Fix a crash when remote users have certain characters in their
[pidgin-git.git] / po / th.po
blobd04328781872a409b8b3eb5b3c8ebead06c734d9
1 # Thai translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
16 "Language: th\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
24 #, fuzzy
25 msgid "Finch"
26 msgstr "หา"
28 #, c-format
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
30 msgstr ""
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "%s\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 "\n"
37 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
38 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
39 "  -h, --help          display this help and exit\n"
40 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
41 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
47 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
48 "http://developer.pidgin.im"
49 msgstr ""
51 #. the user did not fill in the captcha
52 msgid "Error"
53 msgstr ""
55 msgid "Account was not modified"
56 msgstr ""
58 msgid "Account was not added"
59 msgstr ""
61 msgid "Username of an account must be non-empty."
62 msgstr ""
64 msgid ""
65 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
66 msgstr ""
68 msgid ""
69 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
70 msgstr ""
72 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
75 msgid "Remember password"
76 msgstr "จำรหัสผ่าน"
78 msgid "There are no protocol plugins installed."
79 msgstr ""
81 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
82 msgstr ""
84 msgid "Modify Account"
85 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
87 #, fuzzy
88 msgid "New Account"
89 msgstr "บัญชี"
91 msgid "Protocol:"
92 msgstr "ชนิด:"
94 #, fuzzy
95 msgid "Username:"
96 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
98 msgid "Password:"
99 msgstr "รหัสผ่าน:"
101 msgid "Alias:"
102 msgstr "นามแฝง:"
104 #. Register checkbox
105 #, fuzzy
106 msgid "Create this account on the server"
107 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
109 #. Cancel button
110 #. Cancel
111 msgid "Cancel"
112 msgstr "ยกเลิก"
114 #. Save button
115 #. Save
116 msgid "Save"
117 msgstr "บันทึก"
119 #, c-format
120 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
121 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
123 #, fuzzy
124 msgid "Delete Account"
125 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
127 #. Delete button
128 msgid "Delete"
129 msgstr "ลบ"
131 msgid "Accounts"
132 msgstr "บัญชีผู้ใช้"
134 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
135 msgstr ""
137 #. Add button
138 msgid "Add"
139 msgstr "เพิ่ม"
141 #. Modify button
142 #, fuzzy
143 msgid "Modify"
144 msgstr "แ_ก้ไข"
146 #, c-format
147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
148 msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
150 msgid "Add buddy to your list?"
151 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
155 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
157 #, fuzzy
158 msgid "Authorize buddy?"
159 msgstr "_อนุญาต"
161 msgid "Authorize"
162 msgstr ""
164 msgid "Deny"
165 msgstr ""
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "Online: %d\n"
170 "Total: %d"
171 msgstr ""
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Account: %s (%s)"
175 msgstr "บัญชีผู้ใช้"
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid ""
179 "\n"
180 "Last Seen: %s ago"
181 msgstr ""
182 "\n"
183 "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
185 #, fuzzy
186 msgid "Default"
187 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
189 #, fuzzy
190 msgid "You must provide a username for the buddy."
191 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
193 msgid "You must provide a group."
194 msgstr ""
196 msgid "You must select an account."
197 msgstr ""
199 msgid "The selected account is not online."
200 msgstr ""
202 msgid "Error adding buddy"
203 msgstr ""
205 msgid "Username"
206 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
208 msgid "Alias (optional)"
209 msgstr ""
211 #, fuzzy
212 msgid "Invite message (optional)"
213 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
215 #, fuzzy
216 msgid "Add in group"
217 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
219 msgid "Account"
220 msgstr "บัญชี"
222 msgid "Add Buddy"
223 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter buddy information."
227 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
229 msgid "Chats"
230 msgstr ""
232 #. Extract their Name and put it in
233 msgid "Name"
234 msgstr "ชื่อ"
236 msgid "Alias"
237 msgstr "นามแฝง"
239 #, fuzzy
240 msgid "Group"
241 msgstr "กลุ่ม:"
243 msgid "Auto-join"
244 msgstr ""
246 msgid "Add Chat"
247 msgstr ""
249 msgid "You can edit more information from the context menu later."
250 msgstr ""
252 #, fuzzy
253 msgid "Error adding group"
254 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
256 #, fuzzy
257 msgid "You must give a name for the group to add."
258 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
260 msgid "Add Group"
261 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter the name of the group"
265 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
267 #, fuzzy
268 msgid "Edit Chat"
269 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
271 msgid "Please Update the necessary fields."
272 msgstr ""
274 msgid "Edit"
275 msgstr ""
277 #, fuzzy
278 msgid "Edit Settings"
279 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
281 #, fuzzy
282 msgid "Information"
283 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
285 #, fuzzy
286 msgid "Retrieving..."
287 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
289 msgid "Get Info"
290 msgstr ""
292 #, fuzzy
293 msgid "Add Buddy Pounce"
294 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
296 msgid "Send File"
297 msgstr "ส่งแฟ้ม"
299 msgid "Blocked"
300 msgstr "ถูกบล็อค"
302 #, fuzzy
303 msgid "Show when offline"
304 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the new name for %s"
308 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
310 #, fuzzy
311 msgid "Rename"
312 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
314 #, fuzzy
315 msgid "Set Alias"
316 msgstr "นามแฝง"
318 msgid "Enter empty string to reset the name."
319 msgstr ""
321 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
322 msgstr ""
324 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
325 msgstr ""
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
329 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
331 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
332 #, fuzzy
333 msgid "Confirm Remove"
334 msgstr "ยืนยันการปิด"
336 msgid "Remove"
337 msgstr "ลบคู่สนทนา"
339 #. Buddy List
340 msgid "Buddy List"
341 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
343 #, fuzzy
344 msgid "Place tagged"
345 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
347 msgid "Toggle Tag"
348 msgstr ""
350 #, fuzzy
351 msgid "View Log"
352 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
354 #. General
355 msgid "Nickname"
356 msgstr "ชื่อเล่น"
358 #. Never know what those translations might end up like...
359 #. Idle stuff
360 msgid "Idle"
361 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
363 #, fuzzy
364 msgid "On Mobile"
365 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
367 msgid "New..."
368 msgstr "สร้าง..."
370 msgid "Saved..."
371 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
373 msgid "Plugins"
374 msgstr "ปลั๊กอิน"
376 #, fuzzy
377 msgid "Block/Unblock"
378 msgstr "เลิกบล็อค"
380 msgid "Block"
381 msgstr "บล็อค"
383 msgid "Unblock"
384 msgstr "เลิกบล็อค"
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
389 "Unblock."
390 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
392 #. Not multiline
393 #. Not masked?
394 #. No hints?
395 msgid "OK"
396 msgstr "ตกลง"
398 msgid "New Instant Message"
399 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
401 #, fuzzy
402 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
403 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
405 #, fuzzy
406 msgid "Channel"
407 msgstr "_ห้อง:"
409 msgid "Join a Chat"
410 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
412 #, fuzzy
413 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
414 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
416 #, fuzzy
417 msgid "Join"
418 msgstr "เข้า_ร่วม"
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
423 "view."
424 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
426 #. Create the "Options" frame.
427 msgid "Options"
428 msgstr "ตัวเลือก"
430 #, fuzzy
431 msgid "Send IM..."
432 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
434 #, fuzzy
435 msgid "Block/Unblock..."
436 msgstr "เลิกบล็อค"
438 #, fuzzy
439 msgid "Join Chat..."
440 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
442 #, fuzzy
443 msgid "View Log..."
444 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
446 #, fuzzy
447 msgid "View All Logs"
448 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
450 msgid "Show"
451 msgstr ""
453 #, fuzzy
454 msgid "Empty groups"
455 msgstr "ตามกลุ่ม"
457 #, fuzzy
458 msgid "Offline buddies"
459 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
461 #, fuzzy
462 msgid "Sort"
463 msgstr "พอร์ต"
465 #, fuzzy
466 msgid "By Status"
467 msgstr "ตามสถานะ"
469 msgid "Alphabetically"
470 msgstr "ตามตัวอักษร"
472 #, fuzzy
473 msgid "By Log Size"
474 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
476 #, fuzzy
477 msgid "Buddy"
478 msgstr "_คู่สนทนา:"
480 msgid "Chat"
481 msgstr ""
483 #, fuzzy
484 msgid "Grouping"
485 msgstr "กลุ่ม:"
487 #, fuzzy
488 msgid "Certificate Import"
489 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
491 msgid "Specify a hostname"
492 msgstr ""
494 msgid "Type the host name this certificate is for."
495 msgstr ""
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "File %s could not be imported.\n"
500 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
501 msgstr ""
503 msgid "Certificate Import Error"
504 msgstr ""
506 msgid "X.509 certificate import failed"
507 msgstr ""
509 #, fuzzy
510 msgid "Select a PEM certificate"
511 msgstr "เลือกแฟ้ม"
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Export to file %s failed.\n"
516 "Check that you have write permission to the target path\n"
517 msgstr ""
519 msgid "Certificate Export Error"
520 msgstr ""
522 msgid "X.509 certificate export failed"
523 msgstr ""
525 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
526 msgstr ""
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "Certificate for %s"
530 msgstr "สถานะของ %s"
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Common name: %s\n"
535 "\n"
536 "SHA1 fingerprint:\n"
537 "%s"
538 msgstr ""
540 msgid "SSL Host Certificate"
541 msgstr ""
543 #, c-format
544 msgid "Really delete certificate for %s?"
545 msgstr ""
547 msgid "Confirm certificate delete"
548 msgstr ""
550 msgid "Certificate Manager"
551 msgstr ""
553 msgid "Hostname"
554 msgstr ""
556 msgid "Info"
557 msgstr "ดูข้อมูล"
559 #. Close button
560 msgid "Close"
561 msgstr "ปิด"
563 #, c-format
564 msgid "%s (%s)"
565 msgstr ""
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s disconnected."
569 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "%s\n"
574 "\n"
575 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
576 "and re-enable the account."
577 msgstr ""
579 msgid "Re-enable Account"
580 msgstr ""
582 msgid "No such command."
583 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
585 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
586 msgstr ""
588 msgid "Your command failed for an unknown reason."
589 msgstr ""
591 msgid "That command only works in chats, not IMs."
592 msgstr ""
594 msgid "That command only works in IMs, not chats."
595 msgstr ""
597 msgid "That command doesn't work on this protocol."
598 msgstr ""
600 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
601 msgstr ""
603 #, c-format
604 msgid "%s (%s -- %s)"
605 msgstr ""
607 #, c-format
608 msgid "%s [%s]"
609 msgstr ""
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid ""
613 "\n"
614 "%s is typing..."
615 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
617 #, fuzzy
618 msgid "You have left this chat."
619 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
621 msgid ""
622 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
623 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
624 msgstr ""
626 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
627 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
629 msgid ""
630 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
631 msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
633 #, fuzzy
634 msgid "Send To"
635 msgstr "_ส่งไปยัง"
637 #, fuzzy
638 msgid "Conversation"
639 msgstr "การสนทนา"
641 #, fuzzy
642 msgid "Clear Scrollback"
643 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
645 #, fuzzy
646 msgid "Show Timestamps"
647 msgstr "แสดงเวลา"
649 #, fuzzy
650 msgid "Add Buddy Pounce..."
651 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
653 #, fuzzy
654 msgid "Invite..."
655 msgstr "เ_ชิญ"
657 #, fuzzy
658 msgid "Enable Logging"
659 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
661 #, fuzzy
662 msgid "Enable Sounds"
663 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
665 #, fuzzy
666 msgid "You are not connected."
667 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
669 msgid "<AUTO-REPLY> "
670 msgstr ""
672 #, c-format
673 msgid "List of %d user:\n"
674 msgid_plural "List of %d users:\n"
675 msgstr[0] ""
677 msgid "Supported debug options are: plugins version"
678 msgstr ""
680 msgid "No such command (in this context)."
681 msgstr ""
683 msgid ""
684 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
685 "The following commands are available in this context:\n"
686 msgstr ""
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
691 "classes."
692 msgstr ""
694 #, c-format
695 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
696 msgstr ""
698 msgid ""
699 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
700 "command."
701 msgstr ""
703 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
704 msgstr ""
706 msgid ""
707 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
708 "conversation."
709 msgstr ""
711 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
712 msgstr ""
714 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
715 msgstr ""
717 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
718 msgstr ""
720 msgid "plugins: Show the plugins window."
721 msgstr ""
723 msgid "buddylist: Show the buddylist."
724 msgstr ""
726 msgid "accounts: Show the accounts window."
727 msgstr ""
729 msgid "debugwin: Show the debug window."
730 msgstr ""
732 msgid "prefs: Show the preference window."
733 msgstr ""
735 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
736 msgstr ""
738 msgid ""
739 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
740 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
741 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
742 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
743 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
744 msgstr ""
746 msgid "Unable to open file."
747 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
749 msgid "Debug Window"
750 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
752 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
753 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
754 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
756 msgid "Clear"
757 msgstr "ล้าง"
759 #, fuzzy
760 msgid "Filter:"
761 msgstr "ตัวกรอง"
763 msgid "Pause"
764 msgstr "หยุด"
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
768 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
769 msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
771 #. Create the window.
772 msgid "File Transfers"
773 msgstr "ส่งแฟ้ม"
775 msgid "Progress"
776 msgstr "ความคืบหน้า"
778 msgid "Filename"
779 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
781 msgid "Size"
782 msgstr "ขนาด"
784 #, fuzzy
785 msgid "Speed"
786 msgstr "ความเร็ว:"
788 msgid "Remaining"
789 msgstr "เหลืออีก"
791 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
792 #. presence
793 msgid "Status"
794 msgstr "สถานะ"
796 #, fuzzy
797 msgid "Close this window when all transfers finish"
798 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
800 #, fuzzy
801 msgid "Clear finished transfers"
802 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
804 msgid "Stop"
805 msgstr ""
807 msgid "Waiting for transfer to begin"
808 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
810 msgid "Cancelled"
811 msgstr "ยกเลิก"
813 msgid "Failed"
814 msgstr "ล้มเหลว"
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%.2f KiB/s"
818 msgstr "%.2f KB/s"
820 #, fuzzy
821 msgid "Sent"
822 msgstr "เรื่อง"
824 #, fuzzy
825 msgid "Received"
826 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
828 msgid "Finished"
829 msgstr "เสร็จ"
831 #, c-format
832 msgid "The file was saved as %s."
833 msgstr ""
835 #, fuzzy
836 msgid "Sending"
837 msgstr "_ส่ง"
839 #, fuzzy
840 msgid "Receiving"
841 msgstr "เหลืออีก"
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Conversation in %s on %s"
845 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Conversation with %s on %s"
849 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
851 msgid "%B %Y"
852 msgstr ""
854 msgid ""
855 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
856 "log\" preference is enabled."
857 msgstr ""
858 "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
859 "ในหน้าต่างปรับแต่ง"
861 msgid ""
862 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
863 "preference is enabled."
864 msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
866 msgid ""
867 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
868 msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
870 msgid "No logs were found"
871 msgstr "ไม่มีบันทึก"
873 msgid "Total log size:"
874 msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
876 #. Search box *********
877 msgid "Scroll/Search: "
878 msgstr ""
880 #, c-format
881 msgid "Conversations in %s"
882 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
884 #, c-format
885 msgid "Conversations with %s"
886 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
888 #, fuzzy
889 msgid "All Conversations"
890 msgstr "การสนทนา"
892 msgid "System Log"
893 msgstr "บันทึกของระบบ"
895 #, fuzzy
896 msgid "Calling..."
897 msgstr "กำลังคำนวณ..."
899 msgid "Hangup"
900 msgstr ""
902 #. Number of actions
903 #, fuzzy
904 msgid "Accept"
905 msgstr "_ตอบรับ"
907 #, fuzzy
908 msgid "Reject"
909 msgstr "คืนค่าเดิม"
911 msgid "Call in progress."
912 msgstr ""
914 msgid "The call has been terminated."
915 msgstr ""
917 #, c-format
918 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
919 msgstr ""
921 #, c-format
922 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
923 msgstr ""
925 #, fuzzy
926 msgid "You have rejected the call."
927 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
929 msgid "call: Make an audio call."
930 msgstr ""
932 #, fuzzy
933 msgid "Emails"
934 msgstr "อีเมล"
936 msgid "You have mail!"
937 msgstr ""
939 #, fuzzy
940 msgid "Sender"
941 msgstr "เพศ"
943 msgid "Subject"
944 msgstr "เรื่อง"
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s (%s) has %d new message."
948 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
949 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
950 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
952 msgid "New Mail"
953 msgstr "มีเมลใหม่"
955 #, c-format
956 msgid "Info for %s"
957 msgstr "ข้อมูลของ %s"
959 msgid "Buddy Information"
960 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
962 #, fuzzy
963 msgid "Continue"
964 msgstr "เชื่อมต่อ"
966 msgid "IM"
967 msgstr "ส่งข้อความ"
969 msgid "Invite"
970 msgstr ""
972 msgid "(none)"
973 msgstr ""
975 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
976 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
977 #. * notify_message. So tread carefully.
978 #, fuzzy
979 msgid "URI"
980 msgstr "URL"
982 msgid "ERROR"
983 msgstr ""
985 msgid "loading plugin failed"
986 msgstr ""
988 msgid "unloading plugin failed"
989 msgstr ""
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "Name: %s\n"
994 "Version: %s\n"
995 "Description: %s\n"
996 "Author: %s\n"
997 "Website: %s\n"
998 "Filename: %s\n"
999 msgstr ""
1001 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1002 msgstr ""
1004 msgid "No configuration options for this plugin."
1005 msgstr ""
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Error loading plugin"
1009 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
1011 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1012 msgstr ""
1014 msgid ""
1015 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1016 msgstr ""
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Select plugin to install"
1020 msgstr "เลือกแฟ้ม"
1022 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1023 msgstr ""
1025 msgid "Install Plugin..."
1026 msgstr ""
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Configure Plugin"
1030 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
1032 #. copy the preferences to tmp values...
1033 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1034 #. (that should have been "effect," right?)
1035 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1036 #. Create the window
1037 msgid "Preferences"
1038 msgstr "ปรับแต่ง"
1040 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1041 msgstr ""
1043 msgid "New Buddy Pounce"
1044 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1046 msgid "Edit Buddy Pounce"
1047 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Pounce Who"
1051 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
1053 #. Account:
1054 msgid "Account:"
1055 msgstr "บัญชี:"
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Buddy name:"
1059 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
1061 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1062 msgid "Pounce When Buddy..."
1063 msgstr "เตือนเมื่อ..."
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Signs on"
1067 msgstr "เ_ข้าระบบ"
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Signs off"
1071 msgstr "_ออกจากระบบ"
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Goes away"
1075 msgstr "ไ_ม่อยู่"
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Returns from away"
1079 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Becomes idle"
1083 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Is no longer idle"
1087 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Starts typing"
1091 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Pauses while typing"
1095 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Stops typing"
1099 msgstr "_หยุดพิมพ์"
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Sends a message"
1103 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1105 #. Create the "Action" frame.
1106 msgid "Action"
1107 msgstr "การกระทำ"
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Open an IM window"
1111 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Pop up a notification"
1115 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Send a message"
1119 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Execute a command"
1123 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Play a sound"
1127 msgstr "เ_ล่นเสียง"
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1131 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1133 msgid "Recurring"
1134 msgstr "เตือนซ้ำ"
1136 msgid "Cannot create pounce"
1137 msgstr ""
1139 msgid "You do not have any accounts."
1140 msgstr ""
1142 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1143 msgstr ""
1145 #, c-format
1146 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1147 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
1149 msgid "Buddy Pounces"
1150 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
1152 #, c-format
1153 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1154 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1158 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1160 #, c-format
1161 msgid "%s has signed on (%s)"
1162 msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
1164 #, c-format
1165 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1166 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1168 #, c-format
1169 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1170 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
1172 #, c-format
1173 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1174 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
1176 #, c-format
1177 msgid "%s has signed off (%s)"
1178 msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
1180 #, c-format
1181 msgid "%s has become idle (%s)"
1182 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1184 #, c-format
1185 msgid "%s has gone away. (%s)"
1186 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
1188 #, c-format
1189 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1190 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1192 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1193 msgstr ""
1195 msgid "Based on keyboard use"
1196 msgstr ""
1198 msgid "From last sent message"
1199 msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
1201 msgid "Never"
1202 msgstr "ไม่ต้อง"
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Show Idle Time"
1206 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Show Offline Buddies"
1210 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Notify buddies when you are typing"
1214 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Log format"
1218 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
1220 msgid "Log IMs"
1221 msgstr ""
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Log chats"
1225 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Log status change events"
1229 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Report Idle time"
1233 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Change status when idle"
1237 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Minutes before changing status"
1241 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Change status to"
1245 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
1247 msgid "Conversations"
1248 msgstr "การสนทนา"
1250 msgid "Logging"
1251 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
1253 msgid "You must fill all the required fields."
1254 msgstr ""
1256 msgid "The required fields are underlined."
1257 msgstr ""
1259 msgid "Not implemented yet."
1260 msgstr ""
1262 msgid "Save File..."
1263 msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
1265 msgid "Open File..."
1266 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Choose Location..."
1270 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
1272 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1273 msgstr ""
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Get"
1277 msgstr "เรื่อง"
1279 #. Create the window.
1280 msgid "Room List"
1281 msgstr "รายชื่อห้อง"
1283 msgid "Buddy logs in"
1284 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1286 msgid "Buddy logs out"
1287 msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
1289 msgid "Message received"
1290 msgstr "ได้รับข้อความ"
1292 msgid "Message received begins conversation"
1293 msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
1295 msgid "Message sent"
1296 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
1298 msgid "Person enters chat"
1299 msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
1301 msgid "Person leaves chat"
1302 msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
1304 msgid "You talk in chat"
1305 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
1307 msgid "Others talk in chat"
1308 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Someone says your username in chat"
1312 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1314 msgid "Attention received"
1315 msgstr ""
1317 #, fuzzy
1318 msgid "GStreamer Failure"
1319 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
1321 msgid "GStreamer failed to initialize."
1322 msgstr ""
1324 msgid "(default)"
1325 msgstr ""
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Select Sound File ..."
1329 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sound Preferences"
1333 msgstr "ปรับแต่ง"
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Profiles"
1337 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
1339 msgid "Automatic"
1340 msgstr "อัตโนมัติ"
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Console Beep"
1344 msgstr "บี๊ประบบ"
1346 msgid "Command"
1347 msgstr "เรียกคำสั่ง"
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No Sound"
1351 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1353 msgid "Sound Method"
1354 msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Method: "
1358 msgstr "_รูปแบบ:"
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid ""
1362 "Sound Command\n"
1363 "(%s for filename)"
1364 msgstr ""
1365 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
1366 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
1368 #. Sound options
1369 msgid "Sound Options"
1370 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sounds when conversation has focus"
1374 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
1376 msgid "Always"
1377 msgstr "แสดงเสมอ"
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Only when available"
1381 msgstr "ไม่มีรายการ"
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Only when not available"
1385 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Volume(0-100):"
1389 msgstr "ระดับเสียง:"
1391 #. Sound events
1392 msgid "Sound Events"
1393 msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
1395 msgid "Event"
1396 msgstr "เหตุการณ์"
1398 #, fuzzy
1399 msgid "File"
1400 msgstr "ตัวกรอง"
1402 msgid "Test"
1403 msgstr "ทดสอบ"
1405 msgid "Reset"
1406 msgstr "คืนค่าเดิม"
1408 msgid "Choose..."
1409 msgstr "เลือก..."
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1413 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Delete Status"
1417 msgstr "ลบ"
1419 msgid "Saved Statuses"
1420 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1422 #. title
1423 msgid "Title"
1424 msgstr "ชื่อ"
1426 msgid "Type"
1427 msgstr "ชนิด"
1429 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1430 #. PurpleStatusPrimitive
1431 #. id - use default
1432 #. name - use default
1433 #. saveable
1434 #. user_settable
1435 #. not independent
1436 #. Attributes - each status can have a message.
1437 msgid "Message"
1438 msgstr "ข้อความ"
1440 #. Use
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Use"
1443 msgstr "ใ_ช้"
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Invalid title"
1447 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1449 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1450 msgstr ""
1452 msgid "Duplicate title"
1453 msgstr ""
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Please enter a different title for the status."
1457 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Substatus"
1461 msgstr "สถานะ"
1463 msgid "Status:"
1464 msgstr "สถานะ:"
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Message:"
1468 msgstr "_ข้อความ:"
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Edit Status"
1472 msgstr "สถานภาพ"
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Use different status for following accounts"
1476 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1478 #. Save & Use
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Save & Use"
1481 msgstr "บั_นทึกและใช้"
1483 msgid "Certificates"
1484 msgstr ""
1486 msgid "Sounds"
1487 msgstr "เสียง"
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Statuses"
1491 msgstr "สถานะ"
1493 msgid "Error loading the plugin."
1494 msgstr ""
1496 msgid "Couldn't find X display"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Couldn't find window"
1500 msgstr ""
1502 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1503 msgstr ""
1505 msgid "GntClipboard"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Clipboard plugin"
1509 msgstr ""
1511 msgid ""
1512 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1513 "X, if possible."
1514 msgstr ""
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "%s just signed on"
1518 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "%s just signed off"
1522 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "%s sent you a message"
1526 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1528 #, c-format
1529 msgid "%s said your nick in %s"
1530 msgstr ""
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "%s sent a message in %s"
1534 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Buddy signs on/off"
1538 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1540 msgid "You receive an IM"
1541 msgstr ""
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Someone speaks in a chat"
1545 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Someone says your name in a chat"
1549 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1551 msgid "Notify with a toaster when"
1552 msgstr ""
1554 msgid "Beep too!"
1555 msgstr ""
1557 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1558 msgstr ""
1560 msgid "GntGf"
1561 msgstr ""
1563 msgid "Toaster plugin"
1564 msgstr ""
1566 #, c-format
1567 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1568 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
1570 msgid "History Plugin Requires Logging"
1571 msgstr ""
1573 msgid ""
1574 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1575 "\n"
1576 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1577 "the same conversation type(s)."
1578 msgstr ""
1580 #, fuzzy
1581 msgid "GntHistory"
1582 msgstr "ประวัติการสนทนา"
1584 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1585 msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
1587 msgid ""
1588 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1589 "conversation into the current conversation."
1590 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "\n"
1595 "Fetching TinyURL..."
1596 msgstr ""
1598 #, c-format
1599 msgid "TinyURL for above: %s"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1603 msgstr ""
1605 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1606 msgstr ""
1608 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1609 msgstr ""
1611 #, fuzzy
1612 msgid "TinyURL"
1613 msgstr "URL"
1615 msgid "TinyURL plugin"
1616 msgstr ""
1618 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Online"
1622 msgstr ""
1624 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1625 msgid "Offline"
1626 msgstr "ออฟไลน์"
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Online Buddies"
1630 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Offline Buddies"
1634 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Online/Offline"
1638 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
1640 msgid "Meebo"
1641 msgstr ""
1643 #, fuzzy
1644 msgid "No Grouping"
1645 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1647 msgid "Nested Subgroup"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1654 msgstr ""
1656 msgid "Lastlog"
1657 msgstr ""
1659 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1660 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1661 msgstr ""
1663 msgid "GntLastlog"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Lastlog plugin."
1667 msgstr ""
1669 msgid "accounts"
1670 msgstr ""
1672 msgid "Password is required to sign on."
1673 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1675 #, c-format
1676 msgid "Enter password for %s (%s)"
1677 msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
1679 msgid "Enter Password"
1680 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
1682 msgid "Save password"
1683 msgstr "จำรหัสผ่าน"
1685 #, c-format
1686 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1687 msgstr ""
1689 msgid "Connection Error"
1690 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
1692 msgid "New passwords do not match."
1693 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
1695 msgid "Fill out all fields completely."
1696 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
1698 msgid "Original password"
1699 msgstr "รหัสผ่านเดิม"
1701 msgid "New password"
1702 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1704 msgid "New password (again)"
1705 msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
1707 #, c-format
1708 msgid "Change password for %s"
1709 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
1711 msgid "Please enter your current password and your new password."
1712 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
1714 #, c-format
1715 msgid "Change user information for %s"
1716 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
1718 msgid "Set User Info"
1719 msgstr ""
1721 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1722 msgstr ""
1724 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1725 msgstr ""
1727 msgid "Unknown"
1728 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
1730 #. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
1731 msgid "Buddies"
1732 msgstr "คู่สนทนา"
1734 msgid "buddy list"
1735 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1737 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1738 msgstr ""
1740 msgid ""
1741 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1742 "currently trusted."
1743 msgstr ""
1745 msgid ""
1746 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1747 "are accurate."
1748 msgstr ""
1750 msgid ""
1751 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1752 "your computer's date and time are accurate."
1753 msgstr ""
1755 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1756 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1757 msgstr ""
1759 msgid ""
1760 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1761 "validated."
1762 msgstr ""
1764 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1765 msgstr ""
1767 msgid "The certificate has been revoked."
1768 msgstr ""
1770 msgid "An unknown certificate error occurred."
1771 msgstr ""
1773 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1774 msgstr ""
1776 #. Make messages
1777 #, c-format
1778 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1779 msgstr ""
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Common name: %s %s\n"
1784 "Fingerprint (SHA1): %s"
1785 msgstr ""
1787 #. TODO: Find what the handle ought to be
1788 msgid "Single-use Certificate Verification"
1789 msgstr ""
1791 #. Scheme name
1792 #. Pool name
1793 msgid "Certificate Authorities"
1794 msgstr ""
1796 #. Scheme name
1797 #. Pool name
1798 msgid "SSL Peers Cache"
1799 msgstr ""
1801 #. Make messages
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Accept certificate for %s?"
1804 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
1806 #. TODO: Find what the handle ought to be
1807 msgid "SSL Certificate Verification"
1808 msgstr ""
1810 msgid "_View Certificate..."
1811 msgstr ""
1813 #, c-format
1814 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1815 msgstr ""
1817 #. TODO: Probably wrong.
1818 msgid "SSL Certificate Error"
1819 msgstr ""
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Unable to validate certificate"
1823 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1828 "are not connecting to the service you believe you are."
1829 msgstr ""
1831 #. Make messages
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Common name: %s\n"
1835 "\n"
1836 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1837 "\n"
1838 "Activation date: %s\n"
1839 "Expiration date: %s\n"
1840 msgstr ""
1842 #. TODO: Find what the handle ought to be
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Certificate Information"
1845 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1847 #. show error to user
1848 msgid "Registration Error"
1849 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Unregistration Error"
1853 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1855 #, c-format
1856 msgid "+++ %s signed on"
1857 msgstr ""
1859 #, c-format
1860 msgid "+++ %s signed off"
1861 msgstr ""
1863 #. Undocumented
1864 #. Unknown error
1865 msgid "Unknown error"
1866 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1868 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1869 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1871 #, c-format
1872 msgid "Unable to send message to %s."
1873 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1875 msgid "The message is too large."
1876 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
1878 msgid "Unable to send message."
1879 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Send Message"
1883 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Send Message"
1887 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1889 #, c-format
1890 msgid "%s entered the room."
1891 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
1893 #, c-format
1894 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1895 msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
1897 #, c-format
1898 msgid "You are now known as %s"
1899 msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
1901 #, c-format
1902 msgid "%s is now known as %s"
1903 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
1905 #, c-format
1906 msgid "%s left the room."
1907 msgstr "%s ออกจากห้อง"
1909 #, c-format
1910 msgid "%s left the room (%s)."
1911 msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Invite to chat"
1915 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
1917 #. Put our happy label in it.
1918 msgid ""
1919 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1920 "invite message."
1921 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
1923 #, c-format
1924 msgid "Failed to get connection: %s"
1925 msgstr ""
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed to get name: %s"
1929 msgstr ""
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to get serv name: %s"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1936 msgstr ""
1938 msgid "No name"
1939 msgstr "ไม่มีชื่อ"
1941 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1942 msgstr ""
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1946 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid ""
1950 "Error resolving %s:\n"
1951 "%s"
1952 msgstr ""
1953 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1954 "%s"
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Error resolving %s: %d"
1958 msgstr ""
1959 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1960 "%s"
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "Error reading from resolver process:\n"
1965 "%s"
1966 msgstr ""
1968 #, c-format
1969 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1970 msgstr ""
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1974 msgstr ""
1975 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1976 "%s"
1978 #, c-format
1979 msgid "Thread creation failure: %s"
1980 msgstr ""
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Unknown reason"
1984 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1986 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Error reading %s: \n"
1992 "%s.\n"
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Error writing %s: \n"
1998 "%s.\n"
1999 msgstr ""
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Error accessing %s: \n"
2004 "%s.\n"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Directory is not writable."
2008 msgstr ""
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2011 msgstr ""
2013 msgid "Cannot send a directory."
2014 msgstr ""
2016 #, c-format
2017 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2018 msgstr ""
2020 msgid "File is not readable."
2021 msgstr ""
2023 #, c-format
2024 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2025 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
2027 #, c-format
2028 msgid "%s wants to send you a file"
2029 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
2031 #, c-format
2032 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2033 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "A file is available for download from:\n"
2038 "Remote host: %s\n"
2039 "Remote port: %d"
2040 msgstr ""
2042 #, c-format
2043 msgid "%s is offering to send file %s"
2044 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
2046 #, c-format
2047 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2048 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
2050 #, c-format
2051 msgid "Offering to send %s to %s"
2052 msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
2054 #, c-format
2055 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2056 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2060 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2062 #, c-format
2063 msgid "Transfer of file %s complete"
2064 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2066 msgid "File transfer complete"
2067 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2071 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2073 msgid "File transfer cancelled"
2074 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2078 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "%s cancelled the file transfer"
2082 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2084 #, c-format
2085 msgid "File transfer to %s failed."
2086 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
2088 #, c-format
2089 msgid "File transfer from %s failed."
2090 msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
2092 msgid "Run the command in a terminal"
2093 msgstr ""
2095 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2096 msgstr ""
2098 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2099 msgstr ""
2101 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2102 msgstr ""
2104 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2105 msgstr ""
2107 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2108 msgstr ""
2110 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2111 msgstr ""
2113 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2114 msgstr ""
2116 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2117 msgstr ""
2119 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2120 msgstr ""
2122 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2123 msgstr ""
2125 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2126 msgstr ""
2128 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2129 msgstr ""
2131 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2132 msgstr ""
2134 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2135 msgstr ""
2137 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2138 msgstr ""
2140 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2141 msgstr ""
2143 msgid ""
2144 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2145 "URLs."
2146 msgstr ""
2148 msgid ""
2149 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2150 "URLs."
2151 msgstr ""
2153 msgid ""
2154 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2155 "URLs."
2156 msgstr ""
2158 msgid ""
2159 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2160 "URLs."
2161 msgstr ""
2163 msgid ""
2164 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2165 "URLs."
2166 msgstr ""
2168 msgid ""
2169 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2170 "URLs."
2171 msgstr ""
2173 msgid ""
2174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2175 "URLs."
2176 msgstr ""
2178 msgid ""
2179 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2180 "URLs."
2181 msgstr ""
2183 msgid ""
2184 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2185 "terminal."
2186 msgstr ""
2188 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2189 msgstr ""
2191 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2210 msgstr ""
2212 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2213 msgstr ""
2215 msgid "HTML"
2216 msgstr "HTML"
2218 msgid "Plain text"
2219 msgstr "ข้อความปกติ"
2221 msgid "Old flat format"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Logging of this conversation failed."
2225 msgstr ""
2227 msgid "XML"
2228 msgstr "XML"
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2233 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2234 msgstr ""
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2239 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2240 msgstr ""
2242 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2243 msgstr ""
2245 #, c-format
2246 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2247 msgstr ""
2249 #, c-format
2250 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2251 msgstr ""
2253 msgid ""
2254 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2255 "packages."
2256 msgstr ""
2258 msgid ""
2259 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2260 msgstr ""
2262 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2263 msgstr ""
2265 msgid "Error with your microphone"
2266 msgstr ""
2268 msgid "Error with your webcam"
2269 msgstr ""
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Conference error"
2273 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Error creating session: %s"
2277 msgstr ""
2278 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
2279 "%s"
2281 #, c-format
2282 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2283 msgstr ""
2285 msgid "This plugin has not defined an ID."
2286 msgstr ""
2288 #, c-format
2289 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2290 msgstr ""
2292 #, c-format
2293 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2294 msgstr ""
2296 msgid ""
2297 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2298 msgstr ""
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2303 "again."
2304 msgstr ""
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Unable to load the plugin"
2308 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
2310 #, c-format
2311 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2312 msgstr ""
2314 msgid "Unable to load your plugin."
2315 msgstr ""
2317 #, c-format
2318 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2319 msgstr ""
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Autoaccept"
2323 msgstr "_ตอบรับ"
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2327 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2331 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2333 msgid "Autoaccept complete"
2334 msgstr ""
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2338 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2340 msgid "Set Autoaccept Setting"
2341 msgstr ""
2343 #, fuzzy
2344 msgid "_Save"
2345 msgstr "บันทึก"
2347 msgid "_Cancel"
2348 msgstr ""
2350 msgid "Ask"
2351 msgstr ""
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Auto Accept"
2355 msgstr "_ตอบรับ"
2357 msgid "Auto Reject"
2358 msgstr ""
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2362 msgstr "ส่งแฟ้ม"
2364 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2365 msgid ""
2366 "Path to save the files in\n"
2367 "(Please provide the full path)"
2368 msgstr ""
2370 #, fuzzy
2371 msgid ""
2372 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2373 "*not* on your buddy list:"
2374 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2376 msgid ""
2377 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2378 "(only when there's no conversation with the sender)"
2379 msgstr ""
2381 msgid "Create a new directory for each user"
2382 msgstr ""
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Escape the filenames"
2386 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2388 msgid "Notes"
2389 msgstr "บันทึก"
2391 msgid "Enter your notes below..."
2392 msgstr ""
2394 msgid "Edit Notes..."
2395 msgstr ""
2397 #. *< major version
2398 #. *< minor version
2399 #. *< type
2400 #. *< ui_requirement
2401 #. *< flags
2402 #. *< dependencies
2403 #. *< priority
2404 #. *< id
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Buddy Notes"
2407 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
2409 #. *< name
2410 #. *< version
2411 msgid "Store notes on particular buddies."
2412 msgstr ""
2414 #. *< summary
2415 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2416 msgstr ""
2418 #. *< type
2419 #. *< ui_requirement
2420 #. *< flags
2421 #. *< dependencies
2422 #. *< priority
2423 #. *< id
2424 msgid "Cipher Test"
2425 msgstr ""
2427 #. *< name
2428 #. *< version
2429 #. *  summary
2430 #. *  description
2431 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2432 msgstr ""
2434 #. *< type
2435 #. *< ui_requirement
2436 #. *< flags
2437 #. *< dependencies
2438 #. *< priority
2439 #. *< id
2440 msgid "DBus Example"
2441 msgstr ""
2443 #. *< name
2444 #. *< version
2445 #. *  summary
2446 #. *  description
2447 msgid "DBus Plugin Example"
2448 msgstr ""
2450 #. *< type
2451 #. *< ui_requirement
2452 #. *< flags
2453 #. *< dependencies
2454 #. *< priority
2455 #. *< id
2456 msgid "File Control"
2457 msgstr ""
2459 #. *< name
2460 #. *< version
2461 #. *  summary
2462 #. *  description
2463 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2464 msgstr ""
2466 msgid "Minutes"
2467 msgstr ""
2469 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2470 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2471 msgid "I'dle Mak'er"
2472 msgstr ""
2474 msgid "Set Account Idle Time"
2475 msgstr ""
2477 msgid "_Set"
2478 msgstr ""
2480 msgid "None of your accounts are idle."
2481 msgstr ""
2483 msgid "Unset Account Idle Time"
2484 msgstr ""
2486 msgid "_Unset"
2487 msgstr ""
2489 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2490 msgstr ""
2492 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2493 msgstr ""
2495 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2496 msgstr ""
2498 #. *< type
2499 #. *< ui_requirement
2500 #. *< flags
2501 #. *< dependencies
2502 #. *< priority
2503 #. *< id
2504 msgid "IPC Test Client"
2505 msgstr ""
2507 #. *< name
2508 #. *< version
2509 #. *  summary
2510 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2511 msgstr ""
2513 #. *  description
2514 msgid ""
2515 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2516 "calls the commands registered."
2517 msgstr ""
2519 #. *< type
2520 #. *< ui_requirement
2521 #. *< flags
2522 #. *< dependencies
2523 #. *< priority
2524 #. *< id
2525 msgid "IPC Test Server"
2526 msgstr ""
2528 #. *< name
2529 #. *< version
2530 #. *  summary
2531 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2532 msgstr ""
2534 #. *  description
2535 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2536 msgstr ""
2538 msgid "Hide Joins/Parts"
2539 msgstr ""
2541 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2542 msgid "For rooms with more than this many people"
2543 msgstr ""
2545 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2549 msgstr ""
2551 #. *< type
2552 #. *< ui_requirement
2553 #. *< flags
2554 #. *< dependencies
2555 #. *< priority
2556 #. *< id
2557 msgid "Join/Part Hiding"
2558 msgstr ""
2560 #. *< name
2561 #. *< version
2562 #. *  summary
2563 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2564 msgstr ""
2566 #. *  description
2567 msgid ""
2568 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2569 "actively taking part in a conversation."
2570 msgstr ""
2572 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2573 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2574 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2575 #. * not a real timezone.
2576 msgid "(UTC)"
2577 msgstr ""
2579 msgid "User is offline."
2580 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
2582 msgid "Auto-response sent:"
2583 msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
2585 #, c-format
2586 msgid "%s has signed off."
2587 msgstr "%s ออกจากระบบ"
2589 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2590 msgstr ""
2592 msgid "You were disconnected from the server."
2593 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
2595 msgid ""
2596 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2597 "logged in."
2598 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
2600 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2601 msgstr ""
2603 msgid "Message could not be sent."
2604 msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
2606 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2607 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2608 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2609 msgid "Adium"
2610 msgstr ""
2612 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2613 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2614 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2615 msgid "Fire"
2616 msgstr ""
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2619 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2620 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2621 msgid "Messenger Plus!"
2622 msgstr ""
2624 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2625 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2626 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2627 msgid "QIP"
2628 msgstr ""
2630 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2631 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2632 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2633 msgid "MSN Messenger"
2634 msgstr ""
2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2637 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2638 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2639 msgid "Trillian"
2640 msgstr ""
2642 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2643 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2644 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2645 msgid "aMSN"
2646 msgstr ""
2648 #. Add general preferences.
2649 msgid "General Log Reading Configuration"
2650 msgstr ""
2652 msgid "Fast size calculations"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Use name heuristics"
2656 msgstr ""
2658 #. Add Log Directory preferences.
2659 msgid "Log Directory"
2660 msgstr ""
2662 #. *< type
2663 #. *< ui_requirement
2664 #. *< flags
2665 #. *< dependencies
2666 #. *< priority
2667 #. *< id
2668 msgid "Log Reader"
2669 msgstr ""
2671 #. *< name
2672 #. *< version
2673 #. * summary
2674 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2675 msgstr ""
2677 #. * description
2678 msgid ""
2679 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2680 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2681 "\n"
2682 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2683 "at your own risk!"
2684 msgstr ""
2686 msgid "Mono Plugin Loader"
2687 msgstr ""
2689 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2690 msgstr ""
2692 msgid "Add new line in IMs"
2693 msgstr ""
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Add new line in Chats"
2697 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
2699 #. *< magic
2700 #. *< major version
2701 #. *< minor version
2702 #. *< type
2703 #. *< ui_requirement
2704 #. *< flags
2705 #. *< dependencies
2706 #. *< priority
2707 #. *< id
2708 #, fuzzy
2709 msgid "New Line"
2710 msgstr "หน้าต่างใหม่"
2712 #. *< name
2713 #. *< version
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2716 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
2718 #. *< summary
2719 msgid ""
2720 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2721 "the username in the conversation window."
2722 msgstr ""
2724 msgid "Offline Message Emulation"
2725 msgstr ""
2727 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2728 msgstr ""
2730 msgid ""
2731 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2732 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2733 msgstr ""
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2738 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2739 msgstr ""
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Offline Message"
2743 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2745 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2746 msgstr ""
2748 msgid "Yes"
2749 msgstr "ใช่"
2751 msgid "No"
2752 msgstr "ไม่"
2754 msgid "Save offline messages in pounce"
2755 msgstr ""
2757 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2758 msgstr ""
2760 #, fuzzy
2761 msgid "One Time Password"
2762 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
2764 #. *< type
2765 #. *< ui_requirement
2766 #. *< flags
2767 #. *< dependencies
2768 #. *< priority
2769 #. *< id
2770 msgid "One Time Password Support"
2771 msgstr ""
2773 #. *< name
2774 #. *< version
2775 #. *  summary
2776 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2777 msgstr ""
2779 #. *  description
2780 msgid ""
2781 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2782 "are only used in a single successful connection.\n"
2783 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2784 msgstr ""
2786 #. *< type
2787 #. *< ui_requirement
2788 #. *< flags
2789 #. *< dependencies
2790 #. *< priority
2791 #. *< id
2792 msgid "Perl Plugin Loader"
2793 msgstr ""
2795 #. *< name
2796 #. *< version
2797 #. *< summary
2798 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2799 msgstr ""
2801 msgid "Psychic Mode"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2805 msgstr ""
2807 msgid ""
2808 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2809 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2810 msgstr ""
2812 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2813 msgstr ""
2815 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2816 msgstr ""
2818 msgid "Disable when away"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Display notification message in conversations"
2822 msgstr ""
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Raise psychic conversations"
2826 msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
2828 #. *< type
2829 #. *< ui_requirement
2830 #. *< flags
2831 #. *< dependencies
2832 #. *< priority
2833 #. *< id
2834 msgid "Signals Test"
2835 msgstr ""
2837 #. *< name
2838 #. *< version
2839 #. *  summary
2840 #. *  description
2841 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2842 msgstr ""
2844 #. *< type
2845 #. *< ui_requirement
2846 #. *< flags
2847 #. *< dependencies
2848 #. *< priority
2849 #. *< id
2850 msgid "Simple Plugin"
2851 msgstr ""
2853 #. *< name
2854 #. *< version
2855 #. *  summary
2856 #. *  description
2857 msgid "Tests to see that most things are working."
2858 msgstr ""
2860 #. Scheme name
2861 msgid "X.509 Certificates"
2862 msgstr ""
2864 #. *< type
2865 #. *< ui_requirement
2866 #. *< flags
2867 #. *< dependencies
2868 #. *< priority
2869 #. *< id
2870 msgid "GNUTLS"
2871 msgstr ""
2873 #. *< name
2874 #. *< version
2875 #. *  summary
2876 #. *  description
2877 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2878 msgstr ""
2880 #. *< type
2881 #. *< ui_requirement
2882 #. *< flags
2883 #. *< dependencies
2884 #. *< priority
2885 #. *< id
2886 msgid "NSS"
2887 msgstr ""
2889 #. *< name
2890 #. *< version
2891 #. *  summary
2892 #. *  description
2893 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2894 msgstr ""
2896 #. *< type
2897 #. *< ui_requirement
2898 #. *< flags
2899 #. *< dependencies
2900 #. *< priority
2901 #. *< id
2902 msgid "SSL"
2903 msgstr ""
2905 #. *< name
2906 #. *< version
2907 #. *  summary
2908 #. *  description
2909 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2910 msgstr ""
2912 #, c-format
2913 msgid "%s is no longer away."
2914 msgstr ""
2916 #, c-format
2917 msgid "%s has gone away."
2918 msgstr ""
2920 #, c-format
2921 msgid "%s has become idle."
2922 msgstr ""
2924 #, c-format
2925 msgid "%s is no longer idle."
2926 msgstr ""
2928 #, c-format
2929 msgid "%s has signed on."
2930 msgstr ""
2932 msgid "Notify When"
2933 msgstr ""
2935 msgid "Buddy Goes _Away"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Buddy Goes _Idle"
2939 msgstr ""
2941 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2942 msgstr ""
2944 #. *< type
2945 #. *< ui_requirement
2946 #. *< flags
2947 #. *< dependencies
2948 #. *< priority
2949 #. *< id
2950 msgid "Buddy State Notification"
2951 msgstr ""
2953 #. *< name
2954 #. *< version
2955 #. *  summary
2956 #. *  description
2957 msgid ""
2958 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2959 "idle."
2960 msgstr ""
2962 msgid "Tcl Plugin Loader"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2966 msgstr ""
2968 msgid ""
2969 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2970 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2971 msgstr ""
2973 msgid ""
2974 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2975 "im/BonjourWindows for more information."
2976 msgstr ""
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2980 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
2982 msgid ""
2983 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2984 msgstr ""
2986 msgid "First name"
2987 msgstr "ชื่อ"
2989 msgid "Last name"
2990 msgstr "นามสกุล"
2992 #. email
2993 msgid "Email"
2994 msgstr "อีเมล"
2996 #, fuzzy
2997 msgid "AIM Account"
2998 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
3000 #, fuzzy
3001 msgid "XMPP Account"
3002 msgstr "บัญชี"
3004 #. *< type
3005 #. *< ui_requirement
3006 #. *< flags
3007 #. *< dependencies
3008 #. *< priority
3009 #. *< id
3010 #. *< name
3011 #. *< version
3012 #. *  summary
3013 #. *  description
3014 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Purple Person"
3018 msgstr ""
3020 #. Creating the options for the protocol
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Local Port"
3023 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
3025 msgid "Bonjour"
3026 msgstr ""
3028 #, c-format
3029 msgid "%s has closed the conversation."
3030 msgstr ""
3032 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3033 msgstr ""
3035 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3036 msgstr ""
3038 msgid "Invalid proxy settings"
3039 msgstr ""
3041 msgid ""
3042 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3043 "invalid."
3044 msgstr ""
3046 msgid "Token Error"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3050 msgstr ""
3052 msgid "Save Buddylist..."
3053 msgstr ""
3055 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3056 msgstr ""
3058 msgid "Buddylist saved successfully!"
3059 msgstr ""
3061 #, c-format
3062 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3063 msgstr ""
3065 msgid "Couldn't load buddylist"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Load Buddylist..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3072 msgstr ""
3074 msgid "Save buddylist..."
3075 msgstr ""
3077 msgid "Load buddylist from file..."
3078 msgstr ""
3080 msgid "You must fill in all registration fields"
3081 msgstr ""
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Passwords do not match"
3085 msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
3087 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3088 msgstr ""
3090 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3091 msgstr ""
3093 msgid "Registration completed successfully!"
3094 msgstr ""
3096 msgid "Password"
3097 msgstr "รหัสผ่าน"
3099 msgid "Password (again)"
3100 msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
3102 msgid "Enter captcha text"
3103 msgstr ""
3105 # msgstr ""
3106 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
3107 # "%s"
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Captcha"
3110 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
3112 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3113 msgstr ""
3115 msgid "Please, fill in the following fields"
3116 msgstr ""
3118 msgid "City"
3119 msgstr "เมือง"
3121 msgid "Year of birth"
3122 msgstr "ปีเกิด"
3124 #. gender
3125 msgid "Gender"
3126 msgstr "เพศ"
3128 msgid "Male or female"
3129 msgstr "ชายหรือหญิง"
3131 #. 0
3132 msgid "Male"
3133 msgstr "ชาย"
3135 msgid "Female"
3136 msgstr "หญิง"
3138 msgid "Only online"
3139 msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
3141 msgid "Find buddies"
3142 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3144 msgid "Please, enter your search criteria below"
3145 msgstr ""
3147 msgid "Fill in the fields."
3148 msgstr ""
3150 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3151 msgstr ""
3153 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Password was changed successfully!"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Current password"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Password (retype)"
3166 msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
3168 msgid "Enter current token"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Current token"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3175 msgstr ""
3177 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3178 msgstr ""
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Show status to:"
3182 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3184 msgid "All people"
3185 msgstr ""
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Only buddies"
3189 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Change status broadcasting"
3193 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3195 msgid "Please, select who can see your status"
3196 msgstr ""
3198 #, c-format
3199 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Add to chat..."
3203 msgstr ""
3205 #. 0
3206 #. Global
3207 msgid "Available"
3208 msgstr "อยู่"
3210 #. 2
3211 msgid "Chatty"
3212 msgstr "กำลังคุย"
3214 #. 3
3215 msgid "Do Not Disturb"
3216 msgstr "ห้ามรบกวน"
3218 #. 1
3219 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3220 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3221 #. Away stuff
3222 msgid "Away"
3223 msgstr "ไม่อยู่"
3225 msgid "UIN"
3226 msgstr ""
3228 #. first name
3229 #. optional information
3230 msgid "First Name"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Birth Year"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Unable to display the search results."
3237 msgstr ""
3239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3240 msgstr ""
3242 msgid "Search results"
3243 msgstr ""
3245 msgid "No matching users found"
3246 msgstr ""
3248 msgid "There are no users matching your search criteria."
3249 msgstr ""
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Unable to read from socket"
3253 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3255 msgid "Buddy list downloaded"
3256 msgstr ""
3258 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3259 msgstr ""
3261 msgid "Buddy list uploaded"
3262 msgstr ""
3264 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3265 msgstr ""
3267 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3268 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3269 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3270 msgid "Connected"
3271 msgstr ""
3273 msgid "Connection failed"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Add to chat"
3277 msgstr ""
3279 msgid "Chat _name:"
3280 msgstr ""
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3284 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3286 #. 1. connect to server
3287 #. connect to the server
3288 msgid "Connecting"
3289 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
3291 msgid "Chat error"
3292 msgstr ""
3294 msgid "This chat name is already in use"
3295 msgstr ""
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Not connected to the server"
3299 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3301 msgid "Find buddies..."
3302 msgstr ""
3304 msgid "Change password..."
3305 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
3307 msgid "Upload buddylist to Server"
3308 msgstr ""
3310 msgid "Download buddylist from Server"
3311 msgstr ""
3313 msgid "Delete buddylist from Server"
3314 msgstr ""
3316 msgid "Save buddylist to file..."
3317 msgstr ""
3319 #. magic
3320 #. major_version
3321 #. minor_version
3322 #. plugin type
3323 #. ui_requirement
3324 #. flags
3325 #. dependencies
3326 #. priority
3327 #. id
3328 #. name
3329 #. version
3330 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3331 msgstr ""
3333 #. summary
3334 msgid "Polish popular IM"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Gadu-Gadu User"
3338 msgstr ""
3340 #, fuzzy
3341 msgid "GG server"
3342 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
3344 msgid "Don't use encryption"
3345 msgstr ""
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Use encryption if available"
3349 msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
3351 #. TODO
3352 msgid "Require encryption"
3353 msgstr ""
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Connection security"
3357 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
3359 #, c-format
3360 msgid "Unknown command: %s"
3361 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
3363 #, c-format
3364 msgid "current topic is: %s"
3365 msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
3367 msgid "No topic is set"
3368 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
3370 msgid "File Transfer Failed"
3371 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Unable to open a listening port."
3375 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3377 msgid "Error displaying MOTD"
3378 msgstr ""
3380 msgid "No MOTD available"
3381 msgstr ""
3383 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3384 msgstr ""
3386 #, c-format
3387 msgid "MOTD for %s"
3388 msgstr ""
3391 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3392 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3393 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3395 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Lost connection with server: %s"
3398 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3400 msgid "View MOTD"
3401 msgstr ""
3403 msgid "_Channel:"
3404 msgstr "_ห้อง:"
3406 msgid "_Password:"
3407 msgstr "_รหัสผ่าน:"
3409 #, fuzzy
3410 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3411 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
3413 msgid "SSL support unavailable"
3414 msgstr ""
3416 msgid "Unable to connect"
3417 msgstr ""
3419 #. this is a regular connect, error out
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Unable to connect: %s"
3422 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Server closed the connection"
3426 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
3428 msgid "Users"
3429 msgstr "ผู้ใช้"
3431 msgid "Topic"
3432 msgstr "หัวข้อ"
3434 #. *< type
3435 #. *< ui_requirement
3436 #. *< flags
3437 #. *< dependencies
3438 #. *< priority
3439 #. *< id
3440 #. *< name
3441 #. *< version
3442 msgid "IRC Protocol Plugin"
3443 msgstr ""
3445 #. *  summary
3446 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3447 msgstr ""
3449 #. host to connect to
3450 msgid "Server"
3451 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3453 #. port to connect to
3454 msgid "Port"
3455 msgstr "พอร์ต"
3457 msgid "Encodings"
3458 msgstr "รหัสภาษา"
3460 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3461 msgstr ""
3463 msgid "Real name"
3464 msgstr "ชื่อจริง"
3467 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3468 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3470 msgid "Use SSL"
3471 msgstr "ใช้ SSL"
3473 msgid "Bad mode"
3474 msgstr ""
3476 #, c-format
3477 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3478 msgstr ""
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Ban on %s"
3482 msgstr "ข้อมูลของ %s"
3484 msgid "End of ban list"
3485 msgstr ""
3487 #, c-format
3488 msgid "You are banned from %s."
3489 msgstr ""
3491 msgid "Banned"
3492 msgstr ""
3494 #, c-format
3495 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3496 msgstr ""
3498 msgid " <i>(ircop)</i>"
3499 msgstr ""
3501 msgid " <i>(identified)</i>"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Nick"
3505 msgstr ""
3507 msgid "Currently on"
3508 msgstr ""
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Idle for"
3512 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
3514 msgid "Online since"
3515 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
3517 #, fuzzy
3518 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3519 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
3521 msgid "Glorious"
3522 msgstr ""
3524 #, c-format
3525 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3526 msgstr ""
3528 #, c-format
3529 msgid "%s has cleared the topic."
3530 msgstr ""
3532 #, c-format
3533 msgid "The topic for %s is: %s"
3534 msgstr ""
3536 #, c-format
3537 msgid "Unknown message '%s'"
3538 msgstr ""
3540 msgid "Unknown message"
3541 msgstr ""
3543 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3544 msgstr ""
3546 #, c-format
3547 msgid "Users on %s: %s"
3548 msgstr ""
3550 msgid "Time Response"
3551 msgstr ""
3553 msgid "The IRC server's local time is:"
3554 msgstr ""
3556 msgid "No such channel"
3557 msgstr ""
3559 #. does this happen?
3560 msgid "no such channel"
3561 msgstr ""
3563 msgid "User is not logged in"
3564 msgstr ""
3566 msgid "No such nick or channel"
3567 msgstr ""
3569 msgid "Could not send"
3570 msgstr ""
3572 #, c-format
3573 msgid "Joining %s requires an invitation."
3574 msgstr ""
3576 msgid "Invitation only"
3577 msgstr ""
3579 #, c-format
3580 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3581 msgstr ""
3583 #. Remove user from channel
3584 #, c-format
3585 msgid "Kicked by %s (%s)"
3586 msgstr ""
3588 #, c-format
3589 msgid "mode (%s %s) by %s"
3590 msgstr ""
3592 msgid "Invalid nickname"
3593 msgstr ""
3595 msgid ""
3596 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3597 "invalid characters."
3598 msgstr ""
3600 msgid ""
3601 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3602 "invalid characters."
3603 msgstr ""
3605 #. We only want to do the following dance if the connection
3606 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3607 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3608 #, c-format
3609 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3610 msgstr ""
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Nickname in use"
3614 msgstr "ชื่อเล่น"
3616 msgid "Cannot change nick"
3617 msgstr ""
3619 msgid "Could not change nick"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid "You have parted the channel%s%s"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Error: invalid PONG from server"
3627 msgstr ""
3629 #, c-format
3630 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3631 msgstr ""
3633 #, c-format
3634 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3635 msgstr ""
3637 msgid "Cannot join channel"
3638 msgstr ""
3640 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3641 msgstr ""
3643 #, c-format
3644 msgid "Wallops from %s"
3645 msgstr ""
3647 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3648 msgstr ""
3650 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3651 msgstr ""
3653 msgid ""
3654 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3655 "away."
3656 msgstr ""
3658 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3659 msgstr ""
3661 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3662 msgstr ""
3664 msgid ""
3665 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3666 "someone. You must be a channel operator to do this."
3667 msgstr ""
3669 msgid ""
3670 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3671 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3672 "must be a channel operator to do this."
3673 msgstr ""
3675 msgid ""
3676 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3677 "channel, or the current channel."
3678 msgstr ""
3680 msgid ""
3681 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3682 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3683 msgstr ""
3685 msgid ""
3686 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3687 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3688 msgstr ""
3690 msgid ""
3691 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3692 "channel operator to do this."
3693 msgstr ""
3695 msgid ""
3696 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3697 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3698 msgstr ""
3700 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3701 msgstr ""
3703 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3704 msgstr ""
3706 msgid ""
3707 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3708 "or user mode."
3709 msgstr ""
3711 msgid ""
3712 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3713 "opposed to a channel)."
3714 msgstr ""
3716 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3717 msgstr ""
3719 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3720 msgstr ""
3722 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3723 msgstr ""
3725 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3726 msgstr ""
3728 msgid ""
3729 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3730 "must be a channel operator to do this."
3731 msgstr ""
3733 msgid ""
3734 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3735 "can't use it."
3736 msgstr ""
3738 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3739 msgstr ""
3741 msgid ""
3742 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3743 "with an optional message."
3744 msgstr ""
3746 msgid ""
3747 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3748 "has."
3749 msgstr ""
3751 msgid ""
3752 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3753 "opposed to a channel)."
3754 msgstr ""
3756 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3757 msgstr ""
3759 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3760 msgstr ""
3762 msgid ""
3763 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3764 "channel operator to do this."
3765 msgstr ""
3767 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3768 msgstr ""
3770 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3771 msgstr ""
3773 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3774 msgstr ""
3776 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3777 msgstr ""
3779 msgid ""
3780 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3781 "must be a channel operator to do this."
3782 msgstr ""
3784 msgid ""
3785 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3786 "use it."
3787 msgstr ""
3789 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3790 msgstr ""
3792 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3793 msgstr ""
3795 #, c-format
3796 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3797 msgstr ""
3799 msgid "PONG"
3800 msgstr ""
3802 msgid "CTCP PING reply"
3803 msgstr ""
3805 msgid "Disconnected."
3806 msgstr ""
3808 msgid "Unknown Error"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3812 msgstr ""
3814 #, fuzzy
3815 msgid "execute"
3816 msgstr "ลบ"
3818 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3819 msgstr ""
3821 #. This happens when the server sends back jibberish
3822 #. * in the "additional data with success" case.
3823 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Invalid response from server"
3827 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3829 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3830 msgstr ""
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3835 "this and continue authentication?"
3836 msgstr ""
3838 msgid "Plaintext Authentication"
3839 msgstr ""
3841 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3842 msgstr ""
3844 msgid "Invalid challenge from server"
3845 msgstr ""
3847 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3848 msgstr ""
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3852 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
3854 #, c-format
3855 msgid ""
3856 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3857 "Allow this and continue authentication?"
3858 msgstr ""
3860 #, fuzzy
3861 msgid "SASL authentication failed"
3862 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "SASL error: %s"
3866 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Invalid Encoding"
3870 msgstr "รหัสภาษา"
3872 msgid "Unsupported Extension"
3873 msgstr ""
3875 msgid ""
3876 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3877 "attack"
3878 msgstr ""
3880 msgid ""
3881 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3882 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3883 msgstr ""
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Server does not support channel binding"
3887 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
3889 msgid "Unsupported channel binding method"
3890 msgstr ""
3892 msgid "User not found"
3893 msgstr ""
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Invalid Username Encoding"
3897 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
3899 msgid "Resource Constraint"
3900 msgstr ""
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unable to canonicalize username"
3904 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unable to canonicalize password"
3908 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Malicious challenge from server"
3912 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unexpected response from server"
3916 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3918 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3919 msgstr ""
3921 msgid "No session ID given"
3922 msgstr ""
3924 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3925 msgstr ""
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3929 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3933 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Unable to establish SSL connection"
3937 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3939 msgid "Full Name"
3940 msgstr "ชื่อเต็ม"
3942 msgid "Family Name"
3943 msgstr "นามสกุล"
3945 msgid "Given Name"
3946 msgstr "ชื่อ"
3948 msgid "URL"
3949 msgstr "URL"
3951 msgid "Street Address"
3952 msgstr "ที่อยู่"
3955 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3956 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3957 #. * EXTADR.
3959 msgid "Extended Address"
3960 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3962 msgid "Locality"
3963 msgstr ""
3965 msgid "Region"
3966 msgstr ""
3968 msgid "Postal Code"
3969 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
3971 msgid "Country"
3972 msgstr "ประเทศ"
3974 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3975 #. * out of spec
3976 msgid "Telephone"
3977 msgstr "โทรศัพท์"
3979 msgid "Organization Name"
3980 msgstr "องค์กร"
3982 msgid "Organization Unit"
3983 msgstr "หน่วยงานภายใน"
3985 msgid "Job Title"
3986 msgstr "ตำแหน่ง"
3988 msgid "Role"
3989 msgstr "ตำแหน่ง"
3991 #. birthday
3992 #. birthday (required)
3993 msgid "Birthday"
3994 msgstr "วันเกิด"
3996 msgid "Description"
3997 msgstr "คำอธิบาย"
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Edit XMPP vCard"
4001 msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
4003 msgid ""
4004 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4005 "comfortable."
4006 msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Client"
4010 msgstr "เมือง"
4012 msgid "Operating System"
4013 msgstr ""
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Local Time"
4017 msgstr "ที่อยู่:"
4019 msgid "Priority"
4020 msgstr ""
4022 msgid "Resource"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Uptime"
4026 msgstr ""
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Logged Off"
4030 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4032 #, c-format
4033 msgid "%s ago"
4034 msgstr ""
4036 msgid "Middle Name"
4037 msgstr "ชื่อกลาง"
4039 msgid "Address"
4040 msgstr "ที่อยู่"
4042 msgid "P.O. Box"
4043 msgstr "ตู้ ป.ณ."
4045 msgid "Photo"
4046 msgstr "รูปภาพ"
4048 msgid "Logo"
4049 msgstr "โลโก้"
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid ""
4053 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4054 "continue?"
4055 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4057 msgid "Cancel Presence Notification"
4058 msgstr ""
4060 msgid "Un-hide From"
4061 msgstr ""
4063 msgid "Temporarily Hide From"
4064 msgstr ""
4066 msgid "(Re-)Request authorization"
4067 msgstr ""
4069 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4070 #. removed?
4071 msgid "Unsubscribe"
4072 msgstr ""
4074 msgid "Initiate _Chat"
4075 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Log In"
4079 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Log Out"
4083 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
4085 msgid "JID"
4086 msgstr ""
4088 #. last name
4089 msgid "Last Name"
4090 msgstr "นามสกุล"
4092 msgid "The following are the results of your search"
4093 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
4095 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4096 msgid ""
4097 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4098 "Each field supports wild card searches (%)"
4099 msgstr ""
4101 msgid "Directory Query Failed"
4102 msgstr ""
4104 msgid "Could not query the directory server."
4105 msgstr ""
4107 #. Try to translate the message (see static message
4108 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4109 #, c-format
4110 msgid "Server Instructions: %s"
4111 msgstr ""
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4115 msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
4117 msgid "Email Address"
4118 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Search for XMPP users"
4122 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
4124 #. "Search"
4125 msgid "Search"
4126 msgstr "หา"
4128 msgid "Invalid Directory"
4129 msgstr ""
4131 msgid "Enter a User Directory"
4132 msgstr ""
4134 msgid "Select a user directory to search"
4135 msgstr ""
4137 msgid "Search Directory"
4138 msgstr ""
4140 msgid "_Room:"
4141 msgstr "_ห้อง:"
4143 msgid "_Server:"
4144 msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
4146 msgid "_Handle:"
4147 msgstr ""
4149 #, c-format
4150 msgid "%s is not a valid room name"
4151 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
4153 msgid "Invalid Room Name"
4154 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
4156 #, c-format
4157 msgid "%s is not a valid server name"
4158 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
4160 msgid "Invalid Server Name"
4161 msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4163 #, c-format
4164 msgid "%s is not a valid room handle"
4165 msgstr ""
4167 msgid "Invalid Room Handle"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Configuration error"
4171 msgstr ""
4173 msgid "Unable to configure"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Room Configuration Error"
4177 msgstr ""
4179 msgid "This room is not capable of being configured"
4180 msgstr ""
4182 msgid "Registration error"
4183 msgstr ""
4185 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4186 msgstr ""
4188 msgid "Error retrieving room list"
4189 msgstr ""
4191 msgid "Invalid Server"
4192 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4194 msgid "Enter a Conference Server"
4195 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
4197 msgid "Select a conference server to query"
4198 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
4200 msgid "Find Rooms"
4201 msgstr "ค้นหาห้อง"
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Affiliations:"
4205 msgstr "นามแฝง:"
4207 #, fuzzy
4208 msgid "No users found"
4209 msgstr "ไม่มีบันทึก"
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Roles:"
4213 msgstr "ตำแหน่ง"
4215 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4216 msgstr ""
4218 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4219 msgstr ""
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Ping timed out"
4223 msgstr "ข้อความปกติ"
4225 msgid "Invalid XMPP ID"
4226 msgstr ""
4228 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4229 msgstr ""
4231 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4232 msgstr ""
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Malformed BOSH URL"
4236 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
4238 #, c-format
4239 msgid "Registration of %s@%s successful"
4240 msgstr ""
4242 #, c-format
4243 msgid "Registration to %s successful"
4244 msgstr ""
4246 msgid "Registration Successful"
4247 msgstr ""
4249 msgid "Registration Failed"
4250 msgstr ""
4252 #, c-format
4253 msgid "Registration from %s successfully removed"
4254 msgstr ""
4256 msgid "Unregistration Successful"
4257 msgstr ""
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Unregistration Failed"
4261 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4263 msgid "State"
4264 msgstr "รัฐ"
4266 msgid "Postal code"
4267 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
4269 msgid "Phone"
4270 msgstr "โทรศัพท์"
4272 msgid "Date"
4273 msgstr ""
4275 msgid "Already Registered"
4276 msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Unregister"
4280 msgstr "ลงทะเบียน"
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Please fill out the information below to change your account registration."
4285 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4287 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4288 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Register New XMPP Account"
4292 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4294 msgid "Register"
4295 msgstr "ลงทะเบียน"
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Change Account Registration at %s"
4299 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "Register New Account at %s"
4303 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Change Registration"
4307 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4309 msgid "Error unregistering account"
4310 msgstr ""
4312 msgid "Account successfully unregistered"
4313 msgstr ""
4315 msgid "Initializing Stream"
4316 msgstr ""
4318 msgid "Initializing SSL/TLS"
4319 msgstr ""
4321 msgid "Authenticating"
4322 msgstr ""
4324 msgid "Re-initializing Stream"
4325 msgstr ""
4327 msgid "Server doesn't support blocking"
4328 msgstr ""
4330 msgid "Not Authorized"
4331 msgstr ""
4333 msgid "Mood"
4334 msgstr ""
4336 msgid "Now Listening"
4337 msgstr ""
4339 msgid "Both"
4340 msgstr ""
4342 msgid "From (To pending)"
4343 msgstr ""
4345 msgid "From"
4346 msgstr "จาก"
4348 msgid "To"
4349 msgstr "ถึง"
4351 msgid "None (To pending)"
4352 msgstr ""
4354 msgid "None"
4355 msgstr ""
4357 #. subscription type
4358 msgid "Subscription"
4359 msgstr ""
4361 msgid "Mood Text"
4362 msgstr ""
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Allow Buzz"
4366 msgstr "อนุญาต"
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Mood Name"
4370 msgstr "ชื่อกลาง"
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Mood Comment"
4374 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
4376 #. primitive
4377 #. ID
4378 #. name - use default
4379 #. saveable
4380 #. should be user_settable some day
4381 #. independent
4382 msgid "Tune Artist"
4383 msgstr ""
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Tune Title"
4387 msgstr "ชื่อ"
4389 msgid "Tune Album"
4390 msgstr ""
4392 msgid "Tune Genre"
4393 msgstr ""
4395 msgid "Tune Comment"
4396 msgstr ""
4398 msgid "Tune Track"
4399 msgstr ""
4401 msgid "Tune Time"
4402 msgstr ""
4404 msgid "Tune Year"
4405 msgstr ""
4407 msgid "Tune URL"
4408 msgstr ""
4410 msgid "Password Changed"
4411 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
4413 msgid "Your password has been changed."
4414 msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
4416 msgid "Error changing password"
4417 msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Change XMPP Password"
4421 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4423 msgid "Please enter your new password"
4424 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
4426 msgid "Set User Info..."
4427 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
4429 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4430 msgid "Change Password..."
4431 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4433 #. }
4434 msgid "Search for Users..."
4435 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
4437 msgid "Bad Request"
4438 msgstr ""
4440 msgid "Conflict"
4441 msgstr ""
4443 msgid "Feature Not Implemented"
4444 msgstr ""
4446 msgid "Forbidden"
4447 msgstr ""
4449 msgid "Gone"
4450 msgstr ""
4452 msgid "Internal Server Error"
4453 msgstr ""
4455 msgid "Item Not Found"
4456 msgstr ""
4458 msgid "Malformed XMPP ID"
4459 msgstr ""
4461 msgid "Not Acceptable"
4462 msgstr ""
4464 msgid "Not Allowed"
4465 msgstr ""
4467 msgid "Payment Required"
4468 msgstr ""
4470 msgid "Recipient Unavailable"
4471 msgstr ""
4473 msgid "Registration Required"
4474 msgstr ""
4476 msgid "Remote Server Not Found"
4477 msgstr ""
4479 msgid "Remote Server Timeout"
4480 msgstr ""
4482 msgid "Server Overloaded"
4483 msgstr ""
4485 msgid "Service Unavailable"
4486 msgstr ""
4488 msgid "Subscription Required"
4489 msgstr ""
4491 msgid "Unexpected Request"
4492 msgstr ""
4494 msgid "Authorization Aborted"
4495 msgstr ""
4497 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4498 msgstr ""
4500 msgid "Invalid authzid"
4501 msgstr ""
4503 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4504 msgstr ""
4506 msgid "Authorization mechanism too weak"
4507 msgstr ""
4509 msgid "Temporary Authentication Failure"
4510 msgstr ""
4512 msgid "Authentication Failure"
4513 msgstr ""
4515 msgid "Bad Format"
4516 msgstr ""
4518 msgid "Bad Namespace Prefix"
4519 msgstr ""
4521 msgid "Resource Conflict"
4522 msgstr ""
4524 msgid "Connection Timeout"
4525 msgstr ""
4527 msgid "Host Gone"
4528 msgstr ""
4530 msgid "Host Unknown"
4531 msgstr ""
4533 msgid "Improper Addressing"
4534 msgstr ""
4536 msgid "Invalid ID"
4537 msgstr ""
4539 msgid "Invalid Namespace"
4540 msgstr ""
4542 msgid "Invalid XML"
4543 msgstr ""
4545 msgid "Non-matching Hosts"
4546 msgstr ""
4548 msgid "Policy Violation"
4549 msgstr ""
4551 msgid "Remote Connection Failed"
4552 msgstr ""
4554 msgid "Restricted XML"
4555 msgstr ""
4557 msgid "See Other Host"
4558 msgstr ""
4560 msgid "System Shutdown"
4561 msgstr ""
4563 msgid "Undefined Condition"
4564 msgstr ""
4566 msgid "Unsupported Encoding"
4567 msgstr ""
4569 msgid "Unsupported Stanza Type"
4570 msgstr ""
4572 msgid "Unsupported Version"
4573 msgstr ""
4575 msgid "XML Not Well Formed"
4576 msgstr ""
4578 msgid "Stream Error"
4579 msgstr ""
4581 #, c-format
4582 msgid "Unable to ban user %s"
4583 msgstr ""
4585 #, c-format
4586 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4587 msgstr ""
4589 #, c-format
4590 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4591 msgstr ""
4593 #, c-format
4594 msgid "Unknown role: \"%s\""
4595 msgstr ""
4597 #, c-format
4598 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4599 msgstr ""
4601 #, c-format
4602 msgid "Unable to kick user %s"
4603 msgstr ""
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Unable to ping user %s"
4607 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4611 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4615 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid ""
4619 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4620 "buzzes now."
4621 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4623 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4624 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4625 msgid "Buzz"
4626 msgstr ""
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "%s has buzzed you!"
4630 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4632 #, c-format
4633 msgid "Buzzing %s..."
4634 msgstr ""
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4638 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4642 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4644 #, c-format
4645 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4646 msgstr ""
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Media Initiation Failed"
4650 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid ""
4654 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4655 "session."
4656 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Select a Resource"
4660 msgstr "เลือกแฟ้ม"
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Initiate Media"
4664 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4666 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4667 msgstr ""
4669 msgid "config:  Configure a chat room."
4670 msgstr ""
4672 msgid "configure:  Configure a chat room."
4673 msgstr ""
4675 msgid "part [message]:  Leave the room."
4676 msgstr ""
4678 msgid "register:  Register with a chat room."
4679 msgstr ""
4681 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4682 msgstr ""
4684 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4685 msgstr ""
4687 msgid ""
4688 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4689 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4690 msgstr ""
4692 msgid ""
4693 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4694 "users with a role or set users' role with the room."
4695 msgstr ""
4697 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4698 msgstr ""
4700 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4701 msgstr ""
4703 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4704 msgstr ""
4706 msgid ""
4707 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4708 msgstr ""
4710 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4711 msgstr ""
4713 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4714 msgstr ""
4716 msgid "mood: Set current user mood"
4717 msgstr ""
4719 msgid "Extended Away"
4720 msgstr "ไม่อยู่ยาว"
4722 #. *< type
4723 #. *< ui_requirement
4724 #. *< flags
4725 #. *< dependencies
4726 #. *< priority
4727 #. *< id
4728 #. *< name
4729 #. *< version
4730 #. *  summary
4731 #. *  description
4732 #, fuzzy
4733 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4734 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
4736 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Domain"
4739 msgstr "เรียกคำสั่ง"
4741 msgid "Use old-style SSL"
4742 msgstr ""
4744 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4745 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
4747 msgid "Connect port"
4748 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
4750 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4751 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4752 #. Account options
4753 msgid "Connect server"
4754 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4756 #, fuzzy
4757 msgid "File transfer proxies"
4758 msgstr "ส่งแฟ้ม"
4760 msgid "BOSH URL"
4761 msgstr ""
4763 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4764 #. shared with MSN
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Show Custom Smileys"
4767 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%s has left the conversation."
4771 msgstr "%s ออกจากห้อง"
4773 #, c-format
4774 msgid "Message from %s"
4775 msgstr "ข้อความจาก %s"
4777 #, c-format
4778 msgid "%s has set the topic to: %s"
4779 msgstr ""
4781 #, c-format
4782 msgid "The topic is: %s"
4783 msgstr ""
4785 #, c-format
4786 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4787 msgstr ""
4789 #, fuzzy
4790 msgid "XMPP Message Error"
4791 msgstr "ข้อความจาก %s"
4793 #, c-format
4794 msgid "(Code %s)"
4795 msgstr ""
4797 #, fuzzy
4798 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4799 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4801 msgid "XMPP stream header missing"
4802 msgstr ""
4804 msgid "XMPP Version Mismatch"
4805 msgstr ""
4807 msgid "XMPP stream missing ID"
4808 msgstr ""
4810 msgid "XML Parse error"
4811 msgstr ""
4813 #, c-format
4814 msgid "Error joining chat %s"
4815 msgstr ""
4817 #, c-format
4818 msgid "Error in chat %s"
4819 msgstr ""
4821 msgid "Create New Room"
4822 msgstr "สร้างห้องใหม่"
4824 msgid ""
4825 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4826 "default settings?"
4827 msgstr ""
4829 msgid "_Configure Room"
4830 msgstr ""
4832 msgid "_Accept Defaults"
4833 msgstr ""
4835 #, fuzzy
4836 msgid "No reason"
4837 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "You have been kicked: (%s)"
4841 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
4843 #, c-format
4844 msgid "Kicked (%s)"
4845 msgstr ""
4847 msgid "Unknown Error in presence"
4848 msgstr ""
4850 #, c-format
4851 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4852 msgstr ""
4854 #. not success
4855 msgid "File Send Failed"
4856 msgstr ""
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4860 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4862 #, fuzzy, c-format
4863 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4864 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4866 #, c-format
4867 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4868 msgstr ""
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4872 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4874 msgid "Afraid"
4875 msgstr ""
4877 msgid "Amazed"
4878 msgstr ""
4880 msgid "Amorous"
4881 msgstr ""
4883 msgid "Angry"
4884 msgstr ""
4886 msgid "Annoyed"
4887 msgstr ""
4889 msgid "Anxious"
4890 msgstr ""
4892 msgid "Aroused"
4893 msgstr ""
4895 msgid "Ashamed"
4896 msgstr ""
4898 msgid "Bored"
4899 msgstr ""
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Brave"
4903 msgstr "บันทึก"
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Calm"
4907 msgstr "ยกเลิก"
4909 msgid "Cautious"
4910 msgstr ""
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Cold"
4914 msgstr "ตัวหนา"
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Confident"
4918 msgstr "เมือง"
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Confused"
4922 msgstr "เชื่อมต่อ"
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Contemplative"
4926 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Contented"
4930 msgstr "เชื่อมต่อ"
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Cranky"
4934 msgstr "บริษัท"
4936 msgid "Crazy"
4937 msgstr ""
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Creative"
4941 msgstr "ล้าง"
4943 msgid "Curious"
4944 msgstr ""
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Dejected"
4948 msgstr "คืนค่าเดิม"
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Depressed"
4952 msgstr "ลบ"
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Disappointed"
4956 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
4958 msgid "Disgusted"
4959 msgstr ""
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Dismayed"
4963 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Distracted"
4967 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
4969 msgid "Embarrassed"
4970 msgstr ""
4972 msgid "Envious"
4973 msgstr ""
4975 msgid "Excited"
4976 msgstr ""
4978 msgid "Flirtatious"
4979 msgstr ""
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Frustrated"
4983 msgstr "ชื่อ"
4985 msgid "Grateful"
4986 msgstr ""
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Grieving"
4990 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Grumpy"
4994 msgstr "กลุ่ม:"
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Guilty"
4998 msgstr "เมือง"
5000 msgid "Happy"
5001 msgstr ""
5003 msgid "Hopeful"
5004 msgstr ""
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Hot"
5008 msgstr "โ_ฮสต์:"
5010 msgid "Humbled"
5011 msgstr ""
5013 msgid "Humiliated"
5014 msgstr ""
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Hungry"
5018 msgstr "ประเทศ"
5020 msgid "Hurt"
5021 msgstr ""
5023 msgid "Impressed"
5024 msgstr ""
5026 msgid "In awe"
5027 msgstr ""
5029 msgid "In love"
5030 msgstr ""
5032 msgid "Indignant"
5033 msgstr ""
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Interested"
5037 msgstr "ความสนใจ"
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Intoxicated"
5041 msgstr "เ_ชิญ"
5043 msgid "Invincible"
5044 msgstr ""
5046 msgid "Jealous"
5047 msgstr ""
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Lonely"
5051 msgstr "โทรศัพท์"
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Lost"
5055 msgstr "ดังที่สุด"
5057 msgid "Lucky"
5058 msgstr ""
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Mean"
5062 msgstr "กำหนดเอง"
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Moody"
5066 msgstr "แ_ก้ไข"
5068 msgid "Nervous"
5069 msgstr ""
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Neutral"
5073 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Offended"
5077 msgstr "ออฟไลน์"
5079 msgid "Outraged"
5080 msgstr ""
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Playful"
5084 msgstr "เล่น"
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Proud"
5088 msgstr "ดัง"
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Relaxed"
5092 msgstr "ชื่อจริง"
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Relieved"
5096 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Remorseful"
5100 msgstr "ลบคู่สนทนา"
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Restless"
5104 msgstr "ลงทะเบียน"
5106 msgid "Sad"
5107 msgstr ""
5109 msgid "Sarcastic"
5110 msgstr ""
5112 msgid "Satisfied"
5113 msgstr ""
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Serious"
5117 msgstr "เสียง"
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Shocked"
5121 msgstr "ถูกบล็อค"
5123 msgid "Shy"
5124 msgstr ""
5126 msgid "Sick"
5127 msgstr ""
5129 #. Sleepy / Tired
5130 msgid "Sleepy"
5131 msgstr ""
5133 msgid "Spontaneous"
5134 msgstr ""
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Stressed"
5138 msgstr "ความเร็ว:"
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Strong"
5142 msgstr "เสียง"
5144 msgid "Surprised"
5145 msgstr ""
5147 msgid "Thankful"
5148 msgstr ""
5150 msgid "Thirsty"
5151 msgstr ""
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Tired"
5155 msgstr "ชื่อ"
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Undefined"
5159 msgstr "ขีดเส้นใต้"
5161 msgid "Weak"
5162 msgstr ""
5164 msgid "Worried"
5165 msgstr ""
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Set User Nickname"
5169 msgstr "ชื่อเล่น"
5171 msgid "Please specify a new nickname for you."
5172 msgstr ""
5174 msgid ""
5175 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5176 "something appropriate."
5177 msgstr ""
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Set"
5181 msgstr "เรื่อง"
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Set Nickname..."
5185 msgstr "ชื่อเล่น"
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Actions"
5189 msgstr "การกระทำ"
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Select an action"
5193 msgstr "เลือกแฟ้ม"
5195 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5196 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5197 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5198 #, c-format
5199 msgid "Unable to add \"%s\"."
5200 msgstr ""
5202 msgid "Buddy Add error"
5203 msgstr ""
5205 msgid "The username specified does not exist."
5206 msgstr ""
5208 msgid "Unable to parse message"
5209 msgstr ""
5211 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5212 msgstr ""
5214 msgid "Invalid email address"
5215 msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
5217 msgid "User does not exist"
5218 msgstr ""
5220 msgid "Fully qualified domain name missing"
5221 msgstr ""
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Already logged in"
5225 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Invalid username"
5229 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Invalid friendly name"
5233 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5235 #, fuzzy
5236 msgid "List full"
5237 msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
5239 msgid "Already there"
5240 msgstr ""
5242 msgid "Not on list"
5243 msgstr ""
5245 msgid "User is offline"
5246 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5248 msgid "Already in the mode"
5249 msgstr ""
5251 msgid "Already in opposite list"
5252 msgstr ""
5254 msgid "Too many groups"
5255 msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
5257 msgid "Invalid group"
5258 msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
5260 msgid "User not in group"
5261 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
5263 msgid "Group name too long"
5264 msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
5266 msgid "Cannot remove group zero"
5267 msgstr ""
5269 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5270 msgstr ""
5272 msgid "Switchboard failed"
5273 msgstr ""
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Notify transfer failed"
5277 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
5279 msgid "Required fields missing"
5280 msgstr ""
5282 msgid "Too many hits to a FND"
5283 msgstr ""
5285 msgid "Not logged in"
5286 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5288 msgid "Service temporarily unavailable"
5289 msgstr ""
5291 msgid "Database server error"
5292 msgstr ""
5294 msgid "Command disabled"
5295 msgstr ""
5297 msgid "File operation error"
5298 msgstr ""
5300 msgid "Memory allocation error"
5301 msgstr ""
5303 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5304 msgstr ""
5306 msgid "Server busy"
5307 msgstr ""
5309 msgid "Server unavailable"
5310 msgstr ""
5312 msgid "Peer notification server down"
5313 msgstr ""
5315 msgid "Database connect error"
5316 msgstr ""
5318 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5319 msgstr ""
5321 msgid "Error creating connection"
5322 msgstr ""
5324 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5325 msgstr ""
5327 msgid "Unable to write"
5328 msgstr ""
5330 msgid "Session overload"
5331 msgstr ""
5333 msgid "User is too active"
5334 msgstr ""
5336 msgid "Too many sessions"
5337 msgstr ""
5339 msgid "Passport not verified"
5340 msgstr ""
5342 msgid "Bad friend file"
5343 msgstr ""
5345 msgid "Not expected"
5346 msgstr ""
5348 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5349 msgstr ""
5351 msgid "Server too busy"
5352 msgstr ""
5354 msgid "Authentication failed"
5355 msgstr ""
5357 msgid "Not allowed when offline"
5358 msgstr ""
5360 msgid "Not accepting new users"
5361 msgstr ""
5363 msgid "Kids Passport without parental consent"
5364 msgstr ""
5366 msgid "Passport account not yet verified"
5367 msgstr ""
5369 msgid "Passport account suspended"
5370 msgstr ""
5372 msgid "Bad ticket"
5373 msgstr ""
5375 #, c-format
5376 msgid "Unknown Error Code %d"
5377 msgstr ""
5379 #, c-format
5380 msgid "MSN Error: %s\n"
5381 msgstr ""
5383 #, c-format
5384 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5385 msgstr ""
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5390 "Do you want this buddy to be added?"
5391 msgstr ""
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5396 "to be added?"
5397 msgstr ""
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Other Contacts"
5401 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
5403 msgid "Non-IM Contacts"
5404 msgstr ""
5406 #, c-format
5407 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5408 msgstr ""
5410 #, c-format
5411 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5412 msgstr ""
5414 #, c-format
5415 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5416 msgstr ""
5418 #, c-format
5419 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5420 msgstr ""
5422 #, c-format
5423 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5424 msgstr ""
5426 msgid "Nudge"
5427 msgstr ""
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "%s has nudged you!"
5431 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5433 #, c-format
5434 msgid "Nudging %s..."
5435 msgstr ""
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Email Address..."
5439 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
5441 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5442 msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "Set friendly name for %s."
5446 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Set Friendly Name"
5450 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5452 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5453 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5455 #, fuzzy
5456 msgid "This Location"
5457 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5459 #, fuzzy
5460 msgid "This is the name that identifies this location"
5461 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Other Locations"
5465 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5467 #, fuzzy
5468 msgid "You can sign out from other locations here"
5469 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5471 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5472 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5473 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5474 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5475 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5476 #. callers add the colon themselves.
5477 #, fuzzy
5478 msgid "You are not signed in from any other locations."
5479 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5481 msgid "Allow multiple logins?"
5482 msgstr ""
5484 msgid ""
5485 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5486 "simultaneously?"
5487 msgstr ""
5489 msgid "Allow"
5490 msgstr "อนุญาต"
5492 msgid "Disallow"
5493 msgstr "ไม่อนุญาต"
5495 msgid "Set your home phone number."
5496 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5498 msgid "Set your work phone number."
5499 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5501 msgid "Set your mobile phone number."
5502 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5504 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5505 msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
5507 msgid ""
5508 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5509 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5510 msgstr ""
5512 #, c-format
5513 msgid "Blocked Text for %s"
5514 msgstr ""
5516 msgid "No text is blocked for this account."
5517 msgstr ""
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5522 msgstr ""
5524 msgid "This account does not have email enabled."
5525 msgstr ""
5527 msgid "Send a mobile message."
5528 msgstr ""
5530 msgid "Page"
5531 msgstr ""
5533 msgid "Playing a game"
5534 msgstr ""
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Working"
5538 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5540 msgid "Has you"
5541 msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Home Phone Number"
5545 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Work Phone Number"
5549 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Mobile Phone Number"
5553 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5555 msgid "Be Right Back"
5556 msgstr "เดี๋ยวมา"
5558 msgid "Busy"
5559 msgstr "ไม่ว่าง"
5561 msgid "On the Phone"
5562 msgstr "ติดสาย"
5564 msgid "Out to Lunch"
5565 msgstr "พักกลางวัน"
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Game Title"
5569 msgstr "ชื่อ"
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Office Title"
5573 msgstr "ชื่อ"
5575 msgid "Set Friendly Name..."
5576 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5578 #, fuzzy
5579 msgid "View Locations..."
5580 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5582 msgid "Set Home Phone Number..."
5583 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5585 msgid "Set Work Phone Number..."
5586 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5588 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5589 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5591 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5592 msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5596 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5598 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5599 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5601 msgid "View Blocked Text..."
5602 msgstr ""
5604 msgid "Open Hotmail Inbox"
5605 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5607 msgid "Send to Mobile"
5608 msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5610 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5611 msgstr ""
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5616 "be valid email addresses."
5617 msgstr ""
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Unable to Add"
5621 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
5623 msgid "Error retrieving profile"
5624 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5626 msgid "General"
5627 msgstr "ทั่วไป"
5629 msgid "Age"
5630 msgstr "อายุ"
5632 msgid "Occupation"
5633 msgstr "อาชีพ"
5635 msgid "Location"
5636 msgstr ""
5638 msgid "Hobbies and Interests"
5639 msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
5641 msgid "A Little About Me"
5642 msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
5644 msgid "Social"
5645 msgstr ""
5647 msgid "Marital Status"
5648 msgstr "สถานภาพ"
5650 msgid "Interests"
5651 msgstr "ความสนใจ"
5653 msgid "Pets"
5654 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
5656 msgid "Hometown"
5657 msgstr "บ้านเกิด"
5659 msgid "Places Lived"
5660 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
5662 msgid "Fashion"
5663 msgstr "แฟชั่น"
5665 msgid "Humor"
5666 msgstr ""
5668 msgid "Music"
5669 msgstr "ดนตรี"
5671 msgid "Favorite Quote"
5672 msgstr ""
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Contact Info"
5676 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Personal"
5680 msgstr "IM ส่วนตัว"
5682 msgid "Significant Other"
5683 msgstr ""
5685 msgid "Home Phone"
5686 msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
5688 msgid "Home Phone 2"
5689 msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
5691 msgid "Home Address"
5692 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
5694 msgid "Personal Mobile"
5695 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
5697 msgid "Home Fax"
5698 msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
5700 msgid "Personal Email"
5701 msgstr "อีเมลส่วนตัว"
5703 msgid "Personal IM"
5704 msgstr "IM ส่วนตัว"
5706 msgid "Anniversary"
5707 msgstr ""
5709 #. Business
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Work"
5712 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5714 msgid "Company"
5715 msgstr "บริษัท"
5717 msgid "Department"
5718 msgstr "ฝ่าย"
5720 msgid "Profession"
5721 msgstr ""
5723 msgid "Work Phone"
5724 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
5726 msgid "Work Phone 2"
5727 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
5729 msgid "Work Address"
5730 msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
5732 msgid "Work Mobile"
5733 msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
5735 msgid "Work Pager"
5736 msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
5738 msgid "Work Fax"
5739 msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
5741 msgid "Work Email"
5742 msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
5744 msgid "Work IM"
5745 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5747 msgid "Start Date"
5748 msgstr ""
5750 msgid "Favorite Things"
5751 msgstr ""
5753 msgid "Last Updated"
5754 msgstr ""
5756 msgid "Homepage"
5757 msgstr "โฮมเพจ"
5759 msgid "The user has not created a public profile."
5760 msgstr ""
5762 msgid ""
5763 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5764 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5765 "public profile."
5766 msgstr ""
5768 #, fuzzy
5769 msgid ""
5770 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5771 "does not exist."
5772 msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
5774 #, fuzzy
5775 msgid "View web profile"
5776 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5778 #. *< type
5779 #. *< ui_requirement
5780 #. *< flags
5781 #. *< dependencies
5782 #. *< priority
5783 #. *< id
5784 #. *< name
5785 #. *< version
5786 #. *< summary
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5789 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5791 msgid "Use HTTP Method"
5792 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5794 #, fuzzy
5795 msgid "HTTP Method Server"
5796 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5798 msgid "Show custom smileys"
5799 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Allow direct connections"
5803 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
5805 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5806 msgstr ""
5808 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5809 msgstr ""
5811 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5812 msgstr ""
5814 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5815 msgstr ""
5817 #, fuzzy
5818 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5819 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "Unknown error (%d): %s"
5823 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5825 msgid "Unable to add user"
5826 msgstr ""
5828 #. Unknown error!
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "Unknown error (%d)"
5831 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Unable to remove user"
5835 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
5837 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5838 msgstr ""
5840 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5841 msgstr ""
5843 #, c-format
5844 msgid ""
5845 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5846 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5847 "in progress.\n"
5848 "\n"
5849 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5850 "sign in."
5851 msgid_plural ""
5852 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5853 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5854 "in progress.\n"
5855 "\n"
5856 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5857 "sign in."
5858 msgstr[0] ""
5859 msgstr[1] ""
5861 msgid ""
5862 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5863 "happens when the user is blocked or does not exist."
5864 msgstr ""
5866 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5867 msgstr ""
5869 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5870 msgstr ""
5872 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5873 msgstr ""
5875 msgid "Writing error"
5876 msgstr ""
5878 msgid "Reading error"
5879 msgstr ""
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Connection error from %s server:\n"
5884 "%s"
5885 msgstr ""
5887 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5888 msgstr ""
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Error parsing HTTP"
5892 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5894 #, fuzzy
5895 msgid "You have signed on from another location"
5896 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5898 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5899 msgstr ""
5901 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5902 msgstr ""
5904 #, c-format
5905 msgid "Unable to authenticate: %s"
5906 msgstr ""
5908 msgid ""
5909 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5910 msgstr ""
5912 msgid "Handshaking"
5913 msgstr ""
5915 msgid "Transferring"
5916 msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
5918 msgid "Starting authentication"
5919 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
5921 msgid "Getting cookie"
5922 msgstr "กำลังรับคุกกี้"
5924 msgid "Sending cookie"
5925 msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
5927 msgid "Retrieving buddy list"
5928 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
5930 #, c-format
5931 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5932 msgstr ""
5934 #, c-format
5935 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5936 msgstr ""
5938 msgid "Away From Computer"
5939 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5941 msgid "On The Phone"
5942 msgstr "ติดสาย"
5944 msgid "Out To Lunch"
5945 msgstr "พักกลางวัน"
5947 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5948 msgstr ""
5950 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5951 msgstr ""
5953 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5954 msgstr ""
5956 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5957 msgstr ""
5959 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5960 msgstr ""
5962 msgid ""
5963 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5964 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5965 msgstr ""
5967 msgid ""
5968 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5969 msgstr ""
5971 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5972 msgstr ""
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5976 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
5978 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5979 msgstr ""
5981 msgid "The username specified is invalid."
5982 msgstr ""
5984 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5985 msgstr ""
5987 msgid ""
5988 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5989 msgstr ""
5991 #. show error to user
5992 msgid "Profile Update Error"
5993 msgstr ""
5995 #. no profile information yet, so we cannot update
5996 #. (reference: "libpurple/request.h")
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Profile"
5999 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6001 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6002 msgstr ""
6004 #. display name
6005 #. nick name (required)
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Display Name"
6008 msgstr "นามสกุล"
6010 #. about me
6011 #, fuzzy
6012 msgid "About Me"
6013 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6015 #. where I live
6016 msgid "Where I Live"
6017 msgstr ""
6019 #. mobile number
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Mobile Number"
6022 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
6024 #. is searchable
6025 msgid "Can be searched"
6026 msgstr ""
6028 #. is suggestable
6029 msgid "Can be suggested"
6030 msgstr ""
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Update your MXit Profile"
6034 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6036 msgid "The PIN you entered is invalid."
6037 msgstr ""
6039 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6040 msgstr ""
6042 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6043 msgstr ""
6045 #, fuzzy
6046 msgid "The two PINs you entered do not match."
6047 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6049 #. show error to user
6050 #, fuzzy
6051 msgid "PIN Update Error"
6052 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6054 #. pin
6055 #. pin (required)
6056 msgid "PIN"
6057 msgstr ""
6059 #. verify pin
6060 msgid "Verify PIN"
6061 msgstr ""
6063 #. (reference: "libpurple/request.h")
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Change PIN"
6066 msgstr "บันทึกไอคอน"
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Change MXit PIN"
6070 msgstr "บันทึกไอคอน"
6072 msgid "View Splash"
6073 msgstr ""
6075 msgid "There is no splash-screen currently available"
6076 msgstr ""
6078 #, fuzzy
6079 msgid "About"
6080 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Search for user"
6084 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
6086 msgid "Search for a MXit contact"
6087 msgstr ""
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Type search information"
6091 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
6093 #, fuzzy
6094 msgid "_Search"
6095 msgstr "หา"
6097 #. display / change profile
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Change Profile..."
6100 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
6102 #. change PIN
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Change PIN..."
6105 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6107 #. suggested friends
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Suggested friends..."
6110 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
6112 #. search for contacts
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Search for contacts..."
6115 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
6117 #. display splash-screen
6118 #, fuzzy
6119 msgid "View Splash..."
6120 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
6122 #. display plugin version
6123 #, fuzzy
6124 msgid "About..."
6125 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6127 #. the file is too big
6128 #, fuzzy
6129 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6130 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
6132 msgid ""
6133 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6134 msgstr ""
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Logging In..."
6138 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6140 #, fuzzy
6141 msgid ""
6142 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6143 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Connecting..."
6147 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6149 #, fuzzy
6150 msgid "The Display Name you entered is too short."
6151 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6153 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6154 msgstr ""
6156 #. mxit login name
6157 msgid "MXit ID"
6158 msgstr ""
6160 #. show the form to the user to complete
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Register New MXit Account"
6163 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
6165 msgid "Please fill in the following fields:"
6166 msgstr ""
6168 #. no reply from the WAP site
6169 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6170 msgstr ""
6172 #. wapserver error
6173 #. server could not find the user
6174 msgid ""
6175 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6176 msgstr ""
6178 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6179 msgstr ""
6181 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6182 msgstr ""
6184 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6185 msgstr ""
6187 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6188 msgstr ""
6190 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6191 msgstr ""
6193 msgid "Internal error. Please try again later."
6194 msgstr ""
6196 msgid "You did not enter the security code"
6197 msgstr ""
6199 msgid "Security Code"
6200 msgstr ""
6202 #. ask for input (required)
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Enter Security Code"
6205 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Your Country"
6209 msgstr "ประเทศ"
6211 msgid "Your Language"
6212 msgstr ""
6214 #. display the form to the user and wait for his/her input
6215 #, fuzzy
6216 msgid "MXit Authorization"
6217 msgstr "_อนุญาต"
6219 msgid "MXit account validation"
6220 msgstr ""
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Retrieving User Information..."
6224 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
6226 msgid "was kicked"
6227 msgstr ""
6229 #, fuzzy
6230 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6231 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6233 #, fuzzy
6234 msgid "_Room Name:"
6235 msgstr "_ห้อง:"
6237 #. Display system message in chat window
6238 #, fuzzy
6239 msgid "You have invited"
6240 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Loading menu..."
6244 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Status Message"
6248 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Rejection Message"
6252 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
6254 #. hidden number
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Hidden Number"
6257 msgstr "ชื่อกลาง"
6259 #, fuzzy
6260 msgid "No profile available"
6261 msgstr "ไม่มีรายการ"
6263 msgid "This contact does not have a profile."
6264 msgstr ""
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Your MXit ID..."
6268 msgstr "เลือก..."
6270 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Re-Invite"
6273 msgstr "เ_ชิญ"
6275 #. Configuration options
6276 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6277 #, fuzzy
6278 msgid "WAP Server"
6279 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Connect via HTTP"
6283 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6285 msgid "Enable splash-screen popup"
6286 msgstr ""
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Last Online"
6290 msgstr "นามสกุล"
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Invite Message"
6294 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6296 #, fuzzy
6297 msgid "No results"
6298 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6300 #, fuzzy
6301 msgid "No contacts found."
6302 msgstr "ไม่มีบันทึก"
6304 #. define columns
6305 #, fuzzy
6306 msgid "UserId"
6307 msgstr "ผู้ใช้"
6309 msgid "Where I live"
6310 msgstr ""
6312 #, c-format
6313 msgid "You have %i suggested friend."
6314 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6315 msgstr[0] ""
6317 #, c-format
6318 msgid "We found %i contact that matches your search."
6319 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6320 msgstr[0] ""
6322 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6323 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6324 msgstr ""
6326 #. packet could not be queued for transmission
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Message Send Error"
6329 msgstr "ข้อความจาก %s"
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Unable to process your request at this time"
6333 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
6335 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6336 msgstr ""
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Successfully Logged In..."
6340 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6345 msgstr ""
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Message Error"
6349 msgstr "ข้อความจาก %s"
6351 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6352 msgstr ""
6354 msgid "An internal MXit server error occurred."
6355 msgstr ""
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "Login error: %s (%i)"
6359 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "Logout error: %s (%i)"
6363 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Contact Error"
6367 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Message Sending Error"
6371 msgstr "ข้อความจาก %s"
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Status Error"
6375 msgstr "สถานะของ %s"
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Mood Error"
6379 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Invitation Error"
6383 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Contact Removal Error"
6387 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Subscription Error"
6391 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Contact Update Error"
6395 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6397 #, fuzzy
6398 msgid "File Transfer Error"
6399 msgstr "ส่งแฟ้ม"
6401 msgid "Cannot create MultiMx room"
6402 msgstr ""
6404 #, fuzzy
6405 msgid "MultiMx Invitation Error"
6406 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Profile Error"
6410 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6412 #. bad packet
6413 msgid "Invalid packet received from MXit."
6414 msgstr ""
6416 #. connection error
6417 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6418 msgstr ""
6420 #. connection closed
6421 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6422 msgstr ""
6424 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6425 msgstr ""
6427 #. malformed packet length record (too long)
6428 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6429 msgstr ""
6431 #. connection error
6432 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6433 msgstr ""
6435 #. connection closed
6436 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6437 msgstr ""
6439 msgid "In Love"
6440 msgstr ""
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Pending"
6444 msgstr "_ส่ง"
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Invited"
6448 msgstr "เ_ชิญ"
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Rejected"
6452 msgstr "คืนค่าเดิม"
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Deleted"
6456 msgstr "ลบ"
6458 msgid "MXit Advertising"
6459 msgstr ""
6461 #, fuzzy
6462 msgid "More Information"
6463 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
6465 #, c-format
6466 msgid "No such user: %s"
6467 msgstr ""
6469 #, fuzzy
6470 msgid "User lookup"
6471 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
6473 msgid "Reading challenge"
6474 msgstr ""
6476 msgid "Unexpected challenge length from server"
6477 msgstr ""
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Logging in"
6481 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6483 #, fuzzy
6484 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6485 msgstr "ไม่มีชื่อ"
6487 msgid "You appear to have no MySpace username."
6488 msgstr ""
6490 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6491 msgstr ""
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Lost connection with server"
6495 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
6497 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6498 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6499 #. used
6500 #, fuzzy
6501 msgid "New mail messages"
6502 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
6504 msgid "New blog comments"
6505 msgstr ""
6507 msgid "New profile comments"
6508 msgstr ""
6510 msgid "New friend requests!"
6511 msgstr ""
6513 msgid "New picture comments"
6514 msgstr ""
6516 msgid "MySpace"
6517 msgstr ""
6519 #, fuzzy
6520 msgid "IM Friends"
6521 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6526 "the server-side list)"
6527 msgid_plural ""
6528 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6529 "on the server-side list)"
6530 msgstr[0] ""
6532 msgid "Add contacts from server"
6533 msgstr ""
6535 #, c-format
6536 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6537 msgstr ""
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6542 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6543 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6544 msgstr ""
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Incorrect username or password"
6548 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6550 msgid "MySpaceIM Error"
6551 msgstr ""
6553 msgid "Invalid input condition"
6554 msgstr ""
6556 msgid "Failed to add buddy"
6557 msgstr ""
6559 msgid "'addbuddy' command failed."
6560 msgstr ""
6562 msgid "persist command failed"
6563 msgstr ""
6565 msgid "Failed to remove buddy"
6566 msgstr ""
6568 msgid "'delbuddy' command failed"
6569 msgstr ""
6571 msgid "blocklist command failed"
6572 msgstr ""
6574 msgid "Missing Cipher"
6575 msgstr ""
6577 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6578 msgstr ""
6580 msgid ""
6581 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6582 "not be loaded."
6583 msgstr ""
6585 msgid "Add friends from MySpace.com"
6586 msgstr ""
6588 msgid "Importing friends failed"
6589 msgstr ""
6591 #. TODO: find out how
6592 msgid "Find people..."
6593 msgstr ""
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Change IM name..."
6597 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6599 msgid "myim URL handler"
6600 msgstr ""
6602 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6603 msgstr ""
6605 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6606 msgstr ""
6608 msgid "Show display name in status text"
6609 msgstr ""
6611 msgid "Show headline in status text"
6612 msgstr ""
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Send emoticons"
6616 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
6618 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6619 msgstr ""
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Base font size (points)"
6623 msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
6625 #, fuzzy
6626 msgid "User"
6627 msgstr "ผู้ใช้"
6629 msgid "Headline"
6630 msgstr ""
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Song"
6634 msgstr "เสียง"
6636 msgid "Total Friends"
6637 msgstr ""
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Client Version"
6641 msgstr "ปิดการสนทนา"
6643 msgid ""
6644 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6645 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6646 "to set your username."
6647 msgstr ""
6649 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6650 msgstr ""
6652 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6653 msgstr ""
6655 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6656 msgstr ""
6658 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6659 msgstr ""
6661 #, fuzzy
6662 msgid "This username is unavailable."
6663 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Please try another username:"
6667 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
6669 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6670 #, fuzzy
6671 msgid "No username set"
6672 msgstr "ไม่มีชื่อ"
6674 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6675 msgstr ""
6677 #. TODO: icons for each zap
6678 #. Lots of comments for translators:
6679 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6680 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6681 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6682 #. * he put a fork in the toaster."
6683 msgid "Zap"
6684 msgstr ""
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "%s has zapped you!"
6688 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6690 #, c-format
6691 msgid "Zapping %s..."
6692 msgstr ""
6694 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6695 msgid "Whack"
6696 msgstr ""
6698 #, c-format
6699 msgid "%s has whacked you!"
6700 msgstr ""
6702 #, c-format
6703 msgid "Whacking %s..."
6704 msgstr ""
6706 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6707 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6708 #. * to translate it literally.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Torch"
6711 msgstr "หัวข้อ"
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "%s has torched you!"
6715 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
6717 #, c-format
6718 msgid "Torching %s..."
6719 msgstr ""
6721 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6722 msgid "Smooch"
6723 msgstr ""
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "%s has smooched you!"
6727 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6729 #, c-format
6730 msgid "Smooching %s..."
6731 msgstr ""
6733 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6734 msgid "Hug"
6735 msgstr ""
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "%s has hugged you!"
6739 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6741 #, c-format
6742 msgid "Hugging %s..."
6743 msgstr ""
6745 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6746 msgid "Slap"
6747 msgstr ""
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "%s has slapped you!"
6751 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6753 #, c-format
6754 msgid "Slapping %s..."
6755 msgstr ""
6757 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Goose"
6760 msgstr "เครื่องมือ"
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "%s has goosed you!"
6764 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6766 #, c-format
6767 msgid "Goosing %s..."
6768 msgstr ""
6770 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6771 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6772 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6773 msgid "High-five"
6774 msgstr ""
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "%s has high-fived you!"
6778 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6780 #, c-format
6781 msgid "High-fiving %s..."
6782 msgstr ""
6784 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6785 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6786 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6787 msgid "Punk"
6788 msgstr ""
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "%s has punk'd you!"
6792 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6794 #, c-format
6795 msgid "Punking %s..."
6796 msgstr ""
6798 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6799 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6800 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6801 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6802 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6803 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6804 #. * with friends.
6805 msgid "Raspberry"
6806 msgstr ""
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "%s has raspberried you!"
6810 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6812 #, c-format
6813 msgid "Raspberrying %s..."
6814 msgstr ""
6816 msgid "Required parameters not passed in"
6817 msgstr ""
6819 msgid "Unable to write to network"
6820 msgstr ""
6822 msgid "Unable to read from network"
6823 msgstr ""
6825 msgid "Error communicating with server"
6826 msgstr ""
6828 msgid "Conference not found"
6829 msgstr ""
6831 msgid "Conference does not exist"
6832 msgstr ""
6834 msgid "A folder with that name already exists"
6835 msgstr ""
6837 msgid "Not supported"
6838 msgstr ""
6840 msgid "Password has expired"
6841 msgstr ""
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Incorrect password"
6845 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6847 msgid "Account has been disabled"
6848 msgstr ""
6850 msgid "The server could not access the directory"
6851 msgstr ""
6853 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6854 msgstr ""
6856 msgid "The server is unavailable; try again later"
6857 msgstr ""
6859 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6860 msgstr ""
6862 msgid "Cannot add yourself"
6863 msgstr ""
6865 msgid "Master archive is misconfigured"
6866 msgstr ""
6868 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6869 msgstr ""
6871 msgid ""
6872 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6873 "entered"
6874 msgstr ""
6876 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6877 msgstr ""
6879 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6880 msgstr ""
6882 msgid "You have entered an incorrect username"
6883 msgstr ""
6885 msgid "An error occurred while updating the directory"
6886 msgstr ""
6888 msgid "Incompatible protocol version"
6889 msgstr ""
6891 msgid "The user has blocked you"
6892 msgstr ""
6894 msgid ""
6895 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6896 "time"
6897 msgstr ""
6899 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6900 msgstr ""
6902 #, c-format
6903 msgid "Unknown error: 0x%X"
6904 msgstr ""
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "Unable to login: %s"
6908 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
6910 #, c-format
6911 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6912 msgstr ""
6914 #, c-format
6915 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6916 msgstr ""
6918 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6919 #, c-format
6920 msgid "Unable to send message (%s)."
6921 msgstr ""
6923 #, c-format
6924 msgid "Unable to invite user (%s)."
6925 msgstr ""
6927 #, c-format
6928 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6929 msgstr ""
6931 #, c-format
6932 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6933 msgstr ""
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6938 "creating folder (%s)."
6939 msgstr ""
6941 #, c-format
6942 msgid ""
6943 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6944 "list (%s)."
6945 msgstr ""
6947 #, c-format
6948 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6949 msgstr ""
6951 #, c-format
6952 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6953 msgstr ""
6955 #, c-format
6956 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6957 msgstr ""
6959 #, c-format
6960 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6961 msgstr ""
6963 #, c-format
6964 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6965 msgstr ""
6967 #, c-format
6968 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6969 msgstr ""
6971 #, c-format
6972 msgid "Unable to create conference (%s)."
6973 msgstr ""
6975 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6976 msgstr ""
6978 msgid "Telephone Number"
6979 msgstr ""
6981 msgid "Personal Title"
6982 msgstr ""
6984 msgid "Mailstop"
6985 msgstr ""
6987 msgid "User ID"
6988 msgstr ""
6990 #. tag = _("DN");
6991 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6992 #. if (value) {
6993 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6994 #. }
6996 msgid "Full name"
6997 msgstr ""
6999 #, c-format
7000 msgid "GroupWise Conference %d"
7001 msgstr ""
7003 msgid "Authenticating..."
7004 msgstr ""
7006 msgid "Waiting for response..."
7007 msgstr ""
7009 #, c-format
7010 msgid "%s has been invited to this conversation."
7011 msgstr ""
7013 msgid "Invitation to Conversation"
7014 msgstr ""
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "Invitation from: %s\n"
7019 "\n"
7020 "Sent: %s"
7021 msgstr ""
7023 msgid "Would you like to join the conversation?"
7024 msgstr ""
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7029 msgstr ""
7031 msgid ""
7032 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7033 "you wish to connect."
7034 msgstr ""
7036 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7037 msgstr ""
7039 #. *< type
7040 #. *< ui_requirement
7041 #. *< flags
7042 #. *< dependencies
7043 #. *< priority
7044 #. *< id
7045 #. *< name
7046 #. *< version
7047 #. *  summary
7048 #. *  description
7049 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7050 msgstr ""
7052 msgid "Server address"
7053 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7055 msgid "Server port"
7056 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
7058 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7059 msgstr ""
7061 msgid "No reason given."
7062 msgstr ""
7064 msgid "Authorization Denied Message:"
7065 msgstr ""
7067 #. *
7068 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7070 #, fuzzy
7071 msgid "_OK"
7072 msgstr "ตกลง"
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7076 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Received unexpected response from %s"
7080 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7082 msgid ""
7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7085 msgstr ""
7087 msgid ""
7088 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7089 "doesn't support it."
7090 msgstr ""
7092 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7093 #. error message.
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Error requesting %s: %s"
7096 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
7098 #, fuzzy
7099 msgid "The server returned an empty response"
7100 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7102 msgid ""
7103 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7104 "client does not currently support CAPTCHAs."
7105 msgstr ""
7107 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7108 msgstr ""
7110 msgid ""
7111 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7112 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7113 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7114 "your AIM/ICQ account.)"
7115 msgstr ""
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7120 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7121 msgstr ""
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Could not join chat room"
7125 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Invalid chat room name"
7129 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
7131 msgid "Invalid error"
7132 msgstr ""
7134 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7135 msgstr ""
7137 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7138 msgstr ""
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Cannot send SMS"
7142 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
7144 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7145 msgid "Cannot send SMS to this country"
7146 msgstr ""
7148 #. Undocumented
7149 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7150 msgstr ""
7152 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7153 msgstr ""
7155 msgid "Bot account cannot IM this user"
7156 msgstr ""
7158 msgid "Bot account reached IM limit"
7159 msgstr ""
7161 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7162 msgstr ""
7164 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7165 msgstr ""
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to receive offline messages"
7169 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Offline message store full"
7173 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7177 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7179 #, c-format
7180 msgid "Unable to send message: %s"
7181 msgstr ""
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7185 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7189 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7191 msgid "Thinking"
7192 msgstr ""
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Shopping"
7196 msgstr "_หยุดพิมพ์"
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Questioning"
7200 msgstr "เหลืออีก"
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Eating"
7204 msgstr "เหลืออีก"
7206 msgid "Watching a movie"
7207 msgstr ""
7209 msgid "Typing"
7210 msgstr "กำลังพิมพ์"
7212 #, fuzzy
7213 msgid "At the office"
7214 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
7216 msgid "Taking a bath"
7217 msgstr ""
7219 msgid "Watching TV"
7220 msgstr ""
7222 msgid "Having fun"
7223 msgstr ""
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Sleeping"
7227 msgstr "_ส่ง"
7229 msgid "Using a PDA"
7230 msgstr ""
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Meeting friends"
7234 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
7236 #, fuzzy
7237 msgid "On the phone"
7238 msgstr "ติดสาย"
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Surfing"
7242 msgstr "เตือนซ้ำ"
7244 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7245 msgid "Mobile"
7246 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7248 msgid "Searching the web"
7249 msgstr ""
7251 #, fuzzy
7252 msgid "At a party"
7253 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
7255 msgid "Having Coffee"
7256 msgstr ""
7258 #. Playing video games
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Gaming"
7261 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7263 msgid "Browsing the web"
7264 msgstr ""
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Smoking"
7268 msgstr "เสียง"
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Writing"
7272 msgstr "IM ที่ทำงาน"
7274 #. Drinking [Alcohol]
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Drinking"
7277 msgstr "IM ที่ทำงาน"
7279 msgid "Listening to music"
7280 msgstr ""
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Studying"
7284 msgstr "_ส่ง"
7286 #, fuzzy
7287 msgid "In the restroom"
7288 msgstr "ความสนใจ"
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Received invalid data on connection with server"
7292 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7294 #. *< type
7295 #. *< ui_requirement
7296 #. *< flags
7297 #. *< dependencies
7298 #. *< priority
7299 #. *< id
7300 #. *< name
7301 #. *< version
7302 #. *  summary
7303 #. *  description
7304 #, fuzzy
7305 msgid "AIM Protocol Plugin"
7306 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7308 msgid "ICQ UIN..."
7309 msgstr ""
7311 #. *< type
7312 #. *< ui_requirement
7313 #. *< flags
7314 #. *< dependencies
7315 #. *< priority
7316 #. *< id
7317 #. *< name
7318 #. *< version
7319 #. *  summary
7320 #. *  description
7321 #, fuzzy
7322 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7323 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7325 msgid "Encoding"
7326 msgstr "รหัสภาษา"
7328 msgid "The remote user has closed the connection."
7329 msgstr ""
7331 msgid "The remote user has declined your request."
7332 msgstr ""
7334 #, c-format
7335 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7336 msgstr ""
7338 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7339 msgstr ""
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7343 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7345 msgid "Direct IM established"
7346 msgstr ""
7348 #, c-format
7349 msgid ""
7350 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7351 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7352 msgstr ""
7354 #, c-format
7355 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7356 msgstr ""
7358 msgid "Free For Chat"
7359 msgstr ""
7361 msgid "Not Available"
7362 msgstr ""
7364 msgid "Occupied"
7365 msgstr ""
7367 msgid "Web Aware"
7368 msgstr ""
7370 msgid "Invisible"
7371 msgstr "ไม่แสดงตัว"
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Evil"
7375 msgstr "อีเมล"
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Depression"
7379 msgstr "ฝ่าย"
7381 #, fuzzy
7382 msgid "At home"
7383 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7385 #, fuzzy
7386 msgid "At work"
7387 msgstr "เครือข่าย"
7389 #, fuzzy
7390 msgid "At lunch"
7391 msgstr "พักกลางวัน"
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7395 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7399 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Username sent"
7403 msgstr "ไม่มีชื่อ"
7405 msgid "Connection established, cookie sent"
7406 msgstr ""
7408 #. TODO: Don't call this with ssi
7409 msgid "Finalizing connection"
7410 msgstr ""
7412 #, c-format
7413 msgid ""
7414 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7415 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7416 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7417 msgstr ""
7419 msgid ""
7420 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7421 "supported by your system."
7422 msgstr ""
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7426 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
7428 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7429 msgstr ""
7431 msgid "Unable to get a valid login hash."
7432 msgstr ""
7434 msgid "Received authorization"
7435 msgstr ""
7437 #. Unregistered username
7438 #. the username does not exist
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Username does not exist"
7441 msgstr "ไม่มีชื่อ"
7443 #. Suspended account
7444 msgid "Your account is currently suspended"
7445 msgstr ""
7447 #. service temporarily unavailable
7448 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7449 msgstr ""
7451 #. username connecting too frequently
7452 msgid ""
7453 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7454 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7455 "longer."
7456 msgstr ""
7458 #. client too old
7459 #, c-format
7460 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7461 msgstr ""
7463 #. IP address connecting too frequently
7464 msgid ""
7465 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7466 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7467 "longer."
7468 msgstr ""
7470 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7471 msgstr ""
7473 msgid "Enter SecurID"
7474 msgstr ""
7476 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7477 msgstr ""
7479 msgid "Password sent"
7480 msgstr ""
7482 msgid "Unable to initialize connection"
7483 msgstr ""
7485 #, c-format
7486 msgid ""
7487 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7488 "following reason:\n"
7489 "%s"
7490 msgstr ""
7492 msgid "ICQ authorization denied."
7493 msgstr ""
7495 #. Someone has granted you authorization
7496 #, c-format
7497 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7498 msgstr ""
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "You have received a special message\n"
7503 "\n"
7504 "From: %s [%s]\n"
7505 "%s"
7506 msgstr ""
7508 #, c-format
7509 msgid ""
7510 "You have received an ICQ page\n"
7511 "\n"
7512 "From: %s [%s]\n"
7513 "%s"
7514 msgstr ""
7516 #, c-format
7517 msgid ""
7518 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7519 "\n"
7520 "Message is:\n"
7521 "%s"
7522 msgstr ""
7524 #, c-format
7525 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7526 msgstr ""
7528 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7529 msgstr ""
7531 msgid "_Add"
7532 msgstr "เ_พิ่ม"
7534 msgid "_Decline"
7535 msgstr ""
7537 #, c-format
7538 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7540 msgstr[0] ""
7541 msgstr[1] ""
7543 #, c-format
7544 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7546 msgstr[0] ""
7547 msgstr[1] ""
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7552 msgid_plural ""
7553 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7554 msgstr[0] ""
7555 msgstr[1] ""
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7560 msgid_plural ""
7561 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7562 msgstr[0] ""
7564 #, c-format
7565 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7566 msgid_plural ""
7567 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7568 msgstr[0] ""
7570 #, c-format
7571 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7572 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7573 msgstr[0] ""
7574 msgstr[1] ""
7576 msgid "Your AIM connection may be lost."
7577 msgstr ""
7579 #, c-format
7580 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7581 msgstr ""
7583 msgid "The new formatting is invalid."
7584 msgstr ""
7586 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7587 msgstr ""
7589 msgid "Pop-Up Message"
7590 msgstr ""
7592 #, c-format
7593 msgid "The following username is associated with %s"
7594 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7595 msgstr[0] ""
7597 #, c-format
7598 msgid "No results found for email address %s"
7599 msgstr ""
7601 #, c-format
7602 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7603 msgstr ""
7605 msgid "Account Confirmation Requested"
7606 msgstr ""
7608 #, c-format
7609 msgid ""
7610 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7611 "from the original."
7612 msgstr ""
7614 #, c-format
7615 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7616 msgstr ""
7618 #, c-format
7619 msgid ""
7620 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7621 "long."
7622 msgstr ""
7624 #, c-format
7625 msgid ""
7626 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7627 "request pending for this username."
7628 msgstr ""
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7633 "too many usernames associated with it."
7634 msgstr ""
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7639 "invalid."
7640 msgstr ""
7642 #, c-format
7643 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7644 msgstr ""
7646 msgid "Error Changing Account Info"
7647 msgstr ""
7649 #, c-format
7650 msgid "The email address for %s is %s"
7651 msgstr ""
7653 msgid "Account Info"
7654 msgstr ""
7656 msgid ""
7657 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7658 msgstr ""
7660 msgid "Unable to set AIM profile."
7661 msgstr ""
7663 msgid ""
7664 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7665 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7666 "fully connected."
7667 msgstr ""
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7672 "truncated for you."
7673 msgid_plural ""
7674 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7675 "truncated for you."
7676 msgstr[0] ""
7677 msgstr[1] ""
7679 msgid "Profile too long."
7680 msgstr ""
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7685 "truncated for you."
7686 msgid_plural ""
7687 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7688 "truncated for you."
7689 msgstr[0] ""
7690 msgstr[1] ""
7692 msgid "Away message too long."
7693 msgstr ""
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7698 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7699 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7700 msgstr ""
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7704 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7706 msgid ""
7707 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7708 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7709 msgstr ""
7711 msgid "Orphans"
7712 msgstr ""
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7717 "list.  Please remove one and try again."
7718 msgstr ""
7720 msgid "(no name)"
7721 msgstr ""
7723 #, c-format
7724 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7725 msgstr ""
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid ""
7729 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7730 "Do you want to add this user?"
7731 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
7733 msgid "Authorization Given"
7734 msgstr ""
7736 #. Granted
7737 #, c-format
7738 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7739 msgstr ""
7741 msgid "Authorization Granted"
7742 msgstr ""
7744 #. Denied
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7748 "following reason:\n"
7749 "%s"
7750 msgstr ""
7752 msgid "Authorization Denied"
7753 msgstr ""
7755 msgid "_Exchange:"
7756 msgstr ""
7758 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7759 msgstr ""
7761 msgid "iTunes Music Store Link"
7762 msgstr ""
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Lunch"
7766 msgstr "หา"
7768 #, c-format
7769 msgid "Buddy Comment for %s"
7770 msgstr ""
7772 msgid "Buddy Comment:"
7773 msgstr ""
7775 #, c-format
7776 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7777 msgstr ""
7779 msgid ""
7780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7781 "Do you wish to continue?"
7782 msgstr ""
7784 #, fuzzy
7785 msgid "C_onnect"
7786 msgstr "เชื่อมต่อ"
7788 #, fuzzy
7789 msgid "You closed the connection."
7790 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Get AIM Info"
7794 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
7796 #. We only do this if the user is in our buddy list
7797 msgid "Edit Buddy Comment"
7798 msgstr ""
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Get X-Status Msg"
7802 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
7804 msgid "End Direct IM Session"
7805 msgstr ""
7807 msgid "Direct IM"
7808 msgstr ""
7810 msgid "Re-request Authorization"
7811 msgstr ""
7813 msgid "Require authorization"
7814 msgstr ""
7816 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7817 msgstr ""
7819 msgid "ICQ Privacy Options"
7820 msgstr ""
7822 msgid "Change Address To:"
7823 msgstr ""
7825 msgid "you are not waiting for authorization"
7826 msgstr ""
7828 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7829 msgstr ""
7831 msgid ""
7832 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7833 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7834 msgstr ""
7836 msgid "Find Buddy by Email"
7837 msgstr ""
7839 msgid "Search for a buddy by email address"
7840 msgstr ""
7842 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7843 msgstr ""
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Set User Info (web)..."
7847 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
7849 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Change Password (web)"
7852 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
7854 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7855 msgstr ""
7857 #. ICQ actions
7858 msgid "Set Privacy Options..."
7859 msgstr ""
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Show Visible List"
7863 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Show Invisible List"
7867 msgstr "ไม่แสดงตัว"
7869 #. AIM actions
7870 msgid "Confirm Account"
7871 msgstr ""
7873 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7874 msgstr ""
7876 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7877 msgstr ""
7879 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7880 msgstr ""
7882 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7883 msgstr ""
7885 msgid "Use clientLogin"
7886 msgstr ""
7888 msgid ""
7889 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7890 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7891 "but does not reveal your IP address)"
7892 msgstr ""
7894 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7895 msgstr ""
7897 #, c-format
7898 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7899 msgstr ""
7901 #, c-format
7902 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7903 msgstr ""
7905 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7906 msgstr ""
7908 #, c-format
7909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7910 msgstr ""
7912 msgid ""
7913 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7914 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7915 "considered a privacy risk."
7916 msgstr ""
7918 #. Label
7919 msgid "Buddy Icon"
7920 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
7922 msgid "Voice"
7923 msgstr ""
7925 msgid "AIM Direct IM"
7926 msgstr ""
7928 msgid "Get File"
7929 msgstr ""
7931 msgid "Games"
7932 msgstr ""
7934 msgid "ICQ Xtraz"
7935 msgstr ""
7937 msgid "Add-Ins"
7938 msgstr ""
7940 msgid "Send Buddy List"
7941 msgstr ""
7943 msgid "ICQ Direct Connect"
7944 msgstr ""
7946 msgid "AP User"
7947 msgstr ""
7949 msgid "ICQ RTF"
7950 msgstr ""
7952 msgid "Nihilist"
7953 msgstr ""
7955 msgid "ICQ Server Relay"
7956 msgstr ""
7958 msgid "Old ICQ UTF8"
7959 msgstr ""
7961 msgid "Trillian Encryption"
7962 msgstr ""
7964 msgid "ICQ UTF8"
7965 msgstr ""
7967 msgid "Hiptop"
7968 msgstr ""
7970 msgid "Security Enabled"
7971 msgstr ""
7973 msgid "Video Chat"
7974 msgstr ""
7976 msgid "iChat AV"
7977 msgstr ""
7979 msgid "Live Video"
7980 msgstr ""
7982 msgid "Camera"
7983 msgstr ""
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Screen Sharing"
7987 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
7989 msgid "IP Address"
7990 msgstr "หมายเลขไอพี"
7992 msgid "Warning Level"
7993 msgstr ""
7995 msgid "Buddy Comment"
7996 msgstr ""
7998 #, c-format
7999 msgid "User information not available: %s"
8000 msgstr ""
8002 msgid "Mobile Phone"
8003 msgstr ""
8005 msgid "Personal Web Page"
8006 msgstr ""
8008 #. aim_userinfo_t
8009 #. use_html_status
8010 msgid "Additional Information"
8011 msgstr ""
8013 msgid "Zip Code"
8014 msgstr ""
8016 msgid "Work Information"
8017 msgstr ""
8019 msgid "Division"
8020 msgstr ""
8022 msgid "Position"
8023 msgstr ""
8025 msgid "Web Page"
8026 msgstr ""
8028 msgid "Online Since"
8029 msgstr ""
8031 msgid "Member Since"
8032 msgstr ""
8034 msgid "Capabilities"
8035 msgstr ""
8037 msgid "Invalid SNAC"
8038 msgstr ""
8040 msgid "Server rate limit exceeded"
8041 msgstr ""
8043 msgid "Client rate limit exceeded"
8044 msgstr ""
8046 msgid "Service unavailable"
8047 msgstr ""
8049 msgid "Service not defined"
8050 msgstr ""
8052 msgid "Obsolete SNAC"
8053 msgstr ""
8055 msgid "Not supported by host"
8056 msgstr ""
8058 msgid "Not supported by client"
8059 msgstr ""
8061 msgid "Refused by client"
8062 msgstr ""
8064 msgid "Reply too big"
8065 msgstr ""
8067 msgid "Responses lost"
8068 msgstr ""
8070 msgid "Request denied"
8071 msgstr ""
8073 msgid "Busted SNAC payload"
8074 msgstr ""
8076 msgid "Insufficient rights"
8077 msgstr ""
8079 msgid "In local permit/deny"
8080 msgstr ""
8082 msgid "Warning level too high (sender)"
8083 msgstr ""
8085 msgid "Warning level too high (receiver)"
8086 msgstr ""
8088 msgid "User temporarily unavailable"
8089 msgstr ""
8091 msgid "No match"
8092 msgstr ""
8094 msgid "List overflow"
8095 msgstr ""
8097 msgid "Request ambiguous"
8098 msgstr ""
8100 msgid "Queue full"
8101 msgstr ""
8103 msgid "Not while on AOL"
8104 msgstr ""
8106 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8107 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8108 #. Invisible.
8109 msgid "Appear Online"
8110 msgstr ""
8112 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8113 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8114 #. Invisible (this is the default).
8115 msgid "Don't Appear Online"
8116 msgstr ""
8118 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8119 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8120 #. isn't Invisible).
8121 msgid "Appear Offline"
8122 msgstr ""
8124 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8125 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8126 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8127 #. default).
8128 msgid "Don't Appear Offline"
8129 msgstr ""
8131 #, fuzzy
8132 msgid "you have no buddies on this list"
8133 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8138 "\""
8139 msgstr ""
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Visible List"
8143 msgstr "ไม่แสดงตัว"
8145 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8146 msgstr ""
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Invisible List"
8150 msgstr "ไม่แสดงตัว"
8152 msgid "These buddies will always see you as offline"
8153 msgstr ""
8155 #, c-format
8156 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8157 msgstr ""
8159 #, c-format
8160 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8161 msgstr ""
8163 #, c-format
8164 msgid "Info for Group %s"
8165 msgstr ""
8167 msgid "Notes Address Book Information"
8168 msgstr ""
8170 msgid "Invite Group to Conference..."
8171 msgstr ""
8173 msgid "Get Notes Address Book Info"
8174 msgstr ""
8176 msgid "Sending Handshake"
8177 msgstr ""
8179 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8180 msgstr ""
8182 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8183 msgstr ""
8185 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8186 msgstr ""
8188 msgid "Login Redirected"
8189 msgstr ""
8191 msgid "Forcing Login"
8192 msgstr ""
8194 msgid "Login Acknowledged"
8195 msgstr ""
8197 msgid "Starting Services"
8198 msgstr ""
8200 #, c-format
8201 msgid ""
8202 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8203 msgstr ""
8205 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8206 msgstr ""
8208 #, c-format
8209 msgid "Announcement from %s"
8210 msgstr ""
8212 msgid "Conference Closed"
8213 msgstr ""
8215 msgid "Unable to send message: "
8216 msgstr ""
8218 #, c-format
8219 msgid "Unable to send message to %s:"
8220 msgstr ""
8222 msgid "Place Closed"
8223 msgstr ""
8225 msgid "Microphone"
8226 msgstr ""
8228 msgid "Speakers"
8229 msgstr ""
8231 msgid "Video Camera"
8232 msgstr ""
8234 msgid "File Transfer"
8235 msgstr ""
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Supports"
8239 msgstr "พอร์ต"
8241 msgid "External User"
8242 msgstr ""
8244 msgid "Create conference with user"
8245 msgstr ""
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8250 "sent to %s"
8251 msgstr ""
8253 msgid "New Conference"
8254 msgstr ""
8256 msgid "Create"
8257 msgstr ""
8259 msgid "Available Conferences"
8260 msgstr ""
8262 msgid "Create New Conference..."
8263 msgstr ""
8265 msgid "Invite user to a conference"
8266 msgstr ""
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8271 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8272 "this user to."
8273 msgstr ""
8275 msgid "Invite to Conference"
8276 msgstr ""
8278 msgid "Invite to Conference..."
8279 msgstr ""
8281 msgid "Send TEST Announcement"
8282 msgstr ""
8284 msgid "Topic:"
8285 msgstr "หัวข้อ:"
8287 msgid "No Sametime Community Server specified"
8288 msgstr ""
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8293 "Please enter one below to continue logging in."
8294 msgstr ""
8296 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8297 msgstr ""
8299 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8300 msgstr ""
8302 msgid "Connect"
8303 msgstr "เชื่อมต่อ"
8305 #, c-format
8306 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8307 msgstr ""
8309 msgid "Last Known Client"
8310 msgstr ""
8312 msgid "User Name"
8313 msgstr ""
8315 msgid "Sametime ID"
8316 msgstr ""
8318 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8319 msgstr ""
8321 #, c-format
8322 msgid ""
8323 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8324 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8325 msgstr ""
8327 msgid "Select User"
8328 msgstr ""
8330 msgid "Unable to add user: user not found"
8331 msgstr ""
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8336 "entry has been removed from your buddy list."
8337 msgstr ""
8339 #, c-format
8340 msgid ""
8341 "Error reading file %s: \n"
8342 "%s\n"
8343 msgstr ""
8345 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8346 msgstr ""
8348 msgid "Buddy List Storage Mode"
8349 msgstr ""
8351 msgid "Local Buddy List Only"
8352 msgstr ""
8354 msgid "Merge List from Server"
8355 msgstr ""
8357 msgid "Merge and Save List to Server"
8358 msgstr ""
8360 msgid "Synchronize List with Server"
8361 msgstr ""
8363 #, c-format
8364 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8365 msgstr ""
8367 #, c-format
8368 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8369 msgstr ""
8371 msgid "Unable to add group: group exists"
8372 msgstr ""
8374 #, c-format
8375 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8376 msgstr ""
8378 msgid "Unable to add group"
8379 msgstr ""
8381 msgid "Possible Matches"
8382 msgstr ""
8384 msgid "Notes Address Book group results"
8385 msgstr ""
8387 #, c-format
8388 msgid ""
8389 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8390 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8391 "to your buddy list."
8392 msgstr ""
8394 msgid "Select Notes Address Book"
8395 msgstr ""
8397 msgid "Unable to add group: group not found"
8398 msgstr ""
8400 #, c-format
8401 msgid ""
8402 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8403 "Sametime community."
8404 msgstr ""
8406 msgid "Notes Address Book Group"
8407 msgstr ""
8409 msgid ""
8410 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8411 "group and its members to your buddy list."
8412 msgstr ""
8414 #, c-format
8415 msgid "Search results for '%s'"
8416 msgstr ""
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8421 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8422 "buttons below."
8423 msgstr ""
8425 msgid "Search Results"
8426 msgstr "ผลการค้นหา"
8428 msgid "No matches"
8429 msgstr ""
8431 #, c-format
8432 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8433 msgstr ""
8435 msgid "No Matches"
8436 msgstr ""
8438 msgid "Search for a user"
8439 msgstr ""
8441 msgid ""
8442 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8443 "in your Sametime community."
8444 msgstr ""
8446 msgid "User Search"
8447 msgstr ""
8449 msgid "Import Sametime List..."
8450 msgstr ""
8452 msgid "Export Sametime List..."
8453 msgstr ""
8455 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8456 msgstr ""
8458 msgid "User Search..."
8459 msgstr ""
8461 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8462 msgstr ""
8464 #. pretend to be Sametime Connect
8465 msgid "Hide client identity"
8466 msgstr ""
8468 #, c-format
8469 msgid "User %s is not present in the network"
8470 msgstr ""
8472 msgid "Key Agreement"
8473 msgstr ""
8475 msgid "Cannot perform the key agreement"
8476 msgstr ""
8478 msgid "Error occurred during key agreement"
8479 msgstr ""
8481 msgid "Key Agreement failed"
8482 msgstr ""
8484 msgid "Timeout during key agreement"
8485 msgstr ""
8487 msgid "Key agreement was aborted"
8488 msgstr ""
8490 msgid "Key agreement is already started"
8491 msgstr ""
8493 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8494 msgstr ""
8496 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8497 msgstr ""
8499 #, c-format
8500 msgid ""
8501 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8502 "agreement?"
8503 msgstr ""
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8508 "Remote host: %s\n"
8509 "Remote port: %d"
8510 msgstr ""
8512 msgid "Key Agreement Request"
8513 msgstr ""
8515 msgid "IM With Password"
8516 msgstr ""
8518 msgid "Cannot set IM key"
8519 msgstr ""
8521 msgid "Set IM Password"
8522 msgstr ""
8524 msgid "Get Public Key"
8525 msgstr ""
8527 msgid "Cannot fetch the public key"
8528 msgstr ""
8530 msgid "Show Public Key"
8531 msgstr ""
8533 msgid "Could not load public key"
8534 msgstr ""
8536 msgid "User Information"
8537 msgstr ""
8539 msgid "Cannot get user information"
8540 msgstr ""
8542 #, c-format
8543 msgid "The %s buddy is not trusted"
8544 msgstr ""
8546 msgid ""
8547 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8548 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8549 msgstr ""
8551 #. Open file selector to select the public key.
8552 msgid "Open..."
8553 msgstr ""
8555 #, c-format
8556 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8557 msgstr ""
8559 msgid ""
8560 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8561 "a public key."
8562 msgstr ""
8564 msgid "_Import..."
8565 msgstr ""
8567 msgid "Select correct user"
8568 msgstr ""
8570 msgid ""
8571 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8572 "user from the list to add to the buddy list."
8573 msgstr ""
8575 msgid ""
8576 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8577 "from the list to add to the buddy list."
8578 msgstr ""
8580 msgid "Detached"
8581 msgstr ""
8583 msgid "Indisposed"
8584 msgstr ""
8586 msgid "Wake Me Up"
8587 msgstr ""
8589 msgid "Hyper Active"
8590 msgstr ""
8592 msgid "Robot"
8593 msgstr ""
8595 msgid "User Modes"
8596 msgstr ""
8598 msgid "Preferred Contact"
8599 msgstr ""
8601 msgid "Preferred Language"
8602 msgstr ""
8604 msgid "Device"
8605 msgstr ""
8607 msgid "Timezone"
8608 msgstr ""
8610 msgid "Geolocation"
8611 msgstr ""
8613 msgid "Reset IM Key"
8614 msgstr ""
8616 msgid "IM with Key Exchange"
8617 msgstr ""
8619 msgid "IM with Password"
8620 msgstr ""
8622 msgid "Get Public Key..."
8623 msgstr ""
8625 msgid "Kill User"
8626 msgstr ""
8628 msgid "Draw On Whiteboard"
8629 msgstr ""
8631 msgid "_Passphrase:"
8632 msgstr ""
8634 #, c-format
8635 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8636 msgstr ""
8638 msgid "Channel Information"
8639 msgstr ""
8641 msgid "Cannot get channel information"
8642 msgstr ""
8644 #, c-format
8645 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8646 msgstr ""
8648 #, c-format
8649 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8650 msgstr ""
8652 #, c-format
8653 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8654 msgstr ""
8656 #, c-format
8657 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8658 msgstr ""
8660 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8661 #, c-format
8662 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8663 msgstr ""
8665 #, c-format
8666 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8667 msgstr ""
8669 #, c-format
8670 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8671 msgstr ""
8673 #, c-format
8674 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8675 msgstr ""
8677 #, c-format
8678 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8679 msgstr ""
8681 msgid "Add Channel Public Key"
8682 msgstr ""
8684 #. Add new public key
8685 msgid "Open Public Key..."
8686 msgstr ""
8688 msgid "Channel Passphrase"
8689 msgstr ""
8691 msgid "Channel Public Keys List"
8692 msgstr ""
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8697 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8698 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8699 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8700 "able to join."
8701 msgstr ""
8703 msgid "Channel Authentication"
8704 msgstr ""
8706 msgid "Add / Remove"
8707 msgstr ""
8709 msgid "Group Name"
8710 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
8712 msgid "Passphrase"
8713 msgstr ""
8715 #, c-format
8716 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8717 msgstr ""
8719 msgid "Add Channel Private Group"
8720 msgstr ""
8722 msgid "User Limit"
8723 msgstr ""
8725 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8726 msgstr ""
8728 msgid "Invite List"
8729 msgstr ""
8731 msgid "Ban List"
8732 msgstr ""
8734 msgid "Add Private Group"
8735 msgstr ""
8737 msgid "Reset Permanent"
8738 msgstr ""
8740 msgid "Set Permanent"
8741 msgstr ""
8743 msgid "Set User Limit"
8744 msgstr ""
8746 msgid "Reset Topic Restriction"
8747 msgstr ""
8749 msgid "Set Topic Restriction"
8750 msgstr ""
8752 msgid "Reset Private Channel"
8753 msgstr ""
8755 msgid "Set Private Channel"
8756 msgstr ""
8758 msgid "Reset Secret Channel"
8759 msgstr ""
8761 msgid "Set Secret Channel"
8762 msgstr ""
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8767 msgstr ""
8769 msgid "Join Private Group"
8770 msgstr ""
8772 msgid "Cannot join private group"
8773 msgstr ""
8775 msgid "Call Command"
8776 msgstr ""
8778 msgid "Cannot call command"
8779 msgstr ""
8781 msgid "Unknown command"
8782 msgstr ""
8784 msgid "Secure File Transfer"
8785 msgstr ""
8787 msgid "Error during file transfer"
8788 msgstr ""
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Remote disconnected"
8792 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
8794 msgid "Permission denied"
8795 msgstr ""
8797 msgid "Key agreement failed"
8798 msgstr ""
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Connection timed out"
8802 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Creating connection failed"
8806 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8808 msgid "File transfer session does not exist"
8809 msgstr ""
8811 msgid "No file transfer session active"
8812 msgstr ""
8814 msgid "File transfer already started"
8815 msgstr ""
8817 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8818 msgstr ""
8820 msgid "Could not start the file transfer"
8821 msgstr ""
8823 msgid "Cannot send file"
8824 msgstr ""
8826 msgid "Error occurred"
8827 msgstr ""
8829 #, c-format
8830 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8831 msgstr ""
8833 #, c-format
8834 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8835 msgstr ""
8837 #, c-format
8838 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8839 msgstr ""
8841 #, c-format
8842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8843 msgstr ""
8845 #, c-format
8846 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8847 msgstr ""
8849 #, c-format
8850 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8851 msgstr ""
8853 #, c-format
8854 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8855 msgstr ""
8857 #, c-format
8858 msgid "Killed by %s (%s)"
8859 msgstr ""
8861 msgid "Server signoff"
8862 msgstr ""
8864 msgid "Personal Information"
8865 msgstr ""
8867 msgid "Birth Day"
8868 msgstr ""
8870 msgid "Job Role"
8871 msgstr ""
8873 msgid "Organization"
8874 msgstr ""
8876 msgid "Unit"
8877 msgstr ""
8879 msgid "Note"
8880 msgstr ""
8882 msgid "Join Chat"
8883 msgstr ""
8885 #, c-format
8886 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8887 msgstr ""
8889 #, c-format
8890 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8891 msgstr ""
8893 msgid "Real Name"
8894 msgstr ""
8896 msgid "Status Text"
8897 msgstr ""
8899 msgid "Public Key Fingerprint"
8900 msgstr ""
8902 msgid "Public Key Babbleprint"
8903 msgstr ""
8905 msgid "_More..."
8906 msgstr ""
8908 msgid "Detach From Server"
8909 msgstr ""
8911 msgid "Cannot detach"
8912 msgstr ""
8914 msgid "Cannot set topic"
8915 msgstr ""
8917 msgid "Failed to change nickname"
8918 msgstr ""
8920 msgid "Roomlist"
8921 msgstr ""
8923 msgid "Cannot get room list"
8924 msgstr ""
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Network is empty"
8928 msgstr "เครือข่าย"
8930 msgid "No public key was received"
8931 msgstr ""
8933 msgid "Server Information"
8934 msgstr ""
8936 msgid "Cannot get server information"
8937 msgstr ""
8939 msgid "Server Statistics"
8940 msgstr ""
8942 msgid "Cannot get server statistics"
8943 msgstr ""
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "Local server start time: %s\n"
8948 "Local server uptime: %s\n"
8949 "Local server clients: %d\n"
8950 "Local server channels: %d\n"
8951 "Local server operators: %d\n"
8952 "Local router operators: %d\n"
8953 "Local cell clients: %d\n"
8954 "Local cell channels: %d\n"
8955 "Local cell servers: %d\n"
8956 "Total clients: %d\n"
8957 "Total channels: %d\n"
8958 "Total servers: %d\n"
8959 "Total routers: %d\n"
8960 "Total server operators: %d\n"
8961 "Total router operators: %d\n"
8962 msgstr ""
8964 msgid "Network Statistics"
8965 msgstr ""
8967 msgid "Ping"
8968 msgstr ""
8970 msgid "Ping failed"
8971 msgstr ""
8973 msgid "Ping reply received from server"
8974 msgstr ""
8976 msgid "Could not kill user"
8977 msgstr ""
8979 msgid "WATCH"
8980 msgstr ""
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Cannot watch user"
8984 msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
8986 msgid "Resuming session"
8987 msgstr ""
8989 msgid "Authenticating connection"
8990 msgstr ""
8992 msgid "Verifying server public key"
8993 msgstr ""
8995 msgid "Passphrase required"
8996 msgstr ""
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9001 "still like to accept this public key?"
9002 msgstr ""
9004 #, c-format
9005 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9006 msgstr ""
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9011 "\n"
9012 "%s\n"
9013 "%s\n"
9014 msgstr ""
9016 msgid "Verify Public Key"
9017 msgstr ""
9019 msgid "_View..."
9020 msgstr ""
9022 msgid "Unsupported public key type"
9023 msgstr ""
9025 msgid "Disconnected by server"
9026 msgstr ""
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Error connecting to SILC Server"
9030 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
9032 msgid "Key Exchange failed"
9033 msgstr ""
9035 msgid ""
9036 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9037 msgstr ""
9039 msgid "Performing key exchange"
9040 msgstr ""
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Unable to load SILC key pair"
9044 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9046 #. Progress
9047 msgid "Connecting to SILC Server"
9048 msgstr ""
9050 msgid "Out of memory"
9051 msgstr ""
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9055 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9057 msgid "Error loading SILC key pair"
9058 msgstr ""
9060 #, c-format
9061 msgid "Download %s: %s"
9062 msgstr ""
9064 msgid "Your Current Mood"
9065 msgstr ""
9067 #, c-format
9068 msgid "Normal"
9069 msgstr "ปกติ"
9071 msgid ""
9072 "\n"
9073 "Your Preferred Contact Methods"
9074 msgstr ""
9076 msgid "SMS"
9077 msgstr ""
9079 msgid "MMS"
9080 msgstr ""
9082 msgid "Video conferencing"
9083 msgstr ""
9085 msgid "Your Current Status"
9086 msgstr ""
9088 msgid "Online Services"
9089 msgstr ""
9091 msgid "Let others see what services you are using"
9092 msgstr ""
9094 msgid "Let others see what computer you are using"
9095 msgstr ""
9097 msgid "Your VCard File"
9098 msgstr ""
9100 msgid "Timezone (UTC)"
9101 msgstr ""
9103 msgid "User Online Status Attributes"
9104 msgstr ""
9106 msgid ""
9107 "You can let other users see your online status information and your personal "
9108 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9109 "about yourself."
9110 msgstr ""
9112 msgid "Message of the Day"
9113 msgstr ""
9115 msgid "No Message of the Day available"
9116 msgstr ""
9118 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9119 msgstr ""
9121 msgid "Create New SILC Key Pair"
9122 msgstr ""
9124 msgid "Passphrases do not match"
9125 msgstr ""
9127 msgid "Key Pair Generation failed"
9128 msgstr ""
9130 msgid "Key length"
9131 msgstr ""
9133 msgid "Public key file"
9134 msgstr ""
9136 msgid "Private key file"
9137 msgstr ""
9139 msgid "Passphrase (retype)"
9140 msgstr ""
9142 msgid "Generate Key Pair"
9143 msgstr ""
9145 msgid "Online Status"
9146 msgstr ""
9148 msgid "View Message of the Day"
9149 msgstr ""
9151 msgid "Create SILC Key Pair..."
9152 msgstr ""
9154 #, c-format
9155 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9156 msgstr ""
9158 msgid "Topic too long"
9159 msgstr ""
9161 msgid "You must specify a nick"
9162 msgstr ""
9164 #, c-format
9165 msgid "channel %s not found"
9166 msgstr ""
9168 #, c-format
9169 msgid "channel modes for %s: %s"
9170 msgstr ""
9172 #, c-format
9173 msgid "no channel modes are set on %s"
9174 msgstr ""
9176 #, c-format
9177 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9178 msgstr ""
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9182 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
9184 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9185 msgstr ""
9187 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9188 msgstr ""
9190 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9191 msgstr ""
9193 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9194 msgstr ""
9196 msgid "list:  List channels on this network"
9197 msgstr ""
9199 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9200 msgstr ""
9202 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9203 msgstr ""
9205 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9206 msgstr ""
9208 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9209 msgstr ""
9211 msgid "detach:  Detach this session"
9212 msgstr ""
9214 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9215 msgstr ""
9217 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9218 msgstr ""
9220 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9221 msgstr ""
9223 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9224 msgstr ""
9226 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9227 msgstr ""
9229 msgid ""
9230 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9231 "channel modes"
9232 msgstr ""
9234 msgid ""
9235 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9236 "on channel"
9237 msgstr ""
9239 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9240 msgstr ""
9242 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9243 msgstr ""
9245 msgid ""
9246 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9247 "channel invite list"
9248 msgstr ""
9250 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9251 msgstr ""
9253 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9254 msgstr ""
9256 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9257 msgstr ""
9259 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9260 msgstr ""
9262 msgid "stats:  View server and network statistics"
9263 msgstr ""
9265 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9266 msgstr ""
9268 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9269 msgstr ""
9271 msgid ""
9272 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9273 "specific users in channel(s)"
9274 msgstr ""
9276 #. *< type
9277 #. *< ui_requirement
9278 #. *< flags
9279 #. *< dependencies
9280 #. *< priority
9281 #. *< id
9282 #. *< name
9283 #. *< version
9284 #. *  summary
9285 msgid "SILC Protocol Plugin"
9286 msgstr ""
9288 #. *  description
9289 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9290 msgstr ""
9292 msgid "Network"
9293 msgstr "เครือข่าย"
9295 msgid "Public Key file"
9296 msgstr ""
9298 msgid "Private Key file"
9299 msgstr ""
9301 msgid "Cipher"
9302 msgstr ""
9304 msgid "HMAC"
9305 msgstr ""
9307 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9308 msgstr ""
9310 msgid "Public key authentication"
9311 msgstr ""
9313 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9314 msgstr ""
9316 msgid "Block messages to whiteboard"
9317 msgstr ""
9319 msgid "Automatically open whiteboard"
9320 msgstr ""
9322 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9323 msgstr ""
9325 msgid "Creating SILC key pair..."
9326 msgstr ""
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Unable to create SILC key pair"
9330 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9332 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9333 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9334 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9335 #, c-format
9336 msgid "Real Name: \t%s\n"
9337 msgstr ""
9339 #, c-format
9340 msgid "User Name: \t%s\n"
9341 msgstr ""
9343 #, c-format
9344 msgid "Email: \t\t%s\n"
9345 msgstr ""
9347 #, c-format
9348 msgid "Host Name: \t%s\n"
9349 msgstr ""
9351 #, c-format
9352 msgid "Organization: \t%s\n"
9353 msgstr ""
9355 #, c-format
9356 msgid "Country: \t%s\n"
9357 msgstr ""
9359 #, c-format
9360 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9361 msgstr ""
9363 #, c-format
9364 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9365 msgstr ""
9367 #, c-format
9368 msgid "Version: \t%s\n"
9369 msgstr ""
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "Public Key Fingerprint:\n"
9374 "%s\n"
9375 "\n"
9376 msgstr ""
9378 #, c-format
9379 msgid ""
9380 "Public Key Babbleprint:\n"
9381 "%s"
9382 msgstr ""
9384 msgid "Public Key Information"
9385 msgstr ""
9387 msgid "Paging"
9388 msgstr ""
9390 msgid "Video Conferencing"
9391 msgstr ""
9393 msgid "Computer"
9394 msgstr ""
9396 msgid "PDA"
9397 msgstr ""
9399 msgid "Terminal"
9400 msgstr ""
9402 #, c-format
9403 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9404 msgstr ""
9406 #, c-format
9407 msgid ""
9408 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9409 "whiteboard?"
9410 msgstr ""
9412 msgid "Whiteboard"
9413 msgstr ""
9415 msgid "No server statistics available"
9416 msgstr ""
9418 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9419 msgstr ""
9421 #, c-format
9422 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9423 msgstr ""
9425 #, c-format
9426 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9427 msgstr ""
9429 #, c-format
9430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9431 msgstr ""
9433 #, c-format
9434 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9435 msgstr ""
9437 #, c-format
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9439 msgstr ""
9441 #, c-format
9442 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9443 msgstr ""
9445 #, c-format
9446 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9447 msgstr ""
9449 #, c-format
9450 msgid "Failure: Incorrect signature"
9451 msgstr ""
9453 #, c-format
9454 msgid "Failure: Invalid cookie"
9455 msgstr ""
9457 #, c-format
9458 msgid "Failure: Authentication failed"
9459 msgstr ""
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9463 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9465 #, fuzzy
9466 msgid "John Noname"
9467 msgstr "ไม่มีชื่อ"
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9471 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9473 msgid "Unable to create connection"
9474 msgstr ""
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Unknown server response"
9478 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Unable to create listen socket"
9482 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Unable to resolve hostname"
9486 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
9488 #, fuzzy
9489 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9490 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
9492 #, fuzzy
9493 msgid "SIP connect server not specified"
9494 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
9496 #. *< type
9497 #. *< ui_requirement
9498 #. *< flags
9499 #. *< dependencies
9500 #. *< priority
9501 #. *< id
9502 #. *< name
9503 #. *< version
9504 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9505 msgstr ""
9507 #. *  summary
9508 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9509 msgstr ""
9511 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9512 msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
9514 msgid "Use UDP"
9515 msgstr "ใช้ UDP"
9517 msgid "Use proxy"
9518 msgstr "ใช้พร็อกซี"
9520 msgid "Proxy"
9521 msgstr "พร็อกซี"
9523 msgid "Auth User"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Auth Domain"
9527 msgstr ""
9529 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9530 msgstr ""
9532 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9533 msgstr ""
9535 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9536 msgstr ""
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Yahoo ID..."
9540 msgstr "เลือก..."
9542 #. *< type
9543 #. *< ui_requirement
9544 #. *< flags
9545 #. *< dependencies
9546 #. *< priority
9547 #. *< id
9548 #. *< name
9549 #. *< version
9550 #. *  summary
9551 #. *  description
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9554 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9556 msgid "Pager port"
9557 msgstr ""
9559 #, fuzzy
9560 msgid "File transfer server"
9561 msgstr "ส่งแฟ้ม"
9563 msgid "File transfer port"
9564 msgstr ""
9566 msgid "Chat room locale"
9567 msgstr ""
9569 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9570 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9572 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9573 msgstr ""
9575 msgid "Chat room list URL"
9576 msgstr ""
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9580 msgstr "เลือก..."
9582 #. *< type
9583 #. *< ui_requirement
9584 #. *< flags
9585 #. *< dependencies
9586 #. *< priority
9587 #. *< id
9588 #. *< name
9589 #. *< version
9590 #. *  summary
9591 #. *  description
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9594 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9596 #, c-format
9597 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9598 msgstr ""
9600 msgid "Your SMS was not delivered"
9601 msgstr ""
9603 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9604 msgstr ""
9606 #, c-format
9607 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9608 msgstr ""
9610 msgid "Authorization denied message:"
9611 msgstr ""
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9616 "following reason: %s."
9617 msgstr ""
9619 #, c-format
9620 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9621 msgstr ""
9623 msgid "Add buddy rejected"
9624 msgstr ""
9626 #. Some error in the received stream
9627 msgid "Received invalid data"
9628 msgstr ""
9630 #. security lock from too many failed login attempts
9631 msgid ""
9632 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9633 "website may fix this."
9634 msgstr ""
9636 #. indicates a lock of some description
9637 msgid ""
9638 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9639 "this."
9640 msgstr ""
9642 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9643 msgid ""
9644 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
9645 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
9646 msgstr ""
9648 #. username or password missing
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Username or password missing"
9651 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9656 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9657 "Check %s for updates."
9658 msgstr ""
9660 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9661 msgstr ""
9663 #, c-format
9664 msgid ""
9665 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9666 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9667 msgstr ""
9669 msgid "Ignore buddy?"
9670 msgstr ""
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Invalid username or password"
9674 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9676 msgid ""
9677 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9678 "try logging into the Yahoo! website."
9679 msgstr ""
9681 #, c-format
9682 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9683 msgstr ""
9685 msgid ""
9686 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9687 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9688 msgstr ""
9690 #, c-format
9691 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9692 msgstr ""
9694 #, c-format
9695 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9696 msgstr ""
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Unable to add buddy to server list"
9700 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
9702 #, c-format
9703 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9704 msgstr ""
9706 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9707 msgstr ""
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "Lost connection with %s: %s"
9711 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9715 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9719 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
9721 msgid ""
9722 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9723 "information"
9724 msgstr ""
9726 msgid "Not at Home"
9727 msgstr ""
9729 msgid "Not at Desk"
9730 msgstr ""
9732 msgid "Not in Office"
9733 msgstr ""
9735 msgid "On Vacation"
9736 msgstr ""
9738 msgid "Stepped Out"
9739 msgstr ""
9741 msgid "Not on server list"
9742 msgstr ""
9744 msgid "Appear Permanently Offline"
9745 msgstr ""
9747 msgid "Presence"
9748 msgstr ""
9750 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9751 msgstr ""
9753 msgid "Join in Chat"
9754 msgstr ""
9756 msgid "Initiate Conference"
9757 msgstr ""
9759 msgid "Presence Settings"
9760 msgstr ""
9762 msgid "Start Doodling"
9763 msgstr ""
9765 msgid "Select the ID you want to activate"
9766 msgstr ""
9768 msgid "Join whom in chat?"
9769 msgstr ""
9771 msgid "Activate ID..."
9772 msgstr ""
9774 msgid "Join User in Chat..."
9775 msgstr ""
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Open Inbox"
9779 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9781 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9782 msgstr ""
9784 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9785 msgstr ""
9787 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9788 msgstr ""
9790 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9791 #. * Doodle session has been made
9793 msgid "Sent Doodle request."
9794 msgstr ""
9796 msgid "Unable to connect."
9797 msgstr ""
9799 msgid "Unable to establish file descriptor."
9800 msgstr ""
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9804 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
9806 msgid "Write Error"
9807 msgstr ""
9809 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9810 msgstr ""
9812 msgid "Yahoo! Profile"
9813 msgstr ""
9815 msgid ""
9816 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9817 "time."
9818 msgstr ""
9820 msgid ""
9821 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9822 "web browser:"
9823 msgstr ""
9825 msgid "Yahoo! ID"
9826 msgstr ""
9828 msgid "Hobbies"
9829 msgstr ""
9831 msgid "Latest News"
9832 msgstr ""
9834 msgid "Home Page"
9835 msgstr ""
9837 msgid "Cool Link 1"
9838 msgstr ""
9840 msgid "Cool Link 2"
9841 msgstr ""
9843 msgid "Cool Link 3"
9844 msgstr ""
9846 msgid "Last Update"
9847 msgstr ""
9849 msgid ""
9850 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9851 msgstr ""
9853 msgid ""
9854 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9855 "server-side problem. Please try again later."
9856 msgstr ""
9858 msgid ""
9859 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9860 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9861 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9862 msgstr ""
9864 msgid "The user's profile is empty."
9865 msgstr ""
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "%s has declined to join."
9869 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
9871 msgid "Failed to join chat"
9872 msgstr ""
9874 #. -6
9875 msgid "Unknown room"
9876 msgstr ""
9878 #. -15
9879 msgid "Maybe the room is full"
9880 msgstr ""
9882 #. -35
9883 msgid "Not available"
9884 msgstr ""
9886 msgid ""
9887 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9888 "able to rejoin a chatroom"
9889 msgstr ""
9891 #, c-format
9892 msgid "You are now chatting in %s."
9893 msgstr ""
9895 msgid "Failed to join buddy in chat"
9896 msgstr ""
9898 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9899 msgstr ""
9901 msgid "Fetching the room list failed."
9902 msgstr ""
9904 msgid "Voices"
9905 msgstr ""
9907 msgid "Webcams"
9908 msgstr ""
9910 msgid "Connection problem"
9911 msgstr ""
9913 msgid "Unable to fetch room list."
9914 msgstr ""
9916 msgid "User Rooms"
9917 msgstr ""
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9921 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9923 msgid ""
9924 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9925 "in the Account Editor)"
9926 msgstr ""
9928 #, c-format
9929 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9930 msgstr ""
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Hidden or not logged-in"
9934 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
9936 #, c-format
9937 msgid "<br>At %s since %s"
9938 msgstr ""
9940 msgid "Anyone"
9941 msgstr ""
9943 msgid "_Class:"
9944 msgstr ""
9946 msgid "_Instance:"
9947 msgstr ""
9949 msgid "_Recipient:"
9950 msgstr ""
9952 #, c-format
9953 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9954 msgstr ""
9956 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9957 msgstr ""
9959 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9960 msgstr ""
9962 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9963 msgstr ""
9965 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9966 msgstr ""
9968 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9969 msgstr ""
9971 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9972 msgstr ""
9974 msgid ""
9975 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9976 msgstr ""
9978 msgid ""
9979 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9980 "<i>instance</i>,*&gt;"
9981 msgstr ""
9983 msgid ""
9984 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9985 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9986 msgstr ""
9988 msgid ""
9989 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9990 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9991 msgstr ""
9993 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9994 msgstr ""
9996 msgid "Resubscribe"
9997 msgstr ""
9999 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10000 msgstr ""
10002 #. *< type
10003 #. *< ui_requirement
10004 #. *< flags
10005 #. *< dependencies
10006 #. *< priority
10007 #. *< id
10008 #. *< name
10009 #. *< version
10010 #. *  summary
10011 #. *  description
10012 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10013 msgstr ""
10015 msgid "Use tzc"
10016 msgstr "ใช้ tzc"
10018 msgid "tzc command"
10019 msgstr "คำสั่ง tzc"
10021 msgid "Export to .anyone"
10022 msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
10024 msgid "Export to .zephyr.subs"
10025 msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
10027 msgid "Import from .anyone"
10028 msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
10030 msgid "Import from .zephyr.subs"
10031 msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
10033 msgid "Realm"
10034 msgstr ""
10036 msgid "Exposure"
10037 msgstr ""
10039 #, fuzzy, c-format
10040 msgid "Unable to create socket: %s"
10041 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10043 #, fuzzy, c-format
10044 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10045 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10049 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10051 #, c-format
10052 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10053 msgstr ""
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "Error resolving %s"
10057 msgstr ""
10058 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10059 "%s"
10061 #, c-format
10062 msgid "Requesting %s's attention..."
10063 msgstr ""
10065 #, c-format
10066 msgid "%s has requested your attention!"
10067 msgstr ""
10069 #. *
10070 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10072 #, fuzzy
10073 msgid "_Yes"
10074 msgstr "ใช่"
10076 #, fuzzy
10077 msgid "_No"
10078 msgstr "ไม่"
10080 #. *
10081 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10083 #. *
10084 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10085 #. * buttons.
10087 msgid "_Accept"
10088 msgstr "_ตอบรับ"
10090 #. *
10091 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10093 msgid "I'm not here right now"
10094 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
10096 msgid "saved statuses"
10097 msgstr ""
10099 #, c-format
10100 msgid "%s is now known as %s.\n"
10101 msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10106 "%s"
10107 msgstr ""
10108 "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10109 "%s"
10111 #, c-format
10112 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10113 msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10115 msgid "Accept chat invitation?"
10116 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
10118 #. Shortcut
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Shortcut"
10121 msgstr "พอร์ต"
10123 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10124 msgstr ""
10126 # msgstr ""
10127 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10128 # "%s"
10129 #. Stored Image
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Stored Image"
10132 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
10134 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10135 msgstr ""
10137 #, fuzzy
10138 msgid "SSL Connection Failed"
10139 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10141 msgid "SSL Handshake Failed"
10142 msgstr ""
10144 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10145 msgstr ""
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Unknown SSL error"
10149 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
10151 msgid "Unset"
10152 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Do not disturb"
10156 msgstr "ห้ามรบกวน"
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Extended away"
10160 msgstr "ไม่อยู่ยาว"
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Feeling"
10164 msgstr "เหลืออีก"
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10168 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "%s (%s) is now %s"
10172 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10176 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10178 #, c-format
10179 msgid "%s became idle"
10180 msgstr ""
10182 #, c-format
10183 msgid "%s became unidle"
10184 msgstr ""
10186 #, c-format
10187 msgid "+++ %s became idle"
10188 msgstr ""
10190 #, c-format
10191 msgid "+++ %s became unidle"
10192 msgstr ""
10195 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10196 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10197 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10198 #. * followed by the date.
10200 #, c-format
10201 msgid "%x %X"
10202 msgstr "%x %X"
10204 msgid "Calculating..."
10205 msgstr "กำลังคำนวณ..."
10207 msgid "Unknown."
10208 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "%d second"
10212 msgid_plural "%d seconds"
10213 msgstr[0] "%d วินาที"
10214 msgstr[1] "%d วินาที"
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "%d day"
10218 msgid_plural "%d days"
10219 msgstr[0] "%d วัน"
10220 msgstr[1] "%d วัน"
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "%s, %d hour"
10224 msgid_plural "%s, %d hours"
10225 msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
10226 msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "%d hour"
10230 msgid_plural "%d hours"
10231 msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
10232 msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid "%s, %d minute"
10236 msgid_plural "%s, %d minutes"
10237 msgstr[0] "%s, %d นาที"
10238 msgstr[1] "%s, %d นาที"
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "%d minute"
10242 msgid_plural "%d minutes"
10243 msgstr[0] "%d นาที"
10244 msgstr[1] "%d นาที"
10246 #, c-format
10247 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10248 msgstr ""
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "Unable to connect to %s"
10252 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10254 #, c-format
10255 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10256 msgstr ""
10258 #, c-format
10259 msgid ""
10260 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10261 "server may be trying something malicious."
10262 msgstr ""
10264 #, c-format
10265 msgid "Error reading from %s: %s"
10266 msgstr ""
10268 #, c-format
10269 msgid "Error writing to %s: %s"
10270 msgstr ""
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10274 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10276 #, c-format
10277 msgid " - %s"
10278 msgstr ""
10280 #, c-format
10281 msgid " (%s)"
10282 msgstr ""
10284 #. 10053
10285 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10286 msgstr ""
10288 #. 10054
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Remote host closed connection."
10291 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
10293 #. 10060
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Connection timed out."
10296 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10298 #. 10061
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Connection refused."
10301 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10303 #. 10048
10304 msgid "Address already in use."
10305 msgstr ""
10307 #, c-format
10308 msgid "Error Reading %s"
10309 msgstr ""
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10314 "the old file has been renamed to %s~."
10315 msgstr ""
10317 msgid ""
10318 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10319 msgstr ""
10321 msgid "Internet Messenger"
10322 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10326 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10328 #. Build the login options frame.
10329 msgid "Login Options"
10330 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Pro_tocol:"
10334 msgstr "ชนิด:"
10336 msgid "_Username:"
10337 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Remember pass_word"
10341 msgstr "จำรหัสผ่าน"
10343 #. Build the user options frame.
10344 msgid "User Options"
10345 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
10347 #, fuzzy
10348 msgid "_Local alias:"
10349 msgstr "ที่อยู่:"
10351 #, fuzzy
10352 msgid "New _mail notifications"
10353 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
10355 #. Buddy icon
10356 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10357 msgstr ""
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Ad_vanced"
10361 msgstr "_ระดับสูง"
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10365 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10367 msgid "Use Global Proxy Settings"
10368 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10370 msgid "No Proxy"
10371 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
10373 msgid "SOCKS 4"
10374 msgstr ""
10376 msgid "SOCKS 5"
10377 msgstr ""
10379 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10380 msgstr ""
10382 msgid "HTTP"
10383 msgstr ""
10385 msgid "Use Environmental Settings"
10386 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10388 #. This is an easter egg.
10389 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10390 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10391 #. look at butterflies.
10392 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10393 msgid "If you look real closely"
10394 msgstr ""
10396 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10397 msgid "you can see the butterflies mating"
10398 msgstr ""
10400 msgid "Proxy _type:"
10401 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
10403 msgid "_Host:"
10404 msgstr "โ_ฮสต์:"
10406 msgid "_Port:"
10407 msgstr "_พอร์ต:"
10409 msgid "Pa_ssword:"
10410 msgstr "_รหัสผ่าน:"
10412 msgid "Use _silence suppression"
10413 msgstr ""
10415 #, fuzzy
10416 msgid "_Voice and Video"
10417 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Unable to save new account"
10421 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10423 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10424 msgstr ""
10426 msgid "Add Account"
10427 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
10429 msgid "_Basic"
10430 msgstr "_พื้นฐาน"
10432 msgid "Create _this new account on the server"
10433 msgstr ""
10435 #, fuzzy
10436 msgid "P_roxy"
10437 msgstr "พร็อกซี"
10439 msgid "Enabled"
10440 msgstr "ใช้งาน"
10442 msgid "Protocol"
10443 msgstr "ชนิด"
10445 #, c-format
10446 msgid ""
10447 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10448 "\n"
10449 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10450 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10451 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10452 "them all.\n"
10453 "\n"
10454 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10455 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10456 msgstr ""
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid ""
10460 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10461 "list%s%s"
10462 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10466 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Send Instant Message"
10470 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
10472 #. Buddy List
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Background Color"
10475 msgstr "สีพื้นหลัง"
10477 msgid "The background color for the buddy list"
10478 msgstr ""
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Layout"
10482 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10484 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10485 msgstr ""
10487 #. Group
10488 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10489 #. of a buddy list group when in its expanded state
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Expanded Background Color"
10492 msgstr "สีพื้นหลัง"
10494 msgid "The background color of an expanded group"
10495 msgstr ""
10497 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10498 #. of a buddy list group when in its expanded state
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Expanded Text"
10501 msgstr "_ขยาย"
10503 msgid "The text information for when a group is expanded"
10504 msgstr ""
10506 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10507 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Collapsed Background Color"
10510 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10512 msgid "The background color of a collapsed group"
10513 msgstr ""
10515 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10516 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Collapsed Text"
10519 msgstr "_ย่อ"
10521 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10522 msgstr ""
10524 #. Buddy
10525 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10526 #. of a buddy list contact or chat room
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Contact/Chat Background Color"
10529 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10531 msgid "The background color of a contact or chat"
10532 msgstr ""
10534 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10535 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Contact Text"
10538 msgstr "พอร์ต"
10540 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10541 msgstr ""
10543 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10544 #. of a buddy list buddy when it is online
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Online Text"
10547 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
10549 msgid "The text information for when a buddy is online"
10550 msgstr ""
10552 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10553 #. of a buddy list buddy when it is away
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Away Text"
10556 msgstr "ไม่อยู่"
10558 msgid "The text information for when a buddy is away"
10559 msgstr ""
10561 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10562 #. of a buddy list buddy when it is offline
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Offline Text"
10565 msgstr "ออฟไลน์"
10567 #, fuzzy
10568 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10569 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10571 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10572 #. of a buddy list buddy when it is idle
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Idle Text"
10575 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
10577 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10578 msgstr ""
10580 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10581 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Message Text"
10584 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
10586 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10587 msgstr ""
10589 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10590 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10591 msgid "Message (Nick Said) Text"
10592 msgstr ""
10594 msgid ""
10595 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10596 "your nickname"
10597 msgstr ""
10599 #, fuzzy
10600 msgid "The text information for a buddy's status"
10601 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10603 #, c-format
10604 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10605 msgid_plural ""
10606 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10607 msgstr[0] ""
10609 msgid ""
10610 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10611 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10612 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10613 msgstr ""
10615 msgid "Please update the necessary fields."
10616 msgstr ""
10618 #, fuzzy
10619 msgid "A_ccount"
10620 msgstr "บัญชี:"
10622 msgid ""
10623 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10624 "join.\n"
10625 msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Room _List"
10629 msgstr "รายชื่อห้อง"
10631 msgid "_Block"
10632 msgstr "_บล็อค"
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Un_block"
10636 msgstr "เลิกบล็อค"
10638 msgid "Move to"
10639 msgstr ""
10641 msgid "Get _Info"
10642 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
10644 msgid "I_M"
10645 msgstr "_ส่งข้อความ"
10647 #, fuzzy
10648 msgid "_Audio Call"
10649 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
10651 msgid "Audio/_Video Call"
10652 msgstr ""
10654 msgid "_Video Call"
10655 msgstr ""
10657 #, fuzzy
10658 msgid "_Send File..."
10659 msgstr "ส่งแ_ฟ้ม"
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10663 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
10665 msgid "View _Log"
10666 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Hide When Offline"
10670 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Show When Offline"
10674 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10676 msgid "_Alias..."
10677 msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
10679 msgid "_Remove"
10680 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Set Custom Icon"
10684 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10686 msgid "Remove Custom Icon"
10687 msgstr ""
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Add _Buddy..."
10691 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Add C_hat..."
10695 msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
10697 msgid "_Delete Group"
10698 msgstr "ลบ_กลุ่ม"
10700 msgid "_Rename"
10701 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10703 #. join button
10704 msgid "_Join"
10705 msgstr "เข้า_ร่วม"
10707 msgid "Auto-Join"
10708 msgstr ""
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Persistent"
10712 msgstr "ฝ่าย"
10714 #, fuzzy
10715 msgid "_Edit Settings..."
10716 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10718 msgid "_Collapse"
10719 msgstr "_ย่อ"
10721 msgid "_Expand"
10722 msgstr "_ขยาย"
10724 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10725 msgstr ""
10727 msgid ""
10728 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10729 msgstr ""
10731 #. I don't believe this can happen currently, I think
10732 #. * everything that calls this function checks for one of the
10733 #. * above node types first.
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Unknown node type"
10736 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Please select your mood from the list"
10740 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Message (optional)"
10744 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
10746 msgid "Edit User Mood"
10747 msgstr ""
10749 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10750 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10751 #. Buddies menu
10752 msgid "/_Buddies"
10753 msgstr "/_คู่สนทนา"
10755 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10756 msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
10758 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10759 msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
10761 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10762 msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
10764 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10765 msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
10767 #, fuzzy
10768 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10769 msgstr "/_คู่สนทนา"
10771 #, fuzzy
10772 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10773 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10775 #, fuzzy
10776 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10777 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10779 #, fuzzy
10780 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10781 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10783 #, fuzzy
10784 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10785 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10787 #, fuzzy
10788 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10789 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10791 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10792 msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
10794 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10795 msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10797 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10798 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
10800 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10801 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
10803 msgid "/Buddies/_Quit"
10804 msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
10806 #. Accounts menu
10807 msgid "/_Accounts"
10808 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10810 #, fuzzy
10811 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10812 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10814 #. Tools
10815 msgid "/_Tools"
10816 msgstr "/เ_ครื่องมือ"
10818 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10819 msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
10821 #, fuzzy
10822 msgid "/Tools/_Certificates"
10823 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10825 #, fuzzy
10826 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10827 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10829 msgid "/Tools/Plu_gins"
10830 msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
10832 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10833 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10835 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10836 msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
10838 #, fuzzy
10839 msgid "/Tools/Set _Mood"
10840 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10842 msgid "/Tools/_File Transfers"
10843 msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
10845 msgid "/Tools/R_oom List"
10846 msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
10848 msgid "/Tools/System _Log"
10849 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10851 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10852 msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
10854 #. Help
10855 msgid "/_Help"
10856 msgstr "/_วิธีใช้"
10858 msgid "/Help/Online _Help"
10859 msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
10861 #, fuzzy
10862 msgid "/Help/_Build Information"
10863 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10865 msgid "/Help/_Debug Window"
10866 msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
10868 #, fuzzy
10869 msgid "/Help/De_veloper Information"
10870 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10872 #, fuzzy
10873 msgid "/Help/_Plugin Information"
10874 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10876 #, fuzzy
10877 msgid "/Help/_Translator Information"
10878 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10880 msgid "/Help/_About"
10881 msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
10883 #, fuzzy, c-format
10884 msgid "<b>Account:</b> %s"
10885 msgstr ""
10886 "\n"
10887 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid ""
10891 "\n"
10892 "<b>Occupants:</b> %d"
10893 msgstr ""
10894 "\n"
10895 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid ""
10899 "\n"
10900 "<b>Topic:</b> %s"
10901 msgstr ""
10902 "\n"
10903 "<b>%s:</b> %s"
10905 #, fuzzy
10906 msgid "(no topic set)"
10907 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Buddy Alias"
10911 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Logged In"
10915 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Last Seen"
10919 msgstr "นามสกุล"
10921 msgid "Spooky"
10922 msgstr ""
10924 msgid "Awesome"
10925 msgstr ""
10927 msgid "Rockin'"
10928 msgstr ""
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Total Buddies"
10932 msgstr "คู่สนทนา"
10934 #, fuzzy, c-format
10935 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10936 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10938 #, c-format
10939 msgid "Idle %dh %02dm"
10940 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10942 #, c-format
10943 msgid "Idle %dm"
10944 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
10946 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10947 msgstr ""
10949 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10950 msgstr ""
10952 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10953 msgstr ""
10955 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10956 msgstr ""
10958 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10959 msgstr ""
10961 msgid "/Buddies/Add Group..."
10962 msgstr ""
10964 msgid "/Tools/Privacy"
10965 msgstr ""
10967 msgid "/Tools/Room List"
10968 msgstr ""
10970 #, fuzzy, c-format
10971 msgid "%d unread message from %s\n"
10972 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10973 msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10974 msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10976 msgid "Manually"
10977 msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
10979 msgid "By status"
10980 msgstr "ตามสถานะ"
10982 msgid "By recent log activity"
10983 msgstr ""
10985 #, c-format
10986 msgid "%s disconnected"
10987 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "%s disabled"
10991 msgstr "ไม่ใช้งาน"
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Reconnect"
10995 msgstr "เชื่อมต่อ"
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Re-enable"
10999 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
11001 msgid "SSL FAQs"
11002 msgstr ""
11004 msgid "Welcome back!"
11005 msgstr ""
11007 #, fuzzy, c-format
11008 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11009 msgid_plural ""
11010 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11011 msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
11013 #, fuzzy
11014 msgid "<b>Username:</b>"
11015 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
11017 #, fuzzy
11018 msgid "<b>Password:</b>"
11019 msgstr "รหัสผ่าน:"
11021 #, fuzzy
11022 msgid "_Login"
11023 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
11025 msgid "/Accounts"
11026 msgstr ""
11028 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11032 "\n"
11033 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11034 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11035 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11036 msgstr ""
11038 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11039 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11041 #, fuzzy
11042 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11043 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
11045 #, fuzzy
11046 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11047 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11049 #, fuzzy
11050 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11051 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
11053 #, fuzzy
11054 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11055 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
11057 #, fuzzy
11058 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11059 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Add a buddy.\n"
11063 msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Buddy's _username:"
11067 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
11069 #, fuzzy
11070 msgid "(Optional) A_lias:"
11071 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
11073 #, fuzzy
11074 msgid "(Optional) _Invite message:"
11075 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Add buddy to _group:"
11079 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
11081 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11082 msgstr ""
11084 msgid ""
11085 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11086 "chat."
11087 msgstr ""
11089 msgid ""
11090 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11091 "would like to add to your buddy list.\n"
11092 msgstr ""
11094 #, fuzzy
11095 msgid "A_lias:"
11096 msgstr "นามแฝง:"
11098 msgid "_Group:"
11099 msgstr ""
11101 msgid "Auto_join when account connects."
11102 msgstr ""
11104 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11105 msgstr ""
11107 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11108 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
11110 msgid "Enable Account"
11111 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
11113 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11114 msgstr ""
11116 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11117 msgstr ""
11119 msgid "_Edit Account"
11120 msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Set _Mood..."
11124 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
11126 msgid "No actions available"
11127 msgstr "ไม่มีรายการ"
11129 msgid "_Disable"
11130 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
11132 msgid "/Tools"
11133 msgstr ""
11135 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11136 msgstr ""
11138 msgid "Type the host name for this certificate."
11139 msgstr ""
11141 #. Widget creation function
11142 #, fuzzy
11143 msgid "SSL Servers"
11144 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Unknown command."
11148 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
11150 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11151 msgstr ""
11153 msgid ""
11154 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11155 msgstr ""
11157 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11158 msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
11160 msgid "_Buddy:"
11161 msgstr "_คู่สนทนา:"
11163 msgid "_Message:"
11164 msgstr "_ข้อความ:"
11166 #, c-format
11167 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11168 msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
11170 msgid "Save Conversation"
11171 msgstr "บันทึกการสนทนา"
11173 msgid "Un-Ignore"
11174 msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
11176 msgid "Ignore"
11177 msgstr "ไม่สนใจ"
11179 msgid "Get Away Message"
11180 msgstr ""
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Last Said"
11184 msgstr "ตอบล่าสุด"
11186 msgid "Unable to save icon file to disk."
11187 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
11189 msgid "Save Icon"
11190 msgstr "บันทึกไอคอน"
11192 msgid "Animate"
11193 msgstr ""
11195 msgid "Hide Icon"
11196 msgstr "ซ่อนไอคอน"
11198 msgid "Save Icon As..."
11199 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Set Custom Icon..."
11203 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Change Size"
11207 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
11209 msgid "Show All"
11210 msgstr ""
11212 #. Conversation menu
11213 msgid "/_Conversation"
11214 msgstr "/_สนทนา"
11216 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11217 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
11219 #, fuzzy
11220 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11221 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11223 msgid "/Conversation/_Find..."
11224 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
11226 msgid "/Conversation/View _Log"
11227 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11229 msgid "/Conversation/_Save As..."
11230 msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
11232 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11233 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
11235 #, fuzzy
11236 msgid "/Conversation/M_edia"
11237 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11239 #, fuzzy
11240 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11241 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11243 #, fuzzy
11244 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11245 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11247 #, fuzzy
11248 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11249 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11251 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11252 msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
11254 #, fuzzy
11255 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11256 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11258 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11259 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
11261 msgid "/Conversation/_Get Info"
11262 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11264 msgid "/Conversation/In_vite..."
11265 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11267 #, fuzzy
11268 msgid "/Conversation/M_ore"
11269 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11271 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11272 msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
11274 msgid "/Conversation/_Block..."
11275 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11277 #, fuzzy
11278 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11279 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11281 msgid "/Conversation/_Add..."
11282 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
11284 msgid "/Conversation/_Remove..."
11285 msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
11287 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11288 msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
11290 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11291 msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
11293 msgid "/Conversation/_Close"
11294 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11296 #. Options
11297 msgid "/_Options"
11298 msgstr "/_ตัวเลือก"
11300 msgid "/Options/Enable _Logging"
11301 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
11303 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11304 msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
11306 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11307 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
11309 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11310 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
11312 #, fuzzy
11313 msgid "/Conversation/More"
11314 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11316 #, fuzzy
11317 msgid "/Options"
11318 msgstr "/_ตัวเลือก"
11320 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11321 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11322 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11323 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11324 #. * conversation is created.
11325 #, fuzzy
11326 msgid "/Conversation"
11327 msgstr "/_สนทนา"
11329 msgid "/Conversation/View Log"
11330 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11332 #, fuzzy
11333 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11334 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11336 #, fuzzy
11337 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11338 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11340 #, fuzzy
11341 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11342 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11344 msgid "/Conversation/Send File..."
11345 msgstr ""
11347 #, fuzzy
11348 msgid "/Conversation/Get Attention"
11349 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11351 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11352 msgstr ""
11354 msgid "/Conversation/Get Info"
11355 msgstr ""
11357 msgid "/Conversation/Invite..."
11358 msgstr ""
11360 msgid "/Conversation/Alias..."
11361 msgstr ""
11363 msgid "/Conversation/Block..."
11364 msgstr ""
11366 #, fuzzy
11367 msgid "/Conversation/Unblock..."
11368 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11370 msgid "/Conversation/Add..."
11371 msgstr ""
11373 msgid "/Conversation/Remove..."
11374 msgstr ""
11376 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11377 msgstr ""
11379 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11380 msgstr ""
11382 msgid "/Options/Enable Logging"
11383 msgstr ""
11385 msgid "/Options/Enable Sounds"
11386 msgstr ""
11388 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11389 msgstr ""
11391 msgid "/Options/Show Timestamps"
11392 msgstr ""
11394 msgid "User is typing..."
11395 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
11397 #, fuzzy, c-format
11398 msgid ""
11399 "\n"
11400 "%s has stopped typing"
11401 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
11403 #. Build the Send To menu
11404 #, fuzzy
11405 msgid "S_end To"
11406 msgstr "_ส่งไปยัง"
11408 msgid "_Send"
11409 msgstr "_ส่ง"
11411 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11412 msgid "0 people in room"
11413 msgstr "ในห้องมี 0 คน"
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Close Find bar"
11417 msgstr "ปิดแท็บนี้"
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Find:"
11421 msgstr "หา"
11423 #, fuzzy, c-format
11424 msgid "%d person in room"
11425 msgid_plural "%d people in room"
11426 msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
11427 msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
11429 msgid "Stopped Typing"
11430 msgstr "หยุดพิมพ์"
11432 msgid "Nick Said"
11433 msgstr ""
11435 msgid "Unread Messages"
11436 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11438 msgid "New Event"
11439 msgstr ""
11441 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11442 msgstr ""
11444 msgid "Confirm close"
11445 msgstr "ยืนยันการปิด"
11447 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11448 msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
11450 msgid "Close other tabs"
11451 msgstr "ปิดแท็บอื่น"
11453 msgid "Close all tabs"
11454 msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
11456 msgid "Detach this tab"
11457 msgstr ""
11459 msgid "Close this tab"
11460 msgstr "ปิดแท็บนี้"
11462 msgid "Close conversation"
11463 msgstr "ปิดการสนทนา"
11465 msgid "Last created window"
11466 msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
11468 msgid "Separate IM and Chat windows"
11469 msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
11471 msgid "New window"
11472 msgstr "หน้าต่างใหม่"
11474 msgid "By group"
11475 msgstr "ตามกลุ่ม"
11477 msgid "By account"
11478 msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
11480 msgid "Find"
11481 msgstr "หา"
11483 msgid "_Search for:"
11484 msgstr "หา_คำว่า:"
11486 msgid "Save Debug Log"
11487 msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
11489 msgid "Invert"
11490 msgstr "ย้อนกลับ"
11492 msgid "Highlight matches"
11493 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
11495 msgid "_Icon Only"
11496 msgstr ""
11498 msgid "_Text Only"
11499 msgstr ""
11501 msgid "_Both Icon & Text"
11502 msgstr ""
11504 msgid "Filter"
11505 msgstr "ตัวกรอง"
11507 msgid "Right click for more options."
11508 msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
11510 msgid "Level "
11511 msgstr ""
11513 msgid "Select the debug filter level."
11514 msgstr ""
11516 #, fuzzy
11517 msgid "All"
11518 msgstr "อนุญาต"
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Misc"
11522 msgstr "ดนตรี"
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Warning"
11526 msgstr "เหลืออีก"
11528 msgid "Error "
11529 msgstr ""
11531 msgid "Fatal Error"
11532 msgstr ""
11534 #, fuzzy
11535 msgid "artist"
11536 msgstr "ที่อยู่"
11538 msgid "voice and video"
11539 msgstr ""
11541 msgid "support"
11542 msgstr ""
11544 msgid "webmaster"
11545 msgstr ""
11547 msgid "win32 port"
11548 msgstr ""
11550 #. feel free to not translate this
11551 msgid "Ka-Hing Cheung"
11552 msgstr ""
11554 msgid "maintainer"
11555 msgstr ""
11557 msgid "libfaim maintainer"
11558 msgstr ""
11560 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11561 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11562 msgstr ""
11564 msgid "support/QA"
11565 msgstr ""
11567 msgid "XMPP"
11568 msgstr ""
11570 msgid "original author"
11571 msgstr ""
11573 msgid "lead developer"
11574 msgstr "นักพัฒนาหลัก"
11576 msgid "Senior Contributor/QA"
11577 msgstr ""
11579 msgid "Afrikaans"
11580 msgstr ""
11582 msgid "Arabic"
11583 msgstr ""
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Assamese"
11587 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
11589 msgid "Belarusian Latin"
11590 msgstr ""
11592 msgid "Bulgarian"
11593 msgstr ""
11595 msgid "Bengali"
11596 msgstr ""
11598 msgid "Bengali-India"
11599 msgstr ""
11601 msgid "Bosnian"
11602 msgstr ""
11604 msgid "Catalan"
11605 msgstr ""
11607 msgid "Valencian-Catalan"
11608 msgstr ""
11610 msgid "Czech"
11611 msgstr ""
11613 msgid "Danish"
11614 msgstr ""
11616 msgid "German"
11617 msgstr ""
11619 msgid "Dzongkha"
11620 msgstr ""
11622 msgid "Greek"
11623 msgstr ""
11625 msgid "Australian English"
11626 msgstr ""
11628 msgid "British English"
11629 msgstr ""
11631 msgid "Canadian English"
11632 msgstr ""
11634 msgid "Esperanto"
11635 msgstr ""
11637 msgid "Spanish"
11638 msgstr ""
11640 msgid "Estonian"
11641 msgstr ""
11643 msgid "Basque"
11644 msgstr ""
11646 msgid "Persian"
11647 msgstr ""
11649 msgid "Finnish"
11650 msgstr ""
11652 msgid "French"
11653 msgstr ""
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Irish"
11657 msgstr "ที่อยู่"
11659 msgid "Galician"
11660 msgstr ""
11662 msgid "Gujarati"
11663 msgstr ""
11665 msgid "Gujarati Language Team"
11666 msgstr ""
11668 msgid "Hebrew"
11669 msgstr ""
11671 msgid "Hindi"
11672 msgstr ""
11674 msgid "Croatian"
11675 msgstr ""
11677 msgid "Hungarian"
11678 msgstr ""
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Armenian"
11682 msgstr "นามแฝง"
11684 msgid "Indonesian"
11685 msgstr ""
11687 msgid "Italian"
11688 msgstr ""
11690 msgid "Japanese"
11691 msgstr ""
11693 msgid "Georgian"
11694 msgstr ""
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11698 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11700 msgid "Khmer"
11701 msgstr ""
11703 msgid "Kannada"
11704 msgstr ""
11706 msgid "Kannada Translation team"
11707 msgstr ""
11709 msgid "Korean"
11710 msgstr ""
11712 msgid "Kurdish"
11713 msgstr ""
11715 msgid "Lao"
11716 msgstr ""
11718 msgid "Maithili"
11719 msgstr ""
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Meadow Mari"
11723 msgstr "มีเมลใหม่"
11725 msgid "Macedonian"
11726 msgstr ""
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Malayalam"
11730 msgstr "ชาย"
11732 msgid "Mongolian"
11733 msgstr ""
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Marathi"
11737 msgstr "ที่อยู่"
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Malay"
11741 msgstr "ชาย"
11743 msgid "Bokmål Norwegian"
11744 msgstr ""
11746 msgid "Nepali"
11747 msgstr ""
11749 msgid "Dutch, Flemish"
11750 msgstr ""
11752 msgid "Norwegian Nynorsk"
11753 msgstr ""
11755 msgid "Occitan"
11756 msgstr ""
11758 msgid "Oriya"
11759 msgstr ""
11761 msgid "Punjabi"
11762 msgstr ""
11764 msgid "Polish"
11765 msgstr ""
11767 msgid "Portuguese"
11768 msgstr ""
11770 msgid "Portuguese-Brazil"
11771 msgstr ""
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Pashto"
11775 msgstr "รูปภาพ"
11777 msgid "Romanian"
11778 msgstr ""
11780 msgid "Russian"
11781 msgstr ""
11783 msgid "Slovak"
11784 msgstr ""
11786 msgid "Slovenian"
11787 msgstr ""
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Albanian"
11791 msgstr "นามแฝง"
11793 msgid "Serbian"
11794 msgstr ""
11796 msgid "Sinhala"
11797 msgstr ""
11799 msgid "Swedish"
11800 msgstr ""
11802 msgid "Swahili"
11803 msgstr ""
11805 msgid "Tamil"
11806 msgstr ""
11808 msgid "Telugu"
11809 msgstr ""
11811 msgid "Thai"
11812 msgstr ""
11814 msgid "Turkish"
11815 msgstr ""
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Ukranian"
11819 msgstr "นามแฝง"
11821 msgid "Urdu"
11822 msgstr ""
11824 msgid "Vietnamese"
11825 msgstr ""
11827 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11828 msgstr ""
11830 msgid "Simplified Chinese"
11831 msgstr ""
11833 msgid "Hong Kong Chinese"
11834 msgstr ""
11836 msgid "Traditional Chinese"
11837 msgstr ""
11839 msgid "Amharic"
11840 msgstr ""
11842 msgid "Lithuanian"
11843 msgstr ""
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11848 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
11849 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
11850 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
11851 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11852 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11853 msgstr ""
11855 #, c-format
11856 msgid ""
11857 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11858 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11859 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11860 "im<BR><BR>"
11861 msgstr ""
11863 #, c-format
11864 msgid ""
11865 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11866 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11867 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11868 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11869 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
11870 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11871 "<br/>"
11872 msgstr ""
11874 #, fuzzy, c-format
11875 msgid "About %s"
11876 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Build Information"
11880 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11882 #. End of not to be translated section
11883 #, fuzzy, c-format
11884 msgid "%s Build Information"
11885 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11887 msgid "Current Developers"
11888 msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
11890 msgid "Crazy Patch Writers"
11891 msgstr ""
11893 msgid "Retired Developers"
11894 msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
11896 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11897 msgstr ""
11899 #, fuzzy, c-format
11900 msgid "%s Developer Information"
11901 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11903 msgid "Current Translators"
11904 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11906 msgid "Past Translators"
11907 msgstr "ผู้แปลในอดีต"
11909 #, fuzzy, c-format
11910 msgid "%s Translator Information"
11911 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid "%s Plugin Information"
11915 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Plugin Information"
11919 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11921 msgid "_Name"
11922 msgstr "_ชื่อ:"
11924 msgid "_Account"
11925 msgstr "_บัญชี"
11927 msgid "Get User Info"
11928 msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
11930 #, fuzzy
11931 msgid ""
11932 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11933 "to view."
11934 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
11936 msgid "View User Log"
11937 msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
11939 msgid "Alias Contact"
11940 msgstr ""
11942 msgid "Enter an alias for this contact."
11943 msgstr ""
11945 #, c-format
11946 msgid "Enter an alias for %s."
11947 msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
11949 msgid "Alias Buddy"
11950 msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
11952 msgid "Alias Chat"
11953 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
11955 msgid "Enter an alias for this chat."
11956 msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
11958 #, fuzzy, c-format
11959 msgid ""
11960 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11961 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11962 msgid_plural ""
11963 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11964 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11965 msgstr[0] ""
11966 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11967 msgstr[1] ""
11968 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11970 msgid "Remove Contact"
11971 msgstr ""
11973 msgid "_Remove Contact"
11974 msgstr ""
11976 #, fuzzy, c-format
11977 msgid ""
11978 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11979 "want to continue?"
11980 msgstr ""
11981 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Merge Groups"
11985 msgstr "ลบกลุ่ม"
11987 #, fuzzy
11988 msgid "_Merge Groups"
11989 msgstr "ลบ_กลุ่ม"
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11994 "list.  Do you want to continue?"
11995 msgstr ""
11996 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11998 msgid "Remove Group"
11999 msgstr "ลบกลุ่ม"
12001 msgid "_Remove Group"
12002 msgstr "_ลบกลุ่ม"
12004 #, c-format
12005 msgid ""
12006 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12007 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
12009 msgid "Remove Buddy"
12010 msgstr "ลบคู่สนทนา"
12012 msgid "_Remove Buddy"
12013 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12018 "continue?"
12019 msgstr ""
12021 msgid "Remove Chat"
12022 msgstr ""
12024 msgid "_Remove Chat"
12025 msgstr ""
12027 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12028 msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
12030 #, fuzzy
12031 msgid "_Change Status"
12032 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Show Buddy _List"
12036 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
12038 #, fuzzy
12039 msgid "_Unread Messages"
12040 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12042 #, fuzzy
12043 msgid "New _Message..."
12044 msgstr "ส่งข้อความ..."
12046 #, fuzzy
12047 msgid "_Accounts"
12048 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Plu_gins"
12052 msgstr "ปลั๊กอิน"
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Pr_eferences"
12056 msgstr "ปรับแต่ง"
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Mute _Sounds"
12060 msgstr "ปิดเสียง"
12062 #, fuzzy
12063 msgid "_Blink on New Message"
12064 msgstr "ส่งข้อความ..."
12066 #, fuzzy
12067 msgid "_Quit"
12068 msgstr "ออก"
12070 msgid "Not started"
12071 msgstr ""
12073 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12074 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12076 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12077 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12079 msgid "<b>Sending To:</b>"
12080 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12082 msgid "<b>Sending As:</b>"
12083 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12085 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12086 msgstr ""
12088 msgid "An error occurred while opening the file."
12089 msgstr ""
12091 #, c-format
12092 msgid "Error launching %s: %s"
12093 msgstr ""
12095 #, c-format
12096 msgid "Error running %s"
12097 msgstr ""
12099 #, c-format
12100 msgid "Process returned error code %d"
12101 msgstr ""
12103 msgid "Filename:"
12104 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
12106 msgid "Local File:"
12107 msgstr "ที่อยู่:"
12109 msgid "Speed:"
12110 msgstr "ความเร็ว:"
12112 msgid "Time Elapsed:"
12113 msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
12115 msgid "Time Remaining:"
12116 msgstr "เวลาที่เหลือ:"
12118 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12119 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
12121 msgid "C_lear finished transfers"
12122 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
12124 #. "Download Details" arrow
12125 msgid "File transfer _details"
12126 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
12128 msgid "Paste as Plain _Text"
12129 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
12131 msgid "_Reset formatting"
12132 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
12134 msgid "Disable _smileys in selected text"
12135 msgstr ""
12137 msgid "Hyperlink color"
12138 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12140 msgid "Color to draw hyperlinks."
12141 msgstr "สีสำหรับลิงก์"
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Hyperlink visited color"
12145 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12147 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12148 msgstr ""
12150 msgid "Hyperlink prelight color"
12151 msgstr ""
12153 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12154 msgstr ""
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Sent Message Name Color"
12158 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12160 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12161 msgstr ""
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Received Message Name Color"
12165 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12167 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12168 msgstr ""
12170 msgid "\"Attention\" Name Color"
12171 msgstr ""
12173 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12174 msgstr ""
12176 msgid "Action Message Name Color"
12177 msgstr ""
12179 msgid "Color to draw the name of an action message."
12180 msgstr ""
12182 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12183 msgstr ""
12185 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12186 msgstr ""
12188 msgid "Whisper Message Name Color"
12189 msgstr ""
12191 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12192 msgstr ""
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Typing notification color"
12196 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
12198 #, fuzzy
12199 msgid "The color to use for the typing notification"
12200 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Typing notification font"
12204 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12206 msgid "The font to use for the typing notification"
12207 msgstr ""
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Enable typing notification"
12211 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12213 msgid ""
12214 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12215 "\n"
12216 "Defaulting to PNG."
12217 msgstr ""
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12222 "\n"
12223 "%s"
12224 msgstr ""
12226 # msgstr ""
12227 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
12228 # "%s"
12229 msgid "Save Image"
12230 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12232 msgid "_Save Image..."
12233 msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
12235 #, fuzzy
12236 msgid "_Add Custom Smiley..."
12237 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12239 msgid "Select Font"
12240 msgstr "เลือกแบบอักษร"
12242 msgid "Select Text Color"
12243 msgstr "เลือกสีข้อความ"
12245 msgid "Select Background Color"
12246 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
12248 msgid "_URL"
12249 msgstr ""
12251 msgid "_Description"
12252 msgstr "คำ_อธิบาย"
12254 msgid ""
12255 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12256 "The description is optional."
12257 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
12259 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12260 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
12262 msgid "Insert Link"
12263 msgstr "แทรกลิงก์"
12265 msgid "_Insert"
12266 msgstr "แ_ทรก"
12268 #, c-format
12269 msgid "Failed to store image: %s\n"
12270 msgstr ""
12272 msgid "Insert Image"
12273 msgstr "แทรกรูป"
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12278 " %s"
12279 msgstr ""
12281 msgid "Smile!"
12282 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12284 #, fuzzy
12285 msgid "_Manage custom smileys"
12286 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12288 msgid "This theme has no available smileys."
12289 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
12291 #, fuzzy
12292 msgid "_Font"
12293 msgstr "แบบอักษร"
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Group Items"
12297 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
12299 msgid "Ungroup Items"
12300 msgstr ""
12302 msgid "Bold"
12303 msgstr "ตัวหนา"
12305 msgid "Italic"
12306 msgstr "ตัวเอียง"
12308 msgid "Underline"
12309 msgstr "ขีดเส้นใต้"
12311 msgid "Strikethrough"
12312 msgstr ""
12314 msgid "Increase Font Size"
12315 msgstr ""
12317 msgid "Decrease Font Size"
12318 msgstr ""
12320 msgid "Font Face"
12321 msgstr "รูปแบบอักษร"
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Foreground Color"
12325 msgstr "สีตัวอักษร"
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Reset Formatting"
12329 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Insert IM Image"
12333 msgstr "แทรกรูป"
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Insert Smiley"
12337 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Send Attention"
12341 msgstr "_ส่งไปยัง"
12343 #, fuzzy
12344 msgid "<b>_Bold</b>"
12345 msgstr "<b>%s:</b> "
12347 #, fuzzy
12348 msgid "<i>_Italic</i>"
12349 msgstr "ตัวเอียง"
12351 #, fuzzy
12352 msgid "<u>_Underline</u>"
12353 msgstr "ขีดเส้นใต้"
12355 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12356 msgstr ""
12358 #, fuzzy
12359 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12360 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12362 #, fuzzy
12363 msgid "_Normal"
12364 msgstr "ปกติ"
12366 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12367 msgstr ""
12369 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12370 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12371 #. * no updating nor nothin'
12372 #, fuzzy
12373 msgid "_Font face"
12374 msgstr "รูปแบบอักษร"
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Foreground _color"
12378 msgstr "สีตัวอักษร"
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Bac_kground color"
12382 msgstr "สีพื้นหลัง"
12384 #, fuzzy
12385 msgid "_Image"
12386 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12388 #, fuzzy
12389 msgid "_Link"
12390 msgstr "เข้า_ร่วม"
12392 msgid "_Horizontal rule"
12393 msgstr ""
12395 #, fuzzy
12396 msgid "_Smile!"
12397 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12399 msgid "_Attention!"
12400 msgstr ""
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Log Deletion Failed"
12404 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
12406 msgid "Check permissions and try again."
12407 msgstr ""
12409 #, fuzzy, c-format
12410 msgid ""
12411 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12412 "%s which started at %s?"
12413 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12415 #, fuzzy, c-format
12416 msgid ""
12417 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12418 "%s which started at %s?"
12419 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12421 #, fuzzy, c-format
12422 msgid ""
12423 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12424 "%s?"
12425 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Delete Log?"
12429 msgstr "ลบ"
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Delete Log..."
12433 msgstr "ลบ"
12435 #, c-format
12436 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12437 msgstr ""
12439 #, c-format
12440 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12441 msgstr ""
12443 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12444 msgid "_Browse logs folder"
12445 msgstr ""
12447 #, c-format
12448 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12449 msgstr ""
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12454 "\n"
12455 msgstr ""
12457 msgid "DIR"
12458 msgstr ""
12460 msgid "use DIR for config files"
12461 msgstr ""
12463 msgid "print debugging messages to stdout"
12464 msgstr ""
12466 msgid "force online, regardless of network status"
12467 msgstr ""
12469 msgid "display this help and exit"
12470 msgstr ""
12472 msgid "allow multiple instances"
12473 msgstr ""
12475 msgid "don't automatically login"
12476 msgstr ""
12478 msgid "NAME"
12479 msgstr ""
12481 msgid ""
12482 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12483 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12484 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12485 msgstr ""
12487 msgid "X display to use"
12488 msgstr ""
12490 msgid "display the current version and exit"
12491 msgstr ""
12493 #, c-format
12494 msgid ""
12495 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12496 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12497 "no fault of your own.\n"
12498 "\n"
12499 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12500 "by reporting a bug at:\n"
12501 "%ssimpleticket/\n"
12502 "\n"
12503 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12504 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12505 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12506 "%swiki/GetABacktrace\n"
12507 msgstr ""
12509 #, c-format
12510 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12511 msgstr ""
12513 msgid "_Media"
12514 msgstr ""
12516 msgid "_Hangup"
12517 msgstr ""
12519 #, c-format
12520 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12521 msgstr ""
12523 #, c-format
12524 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12525 msgstr ""
12527 msgid "Incoming Call"
12528 msgstr ""
12530 msgid "_Pause"
12531 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
12533 #, fuzzy, c-format
12534 msgid "%s has %d new message."
12535 msgid_plural "%s has %d new messages."
12536 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12537 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12539 #, fuzzy, c-format
12540 msgid "<b>%d new email.</b>"
12541 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12542 msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12543 msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12545 #, c-format
12546 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12547 msgstr ""
12549 msgid "Unable to open URL"
12550 msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
12552 #, c-format
12553 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12554 msgstr ""
12556 msgid ""
12557 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12558 msgstr ""
12560 #, fuzzy
12561 msgid "No message"
12562 msgstr "ข้อความ"
12564 msgid "Open All Messages"
12565 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12567 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12568 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12570 #, fuzzy
12571 msgid "New Pounces"
12572 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12574 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12575 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
12576 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
12577 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12578 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
12579 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12580 #. word.
12581 msgid "Dismiss"
12582 msgstr ""
12584 #, fuzzy
12585 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12586 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12588 msgid "The following plugins will be unloaded."
12589 msgstr ""
12591 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12592 msgstr ""
12594 msgid "Unload Plugins"
12595 msgstr ""
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Could not unload plugin"
12599 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
12601 msgid ""
12602 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12603 "startup."
12604 msgstr ""
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12609 "Check the plugin website for an update.</span>"
12610 msgstr ""
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Author"
12614 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
12616 #, fuzzy
12617 msgid "<b>Written by:</b>"
12618 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12620 #, fuzzy
12621 msgid "<b>Web site:</b>"
12622 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12624 #, fuzzy
12625 msgid "<b>Filename:</b>"
12626 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
12628 msgid "Configure Pl_ugin"
12629 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
12631 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12632 msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12634 msgid "Select a file"
12635 msgstr "เลือกแฟ้ม"
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Modify Buddy Pounce"
12639 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12641 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12642 msgid "Pounce on Whom"
12643 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
12645 msgid "_Account:"
12646 msgstr "_บัญชี:"
12648 msgid "_Buddy name:"
12649 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
12651 msgid "Si_gns on"
12652 msgstr "เ_ข้าระบบ"
12654 msgid "Signs o_ff"
12655 msgstr "_ออกจากระบบ"
12657 msgid "Goes a_way"
12658 msgstr "ไ_ม่อยู่"
12660 msgid "Ret_urns from away"
12661 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12663 msgid "Becomes _idle"
12664 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12666 msgid "Is no longer i_dle"
12667 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
12669 msgid "Starts _typing"
12670 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12672 msgid "P_auses while typing"
12673 msgstr ""
12675 msgid "Stops t_yping"
12676 msgstr "_หยุดพิมพ์"
12678 msgid "Sends a _message"
12679 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12681 msgid "Ope_n an IM window"
12682 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
12684 msgid "_Pop up a notification"
12685 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12687 msgid "Send a _message"
12688 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12690 msgid "E_xecute a command"
12691 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
12693 msgid "P_lay a sound"
12694 msgstr "เ_ล่นเสียง"
12696 msgid "Brows_e..."
12697 msgstr "เลื_อก..."
12699 msgid "Br_owse..."
12700 msgstr "เลือ_ก..."
12702 msgid "Pre_view"
12703 msgstr "ตัวอย่า_ง"
12705 #, fuzzy
12706 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12707 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
12709 msgid "_Recurring"
12710 msgstr "เตือน_ซ้ำ"
12712 msgid "Pounce Target"
12713 msgstr "เป้าหมาย"
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Started typing"
12717 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Paused while typing"
12721 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Signed on"
12725 msgstr "เ_ข้าระบบ"
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Returned from being idle"
12729 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Returned from being away"
12733 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Stopped typing"
12737 msgstr "หยุดพิมพ์"
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Signed off"
12741 msgstr "_ออกจากระบบ"
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Became idle"
12745 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Went away"
12749 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Sent a message"
12753 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12755 msgid "Unknown.... Please report this!"
12756 msgstr ""
12758 msgid "(Custom)"
12759 msgstr ""
12761 msgid "Penguin Pimps"
12762 msgstr ""
12764 msgid "The default Pidgin sound theme"
12765 msgstr ""
12767 #, fuzzy
12768 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12769 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12771 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12772 msgstr ""
12774 msgid "Theme failed to unpack."
12775 msgstr ""
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Theme failed to load."
12779 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
12781 msgid "Theme failed to copy."
12782 msgstr ""
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Theme Selections"
12786 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
12788 #. Instructions
12789 #, fuzzy
12790 msgid ""
12791 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12792 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12793 "list."
12794 msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Buddy List Theme:"
12798 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Status Icon Theme:"
12802 msgstr "สถานะของ %s"
12804 msgid "Sound Theme:"
12805 msgstr ""
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Smiley Theme:"
12809 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
12811 msgid "Keyboard Shortcuts"
12812 msgstr ""
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12816 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12818 #. System Tray
12819 msgid "System Tray Icon"
12820 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12822 #, fuzzy
12823 msgid "_Show system tray icon:"
12824 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12826 #, fuzzy
12827 msgid "On unread messages"
12828 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Conversation Window"
12832 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12834 #, fuzzy
12835 msgid "_Hide new IM conversations:"
12836 msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
12838 msgid "When away"
12839 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12843 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12845 #. All the tab options!
12846 msgid "Tabs"
12847 msgstr ""
12849 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12850 msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
12852 msgid "Show close b_utton on tabs"
12853 msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
12855 msgid "_Placement:"
12856 msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
12858 msgid "Top"
12859 msgstr "บน"
12861 msgid "Bottom"
12862 msgstr "ล่าง"
12864 msgid "Left"
12865 msgstr "ซ้าย"
12867 msgid "Right"
12868 msgstr "ขวา"
12870 msgid "Left Vertical"
12871 msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
12873 msgid "Right Vertical"
12874 msgstr "ขวาแนวตั้ง"
12876 msgid "N_ew conversations:"
12877 msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
12879 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12880 msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
12882 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12883 msgstr ""
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Show _detailed information"
12887 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
12889 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12890 msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
12892 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12893 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
12895 msgid "Highlight _misspelled words"
12896 msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
12898 msgid "Use smooth-scrolling"
12899 msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
12901 msgid "F_lash window when IMs are received"
12902 msgstr ""
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Resize incoming custom smileys"
12906 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12908 msgid "Maximum size:"
12909 msgstr ""
12911 msgid "Minimum input area height in lines:"
12912 msgstr ""
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Font"
12916 msgstr "แบบอักษร"
12918 msgid "Use font from _theme"
12919 msgstr ""
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Conversation _font:"
12923 msgstr "การสนทนา"
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Default Formatting"
12927 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12929 #, fuzzy
12930 msgid ""
12931 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12932 "that support formatting."
12933 msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
12935 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12936 msgstr ""
12938 msgid "Cannot start browser configuration program."
12939 msgstr ""
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Disabled"
12943 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
12945 #, fuzzy, c-format
12946 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12947 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ST_UN server:"
12951 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12953 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12954 msgstr ""
12956 msgid "Public _IP:"
12957 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12959 msgid "Ports"
12960 msgstr "พอร์ต"
12962 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12963 msgstr ""
12965 #, fuzzy
12966 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12967 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12969 #, fuzzy
12970 msgid "_Start:"
12971 msgstr "_สถานะ"
12973 #, fuzzy
12974 msgid "_End:"
12975 msgstr "_ขยาย"
12977 #. TURN server
12978 msgid "Relay Server (TURN)"
12979 msgstr ""
12981 #, fuzzy
12982 msgid "_TURN server:"
12983 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12985 #, fuzzy
12986 msgid "_UDP Port:"
12987 msgstr "พอร์ต UDP"
12989 #, fuzzy
12990 msgid "T_CP Port:"
12991 msgstr "พอร์ต UDP"
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Use_rname:"
12995 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Pass_word:"
12999 msgstr "รหัสผ่าน:"
13001 msgid "Seamonkey"
13002 msgstr ""
13004 msgid "Opera"
13005 msgstr ""
13007 msgid "Netscape"
13008 msgstr ""
13010 msgid "Mozilla"
13011 msgstr ""
13013 msgid "Konqueror"
13014 msgstr ""
13016 msgid "Google Chrome"
13017 msgstr ""
13019 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
13020 #. * this list immediately after xdg-open!
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Desktop Default"
13023 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13025 msgid "GNOME Default"
13026 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13028 msgid "Galeon"
13029 msgstr ""
13031 msgid "Firefox"
13032 msgstr ""
13034 msgid "Firebird"
13035 msgstr ""
13037 msgid "Epiphany"
13038 msgstr ""
13040 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13041 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13042 msgstr ""
13044 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13045 msgid "Chromium (chrome)"
13046 msgstr ""
13048 msgid "Manual"
13049 msgstr "กำหนดเอง"
13051 msgid "Browser Selection"
13052 msgstr ""
13054 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13055 msgstr ""
13057 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13058 msgstr ""
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Configure _Browser"
13062 msgstr "ยืนยันการปิด"
13064 msgid "_Browser:"
13065 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13067 msgid "_Open link in:"
13068 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13070 msgid "Browser default"
13071 msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
13073 msgid "Existing window"
13074 msgstr "หน้าต่างเดิม"
13076 msgid "New tab"
13077 msgstr "แท็บใหม่"
13079 #, c-format
13080 msgid ""
13081 "_Manual:\n"
13082 "(%s for URL)"
13083 msgstr ""
13085 msgid "Proxy Server"
13086 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
13088 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13089 msgstr ""
13091 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13092 msgstr ""
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Configure _Proxy"
13096 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
13098 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13099 #. * account-specific proxy settings
13100 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13101 msgstr ""
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Proxy t_ype:"
13105 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
13107 msgid "No proxy"
13108 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
13110 #, fuzzy
13111 msgid "P_ort:"
13112 msgstr "_พอร์ต:"
13114 #, fuzzy
13115 msgid "User_name:"
13116 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13118 msgid "Log _format:"
13119 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
13121 msgid "Log all _instant messages"
13122 msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
13124 msgid "Log all c_hats"
13125 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
13127 msgid "Log all _status changes to system log"
13128 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
13130 msgid "Sound Selection"
13131 msgstr ""
13133 #, c-format
13134 msgid "Quietest"
13135 msgstr "ค่อยที่สุด"
13137 #, c-format
13138 msgid "Quieter"
13139 msgstr "ค่อยมาก"
13141 #, c-format
13142 msgid "Quiet"
13143 msgstr "ค่อย"
13145 #, c-format
13146 msgid "Loud"
13147 msgstr "ดัง"
13149 #, c-format
13150 msgid "Louder"
13151 msgstr "ดังมาก"
13153 #, c-format
13154 msgid "Loudest"
13155 msgstr "ดังที่สุด"
13157 msgid "_Method:"
13158 msgstr "_รูปแบบ:"
13160 msgid "Console beep"
13161 msgstr "บี๊ประบบ"
13163 msgid "No sounds"
13164 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "Sound c_ommand:\n"
13169 "(%s for filename)"
13170 msgstr ""
13171 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
13172 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
13174 #, fuzzy
13175 msgid "M_ute sounds"
13176 msgstr "ปิดเสียง"
13178 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13179 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
13181 #, fuzzy
13182 msgid "_Enable sounds:"
13183 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
13185 #, fuzzy
13186 msgid "V_olume:"
13187 msgstr "ระดับเสียง:"
13189 msgid "Play"
13190 msgstr "เล่น"
13192 #, fuzzy
13193 msgid "_Browse..."
13194 msgstr "เลื_อก..."
13196 #, fuzzy
13197 msgid "_Reset"
13198 msgstr "คืนค่าเดิม"
13200 msgid "_Report idle time:"
13201 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
13203 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13204 msgstr ""
13206 #, fuzzy
13207 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13208 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Change to this status when _idle:"
13212 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
13214 msgid "_Auto-reply:"
13215 msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
13217 msgid "When both away and idle"
13218 msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
13220 #. Signon status stuff
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Status at Startup"
13223 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
13225 msgid "Use status from last _exit at startup"
13226 msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
13228 msgid "Status to a_pply at startup:"
13229 msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Interface"
13233 msgstr "ความสนใจ"
13235 msgid "Browser"
13236 msgstr "เบราว์เซอร์"
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Status / Idle"
13240 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Themes"
13244 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
13246 msgid "Allow all users to contact me"
13247 msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
13249 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13250 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
13252 msgid "Allow only the users below"
13253 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
13255 msgid "Block all users"
13256 msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
13258 msgid "Block only the users below"
13259 msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
13261 msgid "Privacy"
13262 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
13264 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13265 msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
13267 msgid "Set privacy for:"
13268 msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
13270 #. Remove All button
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Remove Al_l"
13273 msgstr "ลบคู่สนทนา"
13275 msgid "Permit User"
13276 msgstr ""
13278 msgid "Type a user you permit to contact you."
13279 msgstr ""
13281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13282 msgstr ""
13284 msgid "_Permit"
13285 msgstr ""
13287 #, c-format
13288 msgid "Allow %s to contact you?"
13289 msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
13291 #, c-format
13292 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13293 msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
13295 msgid "Block User"
13296 msgstr "บล็อคผู้ใช้"
13298 msgid "Type a user to block."
13299 msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
13301 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13302 msgstr ""
13304 #, c-format
13305 msgid "Block %s?"
13306 msgstr "บล็อค %s?"
13308 #, c-format
13309 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13310 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
13312 msgid "Apply"
13313 msgstr ""
13315 msgid "That file already exists"
13316 msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
13318 msgid "Would you like to overwrite it?"
13319 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
13321 msgid "Overwrite"
13322 msgstr "เขียนทับ"
13324 msgid "Choose New Name"
13325 msgstr "เลือกชื่ออื่น"
13327 msgid "Select Folder..."
13328 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
13330 #. list button
13331 msgid "_Get List"
13332 msgstr "ดูรายชื่อ"
13334 #. add button
13335 msgid "_Add Chat"
13336 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13340 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
13342 #. Use button
13343 msgid "_Use"
13344 msgstr "ใ_ช้"
13346 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13347 msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
13349 msgid "Different"
13350 msgstr "ใช้ต่าง"
13352 msgid "_Title:"
13353 msgstr "ชื่_อ:"
13355 msgid "_Status:"
13356 msgstr "_สถานะ"
13358 #. Different status message expander
13359 msgid "Use a _different status for some accounts"
13360 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
13362 #. Save & Use button
13363 msgid "Sa_ve & Use"
13364 msgstr "บั_นทึกและใช้"
13366 #, c-format
13367 msgid "Status for %s"
13368 msgstr "สถานะของ %s"
13370 #, c-format
13371 msgid ""
13372 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13373 msgstr ""
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Custom Smiley"
13377 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13379 msgid "Duplicate Shortcut"
13380 msgstr ""
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Edit Smiley"
13384 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Add Smiley"
13388 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13390 #, fuzzy
13391 msgid "_Image:"
13392 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
13394 #. Shortcut text
13395 #, fuzzy
13396 msgid "S_hortcut text:"
13397 msgstr "พอร์ต"
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Smiley"
13401 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Shortcut Text"
13405 msgstr "พอร์ต"
13407 msgid "Custom Smiley Manager"
13408 msgstr ""
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Select Buddy Icon"
13412 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
13414 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13415 msgstr ""
13417 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13418 msgstr ""
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Waiting for network connection"
13422 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
13424 #, fuzzy
13425 msgid "New status..."
13426 msgstr "ส่งข้อความ..."
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Saved statuses..."
13430 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
13432 #, fuzzy
13433 msgid "Status Selector"
13434 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13436 msgid "Google Talk"
13437 msgstr ""
13439 msgid "Facebook (XMPP)"
13440 msgstr ""
13442 #, c-format
13443 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13444 msgstr ""
13446 msgid "Failed to load image"
13447 msgstr ""
13449 #, c-format
13450 msgid "Cannot send folder %s."
13451 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
13453 #, fuzzy, c-format
13454 msgid ""
13455 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13456 "individually."
13457 msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
13459 msgid "You have dragged an image"
13460 msgstr ""
13462 msgid ""
13463 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13464 "use it as the buddy icon for this user."
13465 msgstr ""
13467 msgid "Set as buddy icon"
13468 msgstr ""
13470 msgid "Send image file"
13471 msgstr ""
13473 msgid "Insert in message"
13474 msgstr ""
13476 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13477 msgstr ""
13479 msgid ""
13480 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13481 "this user."
13482 msgstr ""
13484 msgid ""
13485 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13486 "this user"
13487 msgstr ""
13489 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
13490 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13491 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13492 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
13493 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13494 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
13495 #. * return.
13496 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13497 msgid "Cannot send launcher"
13498 msgstr ""
13500 msgid ""
13501 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13502 "this launcher instead of this launcher itself."
13503 msgstr ""
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "<b>File:</b> %s\n"
13508 "<b>File size:</b> %s\n"
13509 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13510 msgstr ""
13512 #, c-format
13513 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13514 msgstr ""
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Icon Error"
13518 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
13520 msgid "Could not set icon"
13521 msgstr ""
13523 #, fuzzy
13524 msgid "_Open Link"
13525 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13527 msgid "_Copy Link Location"
13528 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
13530 msgid "_Copy Email Address"
13531 msgstr "คัดลอก_อีเมล"
13533 #, fuzzy
13534 msgid "_Open File"
13535 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
13537 msgid "Open _Containing Directory"
13538 msgstr ""
13540 msgid "Save File"
13541 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13543 #, fuzzy
13544 msgid "_Play Sound"
13545 msgstr "เ_ล่นเสียง"
13547 #, fuzzy
13548 msgid "_Save File"
13549 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Do you really want to clear?"
13553 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
13555 msgid "Select color"
13556 msgstr "เลือกสี"
13558 #. Translators may want to transliterate the name.
13559 #. It is not to be translated.
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Pidgin"
13562 msgstr "ปลั๊กอิน"
13564 msgid "_Alias"
13565 msgstr "_ตั้งนามแฝง"
13567 msgid "Close _tabs"
13568 msgstr "_ปิดแท็บ"
13570 msgid "_Get Info"
13571 msgstr "_ดูข้อมูล"
13573 msgid "_Invite"
13574 msgstr "เ_ชิญ"
13576 #, fuzzy
13577 msgid "_Modify..."
13578 msgstr "แ_ก้ไข"
13580 #, fuzzy
13581 msgid "_Add..."
13582 msgstr "เ_พิ่ม"
13584 msgid "_Open Mail"
13585 msgstr "เ_ปิดเมล"
13587 msgid "_Edit"
13588 msgstr ""
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Pidgin Tooltip"
13592 msgstr "ปลั๊กอิน"
13594 msgid "Pidgin smileys"
13595 msgstr ""
13597 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13598 msgstr ""
13600 #, fuzzy
13601 msgid "none"
13602 msgstr "โทรศัพท์"
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Small"
13606 msgstr "อีเมล"
13608 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13609 msgstr ""
13611 msgid "Response Probability:"
13612 msgstr ""
13614 msgid "Statistics Configuration"
13615 msgstr ""
13617 #. msg_difference spinner
13618 msgid "Maximum response timeout:"
13619 msgstr ""
13621 #, fuzzy
13622 msgid "minutes"
13623 msgstr "%d นาที"
13625 #. last_seen spinner
13626 msgid "Maximum last-seen difference:"
13627 msgstr ""
13629 #. threshold spinner
13630 msgid "Threshold:"
13631 msgstr ""
13633 #. *< type
13634 #. *< ui_requirement
13635 #. *< flags
13636 #. *< dependencies
13637 #. *< priority
13638 #. *< id
13639 msgid "Contact Availability Prediction"
13640 msgstr ""
13642 #. *< name
13643 #. *< version
13644 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13645 msgstr ""
13647 #. *  summary
13648 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13649 msgstr ""
13651 msgid "Buddy is idle"
13652 msgstr ""
13654 msgid "Buddy is away"
13655 msgstr ""
13657 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13658 msgstr ""
13660 #. Not used yet.
13661 msgid "Buddy is mobile"
13662 msgstr ""
13664 msgid "Buddy is offline"
13665 msgstr ""
13667 msgid "Point values to use when..."
13668 msgstr ""
13670 msgid ""
13671 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13672 "in the contact.\n"
13673 msgstr ""
13675 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13676 msgstr ""
13678 msgid "Point values to use for account..."
13679 msgstr ""
13681 #. *< type
13682 #. *< ui_requirement
13683 #. *< flags
13684 #. *< dependencies
13685 #. *< priority
13686 #. *< id
13687 msgid "Contact Priority"
13688 msgstr ""
13690 #. *< name
13691 #. *< version
13692 #. *< summary
13693 msgid ""
13694 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13695 msgstr ""
13697 #. *< description
13698 msgid ""
13699 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13700 "in contact priority computations."
13701 msgstr ""
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Conversation Colors"
13705 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Customize colors in the conversation window"
13709 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Error Messages"
13713 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Highlighted Messages"
13717 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
13719 #, fuzzy
13720 msgid "System Messages"
13721 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Sent Messages"
13725 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Received Messages"
13729 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13731 #, c-format
13732 msgid "Select Color for %s"
13733 msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
13735 msgid "Ignore incoming format"
13736 msgstr ""
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Apply in Chats"
13740 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
13742 msgid "Apply in IMs"
13743 msgstr ""
13745 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13746 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Server name request"
13749 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Enter an XMPP Server"
13753 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Select an XMPP server to query"
13757 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Find Services"
13761 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Add to Buddy List"
13765 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Gateway"
13769 msgstr "ไ_ม่อยู่"
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Directory"
13773 msgstr "ล้าง"
13775 msgid "PubSub Collection"
13776 msgstr ""
13778 msgid "PubSub Leaf"
13779 msgstr ""
13781 msgid "Other"
13782 msgstr ""
13784 #, fuzzy
13785 msgid ""
13786 "\n"
13787 "<b>Description:</b> "
13788 msgstr "คำอธิบาย"
13790 #. Create the window.
13791 msgid "Service Discovery"
13792 msgstr ""
13794 #, fuzzy
13795 msgid "_Browse"
13796 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Server does not exist"
13800 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13802 msgid "Server does not support service discovery"
13803 msgstr ""
13805 #, fuzzy
13806 msgid "XMPP Service Discovery"
13807 msgstr "นักพัฒนา"
13809 msgid "Allows browsing and registering services."
13810 msgstr ""
13812 msgid ""
13813 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13814 "services."
13815 msgstr ""
13817 msgid "By conversation count"
13818 msgstr ""
13820 msgid "Conversation Placement"
13821 msgstr ""
13823 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13824 msgid ""
13825 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13826 "conversation count\"."
13827 msgstr ""
13829 msgid "Number of conversations per window"
13830 msgstr ""
13832 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13833 msgstr ""
13835 #. *< type
13836 #. *< ui_requirement
13837 #. *< flags
13838 #. *< dependencies
13839 #. *< priority
13840 #. *< id
13841 msgid "ExtPlacement"
13842 msgstr ""
13844 #. *< name
13845 #. *< version
13846 msgid "Extra conversation placement options."
13847 msgstr ""
13849 #. *< summary
13850 #. *  description
13851 msgid ""
13852 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13853 "and Chats"
13854 msgstr ""
13856 #. Configuration frame
13857 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13858 msgstr ""
13860 msgid "Middle mouse button"
13861 msgstr ""
13863 msgid "Right mouse button"
13864 msgstr ""
13866 #. "Visual gesture display" checkbox
13867 msgid "_Visual gesture display"
13868 msgstr ""
13870 #. *< type
13871 #. *< ui_requirement
13872 #. *< flags
13873 #. *< dependencies
13874 #. *< priority
13875 #. *< id
13876 msgid "Mouse Gestures"
13877 msgstr ""
13879 #. *< name
13880 #. *< version
13881 #. *  summary
13882 msgid "Provides support for mouse gestures"
13883 msgstr ""
13885 #. *  description
13886 msgid ""
13887 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13888 "mouse button to perform certain actions:\n"
13889 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13890 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13891 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13892 msgstr ""
13894 msgid "Instant Messaging"
13895 msgstr ""
13897 #. Add the label.
13898 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13899 msgstr ""
13901 msgid "Group:"
13902 msgstr "กลุ่ม:"
13904 #. "New Person" button
13905 msgid "New Person"
13906 msgstr ""
13908 #. "Select Buddy" button
13909 msgid "Select Buddy"
13910 msgstr ""
13912 #. Add the label.
13913 msgid ""
13914 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13915 "person."
13916 msgstr ""
13918 #. Add the expander
13919 msgid "User _details"
13920 msgstr ""
13922 #. "Associate Buddy" button
13923 msgid "_Associate Buddy"
13924 msgstr ""
13926 msgid "Unable to send email"
13927 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
13929 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13930 msgstr ""
13932 msgid "An email address was not found for this buddy."
13933 msgstr ""
13935 msgid "Add to Address Book"
13936 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
13938 msgid "Send Email"
13939 msgstr "ส่งอีเมล"
13941 #. Configuration frame
13942 msgid "Evolution Integration Configuration"
13943 msgstr ""
13945 #. Label
13946 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13947 msgstr ""
13949 #. *< type
13950 #. *< ui_requirement
13951 #. *< flags
13952 #. *< dependencies
13953 #. *< priority
13954 #. *< id
13955 msgid "Evolution Integration"
13956 msgstr ""
13958 #. *< name
13959 #. *< version
13960 #. *  summary
13961 #. *  description
13962 msgid "Provides integration with Evolution."
13963 msgstr ""
13965 msgid "Please enter the person's information below."
13966 msgstr ""
13968 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13969 msgstr ""
13971 msgid "Account type:"
13972 msgstr "ชนิดบัญชี:"
13974 #. Optional Information section
13975 msgid "Optional information:"
13976 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
13978 msgid "First name:"
13979 msgstr "ชื่อ:"
13981 msgid "Last name:"
13982 msgstr "นามสกุล:"
13984 msgid "Email:"
13985 msgstr "อีเมล:"
13987 #. *< type
13988 #. *< ui_requirement
13989 #. *< flags
13990 #. *< dependencies
13991 #. *< priority
13992 #. *< id
13993 msgid "GTK Signals Test"
13994 msgstr ""
13996 #. *< name
13997 #. *< version
13998 #. *  summary
13999 #. *  description
14000 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14001 msgstr ""
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid ""
14005 "\n"
14006 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14007 msgstr ""
14008 "\n"
14009 "<b>นามแฝง:</b> %s"
14011 msgid "History"
14012 msgstr "ประวัติการสนทนา"
14014 #. *< type
14015 #. *< ui_requirement
14016 #. *< flags
14017 #. *< dependencies
14018 #. *< priority
14019 #. *< id
14020 msgid "Iconify on Away"
14021 msgstr ""
14023 #. *< name
14024 #. *< version
14025 #. *  summary
14026 #. *  description
14027 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14028 msgstr ""
14030 msgid "Mail Checker"
14031 msgstr ""
14033 msgid "Checks for new local mail."
14034 msgstr ""
14036 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14037 msgstr ""
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Markerline"
14041 msgstr "ขีดเส้นใต้"
14043 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14044 msgstr ""
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Jump to markerline"
14048 msgstr "ขีดเส้นใต้"
14050 msgid "Draw Markerline in "
14051 msgstr ""
14053 msgid "_IM windows"
14054 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
14056 msgid "C_hat windows"
14057 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14059 msgid ""
14060 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14061 "accept."
14062 msgstr ""
14064 msgid "Music messaging session confirmed."
14065 msgstr ""
14067 msgid "Music Messaging"
14068 msgstr ""
14070 msgid "There was a conflict in running the command:"
14071 msgstr ""
14073 msgid "Error Running Editor"
14074 msgstr ""
14076 msgid "The following error has occurred:"
14077 msgstr ""
14079 #. Configuration frame
14080 msgid "Music Messaging Configuration"
14081 msgstr ""
14083 msgid "Score Editor Path"
14084 msgstr ""
14086 msgid "_Apply"
14087 msgstr ""
14089 #. *< type
14090 #. *< ui_requirement
14091 #. *< flags
14092 #. *< dependencies
14093 #. *< priority
14094 #. *< id
14095 #. *< name
14096 #. *< version
14097 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14098 msgstr ""
14100 #. *  summary
14101 msgid ""
14102 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14103 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14104 msgstr ""
14106 #. ---------- "Notify For" ----------
14107 msgid "Notify For"
14108 msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
14110 #, fuzzy
14111 msgid "\t_Only when someone says your username"
14112 msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
14114 msgid "_Focused windows"
14115 msgstr ""
14117 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14118 msgid "Notification Methods"
14119 msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
14121 msgid "Prepend _string into window title:"
14122 msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
14124 #. Count method button
14125 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14126 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14128 #. Count xprop method button
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Insert count of new message into _X property"
14131 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14133 #. Urgent method button
14134 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14135 msgstr ""
14137 #, fuzzy
14138 msgid "_Flash window"
14139 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14141 #. Raise window method button
14142 msgid "R_aise conversation window"
14143 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14145 #. Present conversation method button
14146 #, fuzzy
14147 msgid "_Present conversation window"
14148 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14150 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14151 msgid "Notification Removal"
14152 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14154 #. Remove on focus button
14155 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14156 msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
14158 #. Remove on click button
14159 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14160 msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
14162 #. Remove on type button
14163 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14164 msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
14166 #. Remove on message send button
14167 msgid "Remove when a _message gets sent"
14168 msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
14170 #. Remove on conversation switch button
14171 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14172 msgstr ""
14174 #. *< type
14175 #. *< ui_requirement
14176 #. *< flags
14177 #. *< dependencies
14178 #. *< priority
14179 #. *< id
14180 msgid "Message Notification"
14181 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
14183 #. *< name
14184 #. *< version
14185 #. *  summary
14186 #. *  description
14187 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14188 msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
14190 #. *< type
14191 #. *< ui_requirement
14192 #. *< flags
14193 #. *< dependencies
14194 #. *< priority
14195 #. *< id
14196 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14197 msgstr ""
14199 #. *< name
14200 #. *< version
14201 #. *  summary
14202 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14203 msgstr ""
14205 #. *  description
14206 msgid ""
14207 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14208 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14209 "- It reverses all incoming text\n"
14210 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14211 msgstr ""
14213 msgid "Hyperlink Color"
14214 msgstr ""
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Visited Hyperlink Color"
14218 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Highlighted Message Name Color"
14222 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Typing Notification Color"
14226 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14228 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14229 msgstr ""
14231 msgid "Conversation Entry"
14232 msgstr ""
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Conversation History"
14236 msgstr "การสนทนา"
14238 msgid "Request Dialog"
14239 msgstr ""
14241 msgid "Notify Dialog"
14242 msgstr ""
14244 msgid "Select Color"
14245 msgstr "เลือกสี"
14247 #, c-format
14248 msgid "Select Interface Font"
14249 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
14251 #, c-format
14252 msgid "Select Font for %s"
14253 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
14255 msgid "GTK+ Interface Font"
14256 msgstr ""
14258 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14259 msgstr ""
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Disable Typing Notification Text"
14263 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
14265 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14266 msgstr ""
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Colors"
14270 msgstr "ปิด"
14272 msgid "Fonts"
14273 msgstr "แบบอักษร"
14275 msgid "Miscellaneous"
14276 msgstr ""
14278 msgid "Gtkrc File Tools"
14279 msgstr ""
14281 #, c-format
14282 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14283 msgstr ""
14285 msgid "Re-read gtkrc files"
14286 msgstr ""
14288 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14289 msgstr ""
14291 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14292 msgstr ""
14294 msgid "Raw"
14295 msgstr ""
14297 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14298 msgstr ""
14300 msgid ""
14301 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14302 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14303 msgstr ""
14305 #, c-format
14306 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14307 msgstr ""
14309 msgid "New Version Available"
14310 msgstr ""
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Later"
14314 msgstr "รัฐ"
14316 msgid "Download Now"
14317 msgstr ""
14319 #. *< type
14320 #. *< ui_requirement
14321 #. *< flags
14322 #. *< dependencies
14323 #. *< priority
14324 #. *< id
14325 msgid "Release Notification"
14326 msgstr ""
14328 #. *< name
14329 #. *< version
14330 #. *  summary
14331 msgid "Checks periodically for new releases."
14332 msgstr ""
14334 #. *  description
14335 msgid ""
14336 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14337 "ChangeLog."
14338 msgstr ""
14340 #. *< major version
14341 #. *< minor version
14342 #. *< type
14343 #. *< ui_requirement
14344 #. *< flags
14345 #. *< dependencies
14346 #. *< priority
14347 #. *< id
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Send Button"
14350 msgstr "_ส่งไปยัง"
14352 #. *< name
14353 #. *< version
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Conversation Window Send Button."
14356 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
14358 #. *< summary
14359 msgid ""
14360 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14361 "for use when no physical keyboard is present."
14362 msgstr ""
14364 msgid "Duplicate Correction"
14365 msgstr ""
14367 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14368 msgstr ""
14370 msgid "Text Replacements"
14371 msgstr ""
14373 msgid "You type"
14374 msgstr ""
14376 msgid "You send"
14377 msgstr ""
14379 msgid "Whole words only"
14380 msgstr ""
14382 msgid "Case sensitive"
14383 msgstr ""
14385 msgid "Add a new text replacement"
14386 msgstr ""
14388 msgid "You _type:"
14389 msgstr ""
14391 msgid "You _send:"
14392 msgstr ""
14394 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14395 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14396 msgstr ""
14398 msgid "Only replace _whole words"
14399 msgstr ""
14401 msgid "General Text Replacement Options"
14402 msgstr ""
14404 msgid "Enable replacement of last word on send"
14405 msgstr ""
14407 msgid "Text replacement"
14408 msgstr ""
14410 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14411 msgstr ""
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Just logged in"
14415 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Just logged out"
14419 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14421 msgid ""
14422 "Icon for Contact/\n"
14423 "Icon for Unknown person"
14424 msgstr ""
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Icon for Chat"
14428 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Ignored"
14432 msgstr "ไม่สนใจ"
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Founder"
14436 msgstr "ดังมาก"
14438 #. A user in a chat room who has special privileges.
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Operator"
14441 msgstr "ล้าง"
14443 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14444 #. that an operator has.
14445 msgid "Half Operator"
14446 msgstr ""
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Authorization dialog"
14450 msgstr "_อนุญาต"
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Error dialog"
14454 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Information dialog"
14458 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
14460 msgid "Mail dialog"
14461 msgstr ""
14463 msgid "Question dialog"
14464 msgstr ""
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Warning dialog"
14468 msgstr "เหลืออีก"
14470 msgid "What kind of dialog is this?"
14471 msgstr ""
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Status Icons"
14475 msgstr "สถานะของ %s"
14477 msgid "Chatroom Emblems"
14478 msgstr ""
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Dialog Icons"
14482 msgstr "บันทึกไอคอน"
14484 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14485 msgstr ""
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Contact"
14489 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14493 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Edit Buddylist Theme"
14497 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14499 msgid "Edit Icon Theme"
14500 msgstr ""
14502 #. *< type
14503 #. *< ui_requirement
14504 #. *< flags
14505 #. *< dependencies
14506 #. *< priority
14507 #. *< id
14508 #. *  description
14509 msgid "Pidgin Theme Editor"
14510 msgstr ""
14512 #. *< name
14513 #. *< version
14514 #. *  summary
14515 msgid "Pidgin Theme Editor."
14516 msgstr ""
14518 #. *< type
14519 #. *< ui_requirement
14520 #. *< flags
14521 #. *< dependencies
14522 #. *< priority
14523 #. *< id
14524 msgid "Buddy Ticker"
14525 msgstr ""
14527 #. *< name
14528 #. *< version
14529 #. *  summary
14530 #. *  description
14531 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14532 msgstr ""
14534 msgid "Display Timestamps Every"
14535 msgstr ""
14537 #. *< type
14538 #. *< ui_requirement
14539 #. *< flags
14540 #. *< dependencies
14541 #. *< priority
14542 #. *< id
14543 msgid "Timestamp"
14544 msgstr ""
14546 #. *< name
14547 #. *< version
14548 #. *  summary
14549 msgid "Display iChat-style timestamps"
14550 msgstr ""
14552 #. *  description
14553 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14554 msgstr ""
14556 msgid "Timestamp Format Options"
14557 msgstr ""
14559 #, c-format
14560 msgid "_Force timestamp format:"
14561 msgstr ""
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Use system default"
14565 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14567 msgid "12 hour time format"
14568 msgstr ""
14570 msgid "24 hour time format"
14571 msgstr ""
14573 msgid "Show dates in..."
14574 msgstr ""
14576 msgid "Co_nversations:"
14577 msgstr ""
14579 msgid "For delayed messages"
14580 msgstr ""
14582 msgid "For delayed messages and in chats"
14583 msgstr ""
14585 msgid "_Message Logs:"
14586 msgstr ""
14588 #. *< type
14589 #. *< ui_requirement
14590 #. *< flags
14591 #. *< dependencies
14592 #. *< priority
14593 #. *< id
14594 msgid "Message Timestamp Formats"
14595 msgstr ""
14597 #. *< name
14598 #. *< version
14599 #. *  summary
14600 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14601 msgstr ""
14603 #. *  description
14604 msgid ""
14605 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14606 "timestamp formats."
14607 msgstr ""
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Audio"
14611 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Video"
14615 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
14617 msgid "Output"
14618 msgstr ""
14620 #, fuzzy
14621 msgid "_Plugin"
14622 msgstr "ปลั๊กอิน"
14624 msgid "_Device"
14625 msgstr ""
14627 msgid "Input"
14628 msgstr ""
14630 #, fuzzy
14631 msgid "P_lugin"
14632 msgstr "ปลั๊กอิน"
14634 msgid "D_evice"
14635 msgstr ""
14637 msgid "DROP"
14638 msgstr ""
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Volume:"
14642 msgstr "ระดับเสียง:"
14644 msgid "Silence threshold:"
14645 msgstr ""
14647 msgid "Input and Output Settings"
14648 msgstr ""
14650 msgid "Microphone Test"
14651 msgstr ""
14653 #. *< magic
14654 #. *< major version
14655 #. *< minor version
14656 #. *< type
14657 #. *< ui_requirement
14658 #. *< flags
14659 #. *< dependencies
14660 #. *< priority
14661 #. *< id
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Voice/Video Settings"
14664 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
14666 #. *< name
14667 #. *< version
14668 msgid "Configure your microphone and webcam."
14669 msgstr ""
14671 #. *< summary
14672 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14673 msgstr ""
14675 msgid "Opacity:"
14676 msgstr ""
14678 #. IM Convo trans options
14679 msgid "IM Conversation Windows"
14680 msgstr ""
14682 msgid "_IM window transparency"
14683 msgstr ""
14685 msgid "_Show slider bar in IM window"
14686 msgstr ""
14688 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14689 msgstr ""
14691 msgid "Always on top"
14692 msgstr ""
14694 #. Buddy List trans options
14695 msgid "Buddy List Window"
14696 msgstr ""
14698 msgid "_Buddy List window transparency"
14699 msgstr ""
14701 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14702 msgstr ""
14704 #. *< type
14705 #. *< ui_requirement
14706 #. *< flags
14707 #. *< dependencies
14708 #. *< priority
14709 #. *< id
14710 msgid "Transparency"
14711 msgstr ""
14713 #. *< name
14714 #. *< version
14715 #. *  summary
14716 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14717 msgstr ""
14719 #. *  description
14720 msgid ""
14721 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14722 "the buddy list.\n"
14723 "\n"
14724 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14725 msgstr ""
14727 #. Autostart
14728 msgid "Startup"
14729 msgstr ""
14731 #, fuzzy, c-format
14732 msgid "_Start %s on Windows startup"
14733 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
14735 msgid "Allow multiple instances"
14736 msgstr ""
14738 msgid "_Dockable Buddy List"
14739 msgstr ""
14741 #. Blist On Top
14742 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14743 msgstr ""
14745 #. XXX: Did this ever work?
14746 msgid "Only when docked"
14747 msgstr ""
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Windows Pidgin Options"
14751 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
14753 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14754 msgstr ""
14756 msgid ""
14757 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14758 msgstr ""
14760 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14761 msgstr ""
14763 #. *< type
14764 #. *< ui_requirement
14765 #. *< flags
14766 #. *< dependencies
14767 #. *< priority
14768 #. *< id
14769 msgid "XMPP Console"
14770 msgstr ""
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Account: "
14774 msgstr "บัญชี:"
14776 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14777 msgstr ""
14779 #. *< name
14780 #. *< version
14781 #. *  summary
14782 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14783 msgstr ""
14785 #. *  description
14786 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14787 msgstr ""
14789 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
14790 msgid ""
14791 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14792 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14793 msgstr ""
14795 #. Installer Subsection Detailed Description
14796 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14797 msgstr ""
14799 msgid ""
14800 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
14801 "again."
14802 msgstr ""
14804 #. Installer Subsection Detailed Description
14805 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14806 msgstr ""
14808 #. Installer Subsection Detailed Description
14809 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14810 msgstr ""
14812 #. Installer Subsection Detailed Description
14813 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14814 msgstr ""
14816 #. Installer Subsection Text
14817 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14818 msgstr ""
14820 #. Installer Subsection Text
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Desktop"
14823 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14825 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14826 msgid ""
14827 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14828 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14829 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14830 msgstr ""
14832 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14833 msgid ""
14834 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14835 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14836 msgstr ""
14838 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14839 #, no-c-format
14840 msgid ""
14841 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14842 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14843 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14844 msgstr ""
14846 #. Installer Subsection Text
14847 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14848 msgstr ""
14850 #. Installer Subsection Text
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Localizations"
14853 msgstr "นามแฝง:"
14855 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14856 msgid "Next >"
14857 msgstr ""
14859 #. Installer Subsection Text
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14862 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
14864 msgid ""
14865 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14866 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14867 "Runtime?"
14868 msgstr ""
14870 #. Installer Subsection Text
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Shortcuts"
14873 msgstr "พอร์ต"
14875 #. Installer Subsection Detailed Description
14876 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14877 msgstr ""
14879 #. Installer Subsection Text
14880 msgid "Spellchecking Support"
14881 msgstr ""
14883 #. Installer Subsection Text
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Start Menu"
14886 msgstr "รัฐ"
14888 #. Installer Subsection Detailed Description
14889 msgid ""
14890 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
14891 msgstr ""
14893 msgid "The installer is already running."
14894 msgstr ""
14896 msgid ""
14897 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14898 "that another user installed this application."
14899 msgstr ""
14901 #. Installer Subsection Text
14902 msgid "URI Handlers"
14903 msgstr ""
14905 msgid ""
14906 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14907 "version will be installed without removing the currently installed version."
14908 msgstr ""
14910 #. Text displayed on Installer Finish Page
14911 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14912 msgstr ""
14914 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14915 msgstr ""
14917 #, fuzzy
14918 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
14919 #~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
14921 #, fuzzy
14922 #~ msgid "Pisces"
14923 #~ msgstr "สัตว์เลี้ยง"
14925 #, fuzzy
14926 #~ msgid "Aries"
14927 #~ msgstr "ที่อยู่"
14929 #, fuzzy
14930 #~ msgid "Gemini"
14931 #~ msgstr "เหลืออีก"
14933 #, fuzzy
14934 #~ msgid "Cancer"
14935 #~ msgstr "ยกเลิก"
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "Tiger"
14939 #~ msgstr "ชื่อ"
14941 #, fuzzy
14942 #~ msgid "Snake"
14943 #~ msgstr "บันทึก"
14945 #, fuzzy
14946 #~ msgid "Horse"
14947 #~ msgstr "พอร์ต"
14949 #, fuzzy
14950 #~ msgid "Rooster"
14951 #~ msgstr "ลงทะเบียน"
14953 #, fuzzy
14954 #~ msgid "Visible"
14955 #~ msgstr "ไม่แสดงตัว"
14957 #, fuzzy
14958 #~ msgid "Private"
14959 #~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
14961 #, fuzzy
14962 #~ msgid "Country/Region"
14963 #~ msgstr "ประเทศ"
14965 #, fuzzy
14966 #~ msgid "Phone Number"
14967 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
14969 #, fuzzy
14970 #~ msgid "Authorize adding"
14971 #~ msgstr "_อนุญาต"
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Cellphone Number"
14975 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
14977 #, fuzzy
14978 #~ msgid "Personal Introduction"
14979 #~ msgstr "IM ส่วนตัว"
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "City/Area"
14983 #~ msgstr "เมือง"
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "Publish Mobile"
14987 #~ msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "Publish Contact"
14991 #~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
14993 #, fuzzy
14994 #~ msgid "College"
14995 #~ msgstr "_ย่อ"
14997 #, fuzzy
14998 #~ msgid "Horoscope"
14999 #~ msgstr "พอร์ต"
15001 #, fuzzy
15002 #~ msgid "Blood"
15003 #~ msgstr "ถูกบล็อค"
15005 #, fuzzy
15006 #~ msgid "False"
15007 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15009 #, fuzzy
15010 #~ msgid "Modify Contact"
15011 #~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
15013 #, fuzzy
15014 #~ msgid "Modify Address"
15015 #~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Modify Extended Information"
15019 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15021 #, fuzzy
15022 #~ msgid "Modify Information"
15023 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "Could not change buddy information."
15027 #~ msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
15029 #, fuzzy
15030 #~ msgid "Buddy Memo"
15031 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "_Modify"
15035 #~ msgstr "แ_ก้ไข"
15037 #, fuzzy
15038 #~ msgid "Memo Modify"
15039 #~ msgstr "แ_ก้ไข"
15041 #, fuzzy
15042 #~ msgid "Server says:"
15043 #~ msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
15045 #, fuzzy
15046 #~ msgid "Add buddy question"
15047 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15049 #, fuzzy
15050 #~ msgid "Enter answer here"
15051 #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15053 #, fuzzy
15054 #~ msgid "Send"
15055 #~ msgstr "_ส่ง"
15057 #, fuzzy
15058 #~ msgid "Invalid answer."
15059 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15061 #, fuzzy
15062 #~ msgid "%u needs authorization"
15063 #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15065 #, fuzzy
15066 #~ msgid "Add buddy authorize"
15067 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15069 #, fuzzy
15070 #~ msgid "Enter request here"
15071 #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15073 #, fuzzy
15074 #~ msgid "Would you be my friend?"
15075 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15077 #, fuzzy
15078 #~ msgid "QQ Buddy"
15079 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15081 #, fuzzy
15082 #~ msgid "Add buddy"
15083 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15085 #, fuzzy
15086 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15087 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15089 #, fuzzy
15090 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15091 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15093 #, fuzzy
15094 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15095 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15097 #, fuzzy
15098 #~ msgid "Would you like to add him?"
15099 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15101 #, fuzzy
15102 #~ msgid "Rejected by %s"
15103 #~ msgstr "คืนค่าเดิม"
15105 #, fuzzy
15106 #~ msgid "Message: %s"
15107 #~ msgstr "_ข้อความ:"
15109 #, fuzzy
15110 #~ msgid "Group ID"
15111 #~ msgstr "กลุ่ม:"
15113 #, fuzzy
15114 #~ msgid "Please enter Qun number"
15115 #~ msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
15117 #, fuzzy
15118 #~ msgid "Requesting"
15119 #~ msgstr "เหลืออีก"
15121 #, fuzzy
15122 #~ msgid "Room Title"
15123 #~ msgstr "รายชื่อห้อง"
15125 #, fuzzy
15126 #~ msgid "Notice"
15127 #~ msgstr "บันทึก"
15129 #, fuzzy
15130 #~ msgid "Detail"
15131 #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15133 #, fuzzy
15134 #~ msgid "Creator"
15135 #~ msgstr "ล้าง"
15137 #, fuzzy
15138 #~ msgid "Category"
15139 #~ msgstr "ล้าง"
15141 #, fuzzy
15142 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15143 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15145 #, fuzzy
15146 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15147 #~ msgstr "ตั้งค่าเสียง"
15149 #, fuzzy
15150 #~ msgid "Failed:"
15151 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15153 #, fuzzy
15154 #~ msgid "Quit Qun"
15155 #~ msgstr "ออก"
15157 #, fuzzy
15158 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15159 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15161 #, fuzzy
15162 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15163 #~ msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
15165 #, fuzzy
15166 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15167 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15169 #, fuzzy
15170 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15171 #~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15173 #, fuzzy
15174 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15175 #~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15177 #, fuzzy
15178 #~ msgid "Unknown-%d"
15179 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15181 #, fuzzy
15182 #~ msgid "Level"
15183 #~ msgstr "ไม่ต้อง"
15185 #, fuzzy
15186 #~ msgid " FromMobile"
15187 #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15189 #, fuzzy
15190 #~ msgid " BindMobile"
15191 #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15193 #, fuzzy
15194 #~ msgid " Zone"
15195 #~ msgstr "โทรศัพท์"
15197 #, fuzzy
15198 #~ msgid "Invalid name"
15199 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Select icon..."
15203 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15205 #, fuzzy
15206 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15207 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15209 #, fuzzy
15210 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15211 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15213 #, fuzzy
15214 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15215 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15217 #, fuzzy
15218 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15219 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15221 #, fuzzy
15222 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15223 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15225 #, fuzzy
15226 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15227 #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15229 #, fuzzy
15230 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15231 #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15233 #, fuzzy
15234 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15235 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15237 #, fuzzy
15238 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15239 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15241 #, fuzzy
15242 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15243 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15245 #, fuzzy
15246 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15247 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15249 #, fuzzy
15250 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15251 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15253 #, fuzzy
15254 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15255 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15257 #, fuzzy
15258 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15259 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15261 #, fuzzy
15262 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
15263 #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15265 #, fuzzy
15266 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15267 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15269 #, fuzzy
15270 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15271 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15273 #, fuzzy
15274 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15275 #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15277 #, fuzzy
15278 #~ msgid "About OpenQ %s"
15279 #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15281 #, fuzzy
15282 #~ msgid "Account Information"
15283 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15285 #, fuzzy
15286 #~ msgid "About OpenQ"
15287 #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15289 #, fuzzy
15290 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15291 #~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15293 #, fuzzy
15294 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15295 #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15297 #, fuzzy
15298 #~ msgid "Auto"
15299 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15301 #, fuzzy
15302 #~ msgid "Select Server"
15303 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Connect by TCP"
15307 #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "Show server notice"
15311 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "Show server news"
15315 #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15317 #, fuzzy
15318 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15319 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15321 #, fuzzy
15322 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15323 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15327 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15329 #, fuzzy
15330 #~ msgid "Requesting captcha"
15331 #~ msgstr "เหลืออีก"
15333 # msgstr ""
15334 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15335 # "%s"
15336 #, fuzzy
15337 #~ msgid "Captcha Image"
15338 #~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15340 #, fuzzy
15341 #~ msgid "Enter code"
15342 #~ msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
15344 #, fuzzy
15345 #~ msgid "Enter the text from the image"
15346 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15348 #, fuzzy
15349 #~ msgid "Getting server"
15350 #~ msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "Requesting token"
15354 #~ msgstr "เหลืออีก"
15356 #, fuzzy
15357 #~ msgid "Invalid server or port"
15358 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15360 #, fuzzy
15361 #~ msgid "Connecting to server"
15362 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid "QQ Error"
15366 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid ""
15370 #~ "Server News:\n"
15371 #~ "%s\n"
15372 #~ "%s\n"
15373 #~ "%s"
15374 #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15376 #, fuzzy
15377 #~ msgid "From %s:"
15378 #~ msgstr "จาก"
15380 #, fuzzy
15381 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15382 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15384 #, fuzzy
15385 #~ msgid "QQ Qun Command"
15386 #~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15390 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15394 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15396 #, fuzzy
15397 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15398 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15400 #, fuzzy
15401 #~ msgid "%d has declined the file %s"
15402 #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
15404 #, fuzzy
15405 #~ msgid "File Send"
15406 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15408 #, fuzzy
15409 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15410 #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
15412 #, fuzzy
15413 #~ msgid "Transfer was closed."
15414 #~ msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
15416 #~ msgid "Set your friendly name."
15417 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "Error requesting %s"
15421 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15425 #~ msgstr "บังคับใช้ TLS"
15427 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15428 #~ msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
15430 #, fuzzy
15431 #~ msgid "Nick Name"
15432 #~ msgstr "ชื่อเล่น"
15434 #, fuzzy
15435 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15436 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
15438 #, fuzzy
15439 #~ msgid "Artist"
15440 #~ msgstr "ที่อยู่"
15442 #, fuzzy
15443 #~ msgid "Current Mood"
15444 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15446 #, fuzzy
15447 #~ msgid "New Mood"
15448 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15450 #, fuzzy
15451 #~ msgid "Change your Mood"
15452 #~ msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
15454 #, fuzzy
15455 #~ msgid "How do you feel right now?"
15456 #~ msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
15458 #, fuzzy
15459 #~ msgid "Pager server"
15460 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15462 #, fuzzy
15463 #~ msgid "Error creating conference."
15464 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15466 #, fuzzy
15467 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15468 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15470 #, fuzzy
15471 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15472 #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15476 #~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
15478 #~ msgid "Profile URL"
15479 #~ msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
15481 #, fuzzy
15482 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15483 #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15485 #, fuzzy
15486 #~ msgid "(Default)"
15487 #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15489 #~ msgid "Icon"
15490 #~ msgstr "ไอคอน"
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
15494 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15496 #~ msgid "Auto-away"
15497 #~ msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15501 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15503 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15504 #~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
15506 #~ msgid "_Start port:"
15507 #~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
15509 #~ msgid "_End port:"
15510 #~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
15512 #~ msgid "_User:"
15513 #~ msgstr "_ผู้ใช้:"
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "Calling ... "
15517 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15521 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "Failed to open the file"
15525 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15529 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "_Proxy"
15533 #~ msgstr "พร็อกซี"
15535 #~ msgid "_Resume"
15536 #~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
15538 #~ msgid "Server has disconnected"
15539 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
15541 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15542 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15546 #~ msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Multi-User Chat"
15550 #~ msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
15552 #, fuzzy
15553 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15554 #~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15556 #, fuzzy
15557 #~ msgid "XHTML-IM"
15558 #~ msgstr "HTML"
15560 #, fuzzy
15561 #~ msgid "In-Band Registration"
15562 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15564 #, fuzzy
15565 #~ msgid "Chat State Notifications"
15566 #~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
15568 #, fuzzy
15569 #~ msgid "Software Version"
15570 #~ msgstr "บันทึกการสนทนา"
15572 #, fuzzy
15573 #~ msgid "Stream Initiation"
15574 #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15576 #, fuzzy
15577 #~ msgid "User Tune"
15578 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
15580 #, fuzzy
15581 #~ msgid "Reachability Address"
15582 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "User Nickname"
15586 #~ msgstr "ชื่อเล่น"
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "Message Receipts"
15590 #~ msgstr "ได้รับข้อความ"
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid "User Chatting"
15594 #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
15596 #, fuzzy
15597 #~ msgid "User Browsing"
15598 #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15600 #, fuzzy
15601 #~ msgid "User Viewing"
15602 #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15604 #, fuzzy
15605 #~ msgid "Unparseable message"
15606 #~ msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
15608 #, fuzzy
15609 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15610 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15612 #, fuzzy
15613 #~ msgid ""
15614 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15615 #~ "%s"
15616 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
15620 #~ msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "Invalid username."
15624 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15628 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15630 #, fuzzy
15631 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15632 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15634 #, fuzzy
15635 #~ msgid "Incorrect Password"
15636 #~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15638 #, fuzzy
15639 #~ msgid "Japan file transfer server"
15640 #~ msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
15642 #, fuzzy
15643 #~ msgid ""
15644 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15645 #~ "along with an optional invite message."
15646 #~ msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
15648 #, fuzzy
15649 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15650 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15652 #, fuzzy
15653 #~ msgid "Failed to send IM."
15654 #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
15656 #, fuzzy
15657 #~ msgid "Incorrect username or password."
15658 #~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15660 #~ msgid "Invalid Groupname"
15661 #~ msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
15663 #~ msgid "Waiting for reply..."
15664 #~ msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
15666 #, fuzzy
15667 #~ msgid "Save As..."
15668 #~ msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
15670 #~ msgid "%s Options"
15671 #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
15673 #~ msgid "Proxy Options"
15674 #~ msgstr "พร็อกซี"
15676 #~ msgid "By log size"
15677 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15679 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15680 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
15682 # msgstr ""
15683 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15684 # "%s"
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "Smiley _Image"
15687 #~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "A group with the name already exists."
15691 #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15695 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "Group Description"
15699 #~ msgstr "คำอธิบาย"
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "Auth"
15703 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Unknown status"
15707 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Remove from Qun"
15711 #~ msgstr "ลบกลุ่ม"
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
15715 #~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "System Message"
15719 #~ msgstr "บันทึกของระบบ"
15721 #, fuzzy
15722 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15723 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15725 #, fuzzy
15726 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
15727 #~ msgstr ""
15728 #~ "\n"
15729 #~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Set My Information"
15733 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Block this buddy"
15737 #~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Error password: %s"
15741 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15745 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Do you add the buddy?"
15749 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15753 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "QQ Budy"
15757 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
15761 #~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "%s is not in buddy list"
15765 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Would you add?"
15769 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "QQ Server Notice"
15773 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Network disconnected"
15777 #~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
15779 #~ msgid "developer"
15780 #~ msgstr "นักพัฒนา"
15782 #, fuzzy
15783 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15784 #~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
15786 #~ msgid "Screen name:"
15787 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15789 #, fuzzy
15790 #~ msgid "Show offline buddies"
15791 #~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
15793 #, fuzzy
15794 #~ msgid "Sort by status"
15795 #~ msgstr "สถานะ"
15797 #, fuzzy
15798 #~ msgid "Sort alphabetically"
15799 #~ msgstr "ตามตัวอักษร"
15801 #, fuzzy
15802 #~ msgid "Sort by log size"
15803 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15805 #, fuzzy
15806 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
15807 #~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
15809 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
15810 #~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
15812 #, fuzzy
15813 #~ msgid "Invalid screen name"
15814 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15816 #, fuzzy
15817 #~ msgid "Invalid screen name."
15818 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15820 #, fuzzy
15821 #~ msgid "Screen name"
15822 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15824 #, fuzzy
15825 #~ msgid "Away Message"
15826 #~ msgstr "ข้อความ"
15828 #, fuzzy
15829 #~ msgid "Use recent buddies group"
15830 #~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
15832 #, fuzzy
15833 #~ msgid "Your information has been updated"
15834 #~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Invalid QQid"
15838 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Please enter external group ID"
15842 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15844 #, fuzzy
15845 #~ msgid "Group Operation Error"
15846 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15848 #, fuzzy
15849 #~ msgid "TCP Address"
15850 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "UDP Address"
15854 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Show Login Information"
15858 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15860 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
15861 #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Screen _name:"
15865 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "_Send File"
15869 #~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15873 #~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Add a C_hat"
15877 #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
15879 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15880 #~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
15882 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
15883 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
15885 #~ msgid ""
15886 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
15887 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
15888 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
15889 #~ "possible.\n"
15890 #~ msgstr ""
15891 #~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
15892 #~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
15894 #, fuzzy
15895 #~ msgid "_Screen name:"
15896 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15898 #~ msgid "User has typed something and stopped"
15899 #~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
15901 #, fuzzy
15902 #~ msgid "_Send To"
15903 #~ msgstr "_ส่งไปยัง"
15905 #~ msgid ""
15906 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15907 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15908 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15909 #~ msgstr ""
15910 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
15911 #~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
15912 #~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
15914 #, fuzzy
15915 #~ msgid "Log Viewer"
15916 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15918 #, fuzzy
15919 #~ msgid "_Merge"
15920 #~ msgstr "_ข้อความ:"
15922 #~ msgid "TCP port"
15923 #~ msgstr "พอร์ต TCP"
15925 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15926 #~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
15928 #~ msgid "_Instant Messages:"
15929 #~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
15931 #~ msgid "C_hat Messages:"
15932 #~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
15934 #~ msgid "When my nick is said"
15935 #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
15937 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15938 #~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
15940 #~ msgid "Group not removed"
15941 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
15943 #~ msgid "Buddy icon:"
15944 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
15946 #~ msgid "Alias..."
15947 #~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
15949 #~ msgid ""
15950 #~ "\n"
15951 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15952 #~ msgstr ""
15953 #~ "\n"
15954 #~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
15956 #~ msgid ""
15957 #~ "\n"
15958 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15959 #~ msgstr ""
15960 #~ "\n"
15961 #~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
15963 #~ msgid ""
15964 #~ "\n"
15965 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15966 #~ msgstr ""
15967 #~ "\n"
15968 #~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
15970 #~ msgid ""
15971 #~ "\n"
15972 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15973 #~ msgstr ""
15974 #~ "\n"
15975 #~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
15977 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15978 #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
15980 #~ msgid "IM the user"
15981 #~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
15983 #~ msgid "Smaller font size"
15984 #~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
15986 #~ msgid "Insert link"
15987 #~ msgstr "แทรกลิงก์"
15989 #~ msgid "Insert image"
15990 #~ msgstr "แทรกรูป"
15992 #~ msgid ""
15993 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15994 #~ "\n"
15995 #~ "%s"
15996 #~ msgstr ""
15997 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
15998 #~ "%s"
16000 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
16001 #~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
16003 #~ msgid "Show buddy _icons"
16004 #~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
16006 #~ msgid "Tab Options"
16007 #~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
16009 #~ msgid "_Sounds while away"
16010 #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
16012 #~ msgid ""
16013 #~ "\n"
16014 #~ "<b>Status:</b> %s"
16015 #~ msgstr ""
16016 #~ "\n"
16017 #~ "<b>สถานะ:</b> %s"
16019 #~ msgid ""
16020 #~ "\n"
16021 #~ "<b>Message:</b> %s"
16022 #~ msgstr ""
16023 #~ "\n"
16024 #~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
16026 #~ msgid "Change Jabber Password"
16027 #~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
16029 #~ msgid "_Deny"
16030 #~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
16032 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
16033 #~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
16035 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
16036 #~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
16038 #~ msgid ""
16039 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
16040 #~ "(slower, but usually works)"
16041 #~ msgstr ""
16042 #~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
16043 #~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"