1 # Thai translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
38 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
39 " -h, --help display this help and exit\n"
40 " -n, --nologin don't automatically login\n"
41 " -v, --version display the current version and exit\n"
46 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
47 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
48 "http://developer.pidgin.im"
51 #. the user did not fill in the captcha
55 msgid "Account was not modified"
58 msgid "Account was not added"
61 msgid "Username of an account must be non-empty."
65 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
69 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
72 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
75 msgid "Remember password"
78 msgid "There are no protocol plugins installed."
81 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
84 msgid "Modify Account"
85 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
106 msgid "Create this account on the server"
107 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
120 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
121 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
124 msgid "Delete Account"
125 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
134 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
148 msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
150 msgid "Add buddy to your list?"
151 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
154 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
155 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
158 msgid "Authorize buddy?"
174 msgid "Account: %s (%s)"
183 "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
187 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
190 msgid "You must provide a username for the buddy."
191 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
193 msgid "You must provide a group."
196 msgid "You must select an account."
199 msgid "The selected account is not online."
202 msgid "Error adding buddy"
208 msgid "Alias (optional)"
212 msgid "Invite message (optional)"
213 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
217 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
223 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
226 msgid "Please enter buddy information."
227 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
232 #. Extract their Name and put it in
249 msgid "You can edit more information from the context menu later."
253 msgid "Error adding group"
254 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
257 msgid "You must give a name for the group to add."
258 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
261 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
264 msgid "Enter the name of the group"
265 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
269 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
271 msgid "Please Update the necessary fields."
278 msgid "Edit Settings"
279 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
283 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
286 msgid "Retrieving..."
287 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
293 msgid "Add Buddy Pounce"
294 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
303 msgid "Show when offline"
304 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
307 msgid "Please enter the new name for %s"
308 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
312 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
318 msgid "Enter empty string to reset the name."
321 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
324 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
328 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
329 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
331 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
333 msgid "Confirm Remove"
334 msgstr "ยืนยันการปิด"
341 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
345 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
352 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
358 #. Never know what those translations might end up like...
361 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
365 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
371 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
377 msgid "Block/Unblock"
388 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
390 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
398 msgid "New Instant Message"
399 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
402 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
403 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
410 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
413 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
414 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
422 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
424 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
426 #. Create the "Options" frame.
432 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
435 msgid "Block/Unblock..."
440 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
444 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
447 msgid "View All Logs"
448 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
458 msgid "Offline buddies"
459 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
469 msgid "Alphabetically"
474 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
488 msgid "Certificate Import"
489 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
491 msgid "Specify a hostname"
494 msgid "Type the host name this certificate is for."
499 "File %s could not be imported.\n"
500 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
503 msgid "Certificate Import Error"
506 msgid "X.509 certificate import failed"
510 msgid "Select a PEM certificate"
515 "Export to file %s failed.\n"
516 "Check that you have write permission to the target path\n"
519 msgid "Certificate Export Error"
522 msgid "X.509 certificate export failed"
525 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
529 msgid "Certificate for %s"
536 "SHA1 fingerprint:\n"
540 msgid "SSL Host Certificate"
544 msgid "Really delete certificate for %s?"
547 msgid "Confirm certificate delete"
550 msgid "Certificate Manager"
568 msgid "%s disconnected."
569 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
575 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
576 "and re-enable the account."
579 msgid "Re-enable Account"
582 msgid "No such command."
583 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
585 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
588 msgid "Your command failed for an unknown reason."
591 msgid "That command only works in chats, not IMs."
594 msgid "That command only works in IMs, not chats."
597 msgid "That command doesn't work on this protocol."
600 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
604 msgid "%s (%s -- %s)"
615 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
618 msgid "You have left this chat."
619 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
622 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
623 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
626 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
627 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
630 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
631 msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
642 msgid "Clear Scrollback"
643 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
646 msgid "Show Timestamps"
650 msgid "Add Buddy Pounce..."
651 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
658 msgid "Enable Logging"
659 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
662 msgid "Enable Sounds"
663 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
666 msgid "You are not connected."
667 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
669 msgid "<AUTO-REPLY> "
673 msgid "List of %d user:\n"
674 msgid_plural "List of %d users:\n"
677 msgid "Supported debug options are: plugins version"
680 msgid "No such command (in this context)."
684 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
685 "The following commands are available in this context:\n"
690 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
695 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
699 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
703 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
707 "debug <option>: Send various debug information to the current "
711 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
714 msgid "help <command>: Help on a specific command."
717 msgid "users: Show the list of users in the chat."
720 msgid "plugins: Show the plugins window."
723 msgid "buddylist: Show the buddylist."
726 msgid "accounts: Show the accounts window."
729 msgid "debugwin: Show the debug window."
732 msgid "prefs: Show the preference window."
735 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
739 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
740 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
741 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
742 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
743 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
746 msgid "Unable to open file."
747 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
750 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
752 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
753 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
754 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
767 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
768 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
769 msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
771 #. Create the window.
772 msgid "File Transfers"
791 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
797 msgid "Close this window when all transfers finish"
798 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
801 msgid "Clear finished transfers"
802 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
807 msgid "Waiting for transfer to begin"
808 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
826 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
832 msgid "The file was saved as %s."
844 msgid "Conversation in %s on %s"
845 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
848 msgid "Conversation with %s on %s"
849 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
855 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
856 "log\" preference is enabled."
858 "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
862 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
863 "preference is enabled."
864 msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
867 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
868 msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
870 msgid "No logs were found"
873 msgid "Total log size:"
874 msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
876 #. Search box *********
877 msgid "Scroll/Search: "
881 msgid "Conversations in %s"
882 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
885 msgid "Conversations with %s"
886 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
889 msgid "All Conversations"
893 msgstr "บันทึกของระบบ"
897 msgstr "กำลังคำนวณ..."
911 msgid "Call in progress."
914 msgid "The call has been terminated."
918 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
922 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
926 msgid "You have rejected the call."
927 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
929 msgid "call: Make an audio call."
936 msgid "You have mail!"
947 msgid "%s (%s) has %d new message."
948 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
949 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
950 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
957 msgstr "ข้อมูลของ %s"
959 msgid "Buddy Information"
960 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
975 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
976 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
977 #. * notify_message. So tread carefully.
985 msgid "loading plugin failed"
988 msgid "unloading plugin failed"
1001 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1004 msgid "No configuration options for this plugin."
1008 msgid "Error loading plugin"
1009 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
1011 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1015 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1019 msgid "Select plugin to install"
1022 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1025 msgid "Install Plugin..."
1029 msgid "Configure Plugin"
1030 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
1032 #. copy the preferences to tmp values...
1033 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1034 #. (that should have been "effect," right?)
1035 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1036 #. Create the window
1040 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1043 msgid "New Buddy Pounce"
1044 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1046 msgid "Edit Buddy Pounce"
1047 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1051 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
1059 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
1061 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1062 msgid "Pounce When Buddy..."
1063 msgstr "เตือนเมื่อ..."
1071 msgstr "_ออกจากระบบ"
1078 msgid "Returns from away"
1079 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
1082 msgid "Becomes idle"
1086 msgid "Is no longer idle"
1087 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
1090 msgid "Starts typing"
1091 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
1094 msgid "Pauses while typing"
1095 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
1098 msgid "Stops typing"
1102 msgid "Sends a message"
1103 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1105 #. Create the "Action" frame.
1110 msgid "Open an IM window"
1111 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
1114 msgid "Pop up a notification"
1115 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
1118 msgid "Send a message"
1119 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1122 msgid "Execute a command"
1123 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
1126 msgid "Play a sound"
1130 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1131 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1136 msgid "Cannot create pounce"
1139 msgid "You do not have any accounts."
1142 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1146 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1147 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
1149 msgid "Buddy Pounces"
1150 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
1153 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1154 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1157 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1158 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1161 msgid "%s has signed on (%s)"
1162 msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
1165 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1166 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1169 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1170 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
1173 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1174 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
1177 msgid "%s has signed off (%s)"
1178 msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
1181 msgid "%s has become idle (%s)"
1182 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1185 msgid "%s has gone away. (%s)"
1186 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
1189 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1190 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1192 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1195 msgid "Based on keyboard use"
1198 msgid "From last sent message"
1199 msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
1205 msgid "Show Idle Time"
1206 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
1209 msgid "Show Offline Buddies"
1210 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
1213 msgid "Notify buddies when you are typing"
1214 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
1218 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
1225 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
1228 msgid "Log status change events"
1229 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
1232 msgid "Report Idle time"
1233 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
1236 msgid "Change status when idle"
1237 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
1240 msgid "Minutes before changing status"
1241 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
1244 msgid "Change status to"
1245 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
1247 msgid "Conversations"
1251 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
1253 msgid "You must fill all the required fields."
1256 msgid "The required fields are underlined."
1259 msgid "Not implemented yet."
1262 msgid "Save File..."
1263 msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
1265 msgid "Open File..."
1266 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
1269 msgid "Choose Location..."
1270 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
1272 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1279 #. Create the window.
1281 msgstr "รายชื่อห้อง"
1283 msgid "Buddy logs in"
1284 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1286 msgid "Buddy logs out"
1287 msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
1289 msgid "Message received"
1290 msgstr "ได้รับข้อความ"
1292 msgid "Message received begins conversation"
1293 msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
1295 msgid "Message sent"
1296 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
1298 msgid "Person enters chat"
1299 msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
1301 msgid "Person leaves chat"
1302 msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
1304 msgid "You talk in chat"
1305 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
1307 msgid "Others talk in chat"
1308 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
1311 msgid "Someone says your username in chat"
1312 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1314 msgid "Attention received"
1318 msgid "GStreamer Failure"
1321 msgid "GStreamer failed to initialize."
1328 msgid "Select Sound File ..."
1329 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
1332 msgid "Sound Preferences"
1337 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
1343 msgid "Console Beep"
1347 msgstr "เรียกคำสั่ง"
1351 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1353 msgid "Sound Method"
1354 msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
1365 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
1366 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
1369 msgid "Sound Options"
1370 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
1373 msgid "Sounds when conversation has focus"
1374 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
1380 msgid "Only when available"
1381 msgstr "ไม่มีรายการ"
1384 msgid "Only when not available"
1385 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1388 msgid "Volume(0-100):"
1389 msgstr "ระดับเสียง:"
1392 msgid "Sound Events"
1393 msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
1412 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1413 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
1416 msgid "Delete Status"
1419 msgid "Saved Statuses"
1420 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1429 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1430 #. PurpleStatusPrimitive
1432 #. name - use default
1436 #. Attributes - each status can have a message.
1446 msgid "Invalid title"
1447 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1449 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1452 msgid "Duplicate title"
1456 msgid "Please enter a different title for the status."
1457 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1475 msgid "Use different status for following accounts"
1476 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1481 msgstr "บั_นทึกและใช้"
1483 msgid "Certificates"
1493 msgid "Error loading the plugin."
1496 msgid "Couldn't find X display"
1499 msgid "Couldn't find window"
1502 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1505 msgid "GntClipboard"
1508 msgid "Clipboard plugin"
1512 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1517 msgid "%s just signed on"
1518 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1521 msgid "%s just signed off"
1522 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1525 msgid "%s sent you a message"
1526 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1529 msgid "%s said your nick in %s"
1533 msgid "%s sent a message in %s"
1534 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1537 msgid "Buddy signs on/off"
1538 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1540 msgid "You receive an IM"
1544 msgid "Someone speaks in a chat"
1545 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1548 msgid "Someone says your name in a chat"
1549 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1551 msgid "Notify with a toaster when"
1557 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1563 msgid "Toaster plugin"
1567 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1568 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
1570 msgid "History Plugin Requires Logging"
1574 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1576 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1577 "the same conversation type(s)."
1582 msgstr "ประวัติการสนทนา"
1584 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1585 msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
1588 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1589 "conversation into the current conversation."
1590 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1595 "Fetching TinyURL..."
1599 msgid "TinyURL for above: %s"
1602 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1605 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1608 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1615 msgid "TinyURL plugin"
1618 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1624 #. primitive, no, id, name
1629 msgid "Online Buddies"
1630 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1633 msgid "Offline Buddies"
1634 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1637 msgid "Online/Offline"
1638 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
1645 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1647 msgid "Nested Subgroup"
1650 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1653 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1659 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1660 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1666 msgid "Lastlog plugin."
1672 msgid "Password is required to sign on."
1673 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1676 msgid "Enter password for %s (%s)"
1677 msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
1679 msgid "Enter Password"
1680 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
1682 msgid "Save password"
1686 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1689 msgid "Connection Error"
1690 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
1692 msgid "New passwords do not match."
1693 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
1695 msgid "Fill out all fields completely."
1696 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
1698 msgid "Original password"
1699 msgstr "รหัสผ่านเดิม"
1701 msgid "New password"
1702 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1704 msgid "New password (again)"
1705 msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
1708 msgid "Change password for %s"
1709 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
1711 msgid "Please enter your current password and your new password."
1712 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
1715 msgid "Change user information for %s"
1716 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
1718 msgid "Set User Info"
1721 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1724 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1728 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
1730 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1735 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1737 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1741 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1742 "currently trusted."
1746 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1751 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1752 "your computer's date and time are accurate."
1755 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1756 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1760 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1764 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1767 msgid "The certificate has been revoked."
1770 msgid "An unknown certificate error occurred."
1773 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1778 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1783 "Common name: %s %s\n"
1784 "Fingerprint (SHA1): %s"
1787 #. TODO: Find what the handle ought to be
1788 msgid "Single-use Certificate Verification"
1793 msgid "Certificate Authorities"
1798 msgid "SSL Peers Cache"
1803 msgid "Accept certificate for %s?"
1804 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
1806 #. TODO: Find what the handle ought to be
1807 msgid "SSL Certificate Verification"
1810 msgid "_View Certificate..."
1814 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1817 #. TODO: Probably wrong.
1818 msgid "SSL Certificate Error"
1822 msgid "Unable to validate certificate"
1823 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1827 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1828 "are not connecting to the service you believe you are."
1836 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1838 "Activation date: %s\n"
1839 "Expiration date: %s\n"
1842 #. TODO: Find what the handle ought to be
1844 msgid "Certificate Information"
1845 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1847 #. show error to user
1848 msgid "Registration Error"
1849 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1852 msgid "Unregistration Error"
1853 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1856 msgid "+++ %s signed on"
1860 msgid "+++ %s signed off"
1865 msgid "Unknown error"
1866 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1868 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1869 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1872 msgid "Unable to send message to %s."
1873 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1875 msgid "The message is too large."
1876 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
1878 msgid "Unable to send message."
1879 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
1882 msgid "Send Message"
1883 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1886 msgid "_Send Message"
1887 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1890 msgid "%s entered the room."
1891 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
1894 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1895 msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
1898 msgid "You are now known as %s"
1899 msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
1902 msgid "%s is now known as %s"
1903 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
1906 msgid "%s left the room."
1907 msgstr "%s ออกจากห้อง"
1910 msgid "%s left the room (%s)."
1911 msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
1914 msgid "Invite to chat"
1915 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
1917 #. Put our happy label in it.
1919 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1921 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
1924 msgid "Failed to get connection: %s"
1928 msgid "Failed to get name: %s"
1932 msgid "Failed to get serv name: %s"
1935 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1941 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1945 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1946 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1950 "Error resolving %s:\n"
1953 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1957 msgid "Error resolving %s: %d"
1959 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1964 "Error reading from resolver process:\n"
1969 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1973 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1975 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1979 msgid "Thread creation failure: %s"
1983 msgid "Unknown reason"
1984 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1986 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1991 "Error reading %s: \n"
1997 "Error writing %s: \n"
2003 "Error accessing %s: \n"
2007 msgid "Directory is not writable."
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2013 msgid "Cannot send a directory."
2017 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2020 msgid "File is not readable."
2024 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2025 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
2028 msgid "%s wants to send you a file"
2029 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
2032 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2033 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2037 "A file is available for download from:\n"
2043 msgid "%s is offering to send file %s"
2044 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
2047 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2048 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
2051 msgid "Offering to send %s to %s"
2052 msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
2055 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2056 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
2059 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2060 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2063 msgid "Transfer of file %s complete"
2064 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
2066 msgid "File transfer complete"
2067 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
2070 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2071 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2073 msgid "File transfer cancelled"
2074 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
2077 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2078 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
2081 msgid "%s cancelled the file transfer"
2082 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2085 msgid "File transfer to %s failed."
2086 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
2089 msgid "File transfer from %s failed."
2090 msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
2092 msgid "Run the command in a terminal"
2095 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2098 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2101 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2104 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2107 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2110 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2113 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2116 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2119 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2122 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2125 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2128 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2131 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2134 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2137 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2140 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2144 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2149 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2154 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2159 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2164 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2169 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2179 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2184 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2188 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2191 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2194 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2197 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2200 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2203 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2206 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2209 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2212 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2219 msgstr "ข้อความปกติ"
2221 msgid "Old flat format"
2224 msgid "Logging of this conversation failed."
2232 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2233 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2238 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2239 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2242 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2246 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2250 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2254 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2259 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2262 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2265 msgid "Error with your microphone"
2268 msgid "Error with your webcam"
2272 msgid "Conference error"
2273 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
2276 msgid "Error creating session: %s"
2278 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
2282 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2285 msgid "This plugin has not defined an ID."
2289 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2293 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2297 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2302 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2307 msgid "Unable to load the plugin"
2308 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
2311 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2314 msgid "Unable to load your plugin."
2318 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2326 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2327 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2330 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2331 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2333 msgid "Autoaccept complete"
2337 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2338 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2340 msgid "Set Autoaccept Setting"
2361 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2364 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2366 "Path to save the files in\n"
2367 "(Please provide the full path)"
2372 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2373 "*not* on your buddy list:"
2374 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2377 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2378 "(only when there's no conversation with the sender)"
2381 msgid "Create a new directory for each user"
2385 msgid "Escape the filenames"
2386 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
2391 msgid "Enter your notes below..."
2394 msgid "Edit Notes..."
2400 #. *< ui_requirement
2407 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
2411 msgid "Store notes on particular buddies."
2415 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2419 #. *< ui_requirement
2431 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2435 #. *< ui_requirement
2440 msgid "DBus Example"
2447 msgid "DBus Plugin Example"
2451 #. *< ui_requirement
2456 msgid "File Control"
2463 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2469 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2470 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2471 msgid "I'dle Mak'er"
2474 msgid "Set Account Idle Time"
2480 msgid "None of your accounts are idle."
2483 msgid "Unset Account Idle Time"
2489 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2492 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2495 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2499 #. *< ui_requirement
2504 msgid "IPC Test Client"
2510 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2515 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2516 "calls the commands registered."
2520 #. *< ui_requirement
2525 msgid "IPC Test Server"
2531 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2535 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2538 msgid "Hide Joins/Parts"
2541 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2542 msgid "For rooms with more than this many people"
2545 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2548 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2552 #. *< ui_requirement
2557 msgid "Join/Part Hiding"
2563 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2568 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2569 "actively taking part in a conversation."
2572 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2573 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2574 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2575 #. * not a real timezone.
2579 msgid "User is offline."
2580 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
2582 msgid "Auto-response sent:"
2583 msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
2586 msgid "%s has signed off."
2587 msgstr "%s ออกจากระบบ"
2589 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2592 msgid "You were disconnected from the server."
2593 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
2596 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2598 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
2600 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2603 msgid "Message could not be sent."
2604 msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
2606 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2607 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2608 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2612 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2613 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2614 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2621 msgid "Messenger Plus!"
2624 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2625 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2626 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2630 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2631 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2632 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2633 msgid "MSN Messenger"
2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2637 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2638 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2642 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2643 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2644 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2648 #. Add general preferences.
2649 msgid "General Log Reading Configuration"
2652 msgid "Fast size calculations"
2655 msgid "Use name heuristics"
2658 #. Add Log Directory preferences.
2659 msgid "Log Directory"
2663 #. *< ui_requirement
2674 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2679 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2680 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2682 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2686 msgid "Mono Plugin Loader"
2689 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2692 msgid "Add new line in IMs"
2696 msgid "Add new line in Chats"
2697 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
2703 #. *< ui_requirement
2710 msgstr "หน้าต่างใหม่"
2715 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2716 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
2720 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2721 "the username in the conversation window."
2724 msgid "Offline Message Emulation"
2727 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2731 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2732 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2737 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2738 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2742 msgid "Offline Message"
2743 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2745 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2754 msgid "Save offline messages in pounce"
2757 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2761 msgid "One Time Password"
2762 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
2765 #. *< ui_requirement
2770 msgid "One Time Password Support"
2776 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2781 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2782 "are only used in a single successful connection.\n"
2783 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2787 #. *< ui_requirement
2792 msgid "Perl Plugin Loader"
2798 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2801 msgid "Psychic Mode"
2804 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2808 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2809 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2812 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2815 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2818 msgid "Disable when away"
2821 msgid "Display notification message in conversations"
2825 msgid "Raise psychic conversations"
2826 msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
2829 #. *< ui_requirement
2834 msgid "Signals Test"
2841 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2845 #. *< ui_requirement
2850 msgid "Simple Plugin"
2857 msgid "Tests to see that most things are working."
2861 msgid "X.509 Certificates"
2865 #. *< ui_requirement
2877 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2881 #. *< ui_requirement
2893 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2897 #. *< ui_requirement
2909 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2913 msgid "%s is no longer away."
2917 msgid "%s has gone away."
2921 msgid "%s has become idle."
2925 msgid "%s is no longer idle."
2929 msgid "%s has signed on."
2935 msgid "Buddy Goes _Away"
2938 msgid "Buddy Goes _Idle"
2941 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2945 #. *< ui_requirement
2950 msgid "Buddy State Notification"
2958 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2962 msgid "Tcl Plugin Loader"
2965 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2969 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2970 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2974 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2975 "im/BonjourWindows for more information."
2979 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2980 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
2983 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2998 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
3001 msgid "XMPP Account"
3005 #. *< ui_requirement
3014 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3017 msgid "Purple Person"
3020 #. Creating the options for the protocol
3023 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
3029 msgid "%s has closed the conversation."
3032 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3035 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3038 msgid "Invalid proxy settings"
3042 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3049 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3052 msgid "Save Buddylist..."
3055 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3058 msgid "Buddylist saved successfully!"
3062 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3065 msgid "Couldn't load buddylist"
3068 msgid "Load Buddylist..."
3071 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3074 msgid "Save buddylist..."
3077 msgid "Load buddylist from file..."
3080 msgid "You must fill in all registration fields"
3084 msgid "Passwords do not match"
3085 msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
3087 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3090 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3093 msgid "Registration completed successfully!"
3099 msgid "Password (again)"
3100 msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
3102 msgid "Enter captcha text"
3106 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
3110 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
3112 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3115 msgid "Please, fill in the following fields"
3121 msgid "Year of birth"
3128 msgid "Male or female"
3129 msgstr "ชายหรือหญิง"
3139 msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
3141 msgid "Find buddies"
3142 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3144 msgid "Please, enter your search criteria below"
3147 msgid "Fill in the fields."
3150 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3153 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3156 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3159 msgid "Password was changed successfully!"
3162 msgid "Current password"
3165 msgid "Password (retype)"
3166 msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
3168 msgid "Enter current token"
3171 msgid "Current token"
3174 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3177 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3181 msgid "Show status to:"
3182 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3188 msgid "Only buddies"
3189 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
3192 msgid "Change status broadcasting"
3193 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
3195 msgid "Please, select who can see your status"
3199 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3202 msgid "Add to chat..."
3215 msgid "Do Not Disturb"
3219 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3220 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3229 #. optional information
3236 msgid "Unable to display the search results."
3239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3242 msgid "Search results"
3245 msgid "No matching users found"
3248 msgid "There are no users matching your search criteria."
3252 msgid "Unable to read from socket"
3253 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3255 msgid "Buddy list downloaded"
3258 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3261 msgid "Buddy list uploaded"
3264 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3267 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3268 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3269 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3273 msgid "Connection failed"
3283 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3284 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3286 #. 1. connect to server
3287 #. connect to the server
3289 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
3294 msgid "This chat name is already in use"
3298 msgid "Not connected to the server"
3299 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3301 msgid "Find buddies..."
3304 msgid "Change password..."
3305 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
3307 msgid "Upload buddylist to Server"
3310 msgid "Download buddylist from Server"
3313 msgid "Delete buddylist from Server"
3316 msgid "Save buddylist to file..."
3330 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3334 msgid "Polish popular IM"
3337 msgid "Gadu-Gadu User"
3342 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
3344 msgid "Don't use encryption"
3348 msgid "Use encryption if available"
3349 msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
3352 msgid "Require encryption"
3356 msgid "Connection security"
3357 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
3360 msgid "Unknown command: %s"
3361 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
3364 msgid "current topic is: %s"
3365 msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
3367 msgid "No topic is set"
3368 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
3370 msgid "File Transfer Failed"
3371 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
3374 msgid "Unable to open a listening port."
3375 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3377 msgid "Error displaying MOTD"
3380 msgid "No MOTD available"
3383 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3391 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3392 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3393 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3395 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3397 msgid "Lost connection with server: %s"
3398 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3410 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3411 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
3413 msgid "SSL support unavailable"
3416 msgid "Unable to connect"
3419 #. this is a regular connect, error out
3421 msgid "Unable to connect: %s"
3422 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3425 msgid "Server closed the connection"
3426 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
3435 #. *< ui_requirement
3442 msgid "IRC Protocol Plugin"
3446 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3449 #. host to connect to
3451 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3453 #. port to connect to
3460 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3467 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3468 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3477 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3482 msgstr "ข้อมูลของ %s"
3484 msgid "End of ban list"
3488 msgid "You are banned from %s."
3495 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3498 msgid " <i>(ircop)</i>"
3501 msgid " <i>(identified)</i>"
3507 msgid "Currently on"
3512 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
3514 msgid "Online since"
3515 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
3518 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3519 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
3525 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3529 msgid "%s has cleared the topic."
3533 msgid "The topic for %s is: %s"
3537 msgid "Unknown message '%s'"
3540 msgid "Unknown message"
3543 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3547 msgid "Users on %s: %s"
3550 msgid "Time Response"
3553 msgid "The IRC server's local time is:"
3556 msgid "No such channel"
3559 #. does this happen?
3560 msgid "no such channel"
3563 msgid "User is not logged in"
3566 msgid "No such nick or channel"
3569 msgid "Could not send"
3573 msgid "Joining %s requires an invitation."
3576 msgid "Invitation only"
3580 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3583 #. Remove user from channel
3585 msgid "Kicked by %s (%s)"
3589 msgid "mode (%s %s) by %s"
3592 msgid "Invalid nickname"
3596 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3597 "invalid characters."
3601 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3602 "invalid characters."
3605 #. We only want to do the following dance if the connection
3606 #. has not been successfully completed. If it has, just
3607 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3609 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3613 msgid "Nickname in use"
3616 msgid "Cannot change nick"
3619 msgid "Could not change nick"
3623 msgid "You have parted the channel%s%s"
3626 msgid "Error: invalid PONG from server"
3630 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3634 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3637 msgid "Cannot join channel"
3640 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3644 msgid "Wallops from %s"
3647 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3650 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3654 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3658 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3661 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3665 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3666 "someone. You must be a channel operator to do this."
3670 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3671 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3672 "must be a channel operator to do this."
3676 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3677 "channel, or the current channel."
3681 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3682 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3686 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3687 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3691 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3692 "channel operator to do this."
3696 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3697 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3700 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3703 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3707 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3712 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3713 "opposed to a channel)."
3716 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3719 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3722 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3725 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3729 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3730 "must be a channel operator to do this."
3734 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3738 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3742 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3743 "with an optional message."
3747 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3752 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3753 "opposed to a channel)."
3756 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3759 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3763 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3764 "channel operator to do this."
3767 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3770 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3773 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3776 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3780 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3781 "must be a channel operator to do this."
3785 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3789 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3792 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3796 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3802 msgid "CTCP PING reply"
3805 msgid "Disconnected."
3808 msgid "Unknown Error"
3811 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3818 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3821 #. This happens when the server sends back jibberish
3822 #. * in the "additional data with success" case.
3823 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3826 msgid "Invalid response from server"
3827 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3829 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3834 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3835 "this and continue authentication?"
3838 msgid "Plaintext Authentication"
3841 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3844 msgid "Invalid challenge from server"
3847 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3851 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3852 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
3856 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3857 "Allow this and continue authentication?"
3861 msgid "SASL authentication failed"
3862 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
3865 msgid "SASL error: %s"
3866 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3869 msgid "Invalid Encoding"
3872 msgid "Unsupported Extension"
3876 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3881 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3882 "it. This indicates a likely MITM attack"
3886 msgid "Server does not support channel binding"
3887 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
3889 msgid "Unsupported channel binding method"
3892 msgid "User not found"
3896 msgid "Invalid Username Encoding"
3897 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
3899 msgid "Resource Constraint"
3903 msgid "Unable to canonicalize username"
3904 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
3907 msgid "Unable to canonicalize password"
3908 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
3911 msgid "Malicious challenge from server"
3912 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3915 msgid "Unexpected response from server"
3916 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3918 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3921 msgid "No session ID given"
3924 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3928 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3929 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3932 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3933 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
3936 msgid "Unable to establish SSL connection"
3937 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
3951 msgid "Street Address"
3955 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3956 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3959 msgid "Extended Address"
3960 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3969 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
3974 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3979 msgid "Organization Name"
3982 msgid "Organization Unit"
3983 msgstr "หน่วยงานภายใน"
3992 #. birthday (required)
4000 msgid "Edit XMPP vCard"
4001 msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
4004 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4006 msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
4012 msgid "Operating System"
4030 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4053 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4055 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
4057 msgid "Cancel Presence Notification"
4060 msgid "Un-hide From"
4063 msgid "Temporarily Hide From"
4066 msgid "(Re-)Request authorization"
4069 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4074 msgid "Initiate _Chat"
4075 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4079 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
4083 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
4092 msgid "The following are the results of your search"
4093 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
4095 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4097 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4098 "Each field supports wild card searches (%)"
4101 msgid "Directory Query Failed"
4104 msgid "Could not query the directory server."
4107 #. Try to translate the message (see static message
4108 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4110 msgid "Server Instructions: %s"
4114 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4115 msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
4117 msgid "Email Address"
4118 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
4121 msgid "Search for XMPP users"
4122 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
4128 msgid "Invalid Directory"
4131 msgid "Enter a User Directory"
4134 msgid "Select a user directory to search"
4137 msgid "Search Directory"
4144 msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
4150 msgid "%s is not a valid room name"
4151 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
4153 msgid "Invalid Room Name"
4154 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
4157 msgid "%s is not a valid server name"
4158 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
4160 msgid "Invalid Server Name"
4161 msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4164 msgid "%s is not a valid room handle"
4167 msgid "Invalid Room Handle"
4170 msgid "Configuration error"
4173 msgid "Unable to configure"
4176 msgid "Room Configuration Error"
4179 msgid "This room is not capable of being configured"
4182 msgid "Registration error"
4185 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4188 msgid "Error retrieving room list"
4191 msgid "Invalid Server"
4192 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
4194 msgid "Enter a Conference Server"
4195 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
4197 msgid "Select a conference server to query"
4198 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
4204 msgid "Affiliations:"
4208 msgid "No users found"
4209 msgstr "ไม่มีบันทึก"
4215 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4218 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4222 msgid "Ping timed out"
4223 msgstr "ข้อความปกติ"
4225 msgid "Invalid XMPP ID"
4228 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4231 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4235 msgid "Malformed BOSH URL"
4236 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
4239 msgid "Registration of %s@%s successful"
4243 msgid "Registration to %s successful"
4246 msgid "Registration Successful"
4249 msgid "Registration Failed"
4253 msgid "Registration from %s successfully removed"
4256 msgid "Unregistration Successful"
4260 msgid "Unregistration Failed"
4261 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4267 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
4275 msgid "Already Registered"
4276 msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
4284 "Please fill out the information below to change your account registration."
4285 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4287 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4288 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4291 msgid "Register New XMPP Account"
4292 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4298 msgid "Change Account Registration at %s"
4299 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
4302 msgid "Register New Account at %s"
4303 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4306 msgid "Change Registration"
4307 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4309 msgid "Error unregistering account"
4312 msgid "Account successfully unregistered"
4315 msgid "Initializing Stream"
4318 msgid "Initializing SSL/TLS"
4321 msgid "Authenticating"
4324 msgid "Re-initializing Stream"
4327 msgid "Server doesn't support blocking"
4330 msgid "Not Authorized"
4336 msgid "Now Listening"
4342 msgid "From (To pending)"
4351 msgid "None (To pending)"
4357 #. subscription type
4358 msgid "Subscription"
4373 msgid "Mood Comment"
4374 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
4378 #. name - use default
4380 #. should be user_settable some day
4395 msgid "Tune Comment"
4410 msgid "Password Changed"
4411 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
4413 msgid "Your password has been changed."
4414 msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
4416 msgid "Error changing password"
4417 msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4420 msgid "Change XMPP Password"
4421 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4423 msgid "Please enter your new password"
4424 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
4426 msgid "Set User Info..."
4427 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
4429 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4430 msgid "Change Password..."
4431 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4434 msgid "Search for Users..."
4435 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
4443 msgid "Feature Not Implemented"
4452 msgid "Internal Server Error"
4455 msgid "Item Not Found"
4458 msgid "Malformed XMPP ID"
4461 msgid "Not Acceptable"
4467 msgid "Payment Required"
4470 msgid "Recipient Unavailable"
4473 msgid "Registration Required"
4476 msgid "Remote Server Not Found"
4479 msgid "Remote Server Timeout"
4482 msgid "Server Overloaded"
4485 msgid "Service Unavailable"
4488 msgid "Subscription Required"
4491 msgid "Unexpected Request"
4494 msgid "Authorization Aborted"
4497 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4500 msgid "Invalid authzid"
4503 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4506 msgid "Authorization mechanism too weak"
4509 msgid "Temporary Authentication Failure"
4512 msgid "Authentication Failure"
4518 msgid "Bad Namespace Prefix"
4521 msgid "Resource Conflict"
4524 msgid "Connection Timeout"
4530 msgid "Host Unknown"
4533 msgid "Improper Addressing"
4539 msgid "Invalid Namespace"
4545 msgid "Non-matching Hosts"
4548 msgid "Policy Violation"
4551 msgid "Remote Connection Failed"
4554 msgid "Restricted XML"
4557 msgid "See Other Host"
4560 msgid "System Shutdown"
4563 msgid "Undefined Condition"
4566 msgid "Unsupported Encoding"
4569 msgid "Unsupported Stanza Type"
4572 msgid "Unsupported Version"
4575 msgid "XML Not Well Formed"
4578 msgid "Stream Error"
4582 msgid "Unable to ban user %s"
4586 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4590 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4594 msgid "Unknown role: \"%s\""
4598 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4602 msgid "Unable to kick user %s"
4606 msgid "Unable to ping user %s"
4607 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4610 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4611 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4614 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4615 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4619 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4621 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4623 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4624 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4629 msgid "%s has buzzed you!"
4630 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4633 msgid "Buzzing %s..."
4637 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4638 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4641 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4642 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4645 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4649 msgid "Media Initiation Failed"
4650 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4654 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4656 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4659 msgid "Select a Resource"
4663 msgid "Initiate Media"
4664 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
4666 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4669 msgid "config: Configure a chat room."
4672 msgid "configure: Configure a chat room."
4675 msgid "part [message]: Leave the room."
4678 msgid "register: Register with a chat room."
4681 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4684 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4688 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4689 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4693 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4694 "users with a role or set users' role with the room."
4697 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4700 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4703 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4707 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4710 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4713 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4716 msgid "mood: Set current user mood"
4719 msgid "Extended Away"
4723 #. *< ui_requirement
4733 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4734 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
4736 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4739 msgstr "เรียกคำสั่ง"
4741 msgid "Use old-style SSL"
4744 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4745 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
4747 msgid "Connect port"
4748 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
4750 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4751 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4753 msgid "Connect server"
4754 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4757 msgid "File transfer proxies"
4763 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4766 msgid "Show Custom Smileys"
4767 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
4770 msgid "%s has left the conversation."
4771 msgstr "%s ออกจากห้อง"
4774 msgid "Message from %s"
4775 msgstr "ข้อความจาก %s"
4778 msgid "%s has set the topic to: %s"
4782 msgid "The topic is: %s"
4786 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4790 msgid "XMPP Message Error"
4791 msgstr "ข้อความจาก %s"
4798 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4799 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4801 msgid "XMPP stream header missing"
4804 msgid "XMPP Version Mismatch"
4807 msgid "XMPP stream missing ID"
4810 msgid "XML Parse error"
4814 msgid "Error joining chat %s"
4818 msgid "Error in chat %s"
4821 msgid "Create New Room"
4822 msgstr "สร้างห้องใหม่"
4825 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4829 msgid "_Configure Room"
4832 msgid "_Accept Defaults"
4837 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
4840 msgid "You have been kicked: (%s)"
4841 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
4847 msgid "Unknown Error in presence"
4851 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4855 msgid "File Send Failed"
4859 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4860 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4863 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4864 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4867 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4871 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4872 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4925 msgid "Contemplative"
4926 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
4955 msgid "Disappointed"
4990 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
5073 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
5096 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
5168 msgid "Set User Nickname"
5171 msgid "Please specify a new nickname for you."
5175 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5176 "something appropriate."
5184 msgid "Set Nickname..."
5192 msgid "Select an action"
5195 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5196 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5197 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5199 msgid "Unable to add \"%s\"."
5202 msgid "Buddy Add error"
5205 msgid "The username specified does not exist."
5208 msgid "Unable to parse message"
5211 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5214 msgid "Invalid email address"
5215 msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
5217 msgid "User does not exist"
5220 msgid "Fully qualified domain name missing"
5224 msgid "Already logged in"
5225 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5228 msgid "Invalid username"
5229 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5232 msgid "Invalid friendly name"
5233 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
5237 msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
5239 msgid "Already there"
5245 msgid "User is offline"
5246 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5248 msgid "Already in the mode"
5251 msgid "Already in opposite list"
5254 msgid "Too many groups"
5255 msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
5257 msgid "Invalid group"
5258 msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
5260 msgid "User not in group"
5261 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
5263 msgid "Group name too long"
5264 msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
5266 msgid "Cannot remove group zero"
5269 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5272 msgid "Switchboard failed"
5276 msgid "Notify transfer failed"
5277 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
5279 msgid "Required fields missing"
5282 msgid "Too many hits to a FND"
5285 msgid "Not logged in"
5286 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
5288 msgid "Service temporarily unavailable"
5291 msgid "Database server error"
5294 msgid "Command disabled"
5297 msgid "File operation error"
5300 msgid "Memory allocation error"
5303 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5309 msgid "Server unavailable"
5312 msgid "Peer notification server down"
5315 msgid "Database connect error"
5318 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5321 msgid "Error creating connection"
5324 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5327 msgid "Unable to write"
5330 msgid "Session overload"
5333 msgid "User is too active"
5336 msgid "Too many sessions"
5339 msgid "Passport not verified"
5342 msgid "Bad friend file"
5345 msgid "Not expected"
5348 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5351 msgid "Server too busy"
5354 msgid "Authentication failed"
5357 msgid "Not allowed when offline"
5360 msgid "Not accepting new users"
5363 msgid "Kids Passport without parental consent"
5366 msgid "Passport account not yet verified"
5369 msgid "Passport account suspended"
5376 msgid "Unknown Error Code %d"
5380 msgid "MSN Error: %s\n"
5384 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5389 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5390 "Do you want this buddy to be added?"
5395 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5400 msgid "Other Contacts"
5401 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
5403 msgid "Non-IM Contacts"
5407 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5411 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5415 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5419 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5423 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5430 msgid "%s has nudged you!"
5431 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5434 msgid "Nudging %s..."
5438 msgid "Email Address..."
5439 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
5441 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5442 msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
5445 msgid "Set friendly name for %s."
5446 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
5449 msgid "Set Friendly Name"
5450 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5452 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5453 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5456 msgid "This Location"
5457 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5460 msgid "This is the name that identifies this location"
5461 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
5464 msgid "Other Locations"
5465 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5468 msgid "You can sign out from other locations here"
5469 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5471 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5472 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5473 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5474 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5475 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5476 #. callers add the colon themselves.
5478 msgid "You are not signed in from any other locations."
5479 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5481 msgid "Allow multiple logins?"
5485 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5495 msgid "Set your home phone number."
5496 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5498 msgid "Set your work phone number."
5499 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5501 msgid "Set your mobile phone number."
5502 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5504 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5505 msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
5508 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5509 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5513 msgid "Blocked Text for %s"
5516 msgid "No text is blocked for this account."
5521 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5524 msgid "This account does not have email enabled."
5527 msgid "Send a mobile message."
5533 msgid "Playing a game"
5538 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5541 msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
5544 msgid "Home Phone Number"
5545 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5548 msgid "Work Phone Number"
5549 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5552 msgid "Mobile Phone Number"
5553 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5555 msgid "Be Right Back"
5561 msgid "On the Phone"
5564 msgid "Out to Lunch"
5572 msgid "Office Title"
5575 msgid "Set Friendly Name..."
5576 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
5579 msgid "View Locations..."
5580 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
5582 msgid "Set Home Phone Number..."
5583 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
5585 msgid "Set Work Phone Number..."
5586 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
5588 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5589 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
5591 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5592 msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
5595 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5596 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5598 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5599 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
5601 msgid "View Blocked Text..."
5604 msgid "Open Hotmail Inbox"
5605 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5607 msgid "Send to Mobile"
5608 msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5610 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5615 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5616 "be valid email addresses."
5620 msgid "Unable to Add"
5621 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
5623 msgid "Error retrieving profile"
5624 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5638 msgid "Hobbies and Interests"
5639 msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
5641 msgid "A Little About Me"
5642 msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
5647 msgid "Marital Status"
5654 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
5659 msgid "Places Lived"
5660 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
5671 msgid "Favorite Quote"
5675 msgid "Contact Info"
5676 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
5682 msgid "Significant Other"
5686 msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
5688 msgid "Home Phone 2"
5689 msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
5691 msgid "Home Address"
5692 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
5694 msgid "Personal Mobile"
5695 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
5698 msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
5700 msgid "Personal Email"
5701 msgstr "อีเมลส่วนตัว"
5712 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5724 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
5726 msgid "Work Phone 2"
5727 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
5729 msgid "Work Address"
5730 msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
5733 msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
5736 msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
5739 msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
5742 msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
5745 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5750 msgid "Favorite Things"
5753 msgid "Last Updated"
5759 msgid "The user has not created a public profile."
5763 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5764 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5770 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5772 msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
5775 msgid "View web profile"
5776 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
5779 #. *< ui_requirement
5788 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5789 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5791 msgid "Use HTTP Method"
5792 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5795 msgid "HTTP Method Server"
5796 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5798 msgid "Show custom smileys"
5799 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
5802 msgid "Allow direct connections"
5803 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
5805 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5808 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5811 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5814 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5818 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5819 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5822 msgid "Unknown error (%d): %s"
5823 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5825 msgid "Unable to add user"
5830 msgid "Unknown error (%d)"
5831 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5834 msgid "Unable to remove user"
5835 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
5837 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5840 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5845 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5846 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5849 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5852 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5853 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5856 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5862 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5863 "happens when the user is blocked or does not exist."
5866 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5869 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5872 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5875 msgid "Writing error"
5878 msgid "Reading error"
5883 "Connection error from %s server:\n"
5887 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5891 msgid "Error parsing HTTP"
5892 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5895 msgid "You have signed on from another location"
5896 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5898 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5901 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5905 msgid "Unable to authenticate: %s"
5909 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5915 msgid "Transferring"
5916 msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
5918 msgid "Starting authentication"
5919 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
5921 msgid "Getting cookie"
5922 msgstr "กำลังรับคุกกี้"
5924 msgid "Sending cookie"
5925 msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
5927 msgid "Retrieving buddy list"
5928 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
5931 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5935 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5938 msgid "Away From Computer"
5939 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5941 msgid "On The Phone"
5944 msgid "Out To Lunch"
5947 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5950 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5953 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5956 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5959 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5963 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5964 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5968 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5971 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5975 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5976 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
5978 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5981 msgid "The username specified is invalid."
5984 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5988 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5991 #. show error to user
5992 msgid "Profile Update Error"
5995 #. no profile information yet, so we cannot update
5996 #. (reference: "libpurple/request.h")
5999 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6001 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6005 #. nick name (required)
6007 msgid "Display Name"
6013 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6016 msgid "Where I Live"
6021 msgid "Mobile Number"
6022 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
6025 msgid "Can be searched"
6029 msgid "Can be suggested"
6033 msgid "Update your MXit Profile"
6034 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6036 msgid "The PIN you entered is invalid."
6039 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6042 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6046 msgid "The two PINs you entered do not match."
6047 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6049 #. show error to user
6051 msgid "PIN Update Error"
6052 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6063 #. (reference: "libpurple/request.h")
6066 msgstr "บันทึกไอคอน"
6069 msgid "Change MXit PIN"
6070 msgstr "บันทึกไอคอน"
6075 msgid "There is no splash-screen currently available"
6080 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6083 msgid "Search for user"
6084 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
6086 msgid "Search for a MXit contact"
6090 msgid "Type search information"
6091 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
6097 #. display / change profile
6099 msgid "Change Profile..."
6100 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
6104 msgid "Change PIN..."
6105 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6107 #. suggested friends
6109 msgid "Suggested friends..."
6110 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
6112 #. search for contacts
6114 msgid "Search for contacts..."
6115 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
6117 #. display splash-screen
6119 msgid "View Splash..."
6120 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
6122 #. display plugin version
6125 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
6127 #. the file is too big
6129 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6130 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
6133 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6137 msgid "Logging In..."
6138 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6142 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6143 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6146 msgid "Connecting..."
6147 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6150 msgid "The Display Name you entered is too short."
6151 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
6153 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6160 #. show the form to the user to complete
6162 msgid "Register New MXit Account"
6163 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
6165 msgid "Please fill in the following fields:"
6168 #. no reply from the WAP site
6169 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6173 #. server could not find the user
6175 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6178 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6181 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6184 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6187 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6190 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6193 msgid "Internal error. Please try again later."
6196 msgid "You did not enter the security code"
6199 msgid "Security Code"
6202 #. ask for input (required)
6204 msgid "Enter Security Code"
6205 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
6208 msgid "Your Country"
6211 msgid "Your Language"
6214 #. display the form to the user and wait for his/her input
6216 msgid "MXit Authorization"
6219 msgid "MXit account validation"
6223 msgid "Retrieving User Information..."
6224 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
6230 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6231 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6237 #. Display system message in chat window
6239 msgid "You have invited"
6240 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
6243 msgid "Loading menu..."
6244 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6247 msgid "Status Message"
6248 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6251 msgid "Rejection Message"
6252 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
6256 msgid "Hidden Number"
6260 msgid "No profile available"
6261 msgstr "ไม่มีรายการ"
6263 msgid "This contact does not have a profile."
6267 msgid "Your MXit ID..."
6270 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6275 #. Configuration options
6276 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6279 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6282 msgid "Connect via HTTP"
6283 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
6285 msgid "Enable splash-screen popup"
6293 msgid "Invite Message"
6294 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
6298 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
6301 msgid "No contacts found."
6302 msgstr "ไม่มีบันทึก"
6309 msgid "Where I live"
6313 msgid "You have %i suggested friend."
6314 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6318 msgid "We found %i contact that matches your search."
6319 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6322 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6323 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6326 #. packet could not be queued for transmission
6328 msgid "Message Send Error"
6329 msgstr "ข้อความจาก %s"
6332 msgid "Unable to process your request at this time"
6333 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
6335 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6339 msgid "Successfully Logged In..."
6340 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
6344 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6348 msgid "Message Error"
6349 msgstr "ข้อความจาก %s"
6351 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6354 msgid "An internal MXit server error occurred."
6358 msgid "Login error: %s (%i)"
6359 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6362 msgid "Logout error: %s (%i)"
6363 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
6366 msgid "Contact Error"
6367 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6370 msgid "Message Sending Error"
6371 msgstr "ข้อความจาก %s"
6374 msgid "Status Error"
6375 msgstr "สถานะของ %s"
6379 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6382 msgid "Invitation Error"
6383 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6386 msgid "Contact Removal Error"
6387 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6390 msgid "Subscription Error"
6391 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6394 msgid "Contact Update Error"
6395 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
6398 msgid "File Transfer Error"
6401 msgid "Cannot create MultiMx room"
6405 msgid "MultiMx Invitation Error"
6406 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
6409 msgid "Profile Error"
6410 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
6413 msgid "Invalid packet received from MXit."
6417 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6420 #. connection closed
6421 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6424 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6427 #. malformed packet length record (too long)
6428 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6432 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6435 #. connection closed
6436 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6458 msgid "MXit Advertising"
6462 msgid "More Information"
6463 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
6466 msgid "No such user: %s"
6471 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
6473 msgid "Reading challenge"
6476 msgid "Unexpected challenge length from server"
6481 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
6484 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6487 msgid "You appear to have no MySpace username."
6490 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6494 msgid "Lost connection with server"
6495 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
6497 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6498 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6501 msgid "New mail messages"
6502 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
6504 msgid "New blog comments"
6507 msgid "New profile comments"
6510 msgid "New friend requests!"
6513 msgid "New picture comments"
6521 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
6525 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6526 "the server-side list)"
6528 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6529 "on the server-side list)"
6532 msgid "Add contacts from server"
6536 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6541 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6542 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6543 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6547 msgid "Incorrect username or password"
6548 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6550 msgid "MySpaceIM Error"
6553 msgid "Invalid input condition"
6556 msgid "Failed to add buddy"
6559 msgid "'addbuddy' command failed."
6562 msgid "persist command failed"
6565 msgid "Failed to remove buddy"
6568 msgid "'delbuddy' command failed"
6571 msgid "blocklist command failed"
6574 msgid "Missing Cipher"
6577 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6581 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6585 msgid "Add friends from MySpace.com"
6588 msgid "Importing friends failed"
6591 #. TODO: find out how
6592 msgid "Find people..."
6596 msgid "Change IM name..."
6597 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
6599 msgid "myim URL handler"
6602 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6605 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6608 msgid "Show display name in status text"
6611 msgid "Show headline in status text"
6615 msgid "Send emoticons"
6616 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
6618 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6622 msgid "Base font size (points)"
6623 msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
6636 msgid "Total Friends"
6640 msgid "Client Version"
6641 msgstr "ปิดการสนทนา"
6644 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6645 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6646 "to set your username."
6649 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6652 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6655 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6658 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6662 msgid "This username is unavailable."
6663 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
6666 msgid "Please try another username:"
6667 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
6669 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6671 msgid "No username set"
6674 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6677 #. TODO: icons for each zap
6678 #. Lots of comments for translators:
6679 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6680 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6681 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6682 #. * he put a fork in the toaster."
6687 msgid "%s has zapped you!"
6688 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6691 msgid "Zapping %s..."
6694 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6699 msgid "%s has whacked you!"
6703 msgid "Whacking %s..."
6706 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6707 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6708 #. * to translate it literally.
6714 msgid "%s has torched you!"
6715 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
6718 msgid "Torching %s..."
6721 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6726 msgid "%s has smooched you!"
6727 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6730 msgid "Smooching %s..."
6733 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6738 msgid "%s has hugged you!"
6739 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6742 msgid "Hugging %s..."
6745 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6750 msgid "%s has slapped you!"
6751 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6754 msgid "Slapping %s..."
6757 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6763 msgid "%s has goosed you!"
6764 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6767 msgid "Goosing %s..."
6770 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6771 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6772 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6777 msgid "%s has high-fived you!"
6778 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6781 msgid "High-fiving %s..."
6784 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6785 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6786 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6791 msgid "%s has punk'd you!"
6792 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6795 msgid "Punking %s..."
6798 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6799 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6800 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6801 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6802 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6803 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6809 msgid "%s has raspberried you!"
6810 msgstr "%s ออกจากระบบ"
6813 msgid "Raspberrying %s..."
6816 msgid "Required parameters not passed in"
6819 msgid "Unable to write to network"
6822 msgid "Unable to read from network"
6825 msgid "Error communicating with server"
6828 msgid "Conference not found"
6831 msgid "Conference does not exist"
6834 msgid "A folder with that name already exists"
6837 msgid "Not supported"
6840 msgid "Password has expired"
6844 msgid "Incorrect password"
6845 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
6847 msgid "Account has been disabled"
6850 msgid "The server could not access the directory"
6853 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6856 msgid "The server is unavailable; try again later"
6859 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6862 msgid "Cannot add yourself"
6865 msgid "Master archive is misconfigured"
6868 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6872 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6876 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6879 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6882 msgid "You have entered an incorrect username"
6885 msgid "An error occurred while updating the directory"
6888 msgid "Incompatible protocol version"
6891 msgid "The user has blocked you"
6895 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6899 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6903 msgid "Unknown error: 0x%X"
6907 msgid "Unable to login: %s"
6908 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
6911 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6915 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6918 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6920 msgid "Unable to send message (%s)."
6924 msgid "Unable to invite user (%s)."
6928 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6932 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6937 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6938 "creating folder (%s)."
6943 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6948 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6952 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6956 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6960 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6964 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6968 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6972 msgid "Unable to create conference (%s)."
6975 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6978 msgid "Telephone Number"
6981 msgid "Personal Title"
6991 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6993 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7000 msgid "GroupWise Conference %d"
7003 msgid "Authenticating..."
7006 msgid "Waiting for response..."
7010 msgid "%s has been invited to this conversation."
7013 msgid "Invitation to Conversation"
7018 "Invitation from: %s\n"
7023 msgid "Would you like to join the conversation?"
7028 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7032 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7033 "you wish to connect."
7036 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7040 #. *< ui_requirement
7049 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7052 msgid "Server address"
7053 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7056 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
7058 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7061 msgid "No reason given."
7064 msgid "Authorization Denied Message:"
7068 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7075 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7076 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7079 msgid "Received unexpected response from %s"
7080 msgstr "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
7083 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7084 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7088 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7089 "doesn't support it."
7092 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7095 msgid "Error requesting %s: %s"
7096 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
7099 msgid "The server returned an empty response"
7100 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7103 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7104 "client does not currently support CAPTCHAs."
7107 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7111 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7112 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7113 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7114 "your AIM/ICQ account.)"
7119 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7120 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7124 msgid "Could not join chat room"
7125 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7128 msgid "Invalid chat room name"
7129 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
7131 msgid "Invalid error"
7134 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7137 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7141 msgid "Cannot send SMS"
7142 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
7144 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7145 msgid "Cannot send SMS to this country"
7149 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7152 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7155 msgid "Bot account cannot IM this user"
7158 msgid "Bot account reached IM limit"
7161 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7164 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7168 msgid "Unable to receive offline messages"
7169 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7172 msgid "Offline message store full"
7173 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
7176 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7177 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7180 msgid "Unable to send message: %s"
7184 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7185 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7188 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7189 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7206 msgid "Watching a movie"
7213 msgid "At the office"
7214 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
7216 msgid "Taking a bath"
7233 msgid "Meeting friends"
7234 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
7237 msgid "On the phone"
7244 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7246 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7248 msgid "Searching the web"
7253 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
7255 msgid "Having Coffee"
7258 #. Playing video games
7263 msgid "Browsing the web"
7272 msgstr "IM ที่ทำงาน"
7274 #. Drinking [Alcohol]
7277 msgstr "IM ที่ทำงาน"
7279 msgid "Listening to music"
7287 msgid "In the restroom"
7291 msgid "Received invalid data on connection with server"
7292 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7295 #. *< ui_requirement
7305 msgid "AIM Protocol Plugin"
7306 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7312 #. *< ui_requirement
7322 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7323 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7328 msgid "The remote user has closed the connection."
7331 msgid "The remote user has declined your request."
7335 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7338 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7342 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7343 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7345 msgid "Direct IM established"
7350 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7351 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7355 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7358 msgid "Free For Chat"
7361 msgid "Not Available"
7383 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7394 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7395 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
7398 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7399 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
7402 msgid "Username sent"
7405 msgid "Connection established, cookie sent"
7408 #. TODO: Don't call this with ssi
7409 msgid "Finalizing connection"
7414 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7415 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7416 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7420 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7421 "supported by your system."
7425 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7426 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
7428 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7431 msgid "Unable to get a valid login hash."
7434 msgid "Received authorization"
7437 #. Unregistered username
7438 #. the username does not exist
7440 msgid "Username does not exist"
7443 #. Suspended account
7444 msgid "Your account is currently suspended"
7447 #. service temporarily unavailable
7448 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7451 #. username connecting too frequently
7453 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7454 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7460 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7463 #. IP address connecting too frequently
7465 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7466 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7470 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7473 msgid "Enter SecurID"
7476 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7479 msgid "Password sent"
7482 msgid "Unable to initialize connection"
7487 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7488 "following reason:\n"
7492 msgid "ICQ authorization denied."
7495 #. Someone has granted you authorization
7497 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7502 "You have received a special message\n"
7510 "You have received an ICQ page\n"
7518 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7525 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7528 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7538 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7544 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7551 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7553 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7559 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7561 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7565 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7567 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7571 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7572 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7576 msgid "Your AIM connection may be lost."
7580 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7583 msgid "The new formatting is invalid."
7586 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7589 msgid "Pop-Up Message"
7593 msgid "The following username is associated with %s"
7594 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7598 msgid "No results found for email address %s"
7602 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7605 msgid "Account Confirmation Requested"
7610 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7611 "from the original."
7615 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7620 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7626 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7627 "request pending for this username."
7632 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7633 "too many usernames associated with it."
7638 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7643 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7646 msgid "Error Changing Account Info"
7650 msgid "The email address for %s is %s"
7653 msgid "Account Info"
7657 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7660 msgid "Unable to set AIM profile."
7664 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7665 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7671 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7672 "truncated for you."
7674 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7675 "truncated for you."
7679 msgid "Profile too long."
7684 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7685 "truncated for you."
7687 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7688 "truncated for you."
7692 msgid "Away message too long."
7697 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7698 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7699 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7703 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7704 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7707 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7708 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7716 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7717 "list. Please remove one and try again."
7724 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7729 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7730 "Do you want to add this user?"
7731 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
7733 msgid "Authorization Given"
7738 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7741 msgid "Authorization Granted"
7747 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7748 "following reason:\n"
7752 msgid "Authorization Denied"
7758 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7761 msgid "iTunes Music Store Link"
7769 msgid "Buddy Comment for %s"
7772 msgid "Buddy Comment:"
7776 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7780 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7781 "Do you wish to continue?"
7789 msgid "You closed the connection."
7790 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
7793 msgid "Get AIM Info"
7794 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
7796 #. We only do this if the user is in our buddy list
7797 msgid "Edit Buddy Comment"
7801 msgid "Get X-Status Msg"
7802 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
7804 msgid "End Direct IM Session"
7810 msgid "Re-request Authorization"
7813 msgid "Require authorization"
7816 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7819 msgid "ICQ Privacy Options"
7822 msgid "Change Address To:"
7825 msgid "you are not waiting for authorization"
7828 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7832 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7833 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7836 msgid "Find Buddy by Email"
7839 msgid "Search for a buddy by email address"
7842 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7846 msgid "Set User Info (web)..."
7847 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
7849 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7851 msgid "Change Password (web)"
7852 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
7854 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7858 msgid "Set Privacy Options..."
7862 msgid "Show Visible List"
7863 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
7866 msgid "Show Invisible List"
7870 msgid "Confirm Account"
7873 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7876 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7879 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7882 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7885 msgid "Use clientLogin"
7889 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7890 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7891 "but does not reveal your IP address)"
7894 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7898 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7902 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7905 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7909 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7913 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7914 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7915 "considered a privacy risk."
7920 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
7925 msgid "AIM Direct IM"
7940 msgid "Send Buddy List"
7943 msgid "ICQ Direct Connect"
7955 msgid "ICQ Server Relay"
7958 msgid "Old ICQ UTF8"
7961 msgid "Trillian Encryption"
7970 msgid "Security Enabled"
7986 msgid "Screen Sharing"
7990 msgstr "หมายเลขไอพี"
7992 msgid "Warning Level"
7995 msgid "Buddy Comment"
7999 msgid "User information not available: %s"
8002 msgid "Mobile Phone"
8005 msgid "Personal Web Page"
8010 msgid "Additional Information"
8016 msgid "Work Information"
8028 msgid "Online Since"
8031 msgid "Member Since"
8034 msgid "Capabilities"
8037 msgid "Invalid SNAC"
8040 msgid "Server rate limit exceeded"
8043 msgid "Client rate limit exceeded"
8046 msgid "Service unavailable"
8049 msgid "Service not defined"
8052 msgid "Obsolete SNAC"
8055 msgid "Not supported by host"
8058 msgid "Not supported by client"
8061 msgid "Refused by client"
8064 msgid "Reply too big"
8067 msgid "Responses lost"
8070 msgid "Request denied"
8073 msgid "Busted SNAC payload"
8076 msgid "Insufficient rights"
8079 msgid "In local permit/deny"
8082 msgid "Warning level too high (sender)"
8085 msgid "Warning level too high (receiver)"
8088 msgid "User temporarily unavailable"
8094 msgid "List overflow"
8097 msgid "Request ambiguous"
8103 msgid "Not while on AOL"
8106 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8107 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8109 msgid "Appear Online"
8112 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8113 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8114 #. Invisible (this is the default).
8115 msgid "Don't Appear Online"
8118 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8119 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8120 #. isn't Invisible).
8121 msgid "Appear Offline"
8124 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8125 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8126 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8128 msgid "Don't Appear Offline"
8132 msgid "you have no buddies on this list"
8133 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
8137 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8142 msgid "Visible List"
8145 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8149 msgid "Invisible List"
8152 msgid "These buddies will always see you as offline"
8156 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8160 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8164 msgid "Info for Group %s"
8167 msgid "Notes Address Book Information"
8170 msgid "Invite Group to Conference..."
8173 msgid "Get Notes Address Book Info"
8176 msgid "Sending Handshake"
8179 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8182 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8185 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8188 msgid "Login Redirected"
8191 msgid "Forcing Login"
8194 msgid "Login Acknowledged"
8197 msgid "Starting Services"
8202 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8205 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8209 msgid "Announcement from %s"
8212 msgid "Conference Closed"
8215 msgid "Unable to send message: "
8219 msgid "Unable to send message to %s:"
8222 msgid "Place Closed"
8231 msgid "Video Camera"
8234 msgid "File Transfer"
8241 msgid "External User"
8244 msgid "Create conference with user"
8249 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8253 msgid "New Conference"
8259 msgid "Available Conferences"
8262 msgid "Create New Conference..."
8265 msgid "Invite user to a conference"
8270 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8271 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8275 msgid "Invite to Conference"
8278 msgid "Invite to Conference..."
8281 msgid "Send TEST Announcement"
8287 msgid "No Sametime Community Server specified"
8292 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8293 "Please enter one below to continue logging in."
8296 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8299 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8306 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8309 msgid "Last Known Client"
8318 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8323 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8324 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8330 msgid "Unable to add user: user not found"
8335 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8336 "entry has been removed from your buddy list."
8341 "Error reading file %s: \n"
8345 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8348 msgid "Buddy List Storage Mode"
8351 msgid "Local Buddy List Only"
8354 msgid "Merge List from Server"
8357 msgid "Merge and Save List to Server"
8360 msgid "Synchronize List with Server"
8364 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8368 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8371 msgid "Unable to add group: group exists"
8375 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8378 msgid "Unable to add group"
8381 msgid "Possible Matches"
8384 msgid "Notes Address Book group results"
8389 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8390 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8391 "to your buddy list."
8394 msgid "Select Notes Address Book"
8397 msgid "Unable to add group: group not found"
8402 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8403 "Sametime community."
8406 msgid "Notes Address Book Group"
8410 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8411 "group and its members to your buddy list."
8415 msgid "Search results for '%s'"
8420 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8421 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8425 msgid "Search Results"
8432 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8438 msgid "Search for a user"
8442 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8443 "in your Sametime community."
8449 msgid "Import Sametime List..."
8452 msgid "Export Sametime List..."
8455 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8458 msgid "User Search..."
8461 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8464 #. pretend to be Sametime Connect
8465 msgid "Hide client identity"
8469 msgid "User %s is not present in the network"
8472 msgid "Key Agreement"
8475 msgid "Cannot perform the key agreement"
8478 msgid "Error occurred during key agreement"
8481 msgid "Key Agreement failed"
8484 msgid "Timeout during key agreement"
8487 msgid "Key agreement was aborted"
8490 msgid "Key agreement is already started"
8493 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8496 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8501 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8507 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8512 msgid "Key Agreement Request"
8515 msgid "IM With Password"
8518 msgid "Cannot set IM key"
8521 msgid "Set IM Password"
8524 msgid "Get Public Key"
8527 msgid "Cannot fetch the public key"
8530 msgid "Show Public Key"
8533 msgid "Could not load public key"
8536 msgid "User Information"
8539 msgid "Cannot get user information"
8543 msgid "The %s buddy is not trusted"
8547 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8548 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8551 #. Open file selector to select the public key.
8556 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8560 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8567 msgid "Select correct user"
8571 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8572 "user from the list to add to the buddy list."
8576 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8577 "from the list to add to the buddy list."
8589 msgid "Hyper Active"
8598 msgid "Preferred Contact"
8601 msgid "Preferred Language"
8613 msgid "Reset IM Key"
8616 msgid "IM with Key Exchange"
8619 msgid "IM with Password"
8622 msgid "Get Public Key..."
8628 msgid "Draw On Whiteboard"
8631 msgid "_Passphrase:"
8635 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8638 msgid "Channel Information"
8641 msgid "Cannot get channel information"
8645 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8649 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8653 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8657 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8660 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8662 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8666 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8670 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8674 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8678 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8681 msgid "Add Channel Public Key"
8684 #. Add new public key
8685 msgid "Open Public Key..."
8688 msgid "Channel Passphrase"
8691 msgid "Channel Public Keys List"
8696 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8697 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8698 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8699 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8703 msgid "Channel Authentication"
8706 msgid "Add / Remove"
8716 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8719 msgid "Add Channel Private Group"
8725 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8734 msgid "Add Private Group"
8737 msgid "Reset Permanent"
8740 msgid "Set Permanent"
8743 msgid "Set User Limit"
8746 msgid "Reset Topic Restriction"
8749 msgid "Set Topic Restriction"
8752 msgid "Reset Private Channel"
8755 msgid "Set Private Channel"
8758 msgid "Reset Secret Channel"
8761 msgid "Set Secret Channel"
8766 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8769 msgid "Join Private Group"
8772 msgid "Cannot join private group"
8775 msgid "Call Command"
8778 msgid "Cannot call command"
8781 msgid "Unknown command"
8784 msgid "Secure File Transfer"
8787 msgid "Error during file transfer"
8791 msgid "Remote disconnected"
8792 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
8794 msgid "Permission denied"
8797 msgid "Key agreement failed"
8801 msgid "Connection timed out"
8802 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8805 msgid "Creating connection failed"
8806 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8808 msgid "File transfer session does not exist"
8811 msgid "No file transfer session active"
8814 msgid "File transfer already started"
8817 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8820 msgid "Could not start the file transfer"
8823 msgid "Cannot send file"
8826 msgid "Error occurred"
8830 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8834 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8838 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8846 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8850 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8854 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8858 msgid "Killed by %s (%s)"
8861 msgid "Server signoff"
8864 msgid "Personal Information"
8873 msgid "Organization"
8886 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8890 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8899 msgid "Public Key Fingerprint"
8902 msgid "Public Key Babbleprint"
8908 msgid "Detach From Server"
8911 msgid "Cannot detach"
8914 msgid "Cannot set topic"
8917 msgid "Failed to change nickname"
8923 msgid "Cannot get room list"
8927 msgid "Network is empty"
8930 msgid "No public key was received"
8933 msgid "Server Information"
8936 msgid "Cannot get server information"
8939 msgid "Server Statistics"
8942 msgid "Cannot get server statistics"
8947 "Local server start time: %s\n"
8948 "Local server uptime: %s\n"
8949 "Local server clients: %d\n"
8950 "Local server channels: %d\n"
8951 "Local server operators: %d\n"
8952 "Local router operators: %d\n"
8953 "Local cell clients: %d\n"
8954 "Local cell channels: %d\n"
8955 "Local cell servers: %d\n"
8956 "Total clients: %d\n"
8957 "Total channels: %d\n"
8958 "Total servers: %d\n"
8959 "Total routers: %d\n"
8960 "Total server operators: %d\n"
8961 "Total router operators: %d\n"
8964 msgid "Network Statistics"
8973 msgid "Ping reply received from server"
8976 msgid "Could not kill user"
8983 msgid "Cannot watch user"
8984 msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
8986 msgid "Resuming session"
8989 msgid "Authenticating connection"
8992 msgid "Verifying server public key"
8995 msgid "Passphrase required"
9000 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9001 "still like to accept this public key?"
9005 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9010 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9016 msgid "Verify Public Key"
9022 msgid "Unsupported public key type"
9025 msgid "Disconnected by server"
9029 msgid "Error connecting to SILC Server"
9030 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
9032 msgid "Key Exchange failed"
9036 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9039 msgid "Performing key exchange"
9043 msgid "Unable to load SILC key pair"
9044 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9047 msgid "Connecting to SILC Server"
9050 msgid "Out of memory"
9054 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9055 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9057 msgid "Error loading SILC key pair"
9061 msgid "Download %s: %s"
9064 msgid "Your Current Mood"
9073 "Your Preferred Contact Methods"
9082 msgid "Video conferencing"
9085 msgid "Your Current Status"
9088 msgid "Online Services"
9091 msgid "Let others see what services you are using"
9094 msgid "Let others see what computer you are using"
9097 msgid "Your VCard File"
9100 msgid "Timezone (UTC)"
9103 msgid "User Online Status Attributes"
9107 "You can let other users see your online status information and your personal "
9108 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9112 msgid "Message of the Day"
9115 msgid "No Message of the Day available"
9118 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9121 msgid "Create New SILC Key Pair"
9124 msgid "Passphrases do not match"
9127 msgid "Key Pair Generation failed"
9133 msgid "Public key file"
9136 msgid "Private key file"
9139 msgid "Passphrase (retype)"
9142 msgid "Generate Key Pair"
9145 msgid "Online Status"
9148 msgid "View Message of the Day"
9151 msgid "Create SILC Key Pair..."
9155 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9158 msgid "Topic too long"
9161 msgid "You must specify a nick"
9165 msgid "channel %s not found"
9169 msgid "channel modes for %s: %s"
9173 msgid "no channel modes are set on %s"
9177 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9181 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9182 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
9184 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9187 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9190 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
9193 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
9196 msgid "list: List channels on this network"
9199 msgid "whois <nick>: View nick's information"
9202 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9205 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9208 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9211 msgid "detach: Detach this session"
9214 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9217 msgid "call <command>: Call any silc client command"
9220 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9223 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9226 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9230 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9235 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9239 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9242 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9246 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9247 "channel invite list"
9250 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9253 msgid "info [server]: View server administrative details"
9256 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9259 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9262 msgid "stats: View server and network statistics"
9265 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9268 msgid "users <channel>: List users in channel"
9272 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9273 "specific users in channel(s)"
9277 #. *< ui_requirement
9285 msgid "SILC Protocol Plugin"
9289 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9295 msgid "Public Key file"
9298 msgid "Private Key file"
9307 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9310 msgid "Public key authentication"
9313 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9316 msgid "Block messages to whiteboard"
9319 msgid "Automatically open whiteboard"
9322 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9325 msgid "Creating SILC key pair..."
9329 msgid "Unable to create SILC key pair"
9330 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9332 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9333 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9334 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9336 msgid "Real Name: \t%s\n"
9340 msgid "User Name: \t%s\n"
9344 msgid "Email: \t\t%s\n"
9348 msgid "Host Name: \t%s\n"
9352 msgid "Organization: \t%s\n"
9356 msgid "Country: \t%s\n"
9360 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9364 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9368 msgid "Version: \t%s\n"
9373 "Public Key Fingerprint:\n"
9380 "Public Key Babbleprint:\n"
9384 msgid "Public Key Information"
9390 msgid "Video Conferencing"
9403 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9408 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9415 msgid "No server statistics available"
9418 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9422 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9426 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9434 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9438 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9442 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9446 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9450 msgid "Failure: Incorrect signature"
9454 msgid "Failure: Invalid cookie"
9458 msgid "Failure: Authentication failed"
9462 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9463 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9470 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9471 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
9473 msgid "Unable to create connection"
9477 msgid "Unknown server response"
9478 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9481 msgid "Unable to create listen socket"
9482 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9485 msgid "Unable to resolve hostname"
9486 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
9489 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9490 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
9493 msgid "SIP connect server not specified"
9494 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
9497 #. *< ui_requirement
9504 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9508 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9511 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9512 msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
9529 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9532 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9535 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9543 #. *< ui_requirement
9553 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9554 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9560 msgid "File transfer server"
9563 msgid "File transfer port"
9566 msgid "Chat room locale"
9569 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9570 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9572 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9575 msgid "Chat room list URL"
9579 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9583 #. *< ui_requirement
9593 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9594 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
9597 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9600 msgid "Your SMS was not delivered"
9603 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9607 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9610 msgid "Authorization denied message:"
9615 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9616 "following reason: %s."
9620 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9623 msgid "Add buddy rejected"
9626 #. Some error in the received stream
9627 msgid "Received invalid data"
9630 #. security lock from too many failed login attempts
9632 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9633 "website may fix this."
9636 #. indicates a lock of some description
9638 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9642 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9644 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9645 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9648 #. username or password missing
9650 msgid "Username or password missing"
9651 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9655 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9656 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9657 "Check %s for updates."
9660 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9665 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9666 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9669 msgid "Ignore buddy?"
9673 msgid "Invalid username or password"
9674 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9677 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9678 "try logging into the Yahoo! website."
9682 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9686 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9687 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9691 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9695 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9699 msgid "Unable to add buddy to server list"
9700 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
9703 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9706 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9710 msgid "Lost connection with %s: %s"
9711 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9714 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9715 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9718 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9719 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
9722 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9732 msgid "Not in Office"
9741 msgid "Not on server list"
9744 msgid "Appear Permanently Offline"
9750 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9753 msgid "Join in Chat"
9756 msgid "Initiate Conference"
9759 msgid "Presence Settings"
9762 msgid "Start Doodling"
9765 msgid "Select the ID you want to activate"
9768 msgid "Join whom in chat?"
9771 msgid "Activate ID..."
9774 msgid "Join User in Chat..."
9779 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9781 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9784 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9787 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9790 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9791 #. * Doodle session has been made
9793 msgid "Sent Doodle request."
9796 msgid "Unable to connect."
9799 msgid "Unable to establish file descriptor."
9803 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9804 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
9809 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9812 msgid "Yahoo! Profile"
9816 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9821 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9850 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9854 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9855 "server-side problem. Please try again later."
9859 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9860 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9861 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9864 msgid "The user's profile is empty."
9868 msgid "%s has declined to join."
9869 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
9871 msgid "Failed to join chat"
9875 msgid "Unknown room"
9879 msgid "Maybe the room is full"
9883 msgid "Not available"
9887 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9888 "able to rejoin a chatroom"
9892 msgid "You are now chatting in %s."
9895 msgid "Failed to join buddy in chat"
9898 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9901 msgid "Fetching the room list failed."
9910 msgid "Connection problem"
9913 msgid "Unable to fetch room list."
9920 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9921 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9924 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9925 "in the Account Editor)"
9929 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9933 msgid "Hidden or not logged-in"
9934 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
9937 msgid "<br>At %s since %s"
9953 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9956 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9959 msgid "zl <nick>: Locate user"
9962 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9965 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9968 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9971 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9975 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9979 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9980 "<i>instance</i>,*>"
9984 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9985 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9989 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9990 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9993 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9999 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10003 #. *< ui_requirement
10012 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10018 msgid "tzc command"
10019 msgstr "คำสั่ง tzc"
10021 msgid "Export to .anyone"
10022 msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
10024 msgid "Export to .zephyr.subs"
10025 msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
10027 msgid "Import from .anyone"
10028 msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
10030 msgid "Import from .zephyr.subs"
10031 msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
10040 msgid "Unable to create socket: %s"
10041 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10044 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10045 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10048 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10049 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10052 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10056 msgid "Error resolving %s"
10058 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10062 msgid "Requesting %s's attention..."
10066 msgid "%s has requested your attention!"
10070 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10081 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10084 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10091 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10093 msgid "I'm not here right now"
10094 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
10096 msgid "saved statuses"
10100 msgid "%s is now known as %s.\n"
10101 msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
10105 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10108 "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10112 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10113 msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
10115 msgid "Accept chat invitation?"
10116 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
10123 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10127 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
10131 msgid "Stored Image"
10132 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
10134 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10138 msgid "SSL Connection Failed"
10139 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10141 msgid "SSL Handshake Failed"
10144 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10148 msgid "Unknown SSL error"
10149 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
10152 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
10155 msgid "Do not disturb"
10159 msgid "Extended away"
10160 msgstr "ไม่อยู่ยาว"
10167 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10168 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
10171 msgid "%s (%s) is now %s"
10172 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10175 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10176 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
10179 msgid "%s became idle"
10183 msgid "%s became unidle"
10187 msgid "+++ %s became idle"
10191 msgid "+++ %s became unidle"
10195 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10196 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10197 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10198 #. * followed by the date.
10204 msgid "Calculating..."
10205 msgstr "กำลังคำนวณ..."
10208 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
10212 msgid_plural "%d seconds"
10213 msgstr[0] "%d วินาที"
10214 msgstr[1] "%d วินาที"
10218 msgid_plural "%d days"
10223 msgid "%s, %d hour"
10224 msgid_plural "%s, %d hours"
10225 msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
10226 msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
10230 msgid_plural "%d hours"
10231 msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
10232 msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
10235 msgid "%s, %d minute"
10236 msgid_plural "%s, %d minutes"
10237 msgstr[0] "%s, %d นาที"
10238 msgstr[1] "%s, %d นาที"
10242 msgid_plural "%d minutes"
10243 msgstr[0] "%d นาที"
10244 msgstr[1] "%d นาที"
10247 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10251 msgid "Unable to connect to %s"
10252 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10255 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10260 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10261 "server may be trying something malicious."
10265 msgid "Error reading from %s: %s"
10269 msgid "Error writing to %s: %s"
10273 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10274 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
10285 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10290 msgid "Remote host closed connection."
10291 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
10295 msgid "Connection timed out."
10296 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10300 msgid "Connection refused."
10301 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10304 msgid "Address already in use."
10308 msgid "Error Reading %s"
10313 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10314 "the old file has been renamed to %s~."
10318 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10321 msgid "Internet Messenger"
10322 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10325 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10326 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10328 #. Build the login options frame.
10329 msgid "Login Options"
10330 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10337 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10340 msgid "Remember pass_word"
10341 msgstr "จำรหัสผ่าน"
10343 #. Build the user options frame.
10344 msgid "User Options"
10345 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
10348 msgid "_Local alias:"
10352 msgid "New _mail notifications"
10353 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
10356 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10364 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10365 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10367 msgid "Use Global Proxy Settings"
10368 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10371 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
10379 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10385 msgid "Use Environmental Settings"
10386 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10388 #. This is an easter egg.
10389 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10390 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10391 #. look at butterflies.
10392 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10393 msgid "If you look real closely"
10396 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10397 msgid "you can see the butterflies mating"
10400 msgid "Proxy _type:"
10401 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
10410 msgstr "_รหัสผ่าน:"
10412 msgid "Use _silence suppression"
10416 msgid "_Voice and Video"
10417 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10420 msgid "Unable to save new account"
10421 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10423 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10426 msgid "Add Account"
10427 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
10432 msgid "Create _this new account on the server"
10447 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10449 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10450 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10451 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10454 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10455 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10460 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10462 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10465 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10466 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
10469 msgid "Send Instant Message"
10470 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
10474 msgid "Background Color"
10475 msgstr "สีพื้นหลัง"
10477 msgid "The background color for the buddy list"
10482 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10484 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10488 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10489 #. of a buddy list group when in its expanded state
10491 msgid "Expanded Background Color"
10492 msgstr "สีพื้นหลัง"
10494 msgid "The background color of an expanded group"
10497 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10498 #. of a buddy list group when in its expanded state
10500 msgid "Expanded Text"
10503 msgid "The text information for when a group is expanded"
10506 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10507 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10509 msgid "Collapsed Background Color"
10510 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10512 msgid "The background color of a collapsed group"
10515 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10516 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10518 msgid "Collapsed Text"
10521 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10525 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10526 #. of a buddy list contact or chat room
10528 msgid "Contact/Chat Background Color"
10529 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
10531 msgid "The background color of a contact or chat"
10534 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10535 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10537 msgid "Contact Text"
10540 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10543 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10544 #. of a buddy list buddy when it is online
10546 msgid "Online Text"
10547 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
10549 msgid "The text information for when a buddy is online"
10552 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10553 #. of a buddy list buddy when it is away
10558 msgid "The text information for when a buddy is away"
10561 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10562 #. of a buddy list buddy when it is offline
10564 msgid "Offline Text"
10568 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10569 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10571 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10572 #. of a buddy list buddy when it is idle
10575 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
10577 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10580 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10581 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10583 msgid "Message Text"
10584 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
10586 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10589 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10590 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10591 msgid "Message (Nick Said) Text"
10595 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10600 msgid "The text information for a buddy's status"
10601 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
10604 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10606 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10610 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10611 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10612 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10615 msgid "Please update the necessary fields."
10623 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10625 msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
10629 msgstr "รายชื่อห้อง"
10642 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
10645 msgstr "_ส่งข้อความ"
10648 msgid "_Audio Call"
10649 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
10651 msgid "Audio/_Video Call"
10654 msgid "_Video Call"
10658 msgid "_Send File..."
10662 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10663 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
10666 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
10669 msgid "Hide When Offline"
10670 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10673 msgid "Show When Offline"
10674 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10677 msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
10680 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
10683 msgid "Set Custom Icon"
10684 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10686 msgid "Remove Custom Icon"
10690 msgid "Add _Buddy..."
10691 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
10694 msgid "Add C_hat..."
10695 msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
10697 msgid "_Delete Group"
10701 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10715 msgid "_Edit Settings..."
10716 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10724 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10728 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10731 #. I don't believe this can happen currently, I think
10732 #. * everything that calls this function checks for one of the
10733 #. * above node types first.
10735 msgid "Unknown node type"
10736 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10739 msgid "Please select your mood from the list"
10740 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
10743 msgid "Message (optional)"
10744 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
10746 msgid "Edit User Mood"
10749 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10750 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10753 msgstr "/_คู่สนทนา"
10755 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10756 msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
10758 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10759 msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
10761 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10762 msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
10764 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10765 msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
10768 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10769 msgstr "/_คู่สนทนา"
10772 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10773 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10776 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10777 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10780 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10781 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10784 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10785 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10788 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10789 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10791 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10792 msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
10794 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10795 msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10797 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10798 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
10800 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10801 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
10803 msgid "/Buddies/_Quit"
10804 msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
10808 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10811 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10812 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10816 msgstr "/เ_ครื่องมือ"
10818 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10819 msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
10822 msgid "/Tools/_Certificates"
10823 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10826 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10827 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10829 msgid "/Tools/Plu_gins"
10830 msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
10832 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10833 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10835 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10836 msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
10839 msgid "/Tools/Set _Mood"
10840 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10842 msgid "/Tools/_File Transfers"
10843 msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
10845 msgid "/Tools/R_oom List"
10846 msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
10848 msgid "/Tools/System _Log"
10849 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10851 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10852 msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
10858 msgid "/Help/Online _Help"
10859 msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
10862 msgid "/Help/_Build Information"
10863 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10865 msgid "/Help/_Debug Window"
10866 msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
10869 msgid "/Help/De_veloper Information"
10870 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10873 msgid "/Help/_Plugin Information"
10874 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10877 msgid "/Help/_Translator Information"
10878 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
10880 msgid "/Help/_About"
10881 msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
10884 msgid "<b>Account:</b> %s"
10887 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10892 "<b>Occupants:</b> %d"
10895 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10906 msgid "(no topic set)"
10907 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
10910 msgid "Buddy Alias"
10911 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
10915 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
10931 msgid "Total Buddies"
10935 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10936 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10939 msgid "Idle %dh %02dm"
10940 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10944 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
10946 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10949 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10952 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10955 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10958 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10961 msgid "/Buddies/Add Group..."
10964 msgid "/Tools/Privacy"
10967 msgid "/Tools/Room List"
10971 msgid "%d unread message from %s\n"
10972 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10973 msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10974 msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10977 msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
10982 msgid "By recent log activity"
10986 msgid "%s disconnected"
10987 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
10990 msgid "%s disabled"
10999 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
11004 msgid "Welcome back!"
11008 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11010 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11011 msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
11014 msgid "<b>Username:</b>"
11015 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
11018 msgid "<b>Password:</b>"
11023 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
11028 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11031 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11033 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11034 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11035 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11038 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11039 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11042 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11043 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
11046 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11047 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11050 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11051 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
11054 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11055 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
11058 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11059 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
11062 msgid "Add a buddy.\n"
11063 msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
11066 msgid "Buddy's _username:"
11067 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
11070 msgid "(Optional) A_lias:"
11071 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
11074 msgid "(Optional) _Invite message:"
11075 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11078 msgid "Add buddy to _group:"
11079 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
11081 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11085 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11090 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11091 "would like to add to your buddy list.\n"
11101 msgid "Auto_join when account connects."
11104 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11107 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11108 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
11110 msgid "Enable Account"
11111 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
11113 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11116 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11119 msgid "_Edit Account"
11120 msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
11123 msgid "Set _Mood..."
11124 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
11126 msgid "No actions available"
11127 msgstr "ไม่มีรายการ"
11130 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
11135 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11138 msgid "Type the host name for this certificate."
11141 #. Widget creation function
11143 msgid "SSL Servers"
11144 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
11147 msgid "Unknown command."
11148 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
11150 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11154 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11157 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11158 msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
11161 msgstr "_คู่สนทนา:"
11167 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11168 msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
11170 msgid "Save Conversation"
11171 msgstr "บันทึกการสนทนา"
11174 msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
11179 msgid "Get Away Message"
11186 msgid "Unable to save icon file to disk."
11187 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
11190 msgstr "บันทึกไอคอน"
11198 msgid "Save Icon As..."
11199 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
11202 msgid "Set Custom Icon..."
11203 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
11206 msgid "Change Size"
11207 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
11212 #. Conversation menu
11213 msgid "/_Conversation"
11216 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11217 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
11220 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11221 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11223 msgid "/Conversation/_Find..."
11224 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
11226 msgid "/Conversation/View _Log"
11227 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11229 msgid "/Conversation/_Save As..."
11230 msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
11232 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11233 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
11236 msgid "/Conversation/M_edia"
11237 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11240 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11241 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11244 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11245 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11248 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11249 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
11251 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11252 msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
11255 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11256 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11258 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11259 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
11261 msgid "/Conversation/_Get Info"
11262 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11264 msgid "/Conversation/In_vite..."
11265 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
11268 msgid "/Conversation/M_ore"
11269 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11271 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11272 msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
11274 msgid "/Conversation/_Block..."
11275 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11278 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11279 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11281 msgid "/Conversation/_Add..."
11282 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
11284 msgid "/Conversation/_Remove..."
11285 msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
11287 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11288 msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
11290 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11291 msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
11293 msgid "/Conversation/_Close"
11294 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11298 msgstr "/_ตัวเลือก"
11300 msgid "/Options/Enable _Logging"
11301 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
11303 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11304 msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
11306 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11307 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
11309 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11310 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
11313 msgid "/Conversation/More"
11314 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11318 msgstr "/_ตัวเลือก"
11320 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11321 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11322 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11323 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11324 #. * conversation is created.
11326 msgid "/Conversation"
11329 msgid "/Conversation/View Log"
11330 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11333 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11334 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11337 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11338 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
11341 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11342 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
11344 msgid "/Conversation/Send File..."
11348 msgid "/Conversation/Get Attention"
11349 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
11351 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11354 msgid "/Conversation/Get Info"
11357 msgid "/Conversation/Invite..."
11360 msgid "/Conversation/Alias..."
11363 msgid "/Conversation/Block..."
11367 msgid "/Conversation/Unblock..."
11368 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
11370 msgid "/Conversation/Add..."
11373 msgid "/Conversation/Remove..."
11376 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11379 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11382 msgid "/Options/Enable Logging"
11385 msgid "/Options/Enable Sounds"
11388 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11391 msgid "/Options/Show Timestamps"
11394 msgid "User is typing..."
11395 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
11400 "%s has stopped typing"
11401 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
11403 #. Build the Send To menu
11411 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11412 msgid "0 people in room"
11413 msgstr "ในห้องมี 0 คน"
11416 msgid "Close Find bar"
11417 msgstr "ปิดแท็บนี้"
11424 msgid "%d person in room"
11425 msgid_plural "%d people in room"
11426 msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
11427 msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
11429 msgid "Stopped Typing"
11435 msgid "Unread Messages"
11436 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11441 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11444 msgid "Confirm close"
11445 msgstr "ยืนยันการปิด"
11447 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11448 msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
11450 msgid "Close other tabs"
11451 msgstr "ปิดแท็บอื่น"
11453 msgid "Close all tabs"
11454 msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
11456 msgid "Detach this tab"
11459 msgid "Close this tab"
11460 msgstr "ปิดแท็บนี้"
11462 msgid "Close conversation"
11463 msgstr "ปิดการสนทนา"
11465 msgid "Last created window"
11466 msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
11468 msgid "Separate IM and Chat windows"
11469 msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
11472 msgstr "หน้าต่างใหม่"
11478 msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
11483 msgid "_Search for:"
11486 msgid "Save Debug Log"
11487 msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
11492 msgid "Highlight matches"
11493 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
11501 msgid "_Both Icon & Text"
11507 msgid "Right click for more options."
11508 msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
11513 msgid "Select the debug filter level."
11531 msgid "Fatal Error"
11538 msgid "voice and video"
11550 #. feel free to not translate this
11551 msgid "Ka-Hing Cheung"
11557 msgid "libfaim maintainer"
11560 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11561 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11570 msgid "original author"
11573 msgid "lead developer"
11574 msgstr "นักพัฒนาหลัก"
11576 msgid "Senior Contributor/QA"
11587 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
11589 msgid "Belarusian Latin"
11598 msgid "Bengali-India"
11607 msgid "Valencian-Catalan"
11625 msgid "Australian English"
11628 msgid "British English"
11631 msgid "Canadian English"
11665 msgid "Gujarati Language Team"
11697 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11698 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11706 msgid "Kannada Translation team"
11722 msgid "Meadow Mari"
11743 msgid "Bokmål Norwegian"
11749 msgid "Dutch, Flemish"
11752 msgid "Norwegian Nynorsk"
11770 msgid "Portuguese-Brazil"
11827 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11830 msgid "Simplified Chinese"
11833 msgid "Hong Kong Chinese"
11836 msgid "Traditional Chinese"
11847 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11848 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11849 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11850 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11851 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11852 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11857 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11858 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11859 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11865 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11866 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11867 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11868 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11869 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11870 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11876 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
11879 msgid "Build Information"
11880 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11882 #. End of not to be translated section
11884 msgid "%s Build Information"
11885 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11887 msgid "Current Developers"
11888 msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
11890 msgid "Crazy Patch Writers"
11893 msgid "Retired Developers"
11894 msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
11896 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11900 msgid "%s Developer Information"
11901 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11903 msgid "Current Translators"
11904 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11906 msgid "Past Translators"
11907 msgstr "ผู้แปลในอดีต"
11910 msgid "%s Translator Information"
11911 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11914 msgid "%s Plugin Information"
11915 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11918 msgid "Plugin Information"
11919 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
11927 msgid "Get User Info"
11928 msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
11932 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11934 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
11936 msgid "View User Log"
11937 msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
11939 msgid "Alias Contact"
11942 msgid "Enter an alias for this contact."
11946 msgid "Enter an alias for %s."
11947 msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
11949 msgid "Alias Buddy"
11950 msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
11953 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
11955 msgid "Enter an alias for this chat."
11956 msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
11960 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11961 "your buddy list. Do you want to continue?"
11963 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11964 "your buddy list. Do you want to continue?"
11966 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11968 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11970 msgid "Remove Contact"
11973 msgid "_Remove Contact"
11978 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11979 "want to continue?"
11981 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11984 msgid "Merge Groups"
11988 msgid "_Merge Groups"
11993 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11994 "list. Do you want to continue?"
11996 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11998 msgid "Remove Group"
12001 msgid "_Remove Group"
12006 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12007 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
12009 msgid "Remove Buddy"
12010 msgstr "ลบคู่สนทนา"
12012 msgid "_Remove Buddy"
12013 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
12017 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12021 msgid "Remove Chat"
12024 msgid "_Remove Chat"
12027 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12028 msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
12031 msgid "_Change Status"
12032 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
12035 msgid "Show Buddy _List"
12036 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
12039 msgid "_Unread Messages"
12040 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12043 msgid "New _Message..."
12044 msgstr "ส่งข้อความ..."
12048 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
12055 msgid "Pr_eferences"
12059 msgid "Mute _Sounds"
12063 msgid "_Blink on New Message"
12064 msgstr "ส่งข้อความ..."
12070 msgid "Not started"
12073 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12074 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12076 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12077 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12079 msgid "<b>Sending To:</b>"
12080 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12082 msgid "<b>Sending As:</b>"
12083 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12085 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12088 msgid "An error occurred while opening the file."
12092 msgid "Error launching %s: %s"
12096 msgid "Error running %s"
12100 msgid "Process returned error code %d"
12106 msgid "Local File:"
12112 msgid "Time Elapsed:"
12113 msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
12115 msgid "Time Remaining:"
12116 msgstr "เวลาที่เหลือ:"
12118 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12119 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
12121 msgid "C_lear finished transfers"
12122 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
12124 #. "Download Details" arrow
12125 msgid "File transfer _details"
12126 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
12128 msgid "Paste as Plain _Text"
12129 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
12131 msgid "_Reset formatting"
12132 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
12134 msgid "Disable _smileys in selected text"
12137 msgid "Hyperlink color"
12138 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12140 msgid "Color to draw hyperlinks."
12141 msgstr "สีสำหรับลิงก์"
12144 msgid "Hyperlink visited color"
12145 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
12147 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12150 msgid "Hyperlink prelight color"
12153 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12157 msgid "Sent Message Name Color"
12158 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12160 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12164 msgid "Received Message Name Color"
12165 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12167 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12170 msgid "\"Attention\" Name Color"
12173 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12176 msgid "Action Message Name Color"
12179 msgid "Color to draw the name of an action message."
12182 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12185 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12188 msgid "Whisper Message Name Color"
12191 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12195 msgid "Typing notification color"
12196 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
12199 msgid "The color to use for the typing notification"
12200 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12203 msgid "Typing notification font"
12204 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12206 msgid "The font to use for the typing notification"
12210 msgid "Enable typing notification"
12211 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
12214 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12216 "Defaulting to PNG."
12221 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12227 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
12230 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12232 msgid "_Save Image..."
12233 msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
12236 msgid "_Add Custom Smiley..."
12237 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12239 msgid "Select Font"
12240 msgstr "เลือกแบบอักษร"
12242 msgid "Select Text Color"
12243 msgstr "เลือกสีข้อความ"
12245 msgid "Select Background Color"
12246 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
12251 msgid "_Description"
12255 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12256 "The description is optional."
12257 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
12259 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12260 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
12262 msgid "Insert Link"
12269 msgid "Failed to store image: %s\n"
12272 msgid "Insert Image"
12277 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12282 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12285 msgid "_Manage custom smileys"
12286 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12288 msgid "This theme has no available smileys."
12289 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
12296 msgid "Group Items"
12299 msgid "Ungroup Items"
12309 msgstr "ขีดเส้นใต้"
12311 msgid "Strikethrough"
12314 msgid "Increase Font Size"
12317 msgid "Decrease Font Size"
12321 msgstr "รูปแบบอักษร"
12324 msgid "Foreground Color"
12325 msgstr "สีตัวอักษร"
12328 msgid "Reset Formatting"
12329 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12332 msgid "Insert IM Image"
12336 msgid "Insert Smiley"
12337 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12340 msgid "Send Attention"
12344 msgid "<b>_Bold</b>"
12345 msgstr "<b>%s:</b> "
12348 msgid "<i>_Italic</i>"
12352 msgid "<u>_Underline</u>"
12353 msgstr "ขีดเส้นใต้"
12355 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12359 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12360 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12366 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12369 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12370 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12371 #. * no updating nor nothin'
12374 msgstr "รูปแบบอักษร"
12377 msgid "Foreground _color"
12378 msgstr "สีตัวอักษร"
12381 msgid "Bac_kground color"
12382 msgstr "สีพื้นหลัง"
12386 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12392 msgid "_Horizontal rule"
12397 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12399 msgid "_Attention!"
12403 msgid "Log Deletion Failed"
12404 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
12406 msgid "Check permissions and try again."
12411 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12412 "%s which started at %s?"
12413 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12417 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12418 "%s which started at %s?"
12419 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12423 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12425 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12428 msgid "Delete Log?"
12432 msgid "Delete Log..."
12436 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12440 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12443 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12444 msgid "_Browse logs folder"
12448 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12453 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12460 msgid "use DIR for config files"
12463 msgid "print debugging messages to stdout"
12466 msgid "force online, regardless of network status"
12469 msgid "display this help and exit"
12472 msgid "allow multiple instances"
12475 msgid "don't automatically login"
12482 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12483 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12484 " Without this only the first account will be enabled)."
12487 msgid "X display to use"
12490 msgid "display the current version and exit"
12495 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12496 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12497 "no fault of your own.\n"
12499 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12500 "by reporting a bug at:\n"
12501 "%ssimpleticket/\n"
12503 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12504 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12505 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12506 "%swiki/GetABacktrace\n"
12510 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12520 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12524 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12527 msgid "Incoming Call"
12531 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
12534 msgid "%s has %d new message."
12535 msgid_plural "%s has %d new messages."
12536 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12537 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
12540 msgid "<b>%d new email.</b>"
12541 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12542 msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12543 msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12546 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12549 msgid "Unable to open URL"
12550 msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
12553 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12557 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12564 msgid "Open All Messages"
12565 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12567 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12568 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12571 msgid "New Pounces"
12572 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12574 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12575 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12576 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12577 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12578 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12579 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12585 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12586 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
12588 msgid "The following plugins will be unloaded."
12591 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12594 msgid "Unload Plugins"
12598 msgid "Could not unload plugin"
12599 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
12602 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12608 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12609 "Check the plugin website for an update.</span>"
12614 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
12617 msgid "<b>Written by:</b>"
12618 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
12621 msgid "<b>Web site:</b>"
12622 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
12625 msgid "<b>Filename:</b>"
12626 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
12628 msgid "Configure Pl_ugin"
12629 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
12631 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12632 msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
12634 msgid "Select a file"
12638 msgid "Modify Buddy Pounce"
12639 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
12641 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12642 msgid "Pounce on Whom"
12643 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
12648 msgid "_Buddy name:"
12649 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
12655 msgstr "_ออกจากระบบ"
12660 msgid "Ret_urns from away"
12661 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12663 msgid "Becomes _idle"
12664 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12666 msgid "Is no longer i_dle"
12667 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
12669 msgid "Starts _typing"
12670 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12672 msgid "P_auses while typing"
12675 msgid "Stops t_yping"
12676 msgstr "_หยุดพิมพ์"
12678 msgid "Sends a _message"
12679 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12681 msgid "Ope_n an IM window"
12682 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
12684 msgid "_Pop up a notification"
12685 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12687 msgid "Send a _message"
12688 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12690 msgid "E_xecute a command"
12691 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
12693 msgid "P_lay a sound"
12694 msgstr "เ_ล่นเสียง"
12706 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12707 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
12712 msgid "Pounce Target"
12716 msgid "Started typing"
12717 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12720 msgid "Paused while typing"
12721 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
12728 msgid "Returned from being idle"
12729 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
12732 msgid "Returned from being away"
12733 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
12736 msgid "Stopped typing"
12741 msgstr "_ออกจากระบบ"
12744 msgid "Became idle"
12745 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
12749 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12752 msgid "Sent a message"
12753 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12755 msgid "Unknown.... Please report this!"
12761 msgid "Penguin Pimps"
12764 msgid "The default Pidgin sound theme"
12768 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12769 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12771 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12774 msgid "Theme failed to unpack."
12778 msgid "Theme failed to load."
12779 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
12781 msgid "Theme failed to copy."
12785 msgid "Theme Selections"
12786 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
12791 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12792 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12794 msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
12797 msgid "Buddy List Theme:"
12798 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
12801 msgid "Status Icon Theme:"
12802 msgstr "สถานะของ %s"
12804 msgid "Sound Theme:"
12808 msgid "Smiley Theme:"
12809 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
12811 msgid "Keyboard Shortcuts"
12815 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12816 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12819 msgid "System Tray Icon"
12820 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12823 msgid "_Show system tray icon:"
12824 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12827 msgid "On unread messages"
12828 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12831 msgid "Conversation Window"
12832 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12835 msgid "_Hide new IM conversations:"
12836 msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
12839 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12842 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12843 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12845 #. All the tab options!
12849 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12850 msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
12852 msgid "Show close b_utton on tabs"
12853 msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
12855 msgid "_Placement:"
12856 msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
12870 msgid "Left Vertical"
12871 msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
12873 msgid "Right Vertical"
12874 msgstr "ขวาแนวตั้ง"
12876 msgid "N_ew conversations:"
12877 msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
12879 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12880 msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
12882 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12886 msgid "Show _detailed information"
12887 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
12889 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12890 msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
12892 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12893 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
12895 msgid "Highlight _misspelled words"
12896 msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
12898 msgid "Use smooth-scrolling"
12899 msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
12901 msgid "F_lash window when IMs are received"
12905 msgid "Resize incoming custom smileys"
12906 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
12908 msgid "Maximum size:"
12911 msgid "Minimum input area height in lines:"
12918 msgid "Use font from _theme"
12922 msgid "Conversation _font:"
12926 msgid "Default Formatting"
12927 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12931 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12932 "that support formatting."
12933 msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
12935 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12938 msgid "Cannot start browser configuration program."
12943 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
12946 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12947 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12950 msgid "ST_UN server:"
12951 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12953 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12956 msgid "Public _IP:"
12957 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12962 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12966 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12967 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12978 msgid "Relay Server (TURN)"
12982 msgid "_TURN server:"
12983 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12995 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13016 msgid "Google Chrome"
13019 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13020 #. * this list immediately after xdg-open!
13022 msgid "Desktop Default"
13023 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13025 msgid "GNOME Default"
13026 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
13040 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13041 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13044 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13045 msgid "Chromium (chrome)"
13051 msgid "Browser Selection"
13054 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13057 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13061 msgid "Configure _Browser"
13062 msgstr "ยืนยันการปิด"
13065 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13067 msgid "_Open link in:"
13068 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13070 msgid "Browser default"
13071 msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
13073 msgid "Existing window"
13074 msgstr "หน้าต่างเดิม"
13085 msgid "Proxy Server"
13086 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
13088 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13091 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13095 msgid "Configure _Proxy"
13096 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
13098 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13099 #. * account-specific proxy settings
13100 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13104 msgid "Proxy t_ype:"
13105 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
13108 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
13116 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
13118 msgid "Log _format:"
13119 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
13121 msgid "Log all _instant messages"
13122 msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
13124 msgid "Log all c_hats"
13125 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
13127 msgid "Log all _status changes to system log"
13128 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
13130 msgid "Sound Selection"
13135 msgstr "ค่อยที่สุด"
13160 msgid "Console beep"
13164 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
13168 "Sound c_ommand:\n"
13169 "(%s for filename)"
13171 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
13172 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
13175 msgid "M_ute sounds"
13178 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13179 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
13182 msgid "_Enable sounds:"
13183 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
13187 msgstr "ระดับเสียง:"
13198 msgstr "คืนค่าเดิม"
13200 msgid "_Report idle time:"
13201 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
13203 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13207 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13208 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
13211 msgid "Change to this status when _idle:"
13212 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
13214 msgid "_Auto-reply:"
13215 msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
13217 msgid "When both away and idle"
13218 msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
13220 #. Signon status stuff
13222 msgid "Status at Startup"
13223 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
13225 msgid "Use status from last _exit at startup"
13226 msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
13228 msgid "Status to a_pply at startup:"
13229 msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
13236 msgstr "เบราว์เซอร์"
13239 msgid "Status / Idle"
13240 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13244 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
13246 msgid "Allow all users to contact me"
13247 msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
13249 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13250 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
13252 msgid "Allow only the users below"
13253 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
13255 msgid "Block all users"
13256 msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
13258 msgid "Block only the users below"
13259 msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
13262 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
13264 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13265 msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
13267 msgid "Set privacy for:"
13268 msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
13270 #. Remove All button
13272 msgid "Remove Al_l"
13273 msgstr "ลบคู่สนทนา"
13275 msgid "Permit User"
13278 msgid "Type a user you permit to contact you."
13281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13288 msgid "Allow %s to contact you?"
13289 msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
13292 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13293 msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
13296 msgstr "บล็อคผู้ใช้"
13298 msgid "Type a user to block."
13299 msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
13301 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13309 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13310 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
13315 msgid "That file already exists"
13316 msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
13318 msgid "Would you like to overwrite it?"
13319 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
13324 msgid "Choose New Name"
13325 msgstr "เลือกชื่ออื่น"
13327 msgid "Select Folder..."
13328 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
13336 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
13339 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13340 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
13346 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13347 msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
13358 #. Different status message expander
13359 msgid "Use a _different status for some accounts"
13360 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
13362 #. Save & Use button
13363 msgid "Sa_ve & Use"
13364 msgstr "บั_นทึกและใช้"
13367 msgid "Status for %s"
13368 msgstr "สถานะของ %s"
13372 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13376 msgid "Custom Smiley"
13377 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13379 msgid "Duplicate Shortcut"
13383 msgid "Edit Smiley"
13384 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
13388 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13392 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
13396 msgid "S_hortcut text:"
13401 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
13404 msgid "Shortcut Text"
13407 msgid "Custom Smiley Manager"
13411 msgid "Select Buddy Icon"
13412 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
13414 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13417 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13421 msgid "Waiting for network connection"
13422 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
13425 msgid "New status..."
13426 msgstr "ส่งข้อความ..."
13429 msgid "Saved statuses..."
13430 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
13433 msgid "Status Selector"
13434 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
13436 msgid "Google Talk"
13439 msgid "Facebook (XMPP)"
13443 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13446 msgid "Failed to load image"
13450 msgid "Cannot send folder %s."
13451 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
13455 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13457 msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
13459 msgid "You have dragged an image"
13463 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13464 "use it as the buddy icon for this user."
13467 msgid "Set as buddy icon"
13470 msgid "Send image file"
13473 msgid "Insert in message"
13476 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13480 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13485 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13489 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13490 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13491 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13492 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13493 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13494 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13496 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13497 msgid "Cannot send launcher"
13501 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13502 "this launcher instead of this launcher itself."
13507 "<b>File:</b> %s\n"
13508 "<b>File size:</b> %s\n"
13509 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13513 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13518 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
13520 msgid "Could not set icon"
13525 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
13527 msgid "_Copy Link Location"
13528 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
13530 msgid "_Copy Email Address"
13531 msgstr "คัดลอก_อีเมล"
13535 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
13537 msgid "Open _Containing Directory"
13541 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13544 msgid "_Play Sound"
13545 msgstr "เ_ล่นเสียง"
13549 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
13552 msgid "Do you really want to clear?"
13553 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
13555 msgid "Select color"
13558 #. Translators may want to transliterate the name.
13559 #. It is not to be translated.
13565 msgstr "_ตั้งนามแฝง"
13567 msgid "Close _tabs"
13591 msgid "Pidgin Tooltip"
13594 msgid "Pidgin smileys"
13597 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13608 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13611 msgid "Response Probability:"
13614 msgid "Statistics Configuration"
13617 #. msg_difference spinner
13618 msgid "Maximum response timeout:"
13625 #. last_seen spinner
13626 msgid "Maximum last-seen difference:"
13629 #. threshold spinner
13634 #. *< ui_requirement
13639 msgid "Contact Availability Prediction"
13644 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13648 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13651 msgid "Buddy is idle"
13654 msgid "Buddy is away"
13657 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13661 msgid "Buddy is mobile"
13664 msgid "Buddy is offline"
13667 msgid "Point values to use when..."
13671 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13672 "in the contact.\n"
13675 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13678 msgid "Point values to use for account..."
13682 #. *< ui_requirement
13687 msgid "Contact Priority"
13694 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13699 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13700 "in contact priority computations."
13704 msgid "Conversation Colors"
13705 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
13708 msgid "Customize colors in the conversation window"
13709 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13712 msgid "Error Messages"
13713 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13716 msgid "Highlighted Messages"
13717 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
13720 msgid "System Messages"
13721 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13724 msgid "Sent Messages"
13725 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
13728 msgid "Received Messages"
13729 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
13732 msgid "Select Color for %s"
13733 msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
13735 msgid "Ignore incoming format"
13739 msgid "Apply in Chats"
13740 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
13742 msgid "Apply in IMs"
13745 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13746 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13748 msgid "Server name request"
13749 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13752 msgid "Enter an XMPP Server"
13753 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
13756 msgid "Select an XMPP server to query"
13757 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
13760 msgid "Find Services"
13761 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
13764 msgid "Add to Buddy List"
13765 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
13775 msgid "PubSub Collection"
13778 msgid "PubSub Leaf"
13787 "<b>Description:</b> "
13790 #. Create the window.
13791 msgid "Service Discovery"
13796 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
13799 msgid "Server does not exist"
13800 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
13802 msgid "Server does not support service discovery"
13806 msgid "XMPP Service Discovery"
13809 msgid "Allows browsing and registering services."
13813 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13817 msgid "By conversation count"
13820 msgid "Conversation Placement"
13823 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13825 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13826 "conversation count\"."
13829 msgid "Number of conversations per window"
13832 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13836 #. *< ui_requirement
13841 msgid "ExtPlacement"
13846 msgid "Extra conversation placement options."
13852 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13856 #. Configuration frame
13857 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13860 msgid "Middle mouse button"
13863 msgid "Right mouse button"
13866 #. "Visual gesture display" checkbox
13867 msgid "_Visual gesture display"
13871 #. *< ui_requirement
13876 msgid "Mouse Gestures"
13882 msgid "Provides support for mouse gestures"
13887 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13888 "mouse button to perform certain actions:\n"
13889 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13890 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13891 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13894 msgid "Instant Messaging"
13898 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13904 #. "New Person" button
13908 #. "Select Buddy" button
13909 msgid "Select Buddy"
13914 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13918 #. Add the expander
13919 msgid "User _details"
13922 #. "Associate Buddy" button
13923 msgid "_Associate Buddy"
13926 msgid "Unable to send email"
13927 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
13929 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13932 msgid "An email address was not found for this buddy."
13935 msgid "Add to Address Book"
13936 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
13941 #. Configuration frame
13942 msgid "Evolution Integration Configuration"
13946 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13950 #. *< ui_requirement
13955 msgid "Evolution Integration"
13962 msgid "Provides integration with Evolution."
13965 msgid "Please enter the person's information below."
13968 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13971 msgid "Account type:"
13972 msgstr "ชนิดบัญชี:"
13974 #. Optional Information section
13975 msgid "Optional information:"
13976 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
13978 msgid "First name:"
13988 #. *< ui_requirement
13993 msgid "GTK Signals Test"
14000 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14006 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14009 "<b>นามแฝง:</b> %s"
14012 msgstr "ประวัติการสนทนา"
14015 #. *< ui_requirement
14020 msgid "Iconify on Away"
14027 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14030 msgid "Mail Checker"
14033 msgid "Checks for new local mail."
14036 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14041 msgstr "ขีดเส้นใต้"
14043 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14047 msgid "Jump to markerline"
14048 msgstr "ขีดเส้นใต้"
14050 msgid "Draw Markerline in "
14053 msgid "_IM windows"
14054 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
14056 msgid "C_hat windows"
14057 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14060 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14064 msgid "Music messaging session confirmed."
14067 msgid "Music Messaging"
14070 msgid "There was a conflict in running the command:"
14073 msgid "Error Running Editor"
14076 msgid "The following error has occurred:"
14079 #. Configuration frame
14080 msgid "Music Messaging Configuration"
14083 msgid "Score Editor Path"
14090 #. *< ui_requirement
14097 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14102 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14103 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14106 #. ---------- "Notify For" ----------
14108 msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
14111 msgid "\t_Only when someone says your username"
14112 msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
14114 msgid "_Focused windows"
14117 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14118 msgid "Notification Methods"
14119 msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
14121 msgid "Prepend _string into window title:"
14122 msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
14124 #. Count method button
14125 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14126 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14128 #. Count xprop method button
14130 msgid "Insert count of new message into _X property"
14131 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
14133 #. Urgent method button
14134 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14138 msgid "_Flash window"
14139 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
14141 #. Raise window method button
14142 msgid "R_aise conversation window"
14143 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14145 #. Present conversation method button
14147 msgid "_Present conversation window"
14148 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
14150 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14151 msgid "Notification Removal"
14152 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14154 #. Remove on focus button
14155 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14156 msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
14158 #. Remove on click button
14159 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14160 msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
14162 #. Remove on type button
14163 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14164 msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
14166 #. Remove on message send button
14167 msgid "Remove when a _message gets sent"
14168 msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
14170 #. Remove on conversation switch button
14171 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14175 #. *< ui_requirement
14180 msgid "Message Notification"
14181 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
14187 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14188 msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
14191 #. *< ui_requirement
14196 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14202 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14207 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14208 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14209 "- It reverses all incoming text\n"
14210 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14213 msgid "Hyperlink Color"
14217 msgid "Visited Hyperlink Color"
14218 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
14221 msgid "Highlighted Message Name Color"
14222 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
14225 msgid "Typing Notification Color"
14226 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
14228 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14231 msgid "Conversation Entry"
14235 msgid "Conversation History"
14238 msgid "Request Dialog"
14241 msgid "Notify Dialog"
14244 msgid "Select Color"
14248 msgid "Select Interface Font"
14249 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
14252 msgid "Select Font for %s"
14253 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
14255 msgid "GTK+ Interface Font"
14258 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14262 msgid "Disable Typing Notification Text"
14263 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
14265 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14275 msgid "Miscellaneous"
14278 msgid "Gtkrc File Tools"
14282 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14285 msgid "Re-read gtkrc files"
14288 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14291 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14297 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14301 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14302 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14306 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14309 msgid "New Version Available"
14316 msgid "Download Now"
14320 #. *< ui_requirement
14325 msgid "Release Notification"
14331 msgid "Checks periodically for new releases."
14336 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14340 #. *< major version
14341 #. *< minor version
14343 #. *< ui_requirement
14349 msgid "Send Button"
14355 msgid "Conversation Window Send Button."
14356 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
14360 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14361 "for use when no physical keyboard is present."
14364 msgid "Duplicate Correction"
14367 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14370 msgid "Text Replacements"
14379 msgid "Whole words only"
14382 msgid "Case sensitive"
14385 msgid "Add a new text replacement"
14394 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14395 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14398 msgid "Only replace _whole words"
14401 msgid "General Text Replacement Options"
14404 msgid "Enable replacement of last word on send"
14407 msgid "Text replacement"
14410 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14414 msgid "Just logged in"
14415 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14418 msgid "Just logged out"
14419 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
14422 "Icon for Contact/\n"
14423 "Icon for Unknown person"
14427 msgid "Icon for Chat"
14428 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
14438 #. A user in a chat room who has special privileges.
14443 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14444 #. that an operator has.
14445 msgid "Half Operator"
14449 msgid "Authorization dialog"
14453 msgid "Error dialog"
14454 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
14457 msgid "Information dialog"
14458 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
14460 msgid "Mail dialog"
14463 msgid "Question dialog"
14467 msgid "Warning dialog"
14470 msgid "What kind of dialog is this?"
14474 msgid "Status Icons"
14475 msgstr "สถานะของ %s"
14477 msgid "Chatroom Emblems"
14481 msgid "Dialog Icons"
14482 msgstr "บันทึกไอคอน"
14484 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14489 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
14492 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14493 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14496 msgid "Edit Buddylist Theme"
14497 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
14499 msgid "Edit Icon Theme"
14503 #. *< ui_requirement
14509 msgid "Pidgin Theme Editor"
14515 msgid "Pidgin Theme Editor."
14519 #. *< ui_requirement
14524 msgid "Buddy Ticker"
14531 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14534 msgid "Display Timestamps Every"
14538 #. *< ui_requirement
14549 msgid "Display iChat-style timestamps"
14553 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14556 msgid "Timestamp Format Options"
14560 msgid "_Force timestamp format:"
14564 msgid "Use system default"
14565 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14567 msgid "12 hour time format"
14570 msgid "24 hour time format"
14573 msgid "Show dates in..."
14576 msgid "Co_nversations:"
14579 msgid "For delayed messages"
14582 msgid "For delayed messages and in chats"
14585 msgid "_Message Logs:"
14589 #. *< ui_requirement
14594 msgid "Message Timestamp Formats"
14600 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14605 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14606 "timestamp formats."
14611 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
14615 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
14642 msgstr "ระดับเสียง:"
14644 msgid "Silence threshold:"
14647 msgid "Input and Output Settings"
14650 msgid "Microphone Test"
14654 #. *< major version
14655 #. *< minor version
14657 #. *< ui_requirement
14663 msgid "Voice/Video Settings"
14664 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
14668 msgid "Configure your microphone and webcam."
14672 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14678 #. IM Convo trans options
14679 msgid "IM Conversation Windows"
14682 msgid "_IM window transparency"
14685 msgid "_Show slider bar in IM window"
14688 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14691 msgid "Always on top"
14694 #. Buddy List trans options
14695 msgid "Buddy List Window"
14698 msgid "_Buddy List window transparency"
14701 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14705 #. *< ui_requirement
14710 msgid "Transparency"
14716 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14721 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14722 "the buddy list.\n"
14724 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14732 msgid "_Start %s on Windows startup"
14733 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
14735 msgid "Allow multiple instances"
14738 msgid "_Dockable Buddy List"
14742 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14745 #. XXX: Did this ever work?
14746 msgid "Only when docked"
14750 msgid "Windows Pidgin Options"
14751 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
14753 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14757 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14760 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14764 #. *< ui_requirement
14769 msgid "XMPP Console"
14776 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14782 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14786 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14789 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14791 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14792 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14795 #. Installer Subsection Detailed Description
14796 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14800 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14804 #. Installer Subsection Detailed Description
14805 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14808 #. Installer Subsection Detailed Description
14809 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14812 #. Installer Subsection Detailed Description
14813 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14816 #. Installer Subsection Text
14817 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14820 #. Installer Subsection Text
14823 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
14825 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14827 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14828 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14829 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14832 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14834 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14835 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14838 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14841 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14842 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14843 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14846 #. Installer Subsection Text
14847 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14850 #. Installer Subsection Text
14852 msgid "Localizations"
14855 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14859 #. Installer Subsection Text
14861 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14862 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
14865 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14866 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14870 #. Installer Subsection Text
14875 #. Installer Subsection Detailed Description
14876 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14879 #. Installer Subsection Text
14880 msgid "Spellchecking Support"
14883 #. Installer Subsection Text
14888 #. Installer Subsection Detailed Description
14890 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14893 msgid "The installer is already running."
14897 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14898 "that another user installed this application."
14901 #. Installer Subsection Text
14902 msgid "URI Handlers"
14906 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14907 "version will be installed without removing the currently installed version."
14910 #. Text displayed on Installer Finish Page
14911 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14914 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14918 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
14919 #~ msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
14923 #~ msgstr "สัตว์เลี้ยง"
14927 #~ msgstr "ที่อยู่"
14931 #~ msgstr "เหลืออีก"
14951 #~ msgstr "ลงทะเบียน"
14955 #~ msgstr "ไม่แสดงตัว"
14959 #~ msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
14962 #~ msgid "Country/Region"
14966 #~ msgid "Phone Number"
14967 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
14970 #~ msgid "Authorize adding"
14971 #~ msgstr "_อนุญาต"
14974 #~ msgid "Cellphone Number"
14975 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
14978 #~ msgid "Personal Introduction"
14979 #~ msgstr "IM ส่วนตัว"
14982 #~ msgid "City/Area"
14986 #~ msgid "Publish Mobile"
14987 #~ msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
14990 #~ msgid "Publish Contact"
14991 #~ msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
14998 #~ msgid "Horoscope"
15003 #~ msgstr "ถูกบล็อค"
15007 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15010 #~ msgid "Modify Contact"
15011 #~ msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
15014 #~ msgid "Modify Address"
15015 #~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15018 #~ msgid "Modify Extended Information"
15019 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15022 #~ msgid "Modify Information"
15023 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15026 #~ msgid "Could not change buddy information."
15027 #~ msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
15030 #~ msgid "Buddy Memo"
15031 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
15038 #~ msgid "Memo Modify"
15042 #~ msgid "Server says:"
15043 #~ msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
15046 #~ msgid "Add buddy question"
15047 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15050 #~ msgid "Enter answer here"
15051 #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15058 #~ msgid "Invalid answer."
15059 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15062 #~ msgid "%u needs authorization"
15063 #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15066 #~ msgid "Add buddy authorize"
15067 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
15070 #~ msgid "Enter request here"
15071 #~ msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
15074 #~ msgid "Would you be my friend?"
15075 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15078 #~ msgid "QQ Buddy"
15079 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15082 #~ msgid "Add buddy"
15083 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15086 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15087 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15090 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15091 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15094 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15095 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15098 #~ msgid "Would you like to add him?"
15099 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15102 #~ msgid "Rejected by %s"
15103 #~ msgstr "คืนค่าเดิม"
15106 #~ msgid "Message: %s"
15107 #~ msgstr "_ข้อความ:"
15110 #~ msgid "Group ID"
15114 #~ msgid "Please enter Qun number"
15115 #~ msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
15118 #~ msgid "Requesting"
15119 #~ msgstr "เหลืออีก"
15122 #~ msgid "Room Title"
15123 #~ msgstr "รายชื่อห้อง"
15131 #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15138 #~ msgid "Category"
15142 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15143 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15146 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15147 #~ msgstr "ตั้งค่าเสียง"
15151 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15154 #~ msgid "Quit Qun"
15158 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15159 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
15162 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15163 #~ msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
15166 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15167 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15170 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15171 #~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15174 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15175 #~ msgstr "ลบคู่สนทนา"
15178 #~ msgid "Unknown-%d"
15179 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15183 #~ msgstr "ไม่ต้อง"
15186 #~ msgid " FromMobile"
15187 #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15190 #~ msgid " BindMobile"
15191 #~ msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
15195 #~ msgstr "โทรศัพท์"
15198 #~ msgid "Invalid name"
15199 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15202 #~ msgid "Select icon..."
15203 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15206 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15207 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15210 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15211 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15214 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15215 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15218 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15219 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15222 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15223 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15226 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15227 #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15230 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15231 #~ msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
15234 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15235 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15238 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15239 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15242 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15243 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15246 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15247 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15250 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15251 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15254 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15255 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15258 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15259 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15262 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
15263 #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15266 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15267 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15270 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15271 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15274 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15275 #~ msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
15278 #~ msgid "About OpenQ %s"
15279 #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15282 #~ msgid "Account Information"
15283 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15286 #~ msgid "About OpenQ"
15287 #~ msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
15290 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15291 #~ msgstr "ที่อยู่บ้าน"
15294 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15295 #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15299 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15302 #~ msgid "Select Server"
15303 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15306 #~ msgid "Connect by TCP"
15307 #~ msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
15310 #~ msgid "Show server notice"
15311 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15314 #~ msgid "Show server news"
15315 #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15318 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15319 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15322 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15323 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15326 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15327 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15330 #~ msgid "Requesting captcha"
15331 #~ msgstr "เหลืออีก"
15334 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15337 #~ msgid "Captcha Image"
15338 #~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15341 #~ msgid "Enter code"
15342 #~ msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
15345 #~ msgid "Enter the text from the image"
15346 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15349 #~ msgid "Getting server"
15350 #~ msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
15353 #~ msgid "Requesting token"
15354 #~ msgstr "เหลืออีก"
15357 #~ msgid "Invalid server or port"
15358 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
15361 #~ msgid "Connecting to server"
15362 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15365 #~ msgid "QQ Error"
15366 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
15370 #~ "Server News:\n"
15374 #~ msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
15377 #~ msgid "From %s:"
15381 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15382 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15385 #~ msgid "QQ Qun Command"
15386 #~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15389 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15390 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15393 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15394 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15397 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15398 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
15401 #~ msgid "%d has declined the file %s"
15402 #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
15405 #~ msgid "File Send"
15406 #~ msgstr "ล้มเหลว"
15409 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15410 #~ msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
15413 #~ msgid "Transfer was closed."
15414 #~ msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
15416 #~ msgid "Set your friendly name."
15417 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
15420 #~ msgid "Error requesting %s"
15421 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15424 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15425 #~ msgstr "บังคับใช้ TLS"
15427 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15428 #~ msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
15431 #~ msgid "Nick Name"
15432 #~ msgstr "ชื่อเล่น"
15435 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15436 #~ msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
15440 #~ msgstr "ที่อยู่"
15443 #~ msgid "Current Mood"
15444 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15447 #~ msgid "New Mood"
15448 #~ msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
15451 #~ msgid "Change your Mood"
15452 #~ msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
15455 #~ msgid "How do you feel right now?"
15456 #~ msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
15459 #~ msgid "Pager server"
15460 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15463 #~ msgid "Error creating conference."
15464 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
15467 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15468 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15471 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15472 #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
15475 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15476 #~ msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
15478 #~ msgid "Profile URL"
15479 #~ msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
15482 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15483 #~ msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
15486 #~ msgid "(Default)"
15487 #~ msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
15493 #~ msgid "Proxy Server & Browser"
15494 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
15496 #~ msgid "Auto-away"
15497 #~ msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
15500 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15501 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15503 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15504 #~ msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
15506 #~ msgid "_Start port:"
15507 #~ msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
15509 #~ msgid "_End port:"
15510 #~ msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
15513 #~ msgstr "_ผู้ใช้:"
15516 #~ msgid "Calling ... "
15517 #~ msgstr "กำลังคำนวณ..."
15520 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15521 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15524 #~ msgid "Failed to open the file"
15525 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15528 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15529 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
15533 #~ msgstr "พร็อกซี"
15536 #~ msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
15538 #~ msgid "Server has disconnected"
15539 #~ msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
15541 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15542 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15545 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15546 #~ msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
15549 #~ msgid "Multi-User Chat"
15550 #~ msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
15553 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15554 #~ msgstr "เรียกคำสั่ง"
15557 #~ msgid "XHTML-IM"
15561 #~ msgid "In-Band Registration"
15562 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15565 #~ msgid "Chat State Notifications"
15566 #~ msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
15569 #~ msgid "Software Version"
15570 #~ msgstr "บันทึกการสนทนา"
15573 #~ msgid "Stream Initiation"
15574 #~ msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
15577 #~ msgid "User Tune"
15578 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้"
15581 #~ msgid "Reachability Address"
15582 #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"
15585 #~ msgid "User Nickname"
15586 #~ msgstr "ชื่อเล่น"
15589 #~ msgid "Message Receipts"
15590 #~ msgstr "ได้รับข้อความ"
15593 #~ msgid "User Chatting"
15594 #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
15597 #~ msgid "User Browsing"
15598 #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15601 #~ msgid "User Viewing"
15602 #~ msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
15605 #~ msgid "Unparseable message"
15606 #~ msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
15609 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15610 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15614 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15616 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15619 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15620 #~ msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
15623 #~ msgid "Invalid username."
15624 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15627 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15628 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15631 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15632 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
15635 #~ msgid "Incorrect Password"
15636 #~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15639 #~ msgid "Japan file transfer server"
15640 #~ msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
15644 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
15645 #~ "along with an optional invite message."
15646 #~ msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
15649 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15650 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15653 #~ msgid "Failed to send IM."
15654 #~ msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
15657 #~ msgid "Incorrect username or password."
15658 #~ msgstr "รหัสผ่านใหม่"
15660 #~ msgid "Invalid Groupname"
15661 #~ msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
15663 #~ msgid "Waiting for reply..."
15664 #~ msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
15667 #~ msgid "Save As..."
15668 #~ msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
15670 #~ msgid "%s Options"
15671 #~ msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
15673 #~ msgid "Proxy Options"
15674 #~ msgstr "พร็อกซี"
15676 #~ msgid "By log size"
15677 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15679 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15680 #~ msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
15683 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
15686 #~ msgid "Smiley _Image"
15687 #~ msgstr "บันทึกรูปภาพ"
15690 #~ msgid "A group with the name already exists."
15691 #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
15694 #~ msgid "Invalid QQ Face"
15695 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
15698 #~ msgid "Group Description"
15699 #~ msgstr "คำอธิบาย"
15703 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
15706 #~ msgid "Unknown status"
15707 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
15710 #~ msgid "Remove from Qun"
15711 #~ msgstr "ลบกลุ่ม"
15714 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
15715 #~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
15718 #~ msgid "System Message"
15719 #~ msgstr "บันทึกของระบบ"
15722 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
15723 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
15726 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
15729 #~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
15732 #~ msgid "Set My Information"
15733 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15736 #~ msgid "Block this buddy"
15737 #~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
15740 #~ msgid "Error password: %s"
15741 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
15744 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15745 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15748 #~ msgid "Do you add the buddy?"
15749 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15752 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15753 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
15757 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
15760 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
15761 #~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
15764 #~ msgid "%s is not in buddy list"
15765 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
15768 #~ msgid "Would you add?"
15769 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
15772 #~ msgid "QQ Server Notice"
15773 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
15776 #~ msgid "Network disconnected"
15777 #~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
15779 #~ msgid "developer"
15780 #~ msgstr "นักพัฒนา"
15783 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15784 #~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
15786 #~ msgid "Screen name:"
15787 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15790 #~ msgid "Show offline buddies"
15791 #~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
15794 #~ msgid "Sort by status"
15798 #~ msgid "Sort alphabetically"
15799 #~ msgstr "ตามตัวอักษร"
15802 #~ msgid "Sort by log size"
15803 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
15806 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
15807 #~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
15809 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
15810 #~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
15813 #~ msgid "Invalid screen name"
15814 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15817 #~ msgid "Invalid screen name."
15818 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
15821 #~ msgid "Screen name"
15822 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15825 #~ msgid "Away Message"
15826 #~ msgstr "ข้อความ"
15829 #~ msgid "Use recent buddies group"
15830 #~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
15833 #~ msgid "Your information has been updated"
15834 #~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
15837 #~ msgid "Invalid QQid"
15838 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
15841 #~ msgid "Please enter external group ID"
15842 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
15845 #~ msgid "Group Operation Error"
15846 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
15849 #~ msgid "TCP Address"
15850 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15853 #~ msgid "UDP Address"
15854 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
15857 #~ msgid "Show Login Information"
15858 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
15860 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
15861 #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
15864 #~ msgid "Screen _name:"
15865 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15868 #~ msgid "_Send File"
15869 #~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
15872 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15873 #~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
15876 #~ msgid "Add a C_hat"
15877 #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
15879 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15880 #~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
15882 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
15883 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
15886 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
15887 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
15888 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
15891 #~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
15892 #~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
15895 #~ msgid "_Screen name:"
15896 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
15898 #~ msgid "User has typed something and stopped"
15899 #~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
15902 #~ msgid "_Send To"
15903 #~ msgstr "_ส่งไปยัง"
15906 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15907 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15908 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15910 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
15911 #~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
15912 #~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
15915 #~ msgid "Log Viewer"
15916 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
15920 #~ msgstr "_ข้อความ:"
15922 #~ msgid "TCP port"
15923 #~ msgstr "พอร์ต TCP"
15925 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15926 #~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
15928 #~ msgid "_Instant Messages:"
15929 #~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
15931 #~ msgid "C_hat Messages:"
15932 #~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
15934 #~ msgid "When my nick is said"
15935 #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
15937 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15938 #~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
15940 #~ msgid "Group not removed"
15941 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
15943 #~ msgid "Buddy icon:"
15944 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
15946 #~ msgid "Alias..."
15947 #~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
15951 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15954 #~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
15958 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15961 #~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
15965 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15968 #~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
15972 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15975 #~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
15977 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15978 #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
15980 #~ msgid "IM the user"
15981 #~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
15983 #~ msgid "Smaller font size"
15984 #~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
15986 #~ msgid "Insert link"
15987 #~ msgstr "แทรกลิงก์"
15989 #~ msgid "Insert image"
15990 #~ msgstr "แทรกรูป"
15993 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15997 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
16000 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
16001 #~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
16003 #~ msgid "Show buddy _icons"
16004 #~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
16006 #~ msgid "Tab Options"
16007 #~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
16009 #~ msgid "_Sounds while away"
16010 #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
16014 #~ "<b>Status:</b> %s"
16017 #~ "<b>สถานะ:</b> %s"
16021 #~ "<b>Message:</b> %s"
16024 #~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
16026 #~ msgid "Change Jabber Password"
16027 #~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
16030 #~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
16032 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
16033 #~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
16035 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
16036 #~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
16039 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
16040 #~ "(slower, but usually works)"
16042 #~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
16043 #~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"