1 # Xhosa translation of Pidgin
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
36 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
37 " -h, --help display this help and exit\n"
38 " -n, --nologin don't automatically login\n"
39 " -v, --version display the current version and exit\n"
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
49 #. the user did not fill in the captcha
54 msgid "Account was not added"
55 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
57 msgid "Username of an account must be non-empty."
60 msgid "New mail notifications"
61 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
63 msgid "Remember password"
64 msgstr "Khumbula i-password"
66 msgid "There are no protocol plugins installed."
69 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
72 msgid "Modify Account"
73 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
80 msgstr "iProthokholi:"
84 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
94 msgid "Create this account on the server"
95 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
108 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
109 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
112 msgid "Delete Account"
120 msgstr "Ii-Akhawunti"
123 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
124 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
136 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
137 msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s"
139 msgid "Add buddy to your list?"
140 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
143 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
144 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
147 msgid "Authorize buddy?"
163 msgid "Account: %s (%s)"
164 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
176 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
179 msgid "You must provide a username for the buddy."
180 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
182 msgid "You must provide a group."
186 msgid "You must select an account."
187 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
189 msgid "The selected account is not online."
193 msgid "Error adding buddy"
195 "Impazamo yokufunda %s: \n"
199 msgstr "Igama lomsebenzisi"
202 msgid "Alias (optional)"
203 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
207 msgstr "Yongeza iQela"
213 msgstr "Yongeza umHlobo"
216 msgid "Please enter buddy information."
217 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
222 #. Extract their Name and put it in
227 msgstr "Onelinye igama"
235 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
238 msgstr "Ngenela inCoko"
240 msgid "You can edit more information from the context menu later."
244 msgid "Error adding group"
246 "Impazamo yokufunda %s: \n"
250 msgid "You must give a name for the group to add."
251 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
254 msgstr "Yongeza iQela"
257 msgid "Enter the name of the group"
258 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
262 msgstr "Ngenela inCoko"
264 msgid "Please Update the necessary fields."
272 msgid "Edit Settings"
273 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
279 msgid "Retrieving..."
280 msgstr "Ukunxulumana..."
283 msgstr "Fumana uLwazi"
286 msgid "Add Buddy Pounce"
287 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
290 msgstr "Thumela iFayili"
296 msgid "Show when offline"
297 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
300 msgid "Please enter the new name for %s"
301 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
305 msgstr "_Nika elinye igama"
309 msgstr "Onelinye igama"
311 msgid "Enter empty string to reset the name."
314 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
317 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
321 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
322 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
324 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
326 msgid "Confirm Remove"
327 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
334 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
344 msgstr "Jonga _ukuNgena"
348 msgstr "Igama lesiqhulo"
350 #. Never know what those translations might end up like...
357 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
364 msgstr "Gcina iFayili..."
367 msgstr "Amathuba okuNgena"
370 msgid "Block/Unblock"
382 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
384 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
392 msgid "New Instant Message"
393 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
396 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
397 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
401 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
404 msgstr "Ngenela iNcoko"
407 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
408 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
416 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
419 "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo "
422 #. Create the "Options" frame.
425 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
429 msgstr "Gcina iFayili..."
432 msgid "Block/Unblock..."
437 msgstr "Ngenela inCoko..."
441 msgstr "Jonga _ukuNgena"
444 msgid "View All Logs"
445 msgstr "Jonga _ukuNgena"
455 msgid "Offline buddies"
456 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
460 msgstr "Isiqhagamsheli"
467 msgid "Alphabetically"
468 msgstr "Ngokonobumba"
472 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
486 msgid "Certificate Import"
487 msgstr "Ukunxulumana"
489 msgid "Specify a hostname"
492 msgid "Type the host name this certificate is for."
497 "File %s could not be imported.\n"
498 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
501 msgid "Certificate Import Error"
504 msgid "X.509 certificate import failed"
508 msgid "Select a PEM certificate"
509 msgstr "Khetha ifayili"
513 "Export to file %s failed.\n"
514 "Check that you have write permission to the target path\n"
517 msgid "Certificate Export Error"
520 msgid "X.509 certificate export failed"
523 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
527 msgid "Certificate for %s"
534 "SHA1 fingerprint:\n"
538 msgid "SSL Host Certificate"
542 msgid "Really delete certificate for %s?"
545 msgid "Confirm certificate delete"
548 msgid "Certificate Manager"
551 #. Creating the user splits
565 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
568 msgid "%s disconnected."
569 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
575 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
576 "and re-enable the account."
580 msgid "Re-enable Account"
581 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
583 msgid "No such command."
584 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
586 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
588 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi: Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
591 msgid "Your command failed for an unknown reason."
592 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
595 msgid "That command only works in chats, not IMs."
596 msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM."
599 msgid "That command only works in IMs, not chats."
600 msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko."
602 msgid "That command doesn't work on this protocol."
603 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
606 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
608 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
611 msgid "%s (%s -- %s)"
612 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
622 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
625 msgid "You have left this chat."
626 msgstr "Uyathetha kwincoko"
629 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
630 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
633 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
637 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
642 msgstr "_Thumela Njenge"
648 msgid "Clear Scrollback"
652 msgid "Show Timestamps"
653 msgstr "Izibaluli-xesha"
656 msgid "Add Buddy Pounce..."
657 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
664 msgid "Enable Logging"
665 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
668 msgid "Enable Sounds"
669 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
672 msgid "You are not connected."
673 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
676 msgid "<AUTO-REPLY> "
677 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
680 msgid "List of %d user:\n"
681 msgid_plural "List of %d users:\n"
686 msgid "Supported debug options are: plugins version"
688 "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi: "
691 msgid "No such command (in this context)."
692 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
695 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
696 "The following commands are available in this context:\n"
698 "Sebenzisa \"/help <umyalelo>\" malunga noncedo kumyalelo "
700 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
704 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
709 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
713 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
716 "say <umyalezo>: Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
717 "ubungasebenzisi umyalelo."
719 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
721 "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
725 "debug <option>: Send various debug information to the current "
728 "debug $lt;ukhetho>: Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
729 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
732 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
733 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
735 msgid "help <command>: Help on a specific command."
736 msgstr "help <umyalelo>: Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
738 msgid "users: Show the list of users in the chat."
741 msgid "plugins: Show the plugins window."
744 msgid "buddylist: Show the buddylist."
747 msgid "accounts: Show the accounts window."
750 msgid "debugwin: Show the debug window."
753 msgid "prefs: Show the preference window."
756 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
760 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
761 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
762 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
763 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
764 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
767 msgid "Unable to open file."
768 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
771 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
773 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
774 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
775 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
783 msgstr "Akuphumelelanga"
789 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
790 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
791 msgstr[0] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
792 msgstr[1] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
794 #. Create the window.
795 msgid "File Transfers"
796 msgstr "uDlluliso lweFayili"
802 msgstr "Igama lefayili"
814 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
819 msgid "Close this window when all transfers finish"
823 msgid "Clear finished transfers"
824 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
830 msgid "Waiting for transfer to begin"
831 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
837 msgstr "Akuphumelelanga"
849 msgstr "Thumela umYalezo"
855 msgid "The file was saved as %s."
867 msgid "Conversation in %s on %s"
868 msgstr "Iincoko nge %s"
871 msgid "Conversation with %s on %s"
872 msgstr "Iincoko nge %s"
878 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
879 "log\" preference is enabled."
883 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
884 "preference is enabled."
888 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
891 msgid "No logs were found"
895 msgid "Total log size:"
896 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
898 #. Search box *********
899 msgid "Scroll/Search: "
903 msgid "Conversations in %s"
904 msgstr "Iincoko nge %s"
907 msgid "Conversations with %s"
908 msgstr "Iincoko nge %s"
911 msgid "All Conversations"
915 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
930 msgstr "Ukumisela kwakhona"
932 msgid "Call in progress."
935 msgid "The call has been terminated."
939 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
943 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
947 msgid "You have rejected the call."
948 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
950 msgid "call: Make an audio call."
957 msgid "You have mail!"
968 msgid "%s (%s) has %d new message."
969 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
970 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
971 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
979 msgstr "Ulwazi ngama %s"
981 msgid "Buddy Information"
982 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
986 msgstr "Ukunxulumana"
996 msgstr "(akukho gama)"
998 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
999 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1000 #. * notify_message. So tread carefully.
1009 msgid "loading plugin failed"
1010 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
1012 msgid "unloading plugin failed"
1025 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1028 msgid "No configuration options for this plugin."
1032 msgid "Error loading plugin"
1033 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
1035 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1039 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1043 msgid "Select plugin to install"
1044 msgstr "Khetha ifayili"
1047 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1048 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
1050 msgid "Install Plugin..."
1054 msgid "Configure Plugin"
1055 msgstr "ISimo seGumbi"
1057 #. copy the preferences to tmp values...
1058 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1059 #. (that should have been "effect," right?)
1060 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1061 #. Create the window
1063 msgstr "Ezikhethwayo"
1065 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1066 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
1068 msgid "New Buddy Pounce"
1069 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
1071 msgid "Edit Buddy Pounce"
1072 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
1075 msgstr "Kutsityelwe bani"
1079 msgstr "I-Akhawunti:"
1083 msgstr "_iGama lomhlobo:"
1085 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1087 msgid "Pounce When Buddy..."
1088 msgstr "Atsityelwe Nini"
1103 msgid "Returns from away"
1104 msgstr "_Buya kukungabikho"
1107 msgid "Becomes idle"
1111 msgid "Is no longer idle"
1112 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
1115 msgid "Starts typing"
1116 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
1119 msgid "Pauses while typing"
1120 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
1123 msgid "Stops typing"
1124 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
1127 msgid "Sends a message"
1128 msgstr "Thumela um_yalezo"
1130 #. Create the "Action" frame.
1136 msgid "Open an IM window"
1137 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
1140 msgid "Pop up a notification"
1141 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
1144 msgid "Send a message"
1145 msgstr "Thumela um_yalezo"
1148 msgid "Execute a command"
1149 msgstr "Phu_meza umyalelo"
1152 msgid "Play a sound"
1153 msgstr "Dla_la isandi"
1156 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1157 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
1163 msgid "Cannot create pounce"
1164 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
1166 msgid "You do not have any accounts."
1169 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1173 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1174 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1177 msgid "Buddy Pounces"
1178 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
1181 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1182 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1185 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1186 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1189 msgid "%s has signed on (%s)"
1190 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
1193 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1194 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
1197 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1198 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
1201 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1202 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1205 msgid "%s has signed off (%s)"
1206 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
1209 msgid "%s has become idle (%s)"
1210 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
1213 msgid "%s has gone away. (%s)"
1214 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
1217 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1218 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1220 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1221 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
1223 msgid "Based on keyboard use"
1227 msgid "From last sent message"
1228 msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo"
1234 msgid "Show Idle Time"
1235 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
1238 msgid "Show Offline Buddies"
1239 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
1242 msgid "Notify buddies when you are typing"
1243 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
1247 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
1254 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
1256 msgid "Log status change events"
1260 msgid "Report Idle time"
1261 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
1264 msgid "Change status when idle"
1265 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
1268 msgid "Minutes before changing status"
1269 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
1272 msgid "Change status to"
1273 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
1275 msgid "Conversations"
1281 msgid "You must fill all the required fields."
1285 msgid "The required fields are underlined."
1286 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
1289 msgid "Not implemented yet."
1290 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
1292 msgid "Save File..."
1293 msgstr "Gcina iFayili..."
1295 msgid "Open File..."
1296 msgstr "Vula iFayili..."
1299 msgid "Choose Location..."
1302 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1309 #. Create the window.
1311 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
1313 msgid "Buddy logs in"
1314 msgstr "Umhlobo uyangena"
1316 msgid "Buddy logs out"
1317 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
1319 msgid "Message received"
1320 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
1322 msgid "Message received begins conversation"
1323 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
1325 msgid "Message sent"
1326 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
1328 msgid "Person enters chat"
1329 msgstr "Umntu ungenela incoko"
1331 msgid "Person leaves chat"
1332 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
1334 msgid "You talk in chat"
1335 msgstr "Uyathetha kwincoko"
1337 msgid "Others talk in chat"
1338 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
1341 msgid "Someone says your username in chat"
1342 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1344 msgid "GStreamer Failure"
1347 msgid "GStreamer failed to initialize."
1352 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
1355 msgid "Select Sound File ..."
1356 msgstr "Khetha ifayili"
1359 msgid "Sound Preferences"
1360 msgstr "Ezikhethwayo"
1364 msgstr "Inkangeleko"
1367 msgstr "Ngokuzenzekela"
1370 msgid "Console Beep"
1371 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
1380 msgid "Sound Method"
1381 msgstr "Iindlela zeSandi"
1385 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
1392 "Umyalelo we_sandi:\n"
1393 "(%s owegama lefayili)"
1396 msgid "Sound Options"
1397 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
1400 msgid "Sounds when conversation has focus"
1401 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
1408 msgid "Only when available"
1409 msgstr "Engafumanekiyo"
1412 msgid "Only when not available"
1413 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
1415 msgid "Volume(0-100):"
1419 msgid "Sound Events"
1420 msgstr "Iziganeko zeSandi"
1427 msgstr "Akuphumelelanga"
1433 msgstr "Ukumisela kwakhona"
1439 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1440 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1443 msgid "Delete Status"
1444 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
1447 msgid "Saved Statuses"
1448 msgstr "Izibalo ngeSeva"
1451 #. optional information
1458 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1459 #. PurpleStatusPrimitive
1461 #. name - use default
1465 #. Attributes - each status can have a message.
1475 msgid "Invalid title"
1476 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
1479 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1480 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
1483 msgid "Duplicate title"
1484 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
1487 msgid "Please enter a different title for the status."
1488 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
1503 msgstr "Imo yomTshato"
1505 msgid "Use different status for following accounts"
1511 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
1513 msgid "Certificates"
1524 msgid "Error loading the plugin."
1525 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
1528 msgid "Couldn't find X display"
1529 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
1532 msgid "Couldn't find window"
1533 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
1535 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1538 msgid "GntClipboard"
1541 msgid "Clipboard plugin"
1545 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1550 msgid "%s just signed on"
1551 msgstr "%s ibhalisiwe"
1554 msgid "%s just signed off"
1555 msgstr "%s iphumile"
1558 msgid "%s sent you a message"
1559 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1562 msgid "%s said your nick in %s"
1566 msgid "%s sent a message in %s"
1567 msgstr "Thumela um_yalezo"
1570 msgid "Buddy signs on/off"
1571 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
1573 msgid "You receive an IM"
1577 msgid "Someone speaks in a chat"
1578 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1581 msgid "Someone says your name in a chat"
1582 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1584 msgid "Notify with a toaster when"
1590 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1596 msgid "Toaster plugin"
1600 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1601 msgstr "Iincoko nge %s"
1603 msgid "History Plugin Requires Logging"
1607 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1609 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1610 "the same conversation type(s)."
1617 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1618 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
1621 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1622 "conversation into the current conversation."
1624 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
1630 "Fetching TinyURL..."
1634 msgid "TinyURL for above: %s"
1637 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1640 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1643 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1650 msgid "TinyURL plugin"
1653 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1657 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1660 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
1663 msgid "Online Buddies"
1664 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
1667 msgid "Offline Buddies"
1668 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
1671 msgid "Online/Offline"
1672 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
1681 msgid "Nested Subgroup"
1684 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1688 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1689 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
1694 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1695 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1701 msgid "Lastlog plugin."
1706 msgstr "Ii-Akhawunti"
1709 msgid "Password is required to sign on."
1710 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
1713 msgid "Enter password for %s (%s)"
1714 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1717 msgid "Enter Password"
1718 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
1721 msgid "Save password"
1722 msgstr "I-password entsha"
1725 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1726 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1728 msgid "Connection Error"
1729 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1731 msgid "New passwords do not match."
1732 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1734 msgid "Fill out all fields completely."
1735 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1737 msgid "Original password"
1738 msgstr "I-password yentsusa"
1740 msgid "New password"
1741 msgstr "I-password entsha"
1743 msgid "New password (again)"
1744 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1747 msgid "Change password for %s"
1748 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1750 msgid "Please enter your current password and your new password."
1751 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1754 msgid "Change user information for %s"
1755 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1757 msgid "Set User Info"
1758 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
1768 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1770 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1774 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1775 "currently trusted."
1779 msgid "The certificate is not valid yet."
1780 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1782 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1785 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1786 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1790 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1795 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1796 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1798 msgid "The certificate has been revoked."
1802 msgid "An unknown certificate error occurred."
1803 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
1805 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1810 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1815 "Common name: %s %s\n"
1816 "Fingerprint (SHA1): %s"
1819 #. TODO: Find what the handle ought to be
1820 msgid "Single-use Certificate Verification"
1825 msgid "Certificate Authorities"
1830 msgid "SSL Peers Cache"
1835 msgid "Accept certificate for %s?"
1836 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
1838 #. TODO: Find what the handle ought to be
1839 msgid "SSL Certificate Verification"
1842 msgid "_View Certificate..."
1846 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1849 #. TODO: Probably wrong.
1850 msgid "SSL Certificate Error"
1854 msgid "Unable to validate certificate"
1855 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
1859 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1860 "are not connecting to the service you believe you are."
1868 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1870 "Activation date: %s\n"
1871 "Expiration date: %s\n"
1874 #. TODO: Find what the handle ought to be
1876 msgid "Certificate Information"
1877 msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
1879 #. show error to user
1880 msgid "Registration Error"
1881 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1884 msgid "Unregistration Error"
1885 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1888 msgid "+++ %s signed on"
1889 msgstr "%s ibhalisiwe"
1892 msgid "+++ %s signed off"
1893 msgstr "%s iphumile"
1897 msgid "Unknown error"
1898 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1901 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1902 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
1905 msgid "Unable to send message to %s."
1906 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1908 msgid "The message is too large."
1909 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1911 msgid "Unable to send message."
1912 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1914 msgid "Send Message"
1915 msgstr "Thumela umYalezo"
1918 msgid "_Send Message"
1919 msgstr "Thumela umYalezo"
1922 msgid "%s entered the room."
1923 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1926 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1927 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1930 msgid "You are now known as %s"
1931 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1934 msgid "%s is now known as %s"
1935 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1938 msgid "%s left the room."
1939 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1942 msgid "%s left the room (%s)."
1943 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1946 msgid "Invite to chat"
1947 msgstr "Qalisa iNcoko"
1949 #. Put our happy label in it.
1951 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1954 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
1955 "ozikhethelayo wokumema."
1958 msgid "Failed to get connection: %s"
1959 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
1962 msgid "Failed to get name: %s"
1963 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
1966 msgid "Failed to get serv name: %s"
1967 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
1969 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1977 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1978 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
1981 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1982 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1986 "Error resolving %s:\n"
1989 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1993 msgid "Error resolving %s: %d"
1995 "Impazamo yokufunda %s: \n"
2000 "Error reading from resolver process:\n"
2002 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
2005 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2009 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2011 "Impazamo yokufunda %s: \n"
2015 msgid "Thread creation failure: %s"
2016 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
2018 #. Data is assumed to be the destination bn
2020 msgid "Unknown reason"
2021 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
2025 "Error reading %s: \n"
2028 "Impazamo yokufunda %s: \n"
2033 "Error writing %s: \n"
2036 "imPazamo yokubhala %s: \n"
2041 "Error accessing %s: \n"
2044 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
2047 msgid "Directory is not writable."
2050 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2051 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
2053 msgid "Cannot send a directory."
2054 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
2057 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2059 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
2062 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2063 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
2066 msgid "%s wants to send you a file"
2067 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
2070 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2071 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2075 "A file is available for download from:\n"
2079 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
2080 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
2081 "Isango elikwenye indawo: %d"
2084 msgid "%s is offering to send file %s"
2085 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2088 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2089 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
2092 msgid "Offering to send %s to %s"
2093 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2096 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2097 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2100 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2101 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2104 msgid "Transfer of file %s complete"
2105 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2108 msgid "File transfer complete"
2109 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
2112 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2113 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s"
2116 msgid "File transfer cancelled"
2117 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
2120 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2121 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2124 msgid "%s cancelled the file transfer"
2125 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2128 msgid "File transfer to %s failed."
2129 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
2132 msgid "File transfer from %s failed."
2133 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n"
2135 msgid "Run the command in a terminal"
2138 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2141 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2144 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2147 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2150 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2153 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2156 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2159 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2162 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2165 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2168 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2171 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2174 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2177 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2180 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2183 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2187 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2192 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2197 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2202 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2207 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2212 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2217 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2222 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2227 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2231 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2234 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2237 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2240 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2243 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2246 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2249 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2252 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2255 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2256 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
2262 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
2264 msgid "Old flat format"
2267 msgid "Logging of this conversation failed."
2275 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2276 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2278 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2279 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2283 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2284 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2286 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2287 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2289 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2291 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
2294 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2295 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
2298 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2299 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2302 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2307 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2311 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2312 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
2315 msgid "Conference error"
2316 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
2318 msgid "Error with your microphone"
2321 msgid "Error with your webcam"
2325 msgid "Error creating session: %s"
2326 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2329 msgid "Error creating conference."
2330 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2333 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2336 msgid "This plugin has not defined an ID."
2340 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2344 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2348 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2353 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2356 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
2360 msgid "Unable to load the plugin"
2361 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2364 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2365 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2368 msgid "Unable to load your plugin."
2369 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2372 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2373 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2380 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2381 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2384 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2385 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2387 msgid "Autoaccept complete"
2391 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2392 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2394 msgid "Set Autoaccept Setting"
2412 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
2415 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2416 msgstr "uDlluliso lweFayili"
2418 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2420 "Path to save the files in\n"
2421 "(Please provide the full path)"
2425 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2426 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
2429 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2430 "(only when there's no conversation with the sender)"
2434 msgid "Create a new directory for each user"
2435 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
2441 msgid "Enter your notes below..."
2444 msgid "Edit Notes..."
2450 #. *< ui_requirement
2461 msgid "Store notes on particular buddies."
2466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2467 msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
2470 #. *< ui_requirement
2482 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2486 #. *< ui_requirement
2491 msgid "DBus Example"
2498 msgid "DBus Plugin Example"
2502 #. *< ui_requirement
2508 msgid "File Control"
2509 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
2516 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2517 msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini."
2522 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2523 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2524 msgid "I'dle Mak'er"
2525 msgstr "Umenzi wokuLalela"
2527 msgid "Set Account Idle Time"
2528 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2533 msgid "None of your accounts are idle."
2537 msgid "Unset Account Idle Time"
2538 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2544 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2547 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2551 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2552 msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
2555 #. *< ui_requirement
2560 msgid "IPC Test Client"
2561 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
2566 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2567 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
2571 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2572 "calls the commands registered."
2574 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
2575 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
2578 #. *< ui_requirement
2583 msgid "IPC Test Server"
2584 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
2589 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2590 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
2593 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2595 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva. Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
2598 msgid "Hide Joins/Parts"
2599 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
2601 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2602 msgid "For rooms with more than this many people"
2605 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2608 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2612 #. *< ui_requirement
2617 msgid "Join/Part Hiding"
2623 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2628 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2629 "actively taking part in a conversation."
2632 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2633 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2634 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2635 #. * not a real timezone.
2640 msgid "User is offline."
2641 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
2644 msgid "Auto-response sent:"
2645 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
2648 msgid "%s has signed off."
2649 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
2651 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2654 msgid "You were disconnected from the server."
2655 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
2658 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2663 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2665 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
2668 msgid "Message could not be sent."
2669 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
2671 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2672 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2673 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2677 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2678 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2679 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2684 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2685 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2686 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2688 msgid "Messenger Plus!"
2689 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
2691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2697 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2698 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2699 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2701 msgid "MSN Messenger"
2702 msgstr "Thumela umYalezo"
2704 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2705 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2706 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2710 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2711 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2712 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2717 #. Add general preferences.
2719 msgid "General Log Reading Configuration"
2720 msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
2722 msgid "Fast size calculations"
2725 msgid "Use name heuristics"
2728 #. Add Log Directory preferences.
2730 msgid "Log Directory"
2731 msgstr "_Khangela i:"
2734 #. *< ui_requirement
2741 msgstr "Ukungena kwiseva"
2746 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2751 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2752 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2754 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2759 msgid "Mono Plugin Loader"
2760 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
2762 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2765 msgid "Add new line in IMs"
2769 msgid "Add new line in Chats"
2770 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
2776 #. *< ui_requirement
2783 msgstr "Ifestile entsha"
2788 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2789 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
2793 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2794 "the username in the conversation window."
2797 msgid "Offline Message Emulation"
2800 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2804 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2805 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2810 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2811 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2815 msgid "Offline Message"
2816 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
2818 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2827 msgid "Save offline messages in pounce"
2830 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2834 msgid "One Time Password"
2835 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
2838 #. *< ui_requirement
2843 msgid "One Time Password Support"
2849 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2854 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2855 "are only used in a single successful connection.\n"
2856 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2860 #. *< ui_requirement
2865 msgid "Perl Plugin Loader"
2866 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
2871 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2872 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
2874 msgid "Psychic Mode"
2877 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2881 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2882 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2885 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2889 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2890 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
2893 msgid "Disable when away"
2894 msgstr "%s ihambile"
2896 msgid "Display notification message in conversations"
2900 msgid "Raise psychic conversations"
2901 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
2904 #. *< ui_requirement
2909 msgid "Signals Test"
2910 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
2916 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2917 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
2920 #. *< ui_requirement
2925 msgid "Simple Plugin"
2926 msgstr "Ungeniso oluLula"
2932 msgid "Tests to see that most things are working."
2933 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
2936 msgid "X.509 Certificates"
2940 #. *< ui_requirement
2952 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2953 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
2956 #. *< ui_requirement
2968 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2969 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
2972 #. *< ui_requirement
2984 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2985 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
2988 msgid "%s is no longer away."
2989 msgstr "I-%s ayisahambanga."
2992 msgid "%s has gone away."
2993 msgstr "I-%s ihambile."
2996 msgid "%s has become idle."
2997 msgstr "I-%s ilalele."
3000 msgid "%s is no longer idle."
3001 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
3004 msgid "%s has signed on."
3005 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
3008 msgstr "Yazisa Nini"
3010 msgid "Buddy Goes _Away"
3011 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
3013 msgid "Buddy Goes _Idle"
3014 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
3017 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3018 msgstr "Umhlobo uyangena"
3021 #. *< ui_requirement
3026 msgid "Buddy State Notification"
3027 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
3034 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3037 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
3040 msgid "Tcl Plugin Loader"
3041 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
3043 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3044 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
3047 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3048 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3052 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
3053 "im/BonjourWindows for more information."
3057 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3058 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
3061 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3066 msgstr "iGama lokuQala:"
3078 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
3081 msgid "XMPP Account"
3082 msgstr "I-akhawunti"
3085 #. *< ui_requirement
3095 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3096 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
3099 msgid "Purple Person"
3100 msgstr "Umntu omTsha"
3102 #. Creating the options for the protocol
3111 msgid "%s has closed the conversation."
3112 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
3115 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3116 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
3119 msgid "Unable to create socket: %s"
3120 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
3123 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3124 msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
3127 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3128 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
3131 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3132 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
3134 msgid "Invalid proxy settings"
3135 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
3138 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3141 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
3142 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
3146 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3149 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3150 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
3153 msgid "Save Buddylist..."
3154 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3156 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3160 msgid "Buddylist saved successfully!"
3161 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3164 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3165 msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva"
3168 msgid "Couldn't load buddylist"
3169 msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo"
3172 msgid "Load Buddylist..."
3173 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
3176 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3177 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3180 msgid "Save buddylist..."
3181 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3184 msgid "Load buddylist from file..."
3185 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
3187 msgid "You must fill in all registration fields"
3191 msgid "Passwords do not match"
3192 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
3195 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3196 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
3198 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3202 msgid "Registration completed successfully!"
3203 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
3208 msgid "Password (again)"
3209 msgstr "I-Password (kwakhona)"
3211 msgid "Enter captcha text"
3216 msgstr "Gcina umFanekiso"
3219 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3220 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
3222 msgid "Please, fill in the following fields"
3228 msgid "Year of birth"
3235 msgid "Male or female"
3247 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
3250 msgid "Find buddies"
3251 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
3254 msgid "Please, enter your search criteria below"
3255 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
3257 msgid "Fill in the fields."
3260 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3264 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3265 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
3268 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3269 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
3272 msgid "Password was changed successfully!"
3273 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3276 msgid "Current password"
3277 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
3280 msgid "Password (retype)"
3281 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
3284 msgid "Enter current token"
3285 msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
3288 msgid "Current token"
3289 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3292 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3293 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
3296 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3297 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
3300 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3301 msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
3304 msgid "Add to chat..."
3305 msgstr "Yongeza iN_coko"
3309 msgstr "Efumanekayo"
3311 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3312 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3322 msgstr "iGama lokuQala"
3325 msgstr "Unyaka wokuzalwa"
3328 msgid "Unable to display the search results."
3329 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
3331 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3335 msgid "Search results"
3336 msgstr "Khangela iziPhumo"
3339 msgid "No matching users found"
3340 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
3343 msgid "There are no users matching your search criteria."
3344 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
3347 msgid "Unable to read from socket"
3348 msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
3351 msgid "Buddy list downloaded"
3352 msgstr "Umhlobo ulalele:"
3355 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3356 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3359 msgid "Buddy list uploaded"
3360 msgstr "Bonisa umHlobo"
3363 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3364 msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu."
3366 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3367 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3368 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3371 msgstr "Ukunxulumana"
3373 msgid "Connection failed"
3374 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
3378 msgstr "Ngenela inCoko"
3385 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3386 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
3388 #. 1. connect to server
3389 #. connect to the server
3391 msgstr "Ukunxulumana"
3395 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
3398 msgid "This chat name is already in use"
3399 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
3402 msgid "Not connected to the server"
3403 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3406 msgid "Find buddies..."
3407 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
3410 msgid "Change password..."
3411 msgstr "Tshintsha i-Password..."
3414 msgid "Upload buddylist to Server"
3415 msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva"
3418 msgid "Download buddylist from Server"
3419 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
3422 msgid "Delete buddylist from Server"
3423 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
3426 msgid "Save buddylist to file..."
3427 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3440 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3441 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
3444 msgid "Polish popular IM"
3448 msgid "Gadu-Gadu User"
3449 msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela"
3453 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
3456 msgid "Unknown command: %s"
3457 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
3460 msgid "current topic is: %s"
3461 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
3463 msgid "No topic is set"
3464 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
3467 msgid "File Transfer Failed"
3468 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
3471 msgid "Unable to open a listening port."
3472 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
3474 msgid "Error displaying MOTD"
3475 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
3477 msgid "No MOTD available"
3478 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
3480 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3481 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
3485 msgstr "I-MOTD ye%s"
3488 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3489 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3490 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3492 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3493 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3495 msgid "Lost connection with server: %s"
3496 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3499 msgstr "Jonga iMOTD"
3502 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
3505 msgstr "I-_Password:"
3508 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3509 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
3511 msgid "SSL support unavailable"
3512 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
3514 msgid "Unable to connect"
3515 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
3517 #. this is a regular connect, error out
3519 msgid "Unable to connect: %s"
3520 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
3523 msgid "Server closed the connection"
3524 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
3527 msgstr "Abasebenzisi"
3533 #. *< ui_requirement
3540 msgid "IRC Protocol Plugin"
3541 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
3544 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3545 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
3547 #. host to connect to
3551 #. port to connect to
3553 msgstr "Isiqhagamsheli"
3556 msgstr "Iindlela zonxulumano"
3558 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3562 msgstr "IGama lokwenyani"
3565 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3566 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3573 msgstr "Imo engaLunganga"
3576 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3581 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:"
3584 msgid "End of ban list"
3585 msgstr "Akekho kuLuhlu"
3588 msgid "You are banned from %s."
3589 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
3595 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3598 msgid " <i>(ircop)</i>"
3599 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3601 msgid " <i>(identified)</i>"
3602 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
3607 msgid "Currently on"
3608 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3614 msgid "Online since"
3615 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
3618 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3619 msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>"
3625 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3626 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3629 msgid "%s has cleared the topic."
3630 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3633 msgid "The topic for %s is: %s"
3634 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
3637 msgid "Unknown message '%s'"
3638 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
3640 msgid "Unknown message"
3641 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
3644 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3645 msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
3648 msgid "Users on %s: %s"
3649 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
3652 msgid "Time Response"
3653 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
3655 msgid "The IRC server's local time is:"
3658 msgid "No such channel"
3659 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3661 #. does this happen?
3662 msgid "no such channel"
3663 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3665 msgid "User is not logged in"
3666 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
3668 msgid "No such nick or channel"
3669 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
3671 msgid "Could not send"
3672 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
3675 msgid "Joining %s requires an invitation."
3676 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
3678 msgid "Invitation only"
3679 msgstr "IsiMemo kuphela"
3682 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3683 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
3685 #. Remove user from channel
3687 msgid "Kicked by %s (%s)"
3688 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
3691 msgid "mode (%s %s) by %s"
3692 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
3695 msgid "Invalid nickname"
3696 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
3699 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3700 "invalid characters."
3704 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3705 "invalid characters."
3708 #. We only want to do the following dance if the connection
3709 #. has not been successfully completed. If it has, just
3710 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3712 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3713 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
3716 msgid "Nickname in use"
3717 msgstr "Igama lesiqhulo"
3719 msgid "Cannot change nick"
3720 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
3722 msgid "Could not change nick"
3723 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
3726 msgid "You have parted the channel%s%s"
3727 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
3729 msgid "Error: invalid PONG from server"
3730 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
3733 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3734 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
3737 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3738 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
3740 msgid "Cannot join channel"
3741 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
3744 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3745 msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
3748 msgid "Wallops from %s"
3749 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
3751 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3752 msgstr "action <intshukumo yokwenza>: Ukwenza intshukumo."
3755 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3758 "away [umyalezo]: Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
3759 "wokungabuyi kukungabikho."
3761 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3765 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3766 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3769 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3770 "someone. You must be a channel operator to do this."
3772 "deop <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yomsebenzi "
3773 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3774 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
3777 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3778 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3779 "must be a channel operator to do this."
3781 "devoice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Susa imo yelizwi "
3782 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
3783 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
3784 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3787 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3788 "channel, or the current channel."
3790 "invite <isiqhulo> [igumbi]: Mema umntu othile ukudibana nawe "
3791 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
3795 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3796 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3798 "j <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
3799 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
3800 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
3803 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3804 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3806 "join <igumbi1>[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]: Faka "
3807 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
3808 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
3811 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3812 "channel operator to do this."
3814 "kick <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
3815 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3818 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3819 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3821 "list: Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
3822 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
3824 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3825 msgstr "me <intshukumo yokwenza>: Yenza intshukumo."
3828 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3829 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3833 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3836 "mode <isiqhulo|ijelo> <+|-><A-Za-z>: Seka okanye uqhaqhe "
3837 "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi."
3840 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3841 "opposed to a channel)."
3843 "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala "
3844 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
3846 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3848 "names [isiqhagamshelanisi]: Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
3851 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3852 msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Guqula isiqhulo sakho."
3855 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3856 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3859 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3861 "me <intshukumo>: Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
3865 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3866 "must be a channel operator to do this."
3868 "op <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika umntu othile imo yokuba "
3869 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3870 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3873 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3876 "operwall <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
3880 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3881 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3884 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3885 "with an optional message."
3887 "ilungu [igumbi] [umyalezo]: Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
3888 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
3891 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3894 "i-ping [isiqhulo]: Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
3895 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
3898 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3899 "opposed to a channel)."
3901 "query <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala "
3902 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
3904 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3906 "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
3908 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3909 msgstr "quote [...]: Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3912 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3913 "channel operator to do this."
3915 "remove <isiqhulo> [umyalezo]: Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
3916 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3918 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3921 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3923 "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye tshintsha isihloko "
3924 "sesiqhagamshelanisi."
3926 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3927 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
3929 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3933 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3934 "must be a channel operator to do this."
3936 "voice <isiqhulo1> [isiqhulo2] ...: Nika imo yelizwi "
3937 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3938 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3941 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3944 "wallops <umyalezo>: Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
3945 "awunakho ukuyisebenzisa."
3948 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3949 msgstr "whois <isiqhulo>: Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
3952 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3953 msgstr "whois <isiqhulo>: Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
3956 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3957 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
3962 msgid "CTCP PING reply"
3963 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
3965 msgid "Disconnected."
3966 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
3968 msgid "Unknown Error"
3969 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3972 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3973 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
3977 msgstr "Engalindelekanga"
3980 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3981 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
3984 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3985 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
3987 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3988 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
3992 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3993 "this and continue authentication?"
3995 "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
3996 "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
3998 msgid "Plaintext Authentication"
3999 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
4002 msgid "SASL authentication failed"
4003 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
4006 msgid "Invalid response from server"
4007 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
4009 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4010 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
4012 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4015 msgid "Invalid challenge from server"
4016 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
4019 msgid "SASL error: %s"
4020 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
4022 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4026 msgid "No session ID given"
4027 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
4030 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
4031 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4034 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4035 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
4038 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
4039 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
4042 msgid "Unable to establish SSL connection"
4043 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
4046 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
4052 msgstr "iGama eliNikiweyo"
4057 msgid "Street Address"
4058 msgstr "iDilesi yesiTalato"
4061 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4062 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4065 msgid "Extended Address"
4066 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
4075 msgstr "iKhowudi yePosi"
4080 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4085 msgid "Organization Name"
4086 msgstr "iGama lomButho"
4088 msgid "Organization Unit"
4089 msgstr "Icandelo loMbutho"
4096 msgstr "Umhla wokuZalwa"
4102 msgid "Edit XMPP vCard"
4103 msgstr "Hlela i-Jabber vCard"
4106 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4109 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
4110 "ukhululekile ngalo."
4117 msgid "Operating System"
4118 msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza"
4122 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
4126 msgstr "Isiqhagamsheli"
4140 msgstr "iGama eliPhakathi"
4146 msgstr "iBhokisi yePosi"
4156 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4159 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
4161 msgid "Cancel Presence Notification"
4162 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
4164 msgid "Un-hide From"
4165 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
4167 msgid "Temporarily Hide From"
4168 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
4170 msgid "(Re-)Request authorization"
4171 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
4173 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4178 msgid "Initiate _Chat"
4179 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
4192 msgid "Extended Away"
4193 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
4195 msgid "Do Not Disturb"
4196 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
4205 msgid "The following are the results of your search"
4208 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4210 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4211 "Each field supports wild card searches (%)"
4215 msgid "Directory Query Failed"
4216 msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli"
4219 msgid "Could not query the directory server."
4220 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
4222 #. Try to translate the message (see static message
4223 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4225 msgid "Server Instructions: %s"
4226 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
4228 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4231 msgid "Email Address"
4232 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
4235 msgid "Search for XMPP users"
4236 msgstr "_Khangela i:"
4243 msgid "Invalid Directory"
4244 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
4247 msgid "Enter a User Directory"
4248 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
4251 msgid "Select a user directory to search"
4252 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4255 msgid "Search Directory"
4256 msgstr "_Khangela i:"
4265 msgstr "_Isikhombisi:"
4268 msgid "%s is not a valid room name"
4269 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
4271 msgid "Invalid Room Name"
4272 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
4275 msgid "%s is not a valid server name"
4276 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
4278 msgid "Invalid Server Name"
4279 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
4282 msgid "%s is not a valid room handle"
4283 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
4285 msgid "Invalid Room Handle"
4286 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
4288 msgid "Configuration error"
4289 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
4291 msgid "Unable to configure"
4292 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
4294 msgid "Room Configuration Error"
4295 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
4297 msgid "This room is not capable of being configured"
4298 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
4300 msgid "Registration error"
4301 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4303 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4304 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
4307 msgid "Error retrieving room list"
4308 msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi"
4310 msgid "Invalid Server"
4311 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
4313 msgid "Enter a Conference Server"
4314 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
4316 msgid "Select a conference server to query"
4317 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4320 msgstr "Fumana amaGumbi"
4323 msgid "Affiliations:"
4327 msgid "No users found"
4328 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4335 msgid "Ping timed out"
4336 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
4339 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4344 msgid "Invalid XMPP ID"
4345 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4347 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4351 msgid "Malformed BOSH URL"
4352 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
4355 msgid "Registration of %s@%s successful"
4356 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4359 msgid "Registration to %s successful"
4360 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4362 msgid "Registration Successful"
4363 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4365 msgid "Registration Failed"
4366 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4369 msgid "Registration from %s successfully removed"
4370 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4373 msgid "Unregistration Successful"
4374 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4377 msgid "Unregistration Failed"
4378 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4385 msgstr "iKhowudi yePosi"
4393 msgid "Already Registered"
4394 msgstr "Sewubhalisile"
4402 "Please fill out the information below to change your account registration."
4403 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4405 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4406 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4409 msgid "Register New XMPP Account"
4410 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
4416 msgid "Change Account Registration at %s"
4417 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
4420 msgid "Register New Account at %s"
4421 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
4424 msgid "Change Registration"
4425 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4428 msgid "Error unregistering account"
4429 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
4431 msgid "Account successfully unregistered"
4434 msgid "Initializing Stream"
4435 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4438 msgid "Initializing SSL/TLS"
4439 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4441 msgid "Authenticating"
4442 msgstr "Ukuqinisekisa"
4444 msgid "Re-initializing Stream"
4445 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
4447 msgid "Server doesn't support blocking"
4450 msgid "Not Authorized"
4451 msgstr "Engagunyaziswanga"
4453 #. (reference: "libpurple/request.h")
4457 msgid "Now Listening"
4463 msgid "From (To pending)"
4464 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
4472 msgid "None (To pending)"
4473 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
4478 #. subscription type
4479 msgid "Subscription"
4504 msgid "Tune Comment"
4505 msgstr "Izimvo zomHlobo"
4520 msgid "Password Changed"
4521 msgstr "I-Password iTshintshile"
4523 msgid "Your password has been changed."
4524 msgstr "I-password yakho itshintshile."
4526 msgid "Error changing password"
4527 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
4530 msgid "Change XMPP Password"
4531 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
4533 msgid "Please enter your new password"
4534 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
4536 msgid "Set User Info..."
4537 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
4539 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4540 msgid "Change Password..."
4541 msgstr "Tshintsha i-Password..."
4545 msgid "Search for Users..."
4546 msgstr "_Khangela i:"
4549 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
4554 msgid "Feature Not Implemented"
4555 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
4563 msgid "Internal Server Error"
4564 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
4566 msgid "Item Not Found"
4567 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
4570 msgid "Malformed XMPP ID"
4571 msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi"
4573 msgid "Not Acceptable"
4577 msgstr "Ayivunyelwanga"
4579 msgid "Payment Required"
4580 msgstr "Kufunwa intlawulo"
4582 msgid "Recipient Unavailable"
4583 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
4585 msgid "Registration Required"
4586 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
4588 msgid "Remote Server Not Found"
4589 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
4591 msgid "Remote Server Timeout"
4592 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
4594 msgid "Server Overloaded"
4595 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
4597 msgid "Service Unavailable"
4598 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
4600 msgid "Subscription Required"
4601 msgstr "Kufunwa umRhumo"
4603 msgid "Unexpected Request"
4604 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
4606 msgid "Authorization Aborted"
4607 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
4609 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4610 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
4612 msgid "Invalid authzid"
4613 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
4615 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4616 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
4618 msgid "Authorization mechanism too weak"
4619 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
4621 msgid "Temporary Authentication Failure"
4622 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
4624 msgid "Authentication Failure"
4625 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
4628 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
4630 msgid "Bad Namespace Prefix"
4631 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
4633 msgid "Resource Conflict"
4634 msgstr "Impixano yamaNcedo"
4636 msgid "Connection Timeout"
4637 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
4640 msgstr "Umququzeleli uHambile"
4642 msgid "Host Unknown"
4643 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
4645 msgid "Improper Addressing"
4646 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
4649 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4651 msgid "Invalid Namespace"
4652 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
4655 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
4657 msgid "Non-matching Hosts"
4658 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4660 msgid "Policy Violation"
4661 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
4663 msgid "Remote Connection Failed"
4664 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
4666 msgid "Resource Constraint"
4667 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
4669 msgid "Restricted XML"
4670 msgstr "I-XML ethintelweyo"
4672 msgid "See Other Host"
4673 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
4675 msgid "System Shutdown"
4676 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
4678 msgid "Undefined Condition"
4679 msgstr "Imeko engaChazwanga"
4681 msgid "Unsupported Encoding"
4682 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
4684 msgid "Unsupported Stanza Type"
4685 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
4687 msgid "Unsupported Version"
4688 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4690 msgid "XML Not Well Formed"
4691 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
4693 msgid "Stream Error"
4694 msgstr "Impazamo yoMjelo"
4697 msgid "Unable to ban user %s"
4698 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4701 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4702 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
4705 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4706 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
4709 msgid "Unknown role: \"%s\""
4710 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
4713 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4714 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
4717 msgid "Unable to kick user %s"
4718 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
4721 msgid "Unable to ping user %s"
4722 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4725 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4727 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4730 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4732 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4736 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4739 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4742 msgid "Buzzing %s..."
4745 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4746 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4749 msgstr "Tsala umnxeba!!"
4752 msgid "%s has buzzed you!"
4753 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
4756 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4757 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
4760 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4762 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4766 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4768 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4772 msgid "Media Initiation Failed"
4773 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4777 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4779 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
4782 msgid "Select a Resource"
4783 msgstr "Khetha ifayili"
4786 msgid "Initiate Media"
4787 msgstr "Qalisa iNcoko"
4789 msgid "config: Configure a chat room."
4790 msgstr "config: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4792 msgid "configure: Configure a chat room."
4793 msgstr "configure: Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4796 msgid "part [message]: Leave the room."
4797 msgstr "part [yegumbi]: ukuShiya iGumbi."
4799 msgid "register: Register with a chat room."
4800 msgstr "register: Bhalisa kwigumbi lencoko."
4802 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4803 msgstr "topic [isihloko esitsha]: Jonga okanye guqula isihloko."
4806 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4807 msgstr "ban <umsebenzisi> [igumbi]: Thintela umsebenzisi kwigumbi."
4810 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4811 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4815 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4816 "users with a role or set users' role with the room."
4820 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4821 msgstr "invite <umsebenzisi> [igumbi]: Mema umsebenzisi kwigumbi."
4824 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
4825 msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva."
4828 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4829 msgstr "kick <umsebenzisi> [igumbi]: Gxotha umsebenzisi kwigumbi."
4832 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4834 "msg <umsebenzisi> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala komnye "
4837 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4840 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4844 #. *< ui_requirement
4854 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4855 msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN"
4857 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4862 msgid "Require SSL/TLS"
4866 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4867 msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala"
4869 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4870 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
4873 msgid "Connect port"
4874 msgstr "Ukunxulumana"
4876 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4877 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4879 msgid "Connect server"
4880 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
4883 msgid "File transfer proxies"
4884 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
4889 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4891 msgid "Show Custom Smileys"
4895 msgid "%s has left the conversation."
4896 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
4899 msgid "Message from %s"
4900 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
4903 msgid "%s has set the topic to: %s"
4904 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
4907 msgid "The topic is: %s"
4908 msgstr "IsihHloko si: %s"
4911 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4912 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
4915 msgid "XMPP Message Error"
4916 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
4920 msgstr " (Ikhowudi %s)"
4922 msgid "XML Parse error"
4923 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
4925 msgid "Unknown Error in presence"
4926 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
4929 msgid "Error joining chat %s"
4930 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
4933 msgid "Error in chat %s"
4934 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
4936 msgid "Create New Room"
4937 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
4940 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4943 "Uyila igumbi elitsha. Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
4944 "imimiselo emiselweyo?"
4947 msgid "_Configure Room"
4948 msgstr "ISimo seGumbi"
4951 msgid "_Accept Defaults"
4952 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
4956 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
4959 msgid "You have been kicked: (%s)"
4960 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
4964 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
4967 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4968 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
4971 msgid "Transfer was closed."
4972 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
4974 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4978 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4980 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4983 msgid "File Send Failed"
4984 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
4987 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4988 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
4991 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4993 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4997 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4999 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
5003 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5004 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
5007 msgid "Edit User Mood"
5008 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
5010 msgid "Please select your mood from the list."
5019 msgstr "Gcina iFayili..."
5022 msgid "Set User Nickname"
5023 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
5026 msgid "Please specify a new nickname for you."
5027 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
5030 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5031 "something appropriate."
5035 msgid "Set Nickname..."
5036 msgstr "Igama lesiqhulo"
5040 msgstr "Ii-Akhawunti"
5043 msgid "Select an action"
5044 msgstr "Khetha ifayili"
5046 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5047 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5048 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5050 msgid "Unable to add \"%s\"."
5051 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
5054 msgid "Buddy Add error"
5055 msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo"
5058 msgid "The username specified does not exist."
5059 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5062 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5063 msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)"
5067 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5068 "Do you want this buddy to be added?"
5070 "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu "
5071 "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?"
5075 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5078 "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo "
5082 msgid "Unable to parse message"
5083 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
5086 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5087 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)"
5090 msgid "Invalid email address"
5091 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
5094 msgid "User does not exist"
5095 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
5098 msgid "Fully qualified domain name missing"
5099 msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho"
5102 msgid "Already logged in"
5103 msgstr "Sele uNgenile"
5106 msgid "Invalid username"
5107 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
5110 msgid "Invalid friendly name"
5111 msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo"
5115 msgstr "ULuhlu luZele"
5118 msgid "Already there"
5119 msgstr "Sele ekhona"
5123 msgstr "Akekho kuLuhlu"
5126 msgid "User is offline"
5127 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
5130 msgid "Already in the mode"
5131 msgstr "Sele bekwimo"
5134 msgid "Already in opposite list"
5135 msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo"
5138 msgid "Too many groups"
5139 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu"
5142 msgid "Invalid group"
5143 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
5146 msgid "User not in group"
5147 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
5150 msgid "Group name too long"
5151 msgstr "Igama leqela lide kakhulu"
5154 msgid "Cannot remove group zero"
5155 msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa"
5158 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5159 msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo"
5162 msgid "Switchboard failed"
5163 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
5166 msgid "Notify transfer failed"
5167 msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga"
5170 msgid "Required fields missing"
5171 msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho"
5174 msgid "Too many hits to a FND"
5175 msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND"
5178 msgid "Not logged in"
5179 msgstr "Akangenanga"
5182 msgid "Service temporarily unavailable"
5183 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
5186 msgid "Database server error"
5187 msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase"
5190 msgid "Command disabled"
5191 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
5194 msgid "File operation error"
5195 msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
5198 msgid "Memory allocation error"
5199 msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba"
5202 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5203 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
5207 msgstr "Iseva ixakekile"
5210 msgid "Server unavailable"
5211 msgstr "Iseva ayifumaneki"
5214 msgid "Peer notification server down"
5215 msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile"
5218 msgid "Database connect error"
5219 msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase"
5222 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5223 msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)"
5226 msgid "Error creating connection"
5227 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
5230 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5231 msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga"
5234 msgid "Unable to write"
5235 msgstr "Akukwazeki ukubhala"
5238 msgid "Session overload"
5239 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu"
5242 msgid "User is too active"
5243 msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu"
5246 msgid "Too many sessions"
5247 msgstr "Zininzi kakhulu iindibano"
5250 msgid "Passport not verified"
5251 msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga"
5254 msgid "Bad friend file"
5255 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
5258 msgid "Not expected"
5259 msgstr "Engalindelekanga"
5262 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5263 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5266 msgid "Server too busy"
5267 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
5270 msgid "Authentication failed"
5271 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
5274 msgid "Not allowed when offline"
5275 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
5278 msgid "Not accepting new users"
5279 msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha"
5282 msgid "Kids Passport without parental consent"
5283 msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali"
5286 msgid "Passport account not yet verified"
5287 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
5290 msgid "Passport account suspended"
5291 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
5295 msgstr "Itikiti elingalunganga"
5298 msgid "Unknown Error Code %d"
5299 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
5302 msgid "MSN Error: %s\n"
5303 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n"
5306 msgid "Other Contacts"
5307 msgstr "Indibano eKhethekayo"
5310 msgid "Non-IM Contacts"
5311 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
5314 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5318 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5322 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5326 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5330 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5337 msgid "%s has nudged you!"
5338 msgstr "I-%s ihambile."
5341 msgid "Nudging %s..."
5345 msgid "Email Address..."
5346 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
5348 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5349 msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu."
5351 msgid "Set your friendly name."
5352 msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo."
5354 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5355 msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo."
5357 msgid "Set your home phone number."
5358 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya."
5360 msgid "Set your work phone number."
5361 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini."
5363 msgid "Set your mobile phone number."
5364 msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo."
5366 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5367 msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?"
5370 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5371 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5373 "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo "
5374 "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye "
5381 msgstr "Musa ukuvuma"
5384 msgid "Blocked Text for %s"
5385 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
5387 msgid "No text is blocked for this account."
5392 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5395 msgid "This account does not have email enabled."
5398 msgid "Send a mobile message."
5399 msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo."
5404 msgid "Playing a game"
5415 msgid "Home Phone Number"
5416 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5419 msgid "Work Phone Number"
5420 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5423 msgid "Mobile Phone Number"
5424 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
5426 msgid "Be Right Back"
5427 msgstr "Ndiza kubuya ngoku"
5433 msgid "On the Phone"
5437 msgid "Out to Lunch"
5438 msgstr "Akakho Uye Kutya"
5442 #. name - use default
5444 #. should be user_settable some day
5458 msgid "Office Title"
5462 msgid "Set Friendly Name..."
5463 msgstr "Misela iGama Lobuhlobo"
5466 msgid "Set Home Phone Number..."
5467 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5470 msgid "Set Work Phone Number..."
5471 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5474 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5475 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
5478 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5479 msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo"
5482 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5483 msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo"
5485 msgid "View Blocked Text..."
5488 msgid "Open Hotmail Inbox"
5491 msgid "Send to Mobile"
5492 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5495 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5497 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
5498 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
5503 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5504 "be valid email addresses."
5506 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
5507 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
5508 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
5511 msgid "Unable to Add"
5512 msgstr "Akukwazeki okongeza"
5514 msgid "Authorization Request Message:"
5515 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
5517 msgid "Please authorize me!"
5518 msgstr "Nceda undigunyazise!"
5521 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5527 msgid "Error retrieving profile"
5528 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
5543 msgid "Hobbies and Interests"
5544 msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo"
5546 msgid "A Little About Me"
5547 msgstr "Amabalengwe Ngam"
5552 msgid "Marital Status"
5553 msgstr "Imo yomTshato"
5561 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
5565 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
5567 msgid "Places Lived"
5579 msgid "Favorite Quote"
5580 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo"
5583 msgid "Contact Info"
5584 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
5588 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5590 msgid "Significant Other"
5595 msgstr "iPhepha lokuQala"
5598 msgid "Home Phone 2"
5599 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5601 msgid "Home Address"
5602 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
5605 msgid "Personal Mobile"
5606 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5610 msgstr "iPhepha lokuQala"
5613 msgid "Personal Email"
5614 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5618 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5628 msgstr "Isihloko somsebenzi"
5645 msgid "Work Phone 2"
5646 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5648 msgid "Work Address"
5649 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
5653 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5657 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
5673 msgid "Favorite Things"
5674 msgstr "Izinto endiziThandayo"
5676 msgid "Last Updated"
5677 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
5680 msgstr "IPhepha lokuQala"
5682 msgid "The user has not created a public profile."
5683 msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke."
5686 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5687 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5690 "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. "
5691 "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona "
5692 "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke."
5696 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5699 "U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
5703 msgid "View web profile"
5704 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
5707 #. *< ui_requirement
5716 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5717 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5719 msgid "Use HTTP Method"
5720 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP"
5723 msgid "HTTP Method Server"
5724 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
5726 msgid "Show custom smileys"
5729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5734 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
5737 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5738 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
5741 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5742 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
5744 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5748 msgid "Unknown error (%d): %s"
5749 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5752 msgid "Unable to add user"
5753 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
5757 msgid "Unknown error (%d)"
5758 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5761 msgid "Unable to remove user"
5762 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
5765 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5767 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5771 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5772 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5775 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5778 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5779 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5782 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5785 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5786 "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo "
5789 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5791 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5792 "ngokuzenzekela ngelo xesha. Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo "
5795 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5798 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5799 "happens when the user is blocked or does not exist."
5803 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5805 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5808 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5809 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5812 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5813 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5816 msgid "Writing error"
5817 msgstr "Impazamo yokuBhala"
5820 msgid "Reading error"
5821 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
5825 "Connection error from %s server:\n"
5827 msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
5830 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5831 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
5834 msgid "Error parsing HTTP"
5835 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
5838 msgid "You have signed on from another location"
5839 msgstr "Usayine ukwenye indawo."
5842 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5844 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
5848 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5849 msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana."
5852 msgid "Unable to authenticate: %s"
5853 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
5857 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5859 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
5866 msgid "Transferring"
5867 msgstr "uDlluliso lweFayili"
5870 msgid "Starting authentication"
5871 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
5873 msgid "Getting cookie"
5877 msgid "Sending cookie"
5878 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5880 msgid "Retrieving buddy list"
5881 msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo"
5884 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5888 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5891 msgid "Away From Computer"
5892 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
5894 msgid "On The Phone"
5897 msgid "Out To Lunch"
5898 msgstr "Akakho Uye Kutya"
5901 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5902 msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:"
5904 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5905 msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:"
5907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5909 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5911 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5913 "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe "
5917 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5919 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5922 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5923 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5927 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5928 msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:"
5930 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5931 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5934 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5935 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
5938 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5939 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
5942 msgid "The username specified is invalid."
5943 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5946 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5947 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5949 msgid "This Hotmail account may not be active."
5953 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL"
5956 #. *< ui_requirement
5966 msgid "MSN Protocol Plugin"
5967 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
5970 msgid "%s is not a valid group."
5971 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
5974 msgid "Unknown error."
5975 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5978 msgid "%s on %s (%s)"
5979 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
5982 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5983 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
5986 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5987 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
5990 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5991 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
5994 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5996 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5999 msgid "%s is not a valid passport account."
6000 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
6003 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6004 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
6007 msgid "Unable to rename group"
6008 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
6011 msgid "Unable to delete group"
6012 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
6015 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6016 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
6019 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6020 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
6022 #. show current mood
6024 msgid "Current Mood"
6025 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
6027 #. add all moods to list
6030 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
6033 msgid "Change your Mood"
6034 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
6036 msgid "How do you feel right now?"
6039 #. show error to user
6041 msgid "Profile Update Error"
6042 msgstr "Impazamo yokuBhala"
6044 #. no profile information yet, so we cannot update
6045 #. (reference: "libpurple/request.h")
6047 msgstr "Inkangeleko"
6049 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6062 msgid "Display Name"
6063 msgstr "Okuseskrinini"
6066 msgid "Hide my number"
6071 msgid "Mobile Number"
6072 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
6075 msgid "Update your Profile"
6076 msgstr "Ingqokelela yeempawu"
6078 msgid "Here you can update your MXit profile"
6085 msgid "There is no splash-screen currently available"
6086 msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
6090 msgstr "Malunga nePidgin"
6092 #. display / change mood
6094 msgid "Change Mood..."
6095 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6097 #. display / change profile
6099 msgid "Change Profile..."
6100 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6102 #. display splash-screen
6104 msgid "View Splash..."
6105 msgstr "Jonga _ukuNgena"
6107 #. display plugin version
6110 msgstr "Malunga nePidgin"
6112 #. the file is too big
6114 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6115 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
6118 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
6123 msgid "Logging In..."
6128 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
6131 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
6132 "ukunxibelelana kuyo."
6135 msgid "Connecting..."
6136 msgstr "Ukunxulumana"
6139 msgid "MXit Login Name"
6145 msgstr "Igama lesiqhulo"
6147 #. show the form to the user to complete
6149 msgid "Register New MXit Account"
6150 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
6152 msgid "Please fill in the following fields:"
6155 #. no reply from the WAP site
6157 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6159 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6163 #. server could not find the user
6166 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6168 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6172 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6174 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6177 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6180 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6183 msgid "Username is not registered. Please register first."
6186 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
6190 msgid "Internal error. Please try again later."
6191 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
6193 msgid "You did not enter the security code"
6197 msgid "Security Code"
6198 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
6202 msgid "Enter Security Code"
6203 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
6206 msgid "Your Country"
6210 msgid "Your Language"
6211 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
6213 #. display the form to the user and wait for his/her input
6215 msgid "MXit Authorization"
6216 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
6218 msgid "MXit account validation"
6222 msgid "Retrieving User Information..."
6223 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
6226 msgid "Status Message"
6227 msgstr "Thumela umYalezo"
6230 msgid "Hidden Number"
6231 msgstr "iGama eliPhakathi"
6234 msgid "Your Mobile Number..."
6235 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
6237 #. Configuration options
6238 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6244 msgid "Connect via HTTP"
6245 msgstr "Ukunxulumana"
6247 msgid "Enable splash-screen popup"
6250 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6252 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6253 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
6255 #. packet could not be queued for transmission
6257 msgid "Message Send Error"
6258 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6261 msgid "Unable to process your request at this time"
6262 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
6264 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6268 msgid "Successfully Logged In..."
6269 msgstr "Inombolo yeFowuni"
6272 msgid "Message Error"
6273 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6275 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6279 msgid "Contact Error"
6280 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6283 msgid "Message Sending Error"
6284 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6287 msgid "Status Error"
6288 msgstr "Impazamo yoMjelo"
6292 msgstr "Impazamo engaziwayo"
6295 msgid "Invitation Error"
6296 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
6299 msgid "Contact Removal Error"
6300 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6303 msgid "Subscription Error"
6307 msgid "Contact Update Error"
6308 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6311 msgid "File Transfer Error"
6312 msgstr "uDlluliso lweFayili"
6315 msgid "Cannot create MultiMx room"
6316 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
6319 msgid "MultiMx Invitation Error"
6320 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
6323 msgid "Profile Error"
6324 msgstr "Impazamo yokuBhala"
6327 msgid "Invalid packet received from MXit."
6331 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6334 #. connection closed
6335 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6338 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6341 #. malformed packet length record (too long)
6342 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6346 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6349 #. connection closed
6350 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6370 msgstr "Ongoyiswayo"
6377 msgstr "_Umququzeleli:"
6396 msgstr "Ukumisela kwakhona"
6402 msgid "MXit Advertising"
6406 msgid "More Information"
6407 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
6410 msgid "No such user: %s"
6415 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
6418 msgid "Reading challenge"
6419 msgstr "Ukufunda idata"
6422 msgid "Unexpected challenge length from server"
6423 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
6430 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6431 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
6433 msgid "You appear to have no MySpace username."
6436 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6440 msgid "Lost connection with server"
6441 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
6443 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6444 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6447 msgid "New mail messages"
6448 msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
6450 msgid "New blog comments"
6453 msgid "New profile comments"
6456 msgid "New friend requests!"
6459 msgid "New picture comments"
6467 msgstr "Iifestile ze-_IM"
6471 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6472 "the server-side list)"
6474 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6475 "on the server-side list)"
6480 msgid "Add contacts from server"
6481 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
6484 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6489 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6490 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6491 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6495 msgid "Incorrect username or password"
6496 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
6498 msgid "MySpaceIM Error"
6502 msgid "Invalid input condition"
6503 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
6506 msgid "Failed to add buddy"
6507 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
6510 msgid "'addbuddy' command failed."
6511 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
6514 msgid "persist command failed"
6515 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6518 msgid "Failed to remove buddy"
6519 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
6521 msgid "'delbuddy' command failed"
6525 msgid "blocklist command failed"
6526 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6528 msgid "Missing Cipher"
6531 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6535 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6539 msgid "Add friends from MySpace.com"
6543 msgid "Importing friends failed"
6544 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
6546 #. TODO: find out how
6547 msgid "Find people..."
6551 msgid "Change IM name..."
6552 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6554 msgid "myim URL handler"
6557 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6560 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6563 msgid "Show display name in status text"
6567 msgid "Show headline in status text"
6568 msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko"
6571 msgid "Send emoticons"
6572 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
6574 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6578 msgid "Base font size (points)"
6579 msgstr "Umbhalo omKhudlwana"
6583 msgstr "Abasebenzisi"
6593 msgid "Total Friends"
6597 msgid "Client Version"
6598 msgstr "Vala iNcoko"
6601 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6602 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6603 "to set your username."
6607 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6608 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
6610 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6613 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6616 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6620 msgid "This username is unavailable."
6621 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
6624 msgid "Please try another username:"
6625 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
6627 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6629 msgid "No username set"
6630 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
6632 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6635 #. TODO: icons for each zap
6636 #. Lots of comments for translators:
6637 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6638 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6639 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6640 #. * he put a fork in the toaster."
6645 msgid "%s has zapped you!"
6649 msgid "Zapping %s..."
6652 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6658 msgid "%s has whacked you!"
6659 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6662 msgid "Whacking %s..."
6665 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6666 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6667 #. * to translate it literally.
6673 msgid "%s has torched you!"
6674 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6677 msgid "Torching %s..."
6680 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6685 msgid "%s has smooched you!"
6686 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6689 msgid "Smooching %s..."
6692 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6697 msgid "%s has hugged you!"
6698 msgstr "I-%s ihambile."
6701 msgid "Hugging %s..."
6704 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6710 msgid "%s has slapped you!"
6711 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
6714 msgid "Slapping %s..."
6717 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6723 msgid "%s has goosed you!"
6724 msgstr "I-%s ihambile."
6727 msgid "Goosing %s..."
6728 msgstr "Ukujonga phezulu %s"
6730 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6731 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6732 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6737 msgid "%s has high-fived you!"
6738 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
6741 msgid "High-fiving %s..."
6744 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6745 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6746 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6751 msgid "%s has punk'd you!"
6755 msgid "Punking %s..."
6758 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6759 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6760 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6761 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6762 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6763 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6769 msgid "%s has raspberried you!"
6773 msgid "Raspberrying %s..."
6776 msgid "Required parameters not passed in"
6777 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
6779 msgid "Unable to write to network"
6780 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
6782 msgid "Unable to read from network"
6783 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
6785 msgid "Error communicating with server"
6786 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
6788 msgid "Conference not found"
6789 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
6791 msgid "Conference does not exist"
6792 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
6794 msgid "A folder with that name already exists"
6795 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
6797 msgid "Not supported"
6798 msgstr "Ayixhaswanga"
6800 msgid "Password has expired"
6801 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
6804 msgid "Incorrect password"
6805 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
6807 msgid "User not found"
6808 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
6810 msgid "Account has been disabled"
6811 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
6813 msgid "The server could not access the directory"
6814 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
6816 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6817 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
6819 msgid "The server is unavailable; try again later"
6820 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
6822 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6823 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
6825 msgid "Cannot add yourself"
6826 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
6828 msgid "Master archive is misconfigured"
6829 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
6832 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6833 msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo"
6837 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6840 "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo "
6843 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6844 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
6846 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6847 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
6850 msgid "You have entered an incorrect username"
6851 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
6853 msgid "An error occurred while updating the directory"
6854 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
6856 msgid "Incompatible protocol version"
6857 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
6859 msgid "The user has blocked you"
6860 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6863 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6866 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
6869 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6870 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
6873 msgid "Unknown error: 0x%X"
6874 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
6877 msgid "Unable to login: %s"
6878 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
6881 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6883 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
6886 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6887 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
6889 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6891 msgid "Unable to send message (%s)."
6892 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
6895 msgid "Unable to invite user (%s)."
6896 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
6899 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6901 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6904 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6906 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6910 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6911 "creating folder (%s)."
6913 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
6914 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
6918 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6921 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
6922 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
6925 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6926 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
6929 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6930 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
6933 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6934 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
6937 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6938 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
6941 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6942 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
6945 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6946 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
6949 msgid "Unable to create conference (%s)."
6950 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6952 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6953 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
6955 msgid "Telephone Number"
6956 msgstr "Inombolo yeFowuni"
6958 msgid "Personal Title"
6959 msgstr "Isihloko Sobuqu"
6962 msgstr "Indawo yeposi"
6965 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
6968 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6970 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6974 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
6977 msgid "GroupWise Conference %d"
6978 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
6980 msgid "Authenticating..."
6981 msgstr "Ukuqinisekisa..."
6983 msgid "Waiting for response..."
6984 msgstr "Ukulinda impendulo..."
6987 msgid "%s has been invited to this conversation."
6988 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
6990 msgid "Invitation to Conversation"
6991 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
6995 "Invitation from: %s\n"
6999 "Isimemo esivela: %s\n"
7003 msgid "Would you like to join the conversation?"
7004 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
7008 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7010 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
7011 "osandula ukuwuthumela."
7015 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7016 "you wish to connect."
7018 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
7019 "ukunxibelelana kuyo."
7021 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7022 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
7025 #. *< ui_requirement
7034 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7035 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7037 msgid "Server address"
7038 msgstr "Idilesi yeseva"
7041 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
7043 #. Note to translators: %s in this string is a URL
7045 msgid "Received unexpected response from %s"
7046 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
7049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7052 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7053 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7054 "ixesha elidana nangakumbi."
7056 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7059 msgid "Error requesting %s: %s"
7060 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
7062 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7066 msgid "Could not join chat room"
7067 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
7070 msgid "Invalid chat room name"
7071 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
7074 msgid "Received invalid data on connection with server"
7075 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7078 #. *< ui_requirement
7088 msgid "AIM Protocol Plugin"
7089 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
7096 #. *< ui_requirement
7106 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7107 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
7110 msgstr "Ukunxulumana"
7113 msgid "The remote user has closed the connection."
7114 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
7117 msgid "The remote user has declined your request."
7118 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
7121 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7124 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7128 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7129 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7132 msgid "Direct IM established"
7133 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7137 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7138 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7142 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7145 msgid "Invalid error"
7146 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
7148 msgid "Invalid SNAC"
7149 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
7151 msgid "Rate to host"
7152 msgstr "Umqangatho womququzeleli"
7154 msgid "Rate to client"
7155 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
7157 msgid "Service unavailable"
7158 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
7160 msgid "Service not defined"
7161 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
7163 msgid "Obsolete SNAC"
7164 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
7166 msgid "Not supported by host"
7167 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
7169 msgid "Not supported by client"
7170 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
7172 msgid "Refused by client"
7173 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
7175 msgid "Reply too big"
7176 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
7178 msgid "Responses lost"
7179 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
7181 msgid "Request denied"
7182 msgstr "Isicelo silandulwe"
7184 msgid "Busted SNAC payload"
7185 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
7187 msgid "Insufficient rights"
7188 msgstr "Amalungelo asilelayo"
7190 msgid "In local permit/deny"
7191 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
7193 msgid "Warning level too high (sender)"
7196 msgid "Warning level too high (receiver)"
7199 msgid "User temporarily unavailable"
7200 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
7203 msgstr "Akukho kunxulumana"
7205 msgid "List overflow"
7206 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
7208 msgid "Request ambiguous"
7209 msgstr "Isicelo simbaxa"
7212 msgstr "Ukrozo luzele"
7214 msgid "Not while on AOL"
7215 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
7217 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7220 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7224 msgid "Cannot send SMS"
7225 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
7227 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7229 msgid "Cannot send SMS to this country"
7230 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
7233 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7236 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7239 msgid "Bot account cannot IM this user"
7242 msgid "Bot account reached IM limit"
7245 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7248 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7252 msgid "Unable to receive offline messages"
7253 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
7256 msgid "Offline message store full"
7257 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
7260 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7261 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7262 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7263 "your AIM/ICQ account.)"
7268 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7269 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7271 "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo. Umhlobo othetha naye mhlawumbe "
7272 "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)"
7276 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
7281 msgid "AIM Direct IM"
7282 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
7285 msgstr "Fumana iFayili"
7293 msgid "Send Buddy List"
7294 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
7296 msgid "ICQ Direct Connect"
7297 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
7300 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
7306 msgstr "Umtshabalalisi"
7308 msgid "ICQ Server Relay"
7309 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
7311 msgid "Old ICQ UTF8"
7312 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
7314 msgid "Trillian Encryption"
7315 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
7323 msgid "Security Enabled"
7324 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
7327 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
7330 msgstr "iNcoko nge-AV"
7333 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
7339 msgid "Screen Sharing"
7340 msgstr "iGama leSkrini"
7342 msgid "Free For Chat"
7343 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
7345 msgid "Not Available"
7346 msgstr "Akufumaneki"
7352 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
7355 msgstr "Engabonakaliyo"
7358 msgstr "Idilesi ye-IP"
7360 msgid "Warning Level"
7361 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
7363 msgid "Buddy Comment"
7364 msgstr "Izimvo zomHlobo"
7367 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7368 msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
7371 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7372 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
7375 msgid "Username sent"
7376 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
7378 msgid "Connection established, cookie sent"
7379 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
7381 #. TODO: Don't call this with ssi
7382 msgid "Finalizing connection"
7383 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
7387 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7388 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7389 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7391 "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini "
7392 "alisebenzi. Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe "
7393 "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela."
7396 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7398 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna "
7399 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
7402 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7404 "U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
7408 msgid "Unable to get a valid login hash."
7409 msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
7411 msgid "Received authorization"
7412 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
7414 #. Unregistered username
7416 #. the username does not exist
7418 msgid "Username does not exist"
7419 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
7421 #. Suspended account
7423 msgid "Your account is currently suspended"
7424 msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe."
7426 #. service temporarily unavailable
7427 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7428 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
7430 #. username connecting too frequently
7433 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7434 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7437 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7438 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7439 "ixesha elidana nangakumbi."
7443 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7444 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
7446 #. IP address connecting too frequently
7449 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7450 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7453 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7454 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7455 "ixesha elidana nangakumbi."
7458 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7459 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7461 msgid "Enter SecurID"
7464 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7467 msgid "Password sent"
7468 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
7471 msgid "Unable to initialize connection"
7472 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
7474 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7475 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
7477 msgid "No reason given."
7478 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
7480 msgid "Authorization Denied Message:"
7481 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
7485 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7486 "following reason:\n"
7489 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
7490 "yezizathu ezilandelayo:\n"
7493 msgid "ICQ authorization denied."
7494 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
7496 #. Someone has granted you authorization
7498 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7500 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
7504 "You have received a special message\n"
7509 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
7516 "You have received an ICQ page\n"
7521 "Ufumene iphepha leICQ\n"
7523 "Ukuvela: %s [%s]\n"
7528 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7533 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
7539 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7540 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
7542 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7543 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
7554 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7555 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7556 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
7557 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
7560 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7562 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
7563 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
7567 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7569 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7571 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
7573 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
7577 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7579 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7581 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu."
7582 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7585 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7587 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7588 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7589 msgstr[1] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7592 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7594 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7595 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7598 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7599 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
7602 msgid "Unable to send message: %s"
7603 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
7606 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7607 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
7610 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7611 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
7614 msgid "User information not available: %s"
7615 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
7617 msgid "Unknown reason."
7618 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
7620 msgid "Online Since"
7621 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
7623 msgid "Member Since"
7624 msgstr "Lilungu ukusukela"
7626 msgid "Capabilities"
7629 msgid "Your AIM connection may be lost."
7630 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
7632 #. The conversion failed!
7634 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7637 "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe "
7638 "iimpawu ezingasebenziyo.]"
7642 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7643 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7645 "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba "
7646 "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame "
7650 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7651 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
7653 msgid "Mobile Phone"
7654 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
7656 msgid "Personal Web Page"
7657 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
7661 msgid "Additional Information"
7662 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
7665 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
7667 msgid "Work Information"
7668 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
7677 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
7679 msgid "Pop-Up Message"
7680 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
7683 msgid "The following username is associated with %s"
7684 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7685 msgstr[0] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
7686 msgstr[1] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
7689 msgid "No results found for email address %s"
7690 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
7693 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7694 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
7696 msgid "Account Confirmation Requested"
7697 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
7701 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7702 "from the original."
7704 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7705 "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa."
7708 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7710 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7711 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
7715 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7718 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7719 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
7723 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7724 "request pending for this username."
7726 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7727 "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini."
7731 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7732 "too many usernames associated with it."
7734 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7735 "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo."
7739 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7742 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7743 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
7746 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7747 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
7749 msgid "Error Changing Account Info"
7750 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
7753 msgid "The email address for %s is %s"
7754 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
7756 msgid "Account Info"
7757 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
7760 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7762 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
7763 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
7765 msgid "Unable to set AIM profile."
7766 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
7769 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7770 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7773 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
7774 "yokungena. Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
7775 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
7779 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7780 "truncated for you."
7782 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7783 "truncated for you."
7785 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin "
7786 "ukushunqulele bona."
7788 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele "
7791 msgid "Profile too long."
7792 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
7796 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7797 "truncated for you."
7799 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7800 "truncated for you."
7802 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
7803 "U-Pidgin ukushunqulele bona."
7805 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. "
7806 "U-Pidgin unishunqulele bona."
7808 msgid "Away message too long."
7809 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
7813 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7814 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7815 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7817 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi. "
7818 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
7819 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
7822 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7823 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
7827 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7828 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7830 "U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
7831 "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
7832 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
7839 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7840 "list. Please remove one and try again."
7842 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu "
7843 "kuluhlu lwakho lomhlobo. Nceda ususe omnye uphinde uzame."
7846 msgstr "(akukho gama)"
7849 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7850 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7854 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7855 "Do you want to add this user?"
7857 "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo. Ingaba "
7860 msgid "Authorization Given"
7861 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
7865 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7867 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
7869 msgid "Authorization Granted"
7870 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
7875 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7876 "following reason:\n"
7879 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
7880 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
7883 msgid "Authorization Denied"
7884 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
7887 msgstr "_Unaniselwano:"
7889 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7891 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
7894 msgid "iTunes Music Store Link"
7898 msgid "Buddy Comment for %s"
7899 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
7901 msgid "Buddy Comment:"
7902 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
7905 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7906 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
7910 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7911 "Do you wish to continue?"
7913 "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko "
7914 "wemfihlo. Ingaba unqwenela ukuqhubeka?"
7918 msgstr "Ukunxulumana"
7921 msgid "You closed the connection."
7922 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
7925 msgid "Get AIM Info"
7926 msgstr "Fumana uLwazi"
7928 #. We only do this if the user is in our buddy list
7929 msgid "Edit Buddy Comment"
7930 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
7932 msgid "Get Status Msg"
7933 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo"
7936 msgid "End Direct IM Session"
7937 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7940 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
7942 msgid "Re-request Authorization"
7943 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
7946 msgid "Require authorization"
7947 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
7949 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7953 msgid "ICQ Privacy Options"
7954 msgstr "Umqobo onokukhethwa"
7956 msgid "The new formatting is invalid."
7957 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7960 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7962 "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu "
7963 "nezithuba ezimhlophe."
7965 msgid "Change Address To:"
7966 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
7968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7969 msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>"
7971 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7972 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
7975 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7976 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7978 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
7979 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
7981 msgid "Find Buddy by Email"
7982 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
7984 msgid "Search for a buddy by email address"
7985 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
7987 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7988 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
7995 msgid "Set User Info (web)..."
7996 msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..."
7998 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
8000 msgid "Change Password (web)"
8001 msgstr "Tshintsha i-Password (URL)"
8004 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
8005 msgstr "Misela iIM iThumela (URL)"
8009 msgid "Set Privacy Options..."
8010 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
8013 msgid "Confirm Account"
8014 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
8017 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8018 msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba"
8021 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
8022 msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..."
8024 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8025 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
8028 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8029 msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..."
8031 msgid "Search for Buddy by Information"
8032 msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi"
8035 msgid "Use clientLogin"
8036 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
8039 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8040 "file transfers and direct IM (slower,\n"
8041 "but does not reveal your IP address)"
8044 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
8048 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8049 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
8052 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8053 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8056 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8057 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8060 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8061 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
8064 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8065 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8066 "considered a privacy risk."
8068 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
8069 "malunga nemifanekiso ye-IM. Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
8070 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
8077 msgstr "Imifanekiso"
8085 msgstr "IsiTurkishi"
8116 msgstr "Engekalungiswa"
8137 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
8163 msgstr "Engabonakaliyo"
8176 msgid "Country/Region"
8179 msgid "Province/State"
8184 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
8187 msgid "Phone Number"
8188 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8191 msgid "Authorize adding"
8195 msgid "Cellphone Number"
8196 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8199 msgid "Personal Introduction"
8200 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
8207 msgid "Publish Mobile"
8208 msgstr "Isihloko Sobuqu"
8211 msgid "Publish Contact"
8212 msgstr "Dibana noMnye"
8220 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
8231 msgstr "IsiTurkishi"
8235 msgstr "Akuphumelelanga"
8238 msgid "Modify Contact"
8239 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
8242 msgid "Modify Address"
8243 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8246 msgid "Modify Extended Information"
8247 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
8250 msgid "Modify Information"
8251 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
8255 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
8258 msgid "Could not change buddy information."
8259 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
8263 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8271 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
8273 msgid "Change his/her memo as you like"
8285 msgid "Server says:"
8286 msgstr "Iseva ixakekile"
8288 msgid "Your request was accepted."
8291 msgid "Your request was rejected."
8295 msgid "%u requires verification"
8296 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8299 msgid "Add buddy question"
8300 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
8303 msgid "Enter answer here"
8304 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
8310 msgid "Invalid answer."
8311 msgstr "I-password ayisebenzi"
8314 msgid "Authorization denied message:"
8315 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
8317 msgid "Sorry, you're not my style."
8321 msgid "%u needs authorization"
8322 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
8325 msgid "Add buddy authorize"
8326 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
8329 msgid "Enter request here"
8330 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
8333 msgid "Would you be my friend?"
8334 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
8338 msgstr "Yongeza umHlobo"
8342 msgstr "Yongeza umHlobo"
8345 msgid "Invalid QQ Number"
8346 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
8349 msgid "Failed sending authorize"
8350 msgstr "Nceda undigunyazise!"
8353 msgid "Failed removing buddy %u"
8354 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
8357 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8358 msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
8361 msgid "No reason given"
8362 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
8364 #. only need to get value
8366 msgid "You have been added by %s"
8367 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
8370 msgid "Would you like to add him?"
8371 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
8374 msgid "Rejected by %s"
8375 msgstr "Ukumisela kwakhona"
8392 msgid "Please enter Qun number"
8393 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
8395 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8399 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8400 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
8404 msgstr "Lilungu ukusukela"
8408 msgstr "Lilungu ukusukela"
8412 msgstr "Isicelo simbaxa"
8423 msgstr "iinKcukacha"
8431 msgstr "Malunga nePidgin"
8435 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8438 msgid "The Qun does not allow others to join"
8440 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
8445 msgstr "Ngenela iNcoko"
8447 msgid "Input request here"
8451 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8452 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8454 msgid "Successfully joined Qun"
8458 msgid "Qun %u denied from joining"
8462 msgid "QQ Qun Operation"
8463 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
8467 msgstr "Akuphumelelanga"
8469 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8474 msgstr "Ngenela iNcoko"
8477 "Note, if you are the creator, \n"
8478 "this operation will eventually remove this Qun."
8482 msgid "Sorry, you are not our style"
8483 msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!"
8486 msgid "Successfully changed Qun members"
8487 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8490 msgid "Successfully changed Qun information"
8491 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
8493 msgid "You have successfully created a Qun"
8497 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8498 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
8505 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8509 msgid "%u request to join Qun %u"
8513 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8514 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
8517 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8521 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8522 msgstr "Susa umHlobo"
8525 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8526 msgstr "Susa umHlobo"
8544 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8548 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8552 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
8565 msgid "Invalid name"
8566 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
8569 msgid "Select icon..."
8570 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
8573 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8574 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8577 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8578 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8581 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8582 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8585 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8586 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8589 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8590 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8594 msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>"
8597 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8598 msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>"
8601 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8602 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8605 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8606 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8609 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8610 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
8613 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8614 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8617 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8618 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8621 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8622 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8625 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8626 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8629 msgid "Login Information"
8630 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
8632 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8635 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8639 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8640 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8643 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8644 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8647 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8648 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8650 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8653 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8656 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8660 msgid "About OpenQ %s"
8661 msgstr "Malunga nePidgin"
8665 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
8667 msgid "Change Password"
8668 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
8671 msgid "Account Information"
8672 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
8674 msgid "Update all QQ Quns"
8679 msgstr "Malunga nePidgin"
8682 msgid "Modify Buddy Memo"
8683 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8686 #. *< ui_requirement
8696 msgid "QQ Protocol Plugin"
8697 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
8704 msgid "Select Server"
8705 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
8717 msgid "Connect by TCP"
8718 msgstr "Ukunxulumana"
8721 msgid "Show server notice"
8722 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
8725 msgid "Show server news"
8726 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
8728 msgid "Show chat room when msg comes"
8732 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8733 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8736 msgid "Update interval (seconds)"
8737 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8740 msgid "Unable to decrypt server reply"
8741 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
8744 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8748 msgid "Invalid token len, %d"
8749 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
8751 #. extend redirect used in QQ2006
8752 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8759 msgid "Activation required"
8760 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
8763 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8767 msgid "Requesting captcha"
8768 msgstr "Isicelo simbaxa"
8770 msgid "Checking captcha"
8774 msgid "Failed captcha verification"
8775 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
8778 msgid "Captcha Image"
8779 msgstr "Gcina umFanekiso"
8783 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
8785 msgid "QQ Captcha Verification"
8789 msgid "Enter the text from the image"
8790 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
8793 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8798 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8803 msgid "Socket error"
8804 msgstr "Impazamo engaziwayo"
8807 msgid "Getting server"
8808 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
8811 msgid "Requesting token"
8812 msgstr "Isicelo silandulwe"
8815 msgid "Unable to resolve hostname"
8816 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
8819 msgid "Invalid server or port"
8820 msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo"
8823 msgid "Connecting to server"
8824 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
8828 msgstr "Impazamo yokuFunda"
8836 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
8840 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
8848 "Server notice From %s: \n"
8850 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
8853 msgid "Unknown SERVER CMD"
8854 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8858 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8859 "Room %u, reply 0x%02X"
8863 msgid "QQ Qun Command"
8867 msgid "Unable to decrypt login reply"
8868 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
8871 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8872 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8875 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8876 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8879 msgid "%d has declined the file %s"
8880 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
8884 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
8887 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8888 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
8891 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8892 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8895 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8896 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8899 msgid "Info for Group %s"
8900 msgstr "Ulwazi ngama %s"
8903 msgid "Notes Address Book Information"
8904 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
8907 msgid "Invite Group to Conference..."
8908 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
8911 msgid "Get Notes Address Book Info"
8912 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
8915 msgid "Sending Handshake"
8916 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
8919 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8920 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
8922 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8925 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8929 msgid "Login Redirected"
8930 msgstr "Ukungena kwiseva"
8933 msgid "Forcing Login"
8936 msgid "Login Acknowledged"
8940 msgid "Starting Services"
8941 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
8945 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8948 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8952 msgid "Announcement from %s"
8956 msgid "Conference Closed"
8957 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
8960 msgid "Unable to send message: "
8961 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
8964 msgid "Unable to send message to %s:"
8965 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
8968 msgid "Place Closed"
8978 msgid "Video Camera"
8979 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
8982 msgid "File Transfer"
8983 msgstr "uDlluliso lweFayili"
8990 msgid "External User"
8991 msgstr "Lumkisa umSebenzisi"
8994 msgid "Create conference with user"
8995 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
8999 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9004 msgid "New Conference"
9005 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9012 msgid "Available Conferences"
9013 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9016 msgid "Create New Conference..."
9017 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9020 msgid "Invite user to a conference"
9021 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9025 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9026 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9031 msgid "Invite to Conference"
9032 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9035 msgid "Invite to Conference..."
9036 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9038 msgid "Send TEST Announcement"
9045 msgid "No Sametime Community Server specified"
9046 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9050 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9051 "Please enter one below to continue logging in."
9055 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9056 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
9059 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9060 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9063 msgstr "Ukunxulumana"
9066 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9070 msgid "Last Known Client"
9071 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
9075 msgstr "Igama lomsebenzisi"
9080 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9086 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9088 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9089 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9093 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
9096 msgid "Unable to add user: user not found"
9097 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
9101 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9102 "entry has been removed from your buddy list."
9107 "Error reading file %s: \n"
9110 "Impazamo yokufunda %s: \n"
9114 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9115 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
9118 msgid "Buddy List Storage Mode"
9119 msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo"
9122 msgid "Local Buddy List Only"
9123 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
9126 msgid "Merge List from Server"
9127 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
9130 msgid "Merge and Save List to Server"
9131 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
9133 msgid "Synchronize List with Server"
9137 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9141 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9145 msgid "Unable to add group: group exists"
9146 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
9149 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9153 msgid "Unable to add group"
9154 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
9156 msgid "Possible Matches"
9159 msgid "Notes Address Book group results"
9164 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9165 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9166 "to your buddy list."
9170 msgid "Select Notes Address Book"
9171 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9174 msgid "Unable to add group: group not found"
9175 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
9179 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9180 "Sametime community."
9184 msgid "Notes Address Book Group"
9185 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9188 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9189 "group and its members to your buddy list."
9193 msgid "Search results for '%s'"
9194 msgstr "Khangela iziPhumo"
9198 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9199 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9203 msgid "Search Results"
9204 msgstr "Khangela iziPhumo"
9208 msgstr "Akukho kunxulumana"
9211 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9216 msgstr "Akukho kunxulumana"
9219 msgid "Search for a user"
9220 msgstr "_Khangela i:"
9223 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9224 "in your Sametime community."
9231 msgid "Import Sametime List..."
9234 msgid "Export Sametime List..."
9238 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9239 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9242 msgid "User Search..."
9245 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9248 #. pretend to be Sametime Connect
9249 msgid "Hide client identity"
9253 msgid "User %s is not present in the network"
9254 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
9256 msgid "Key Agreement"
9257 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
9259 msgid "Cannot perform the key agreement"
9260 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
9262 msgid "Error occurred during key agreement"
9263 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9265 msgid "Key Agreement failed"
9266 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
9268 msgid "Timeout during key agreement"
9269 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9271 msgid "Key agreement was aborted"
9272 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
9274 msgid "Key agreement is already started"
9275 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
9277 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9278 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
9280 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9281 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
9285 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9288 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
9289 "isivumelwano esiphambili?"
9293 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9297 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
9298 "Mququzeleli okude: %s\n"
9299 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
9301 msgid "Key Agreement Request"
9302 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
9304 msgid "IM With Password"
9305 msgstr "I-IM nePassword"
9307 msgid "Cannot set IM key"
9308 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
9310 msgid "Set IM Password"
9311 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
9313 msgid "Get Public Key"
9314 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
9316 msgid "Cannot fetch the public key"
9317 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
9319 msgid "Show Public Key"
9320 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
9322 msgid "Could not load public key"
9323 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9325 msgid "User Information"
9326 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
9328 msgid "Cannot get user information"
9329 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
9332 msgid "The %s buddy is not trusted"
9333 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
9336 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
9337 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9339 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
9340 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke ukuze "
9341 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
9343 #. Open file selector to select the public key.
9345 msgstr "Evulekileyo..."
9348 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9349 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
9352 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9355 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
9356 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
9362 msgid "Select correct user"
9363 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
9366 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9367 "user from the list to add to the buddy list."
9369 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
9370 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
9374 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9375 "from the list to add to the buddy list."
9377 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9378 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9381 msgstr "Ohlukanisiweyo"
9384 msgstr "Ongaphilanga"
9389 msgid "Hyper Active"
9390 msgstr "Okhuthele Gqitha"
9402 msgstr "Okruqukileyo"
9405 msgstr "Oxhalabileyo"
9408 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
9410 msgid "Preferred Contact"
9411 msgstr "Indibano eKhethekayo"
9413 msgid "Preferred Language"
9414 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
9420 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9423 msgstr "Indawo ngokwejografi"
9425 msgid "Reset IM Key"
9426 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
9428 msgid "IM with Key Exchange"
9429 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
9431 msgid "IM with Password"
9432 msgstr "I-IM nePassword"
9434 msgid "Get Public Key..."
9435 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
9438 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
9440 msgid "Draw On Whiteboard"
9443 msgid "_Passphrase:"
9444 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
9447 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9448 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
9450 msgid "Channel Information"
9451 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
9453 msgid "Cannot get channel information"
9454 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
9457 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9458 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9461 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9462 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
9465 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9466 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9469 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9470 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
9472 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9474 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9475 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
9478 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9479 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
9482 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9483 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
9486 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9487 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
9490 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9491 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
9493 msgid "Add Channel Public Key"
9494 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
9496 #. Add new public key
9497 msgid "Open Public Key..."
9498 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
9500 msgid "Channel Passphrase"
9501 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
9503 msgid "Channel Public Keys List"
9504 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
9508 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9509 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9510 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9511 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9514 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
9515 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
9516 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
9517 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
9518 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
9519 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
9521 msgid "Channel Authentication"
9522 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
9524 msgid "Add / Remove"
9525 msgstr "Dibanisa / Susa"
9528 msgstr "iGama leQela"
9531 msgstr "Ibinzana lokudlula"
9534 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9536 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
9539 msgid "Add Channel Private Group"
9540 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
9543 msgstr "Umda womSebenzisi"
9545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9547 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
9548 "kwakhona umda wabasebenzisi."
9551 msgstr "Uluhlu lokuMema"
9554 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
9556 msgid "Add Private Group"
9557 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
9559 msgid "Reset Permanent"
9560 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
9562 msgid "Set Permanent"
9563 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
9565 msgid "Set User Limit"
9566 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
9568 msgid "Reset Topic Restriction"
9569 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
9571 msgid "Set Topic Restriction"
9572 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
9574 msgid "Reset Private Channel"
9575 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
9577 msgid "Set Private Channel"
9578 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
9580 msgid "Reset Secret Channel"
9581 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9583 msgid "Set Secret Channel"
9584 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9588 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9590 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
9592 msgid "Join Private Group"
9593 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
9595 msgid "Cannot join private group"
9596 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
9599 msgid "Call Command"
9602 msgid "Cannot call command"
9603 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
9605 msgid "Unknown command"
9606 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
9608 msgid "Secure File Transfer"
9609 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
9611 msgid "Error during file transfer"
9612 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
9615 msgid "Remote disconnected"
9616 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
9618 msgid "Permission denied"
9619 msgstr "Imvume ilandulwe"
9621 msgid "Key agreement failed"
9622 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9625 msgid "Connection timed out"
9626 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
9629 msgid "Creating connection failed"
9630 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
9633 msgid "File transfer session does not exist"
9634 msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili"
9636 msgid "No file transfer session active"
9637 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
9639 msgid "File transfer already started"
9640 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
9642 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9643 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
9645 msgid "Could not start the file transfer"
9646 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
9648 msgid "Cannot send file"
9649 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
9651 msgid "Error occurred"
9655 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9656 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
9659 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9660 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
9663 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9664 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
9667 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9668 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
9671 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9672 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
9675 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9676 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
9679 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9680 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
9683 msgid "Killed by %s (%s)"
9684 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
9686 msgid "Server signoff"
9687 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
9689 msgid "Personal Information"
9690 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
9693 msgstr "UmHla wokuZalwa"
9696 msgstr "Indima yomSebenzi"
9698 msgid "Organization"
9699 msgstr "iGama lomButho"
9702 msgstr "Icandelo loMbutho"
9705 msgstr "Ngenela iNcoko"
9708 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9709 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
9712 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9713 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9717 msgstr "IGama lokwenyani"
9720 msgstr "Imo yomBhalo"
9722 msgid "Public Key Fingerprint"
9723 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
9725 msgid "Public Key Babbleprint"
9726 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
9730 msgstr "Okongezelelweyo..."
9732 msgid "Detach From Server"
9733 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
9735 msgid "Cannot detach"
9736 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
9738 msgid "Cannot set topic"
9739 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
9741 msgid "Failed to change nickname"
9742 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
9745 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
9747 msgid "Cannot get room list"
9748 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
9751 msgid "Network is empty"
9752 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9754 msgid "No public key was received"
9755 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
9757 msgid "Server Information"
9758 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
9760 msgid "Cannot get server information"
9761 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
9763 msgid "Server Statistics"
9764 msgstr "Izibalo ngeSeva"
9766 msgid "Cannot get server statistics"
9767 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
9771 "Local server start time: %s\n"
9772 "Local server uptime: %s\n"
9773 "Local server clients: %d\n"
9774 "Local server channels: %d\n"
9775 "Local server operators: %d\n"
9776 "Local router operators: %d\n"
9777 "Local cell clients: %d\n"
9778 "Local cell channels: %d\n"
9779 "Local cell servers: %d\n"
9780 "Total clients: %d\n"
9781 "Total channels: %d\n"
9782 "Total servers: %d\n"
9783 "Total routers: %d\n"
9784 "Total server operators: %d\n"
9785 "Total router operators: %d\n"
9787 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
9788 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
9789 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
9790 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
9791 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
9792 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
9793 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
9794 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
9795 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
9796 "Abaxumi bebonke: %d\n"
9797 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
9798 "Iiseva zizonke: %d\n"
9799 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
9800 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
9801 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
9803 msgid "Network Statistics"
9804 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9810 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
9812 msgid "Ping reply received from server"
9813 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
9815 msgid "Could not kill user"
9816 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
9822 msgid "Cannot watch user"
9823 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
9825 msgid "Resuming session"
9826 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
9828 msgid "Authenticating connection"
9829 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
9831 msgid "Verifying server public key"
9832 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
9834 msgid "Passphrase required"
9835 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
9839 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9840 "still like to accept this public key?"
9842 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
9843 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
9846 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9848 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
9853 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9858 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
9863 msgid "Verify Public Key"
9864 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
9870 msgid "Unsupported public key type"
9871 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
9873 msgid "Disconnected by server"
9874 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
9877 msgid "Error connecting to SILC Server"
9878 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
9880 msgid "Key Exchange failed"
9881 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
9884 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9886 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
9887 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
9889 msgid "Performing key exchange"
9890 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
9893 msgid "Unable to load SILC key pair"
9894 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9897 msgid "Connecting to SILC Server"
9898 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9900 msgid "Out of memory"
9901 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
9904 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9905 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
9908 msgid "Error loading SILC key pair"
9909 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
9912 msgid "Download %s: %s"
9913 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
9915 msgid "Your Current Mood"
9916 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9920 msgstr "Okuqhelekileyo"
9928 "Your Preferred Contact Methods"
9931 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
9940 msgid "Video conferencing"
9941 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
9943 msgid "Your Current Status"
9944 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9946 msgid "Online Services"
9947 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
9949 msgid "Let others see what services you are using"
9950 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
9952 msgid "Let others see what computer you are using"
9953 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
9955 msgid "Your VCard File"
9956 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
9959 msgid "Timezone (UTC)"
9960 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9962 msgid "User Online Status Attributes"
9963 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
9966 "You can let other users see your online status information and your personal "
9967 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9970 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
9971 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
9972 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
9974 msgid "Message of the Day"
9975 msgstr "umYalezo woSuku"
9977 msgid "No Message of the Day available"
9978 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
9980 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9981 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
9984 msgid "Create New SILC Key Pair"
9985 msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
9988 msgid "Passphrases do not match"
9989 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
9992 msgid "Key Pair Generation failed"
9993 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9997 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
10000 msgid "Public key file"
10001 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10004 msgid "Private key file"
10005 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10008 msgid "Passphrase (retype)"
10009 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
10012 msgid "Generate Key Pair"
10013 msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
10015 msgid "Online Status"
10016 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
10018 msgid "View Message of the Day"
10019 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
10022 msgid "Create SILC Key Pair..."
10023 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10026 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10027 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
10029 msgid "Topic too long"
10030 msgstr "Isihloko side kakhulu"
10032 msgid "You must specify a nick"
10033 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
10036 msgid "channel %s not found"
10037 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
10040 msgid "channel modes for %s: %s"
10041 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
10044 msgid "no channel modes are set on %s"
10045 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
10048 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10049 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
10052 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10053 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)"
10055 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10056 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10058 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10059 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10061 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
10062 msgstr "topic [<isihloko esitsha>]: Jonga okanye utshintshe isihloko"
10064 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
10066 "join <isiqhagamshelanisi> [<i-password>]: Ngenela incoko kolu "
10069 msgid "list: List channels on this network"
10070 msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10072 msgid "whois <nick>: View nick's information"
10073 msgstr "whois <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesikhewu"
10075 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
10077 "msg <isiqhulo> <umyalezo>: Thumela umyalezo wabucala "
10080 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
10082 "query <isiqhulo> [<umyalezo>]: Thumela umyalezo wabucala "
10085 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10086 msgstr "motd: Jonga umYalezo weseva woSuku"
10088 msgid "detach: Detach this session"
10089 msgstr "detach: Susa le ndibano"
10091 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10093 "quit [umyalezo]: Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
10095 msgid "call <command>: Call any silc client command"
10096 msgstr "call <umyalelo>: Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
10098 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
10099 msgstr "kill <isiqhulo> [-pubkey|<isizathu>]: Phelisa isikhewu"
10101 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
10102 msgstr "nick <isiqhulo esitsha>: Tshintsha isiqhulo sakho"
10104 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
10105 msgstr "whowas <isiqhulo>: Jonga ulwazi ngesiqhulo"
10108 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
10111 "cmode <isiqhagamshelanisi> [+|-<iinkqubo>] [iziphumezi-"
10112 "miyalelo]: Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
10115 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
10118 "cumode <isiqhagamshelanisi> +|-<iinkqubo> <isiqhulo>: "
10119 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
10121 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
10123 "umode <iinkqubo zomsebenzisi>: Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
10125 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
10126 msgstr "oper <isiqhulo> [-pubkey]: Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
10129 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
10130 "channel invite list"
10132 "invite <isiqhagamshelanisi> [-|+]<isiqhulo>: mema isiqhulo "
10133 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
10135 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
10137 "kick <isiqhagamshelanisi> <isiqhulo> [uluvo]: Gxotha umxumi "
10138 "kwisiqhagamshelanisi"
10140 msgid "info [server]: View server administrative details"
10141 msgstr "info [iseva]: Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
10143 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
10145 "ban [<isiqhagamshelanisi> +|-<isiqhulo>]: Thintela umxumi "
10146 "kwisiqhagamshelanisi"
10148 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
10150 "getkey <isiqhulo|iseva>: Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
10153 msgid "stats: View server and network statistics"
10154 msgstr "stats: Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
10156 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10157 msgstr "ping: Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
10159 msgid "users <channel>: List users in channel"
10161 "users <isiqhagamshelanisi>: Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
10162 "kwisiqhagamshelanisi"
10165 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
10166 "specific users in channel(s)"
10168 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <isi(zi)"
10169 "qhagamshelanisi>: Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)"
10173 #. *< ui_requirement
10181 msgid "SILC Protocol Plugin"
10182 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10185 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10187 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
10190 msgstr "uThungelwano"
10193 msgid "Public Key file"
10194 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10197 msgid "Private Key file"
10198 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10206 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10209 msgid "Public key authentication"
10210 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
10212 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10213 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
10215 msgid "Block messages to whiteboard"
10219 msgid "Automatically open whiteboard"
10220 msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela"
10223 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10224 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo"
10226 msgid "Creating SILC key pair..."
10227 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10230 msgid "Unable to create SILC key pair"
10231 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10233 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10234 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10235 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10237 msgid "Real Name: \t%s\n"
10238 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
10241 msgid "User Name: \t%s\n"
10242 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
10245 msgid "Email: \t\t%s\n"
10246 msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n"
10249 msgid "Host Name: \t%s\n"
10250 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
10253 msgid "Organization: \t%s\n"
10254 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10257 msgid "Country: \t%s\n"
10258 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
10261 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10262 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
10265 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10266 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
10269 msgid "Version: \t%s\n"
10270 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10274 "Public Key Fingerprint:\n"
10278 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
10284 "Public Key Babbleprint:\n"
10287 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
10290 msgid "Public Key Information"
10291 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
10294 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
10296 msgid "Video Conferencing"
10297 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
10300 msgstr "Ikhompyutha"
10306 msgstr "I-Terminal"
10309 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10314 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10321 msgid "No server statistics available"
10322 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
10324 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10325 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
10328 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10329 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
10332 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10334 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
10338 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10339 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
10342 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10343 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
10346 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10347 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
10350 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10351 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
10354 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10355 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
10358 msgid "Failure: Incorrect signature"
10359 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
10362 msgid "Failure: Invalid cookie"
10363 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
10366 msgid "Failure: Authentication failed"
10367 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
10370 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
10371 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
10374 msgid "John Noname"
10378 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
10379 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
10382 msgid "Unable to create connection"
10383 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
10386 msgid "Unknown server response"
10387 msgstr "Impazamo engaziwayo"
10390 msgid "Unable to create listen socket"
10391 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
10394 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10395 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
10398 msgid "SIP connect server not specified"
10399 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
10402 #. *< ui_requirement
10410 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10411 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10415 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10416 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10418 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10423 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
10427 msgstr "Akukho Mqobo"
10431 msgstr "Akukho Mqobo"
10435 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
10438 msgid "Auth Domain"
10439 msgstr "Ngokuzenzekela"
10442 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
10443 msgstr "join: <igumbi> [iseva]: Ngenela incoko kule seva."
10446 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10447 msgstr "list: Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10449 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10453 msgid "Yahoo ID..."
10454 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10457 #. *< ui_requirement
10467 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10468 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10471 msgid "Pager server"
10472 msgstr "Iseva yoMqobo"
10475 msgstr "IsiQhagamsheli sePager"
10478 msgid "File transfer server"
10479 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
10481 msgid "File transfer port"
10482 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
10485 msgid "Chat room locale"
10486 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10488 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10491 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10495 msgid "Chat room list URL"
10496 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10498 msgid "Yahoo Chat server"
10502 msgid "Yahoo Chat port"
10503 msgstr "U-Yahoo eJapan"
10506 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10507 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10510 #. *< ui_requirement
10520 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10521 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10524 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10527 msgid "Your SMS was not delivered"
10530 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10531 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
10534 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10535 msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:"
10539 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10540 "following reason: %s."
10542 "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu "
10543 "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s."
10546 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10548 "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha "
10551 msgid "Add buddy rejected"
10552 msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
10554 #. Some error in the received stream
10556 msgid "Received invalid data"
10557 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
10559 #. security lock from too many failed login attempts
10562 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
10563 "website may fix this."
10565 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10566 "kungakulungisa oku."
10568 #. indicates a lock of some description
10571 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10574 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10575 "kungakulungisa oku."
10577 #. username or password missing
10579 msgid "Username or password missing"
10580 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
10584 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10585 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10586 "Check %s for updates."
10588 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le "
10589 "nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
10590 "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
10592 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10593 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
10597 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10598 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10600 "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo. "
10601 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
10603 msgid "Ignore buddy?"
10604 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
10607 msgid "Invalid username or password"
10608 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
10612 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10613 "try logging into the Yahoo! website."
10615 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10616 "kungakulungisa oku."
10619 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10623 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10624 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10628 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10630 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10631 "kungakulungisa oku."
10634 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10636 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba %"
10640 msgid "Unable to add buddy to server list"
10641 msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva"
10644 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10648 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10649 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
10652 msgid "Lost connection with %s: %s"
10653 msgstr "Iincoko nge %s"
10656 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10657 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
10660 msgid "Not at Home"
10661 msgstr "Akakho eKhaya"
10664 msgid "Not at Desk"
10665 msgstr "Ayikho eDesikeni"
10668 msgid "Not in Office"
10669 msgstr "Akakho eOfisini"
10671 msgid "On Vacation"
10674 msgid "Stepped Out"
10675 msgstr "UPhumele Phandle"
10677 msgid "Not on server list"
10678 msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva"
10681 msgid "Appear Online"
10682 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10685 msgid "Appear Permanently Offline"
10686 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10690 msgstr "Ezikhethwayo"
10692 msgid "Appear Offline"
10693 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10696 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10697 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10699 msgid "Join in Chat"
10700 msgstr "Ngenela iNcoko"
10702 msgid "Initiate Conference"
10703 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
10706 msgid "Presence Settings"
10707 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
10709 msgid "Start Doodling"
10712 msgid "Select the ID you want to activate"
10715 msgid "Join whom in chat?"
10716 msgstr "Ngenela incoko?"
10718 msgid "Activate ID..."
10719 msgstr "Dlamkisa iSazisi..."
10722 msgid "Join User in Chat..."
10723 msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..."
10728 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10731 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10734 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10737 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10738 #. * Doodle session has been made
10740 msgid "Sent Doodle request."
10743 msgid "Unable to connect."
10744 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana."
10746 msgid "Unable to establish file descriptor."
10747 msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili."
10750 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10751 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
10754 msgid "Write Error"
10755 msgstr "Impazamo yokuBhala"
10757 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10758 msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan"
10760 msgid "Yahoo! Profile"
10761 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!"
10764 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10767 "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala "
10768 "azixhaswa ngeli xesha."
10772 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10775 "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco "
10776 "kwisikhangeli sakho se-web"
10779 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10782 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa"
10784 msgid "Latest News"
10785 msgstr "Iindaba ezintsha"
10788 msgstr "iPhepha lokuQala"
10790 msgid "Cool Link 1"
10791 msgstr "Ikhonkco eliHle 1"
10793 msgid "Cool Link 2"
10794 msgstr "Ikhonkco eliHle 2"
10796 msgid "Cool Link 3"
10797 msgstr "Ikhonkco eliHle 3"
10800 msgid "Last Update"
10801 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
10805 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10807 "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha."
10810 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10811 "server-side problem. Please try again later."
10813 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki "
10814 "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
10817 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10818 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10819 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10821 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba "
10822 "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli "
10823 "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, "
10824 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
10826 msgid "The user's profile is empty."
10827 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
10830 msgid "%s has declined to join."
10831 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
10833 msgid "Failed to join chat"
10834 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
10838 msgid "Unknown room"
10839 msgstr "Impazamo engaziwayo"
10843 msgid "Maybe the room is full"
10844 msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?"
10848 msgid "Not available"
10849 msgstr "Akufumaneki"
10852 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10853 "able to rejoin a chatroom"
10857 msgid "You are now chatting in %s."
10858 msgstr "Ngoku uncokola kwi %s."
10860 msgid "Failed to join buddy in chat"
10861 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
10863 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10864 msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?"
10866 msgid "Fetching the room list failed."
10867 msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga."
10875 msgid "Connection problem"
10876 msgstr "INgxaki yokuNxulumana"
10878 msgid "Unable to fetch room list."
10879 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
10882 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
10885 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10886 msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT."
10889 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10890 "in the Account Editor)"
10892 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
10893 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
10896 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10897 msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s"
10900 msgid "Hidden or not logged-in"
10901 msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano"
10904 msgid "<br>At %s since %s"
10905 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
10916 msgid "_Recipient:"
10917 msgstr "_Umamkeli:"
10920 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10921 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
10923 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
10924 msgstr "zlocate <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi"
10926 msgid "zl <nick>: Locate user"
10927 msgstr "zl <isiqhulo>: Fumana umsebenzisi"
10929 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
10930 msgstr "instance <isehlo>: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
10932 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
10933 msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
10936 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
10937 msgstr "inst <isehlo>: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
10939 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
10941 "sub <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: Ukungenela incoko entsha"
10944 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
10946 "zi <isehlo>: Thumela umyalezo ku <umyalezo,<i>isehlo</i>,*>"
10949 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
10950 "<i>instance</i>,*>"
10952 "zci <iklasi> <isehlo>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>,"
10953 "<i>isehlo</i>,*>"
10956 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
10957 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
10959 "zcir <iklasi> <isehlo> <umamkeli>: thumela umyalezo ku <"
10960 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>"
10963 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
10964 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
10966 "zir <isehlo> <umamkeli>: Thumela umyalezo ku <MESSAGE,"
10967 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>>"
10969 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
10971 "zc <iklasi>: Thumela umyalezo ku <<i>iklasi</i>,PERSONAL,*>"
10973 msgid "Resubscribe"
10974 msgstr "Rhuma kwakhona"
10976 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10977 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
10980 #. *< ui_requirement
10989 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10990 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
10994 msgstr "Icandelo loMbutho"
10997 msgid "tzc command"
10998 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
11000 msgid "Export to .anyone"
11001 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11003 msgid "Export to .zephyr.subs"
11004 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11007 msgid "Import from .anyone"
11008 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11011 msgid "Import from .zephyr.subs"
11012 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11016 msgstr "Igama lokwenyani"
11019 msgstr "Ukutyhileka"
11022 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
11023 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
11026 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11027 msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d"
11030 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
11032 "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela."
11035 msgid "Error resolving %s"
11036 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
11039 msgid "Requesting %s's attention..."
11043 msgid "%s has requested your attention!"
11044 msgstr "%s icele ulwazi lwakho"
11047 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11058 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11065 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11067 msgid "I'm not here right now"
11071 msgid "saved statuses"
11072 msgstr "Izibalo ngeSeva"
11075 msgid "%s is now known as %s.\n"
11076 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
11080 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11082 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11085 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11086 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11088 msgid "Accept chat invitation?"
11089 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
11094 msgstr "Izniqumlisi"
11096 msgid "The text-shortcut for the smiley"
11101 msgid "Stored Image"
11102 msgstr "Gcina umFanekiso"
11104 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
11108 msgid "SSL Connection Failed"
11109 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
11111 msgid "SSL Handshake Failed"
11112 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
11115 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
11116 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
11119 msgid "Unknown SSL error"
11120 msgstr "Impazamo engaziwayo"
11124 msgstr "Icandelo loMbutho"
11127 msgid "Do not disturb"
11128 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
11131 msgid "Extended away"
11132 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
11134 msgid "Listening to music"
11138 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
11139 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
11142 msgid "%s (%s) is now %s"
11143 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
11146 msgid "%s (%s) is no longer %s"
11147 msgstr "I-%s ayisahambanga."
11150 msgid "%s became idle"
11151 msgstr "%s ilalele"
11154 msgid "%s became unidle"
11155 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11158 msgid "+++ %s became idle"
11159 msgstr "%s ilalele"
11162 msgid "+++ %s became unidle"
11163 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11166 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
11167 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
11168 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
11169 #. * followed by the date.
11175 msgid "Calculating..."
11176 msgstr "Ukubala..."
11179 msgstr "Engaziwayo."
11183 msgid_plural "%d seconds"
11184 msgstr[0] "umzuzwana"
11185 msgstr[1] "imizuzwana"
11189 msgid_plural "%d days"
11191 msgstr[1] "iintsuku"
11194 msgid "%s, %d hour"
11195 msgid_plural "%s, %d hours"
11201 msgid_plural "%d hours"
11206 msgid "%s, %d minute"
11207 msgid_plural "%s, %d minutes"
11209 msgstr[1] "imizuzu"
11213 msgid_plural "%d minutes"
11215 msgstr[1] "imizuzu"
11218 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11222 msgid "Unable to connect to %s"
11223 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
11226 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
11227 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
11231 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11232 "server may be trying something malicious."
11236 msgid "Error reading from %s: %s"
11237 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
11240 msgid "Error writing to %s: %s"
11242 "imPazamo yokubhala %s: \n"
11246 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11247 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s"
11255 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
11259 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11264 msgid "Remote host closed connection."
11265 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
11269 msgid "Connection timed out."
11270 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
11274 msgid "Connection refused."
11275 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
11279 msgid "Address already in use."
11280 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
11283 msgid "Error Reading %s"
11285 "Impazamo yokufunda %s: \n"
11290 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
11291 "the old file has been renamed to %s~."
11293 "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe. Belufakelwanga, "
11294 "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~."
11297 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
11301 msgid "Internet Messenger"
11302 msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
11305 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11306 msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
11309 msgid "Orientation"
11310 msgstr "iGama lomButho"
11312 msgid "The orientation of the tray."
11315 #. Build the login options frame.
11316 msgid "Login Options"
11317 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
11321 msgstr "iProthokholi:"
11324 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
11327 msgid "Remember pass_word"
11328 msgstr "Khumbula i-password"
11330 #. Build the user options frame.
11331 msgid "User Options"
11332 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
11335 msgid "_Local alias:"
11336 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
11339 msgid "New _mail notifications"
11340 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
11343 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11351 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11352 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
11354 msgid "Use Global Proxy Settings"
11355 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
11358 msgstr "Akukho Mqobo"
11369 msgid "Use Environmental Settings"
11370 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
11372 #. This is an easter egg.
11373 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11374 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11375 #. look at butterflies.
11376 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11377 msgid "If you look real closely"
11378 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
11380 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11381 msgid "you can see the butterflies mating"
11382 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
11384 msgid "Proxy _type:"
11385 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
11388 msgstr "_Umququzeleli:"
11391 msgstr "I_siqhagamsheli:"
11394 msgstr "I-Pa_ssword:"
11397 msgid "Unable to save new account"
11398 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
11400 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11403 msgid "Add Account"
11404 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
11410 msgid "Create _this new account on the server"
11415 msgstr "Akukho Mqobo"
11419 msgstr "Akuphumelelanga"
11422 msgstr "Imithetho yokusebenza"
11426 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11428 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11429 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
11430 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
11433 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11434 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11439 msgid "Background Color"
11440 msgstr "Umbala oNgasemva"
11443 msgid "The background color for the buddy list"
11444 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
11451 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
11452 msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
11455 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11456 #. of a buddy list group when in its expanded state
11458 msgid "Expanded Background Color"
11459 msgstr "Umbala oNgasemva"
11461 msgid "The background color of an expanded group"
11464 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11465 #. of a buddy list group when in its expanded state
11467 msgid "Expanded Text"
11470 msgid "The text information for when a group is expanded"
11473 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11474 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11476 msgid "Collapsed Background Color"
11477 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11479 msgid "The background color of a collapsed group"
11482 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11483 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11485 msgid "Collapsed Text"
11486 msgstr "_Ukudilika"
11488 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11492 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11493 #. of a buddy list contact or chat room
11495 msgid "Contact/Chat Background Color"
11496 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11498 msgid "The background color of a contact or chat"
11501 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11502 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11504 msgid "Contact Text"
11505 msgstr "Izniqumlisi"
11507 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11510 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11511 #. of a buddy list buddy when it is online
11513 msgid "Online Text"
11514 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
11517 msgid "The text information for when a buddy is online"
11518 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11520 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11521 #. of a buddy list buddy when it is away
11527 msgid "The text information for when a buddy is away"
11528 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11530 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11531 #. of a buddy list buddy when it is offline
11533 msgid "Offline Text"
11534 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
11537 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11538 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11540 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11541 #. of a buddy list buddy when it is idle
11547 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11548 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11550 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11551 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11552 msgid "Message Text"
11553 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11555 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11558 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11559 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11561 msgid "Message (Nick Said) Text"
11562 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11566 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11568 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11571 msgid "The text information for a buddy's status"
11572 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
11575 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11577 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11582 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
11583 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
11584 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
11587 msgid "Please update the necessary fields."
11592 msgstr "I-Akhawunti:"
11595 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11598 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
11602 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
11616 msgstr "Fumana _uLwazi"
11622 msgid "_Audio Call"
11623 msgstr "Ngenela inCoko"
11625 msgid "Audio/_Video Call"
11629 msgid "_Video Call"
11630 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
11633 msgid "_Send File..."
11634 msgstr "_Thumela iFayili"
11637 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11638 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
11641 msgstr "Jonga _ukuNgena"
11644 msgid "Hide When Offline"
11645 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
11648 msgid "Show When Offline"
11649 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
11652 msgstr "_Elinye igama..."
11658 msgid "Set Custom Icon"
11662 msgid "Remove Custom Icon"
11663 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
11666 msgid "Add _Buddy..."
11667 msgstr "Yongeza umHlobo"
11670 msgid "Add C_hat..."
11671 msgstr "Ngenela inCoko"
11673 msgid "_Delete Group"
11674 msgstr "_Cima iQela"
11677 msgstr "_Nika elinye igama"
11684 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
11691 msgid "_Edit Settings..."
11692 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
11695 msgstr "_Ukudilika"
11701 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11702 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
11705 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11706 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
11708 #. I don't believe this can happen currently, I think
11709 #. * everything that calls this function checks for one of the
11710 #. * above node types first.
11712 msgid "Unknown node type"
11713 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
11717 msgstr "/_Abahlobo"
11719 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11720 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
11722 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11723 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
11725 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11726 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
11728 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11729 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
11732 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11733 msgstr "/Abahlobo/_Cima"
11736 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11737 msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11740 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11741 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
11744 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11745 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11748 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11749 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11752 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11753 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
11756 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11757 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11759 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11760 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
11762 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11763 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
11765 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11766 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
11768 msgid "/Buddies/_Quit"
11769 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
11774 msgstr "Ii-Akhawunti"
11777 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11778 msgstr "Ii-Akhawunti"
11782 msgstr "/_Izixhobo"
11785 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11786 msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo"
11789 msgid "/Tools/_Certificates"
11790 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
11793 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11794 msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho"
11797 msgid "/Tools/Plu_gins"
11798 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa"
11800 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11801 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
11803 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11804 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
11806 msgid "/Tools/_File Transfers"
11807 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
11809 msgid "/Tools/R_oom List"
11810 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
11813 msgid "/Tools/System _Log"
11814 msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena"
11817 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11818 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
11824 msgid "/Help/Online _Help"
11825 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
11827 msgid "/Help/_Debug Window"
11828 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
11830 msgid "/Help/_About"
11831 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
11834 msgid "<b>Account:</b> %s"
11837 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
11842 "<b>Occupants:</b> %d"
11845 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
11856 msgid "(no topic set)"
11857 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
11860 msgid "Buddy Alias"
11861 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
11881 msgid "Total Buddies"
11885 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11886 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
11889 msgid "Idle %dh %02dm"
11890 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
11894 msgstr "Lalela (%dm) "
11897 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11898 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
11900 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11901 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
11904 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11905 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
11908 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11909 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
11912 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11913 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
11916 msgid "/Buddies/Add Group..."
11917 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
11919 msgid "/Tools/Privacy"
11920 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
11922 msgid "/Tools/Room List"
11923 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
11926 msgid "%d unread message from %s\n"
11927 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11928 msgstr[0] "UmYalezo osuka kwi-%s"
11929 msgstr[1] "UmYalezo osuka kwi-%s"
11933 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
11938 msgid "By recent log activity"
11942 msgid "%s disconnected"
11943 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
11946 msgid "%s disabled"
11947 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
11951 msgstr "_Nxulumanisa kwakhona"
11955 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
11961 msgid "Welcome back!"
11962 msgstr "%s ibuyile"
11965 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11967 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11968 msgstr[0] "Usayine ukwenye indawo."
11969 msgstr[1] "Usayine ukwenye indawo."
11972 msgid "<b>Username:</b>"
11975 "<b>Ulumkisiwe:<b>"
11978 msgid "<b>Password:</b>"
11979 msgstr "<b>I-_Password:</b>"
11987 msgstr "Ii-Akhawunti"
11989 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11992 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11994 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11995 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11996 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11999 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12000 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12003 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12004 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12007 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12008 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
12011 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12012 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12015 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12016 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12019 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
12020 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
12023 msgid "Add a buddy.\n"
12024 msgstr "Yongeza u_mHlobo"
12027 msgid "Buddy's _username:"
12028 msgstr "_iGama lomhlobo:"
12031 msgid "(Optional) A_lias:"
12032 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
12035 msgid "Add buddy to _group:"
12036 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
12038 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12039 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
12042 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12045 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
12049 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12050 "would like to add to your buddy list.\n"
12052 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
12053 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
12062 msgid "Auto_join when account connects."
12065 msgid "_Remain in chat after window is closed."
12068 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12069 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
12072 msgid "Enable Account"
12073 msgstr "I-akhawunti"
12075 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12078 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12082 msgid "_Edit Account"
12083 msgstr "i-_Akhawunti"
12085 msgid "No actions available"
12086 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
12090 msgstr "Ebonakalayo"
12094 msgstr "/_Izixhobo"
12097 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12098 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12100 msgid "Type the host name for this certificate."
12103 #. Widget creation function
12105 msgid "SSL Servers"
12109 msgid "Unknown command."
12110 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
12113 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12114 msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko"
12117 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12118 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
12120 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12121 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
12127 msgstr "_Umyalezo:"
12130 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12131 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
12133 msgid "Save Conversation"
12134 msgstr "Gcina iNcoko"
12139 msgid "_Search for:"
12140 msgstr "_Khangela i:"
12143 msgstr "Musa ukungaHoyi"
12146 msgstr "Musa ukuHoya"
12149 msgid "Get Away Message"
12150 msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho"
12156 msgid "Unable to save icon file to disk."
12157 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
12160 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
12163 msgstr "Yenza oopopayi"
12166 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
12168 msgid "Save Icon As..."
12169 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
12172 msgid "Set Custom Icon..."
12176 msgid "Change Size"
12177 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
12182 #. Conversation menu
12183 msgid "/_Conversation"
12186 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12187 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
12190 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
12191 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
12193 msgid "/Conversation/_Find..."
12194 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
12196 msgid "/Conversation/View _Log"
12197 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12199 msgid "/Conversation/_Save As..."
12200 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
12203 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12204 msgstr "/Incoko/Cima"
12207 msgid "/Conversation/M_edia"
12208 msgstr "/Incoko/_Vala"
12211 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
12212 msgstr "/Incoko/_Vala"
12215 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
12216 msgstr "/Incoko/_Vala"
12219 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
12220 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12222 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12223 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
12225 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12226 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
12228 msgid "/Conversation/_Get Info"
12229 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
12231 msgid "/Conversation/In_vite..."
12232 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
12235 msgid "/Conversation/M_ore"
12236 msgstr "/Incoko/_Vala"
12239 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12240 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
12242 msgid "/Conversation/_Block..."
12243 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
12246 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12247 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
12249 msgid "/Conversation/_Add..."
12250 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
12252 msgid "/Conversation/_Remove..."
12253 msgstr "/Incoko/_Susa..."
12255 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12256 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
12258 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12259 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
12261 msgid "/Conversation/_Close"
12262 msgstr "/Incoko/_Vala"
12266 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
12268 msgid "/Options/Enable _Logging"
12269 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
12271 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12272 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
12275 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12276 msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
12279 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12280 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
12283 msgid "/Conversation/More"
12284 msgstr "/Incoko/_Vala"
12288 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
12290 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12291 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12292 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12293 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12294 #. * conversation is created.
12296 msgid "/Conversation"
12299 msgid "/Conversation/View Log"
12300 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12303 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
12304 msgstr "/Incoko/_Vala"
12307 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
12308 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12311 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
12312 msgstr "/Incoko/_Vala"
12314 msgid "/Conversation/Send File..."
12315 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
12317 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12318 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
12320 msgid "/Conversation/Get Info"
12321 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
12323 msgid "/Conversation/Invite..."
12324 msgstr "/Incoko/Mema..."
12326 msgid "/Conversation/Alias..."
12327 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
12329 msgid "/Conversation/Block..."
12330 msgstr "/Incoko/Thintela..."
12333 msgid "/Conversation/Unblock..."
12334 msgstr "/Incoko/Thintela..."
12336 msgid "/Conversation/Add..."
12337 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
12339 msgid "/Conversation/Remove..."
12340 msgstr "/Incoko/Susa..."
12342 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12343 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
12345 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12346 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
12348 msgid "/Options/Enable Logging"
12349 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
12351 msgid "/Options/Enable Sounds"
12352 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
12355 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12356 msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
12358 msgid "/Options/Show Timestamps"
12359 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
12361 msgid "User is typing..."
12362 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
12367 "%s has stopped typing"
12368 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
12370 #. Build the Send To menu
12373 msgstr "_Thumela Njenge"
12379 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12380 msgid "0 people in room"
12381 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
12384 msgid "%d person in room"
12385 msgid_plural "%d people in room"
12386 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
12387 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
12394 msgid "Stopped Typing"
12402 msgid "Unread Messages"
12403 msgstr "Thumela umYalezo"
12410 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12411 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
12414 msgid "Confirm close"
12415 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
12418 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12419 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
12421 msgid "Close other tabs"
12424 msgid "Close all tabs"
12427 msgid "Detach this tab"
12430 msgid "Close this tab"
12433 msgid "Close conversation"
12434 msgstr "Vala iNcoko"
12436 msgid "Last created window"
12437 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
12439 msgid "Separate IM and Chat windows"
12440 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
12443 msgstr "Ifestile entsha"
12449 msgstr "Nge-akhawunti"
12451 msgid "Save Debug Log"
12452 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
12458 msgid "Highlight matches"
12467 msgid "_Both Icon & Text"
12472 msgstr "Akuphumelelanga"
12475 msgid "Right click for more options."
12476 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
12481 msgid "Select the debug filter level."
12500 msgid "Fatal Error"
12501 msgstr "Impazamo engaPhakathi"
12510 #. feel free to not translate this
12511 msgid "Ka-Hing Cheung"
12514 msgid "voice and video"
12522 msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi"
12524 msgid "Senior Contributor/QA"
12528 msgstr "isiqhagamsheli win32"
12531 msgstr "umlondolozi"
12534 msgid "libfaim maintainer"
12535 msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim"
12537 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12538 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12539 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
12548 msgid "original author"
12549 msgstr "umbhali wentsusa"
12551 msgid "lead developer"
12552 msgstr "umphuhlisi ophambili"
12559 msgstr "IsiAmharic"
12561 msgid "Belarusian Latin"
12565 msgstr "IsiBulgaria"
12572 msgstr "IsiRomania"
12577 msgid "Valencian-Catalan"
12595 msgid "Australian English"
12596 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
12598 msgid "Canadian English"
12599 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
12601 msgid "British English"
12602 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
12608 msgstr "IsiSpanish"
12612 msgstr "IsiRomania"
12622 msgstr "IsiFinnish"
12625 msgstr "IsiFrentshi"
12629 msgstr "IsiTurkishi"
12633 msgstr "IsiTaliyana"
12638 msgid "Gujarati Language Team"
12642 msgstr "IsiHebheru"
12648 msgstr "IsiHungaria"
12652 msgstr "IsiRomania"
12656 msgstr "IsiMacedonia"
12659 msgstr "IsiTaliyana"
12669 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12670 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
12680 msgid "Kannada Translation team"
12688 msgstr "IsiTurkishi"
12694 msgstr "IsiLithuania"
12697 msgstr "IsiMacedonia"
12701 msgstr "IsiMacedonia"
12704 msgid "Bokmål Norwegian"
12705 msgstr "IsiNorwegia"
12711 msgid "Dutch, Flemish"
12712 msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi"
12715 msgid "Norwegian Nynorsk"
12716 msgstr "IsiNorwegia"
12725 msgstr "IsiPolishi"
12728 msgstr "IsiPhutukezi"
12730 msgid "Portuguese-Brazil"
12731 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
12738 msgstr "IsiRomania"
12741 msgstr "IsiRashiya"
12747 msgstr "IsiSlovenia"
12750 msgstr "IsiAlbania"
12766 msgstr "I-Terminal"
12775 msgstr "IsiTurkishi"
12781 msgstr "IsiVietnam"
12783 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12784 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
12786 msgid "Simplified Chinese"
12787 msgstr "IsiTshayina esiLula"
12789 msgid "Hong Kong Chinese"
12792 msgid "Traditional Chinese"
12793 msgstr "IsiTshayin seMveli"
12796 msgstr "IsiAmharic"
12800 msgstr "Malunga nePidgin"
12804 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12805 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12806 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12807 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12808 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
12809 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
12810 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
12811 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
12817 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12818 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12823 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12824 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12825 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12826 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12827 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12828 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12833 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12834 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
12837 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12838 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
12841 msgid "Current Developers"
12842 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
12844 msgid "Crazy Patch Writers"
12845 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
12847 msgid "Retired Developers"
12848 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
12851 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12852 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
12854 msgid "Current Translators"
12855 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
12857 msgid "Past Translators"
12858 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
12861 msgid "Debugging Information"
12862 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
12869 msgstr "i-_Akhawunti"
12871 msgid "Get User Info"
12872 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
12876 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12878 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
12881 msgid "View User Log"
12882 msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi"
12884 msgid "Alias Contact"
12885 msgstr "Dibana noMnye"
12887 msgid "Enter an alias for this contact."
12888 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
12891 msgid "Enter an alias for %s."
12892 msgstr "Faka elinye igama le %s."
12894 msgid "Alias Buddy"
12895 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
12898 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
12900 msgid "Enter an alias for this chat."
12901 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
12905 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12906 "your buddy list. Do you want to continue?"
12908 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12909 "your buddy list. Do you want to continue?"
12911 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
12912 "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12914 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
12915 "kuluhlu lwakho lomhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12917 msgid "Remove Contact"
12918 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
12921 msgid "_Remove Contact"
12922 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
12926 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12927 "want to continue?"
12929 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
12930 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12933 msgid "Merge Groups"
12934 msgstr "Susa iQela"
12937 msgid "_Merge Groups"
12938 msgstr "_Cima iQela"
12942 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12943 "list. Do you want to continue?"
12945 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
12946 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12948 msgid "Remove Group"
12949 msgstr "Susa iQela"
12952 msgid "_Remove Group"
12953 msgstr "Susa iQela"
12957 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12959 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
12961 msgid "Remove Buddy"
12962 msgstr "Susa umHlobo"
12964 msgid "_Remove Buddy"
12965 msgstr "_Susa umHlobo"
12969 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12972 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna "
12975 msgid "Remove Chat"
12976 msgstr "Susa iNcoko"
12979 msgid "_Remove Chat"
12980 msgstr "Susa iNcoko"
12983 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12984 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
12987 msgid "_Change Status"
12988 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
12991 msgid "Show Buddy _List"
12992 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
12995 msgid "_Unread Messages"
12996 msgstr "Thumela umYalezo"
12999 msgid "New _Message..."
13000 msgstr "UmYalezo omTsha..."
13004 msgstr "Ii-Akhawunti"
13008 msgstr "Amathuba okuNgena"
13011 msgid "Pr_eferences"
13012 msgstr "Ezikhethwayo"
13015 msgid "Mute _Sounds"
13016 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
13019 msgid "_Blink on New Message"
13020 msgstr "UmYalezo omTsha..."
13027 msgid "Not started"
13028 msgstr "Ayixhaswanga"
13030 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13031 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
13033 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13034 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
13036 msgid "<b>Sending To:</b>"
13037 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
13039 msgid "<b>Sending As:</b>"
13040 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
13042 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13043 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
13045 msgid "An error occurred while opening the file."
13046 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
13049 msgid "Error launching %s: %s"
13050 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
13053 msgid "Error running %s"
13054 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
13057 msgid "Process returned error code %d"
13061 msgstr "iGama lefayili:"
13064 msgid "Local File:"
13065 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
13070 msgid "Time Elapsed:"
13071 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
13073 msgid "Time Remaining:"
13074 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
13076 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13080 msgid "C_lear finished transfers"
13081 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
13083 #. "Download Details" arrow
13085 msgid "File transfer _details"
13086 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela"
13089 msgid "Paste as Plain _Text"
13090 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo"
13093 msgid "_Reset formatting"
13094 msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo"
13096 msgid "Disable _smileys in selected text"
13099 msgid "Hyperlink color"
13100 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13102 msgid "Color to draw hyperlinks."
13103 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13106 msgid "Hyperlink visited color"
13107 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13110 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
13111 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13114 msgid "Hyperlink prelight color"
13115 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13118 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13119 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13122 msgid "Sent Message Name Color"
13123 msgstr "Thumela umYalezo"
13125 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
13129 msgid "Received Message Name Color"
13130 msgstr "Thumela umYalezo"
13132 msgid "Color to draw the name of a message you received."
13135 msgid "\"Attention\" Name Color"
13138 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
13141 msgid "Action Message Name Color"
13144 msgid "Color to draw the name of an action message."
13147 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
13150 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
13153 msgid "Whisper Message Name Color"
13156 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
13160 msgid "Typing notification color"
13161 msgstr "UkuSusa isaZiso"
13164 msgid "The color to use for the typing notification"
13165 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
13168 msgid "Typing notification font"
13169 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
13171 msgid "The font to use for the typing notification"
13175 msgid "Enable typing notification"
13176 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
13179 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13181 "Defaulting to PNG."
13185 "Unrecognized file type\n"
13187 "Defaulting to PNG."
13192 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13202 "Error saving image\n"
13205 msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s"
13208 msgstr "Gcina umFanekiso"
13210 msgid "_Save Image..."
13211 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
13213 msgid "_Add Custom Smiley..."
13216 msgid "Select Font"
13217 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
13219 msgid "Select Text Color"
13220 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
13222 msgid "Select Background Color"
13223 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
13228 msgid "_Description"
13229 msgstr "_Inkcazelo"
13232 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13233 "The description is optional."
13235 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
13238 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13239 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
13241 msgid "Insert Link"
13242 msgstr "Fakela iKhonkco"
13248 msgid "Failed to store image: %s\n"
13249 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
13251 msgid "Insert Image"
13252 msgstr "Faka umFanekiso"
13256 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
13263 msgid "_Manage custom smileys"
13266 msgid "This theme has no available smileys."
13267 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
13271 msgstr "i-_Akhawunti"
13274 msgid "Group Items"
13275 msgstr "iGama leQela"
13277 msgid "Ungroup Items"
13281 msgstr "Ngqindilili"
13284 msgstr "Ngokukekela"
13287 msgstr "Krwela ngaphantsi"
13289 msgid "Strikethrough"
13293 msgid "Increase Font Size"
13294 msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti"
13296 msgid "Decrease Font Size"
13300 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13303 msgid "Foreground Color"
13304 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
13307 msgid "Reset Formatting"
13308 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
13311 msgid "Insert IM Image"
13312 msgstr "Faka umFanekiso"
13315 msgid "Insert Smiley"
13316 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
13319 msgid "<b>_Bold</b>"
13320 msgstr "<b>I-_Password:</b>"
13323 msgid "<i>_Italic</i>"
13324 msgstr " <i>(ircop)</i>"
13327 msgid "<u>_Underline</u>"
13328 msgstr "Krwela ngaphantsi"
13330 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
13334 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
13335 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>"
13339 msgstr "Okuqhelekileyo"
13341 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
13344 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
13345 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
13346 #. * no updating nor nothin'
13349 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13352 msgid "Foreground _color"
13353 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
13356 msgid "Bac_kground color"
13357 msgstr "Umbala oNgasemva"
13361 msgstr "Gcina umFanekiso"
13367 msgid "_Horizontal rule"
13375 msgid "Log Deletion Failed"
13376 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
13378 msgid "Check permissions and try again."
13383 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13384 "%s which started at %s?"
13389 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13390 "s which started at %s?"
13395 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13397 msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
13400 msgid "Delete Log?"
13404 msgid "Delete Log..."
13408 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13415 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13421 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13422 msgid "_Browse logs folder"
13426 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13427 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
13431 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13438 msgid "use DIR for config files"
13441 msgid "print debugging messages to stdout"
13444 msgid "force online, regardless of network status"
13447 msgid "display this help and exit"
13450 msgid "allow multiple instances"
13453 msgid "don't automatically login"
13460 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13461 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13462 " Without this only the first account will be enabled)."
13465 msgid "X display to use"
13468 msgid "display the current version and exit"
13473 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13474 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13475 "no fault of your own.\n"
13477 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13478 "by reporting a bug at:\n"
13479 "%ssimpleticket/\n"
13481 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13482 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13483 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13484 "%swiki/GetABacktrace\n"
13488 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13494 msgid "/Media/_Hangup"
13498 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13502 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13505 msgid "Incoming Call"
13512 msgid "%s has %d new message."
13513 msgid_plural "%s has %d new messages."
13514 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
13515 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
13518 msgid "<b>%d new email.</b>"
13519 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
13524 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13525 msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi."
13527 msgid "Unable to open URL"
13528 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
13531 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13532 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
13535 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13537 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
13542 msgstr "(umyalezo 1)"
13545 msgid "Open All Messages"
13546 msgstr "Thumela umYalezo"
13549 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13556 msgid "New Pounces"
13557 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
13563 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13569 msgid "The following plugins will be unloaded."
13572 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13576 msgid "Unload Plugins"
13577 msgstr "Amathuba okuNgena"
13580 msgid "Could not unload plugin"
13581 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
13584 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
13590 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13591 "Check the plugin website for an update.</span>"
13599 msgid "<b>Written by:</b>"
13600 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
13603 msgid "<b>Web site:</b>"
13604 msgstr "<b>%s:</b> "
13607 msgid "<b>Filename:</b>"
13610 "<b>Ulumkisiwe:<b>"
13613 msgid "Configure Pl_ugin"
13614 msgstr "ISimo seGumbi"
13616 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13619 msgid "Select a file"
13620 msgstr "Khetha ifayili"
13623 msgid "Modify Buddy Pounce"
13624 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
13626 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13628 msgid "Pounce on Whom"
13629 msgstr "Kutsityelwe bani"
13632 msgstr "I-_Akhawunti:"
13634 msgid "_Buddy name:"
13635 msgstr "_iGama lomhlobo:"
13647 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
13650 msgid "Ret_urns from away"
13651 msgstr "_Buya kukungabikho"
13654 msgid "Becomes _idle"
13655 msgstr "%s ilalele"
13658 msgid "Is no longer i_dle"
13659 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
13662 msgid "Starts _typing"
13663 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
13665 msgid "P_auses while typing"
13669 msgid "Stops t_yping"
13670 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
13673 msgid "Sends a _message"
13674 msgstr "Thumela um_yalezo"
13677 msgid "Ope_n an IM window"
13678 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
13681 msgid "_Pop up a notification"
13682 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
13684 msgid "Send a _message"
13685 msgstr "Thumela um_yalezo"
13687 msgid "E_xecute a command"
13688 msgstr "Phu_meza umyalelo"
13690 msgid "P_lay a sound"
13691 msgstr "Dla_la isandi"
13695 msgstr "Kha_ngela..."
13699 msgstr "Kha_ngela..."
13702 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
13704 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13711 msgid "Pounce Target"
13712 msgstr "Atsityelwe Nini"
13715 msgid "Started typing"
13716 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
13719 msgid "Paused while typing"
13720 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
13727 msgid "Returned from being idle"
13728 msgstr "Buya _kukulalela"
13731 msgid "Returned from being away"
13732 msgstr "_Buya kukungabikho"
13735 msgid "Stopped typing"
13743 msgid "Became idle"
13744 msgstr "%s ilalele"
13748 msgstr "Xa ungekho"
13751 msgid "Sent a message"
13752 msgstr "Thumela um_yalezo"
13755 msgid "Unknown.... Please report this!"
13756 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
13763 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
13765 msgid "The default Pidgin sound theme"
13769 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13770 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
13772 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13775 msgid "Theme failed to unpack."
13779 msgid "Theme failed to load."
13780 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
13782 msgid "Theme failed to copy."
13785 msgid "Install Theme"
13789 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13790 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13792 "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo "
13793 "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo."
13796 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
13799 msgid "Keyboard Shortcuts"
13800 msgstr "Izniqumlisi"
13803 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13804 msgstr "Iincoko nge %s"
13806 #. Buddy List Themes
13808 msgid "Buddy List Theme"
13809 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
13812 msgid "System Tray Icon"
13813 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
13816 msgid "_Show system tray icon:"
13817 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
13820 msgid "On unread messages"
13821 msgstr "Thumela um_yalezo"
13824 msgid "Conversation Window"
13825 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
13828 msgid "_Hide new IM conversations:"
13829 msgstr "Vala iNcoko"
13832 msgstr "Xa ungekho"
13835 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13836 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
13838 #. All the tab options!
13842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13843 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
13845 msgid "Show close b_utton on tabs"
13846 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
13849 msgid "_Placement:"
13850 msgstr "I-ExtPlacement"
13864 msgid "Left Vertical"
13867 msgid "Right Vertical"
13871 msgid "N_ew conversations:"
13872 msgstr "Vala iNcoko"
13875 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13876 msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa"
13878 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13882 msgid "Show _detailed information"
13883 msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
13885 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13886 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
13888 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13889 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
13892 msgid "Highlight _misspelled words"
13893 msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi"
13895 msgid "Use smooth-scrolling"
13899 msgid "F_lash window when IMs are received"
13900 msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
13902 msgid "Minimum input area height in lines:"
13907 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13909 msgid "Use document font from _theme"
13912 msgid "Use font from _theme"
13916 msgid "Conversation _font:"
13919 msgid "Default Formatting"
13920 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
13924 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13925 "that support formatting."
13927 "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa "
13928 "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)"
13930 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13934 msgid "Cannot start browser configuration program."
13935 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
13939 msgstr "Ebonakalayo"
13942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13943 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
13946 msgid "ST_UN server:"
13949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13952 msgid "Public _IP:"
13953 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
13956 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
13958 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13962 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13963 msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula"
13974 msgid "Relay Server (TURN)"
13978 msgid "_TURN server:"
13983 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
13987 msgstr "i-Password:"
13990 msgid "Proxy Server & Browser"
13991 msgstr "Iseva yoMqobo"
13993 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13996 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
14000 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
14001 "in GNOME Preferences"
14005 msgid "Configure _Proxy"
14006 msgstr "ISimo seGumbi"
14009 msgid "Configure _Browser"
14010 msgstr "ISimo seGumbi"
14012 msgid "Proxy Server"
14013 msgstr "Iseva yoMqobo"
14015 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
14016 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
14020 msgid "Proxy t_ype:"
14021 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
14024 msgstr "Akukho mqobo"
14028 msgstr "I_siqhagamsheli:"
14032 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
14041 msgstr "i-Netscape"
14047 msgstr "I-Konqueror"
14050 msgid "Desktop Default"
14051 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
14054 msgid "GNOME Default"
14055 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
14064 msgstr "I-Firebird"
14067 msgstr "I-Epiphany"
14070 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
14072 msgid "Browser Selection"
14073 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
14076 msgstr "_IsiKhangeli:"
14078 msgid "_Open link in:"
14079 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
14081 msgid "Browser default"
14082 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
14084 msgid "Existing window"
14085 msgstr "Ifestile ekhoyo"
14088 msgstr "I-taba eNtsha"
14095 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
14099 msgid "Log _format:"
14100 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
14103 msgid "Log all _instant messages"
14104 msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko"
14106 msgid "Log all c_hats"
14107 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
14109 msgid "Log all _status changes to system log"
14112 msgid "Sound Selection"
14113 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14140 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
14142 msgid "Console beep"
14143 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
14151 "Sound c_ommand:\n"
14152 "(%s for filename)"
14154 "Umyalelo we_sandi:\n"
14155 "(%s owegama lefayili)"
14158 msgid "M_ute sounds"
14159 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
14161 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14162 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
14165 msgid "_Enable sounds:"
14166 msgstr "Akuphumelelanga"
14176 msgstr "Kha_ngela..."
14180 msgstr "Ukumisela kwakhona"
14183 msgid "_Report idle time:"
14184 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
14186 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14189 msgid "_Auto-reply:"
14190 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
14193 msgid "When both away and idle"
14194 msgstr "Xa ungekho ulalele"
14198 msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
14201 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14202 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
14205 msgid "Change status when _idle"
14206 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
14209 msgid "Change _status to:"
14210 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
14212 #. Signon status stuff
14213 msgid "Status at Startup"
14216 msgid "Use status from last _exit at startup"
14219 msgid "Status to a_pply at startup:"
14223 msgstr "Umdibaniso wemida"
14225 msgid "Smiley Themes"
14226 msgstr "Imixholo eNcumisayo"
14229 msgstr "IsiKhangeli"
14232 msgid "Status / Idle"
14233 msgstr "Ukungabikho / Ukulalela"
14235 msgid "Allow all users to contact me"
14236 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
14238 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14239 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
14241 msgid "Allow only the users below"
14242 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
14244 msgid "Block all users"
14245 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
14247 msgid "Block only the users below"
14248 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
14253 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14255 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
14257 msgid "Set privacy for:"
14258 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
14260 #. Remove All button
14262 msgid "Remove Al_l"
14265 msgid "Permit User"
14266 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
14268 msgid "Type a user you permit to contact you."
14269 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
14271 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14273 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
14280 msgid "Allow %s to contact you?"
14281 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
14284 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14285 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
14288 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
14290 msgid "Type a user to block."
14291 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
14293 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14294 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
14298 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
14301 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14302 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
14307 msgid "That file already exists"
14308 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
14310 msgid "Would you like to overwrite it?"
14311 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
14316 msgid "Choose New Name"
14320 msgid "Select Folder..."
14321 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14325 msgstr "_Fumana uLuhlu"
14330 msgstr "Ngenela inCoko"
14333 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14334 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
14339 msgstr "_Sebenzisa"
14341 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14356 #. Different status message expander
14357 msgid "Use a _different status for some accounts"
14360 #. Save & Use button
14361 msgid "Sa_ve & Use"
14362 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
14365 msgid "Status for %s"
14370 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
14374 msgid "Custom Smiley"
14375 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
14378 msgid "Duplicate Shortcut"
14379 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
14382 msgid "Edit Smiley"
14383 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
14391 msgstr "Gcina umFanekiso"
14395 msgid "S_hortcut text:"
14396 msgstr "Izniqumlisi"
14403 msgid "Shortcut Text"
14404 msgstr "Izniqumlisi"
14406 msgid "Custom Smiley Manager"
14410 msgid "Select Buddy Icon"
14411 msgstr "Khetha umHlobo"
14413 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14416 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
14420 msgid "Waiting for network connection"
14421 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
14424 msgid "New status..."
14425 msgstr "UmYalezo omTsha..."
14428 msgid "Saved statuses..."
14429 msgstr "Izibalo ngeSeva"
14432 msgid "Status Selector"
14433 msgstr "Imo yomBhalo"
14435 msgid "Google Talk"
14439 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14440 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
14443 msgid "Failed to load image"
14444 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
14447 msgid "Cannot send folder %s."
14448 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
14452 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14457 msgid "You have dragged an image"
14458 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
14461 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14462 "use it as the buddy icon for this user."
14466 msgid "Set as buddy icon"
14467 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
14470 msgid "Send image file"
14471 msgstr "Thumela umYalezo"
14474 msgid "Insert in message"
14475 msgstr "Fakela umfanekiso"
14478 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14479 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
14483 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14485 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
14488 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14492 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14493 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14494 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14495 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14496 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14498 msgid "Cannot send launcher"
14499 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
14502 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
14503 "this launcher instead of this launcher itself."
14508 "<b>File:</b> %s\n"
14509 "<b>File size:</b> %s\n"
14510 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14512 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
14513 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
14514 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
14517 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14522 msgstr "Impazamo engaziwayo"
14525 msgid "Could not set icon"
14526 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
14529 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14530 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
14534 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14539 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
14541 msgid "_Copy Link Location"
14542 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
14544 msgid "_Copy Email Address"
14545 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
14549 msgstr "Vula iFayili..."
14552 msgid "Open _Containing Directory"
14553 msgstr "_Khangela i:"
14557 msgstr "Gcina iFayili..."
14560 msgid "_Play Sound"
14561 msgstr "Dla_la isandi"
14565 msgstr "Gcina iFayili..."
14568 msgid "Select color"
14569 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14571 #. Translators may want to transliterate the name.
14572 #. It is not to be translated.
14575 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
14578 msgstr "_Elinye igama"
14581 msgid "Close _tabs"
14586 msgstr "Fumana uLwazi"
14600 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
14607 msgid "Pidgin Tooltip"
14608 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
14610 msgid "Pidgin smileys"
14613 msgid "Penguin Pimps"
14616 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14627 msgid "Smaller versions of the default smilies"
14631 msgid "Response Probability:"
14632 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
14635 msgid "Statistics Configuration"
14636 msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
14638 #. msg_difference spinner
14639 msgid "Maximum response timeout:"
14646 #. last_seen spinner
14647 msgid "Maximum last-seen difference:"
14650 #. threshold spinner
14655 #. *< ui_requirement
14660 msgid "Contact Availability Prediction"
14665 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14669 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14673 msgid "Buddy is idle"
14674 msgstr "Umhlobo ulalele:"
14677 msgid "Buddy is away"
14678 msgstr "Umhlobo akekho:"
14681 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14682 msgstr "Umhlobo akekho:"
14686 msgid "Buddy is mobile"
14687 msgstr "Umhlobo ulalele:"
14690 msgid "Buddy is offline"
14691 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
14693 msgid "Point values to use when..."
14694 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
14697 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14698 "in the contact.\n"
14701 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14705 msgid "Point values to use for account..."
14706 msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..."
14709 #. *< ui_requirement
14714 msgid "Contact Priority"
14715 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
14721 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14722 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
14726 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14727 "in contact priority computations."
14729 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
14730 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
14734 msgid "Conversation Colors"
14735 msgstr "/Incoko/_Vala"
14738 msgid "Customize colors in the conversation window"
14739 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
14742 msgid "Error Messages"
14743 msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo"
14746 msgid "Highlighted Messages"
14747 msgstr "Thumela umYalezo"
14750 msgid "System Messages"
14751 msgstr "Thumela umYalezo"
14754 msgid "Sent Messages"
14755 msgstr "Thumela umYalezo"
14758 msgid "Received Messages"
14759 msgstr "Thumela umYalezo"
14762 msgid "Select Color for %s"
14763 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14766 msgid "Ignore incoming format"
14767 msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
14770 msgid "Apply in Chats"
14771 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
14773 msgid "Apply in IMs"
14776 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14777 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14779 msgid "Server name request"
14780 msgstr "Idilesi yeseva"
14783 msgid "Enter an XMPP Server"
14784 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
14787 msgid "Select an XMPP server to query"
14788 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
14791 msgid "Find Services"
14792 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
14795 msgid "Add to Buddy List"
14796 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
14800 msgstr "Xa ungekho"
14804 msgstr "_Khangela i:"
14807 msgid "PubSub Collection"
14808 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14810 msgid "PubSub Leaf"
14816 "<b>Description:</b> "
14819 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
14821 #. Create the window.
14823 msgid "Service Discovery"
14824 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14828 msgstr "_IsiKhangeli:"
14831 msgid "Server does not exist"
14832 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
14835 msgid "Server does not support service discovery"
14836 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
14839 msgid "XMPP Service Discovery"
14840 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14842 msgid "Allows browsing and registering services."
14846 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14850 msgid "By conversation count"
14851 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
14853 msgid "Conversation Placement"
14854 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
14856 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14858 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14859 "conversation count\"."
14862 msgid "Number of conversations per window"
14863 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
14865 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14866 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
14869 #. *< ui_requirement
14874 msgid "ExtPlacement"
14875 msgstr "I-ExtPlacement"
14879 msgid "Extra conversation placement options."
14880 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
14885 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14888 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
14891 #. Configuration frame
14892 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14893 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
14895 msgid "Middle mouse button"
14896 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
14898 msgid "Right mouse button"
14899 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
14901 #. "Visual gesture display" checkbox
14902 msgid "_Visual gesture display"
14903 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
14906 #. *< ui_requirement
14911 msgid "Mouse Gestures"
14912 msgstr "Izijekulo zemawusi"
14917 msgid "Provides support for mouse gestures"
14918 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
14923 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14924 "mouse button to perform certain actions:\n"
14925 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14926 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14927 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14929 "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n"
14930 "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n"
14932 "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n"
14933 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n"
14934 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo."
14936 msgid "Instant Messaging"
14937 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
14940 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14942 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
14947 #. "New Person" button
14949 msgstr "Umntu omTsha"
14951 #. "Select Buddy" button
14952 msgid "Select Buddy"
14953 msgstr "Khetha umHlobo"
14957 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14960 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
14961 "dala umntu omtsha."
14963 #. Add the expander
14965 msgid "User _details"
14966 msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi"
14968 #. "Associate Buddy" button
14969 msgid "_Associate Buddy"
14970 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
14973 msgid "Unable to send email"
14974 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
14976 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14979 msgid "An email address was not found for this buddy."
14982 msgid "Add to Address Book"
14983 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
14989 #. Configuration frame
14990 msgid "Evolution Integration Configuration"
14991 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
14994 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14995 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
14998 #. *< ui_requirement
15003 msgid "Evolution Integration"
15004 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
15011 msgid "Provides integration with Evolution."
15012 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
15014 msgid "Please enter the person's information below."
15015 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
15018 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
15019 msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi."
15021 msgid "Account type:"
15022 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
15024 #. Optional Information section
15025 msgid "Optional information:"
15026 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
15028 msgid "First name:"
15029 msgstr "iGama lokuQala:"
15035 msgstr "I-imeyile:"
15038 #. *< ui_requirement
15043 msgid "GTK Signals Test"
15044 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
15050 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15052 "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
15057 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15066 #. *< ui_requirement
15071 msgid "Iconify on Away"
15072 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
15078 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15080 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
15082 msgid "Mail Checker"
15083 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
15085 msgid "Checks for new local mail."
15086 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
15088 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15090 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
15094 msgstr "Krwela ngaphantsi"
15096 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15100 msgid "Jump to markerline"
15101 msgstr "Krwela ngaphantsi"
15103 msgid "Draw Markerline in "
15106 msgid "_IM windows"
15107 msgstr "Iifestile ze-_IM"
15109 msgid "C_hat windows"
15110 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
15113 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
15117 msgid "Music messaging session confirmed."
15121 msgid "Music Messaging"
15122 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
15124 msgid "There was a conflict in running the command:"
15128 msgid "Error Running Editor"
15129 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
15132 msgid "The following error has occurred:"
15133 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
15135 #. Configuration frame
15137 msgid "Music Messaging Configuration"
15138 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
15140 msgid "Score Editor Path"
15144 msgstr "_Sebenzisa"
15147 #. *< ui_requirement
15154 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15159 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
15160 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
15163 #. ---------- "Notify For" ----------
15165 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
15168 msgid "\t_Only when someone says your username"
15169 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
15171 msgid "_Focused windows"
15172 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
15174 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15175 msgid "Notification Methods"
15176 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
15178 msgid "Prepend _string into window title:"
15179 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
15181 #. Count method button
15182 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15183 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
15185 #. Count xprop method button
15187 msgid "Insert count of new message into _X property"
15188 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
15190 #. Urgent method button
15191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15192 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
15195 msgid "_Flash window"
15196 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
15198 #. Raise window method button
15200 msgid "R_aise conversation window"
15201 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15203 #. Present conversation method button
15205 msgid "_Present conversation window"
15206 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15208 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15209 msgid "Notification Removal"
15210 msgstr "UkuSusa isaZiso"
15212 #. Remove on focus button
15213 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15214 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
15216 #. Remove on click button
15217 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15218 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
15220 #. Remove on type button
15221 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15222 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
15224 #. Remove on message send button
15225 msgid "Remove when a _message gets sent"
15226 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
15228 #. Remove on conversation switch button
15229 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15230 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
15233 #. *< ui_requirement
15238 msgid "Message Notification"
15239 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
15245 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15247 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
15250 #. *< ui_requirement
15256 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
15257 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin"
15262 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
15263 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
15267 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
15268 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
15269 "- It reverses all incoming text\n"
15270 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
15272 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
15273 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
15274 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
15275 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
15278 msgid "Hyperlink Color"
15279 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
15282 msgid "Visited Hyperlink Color"
15283 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
15286 msgid "Highlighted Message Name Color"
15287 msgstr "Thumela umYalezo"
15290 msgid "Typing Notification Color"
15291 msgstr "UkuSusa isaZiso"
15293 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15297 msgid "Conversation Entry"
15301 msgid "Request Dialog"
15302 msgstr "Isicelo simbaxa"
15305 msgid "Notify Dialog"
15306 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
15309 msgid "Select Color"
15310 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
15313 msgid "Select Interface Font"
15314 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
15317 msgid "Select Font for %s"
15318 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
15321 msgid "GTK+ Interface Font"
15322 msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida"
15324 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15328 msgid "Disable Typing Notification Text"
15329 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
15332 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
15333 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15341 msgstr "Ii-Akhawunti"
15344 msgid "Miscellaneous"
15345 msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto"
15348 msgid "Gtkrc File Tools"
15349 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15352 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15355 msgid "Re-read gtkrc files"
15359 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15360 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15362 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15366 msgstr "Engekalungiswa"
15368 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15370 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
15375 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
15376 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15378 "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe "
15379 "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa "
15380 "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene."
15383 msgid "You can upgrade to %s %s today."
15386 msgid "New Version Available"
15387 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
15394 msgid "Download Now"
15395 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
15398 #. *< ui_requirement
15403 msgid "Release Notification"
15404 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
15409 msgid "Checks periodically for new releases."
15410 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
15414 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15417 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
15418 "ngoTshintsho lokuNgena."
15420 #. *< major version
15421 #. *< minor version
15423 #. *< ui_requirement
15429 msgid "Send Button"
15430 msgstr "_Thumela Njenge"
15435 msgid "Conversation Window Send Button."
15436 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15440 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
15441 "for use when no physical keyboard is present."
15444 msgid "Duplicate Correction"
15447 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15450 msgid "Text Replacements"
15451 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15454 msgstr "Uyachwetheza"
15457 msgstr "Uyathumela"
15459 msgid "Whole words only"
15462 msgid "Case sensitive"
15465 msgid "Add a new text replacement"
15466 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
15469 msgstr "Uya_chwetheza:"
15472 msgstr "Uya_thumela:"
15474 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15475 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15478 msgid "Only replace _whole words"
15482 msgid "General Text Replacement Options"
15483 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15485 msgid "Enable replacement of last word on send"
15488 msgid "Text replacement"
15489 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15491 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15493 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
15496 msgid "Just logged in"
15497 msgstr "Akangenanga"
15500 msgid "Just logged out"
15501 msgstr "%s iphumile."
15504 "Icon for Contact/\n"
15505 "Icon for Unknown person"
15509 msgid "Icon for Chat"
15510 msgstr "Ngenela iNcoko"
15514 msgstr "Musa ukuHoya"
15520 #. A user in a chat room who has special privileges.
15525 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15526 #. that an operator has.
15527 msgid "Half Operator"
15531 msgid "Authorization dialog"
15532 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
15535 msgid "Error dialog"
15539 msgid "Information dialog"
15542 msgid "Mail dialog"
15546 msgid "Question dialog"
15547 msgstr "Isicelo simbaxa"
15550 msgid "Warning dialog"
15551 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
15553 msgid "What kind of dialog is this?"
15557 msgid "Status Icons"
15561 msgid "Chatroom Emblems"
15562 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
15565 msgid "Dialog Icons"
15566 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
15569 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15570 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15574 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
15577 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15578 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
15581 msgid "Edit Buddylist Theme"
15582 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
15584 msgid "Edit Icon Theme"
15588 #. *< ui_requirement
15595 msgid "Pidgin Theme Editor"
15596 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15602 msgid "Pidgin Theme Editor."
15603 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15606 #. *< ui_requirement
15611 msgid "Buddy Ticker"
15612 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
15618 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15619 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
15622 msgid "Display Timestamps Every"
15623 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
15626 #. *< ui_requirement
15632 msgstr "Isibaluli-xesha"
15638 msgid "Display iChat-style timestamps"
15639 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
15643 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15645 "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N."
15647 msgid "Timestamp Format Options"
15651 msgid "_Force 24-hour time format"
15655 msgid "Show dates in..."
15656 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
15659 msgid "Co_nversations:"
15663 msgid "For delayed messages"
15664 msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
15666 msgid "For delayed messages and in chats"
15670 msgid "_Message Logs:"
15671 msgstr "Iingxelo zomyalezo"
15674 #. *< ui_requirement
15679 msgid "Message Timestamp Formats"
15685 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15690 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15691 "timestamp formats."
15700 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
15707 msgstr "Amathuba okuNgena"
15718 msgstr "Amathuba okuNgena"
15725 #. *< major version
15726 #. *< minor version
15728 #. *< ui_requirement
15734 msgid "Voice/Video Settings"
15735 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
15739 msgid "Configure your microphone and webcam."
15743 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15747 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
15749 #. IM Convo trans options
15750 msgid "IM Conversation Windows"
15751 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15753 msgid "_IM window transparency"
15754 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
15756 msgid "_Show slider bar in IM window"
15757 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
15760 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15761 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
15764 msgid "Always on top"
15765 msgstr "Dibana noMnye"
15767 #. Buddy List trans options
15768 msgid "Buddy List Window"
15769 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
15771 msgid "_Buddy List window transparency"
15772 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
15775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15776 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
15779 #. *< ui_requirement
15784 msgid "Transparency"
15785 msgstr "Ukuba seLubala"
15790 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15791 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
15796 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15797 "the buddy list.\n"
15799 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15801 "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala "
15802 "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n"
15804 "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP."
15811 msgid "_Start %s on Windows startup"
15812 msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows"
15814 msgid "Allow multiple instances"
15817 msgid "_Dockable Buddy List"
15818 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
15822 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15823 msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu"
15825 #. XXX: Did this ever work?
15826 msgid "Only when docked"
15830 msgid "Windows Pidgin Options"
15831 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
15834 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15835 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
15839 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15840 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
15842 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15846 #. *< ui_requirement
15851 msgid "XMPP Console"
15856 msgstr "I-Akhawunti:"
15858 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15861 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15864 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15868 msgid "Insert a <message/> stanza."
15869 msgstr "Fakela umfanekiso"
15874 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15878 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15882 #~ msgid "_Start port:"
15883 #~ msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
15886 #~ msgid "_End port:"
15887 #~ msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
15890 #~ msgstr "_Umsebenzisi:"
15892 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15893 #~ msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
15896 #~ msgid "Calling ... "
15897 #~ msgstr "Ukubala..."
15900 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15901 #~ msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
15904 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15905 #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
15908 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15909 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
15912 #~ msgid "Failed to open the file"
15913 #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
15916 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15917 #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
15919 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15920 #~ msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!"
15923 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15925 #~ "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba "
15928 #~ msgid "Invitation Rejected"
15929 #~ msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
15933 #~ msgstr "Akukho Mqobo"
15936 #~ msgstr "_Phinda uqalise"
15939 #~ msgid "Cannot open socket"
15940 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi"
15943 #~ msgid "Could not listen on socket"
15944 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
15946 #~ msgid "Unable to read socket"
15947 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
15950 #~ msgid "Connection failed."
15951 #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
15953 #~ msgid "Server has disconnected"
15954 #~ msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano"
15956 #~ msgid "Couldn't create socket"
15957 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
15959 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15960 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
15962 #~ msgid "Read error"
15963 #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo"
15965 #~ msgid "Write error"
15966 #~ msgstr "Impazamo yokuBhala"
15969 #~ msgid "Service Discovery Info"
15970 #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
15973 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15974 #~ msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
15977 #~ msgid "Multi-User Chat"
15978 #~ msgstr "Ncokola noneLinye igama"
15981 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15982 #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
15985 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15986 #~ msgstr "Umyalelo"
15989 #~ msgid "XHTML-IM"
15993 #~ msgid "In-Band Registration"
15994 #~ msgstr "Impazamo yoBhaliso"
15997 #~ msgid "User Location"
16001 #~ msgid "Chat State Notifications"
16002 #~ msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
16005 #~ msgid "Software Version"
16006 #~ msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
16009 #~ msgid "Stream Initiation"
16010 #~ msgstr "iGama lomButho"
16013 #~ msgid "User Activity"
16014 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16017 #~ msgid "Entity Capabilities"
16018 #~ msgstr "Izakhono"
16021 #~ msgid "User Tune"
16022 #~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
16025 #~ msgid "Roster Item Exchange"
16026 #~ msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
16029 #~ msgid "Reachability Address"
16030 #~ msgstr "Idilesi ye-iMeyile"
16037 #~ msgid "User Nickname"
16038 #~ msgstr "Igama lesiqhulo"
16041 #~ msgid "Jingle Video"
16042 #~ msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
16045 #~ msgid "Message Receipts"
16046 #~ msgstr "Umyalezo wamkelwe"
16049 #~ msgid "Public Key Publishing"
16050 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
16053 #~ msgid "User Chatting"
16054 #~ msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
16057 #~ msgid "User Browsing"
16058 #~ msgstr "Izimo zomSebenzisi"
16061 #~ msgid "User Gaming"
16062 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16065 #~ msgid "User Viewing"
16066 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16069 #~ msgid "Stanza Encryption"
16070 #~ msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
16072 #~ msgid "Read Error"
16073 #~ msgstr "Impazamo yokuFunda"
16076 #~ msgid "Failed to connect to server."
16077 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16080 #~ msgid "Read buffer full (2)"
16081 #~ msgstr "Ukrozo luzele"
16084 #~ msgid "Unparseable message"
16085 #~ msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
16088 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
16089 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
16091 #~ msgid "Login failed (%s)."
16092 #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
16094 #~ msgid "Unable to connect to server."
16095 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16098 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
16099 #~ msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo."
16101 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
16102 #~ msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga."
16104 #~ msgid "Incorrect password."
16105 #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo."
16109 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
16111 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16114 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
16116 #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna "
16117 #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga "
16120 #~ msgid "Could Not Connect"
16121 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
16124 #~ msgid "Invalid username."
16125 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
16128 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
16129 #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
16132 #~ msgid "Connection lost"
16133 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16136 #~ msgid "Couldn't resolve host"
16137 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
16140 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16141 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16144 #~ msgid "Connection reset"
16145 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16148 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16149 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
16152 #~ msgid "Unable to connect to host"
16153 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
16156 #~ msgid "Could not write"
16157 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
16160 #~ msgid "Could not create listen socket"
16161 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
16164 #~ msgid "Could not resolve hostname"
16165 #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
16168 #~ msgid "Incorrect Password"
16169 #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo."
16171 #~ msgid "Yahoo Japan"
16172 #~ msgstr "U-Yahoo eJapan"
16175 #~ msgid "Japan Pager server"
16176 #~ msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan"
16179 #~ msgid "Japan file transfer server"
16180 #~ msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan"
16184 #~ "Lost connection with server\n"
16186 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
16189 #~ msgid "Could not resolve host name"
16190 #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
16194 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
16196 #~ msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
16199 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
16200 #~ msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
16203 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
16204 #~ msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
16207 #~ msgid "Activate which ID?"
16208 #~ msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?"
16211 #~ msgid "Interface colors"
16212 #~ msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
16215 #~ msgid "Invite message"
16216 #~ msgstr "(umyalezo 1)"
16220 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16221 #~ "along with an optional invite message."
16223 #~ "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana "
16224 #~ "nomyalezo ozikhethelayo wokumema."
16227 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
16228 #~ msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
16231 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
16232 #~ "fixed. Check %s for updates."
16234 #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala. Mhlawumbi unokufuna "
16235 #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga "
16239 #~ msgid "Add buddy Q&A"
16240 #~ msgstr "Yongeza umHlobo"
16243 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
16244 #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
16247 #~ msgid "Keep alive error"
16248 #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo"
16252 #~ "Lost connection with server:\n"
16254 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
16257 #~ msgid "Connecting server ..."
16258 #~ msgstr "UkuNxulumana neSeva"
16261 #~ msgid "Failed to send IM."
16262 #~ msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
16264 #~ msgid "Looking up %s"
16265 #~ msgstr "Ukujonga phezulu %s"
16267 #~ msgid "Connect to %s failed"
16268 #~ msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga"
16270 #~ msgid "Signon: %s"
16271 #~ msgstr "Ukungena: %s"
16273 #~ msgid "Unable to write file %s."
16274 #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
16276 #~ msgid "Unable to read file %s."
16277 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
16279 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
16280 #~ msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe."
16282 #~ msgid "%s not currently logged in."
16283 #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
16285 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
16286 #~ msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga."
16289 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
16290 #~ msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva."
16292 #~ msgid "Chat in %s is not available."
16293 #~ msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
16295 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
16296 #~ msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s."
16298 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
16299 #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu."
16301 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
16302 #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu."
16304 #~ msgid "Failure."
16305 #~ msgstr "Ukungaphumeleli."
16307 #~ msgid "Too many matches."
16308 #~ msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu."
16310 #~ msgid "Need more qualifiers."
16311 #~ msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo."
16313 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
16314 #~ msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana."
16316 #~ msgid "Email lookup restricted."
16317 #~ msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo."
16319 #~ msgid "Keyword ignored."
16320 #~ msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa."
16322 #~ msgid "No keywords."
16323 #~ msgstr "Akukho magama aphambili."
16325 #~ msgid "User has no directory information."
16326 #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
16328 #~ msgid "Country not supported."
16329 #~ msgstr "ILizwe alixhaswanga."
16331 #~ msgid "Failure unknown: %s."
16332 #~ msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s."
16335 #~ msgid "Incorrect username or password."
16336 #~ msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
16338 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
16339 #~ msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
16341 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
16342 #~ msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso."
16345 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
16346 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
16349 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano. Yima imizuzu elishumi ze "
16350 #~ "uphinde uzame. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi."
16352 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
16353 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile. Ulwazi: %s"
16356 #~ msgid "Invalid Groupname"
16357 #~ msgstr "Iqela elingasebenziyo"
16359 #~ msgid "Connection Closed"
16360 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16362 #~ msgid "Waiting for reply..."
16363 #~ msgstr "Ulindele impendulo..."
16365 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
16367 #~ "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona."
16369 #~ msgid "Password Change Successful"
16370 #~ msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele"
16372 #~ msgid "Get Dir Info"
16373 #~ msgstr "Fumana uLwazi Ngqo"
16375 #~ msgid "Set Dir Info"
16376 #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
16378 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16379 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!"
16381 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
16383 #~ "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe."
16385 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16386 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
16388 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
16389 #~ msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili. Ifayili ayinakudluliswa."
16392 #~ msgid "Save As..."
16393 #~ msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
16395 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
16396 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
16397 #~ msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
16398 #~ msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
16400 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16401 #~ msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili"
16403 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16404 #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC"
16406 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16407 #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki"
16409 #~ msgid "%s Options"
16410 #~ msgstr "%s ekunokukhethwa kuko"
16412 #~ msgid "Proxy Options"
16413 #~ msgstr "Umqobo onokukhethwa"
16415 #~ msgid "By log size"
16416 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
16418 #~ msgid "_Open Link in Browser"
16419 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo"
16422 #~ msgid "Smiley _Image"
16423 #~ msgstr "Gcina umFanekiso"
16426 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
16427 #~ msgstr "Izniqumlisi"
16430 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
16431 #~ msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
16434 #~ msgid "A group with the name already exists."
16435 #~ msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
16438 #~ msgid "Primary Information"
16439 #~ msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
16442 #~ msgid "Update information"
16443 #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
16446 #~ msgid "Successed:"
16447 #~ msgstr "Isantya:"
16450 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16451 #~ msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
16454 #~ msgid "You rejected %d's request"
16455 #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
16458 #~ msgid "Reject request"
16459 #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
16462 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
16463 #~ msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
16466 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
16467 #~ msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
16470 #~ msgid "QQ Number Error"
16471 #~ msgstr "Impazamo yokuFunda"
16474 #~ msgid "Group Description"
16475 #~ msgstr "Inkcazelo"
16479 #~ msgstr "Gunyazisa"
16482 #~ msgid "I am requesting"
16483 #~ msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
16486 #~ msgid "Unknown status"
16487 #~ msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
16490 #~ msgid "Remove from Qun"
16491 #~ msgstr "Susa iQela"
16494 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
16495 #~ msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
16498 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
16499 #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
16502 #~ msgid "System Message"
16503 #~ msgstr "Thumela umYalezo"
16506 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
16507 #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
16510 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
16516 #~ msgid "Set My Information"
16517 #~ msgstr "Ulwazi ngeSeva"
16520 #~ msgid "Block this buddy"
16521 #~ msgstr "Thintela umsebenzisi"
16524 #~ msgid "Error password: %s"
16525 #~ msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
16528 #~ msgid "Failed to connect all servers"
16529 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16532 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
16533 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
16536 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
16537 #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
16540 #~ msgid "Do you add the buddy?"
16541 #~ msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
16544 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
16545 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
16549 #~ msgstr "Yongeza umHlobo"
16552 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
16553 #~ msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
16556 #~ msgid "%s is not in buddy list"
16557 #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
16560 #~ msgid "Would you add?"
16561 #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
16564 #~ msgid "QQ Server Notice"
16565 #~ msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
16568 #~ msgid "Network disconnected"
16569 #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
16571 #~ msgid "developer"
16572 #~ msgstr "umphuhlisi"
16575 #~ msgid "XMPP developer"
16576 #~ msgstr "umphuhlisi"
16580 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
16581 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16583 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
16586 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16588 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n"
16592 #~ msgid "Screen name:"
16593 #~ msgstr "Igama leskrini:"
16596 #~ msgid "Show offline buddies"
16597 #~ msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
16600 #~ msgid "Sort by status"
16604 #~ msgid "Sort alphabetically"
16605 #~ msgstr "Ngokonobumba"
16608 #~ msgid "Sort by log size"
16609 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
16612 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
16613 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
16616 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
16617 #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
16620 #~ msgid "Error setting socket options"
16621 #~ msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
16624 #~ msgid "Couldn't open file"
16625 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
16628 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
16629 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
16631 #~ "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
16632 #~ "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
16634 #~ msgid "Error initializing session"
16635 #~ msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa"
16638 #~ msgid "Invalid screen name"
16639 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
16641 #~ msgid "Too evil (sender)"
16642 #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)"
16644 #~ msgid "Too evil (receiver)"
16645 #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)"
16647 #~ msgid "Screen name sent"
16648 #~ msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe"
16651 #~ msgid "Invalid screen name."
16652 #~ msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo."
16655 #~ msgid "Available Message"
16656 #~ msgstr "UmYalezo oFumanekayo:"
16659 #~ msgid "Screen name"
16660 #~ msgstr "iGama le_skrini"
16662 #~ msgid "Invalid chat name specified."
16663 #~ msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko."
16665 #~ msgid "Away Message"
16666 #~ msgstr "UmYalezo wokuNgabikho"
16669 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
16670 #~ msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
16673 #~ msgid "Use recent buddies group"
16674 #~ msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
16677 #~ msgid "Show how long you have been idle"
16678 #~ msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
16681 #~ msgid "Your information has been updated"
16682 #~ msgstr "I-password yakho itshintshile."
16685 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
16686 #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
16689 #~ msgid "Invalid QQid"
16690 #~ msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
16693 #~ msgid "Please enter external group ID"
16694 #~ msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
16697 #~ msgid "Reason: %s"
16698 #~ msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
16701 #~ msgid "Group Operation Error"
16702 #~ msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
16705 #~ msgid "Enter your reason:"
16706 #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
16709 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
16710 #~ msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM"
16713 #~ msgid "TCP Address"
16714 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
16717 #~ msgid "UDP Address"
16718 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
16721 #~ msgid "Show Login Information"
16722 #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
16725 #~ msgid "Login failed, no reply"
16726 #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
16729 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
16730 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
16733 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
16734 #~ msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
16737 #~ msgid "%s is now %s"
16738 #~ msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
16741 #~ msgid "%s is no longer %s"
16742 #~ msgstr "I-%s ayisahambanga."
16745 #~ msgid "Screen _name:"
16746 #~ msgstr "Igama leskrini:"
16749 #~ msgid "_Send File"
16750 #~ msgstr "Thumela iFayili"
16753 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
16754 #~ msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
16756 #~ msgid "Add a C_hat"
16757 #~ msgstr "Yongeza iN_coko"
16760 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
16761 #~ msgstr "Ii-Akhawunti"
16764 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
16766 #~ "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n"
16772 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
16773 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
16774 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
16777 #~ "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho "
16778 #~ "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, "
16779 #~ "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini "
16780 #~ "nanini xa kunokwenzeka.\n"
16783 #~ msgid "_Screen name:"
16784 #~ msgstr "iGama le_skrini"
16787 #~ msgid "User has typed something and stopped"
16788 #~ msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla"
16791 #~ msgid "_Send To"
16792 #~ msgstr "_Thumela Njenge"
16796 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16797 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16798 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16800 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16802 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n"
16803 #~ "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n"
16804 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s"
16807 #~ msgid "Display Statistics"
16808 #~ msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha"
16811 #~ msgid "Conversation History"
16812 #~ msgstr "Iincoko"
16815 #~ msgid "Log Viewer"
16816 #~ msgstr "Ukungena kwiseva"
16819 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
16820 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
16823 #~ msgid "Current media"
16824 #~ msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
16828 #~ msgstr "_Umyalezo:"
16830 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16831 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16834 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16835 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16837 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
16839 #~ "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona."
16841 #~ msgid "Use last matching buddy"
16842 #~ msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso"
16846 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
16847 #~ "the contact.\n"
16848 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
16850 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
16852 #~ "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili "
16854 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo "
16856 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
16857 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
16859 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
16860 #~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma"
16862 #~ msgid "Pidgin - Away"
16863 #~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo"
16865 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
16866 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi."
16869 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
16870 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
16871 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
16872 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
16874 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
16875 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela "
16876 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, "
16877 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. "
16878 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso "
16879 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ."
16882 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
16883 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi"
16886 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
16887 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16889 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge."
16890 #~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16893 #~ msgstr "Ukubambezela"
16895 #~ msgid "WinPidgin Options"
16896 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin"
16899 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
16900 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
16902 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
16903 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
16905 #~ "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe "
16906 #~ "ayingeniswanga. Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n"
16908 #~ "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo "
16909 #~ "bezingangeniswangwa. Abahloobo neqela abasuswanga.\n"
16911 #~ msgid "Group not removed"
16912 #~ msgstr "Iqela alisuswanga"
16914 #~ msgid "(+%d more)"
16915 #~ msgstr "(+%d ngaphezulu)"
16917 #~ msgid " left the room (%s)."
16918 #~ msgstr " abashiye igumbi (%s)."
16920 #~ msgid "Screen Name:"
16921 #~ msgstr "iGama leSkrini:"
16923 #~ msgid "Buddy icon:"
16924 #~ msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:"
16929 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
16933 #~ "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?"
16935 #~ msgid "_Alias Buddy..."
16936 #~ msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
16938 #~ msgid "Alias Contact..."
16939 #~ msgstr "Dibana noMnye..."
16941 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
16942 #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti"
16944 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
16945 #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti"
16950 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
16953 #~ "<b>Dibana noMnye:</b>"
16958 #~ "<b>Alias:</b> %s"
16961 #~ "<b>Onelinye igama:</b>"
16966 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
16969 #~ "<b>IsiQhulo:</b>"
16974 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
16977 #~ "<b>Ngenisa:</b>"
16981 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16984 #~ "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano"
16989 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16992 #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
16997 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
17000 #~ "<b>Imo</b>: Eshukumayo"
17002 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
17003 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo"
17005 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
17006 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
17008 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
17009 #~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s."
17012 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
17013 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17016 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
17017 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17019 #~ msgid "IM the user"
17020 #~ msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM"
17022 #~ msgid "Ignore the user"
17023 #~ msgstr "Tyeshela umsebenzisi"
17025 #~ msgid "Get the user's information"
17026 #~ msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi"
17029 #~ msgid "Jabber developer"
17030 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber"
17034 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
17035 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
17036 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
17039 #~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, "
17040 #~ "iMSN, iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, "
17041 #~ "iZephyr, neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ "
17042 #~ "yaye inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
17045 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
17046 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
17048 #~ msgid "Active Developers"
17049 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
17051 #~ msgid "_Keep the dialog open"
17052 #~ msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka"
17054 #~ msgid "Smaller font size"
17055 #~ msgstr "Umbhalo omNcinanana"
17057 #~ msgid "Insert link"
17058 #~ msgstr "Fakela ikhonkco"
17060 #~ msgid "Insert image"
17061 #~ msgstr "Fakela umfanekiso"
17063 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
17064 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n"
17066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
17067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n"
17070 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
17074 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
17078 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
17079 #~ msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
17082 #~ msgstr "U_kungabikho"
17085 #~ msgstr "_Lalela"
17087 #~ msgid "Pounce Action"
17088 #~ msgstr "Intshukumo yokuTsibela"
17090 #~ msgid "Bro_wse..."
17091 #~ msgstr "Khange_la..."
17093 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
17094 #~ msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze"
17096 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
17097 #~ msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo"
17099 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
17100 #~ msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo"
17102 #~ msgid "Show buddy _icons"
17103 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17105 #~ msgid "Tab Options"
17106 #~ msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab"
17108 #~ msgid "_Sounds while away"
17109 #~ msgstr "_Izandi xa ungekho"
17111 #~ msgid "_Queue new messages when away"
17112 #~ msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho"
17115 #~ msgid "Custom status"
17119 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
17120 #~ "but no command has been set."
17122 #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi "
17123 #~ "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo."
17126 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
17129 #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo "
17130 #~ "besingenakho ukuphunyezwa: %s"
17133 #~ msgstr "_Lumkisa"
17138 #~ "<b>Status:</b> %s"
17141 #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
17146 #~ "<b>Message:</b> %s"
17152 #~ msgid "Could't open file"
17153 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
17156 #~ msgid "Change password"
17157 #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password"
17159 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
17160 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
17162 #~ msgid "Realname"
17163 #~ msgstr "Igama lokwenyani"
17165 #~ msgid "Jabber ID"
17166 #~ msgstr "ISazizi seJabber"
17169 #~ msgid "Search for Jabber users"
17170 #~ msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
17172 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
17173 #~ msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber"
17175 #~ msgid "Change Jabber Password"
17176 #~ msgstr "Tshintsha i-password yeJabber"
17178 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17179 #~ msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber"
17181 #~ msgid "Use TLS if available"
17182 #~ msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka"
17184 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
17185 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
17188 #~ msgstr "Efihliweyo"
17190 #~ msgid "MSN Profile"
17191 #~ msgstr "Ukwakheka kweMSN"
17193 #~ msgid "Login server"
17194 #~ msgstr "Ukungena kwiseva"
17196 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
17197 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo."
17199 #~ msgid "Unable to read header from server"
17200 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva"
17203 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
17205 #~ "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s. Umyalelo ngu%hd, "
17208 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
17209 #~ msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB"
17211 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
17213 #~ "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster"
17215 #~ msgid "%s requested a PING"
17216 #~ msgstr "%s ucele iPING"
17218 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
17219 #~ msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER"
17221 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
17222 #~ msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)."
17224 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
17225 #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe"
17227 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
17228 #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga"
17230 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
17231 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo"
17234 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
17235 #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
17239 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
17240 #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli."
17243 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
17244 #~ "Do you want to send an authorization request?"
17246 #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu "
17247 #~ "lobuhlobo Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?"
17251 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
17255 #~ "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
17256 #~ "esilandelayo:\n"
17259 #~ msgid "Authorization Request"
17260 #~ msgstr "Isicelo soGunyaziso"
17262 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
17263 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s"
17265 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
17266 #~ msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n"
17268 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
17269 #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:"
17271 #~ msgid "Rate limiting error."
17272 #~ msgstr "Impazamo ethintela isantya."
17274 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
17275 #~ msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo."
17278 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
17281 #~ "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n"
17284 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
17285 #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho."
17288 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
17289 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
17290 #~ "again when you are fully connected."
17292 #~ "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi "
17293 #~ "kokuba inkqubo yokungena iphelele, Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama "
17294 #~ "ukuyiseka kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo."
17297 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
17298 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
17301 #~ "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa. Esona "
17302 #~ "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu "
17303 #~ "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo."
17307 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
17311 #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
17312 #~ "esilandelayo:\n"
17316 #~ msgid "Hide IP address"
17317 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
17320 #~ msgid "Web aware"
17321 #~ msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
17323 #~ msgid "New screen name formatting:"
17324 #~ msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:"
17326 #~ msgid "Format Screen Name..."
17327 #~ msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..."
17329 #~ msgid "Auth host"
17330 #~ msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli"
17332 #~ msgid "Auth port"
17333 #~ msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo"
17336 #~ msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
17339 #~ msgstr "I-imeyile"
17341 #~ msgid "Instant Messages"
17342 #~ msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko"
17344 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
17345 #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM"
17347 #~ msgid "Channel Messages"
17348 #~ msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi"
17350 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
17351 #~ msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo"
17353 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
17354 #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi"
17356 #~ msgid "Reject watching by other users"
17357 #~ msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi"
17359 #~ msgid "Block invites"
17360 #~ msgstr "Ukuthintela izimemo"
17362 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
17363 #~ msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo"
17365 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
17366 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO."
17369 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
17370 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
17371 #~ "through. This is only temporary, please be patient."
17373 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo "
17374 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya "
17375 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
17377 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
17378 #~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..."
17380 #~ msgid "TOC host"
17381 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC"
17383 #~ msgid "TOC port"
17384 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC"
17387 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
17388 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
17389 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
17390 #~ "which will result in reduced functionality and features."
17392 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
17393 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
17394 #~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa "
17395 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho "
17396 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu."
17398 #~ msgid "Unable to read"
17399 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda"
17405 #~ msgid "Pager host"
17406 #~ msgstr "Umququzeleli weMinxeba"
17408 #~ msgid "YCHT Host"
17409 #~ msgstr "Umququzeleli weYCHT"
17411 #~ msgid "YCHT Port"
17412 #~ msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT"
17414 #~ msgid "(%d message)"
17415 #~ msgid_plural "(%d messages)"
17416 #~ msgstr[0] "(%d myalezo)"
17417 #~ msgstr[1] "(%d imiyalezo)"
17420 #~ msgid "Default auto-away"
17421 #~ msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
17423 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
17424 #~ msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n"
17427 #~ msgid "Show more buddy details"
17428 #~ msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi"
17430 #~ msgid "Gnome Default"
17431 #~ msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
17433 #~ msgid "Away m_essage:"
17434 #~ msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:"
17436 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
17437 #~ msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona"
17439 #~ msgid "Mail Server"
17440 #~ msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile"
17442 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
17443 #~ msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)"
17445 #~ msgid "Check Mail"
17446 #~ msgstr "Khangela iMeyile"
17448 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
17449 #~ msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n"
17451 #~ msgid "Auto-login"
17452 #~ msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela"
17455 #~ msgstr "UkuPhuma"
17457 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
17458 #~ msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe"
17460 #~ msgid "Not connected to AIM"
17461 #~ msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM"
17463 #~ msgid "No roomname given."
17464 #~ msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo."
17466 #~ msgid "Invalid AIM URI"
17467 #~ msgstr "I-AIM URI engasebenziyo"
17470 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
17473 #~ "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n"
17476 #~ msgid "Remote Control"
17477 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
17479 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
17480 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo."
17483 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
17484 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
17486 #~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi "
17487 #~ "yeqela lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo."
17489 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
17490 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
17493 #~ msgstr "Ukungabikho!"
17495 #~ msgid "Edit This Message"
17496 #~ msgstr "Hlela Lo mYalezo"
17498 #~ msgid "I'm Back!"
17499 #~ msgstr "Ndibuyile!"
17501 #~ msgid "Remove Away Message"
17502 #~ msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho"
17504 #~ msgid "Set All Away"
17505 #~ msgstr "Misela Konke ukuNgabikho"
17507 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
17508 #~ msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize"
17511 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
17513 #~ "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa "
17514 #~ "ngaphandle kokuwugcina."
17516 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
17517 #~ msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze"
17519 #~ msgid "Away title: "
17520 #~ msgstr "Isihloko sokungabikho: "
17522 #~ msgid "Size of the expander arrow"
17523 #~ msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi"
17526 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
17529 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
17530 #~ " away Popup the away dialog with the default "
17532 #~ " back Remove the away dialog\n"
17533 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
17536 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
17538 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n"
17541 #~ " uri Sebenzisa iAIM: URI\n"
17542 #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
17544 #~ " back Susa incoko yokungabikho\n"
17545 #~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
17547 #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
17548 #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
17551 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
17552 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
17554 #~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
17555 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
17559 #~ "Using AIM: URIs:\n"
17560 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
17561 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
17562 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
17564 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
17565 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
17567 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
17568 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
17570 #~ "with no message:\n"
17571 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
17573 #~ "Joining a chat:\n"
17574 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
17575 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
17577 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
17578 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
17579 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
17582 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
17583 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
17584 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
17585 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
17586 #~ "u'hello world'\n"
17587 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
17588 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le "
17589 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n"
17590 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n"
17591 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
17593 #~ "kungekho myalezo:\n"
17594 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
17596 #~ "Ukungenela incoko:\n"
17597 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
17598 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
17600 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
17601 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
17602 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
17606 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
17609 #~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
17613 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
17616 #~ "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n"
17620 #~ "Set all accounts as not away.\n"
17623 #~ "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n"
17625 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
17626 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa"
17628 #~ msgid "Rename Group"
17629 #~ msgstr "Nika iQela elinye iGama"
17631 #~ msgid "New group name"
17632 #~ msgstr "Igama elitsha leqela"
17639 #~ "<b>Account:</b>"
17642 #~ "<b>i-Akhawunti:</b>"
17644 #~ msgid "Warned (%d%%) "
17645 #~ msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) "
17647 #~ msgid "/Tools/Away"
17648 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho"
17650 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
17651 #~ msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo"
17654 #~ msgstr "_Ukuncokola"
17656 #~ msgid "Join a chat room"
17657 #~ msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko"
17660 #~ msgstr "_Ukungabikho"
17662 #~ msgid "Set an away message"
17663 #~ msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho"
17666 #~ msgstr "Yenziwe."
17668 #~ msgid "Signon: "
17669 #~ msgstr "Bhalisa: "
17672 #~ msgstr "Bhalisa"
17674 #~ msgid "Cancel All"
17675 #~ msgstr "Rhoxisa Konke"
17677 #~ msgid "Reason Unknown."
17678 #~ msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo."
17680 #~ msgid "Reconnect _All"
17681 #~ msgstr "Nxulumanisa _Zonke"
17683 #~ msgid "Get Away Msg"
17684 #~ msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho"
17686 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
17687 #~ msgstr "/Incoko/_Lumkisa..."
17689 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
17690 #~ msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..."
17692 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
17693 #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha"
17695 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
17696 #~ msgstr "/Incoko/Lumkisa..."
17698 #~ msgid "Warn the user"
17699 #~ msgstr "Lumkisa umsebenzisi"
17701 #~ msgid "Send a file to the user"
17702 #~ msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi"
17704 #~ msgid "Invite a user"
17705 #~ msgstr "Mema umsebenzisi"
17707 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
17708 #~ msgstr "<main>/Incoko/Yivale"
17710 #~ msgid "former lead developer"
17711 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili"
17713 #~ msgid "former maintainer"
17714 #~ msgstr "umlondolozi wangaphambili"
17717 #~ msgid "Azerbaijani"
17718 #~ msgstr "IsiSerbia"
17720 #~ msgid "Ukrainian"
17721 #~ msgstr "IsiUkrainia"
17724 #~ msgstr "IsiTshayina"
17727 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
17729 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
17730 #~ "harsher rate limiting.\n"
17732 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n"
17734 #~ "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya "
17735 #~ "esingqongqo esibeka imida.\n"
17737 #~ msgid "Warn _anonymously?"
17738 #~ msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?"
17740 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
17741 #~ msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>"
17743 #~ msgid "Show transfer details"
17744 #~ msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela"
17746 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
17747 #~ msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo"
17749 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
17750 #~ msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo"
17752 #~ msgid "Ignore font _faces"
17753 #~ msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti"
17755 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
17756 #~ msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo"
17758 #~ msgid "Enter _sends message"
17759 #~ msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo"
17761 #~ msgid "Window Closing"
17762 #~ msgstr "Ukuvala iFestile"
17764 #~ msgid "_Escape closes window"
17765 #~ msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile"
17767 #~ msgid "Insertions"
17768 #~ msgstr "Izifakelelo"
17770 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
17771 #~ msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela"
17773 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
17774 #~ msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley"
17776 #~ msgid "Show _buttons as:"
17777 #~ msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:"
17780 #~ msgstr "Umbhalo"
17782 #~ msgid "Pictures and text"
17783 #~ msgstr "Imifanekiso nombhalo"
17785 #~ msgid "_Raise window on events"
17786 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko"
17788 #~ msgid "Show _warning levels"
17789 #~ msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa"
17791 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
17792 #~ msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo"
17794 #~ msgid "_Raise IM window on events"
17795 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko"
17797 #~ msgid "Raise chat _window on events"
17798 #~ msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko"
17800 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
17801 #~ msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko"
17803 #~ msgid "Tab p_lacement:"
17804 #~ msgstr "U_beko lwe-tab:"
17806 #~ msgid "New conversation _placement:"
17807 #~ msgstr "U_beko olutsha lwencoko:"
17809 #~ msgid "System Logs"
17810 #~ msgstr "Inkqubo yeeNgxelo"
17812 #~ msgid "_Enable system log"
17813 #~ msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze"
17815 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
17816 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma"
17818 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
17819 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga"
17821 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
17822 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya"
17824 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
17825 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho"
17827 #~ msgid "Idle _time reporting:"
17828 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
17830 #~ msgid "Pidgin usage"
17831 #~ msgstr "Intsebenziso yePidgin"
17834 #~ msgstr "Intsebenziso kaX"
17836 #~ msgid "Windows usage"
17837 #~ msgstr "Intsebenziso yeeWindows"
17840 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
17842 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
17843 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
17844 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
17846 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
17848 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span> %s\n"
17849 #~ "<span weight=\"bold\">I-URL:</span> %s\n"
17850 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span> %s"
17853 #~ msgstr "Isishwankathelo"
17855 #~ msgid "Away Messages"
17856 #~ msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho"
17858 #~ msgid "Please create an account."
17859 #~ msgstr "Nceda uYile i-akhawunti."
17861 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
17862 #~ msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>"
17864 #~ msgid "A_ccounts"
17865 #~ msgstr "ii_Akhawunti"
17867 #~ msgid "P_references"
17868 #~ msgstr "Izinto ezi_khethwayo"
17870 #~ msgid "_Sign on"
17871 #~ msgstr "_Ukubhalisa"
17875 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
17877 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
17878 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
17880 #~ " name of away message to use)\n"
17881 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
17883 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
17884 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
17885 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
17886 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
17887 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
17888 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
17889 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
17892 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
17894 #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
17895 #~ " -w, --away[=MESG] yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo "
17896 #~ "esinganyanzelekanga\n"
17897 #~ " MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n"
17898 #~ " -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano "
17899 #~ "enganyanzelisiyo IGAMA iyachaza\n"
17900 #~ " i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe "
17902 #~ " -n, --loginwin ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n"
17903 #~ " -u, --user=IGAMA sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n"
17904 #~ " -c, --config=DIR sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n"
17905 #~ " -d, --debug shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime "
17907 #~ " -v, --version bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n"
17908 #~ " -h, --help bonisa olu ncedo ze uphume\n"
17910 #~ msgid "Unable to load preferences"
17911 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
17914 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
17915 #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
17916 #~ "using the Preferences window."
17918 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
17919 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo "
17920 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
17922 #~ msgid "Slightly less boring default"
17923 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci"
17925 #~ msgid "Available for friends only"
17926 #~ msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela"
17928 #~ msgid "Away for friends only"
17929 #~ msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela"
17931 #~ msgid "Invisible for friends only"
17932 #~ msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela"
17934 #~ msgid "Error while writing to socket."
17935 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi."
17937 #~ msgid "Authentication failed."
17938 #~ msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga."
17940 #~ msgid "Unknown Error Code."
17941 #~ msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo."
17943 #~ msgid "Balancer handshake"
17944 #~ msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano"
17946 #~ msgid "Reading server key"
17947 #~ msgstr "Ukufunda isitshixo seseva"
17949 #~ msgid "Exchanging key hash"
17950 #~ msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh"
17952 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
17953 #~ msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n"
17955 #~ msgid "Send as message"
17956 #~ msgstr "Thumela njengomyalezo"
17958 #~ msgid "Looking up GG server"
17959 #~ msgstr "Ukukhangela iseva yeGG"
17961 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
17962 #~ msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo"
17964 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
17965 #~ msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo."
17967 #~ msgid "Couldn't get search results"
17968 #~ msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela"
17973 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
17974 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu"
17976 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
17977 #~ msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
17979 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
17980 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu"
17982 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
17983 #~ msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
17985 #~ msgid "Password couldn't be changed"
17986 #~ msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password"
17988 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
17989 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
17992 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
17993 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
17995 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
17996 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana."
17998 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
17999 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
18002 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
18003 #~ "try again later."
18005 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
18006 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
18008 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
18009 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
18011 #~ msgid "Unable to access directory"
18012 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
18015 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
18016 #~ "connect to the directory server. Please try again later."
18018 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
18019 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva "
18023 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
18024 #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later."
18026 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
18027 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana."
18029 #~ msgid "Directory Search"
18030 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili"
18032 #~ msgid "Unable to access user profile."
18033 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
18036 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
18037 #~ "connecting to the directory server. Please try again later."
18039 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
18040 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona "
18041 #~ "emva kwethutyana."
18043 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
18044 #~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
18046 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
18047 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
18049 #~ msgid "Send message through server"
18050 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva"
18053 #~ msgstr "Isikhewu:"
18055 #~ msgid "Pidgin User"
18056 #~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin"
18058 #~ msgid "File Transfer Aborted"
18059 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
18061 #~ msgid "Buddy Information for %s"
18062 #~ msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s"
18065 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
18066 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
18068 #~ msgid "Jabber Profile"
18069 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber"
18071 #~ msgid "Roomlist Error"
18072 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi"
18074 #~ msgid "Display conversation closed notices"
18075 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo"
18077 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
18078 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha."
18081 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
18082 #~ "different location"
18083 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo"
18085 #~ msgid "User Properties"
18086 #~ msgstr "Iimpawu zomSebenzisi"
18089 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
18090 #~ msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
18093 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
18094 #~ "name at another location."
18096 #~ "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini "
18097 #~ "kwenye indawo."
18099 #~ msgid "Not specified"
18100 #~ msgstr "Ayicaciswanga"
18102 #~ msgid "ICQ Info for %s"
18103 #~ msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s"
18106 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
18107 #~ "name ends in a space."
18109 #~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
18110 #~ "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni."
18112 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
18113 #~ msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!"
18115 #~ msgid "Set Available Message..."
18116 #~ msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..."
18118 #~ msgid "Failed to leave channel"
18119 #~ msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi"
18121 #~ msgid "Basic Profile"
18122 #~ msgstr "Inkangeleko yeNtsusa"
18128 #~ msgstr "U-Yahoo"
18130 #~ msgid "I'm From"
18131 #~ msgstr "Ndivela"
18133 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
18134 #~ msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia."
18136 #~ msgid "Visit Homepage"
18137 #~ msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala"
18139 #~ msgid "Local Users"
18140 #~ msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
18142 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
18143 #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia"
18146 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
18149 #~ "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo "
18152 #~ msgid "Please enter your password"
18153 #~ msgstr "Nceda ufake i-password yakho"
18155 #~ msgid "%s logged in."
18156 #~ msgstr "%s ingenisiwe."
18159 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
18160 #~ "Your new warning level is %d%%"
18162 #~ "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n"
18163 #~ "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%"
18165 #~ msgid "an anonymous person"
18166 #~ msgstr "umntu ongaziwayo"
18169 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
18172 #~ "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n"
18176 #~ msgstr "IsiMyamar"
18179 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
18180 #~ "Defaulting to PNG."
18182 #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso "
18183 #~ "lwefayili olunikiweyo. Kumiselwe kuPNG."
18185 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
18186 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena."
18188 #~ msgid "Requesting to send password"
18189 #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password"
18191 #~ msgid "Error writing to %s server"
18192 #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s"
18194 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
18195 #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko."
18197 #~ msgid "SILC Public Key"
18198 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC"
18200 #~ msgid "SILC Private Key"
18201 #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"