!ChangeLog that. Refs #10733.
[pidgin-git.git] / po / xh.po
blob14656f1a0fe435b54a35d7e53656141d2c77c012
1 # Xhosa translation of Pidgin
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 #, fuzzy
23 msgid "Finch"
24 msgstr "IsiFrentshi"
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
36 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
37 "  -h, --help          display this help and exit\n"
38 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
39 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr ""
49 #. the user did not fill in the captcha
50 msgid "Error"
51 msgstr "Impazamo"
53 #, fuzzy
54 msgid "Account was not added"
55 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
57 msgid "Username of an account must be non-empty."
58 msgstr ""
60 msgid "New mail notifications"
61 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
63 msgid "Remember password"
64 msgstr "Khumbula i-password"
66 msgid "There are no protocol plugins installed."
67 msgstr ""
69 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
70 msgstr ""
72 msgid "Modify Account"
73 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
75 #, fuzzy
76 msgid "New Account"
77 msgstr "I-akhawunti"
79 msgid "Protocol:"
80 msgstr "iProthokholi:"
82 #, fuzzy
83 msgid "Username:"
84 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
86 msgid "Password:"
87 msgstr "i-Password:"
89 msgid "Alias:"
90 msgstr "Ngokunye:"
92 #. Register checkbox
93 #, fuzzy
94 msgid "Create this account on the server"
95 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
97 #. Cancel button
98 #. Cancel
99 msgid "Cancel"
100 msgstr "Rhoxisa"
102 #. Save button
103 #. Save
104 msgid "Save"
105 msgstr "Gcina"
107 #, c-format
108 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
109 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
111 #, fuzzy
112 msgid "Delete Account"
113 msgstr "I-akhawunti"
115 #. Delete button
116 msgid "Delete"
117 msgstr "Cima"
119 msgid "Accounts"
120 msgstr "Ii-Akhawunti"
122 #, fuzzy
123 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
124 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
126 #. Add button
127 msgid "Add"
128 msgstr "Yongeza"
130 #. Modify button
131 #, fuzzy
132 msgid "Modify"
133 msgstr "_Lungisa"
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
137 msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s"
139 msgid "Add buddy to your list?"
140 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
144 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
146 #, fuzzy
147 msgid "Authorize buddy?"
148 msgstr "Gunyazisa"
150 msgid "Authorize"
151 msgstr "Gunyazisa"
153 msgid "Deny"
154 msgstr "Phika"
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Online: %d\n"
159 "Total: %d"
160 msgstr ""
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Account: %s (%s)"
164 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid ""
168 "\n"
169 "Last Seen: %s ago"
170 msgstr ""
171 "\n"
172 "<b>%s:</b> %s"
174 #, fuzzy
175 msgid "Default"
176 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
178 #, fuzzy
179 msgid "You must provide a username for the buddy."
180 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
182 msgid "You must provide a group."
183 msgstr ""
185 #, fuzzy
186 msgid "You must select an account."
187 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
189 msgid "The selected account is not online."
190 msgstr ""
192 #, fuzzy
193 msgid "Error adding buddy"
194 msgstr ""
195 "Impazamo yokufunda %s: \n"
196 "%s.\n"
198 msgid "Username"
199 msgstr "Igama lomsebenzisi"
201 #, fuzzy
202 msgid "Alias (optional)"
203 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
205 #, fuzzy
206 msgid "Add in group"
207 msgstr "Yongeza iQela"
209 msgid "Account"
210 msgstr "I-akhawunti"
212 msgid "Add Buddy"
213 msgstr "Yongeza umHlobo"
215 #, fuzzy
216 msgid "Please enter buddy information."
217 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
219 msgid "Chats"
220 msgstr "Iincoko"
222 #. Extract their Name and put it in
223 msgid "Name"
224 msgstr "iGama"
226 msgid "Alias"
227 msgstr "Onelinye igama"
229 #, fuzzy
230 msgid "Group"
231 msgstr "Iqela:"
233 #, fuzzy
234 msgid "Auto-join"
235 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
237 msgid "Add Chat"
238 msgstr "Ngenela inCoko"
240 msgid "You can edit more information from the context menu later."
241 msgstr ""
243 #, fuzzy
244 msgid "Error adding group"
245 msgstr ""
246 "Impazamo yokufunda %s: \n"
247 "%s.\n"
249 #, fuzzy
250 msgid "You must give a name for the group to add."
251 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
253 msgid "Add Group"
254 msgstr "Yongeza iQela"
256 #, fuzzy
257 msgid "Enter the name of the group"
258 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
260 #, fuzzy
261 msgid "Edit Chat"
262 msgstr "Ngenela inCoko"
264 msgid "Please Update the necessary fields."
265 msgstr ""
267 #, fuzzy
268 msgid "Edit"
269 msgstr "_Hlela"
271 #, fuzzy
272 msgid "Edit Settings"
273 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
275 msgid "Information"
276 msgstr "Ulwazi"
278 #, fuzzy
279 msgid "Retrieving..."
280 msgstr "Ukunxulumana..."
282 msgid "Get Info"
283 msgstr "Fumana uLwazi"
285 #, fuzzy
286 msgid "Add Buddy Pounce"
287 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
289 msgid "Send File"
290 msgstr "Thumela iFayili"
292 msgid "Blocked"
293 msgstr "Thintelwe"
295 #, fuzzy
296 msgid "Show when offline"
297 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Please enter the new name for %s"
301 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
303 #, fuzzy
304 msgid "Rename"
305 msgstr "_Nika elinye igama"
307 #, fuzzy
308 msgid "Set Alias"
309 msgstr "Onelinye igama"
311 msgid "Enter empty string to reset the name."
312 msgstr ""
314 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
315 msgstr ""
317 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
318 msgstr ""
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
322 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
324 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
325 #, fuzzy
326 msgid "Confirm Remove"
327 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
329 msgid "Remove"
330 msgstr "Susa"
332 #. Buddy List
333 msgid "Buddy List"
334 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
336 msgid "Place tagged"
337 msgstr ""
339 msgid "Toggle Tag"
340 msgstr ""
342 #, fuzzy
343 msgid "View Log"
344 msgstr "Jonga _ukuNgena"
346 #. General
347 msgid "Nickname"
348 msgstr "Igama lesiqhulo"
350 #. Never know what those translations might end up like...
351 #. Idle stuff
352 msgid "Idle"
353 msgstr "Ilalele"
355 #, fuzzy
356 msgid "On Mobile"
357 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
359 msgid "New..."
360 msgstr "Entsha..."
362 #, fuzzy
363 msgid "Saved..."
364 msgstr "Gcina iFayili..."
366 msgid "Plugins"
367 msgstr "Amathuba okuNgena"
369 #, fuzzy
370 msgid "Block/Unblock"
371 msgstr "Thintela"
373 msgid "Block"
374 msgstr "Thintela"
376 #, fuzzy
377 msgid "Unblock"
378 msgstr "Thintela"
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
383 "Unblock."
384 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
386 #. Not multiline
387 #. Not masked?
388 #. No hints?
389 msgid "OK"
390 msgstr "Kulungile"
392 msgid "New Instant Message"
393 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
395 #, fuzzy
396 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
397 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
399 #, fuzzy
400 msgid "Channel"
401 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
403 msgid "Join a Chat"
404 msgstr "Ngenela iNcoko"
406 #, fuzzy
407 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
408 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
410 #, fuzzy
411 msgid "Join"
412 msgstr "_Ngenela"
414 #, fuzzy
415 msgid ""
416 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
417 "view."
418 msgstr ""
419 "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo "
420 "ngaye."
422 #. Create the "Options" frame.
423 #, fuzzy
424 msgid "Options"
425 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
427 #, fuzzy
428 msgid "Send IM..."
429 msgstr "Gcina iFayili..."
431 #, fuzzy
432 msgid "Block/Unblock..."
433 msgstr "Thintela"
435 #, fuzzy
436 msgid "Join Chat..."
437 msgstr "Ngenela inCoko..."
439 #, fuzzy
440 msgid "View Log..."
441 msgstr "Jonga _ukuNgena"
443 #, fuzzy
444 msgid "View All Logs"
445 msgstr "Jonga _ukuNgena"
447 msgid "Show"
448 msgstr ""
450 #, fuzzy
451 msgid "Empty groups"
452 msgstr "Ngeqela"
454 #, fuzzy
455 msgid "Offline buddies"
456 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
458 #, fuzzy
459 msgid "Sort"
460 msgstr "Isiqhagamsheli"
462 #, fuzzy
463 msgid "By Status"
464 msgstr "Ngemo"
466 #, fuzzy
467 msgid "Alphabetically"
468 msgstr "Ngokonobumba"
470 #, fuzzy
471 msgid "By Log Size"
472 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
474 #, fuzzy
475 msgid "Buddy"
476 msgstr "_UmHlobo:"
478 msgid "Chat"
479 msgstr "Ukuncokola"
481 #, fuzzy
482 msgid "Grouping"
483 msgstr "Iqela:"
485 #, fuzzy
486 msgid "Certificate Import"
487 msgstr "Ukunxulumana"
489 msgid "Specify a hostname"
490 msgstr ""
492 msgid "Type the host name this certificate is for."
493 msgstr ""
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "File %s could not be imported.\n"
498 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
499 msgstr ""
501 msgid "Certificate Import Error"
502 msgstr ""
504 msgid "X.509 certificate import failed"
505 msgstr ""
507 #, fuzzy
508 msgid "Select a PEM certificate"
509 msgstr "Khetha ifayili"
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Export to file %s failed.\n"
514 "Check that you have write permission to the target path\n"
515 msgstr ""
517 msgid "Certificate Export Error"
518 msgstr ""
520 msgid "X.509 certificate export failed"
521 msgstr ""
523 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
524 msgstr ""
526 #, c-format
527 msgid "Certificate for %s"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Common name: %s\n"
533 "\n"
534 "SHA1 fingerprint:\n"
535 "%s"
536 msgstr ""
538 msgid "SSL Host Certificate"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "Really delete certificate for %s?"
543 msgstr ""
545 msgid "Confirm certificate delete"
546 msgstr ""
548 msgid "Certificate Manager"
549 msgstr ""
551 #. Creating the user splits
552 #, fuzzy
553 msgid "Hostname"
554 msgstr "iFani:"
556 msgid "Info"
557 msgstr "ULwazi"
559 #. Close button
560 msgid "Close"
561 msgstr "Vala"
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s (%s)"
565 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s disconnected."
569 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
571 #, c-format
572 msgid ""
573 "%s\n"
574 "\n"
575 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
576 "and re-enable the account."
577 msgstr ""
579 #, fuzzy
580 msgid "Re-enable Account"
581 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
583 msgid "No such command."
584 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
586 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
587 msgstr ""
588 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi:  Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
589 "zomyalelo."
591 msgid "Your command failed for an unknown reason."
592 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
594 #, fuzzy
595 msgid "That command only works in chats, not IMs."
596 msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM."
598 #, fuzzy
599 msgid "That command only works in IMs, not chats."
600 msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko."
602 msgid "That command doesn't work on this protocol."
603 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
605 #, fuzzy
606 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
607 msgstr ""
608 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "%s (%s -- %s)"
612 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
614 #, c-format
615 msgid "%s [%s]"
616 msgstr ""
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid ""
620 "\n"
621 "%s is typing..."
622 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
624 #, fuzzy
625 msgid "You have left this chat."
626 msgstr "Uyathetha kwincoko"
628 msgid ""
629 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
630 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
631 msgstr ""
633 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
634 msgstr ""
636 msgid ""
637 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
638 msgstr ""
640 #, fuzzy
641 msgid "Send To"
642 msgstr "_Thumela Njenge"
644 #, fuzzy
645 msgid "Conversation"
646 msgstr "Iincoko"
648 msgid "Clear Scrollback"
649 msgstr ""
651 #, fuzzy
652 msgid "Show Timestamps"
653 msgstr "Izibaluli-xesha"
655 #, fuzzy
656 msgid "Add Buddy Pounce..."
657 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
659 #, fuzzy
660 msgid "Invite..."
661 msgstr "Mema"
663 #, fuzzy
664 msgid "Enable Logging"
665 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
667 #, fuzzy
668 msgid "Enable Sounds"
669 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
671 #, fuzzy
672 msgid "You are not connected."
673 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
675 #, fuzzy
676 msgid "<AUTO-REPLY> "
677 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
679 #, c-format
680 msgid "List of %d user:\n"
681 msgid_plural "List of %d users:\n"
682 msgstr[0] ""
683 msgstr[1] ""
685 #, fuzzy
686 msgid "Supported debug options are: plugins version"
687 msgstr ""
688 "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi:  "
689 "version"
691 msgid "No such command (in this context)."
692 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
694 msgid ""
695 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
696 "The following commands are available in this context:\n"
697 msgstr ""
698 "Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
699 "okhethekileyo.\n"
700 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
705 "classes."
706 msgstr ""
708 #, c-format
709 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
710 msgstr ""
712 msgid ""
713 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
714 "command."
715 msgstr ""
716 "say &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
717 "ubungasebenzisi umyalelo."
719 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
720 msgstr ""
721 "me &lt;intshukumo&gt;:  Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
722 "kwincoko."
724 msgid ""
725 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
726 "conversation."
727 msgstr ""
728 "debug $lt;ukhetho&gt;:  Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
729 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
731 #, fuzzy
732 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
733 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
735 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
736 msgstr "help &lt;umyalelo&gt;:  Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
738 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
739 msgstr ""
741 msgid "plugins: Show the plugins window."
742 msgstr ""
744 msgid "buddylist: Show the buddylist."
745 msgstr ""
747 msgid "accounts: Show the accounts window."
748 msgstr ""
750 msgid "debugwin: Show the debug window."
751 msgstr ""
753 msgid "prefs: Show the preference window."
754 msgstr ""
756 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
757 msgstr ""
759 msgid ""
760 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
761 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
762 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
763 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
764 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
765 msgstr ""
767 msgid "Unable to open file."
768 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
770 msgid "Debug Window"
771 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
773 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
774 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
775 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
777 #, fuzzy
778 msgid "Clear"
779 msgstr "Vala"
781 #, fuzzy
782 msgid "Filter:"
783 msgstr "Akuphumelelanga"
785 msgid "Pause"
786 msgstr "Nqumama"
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
790 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
791 msgstr[0] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
792 msgstr[1] "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
794 #. Create the window.
795 msgid "File Transfers"
796 msgstr "uDlluliso lweFayili"
798 msgid "Progress"
799 msgstr "Inkqubela"
801 msgid "Filename"
802 msgstr "Igama lefayili"
804 msgid "Size"
805 msgstr "Ubukhulu"
807 #, fuzzy
808 msgid "Speed"
809 msgstr "Isantya:"
811 msgid "Remaining"
812 msgstr "Eseleyo"
814 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
815 #. presence
816 msgid "Status"
817 msgstr "uBume"
819 msgid "Close this window when all transfers finish"
820 msgstr ""
822 #, fuzzy
823 msgid "Clear finished transfers"
824 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
826 #, fuzzy
827 msgid "Stop"
828 msgstr "I-Hiptop"
830 msgid "Waiting for transfer to begin"
831 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
833 msgid "Canceled"
834 msgstr "IRhoxisiwe"
836 msgid "Failed"
837 msgstr "Akuphumelelanga"
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "%.2f KiB/s"
841 msgstr "%.2f KB/s"
843 #, fuzzy
844 msgid "Sent"
845 msgstr "_Misela"
847 #, fuzzy
848 msgid "Received"
849 msgstr "Thumela umYalezo"
851 msgid "Finished"
852 msgstr "Ugqibile"
854 #, c-format
855 msgid "The file was saved as %s."
856 msgstr ""
858 #, fuzzy
859 msgid "Sending"
860 msgstr "Thumela"
862 #, fuzzy
863 msgid "Receiving"
864 msgstr "Eseleyo"
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Conversation in %s on %s"
868 msgstr "Iincoko nge %s"
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Conversation with %s on %s"
872 msgstr "Iincoko nge %s"
874 msgid "%B %Y"
875 msgstr ""
877 msgid ""
878 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
879 "log\" preference is enabled."
880 msgstr ""
882 msgid ""
883 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
884 "preference is enabled."
885 msgstr ""
887 msgid ""
888 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
889 msgstr ""
891 msgid "No logs were found"
892 msgstr ""
894 #, fuzzy
895 msgid "Total log size:"
896 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
898 #. Search box *********
899 msgid "Scroll/Search: "
900 msgstr ""
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Conversations in %s"
904 msgstr "Iincoko nge %s"
906 #, c-format
907 msgid "Conversations with %s"
908 msgstr "Iincoko nge %s"
910 #, fuzzy
911 msgid "All Conversations"
912 msgstr "Iincoko"
914 msgid "System Log"
915 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
917 #, fuzzy
918 msgid "Calling..."
919 msgstr "Ukubala..."
921 msgid "Hangup"
922 msgstr ""
924 #. Number of actions
925 msgid "Accept"
926 msgstr "Yamkela"
928 #, fuzzy
929 msgid "Reject"
930 msgstr "Ukumisela kwakhona"
932 msgid "Call in progress."
933 msgstr ""
935 msgid "The call has been terminated."
936 msgstr ""
938 #, c-format
939 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
940 msgstr ""
942 #, c-format
943 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
944 msgstr ""
946 #, fuzzy
947 msgid "You have rejected the call."
948 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
950 msgid "call: Make an audio call."
951 msgstr ""
953 #, fuzzy
954 msgid "Emails"
955 msgstr "I-imeyile"
957 msgid "You have mail!"
958 msgstr ""
960 #, fuzzy
961 msgid "Sender"
962 msgstr "Isini"
964 msgid "Subject"
965 msgstr ""
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s (%s) has %d new message."
969 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
970 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
971 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
973 #, fuzzy
974 msgid "New Mail"
975 msgstr "I-imeyile"
977 #, c-format
978 msgid "Info for %s"
979 msgstr "Ulwazi ngama %s"
981 msgid "Buddy Information"
982 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
984 #, fuzzy
985 msgid "Continue"
986 msgstr "Ukunxulumana"
988 msgid "IM"
989 msgstr "I-IM"
991 msgid "Invite"
992 msgstr "Mema"
994 #, fuzzy
995 msgid "(none)"
996 msgstr "(akukho gama)"
998 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
999 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1000 #. * notify_message. So tread carefully.
1001 #, fuzzy
1002 msgid "URI"
1003 msgstr "I-UIN"
1005 msgid "ERROR"
1006 msgstr ""
1008 #, fuzzy
1009 msgid "loading plugin failed"
1010 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
1012 msgid "unloading plugin failed"
1013 msgstr ""
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Name: %s\n"
1018 "Version: %s\n"
1019 "Description: %s\n"
1020 "Author: %s\n"
1021 "Website: %s\n"
1022 "Filename: %s\n"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1026 msgstr ""
1028 msgid "No configuration options for this plugin."
1029 msgstr ""
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Error loading plugin"
1033 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
1035 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1036 msgstr ""
1038 msgid ""
1039 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1040 msgstr ""
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Select plugin to install"
1044 msgstr "Khetha ifayili"
1046 #, fuzzy
1047 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1048 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
1050 msgid "Install Plugin..."
1051 msgstr ""
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Configure Plugin"
1055 msgstr "ISimo seGumbi"
1057 #. copy the preferences to tmp values...
1058 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1059 #. (that should have been "effect," right?)
1060 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1061 #. Create the window
1062 msgid "Preferences"
1063 msgstr "Ezikhethwayo"
1065 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1066 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
1068 msgid "New Buddy Pounce"
1069 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
1071 msgid "Edit Buddy Pounce"
1072 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
1074 msgid "Pounce Who"
1075 msgstr "Kutsityelwe bani"
1077 #. Account:
1078 msgid "Account:"
1079 msgstr "I-Akhawunti:"
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Buddy name:"
1083 msgstr "_iGama lomhlobo:"
1085 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Pounce When Buddy..."
1088 msgstr "Atsityelwe Nini"
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Signs on"
1092 msgstr "Bha_lisa"
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Signs off"
1096 msgstr "Phu_ma"
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Goes away"
1100 msgstr "Xa ungekho"
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Returns from away"
1104 msgstr "_Buya kukungabikho"
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Becomes idle"
1108 msgstr "%s ilalele"
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Is no longer idle"
1112 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Starts typing"
1116 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Pauses while typing"
1120 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Stops typing"
1124 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Sends a message"
1128 msgstr "Thumela um_yalezo"
1130 #. Create the "Action" frame.
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Action"
1133 msgstr "Indawo"
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Open an IM window"
1137 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Pop up a notification"
1141 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Send a message"
1145 msgstr "Thumela um_yalezo"
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Execute a command"
1149 msgstr "Phu_meza umyalelo"
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Play a sound"
1153 msgstr "Dla_la isandi"
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1157 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
1159 msgid "Recurring"
1160 msgstr ""
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cannot create pounce"
1164 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
1166 msgid "You do not have any accounts."
1167 msgstr ""
1169 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1170 msgstr ""
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1174 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Buddy Pounces"
1178 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
1180 #, c-format
1181 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1182 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1186 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1188 #, c-format
1189 msgid "%s has signed on (%s)"
1190 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
1192 #, c-format
1193 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1194 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
1196 #, c-format
1197 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1198 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
1200 #, c-format
1201 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1202 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1204 #, c-format
1205 msgid "%s has signed off (%s)"
1206 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
1208 #, c-format
1209 msgid "%s has become idle (%s)"
1210 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
1212 #, c-format
1213 msgid "%s has gone away. (%s)"
1214 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1218 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1220 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1221 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
1223 msgid "Based on keyboard use"
1224 msgstr ""
1226 #, fuzzy
1227 msgid "From last sent message"
1228 msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo"
1230 msgid "Never"
1231 msgstr "Nakanye"
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Show Idle Time"
1235 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Show Offline Buddies"
1239 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Notify buddies when you are typing"
1243 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Log format"
1247 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
1249 msgid "Log IMs"
1250 msgstr ""
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Log chats"
1254 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
1256 msgid "Log status change events"
1257 msgstr ""
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Report Idle time"
1261 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Change status when idle"
1265 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Minutes before changing status"
1269 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Change status to"
1273 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
1275 msgid "Conversations"
1276 msgstr "Iincoko"
1278 msgid "Logging"
1279 msgstr "Ukungena"
1281 msgid "You must fill all the required fields."
1282 msgstr ""
1284 #, fuzzy
1285 msgid "The required fields are underlined."
1286 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Not implemented yet."
1290 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
1292 msgid "Save File..."
1293 msgstr "Gcina iFayili..."
1295 msgid "Open File..."
1296 msgstr "Vula iFayili..."
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Choose Location..."
1300 msgstr "Indawo"
1302 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1303 msgstr ""
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Get"
1307 msgstr "_Misela"
1309 #. Create the window.
1310 msgid "Room List"
1311 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
1313 msgid "Buddy logs in"
1314 msgstr "Umhlobo uyangena"
1316 msgid "Buddy logs out"
1317 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
1319 msgid "Message received"
1320 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
1322 msgid "Message received begins conversation"
1323 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
1325 msgid "Message sent"
1326 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
1328 msgid "Person enters chat"
1329 msgstr "Umntu ungenela incoko"
1331 msgid "Person leaves chat"
1332 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
1334 msgid "You talk in chat"
1335 msgstr "Uyathetha kwincoko"
1337 msgid "Others talk in chat"
1338 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Someone says your username in chat"
1342 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1344 msgid "GStreamer Failure"
1345 msgstr ""
1347 msgid "GStreamer failed to initialize."
1348 msgstr ""
1350 #, fuzzy
1351 msgid "(default)"
1352 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Select Sound File ..."
1356 msgstr "Khetha ifayili"
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Sound Preferences"
1360 msgstr "Ezikhethwayo"
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Profiles"
1364 msgstr "Inkangeleko"
1366 msgid "Automatic"
1367 msgstr "Ngokuzenzekela"
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Console Beep"
1371 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
1373 msgid "Command"
1374 msgstr "Umyalelo"
1376 #, fuzzy
1377 msgid "No Sound"
1378 msgstr "Izandi"
1380 msgid "Sound Method"
1381 msgstr "Iindlela zeSandi"
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Method: "
1385 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid ""
1389 "Sound Command\n"
1390 "(%s for filename)"
1391 msgstr ""
1392 "Umyalelo we_sandi:\n"
1393 "(%s owegama lefayili)"
1395 #. Sound options
1396 msgid "Sound Options"
1397 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Sounds when conversation has focus"
1401 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Always"
1405 msgstr "Engekhoyo"
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Only when available"
1409 msgstr "Engafumanekiyo"
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Only when not available"
1413 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
1415 msgid "Volume(0-100):"
1416 msgstr ""
1418 #. Sound events
1419 msgid "Sound Events"
1420 msgstr "Iziganeko zeSandi"
1422 msgid "Event"
1423 msgstr "Isiganeko"
1425 #, fuzzy
1426 msgid "File"
1427 msgstr "Akuphumelelanga"
1429 msgid "Test"
1430 msgstr "Uvavanya"
1432 msgid "Reset"
1433 msgstr "Ukumisela kwakhona"
1435 msgid "Choose..."
1436 msgstr "Khetha..."
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1440 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Delete Status"
1444 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Saved Statuses"
1448 msgstr "Izibalo ngeSeva"
1450 #. title
1451 #. optional information
1452 msgid "Title"
1453 msgstr "Isihloko"
1455 msgid "Type"
1456 msgstr ""
1458 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1459 #. PurpleStatusPrimitive
1460 #. id - use default
1461 #. name - use default
1462 #. saveable
1463 #. user_settable
1464 #. not independent
1465 #. Attributes - each status can have a message.
1466 msgid "Message"
1467 msgstr "Umyalezo"
1469 #. Use
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Use"
1472 msgstr "_Sebenzisa"
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Invalid title"
1476 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1480 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Duplicate title"
1484 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Please enter a different title for the status."
1488 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Substatus"
1492 msgstr "uBume"
1494 msgid "Status:"
1495 msgstr "Ubume:"
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Message:"
1499 msgstr "_Umyalezo:"
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Edit Status"
1503 msgstr "Imo yomTshato"
1505 msgid "Use different status for following accounts"
1506 msgstr ""
1508 #. Save & Use
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Save & Use"
1511 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
1513 msgid "Certificates"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Sounds"
1517 msgstr "Izandi"
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Statuses"
1521 msgstr "uBume"
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Error loading the plugin."
1525 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Couldn't find X display"
1529 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Couldn't find window"
1533 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
1535 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1536 msgstr ""
1538 msgid "GntClipboard"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Clipboard plugin"
1542 msgstr ""
1544 msgid ""
1545 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1546 "X, if possible."
1547 msgstr ""
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s just signed on"
1551 msgstr "%s ibhalisiwe"
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s just signed off"
1555 msgstr "%s iphumile"
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%s sent you a message"
1559 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1561 #, c-format
1562 msgid "%s said your nick in %s"
1563 msgstr ""
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "%s sent a message in %s"
1567 msgstr "Thumela um_yalezo"
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Buddy signs on/off"
1571 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
1573 msgid "You receive an IM"
1574 msgstr ""
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Someone speaks in a chat"
1578 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Someone says your name in a chat"
1582 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
1584 msgid "Notify with a toaster when"
1585 msgstr ""
1587 msgid "Beep too!"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1591 msgstr ""
1593 msgid "GntGf"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Toaster plugin"
1597 msgstr ""
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1601 msgstr "Iincoko nge %s"
1603 msgid "History Plugin Requires Logging"
1604 msgstr ""
1606 msgid ""
1607 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1608 "\n"
1609 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1610 "the same conversation type(s)."
1611 msgstr ""
1613 #, fuzzy
1614 msgid "GntHistory"
1615 msgstr "Imbali"
1617 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1618 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
1620 msgid ""
1621 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1622 "conversation into the current conversation."
1623 msgstr ""
1624 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
1625 "kwincoko yangoku."
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "\n"
1630 "Fetching TinyURL..."
1631 msgstr ""
1633 #, c-format
1634 msgid "TinyURL for above: %s"
1635 msgstr ""
1637 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1638 msgstr ""
1640 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1641 msgstr ""
1643 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1644 msgstr ""
1646 #, fuzzy
1647 msgid "TinyURL"
1648 msgstr "i-URL"
1650 msgid "TinyURL plugin"
1651 msgstr ""
1653 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Online"
1657 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1659 msgid "Offline"
1660 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Online Buddies"
1664 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Offline Buddies"
1668 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Online/Offline"
1672 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
1674 msgid "Meebo"
1675 msgstr ""
1677 #, fuzzy
1678 msgid "No Grouping"
1679 msgstr "Izandi"
1681 msgid "Nested Subgroup"
1682 msgstr ""
1684 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1685 msgstr ""
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1689 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
1691 msgid "Lastlog"
1692 msgstr ""
1694 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1695 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1696 msgstr ""
1698 msgid "GntLastlog"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Lastlog plugin."
1702 msgstr ""
1704 #, fuzzy
1705 msgid "accounts"
1706 msgstr "Ii-Akhawunti"
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Password is required to sign on."
1710 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
1712 #, c-format
1713 msgid "Enter password for %s (%s)"
1714 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Enter Password"
1718 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Save password"
1722 msgstr "I-password entsha"
1724 #, c-format
1725 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1726 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1728 msgid "Connection Error"
1729 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1731 msgid "New passwords do not match."
1732 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1734 msgid "Fill out all fields completely."
1735 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1737 msgid "Original password"
1738 msgstr "I-password yentsusa"
1740 msgid "New password"
1741 msgstr "I-password entsha"
1743 msgid "New password (again)"
1744 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1746 #, c-format
1747 msgid "Change password for %s"
1748 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1750 msgid "Please enter your current password and your new password."
1751 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1753 #, c-format
1754 msgid "Change user information for %s"
1755 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1757 msgid "Set User Info"
1758 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
1760 msgid "Unknown"
1761 msgstr "Engaziwayo"
1763 msgid "Buddies"
1764 msgstr "Abahlobo"
1766 #, fuzzy
1767 msgid "buddy list"
1768 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1770 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1771 msgstr ""
1773 msgid ""
1774 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1775 "currently trusted."
1776 msgstr ""
1778 #, fuzzy
1779 msgid "The certificate is not valid yet."
1780 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1782 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1783 msgstr ""
1785 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1786 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1787 msgstr ""
1789 msgid ""
1790 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1791 "validated."
1792 msgstr ""
1794 #, fuzzy
1795 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1796 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
1798 msgid "The certificate has been revoked."
1799 msgstr ""
1801 #, fuzzy
1802 msgid "An unknown certificate error occurred."
1803 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
1805 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1806 msgstr ""
1808 #. Make messages
1809 #, c-format
1810 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1811 msgstr ""
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "Common name: %s %s\n"
1816 "Fingerprint (SHA1): %s"
1817 msgstr ""
1819 #. TODO: Find what the handle ought to be
1820 msgid "Single-use Certificate Verification"
1821 msgstr ""
1823 #. Scheme name
1824 #. Pool name
1825 msgid "Certificate Authorities"
1826 msgstr ""
1828 #. Scheme name
1829 #. Pool name
1830 msgid "SSL Peers Cache"
1831 msgstr ""
1833 #. Make messages
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Accept certificate for %s?"
1836 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
1838 #. TODO: Find what the handle ought to be
1839 msgid "SSL Certificate Verification"
1840 msgstr ""
1842 msgid "_View Certificate..."
1843 msgstr ""
1845 #, c-format
1846 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1847 msgstr ""
1849 #. TODO: Probably wrong.
1850 msgid "SSL Certificate Error"
1851 msgstr ""
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Unable to validate certificate"
1855 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1860 "are not connecting to the service you believe you are."
1861 msgstr ""
1863 #. Make messages
1864 #, c-format
1865 msgid ""
1866 "Common name: %s\n"
1867 "\n"
1868 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1869 "\n"
1870 "Activation date: %s\n"
1871 "Expiration date: %s\n"
1872 msgstr ""
1874 #. TODO: Find what the handle ought to be
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Certificate Information"
1877 msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
1879 #. show error to user
1880 msgid "Registration Error"
1881 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Unregistration Error"
1885 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "+++ %s signed on"
1889 msgstr "%s ibhalisiwe"
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "+++ %s signed off"
1893 msgstr "%s iphumile"
1895 #. Undocumented
1896 #. Unknown error
1897 msgid "Unknown error"
1898 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1902 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Unable to send message to %s."
1906 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1908 msgid "The message is too large."
1909 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1911 msgid "Unable to send message."
1912 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1914 msgid "Send Message"
1915 msgstr "Thumela umYalezo"
1917 #, fuzzy
1918 msgid "_Send Message"
1919 msgstr "Thumela umYalezo"
1921 #, c-format
1922 msgid "%s entered the room."
1923 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1925 #, c-format
1926 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1927 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1929 #, c-format
1930 msgid "You are now known as %s"
1931 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1933 #, c-format
1934 msgid "%s is now known as %s"
1935 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1937 #, c-format
1938 msgid "%s left the room."
1939 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1941 #, c-format
1942 msgid "%s left the room (%s)."
1943 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Invite to chat"
1947 msgstr "Qalisa iNcoko"
1949 #. Put our happy label in it.
1950 msgid ""
1951 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1952 "invite message."
1953 msgstr ""
1954 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
1955 "ozikhethelayo wokumema."
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Failed to get connection: %s"
1959 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "Failed to get name: %s"
1963 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failed to get serv name: %s"
1967 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
1969 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1970 msgstr ""
1972 #, fuzzy
1973 msgid "No name"
1974 msgstr "iFani:"
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1978 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1982 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1984 #, fuzzy, c-format
1985 msgid ""
1986 "Error resolving %s:\n"
1987 "%s"
1988 msgstr ""
1989 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1990 "%s.\n"
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "Error resolving %s: %d"
1994 msgstr ""
1995 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1996 "%s.\n"
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid ""
2000 "Error reading from resolver process:\n"
2001 "%s"
2002 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
2004 #, c-format
2005 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2006 msgstr ""
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2010 msgstr ""
2011 "Impazamo yokufunda %s: \n"
2012 "%s.\n"
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Thread creation failure: %s"
2016 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
2018 #. Data is assumed to be the destination bn
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Unknown reason"
2021 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "Error reading %s: \n"
2026 "%s.\n"
2027 msgstr ""
2028 "Impazamo yokufunda %s: \n"
2029 "%s.\n"
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Error writing %s: \n"
2034 "%s.\n"
2035 msgstr ""
2036 "imPazamo yokubhala %s: \n"
2037 "%s.\n"
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "Error accessing %s: \n"
2042 "%s.\n"
2043 msgstr ""
2044 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
2045 "%s.\n"
2047 msgid "Directory is not writable."
2048 msgstr ""
2050 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2051 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
2053 msgid "Cannot send a directory."
2054 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
2056 #, c-format
2057 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2058 msgstr ""
2059 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
2061 #, c-format
2062 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2063 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s wants to send you a file"
2067 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
2069 #, c-format
2070 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2071 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "A file is available for download from:\n"
2076 "Remote host: %s\n"
2077 "Remote port: %d"
2078 msgstr ""
2079 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
2080 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
2081 "Isango elikwenye indawo: %d"
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "%s is offering to send file %s"
2085 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2087 #, c-format
2088 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2089 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
2091 #, c-format
2092 msgid "Offering to send %s to %s"
2093 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2095 #, fuzzy, c-format
2096 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2097 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2101 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "Transfer of file %s complete"
2105 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
2107 #, fuzzy
2108 msgid "File transfer complete"
2109 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2113 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s"
2115 #, fuzzy
2116 msgid "File transfer cancelled"
2117 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2121 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s cancelled the file transfer"
2125 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "File transfer to %s failed."
2129 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "File transfer from %s failed."
2133 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n"
2135 msgid "Run the command in a terminal"
2136 msgstr ""
2138 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2139 msgstr ""
2141 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2142 msgstr ""
2144 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2145 msgstr ""
2147 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2148 msgstr ""
2150 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2151 msgstr ""
2153 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2154 msgstr ""
2156 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2157 msgstr ""
2159 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2160 msgstr ""
2162 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2163 msgstr ""
2165 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2166 msgstr ""
2168 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2169 msgstr ""
2171 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2172 msgstr ""
2174 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2175 msgstr ""
2177 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2178 msgstr ""
2180 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2181 msgstr ""
2183 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2184 msgstr ""
2186 msgid ""
2187 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2188 "URLs."
2189 msgstr ""
2191 msgid ""
2192 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2193 "URLs."
2194 msgstr ""
2196 msgid ""
2197 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2198 "URLs."
2199 msgstr ""
2201 msgid ""
2202 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2203 "URLs."
2204 msgstr ""
2206 msgid ""
2207 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2208 "URLs."
2209 msgstr ""
2211 msgid ""
2212 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2213 "URLs."
2214 msgstr ""
2216 msgid ""
2217 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2218 "URLs."
2219 msgstr ""
2221 msgid ""
2222 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2223 "URLs."
2224 msgstr ""
2226 msgid ""
2227 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2228 "terminal."
2229 msgstr ""
2231 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2232 msgstr ""
2234 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2235 msgstr ""
2237 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2238 msgstr ""
2240 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2241 msgstr ""
2243 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2247 msgstr ""
2249 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2250 msgstr ""
2252 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2253 msgstr ""
2255 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2256 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
2258 msgid "HTML"
2259 msgstr "i-HTML"
2261 msgid "Plain text"
2262 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
2264 msgid "Old flat format"
2265 msgstr ""
2267 msgid "Logging of this conversation failed."
2268 msgstr ""
2270 msgid "XML"
2271 msgstr "i-XML"
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2276 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2277 msgstr ""
2278 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2279 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2284 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2285 msgstr ""
2286 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2287 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2289 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2290 msgstr ""
2291 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
2293 #, c-format
2294 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2295 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
2297 #, c-format
2298 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2299 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2301 msgid ""
2302 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2303 "packages."
2304 msgstr ""
2306 msgid ""
2307 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2308 msgstr ""
2310 #, fuzzy
2311 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2312 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Conference error"
2316 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
2318 msgid "Error with your microphone"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Error with your webcam"
2322 msgstr ""
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Error creating session: %s"
2326 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Error creating conference."
2330 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
2332 #, c-format
2333 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2334 msgstr ""
2336 msgid "This plugin has not defined an ID."
2337 msgstr ""
2339 #, c-format
2340 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2341 msgstr ""
2343 #, c-format
2344 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2345 msgstr ""
2347 msgid ""
2348 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2349 msgstr ""
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2354 "again."
2355 msgstr ""
2356 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
2357 "uzame kwakhona."
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Unable to load the plugin"
2361 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2363 #, c-format
2364 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2365 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Unable to load your plugin."
2369 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2373 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Autoaccept"
2377 msgstr "Yamkela"
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2381 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2385 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2387 msgid "Autoaccept complete"
2388 msgstr ""
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2392 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2394 msgid "Set Autoaccept Setting"
2395 msgstr ""
2397 msgid "_Save"
2398 msgstr "_Gcina"
2400 msgid "_Cancel"
2401 msgstr "_Rhoxisa"
2403 msgid "Ask"
2404 msgstr ""
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Auto Accept"
2408 msgstr "Yamkela"
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Auto Reject"
2412 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2416 msgstr "uDlluliso lweFayili"
2418 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2419 msgid ""
2420 "Path to save the files in\n"
2421 "(Please provide the full path)"
2422 msgstr ""
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2426 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
2428 msgid ""
2429 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2430 "(only when there's no conversation with the sender)"
2431 msgstr ""
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Create a new directory for each user"
2435 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Notes"
2439 msgstr "Inqaku"
2441 msgid "Enter your notes below..."
2442 msgstr ""
2444 msgid "Edit Notes..."
2445 msgstr ""
2447 #. *< major version
2448 #. *< minor version
2449 #. *< type
2450 #. *< ui_requirement
2451 #. *< flags
2452 #. *< dependencies
2453 #. *< priority
2454 #. *< id
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Buddy Notes"
2457 msgstr "Abahlobo"
2459 #. *< name
2460 #. *< version
2461 msgid "Store notes on particular buddies."
2462 msgstr ""
2464 #. *< summary
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2467 msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
2469 #. *< type
2470 #. *< ui_requirement
2471 #. *< flags
2472 #. *< dependencies
2473 #. *< priority
2474 #. *< id
2475 msgid "Cipher Test"
2476 msgstr ""
2478 #. *< name
2479 #. *< version
2480 #. *  summary
2481 #. *  description
2482 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2483 msgstr ""
2485 #. *< type
2486 #. *< ui_requirement
2487 #. *< flags
2488 #. *< dependencies
2489 #. *< priority
2490 #. *< id
2491 msgid "DBus Example"
2492 msgstr ""
2494 #. *< name
2495 #. *< version
2496 #. *  summary
2497 #. *  description
2498 msgid "DBus Plugin Example"
2499 msgstr ""
2501 #. *< type
2502 #. *< ui_requirement
2503 #. *< flags
2504 #. *< dependencies
2505 #. *< priority
2506 #. *< id
2507 #, fuzzy
2508 msgid "File Control"
2509 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
2511 #. *< name
2512 #. *< version
2513 #. *  summary
2514 #. *  description
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2517 msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini."
2519 msgid "Minutes"
2520 msgstr "Imizuzu"
2522 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2523 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2524 msgid "I'dle Mak'er"
2525 msgstr "Umenzi wokuLalela"
2527 msgid "Set Account Idle Time"
2528 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2530 msgid "_Set"
2531 msgstr "_Misela"
2533 msgid "None of your accounts are idle."
2534 msgstr ""
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Unset Account Idle Time"
2538 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2540 #, fuzzy
2541 msgid "_Unset"
2542 msgstr "_Sebenzisa"
2544 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2545 msgstr ""
2547 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2548 msgstr ""
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2552 msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
2554 #. *< type
2555 #. *< ui_requirement
2556 #. *< flags
2557 #. *< dependencies
2558 #. *< priority
2559 #. *< id
2560 msgid "IPC Test Client"
2561 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
2563 #. *< name
2564 #. *< version
2565 #. *  summary
2566 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2567 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
2569 #. *  description
2570 msgid ""
2571 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2572 "calls the commands registered."
2573 msgstr ""
2574 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
2575 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
2577 #. *< type
2578 #. *< ui_requirement
2579 #. *< flags
2580 #. *< dependencies
2581 #. *< priority
2582 #. *< id
2583 msgid "IPC Test Server"
2584 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
2586 #. *< name
2587 #. *< version
2588 #. *  summary
2589 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2590 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
2592 #. *  description
2593 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2594 msgstr ""
2595 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva.  Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Hide Joins/Parts"
2599 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
2601 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2602 msgid "For rooms with more than this many people"
2603 msgstr ""
2605 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2606 msgstr ""
2608 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2609 msgstr ""
2611 #. *< type
2612 #. *< ui_requirement
2613 #. *< flags
2614 #. *< dependencies
2615 #. *< priority
2616 #. *< id
2617 msgid "Join/Part Hiding"
2618 msgstr ""
2620 #. *< name
2621 #. *< version
2622 #. *  summary
2623 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2624 msgstr ""
2626 #. *  description
2627 msgid ""
2628 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2629 "actively taking part in a conversation."
2630 msgstr ""
2632 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2633 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2634 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2635 #. * not a real timezone.
2636 msgid "(UTC)"
2637 msgstr ""
2639 #, fuzzy
2640 msgid "User is offline."
2641 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Auto-response sent:"
2645 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "%s has signed off."
2649 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
2651 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2652 msgstr ""
2654 msgid "You were disconnected from the server."
2655 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
2657 msgid ""
2658 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2659 "logged in."
2660 msgstr ""
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2664 msgstr ""
2665 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Message could not be sent."
2669 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
2671 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2672 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2673 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2674 msgid "Adium"
2675 msgstr ""
2677 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2678 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2679 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Fire"
2682 msgstr "I-Firefox"
2684 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2685 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2686 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Messenger Plus!"
2689 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
2691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2692 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2693 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2694 msgid "QIP"
2695 msgstr ""
2697 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2698 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2699 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2700 #, fuzzy
2701 msgid "MSN Messenger"
2702 msgstr "Thumela umYalezo"
2704 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2705 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2706 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2707 msgid "Trillian"
2708 msgstr ""
2710 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2711 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2712 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2713 #, fuzzy
2714 msgid "aMSN"
2715 msgstr "I-MSN"
2717 #. Add general preferences.
2718 #, fuzzy
2719 msgid "General Log Reading Configuration"
2720 msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
2722 msgid "Fast size calculations"
2723 msgstr ""
2725 msgid "Use name heuristics"
2726 msgstr ""
2728 #. Add Log Directory preferences.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Log Directory"
2731 msgstr "_Khangela i:"
2733 #. *< type
2734 #. *< ui_requirement
2735 #. *< flags
2736 #. *< dependencies
2737 #. *< priority
2738 #. *< id
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Log Reader"
2741 msgstr "Ukungena kwiseva"
2743 #. *< name
2744 #. *< version
2745 #. * summary
2746 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2747 msgstr ""
2749 #. * description
2750 msgid ""
2751 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2752 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2753 "\n"
2754 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2755 "at your own risk!"
2756 msgstr ""
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Mono Plugin Loader"
2760 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
2762 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2763 msgstr ""
2765 msgid "Add new line in IMs"
2766 msgstr ""
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Add new line in Chats"
2770 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
2772 #. *< magic
2773 #. *< major version
2774 #. *< minor version
2775 #. *< type
2776 #. *< ui_requirement
2777 #. *< flags
2778 #. *< dependencies
2779 #. *< priority
2780 #. *< id
2781 #, fuzzy
2782 msgid "New Line"
2783 msgstr "Ifestile entsha"
2785 #. *< name
2786 #. *< version
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2789 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
2791 #. *< summary
2792 msgid ""
2793 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2794 "the username in the conversation window."
2795 msgstr ""
2797 msgid "Offline Message Emulation"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2801 msgstr ""
2803 msgid ""
2804 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2805 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2806 msgstr ""
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2811 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2812 msgstr ""
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Offline Message"
2816 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
2818 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2819 msgstr ""
2821 msgid "Yes"
2822 msgstr "Ewe"
2824 msgid "No"
2825 msgstr "Hayi"
2827 msgid "Save offline messages in pounce"
2828 msgstr ""
2830 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2831 msgstr ""
2833 #, fuzzy
2834 msgid "One Time Password"
2835 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
2837 #. *< type
2838 #. *< ui_requirement
2839 #. *< flags
2840 #. *< dependencies
2841 #. *< priority
2842 #. *< id
2843 msgid "One Time Password Support"
2844 msgstr ""
2846 #. *< name
2847 #. *< version
2848 #. *  summary
2849 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2850 msgstr ""
2852 #. *  description
2853 msgid ""
2854 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2855 "are only used in a single successful connection.\n"
2856 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2857 msgstr ""
2859 #. *< type
2860 #. *< ui_requirement
2861 #. *< flags
2862 #. *< dependencies
2863 #. *< priority
2864 #. *< id
2865 msgid "Perl Plugin Loader"
2866 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
2868 #. *< name
2869 #. *< version
2870 #. *< summary
2871 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2872 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
2874 msgid "Psychic Mode"
2875 msgstr ""
2877 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2878 msgstr ""
2880 msgid ""
2881 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2882 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2883 msgstr ""
2885 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2886 msgstr ""
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2890 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Disable when away"
2894 msgstr "%s ihambile"
2896 msgid "Display notification message in conversations"
2897 msgstr ""
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Raise psychic conversations"
2901 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
2903 #. *< type
2904 #. *< ui_requirement
2905 #. *< flags
2906 #. *< dependencies
2907 #. *< priority
2908 #. *< id
2909 msgid "Signals Test"
2910 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
2912 #. *< name
2913 #. *< version
2914 #. *  summary
2915 #. *  description
2916 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2917 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
2919 #. *< type
2920 #. *< ui_requirement
2921 #. *< flags
2922 #. *< dependencies
2923 #. *< priority
2924 #. *< id
2925 msgid "Simple Plugin"
2926 msgstr "Ungeniso oluLula"
2928 #. *< name
2929 #. *< version
2930 #. *  summary
2931 #. *  description
2932 msgid "Tests to see that most things are working."
2933 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
2935 #. Scheme name
2936 msgid "X.509 Certificates"
2937 msgstr ""
2939 #. *< type
2940 #. *< ui_requirement
2941 #. *< flags
2942 #. *< dependencies
2943 #. *< priority
2944 #. *< id
2945 msgid "GNUTLS"
2946 msgstr "I-GNUTLS"
2948 #. *< name
2949 #. *< version
2950 #. *  summary
2951 #. *  description
2952 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2953 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
2955 #. *< type
2956 #. *< ui_requirement
2957 #. *< flags
2958 #. *< dependencies
2959 #. *< priority
2960 #. *< id
2961 msgid "NSS"
2962 msgstr "I-NSS"
2964 #. *< name
2965 #. *< version
2966 #. *  summary
2967 #. *  description
2968 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2969 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
2971 #. *< type
2972 #. *< ui_requirement
2973 #. *< flags
2974 #. *< dependencies
2975 #. *< priority
2976 #. *< id
2977 msgid "SSL"
2978 msgstr "I-SSL"
2980 #. *< name
2981 #. *< version
2982 #. *  summary
2983 #. *  description
2984 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2985 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
2987 #, c-format
2988 msgid "%s is no longer away."
2989 msgstr "I-%s ayisahambanga."
2991 #, c-format
2992 msgid "%s has gone away."
2993 msgstr "I-%s ihambile."
2995 #, c-format
2996 msgid "%s has become idle."
2997 msgstr "I-%s ilalele."
2999 #, c-format
3000 msgid "%s is no longer idle."
3001 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "%s has signed on."
3005 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
3007 msgid "Notify When"
3008 msgstr "Yazisa Nini"
3010 msgid "Buddy Goes _Away"
3011 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
3013 msgid "Buddy Goes _Idle"
3014 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3018 msgstr "Umhlobo uyangena"
3020 #. *< type
3021 #. *< ui_requirement
3022 #. *< flags
3023 #. *< dependencies
3024 #. *< priority
3025 #. *< id
3026 msgid "Buddy State Notification"
3027 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
3029 #. *< name
3030 #. *< version
3031 #. *  summary
3032 #. *  description
3033 msgid ""
3034 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3035 "idle."
3036 msgstr ""
3037 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
3038 "elalele."
3040 msgid "Tcl Plugin Loader"
3041 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
3043 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3044 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
3046 msgid ""
3047 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3048 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3049 msgstr ""
3051 msgid ""
3052 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
3053 "im/BonjourWindows for more information."
3054 msgstr ""
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3058 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
3060 msgid ""
3061 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3062 msgstr ""
3064 #, fuzzy
3065 msgid "First name"
3066 msgstr "iGama lokuQala:"
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Last name"
3070 msgstr "iFani:"
3072 #. email
3073 msgid "Email"
3074 msgstr "I-imeyile"
3076 #, fuzzy
3077 msgid "AIM Account"
3078 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
3080 #, fuzzy
3081 msgid "XMPP Account"
3082 msgstr "I-akhawunti"
3084 #. *< type
3085 #. *< ui_requirement
3086 #. *< flags
3087 #. *< dependencies
3088 #. *< priority
3089 #. *< id
3090 #. *< name
3091 #. *< version
3092 #. *  summary
3093 #. *  description
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3096 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Purple Person"
3100 msgstr "Umntu omTsha"
3102 #. Creating the options for the protocol
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Local Port"
3105 msgstr "Ummandla"
3107 msgid "Bonjour"
3108 msgstr ""
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "%s has closed the conversation."
3112 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3116 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Unable to create socket: %s"
3120 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3124 msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3128 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3132 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
3134 msgid "Invalid proxy settings"
3135 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
3137 msgid ""
3138 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3139 "invalid."
3140 msgstr ""
3141 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
3142 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Token Error"
3146 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3150 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Save Buddylist..."
3154 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3156 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3157 msgstr ""
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Buddylist saved successfully!"
3161 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3165 msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva"
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Couldn't load buddylist"
3169 msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo"
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Load Buddylist..."
3173 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3177 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Save buddylist..."
3181 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Load buddylist from file..."
3185 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
3187 msgid "You must fill in all registration fields"
3188 msgstr ""
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Passwords do not match"
3192 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3196 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
3198 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3199 msgstr ""
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Registration completed successfully!"
3203 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
3205 msgid "Password"
3206 msgstr "I-Password"
3208 msgid "Password (again)"
3209 msgstr "I-Password (kwakhona)"
3211 msgid "Enter captcha text"
3212 msgstr ""
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Captcha"
3216 msgstr "Gcina umFanekiso"
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3220 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
3222 msgid "Please, fill in the following fields"
3223 msgstr ""
3225 msgid "City"
3226 msgstr "Isixeko"
3228 msgid "Year of birth"
3229 msgstr ""
3231 #. gender
3232 msgid "Gender"
3233 msgstr "Isini"
3235 msgid "Male or female"
3236 msgstr ""
3238 #. 0
3239 msgid "Male"
3240 msgstr "Indoda"
3242 msgid "Female"
3243 msgstr "Ibhinqa"
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Only online"
3247 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Find buddies"
3251 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Please, enter your search criteria below"
3255 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
3257 msgid "Fill in the fields."
3258 msgstr ""
3260 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3261 msgstr ""
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3265 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3269 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Password was changed successfully!"
3273 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Current password"
3277 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Password (retype)"
3281 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Enter current token"
3285 msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Current token"
3289 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3293 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3297 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3301 msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Add to chat..."
3305 msgstr "Yongeza iN_coko"
3307 #. Global
3308 msgid "Available"
3309 msgstr "Efumanekayo"
3311 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3312 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3313 #. Away stuff
3314 msgid "Away"
3315 msgstr "Engekhoyo"
3317 msgid "UIN"
3318 msgstr "I-UIN"
3320 #. first name
3321 msgid "First Name"
3322 msgstr "iGama lokuQala"
3324 msgid "Birth Year"
3325 msgstr "Unyaka wokuzalwa"
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Unable to display the search results."
3329 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
3331 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3332 msgstr ""
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Search results"
3336 msgstr "Khangela iziPhumo"
3338 #, fuzzy
3339 msgid "No matching users found"
3340 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
3342 #, fuzzy
3343 msgid "There are no users matching your search criteria."
3344 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Unable to read from socket"
3348 msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Buddy list downloaded"
3352 msgstr "Umhlobo ulalele:"
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3356 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Buddy list uploaded"
3360 msgstr "Bonisa umHlobo"
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3364 msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu."
3366 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3367 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3368 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Connected"
3371 msgstr "Ukunxulumana"
3373 msgid "Connection failed"
3374 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Add to chat"
3378 msgstr "Ngenela inCoko"
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Chat _name:"
3382 msgstr "iFani:"
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3386 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
3388 #. 1. connect to server
3389 #. connect to the server
3390 msgid "Connecting"
3391 msgstr "Ukunxulumana"
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Chat error"
3395 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
3397 #, fuzzy
3398 msgid "This chat name is already in use"
3399 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Not connected to the server"
3403 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Find buddies..."
3407 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Change password..."
3411 msgstr "Tshintsha i-Password..."
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Upload buddylist to Server"
3415 msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva"
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Download buddylist from Server"
3419 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Delete buddylist from Server"
3423 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Save buddylist to file..."
3427 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
3429 #. magic
3430 #. major_version
3431 #. minor_version
3432 #. plugin type
3433 #. ui_requirement
3434 #. flags
3435 #. dependencies
3436 #. priority
3437 #. id
3438 #. name
3439 #. version
3440 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3441 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
3443 #. summary
3444 msgid "Polish popular IM"
3445 msgstr ""
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Gadu-Gadu User"
3449 msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela"
3451 #, fuzzy
3452 msgid "GG server"
3453 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
3455 #, c-format
3456 msgid "Unknown command: %s"
3457 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
3459 #, c-format
3460 msgid "current topic is: %s"
3461 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
3463 msgid "No topic is set"
3464 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
3466 #, fuzzy
3467 msgid "File Transfer Failed"
3468 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Unable to open a listening port."
3472 msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
3474 msgid "Error displaying MOTD"
3475 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
3477 msgid "No MOTD available"
3478 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
3480 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3481 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
3483 #, c-format
3484 msgid "MOTD for %s"
3485 msgstr "I-MOTD ye%s"
3488 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3489 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3490 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3492 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3493 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Lost connection with server: %s"
3496 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
3498 msgid "View MOTD"
3499 msgstr "Jonga iMOTD"
3501 msgid "_Channel:"
3502 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
3504 msgid "_Password:"
3505 msgstr "I-_Password:"
3507 #, fuzzy
3508 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3509 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
3511 msgid "SSL support unavailable"
3512 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
3514 msgid "Unable to connect"
3515 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
3517 #. this is a regular connect, error out
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "Unable to connect: %s"
3520 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Server closed the connection"
3524 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
3526 msgid "Users"
3527 msgstr "Abasebenzisi"
3529 msgid "Topic"
3530 msgstr "Isihloko"
3532 #. *< type
3533 #. *< ui_requirement
3534 #. *< flags
3535 #. *< dependencies
3536 #. *< priority
3537 #. *< id
3538 #. *< name
3539 #. *< version
3540 msgid "IRC Protocol Plugin"
3541 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
3543 #. *  summary
3544 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3545 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
3547 #. host to connect to
3548 msgid "Server"
3549 msgstr "Iseva"
3551 #. port to connect to
3552 msgid "Port"
3553 msgstr "Isiqhagamsheli"
3555 msgid "Encodings"
3556 msgstr "Iindlela zonxulumano"
3558 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3559 msgstr ""
3561 msgid "Real name"
3562 msgstr "IGama lokwenyani"
3565 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3566 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use SSL"
3570 msgstr "I-SSL"
3572 msgid "Bad mode"
3573 msgstr "Imo engaLunganga"
3575 #, c-format
3576 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3577 msgstr ""
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Ban on %s"
3581 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:"
3583 #, fuzzy
3584 msgid "End of ban list"
3585 msgstr "Akekho kuLuhlu"
3587 #, c-format
3588 msgid "You are banned from %s."
3589 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
3591 msgid "Banned"
3592 msgstr "Ukugxotha"
3594 #, c-format
3595 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3596 msgstr ""
3598 msgid " <i>(ircop)</i>"
3599 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3601 msgid " <i>(identified)</i>"
3602 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
3604 msgid "Nick"
3605 msgstr "Isikhewu"
3607 msgid "Currently on"
3608 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Idle for"
3612 msgstr "Ilalele"
3614 msgid "Online since"
3615 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
3617 #, fuzzy
3618 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3619 msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>"
3621 msgid "Glorious"
3622 msgstr ""
3624 #, c-format
3625 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3626 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%s has cleared the topic."
3630 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3632 #, c-format
3633 msgid "The topic for %s is: %s"
3634 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
3636 #, c-format
3637 msgid "Unknown message '%s'"
3638 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
3640 msgid "Unknown message"
3641 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
3643 #, fuzzy
3644 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3645 msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
3647 #, c-format
3648 msgid "Users on %s: %s"
3649 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Time Response"
3653 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
3655 msgid "The IRC server's local time is:"
3656 msgstr ""
3658 msgid "No such channel"
3659 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3661 #. does this happen?
3662 msgid "no such channel"
3663 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3665 msgid "User is not logged in"
3666 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
3668 msgid "No such nick or channel"
3669 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
3671 msgid "Could not send"
3672 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
3674 #, c-format
3675 msgid "Joining %s requires an invitation."
3676 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
3678 msgid "Invitation only"
3679 msgstr "IsiMemo kuphela"
3681 #, c-format
3682 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3683 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
3685 #. Remove user from channel
3686 #, c-format
3687 msgid "Kicked by %s (%s)"
3688 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
3690 #, c-format
3691 msgid "mode (%s %s) by %s"
3692 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Invalid nickname"
3696 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
3698 msgid ""
3699 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3700 "invalid characters."
3701 msgstr ""
3703 msgid ""
3704 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3705 "invalid characters."
3706 msgstr ""
3708 #. We only want to do the following dance if the connection
3709 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3710 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3713 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Nickname in use"
3717 msgstr "Igama lesiqhulo"
3719 msgid "Cannot change nick"
3720 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
3722 msgid "Could not change nick"
3723 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
3725 #, c-format
3726 msgid "You have parted the channel%s%s"
3727 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
3729 msgid "Error: invalid PONG from server"
3730 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
3732 #, c-format
3733 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3734 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3738 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
3740 msgid "Cannot join channel"
3741 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3745 msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
3747 #, c-format
3748 msgid "Wallops from %s"
3749 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
3751 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3752 msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Ukwenza intshukumo."
3754 msgid ""
3755 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3756 "away."
3757 msgstr ""
3758 "away [umyalezo]:  Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
3759 "wokungabuyi kukungabikho."
3761 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3762 msgstr ""
3764 #, fuzzy
3765 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3766 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3768 msgid ""
3769 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3770 "someone. You must be a channel operator to do this."
3771 msgstr ""
3772 "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yomsebenzi "
3773 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3774 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
3776 msgid ""
3777 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3778 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3779 "must be a channel operator to do this."
3780 msgstr ""
3781 "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yelizwi "
3782 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
3783 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
3784 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3786 msgid ""
3787 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3788 "channel, or the current channel."
3789 msgstr ""
3790 "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]:  Mema umntu othile ukudibana nawe "
3791 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
3792 "ngeli thuba."
3794 msgid ""
3795 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3796 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3797 msgstr ""
3798 "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3799 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
3800 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
3802 msgid ""
3803 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3804 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3805 msgstr ""
3806 "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3807 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
3808 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
3810 msgid ""
3811 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3812 "channel operator to do this."
3813 msgstr ""
3814 "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
3815 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3817 msgid ""
3818 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3819 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3820 msgstr ""
3821 "list:  Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
3822 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
3824 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3825 msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Yenza intshukumo."
3827 #, fuzzy
3828 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3829 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3834 "or user mode."
3835 msgstr ""
3836 "mode &lt;isiqhulo|ijelo&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye uqhaqhe "
3837 "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi."
3839 msgid ""
3840 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3841 "opposed to a channel)."
3842 msgstr ""
3843 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3844 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
3846 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3847 msgstr ""
3848 "names [isiqhagamshelanisi]:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
3849 "ngeli thuba."
3851 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3852 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Guqula isiqhulo sakho."
3854 #, fuzzy
3855 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3856 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3858 #, fuzzy
3859 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3860 msgstr ""
3861 "me &lt;intshukumo&gt;:  Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
3862 "kwincoko."
3864 msgid ""
3865 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3866 "must be a channel operator to do this."
3867 msgstr ""
3868 "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika umntu othile imo yokuba "
3869 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3870 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3872 msgid ""
3873 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3874 "can't use it."
3875 msgstr ""
3876 "operwall &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
3877 "ukuyisebenzisa."
3879 #, fuzzy
3880 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3881 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3883 msgid ""
3884 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3885 "with an optional message."
3886 msgstr ""
3887 "ilungu [igumbi] [umyalezo]:  Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
3888 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
3890 msgid ""
3891 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3892 "has."
3893 msgstr ""
3894 "i-ping [isiqhulo]:  Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
3895 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
3897 msgid ""
3898 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3899 "opposed to a channel)."
3900 msgstr ""
3901 "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3902 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
3904 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3905 msgstr ""
3906 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
3908 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3909 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3911 msgid ""
3912 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3913 "channel operator to do this."
3914 msgstr ""
3915 "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
3916 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3918 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3919 msgstr ""
3921 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3922 msgstr ""
3923 "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye tshintsha isihloko "
3924 "sesiqhagamshelanisi."
3926 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3927 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
3929 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3930 msgstr ""
3932 msgid ""
3933 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3934 "must be a channel operator to do this."
3935 msgstr ""
3936 "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika imo yelizwi "
3937 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3938 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3940 msgid ""
3941 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3942 "use it."
3943 msgstr ""
3944 "wallops &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
3945 "awunakho ukuyisebenzisa."
3947 #, fuzzy
3948 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3949 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
3951 #, fuzzy
3952 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3953 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
3955 #, c-format
3956 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3957 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
3959 msgid "PONG"
3960 msgstr "I-PONG"
3962 msgid "CTCP PING reply"
3963 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
3965 msgid "Disconnected."
3966 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
3968 msgid "Unknown Error"
3969 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3973 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
3975 #, fuzzy
3976 msgid "execute"
3977 msgstr "Engalindelekanga"
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3981 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
3983 #, fuzzy
3984 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3985 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
3987 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3988 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid ""
3992 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3993 "this and continue authentication?"
3994 msgstr ""
3995 "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
3996 "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
3998 msgid "Plaintext Authentication"
3999 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
4001 #, fuzzy
4002 msgid "SASL authentication failed"
4003 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Invalid response from server"
4007 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
4009 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4010 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
4012 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4013 msgstr ""
4015 msgid "Invalid challenge from server"
4016 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "SASL error: %s"
4020 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
4022 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
4023 msgstr ""
4025 #, fuzzy
4026 msgid "No session ID given"
4027 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
4031 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Unable to establish a connection with the server"
4035 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
4039 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Unable to establish SSL connection"
4043 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
4045 msgid "Full Name"
4046 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
4048 msgid "Family Name"
4049 msgstr "iFani"
4051 msgid "Given Name"
4052 msgstr "iGama eliNikiweyo"
4054 msgid "URL"
4055 msgstr "i-URL"
4057 msgid "Street Address"
4058 msgstr "iDilesi yesiTalato"
4061 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4062 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4063 #. * EXTADR.
4065 msgid "Extended Address"
4066 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
4068 msgid "Locality"
4069 msgstr "Ummandla"
4071 msgid "Region"
4072 msgstr "Ummandla"
4074 msgid "Postal Code"
4075 msgstr "iKhowudi yePosi"
4077 msgid "Country"
4078 msgstr "Ilizwe"
4080 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4081 #. * out of spec
4082 msgid "Telephone"
4083 msgstr "Ifowuni"
4085 msgid "Organization Name"
4086 msgstr "iGama lomButho"
4088 msgid "Organization Unit"
4089 msgstr "Icandelo loMbutho"
4091 msgid "Role"
4092 msgstr "INdima"
4094 #. birthday
4095 msgid "Birthday"
4096 msgstr "Umhla wokuZalwa"
4098 msgid "Description"
4099 msgstr "Inkcazelo"
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Edit XMPP vCard"
4103 msgstr "Hlela i-Jabber vCard"
4105 msgid ""
4106 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4107 "comfortable."
4108 msgstr ""
4109 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
4110 "ukhululekile ngalo."
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Client"
4114 msgstr "Isixeko"
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Operating System"
4118 msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza"
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Local Time"
4122 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Priority"
4126 msgstr "Isiqhagamsheli"
4128 msgid "Resource"
4129 msgstr "Uvimba"
4131 #, c-format
4132 msgid "%s ago"
4133 msgstr ""
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Logged Off"
4137 msgstr "Phuma"
4139 msgid "Middle Name"
4140 msgstr "iGama eliPhakathi"
4142 msgid "Address"
4143 msgstr "iDilesi"
4145 msgid "P.O. Box"
4146 msgstr "iBhokisi yePosi"
4148 msgid "Photo"
4149 msgstr "Ifoto"
4151 msgid "Logo"
4152 msgstr "iLogo"
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid ""
4156 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4157 "continue?"
4158 msgstr ""
4159 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
4161 msgid "Cancel Presence Notification"
4162 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
4164 msgid "Un-hide From"
4165 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
4167 msgid "Temporarily Hide From"
4168 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
4170 msgid "(Re-)Request authorization"
4171 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
4173 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4174 #. removed?
4175 msgid "Unsubscribe"
4176 msgstr "Rhoxa"
4178 msgid "Initiate _Chat"
4179 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Log In"
4183 msgstr "Ngena"
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Log Out"
4187 msgstr "Phuma"
4189 msgid "Chatty"
4190 msgstr "Incoko"
4192 msgid "Extended Away"
4193 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
4195 msgid "Do Not Disturb"
4196 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
4198 msgid "JID"
4199 msgstr ""
4201 #. last name
4202 msgid "Last Name"
4203 msgstr "iFani"
4205 msgid "The following are the results of your search"
4206 msgstr ""
4208 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4209 msgid ""
4210 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4211 "Each field supports wild card searches (%)"
4212 msgstr ""
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Directory Query Failed"
4216 msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli"
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Could not query the directory server."
4220 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
4222 #. Try to translate the message (see static message
4223 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Server Instructions: %s"
4226 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
4228 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4229 msgstr ""
4231 msgid "Email Address"
4232 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Search for XMPP users"
4236 msgstr "_Khangela i:"
4238 #. "Search"
4239 msgid "Search"
4240 msgstr "Khangela"
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Invalid Directory"
4244 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Enter a User Directory"
4248 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Select a user directory to search"
4252 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Search Directory"
4256 msgstr "_Khangela i:"
4258 msgid "_Room:"
4259 msgstr "_iGumbi:"
4261 msgid "_Server:"
4262 msgstr "_Iseva:"
4264 msgid "_Handle:"
4265 msgstr "_Isikhombisi:"
4267 #, c-format
4268 msgid "%s is not a valid room name"
4269 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
4271 msgid "Invalid Room Name"
4272 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
4274 #, c-format
4275 msgid "%s is not a valid server name"
4276 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
4278 msgid "Invalid Server Name"
4279 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
4281 #, c-format
4282 msgid "%s is not a valid room handle"
4283 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
4285 msgid "Invalid Room Handle"
4286 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
4288 msgid "Configuration error"
4289 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
4291 msgid "Unable to configure"
4292 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
4294 msgid "Room Configuration Error"
4295 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
4297 msgid "This room is not capable of being configured"
4298 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
4300 msgid "Registration error"
4301 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4303 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4304 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Error retrieving room list"
4308 msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi"
4310 msgid "Invalid Server"
4311 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
4313 msgid "Enter a Conference Server"
4314 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
4316 msgid "Select a conference server to query"
4317 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4319 msgid "Find Rooms"
4320 msgstr "Fumana amaGumbi"
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Affiliations:"
4324 msgstr "Ngokunye:"
4326 #, fuzzy
4327 msgid "No users found"
4328 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Roles:"
4332 msgstr "INdima"
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Ping timed out"
4336 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
4338 msgid ""
4339 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4340 "directly."
4341 msgstr ""
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Invalid XMPP ID"
4345 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4347 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4348 msgstr ""
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Malformed BOSH URL"
4352 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
4354 #, c-format
4355 msgid "Registration of %s@%s successful"
4356 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "Registration to %s successful"
4360 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4362 msgid "Registration Successful"
4363 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4365 msgid "Registration Failed"
4366 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "Registration from %s successfully removed"
4370 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Unregistration Successful"
4374 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Unregistration Failed"
4378 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4380 msgid "State"
4381 msgstr "Isimo"
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Postal code"
4385 msgstr "iKhowudi yePosi"
4387 msgid "Phone"
4388 msgstr "Ifowuni"
4390 msgid "Date"
4391 msgstr "Umhla"
4393 msgid "Already Registered"
4394 msgstr "Sewubhalisile"
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Unregister"
4398 msgstr "Bhalisa"
4400 #, fuzzy
4401 msgid ""
4402 "Please fill out the information below to change your account registration."
4403 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4405 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4406 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Register New XMPP Account"
4410 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
4412 msgid "Register"
4413 msgstr "Bhalisa"
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "Change Account Registration at %s"
4417 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Register New Account at %s"
4421 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Change Registration"
4425 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Error unregistering account"
4429 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
4431 msgid "Account successfully unregistered"
4432 msgstr ""
4434 msgid "Initializing Stream"
4435 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Initializing SSL/TLS"
4439 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4441 msgid "Authenticating"
4442 msgstr "Ukuqinisekisa"
4444 msgid "Re-initializing Stream"
4445 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
4447 msgid "Server doesn't support blocking"
4448 msgstr ""
4450 msgid "Not Authorized"
4451 msgstr "Engagunyaziswanga"
4453 #. (reference: "libpurple/request.h")
4454 msgid "Mood"
4455 msgstr "Isimo"
4457 msgid "Now Listening"
4458 msgstr ""
4460 msgid "Both"
4461 msgstr "Zombini"
4463 msgid "From (To pending)"
4464 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
4466 msgid "From"
4467 msgstr "Ukusuka"
4469 msgid "To"
4470 msgstr "Ku-"
4472 msgid "None (To pending)"
4473 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
4475 msgid "None"
4476 msgstr "Akukho nto"
4478 #. subscription type
4479 msgid "Subscription"
4480 msgstr "Umrhumo"
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Mood Text"
4484 msgstr "Isimo"
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Allow Buzz"
4488 msgstr "Vumela"
4490 msgid "Tune Artist"
4491 msgstr ""
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Tune Title"
4495 msgstr "Isihloko"
4497 msgid "Tune Album"
4498 msgstr ""
4500 msgid "Tune Genre"
4501 msgstr ""
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Tune Comment"
4505 msgstr "Izimvo zomHlobo"
4507 msgid "Tune Track"
4508 msgstr ""
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Tune Time"
4512 msgstr "IXesha"
4514 msgid "Tune Year"
4515 msgstr ""
4517 msgid "Tune URL"
4518 msgstr ""
4520 msgid "Password Changed"
4521 msgstr "I-Password iTshintshile"
4523 msgid "Your password has been changed."
4524 msgstr "I-password yakho itshintshile."
4526 msgid "Error changing password"
4527 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Change XMPP Password"
4531 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
4533 msgid "Please enter your new password"
4534 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
4536 msgid "Set User Info..."
4537 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
4539 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4540 msgid "Change Password..."
4541 msgstr "Tshintsha i-Password..."
4543 #. }
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Search for Users..."
4546 msgstr "_Khangela i:"
4548 msgid "Bad Request"
4549 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
4551 msgid "Conflict"
4552 msgstr "Impixano"
4554 msgid "Feature Not Implemented"
4555 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
4557 msgid "Forbidden"
4558 msgstr "Ithintelwe"
4560 msgid "Gone"
4561 msgstr "Ihambile"
4563 msgid "Internal Server Error"
4564 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
4566 msgid "Item Not Found"
4567 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Malformed XMPP ID"
4571 msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi"
4573 msgid "Not Acceptable"
4574 msgstr "Ayamkeleki"
4576 msgid "Not Allowed"
4577 msgstr "Ayivunyelwanga"
4579 msgid "Payment Required"
4580 msgstr "Kufunwa intlawulo"
4582 msgid "Recipient Unavailable"
4583 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
4585 msgid "Registration Required"
4586 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
4588 msgid "Remote Server Not Found"
4589 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
4591 msgid "Remote Server Timeout"
4592 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
4594 msgid "Server Overloaded"
4595 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
4597 msgid "Service Unavailable"
4598 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
4600 msgid "Subscription Required"
4601 msgstr "Kufunwa umRhumo"
4603 msgid "Unexpected Request"
4604 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
4606 msgid "Authorization Aborted"
4607 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
4609 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4610 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
4612 msgid "Invalid authzid"
4613 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
4615 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4616 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
4618 msgid "Authorization mechanism too weak"
4619 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
4621 msgid "Temporary Authentication Failure"
4622 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
4624 msgid "Authentication Failure"
4625 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
4627 msgid "Bad Format"
4628 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
4630 msgid "Bad Namespace Prefix"
4631 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
4633 msgid "Resource Conflict"
4634 msgstr "Impixano yamaNcedo"
4636 msgid "Connection Timeout"
4637 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
4639 msgid "Host Gone"
4640 msgstr "Umququzeleli uHambile"
4642 msgid "Host Unknown"
4643 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
4645 msgid "Improper Addressing"
4646 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
4648 msgid "Invalid ID"
4649 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4651 msgid "Invalid Namespace"
4652 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
4654 msgid "Invalid XML"
4655 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
4657 msgid "Non-matching Hosts"
4658 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4660 msgid "Policy Violation"
4661 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
4663 msgid "Remote Connection Failed"
4664 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
4666 msgid "Resource Constraint"
4667 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
4669 msgid "Restricted XML"
4670 msgstr "I-XML ethintelweyo"
4672 msgid "See Other Host"
4673 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
4675 msgid "System Shutdown"
4676 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
4678 msgid "Undefined Condition"
4679 msgstr "Imeko engaChazwanga"
4681 msgid "Unsupported Encoding"
4682 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
4684 msgid "Unsupported Stanza Type"
4685 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
4687 msgid "Unsupported Version"
4688 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4690 msgid "XML Not Well Formed"
4691 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
4693 msgid "Stream Error"
4694 msgstr "Impazamo yoMjelo"
4696 #, c-format
4697 msgid "Unable to ban user %s"
4698 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4702 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4706 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Unknown role: \"%s\""
4710 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4714 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
4716 #, c-format
4717 msgid "Unable to kick user %s"
4718 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Unable to ping user %s"
4722 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4726 msgstr ""
4727 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4731 msgstr ""
4732 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid ""
4736 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4737 "buzzes now."
4738 msgstr ""
4739 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4741 #, c-format
4742 msgid "Buzzing %s..."
4743 msgstr ""
4745 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4746 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Buzz"
4749 msgstr "Tsala umnxeba!!"
4751 #, fuzzy, c-format
4752 msgid "%s has buzzed you!"
4753 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4757 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4761 msgstr ""
4762 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4763 "kwefayili"
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4767 msgstr ""
4768 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4769 "kwefayili"
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Media Initiation Failed"
4773 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid ""
4777 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4778 "session."
4779 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Select a Resource"
4783 msgstr "Khetha ifayili"
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Initiate Media"
4787 msgstr "Qalisa iNcoko"
4789 msgid "config:  Configure a chat room."
4790 msgstr "config:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4792 msgid "configure:  Configure a chat room."
4793 msgstr "configure:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4795 #, fuzzy
4796 msgid "part [message]:  Leave the room."
4797 msgstr "part [yegumbi]:  ukuShiya iGumbi."
4799 msgid "register:  Register with a chat room."
4800 msgstr "register:  Bhalisa kwigumbi lencoko."
4802 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4803 msgstr "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye guqula isihloko."
4805 #, fuzzy
4806 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4807 msgstr "ban &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Thintela umsebenzisi kwigumbi."
4809 msgid ""
4810 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4811 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4812 msgstr ""
4814 msgid ""
4815 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4816 "users with a role or set users' role with the room."
4817 msgstr ""
4819 #, fuzzy
4820 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4821 msgstr "invite &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Mema umsebenzisi kwigumbi."
4823 #, fuzzy
4824 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4825 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]:  Ngenela incoko kule seva."
4827 #, fuzzy
4828 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4829 msgstr "kick &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Gxotha umsebenzisi kwigumbi."
4831 msgid ""
4832 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4833 msgstr ""
4834 "msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala komnye "
4835 "umsebenzisi."
4837 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4838 msgstr ""
4840 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4841 msgstr ""
4843 #. *< type
4844 #. *< ui_requirement
4845 #. *< flags
4846 #. *< dependencies
4847 #. *< priority
4848 #. *< id
4849 #. *< name
4850 #. *< version
4851 #. *  summary
4852 #. *  description
4853 #, fuzzy
4854 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4855 msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN"
4857 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Domain"
4860 msgstr "IsiRomania"
4862 msgid "Require SSL/TLS"
4863 msgstr ""
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4867 msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala"
4869 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4870 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Connect port"
4874 msgstr "Ukunxulumana"
4876 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4877 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4878 #. Account options
4879 msgid "Connect server"
4880 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
4882 #, fuzzy
4883 msgid "File transfer proxies"
4884 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
4886 msgid "BOSH URL"
4887 msgstr ""
4889 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4890 #. shared with MSN
4891 msgid "Show Custom Smileys"
4892 msgstr ""
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "%s has left the conversation."
4896 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
4898 #, c-format
4899 msgid "Message from %s"
4900 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
4902 #, c-format
4903 msgid "%s has set the topic to: %s"
4904 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
4906 #, c-format
4907 msgid "The topic is: %s"
4908 msgstr "IsihHloko si: %s"
4910 #, c-format
4911 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4912 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
4914 #, fuzzy
4915 msgid "XMPP Message Error"
4916 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "(Code %s)"
4920 msgstr " (Ikhowudi %s)"
4922 msgid "XML Parse error"
4923 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
4925 msgid "Unknown Error in presence"
4926 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
4928 #, c-format
4929 msgid "Error joining chat %s"
4930 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
4932 #, c-format
4933 msgid "Error in chat %s"
4934 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
4936 msgid "Create New Room"
4937 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
4939 msgid ""
4940 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4941 "default settings?"
4942 msgstr ""
4943 "Uyila igumbi elitsha.  Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
4944 "imimiselo emiselweyo?"
4946 #, fuzzy
4947 msgid "_Configure Room"
4948 msgstr "ISimo seGumbi"
4950 #, fuzzy
4951 msgid "_Accept Defaults"
4952 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
4954 #, fuzzy
4955 msgid "No reason"
4956 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
4958 #, fuzzy, c-format
4959 msgid "You have been kicked: (%s)"
4960 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "Kicked (%s)"
4964 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
4966 #, fuzzy
4967 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4968 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Transfer was closed."
4972 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
4974 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4975 msgstr ""
4977 #, c-format
4978 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4979 msgstr ""
4980 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4981 "kwefayili"
4983 msgid "File Send Failed"
4984 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4988 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4992 msgstr ""
4993 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4994 "kwefayili"
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4998 msgstr ""
4999 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
5000 "kwefayili"
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
5004 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Edit User Mood"
5008 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
5010 msgid "Please select your mood from the list."
5011 msgstr ""
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Set"
5015 msgstr "_Misela"
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Set Mood..."
5019 msgstr "Gcina iFayili..."
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Set User Nickname"
5023 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Please specify a new nickname for you."
5027 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
5029 msgid ""
5030 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5031 "something appropriate."
5032 msgstr ""
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Set Nickname..."
5036 msgstr "Igama lesiqhulo"
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Actions"
5040 msgstr "Ii-Akhawunti"
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Select an action"
5044 msgstr "Khetha ifayili"
5046 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5047 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5048 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "Unable to add \"%s\"."
5051 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Buddy Add error"
5055 msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo"
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The username specified does not exist."
5059 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5061 #, c-format
5062 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5063 msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)"
5065 #, c-format
5066 msgid ""
5067 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5068 "Do you want this buddy to be added?"
5069 msgstr ""
5070 "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu "
5071 "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?"
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5076 "to be added?"
5077 msgstr ""
5078 "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo "
5079 "mhlobo ongezwe?"
5081 #, c-format
5082 msgid "Unable to parse message"
5083 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5087 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)"
5089 #, c-format
5090 msgid "Invalid email address"
5091 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
5093 #, c-format
5094 msgid "User does not exist"
5095 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "Fully qualified domain name missing"
5099 msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho"
5101 #, fuzzy, c-format
5102 msgid "Already logged in"
5103 msgstr "Sele uNgenile"
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "Invalid username"
5107 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "Invalid friendly name"
5111 msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo"
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "List full"
5115 msgstr "ULuhlu luZele"
5117 #, c-format
5118 msgid "Already there"
5119 msgstr "Sele ekhona"
5121 #, c-format
5122 msgid "Not on list"
5123 msgstr "Akekho kuLuhlu"
5125 #, c-format
5126 msgid "User is offline"
5127 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
5129 #, c-format
5130 msgid "Already in the mode"
5131 msgstr "Sele bekwimo"
5133 #, c-format
5134 msgid "Already in opposite list"
5135 msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo"
5137 #, c-format
5138 msgid "Too many groups"
5139 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu"
5141 #, c-format
5142 msgid "Invalid group"
5143 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
5145 #, c-format
5146 msgid "User not in group"
5147 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
5149 #, c-format
5150 msgid "Group name too long"
5151 msgstr "Igama leqela lide kakhulu"
5153 #, c-format
5154 msgid "Cannot remove group zero"
5155 msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa"
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5159 msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo"
5161 #, c-format
5162 msgid "Switchboard failed"
5163 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "Notify transfer failed"
5167 msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga"
5169 #, c-format
5170 msgid "Required fields missing"
5171 msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho"
5173 #, c-format
5174 msgid "Too many hits to a FND"
5175 msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND"
5177 #, c-format
5178 msgid "Not logged in"
5179 msgstr "Akangenanga"
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "Service temporarily unavailable"
5183 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
5185 #, c-format
5186 msgid "Database server error"
5187 msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase"
5189 #, c-format
5190 msgid "Command disabled"
5191 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
5193 #, c-format
5194 msgid "File operation error"
5195 msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
5197 #, c-format
5198 msgid "Memory allocation error"
5199 msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba"
5201 #, c-format
5202 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5203 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
5205 #, c-format
5206 msgid "Server busy"
5207 msgstr "Iseva ixakekile"
5209 #, c-format
5210 msgid "Server unavailable"
5211 msgstr "Iseva ayifumaneki"
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Peer notification server down"
5215 msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile"
5217 #, c-format
5218 msgid "Database connect error"
5219 msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase"
5221 #, c-format
5222 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5223 msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)"
5225 #, c-format
5226 msgid "Error creating connection"
5227 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
5229 #, c-format
5230 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5231 msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga"
5233 #, c-format
5234 msgid "Unable to write"
5235 msgstr "Akukwazeki ukubhala"
5237 #, c-format
5238 msgid "Session overload"
5239 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu"
5241 #, c-format
5242 msgid "User is too active"
5243 msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu"
5245 #, c-format
5246 msgid "Too many sessions"
5247 msgstr "Zininzi kakhulu iindibano"
5249 #, c-format
5250 msgid "Passport not verified"
5251 msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga"
5253 #, c-format
5254 msgid "Bad friend file"
5255 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
5257 #, c-format
5258 msgid "Not expected"
5259 msgstr "Engalindelekanga"
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5263 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5265 #, c-format
5266 msgid "Server too busy"
5267 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
5269 #, c-format
5270 msgid "Authentication failed"
5271 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
5273 #, c-format
5274 msgid "Not allowed when offline"
5275 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
5277 #, c-format
5278 msgid "Not accepting new users"
5279 msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha"
5281 #, c-format
5282 msgid "Kids Passport without parental consent"
5283 msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali"
5285 #, c-format
5286 msgid "Passport account not yet verified"
5287 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Passport account suspended"
5291 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
5293 #, c-format
5294 msgid "Bad ticket"
5295 msgstr "Itikiti elingalunganga"
5297 #, c-format
5298 msgid "Unknown Error Code %d"
5299 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
5301 #, c-format
5302 msgid "MSN Error: %s\n"
5303 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n"
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Other Contacts"
5307 msgstr "Indibano eKhethekayo"
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Non-IM Contacts"
5311 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
5313 #, c-format
5314 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5315 msgstr ""
5317 #, c-format
5318 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5319 msgstr ""
5321 #, c-format
5322 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5323 msgstr ""
5325 #, c-format
5326 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5327 msgstr ""
5329 #, c-format
5330 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5331 msgstr ""
5333 msgid "Nudge"
5334 msgstr ""
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "%s has nudged you!"
5338 msgstr "I-%s ihambile."
5340 #, c-format
5341 msgid "Nudging %s..."
5342 msgstr ""
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Email Address..."
5346 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
5348 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5349 msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu."
5351 msgid "Set your friendly name."
5352 msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo."
5354 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5355 msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo."
5357 msgid "Set your home phone number."
5358 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya."
5360 msgid "Set your work phone number."
5361 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini."
5363 msgid "Set your mobile phone number."
5364 msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo."
5366 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5367 msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?"
5369 msgid ""
5370 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5371 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5372 msgstr ""
5373 "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo "
5374 "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye "
5375 "iselfowuni?"
5377 msgid "Allow"
5378 msgstr "Vumela"
5380 msgid "Disallow"
5381 msgstr "Musa ukuvuma"
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "Blocked Text for %s"
5385 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
5387 msgid "No text is blocked for this account."
5388 msgstr ""
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5393 msgstr ""
5395 msgid "This account does not have email enabled."
5396 msgstr ""
5398 msgid "Send a mobile message."
5399 msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo."
5401 msgid "Page"
5402 msgstr "Iphepha"
5404 msgid "Playing a game"
5405 msgstr ""
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Working"
5409 msgstr "Lumkisa"
5411 msgid "Has you"
5412 msgstr "Unawe"
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Home Phone Number"
5416 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Work Phone Number"
5420 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Mobile Phone Number"
5424 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
5426 msgid "Be Right Back"
5427 msgstr "Ndiza kubuya ngoku"
5429 msgid "Busy"
5430 msgstr "Xakekileyo"
5432 #, fuzzy
5433 msgid "On the Phone"
5434 msgstr "Efowunini"
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Out to Lunch"
5438 msgstr "Akakho Uye Kutya"
5440 #. primitive
5441 #. ID
5442 #. name - use default
5443 #. saveable
5444 #. should be user_settable some day
5445 #. independent
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Artist"
5448 msgstr "iDilesi"
5450 msgid "Album"
5451 msgstr ""
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Game Title"
5455 msgstr "Isihloko"
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Office Title"
5459 msgstr "Isihloko"
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Set Friendly Name..."
5463 msgstr "Misela iGama Lobuhlobo"
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Set Home Phone Number..."
5467 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Set Work Phone Number..."
5471 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5475 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5479 msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo"
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5483 msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo"
5485 msgid "View Blocked Text..."
5486 msgstr ""
5488 msgid "Open Hotmail Inbox"
5489 msgstr ""
5491 msgid "Send to Mobile"
5492 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5494 #, fuzzy
5495 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5496 msgstr ""
5497 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
5498 "yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
5499 "vetshe."
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid ""
5503 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5504 "be valid email addresses."
5505 msgstr ""
5506 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi.  "
5507 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
5508 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Unable to Add"
5512 msgstr "Akukwazeki okongeza"
5514 msgid "Authorization Request Message:"
5515 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
5517 msgid "Please authorize me!"
5518 msgstr "Nceda undigunyazise!"
5520 #. *
5521 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5523 #, fuzzy
5524 msgid "_OK"
5525 msgstr "Kulungile"
5527 msgid "Error retrieving profile"
5528 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
5530 #, fuzzy
5531 msgid "General"
5532 msgstr "Isini"
5534 msgid "Age"
5535 msgstr "Ubudala"
5537 msgid "Occupation"
5538 msgstr "Umsebenzi"
5540 msgid "Location"
5541 msgstr "Indawo"
5543 msgid "Hobbies and Interests"
5544 msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo"
5546 msgid "A Little About Me"
5547 msgstr "Amabalengwe Ngam"
5549 msgid "Social"
5550 msgstr ""
5552 msgid "Marital Status"
5553 msgstr "Imo yomTshato"
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Interests"
5557 msgstr "_Fakela"
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Pets"
5561 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Hometown"
5565 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
5567 msgid "Places Lived"
5568 msgstr ""
5570 msgid "Fashion"
5571 msgstr ""
5573 msgid "Humor"
5574 msgstr ""
5576 msgid "Music"
5577 msgstr ""
5579 msgid "Favorite Quote"
5580 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo"
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Contact Info"
5584 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Personal"
5588 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5590 msgid "Significant Other"
5591 msgstr ""
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Home Phone"
5595 msgstr "iPhepha lokuQala"
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Home Phone 2"
5599 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
5601 msgid "Home Address"
5602 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Personal Mobile"
5606 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Home Fax"
5610 msgstr "iPhepha lokuQala"
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Personal Email"
5614 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Personal IM"
5618 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5620 msgid "Anniversary"
5621 msgstr ""
5623 #. Business
5624 msgid "Work"
5625 msgstr ""
5627 msgid "Job Title"
5628 msgstr "Isihloko somsebenzi"
5630 msgid "Company"
5631 msgstr "Inkampani"
5633 msgid "Department"
5634 msgstr "Isebe"
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Profession"
5638 msgstr "Inkqubela"
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Work Phone"
5642 msgstr "Ifowuni"
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Work Phone 2"
5646 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
5648 msgid "Work Address"
5649 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Work Mobile"
5653 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Work Pager"
5657 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
5659 msgid "Work Fax"
5660 msgstr ""
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Work Email"
5664 msgstr "I-imeyile"
5666 msgid "Work IM"
5667 msgstr ""
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Start Date"
5671 msgstr "Isimo"
5673 msgid "Favorite Things"
5674 msgstr "Izinto endiziThandayo"
5676 msgid "Last Updated"
5677 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
5679 msgid "Homepage"
5680 msgstr "IPhepha lokuQala"
5682 msgid "The user has not created a public profile."
5683 msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke."
5685 msgid ""
5686 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5687 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5688 "public profile."
5689 msgstr ""
5690 "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. "
5691 "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona "
5692 "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke."
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5697 "does not exist."
5698 msgstr ""
5699 "U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
5700 "akakho."
5702 #, fuzzy
5703 msgid "View web profile"
5704 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
5706 #. *< type
5707 #. *< ui_requirement
5708 #. *< flags
5709 #. *< dependencies
5710 #. *< priority
5711 #. *< id
5712 #. *< name
5713 #. *< version
5714 #. *< summary
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5717 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5719 msgid "Use HTTP Method"
5720 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP"
5722 #, fuzzy
5723 msgid "HTTP Method Server"
5724 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
5726 msgid "Show custom smileys"
5727 msgstr ""
5729 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5730 msgstr ""
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5734 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5738 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5742 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
5744 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5745 msgstr ""
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "Unknown error (%d): %s"
5749 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Unable to add user"
5753 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
5755 #. Unknown error!
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "Unknown error (%d)"
5758 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Unable to remove user"
5762 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5766 msgstr ""
5767 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5769 #, c-format
5770 msgid ""
5771 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5772 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5773 "in progress.\n"
5774 "\n"
5775 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5776 "sign in."
5777 msgid_plural ""
5778 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5779 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5780 "in progress.\n"
5781 "\n"
5782 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5783 "sign in."
5784 msgstr[0] ""
5785 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5786 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo "
5787 "eqhubekayo.\n"
5788 "\n"
5789 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5790 msgstr[1] ""
5791 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5792 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo "
5793 "eziqhubekayo.\n"
5794 "\n"
5795 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5797 msgid ""
5798 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5799 "happens when the user is blocked or does not exist."
5800 msgstr ""
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5804 msgstr ""
5805 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5809 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5813 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Writing error"
5817 msgstr "Impazamo yokuBhala"
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Reading error"
5821 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
5823 #, fuzzy, c-format
5824 msgid ""
5825 "Connection error from %s server:\n"
5826 "%s"
5827 msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5831 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Error parsing HTTP"
5835 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
5837 #, fuzzy
5838 msgid "You have signed on from another location"
5839 msgstr "Usayine ukwenye indawo."
5841 #, fuzzy
5842 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5843 msgstr ""
5844 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
5845 "kwakhona."
5847 #, fuzzy
5848 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5849 msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana."
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "Unable to authenticate: %s"
5853 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
5855 #, fuzzy
5856 msgid ""
5857 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5858 msgstr ""
5859 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
5860 "kwakhona."
5862 msgid "Handshaking"
5863 msgstr ""
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Transferring"
5867 msgstr "uDlluliso lweFayili"
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Starting authentication"
5871 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
5873 msgid "Getting cookie"
5874 msgstr ""
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Sending cookie"
5878 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5880 msgid "Retrieving buddy list"
5881 msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo"
5883 #, c-format
5884 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5885 msgstr ""
5887 #, c-format
5888 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5889 msgstr ""
5891 msgid "Away From Computer"
5892 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
5894 msgid "On The Phone"
5895 msgstr "Efowunini"
5897 msgid "Out To Lunch"
5898 msgstr "Akakho Uye Kutya"
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5902 msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:"
5904 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5905 msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:"
5907 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5908 msgstr ""
5909 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5911 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5912 msgstr ""
5913 "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe "
5914 "yenzeka:"
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5918 msgstr ""
5919 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5921 msgid ""
5922 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5923 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5924 msgstr ""
5926 msgid ""
5927 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5928 msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:"
5930 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5931 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5935 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5939 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
5941 #, fuzzy
5942 msgid "The username specified is invalid."
5943 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5945 #, c-format
5946 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5947 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
5949 msgid "This Hotmail account may not be active."
5950 msgstr ""
5952 msgid "Profile URL"
5953 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL"
5955 #. *< type
5956 #. *< ui_requirement
5957 #. *< flags
5958 #. *< dependencies
5959 #. *< priority
5960 #. *< id
5961 #. *< name
5962 #. *< version
5963 #. *  summary
5964 #. *  description
5965 #, fuzzy
5966 msgid "MSN Protocol Plugin"
5967 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "%s is not a valid group."
5971 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Unknown error."
5975 msgstr "Impazamo engaziwayo"
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "%s on %s (%s)"
5979 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5983 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5987 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5991 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5995 msgstr ""
5996 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "%s is not a valid passport account."
6000 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Service Temporarily Unavailable."
6004 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Unable to rename group"
6008 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Unable to delete group"
6012 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
6016 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
6020 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
6022 #. show current mood
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Current Mood"
6025 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
6027 #. add all moods to list
6028 #, fuzzy
6029 msgid "New Mood"
6030 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Change your Mood"
6034 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
6036 msgid "How do you feel right now?"
6037 msgstr ""
6039 #. show error to user
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Profile Update Error"
6042 msgstr "Impazamo yokuBhala"
6044 #. no profile information yet, so we cannot update
6045 #. (reference: "libpurple/request.h")
6046 msgid "Profile"
6047 msgstr "Inkangeleko"
6049 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6050 msgstr ""
6052 #. pin
6053 #, fuzzy
6054 msgid "PIN"
6055 msgstr "I-UIN"
6057 msgid "Verify PIN"
6058 msgstr ""
6060 #. display name
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Display Name"
6063 msgstr "Okuseskrinini"
6065 #. hidden
6066 msgid "Hide my number"
6067 msgstr ""
6069 #. mobile number
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Mobile Number"
6072 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Update your Profile"
6076 msgstr "Ingqokelela yeempawu"
6078 msgid "Here you can update your MXit profile"
6079 msgstr ""
6081 msgid "View Splash"
6082 msgstr ""
6084 #, fuzzy
6085 msgid "There is no splash-screen currently available"
6086 msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
6088 #, fuzzy
6089 msgid "About"
6090 msgstr "Malunga nePidgin"
6092 #. display / change mood
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Change Mood..."
6095 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6097 #. display / change profile
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Change Profile..."
6100 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6102 #. display splash-screen
6103 #, fuzzy
6104 msgid "View Splash..."
6105 msgstr "Jonga _ukuNgena"
6107 #. display plugin version
6108 #, fuzzy
6109 msgid "About..."
6110 msgstr "Malunga nePidgin"
6112 #. the file is too big
6113 #, fuzzy
6114 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6115 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
6117 msgid ""
6118 "Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
6119 "settings."
6120 msgstr ""
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Logging In..."
6124 msgstr "Ukungena"
6126 #, fuzzy
6127 msgid ""
6128 "Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
6129 "settings."
6130 msgstr ""
6131 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
6132 "ukunxibelelana kuyo."
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Connecting..."
6136 msgstr "Ukunxulumana"
6138 #. mxit login name
6139 msgid "MXit Login Name"
6140 msgstr ""
6142 #. nick name
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Nick Name"
6145 msgstr "Igama lesiqhulo"
6147 #. show the form to the user to complete
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Register New MXit Account"
6150 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
6152 msgid "Please fill in the following fields:"
6153 msgstr ""
6155 #. no reply from the WAP site
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6158 msgstr ""
6159 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6160 "emva kwethutyana."
6162 #. wapserver error
6163 #. server could not find the user
6164 #, fuzzy
6165 msgid ""
6166 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6167 msgstr ""
6168 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6169 "emva kwethutyana."
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6173 msgstr ""
6174 "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
6175 "emva kwethutyana."
6177 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6178 msgstr ""
6180 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6181 msgstr ""
6183 msgid "Username is not registered. Please register first."
6184 msgstr ""
6186 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
6187 msgstr ""
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Internal error. Please try again later."
6191 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
6193 msgid "You did not enter the security code"
6194 msgstr ""
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Security Code"
6198 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
6200 #. ask for input
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Enter Security Code"
6203 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Your Country"
6207 msgstr "Ilizwe"
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Your Language"
6211 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
6213 #. display the form to the user and wait for his/her input
6214 #, fuzzy
6215 msgid "MXit Authorization"
6216 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
6218 msgid "MXit account validation"
6219 msgstr ""
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Retrieving User Information..."
6223 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Status Message"
6227 msgstr "Thumela umYalezo"
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Hidden Number"
6231 msgstr "iGama eliPhakathi"
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Your Mobile Number..."
6235 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
6237 #. Configuration options
6238 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6239 #, fuzzy
6240 msgid "WAP Server"
6241 msgstr "Iseva"
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Connect via HTTP"
6245 msgstr "Ukunxulumana"
6247 msgid "Enable splash-screen popup"
6248 msgstr ""
6250 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6251 #, fuzzy
6252 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6253 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
6255 #. packet could not be queued for transmission
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Message Send Error"
6258 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Unable to process your request at this time"
6262 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
6264 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6265 msgstr ""
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Successfully Logged In..."
6269 msgstr "Inombolo yeFowuni"
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Message Error"
6273 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6275 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6276 msgstr ""
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Contact Error"
6280 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Message Sending Error"
6284 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Status Error"
6288 msgstr "Impazamo yoMjelo"
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Mood Error"
6292 msgstr "Impazamo engaziwayo"
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Invitation Error"
6296 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Contact Removal Error"
6300 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Subscription Error"
6304 msgstr "Umrhumo"
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Contact Update Error"
6308 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
6310 #, fuzzy
6311 msgid "File Transfer Error"
6312 msgstr "uDlluliso lweFayili"
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Cannot create MultiMx room"
6316 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
6318 #, fuzzy
6319 msgid "MultiMx Invitation Error"
6320 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Profile Error"
6324 msgstr "Impazamo yokuBhala"
6326 #. bad packet
6327 msgid "Invalid packet received from MXit."
6328 msgstr ""
6330 #. connection error
6331 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6332 msgstr ""
6334 #. connection closed
6335 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6336 msgstr ""
6338 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6339 msgstr ""
6341 #. malformed packet length record (too long)
6342 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6343 msgstr ""
6345 #. connection error
6346 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6347 msgstr ""
6349 #. connection closed
6350 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6351 msgstr ""
6353 msgid "Angry"
6354 msgstr "Onomsindo"
6356 msgid "Excited"
6357 msgstr "Onemincili"
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Grumpy"
6361 msgstr "Iqela:"
6363 msgid "Happy"
6364 msgstr "Ovuyayo"
6366 msgid "In Love"
6367 msgstr "Ngothando"
6369 msgid "Invincible"
6370 msgstr "Ongoyiswayo"
6372 msgid "Sad"
6373 msgstr "Olusizi"
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Hot"
6377 msgstr "_Umququzeleli:"
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Sick"
6381 msgstr "Isikhewu"
6383 msgid "Sleepy"
6384 msgstr "Owozelayo"
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Pending"
6388 msgstr "Thumela"
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Invited"
6392 msgstr "Mema"
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Rejected"
6396 msgstr "Ukumisela kwakhona"
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Deleted"
6400 msgstr "Cima"
6402 msgid "MXit Advertising"
6403 msgstr ""
6405 #, fuzzy
6406 msgid "More Information"
6407 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
6409 #, c-format
6410 msgid "No such user: %s"
6411 msgstr ""
6413 #, fuzzy
6414 msgid "User lookup"
6415 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Reading challenge"
6419 msgstr "Ukufunda idata"
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Unexpected challenge length from server"
6423 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Logging in"
6427 msgstr "Ukungena"
6429 #, fuzzy
6430 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6431 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
6433 msgid "You appear to have no MySpace username."
6434 msgstr ""
6436 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6437 msgstr ""
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Lost connection with server"
6441 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
6443 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6444 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6445 #. used
6446 #, fuzzy
6447 msgid "New mail messages"
6448 msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
6450 msgid "New blog comments"
6451 msgstr ""
6453 msgid "New profile comments"
6454 msgstr ""
6456 msgid "New friend requests!"
6457 msgstr ""
6459 msgid "New picture comments"
6460 msgstr ""
6462 msgid "MySpace"
6463 msgstr ""
6465 #, fuzzy
6466 msgid "IM Friends"
6467 msgstr "Iifestile ze-_IM"
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6472 "the server-side list)"
6473 msgid_plural ""
6474 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6475 "on the server-side list)"
6476 msgstr[0] ""
6477 msgstr[1] ""
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Add contacts from server"
6481 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
6483 #, c-format
6484 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6485 msgstr ""
6487 #, c-format
6488 msgid ""
6489 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6490 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6491 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6492 msgstr ""
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Incorrect username or password"
6496 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
6498 msgid "MySpaceIM Error"
6499 msgstr ""
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Invalid input condition"
6503 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Failed to add buddy"
6507 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
6509 #, fuzzy
6510 msgid "'addbuddy' command failed."
6511 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
6513 #, fuzzy
6514 msgid "persist command failed"
6515 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Failed to remove buddy"
6519 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
6521 msgid "'delbuddy' command failed"
6522 msgstr ""
6524 #, fuzzy
6525 msgid "blocklist command failed"
6526 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6528 msgid "Missing Cipher"
6529 msgstr ""
6531 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6532 msgstr ""
6534 msgid ""
6535 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6536 "not be loaded."
6537 msgstr ""
6539 msgid "Add friends from MySpace.com"
6540 msgstr ""
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Importing friends failed"
6544 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
6546 #. TODO: find out how
6547 msgid "Find people..."
6548 msgstr ""
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Change IM name..."
6552 msgstr "Tshintsha i-Password..."
6554 msgid "myim URL handler"
6555 msgstr ""
6557 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6558 msgstr ""
6560 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6561 msgstr ""
6563 msgid "Show display name in status text"
6564 msgstr ""
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Show headline in status text"
6568 msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko"
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Send emoticons"
6572 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
6574 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6575 msgstr ""
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Base font size (points)"
6579 msgstr "Umbhalo omKhudlwana"
6581 #, fuzzy
6582 msgid "User"
6583 msgstr "Abasebenzisi"
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Headline"
6587 msgstr "Landula"
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Song"
6591 msgstr "_Ukuhlela:"
6593 msgid "Total Friends"
6594 msgstr ""
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Client Version"
6598 msgstr "Vala iNcoko"
6600 msgid ""
6601 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6602 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6603 "to set your username."
6604 msgstr ""
6606 #, fuzzy
6607 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6608 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
6610 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6611 msgstr ""
6613 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6614 msgstr ""
6616 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6617 msgstr ""
6619 #, fuzzy
6620 msgid "This username is unavailable."
6621 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Please try another username:"
6625 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
6627 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6628 #, fuzzy
6629 msgid "No username set"
6630 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
6632 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6633 msgstr ""
6635 #. TODO: icons for each zap
6636 #. Lots of comments for translators:
6637 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6638 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6639 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6640 #. * he put a fork in the toaster."
6641 msgid "Zap"
6642 msgstr ""
6644 #, c-format
6645 msgid "%s has zapped you!"
6646 msgstr ""
6648 #, c-format
6649 msgid "Zapping %s..."
6650 msgstr ""
6652 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Whack"
6655 msgstr "Emva"
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "%s has whacked you!"
6659 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6661 #, c-format
6662 msgid "Whacking %s..."
6663 msgstr ""
6665 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6666 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6667 #. * to translate it literally.
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Torch"
6670 msgstr "Isihloko"
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "%s has torched you!"
6674 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6676 #, c-format
6677 msgid "Torching %s..."
6678 msgstr ""
6680 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6681 msgid "Smooch"
6682 msgstr ""
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "%s has smooched you!"
6686 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6688 #, c-format
6689 msgid "Smooching %s..."
6690 msgstr ""
6692 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6693 msgid "Hug"
6694 msgstr ""
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "%s has hugged you!"
6698 msgstr "I-%s ihambile."
6700 #, c-format
6701 msgid "Hugging %s..."
6702 msgstr ""
6704 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Slap"
6707 msgstr "IsiSlovak"
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "%s has slapped you!"
6711 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
6713 #, c-format
6714 msgid "Slapping %s..."
6715 msgstr ""
6717 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Goose"
6720 msgstr "Ihambile"
6722 #, fuzzy, c-format
6723 msgid "%s has goosed you!"
6724 msgstr "I-%s ihambile."
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "Goosing %s..."
6728 msgstr "Ukujonga phezulu %s"
6730 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6731 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6732 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6733 msgid "High-five"
6734 msgstr ""
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "%s has high-fived you!"
6738 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
6740 #, c-format
6741 msgid "High-fiving %s..."
6742 msgstr ""
6744 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6745 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6746 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6747 msgid "Punk"
6748 msgstr ""
6750 #, c-format
6751 msgid "%s has punk'd you!"
6752 msgstr ""
6754 #, c-format
6755 msgid "Punking %s..."
6756 msgstr ""
6758 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6759 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6760 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6761 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6762 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6763 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6764 #. * with friends.
6765 msgid "Raspberry"
6766 msgstr ""
6768 #, c-format
6769 msgid "%s has raspberried you!"
6770 msgstr ""
6772 #, c-format
6773 msgid "Raspberrying %s..."
6774 msgstr ""
6776 msgid "Required parameters not passed in"
6777 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
6779 msgid "Unable to write to network"
6780 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
6782 msgid "Unable to read from network"
6783 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
6785 msgid "Error communicating with server"
6786 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
6788 msgid "Conference not found"
6789 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
6791 msgid "Conference does not exist"
6792 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
6794 msgid "A folder with that name already exists"
6795 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
6797 msgid "Not supported"
6798 msgstr "Ayixhaswanga"
6800 msgid "Password has expired"
6801 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Incorrect password"
6805 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
6807 msgid "User not found"
6808 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
6810 msgid "Account has been disabled"
6811 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
6813 msgid "The server could not access the directory"
6814 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
6816 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6817 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
6819 msgid "The server is unavailable; try again later"
6820 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
6822 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6823 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
6825 msgid "Cannot add yourself"
6826 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
6828 msgid "Master archive is misconfigured"
6829 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6833 msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo"
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6838 "entered"
6839 msgstr ""
6840 "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo "
6841 "ezithe zafakwa"
6843 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6844 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
6846 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6847 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
6849 #, fuzzy
6850 msgid "You have entered an incorrect username"
6851 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
6853 msgid "An error occurred while updating the directory"
6854 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
6856 msgid "Incompatible protocol version"
6857 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
6859 msgid "The user has blocked you"
6860 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6862 msgid ""
6863 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6864 "time"
6865 msgstr ""
6866 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
6867 "ngexesha elinye"
6869 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6870 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
6872 #, c-format
6873 msgid "Unknown error: 0x%X"
6874 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Unable to login: %s"
6878 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
6880 #, c-format
6881 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6882 msgstr ""
6883 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
6885 #, c-format
6886 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6887 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
6889 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6890 #, c-format
6891 msgid "Unable to send message (%s)."
6892 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
6894 #, c-format
6895 msgid "Unable to invite user (%s)."
6896 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
6898 #, c-format
6899 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6900 msgstr ""
6901 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6903 #, c-format
6904 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6905 msgstr ""
6906 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6911 "creating folder (%s)."
6912 msgstr ""
6913 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
6914 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6919 "list (%s)."
6920 msgstr ""
6921 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
6922 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
6924 #, c-format
6925 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6926 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
6928 #, c-format
6929 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6930 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
6932 #, c-format
6933 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6934 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
6936 #, c-format
6937 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6938 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
6940 #, c-format
6941 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6942 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
6944 #, c-format
6945 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6946 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
6948 #, c-format
6949 msgid "Unable to create conference (%s)."
6950 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6952 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6953 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
6955 msgid "Telephone Number"
6956 msgstr "Inombolo yeFowuni"
6958 msgid "Personal Title"
6959 msgstr "Isihloko Sobuqu"
6961 msgid "Mailstop"
6962 msgstr "Indawo yeposi"
6964 msgid "User ID"
6965 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
6967 #. tag = _("DN");
6968 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6969 #. if (value) {
6970 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6971 #. }
6973 msgid "Full name"
6974 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
6976 #, c-format
6977 msgid "GroupWise Conference %d"
6978 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
6980 msgid "Authenticating..."
6981 msgstr "Ukuqinisekisa..."
6983 msgid "Waiting for response..."
6984 msgstr "Ukulinda impendulo..."
6986 #, c-format
6987 msgid "%s has been invited to this conversation."
6988 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
6990 msgid "Invitation to Conversation"
6991 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
6993 #, c-format
6994 msgid ""
6995 "Invitation from: %s\n"
6996 "\n"
6997 "Sent: %s"
6998 msgstr ""
6999 "Isimemo esivela: %s\n"
7000 "\n"
7001 "Sithunyelwe: %s"
7003 msgid "Would you like to join the conversation?"
7004 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7009 msgstr ""
7010 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
7011 "osandula ukuwuthumela."
7013 #, fuzzy
7014 msgid ""
7015 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7016 "you wish to connect."
7017 msgstr ""
7018 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
7019 "ukunxibelelana kuyo."
7021 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7022 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
7024 #. *< type
7025 #. *< ui_requirement
7026 #. *< flags
7027 #. *< dependencies
7028 #. *< priority
7029 #. *< id
7030 #. *< name
7031 #. *< version
7032 #. *  summary
7033 #. *  description
7034 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7035 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7037 msgid "Server address"
7038 msgstr "Idilesi yeseva"
7040 msgid "Server port"
7041 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
7043 #. Note to translators: %s in this string is a URL
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Received unexpected response from %s"
7046 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
7048 msgid ""
7049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7051 msgstr ""
7052 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7053 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7054 "ixesha elidana nangakumbi."
7056 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7057 #. error message.
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Error requesting %s: %s"
7060 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
7062 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7063 msgstr ""
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Could not join chat room"
7067 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Invalid chat room name"
7071 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Received invalid data on connection with server"
7075 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7077 #. *< type
7078 #. *< ui_requirement
7079 #. *< flags
7080 #. *< dependencies
7081 #. *< priority
7082 #. *< id
7083 #. *< name
7084 #. *< version
7085 #. *  summary
7086 #. *  description
7087 #, fuzzy
7088 msgid "AIM Protocol Plugin"
7089 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
7091 #, fuzzy
7092 msgid "ICQ UIN..."
7093 msgstr "I- ICQ UIN"
7095 #. *< type
7096 #. *< ui_requirement
7097 #. *< flags
7098 #. *< dependencies
7099 #. *< priority
7100 #. *< id
7101 #. *< name
7102 #. *< version
7103 #. *  summary
7104 #. *  description
7105 #, fuzzy
7106 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7107 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
7109 msgid "Encoding"
7110 msgstr "Ukunxulumana"
7112 #, fuzzy
7113 msgid "The remote user has closed the connection."
7114 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
7116 #, fuzzy
7117 msgid "The remote user has declined your request."
7118 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
7120 #, c-format
7121 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7122 msgstr ""
7124 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7125 msgstr ""
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7129 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Direct IM established"
7133 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7135 #, c-format
7136 msgid ""
7137 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7138 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7139 msgstr ""
7141 #, c-format
7142 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7143 msgstr ""
7145 msgid "Invalid error"
7146 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
7148 msgid "Invalid SNAC"
7149 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
7151 msgid "Rate to host"
7152 msgstr "Umqangatho womququzeleli"
7154 msgid "Rate to client"
7155 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
7157 msgid "Service unavailable"
7158 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
7160 msgid "Service not defined"
7161 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
7163 msgid "Obsolete SNAC"
7164 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
7166 msgid "Not supported by host"
7167 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
7169 msgid "Not supported by client"
7170 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
7172 msgid "Refused by client"
7173 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
7175 msgid "Reply too big"
7176 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
7178 msgid "Responses lost"
7179 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
7181 msgid "Request denied"
7182 msgstr "Isicelo silandulwe"
7184 msgid "Busted SNAC payload"
7185 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
7187 msgid "Insufficient rights"
7188 msgstr "Amalungelo asilelayo"
7190 msgid "In local permit/deny"
7191 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
7193 msgid "Warning level too high (sender)"
7194 msgstr ""
7196 msgid "Warning level too high (receiver)"
7197 msgstr ""
7199 msgid "User temporarily unavailable"
7200 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
7202 msgid "No match"
7203 msgstr "Akukho kunxulumana"
7205 msgid "List overflow"
7206 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
7208 msgid "Request ambiguous"
7209 msgstr "Isicelo simbaxa"
7211 msgid "Queue full"
7212 msgstr "Ukrozo luzele"
7214 msgid "Not while on AOL"
7215 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
7217 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7218 msgstr ""
7220 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7221 msgstr ""
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Cannot send SMS"
7225 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
7227 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Cannot send SMS to this country"
7230 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
7232 #. Undocumented
7233 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7234 msgstr ""
7236 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7237 msgstr ""
7239 msgid "Bot account cannot IM this user"
7240 msgstr ""
7242 msgid "Bot account reached IM limit"
7243 msgstr ""
7245 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7246 msgstr ""
7248 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7249 msgstr ""
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Unable to receive offline messages"
7253 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Offline message store full"
7257 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
7259 msgid ""
7260 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7261 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7262 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7263 "your AIM/ICQ account.)"
7264 msgstr ""
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid ""
7268 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7269 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7270 msgstr ""
7271 "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo.  Umhlobo othetha naye mhlawumbe "
7272 "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)"
7274 #. Label
7275 msgid "Buddy Icon"
7276 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
7278 msgid "Voice"
7279 msgstr "Ilizwi"
7281 msgid "AIM Direct IM"
7282 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
7284 msgid "Get File"
7285 msgstr "Fumana iFayili"
7287 msgid "Games"
7288 msgstr "Imidlalo"
7290 msgid "Add-Ins"
7291 msgstr "Izongezo"
7293 msgid "Send Buddy List"
7294 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
7296 msgid "ICQ Direct Connect"
7297 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
7299 msgid "AP User"
7300 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
7302 msgid "ICQ RTF"
7303 msgstr "I-ICQ RTF"
7305 msgid "Nihilist"
7306 msgstr "Umtshabalalisi"
7308 msgid "ICQ Server Relay"
7309 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
7311 msgid "Old ICQ UTF8"
7312 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
7314 msgid "Trillian Encryption"
7315 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
7317 msgid "ICQ UTF8"
7318 msgstr "I-ICQ UTF8"
7320 msgid "Hiptop"
7321 msgstr "I-Hiptop"
7323 msgid "Security Enabled"
7324 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
7326 msgid "Video Chat"
7327 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
7329 msgid "iChat AV"
7330 msgstr "iNcoko nge-AV"
7332 msgid "Live Video"
7333 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
7335 msgid "Camera"
7336 msgstr "Ikhamera"
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Screen Sharing"
7340 msgstr "iGama leSkrini"
7342 msgid "Free For Chat"
7343 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
7345 msgid "Not Available"
7346 msgstr "Akufumaneki"
7348 msgid "Occupied"
7349 msgstr "Uxakekile"
7351 msgid "Web Aware"
7352 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
7354 msgid "Invisible"
7355 msgstr "Engabonakaliyo"
7357 msgid "IP Address"
7358 msgstr "Idilesi ye-IP"
7360 msgid "Warning Level"
7361 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
7363 msgid "Buddy Comment"
7364 msgstr "Izimvo zomHlobo"
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7368 msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
7370 #, fuzzy, c-format
7371 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7372 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Username sent"
7376 msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
7378 msgid "Connection established, cookie sent"
7379 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
7381 #. TODO: Don't call this with ssi
7382 msgid "Finalizing connection"
7383 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid ""
7387 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7388 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7389 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7390 msgstr ""
7391 "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini "
7392 "alisebenzi.  Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe "
7393 "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela."
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7397 msgstr ""
7398 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala.  Mhlawumbi unokufuna "
7399 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7403 msgstr ""
7404 "U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
7405 "AIM."
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Unable to get a valid login hash."
7409 msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
7411 msgid "Received authorization"
7412 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
7414 #. Unregistered username
7415 #. uid is not exist
7416 #. the username does not exist
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Username does not exist"
7419 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
7421 #. Suspended account
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Your account is currently suspended"
7424 msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe."
7426 #. service temporarily unavailable
7427 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7428 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
7430 #. username connecting too frequently
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7434 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7435 "longer."
7436 msgstr ""
7437 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7438 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7439 "ixesha elidana nangakumbi."
7441 #. client too old
7442 #, c-format
7443 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7444 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
7446 #. IP address connecting too frequently
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7450 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7451 "longer."
7452 msgstr ""
7453 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
7454 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
7455 "ixesha elidana nangakumbi."
7457 #, fuzzy
7458 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7459 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7461 msgid "Enter SecurID"
7462 msgstr ""
7464 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7465 msgstr ""
7467 msgid "Password sent"
7468 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Unable to initialize connection"
7472 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
7474 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7475 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
7477 msgid "No reason given."
7478 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
7480 msgid "Authorization Denied Message:"
7481 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7486 "following reason:\n"
7487 "%s"
7488 msgstr ""
7489 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
7490 "yezizathu ezilandelayo:\n"
7491 "%s"
7493 msgid "ICQ authorization denied."
7494 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
7496 #. Someone has granted you authorization
7497 #, c-format
7498 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7499 msgstr ""
7500 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
7502 #, c-format
7503 msgid ""
7504 "You have received a special message\n"
7505 "\n"
7506 "From: %s [%s]\n"
7507 "%s"
7508 msgstr ""
7509 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
7510 "\n"
7511 "Ovela: %s [%s]\n"
7512 "%s"
7514 #, c-format
7515 msgid ""
7516 "You have received an ICQ page\n"
7517 "\n"
7518 "From: %s [%s]\n"
7519 "%s"
7520 msgstr ""
7521 "Ufumene iphepha leICQ\n"
7522 "\n"
7523 "Ukuvela: %s [%s]\n"
7524 "%s"
7526 #, c-format
7527 msgid ""
7528 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7529 "\n"
7530 "Message is:\n"
7531 "%s"
7532 msgstr ""
7533 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
7534 "\n"
7535 "Umyalezo:\n"
7536 "%s"
7538 #, c-format
7539 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7540 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
7542 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7543 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
7545 #, fuzzy
7546 msgid "_Add"
7547 msgstr "Yongeza"
7549 #, fuzzy
7550 msgid "_Decline"
7551 msgstr "Landula"
7553 #, c-format
7554 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7555 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7556 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
7557 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
7559 #, c-format
7560 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7561 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7562 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
7563 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7568 msgid_plural ""
7569 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7570 msgstr[0] ""
7571 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
7572 msgstr[1] ""
7573 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid ""
7577 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7578 msgid_plural ""
7579 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7580 msgstr[0] ""
7581 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu."
7582 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7586 msgid_plural ""
7587 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7588 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7589 msgstr[1] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
7591 #, c-format
7592 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7594 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7595 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7599 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
7601 #, c-format
7602 msgid "Unable to send message: %s"
7603 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7607 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7611 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
7613 #, c-format
7614 msgid "User information not available: %s"
7615 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
7617 msgid "Unknown reason."
7618 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
7620 msgid "Online Since"
7621 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
7623 msgid "Member Since"
7624 msgstr "Lilungu ukusukela"
7626 msgid "Capabilities"
7627 msgstr "Izakhono"
7629 msgid "Your AIM connection may be lost."
7630 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
7632 #. The conversion failed!
7633 msgid ""
7634 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7635 "characters.]"
7636 msgstr ""
7637 "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe "
7638 "iimpawu ezingasebenziyo.]"
7640 #, fuzzy
7641 msgid ""
7642 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7643 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
7644 msgstr ""
7645 "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba "
7646 "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame "
7647 "kwakhona."
7649 #, c-format
7650 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7651 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
7653 msgid "Mobile Phone"
7654 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
7656 msgid "Personal Web Page"
7657 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
7659 #. aim_userinfo_t
7660 #. strip_html_tags
7661 msgid "Additional Information"
7662 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
7664 msgid "Zip Code"
7665 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
7667 msgid "Work Information"
7668 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
7670 msgid "Division"
7671 msgstr "Icandelo"
7673 msgid "Position"
7674 msgstr "Isikhundla"
7676 msgid "Web Page"
7677 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
7679 msgid "Pop-Up Message"
7680 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "The following username is associated with %s"
7684 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7685 msgstr[0] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
7686 msgstr[1] "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
7688 #, c-format
7689 msgid "No results found for email address %s"
7690 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
7692 #, c-format
7693 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7694 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
7696 msgid "Account Confirmation Requested"
7697 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid ""
7701 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7702 "from the original."
7703 msgstr ""
7704 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7705 "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa."
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7709 msgstr ""
7710 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7711 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid ""
7715 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7716 "long."
7717 msgstr ""
7718 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
7719 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid ""
7723 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7724 "request pending for this username."
7725 msgstr ""
7726 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7727 "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini."
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid ""
7731 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7732 "too many usernames associated with it."
7733 msgstr ""
7734 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7735 "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo."
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7740 "invalid."
7741 msgstr ""
7742 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7743 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
7745 #, c-format
7746 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7747 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
7749 msgid "Error Changing Account Info"
7750 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
7752 #, c-format
7753 msgid "The email address for %s is %s"
7754 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
7756 msgid "Account Info"
7757 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
7759 msgid ""
7760 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7761 msgstr ""
7762 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
7763 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
7765 msgid "Unable to set AIM profile."
7766 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
7768 msgid ""
7769 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7770 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7771 "fully connected."
7772 msgstr ""
7773 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
7774 "yokungena.  Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
7775 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid ""
7779 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7780 "truncated for you."
7781 msgid_plural ""
7782 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7783 "truncated for you."
7784 msgstr[0] ""
7785 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Pidgin "
7786 "ukushunqulele bona."
7787 msgstr[1] ""
7788 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Pidgin unishunqulele "
7789 "bona."
7791 msgid "Profile too long."
7792 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid ""
7796 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7797 "truncated for you."
7798 msgid_plural ""
7799 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7800 "truncated for you."
7801 msgstr[0] ""
7802 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
7803 "U-Pidgin ukushunqulele bona."
7804 msgstr[1] ""
7805 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
7806 "U-Pidgin unishunqulele bona."
7808 msgid "Away message too long."
7809 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid ""
7813 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7814 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7815 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7816 msgstr ""
7817 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi.  "
7818 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
7819 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7823 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
7825 #, fuzzy
7826 msgid ""
7827 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7828 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7829 msgstr ""
7830 "U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
7831 "zeAIM.  Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
7832 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
7834 msgid "Orphans"
7835 msgstr "Iinkedama"
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid ""
7839 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7840 "list.  Please remove one and try again."
7841 msgstr ""
7842 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu "
7843 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Nceda ususe omnye uphinde uzame."
7845 msgid "(no name)"
7846 msgstr "(akukho gama)"
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7850 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid ""
7854 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7855 "Do you want to add this user?"
7856 msgstr ""
7857 "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo.  Ingaba "
7858 "ufuna ukubongeza?"
7860 msgid "Authorization Given"
7861 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
7863 #. Granted
7864 #, c-format
7865 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7866 msgstr ""
7867 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
7869 msgid "Authorization Granted"
7870 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
7872 #. Denied
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7876 "following reason:\n"
7877 "%s"
7878 msgstr ""
7879 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
7880 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
7881 "%s"
7883 msgid "Authorization Denied"
7884 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
7886 msgid "_Exchange:"
7887 msgstr "_Unaniselwano:"
7889 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7890 msgstr ""
7891 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
7892 "kwiincoko ze-AIM."
7894 msgid "iTunes Music Store Link"
7895 msgstr ""
7897 #, c-format
7898 msgid "Buddy Comment for %s"
7899 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
7901 msgid "Buddy Comment:"
7902 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
7904 #, c-format
7905 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7906 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
7908 #, fuzzy
7909 msgid ""
7910 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7911 "Do you wish to continue?"
7912 msgstr ""
7913 "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko "
7914 "wemfihlo.  Ingaba unqwenela ukuqhubeka?"
7916 #, fuzzy
7917 msgid "C_onnect"
7918 msgstr "Ukunxulumana"
7920 #, fuzzy
7921 msgid "You closed the connection."
7922 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Get AIM Info"
7926 msgstr "Fumana uLwazi"
7928 #. We only do this if the user is in our buddy list
7929 msgid "Edit Buddy Comment"
7930 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
7932 msgid "Get Status Msg"
7933 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo"
7935 #, fuzzy
7936 msgid "End Direct IM Session"
7937 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7939 msgid "Direct IM"
7940 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
7942 msgid "Re-request Authorization"
7943 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Require authorization"
7947 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
7949 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7950 msgstr ""
7952 #, fuzzy
7953 msgid "ICQ Privacy Options"
7954 msgstr "Umqobo onokukhethwa"
7956 msgid "The new formatting is invalid."
7957 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7961 msgstr ""
7962 "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu "
7963 "nezithuba ezimhlophe."
7965 msgid "Change Address To:"
7966 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
7968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7969 msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>"
7971 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7972 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
7974 msgid ""
7975 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7976 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7977 msgstr ""
7978 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
7979 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
7981 msgid "Find Buddy by Email"
7982 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
7984 msgid "Search for a buddy by email address"
7985 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
7987 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7988 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
7990 #, fuzzy
7991 msgid "_Search"
7992 msgstr "Khangela"
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Set User Info (web)..."
7996 msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..."
7998 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Change Password (web)"
8001 msgstr "Tshintsha i-Password (URL)"
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
8005 msgstr "Misela iIM iThumela (URL)"
8007 #. ICQ actions
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Set Privacy Options..."
8010 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
8012 #. AIM actions
8013 msgid "Confirm Account"
8014 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8018 msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba"
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
8022 msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..."
8024 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8025 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8029 msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..."
8031 msgid "Search for Buddy by Information"
8032 msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi"
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Use clientLogin"
8036 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
8038 msgid ""
8039 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8040 "file transfers and direct IM (slower,\n"
8041 "but does not reveal your IP address)"
8042 msgstr ""
8044 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
8045 msgstr ""
8047 #, c-format
8048 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8049 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8053 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8057 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8059 #, c-format
8060 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8061 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
8063 msgid ""
8064 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8065 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
8066 "considered a privacy risk."
8067 msgstr ""
8068 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
8069 "malunga nemifanekiso ye-IM.  Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
8070 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
8072 msgid "Aquarius"
8073 msgstr ""
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Pisces"
8077 msgstr "Imifanekiso"
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Aries"
8081 msgstr "iDilesi"
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Taurus"
8085 msgstr "IsiTurkishi"
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Gemini"
8089 msgstr "IsiJamani"
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Cancer"
8093 msgstr "Rhoxisa"
8095 msgid "Leo"
8096 msgstr ""
8098 msgid "Virgo"
8099 msgstr ""
8101 msgid "Libra"
8102 msgstr ""
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Scorpio"
8106 msgstr "Umrhumo"
8108 msgid "Sagittarius"
8109 msgstr ""
8111 msgid "Capricorn"
8112 msgstr ""
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Rat"
8116 msgstr "Engekalungiswa"
8118 msgid "Ox"
8119 msgstr ""
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Tiger"
8123 msgstr "IXesha"
8125 msgid "Rabbit"
8126 msgstr ""
8128 msgid "Dragon"
8129 msgstr ""
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Snake"
8133 msgstr "Gcina"
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Horse"
8137 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
8139 msgid "Goat"
8140 msgstr ""
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Monkey"
8144 msgstr "Akukho nto"
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Rooster"
8148 msgstr "Bhalisa"
8150 msgid "Dog"
8151 msgstr ""
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Pig"
8155 msgstr "I-Ping"
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Other"
8159 msgstr "I-Opera"
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Visible"
8163 msgstr "Engabonakaliyo"
8165 msgid "Friend Only"
8166 msgstr ""
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Private"
8170 msgstr "Yangasese"
8172 msgid "QQ Number"
8173 msgstr ""
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Country/Region"
8177 msgstr "Ilizwe"
8179 msgid "Province/State"
8180 msgstr ""
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Zipcode"
8184 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Phone Number"
8188 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Authorize adding"
8192 msgstr "Gunyazisa"
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Cellphone Number"
8196 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Personal Introduction"
8200 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
8202 #, fuzzy
8203 msgid "City/Area"
8204 msgstr "Isixeko"
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Publish Mobile"
8208 msgstr "Isihloko Sobuqu"
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Publish Contact"
8212 msgstr "Dibana noMnye"
8214 #, fuzzy
8215 msgid "College"
8216 msgstr "_Ukudilika"
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Horoscope"
8220 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
8222 msgid "Zodiac"
8223 msgstr ""
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Blood"
8227 msgstr "Thintelwe"
8229 #, fuzzy
8230 msgid "True"
8231 msgstr "IsiTurkishi"
8233 #, fuzzy
8234 msgid "False"
8235 msgstr "Akuphumelelanga"
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Modify Contact"
8239 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Modify Address"
8243 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Modify Extended Information"
8247 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Modify Information"
8251 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Update"
8255 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Could not change buddy information."
8259 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Mobile"
8263 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8265 msgid "Note"
8266 msgstr "Inqaku"
8268 #. callback
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Buddy Memo"
8271 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
8273 msgid "Change his/her memo as you like"
8274 msgstr ""
8276 #, fuzzy
8277 msgid "_Modify"
8278 msgstr "_Lungisa"
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Memo Modify"
8282 msgstr "_Lungisa"
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Server says:"
8286 msgstr "Iseva ixakekile"
8288 msgid "Your request was accepted."
8289 msgstr ""
8291 msgid "Your request was rejected."
8292 msgstr ""
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "%u requires verification"
8296 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Add buddy question"
8300 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Enter answer here"
8304 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
8306 msgid "Send"
8307 msgstr "Thumela"
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Invalid answer."
8311 msgstr "I-password ayisebenzi"
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Authorization denied message:"
8315 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
8317 msgid "Sorry, you're not my style."
8318 msgstr ""
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "%u needs authorization"
8322 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Add buddy authorize"
8326 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Enter request here"
8330 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Would you be my friend?"
8334 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
8336 #, fuzzy
8337 msgid "QQ Buddy"
8338 msgstr "Yongeza umHlobo"
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Add buddy"
8342 msgstr "Yongeza umHlobo"
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Invalid QQ Number"
8346 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Failed sending authorize"
8350 msgstr "Nceda undigunyazise!"
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "Failed removing buddy %u"
8354 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8358 msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
8360 #, fuzzy
8361 msgid "No reason given"
8362 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
8364 #. only need to get value
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "You have been added by %s"
8367 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Would you like to add him?"
8371 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "Rejected by %s"
8375 msgstr "Ukumisela kwakhona"
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "Message: %s"
8379 msgstr "_Umyalezo:"
8381 msgid "ID: "
8382 msgstr ""
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Group ID"
8386 msgstr "Iqela:"
8388 msgid "QQ Qun"
8389 msgstr ""
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Please enter Qun number"
8393 msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
8395 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8396 msgstr ""
8398 #, fuzzy
8399 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8400 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Not member"
8404 msgstr "Lilungu ukusukela"
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Member"
8408 msgstr "Lilungu ukusukela"
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Requesting"
8412 msgstr "Isicelo simbaxa"
8414 msgid "Admin"
8415 msgstr ""
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Notice"
8419 msgstr "Inqaku"
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Detail"
8423 msgstr "iinKcukacha"
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Creator"
8427 msgstr "Vala"
8429 #, fuzzy
8430 msgid "About me"
8431 msgstr "Malunga nePidgin"
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Category"
8435 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8437 #, fuzzy
8438 msgid "The Qun does not allow others to join"
8439 msgstr ""
8440 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
8441 "ngexesha elinye"
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Join QQ Qun"
8445 msgstr "Ngenela iNcoko"
8447 msgid "Input request here"
8448 msgstr ""
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8452 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8454 msgid "Successfully joined Qun"
8455 msgstr ""
8457 #, c-format
8458 msgid "Qun %u denied from joining"
8459 msgstr ""
8461 #, fuzzy
8462 msgid "QQ Qun Operation"
8463 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Failed:"
8467 msgstr "Akuphumelelanga"
8469 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8470 msgstr ""
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Quit Qun"
8474 msgstr "Ngenela iNcoko"
8476 msgid ""
8477 "Note, if you are the creator, \n"
8478 "this operation will eventually remove this Qun."
8479 msgstr ""
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Sorry, you are not our style"
8483 msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!"
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Successfully changed Qun members"
8487 msgstr "Inombolo yeFowuni"
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Successfully changed Qun information"
8491 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
8493 msgid "You have successfully created a Qun"
8494 msgstr ""
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8498 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Setup"
8502 msgstr "_Misela"
8504 #, c-format
8505 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8506 msgstr ""
8508 #, c-format
8509 msgid "%u request to join Qun %u"
8510 msgstr ""
8512 #, fuzzy, c-format
8513 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8514 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
8516 #, c-format
8517 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8518 msgstr ""
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8522 msgstr "Susa umHlobo"
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8526 msgstr "Susa umHlobo"
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "Unknown-%d"
8530 msgstr "Engaziwayo"
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Level"
8534 msgstr "Nakanye"
8536 msgid " VIP"
8537 msgstr ""
8539 msgid " TCP"
8540 msgstr ""
8542 #, fuzzy
8543 msgid " FromMobile"
8544 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8546 #, fuzzy
8547 msgid " BindMobile"
8548 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8550 #, fuzzy
8551 msgid " Video"
8552 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
8554 #, fuzzy
8555 msgid " Zone"
8556 msgstr "Akukho nto"
8558 msgid "Flag"
8559 msgstr ""
8561 msgid "Ver"
8562 msgstr ""
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Invalid name"
8566 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Select icon..."
8570 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8574 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8578 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8582 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8586 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8590 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8594 msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>"
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8598 msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>"
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8602 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8606 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8608 #, fuzzy, c-format
8609 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8610 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8614 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8616 #, fuzzy, c-format
8617 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8618 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8622 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8626 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Login Information"
8630 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
8632 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8633 msgstr ""
8635 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8636 msgstr ""
8638 #, fuzzy
8639 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8640 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8642 #, fuzzy
8643 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8644 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
8646 #, fuzzy
8647 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8648 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8650 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8651 msgstr ""
8653 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8654 msgstr ""
8656 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8657 msgstr ""
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "About OpenQ %s"
8661 msgstr "Malunga nePidgin"
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Change Icon"
8665 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
8667 msgid "Change Password"
8668 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Account Information"
8672 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
8674 msgid "Update all QQ Quns"
8675 msgstr ""
8677 #, fuzzy
8678 msgid "About OpenQ"
8679 msgstr "Malunga nePidgin"
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Modify Buddy Memo"
8683 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8685 #. *< type
8686 #. *< ui_requirement
8687 #. *< flags
8688 #. *< dependencies
8689 #. *< priority
8690 #. *< id
8691 #. *< name
8692 #. *< version
8693 #. *  summary
8694 #. *  description
8695 #, fuzzy
8696 msgid "QQ Protocol Plugin"
8697 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Auto"
8701 msgstr "Gunyazisa"
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Select Server"
8705 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
8707 msgid "QQ2005"
8708 msgstr ""
8710 msgid "QQ2007"
8711 msgstr ""
8713 msgid "QQ2008"
8714 msgstr ""
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Connect by TCP"
8718 msgstr "Ukunxulumana"
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Show server notice"
8722 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Show server news"
8726 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
8728 msgid "Show chat room when msg comes"
8729 msgstr ""
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8733 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Update interval (seconds)"
8737 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Unable to decrypt server reply"
8741 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
8743 #, c-format
8744 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8745 msgstr ""
8747 #, fuzzy, c-format
8748 msgid "Invalid token len, %d"
8749 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
8751 #. extend redirect used in QQ2006
8752 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8753 msgstr ""
8755 #. need activation
8756 #. need activation
8757 #. need activation
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Activation required"
8760 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
8762 #, c-format
8763 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8764 msgstr ""
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Requesting captcha"
8768 msgstr "Isicelo simbaxa"
8770 msgid "Checking captcha"
8771 msgstr ""
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Failed captcha verification"
8775 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Captcha Image"
8779 msgstr "Gcina umFanekiso"
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Enter code"
8783 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
8785 msgid "QQ Captcha Verification"
8786 msgstr ""
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Enter the text from the image"
8790 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
8792 #, c-format
8793 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8794 msgstr ""
8796 #, c-format
8797 msgid ""
8798 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8799 "%s"
8800 msgstr ""
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Socket error"
8804 msgstr "Impazamo engaziwayo"
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Getting server"
8808 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Requesting token"
8812 msgstr "Isicelo silandulwe"
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Unable to resolve hostname"
8816 msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Invalid server or port"
8820 msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo"
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Connecting to server"
8824 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
8826 #, fuzzy
8827 msgid "QQ Error"
8828 msgstr "Impazamo yokuFunda"
8830 #, fuzzy, c-format
8831 msgid ""
8832 "Server News:\n"
8833 "%s\n"
8834 "%s\n"
8835 "%s"
8836 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "%s:%s"
8840 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "From %s:"
8844 msgstr "Ukusuka"
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid ""
8848 "Server notice From %s: \n"
8849 "%s"
8850 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Unknown SERVER CMD"
8854 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8859 "Room %u, reply 0x%02X"
8860 msgstr ""
8862 #, fuzzy
8863 msgid "QQ Qun Command"
8864 msgstr "Umyalelo"
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Unable to decrypt login reply"
8868 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8872 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8876 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "%d has declined the file %s"
8880 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
8882 #, fuzzy
8883 msgid "File Send"
8884 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
8886 #, fuzzy, c-format
8887 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8888 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
8890 #, fuzzy, c-format
8891 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8892 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8894 #, fuzzy, c-format
8895 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8896 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid "Info for Group %s"
8900 msgstr "Ulwazi ngama %s"
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Notes Address Book Information"
8904 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Invite Group to Conference..."
8908 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Get Notes Address Book Info"
8912 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Sending Handshake"
8916 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8920 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
8922 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8923 msgstr ""
8925 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8926 msgstr ""
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Login Redirected"
8930 msgstr "Ukungena kwiseva"
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Forcing Login"
8934 msgstr "Ukungenisa"
8936 msgid "Login Acknowledged"
8937 msgstr ""
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Starting Services"
8941 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
8943 #, c-format
8944 msgid ""
8945 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8946 msgstr ""
8948 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8949 msgstr ""
8951 #, c-format
8952 msgid "Announcement from %s"
8953 msgstr ""
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Conference Closed"
8957 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Unable to send message: "
8961 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
8963 #, c-format
8964 msgid "Unable to send message to %s:"
8965 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Place Closed"
8969 msgstr "IRhoxisiwe"
8971 msgid "Microphone"
8972 msgstr ""
8974 msgid "Speakers"
8975 msgstr ""
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Video Camera"
8979 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
8981 #, fuzzy
8982 msgid "File Transfer"
8983 msgstr "uDlluliso lweFayili"
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Supports"
8987 msgstr "inkxaso"
8989 #, fuzzy
8990 msgid "External User"
8991 msgstr "Lumkisa umSebenzisi"
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Create conference with user"
8995 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9000 "sent to %s"
9001 msgstr ""
9003 #, fuzzy
9004 msgid "New Conference"
9005 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Create"
9009 msgstr "Umhla"
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Available Conferences"
9013 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Create New Conference..."
9017 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Invite user to a conference"
9021 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9023 #, c-format
9024 msgid ""
9025 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9026 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9027 "this user to."
9028 msgstr ""
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Invite to Conference"
9032 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Invite to Conference..."
9036 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9038 msgid "Send TEST Announcement"
9039 msgstr ""
9041 msgid "Topic:"
9042 msgstr "isiHloko:"
9044 #, fuzzy
9045 msgid "No Sametime Community Server specified"
9046 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9048 #, c-format
9049 msgid ""
9050 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9051 "Please enter one below to continue logging in."
9052 msgstr ""
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9056 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
9058 #, fuzzy
9059 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9060 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9062 msgid "Connect"
9063 msgstr "Ukunxulumana"
9065 #, c-format
9066 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9067 msgstr ""
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Last Known Client"
9071 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
9073 #, fuzzy
9074 msgid "User Name"
9075 msgstr "Igama lomsebenzisi"
9077 msgid "Sametime ID"
9078 msgstr ""
9080 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9081 msgstr ""
9083 #, fuzzy, c-format
9084 msgid ""
9085 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9086 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9087 msgstr ""
9088 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9089 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Select User"
9093 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Unable to add user: user not found"
9097 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9102 "entry has been removed from your buddy list."
9103 msgstr ""
9105 #, fuzzy, c-format
9106 msgid ""
9107 "Error reading file %s: \n"
9108 "%s\n"
9109 msgstr ""
9110 "Impazamo yokufunda %s: \n"
9111 "%s.\n"
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9115 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Buddy List Storage Mode"
9119 msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo"
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Local Buddy List Only"
9123 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Merge List from Server"
9127 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Merge and Save List to Server"
9131 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
9133 msgid "Synchronize List with Server"
9134 msgstr ""
9136 #, c-format
9137 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9138 msgstr ""
9140 #, c-format
9141 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9142 msgstr ""
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Unable to add group: group exists"
9146 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
9148 #, c-format
9149 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9150 msgstr ""
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Unable to add group"
9154 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
9156 msgid "Possible Matches"
9157 msgstr ""
9159 msgid "Notes Address Book group results"
9160 msgstr ""
9162 #, c-format
9163 msgid ""
9164 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9165 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9166 "to your buddy list."
9167 msgstr ""
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Select Notes Address Book"
9171 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Unable to add group: group not found"
9175 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9180 "Sametime community."
9181 msgstr ""
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Notes Address Book Group"
9185 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9187 msgid ""
9188 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9189 "group and its members to your buddy list."
9190 msgstr ""
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "Search results for '%s'"
9194 msgstr "Khangela iziPhumo"
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9199 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9200 "buttons below."
9201 msgstr ""
9203 msgid "Search Results"
9204 msgstr "Khangela iziPhumo"
9206 #, fuzzy
9207 msgid "No matches"
9208 msgstr "Akukho kunxulumana"
9210 #, c-format
9211 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9212 msgstr ""
9214 #, fuzzy
9215 msgid "No Matches"
9216 msgstr "Akukho kunxulumana"
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Search for a user"
9220 msgstr "_Khangela i:"
9222 msgid ""
9223 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9224 "in your Sametime community."
9225 msgstr ""
9227 #, fuzzy
9228 msgid "User Search"
9229 msgstr "Khangela"
9231 msgid "Import Sametime List..."
9232 msgstr ""
9234 msgid "Export Sametime List..."
9235 msgstr ""
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9239 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
9241 #, fuzzy
9242 msgid "User Search..."
9243 msgstr "Khangela"
9245 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9246 msgstr ""
9248 #. pretend to be Sametime Connect
9249 msgid "Hide client identity"
9250 msgstr ""
9252 #, c-format
9253 msgid "User %s is not present in the network"
9254 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
9256 msgid "Key Agreement"
9257 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
9259 msgid "Cannot perform the key agreement"
9260 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
9262 msgid "Error occurred during key agreement"
9263 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9265 msgid "Key Agreement failed"
9266 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
9268 msgid "Timeout during key agreement"
9269 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9271 msgid "Key agreement was aborted"
9272 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
9274 msgid "Key agreement is already started"
9275 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
9277 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9278 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
9280 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9281 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
9283 #, c-format
9284 msgid ""
9285 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9286 "agreement?"
9287 msgstr ""
9288 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
9289 "isivumelwano esiphambili?"
9291 #, c-format
9292 msgid ""
9293 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9294 "Remote host: %s\n"
9295 "Remote port: %d"
9296 msgstr ""
9297 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
9298 "Mququzeleli okude: %s\n"
9299 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
9301 msgid "Key Agreement Request"
9302 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
9304 msgid "IM With Password"
9305 msgstr "I-IM nePassword"
9307 msgid "Cannot set IM key"
9308 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
9310 msgid "Set IM Password"
9311 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
9313 msgid "Get Public Key"
9314 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
9316 msgid "Cannot fetch the public key"
9317 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
9319 msgid "Show Public Key"
9320 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
9322 msgid "Could not load public key"
9323 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9325 msgid "User Information"
9326 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
9328 msgid "Cannot get user information"
9329 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
9331 #, c-format
9332 msgid "The %s buddy is not trusted"
9333 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
9335 msgid ""
9336 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
9337 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9338 msgstr ""
9339 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
9340 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke  ukuze "
9341 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
9343 #. Open file selector to select the public key.
9344 msgid "Open..."
9345 msgstr "Evulekileyo..."
9347 #, c-format
9348 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9349 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
9351 msgid ""
9352 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9353 "a public key."
9354 msgstr ""
9355 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
9356 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
9358 #, fuzzy
9359 msgid "_Import..."
9360 msgstr "Ngenisa..."
9362 msgid "Select correct user"
9363 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
9365 msgid ""
9366 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9367 "user from the list to add to the buddy list."
9368 msgstr ""
9369 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
9370 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
9371 "lwakho lomhlobo."
9373 msgid ""
9374 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9375 "from the list to add to the buddy list."
9376 msgstr ""
9377 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9378 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9380 msgid "Detached"
9381 msgstr "Ohlukanisiweyo"
9383 msgid "Indisposed"
9384 msgstr "Ongaphilanga"
9386 msgid "Wake Me Up"
9387 msgstr "Ndivuse"
9389 msgid "Hyper Active"
9390 msgstr "Okhuthele Gqitha"
9392 msgid "Robot"
9393 msgstr "Irobothi"
9395 msgid "Jealous"
9396 msgstr "Onomona"
9398 msgid "Ashamed"
9399 msgstr "Oneentloni"
9401 msgid "Bored"
9402 msgstr "Okruqukileyo"
9404 msgid "Anxious"
9405 msgstr "Oxhalabileyo"
9407 msgid "User Modes"
9408 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
9410 msgid "Preferred Contact"
9411 msgstr "Indibano eKhethekayo"
9413 msgid "Preferred Language"
9414 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
9416 msgid "Device"
9417 msgstr "isiXhobo"
9419 msgid "Timezone"
9420 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9422 msgid "Geolocation"
9423 msgstr "Indawo ngokwejografi"
9425 msgid "Reset IM Key"
9426 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
9428 msgid "IM with Key Exchange"
9429 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
9431 msgid "IM with Password"
9432 msgstr "I-IM nePassword"
9434 msgid "Get Public Key..."
9435 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
9437 msgid "Kill User"
9438 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
9440 msgid "Draw On Whiteboard"
9441 msgstr ""
9443 msgid "_Passphrase:"
9444 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
9446 #, c-format
9447 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9448 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
9450 msgid "Channel Information"
9451 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
9453 msgid "Cannot get channel information"
9454 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
9456 #, c-format
9457 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9458 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9460 #, c-format
9461 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9462 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
9464 #, c-format
9465 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9466 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9468 #, c-format
9469 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9470 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
9472 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
9473 #, c-format
9474 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9475 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
9477 #, c-format
9478 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9479 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
9481 #, c-format
9482 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9483 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
9485 #, c-format
9486 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9487 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
9489 #, c-format
9490 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9491 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
9493 msgid "Add Channel Public Key"
9494 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
9496 #. Add new public key
9497 msgid "Open Public Key..."
9498 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
9500 msgid "Channel Passphrase"
9501 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
9503 msgid "Channel Public Keys List"
9504 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9509 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9510 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9511 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9512 "able to join."
9513 msgstr ""
9514 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
9515 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
9516 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
9517 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
9518 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
9519 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
9521 msgid "Channel Authentication"
9522 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
9524 msgid "Add / Remove"
9525 msgstr "Dibanisa / Susa"
9527 msgid "Group Name"
9528 msgstr "iGama leQela"
9530 msgid "Passphrase"
9531 msgstr "Ibinzana lokudlula"
9533 #, c-format
9534 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9535 msgstr ""
9536 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
9537 "lokungena."
9539 msgid "Add Channel Private Group"
9540 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
9542 msgid "User Limit"
9543 msgstr "Umda womSebenzisi"
9545 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9546 msgstr ""
9547 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
9548 "kwakhona umda wabasebenzisi."
9550 msgid "Invite List"
9551 msgstr "Uluhlu lokuMema"
9553 msgid "Ban List"
9554 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
9556 msgid "Add Private Group"
9557 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
9559 msgid "Reset Permanent"
9560 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
9562 msgid "Set Permanent"
9563 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
9565 msgid "Set User Limit"
9566 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
9568 msgid "Reset Topic Restriction"
9569 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
9571 msgid "Set Topic Restriction"
9572 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
9574 msgid "Reset Private Channel"
9575 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
9577 msgid "Set Private Channel"
9578 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
9580 msgid "Reset Secret Channel"
9581 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9583 msgid "Set Secret Channel"
9584 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9586 #, c-format
9587 msgid ""
9588 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9589 msgstr ""
9590 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
9592 msgid "Join Private Group"
9593 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
9595 msgid "Cannot join private group"
9596 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Call Command"
9600 msgstr "Umyalelo"
9602 msgid "Cannot call command"
9603 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
9605 msgid "Unknown command"
9606 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
9608 msgid "Secure File Transfer"
9609 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
9611 msgid "Error during file transfer"
9612 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Remote disconnected"
9616 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
9618 msgid "Permission denied"
9619 msgstr "Imvume ilandulwe"
9621 msgid "Key agreement failed"
9622 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Connection timed out"
9626 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Creating connection failed"
9630 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
9632 #, fuzzy
9633 msgid "File transfer session does not exist"
9634 msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili"
9636 msgid "No file transfer session active"
9637 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
9639 msgid "File transfer already started"
9640 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
9642 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9643 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
9645 msgid "Could not start the file transfer"
9646 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
9648 msgid "Cannot send file"
9649 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
9651 msgid "Error occurred"
9652 msgstr ""
9654 #, c-format
9655 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9656 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
9658 #, c-format
9659 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9660 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
9662 #, c-format
9663 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9664 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
9666 #, c-format
9667 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9668 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
9670 #, c-format
9671 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9672 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
9674 #, c-format
9675 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9676 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
9678 #, c-format
9679 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9680 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
9682 #, c-format
9683 msgid "Killed by %s (%s)"
9684 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
9686 msgid "Server signoff"
9687 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
9689 msgid "Personal Information"
9690 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
9692 msgid "Birth Day"
9693 msgstr "UmHla wokuZalwa"
9695 msgid "Job Role"
9696 msgstr "Indima yomSebenzi"
9698 msgid "Organization"
9699 msgstr "iGama lomButho"
9701 msgid "Unit"
9702 msgstr "Icandelo loMbutho"
9704 msgid "Join Chat"
9705 msgstr "Ngenela iNcoko"
9707 #, c-format
9708 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9709 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
9711 #, c-format
9712 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9713 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Real Name"
9717 msgstr "IGama lokwenyani"
9719 msgid "Status Text"
9720 msgstr "Imo yomBhalo"
9722 msgid "Public Key Fingerprint"
9723 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
9725 msgid "Public Key Babbleprint"
9726 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
9728 #, fuzzy
9729 msgid "_More..."
9730 msgstr "Okongezelelweyo..."
9732 msgid "Detach From Server"
9733 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
9735 msgid "Cannot detach"
9736 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
9738 msgid "Cannot set topic"
9739 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
9741 msgid "Failed to change nickname"
9742 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
9744 msgid "Roomlist"
9745 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
9747 msgid "Cannot get room list"
9748 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Network is empty"
9752 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9754 msgid "No public key was received"
9755 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
9757 msgid "Server Information"
9758 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
9760 msgid "Cannot get server information"
9761 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
9763 msgid "Server Statistics"
9764 msgstr "Izibalo ngeSeva"
9766 msgid "Cannot get server statistics"
9767 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
9769 #, c-format
9770 msgid ""
9771 "Local server start time: %s\n"
9772 "Local server uptime: %s\n"
9773 "Local server clients: %d\n"
9774 "Local server channels: %d\n"
9775 "Local server operators: %d\n"
9776 "Local router operators: %d\n"
9777 "Local cell clients: %d\n"
9778 "Local cell channels: %d\n"
9779 "Local cell servers: %d\n"
9780 "Total clients: %d\n"
9781 "Total channels: %d\n"
9782 "Total servers: %d\n"
9783 "Total routers: %d\n"
9784 "Total server operators: %d\n"
9785 "Total router operators: %d\n"
9786 msgstr ""
9787 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
9788 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
9789 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
9790 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
9791 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
9792 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
9793 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
9794 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
9795 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
9796 "Abaxumi bebonke: %d\n"
9797 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
9798 "Iiseva zizonke: %d\n"
9799 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
9800 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
9801 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
9803 msgid "Network Statistics"
9804 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9806 msgid "Ping"
9807 msgstr "I-Ping"
9809 msgid "Ping failed"
9810 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
9812 msgid "Ping reply received from server"
9813 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
9815 msgid "Could not kill user"
9816 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
9818 msgid "WATCH"
9819 msgstr ""
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Cannot watch user"
9823 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
9825 msgid "Resuming session"
9826 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
9828 msgid "Authenticating connection"
9829 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
9831 msgid "Verifying server public key"
9832 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
9834 msgid "Passphrase required"
9835 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9840 "still like to accept this public key?"
9841 msgstr ""
9842 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
9843 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
9845 #, c-format
9846 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9847 msgstr ""
9848 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
9849 "likawonke-wonke?"
9851 #, c-format
9852 msgid ""
9853 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9854 "\n"
9855 "%s\n"
9856 "%s\n"
9857 msgstr ""
9858 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
9859 "\n"
9860 "%s\n"
9861 "%s\n"
9863 msgid "Verify Public Key"
9864 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
9866 #, fuzzy
9867 msgid "_View..."
9868 msgstr "Bona..."
9870 msgid "Unsupported public key type"
9871 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
9873 msgid "Disconnected by server"
9874 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Error connecting to SILC Server"
9878 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
9880 msgid "Key Exchange failed"
9881 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
9883 msgid ""
9884 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9885 msgstr ""
9886 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
9887 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
9889 msgid "Performing key exchange"
9890 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Unable to load SILC key pair"
9894 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9896 #. Progress
9897 msgid "Connecting to SILC Server"
9898 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9900 msgid "Out of memory"
9901 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9905 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Error loading SILC key pair"
9909 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
9911 #, fuzzy, c-format
9912 msgid "Download %s: %s"
9913 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
9915 msgid "Your Current Mood"
9916 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9918 #, c-format
9919 msgid "Normal"
9920 msgstr "Okuqhelekileyo"
9922 #, fuzzy
9923 msgid "In love"
9924 msgstr "Ngothando"
9926 msgid ""
9927 "\n"
9928 "Your Preferred Contact Methods"
9929 msgstr ""
9930 "\n"
9931 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
9933 msgid "SMS"
9934 msgstr "I-SMS"
9936 msgid "MMS"
9937 msgstr "I-MMS"
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Video conferencing"
9941 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
9943 msgid "Your Current Status"
9944 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9946 msgid "Online Services"
9947 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
9949 msgid "Let others see what services you are using"
9950 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
9952 msgid "Let others see what computer you are using"
9953 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
9955 msgid "Your VCard File"
9956 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Timezone (UTC)"
9960 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9962 msgid "User Online Status Attributes"
9963 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
9965 msgid ""
9966 "You can let other users see your online status information and your personal "
9967 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9968 "about yourself."
9969 msgstr ""
9970 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
9971 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
9972 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
9974 msgid "Message of the Day"
9975 msgstr "umYalezo woSuku"
9977 msgid "No Message of the Day available"
9978 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
9980 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9981 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Create New SILC Key Pair"
9985 msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Passphrases do not match"
9989 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Key Pair Generation failed"
9993 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Key length"
9997 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Public key file"
10001 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Private key file"
10005 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Passphrase (retype)"
10009 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Generate Key Pair"
10013 msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
10015 msgid "Online Status"
10016 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
10018 msgid "View Message of the Day"
10019 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Create SILC Key Pair..."
10023 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10025 #, c-format
10026 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10027 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
10029 msgid "Topic too long"
10030 msgstr "Isihloko side kakhulu"
10032 msgid "You must specify a nick"
10033 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
10035 #, c-format
10036 msgid "channel %s not found"
10037 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
10039 #, c-format
10040 msgid "channel modes for %s: %s"
10041 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
10043 #, c-format
10044 msgid "no channel modes are set on %s"
10045 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
10047 #, c-format
10048 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10049 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
10053 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)"
10055 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
10056 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]:  Shiya incoko"
10058 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
10059 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10061 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
10062 msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]:  Jonga okanye utshintshe isihloko"
10064 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
10065 msgstr ""
10066 "join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]:  Ngenela incoko kolu "
10067 "thungelwano"
10069 msgid "list:  List channels on this network"
10070 msgstr "list:  Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10072 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
10073 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesikhewu"
10075 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
10076 msgstr ""
10077 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
10078 "kumsebenzisi"
10080 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
10081 msgstr ""
10082 "query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]:  Thumela umyalezo wabucala "
10083 "kumsebenzisi"
10085 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
10086 msgstr "motd:  Jonga umYalezo weseva woSuku"
10088 msgid "detach:  Detach this session"
10089 msgstr "detach:  Susa le ndibano"
10091 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
10092 msgstr ""
10093 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
10095 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
10096 msgstr "call &lt;umyalelo&gt;:  Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
10098 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
10099 msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]:  Phelisa isikhewu"
10101 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
10102 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Tshintsha isiqhulo sakho"
10104 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
10105 msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesiqhulo"
10107 msgid ""
10108 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
10109 "channel modes"
10110 msgstr ""
10111 "cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
10112 "miyalelo]:  Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
10114 msgid ""
10115 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
10116 "on channel"
10117 msgstr ""
10118 "cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;:  "
10119 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
10121 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
10122 msgstr ""
10123 "umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;:  Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
10125 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
10126 msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]:  Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
10128 msgid ""
10129 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
10130 "channel invite list"
10131 msgstr ""
10132 "invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;:  mema isiqhulo "
10133 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
10135 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
10136 msgstr ""
10137 "kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]:  Gxotha umxumi "
10138 "kwisiqhagamshelanisi"
10140 msgid "info [server]:  View server administrative details"
10141 msgstr "info [iseva]:  Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
10143 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
10144 msgstr ""
10145 "ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]:  Thintela umxumi "
10146 "kwisiqhagamshelanisi"
10148 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
10149 msgstr ""
10150 "getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;:  Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
10151 "okanye eleseva"
10153 msgid "stats:  View server and network statistics"
10154 msgstr "stats:  Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
10156 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
10157 msgstr "ping:  Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
10159 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
10160 msgstr ""
10161 "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
10162 "kwisiqhagamshelanisi"
10164 msgid ""
10165 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
10166 "specific users in channel(s)"
10167 msgstr ""
10168 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;isi(zi)"
10169 "qhagamshelanisi&gt;:  Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)"
10170 "qhagamshelanisi"
10172 #. *< type
10173 #. *< ui_requirement
10174 #. *< flags
10175 #. *< dependencies
10176 #. *< priority
10177 #. *< id
10178 #. *< name
10179 #. *< version
10180 #. *  summary
10181 msgid "SILC Protocol Plugin"
10182 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10184 #. *  description
10185 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10186 msgstr ""
10187 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
10189 msgid "Network"
10190 msgstr "uThungelwano"
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Public Key file"
10194 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Private Key file"
10198 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10200 msgid "Cipher"
10201 msgstr ""
10203 msgid "HMAC"
10204 msgstr ""
10206 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10207 msgstr ""
10209 msgid "Public key authentication"
10210 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
10212 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10213 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
10215 msgid "Block messages to whiteboard"
10216 msgstr ""
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Automatically open whiteboard"
10220 msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela"
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10224 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo"
10226 msgid "Creating SILC key pair..."
10227 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Unable to create SILC key pair"
10231 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10233 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10234 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10235 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10236 #, c-format
10237 msgid "Real Name: \t%s\n"
10238 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
10240 #, c-format
10241 msgid "User Name: \t%s\n"
10242 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
10244 #, fuzzy, c-format
10245 msgid "Email: \t\t%s\n"
10246 msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n"
10248 #, c-format
10249 msgid "Host Name: \t%s\n"
10250 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
10252 #, c-format
10253 msgid "Organization: \t%s\n"
10254 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10256 #, c-format
10257 msgid "Country: \t%s\n"
10258 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
10260 #, c-format
10261 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10262 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10266 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "Version: \t%s\n"
10270 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Public Key Fingerprint:\n"
10275 "%s\n"
10276 "\n"
10277 msgstr ""
10278 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
10279 "%s\n"
10280 "\n"
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "Public Key Babbleprint:\n"
10285 "%s"
10286 msgstr ""
10287 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
10288 "%s"
10290 msgid "Public Key Information"
10291 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
10293 msgid "Paging"
10294 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
10296 msgid "Video Conferencing"
10297 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
10299 msgid "Computer"
10300 msgstr "Ikhompyutha"
10302 msgid "PDA"
10303 msgstr "I-PDA"
10305 msgid "Terminal"
10306 msgstr "I-Terminal"
10308 #, c-format
10309 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
10310 msgstr ""
10312 #, c-format
10313 msgid ""
10314 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
10315 "whiteboard?"
10316 msgstr ""
10318 msgid "Whiteboard"
10319 msgstr ""
10321 msgid "No server statistics available"
10322 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
10324 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10325 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
10327 #, c-format
10328 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10329 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
10331 #, c-format
10332 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10333 msgstr ""
10334 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
10335 "wonke"
10337 #, c-format
10338 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10339 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
10341 #, c-format
10342 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10343 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
10345 #, c-format
10346 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10347 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
10349 #, c-format
10350 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10351 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
10353 #, c-format
10354 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10355 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
10357 #, c-format
10358 msgid "Failure: Incorrect signature"
10359 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
10361 #, c-format
10362 msgid "Failure: Invalid cookie"
10363 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
10365 #, c-format
10366 msgid "Failure: Authentication failed"
10367 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
10371 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
10373 #, fuzzy
10374 msgid "John Noname"
10375 msgstr "iFani:"
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
10379 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Unable to create connection"
10383 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Unknown server response"
10387 msgstr "Impazamo engaziwayo"
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Unable to create listen socket"
10391 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
10393 #, fuzzy
10394 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10395 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
10397 #, fuzzy
10398 msgid "SIP connect server not specified"
10399 msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
10401 #. *< type
10402 #. *< ui_requirement
10403 #. *< flags
10404 #. *< dependencies
10405 #. *< priority
10406 #. *< id
10407 #. *< name
10408 #. *< version
10409 #, fuzzy
10410 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10411 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10413 #. *  summary
10414 #, fuzzy
10415 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10416 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10418 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10419 msgstr ""
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Use UDP"
10423 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Use proxy"
10427 msgstr "Akukho Mqobo"
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Proxy"
10431 msgstr "Akukho Mqobo"
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Auth User"
10435 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Auth Domain"
10439 msgstr "Ngokuzenzekela"
10441 #, fuzzy
10442 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
10443 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]:  Ngenela incoko kule seva."
10445 #, fuzzy
10446 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10447 msgstr "list:  Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10449 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10450 msgstr ""
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Yahoo ID..."
10454 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10456 #. *< type
10457 #. *< ui_requirement
10458 #. *< flags
10459 #. *< dependencies
10460 #. *< priority
10461 #. *< id
10462 #. *< name
10463 #. *< version
10464 #. *  summary
10465 #. *  description
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10468 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Pager server"
10472 msgstr "Iseva yoMqobo"
10474 msgid "Pager port"
10475 msgstr "IsiQhagamsheli sePager"
10477 #, fuzzy
10478 msgid "File transfer server"
10479 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
10481 msgid "File transfer port"
10482 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Chat room locale"
10486 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10488 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10489 msgstr ""
10491 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10492 msgstr ""
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Chat room list URL"
10496 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10498 msgid "Yahoo Chat server"
10499 msgstr ""
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Yahoo Chat port"
10503 msgstr "U-Yahoo eJapan"
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10507 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10509 #. *< type
10510 #. *< ui_requirement
10511 #. *< flags
10512 #. *< dependencies
10513 #. *< priority
10514 #. *< id
10515 #. *< name
10516 #. *< version
10517 #. *  summary
10518 #. *  description
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
10521 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10523 #, c-format
10524 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
10525 msgstr ""
10527 msgid "Your SMS was not delivered"
10528 msgstr ""
10530 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10531 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
10533 #, c-format
10534 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10535 msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:"
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10540 "following reason: %s."
10541 msgstr ""
10542 "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu "
10543 "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s."
10545 #, c-format
10546 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10547 msgstr ""
10548 "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha "
10549 "elidlulileyo)."
10551 msgid "Add buddy rejected"
10552 msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
10554 #. Some error in the received stream
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Received invalid data"
10557 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
10559 #. security lock from too many failed login attempts
10560 #, fuzzy
10561 msgid ""
10562 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
10563 "website may fix this."
10564 msgstr ""
10565 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10566 "kungakulungisa oku."
10568 #. indicates a lock of some description
10569 #, fuzzy
10570 msgid ""
10571 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
10572 "this."
10573 msgstr ""
10574 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10575 "kungakulungisa oku."
10577 #. username or password missing
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Username or password missing"
10580 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
10582 #, fuzzy, c-format
10583 msgid ""
10584 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10585 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
10586 "Check %s for updates."
10587 msgstr ""
10588 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa.  Le "
10589 "nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
10590 "Yahoo.  Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
10592 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10593 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
10598 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10599 msgstr ""
10600 "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo.  "
10601 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
10603 msgid "Ignore buddy?"
10604 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Invalid username or password"
10608 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
10610 #, fuzzy
10611 msgid ""
10612 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
10613 "try logging into the Yahoo! website."
10614 msgstr ""
10615 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10616 "kungakulungisa oku."
10618 #, c-format
10619 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
10620 msgstr ""
10622 msgid ""
10623 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
10624 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10625 msgstr ""
10627 #, c-format
10628 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10629 msgstr ""
10630 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10631 "kungakulungisa oku."
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10635 msgstr ""
10636 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba %"
10637 "s."
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Unable to add buddy to server list"
10641 msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva"
10643 #, c-format
10644 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10645 msgstr ""
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10649 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
10651 #, fuzzy, c-format
10652 msgid "Lost connection with %s: %s"
10653 msgstr "Iincoko nge %s"
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10657 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Not at Home"
10661 msgstr "Akakho eKhaya"
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Not at Desk"
10665 msgstr "Ayikho eDesikeni"
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Not in Office"
10669 msgstr "Akakho eOfisini"
10671 msgid "On Vacation"
10672 msgstr "UkwiKhefu"
10674 msgid "Stepped Out"
10675 msgstr "UPhumele Phandle"
10677 msgid "Not on server list"
10678 msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva"
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Appear Online"
10682 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Appear Permanently Offline"
10686 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Presence"
10690 msgstr "Ezikhethwayo"
10692 msgid "Appear Offline"
10693 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10697 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10699 msgid "Join in Chat"
10700 msgstr "Ngenela iNcoko"
10702 msgid "Initiate Conference"
10703 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Presence Settings"
10707 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
10709 msgid "Start Doodling"
10710 msgstr ""
10712 msgid "Select the ID you want to activate"
10713 msgstr ""
10715 msgid "Join whom in chat?"
10716 msgstr "Ngenela incoko?"
10718 msgid "Activate ID..."
10719 msgstr "Dlamkisa iSazisi..."
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Join User in Chat..."
10723 msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..."
10725 msgid "Open Inbox"
10726 msgstr ""
10728 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
10729 msgstr ""
10731 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
10732 msgstr ""
10734 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
10735 msgstr ""
10737 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10738 #. * Doodle session has been made
10740 msgid "Sent Doodle request."
10741 msgstr ""
10743 msgid "Unable to connect."
10744 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana."
10746 msgid "Unable to establish file descriptor."
10747 msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili."
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10751 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Write Error"
10755 msgstr "Impazamo yokuBhala"
10757 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10758 msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan"
10760 msgid "Yahoo! Profile"
10761 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!"
10763 msgid ""
10764 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10765 "time."
10766 msgstr ""
10767 "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala "
10768 "azixhaswa ngeli xesha."
10770 #, fuzzy
10771 msgid ""
10772 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10773 "web browser:"
10774 msgstr ""
10775 "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco "
10776 "kwisikhangeli sakho se-web"
10778 msgid "Yahoo! ID"
10779 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10781 msgid "Hobbies"
10782 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa"
10784 msgid "Latest News"
10785 msgstr "Iindaba ezintsha"
10787 msgid "Home Page"
10788 msgstr "iPhepha lokuQala"
10790 msgid "Cool Link 1"
10791 msgstr "Ikhonkco eliHle 1"
10793 msgid "Cool Link 2"
10794 msgstr "Ikhonkco eliHle 2"
10796 msgid "Cool Link 3"
10797 msgstr "Ikhonkco eliHle 3"
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Last Update"
10801 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
10803 #, fuzzy
10804 msgid ""
10805 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10806 msgstr ""
10807 "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha."
10809 msgid ""
10810 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10811 "server-side problem. Please try again later."
10812 msgstr ""
10813 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki "
10814 "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
10816 msgid ""
10817 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10818 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10819 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10820 msgstr ""
10821 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba "
10822 "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli "
10823 "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, "
10824 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
10826 msgid "The user's profile is empty."
10827 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
10829 #, fuzzy, c-format
10830 msgid "%s has declined to join."
10831 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
10833 msgid "Failed to join chat"
10834 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
10836 #. -6
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Unknown room"
10839 msgstr "Impazamo engaziwayo"
10841 #. -15
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Maybe the room is full"
10844 msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?"
10846 #. -35
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Not available"
10849 msgstr "Akufumaneki"
10851 msgid ""
10852 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10853 "able to rejoin a chatroom"
10854 msgstr ""
10856 #, c-format
10857 msgid "You are now chatting in %s."
10858 msgstr "Ngoku uncokola kwi %s."
10860 msgid "Failed to join buddy in chat"
10861 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
10863 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10864 msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?"
10866 msgid "Fetching the room list failed."
10867 msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga."
10869 msgid "Voices"
10870 msgstr "Amazwi"
10872 msgid "Webcams"
10873 msgstr "Ii-webcam"
10875 msgid "Connection problem"
10876 msgstr "INgxaki yokuNxulumana"
10878 msgid "Unable to fetch room list."
10879 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
10881 msgid "User Rooms"
10882 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10886 msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT."
10888 msgid ""
10889 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10890 "in the Account Editor)"
10891 msgstr ""
10892 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
10893 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
10895 #, fuzzy, c-format
10896 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10897 msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s"
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Hidden or not logged-in"
10901 msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano"
10903 #, c-format
10904 msgid "<br>At %s since %s"
10905 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
10907 msgid "Anyone"
10908 msgstr "Nabani na"
10910 msgid "_Class:"
10911 msgstr "_Udidi:"
10913 msgid "_Instance:"
10914 msgstr "_Isehlo:"
10916 msgid "_Recipient:"
10917 msgstr "_Umamkeli:"
10919 #, c-format
10920 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10921 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
10923 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10924 msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
10926 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10927 msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
10929 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10930 msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
10932 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10933 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
10935 #, fuzzy
10936 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10937 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
10939 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10940 msgstr ""
10941 "sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
10943 msgid ""
10944 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10945 msgstr ""
10946 "zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
10948 msgid ""
10949 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10950 "<i>instance</i>,*&gt;"
10951 msgstr ""
10952 "zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
10953 "<i>isehlo</i>,*&gt;"
10955 msgid ""
10956 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10957 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10958 msgstr ""
10959 "zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
10960 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
10962 msgid ""
10963 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10964 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10965 msgstr ""
10966 "zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
10967 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
10969 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10970 msgstr ""
10971 "zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
10973 msgid "Resubscribe"
10974 msgstr "Rhuma kwakhona"
10976 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10977 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
10979 #. *< type
10980 #. *< ui_requirement
10981 #. *< flags
10982 #. *< dependencies
10983 #. *< priority
10984 #. *< id
10985 #. *< name
10986 #. *< version
10987 #. *  summary
10988 #. *  description
10989 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10990 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Use tzc"
10994 msgstr "Icandelo loMbutho"
10996 #, fuzzy
10997 msgid "tzc command"
10998 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
11000 msgid "Export to .anyone"
11001 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11003 msgid "Export to .zephyr.subs"
11004 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Import from .anyone"
11008 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Import from .zephyr.subs"
11012 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Realm"
11016 msgstr "Igama lokwenyani"
11018 msgid "Exposure"
11019 msgstr "Ukutyhileka"
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
11023 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "HTTP proxy connection error %d"
11027 msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d"
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
11031 msgstr ""
11032 "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela."
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "Error resolving %s"
11036 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
11038 #, c-format
11039 msgid "Requesting %s's attention..."
11040 msgstr ""
11042 #, fuzzy, c-format
11043 msgid "%s has requested your attention!"
11044 msgstr "%s icele ulwazi lwakho"
11046 #. *
11047 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
11049 #, fuzzy
11050 msgid "_Yes"
11051 msgstr "Ewe"
11053 #, fuzzy
11054 msgid "_No"
11055 msgstr "Hayi"
11057 #. *
11058 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11060 #, fuzzy
11061 msgid "_Accept"
11062 msgstr "Yamkela"
11064 #. *
11065 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11067 msgid "I'm not here right now"
11068 msgstr ""
11070 #, fuzzy
11071 msgid "saved statuses"
11072 msgstr "Izibalo ngeSeva"
11074 #, c-format
11075 msgid "%s is now known as %s.\n"
11076 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
11078 #, fuzzy, c-format
11079 msgid ""
11080 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11081 "%s"
11082 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11084 #, c-format
11085 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11086 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11088 msgid "Accept chat invitation?"
11089 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
11091 #. Shortcut
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Shortcut"
11094 msgstr "Izniqumlisi"
11096 msgid "The text-shortcut for the smiley"
11097 msgstr ""
11099 #. Stored Image
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Stored Image"
11102 msgstr "Gcina umFanekiso"
11104 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
11105 msgstr ""
11107 #, fuzzy
11108 msgid "SSL Connection Failed"
11109 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
11111 msgid "SSL Handshake Failed"
11112 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
11114 #, fuzzy
11115 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
11116 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Unknown SSL error"
11120 msgstr "Impazamo engaziwayo"
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Unset"
11124 msgstr "Icandelo loMbutho"
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Do not disturb"
11128 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Extended away"
11132 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
11134 msgid "Listening to music"
11135 msgstr ""
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
11139 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
11141 #, fuzzy, c-format
11142 msgid "%s (%s) is now %s"
11143 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "%s (%s) is no longer %s"
11147 msgstr "I-%s ayisahambanga."
11149 #, c-format
11150 msgid "%s became idle"
11151 msgstr "%s ilalele"
11153 #, c-format
11154 msgid "%s became unidle"
11155 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11157 #, fuzzy, c-format
11158 msgid "+++ %s became idle"
11159 msgstr "%s ilalele"
11161 #, fuzzy, c-format
11162 msgid "+++ %s became unidle"
11163 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11166 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
11167 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
11168 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
11169 #. * followed by the date.
11171 #, c-format
11172 msgid "%x %X"
11173 msgstr ""
11175 msgid "Calculating..."
11176 msgstr "Ukubala..."
11178 msgid "Unknown."
11179 msgstr "Engaziwayo."
11181 #, fuzzy, c-format
11182 msgid "%d second"
11183 msgid_plural "%d seconds"
11184 msgstr[0] "umzuzwana"
11185 msgstr[1] "imizuzwana"
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "%d day"
11189 msgid_plural "%d days"
11190 msgstr[0] "usuku"
11191 msgstr[1] "iintsuku"
11193 #, c-format
11194 msgid "%s, %d hour"
11195 msgid_plural "%s, %d hours"
11196 msgstr[0] ""
11197 msgstr[1] ""
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "%d hour"
11201 msgid_plural "%d hours"
11202 msgstr[0] "iyure"
11203 msgstr[1] "iiyure"
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "%s, %d minute"
11207 msgid_plural "%s, %d minutes"
11208 msgstr[0] "umzuzu"
11209 msgstr[1] "imizuzu"
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "%d minute"
11213 msgid_plural "%d minutes"
11214 msgstr[0] "umzuzu"
11215 msgstr[1] "imizuzu"
11217 #, c-format
11218 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11219 msgstr ""
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "Unable to connect to %s"
11223 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
11227 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
11232 "server may be trying something malicious."
11233 msgstr ""
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid "Error reading from %s: %s"
11237 msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
11239 #, fuzzy, c-format
11240 msgid "Error writing to %s: %s"
11241 msgstr ""
11242 "imPazamo yokubhala %s: \n"
11243 "%s.\n"
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11247 msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s"
11249 #, c-format
11250 msgid " - %s"
11251 msgstr ""
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid " (%s)"
11255 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
11257 #. 10053
11258 #, c-format
11259 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11260 msgstr ""
11262 #. 10054
11263 #, fuzzy, c-format
11264 msgid "Remote host closed connection."
11265 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
11267 #. 10060
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid "Connection timed out."
11270 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
11272 #. 10061
11273 #, fuzzy, c-format
11274 msgid "Connection refused."
11275 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
11277 #. 10048
11278 #, fuzzy, c-format
11279 msgid "Address already in use."
11280 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "Error Reading %s"
11284 msgstr ""
11285 "Impazamo yokufunda %s: \n"
11286 "%s.\n"
11288 #, fuzzy, c-format
11289 msgid ""
11290 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
11291 "the old file has been renamed to %s~."
11292 msgstr ""
11293 "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe.  Belufakelwanga, "
11294 "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~."
11296 msgid ""
11297 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
11298 msgstr ""
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Internet Messenger"
11302 msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11306 msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Orientation"
11310 msgstr "iGama lomButho"
11312 msgid "The orientation of the tray."
11313 msgstr ""
11315 #. Build the login options frame.
11316 msgid "Login Options"
11317 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Pro_tocol:"
11321 msgstr "iProthokholi:"
11323 msgid "_Username:"
11324 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Remember pass_word"
11328 msgstr "Khumbula i-password"
11330 #. Build the user options frame.
11331 msgid "User Options"
11332 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
11334 #, fuzzy
11335 msgid "_Local alias:"
11336 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
11338 #, fuzzy
11339 msgid "New _mail notifications"
11340 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
11342 #. Buddy icon
11343 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11344 msgstr ""
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Ad_vanced"
11348 msgstr "_Rhoxisa"
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11352 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
11354 msgid "Use Global Proxy Settings"
11355 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
11357 msgid "No Proxy"
11358 msgstr "Akukho Mqobo"
11360 msgid "HTTP"
11361 msgstr "i-HTTP"
11363 msgid "SOCKS 4"
11364 msgstr "I-SOCKS 4"
11366 msgid "SOCKS 5"
11367 msgstr "I-SOCKS 5"
11369 msgid "Use Environmental Settings"
11370 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
11372 #. This is an easter egg.
11373 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11374 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11375 #. look at butterflies.
11376 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11377 msgid "If you look real closely"
11378 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
11380 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11381 msgid "you can see the butterflies mating"
11382 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
11384 msgid "Proxy _type:"
11385 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
11387 msgid "_Host:"
11388 msgstr "_Umququzeleli:"
11390 msgid "_Port:"
11391 msgstr "I_siqhagamsheli:"
11393 msgid "Pa_ssword:"
11394 msgstr "I-Pa_ssword:"
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Unable to save new account"
11398 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
11400 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11401 msgstr ""
11403 msgid "Add Account"
11404 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
11406 #, fuzzy
11407 msgid "_Basic"
11408 msgstr "Emva"
11410 msgid "Create _this new account on the server"
11411 msgstr ""
11413 #, fuzzy
11414 msgid "P_roxy"
11415 msgstr "Akukho Mqobo"
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Enabled"
11419 msgstr "Akuphumelelanga"
11421 msgid "Protocol"
11422 msgstr "Imithetho yokusebenza"
11424 #, c-format
11425 msgid ""
11426 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11427 "\n"
11428 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11429 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
11430 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
11431 "them all.\n"
11432 "\n"
11433 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11434 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
11435 msgstr ""
11437 #. Buddy List
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Background Color"
11440 msgstr "Umbala oNgasemva"
11442 #, fuzzy
11443 msgid "The background color for the buddy list"
11444 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Layout"
11448 msgstr "Phuma"
11450 #, fuzzy
11451 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
11452 msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
11454 #. Group
11455 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11456 #. of a buddy list group when in its expanded state
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Expanded Background Color"
11459 msgstr "Umbala oNgasemva"
11461 msgid "The background color of an expanded group"
11462 msgstr ""
11464 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11465 #. of a buddy list group when in its expanded state
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Expanded Text"
11468 msgstr "_Ukwanda"
11470 msgid "The text information for when a group is expanded"
11471 msgstr ""
11473 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11474 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Collapsed Background Color"
11477 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11479 msgid "The background color of a collapsed group"
11480 msgstr ""
11482 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11483 #. of a buddy list group when in its collapsed state
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Collapsed Text"
11486 msgstr "_Ukudilika"
11488 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11489 msgstr ""
11491 #. Buddy
11492 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
11493 #. of a buddy list contact or chat room
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Contact/Chat Background Color"
11496 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
11498 msgid "The background color of a contact or chat"
11499 msgstr ""
11501 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11502 #. of a buddy list contact when in its expanded state
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Contact Text"
11505 msgstr "Izniqumlisi"
11507 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11508 msgstr ""
11510 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11511 #. of a buddy list buddy when it is online
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Online Text"
11514 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
11516 #, fuzzy
11517 msgid "The text information for when a buddy is online"
11518 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11520 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11521 #. of a buddy list buddy when it is away
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Away Text"
11524 msgstr "Engekhoyo"
11526 #, fuzzy
11527 msgid "The text information for when a buddy is away"
11528 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11530 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11531 #. of a buddy list buddy when it is offline
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Offline Text"
11534 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
11536 #, fuzzy
11537 msgid "The text information for when a buddy is offline"
11538 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11540 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11541 #. of a buddy list buddy when it is idle
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Idle Text"
11544 msgstr "Isimo"
11546 #, fuzzy
11547 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11548 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11550 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11551 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11552 msgid "Message Text"
11553 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11555 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11556 msgstr ""
11558 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
11559 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Message (Nick Said) Text"
11562 msgstr "Umbhalo womYalezo"
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11567 "your nickname"
11568 msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11570 #, fuzzy
11571 msgid "The text information for a buddy's status"
11572 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
11574 #, c-format
11575 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
11576 msgid_plural ""
11577 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
11578 msgstr[0] ""
11579 msgstr[1] ""
11581 msgid ""
11582 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
11583 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
11584 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
11585 msgstr ""
11587 msgid "Please update the necessary fields."
11588 msgstr ""
11590 #, fuzzy
11591 msgid "A_ccount"
11592 msgstr "I-Akhawunti:"
11594 msgid ""
11595 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11596 "join.\n"
11597 msgstr ""
11598 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Room _List"
11602 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
11604 #, fuzzy
11605 msgid "_Block"
11606 msgstr "Thintela"
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Un_block"
11610 msgstr "Thintela"
11612 msgid "Move to"
11613 msgstr ""
11615 msgid "Get _Info"
11616 msgstr "Fumana _uLwazi"
11618 msgid "I_M"
11619 msgstr "I-I_M"
11621 #, fuzzy
11622 msgid "_Audio Call"
11623 msgstr "Ngenela inCoko"
11625 msgid "Audio/_Video Call"
11626 msgstr ""
11628 #, fuzzy
11629 msgid "_Video Call"
11630 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
11632 #, fuzzy
11633 msgid "_Send File..."
11634 msgstr "_Thumela iFayili"
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Add Buddy _Pounce..."
11638 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
11640 msgid "View _Log"
11641 msgstr "Jonga _ukuNgena"
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Hide When Offline"
11645 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Show When Offline"
11649 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
11651 msgid "_Alias..."
11652 msgstr "_Elinye igama..."
11654 msgid "_Remove"
11655 msgstr "_Susa"
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Set Custom Icon"
11659 msgstr "Isithethe"
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Remove Custom Icon"
11663 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Add _Buddy..."
11667 msgstr "Yongeza umHlobo"
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Add C_hat..."
11671 msgstr "Ngenela inCoko"
11673 msgid "_Delete Group"
11674 msgstr "_Cima iQela"
11676 msgid "_Rename"
11677 msgstr "_Nika elinye igama"
11679 #. join button
11680 msgid "_Join"
11681 msgstr "_Ngenela"
11683 msgid "Auto-Join"
11684 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Persistent"
11688 msgstr "Vumela"
11690 #, fuzzy
11691 msgid "_Edit Settings..."
11692 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
11694 msgid "_Collapse"
11695 msgstr "_Ukudilika"
11697 msgid "_Expand"
11698 msgstr "_Ukwanda"
11700 #, fuzzy
11701 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11702 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
11704 msgid ""
11705 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11706 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
11708 #. I don't believe this can happen currently, I think
11709 #. * everything that calls this function checks for one of the
11710 #. * above node types first.
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Unknown node type"
11713 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
11715 #. Buddies menu
11716 msgid "/_Buddies"
11717 msgstr "/_Abahlobo"
11719 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11720 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
11722 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11723 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
11725 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11726 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
11728 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11729 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
11731 #, fuzzy
11732 msgid "/Buddies/Sh_ow"
11733 msgstr "/Abahlobo/_Cima"
11735 #, fuzzy
11736 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
11737 msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11739 #, fuzzy
11740 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
11741 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
11743 #, fuzzy
11744 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
11745 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11747 #, fuzzy
11748 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
11749 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11751 #, fuzzy
11752 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11753 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
11755 #, fuzzy
11756 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11757 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
11759 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11760 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
11762 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11763 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
11765 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11766 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
11768 msgid "/Buddies/_Quit"
11769 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
11771 #. Accounts menu
11772 #, fuzzy
11773 msgid "/_Accounts"
11774 msgstr "Ii-Akhawunti"
11776 #, fuzzy
11777 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
11778 msgstr "Ii-Akhawunti"
11780 #. Tools
11781 msgid "/_Tools"
11782 msgstr "/_Izixhobo"
11784 #, fuzzy
11785 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11786 msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo"
11788 #, fuzzy
11789 msgid "/Tools/_Certificates"
11790 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
11792 #, fuzzy
11793 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
11794 msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho"
11796 #, fuzzy
11797 msgid "/Tools/Plu_gins"
11798 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa"
11800 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11801 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
11803 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11804 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
11806 msgid "/Tools/_File Transfers"
11807 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
11809 msgid "/Tools/R_oom List"
11810 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
11812 #, fuzzy
11813 msgid "/Tools/System _Log"
11814 msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena"
11816 #, fuzzy
11817 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11818 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
11820 #. Help
11821 msgid "/_Help"
11822 msgstr "/_Uncedo"
11824 msgid "/Help/Online _Help"
11825 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
11827 msgid "/Help/_Debug Window"
11828 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
11830 msgid "/Help/_About"
11831 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid "<b>Account:</b> %s"
11835 msgstr ""
11836 "\n"
11837 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
11839 #, fuzzy, c-format
11840 msgid ""
11841 "\n"
11842 "<b>Occupants:</b> %d"
11843 msgstr ""
11844 "\n"
11845 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
11847 #, fuzzy, c-format
11848 msgid ""
11849 "\n"
11850 "<b>Topic:</b> %s"
11851 msgstr ""
11852 "\n"
11853 "<b>%s:</b> %s"
11855 #, fuzzy
11856 msgid "(no topic set)"
11857 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Buddy Alias"
11861 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Logged In"
11865 msgstr "Phuma"
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Last Seen"
11869 msgstr "iFani:"
11871 msgid "Spooky"
11872 msgstr ""
11874 msgid "Awesome"
11875 msgstr ""
11877 msgid "Rockin'"
11878 msgstr ""
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Total Buddies"
11882 msgstr "Abahlobo"
11884 #, fuzzy, c-format
11885 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11886 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
11888 #, fuzzy, c-format
11889 msgid "Idle %dh %02dm"
11890 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
11892 #, fuzzy, c-format
11893 msgid "Idle %dm"
11894 msgstr "Lalela (%dm) "
11896 #, fuzzy
11897 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11898 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
11900 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11901 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
11903 #, fuzzy
11904 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11905 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
11907 #, fuzzy
11908 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11909 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
11911 #, fuzzy
11912 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11913 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
11915 #, fuzzy
11916 msgid "/Buddies/Add Group..."
11917 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
11919 msgid "/Tools/Privacy"
11920 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
11922 msgid "/Tools/Room List"
11923 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
11925 #, fuzzy, c-format
11926 msgid "%d unread message from %s\n"
11927 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11928 msgstr[0] "UmYalezo osuka kwi-%s"
11929 msgstr[1] "UmYalezo osuka kwi-%s"
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Manually"
11933 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
11935 msgid "By status"
11936 msgstr "Ngemo"
11938 msgid "By recent log activity"
11939 msgstr ""
11941 #, fuzzy, c-format
11942 msgid "%s disconnected"
11943 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
11945 #, fuzzy, c-format
11946 msgid "%s disabled"
11947 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Reconnect"
11951 msgstr "_Nxulumanisa kwakhona"
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Re-enable"
11955 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
11957 msgid "SSL FAQs"
11958 msgstr ""
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Welcome back!"
11962 msgstr "%s ibuyile"
11964 #, fuzzy, c-format
11965 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11966 msgid_plural ""
11967 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11968 msgstr[0] "Usayine ukwenye indawo."
11969 msgstr[1] "Usayine ukwenye indawo."
11971 #, fuzzy
11972 msgid "<b>Username:</b>"
11973 msgstr ""
11974 "\n"
11975 "<b>Ulumkisiwe:<b>"
11977 #, fuzzy
11978 msgid "<b>Password:</b>"
11979 msgstr "<b>I-_Password:</b>"
11981 #, fuzzy
11982 msgid "_Login"
11983 msgstr "Ngena"
11985 #, fuzzy
11986 msgid "/Accounts"
11987 msgstr "Ii-Akhawunti"
11989 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11990 #, c-format
11991 msgid ""
11992 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11993 "\n"
11994 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11995 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11996 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11997 msgstr ""
11999 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12000 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12002 #, fuzzy
12003 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
12004 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12006 #, fuzzy
12007 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
12008 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
12010 #, fuzzy
12011 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
12012 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12014 #, fuzzy
12015 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
12016 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12018 #, fuzzy
12019 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
12020 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Add a buddy.\n"
12024 msgstr "Yongeza u_mHlobo"
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Buddy's _username:"
12028 msgstr "_iGama lomhlobo:"
12030 #, fuzzy
12031 msgid "(Optional) A_lias:"
12032 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Add buddy to _group:"
12036 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
12038 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12039 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
12041 msgid ""
12042 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12043 "chat."
12044 msgstr ""
12045 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
12046 "okuncokola."
12048 msgid ""
12049 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12050 "would like to add to your buddy list.\n"
12051 msgstr ""
12052 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
12053 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
12055 #, fuzzy
12056 msgid "A_lias:"
12057 msgstr "Ngokunye:"
12059 msgid "_Group:"
12060 msgstr "_Iqela:"
12062 msgid "Auto_join when account connects."
12063 msgstr ""
12065 msgid "_Remain in chat after window is closed."
12066 msgstr ""
12068 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12069 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Enable Account"
12073 msgstr "I-akhawunti"
12075 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12076 msgstr ""
12078 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12079 msgstr ""
12081 #, fuzzy
12082 msgid "_Edit Account"
12083 msgstr "i-_Akhawunti"
12085 msgid "No actions available"
12086 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
12088 #, fuzzy
12089 msgid "_Disable"
12090 msgstr "Ebonakalayo"
12092 #, fuzzy
12093 msgid "/Tools"
12094 msgstr "/_Izixhobo"
12096 #, fuzzy
12097 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12098 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
12100 msgid "Type the host name for this certificate."
12101 msgstr ""
12103 #. Widget creation function
12104 #, fuzzy
12105 msgid "SSL Servers"
12106 msgstr "Iseva"
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Unknown command."
12110 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
12112 #, fuzzy
12113 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12114 msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko"
12116 msgid ""
12117 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12118 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
12120 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12121 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
12123 msgid "_Buddy:"
12124 msgstr "_UmHlobo:"
12126 msgid "_Message:"
12127 msgstr "_Umyalezo:"
12129 #, c-format
12130 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12131 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
12133 msgid "Save Conversation"
12134 msgstr "Gcina iNcoko"
12136 msgid "Find"
12137 msgstr "Fumana"
12139 msgid "_Search for:"
12140 msgstr "_Khangela i:"
12142 msgid "Un-Ignore"
12143 msgstr "Musa ukungaHoyi"
12145 msgid "Ignore"
12146 msgstr "Musa ukuHoya"
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Get Away Message"
12150 msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho"
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Last Said"
12154 msgstr "iFani:"
12156 msgid "Unable to save icon file to disk."
12157 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
12159 msgid "Save Icon"
12160 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
12162 msgid "Animate"
12163 msgstr "Yenza oopopayi"
12165 msgid "Hide Icon"
12166 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
12168 msgid "Save Icon As..."
12169 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Set Custom Icon..."
12173 msgstr "Isithethe"
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Change Size"
12177 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
12179 msgid "Show All"
12180 msgstr ""
12182 #. Conversation menu
12183 msgid "/_Conversation"
12184 msgstr "/_INcoko"
12186 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12187 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
12189 #, fuzzy
12190 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
12191 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
12193 msgid "/Conversation/_Find..."
12194 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
12196 msgid "/Conversation/View _Log"
12197 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12199 msgid "/Conversation/_Save As..."
12200 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
12202 #, fuzzy
12203 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12204 msgstr "/Incoko/Cima"
12206 #, fuzzy
12207 msgid "/Conversation/M_edia"
12208 msgstr "/Incoko/_Vala"
12210 #, fuzzy
12211 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
12212 msgstr "/Incoko/_Vala"
12214 #, fuzzy
12215 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
12216 msgstr "/Incoko/_Vala"
12218 #, fuzzy
12219 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
12220 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12222 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12223 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
12225 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12226 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
12228 msgid "/Conversation/_Get Info"
12229 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
12231 msgid "/Conversation/In_vite..."
12232 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
12234 #, fuzzy
12235 msgid "/Conversation/M_ore"
12236 msgstr "/Incoko/_Vala"
12238 #, fuzzy
12239 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12240 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
12242 msgid "/Conversation/_Block..."
12243 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
12245 #, fuzzy
12246 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12247 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
12249 msgid "/Conversation/_Add..."
12250 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
12252 msgid "/Conversation/_Remove..."
12253 msgstr "/Incoko/_Susa..."
12255 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12256 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
12258 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12259 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
12261 msgid "/Conversation/_Close"
12262 msgstr "/Incoko/_Vala"
12264 #. Options
12265 msgid "/_Options"
12266 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
12268 msgid "/Options/Enable _Logging"
12269 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
12271 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12272 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
12274 #, fuzzy
12275 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12276 msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
12278 #, fuzzy
12279 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12280 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
12282 #, fuzzy
12283 msgid "/Conversation/More"
12284 msgstr "/Incoko/_Vala"
12286 #, fuzzy
12287 msgid "/Options"
12288 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
12290 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12291 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12292 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12293 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12294 #. * conversation is created.
12295 #, fuzzy
12296 msgid "/Conversation"
12297 msgstr "/_INcoko"
12299 msgid "/Conversation/View Log"
12300 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12302 #, fuzzy
12303 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
12304 msgstr "/Incoko/_Vala"
12306 #, fuzzy
12307 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
12308 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
12310 #, fuzzy
12311 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
12312 msgstr "/Incoko/_Vala"
12314 msgid "/Conversation/Send File..."
12315 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
12317 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12318 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
12320 msgid "/Conversation/Get Info"
12321 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
12323 msgid "/Conversation/Invite..."
12324 msgstr "/Incoko/Mema..."
12326 msgid "/Conversation/Alias..."
12327 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
12329 msgid "/Conversation/Block..."
12330 msgstr "/Incoko/Thintela..."
12332 #, fuzzy
12333 msgid "/Conversation/Unblock..."
12334 msgstr "/Incoko/Thintela..."
12336 msgid "/Conversation/Add..."
12337 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
12339 msgid "/Conversation/Remove..."
12340 msgstr "/Incoko/Susa..."
12342 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12343 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
12345 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12346 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
12348 msgid "/Options/Enable Logging"
12349 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
12351 msgid "/Options/Enable Sounds"
12352 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
12354 #, fuzzy
12355 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12356 msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
12358 msgid "/Options/Show Timestamps"
12359 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
12361 msgid "User is typing..."
12362 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
12364 #, fuzzy, c-format
12365 msgid ""
12366 "\n"
12367 "%s has stopped typing"
12368 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
12370 #. Build the Send To menu
12371 #, fuzzy
12372 msgid "S_end To"
12373 msgstr "_Thumela Njenge"
12375 #, fuzzy
12376 msgid "_Send"
12377 msgstr "Thumela"
12379 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12380 msgid "0 people in room"
12381 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
12383 #, c-format
12384 msgid "%d person in room"
12385 msgid_plural "%d people in room"
12386 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
12387 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Typing"
12391 msgstr "I-Ping"
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Stopped Typing"
12395 msgstr "I-Ping"
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Nick Said"
12399 msgstr "Isikhewu"
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Unread Messages"
12403 msgstr "Thumela umYalezo"
12405 #, fuzzy
12406 msgid "New Event"
12407 msgstr "Isiganeko"
12409 #, fuzzy
12410 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12411 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Confirm close"
12415 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
12417 #, fuzzy
12418 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12419 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
12421 msgid "Close other tabs"
12422 msgstr ""
12424 msgid "Close all tabs"
12425 msgstr ""
12427 msgid "Detach this tab"
12428 msgstr ""
12430 msgid "Close this tab"
12431 msgstr ""
12433 msgid "Close conversation"
12434 msgstr "Vala iNcoko"
12436 msgid "Last created window"
12437 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
12439 msgid "Separate IM and Chat windows"
12440 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
12442 msgid "New window"
12443 msgstr "Ifestile entsha"
12445 msgid "By group"
12446 msgstr "Ngeqela"
12448 msgid "By account"
12449 msgstr "Nge-akhawunti"
12451 msgid "Save Debug Log"
12452 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Invert"
12456 msgstr "_Fakela"
12458 msgid "Highlight matches"
12459 msgstr ""
12461 msgid "_Icon Only"
12462 msgstr ""
12464 msgid "_Text Only"
12465 msgstr ""
12467 msgid "_Both Icon & Text"
12468 msgstr ""
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Filter"
12472 msgstr "Akuphumelelanga"
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Right click for more options."
12476 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
12478 msgid "Level "
12479 msgstr ""
12481 msgid "Select the debug filter level."
12482 msgstr ""
12484 #, fuzzy
12485 msgid "All"
12486 msgstr "Vumela"
12488 msgid "Misc"
12489 msgstr ""
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Warning"
12493 msgstr "Lumkisa"
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Error "
12497 msgstr "Impazamo"
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Fatal Error"
12501 msgstr "Impazamo engaPhakathi"
12503 msgid "bug master"
12504 msgstr ""
12506 #, fuzzy
12507 msgid "artist"
12508 msgstr "iDilesi"
12510 #. feel free to not translate this
12511 msgid "Ka-Hing Cheung"
12512 msgstr ""
12514 msgid "voice and video"
12515 msgstr ""
12517 msgid "support"
12518 msgstr "inkxaso"
12520 #, fuzzy
12521 msgid "webmaster"
12522 msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi"
12524 msgid "Senior Contributor/QA"
12525 msgstr ""
12527 msgid "win32 port"
12528 msgstr "isiqhagamsheli win32"
12530 msgid "maintainer"
12531 msgstr "umlondolozi"
12533 #, fuzzy
12534 msgid "libfaim maintainer"
12535 msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim"
12537 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12538 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12539 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
12541 #, fuzzy
12542 msgid "support/QA"
12543 msgstr "inkxaso"
12545 msgid "XMPP"
12546 msgstr ""
12548 msgid "original author"
12549 msgstr "umbhali wentsusa"
12551 msgid "lead developer"
12552 msgstr "umphuhlisi ophambili"
12554 msgid "Afrikaans"
12555 msgstr ""
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Arabic"
12559 msgstr "IsiAmharic"
12561 msgid "Belarusian Latin"
12562 msgstr ""
12564 msgid "Bulgarian"
12565 msgstr "IsiBulgaria"
12567 msgid "Bengali"
12568 msgstr ""
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Bosnian"
12572 msgstr "IsiRomania"
12574 msgid "Catalan"
12575 msgstr "IsiCatala"
12577 msgid "Valencian-Catalan"
12578 msgstr ""
12580 msgid "Czech"
12581 msgstr "IsiCzech"
12583 msgid "Danish"
12584 msgstr "IsiDanish"
12586 msgid "German"
12587 msgstr "IsiJamani"
12589 msgid "Dzongkha"
12590 msgstr ""
12592 msgid "Greek"
12593 msgstr ""
12595 msgid "Australian English"
12596 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
12598 msgid "Canadian English"
12599 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
12601 msgid "British English"
12602 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
12604 msgid "Esperanto"
12605 msgstr ""
12607 msgid "Spanish"
12608 msgstr "IsiSpanish"
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Estonian"
12612 msgstr "IsiRomania"
12614 msgid "Basque"
12615 msgstr ""
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Persian"
12619 msgstr "IsiSerbia"
12621 msgid "Finnish"
12622 msgstr "IsiFinnish"
12624 msgid "French"
12625 msgstr "IsiFrentshi"
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Irish"
12629 msgstr "IsiTurkishi"
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Galician"
12633 msgstr "IsiTaliyana"
12635 msgid "Gujarati"
12636 msgstr ""
12638 msgid "Gujarati Language Team"
12639 msgstr ""
12641 msgid "Hebrew"
12642 msgstr "IsiHebheru"
12644 msgid "Hindi"
12645 msgstr "IsiHindi"
12647 msgid "Hungarian"
12648 msgstr "IsiHungaria"
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Armenian"
12652 msgstr "IsiRomania"
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Indonesian"
12656 msgstr "IsiMacedonia"
12658 msgid "Italian"
12659 msgstr "IsiTaliyana"
12661 msgid "Japanese"
12662 msgstr "IsiJapane"
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Georgian"
12666 msgstr "IsiJamani"
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12670 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Khmer"
12674 msgstr "I-Opera"
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Kannada"
12678 msgstr "Ukugxotha"
12680 msgid "Kannada Translation team"
12681 msgstr ""
12683 msgid "Korean"
12684 msgstr "IsiKorea"
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Kurdish"
12688 msgstr "IsiTurkishi"
12690 msgid "Lao"
12691 msgstr ""
12693 msgid "Lithuanian"
12694 msgstr "IsiLithuania"
12696 msgid "Macedonian"
12697 msgstr "IsiMacedonia"
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Mongolian"
12701 msgstr "IsiMacedonia"
12703 #, fuzzy
12704 msgid "BokmÃ¥l Norwegian"
12705 msgstr "IsiNorwegia"
12707 msgid "Nepali"
12708 msgstr ""
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Dutch, Flemish"
12712 msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi"
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Norwegian Nynorsk"
12716 msgstr "IsiNorwegia"
12718 msgid "Occitan"
12719 msgstr ""
12721 msgid "Punjabi"
12722 msgstr ""
12724 msgid "Polish"
12725 msgstr "IsiPolishi"
12727 msgid "Portuguese"
12728 msgstr "IsiPhutukezi"
12730 msgid "Portuguese-Brazil"
12731 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Pashto"
12735 msgstr "Ifoto"
12737 msgid "Romanian"
12738 msgstr "IsiRomania"
12740 msgid "Russian"
12741 msgstr "IsiRashiya"
12743 msgid "Slovak"
12744 msgstr "IsiSlovak"
12746 msgid "Slovenian"
12747 msgstr "IsiSlovenia"
12749 msgid "Albanian"
12750 msgstr "IsiAlbania"
12752 msgid "Serbian"
12753 msgstr "IsiSerbia"
12755 msgid "Sinhala"
12756 msgstr ""
12758 msgid "Swedish"
12759 msgstr "IsiSwede"
12761 msgid "Swahili"
12762 msgstr ""
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Tamil"
12766 msgstr "I-Terminal"
12768 msgid "Telugu"
12769 msgstr ""
12771 msgid "Thai"
12772 msgstr ""
12774 msgid "Turkish"
12775 msgstr "IsiTurkishi"
12777 msgid "Urdu"
12778 msgstr ""
12780 msgid "Vietnamese"
12781 msgstr "IsiVietnam"
12783 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12784 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
12786 msgid "Simplified Chinese"
12787 msgstr "IsiTshayina esiLula"
12789 msgid "Hong Kong Chinese"
12790 msgstr ""
12792 msgid "Traditional Chinese"
12793 msgstr "IsiTshayin seMveli"
12795 msgid "Amharic"
12796 msgstr "IsiAmharic"
12798 #, fuzzy, c-format
12799 msgid "About %s"
12800 msgstr "Malunga nePidgin"
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12805 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12806 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
12807 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
12808 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
12809 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
12810 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
12811 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
12812 "<BR><BR>"
12813 msgstr ""
12815 #, c-format
12816 msgid ""
12817 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
12818 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12819 msgstr ""
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12824 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12825 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12826 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12827 "primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
12828 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12829 msgstr ""
12831 #, fuzzy, c-format
12832 msgid ""
12833 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12834 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
12836 #, fuzzy, c-format
12837 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12838 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Current Developers"
12842 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
12844 msgid "Crazy Patch Writers"
12845 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
12847 msgid "Retired Developers"
12848 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12852 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
12854 msgid "Current Translators"
12855 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
12857 msgid "Past Translators"
12858 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Debugging Information"
12862 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
12864 #, fuzzy
12865 msgid "_Name"
12866 msgstr "iGama"
12868 msgid "_Account"
12869 msgstr "i-_Akhawunti"
12871 msgid "Get User Info"
12872 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
12874 #, fuzzy
12875 msgid ""
12876 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12877 "to view."
12878 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
12880 #, fuzzy
12881 msgid "View User Log"
12882 msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi"
12884 msgid "Alias Contact"
12885 msgstr "Dibana noMnye"
12887 msgid "Enter an alias for this contact."
12888 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
12890 #, c-format
12891 msgid "Enter an alias for %s."
12892 msgstr "Faka elinye igama le %s."
12894 msgid "Alias Buddy"
12895 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
12897 msgid "Alias Chat"
12898 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
12900 msgid "Enter an alias for this chat."
12901 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
12903 #, fuzzy, c-format
12904 msgid ""
12905 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12906 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12907 msgid_plural ""
12908 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12909 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12910 msgstr[0] ""
12911 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
12912 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12913 msgstr[1] ""
12914 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
12915 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12917 msgid "Remove Contact"
12918 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
12920 #, fuzzy
12921 msgid "_Remove Contact"
12922 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
12924 #, fuzzy, c-format
12925 msgid ""
12926 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12927 "want to continue?"
12928 msgstr ""
12929 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
12930 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Merge Groups"
12934 msgstr "Susa iQela"
12936 #, fuzzy
12937 msgid "_Merge Groups"
12938 msgstr "_Cima iQela"
12940 #, c-format
12941 msgid ""
12942 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12943 "list.  Do you want to continue?"
12944 msgstr ""
12945 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
12946 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
12948 msgid "Remove Group"
12949 msgstr "Susa iQela"
12951 #, fuzzy
12952 msgid "_Remove Group"
12953 msgstr "Susa iQela"
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12958 msgstr ""
12959 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
12961 msgid "Remove Buddy"
12962 msgstr "Susa umHlobo"
12964 msgid "_Remove Buddy"
12965 msgstr "_Susa umHlobo"
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12970 "continue?"
12971 msgstr ""
12972 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo.  Ingaba ufuna "
12973 "ukuqhubeka?"
12975 msgid "Remove Chat"
12976 msgstr "Susa iNcoko"
12978 #, fuzzy
12979 msgid "_Remove Chat"
12980 msgstr "Susa iNcoko"
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12984 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
12986 #, fuzzy
12987 msgid "_Change Status"
12988 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Show Buddy _List"
12992 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
12994 #, fuzzy
12995 msgid "_Unread Messages"
12996 msgstr "Thumela umYalezo"
12998 #, fuzzy
12999 msgid "New _Message..."
13000 msgstr "UmYalezo omTsha..."
13002 #, fuzzy
13003 msgid "_Accounts"
13004 msgstr "Ii-Akhawunti"
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Plu_gins"
13008 msgstr "Amathuba okuNgena"
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Pr_eferences"
13012 msgstr "Ezikhethwayo"
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Mute _Sounds"
13016 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
13018 #, fuzzy
13019 msgid "_Blink on New Message"
13020 msgstr "UmYalezo omTsha..."
13022 #, fuzzy
13023 msgid "_Quit"
13024 msgstr "Phuma"
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Not started"
13028 msgstr "Ayixhaswanga"
13030 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13031 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
13033 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13034 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
13036 msgid "<b>Sending To:</b>"
13037 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
13039 msgid "<b>Sending As:</b>"
13040 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
13042 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13043 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
13045 msgid "An error occurred while opening the file."
13046 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid "Error launching %s: %s"
13050 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "Error running %s"
13054 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
13056 #, c-format
13057 msgid "Process returned error code %d"
13058 msgstr ""
13060 msgid "Filename:"
13061 msgstr "iGama lefayili:"
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Local File:"
13065 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
13067 msgid "Speed:"
13068 msgstr "Isantya:"
13070 msgid "Time Elapsed:"
13071 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
13073 msgid "Time Remaining:"
13074 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
13076 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13077 msgstr ""
13079 #, fuzzy
13080 msgid "C_lear finished transfers"
13081 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
13083 #. "Download Details" arrow
13084 #, fuzzy
13085 msgid "File transfer _details"
13086 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela"
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Paste as Plain _Text"
13090 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo"
13092 #, fuzzy
13093 msgid "_Reset formatting"
13094 msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo"
13096 msgid "Disable _smileys in selected text"
13097 msgstr ""
13099 msgid "Hyperlink color"
13100 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13102 msgid "Color to draw hyperlinks."
13103 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Hyperlink visited color"
13107 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
13111 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Hyperlink prelight color"
13115 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13119 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Sent Message Name Color"
13123 msgstr "Thumela umYalezo"
13125 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
13126 msgstr ""
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Received Message Name Color"
13130 msgstr "Thumela umYalezo"
13132 msgid "Color to draw the name of a message you received."
13133 msgstr ""
13135 msgid "\"Attention\" Name Color"
13136 msgstr ""
13138 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
13139 msgstr ""
13141 msgid "Action Message Name Color"
13142 msgstr ""
13144 msgid "Color to draw the name of an action message."
13145 msgstr ""
13147 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
13148 msgstr ""
13150 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
13151 msgstr ""
13153 msgid "Whisper Message Name Color"
13154 msgstr ""
13156 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
13157 msgstr ""
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Typing notification color"
13161 msgstr "UkuSusa isaZiso"
13163 #, fuzzy
13164 msgid "The color to use for the typing notification"
13165 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Typing notification font"
13169 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
13171 msgid "The font to use for the typing notification"
13172 msgstr ""
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Enable typing notification"
13176 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
13178 msgid ""
13179 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13180 "\n"
13181 "Defaulting to PNG."
13182 msgstr ""
13184 msgid ""
13185 "Unrecognized file type\n"
13186 "\n"
13187 "Defaulting to PNG."
13188 msgstr ""
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid ""
13192 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13193 "\n"
13194 "%s"
13195 msgstr ""
13196 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13197 "\n"
13198 "%s"
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid ""
13202 "Error saving image\n"
13203 "\n"
13204 "%s"
13205 msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s"
13207 msgid "Save Image"
13208 msgstr "Gcina umFanekiso"
13210 msgid "_Save Image..."
13211 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
13213 msgid "_Add Custom Smiley..."
13214 msgstr ""
13216 msgid "Select Font"
13217 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
13219 msgid "Select Text Color"
13220 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
13222 msgid "Select Background Color"
13223 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
13225 msgid "_URL"
13226 msgstr "i-_URL"
13228 msgid "_Description"
13229 msgstr "_Inkcazelo"
13231 msgid ""
13232 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13233 "The description is optional."
13234 msgstr ""
13235 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
13236 "ayinyanzelisi."
13238 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13239 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
13241 msgid "Insert Link"
13242 msgstr "Fakela iKhonkco"
13244 msgid "_Insert"
13245 msgstr "_Fakela"
13247 #, c-format
13248 msgid "Failed to store image: %s\n"
13249 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
13251 msgid "Insert Image"
13252 msgstr "Faka umFanekiso"
13254 #, c-format
13255 msgid ""
13256 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
13257 " %s"
13258 msgstr ""
13260 msgid "Smile!"
13261 msgstr "Ncuma!"
13263 msgid "_Manage custom smileys"
13264 msgstr ""
13266 msgid "This theme has no available smileys."
13267 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
13269 #, fuzzy
13270 msgid "_Font"
13271 msgstr "i-_Akhawunti"
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Group Items"
13275 msgstr "iGama leQela"
13277 msgid "Ungroup Items"
13278 msgstr ""
13280 msgid "Bold"
13281 msgstr "Ngqindilili"
13283 msgid "Italic"
13284 msgstr "Ngokukekela"
13286 msgid "Underline"
13287 msgstr "Krwela ngaphantsi"
13289 msgid "Strikethrough"
13290 msgstr ""
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Increase Font Size"
13294 msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti"
13296 msgid "Decrease Font Size"
13297 msgstr ""
13299 msgid "Font Face"
13300 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Foreground Color"
13304 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Reset Formatting"
13308 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Insert IM Image"
13312 msgstr "Faka umFanekiso"
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Insert Smiley"
13316 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
13318 #, fuzzy
13319 msgid "<b>_Bold</b>"
13320 msgstr "<b>I-_Password:</b>"
13322 #, fuzzy
13323 msgid "<i>_Italic</i>"
13324 msgstr " <i>(ircop)</i>"
13326 #, fuzzy
13327 msgid "<u>_Underline</u>"
13328 msgstr "Krwela ngaphantsi"
13330 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
13331 msgstr ""
13333 #, fuzzy
13334 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
13335 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>"
13337 #, fuzzy
13338 msgid "_Normal"
13339 msgstr "Okuqhelekileyo"
13341 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
13342 msgstr ""
13344 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
13345 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
13346 #. * no updating nor nothin'
13347 #, fuzzy
13348 msgid "_Font face"
13349 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Foreground _color"
13353 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Bac_kground color"
13357 msgstr "Umbala oNgasemva"
13359 #, fuzzy
13360 msgid "_Image"
13361 msgstr "Gcina umFanekiso"
13363 #, fuzzy
13364 msgid "_Link"
13365 msgstr "_Ngenela"
13367 msgid "_Horizontal rule"
13368 msgstr ""
13370 #, fuzzy
13371 msgid "_Smile!"
13372 msgstr "Ncuma!"
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Log Deletion Failed"
13376 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
13378 msgid "Check permissions and try again."
13379 msgstr ""
13381 #, c-format
13382 msgid ""
13383 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13384 "%s which started at %s?"
13385 msgstr ""
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13390 "s which started at %s?"
13391 msgstr ""
13393 #, fuzzy, c-format
13394 msgid ""
13395 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13396 "s?"
13397 msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Delete Log?"
13401 msgstr "Cima"
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Delete Log..."
13405 msgstr "Cima"
13407 #, fuzzy, c-format
13408 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13409 msgstr ""
13410 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13411 "\n"
13412 "%s"
13414 #, fuzzy, c-format
13415 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13416 msgstr ""
13417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13418 "\n"
13419 "%s"
13421 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13422 msgid "_Browse logs folder"
13423 msgstr ""
13425 #, fuzzy, c-format
13426 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13427 msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13432 "\n"
13433 msgstr ""
13435 msgid "DIR"
13436 msgstr ""
13438 msgid "use DIR for config files"
13439 msgstr ""
13441 msgid "print debugging messages to stdout"
13442 msgstr ""
13444 msgid "force online, regardless of network status"
13445 msgstr ""
13447 msgid "display this help and exit"
13448 msgstr ""
13450 msgid "allow multiple instances"
13451 msgstr ""
13453 msgid "don't automatically login"
13454 msgstr ""
13456 msgid "NAME"
13457 msgstr ""
13459 msgid ""
13460 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
13461 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
13462 "                      Without this only the first account will be enabled)."
13463 msgstr ""
13465 msgid "X display to use"
13466 msgstr ""
13468 msgid "display the current version and exit"
13469 msgstr ""
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13474 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13475 "no fault of your own.\n"
13476 "\n"
13477 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13478 "by reporting a bug at:\n"
13479 "%ssimpleticket/\n"
13480 "\n"
13481 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13482 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
13483 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13484 "%swiki/GetABacktrace\n"
13485 msgstr ""
13487 #, c-format
13488 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13489 msgstr ""
13491 msgid "/_Media"
13492 msgstr ""
13494 msgid "/Media/_Hangup"
13495 msgstr ""
13497 #, c-format
13498 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
13499 msgstr ""
13501 #, c-format
13502 msgid "%s wishes to start a video session with you."
13503 msgstr ""
13505 msgid "Incoming Call"
13506 msgstr ""
13508 msgid "_Pause"
13509 msgstr "_Nqumama"
13511 #, c-format
13512 msgid "%s has %d new message."
13513 msgid_plural "%s has %d new messages."
13514 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
13515 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
13517 #, c-format
13518 msgid "<b>%d new email.</b>"
13519 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
13520 msgstr[0] ""
13521 msgstr[1] ""
13523 #, fuzzy, c-format
13524 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13525 msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi."
13527 msgid "Unable to open URL"
13528 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13532 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
13534 msgid ""
13535 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13536 msgstr ""
13537 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
13538 "umiselweyo."
13540 #, fuzzy
13541 msgid "No message"
13542 msgstr "(umyalezo 1)"
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Open All Messages"
13546 msgstr "Thumela umYalezo"
13548 #, fuzzy
13549 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13550 msgstr ""
13551 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13552 "\n"
13553 "%s"
13555 #, fuzzy
13556 msgid "New Pounces"
13557 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
13559 msgid "Dismiss"
13560 msgstr ""
13562 #, fuzzy
13563 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13564 msgstr ""
13565 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
13566 "\n"
13567 "%s"
13569 msgid "The following plugins will be unloaded."
13570 msgstr ""
13572 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13573 msgstr ""
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Unload Plugins"
13577 msgstr "Amathuba okuNgena"
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Could not unload plugin"
13581 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
13583 msgid ""
13584 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
13585 "startup."
13586 msgstr ""
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13591 "Check the plugin website for an update.</span>"
13592 msgstr ""
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Author"
13596 msgstr "Gunyazisa"
13598 #, fuzzy
13599 msgid "<b>Written by:</b>"
13600 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
13602 #, fuzzy
13603 msgid "<b>Web site:</b>"
13604 msgstr "<b>%s:</b> "
13606 #, fuzzy
13607 msgid "<b>Filename:</b>"
13608 msgstr ""
13609 "\n"
13610 "<b>Ulumkisiwe:<b>"
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Configure Pl_ugin"
13614 msgstr "ISimo seGumbi"
13616 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13617 msgstr ""
13619 msgid "Select a file"
13620 msgstr "Khetha ifayili"
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Modify Buddy Pounce"
13624 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
13626 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Pounce on Whom"
13629 msgstr "Kutsityelwe bani"
13631 msgid "_Account:"
13632 msgstr "I-_Akhawunti:"
13634 msgid "_Buddy name:"
13635 msgstr "_iGama lomhlobo:"
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Si_gns on"
13639 msgstr "Bha_lisa"
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Signs o_ff"
13643 msgstr "Phu_ma"
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Goes a_way"
13647 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Ret_urns from away"
13651 msgstr "_Buya kukungabikho"
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Becomes _idle"
13655 msgstr "%s ilalele"
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Is no longer i_dle"
13659 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Starts _typing"
13663 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
13665 msgid "P_auses while typing"
13666 msgstr ""
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Stops t_yping"
13670 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Sends a _message"
13674 msgstr "Thumela um_yalezo"
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Ope_n an IM window"
13678 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
13680 #, fuzzy
13681 msgid "_Pop up a notification"
13682 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
13684 msgid "Send a _message"
13685 msgstr "Thumela um_yalezo"
13687 msgid "E_xecute a command"
13688 msgstr "Phu_meza umyalelo"
13690 msgid "P_lay a sound"
13691 msgstr "Dla_la isandi"
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Brows_e..."
13695 msgstr "Kha_ngela..."
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Br_owse..."
13699 msgstr "Kha_ngela..."
13701 msgid "Pre_view"
13702 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
13704 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
13705 msgstr ""
13707 msgid "_Recurring"
13708 msgstr ""
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Pounce Target"
13712 msgstr "Atsityelwe Nini"
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Started typing"
13716 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Paused while typing"
13720 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Signed on"
13724 msgstr "Bha_lisa"
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Returned from being idle"
13728 msgstr "Buya _kukulalela"
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Returned from being away"
13732 msgstr "_Buya kukungabikho"
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Stopped typing"
13736 msgstr "I-Ping"
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Signed off"
13740 msgstr "Phu_ma"
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Became idle"
13744 msgstr "%s ilalele"
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Went away"
13748 msgstr "Xa ungekho"
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Sent a message"
13752 msgstr "Thumela um_yalezo"
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Unknown.... Please report this!"
13756 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
13758 msgid "(Custom)"
13759 msgstr ""
13761 #, fuzzy
13762 msgid "(Default)"
13763 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
13765 msgid "The default Pidgin sound theme"
13766 msgstr ""
13768 #, fuzzy
13769 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13770 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
13772 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13773 msgstr ""
13775 msgid "Theme failed to unpack."
13776 msgstr ""
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Theme failed to load."
13780 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
13782 msgid "Theme failed to copy."
13783 msgstr ""
13785 msgid "Install Theme"
13786 msgstr ""
13788 msgid ""
13789 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13790 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13791 msgstr ""
13792 "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo "
13793 "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo."
13795 msgid "Icon"
13796 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Keyboard Shortcuts"
13800 msgstr "Izniqumlisi"
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13804 msgstr "Iincoko nge %s"
13806 #. Buddy List Themes
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Buddy List Theme"
13809 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
13811 #. System Tray
13812 msgid "System Tray Icon"
13813 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
13815 #, fuzzy
13816 msgid "_Show system tray icon:"
13817 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
13819 #, fuzzy
13820 msgid "On unread messages"
13821 msgstr "Thumela um_yalezo"
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Conversation Window"
13825 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
13827 #, fuzzy
13828 msgid "_Hide new IM conversations:"
13829 msgstr "Vala iNcoko"
13831 msgid "When away"
13832 msgstr "Xa ungekho"
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13836 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
13838 #. All the tab options!
13839 msgid "Tabs"
13840 msgstr ""
13842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13843 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
13845 msgid "Show close b_utton on tabs"
13846 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
13848 #, fuzzy
13849 msgid "_Placement:"
13850 msgstr "I-ExtPlacement"
13852 msgid "Top"
13853 msgstr "Umphezulu"
13855 msgid "Bottom"
13856 msgstr "Umphantsi"
13858 msgid "Left"
13859 msgstr "Ekhohlo"
13861 msgid "Right"
13862 msgstr "Ekunene"
13864 msgid "Left Vertical"
13865 msgstr ""
13867 msgid "Right Vertical"
13868 msgstr ""
13870 #, fuzzy
13871 msgid "N_ew conversations:"
13872 msgstr "Vala iNcoko"
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13876 msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa"
13878 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13879 msgstr ""
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Show _detailed information"
13883 msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
13885 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13886 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
13888 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13889 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Highlight _misspelled words"
13893 msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi"
13895 msgid "Use smooth-scrolling"
13896 msgstr ""
13898 #, fuzzy
13899 msgid "F_lash window when IMs are received"
13900 msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
13902 msgid "Minimum input area height in lines:"
13903 msgstr ""
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Font"
13907 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
13909 msgid "Use document font from _theme"
13910 msgstr ""
13912 msgid "Use font from _theme"
13913 msgstr ""
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Conversation _font:"
13917 msgstr "Iincoko"
13919 msgid "Default Formatting"
13920 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
13922 #, fuzzy
13923 msgid ""
13924 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13925 "that support formatting."
13926 msgstr ""
13927 "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa "
13928 "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)"
13930 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13931 msgstr ""
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Cannot start browser configuration program."
13935 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Disabled"
13939 msgstr "Ebonakalayo"
13941 #, fuzzy, c-format
13942 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13943 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
13945 #, fuzzy
13946 msgid "ST_UN server:"
13947 msgstr "_Iseva:"
13949 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13950 msgstr ""
13952 msgid "Public _IP:"
13953 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
13955 msgid "Ports"
13956 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
13958 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13959 msgstr ""
13961 #, fuzzy
13962 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13963 msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula"
13965 #, fuzzy
13966 msgid "_Start:"
13967 msgstr "Ubume:"
13969 #, fuzzy
13970 msgid "_End:"
13971 msgstr "_Ukwanda"
13973 #. TURN server
13974 msgid "Relay Server (TURN)"
13975 msgstr ""
13977 #, fuzzy
13978 msgid "_TURN server:"
13979 msgstr "_Iseva:"
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Use_rname:"
13983 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Pass_word:"
13987 msgstr "i-Password:"
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13991 msgstr "Iseva yoMqobo"
13993 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13994 msgstr ""
13996 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13997 msgstr ""
13999 msgid ""
14000 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
14001 "in GNOME Preferences"
14002 msgstr ""
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Configure _Proxy"
14006 msgstr "ISimo seGumbi"
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Configure _Browser"
14010 msgstr "ISimo seGumbi"
14012 msgid "Proxy Server"
14013 msgstr "Iseva yoMqobo"
14015 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
14016 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
14017 msgstr ""
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Proxy t_ype:"
14021 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
14023 msgid "No proxy"
14024 msgstr "Akukho mqobo"
14026 #, fuzzy
14027 msgid "P_ort:"
14028 msgstr "I_siqhagamsheli:"
14030 #, fuzzy
14031 msgid "User_name:"
14032 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
14034 msgid "Seamonkey"
14035 msgstr ""
14037 msgid "Opera"
14038 msgstr "I-Opera"
14040 msgid "Netscape"
14041 msgstr "i-Netscape"
14043 msgid "Mozilla"
14044 msgstr "I-Mozilla"
14046 msgid "Konqueror"
14047 msgstr "I-Konqueror"
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Desktop Default"
14051 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
14053 #, fuzzy
14054 msgid "GNOME Default"
14055 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
14057 msgid "Galeon"
14058 msgstr "I-Galeon"
14060 msgid "Firefox"
14061 msgstr "I-Firefox"
14063 msgid "Firebird"
14064 msgstr "I-Firebird"
14066 msgid "Epiphany"
14067 msgstr "I-Epiphany"
14069 msgid "Manual"
14070 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
14072 msgid "Browser Selection"
14073 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
14075 msgid "_Browser:"
14076 msgstr "_IsiKhangeli:"
14078 msgid "_Open link in:"
14079 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
14081 msgid "Browser default"
14082 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
14084 msgid "Existing window"
14085 msgstr "Ifestile ekhoyo"
14087 msgid "New tab"
14088 msgstr "I-taba eNtsha"
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "_Manual:\n"
14093 "(%s for URL)"
14094 msgstr ""
14095 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
14096 "(%s yeURL)"
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Log _format:"
14100 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Log all _instant messages"
14104 msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko"
14106 msgid "Log all c_hats"
14107 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
14109 msgid "Log all _status changes to system log"
14110 msgstr ""
14112 msgid "Sound Selection"
14113 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "Quietest"
14117 msgstr "Phuma"
14119 #, fuzzy, c-format
14120 msgid "Quieter"
14121 msgstr "Phuma"
14123 #, fuzzy, c-format
14124 msgid "Quiet"
14125 msgstr "Phuma"
14127 #, fuzzy, c-format
14128 msgid "Loud"
14129 msgstr "Faka"
14131 #, fuzzy, c-format
14132 msgid "Louder"
14133 msgstr "iyure"
14135 #, fuzzy, c-format
14136 msgid "Loudest"
14137 msgstr "Izandi"
14139 msgid "_Method:"
14140 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
14142 msgid "Console beep"
14143 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
14145 #, fuzzy
14146 msgid "No sounds"
14147 msgstr "Izandi"
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Sound c_ommand:\n"
14152 "(%s for filename)"
14153 msgstr ""
14154 "Umyalelo we_sandi:\n"
14155 "(%s owegama lefayili)"
14157 #, fuzzy
14158 msgid "M_ute sounds"
14159 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
14161 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14162 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
14164 #, fuzzy
14165 msgid "_Enable sounds:"
14166 msgstr "Akuphumelelanga"
14168 msgid "V_olume:"
14169 msgstr ""
14171 msgid "Play"
14172 msgstr "Dlala"
14174 #, fuzzy
14175 msgid "_Browse..."
14176 msgstr "Kha_ngela..."
14178 #, fuzzy
14179 msgid "_Reset"
14180 msgstr "Ukumisela kwakhona"
14182 #, fuzzy
14183 msgid "_Report idle time:"
14184 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
14186 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14187 msgstr ""
14189 msgid "_Auto-reply:"
14190 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
14192 #, fuzzy
14193 msgid "When both away and idle"
14194 msgstr "Xa ungekho ulalele"
14196 #. Auto-away stuff
14197 msgid "Auto-away"
14198 msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
14200 #, fuzzy
14201 msgid "_Minutes before becoming idle:"
14202 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Change status when _idle"
14206 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Change _status to:"
14210 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
14212 #. Signon status stuff
14213 msgid "Status at Startup"
14214 msgstr ""
14216 msgid "Use status from last _exit at startup"
14217 msgstr ""
14219 msgid "Status to a_pply at startup:"
14220 msgstr ""
14222 msgid "Interface"
14223 msgstr "Umdibaniso wemida"
14225 msgid "Smiley Themes"
14226 msgstr "Imixholo eNcumisayo"
14228 msgid "Browser"
14229 msgstr "IsiKhangeli"
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Status / Idle"
14233 msgstr "Ukungabikho / Ukulalela"
14235 msgid "Allow all users to contact me"
14236 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
14238 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14239 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
14241 msgid "Allow only the users below"
14242 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
14244 msgid "Block all users"
14245 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
14247 msgid "Block only the users below"
14248 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
14250 msgid "Privacy"
14251 msgstr "Yangasese"
14253 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14254 msgstr ""
14255 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
14257 msgid "Set privacy for:"
14258 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
14260 #. Remove All button
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Remove Al_l"
14263 msgstr "Susa"
14265 msgid "Permit User"
14266 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
14268 msgid "Type a user you permit to contact you."
14269 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
14271 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14272 msgstr ""
14273 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
14275 #, fuzzy
14276 msgid "_Permit"
14277 msgstr "Vumela"
14279 #, c-format
14280 msgid "Allow %s to contact you?"
14281 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
14283 #, c-format
14284 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14285 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
14287 msgid "Block User"
14288 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
14290 msgid "Type a user to block."
14291 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
14293 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14294 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
14296 #, c-format
14297 msgid "Block %s?"
14298 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
14300 #, c-format
14301 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14302 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
14304 msgid "Apply"
14305 msgstr "Sebenzisa"
14307 msgid "That file already exists"
14308 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
14310 msgid "Would you like to overwrite it?"
14311 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
14313 msgid "Overwrite"
14314 msgstr ""
14316 msgid "Choose New Name"
14317 msgstr ""
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Select Folder..."
14321 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14323 #. list button
14324 msgid "_Get List"
14325 msgstr "_Fumana uLuhlu"
14327 #. add button
14328 #, fuzzy
14329 msgid "_Add Chat"
14330 msgstr "Ngenela inCoko"
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14334 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
14336 #. Use button
14337 #, fuzzy
14338 msgid "_Use"
14339 msgstr "_Sebenzisa"
14341 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
14342 msgstr ""
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Different"
14346 msgstr "Isebe"
14348 #, fuzzy
14349 msgid "_Title:"
14350 msgstr "Isihloko"
14352 #, fuzzy
14353 msgid "_Status:"
14354 msgstr "Ubume:"
14356 #. Different status message expander
14357 msgid "Use a _different status for some accounts"
14358 msgstr ""
14360 #. Save & Use button
14361 msgid "Sa_ve & Use"
14362 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "Status for %s"
14366 msgstr "uBume: %s"
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
14371 msgstr ""
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Custom Smiley"
14375 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Duplicate Shortcut"
14379 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Edit Smiley"
14383 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Add Smiley"
14387 msgstr "Ncuma!"
14389 #, fuzzy
14390 msgid "_Image:"
14391 msgstr "Gcina umFanekiso"
14393 #. Shortcut text
14394 #, fuzzy
14395 msgid "S_hortcut text:"
14396 msgstr "Izniqumlisi"
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Smiley"
14400 msgstr "Ncuma!"
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Shortcut Text"
14404 msgstr "Izniqumlisi"
14406 msgid "Custom Smiley Manager"
14407 msgstr ""
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Select Buddy Icon"
14411 msgstr "Khetha umHlobo"
14413 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
14414 msgstr ""
14416 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
14417 msgstr ""
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Waiting for network connection"
14421 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
14423 #, fuzzy
14424 msgid "New status..."
14425 msgstr "UmYalezo omTsha..."
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Saved statuses..."
14429 msgstr "Izibalo ngeSeva"
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Status Selector"
14433 msgstr "Imo yomBhalo"
14435 msgid "Google Talk"
14436 msgstr ""
14438 #, fuzzy, c-format
14439 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14440 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Failed to load image"
14444 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "Cannot send folder %s."
14448 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14453 "individually."
14454 msgstr ""
14456 #, fuzzy
14457 msgid "You have dragged an image"
14458 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
14460 msgid ""
14461 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14462 "use it as the buddy icon for this user."
14463 msgstr ""
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Set as buddy icon"
14467 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Send image file"
14471 msgstr "Thumela umYalezo"
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Insert in message"
14475 msgstr "Fakela umfanekiso"
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14479 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
14481 #, fuzzy
14482 msgid ""
14483 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14484 "this user."
14485 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
14487 msgid ""
14488 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14489 "this user"
14490 msgstr ""
14492 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
14493 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14494 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14495 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
14496 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Cannot send launcher"
14499 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
14501 msgid ""
14502 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
14503 "this launcher instead of this launcher itself."
14504 msgstr ""
14506 #, c-format
14507 msgid ""
14508 "<b>File:</b> %s\n"
14509 "<b>File size:</b> %s\n"
14510 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14511 msgstr ""
14512 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
14513 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
14514 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
14516 #, c-format
14517 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
14518 msgstr ""
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Icon Error"
14522 msgstr "Impazamo engaziwayo"
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Could not set icon"
14526 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14530 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14535 msgstr ""
14537 #, fuzzy
14538 msgid "_Open Link"
14539 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
14541 msgid "_Copy Link Location"
14542 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
14544 msgid "_Copy Email Address"
14545 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
14547 #, fuzzy
14548 msgid "_Open File"
14549 msgstr "Vula iFayili..."
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Open _Containing Directory"
14553 msgstr "_Khangela i:"
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Save File"
14557 msgstr "Gcina iFayili..."
14559 #, fuzzy
14560 msgid "_Play Sound"
14561 msgstr "Dla_la isandi"
14563 #, fuzzy
14564 msgid "_Save File"
14565 msgstr "Gcina iFayili..."
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Select color"
14569 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14571 #. Translators may want to transliterate the name.
14572 #. It is not to be translated.
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Pidgin"
14575 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
14577 msgid "_Alias"
14578 msgstr "_Elinye igama"
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Close _tabs"
14582 msgstr "Vala"
14584 #, fuzzy
14585 msgid "_Get Info"
14586 msgstr "Fumana uLwazi"
14588 msgid "_Invite"
14589 msgstr "_Mema"
14591 #, fuzzy
14592 msgid "_Modify..."
14593 msgstr "_Lungisa"
14595 #, fuzzy
14596 msgid "_Add..."
14597 msgstr "Yongeza"
14599 msgid "_Open Mail"
14600 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
14602 #, fuzzy
14603 msgid "_Edit"
14604 msgstr "_Hlela"
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Pidgin Tooltip"
14608 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
14610 msgid "Pidgin smileys"
14611 msgstr ""
14613 msgid "Penguin Pimps"
14614 msgstr ""
14616 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
14617 msgstr ""
14619 #, fuzzy
14620 msgid "none"
14621 msgstr "Nabani na"
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Small"
14625 msgstr "I-imeyile"
14627 msgid "Smaller versions of the default smilies"
14628 msgstr ""
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Response Probability:"
14632 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Statistics Configuration"
14636 msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
14638 #. msg_difference spinner
14639 msgid "Maximum response timeout:"
14640 msgstr ""
14642 #, fuzzy
14643 msgid "minutes"
14644 msgstr "imizuzu."
14646 #. last_seen spinner
14647 msgid "Maximum last-seen difference:"
14648 msgstr ""
14650 #. threshold spinner
14651 msgid "Threshold:"
14652 msgstr ""
14654 #. *< type
14655 #. *< ui_requirement
14656 #. *< flags
14657 #. *< dependencies
14658 #. *< priority
14659 #. *< id
14660 msgid "Contact Availability Prediction"
14661 msgstr ""
14663 #. *< name
14664 #. *< version
14665 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14666 msgstr ""
14668 #. *  summary
14669 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
14670 msgstr ""
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Buddy is idle"
14674 msgstr "Umhlobo ulalele:"
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Buddy is away"
14678 msgstr "Umhlobo akekho:"
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14682 msgstr "Umhlobo akekho:"
14684 #. Not used yet.
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Buddy is mobile"
14687 msgstr "Umhlobo ulalele:"
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Buddy is offline"
14691 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
14693 msgid "Point values to use when..."
14694 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
14696 msgid ""
14697 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14698 "in the contact.\n"
14699 msgstr ""
14701 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14702 msgstr ""
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Point values to use for account..."
14706 msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..."
14708 #. *< type
14709 #. *< ui_requirement
14710 #. *< flags
14711 #. *< dependencies
14712 #. *< priority
14713 #. *< id
14714 msgid "Contact Priority"
14715 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
14717 #. *< name
14718 #. *< version
14719 #. *< summary
14720 msgid ""
14721 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14722 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
14724 #. *< description
14725 msgid ""
14726 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14727 "in contact priority computations."
14728 msgstr ""
14729 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
14730 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
14731 "yokubala."
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Conversation Colors"
14735 msgstr "/Incoko/_Vala"
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Customize colors in the conversation window"
14739 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Error Messages"
14743 msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo"
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Highlighted Messages"
14747 msgstr "Thumela umYalezo"
14749 #, fuzzy
14750 msgid "System Messages"
14751 msgstr "Thumela umYalezo"
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Sent Messages"
14755 msgstr "Thumela umYalezo"
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Received Messages"
14759 msgstr "Thumela umYalezo"
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "Select Color for %s"
14763 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Ignore incoming format"
14767 msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Apply in Chats"
14771 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
14773 msgid "Apply in IMs"
14774 msgstr ""
14776 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14777 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Server name request"
14780 msgstr "Idilesi yeseva"
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Enter an XMPP Server"
14784 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Select an XMPP server to query"
14788 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Find Services"
14792 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Add to Buddy List"
14796 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Gateway"
14800 msgstr "Xa ungekho"
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Directory"
14804 msgstr "_Khangela i:"
14806 #, fuzzy
14807 msgid "PubSub Collection"
14808 msgstr "Ukhetho lweSandi"
14810 msgid "PubSub Leaf"
14811 msgstr ""
14813 #, fuzzy
14814 msgid ""
14815 "\n"
14816 "<b>Description:</b> "
14817 msgstr ""
14818 "\n"
14819 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
14821 #. Create the window.
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Service Discovery"
14824 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14826 #, fuzzy
14827 msgid "_Browse"
14828 msgstr "_IsiKhangeli:"
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Server does not exist"
14832 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Server does not support service discovery"
14836 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
14838 #, fuzzy
14839 msgid "XMPP Service Discovery"
14840 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
14842 msgid "Allows browsing and registering services."
14843 msgstr ""
14845 msgid ""
14846 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14847 "services."
14848 msgstr ""
14850 msgid "By conversation count"
14851 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
14853 msgid "Conversation Placement"
14854 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
14856 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14857 msgid ""
14858 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14859 "conversation count\"."
14860 msgstr ""
14862 msgid "Number of conversations per window"
14863 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
14865 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14866 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
14868 #. *< type
14869 #. *< ui_requirement
14870 #. *< flags
14871 #. *< dependencies
14872 #. *< priority
14873 #. *< id
14874 msgid "ExtPlacement"
14875 msgstr "I-ExtPlacement"
14877 #. *< name
14878 #. *< version
14879 msgid "Extra conversation placement options."
14880 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
14882 #. *< summary
14883 #. *  description
14884 msgid ""
14885 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14886 "and Chats"
14887 msgstr ""
14888 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
14889 "neeNcoko"
14891 #. Configuration frame
14892 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14893 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
14895 msgid "Middle mouse button"
14896 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
14898 msgid "Right mouse button"
14899 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
14901 #. "Visual gesture display" checkbox
14902 msgid "_Visual gesture display"
14903 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
14905 #. *< type
14906 #. *< ui_requirement
14907 #. *< flags
14908 #. *< dependencies
14909 #. *< priority
14910 #. *< id
14911 msgid "Mouse Gestures"
14912 msgstr "Izijekulo zemawusi"
14914 #. *< name
14915 #. *< version
14916 #. *  summary
14917 msgid "Provides support for mouse gestures"
14918 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
14920 #. *  description
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14924 "mouse button to perform certain actions:\n"
14925 " â€¢ Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14926 " â€¢ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14927 " â€¢ Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14928 msgstr ""
14929 "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n"
14930 "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n"
14931 "\n"
14932 "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n"
14933 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n"
14934 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo."
14936 msgid "Instant Messaging"
14937 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
14939 #. Add the label.
14940 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14941 msgstr ""
14942 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
14944 msgid "Group:"
14945 msgstr "Iqela:"
14947 #. "New Person" button
14948 msgid "New Person"
14949 msgstr "Umntu omTsha"
14951 #. "Select Buddy" button
14952 msgid "Select Buddy"
14953 msgstr "Khetha umHlobo"
14955 #. Add the label.
14956 msgid ""
14957 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14958 "person."
14959 msgstr ""
14960 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
14961 "dala umntu omtsha."
14963 #. Add the expander
14964 #, fuzzy
14965 msgid "User _details"
14966 msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi"
14968 #. "Associate Buddy" button
14969 msgid "_Associate Buddy"
14970 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Unable to send email"
14974 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
14976 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14977 msgstr ""
14979 msgid "An email address was not found for this buddy."
14980 msgstr ""
14982 msgid "Add to Address Book"
14983 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Send Email"
14987 msgstr "I-imeyile"
14989 #. Configuration frame
14990 msgid "Evolution Integration Configuration"
14991 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
14993 #. Label
14994 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14995 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
14997 #. *< type
14998 #. *< ui_requirement
14999 #. *< flags
15000 #. *< dependencies
15001 #. *< priority
15002 #. *< id
15003 msgid "Evolution Integration"
15004 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
15006 #. *< name
15007 #. *< version
15008 #. *  summary
15009 #. *  description
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Provides integration with Evolution."
15012 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
15014 msgid "Please enter the person's information below."
15015 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
15019 msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi."
15021 msgid "Account type:"
15022 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
15024 #. Optional Information section
15025 msgid "Optional information:"
15026 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
15028 msgid "First name:"
15029 msgstr "iGama lokuQala:"
15031 msgid "Last name:"
15032 msgstr "iFani:"
15034 msgid "Email:"
15035 msgstr "I-imeyile:"
15037 #. *< type
15038 #. *< ui_requirement
15039 #. *< flags
15040 #. *< dependencies
15041 #. *< priority
15042 #. *< id
15043 msgid "GTK Signals Test"
15044 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
15046 #. *< name
15047 #. *< version
15048 #. *  summary
15049 #. *  description
15050 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15051 msgstr ""
15052 "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid ""
15056 "\n"
15057 "<b>Buddy Note</b>: %s"
15058 msgstr ""
15059 "\n"
15060 "<b>Lalela:</b>"
15062 msgid "History"
15063 msgstr "Imbali"
15065 #. *< type
15066 #. *< ui_requirement
15067 #. *< flags
15068 #. *< dependencies
15069 #. *< priority
15070 #. *< id
15071 msgid "Iconify on Away"
15072 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
15074 #. *< name
15075 #. *< version
15076 #. *  summary
15077 #. *  description
15078 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15079 msgstr ""
15080 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
15082 msgid "Mail Checker"
15083 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
15085 msgid "Checks for new local mail."
15086 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
15088 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15089 msgstr ""
15090 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Markerline"
15094 msgstr "Krwela ngaphantsi"
15096 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15097 msgstr ""
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Jump to markerline"
15101 msgstr "Krwela ngaphantsi"
15103 msgid "Draw Markerline in "
15104 msgstr ""
15106 msgid "_IM windows"
15107 msgstr "Iifestile ze-_IM"
15109 msgid "C_hat windows"
15110 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
15112 msgid ""
15113 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
15114 "accept."
15115 msgstr ""
15117 msgid "Music messaging session confirmed."
15118 msgstr ""
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Music Messaging"
15122 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
15124 msgid "There was a conflict in running the command:"
15125 msgstr ""
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Error Running Editor"
15129 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
15131 #, fuzzy
15132 msgid "The following error has occurred:"
15133 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
15135 #. Configuration frame
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Music Messaging Configuration"
15138 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
15140 msgid "Score Editor Path"
15141 msgstr ""
15143 msgid "_Apply"
15144 msgstr "_Sebenzisa"
15146 #. *< type
15147 #. *< ui_requirement
15148 #. *< flags
15149 #. *< dependencies
15150 #. *< priority
15151 #. *< id
15152 #. *< name
15153 #. *< version
15154 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15155 msgstr ""
15157 #. *  summary
15158 msgid ""
15159 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
15160 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
15161 msgstr ""
15163 #. ---------- "Notify For" ----------
15164 msgid "Notify For"
15165 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
15167 #, fuzzy
15168 msgid "\t_Only when someone says your username"
15169 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
15171 msgid "_Focused windows"
15172 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
15174 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15175 msgid "Notification Methods"
15176 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
15178 msgid "Prepend _string into window title:"
15179 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
15181 #. Count method button
15182 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15183 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
15185 #. Count xprop method button
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Insert count of new message into _X property"
15188 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
15190 #. Urgent method button
15191 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15192 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
15194 #, fuzzy
15195 msgid "_Flash window"
15196 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
15198 #. Raise window method button
15199 #, fuzzy
15200 msgid "R_aise conversation window"
15201 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15203 #. Present conversation method button
15204 #, fuzzy
15205 msgid "_Present conversation window"
15206 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15208 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15209 msgid "Notification Removal"
15210 msgstr "UkuSusa isaZiso"
15212 #. Remove on focus button
15213 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15214 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
15216 #. Remove on click button
15217 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15218 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
15220 #. Remove on type button
15221 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15222 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
15224 #. Remove on message send button
15225 msgid "Remove when a _message gets sent"
15226 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
15228 #. Remove on conversation switch button
15229 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15230 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
15232 #. *< type
15233 #. *< ui_requirement
15234 #. *< flags
15235 #. *< dependencies
15236 #. *< priority
15237 #. *< id
15238 msgid "Message Notification"
15239 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
15241 #. *< name
15242 #. *< version
15243 #. *  summary
15244 #. *  description
15245 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15246 msgstr ""
15247 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
15249 #. *< type
15250 #. *< ui_requirement
15251 #. *< flags
15252 #. *< dependencies
15253 #. *< priority
15254 #. *< id
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
15257 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin"
15259 #. *< name
15260 #. *< version
15261 #. *  summary
15262 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
15263 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
15265 #. *  description
15266 msgid ""
15267 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
15268 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
15269 "- It reverses all incoming text\n"
15270 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
15271 msgstr ""
15272 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
15273 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
15274 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
15275 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Hyperlink Color"
15279 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Visited Hyperlink Color"
15283 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Highlighted Message Name Color"
15287 msgstr "Thumela umYalezo"
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Typing Notification Color"
15291 msgstr "UkuSusa isaZiso"
15293 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15294 msgstr ""
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Conversation Entry"
15298 msgstr "Iincoko"
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Request Dialog"
15302 msgstr "Isicelo simbaxa"
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Notify Dialog"
15306 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Select Color"
15310 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid "Select Interface Font"
15314 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
15316 #, fuzzy, c-format
15317 msgid "Select Font for %s"
15318 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
15320 #, fuzzy
15321 msgid "GTK+ Interface Font"
15322 msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida"
15324 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15325 msgstr ""
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Disable Typing Notification Text"
15329 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
15331 #, fuzzy
15332 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
15333 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Colors"
15337 msgstr "Vala"
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Fonts"
15341 msgstr "Ii-Akhawunti"
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Miscellaneous"
15345 msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto"
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Gtkrc File Tools"
15349 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15351 #, c-format
15352 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15353 msgstr ""
15355 msgid "Re-read gtkrc files"
15356 msgstr ""
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15360 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15362 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15363 msgstr ""
15365 msgid "Raw"
15366 msgstr "Engekalungiswa"
15368 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15369 msgstr ""
15370 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
15371 "kumbhalo."
15373 #, fuzzy
15374 msgid ""
15375 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
15376 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15377 msgstr ""
15378 "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe "
15379 "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa "
15380 "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene."
15382 #, c-format
15383 msgid "You can upgrade to %s %s today."
15384 msgstr ""
15386 msgid "New Version Available"
15387 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Later"
15391 msgstr "Umhla"
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Download Now"
15395 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
15397 #. *< type
15398 #. *< ui_requirement
15399 #. *< flags
15400 #. *< dependencies
15401 #. *< priority
15402 #. *< id
15403 msgid "Release Notification"
15404 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
15406 #. *< name
15407 #. *< version
15408 #. *  summary
15409 msgid "Checks periodically for new releases."
15410 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
15412 #. *  description
15413 msgid ""
15414 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15415 "ChangeLog."
15416 msgstr ""
15417 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
15418 "ngoTshintsho lokuNgena."
15420 #. *< major version
15421 #. *< minor version
15422 #. *< type
15423 #. *< ui_requirement
15424 #. *< flags
15425 #. *< dependencies
15426 #. *< priority
15427 #. *< id
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Send Button"
15430 msgstr "_Thumela Njenge"
15432 #. *< name
15433 #. *< version
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Conversation Window Send Button."
15436 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15438 #. *< summary
15439 msgid ""
15440 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
15441 "for use when no physical keyboard is present."
15442 msgstr ""
15444 msgid "Duplicate Correction"
15445 msgstr ""
15447 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15448 msgstr ""
15450 msgid "Text Replacements"
15451 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15453 msgid "You type"
15454 msgstr "Uyachwetheza"
15456 msgid "You send"
15457 msgstr "Uyathumela"
15459 msgid "Whole words only"
15460 msgstr ""
15462 msgid "Case sensitive"
15463 msgstr ""
15465 msgid "Add a new text replacement"
15466 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
15468 msgid "You _type:"
15469 msgstr "Uya_chwetheza:"
15471 msgid "You _send:"
15472 msgstr "Uya_thumela:"
15474 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15475 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15476 msgstr ""
15478 msgid "Only replace _whole words"
15479 msgstr ""
15481 #, fuzzy
15482 msgid "General Text Replacement Options"
15483 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15485 msgid "Enable replacement of last word on send"
15486 msgstr ""
15488 msgid "Text replacement"
15489 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
15491 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15492 msgstr ""
15493 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
15495 #, fuzzy
15496 msgid "Just logged in"
15497 msgstr "Akangenanga"
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Just logged out"
15501 msgstr "%s iphumile."
15503 msgid ""
15504 "Icon for Contact/\n"
15505 "Icon for Unknown person"
15506 msgstr ""
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Icon for Chat"
15510 msgstr "Ngenela iNcoko"
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Ignored"
15514 msgstr "Musa ukuHoya"
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Founder"
15518 msgstr "iyure"
15520 #. A user in a chat room who has special privileges.
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Operator"
15523 msgstr "I-Opera"
15525 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
15526 #. that an operator has.
15527 msgid "Half Operator"
15528 msgstr ""
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Authorization dialog"
15532 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Error dialog"
15536 msgstr "Impazamo"
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Information dialog"
15540 msgstr "Ulwazi"
15542 msgid "Mail dialog"
15543 msgstr ""
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Question dialog"
15547 msgstr "Isicelo simbaxa"
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Warning dialog"
15551 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
15553 msgid "What kind of dialog is this?"
15554 msgstr ""
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Status Icons"
15558 msgstr "uBume: %s"
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Chatroom Emblems"
15562 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Dialog Icons"
15566 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
15570 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Contact"
15574 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
15578 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Edit Buddylist Theme"
15582 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
15584 msgid "Edit Icon Theme"
15585 msgstr ""
15587 #. *< type
15588 #. *< ui_requirement
15589 #. *< flags
15590 #. *< dependencies
15591 #. *< priority
15592 #. *< id
15593 #. *  description
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Pidgin Theme Editor"
15596 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15598 #. *< name
15599 #. *< version
15600 #. *  summary
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Pidgin Theme Editor."
15603 msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin"
15605 #. *< type
15606 #. *< ui_requirement
15607 #. *< flags
15608 #. *< dependencies
15609 #. *< priority
15610 #. *< id
15611 msgid "Buddy Ticker"
15612 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
15614 #. *< name
15615 #. *< version
15616 #. *  summary
15617 #. *  description
15618 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15619 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Display Timestamps Every"
15623 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
15625 #. *< type
15626 #. *< ui_requirement
15627 #. *< flags
15628 #. *< dependencies
15629 #. *< priority
15630 #. *< id
15631 msgid "Timestamp"
15632 msgstr "Isibaluli-xesha"
15634 #. *< name
15635 #. *< version
15636 #. *  summary
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Display iChat-style timestamps"
15639 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
15641 #. *  description
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15644 msgstr ""
15645 "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N."
15647 msgid "Timestamp Format Options"
15648 msgstr ""
15650 #, c-format
15651 msgid "_Force 24-hour time format"
15652 msgstr ""
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Show dates in..."
15656 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Co_nversations:"
15660 msgstr "Iincoko"
15662 #, fuzzy
15663 msgid "For delayed messages"
15664 msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
15666 msgid "For delayed messages and in chats"
15667 msgstr ""
15669 #, fuzzy
15670 msgid "_Message Logs:"
15671 msgstr "Iingxelo zomyalezo"
15673 #. *< type
15674 #. *< ui_requirement
15675 #. *< flags
15676 #. *< dependencies
15677 #. *< priority
15678 #. *< id
15679 msgid "Message Timestamp Formats"
15680 msgstr ""
15682 #. *< name
15683 #. *< version
15684 #. *  summary
15685 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15686 msgstr ""
15688 #. *  description
15689 msgid ""
15690 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15691 "timestamp formats."
15692 msgstr ""
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Audio"
15696 msgstr "Gunyazisa"
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Video"
15700 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
15702 msgid "Output"
15703 msgstr ""
15705 #, fuzzy
15706 msgid "_Plugin"
15707 msgstr "Amathuba okuNgena"
15709 #, fuzzy
15710 msgid "_Device"
15711 msgstr "isiXhobo"
15713 msgid "Input"
15714 msgstr ""
15716 #, fuzzy
15717 msgid "P_lugin"
15718 msgstr "Amathuba okuNgena"
15720 #, fuzzy
15721 msgid "D_evice"
15722 msgstr "isiXhobo"
15724 #. *< magic
15725 #. *< major version
15726 #. *< minor version
15727 #. *< type
15728 #. *< ui_requirement
15729 #. *< flags
15730 #. *< dependencies
15731 #. *< priority
15732 #. *< id
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Voice/Video Settings"
15735 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
15737 #. *< name
15738 #. *< version
15739 msgid "Configure your microphone and webcam."
15740 msgstr ""
15742 #. *< summary
15743 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15744 msgstr ""
15746 msgid "Opacity:"
15747 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
15749 #. IM Convo trans options
15750 msgid "IM Conversation Windows"
15751 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
15753 msgid "_IM window transparency"
15754 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
15756 msgid "_Show slider bar in IM window"
15757 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15761 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Always on top"
15765 msgstr "Dibana noMnye"
15767 #. Buddy List trans options
15768 msgid "Buddy List Window"
15769 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
15771 msgid "_Buddy List window transparency"
15772 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15776 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
15778 #. *< type
15779 #. *< ui_requirement
15780 #. *< flags
15781 #. *< dependencies
15782 #. *< priority
15783 #. *< id
15784 msgid "Transparency"
15785 msgstr "Ukuba seLubala"
15787 #. *< name
15788 #. *< version
15789 #. *  summary
15790 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15791 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
15793 #. *  description
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15797 "the buddy list.\n"
15798 "\n"
15799 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15800 msgstr ""
15801 "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala "
15802 "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n"
15803 "\n"
15804 "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP."
15806 #. Autostart
15807 msgid "Startup"
15808 msgstr "Ukuvula"
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid "_Start %s on Windows startup"
15812 msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows"
15814 msgid "Allow multiple instances"
15815 msgstr ""
15817 msgid "_Dockable Buddy List"
15818 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
15820 #. Blist On Top
15821 #, fuzzy
15822 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15823 msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu"
15825 #. XXX: Did this ever work?
15826 msgid "Only when docked"
15827 msgstr ""
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Windows Pidgin Options"
15831 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15835 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
15837 #, fuzzy
15838 msgid ""
15839 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15840 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin."
15842 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15843 msgstr ""
15845 #. *< type
15846 #. *< ui_requirement
15847 #. *< flags
15848 #. *< dependencies
15849 #. *< priority
15850 #. *< id
15851 msgid "XMPP Console"
15852 msgstr ""
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Account: "
15856 msgstr "I-Akhawunti:"
15858 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15859 msgstr ""
15861 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15862 msgstr ""
15864 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15865 msgstr ""
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Insert a <message/> stanza."
15869 msgstr "Fakela umfanekiso"
15871 #. *< name
15872 #. *< version
15873 #. *  summary
15874 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15875 msgstr ""
15877 #. *  description
15878 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15879 msgstr ""
15881 #, fuzzy
15882 #~ msgid "_Start port:"
15883 #~ msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
15885 #, fuzzy
15886 #~ msgid "_End port:"
15887 #~ msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
15889 #~ msgid "_User:"
15890 #~ msgstr "_Umsebenzisi:"
15892 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15893 #~ msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Calling ... "
15897 #~ msgstr "Ukubala..."
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15901 #~ msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15905 #~ msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15909 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Failed to open the file"
15913 #~ msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15917 #~ msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
15919 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15920 #~ msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!"
15922 #~ msgid ""
15923 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15924 #~ msgstr ""
15925 #~ "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba "
15926 #~ "\"%s\"."
15928 #~ msgid "Invitation Rejected"
15929 #~ msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "_Proxy"
15933 #~ msgstr "Akukho Mqobo"
15935 #~ msgid "_Resume"
15936 #~ msgstr "_Phinda uqalise"
15938 #, fuzzy
15939 #~ msgid "Cannot open socket"
15940 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi"
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid "Could not listen on socket"
15944 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
15946 #~ msgid "Unable to read socket"
15947 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
15949 #, fuzzy
15950 #~ msgid "Connection failed."
15951 #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
15953 #~ msgid "Server has disconnected"
15954 #~ msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano"
15956 #~ msgid "Couldn't create socket"
15957 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
15959 #~ msgid "Couldn't connect to host"
15960 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
15962 #~ msgid "Read error"
15963 #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo"
15965 #~ msgid "Write error"
15966 #~ msgstr "Impazamo yokuBhala"
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Service Discovery Info"
15970 #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
15974 #~ msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Multi-User Chat"
15978 #~ msgstr "Ncokola noneLinye igama"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15982 #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
15984 #, fuzzy
15985 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15986 #~ msgstr "Umyalelo"
15988 #, fuzzy
15989 #~ msgid "XHTML-IM"
15990 #~ msgstr "i-HTML"
15992 #, fuzzy
15993 #~ msgid "In-Band Registration"
15994 #~ msgstr "Impazamo yoBhaliso"
15996 #, fuzzy
15997 #~ msgid "User Location"
15998 #~ msgstr "Indawo"
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "Chat State Notifications"
16002 #~ msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
16004 #, fuzzy
16005 #~ msgid "Software Version"
16006 #~ msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
16008 #, fuzzy
16009 #~ msgid "Stream Initiation"
16010 #~ msgstr "iGama lomButho"
16012 #, fuzzy
16013 #~ msgid "User Activity"
16014 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16016 #, fuzzy
16017 #~ msgid "Entity Capabilities"
16018 #~ msgstr "Izakhono"
16020 #, fuzzy
16021 #~ msgid "User Tune"
16022 #~ msgstr "Igama lomsebenzisi"
16024 #, fuzzy
16025 #~ msgid "Roster Item Exchange"
16026 #~ msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "Reachability Address"
16030 #~ msgstr "Idilesi ye-iMeyile"
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "Jingle"
16034 #~ msgstr "I-Ping"
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "User Nickname"
16038 #~ msgstr "Igama lesiqhulo"
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Jingle Video"
16042 #~ msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "Message Receipts"
16046 #~ msgstr "Umyalezo wamkelwe"
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Public Key Publishing"
16050 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "User Chatting"
16054 #~ msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "User Browsing"
16058 #~ msgstr "Izimo zomSebenzisi"
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "User Gaming"
16062 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "User Viewing"
16066 #~ msgstr "Umda womSebenzisi"
16068 #, fuzzy
16069 #~ msgid "Stanza Encryption"
16070 #~ msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
16072 #~ msgid "Read Error"
16073 #~ msgstr "Impazamo yokuFunda"
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Failed to connect to server."
16077 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Read buffer full (2)"
16081 #~ msgstr "Ukrozo luzele"
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Unparseable message"
16085 #~ msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
16089 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
16091 #~ msgid "Login failed (%s)."
16092 #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
16094 #~ msgid "Unable to connect to server."
16095 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16097 #~ msgid ""
16098 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
16099 #~ msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo."
16101 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
16102 #~ msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga."
16104 #~ msgid "Incorrect password."
16105 #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo."
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid ""
16109 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
16110 #~ "%s"
16111 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
16115 #~ msgstr ""
16116 #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala.  Mhlawumbi unokufuna "
16117 #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga "
16118 #~ "nokuhlaziya."
16120 #~ msgid "Could Not Connect"
16121 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Invalid username."
16125 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
16129 #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Connection lost"
16133 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Couldn't resolve host"
16137 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16141 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "Connection reset"
16145 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16149 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "Unable to connect to host"
16153 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "Could not write"
16157 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Could not create listen socket"
16161 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Could not resolve hostname"
16165 #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "Incorrect Password"
16169 #~ msgstr "I-Password ephosakeleyo."
16171 #~ msgid "Yahoo Japan"
16172 #~ msgstr "U-Yahoo eJapan"
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Japan Pager server"
16176 #~ msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan"
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "Japan file transfer server"
16180 #~ msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan"
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid ""
16184 #~ "Lost connection with server\n"
16185 #~ "%s"
16186 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
16188 #, fuzzy
16189 #~ msgid "Could not resolve host name"
16190 #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
16192 #, fuzzy
16193 #~ msgid ""
16194 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
16195 #~ "was found."
16196 #~ msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
16198 #, fuzzy
16199 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
16200 #~ msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
16204 #~ msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
16206 #, fuzzy
16207 #~ msgid "Activate which ID?"
16208 #~ msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?"
16210 #, fuzzy
16211 #~ msgid "Interface colors"
16212 #~ msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
16214 #, fuzzy
16215 #~ msgid "Invite message"
16216 #~ msgstr "(umyalezo 1)"
16218 #, fuzzy
16219 #~ msgid ""
16220 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16221 #~ "along with an optional invite message."
16222 #~ msgstr ""
16223 #~ "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana "
16224 #~ "nomyalezo ozikhethelayo wokumema."
16226 #, fuzzy
16227 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
16228 #~ msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
16230 #~ msgid ""
16231 #~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
16232 #~ "fixed.  Check %s for updates."
16233 #~ msgstr ""
16234 #~ "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala.  Mhlawumbi unokufuna "
16235 #~ "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga "
16236 #~ "nokuhlaziya."
16238 #, fuzzy
16239 #~ msgid "Add buddy Q&A"
16240 #~ msgstr "Yongeza umHlobo"
16242 #, fuzzy
16243 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
16244 #~ msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
16246 #, fuzzy
16247 #~ msgid "Keep alive error"
16248 #~ msgstr "ImPazamo efundiweyo"
16250 #, fuzzy
16251 #~ msgid ""
16252 #~ "Lost connection with server:\n"
16253 #~ "%d, %s"
16254 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "Connecting server ..."
16258 #~ msgstr "UkuNxulumana neSeva"
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "Failed to send IM."
16262 #~ msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
16264 #~ msgid "Looking up %s"
16265 #~ msgstr "Ukujonga phezulu %s"
16267 #~ msgid "Connect to %s failed"
16268 #~ msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga"
16270 #~ msgid "Signon: %s"
16271 #~ msgstr "Ukungena: %s"
16273 #~ msgid "Unable to write file %s."
16274 #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
16276 #~ msgid "Unable to read file %s."
16277 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
16279 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
16280 #~ msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe."
16282 #~ msgid "%s not currently logged in."
16283 #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
16285 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
16286 #~ msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga."
16288 #~ msgid ""
16289 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
16290 #~ msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva."
16292 #~ msgid "Chat in %s is not available."
16293 #~ msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
16295 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
16296 #~ msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s."
16298 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
16299 #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu."
16301 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
16302 #~ msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu."
16304 #~ msgid "Failure."
16305 #~ msgstr "Ukungaphumeleli."
16307 #~ msgid "Too many matches."
16308 #~ msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu."
16310 #~ msgid "Need more qualifiers."
16311 #~ msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo."
16313 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
16314 #~ msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana."
16316 #~ msgid "Email lookup restricted."
16317 #~ msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo."
16319 #~ msgid "Keyword ignored."
16320 #~ msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa."
16322 #~ msgid "No keywords."
16323 #~ msgstr "Akukho magama aphambili."
16325 #~ msgid "User has no directory information."
16326 #~ msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
16328 #~ msgid "Country not supported."
16329 #~ msgstr "ILizwe alixhaswanga."
16331 #~ msgid "Failure unknown: %s."
16332 #~ msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s."
16334 #, fuzzy
16335 #~ msgid "Incorrect username or password."
16336 #~ msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
16338 #~ msgid "The service is temporarily unavailable."
16339 #~ msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
16341 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
16342 #~ msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso."
16344 #~ msgid ""
16345 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
16346 #~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
16347 #~ "even longer."
16348 #~ msgstr ""
16349 #~ "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano.  Yima imizuzu elishumi ze "
16350 #~ "uphinde uzame.  Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi."
16352 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
16353 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile.  Ulwazi: %s"
16355 #, fuzzy
16356 #~ msgid "Invalid Groupname"
16357 #~ msgstr "Iqela elingasebenziyo"
16359 #~ msgid "Connection Closed"
16360 #~ msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
16362 #~ msgid "Waiting for reply..."
16363 #~ msgstr "Ulindele impendulo..."
16365 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
16366 #~ msgstr ""
16367 #~ "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona."
16369 #~ msgid "Password Change Successful"
16370 #~ msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele"
16372 #~ msgid "Get Dir Info"
16373 #~ msgstr "Fumana uLwazi Ngqo"
16375 #~ msgid "Set Dir Info"
16376 #~ msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
16378 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
16379 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!"
16381 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
16382 #~ msgstr ""
16383 #~ "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe."
16385 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16386 #~ msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
16388 #~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
16389 #~ msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili.  Ifayili ayinakudluliswa."
16391 #, fuzzy
16392 #~ msgid "Save As..."
16393 #~ msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
16395 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
16396 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
16397 #~ msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
16398 #~ msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
16400 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16401 #~ msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili"
16403 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16404 #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC"
16406 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16407 #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki"
16409 #~ msgid "%s Options"
16410 #~ msgstr "%s ekunokukhethwa kuko"
16412 #~ msgid "Proxy Options"
16413 #~ msgstr "Umqobo onokukhethwa"
16415 #~ msgid "By log size"
16416 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
16418 #~ msgid "_Open Link in Browser"
16419 #~ msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo"
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Smiley _Image"
16423 #~ msgstr "Gcina umFanekiso"
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
16427 #~ msgstr "Izniqumlisi"
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
16431 #~ msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "A group with the name already exists."
16435 #~ msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "Primary Information"
16439 #~ msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Update information"
16443 #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "Successed:"
16447 #~ msgstr "Isantya:"
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16451 #~ msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
16453 #, fuzzy
16454 #~ msgid "You rejected %d's request"
16455 #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
16457 #, fuzzy
16458 #~ msgid "Reject request"
16459 #~ msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
16461 #, fuzzy
16462 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
16463 #~ msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
16465 #, fuzzy
16466 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
16467 #~ msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "QQ Number Error"
16471 #~ msgstr "Impazamo yokuFunda"
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "Group Description"
16475 #~ msgstr "Inkcazelo"
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "Auth"
16479 #~ msgstr "Gunyazisa"
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "I am requesting"
16483 #~ msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Unknown status"
16487 #~ msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Remove from Qun"
16491 #~ msgstr "Susa iQela"
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
16495 #~ msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
16499 #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "System Message"
16503 #~ msgstr "Thumela umYalezo"
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
16507 #~ msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
16511 #~ msgstr ""
16512 #~ "\n"
16513 #~ "<b>%s:</b> %s"
16515 #, fuzzy
16516 #~ msgid "Set My Information"
16517 #~ msgstr "Ulwazi ngeSeva"
16519 #, fuzzy
16520 #~ msgid "Block this buddy"
16521 #~ msgstr "Thintela umsebenzisi"
16523 #, fuzzy
16524 #~ msgid "Error password: %s"
16525 #~ msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
16527 #, fuzzy
16528 #~ msgid "Failed to connect all servers"
16529 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
16531 #, fuzzy
16532 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
16533 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
16535 #, fuzzy
16536 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
16537 #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
16539 #, fuzzy
16540 #~ msgid "Do you add the buddy?"
16541 #~ msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
16545 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "QQ Budy"
16549 #~ msgstr "Yongeza umHlobo"
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
16553 #~ msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
16555 #, fuzzy
16556 #~ msgid "%s is not in buddy list"
16557 #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
16559 #, fuzzy
16560 #~ msgid "Would you add?"
16561 #~ msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
16563 #, fuzzy
16564 #~ msgid "QQ Server Notice"
16565 #~ msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
16567 #, fuzzy
16568 #~ msgid "Network disconnected"
16569 #~ msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
16571 #~ msgid "developer"
16572 #~ msgstr "umphuhlisi"
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "XMPP developer"
16576 #~ msgstr "umphuhlisi"
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid ""
16580 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
16581 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16582 #~ msgstr ""
16583 #~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin.  Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
16585 #, fuzzy
16586 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16587 #~ msgstr ""
16588 #~ "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n"
16589 #~ "%s<br><br>"
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "Screen name:"
16593 #~ msgstr "Igama leskrini:"
16595 #, fuzzy
16596 #~ msgid "Show offline buddies"
16597 #~ msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
16599 #, fuzzy
16600 #~ msgid "Sort by status"
16601 #~ msgstr "uBume"
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Sort alphabetically"
16605 #~ msgstr "Ngokonobumba"
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Sort by log size"
16609 #~ msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
16611 #, fuzzy
16612 #~ msgid "EOF while reading from resolver process"
16613 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
16615 #, fuzzy
16616 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
16617 #~ msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
16619 #, fuzzy
16620 #~ msgid "Error setting socket options"
16621 #~ msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
16623 #, fuzzy
16624 #~ msgid "Couldn't open file"
16625 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
16627 #~ msgid ""
16628 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
16629 #~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
16630 #~ msgstr ""
16631 #~ "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
16632 #~ "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
16634 #~ msgid "Error initializing session"
16635 #~ msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa"
16637 #, fuzzy
16638 #~ msgid "Invalid screen name"
16639 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
16641 #~ msgid "Too evil (sender)"
16642 #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)"
16644 #~ msgid "Too evil (receiver)"
16645 #~ msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)"
16647 #~ msgid "Screen name sent"
16648 #~ msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe"
16650 #, fuzzy
16651 #~ msgid "Invalid screen name."
16652 #~ msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo."
16654 #, fuzzy
16655 #~ msgid "Available Message"
16656 #~ msgstr "UmYalezo oFumanekayo:"
16658 #, fuzzy
16659 #~ msgid "Screen name"
16660 #~ msgstr "iGama le_skrini"
16662 #~ msgid "Invalid chat name specified."
16663 #~ msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko."
16665 #~ msgid "Away Message"
16666 #~ msgstr "UmYalezo wokuNgabikho"
16668 #, fuzzy
16669 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
16670 #~ msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
16672 #, fuzzy
16673 #~ msgid "Use recent buddies group"
16674 #~ msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
16676 #, fuzzy
16677 #~ msgid "Show how long you have been idle"
16678 #~ msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Your information has been updated"
16682 #~ msgstr "I-password yakho itshintshile."
16684 #, fuzzy
16685 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
16686 #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
16688 #, fuzzy
16689 #~ msgid "Invalid QQid"
16690 #~ msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "Please enter external group ID"
16694 #~ msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
16696 #, fuzzy
16697 #~ msgid "Reason: %s"
16698 #~ msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
16700 #, fuzzy
16701 #~ msgid "Group Operation Error"
16702 #~ msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
16704 #, fuzzy
16705 #~ msgid "Enter your reason:"
16706 #~ msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
16708 #, fuzzy
16709 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
16710 #~ msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM"
16712 #, fuzzy
16713 #~ msgid "TCP Address"
16714 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
16716 #, fuzzy
16717 #~ msgid "UDP Address"
16718 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
16720 #, fuzzy
16721 #~ msgid "Show Login Information"
16722 #~ msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "Login failed, no reply"
16726 #~ msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
16730 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
16732 #, fuzzy
16733 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
16734 #~ msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
16736 #, fuzzy
16737 #~ msgid "%s is now %s"
16738 #~ msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
16740 #, fuzzy
16741 #~ msgid "%s is no longer %s"
16742 #~ msgstr "I-%s ayisahambanga."
16744 #, fuzzy
16745 #~ msgid "Screen _name:"
16746 #~ msgstr "Igama leskrini:"
16748 #, fuzzy
16749 #~ msgid "_Send File"
16750 #~ msgstr "Thumela iFayili"
16752 #, fuzzy
16753 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
16754 #~ msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
16756 #~ msgid "Add a C_hat"
16757 #~ msgstr "Yongeza iN_coko"
16759 #, fuzzy
16760 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
16761 #~ msgstr "Ii-Akhawunti"
16763 #, fuzzy
16764 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
16765 #~ msgstr ""
16766 #~ "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n"
16767 #~ "\n"
16768 #~ "%s\n"
16769 #~ "%s"
16771 #~ msgid ""
16772 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
16773 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
16774 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
16775 #~ "possible.\n"
16776 #~ msgstr ""
16777 #~ "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho "
16778 #~ "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, "
16779 #~ "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini "
16780 #~ "nanini xa kunokwenzeka.\n"
16782 #, fuzzy
16783 #~ msgid "_Screen name:"
16784 #~ msgstr "iGama le_skrini"
16786 #, fuzzy
16787 #~ msgid "User has typed something and stopped"
16788 #~ msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla"
16790 #, fuzzy
16791 #~ msgid "_Send To"
16792 #~ msgstr "_Thumela Njenge"
16794 #, fuzzy
16795 #~ msgid ""
16796 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16797 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16798 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16799 #~ msgstr ""
16800 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16801 #~ "\n"
16802 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n"
16803 #~ "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n"
16804 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s"
16806 #, fuzzy
16807 #~ msgid "Display Statistics"
16808 #~ msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha"
16810 #, fuzzy
16811 #~ msgid "Conversation History"
16812 #~ msgstr "Iincoko"
16814 #, fuzzy
16815 #~ msgid "Log Viewer"
16816 #~ msgstr "Ukungena kwiseva"
16818 #, fuzzy
16819 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
16820 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
16822 #, fuzzy
16823 #~ msgid "Current media"
16824 #~ msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
16826 #, fuzzy
16827 #~ msgid "_Merge"
16828 #~ msgstr "_Umyalezo:"
16830 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16831 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16833 #, fuzzy
16834 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16835 #~ msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
16837 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
16838 #~ msgstr ""
16839 #~ "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona."
16841 #~ msgid "Use last matching buddy"
16842 #~ msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso"
16844 #, fuzzy
16845 #~ msgid ""
16846 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
16847 #~ "the contact.\n"
16848 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
16849 #~ "used to be\n"
16850 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
16851 #~ msgstr ""
16852 #~ "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili "
16853 #~ "kwindibano.\n"
16854 #~ "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo "
16855 #~ "= 1)\n"
16856 #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
16857 #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
16859 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
16860 #~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma"
16862 #~ msgid "Pidgin - Away"
16863 #~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo"
16865 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
16866 #~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi."
16868 #~ msgid ""
16869 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
16870 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
16871 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
16872 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
16873 #~ msgstr ""
16874 #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
16875 #~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela "
16876 #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, "
16877 #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. "
16878 #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso "
16879 #~ "womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ."
16881 #, fuzzy
16882 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
16883 #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi"
16885 #~ msgid ""
16886 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
16887 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16888 #~ msgstr ""
16889 #~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge."
16890 #~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16892 #~ msgid "Delay"
16893 #~ msgstr "Ukubambezela"
16895 #~ msgid "WinPidgin Options"
16896 #~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin"
16898 #~ msgid ""
16899 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
16900 #~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
16901 #~ msgid_plural ""
16902 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
16903 #~ "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
16904 #~ msgstr[0] ""
16905 #~ "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe "
16906 #~ "ayingeniswanga.  Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n"
16907 #~ msgstr[1] ""
16908 #~ "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo "
16909 #~ "bezingangeniswangwa.  Abahloobo neqela abasuswanga.\n"
16911 #~ msgid "Group not removed"
16912 #~ msgstr "Iqela alisuswanga"
16914 #~ msgid "(+%d more)"
16915 #~ msgstr "(+%d ngaphezulu)"
16917 #~ msgid " left the room (%s)."
16918 #~ msgstr " abashiye igumbi (%s)."
16920 #~ msgid "Screen Name:"
16921 #~ msgstr "iGama leSkrini:"
16923 #~ msgid "Buddy icon:"
16924 #~ msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:"
16926 #~ msgid ""
16927 #~ "\n"
16928 #~ "\n"
16929 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
16930 #~ msgstr ""
16931 #~ "\n"
16932 #~ "\n"
16933 #~ "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?"
16935 #~ msgid "_Alias Buddy..."
16936 #~ msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
16938 #~ msgid "Alias Contact..."
16939 #~ msgstr "Dibana noMnye..."
16941 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
16942 #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti"
16944 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
16945 #~ msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti"
16947 #, fuzzy
16948 #~ msgid ""
16949 #~ "\n"
16950 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
16951 #~ msgstr ""
16952 #~ "\n"
16953 #~ "<b>Dibana noMnye:</b>"
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid ""
16957 #~ "\n"
16958 #~ "<b>Alias:</b> %s"
16959 #~ msgstr ""
16960 #~ "\n"
16961 #~ "<b>Onelinye igama:</b>"
16963 #, fuzzy
16964 #~ msgid ""
16965 #~ "\n"
16966 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
16967 #~ msgstr ""
16968 #~ "\n"
16969 #~ "<b>IsiQhulo:</b>"
16971 #, fuzzy
16972 #~ msgid ""
16973 #~ "\n"
16974 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
16975 #~ msgstr ""
16976 #~ "\n"
16977 #~ "<b>Ngenisa:</b>"
16979 #~ msgid ""
16980 #~ "\n"
16981 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16982 #~ msgstr ""
16983 #~ "\n"
16984 #~ "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano"
16986 #, fuzzy
16987 #~ msgid ""
16988 #~ "\n"
16989 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16990 #~ msgstr ""
16991 #~ "\n"
16992 #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
16994 #, fuzzy
16995 #~ msgid ""
16996 #~ "\n"
16997 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
16998 #~ msgstr ""
16999 #~ "\n"
17000 #~ "<b>Imo</b>: Eshukumayo"
17002 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
17003 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo"
17005 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
17006 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
17008 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
17009 #~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s."
17011 #, fuzzy
17012 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
17013 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17015 #, fuzzy
17016 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
17017 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17019 #~ msgid "IM the user"
17020 #~ msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM"
17022 #~ msgid "Ignore the user"
17023 #~ msgstr "Tyeshela umsebenzisi"
17025 #~ msgid "Get the user's information"
17026 #~ msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi"
17028 #, fuzzy
17029 #~ msgid "Jabber developer"
17030 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber"
17032 #, fuzzy
17033 #~ msgid ""
17034 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
17035 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
17036 #~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
17037 #~ "<BR><BR>"
17038 #~ msgstr ""
17039 #~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, "
17040 #~ "iMSN, iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, "
17041 #~ "iZephyr, neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye.  Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ "
17042 #~ "yaye inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
17044 #, fuzzy
17045 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
17046 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
17048 #~ msgid "Active Developers"
17049 #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
17051 #~ msgid "_Keep the dialog open"
17052 #~ msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka"
17054 #~ msgid "Smaller font size"
17055 #~ msgstr "Umbhalo omNcinanana"
17057 #~ msgid "Insert link"
17058 #~ msgstr "Fakela ikhonkco"
17060 #~ msgid "Insert image"
17061 #~ msgstr "Fakela umfanekiso"
17063 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
17064 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n"
17066 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
17067 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n"
17069 #~ msgid ""
17070 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
17071 #~ "\n"
17072 #~ "%s%s%s%s"
17073 #~ msgstr ""
17074 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
17075 #~ "\n"
17076 #~ "%s%s%s%s"
17078 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
17079 #~ msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
17081 #~ msgid "A_way"
17082 #~ msgstr "U_kungabikho"
17084 #~ msgid "_Idle"
17085 #~ msgstr "_Lalela"
17087 #~ msgid "Pounce Action"
17088 #~ msgstr "Intshukumo yokuTsibela"
17090 #~ msgid "Bro_wse..."
17091 #~ msgstr "Khange_la..."
17093 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
17094 #~ msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze"
17096 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
17097 #~ msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo"
17099 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
17100 #~ msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo"
17102 #~ msgid "Show buddy _icons"
17103 #~ msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
17105 #~ msgid "Tab Options"
17106 #~ msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab"
17108 #~ msgid "_Sounds while away"
17109 #~ msgstr "_Izandi xa ungekho"
17111 #~ msgid "_Queue new messages when away"
17112 #~ msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho"
17114 #, fuzzy
17115 #~ msgid "Custom status"
17116 #~ msgstr "Ngemo"
17118 #~ msgid ""
17119 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
17120 #~ "but no command has been set."
17121 #~ msgstr ""
17122 #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi "
17123 #~ "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo."
17125 #~ msgid ""
17126 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
17127 #~ "launched: %s"
17128 #~ msgstr ""
17129 #~ "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo "
17130 #~ "besingenakho ukuphunyezwa: %s"
17132 #~ msgid "_Warn"
17133 #~ msgstr "_Lumkisa"
17135 #, fuzzy
17136 #~ msgid ""
17137 #~ "\n"
17138 #~ "<b>Status:</b> %s"
17139 #~ msgstr ""
17140 #~ "\n"
17141 #~ "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
17143 #, fuzzy
17144 #~ msgid ""
17145 #~ "\n"
17146 #~ "<b>Message:</b> %s"
17147 #~ msgstr ""
17148 #~ "\n"
17149 #~ "<b>%s:</b> %s"
17151 #, fuzzy
17152 #~ msgid "Could't open file"
17153 #~ msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
17155 #, fuzzy
17156 #~ msgid "Change password"
17157 #~ msgstr "UkuTshintsha i-Password"
17159 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
17160 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
17162 #~ msgid "Realname"
17163 #~ msgstr "Igama lokwenyani"
17165 #~ msgid "Jabber ID"
17166 #~ msgstr "ISazizi seJabber"
17168 #, fuzzy
17169 #~ msgid "Search for Jabber users"
17170 #~ msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
17172 #~ msgid "Invalid Jabber ID"
17173 #~ msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber"
17175 #~ msgid "Change Jabber Password"
17176 #~ msgstr "Tshintsha i-password yeJabber"
17178 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17179 #~ msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber"
17181 #~ msgid "Use TLS if available"
17182 #~ msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka"
17184 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
17185 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
17187 #~ msgid "Hidden"
17188 #~ msgstr "Efihliweyo"
17190 #~ msgid "MSN Profile"
17191 #~ msgstr "Ukwakheka kweMSN"
17193 #~ msgid "Login server"
17194 #~ msgstr "Ukungena kwiseva"
17196 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
17197 #~ msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo."
17199 #~ msgid "Unable to read header from server"
17200 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva"
17202 #~ msgid ""
17203 #~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
17204 #~ msgstr ""
17205 #~ "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s.  Umyalelo ngu%hd, "
17206 #~ "ubude yi %hd."
17208 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
17209 #~ msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB"
17211 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
17212 #~ msgstr ""
17213 #~ "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster"
17215 #~ msgid "%s requested a PING"
17216 #~ msgstr "%s ucele iPING"
17218 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
17219 #~ msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER"
17221 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
17222 #~ msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)."
17224 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
17225 #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe"
17227 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
17228 #~ msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga"
17230 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
17231 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo"
17233 #, fuzzy
17234 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
17235 #~ msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
17237 #, fuzzy
17238 #~ msgid ""
17239 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
17240 #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli."
17242 #~ msgid ""
17243 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
17244 #~ "Do you want to send an authorization request?"
17245 #~ msgstr ""
17246 #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu "
17247 #~ "lobuhlobo Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?"
17249 #, fuzzy
17250 #~ msgid ""
17251 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
17252 #~ "reason:\n"
17253 #~ "%s"
17254 #~ msgstr ""
17255 #~ "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
17256 #~ "esilandelayo:\n"
17257 #~ "%s"
17259 #~ msgid "Authorization Request"
17260 #~ msgstr "Isicelo soGunyaziso"
17262 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
17263 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s"
17265 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
17266 #~ msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n"
17268 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
17269 #~ msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:"
17271 #~ msgid "Rate limiting error."
17272 #~ msgstr "Impazamo ethintela isantya."
17274 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
17275 #~ msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo."
17277 #~ msgid ""
17278 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
17279 #~ "%s"
17280 #~ msgstr ""
17281 #~ "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n"
17282 #~ "%s"
17284 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
17285 #~ msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho."
17287 #~ msgid ""
17288 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
17289 #~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
17290 #~ "again when you are fully connected."
17291 #~ msgstr ""
17292 #~ "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi "
17293 #~ "kokuba inkqubo yokungena iphelele,  Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama "
17294 #~ "ukuyiseka kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo."
17296 #~ msgid ""
17297 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
17298 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
17299 #~ "buddy list."
17300 #~ msgstr ""
17301 #~ "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa.  Esona "
17302 #~ "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu "
17303 #~ "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo."
17305 #, fuzzy
17306 #~ msgid ""
17307 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
17308 #~ "reason:\n"
17309 #~ "%s"
17310 #~ msgstr ""
17311 #~ "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
17312 #~ "esilandelayo:\n"
17313 #~ "%s"
17315 #, fuzzy
17316 #~ msgid "Hide IP address"
17317 #~ msgstr "Idilesi ye-IP"
17319 #, fuzzy
17320 #~ msgid "Web aware"
17321 #~ msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
17323 #~ msgid "New screen name formatting:"
17324 #~ msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:"
17326 #~ msgid "Format Screen Name..."
17327 #~ msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..."
17329 #~ msgid "Auth host"
17330 #~ msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli"
17332 #~ msgid "Auth port"
17333 #~ msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo"
17335 #~ msgid "Active"
17336 #~ msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
17338 #~ msgid "EMail"
17339 #~ msgstr "I-imeyile"
17341 #~ msgid "Instant Messages"
17342 #~ msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko"
17344 #~ msgid "Verify all IM message signatures"
17345 #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM"
17347 #~ msgid "Channel Messages"
17348 #~ msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi"
17350 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
17351 #~ msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo"
17353 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
17354 #~ msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi"
17356 #~ msgid "Reject watching by other users"
17357 #~ msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi"
17359 #~ msgid "Block invites"
17360 #~ msgstr "Ukuthintela izimemo"
17362 #~ msgid "Reject online status attribute requests"
17363 #~ msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo"
17365 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
17366 #~ msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO."
17368 #~ msgid ""
17369 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
17370 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
17371 #~ "through. This is only temporary, please be patient."
17372 #~ msgstr ""
17373 #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo "
17374 #~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya "
17375 #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
17377 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
17378 #~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..."
17380 #~ msgid "TOC host"
17381 #~ msgstr "Umququzeleli weTOC"
17383 #~ msgid "TOC port"
17384 #~ msgstr "Isiqhagamsheli seTOC"
17386 #~ msgid ""
17387 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
17388 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
17389 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
17390 #~ "which will result in reduced functionality and features."
17391 #~ msgstr ""
17392 #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
17393 #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
17394 #~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa "
17395 #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho "
17396 #~ "ukusebenza kwakunye neempawu."
17398 #~ msgid "Unable to read"
17399 #~ msgstr "Akukwazeki ukufunda"
17401 #, fuzzy
17402 #~ msgid "Stealth"
17403 #~ msgstr "Isimo"
17405 #~ msgid "Pager host"
17406 #~ msgstr "Umququzeleli weMinxeba"
17408 #~ msgid "YCHT Host"
17409 #~ msgstr "Umququzeleli weYCHT"
17411 #~ msgid "YCHT Port"
17412 #~ msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT"
17414 #~ msgid "(%d message)"
17415 #~ msgid_plural "(%d messages)"
17416 #~ msgstr[0] "(%d myalezo)"
17417 #~ msgstr[1] "(%d imiyalezo)"
17419 #, fuzzy
17420 #~ msgid "Default auto-away"
17421 #~ msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
17423 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
17424 #~ msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n"
17426 #, fuzzy
17427 #~ msgid "Show more buddy details"
17428 #~ msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi"
17430 #~ msgid "Gnome Default"
17431 #~ msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
17433 #~ msgid "Away m_essage:"
17434 #~ msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:"
17436 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
17437 #~ msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona"
17439 #~ msgid "Mail Server"
17440 #~ msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile"
17442 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
17443 #~ msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)"
17445 #~ msgid "Check Mail"
17446 #~ msgstr "Khangela iMeyile"
17448 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
17449 #~ msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n"
17451 #~ msgid "Auto-login"
17452 #~ msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela"
17454 #~ msgid "Signoff"
17455 #~ msgstr "UkuPhuma"
17457 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
17458 #~ msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe"
17460 #~ msgid "Not connected to AIM"
17461 #~ msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM"
17463 #~ msgid "No roomname given."
17464 #~ msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo."
17466 #~ msgid "Invalid AIM URI"
17467 #~ msgstr "I-AIM URI engasebenziyo"
17469 #~ msgid ""
17470 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
17471 #~ "%s"
17472 #~ msgstr ""
17473 #~ "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n"
17474 #~ "%s"
17476 #~ msgid "Remote Control"
17477 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
17479 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
17480 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo."
17482 #~ msgid ""
17483 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
17484 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
17485 #~ msgstr ""
17486 #~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi "
17487 #~ "yeqela lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo."
17489 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
17490 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
17492 #~ msgid "Away!"
17493 #~ msgstr "Ukungabikho!"
17495 #~ msgid "Edit This Message"
17496 #~ msgstr "Hlela Lo mYalezo"
17498 #~ msgid "I'm Back!"
17499 #~ msgstr "Ndibuyile!"
17501 #~ msgid "Remove Away Message"
17502 #~ msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho"
17504 #~ msgid "Set All Away"
17505 #~ msgstr "Misela Konke ukuNgabikho"
17507 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
17508 #~ msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize"
17510 #~ msgid ""
17511 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
17512 #~ msgstr ""
17513 #~ "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa "
17514 #~ "ngaphandle kokuwugcina."
17516 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
17517 #~ msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze"
17519 #~ msgid "Away title: "
17520 #~ msgstr "Isihloko sokungabikho: "
17522 #~ msgid "Size of the expander arrow"
17523 #~ msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi"
17525 #~ msgid ""
17526 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
17527 #~ "\n"
17528 #~ "    COMMANDS:\n"
17529 #~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
17530 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
17531 #~ "message\n"
17532 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
17533 #~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
17534 #~ "\n"
17535 #~ "    OPTIONS:\n"
17536 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
17537 #~ msgstr ""
17538 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n"
17539 #~ "\n"
17540 #~ "    IMIYALELO:\n"
17541 #~ "       uri                      Sebenzisa iAIM: URI\n"
17542 #~ "       away                     Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
17543 #~ "omiselweyo\n"
17544 #~ "       back                     Susa incoko yokungabikho\n"
17545 #~ "       quit                     Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
17546 #~ "\n"
17547 #~ "    OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
17548 #~ "       -h, --help [umyalelo]    Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
17550 #~ msgid ""
17551 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
17552 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
17553 #~ msgstr ""
17554 #~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
17555 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
17557 #~ msgid ""
17558 #~ "\n"
17559 #~ "Using AIM: URIs:\n"
17560 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
17561 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
17562 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
17563 #~ "world'\n"
17564 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
17565 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
17566 #~ "'&'\n"
17567 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
17568 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
17569 #~ "name,\n"
17570 #~ "with no message:\n"
17571 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
17572 #~ "\n"
17573 #~ "Joining a chat:\n"
17574 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
17575 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
17576 #~ "\n"
17577 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
17578 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
17579 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
17580 #~ msgstr ""
17581 #~ "\n"
17582 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
17583 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
17584 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
17585 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
17586 #~ "u'hello world'\n"
17587 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
17588 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le "
17589 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n"
17590 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n"
17591 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
17592 #~ "leskrini,\n"
17593 #~ "kungekho myalezo:\n"
17594 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
17595 #~ "\n"
17596 #~ "Ukungenela incoko:\n"
17597 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
17598 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
17599 #~ "\n"
17600 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
17601 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
17602 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
17604 #~ msgid ""
17605 #~ "\n"
17606 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
17607 #~ msgstr ""
17608 #~ "\n"
17609 #~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n"
17611 #~ msgid ""
17612 #~ "\n"
17613 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
17614 #~ msgstr ""
17615 #~ "\n"
17616 #~ "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n"
17618 #~ msgid ""
17619 #~ "\n"
17620 #~ "Set all accounts as not away.\n"
17621 #~ msgstr ""
17622 #~ "\n"
17623 #~ "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n"
17625 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
17626 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa"
17628 #~ msgid "Rename Group"
17629 #~ msgstr "Nika iQela elinye iGama"
17631 #~ msgid "New group name"
17632 #~ msgstr "Igama elitsha leqela"
17634 #~ msgid "%d%%"
17635 #~ msgstr "%d%%"
17637 #~ msgid ""
17638 #~ "\n"
17639 #~ "<b>Account:</b>"
17640 #~ msgstr ""
17641 #~ "\n"
17642 #~ "<b>i-Akhawunti:</b>"
17644 #~ msgid "Warned (%d%%) "
17645 #~ msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) "
17647 #~ msgid "/Tools/Away"
17648 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho"
17650 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
17651 #~ msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo"
17653 #~ msgid "_Chat"
17654 #~ msgstr "_Ukuncokola"
17656 #~ msgid "Join a chat room"
17657 #~ msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko"
17659 #~ msgid "_Away"
17660 #~ msgstr "_Ukungabikho"
17662 #~ msgid "Set an away message"
17663 #~ msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho"
17665 #~ msgid "Done."
17666 #~ msgstr "Yenziwe."
17668 #~ msgid "Signon: "
17669 #~ msgstr "Bhalisa: "
17671 #~ msgid "Signon"
17672 #~ msgstr "Bhalisa"
17674 #~ msgid "Cancel All"
17675 #~ msgstr "Rhoxisa Konke"
17677 #~ msgid "Reason Unknown."
17678 #~ msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo."
17680 #~ msgid "Reconnect _All"
17681 #~ msgstr "Nxulumanisa _Zonke"
17683 #~ msgid "Get Away Msg"
17684 #~ msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho"
17686 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
17687 #~ msgstr "/Incoko/_Lumkisa..."
17689 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
17690 #~ msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..."
17692 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
17693 #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha"
17695 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
17696 #~ msgstr "/Incoko/Lumkisa..."
17698 #~ msgid "Warn the user"
17699 #~ msgstr "Lumkisa umsebenzisi"
17701 #~ msgid "Send a file to the user"
17702 #~ msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi"
17704 #~ msgid "Invite a user"
17705 #~ msgstr "Mema umsebenzisi"
17707 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
17708 #~ msgstr "<main>/Incoko/Yivale"
17710 #~ msgid "former lead developer"
17711 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili"
17713 #~ msgid "former maintainer"
17714 #~ msgstr "umlondolozi wangaphambili"
17716 #, fuzzy
17717 #~ msgid "Azerbaijani"
17718 #~ msgstr "IsiSerbia"
17720 #~ msgid "Ukrainian"
17721 #~ msgstr "IsiUkrainia"
17723 #~ msgid "Chinese"
17724 #~ msgstr "IsiTshayina"
17726 #~ msgid ""
17727 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
17728 #~ "\n"
17729 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
17730 #~ "harsher rate limiting.\n"
17731 #~ msgstr ""
17732 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n"
17733 #~ "\n"
17734 #~ "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya "
17735 #~ "esingqongqo esibeka imida.\n"
17737 #~ msgid "Warn _anonymously?"
17738 #~ msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?"
17740 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
17741 #~ msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>"
17743 #~ msgid "Show transfer details"
17744 #~ msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela"
17746 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
17747 #~ msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo"
17749 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
17750 #~ msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo"
17752 #~ msgid "Ignore font _faces"
17753 #~ msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti"
17755 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
17756 #~ msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo"
17758 #~ msgid "Enter _sends message"
17759 #~ msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo"
17761 #~ msgid "Window Closing"
17762 #~ msgstr "Ukuvala iFestile"
17764 #~ msgid "_Escape closes window"
17765 #~ msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile"
17767 #~ msgid "Insertions"
17768 #~ msgstr "Izifakelelo"
17770 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
17771 #~ msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela"
17773 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
17774 #~ msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley"
17776 #~ msgid "Show _buttons as:"
17777 #~ msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:"
17779 #~ msgid "Text"
17780 #~ msgstr "Umbhalo"
17782 #~ msgid "Pictures and text"
17783 #~ msgstr "Imifanekiso nombhalo"
17785 #~ msgid "_Raise window on events"
17786 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko"
17788 #~ msgid "Show _warning levels"
17789 #~ msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa"
17791 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
17792 #~ msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo"
17794 #~ msgid "_Raise IM window on events"
17795 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko"
17797 #~ msgid "Raise chat _window on events"
17798 #~ msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko"
17800 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
17801 #~ msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko"
17803 #~ msgid "Tab p_lacement:"
17804 #~ msgstr "U_beko lwe-tab:"
17806 #~ msgid "New conversation _placement:"
17807 #~ msgstr "U_beko olutsha lwencoko:"
17809 #~ msgid "System Logs"
17810 #~ msgstr "Inkqubo yeeNgxelo"
17812 #~ msgid "_Enable system log"
17813 #~ msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze"
17815 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
17816 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma"
17818 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
17819 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga"
17821 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
17822 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya"
17824 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
17825 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho"
17827 #~ msgid "Idle _time reporting:"
17828 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
17830 #~ msgid "Pidgin usage"
17831 #~ msgstr "Intsebenziso yePidgin"
17833 #~ msgid "X usage"
17834 #~ msgstr "Intsebenziso kaX"
17836 #~ msgid "Windows usage"
17837 #~ msgstr "Intsebenziso yeeWindows"
17839 #~ msgid ""
17840 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
17841 #~ "\n"
17842 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
17843 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
17844 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
17845 #~ msgstr ""
17846 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
17847 #~ "\n"
17848 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>  %s\n"
17849 #~ "<span weight=\"bold\">I-URL:</span>  %s\n"
17850 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>  %s"
17852 #~ msgid "Summary"
17853 #~ msgstr "Isishwankathelo"
17855 #~ msgid "Away Messages"
17856 #~ msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho"
17858 #~ msgid "Please create an account."
17859 #~ msgstr "Nceda uYile i-akhawunti."
17861 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
17862 #~ msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>"
17864 #~ msgid "A_ccounts"
17865 #~ msgstr "ii_Akhawunti"
17867 #~ msgid "P_references"
17868 #~ msgstr "Izinto ezi_khethwayo"
17870 #~ msgid "_Sign on"
17871 #~ msgstr "_Ukubhalisa"
17873 #~ msgid ""
17874 #~ "Pidgin %s\n"
17875 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
17876 #~ "\n"
17877 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
17878 #~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
17879 #~ "specifies\n"
17880 #~ "                      name of away message to use)\n"
17881 #~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
17882 #~ "specifies\n"
17883 #~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
17884 #~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
17885 #~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
17886 #~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
17887 #~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
17888 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
17889 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
17890 #~ msgstr ""
17891 #~ "Pidgin %s\n"
17892 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
17893 #~ "\n"
17894 #~ "  -a, --acct          bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
17895 #~ "  -w, --away[=MESG]   yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo "
17896 #~ "esinganyanzelekanga\n"
17897 #~ "                      MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n"
17898 #~ "  -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano "
17899 #~ "enganyanzelisiyo IGAMA iyachaza\n"
17900 #~ "                      i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe "
17901 #~ "ngomsila)\n"
17902 #~ "  -n, --loginwin      ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n"
17903 #~ "  -u, --user=IGAMA    sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n"
17904 #~ "  -c, --config=DIR    sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n"
17905 #~ "  -d, --debug         shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime "
17906 #~ "yodwa\n"
17907 #~ "  -v, --version       bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n"
17908 #~ "  -h, --help          bonisa olu ncedo ze uphume\n"
17910 #~ msgid "Unable to load preferences"
17911 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
17913 #~ msgid ""
17914 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
17915 #~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
17916 #~ "using the Preferences window."
17917 #~ msgstr ""
17918 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
17919 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo.  Nceda uyile kwakhona isimo "
17920 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
17922 #~ msgid "Slightly less boring default"
17923 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci"
17925 #~ msgid "Available for friends only"
17926 #~ msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela"
17928 #~ msgid "Away for friends only"
17929 #~ msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela"
17931 #~ msgid "Invisible for friends only"
17932 #~ msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela"
17934 #~ msgid "Error while writing to socket."
17935 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi."
17937 #~ msgid "Authentication failed."
17938 #~ msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga."
17940 #~ msgid "Unknown Error Code."
17941 #~ msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo."
17943 #~ msgid "Balancer handshake"
17944 #~ msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano"
17946 #~ msgid "Reading server key"
17947 #~ msgstr "Ukufunda isitshixo seseva"
17949 #~ msgid "Exchanging key hash"
17950 #~ msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh"
17952 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
17953 #~ msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n"
17955 #~ msgid "Send as message"
17956 #~ msgstr "Thumela njengomyalezo"
17958 #~ msgid "Looking up GG server"
17959 #~ msgstr "Ukukhangela iseva yeGG"
17961 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
17962 #~ msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo"
17964 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
17965 #~ msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo."
17967 #~ msgid "Couldn't get search results"
17968 #~ msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela"
17970 #~ msgid "Sex"
17971 #~ msgstr "Isini"
17973 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
17974 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu"
17976 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
17977 #~ msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
17979 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
17980 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu"
17982 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
17983 #~ msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
17985 #~ msgid "Password couldn't be changed"
17986 #~ msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password"
17988 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
17989 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
17991 #~ msgid ""
17992 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
17993 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
17994 #~ msgstr ""
17995 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
17996 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP.  Nceda uzame emva kwethutyana."
17998 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
17999 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
18001 #~ msgid ""
18002 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
18003 #~ "try again later."
18004 #~ msgstr ""
18005 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
18006 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
18008 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
18009 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
18011 #~ msgid "Unable to access directory"
18012 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
18014 #~ msgid ""
18015 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
18016 #~ "connect to the directory server.  Please try again later."
18017 #~ msgstr ""
18018 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
18019 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili.  Nceda uzama emva "
18020 #~ "kwethutyana."
18022 #~ msgid ""
18023 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
18024 #~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
18025 #~ msgstr ""
18026 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
18027 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu.  Nceda uzame emva kwethutyana."
18029 #~ msgid "Directory Search"
18030 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili"
18032 #~ msgid "Unable to access user profile."
18033 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
18035 #~ msgid ""
18036 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
18037 #~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
18038 #~ msgstr ""
18039 #~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
18040 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva.  Nceda uzame kwakhona "
18041 #~ "emva kwethutyana."
18043 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
18044 #~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
18046 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
18047 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
18049 #~ msgid "Send message through server"
18050 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva"
18052 #~ msgid "Nick:"
18053 #~ msgstr "Isikhewu:"
18055 #~ msgid "Pidgin User"
18056 #~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin"
18058 #~ msgid "File Transfer Aborted"
18059 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
18061 #~ msgid "Buddy Information for %s"
18062 #~ msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s"
18064 #, fuzzy
18065 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
18066 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
18068 #~ msgid "Jabber Profile"
18069 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber"
18071 #~ msgid "Roomlist Error"
18072 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi"
18074 #~ msgid "Display conversation closed notices"
18075 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo"
18077 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
18078 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha."
18080 #~ msgid ""
18081 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
18082 #~ "different location"
18083 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo"
18085 #~ msgid "User Properties"
18086 #~ msgstr "Iimpawu zomSebenzisi"
18088 #, fuzzy
18089 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
18090 #~ msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
18092 #~ msgid ""
18093 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
18094 #~ "name at another location."
18095 #~ msgstr ""
18096 #~ "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini "
18097 #~ "kwenye indawo."
18099 #~ msgid "Not specified"
18100 #~ msgstr "Ayicaciswanga"
18102 #~ msgid "ICQ Info for %s"
18103 #~ msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s"
18105 #~ msgid ""
18106 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
18107 #~ "name ends in a space."
18108 #~ msgstr ""
18109 #~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
18110 #~ "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni."
18112 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
18113 #~ msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!"
18115 #~ msgid "Set Available Message..."
18116 #~ msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..."
18118 #~ msgid "Failed to leave channel"
18119 #~ msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi"
18121 #~ msgid "Basic Profile"
18122 #~ msgstr "Inkangeleko yeNtsusa"
18124 #~ msgid "AIM"
18125 #~ msgstr "I-AIM"
18127 #~ msgid "Yahoo"
18128 #~ msgstr "U-Yahoo"
18130 #~ msgid "I'm From"
18131 #~ msgstr "Ndivela"
18133 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
18134 #~ msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia."
18136 #~ msgid "Visit Homepage"
18137 #~ msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala"
18139 #~ msgid "Local Users"
18140 #~ msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
18142 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
18143 #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia"
18145 #~ msgid ""
18146 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
18147 #~ "device."
18148 #~ msgstr ""
18149 #~ "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo "
18150 #~ "esahlukileyo."
18152 #~ msgid "Please enter your password"
18153 #~ msgstr "Nceda ufake i-password yakho"
18155 #~ msgid "%s logged in."
18156 #~ msgstr "%s ingenisiwe."
18158 #~ msgid ""
18159 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
18160 #~ "Your new warning level is %d%%"
18161 #~ msgstr ""
18162 #~ "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n"
18163 #~ "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%"
18165 #~ msgid "an anonymous person"
18166 #~ msgstr "umntu ongaziwayo"
18168 #~ msgid ""
18169 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
18170 #~ "<b>%s</b>"
18171 #~ msgstr ""
18172 #~ "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n"
18173 #~ "<b>%s</b>"
18175 #~ msgid "Myanmar"
18176 #~ msgstr "IsiMyamar"
18178 #~ msgid ""
18179 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
18180 #~ "Defaulting to PNG."
18181 #~ msgstr ""
18182 #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso "
18183 #~ "lwefayili olunikiweyo.  Kumiselwe kuPNG."
18185 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
18186 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena."
18188 #~ msgid "Requesting to send password"
18189 #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password"
18191 #~ msgid "Error writing to %s server"
18192 #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s"
18194 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
18195 #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko."
18197 #~ msgid "SILC Public Key"
18198 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC"
18200 #~ msgid "SILC Private Key"
18201 #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"