1 # Translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2007 Kashif Masood
3 # This file is distributed under GNU GPL v2.0.
4 # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007.
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
50 #. the user did not fill in the captcha
55 msgid "Account was not modified"
56 msgstr "شمېرل زیات نه شو"
58 msgid "Account was not added"
59 msgstr "شمېرل زیات نه شو"
61 msgid "Username of an account must be non-empty."
65 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
69 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
72 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
75 msgid "Remember password"
76 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
78 msgid "There are no protocol plugins installed."
81 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
84 msgid "Modify Account"
95 msgstr "کاروونکی نوم:"
105 msgid "Create this account on the server"
106 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
122 msgid "Delete Account"
132 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
147 msgid "Add buddy to your list?"
148 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
154 msgid "Authorize buddy?"
172 msgid "Account: %s (%s)"
173 msgstr "شمېرل: %s·(%s)"
181 "لیدلی شوی و: %s پخوا"
187 msgid "You must provide a username for the buddy."
190 msgid "You must provide a group."
193 msgid "You must select an account."
196 msgid "The selected account is not online."
199 msgid "Error adding buddy"
200 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
203 msgstr "کاروونکی نوم"
206 msgid "Alias (optional)"
207 msgstr "اړیکه بل نوم"
210 msgid "Invite message (optional)"
211 msgstr "اړیکه بل نوم"
215 msgstr "ډاله زياته که"
221 msgstr "ملګری زيات که"
223 msgid "Please enter buddy information."
224 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
229 #. Extract their Name and put it in
243 msgstr "ګپ شپ زيات که"
245 msgid "You can edit more information from the context menu later."
248 msgid "Error adding group"
249 msgstr "په ډاله شاملول شی خطا و شوه"
251 msgid "You must give a name for the group to add."
255 msgstr "ډاله زياته که"
257 msgid "Enter the name of the group"
261 msgstr "ګپ شپ شی بدلون"
263 msgid "Please Update the necessary fields."
269 msgid "Edit Settings"
274 msgstr "د کارکولو معلومات"
276 msgid "Retrieving..."
280 msgstr "معلومات اخله"
282 msgid "Add Buddy Pounce"
283 msgstr "ملګری اونيسه"
286 msgstr "دوسیه استول..."
292 msgid "Show when offline"
293 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
296 msgid "Please enter the new name for %s"
300 msgstr "بيا نوم ورکول"
306 msgid "Enter empty string to reset the name."
309 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
312 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
316 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
319 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
320 msgid "Confirm Remove"
343 #. Never know what those translations might end up like...
362 msgid "Block/Unblock"
372 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
382 msgid "New Instant Message"
383 msgstr "نوی فوری زیری"
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
393 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
395 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
402 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
406 #. Create the "Options" frame.
411 msgstr "فوري زيری استونه..."
414 msgid "Block/Unblock..."
419 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
423 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
426 msgid "View All Logs"
427 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
437 msgid "Offline buddies"
438 msgstr "ملګري پیداکول"
448 msgid "Alphabetically"
453 msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
466 msgid "Certificate Import"
469 msgid "Specify a hostname"
472 msgid "Type the host name this certificate is for."
477 "File %s could not be imported.\n"
478 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
481 msgid "Certificate Import Error"
484 msgid "X.509 certificate import failed"
487 msgid "Select a PEM certificate"
492 "Export to file %s failed.\n"
493 "Check that you have write permission to the target path\n"
496 msgid "Certificate Export Error"
499 msgid "X.509 certificate export failed"
502 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
506 msgid "Certificate for %s"
513 "SHA1 fingerprint:\n"
517 msgid "SSL Host Certificate"
521 msgid "Really delete certificate for %s?"
524 msgid "Confirm certificate delete"
527 msgid "Certificate Manager"
545 msgid "%s disconnected."
552 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
553 "and re-enable the account."
556 msgid "Re-enable Account"
559 msgid "No such command."
562 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
565 msgid "Your command failed for an unknown reason."
568 msgid "That command only works in chats, not IMs."
571 msgid "That command only works in IMs, not chats."
574 msgid "That command doesn't work on this protocol."
577 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
581 msgid "%s (%s -- %s)"
582 msgstr "%s (%s -- %s)"
594 msgid "You have left this chat."
598 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
599 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
603 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
606 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
607 msgstr "یاداشت لیکل بند شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره نه لیکل کیږي."
617 msgid "Clear Scrollback"
620 msgid "Show Timestamps"
621 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
624 msgid "Add Buddy Pounce..."
625 msgstr "ملګری اونيسه"
632 msgid "Enable Logging"
633 msgstr "د یاداشت لیک کول"
636 msgid "Enable Sounds"
637 msgstr "غږونه د رازي"
640 msgid "You are not connected."
641 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
643 msgid "<AUTO-REPLY> "
647 msgid "List of %d user:\n"
648 msgid_plural "List of %d users:\n"
649 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n"
650 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n"
652 msgid "Supported debug options are: plugins version"
655 msgid "No such command (in this context)."
659 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
660 "The following commands are available in this context:\n"
665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
670 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
674 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
678 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
682 "debug <option>: Send various debug information to the current "
686 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
689 msgid "help <command>: Help on a specific command."
692 msgid "users: Show the list of users in the chat."
695 msgid "plugins: Show the plugins window."
698 msgid "buddylist: Show the buddylist."
701 msgid "accounts: Show the accounts window."
704 msgid "debugwin: Show the debug window."
707 msgid "prefs: Show the preference window."
710 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
714 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
715 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
716 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
717 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
718 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
721 msgid "Unable to open file."
725 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
727 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
728 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
729 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
742 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
743 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
744 msgstr[0] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d دوسیه"
745 msgstr[1] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d دوسیه"
747 #. Create the window.
748 msgid "File Transfers"
762 msgstr "د تراپ اندازه:"
767 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
772 msgid "Close this window when all transfers finish"
776 msgid "Clear finished transfers"
777 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
782 msgid "Waiting for transfer to begin"
793 msgstr ".%.2f ک.ب./ث"
801 msgstr "راغلي پیغامونه"
804 msgstr "پای ته رسېدلو"
807 msgid "The file was saved as %s."
819 msgid "Conversation in %s on %s"
820 msgstr "د %s سره مرکه"
823 msgid "Conversation with %s on %s"
824 msgstr "د %s سره مرکه"
830 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
831 "log\" preference is enabled."
835 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
836 "preference is enabled."
840 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
843 msgid "No logs were found"
846 msgid "Total log size:"
849 #. Search box *********
850 msgid "Scroll/Search: "
854 msgid "Conversations in %s"
858 msgid "Conversations with %s"
859 msgstr "د %s سره مرکه"
862 msgid "All Conversations"
866 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
883 msgid "Call in progress."
886 msgid "The call has been terminated."
890 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
894 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
897 msgid "You have rejected the call."
900 msgid "call: Make an audio call."
906 msgid "You have mail!"
907 msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!"
916 msgid "%s (%s) has %d new message."
917 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
918 msgstr[0] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
919 msgstr[1] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
922 msgstr "نوی برېښنالیک"
926 msgstr "معلومات د %s"
928 msgid "Buddy Information"
929 msgstr "ملګری معلومات"
943 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
944 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
945 #. * notify_message. So tread carefully.
954 msgid "loading plugin failed"
955 msgstr "پینګ ناکام شو"
957 msgid "unloading plugin failed"
976 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
979 msgid "No configuration options for this plugin."
983 msgid "Error loading plugin"
984 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
986 msgid "The selected file is not a valid plugin."
990 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
994 msgid "Select plugin to install"
995 msgstr "ليکبڼه خواښه"
997 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1000 msgid "Install Plugin..."
1003 msgid "Configure Plugin"
1006 #. copy the preferences to tmp values...
1007 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1008 #. (that should have been "effect," right?)
1009 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1010 #. Create the window
1014 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1017 msgid "New Buddy Pounce"
1018 msgstr "ملګری اونيسه"
1020 msgid "Edit Buddy Pounce"
1021 msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
1035 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1036 msgid "Pounce When Buddy..."
1037 msgstr "اونیسه چه ملګری کله..."
1049 msgstr "لیری لاړ شي"
1052 msgid "Returns from away"
1053 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
1056 msgid "Becomes idle"
1060 msgid "Is no longer idle"
1061 msgstr "%s اوس بې کارنه دی."
1064 msgid "Starts typing"
1065 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
1067 msgid "Pauses while typing"
1070 msgid "Stops typing"
1074 msgid "Sends a message"
1075 msgstr "پیغام و استوي"
1077 #. Create the "Action" frame.
1082 msgid "Open an IM window"
1083 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
1086 msgid "Pop up a notification"
1087 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
1090 msgid "Send a message"
1091 msgstr "پیغام و استوه"
1093 msgid "Execute a command"
1096 msgid "Play a sound"
1100 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1101 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
1107 msgid "Cannot create pounce"
1108 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
1110 msgid "You do not have any accounts."
1113 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1117 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1120 msgid "Buddy Pounces"
1124 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1128 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1132 msgid "%s has signed on (%s)"
1133 msgstr "%s راننوتلو (%s)"
1136 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1140 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1141 msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
1144 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1148 msgid "%s has signed off (%s)"
1149 msgstr "(%s) %s ووتلو"
1152 msgid "%s has become idle (%s)"
1156 msgid "%s has gone away. (%s)"
1157 msgstr "%s ليرې لاړی. (%s)"
1160 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1163 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1166 msgid "Based on keyboard use"
1169 msgid "From last sent message"
1175 msgid "Show Idle Time"
1178 msgid "Show Offline Buddies"
1181 msgid "Notify buddies when you are typing"
1193 msgid "Log status change events"
1197 msgid "Report Idle time"
1198 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
1201 msgid "Change status when idle"
1202 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
1204 msgid "Minutes before changing status"
1208 msgid "Change status to"
1209 msgstr "موقعيت بدلول"
1211 msgid "Conversations"
1217 msgid "You must fill all the required fields."
1220 msgid "The required fields are underlined."
1223 msgid "Not implemented yet."
1226 msgid "Save File..."
1227 msgstr "دوسیه و ساته..."
1229 msgid "Open File..."
1230 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
1233 msgid "Choose Location..."
1236 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1243 #. Create the window.
1245 msgstr "د کوټه فهرست"
1247 msgid "Buddy logs in"
1250 msgid "Buddy logs out"
1253 msgid "Message received"
1256 msgid "Message received begins conversation"
1259 msgid "Message sent"
1262 msgid "Person enters chat"
1265 msgid "Person leaves chat"
1268 msgid "You talk in chat"
1271 msgid "Others talk in chat"
1274 msgid "Someone says your username in chat"
1278 msgid "Attention received"
1279 msgstr "کره کول ناکام شو"
1281 msgid "GStreamer Failure"
1284 msgid "GStreamer failed to initialize."
1291 msgid "Select Sound File ..."
1292 msgstr "دوسیه و ساته..."
1295 msgid "Sound Preferences"
1300 msgstr "د پېزندنې څېره"
1305 msgid "Console Beep"
1315 msgid "Sound Method"
1328 msgid "Sound Options"
1331 msgid "Sounds when conversation has focus"
1337 msgid "Only when available"
1340 msgid "Only when not available"
1343 msgid "Volume(0-100):"
1347 msgid "Sound Events"
1364 msgstr "انتخابول..."
1367 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1370 msgid "Delete Status"
1373 msgid "Saved Statuses"
1383 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1384 #. PurpleStatusPrimitive
1386 #. name - use default
1390 #. Attributes - each status can have a message.
1398 msgid "Invalid title"
1401 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1404 msgid "Duplicate title"
1407 msgid "Please enter a different title for the status."
1422 msgid "Use different status for following accounts"
1427 msgstr "و ساته او په کارکه"
1429 msgid "Certificates"
1439 msgid "Error loading the plugin."
1440 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
1442 msgid "Couldn't find X display"
1445 msgid "Couldn't find window"
1448 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1451 msgid "GntClipboard"
1454 msgid "Clipboard plugin"
1458 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1463 msgid "%s just signed on"
1464 msgstr "%s اوس راننوتلو"
1467 msgid "%s just signed off"
1468 msgstr "%s اوس ووتلو"
1471 msgid "%s sent you a message"
1475 msgid "%s said your nick in %s"
1479 msgid "%s sent a message in %s"
1482 msgid "Buddy signs on/off"
1485 msgid "You receive an IM"
1488 msgid "Someone speaks in a chat"
1491 msgid "Someone says your name in a chat"
1494 msgid "Notify with a toaster when"
1500 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1506 msgid "Toaster plugin"
1510 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1511 msgstr "<b>%s سره %s باندې شوی مرکه</b><br>"
1513 msgid "History Plugin Requires Logging"
1517 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1519 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1520 "the same conversation type(s)."
1526 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1530 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1531 "conversation into the current conversation."
1537 "Fetching TinyURL..."
1541 msgid "TinyURL for above: %s"
1544 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1547 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1550 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1557 msgid "TinyURL plugin"
1560 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1566 #. primitive, no, id, name
1568 msgstr "ليکه نه لرې"
1571 msgid "Online Buddies"
1572 msgstr "ملګري پیداکول"
1575 msgid "Offline Buddies"
1576 msgstr "ملګري پیداکول"
1579 msgid "Online/Offline"
1589 msgid "Nested Subgroup"
1592 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1595 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1601 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1602 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1608 msgid "Lastlog plugin."
1614 msgid "Password is required to sign on."
1618 msgid "Enter password for %s (%s)"
1621 msgid "Enter Password"
1624 msgid "Save password"
1628 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1631 msgid "Connection Error"
1634 msgid "New passwords do not match."
1637 msgid "Fill out all fields completely."
1640 msgid "Original password"
1643 msgid "New password"
1646 msgid "New password (again)"
1647 msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)"
1650 msgid "Change password for %s"
1651 msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
1653 msgid "Please enter your current password and your new password."
1657 msgid "Change user information for %s"
1658 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
1660 msgid "Set User Info"
1661 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
1663 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1666 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1672 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1677 msgstr "ملګری فهرست"
1679 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1683 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1684 "currently trusted."
1688 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1693 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1694 "your computer's date and time are accurate."
1697 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1698 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1702 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1706 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1709 msgid "The certificate has been revoked."
1713 msgid "An unknown certificate error occurred."
1714 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
1716 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1721 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1726 "Common name: %s %s\n"
1727 "Fingerprint (SHA1): %s"
1730 #. TODO: Find what the handle ought to be
1731 msgid "Single-use Certificate Verification"
1736 msgid "Certificate Authorities"
1741 msgid "SSL Peers Cache"
1746 msgid "Accept certificate for %s?"
1749 #. TODO: Find what the handle ought to be
1750 msgid "SSL Certificate Verification"
1753 msgid "_View Certificate..."
1757 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1760 #. TODO: Probably wrong.
1762 msgid "SSL Certificate Error"
1763 msgstr "لیک کولو خطا"
1766 msgid "Unable to validate certificate"
1767 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
1771 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1772 "are not connecting to the service you believe you are."
1780 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1782 "Activation date: %s\n"
1783 "Expiration date: %s\n"
1786 #. TODO: Find what the handle ought to be
1788 msgid "Certificate Information"
1789 msgstr "د خادم معلومات"
1791 #. show error to user
1792 msgid "Registration Error"
1793 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1796 msgid "Unregistration Error"
1797 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1800 msgid "+++ %s signed on"
1801 msgstr "+++ %s راننوتلو"
1804 msgid "+++ %s signed off"
1805 msgstr "+++ %s ووتلو"
1809 msgid "Unknown error"
1812 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1816 msgid "Unable to send message to %s."
1819 msgid "The message is too large."
1820 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
1822 msgid "Unable to send message."
1825 msgid "Send Message"
1826 msgstr "پیغام استول"
1828 msgid "_Send Message"
1829 msgstr "پېغام استول"
1832 msgid "%s entered the room."
1836 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1840 msgid "You are now known as %s"
1844 msgid "%s is now known as %s"
1848 msgid "%s left the room."
1852 msgid "%s left the room (%s)."
1856 msgid "Invite to chat"
1857 msgstr "مجلس ته بلل"
1859 #. Put our happy label in it.
1861 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1866 msgid "Failed to get connection: %s"
1870 msgid "Failed to get name: %s"
1874 msgid "Failed to get serv name: %s"
1877 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1883 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1886 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1891 "Error resolving %s:\n"
1896 msgid "Error resolving %s: %d"
1901 "Error reading from resolver process:\n"
1906 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1910 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1912 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
1916 msgid "Thread creation failure: %s"
1919 msgid "Unknown reason"
1922 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1927 "Error reading %s: \n"
1933 "Error writing %s: \n"
1939 "Error accessing %s: \n"
1943 msgid "Directory is not writable."
1946 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1949 msgid "Cannot send a directory."
1953 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1957 msgid "File is not readable."
1958 msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
1961 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1965 msgid "%s wants to send you a file"
1969 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1974 "A file is available for download from:\n"
1980 msgid "%s is offering to send file %s"
1984 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1988 msgid "Offering to send %s to %s"
1992 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1996 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2000 msgid "Transfer of file %s complete"
2003 msgid "File transfer complete"
2004 msgstr "دوسیه بدلونه پای"
2007 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2010 msgid "File transfer cancelled"
2011 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
2014 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2015 msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
2018 msgid "%s cancelled the file transfer"
2022 msgid "File transfer to %s failed."
2026 msgid "File transfer from %s failed."
2029 msgid "Run the command in a terminal"
2032 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2035 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2038 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2041 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2044 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2047 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2050 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2053 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2056 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2059 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2062 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2065 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2068 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2071 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2074 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2077 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2081 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2086 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2091 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2096 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2101 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2106 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2111 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2116 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2121 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2125 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2128 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2131 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2134 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2137 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2140 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2143 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2146 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2149 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2158 msgid "Old flat format"
2161 msgid "Logging of this conversation failed."
2162 msgstr "د دغی مرکه یاداشت لیکل ناکام شو."
2169 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2170 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2175 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2176 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2179 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2183 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2187 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2191 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2196 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2199 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2202 msgid "Error with your microphone"
2205 msgid "Error with your webcam"
2209 msgid "Conference error"
2213 msgid "Error creating session: %s"
2215 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
2219 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2222 msgid "This plugin has not defined an ID."
2226 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2230 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2234 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2239 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2244 msgid "Unable to load the plugin"
2245 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
2248 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2252 msgid "Unable to load your plugin."
2253 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
2256 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2262 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2266 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2269 msgid "Autoaccept complete"
2273 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2276 msgid "Set Autoaccept Setting"
2294 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2297 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2299 "Path to save the files in\n"
2300 "(Please provide the full path)"
2304 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2305 "*not* on your buddy list:"
2309 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2310 "(only when there's no conversation with the sender)"
2314 msgid "Create a new directory for each user"
2315 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
2317 msgid "Escape the filenames"
2323 msgid "Enter your notes below..."
2326 msgid "Edit Notes..."
2327 msgstr "یادونه بدلول..."
2332 #. *< ui_requirement
2338 msgstr "د ملګری یادونه"
2342 msgid "Store notes on particular buddies."
2346 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2350 #. *< ui_requirement
2356 msgstr "د شفر ازمایښت"
2362 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2366 #. *< ui_requirement
2371 msgid "DBus Example"
2378 msgid "DBus Plugin Example"
2382 #. *< ui_requirement
2387 msgid "File Control"
2394 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2400 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2401 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2402 msgid "I'dle Mak'er"
2403 msgstr "بې کاره کونکی"
2405 msgid "Set Account Idle Time"
2406 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2411 msgid "None of your accounts are idle."
2414 msgid "Unset Account Idle Time"
2415 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول فسخ که"
2420 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2421 msgstr "د ټولو شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2423 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2424 msgstr "د ټولو بې کار شمېرلو ساعتونه مقررول فسخ که"
2426 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2430 #. *< ui_requirement
2435 msgid "IPC Test Client"
2441 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2446 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2447 "calls the commands registered."
2451 #. *< ui_requirement
2456 msgid "IPC Test Server"
2462 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2466 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2469 msgid "Hide Joins/Parts"
2472 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2473 msgid "For rooms with more than this many people"
2476 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2479 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2483 #. *< ui_requirement
2488 msgid "Join/Part Hiding"
2494 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2499 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2500 "actively taking part in a conversation."
2503 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2504 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2505 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2506 #. * not a real timezone.
2510 msgid "User is offline."
2511 msgstr "کاروونکی لیکه نه لیری دی."
2513 msgid "Auto-response sent:"
2517 msgid "%s has signed off."
2520 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2523 msgid "You were disconnected from the server."
2527 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2531 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2534 msgid "Message could not be sent."
2537 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2538 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2539 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2543 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2544 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2545 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2549 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2550 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2551 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2552 msgid "Messenger Plus!"
2555 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2556 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2557 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2561 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2562 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2563 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2564 msgid "MSN Messenger"
2565 msgstr "د امیسین زری"
2567 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2568 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2569 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2573 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2574 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2575 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2579 #. Add general preferences.
2580 msgid "General Log Reading Configuration"
2583 msgid "Fast size calculations"
2586 msgid "Use name heuristics"
2589 #. Add Log Directory preferences.
2590 msgid "Log Directory"
2594 #. *< ui_requirement
2605 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2610 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2611 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2613 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2617 msgid "Mono Plugin Loader"
2620 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2623 msgid "Add new line in IMs"
2627 msgid "Add new line in Chats"
2628 msgstr "ګپ شپ نښلول"
2634 #. *< ui_requirement
2644 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2649 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2650 "the username in the conversation window."
2653 msgid "Offline Message Emulation"
2656 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2660 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2661 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2666 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2667 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2670 msgid "Offline Message"
2671 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
2673 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2682 msgid "Save offline messages in pounce"
2685 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2689 msgid "One Time Password"
2690 msgstr "پټ ټکی بدلول"
2693 #. *< ui_requirement
2698 msgid "One Time Password Support"
2704 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2709 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2710 "are only used in a single successful connection.\n"
2711 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2715 #. *< ui_requirement
2720 msgid "Perl Plugin Loader"
2726 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2729 msgid "Psychic Mode"
2732 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2736 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2737 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2740 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2743 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2746 msgid "Disable when away"
2749 msgid "Display notification message in conversations"
2752 msgid "Raise psychic conversations"
2756 #. *< ui_requirement
2761 msgid "Signals Test"
2762 msgstr "د اشارو ازمایښت"
2768 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2772 #. *< ui_requirement
2777 msgid "Simple Plugin"
2778 msgstr "ساده نښلولی"
2784 msgid "Tests to see that most things are working."
2788 msgid "X.509 Certificates"
2792 #. *< ui_requirement
2804 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2808 #. *< ui_requirement
2820 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2824 #. *< ui_requirement
2836 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2840 msgid "%s is no longer away."
2841 msgstr "%s اوس ليرې نه دی."
2844 msgid "%s has gone away."
2845 msgstr "%s ليرې لاړی."
2848 msgid "%s has become idle."
2849 msgstr "%s بې کار شو."
2852 msgid "%s is no longer idle."
2853 msgstr "%s اوس بې کارنه دی."
2856 msgid "%s has signed on."
2857 msgstr "%s راننوتلو."
2860 msgstr "خبرتیا چه کله"
2862 msgid "Buddy Goes _Away"
2863 msgstr "ملګری ليرې لاړی"
2865 msgid "Buddy Goes _Idle"
2866 msgstr "ملګری بې کار شه"
2868 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2872 #. *< ui_requirement
2877 msgid "Buddy State Notification"
2885 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2889 msgid "Tcl Plugin Loader"
2892 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2896 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2897 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2901 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2902 "im/BonjourWindows for more information."
2906 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2907 msgstr "رابطه نه و شوه"
2910 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2924 msgstr "د أېم شمېرل"
2927 msgid "XMPP Account"
2928 msgstr "د أېم شمېرل"
2931 #. *< ui_requirement
2940 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2941 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
2944 msgid "Purple Person"
2947 #. Creating the options for the protocol
2955 msgid "%s has closed the conversation."
2958 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2962 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2963 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
2965 msgid "Invalid proxy settings"
2969 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2976 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2979 msgid "Save Buddylist..."
2982 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2985 msgid "Buddylist saved successfully!"
2989 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2992 msgid "Couldn't load buddylist"
2995 msgid "Load Buddylist..."
2996 msgstr "ملګری فهرست هسکول..."
2998 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3001 msgid "Save buddylist..."
3002 msgstr "ملګری فهرست ساتل..."
3004 msgid "Load buddylist from file..."
3007 msgid "You must fill in all registration fields"
3010 msgid "Passwords do not match"
3013 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3016 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3019 msgid "Registration completed successfully!"
3025 msgid "Password (again)"
3028 msgid "Enter captcha text"
3033 msgstr "انځور و ساته"
3035 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3038 msgid "Please, fill in the following fields"
3044 msgid "Year of birth"
3045 msgstr "د زیږېدنې کال"
3051 msgid "Male or female"
3052 msgstr "نر که ښځینه"
3062 msgstr "یوازي په لیکه"
3064 msgid "Find buddies"
3065 msgstr "ملګري پیداکول"
3067 msgid "Please, enter your search criteria below"
3070 msgid "Fill in the fields."
3073 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3076 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3079 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3082 msgid "Password was changed successfully!"
3085 msgid "Current password"
3086 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
3088 msgid "Password (retype)"
3089 msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)"
3091 msgid "Enter current token"
3094 msgid "Current token"
3097 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3100 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3104 msgid "Show status to:"
3105 msgstr "موقعيت بدلول"
3111 msgid "Only buddies"
3112 msgstr "ملګري پیداکول"
3115 msgid "Change status broadcasting"
3116 msgstr "موقعيت بدلول"
3118 msgid "Please, select who can see your status"
3122 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3125 msgid "Add to chat..."
3126 msgstr "ګپ شپ ته جمع که..."
3138 msgid "Do Not Disturb"
3142 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3143 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3152 #. optional information
3157 msgstr "د زیږېدنې کال"
3159 msgid "Unable to display the search results."
3162 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3165 msgid "Search results"
3168 msgid "No matching users found"
3171 msgid "There are no users matching your search criteria."
3174 msgid "Unable to read from socket"
3177 msgid "Buddy list downloaded"
3178 msgstr "ملګري فهرست رایستلو"
3180 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3181 msgstr "د تا د ملګري فهرست د خادم څخه رایستلو."
3183 msgid "Buddy list uploaded"
3186 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3189 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3190 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3191 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3193 msgstr "رابطه و شوه"
3195 msgid "Connection failed"
3196 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
3199 msgstr "ګپ شپ ته جمع که"
3205 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3206 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3208 #. 1. connect to server
3209 #. connect to the server
3216 msgid "This chat name is already in use"
3220 msgid "Not connected to the server"
3222 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3225 msgid "Find buddies..."
3226 msgstr "ملګري پیداکول..."
3228 msgid "Change password..."
3229 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
3231 msgid "Upload buddylist to Server"
3234 msgid "Download buddylist from Server"
3237 msgid "Delete buddylist from Server"
3240 msgid "Save buddylist to file..."
3254 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3258 msgid "Polish popular IM"
3261 msgid "Gadu-Gadu User"
3266 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
3268 msgid "Don't use encryption"
3272 msgid "Use encryption if available"
3273 msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته"
3276 msgid "Require encryption"
3280 msgid "Connection security"
3281 msgstr "رابطه قطع شوه"
3284 msgid "Unknown command: %s"
3288 msgid "current topic is: %s"
3289 msgstr "اوس عنوان د: %s"
3291 msgid "No topic is set"
3292 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
3294 msgid "File Transfer Failed"
3295 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
3298 msgid "Unable to open a listening port."
3299 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
3301 msgid "Error displaying MOTD"
3304 msgid "No MOTD available"
3307 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3315 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3316 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3317 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3319 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3321 msgid "Lost connection with server: %s"
3323 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
3327 msgstr "د نن پيغام لیدل"
3335 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3338 msgid "SSL support unavailable"
3341 msgid "Unable to connect"
3342 msgstr "رابطه نه و شوه"
3344 #. this is a regular connect, error out
3346 msgid "Unable to connect: %s"
3347 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3350 msgid "Server closed the connection"
3351 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
3360 #. *< ui_requirement
3367 msgid "IRC Protocol Plugin"
3371 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3374 #. set up account ID as user:server
3378 #. port to connect to
3385 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3392 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3393 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3396 msgstr "سسل په کارول"
3402 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3409 msgid "End of ban list"
3413 msgid "You are banned from %s."
3420 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3423 msgid " <i>(ircop)</i>"
3426 msgid " <i>(identified)</i>"
3432 msgid "Currently on"
3438 msgid "Online since"
3441 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3448 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3452 msgid "%s has cleared the topic."
3453 msgstr "%s عنوان موقوف کړو."
3456 msgid "The topic for %s is: %s"
3457 msgstr "د %s عنوان د: %s"
3460 msgid "Unknown message '%s'"
3463 msgid "Unknown message"
3466 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3470 msgid "Users on %s: %s"
3473 msgid "Time Response"
3476 msgid "The IRC server's local time is:"
3479 msgid "No such channel"
3480 msgstr "داسې کانال نشته"
3482 #. does this happen?
3483 msgid "no such channel"
3484 msgstr "دسې کانال نشته"
3486 msgid "User is not logged in"
3489 msgid "No such nick or channel"
3492 msgid "Could not send"
3496 msgid "Joining %s requires an invitation."
3499 msgid "Invitation only"
3503 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3506 #. Remove user from channel
3508 msgid "Kicked by %s (%s)"
3512 msgid "mode (%s %s) by %s"
3515 msgid "Invalid nickname"
3516 msgstr "باطل کمکی نوم"
3519 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3520 "invalid characters."
3524 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3525 "invalid characters."
3528 #. We only want to do the following dance if the connection
3529 #. has not been successfully completed. If it has, just
3530 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3532 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3536 msgid "Nickname in use"
3539 msgid "Cannot change nick"
3542 msgid "Could not change nick"
3546 msgid "You have parted the channel%s%s"
3549 msgid "Error: invalid PONG from server"
3553 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3557 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3560 msgid "Cannot join channel"
3563 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3567 msgid "Wallops from %s"
3570 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3573 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3577 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3581 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3584 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3588 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3589 "someone. You must be a channel operator to do this."
3593 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3594 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3595 "must be a channel operator to do this."
3599 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3600 "channel, or the current channel."
3604 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3605 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3609 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3610 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3614 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3615 "channel operator to do this."
3619 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3620 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3623 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3626 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3630 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3635 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3636 "opposed to a channel)."
3639 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3642 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3645 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3648 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3652 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3653 "must be a channel operator to do this."
3657 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3661 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3665 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3666 "with an optional message."
3670 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3675 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3676 "opposed to a channel)."
3679 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3682 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3686 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3687 "channel operator to do this."
3690 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3693 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3696 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3699 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3703 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3704 "must be a channel operator to do this."
3708 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3712 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3715 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3719 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3725 msgid "CTCP PING reply"
3728 msgid "Disconnected."
3729 msgstr "رابطه قطع شوه."
3731 msgid "Unknown Error"
3734 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3741 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3744 #. This happens when the server sends back jibberish
3745 #. * in the "additional data with success" case.
3746 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3749 msgid "Invalid response from server"
3750 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
3752 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3757 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3758 "this and continue authentication?"
3761 msgid "Plaintext Authentication"
3764 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3767 msgid "Invalid challenge from server"
3770 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3773 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3778 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3779 "Allow this and continue authentication?"
3783 msgid "SASL authentication failed"
3784 msgstr "کره کول ناکام شو"
3787 msgid "SASL error: %s"
3791 msgid "Invalid Encoding"
3792 msgstr "باطل کمکی نوم"
3795 msgid "Unsupported Extension"
3796 msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
3799 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3804 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3805 "it. This indicates a likely MITM attack"
3809 msgid "Server does not support channel binding"
3813 msgid "Unsupported channel binding method"
3814 msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
3816 msgid "User not found"
3820 msgid "Invalid Username Encoding"
3823 msgid "Resource Constraint"
3824 msgstr "د څوري محدودول"
3827 msgid "Unable to canonicalize username"
3828 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
3831 msgid "Unable to canonicalize password"
3832 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
3835 msgid "Malicious challenge from server"
3836 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
3839 msgid "Unexpected response from server"
3840 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
3842 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3845 msgid "No session ID given"
3848 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3852 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3854 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3858 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3860 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3864 msgid "Unable to establish SSL connection"
3865 msgstr "رابطه نه و شوه"
3879 msgid "Street Address"
3883 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3884 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3887 msgid "Extended Address"
3902 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3907 msgid "Organization Name"
3910 msgid "Organization Unit"
3920 #. birthday (required)
3922 msgstr "د زیږېدنې ورځ"
3927 msgid "Edit XMPP vCard"
3931 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3938 msgid "Operating System"
3943 msgstr "دلتنی دوسیه:"
3979 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3983 msgid "Cancel Presence Notification"
3986 msgid "Un-hide From"
3989 msgid "Temporarily Hide From"
3992 msgid "(Re-)Request authorization"
3995 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4000 msgid "Initiate _Chat"
4001 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
4018 msgid "The following are the results of your search"
4021 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4023 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4024 "Each field supports wild card searches (%)"
4027 msgid "Directory Query Failed"
4030 msgid "Could not query the directory server."
4033 #. Try to translate the message (see static message
4034 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4036 msgid "Server Instructions: %s"
4039 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4042 msgid "Email Address"
4043 msgstr "برېښنالیک پته"
4046 msgid "Search for XMPP users"
4047 msgstr "کاروونکي لټون..."
4053 msgid "Invalid Directory"
4056 msgid "Enter a User Directory"
4059 msgid "Select a user directory to search"
4062 msgid "Search Directory"
4075 msgid "%s is not a valid room name"
4076 msgstr "%s کوټی سم نوم نه دی"
4078 msgid "Invalid Room Name"
4079 msgstr "باطل کوټه نوم"
4082 msgid "%s is not a valid server name"
4083 msgstr "%s د خادم سم نوم نه دی"
4085 msgid "Invalid Server Name"
4089 msgid "%s is not a valid room handle"
4092 msgid "Invalid Room Handle"
4095 msgid "Configuration error"
4098 msgid "Unable to configure"
4101 msgid "Room Configuration Error"
4104 msgid "This room is not capable of being configured"
4107 msgid "Registration error"
4110 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4113 msgid "Error retrieving room list"
4116 msgid "Invalid Server"
4119 msgid "Enter a Conference Server"
4122 msgid "Select a conference server to query"
4129 msgid "Affiliations:"
4133 msgid "No users found"
4139 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4142 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4146 msgid "Ping timed out"
4147 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4150 msgid "Invalid XMPP ID"
4153 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4156 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4160 msgid "Malformed BOSH URL"
4161 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4164 msgid "Registration of %s@%s successful"
4168 msgid "Registration to %s successful"
4171 msgid "Registration Successful"
4174 msgid "Registration Failed"
4178 msgid "Registration from %s successfully removed"
4181 msgid "Unregistration Successful"
4185 msgid "Unregistration Failed"
4186 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4200 msgid "Already Registered"
4201 msgstr "له اوله ثبت شوی"
4208 "Please fill out the information below to change your account registration."
4211 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4215 msgid "Register New XMPP Account"
4216 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4222 msgid "Change Account Registration at %s"
4223 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
4226 msgid "Register New Account at %s"
4227 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4230 msgid "Change Registration"
4231 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
4234 msgid "Error unregistering account"
4235 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
4237 msgid "Account successfully unregistered"
4240 msgid "Initializing Stream"
4243 msgid "Initializing SSL/TLS"
4246 msgid "Authenticating"
4249 msgid "Re-initializing Stream"
4252 msgid "Server doesn't support blocking"
4255 msgid "Not Authorized"
4261 msgid "Now Listening"
4267 msgid "From (To pending)"
4276 msgid "None (To pending)"
4282 #. subscription type
4283 msgid "Subscription"
4299 msgid "Mood Comment"
4300 msgstr "د ملګری تبصره:"
4304 #. name - use default
4306 #. should be user_settable some day
4322 msgid "Tune Comment"
4323 msgstr "د ملګری تبصره:"
4337 msgid "Password Changed"
4340 msgid "Your password has been changed."
4343 msgid "Error changing password"
4347 msgid "Change XMPP Password"
4348 msgstr "پټ ټکی بدلول"
4350 msgid "Please enter your new password"
4353 msgid "Set User Info..."
4354 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
4356 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4357 msgid "Change Password..."
4358 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
4361 msgid "Search for Users..."
4362 msgstr "کاروونکي لټون..."
4370 msgid "Feature Not Implemented"
4379 msgid "Internal Server Error"
4382 msgid "Item Not Found"
4385 msgid "Malformed XMPP ID"
4388 msgid "Not Acceptable"
4394 msgid "Payment Required"
4397 msgid "Recipient Unavailable"
4400 msgid "Registration Required"
4403 msgid "Remote Server Not Found"
4406 msgid "Remote Server Timeout"
4409 msgid "Server Overloaded"
4412 msgid "Service Unavailable"
4415 msgid "Subscription Required"
4418 msgid "Unexpected Request"
4421 msgid "Authorization Aborted"
4424 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4425 msgstr "د کره کولی غلط خونديګون"
4427 msgid "Invalid authzid"
4430 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4433 msgid "Authorization mechanism too weak"
4436 msgid "Temporary Authentication Failure"
4437 msgstr "لنډمحال کره کول ناکام شو"
4439 msgid "Authentication Failure"
4440 msgstr "کره کول ناکام شو"
4445 msgid "Bad Namespace Prefix"
4448 msgid "Resource Conflict"
4449 msgstr "د څوري تصادم"
4451 msgid "Connection Timeout"
4457 msgid "Host Unknown"
4460 msgid "Improper Addressing"
4466 msgid "Invalid Namespace"
4472 msgid "Non-matching Hosts"
4475 msgid "Policy Violation"
4478 msgid "Remote Connection Failed"
4479 msgstr "د لیری رابطه ناکامه شوه"
4481 msgid "Restricted XML"
4484 msgid "See Other Host"
4487 msgid "System Shutdown"
4490 msgid "Undefined Condition"
4493 msgid "Unsupported Encoding"
4494 msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
4496 msgid "Unsupported Stanza Type"
4499 msgid "Unsupported Version"
4502 msgid "XML Not Well Formed"
4505 msgid "Stream Error"
4509 msgid "Unable to ban user %s"
4513 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4517 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4521 msgid "Unknown role: \"%s\""
4525 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4529 msgid "Unable to kick user %s"
4533 msgid "Unable to ping user %s"
4534 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
4537 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4541 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4546 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4550 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4551 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4557 msgid "%s has buzzed you!"
4558 msgstr "%s راننوتلو."
4561 msgid "Buzzing %s..."
4565 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4566 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
4569 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4573 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4577 msgid "Media Initiation Failed"
4578 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
4582 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4587 msgid "Select a Resource"
4588 msgstr "کاروونکی خواښول"
4591 msgid "Initiate Media"
4592 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
4594 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4597 msgid "config: Configure a chat room."
4600 msgid "configure: Configure a chat room."
4603 msgid "part [message]: Leave the room."
4606 msgid "register: Register with a chat room."
4607 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل."
4609 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4612 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4616 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4617 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4621 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4622 "users with a role or set users' role with the room."
4625 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4628 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4631 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4635 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4638 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4641 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4645 msgid "mood: Set current user mood"
4646 msgstr "سم کاروونکی خوښ که"
4648 msgid "Extended Away"
4652 #. *< ui_requirement
4662 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4663 msgstr "د امیسین پروتوکول نښلولی"
4665 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4670 msgid "Use old-style SSL"
4673 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4676 msgid "Connect port"
4679 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4680 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4682 msgid "Connect server"
4683 msgstr "د رابطه خادم"
4686 msgid "File transfer proxies"
4687 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
4692 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4694 msgid "Show Custom Smileys"
4698 msgid "%s has left the conversation."
4699 msgstr "%s عنوان موقوف کړو."
4702 msgid "Message from %s"
4706 msgid "%s has set the topic to: %s"
4707 msgstr "%s دغه عنوان مقرر کړو: %s"
4710 msgid "The topic is: %s"
4711 msgstr "عنوان د: %s"
4714 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4717 msgid "XMPP Message Error"
4725 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4726 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
4728 msgid "XMPP stream header missing"
4731 msgid "XMPP Version Mismatch"
4734 msgid "XMPP stream missing ID"
4737 msgid "XML Parse error"
4741 msgid "Error joining chat %s"
4745 msgid "Error in chat %s"
4748 msgid "Create New Room"
4752 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4756 msgid "_Configure Room"
4759 msgid "_Accept Defaults"
4767 msgid "You have been kicked: (%s)"
4772 msgstr "%s وژللو (%s)"
4774 msgid "Unknown Error in presence"
4778 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4782 msgid "File Send Failed"
4786 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4787 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
4790 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4794 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4798 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4856 msgid "Contemplative"
4857 msgstr "اړيکه معلومات"
4861 msgstr "رابطه و شوه"
4887 msgid "Disappointed"
4888 msgstr "رابطه قطع شوه."
4978 msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
5011 msgstr "ليکه نه لرې"
5029 msgstr "راغلي پیغامونه"
5072 msgstr "د تراپ اندازه:"
5103 msgid "Set User Nickname"
5104 msgstr "کاروونکی نوم"
5106 msgid "Please specify a new nickname for you."
5110 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5111 "something appropriate."
5119 msgid "Set Nickname..."
5127 msgid "Select an action"
5128 msgstr "ليکبڼه خواښه"
5130 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5131 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5132 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5134 msgid "Unable to add \"%s\"."
5137 msgid "Buddy Add error"
5140 msgid "The username specified does not exist."
5143 msgid "Unable to parse message"
5146 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5149 msgid "Invalid email address"
5152 msgid "User does not exist"
5155 msgid "Fully qualified domain name missing"
5158 msgid "Already logged in"
5162 msgid "Invalid username"
5165 msgid "Invalid friendly name"
5171 msgid "Already there"
5177 msgid "User is offline"
5180 msgid "Already in the mode"
5183 msgid "Already in opposite list"
5186 msgid "Too many groups"
5189 msgid "Invalid group"
5192 msgid "User not in group"
5195 msgid "Group name too long"
5198 msgid "Cannot remove group zero"
5199 msgstr "د صفر ډالی خوځول نشي کیدی"
5201 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5204 msgid "Switchboard failed"
5207 msgid "Notify transfer failed"
5210 msgid "Required fields missing"
5213 msgid "Too many hits to a FND"
5216 msgid "Not logged in"
5219 msgid "Service temporarily unavailable"
5222 msgid "Database server error"
5225 msgid "Command disabled"
5228 msgid "File operation error"
5231 msgid "Memory allocation error"
5234 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5240 msgid "Server unavailable"
5243 msgid "Peer notification server down"
5246 msgid "Database connect error"
5249 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5252 msgid "Error creating connection"
5255 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5258 msgid "Unable to write"
5261 msgid "Session overload"
5264 msgid "User is too active"
5267 msgid "Too many sessions"
5270 msgid "Passport not verified"
5273 msgid "Bad friend file"
5276 msgid "Not expected"
5279 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5282 msgid "Server too busy"
5285 msgid "Authentication failed"
5286 msgstr "کره کول ناکام شو"
5288 msgid "Not allowed when offline"
5291 msgid "Not accepting new users"
5294 msgid "Kids Passport without parental consent"
5297 msgid "Passport account not yet verified"
5300 msgid "Passport account suspended"
5307 msgid "Unknown Error Code %d"
5308 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5311 msgid "MSN Error: %s\n"
5315 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5320 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5321 "Do you want this buddy to be added?"
5326 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5331 msgid "Other Contacts"
5332 msgstr "ترجیحي اړیکه"
5335 msgid "Non-IM Contacts"
5336 msgstr "اړیکه خوځول"
5339 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5343 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5347 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5351 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5355 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5362 msgid "%s has nudged you!"
5363 msgstr "%s راننوتلو."
5366 msgid "Nudging %s..."
5370 msgid "Email Address..."
5371 msgstr "برېښنالیک پته"
5373 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5377 msgid "Set friendly name for %s."
5378 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
5381 msgid "Set Friendly Name"
5382 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
5384 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5388 msgid "This Location"
5391 msgid "This is the name that identifies this location"
5395 msgid "Other Locations"
5399 msgid "You can sign out from other locations here"
5400 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5402 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5403 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5404 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5405 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5406 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5407 #. callers add the colon themselves.
5409 msgid "You are not signed in from any other locations."
5410 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5412 msgid "Allow multiple logins?"
5416 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5426 msgid "Set your home phone number."
5429 msgid "Set your work phone number."
5432 msgid "Set your mobile phone number."
5435 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5439 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5440 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5444 msgid "Blocked Text for %s"
5445 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
5448 msgid "No text is blocked for this account."
5449 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
5453 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5456 msgid "This account does not have email enabled."
5459 msgid "Send a mobile message."
5465 msgid "Playing a game"
5476 msgid "Home Phone Number"
5477 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5480 msgid "Work Phone Number"
5481 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
5484 msgid "Mobile Phone Number"
5485 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5487 msgid "Be Right Back"
5488 msgstr "په مخ را زه"
5493 msgid "On the Phone"
5496 msgid "Out to Lunch"
5504 msgid "Office Title"
5507 msgid "Set Friendly Name..."
5508 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
5511 msgid "View Locations..."
5514 msgid "Set Home Phone Number..."
5515 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
5517 msgid "Set Work Phone Number..."
5518 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
5520 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5521 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5523 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5527 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5528 msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..."
5530 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5531 msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..."
5533 msgid "View Blocked Text..."
5536 msgid "Open Hotmail Inbox"
5537 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
5539 msgid "Send to Mobile"
5542 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5547 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5548 "be valid email addresses."
5552 msgid "Unable to Add"
5553 msgstr "زیاتول نه و شوه"
5555 msgid "Error retrieving profile"
5570 msgid "Hobbies and Interests"
5573 msgid "A Little About Me"
5579 msgid "Marital Status"
5591 msgid "Places Lived"
5603 msgid "Favorite Quote"
5606 msgid "Contact Info"
5607 msgstr "اړيکه معلومات"
5612 msgid "Significant Other"
5618 msgid "Home Phone 2"
5619 msgstr "د کور پون ٢"
5621 msgid "Home Address"
5624 msgid "Personal Mobile"
5625 msgstr "شخصي ګرځنده پون"
5630 msgid "Personal Email"
5631 msgstr "شخصي برېښنالیک پته"
5653 msgstr "د کارځای پون"
5655 msgid "Work Phone 2"
5656 msgstr "د کارځای پون ٢"
5658 msgid "Work Address"
5659 msgstr "د کارځای پته"
5662 msgstr "د کارځای ګرځنده پون"
5671 msgstr "د کارځای برېښنالیک پته"
5679 msgid "Favorite Things"
5682 msgid "Last Updated"
5688 msgid "The user has not created a public profile."
5692 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5693 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5698 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5703 msgid "View web profile"
5704 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
5707 #. *< ui_requirement
5716 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5717 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
5719 msgid "Use HTTP Method"
5723 msgid "HTTP Method Server"
5726 msgid "Show custom smileys"
5730 msgid "Allow direct connections"
5731 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
5733 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5736 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5740 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5741 msgstr "کره کول ناکام شو"
5744 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5745 msgstr "کره کول ناکام شو"
5747 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5751 msgid "Unknown error (%d): %s"
5752 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5754 msgid "Unable to add user"
5755 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5759 msgid "Unknown error (%d)"
5760 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5763 msgid "Unable to remove user"
5764 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5766 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5769 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5774 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5775 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5778 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5781 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5782 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5785 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5791 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5792 "happens when the user is blocked or does not exist."
5795 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5798 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5801 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5806 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5807 "%s to UTF-8 failed.)"
5812 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5813 "was not valid UTF-8.)"
5818 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5819 "it was not valid UTF-8.)"
5822 msgid "Writing error"
5825 msgid "Reading error"
5830 "Connection error from %s server:\n"
5833 "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
5836 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5840 msgid "Error parsing HTTP"
5844 msgid "You have signed on from another location"
5845 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5847 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5850 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5854 msgid "Unable to authenticate: %s"
5858 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5864 msgid "Transferring"
5867 msgid "Starting authentication"
5870 msgid "Getting cookie"
5873 msgid "Sending cookie"
5876 msgid "Retrieving buddy list"
5880 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5884 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5887 msgid "Away From Computer"
5888 msgstr "کمپيوترنه ليرې"
5890 msgid "On The Phone"
5893 msgid "Out To Lunch"
5896 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5899 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5902 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5905 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5908 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5912 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5913 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5917 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5920 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5923 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5926 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5929 msgid "The username specified is invalid."
5932 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5936 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5939 #. show error to user
5941 msgid "Profile Update Error"
5942 msgstr "لیک کولو خطا"
5944 #. no profile information yet, so we cannot update
5945 #. (reference: "libpurple/request.h")
5947 msgstr "د پېزندنې څېره"
5949 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5953 #. nick name (required)
5955 msgid "Display Name"
5961 msgstr "ګېم باره کې"
5964 msgid "Where I Live"
5969 msgid "Mobile Number"
5970 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
5973 msgid "Can be searched"
5977 msgid "Can be suggested"
5981 msgid "Update your MXit Profile"
5982 msgstr "د پېزندنې څېره"
5984 msgid "The PIN you entered is invalid."
5987 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5990 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5993 msgid "The two PINs you entered do not match."
5996 #. show error to user
5998 msgid "PIN Update Error"
5999 msgstr "لیک کولو خطا"
6011 #. (reference: "libpurple/request.h")
6014 msgstr "تمثال و ساته"
6017 msgid "Change MXit PIN"
6018 msgstr "تمثال و ساته"
6023 msgid "There is no splash-screen currently available"
6028 msgstr "ګېم باره کې"
6031 msgid "Search for user"
6032 msgstr "کاروونکي لټون..."
6034 msgid "Search for a MXit contact"
6038 msgid "Type search information"
6039 msgstr "کاروونکی معلومات"
6044 #. display / change profile
6046 msgid "Change Profile..."
6047 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
6051 msgid "Change PIN..."
6052 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
6054 #. suggested friends
6056 msgid "Suggested friends..."
6057 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
6059 #. search for contacts
6061 msgid "Search for contacts..."
6062 msgstr "کاروونکي لټون..."
6064 #. display splash-screen
6066 msgid "View Splash..."
6067 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
6069 #. display plugin version
6072 msgstr "ګېم باره کې"
6074 #. the file is too big
6076 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6077 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
6080 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6084 msgid "Logging In..."
6089 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6091 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
6095 msgid "Connecting..."
6098 msgid "The Display Name you entered is too short."
6101 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6108 #. show the form to the user to complete
6110 msgid "Register New MXit Account"
6111 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
6113 msgid "Please fill in the following fields:"
6116 #. no reply from the WAP site
6117 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6121 #. server could not find the user
6123 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6126 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6129 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6132 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6135 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6138 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6141 msgid "Internal error. Please try again later."
6144 msgid "You did not enter the security code"
6147 msgid "Security Code"
6150 #. ask for input (required)
6152 msgid "Enter Security Code"
6156 msgid "Your Country"
6160 msgid "Your Language"
6163 #. display the form to the user and wait for his/her input
6165 msgid "MXit Authorization"
6166 msgstr "اجازه ورکول"
6168 msgid "MXit account validation"
6172 msgid "Retrieving User Information..."
6173 msgstr "د خادم معلومات"
6179 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6180 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
6186 #. Display system message in chat window
6188 msgid "You have invited"
6189 msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!"
6192 msgid "Loading menu..."
6196 msgid "Status Message"
6197 msgstr "د موقعيت پيغام"
6200 msgid "Rejection Message"
6201 msgstr "راغلي پیغامونه"
6205 msgid "Hidden Number"
6206 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
6209 msgid "No profile available"
6212 msgid "This contact does not have a profile."
6216 msgid "Your MXit ID..."
6217 msgstr "د یاهو هویت"
6219 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6224 #. Configuration options
6225 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6231 msgid "Connect via HTTP"
6232 msgstr "رابطه قطع شوه"
6234 msgid "Enable splash-screen popup"
6242 msgid "Invite Message"
6243 msgstr "استولي پیغامونه"
6250 msgid "No contacts found."
6258 msgid "Where I live"
6262 msgid "You have %i suggested friend."
6263 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6268 msgid "We found %i contact that matches your search."
6269 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6273 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6274 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6277 #. packet could not be queued for transmission
6279 msgid "Message Send Error"
6283 msgid "Unable to process your request at this time"
6284 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
6286 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6290 msgid "Successfully Logged In..."
6295 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6299 msgid "Message Error"
6302 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6306 msgid "An internal MXit server error occurred."
6307 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
6310 msgid "Login error: %s (%i)"
6314 msgid "Logout error: %s (%i)"
6318 msgid "Contact Error"
6321 msgid "Message Sending Error"
6325 msgid "Status Error"
6326 msgstr "د %s موقعیت"
6330 msgstr "د تمثال خطا"
6333 msgid "Invitation Error"
6334 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
6337 msgid "Contact Removal Error"
6341 msgid "Subscription Error"
6342 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
6345 msgid "Contact Update Error"
6349 msgid "File Transfer Error"
6350 msgstr "دوسیه بدلونه"
6353 msgid "Cannot create MultiMx room"
6354 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
6357 msgid "MultiMx Invitation Error"
6358 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
6361 msgid "Profile Error"
6362 msgstr "لیک کولو خطا"
6365 msgid "Invalid packet received from MXit."
6369 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6372 #. connection closed
6373 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6376 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6379 #. malformed packet length record (too long)
6380 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6384 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6387 #. connection closed
6388 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6410 msgid "MXit Advertising"
6414 msgid "More Information"
6415 msgstr "د کارکولو معلومات"
6418 msgid "No such user: %s"
6423 msgstr "کاروونکی کوټی"
6425 msgid "Reading challenge"
6428 msgid "Unexpected challenge length from server"
6436 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6439 msgid "You appear to have no MySpace username."
6442 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6446 msgid "Lost connection with server"
6448 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
6451 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6452 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6455 msgid "New mail messages"
6456 msgstr "پیغام و استوه"
6458 msgid "New blog comments"
6461 msgid "New profile comments"
6464 msgid "New friend requests!"
6467 msgid "New picture comments"
6475 msgstr "فوری زیری کړکی"
6479 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6480 "the server-side list)"
6482 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6483 "on the server-side list)"
6488 msgid "Add contacts from server"
6489 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
6492 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6497 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6498 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6499 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6502 msgid "Incorrect username or password"
6505 msgid "MySpaceIM Error"
6508 msgid "Invalid input condition"
6512 msgid "Failed to add buddy"
6513 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
6515 msgid "'addbuddy' command failed."
6518 msgid "persist command failed"
6521 msgid "Failed to remove buddy"
6524 msgid "'delbuddy' command failed"
6527 msgid "blocklist command failed"
6531 msgid "Missing Cipher"
6534 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6538 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6542 msgid "Add friends from MySpace.com"
6545 msgid "Importing friends failed"
6548 #. TODO: find out how
6550 msgid "Find people..."
6551 msgstr "ملګري پیداکول..."
6554 msgid "Change IM name..."
6555 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
6557 msgid "myim URL handler"
6560 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6563 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6566 msgid "Show display name in status text"
6569 msgid "Show headline in status text"
6573 msgid "Send emoticons"
6576 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6579 msgid "Base font size (points)"
6593 msgid "Total Friends"
6596 msgid "Client Version"
6600 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6601 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6602 "to set your username."
6605 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6608 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6611 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6614 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6618 msgid "This username is unavailable."
6619 msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
6621 msgid "Please try another username:"
6624 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6626 msgid "No username set"
6629 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6632 #. TODO: icons for each zap
6633 #. Lots of comments for translators:
6634 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6635 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
6636 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6637 #. * he put a fork in the toaster."
6642 msgid "%s has zapped you!"
6643 msgstr "%s راننوتلو."
6646 msgid "Zapping %s..."
6649 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6654 msgid "%s has whacked you!"
6655 msgstr "%s راننوتلو."
6658 msgid "Whacking %s..."
6661 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
6662 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
6663 #. * to translate it literally.
6669 msgid "%s has torched you!"
6670 msgstr "%s ليرې لاړی."
6673 msgid "Torching %s..."
6676 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6681 msgid "%s has smooched you!"
6682 msgstr "%s راننوتلو."
6685 msgid "Smooching %s..."
6688 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6693 msgid "%s has hugged you!"
6694 msgstr "%s راننوتلو."
6697 msgid "Hugging %s..."
6700 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6706 msgid "%s has slapped you!"
6707 msgstr "%s راننوتلو."
6710 msgid "Slapping %s..."
6713 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6719 msgid "%s has goosed you!"
6720 msgstr "%s ليرې لاړی."
6723 msgid "Goosing %s..."
6726 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6727 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
6728 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6733 msgid "%s has high-fived you!"
6734 msgstr "%s راننوتلو."
6737 msgid "High-fiving %s..."
6740 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6741 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
6742 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6747 msgid "%s has punk'd you!"
6748 msgstr "%s راننوتلو."
6751 msgid "Punking %s..."
6754 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6755 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6756 #. * lips closed and blow. It is typically done when
6757 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
6758 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6759 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
6765 msgid "%s has raspberried you!"
6766 msgstr "%s راننوتلو."
6769 msgid "Raspberrying %s..."
6772 msgid "Required parameters not passed in"
6775 msgid "Unable to write to network"
6778 msgid "Unable to read from network"
6781 msgid "Error communicating with server"
6782 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
6784 msgid "Conference not found"
6787 msgid "Conference does not exist"
6790 msgid "A folder with that name already exists"
6793 msgid "Not supported"
6796 msgid "Password has expired"
6799 msgid "Incorrect password"
6802 msgid "Account has been disabled"
6805 msgid "The server could not access the directory"
6808 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6811 msgid "The server is unavailable; try again later"
6814 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6817 msgid "Cannot add yourself"
6820 msgid "Master archive is misconfigured"
6823 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6827 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6831 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6834 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6837 msgid "You have entered an incorrect username"
6840 msgid "An error occurred while updating the directory"
6843 msgid "Incompatible protocol version"
6846 msgid "The user has blocked you"
6850 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6854 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6858 msgid "Unknown error: 0x%X"
6862 msgid "Unable to login: %s"
6863 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
6866 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6870 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6873 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6875 msgid "Unable to send message (%s)."
6879 msgid "Unable to invite user (%s)."
6883 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6887 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6892 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6893 "creating folder (%s)."
6898 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6903 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6907 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6911 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6915 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6919 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6923 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6927 msgid "Unable to create conference (%s)."
6930 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6933 msgid "Telephone Number"
6936 msgid "Personal Title"
6946 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6948 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6955 msgid "GroupWise Conference %d"
6958 msgid "Authenticating..."
6961 msgid "Waiting for response..."
6965 msgid "%s has been invited to this conversation."
6968 msgid "Invitation to Conversation"
6973 "Invitation from: %s\n"
6978 msgid "Would you like to join the conversation?"
6983 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6987 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6988 "you wish to connect."
6991 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6995 #. *< ui_requirement
7004 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7007 msgid "Server address"
7013 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7016 msgid "No reason given."
7019 msgid "Authorization Denied Message:"
7023 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7029 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7033 msgid "Received unexpected response from %s"
7037 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7038 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7042 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7043 "doesn't support it."
7046 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7049 msgid "Error requesting %s: %s"
7053 msgid "The server returned an empty response"
7055 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
7059 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7060 "client does not currently support CAPTCHAs."
7063 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7067 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7068 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7069 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7070 "your AIM/ICQ account.)"
7075 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7076 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7080 msgid "Could not join chat room"
7081 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
7084 msgid "Invalid chat room name"
7085 msgstr "باطل کوټه نوم"
7087 msgid "Invalid error"
7090 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7093 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7097 msgid "Cannot send SMS"
7098 msgstr "دوسیه نشی استولی"
7100 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7101 msgid "Cannot send SMS to this country"
7105 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7108 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7111 msgid "Bot account cannot IM this user"
7114 msgid "Bot account reached IM limit"
7117 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7120 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7124 msgid "Unable to receive offline messages"
7125 msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
7128 msgid "Offline message store full"
7129 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
7132 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7133 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
7136 msgid "Unable to send message: %s"
7140 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7141 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
7144 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7145 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
7162 msgid "Watching a movie"
7169 msgid "At the office"
7170 msgstr "په دفتر شی نه یم"
7172 msgid "Taking a bath"
7189 msgid "Meeting friends"
7190 msgstr "فوری زیری کړکی"
7192 msgid "On the phone"
7199 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7203 msgid "Searching the web"
7209 msgid "Having Coffee"
7212 #. Playing video games
7215 msgstr "کاروونکی نوم"
7217 msgid "Browsing the web"
7228 #. Drinking [Alcohol]
7233 msgid "Listening to music"
7240 msgid "In the restroom"
7244 msgid "Received invalid data on connection with server"
7246 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
7250 #. *< ui_requirement
7259 msgid "AIM Protocol Plugin"
7260 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
7266 #. *< ui_requirement
7275 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7281 msgid "The remote user has closed the connection."
7284 msgid "The remote user has declined your request."
7288 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7291 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7295 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7297 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
7300 msgid "Direct IM established"
7305 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7306 "IM. Try using file transfer instead.\n"
7310 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7313 msgid "Free For Chat"
7316 msgid "Not Available"
7338 msgstr "ګېم باره کې"
7348 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7350 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
7354 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7355 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
7358 msgid "Username sent"
7361 msgid "Connection established, cookie sent"
7364 #. TODO: Don't call this with ssi
7365 msgid "Finalizing connection"
7370 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
7371 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7372 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7376 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7377 "supported by your system."
7381 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
7385 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7386 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
7389 msgid "Unable to get a valid login hash."
7390 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
7392 msgid "Received authorization"
7395 #. Unregistered username
7396 #. the username does not exist
7398 msgid "Username does not exist"
7401 #. Suspended account
7402 msgid "Your account is currently suspended"
7405 #. service temporarily unavailable
7406 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7409 #. username connecting too frequently
7411 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7412 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7418 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7421 #. IP address connecting too frequently
7423 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7424 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7428 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7431 msgid "Enter SecurID"
7434 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7437 msgid "Password sent"
7440 msgid "Unable to initialize connection"
7445 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7446 "following reason:\n"
7450 msgid "ICQ authorization denied."
7453 #. Someone has granted you authorization
7455 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7460 "You have received a special message\n"
7468 "You have received an ICQ page\n"
7476 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7483 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7486 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7496 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7502 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7503 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7509 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7511 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7517 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7519 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7524 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7526 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7531 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7536 msgid "Your AIM connection may be lost."
7537 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
7540 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7541 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
7543 msgid "The new formatting is invalid."
7546 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7549 msgid "Pop-Up Message"
7553 msgid "The following username is associated with %s"
7554 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7559 msgid "No results found for email address %s"
7563 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7566 msgid "Account Confirmation Requested"
7571 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7572 "from the original."
7576 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7581 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7587 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7588 "request pending for this username."
7593 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7594 "too many usernames associated with it."
7599 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7604 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7607 msgid "Error Changing Account Info"
7608 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
7611 msgid "The email address for %s is %s"
7612 msgstr "د %s برېښنالیک پته د %s"
7614 msgid "Account Info"
7615 msgstr "د شمېرل معلومات"
7618 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7621 msgid "Unable to set AIM profile."
7622 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
7625 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7626 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7632 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7633 "truncated for you."
7635 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7636 "truncated for you."
7640 msgid "Profile too long."
7645 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7646 "truncated for you."
7648 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7649 "truncated for you."
7653 msgid "Away message too long."
7654 msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی."
7658 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7659 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7660 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7664 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7665 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
7668 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7669 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7677 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7678 "list. Please remove one and try again."
7685 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7690 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7691 "Do you want to add this user?"
7694 msgid "Authorization Given"
7699 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7702 msgid "Authorization Granted"
7708 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7709 "following reason:\n"
7713 msgid "Authorization Denied"
7719 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7722 msgid "iTunes Music Store Link"
7725 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
7731 msgid "Buddy Comment for %s"
7732 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
7734 msgid "Buddy Comment:"
7735 msgstr "د ملګری تبصره:"
7738 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7742 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7743 "Do you wish to continue?"
7750 msgid "You closed the connection."
7751 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
7753 msgid "Get AIM Info"
7754 msgstr "د أېم معلومات اخله"
7756 #. We only do this if the user is in our buddy list
7757 msgid "Edit Buddy Comment"
7758 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون"
7761 msgid "Get X-Status Msg"
7762 msgstr "د موقعيت پيغام"
7765 msgid "End Direct IM Session"
7766 msgstr "نیغ فوری زیری"
7769 msgstr "نیغ فوری زیری"
7771 msgid "Re-request Authorization"
7774 msgid "Require authorization"
7777 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7780 msgid "ICQ Privacy Options"
7783 msgid "Change Address To:"
7787 msgid "you are not waiting for authorization"
7788 msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي"
7790 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7794 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7795 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7798 msgid "Find Buddy by Email"
7801 msgid "Search for a buddy by email address"
7804 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7808 msgid "Set User Info (web)..."
7809 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..."
7811 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7813 msgid "Change Password (web)"
7814 msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)"
7817 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7818 msgstr "د فوری زیری مخته بیول (ارل)"
7821 msgid "Set Privacy Options..."
7822 msgstr "د پرده ټاکل..."
7825 msgid "Show Visible List"
7826 msgstr "ملګري فهرست ښکاره که"
7829 msgid "Show Invisible List"
7833 msgid "Confirm Account"
7834 msgstr "شمېرل ثابت که"
7836 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7837 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته ښکاره که"
7839 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7840 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته بدله که..."
7842 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7843 msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي"
7845 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7846 msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..."
7848 msgid "Use clientLogin"
7852 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7853 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7854 "but does not reveal your IP address)"
7857 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7861 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7865 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7868 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7872 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7876 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7877 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7878 "considered a privacy risk."
7883 msgstr "ملګری تمثال"
7888 msgid "AIM Direct IM"
7889 msgstr "أېم نیغ فوری زیری"
7903 msgid "Send Buddy List"
7906 msgid "ICQ Direct Connect"
7913 msgstr "ايسیکیو ارټیف"
7918 msgid "ICQ Server Relay"
7921 msgid "Old ICQ UTF8"
7924 msgid "Trillian Encryption"
7928 msgstr "ايسیکیو یوټیف٨"
7933 msgid "Security Enabled"
7948 msgid "Screen Sharing"
7954 msgid "Warning Level"
7957 msgid "Buddy Comment"
7961 msgid "User information not available: %s"
7962 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
7964 msgid "Mobile Phone"
7967 msgid "Personal Web Page"
7968 msgstr "شخصي ویبپاڼه"
7972 msgid "Additional Information"
7973 msgstr "اضافي معلومات"
7978 msgid "Work Information"
7979 msgstr "د کارکولو معلومات"
7990 msgid "Online Since"
7993 msgid "Member Since"
7996 msgid "Capabilities"
7999 msgid "Invalid SNAC"
8002 msgid "Server rate limit exceeded"
8005 msgid "Client rate limit exceeded"
8008 msgid "Service unavailable"
8011 msgid "Service not defined"
8014 msgid "Obsolete SNAC"
8017 msgid "Not supported by host"
8020 msgid "Not supported by client"
8023 msgid "Refused by client"
8026 msgid "Reply too big"
8029 msgid "Responses lost"
8032 msgid "Request denied"
8035 msgid "Busted SNAC payload"
8038 msgid "Insufficient rights"
8041 msgid "In local permit/deny"
8044 msgid "Warning level too high (sender)"
8047 msgid "Warning level too high (receiver)"
8050 msgid "User temporarily unavailable"
8056 msgid "List overflow"
8059 msgid "Request ambiguous"
8065 msgid "Not while on AOL"
8068 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8069 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8071 msgid "Appear Online"
8072 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
8074 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8075 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8076 #. Invisible (this is the default).
8078 msgid "Don't Appear Online"
8079 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
8081 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8082 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8083 #. isn't Invisible).
8084 msgid "Appear Offline"
8085 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
8087 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8088 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8089 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8092 msgid "Don't Appear Offline"
8093 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
8096 msgid "you have no buddies on this list"
8097 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
8101 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8106 msgid "Visible List"
8109 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8113 msgid "Invisible List"
8116 msgid "These buddies will always see you as offline"
8120 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8124 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8128 msgid "Info for Group %s"
8129 msgstr "د %s ډالی معلومات"
8131 msgid "Notes Address Book Information"
8134 msgid "Invite Group to Conference..."
8137 msgid "Get Notes Address Book Info"
8140 msgid "Sending Handshake"
8143 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8146 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8152 msgid "Login Redirected"
8155 msgid "Forcing Login"
8158 msgid "Login Acknowledged"
8159 msgstr "ننتولو اعتراف و شو"
8161 msgid "Starting Services"
8166 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8169 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8173 msgid "Announcement from %s"
8176 msgid "Conference Closed"
8179 msgid "Unable to send message: "
8183 msgid "Unable to send message to %s:"
8186 msgid "Place Closed"
8195 msgid "Video Camera"
8198 msgid "File Transfer"
8199 msgstr "دوسیه بدلونه"
8204 msgid "External User"
8205 msgstr "بهرنی کاروونکی"
8207 msgid "Create conference with user"
8208 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
8212 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8216 msgid "New Conference"
8222 msgid "Available Conferences"
8223 msgstr "موجود مجلسونه"
8225 msgid "Create New Conference..."
8226 msgstr "نوی مجلس پیل کول..."
8228 msgid "Invite user to a conference"
8229 msgstr "کاروونکی مجلس ته بلل"
8233 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8234 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8238 msgid "Invite to Conference"
8239 msgstr "مجلس ته بلل"
8241 msgid "Invite to Conference..."
8242 msgstr "مجلس ته بلل..."
8244 msgid "Send TEST Announcement"
8251 msgid "A server is required to connect this account"
8252 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
8255 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8256 msgstr "نااشنا (0x%04x)<br>"
8258 msgid "Last Known Client"
8262 msgstr "کاروونکی نوم"
8267 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8272 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8273 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8277 msgstr "کاروونکی خواښول"
8279 msgid "Unable to add user: user not found"
8284 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8285 "entry has been removed from your buddy list."
8290 "Error reading file %s: \n"
8293 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
8296 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8299 msgid "Buddy List Storage Mode"
8302 msgid "Local Buddy List Only"
8305 msgid "Merge List from Server"
8308 msgid "Merge and Save List to Server"
8311 msgid "Synchronize List with Server"
8315 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8319 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8322 msgid "Unable to add group: group exists"
8326 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8327 msgstr "یوه ډاله په نوم '%s' له اوله د تا ملګری فهرست شی موجود دی."
8329 msgid "Unable to add group"
8330 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
8332 msgid "Possible Matches"
8335 msgid "Notes Address Book group results"
8340 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8341 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8342 "to your buddy list."
8345 msgid "Select Notes Address Book"
8348 msgid "Unable to add group: group not found"
8353 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8354 "Sametime community."
8357 msgid "Notes Address Book Group"
8361 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8362 "group and its members to your buddy list."
8366 msgid "Search results for '%s'"
8371 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8372 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8376 msgid "Search Results"
8383 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8389 msgid "Search for a user"
8393 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8394 "in your Sametime community."
8400 msgid "Import Sametime List..."
8403 msgid "Export Sametime List..."
8406 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8409 msgid "User Search..."
8410 msgstr "کاروونکی لټون..."
8412 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8415 #. pretend to be Sametime Connect
8416 msgid "Hide client identity"
8420 msgid "User %s is not present in the network"
8423 msgid "Key Agreement"
8426 msgid "Cannot perform the key agreement"
8429 msgid "Error occurred during key agreement"
8432 msgid "Key Agreement failed"
8435 msgid "Timeout during key agreement"
8438 msgid "Key agreement was aborted"
8441 msgid "Key agreement is already started"
8444 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8447 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8452 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8458 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8463 msgid "Key Agreement Request"
8466 msgid "IM With Password"
8469 msgid "Cannot set IM key"
8472 msgid "Set IM Password"
8473 msgstr "د فوری زیری پټ ټکی مقررول"
8475 msgid "Get Public Key"
8478 msgid "Cannot fetch the public key"
8481 msgid "Show Public Key"
8484 msgid "Could not load public key"
8487 msgid "User Information"
8488 msgstr "کاروونکی معلومات"
8490 msgid "Cannot get user information"
8494 msgid "The %s buddy is not trusted"
8498 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8499 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8502 #. Open file selector to select the public key.
8507 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8508 msgstr "ملګری %s په شبکه شی نشته"
8511 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8518 msgid "Select correct user"
8519 msgstr "سم کاروونکی خوښ که"
8522 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8523 "user from the list to add to the buddy list."
8527 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8528 "from the list to add to the buddy list."
8540 msgid "Hyper Active"
8547 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
8549 msgid "Preferred Contact"
8550 msgstr "ترجیحي اړیکه"
8552 msgid "Preferred Language"
8564 msgid "Reset IM Key"
8567 msgid "IM with Key Exchange"
8570 msgid "IM with Password"
8571 msgstr "فوری زیری د پټ ټکی سره"
8573 msgid "Get Public Key..."
8577 msgstr "کاروونکی وژل"
8579 msgid "Draw On Whiteboard"
8580 msgstr "په سپین تخته خاکه جوړول"
8582 msgid "_Passphrase:"
8586 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8589 msgid "Channel Information"
8590 msgstr "کانال تفصیل"
8592 msgid "Cannot get channel information"
8596 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8600 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8604 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8608 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8609 msgstr "<br><b>کانال شفر:</b> %s"
8611 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8613 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8614 msgstr "<br><b>کانال اچماک:</b> %s"
8617 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8618 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
8621 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8625 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8629 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8632 msgid "Add Channel Public Key"
8635 #. Add new public key
8636 msgid "Open Public Key..."
8639 msgid "Channel Passphrase"
8640 msgstr "کانال پټ ټکي"
8642 msgid "Channel Public Keys List"
8647 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8648 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8649 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8650 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8654 msgid "Channel Authentication"
8657 msgid "Add / Remove"
8658 msgstr "زیاتول / خوځول"
8667 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8670 msgid "Add Channel Private Group"
8674 msgstr "کاروونکی حد"
8676 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8685 msgid "Add Private Group"
8688 msgid "Reset Permanent"
8691 msgid "Set Permanent"
8694 msgid "Set User Limit"
8697 msgid "Reset Topic Restriction"
8700 msgid "Set Topic Restriction"
8703 msgid "Reset Private Channel"
8706 msgid "Set Private Channel"
8709 msgid "Reset Secret Channel"
8712 msgid "Set Secret Channel"
8717 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8720 msgid "Join Private Group"
8723 msgid "Cannot join private group"
8726 msgid "Call Command"
8729 msgid "Cannot call command"
8732 msgid "Unknown command"
8735 msgid "Secure File Transfer"
8736 msgstr "بې وېرې دوسیه بدلونه"
8738 msgid "Error during file transfer"
8739 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
8742 msgid "Remote disconnected"
8745 msgid "Permission denied"
8748 msgid "Key agreement failed"
8752 msgid "Connection timed out"
8753 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8756 msgid "Creating connection failed"
8757 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8759 msgid "File transfer session does not exist"
8762 msgid "No file transfer session active"
8765 msgid "File transfer already started"
8766 msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی"
8768 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8771 msgid "Could not start the file transfer"
8774 msgid "Cannot send file"
8775 msgstr "دوسیه نشی استولی"
8778 msgid "Error occurred"
8782 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8786 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8790 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8794 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8798 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8802 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8806 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8810 msgid "Killed by %s (%s)"
8811 msgstr "%s وژللو (%s)"
8813 msgid "Server signoff"
8816 msgid "Personal Information"
8817 msgstr "شخصي معلومات"
8820 msgstr "د زیږېدنې نیټه"
8825 msgid "Organization"
8835 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
8838 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8842 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8851 msgid "Public Key Fingerprint"
8854 msgid "Public Key Babbleprint"
8860 msgid "Detach From Server"
8863 msgid "Cannot detach"
8866 msgid "Cannot set topic"
8867 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
8869 msgid "Failed to change nickname"
8875 msgid "Cannot get room list"
8879 msgid "Network is empty"
8882 msgid "No public key was received"
8885 msgid "Server Information"
8886 msgstr "د خادم معلومات"
8888 msgid "Cannot get server information"
8891 msgid "Server Statistics"
8894 msgid "Cannot get server statistics"
8899 "Local server start time: %s\n"
8900 "Local server uptime: %s\n"
8901 "Local server clients: %d\n"
8902 "Local server channels: %d\n"
8903 "Local server operators: %d\n"
8904 "Local router operators: %d\n"
8905 "Local cell clients: %d\n"
8906 "Local cell channels: %d\n"
8907 "Local cell servers: %d\n"
8908 "Total clients: %d\n"
8909 "Total channels: %d\n"
8910 "Total servers: %d\n"
8911 "Total routers: %d\n"
8912 "Total server operators: %d\n"
8913 "Total router operators: %d\n"
8916 msgid "Network Statistics"
8923 msgstr "پینګ ناکام شو"
8925 msgid "Ping reply received from server"
8928 msgid "Could not kill user"
8934 msgid "Cannot watch user"
8937 msgid "Resuming session"
8940 msgid "Authenticating connection"
8943 msgid "Verifying server public key"
8946 msgid "Passphrase required"
8947 msgstr "پټ ټکي په کار دي"
8951 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8952 "still like to accept this public key?"
8956 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8961 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8967 msgid "Verify Public Key"
8973 msgid "Unsupported public key type"
8976 msgid "Disconnected by server"
8977 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
8980 msgid "Error connecting to SILC Server"
8981 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
8983 msgid "Key Exchange failed"
8987 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8990 msgid "Performing key exchange"
8994 msgid "Unable to load SILC key pair"
8995 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
8998 msgid "Connecting to SILC Server"
9001 msgid "Out of memory"
9005 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9006 msgstr "رابطه نه و شوه"
9008 msgid "Error loading SILC key pair"
9012 msgid "Download %s: %s"
9015 msgid "Your Current Mood"
9024 "Your Preferred Contact Methods"
9033 msgid "Video conferencing"
9036 msgid "Your Current Status"
9039 msgid "Online Services"
9040 msgstr "په لیکه خدمتونه"
9042 msgid "Let others see what services you are using"
9045 msgid "Let others see what computer you are using"
9048 msgid "Your VCard File"
9051 msgid "Timezone (UTC)"
9054 msgid "User Online Status Attributes"
9058 "You can let other users see your online status information and your personal "
9059 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9063 msgid "Message of the Day"
9066 msgid "No Message of the Day available"
9067 msgstr "د نن پيغام نشته"
9069 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9070 msgstr "د دغی رابطی سره د نن پيغام مربوط نه دی"
9072 msgid "Create New SILC Key Pair"
9075 msgid "Passphrases do not match"
9078 msgid "Key Pair Generation failed"
9084 msgid "Public key file"
9087 msgid "Private key file"
9090 msgid "Passphrase (retype)"
9093 msgid "Generate Key Pair"
9096 msgid "Online Status"
9097 msgstr "په لیکه توبو موقعیت"
9099 msgid "View Message of the Day"
9102 msgid "Create SILC Key Pair..."
9106 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9109 msgid "Topic too long"
9110 msgstr "عنوان ډېر اوژد دی"
9112 msgid "You must specify a nick"
9116 msgid "channel %s not found"
9117 msgstr "کانال %s نه شه موندل"
9120 msgid "channel modes for %s: %s"
9124 msgid "no channel modes are set on %s"
9128 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9132 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9135 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9138 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9141 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
9142 msgstr "عنوان [<نوی عنوان>]: د عنوان لیدل یا بدلول"
9144 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
9147 msgid "list: List channels on this network"
9150 msgid "whois <nick>: View nick's information"
9153 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
9156 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
9159 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9160 msgstr "د نن پیغام:د خادم د نن پیغام لیدل"
9162 msgid "detach: Detach this session"
9165 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9168 msgid "call <command>: Call any silc client command"
9171 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
9174 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
9177 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
9181 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
9186 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
9190 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
9193 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
9197 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
9198 "channel invite list"
9201 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
9204 msgid "info [server]: View server administrative details"
9207 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
9210 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
9213 msgid "stats: View server and network statistics"
9216 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9217 msgstr "پینګ: په رابطه خادم ته پینګ استول"
9219 msgid "users <channel>: List users in channel"
9223 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
9224 "specific users in channel(s)"
9228 #. *< ui_requirement
9236 msgid "SILC Protocol Plugin"
9240 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9246 msgid "Public Key file"
9249 msgid "Private Key file"
9258 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9261 msgid "Public key authentication"
9264 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9267 msgid "Block messages to whiteboard"
9270 msgid "Automatically open whiteboard"
9273 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9276 msgid "Creating SILC key pair..."
9280 msgid "Unable to create SILC key pair"
9281 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
9283 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9284 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9285 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9287 msgid "Real Name: \t%s\n"
9288 msgstr "اصلی نوم: \t%s\n"
9291 msgid "User Name: \t%s\n"
9292 msgstr "کاروونکی نوم: \t%s\n"
9295 msgid "Email: \t\t%s\n"
9296 msgstr "برېښنالیک پته: \t\t%s\n"
9299 msgid "Host Name: \t%s\n"
9303 msgid "Organization: \t%s\n"
9304 msgstr "اداره: \t%s\n"
9307 msgid "Country: \t%s\n"
9308 msgstr "هیواد: \t%s\n"
9311 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9315 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9319 msgid "Version: \t%s\n"
9324 "Public Key Fingerprint:\n"
9331 "Public Key Babbleprint:\n"
9335 msgid "Public Key Information"
9341 msgid "Video Conferencing"
9354 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9359 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9366 msgid "No server statistics available"
9369 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9373 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9377 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9381 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9385 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9389 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9393 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9397 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9401 msgid "Failure: Incorrect signature"
9405 msgid "Failure: Invalid cookie"
9409 msgid "Failure: Authentication failed"
9413 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9414 msgstr "رابطه نه و شوه"
9421 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9422 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9424 msgid "Unable to create connection"
9428 msgid "Unknown server response"
9432 msgid "Unable to create listen socket"
9433 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
9436 msgid "Unable to resolve hostname"
9437 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
9439 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9443 msgid "SIP connect server not specified"
9444 msgstr "د خادم معلومات"
9447 #. *< ui_requirement
9454 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9458 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9461 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9465 msgstr "یوډیپي په کار که"
9468 msgstr "وکیل په کارول"
9474 msgstr "کاروونکی کره کول"
9479 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9482 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9485 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9487 "بې فکره خاکه جوړول: کاروونکی ته د بې فکره خاکه جوړولو غونډه پیل کولو عرض و که"
9491 msgstr "د یاهو هویت"
9494 #. *< ui_requirement
9504 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9505 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
9510 msgid "File transfer server"
9511 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
9513 msgid "File transfer port"
9516 msgid "Chat room locale"
9519 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9522 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9525 msgid "Chat room list URL"
9526 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
9529 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9530 msgstr "د یاهو هویت"
9533 #. *< ui_requirement
9543 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9544 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
9547 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9550 msgid "Your SMS was not delivered"
9553 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9557 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9558 msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:"
9560 msgid "Authorization denied message:"
9565 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9566 "following reason: %s."
9570 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9573 msgid "Add buddy rejected"
9574 msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
9576 #. Some error in the received stream
9577 msgid "Received invalid data"
9580 #. security lock from too many failed login attempts
9582 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9583 "website may fix this."
9586 #. indicates a lock of some description
9588 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9592 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9594 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9595 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9598 #. username or password missing
9600 msgid "Username or password missing"
9601 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
9605 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9606 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9607 "Check %s for updates."
9610 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9611 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
9615 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9616 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9619 msgid "Ignore buddy?"
9623 msgid "Invalid username or password"
9627 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
9628 "try logging into the Yahoo! website."
9632 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
9636 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
9637 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9641 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9645 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9649 msgid "Unable to add buddy to server list"
9650 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
9653 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9656 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9660 msgid "Lost connection with %s: %s"
9662 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9666 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9668 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
9672 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9674 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
9678 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9683 msgstr "په کور شی نه یم"
9686 msgstr "په میز نه یم"
9688 msgid "Not in Office"
9689 msgstr "په دفتر شی نه یم"
9697 msgid "Not on server list"
9698 msgstr "د خادم په فهرست کی نشته"
9700 msgid "Appear Permanently Offline"
9701 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که"
9706 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9707 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه"
9709 msgid "Join in Chat"
9710 msgstr "ګپ شپ نښلول"
9712 msgid "Initiate Conference"
9713 msgstr "مجلس پیل کول"
9715 msgid "Presence Settings"
9716 msgstr "د موجودیت وضع"
9718 msgid "Start Doodling"
9719 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
9721 msgid "Select the ID you want to activate"
9724 msgid "Join whom in chat?"
9725 msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟"
9727 msgid "Activate ID..."
9728 msgstr "هویت فعال کول..."
9730 msgid "Join User in Chat..."
9731 msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
9735 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9737 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9740 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9743 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9746 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9747 #. * Doodle session has been made
9749 msgid "Sent Doodle request."
9750 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو."
9752 msgid "Unable to connect."
9753 msgstr "رابطه نه و شوه."
9755 msgid "Unable to establish file descriptor."
9759 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9763 msgstr "لیک کولو خطا"
9765 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9766 msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره"
9768 msgid "Yahoo! Profile"
9769 msgstr "د یاهو د پېزندنې څېره"
9772 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9777 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9782 msgstr "د یاهو هویت"
9785 msgstr "ذوقي کارونه"
9806 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9810 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9811 "server-side problem. Please try again later."
9815 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9816 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9817 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9820 msgid "The user's profile is empty."
9824 msgid "%s has declined to join."
9825 msgstr "%s راننوتلو."
9827 msgid "Failed to join chat"
9828 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
9831 msgid "Unknown room"
9832 msgstr "نااشنا کوټه"
9835 msgid "Maybe the room is full"
9836 msgstr "کېده شي کوټه ډاکه وي"
9839 msgid "Not available"
9843 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9844 "able to rejoin a chatroom"
9848 msgid "You are now chatting in %s."
9849 msgstr "ته اوس %s شی ګپ شپ کوی."
9851 msgid "Failed to join buddy in chat"
9854 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9857 msgid "Fetching the room list failed."
9858 msgstr "کوټه فهرست راستل ناکام شو."
9866 msgid "Connection problem"
9867 msgstr "ارتباط مساله"
9869 msgid "Unable to fetch room list."
9873 msgstr "کاروونکی کوټی"
9876 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9878 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9882 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9883 "in the Account Editor)"
9887 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9890 msgid "Hidden or not logged-in"
9894 msgid "<br>At %s since %s"
9910 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9913 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9916 msgid "zl <nick>: Locate user"
9919 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9922 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9925 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9928 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9932 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9936 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9937 "<i>instance</i>,*>"
9941 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9942 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9946 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9947 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9950 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9956 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9960 #. *< ui_requirement
9969 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9978 msgid "Export to .anyone"
9981 msgid "Export to .zephyr.subs"
9984 msgid "Import from .anyone"
9987 msgid "Import from .zephyr.subs"
9997 msgid "Unable to create socket: %s"
9998 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
10001 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10005 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10006 msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d"
10009 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10013 msgid "Error resolving %s"
10017 msgid "Requesting %s's attention..."
10021 msgid "%s has requested your attention!"
10025 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10034 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10037 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10044 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10046 msgid "I'm not here right now"
10047 msgstr "زه اوس دلته نه يم"
10049 msgid "saved statuses"
10050 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
10053 msgid "%s is now known as %s.\n"
10058 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10063 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10066 msgid "Accept chat invitation?"
10074 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10079 msgid "Stored Image"
10080 msgstr "انځور و ساته"
10082 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10086 msgid "SSL Connection Failed"
10087 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
10089 msgid "SSL Handshake Failed"
10092 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10096 msgid "Unknown SSL error"
10097 msgstr "نااشنا کوټه"
10102 msgid "Do not disturb"
10106 msgid "Extended away"
10114 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10115 msgstr "%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
10118 msgid "%s (%s) is now %s"
10119 msgstr "%s اوس %s شو"
10122 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10123 msgstr "%s اوس %s نه ده"
10126 msgid "%s became idle"
10127 msgstr "%s بې کار شو"
10130 msgid "%s became unidle"
10131 msgstr "%s اوس بې کارنه دی"
10134 msgid "+++ %s became idle"
10135 msgstr "+++ %s بې کار شو"
10138 msgid "+++ %s became unidle"
10139 msgstr "+++ %s اوس بې کارنه دی"
10142 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
10143 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
10144 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10145 #. * followed by the date.
10151 msgid "Calculating..."
10152 msgstr "شمېره و..."
10159 msgid_plural "%d seconds"
10160 msgstr[0] "%d ثانيې"
10161 msgstr[1] "%d ثانيې"
10165 msgid_plural "%d days"
10166 msgstr[0] "%d ورځې"
10167 msgstr[1] "%d ورځې"
10170 msgid "%s, %d hour"
10171 msgid_plural "%s, %d hours"
10172 msgstr[0] "%s، %d ساعت"
10173 msgstr[1] "%s، %d ساعت"
10177 msgid_plural "%d hours"
10178 msgstr[0] "%d ساعت"
10179 msgstr[1] "%d ساعت"
10182 msgid "%s, %d minute"
10183 msgid_plural "%s, %d minutes"
10184 msgstr[0] "%s، %d دقيقې"
10185 msgstr[1] "%s، %d دقيقې"
10189 msgid_plural "%d minutes"
10190 msgstr[0] "%d دقيقې"
10191 msgstr[1] "%d دقيقې"
10194 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10198 msgid "Unable to connect to %s"
10199 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
10202 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10207 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10208 "server may be trying something malicious."
10212 msgid "Error reading from %s: %s"
10216 msgid "Error writing to %s: %s"
10217 msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s"
10220 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10221 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
10232 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10237 msgid "Remote host closed connection."
10238 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
10242 msgid "Connection timed out."
10243 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
10247 msgid "Connection refused."
10248 msgstr "رابطه ناکامه شوه."
10251 msgid "Address already in use."
10255 msgid "Error Reading %s"
10256 msgstr "ویل شی خطا %s"
10260 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
10261 "the old file has been renamed to %s~."
10265 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10268 msgid "Internet Messenger"
10269 msgstr "د انترنت زری"
10272 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10273 msgstr "د انترنت زری"
10275 #. Build the login options frame.
10276 msgid "Login Options"
10277 msgstr "ننوتو ټاکل"
10284 msgstr "کاروونکی نوم:"
10287 msgid "Remember pass_word"
10288 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
10290 #. Build the user options frame.
10291 msgid "User Options"
10292 msgstr "کارکوونکی ټاکل"
10295 msgid "_Local alias:"
10296 msgstr "دلتنی بل نوم:"
10299 msgid "New _mail notifications"
10300 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
10304 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10305 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
10311 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10314 msgid "Use Global Proxy Settings"
10326 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10332 msgid "Use Environmental Settings"
10335 #. This is an easter egg.
10336 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10337 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10338 #. look at butterflies.
10339 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10340 msgid "If you look real closely"
10343 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10344 msgid "you can see the butterflies mating"
10347 msgid "Proxy _type:"
10348 msgstr "د وکیل نمونه:"
10359 msgid "Use _silence suppression"
10362 msgid "_Voice and Video"
10366 msgid "Unable to save new account"
10367 msgstr "رابطه نه و شوه"
10369 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10372 msgid "Add Account"
10373 msgstr "شمېرل زیات که"
10378 msgid "Create _this new account on the server"
10393 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10395 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10396 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10397 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10400 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10401 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10406 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10408 msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
10411 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10412 msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
10415 msgid "Send Instant Message"
10416 msgstr "نوی فوری زیری"
10419 msgid "Background Color"
10422 msgid "The background color for the buddy list"
10429 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10433 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10434 #. of a buddy list group when in its expanded state
10435 msgid "Expanded Background Color"
10438 msgid "The background color of an expanded group"
10441 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10442 #. of a buddy list group when in its expanded state
10444 msgid "Expanded Text"
10447 msgid "The text information for when a group is expanded"
10450 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10451 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10452 msgid "Collapsed Background Color"
10455 msgid "The background color of a collapsed group"
10458 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10459 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10461 msgid "Collapsed Text"
10464 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10468 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10469 #. of a buddy list contact or chat room
10470 msgid "Contact/Chat Background Color"
10473 msgid "The background color of a contact or chat"
10476 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10477 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10479 msgid "Contact Text"
10482 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10485 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10486 #. of a buddy list buddy when it is online
10488 msgid "Online Text"
10491 msgid "The text information for when a buddy is online"
10494 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10495 #. of a buddy list buddy when it is away
10500 msgid "The text information for when a buddy is away"
10503 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10504 #. of a buddy list buddy when it is offline
10506 msgid "Offline Text"
10507 msgstr "ليکه نه لرې"
10510 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10511 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10513 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10514 #. of a buddy list buddy when it is idle
10519 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10522 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10523 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10525 msgid "Message Text"
10528 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10531 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10532 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10533 msgid "Message (Nick Said) Text"
10537 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10542 msgid "The text information for a buddy's status"
10543 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
10546 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10548 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10553 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10554 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10555 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10558 msgid "Please update the necessary fields."
10566 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10572 msgstr "د کوټه فهرست"
10584 msgstr "معلومات اخله"
10590 msgid "_Audio Call"
10591 msgstr "ګپ شپ زياتول"
10593 msgid "Audio/_Video Call"
10596 msgid "_Video Call"
10600 msgid "_Send File..."
10601 msgstr "دوسیه و استوه..."
10604 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10605 msgstr "ملګری اونيسه"
10608 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
10611 msgid "Hide When Offline"
10612 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10615 msgid "Show When Offline"
10616 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10625 msgid "Set Custom Icon"
10626 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
10628 msgid "Remove Custom Icon"
10629 msgstr "زما خواښ تمثال خوځول"
10632 msgid "Add _Buddy..."
10633 msgstr "ملګری زيات که"
10636 msgid "Add C_hat..."
10637 msgstr "ګپ شپ زيات که"
10639 msgid "_Delete Group"
10643 msgstr "بيا نوم ورکول"
10657 msgid "_Edit Settings..."
10658 msgstr "یادونه بدلول..."
10666 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10667 msgstr "غږونه غلي که"
10670 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10673 #. I don't believe this can happen currently, I think
10674 #. * everything that calls this function checks for one of the
10675 #. * above node types first.
10677 msgid "Unknown node type"
10678 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
10680 msgid "Please select your mood from the list"
10684 msgid "Message (optional)"
10685 msgstr "اړیکه بل نوم"
10688 msgid "Edit User Mood"
10689 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
10691 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10692 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10697 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10698 msgstr "نوی فوري زيری..."
10700 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10701 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10703 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10704 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10706 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10707 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
10710 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10714 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10715 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
10718 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10719 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10722 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10723 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
10726 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10727 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
10730 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10731 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10733 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10734 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10736 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10737 msgstr "ملګری زيات که..."
10739 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10740 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10742 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10743 msgstr "ډاله زياته که..."
10745 msgid "/Buddies/_Quit"
10753 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10760 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10761 msgstr "ملګری اونيسه"
10764 msgid "/Tools/_Certificates"
10768 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10771 msgid "/Tools/Plu_gins"
10774 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10777 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10781 msgid "/Tools/Set _Mood"
10782 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
10784 msgid "/Tools/_File Transfers"
10785 msgstr "دوسیه بدلونه..."
10787 msgid "/Tools/R_oom List"
10788 msgstr "د کوټه فهرست"
10790 msgid "/Tools/System _Log"
10791 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
10793 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10794 msgstr "غږونه غلي که"
10800 msgid "/Help/Online _Help"
10801 msgstr "په ليکه مرسته"
10804 msgid "/Help/_Build Information"
10805 msgstr "ملګری معلومات"
10807 msgid "/Help/_Debug Window"
10808 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
10811 msgid "/Help/De_veloper Information"
10812 msgstr "د خادم معلومات"
10815 msgid "/Help/_Plugin Information"
10816 msgstr "ملګری معلومات"
10819 msgid "/Help/_Translator Information"
10820 msgstr "شخصي معلومات"
10822 msgid "/Help/_About"
10826 msgid "<b>Account:</b> %s"
10832 "<b>Occupants:</b> %d"
10839 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
10842 msgid "(no topic set)"
10843 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
10845 msgid "Buddy Alias"
10846 msgstr "ملګری بل نوم"
10852 msgstr "ليدلې شوی و"
10864 msgid "Total Buddies"
10868 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10869 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10872 msgid "Idle %dh %02dm"
10873 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10877 msgstr "بې کار دی: %d دقيقې"
10879 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10880 msgstr "نوی فوري زيری..."
10882 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10883 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10885 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10886 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10888 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10889 msgstr "ملګری زيات که..."
10891 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10892 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10894 msgid "/Buddies/Add Group..."
10895 msgstr "ډاله زياته که..."
10897 msgid "/Tools/Privacy"
10900 msgid "/Tools/Room List"
10901 msgstr "د کوټه فهرست"
10904 msgid "%d unread message from %s\n"
10905 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10910 msgstr "زما په خواښه"
10915 msgid "By recent log activity"
10919 msgid "%s disconnected"
10920 msgstr "%s قطع شو"
10923 msgid "%s disabled"
10932 msgstr "بيا و شمېره"
10937 msgid "Welcome back!"
10941 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10943 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10944 msgstr[0] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
10945 msgstr[1] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
10947 msgid "<b>Username:</b>"
10948 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
10950 msgid "<b>Password:</b>"
10951 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
10959 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10962 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10964 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10965 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10966 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10969 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10970 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10973 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10974 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
10977 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10978 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10981 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10982 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
10985 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10986 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
10989 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10990 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10993 msgid "Add a buddy.\n"
10994 msgstr "ملګری زيات که"
10997 msgid "Buddy's _username:"
11000 msgid "(Optional) A_lias:"
11004 msgid "(Optional) _Invite message:"
11005 msgstr "استولي پیغامونه"
11008 msgid "Add buddy to _group:"
11009 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
11011 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11015 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11020 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11021 "would like to add to your buddy list.\n"
11031 msgid "Auto_join when account connects."
11034 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11037 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11040 msgid "Enable Account"
11044 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11048 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11051 msgid "_Edit Account"
11052 msgstr "شمېرل شې بدلون"
11055 msgid "Set _Mood..."
11056 msgstr "فوري زيری استونه..."
11058 msgid "No actions available"
11059 msgstr "کړنه ته هیچ نشته"
11067 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11068 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
11070 msgid "Type the host name for this certificate."
11073 #. Widget creation function
11075 msgid "SSL Servers"
11079 msgid "Unknown command."
11080 msgstr "نااشنا کوټه"
11082 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11086 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11089 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11090 msgstr "ماګری ګپ شپ کوټه ته بلل"
11099 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11100 msgstr "<h1>%s سره مرکه</h1>\n"
11102 msgid "Save Conversation"
11103 msgstr "مرکه یاد ساتل"
11111 msgid "Get Away Message"
11112 msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل"
11118 msgid "Unable to save icon file to disk."
11122 msgstr "تمثال و ساته"
11128 msgstr "تمثال پټ کا"
11130 msgid "Save Icon As..."
11131 msgstr "تمثال و ساته..."
11133 msgid "Set Custom Icon..."
11134 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
11137 msgid "Change Size"
11138 msgstr "موقعيت بدلول"
11143 #. Conversation menu
11144 msgid "/_Conversation"
11147 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11148 msgstr "نوی فوري زيری..."
11151 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11152 msgstr "پیداکول..."
11154 msgid "/Conversation/_Find..."
11155 msgstr "پیداکول..."
11157 msgid "/Conversation/View _Log"
11158 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11160 msgid "/Conversation/_Save As..."
11161 msgstr "و ساته لکه..."
11163 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11167 msgid "/Conversation/M_edia"
11171 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11175 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11179 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11180 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11182 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11183 msgstr "دوسیه استول..."
11186 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11187 msgstr "معلومات اخله"
11189 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11190 msgstr "ملګری اونيسه..."
11192 msgid "/Conversation/_Get Info"
11193 msgstr "معلومات اخله"
11195 msgid "/Conversation/In_vite..."
11198 msgid "/Conversation/M_ore"
11201 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11204 msgid "/Conversation/_Block..."
11208 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11211 msgid "/Conversation/_Add..."
11212 msgstr "زيات کا..."
11214 msgid "/Conversation/_Remove..."
11217 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11218 msgstr "تړنه وراچول"
11220 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11221 msgstr "انځور وراچول"
11223 msgid "/Conversation/_Close"
11230 msgid "/Options/Enable _Logging"
11231 msgstr "د یاداشت لیک کول"
11233 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11234 msgstr "غږونه د رازي"
11236 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11239 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11240 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
11242 msgid "/Conversation/More"
11249 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11250 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11251 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11252 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11253 #. * conversation is created.
11254 msgid "/Conversation"
11257 msgid "/Conversation/View Log"
11261 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11265 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11266 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
11269 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11272 msgid "/Conversation/Send File..."
11273 msgstr "دوسیه استول..."
11276 msgid "/Conversation/Get Attention"
11277 msgstr "معلومات اخله"
11279 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11280 msgstr "ملګری اونيسه..."
11282 msgid "/Conversation/Get Info"
11283 msgstr "معلومات اخله"
11285 msgid "/Conversation/Invite..."
11288 msgid "/Conversation/Alias..."
11291 msgid "/Conversation/Block..."
11295 msgid "/Conversation/Unblock..."
11298 msgid "/Conversation/Add..."
11299 msgstr "زيات کا..."
11301 msgid "/Conversation/Remove..."
11304 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11305 msgstr "تړنه وراچول"
11307 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11308 msgstr "انځور وراچول"
11310 msgid "/Options/Enable Logging"
11311 msgstr "د یاداشت لیک کول"
11313 msgid "/Options/Enable Sounds"
11314 msgstr "غږونه د رازي"
11316 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11319 msgid "/Options/Show Timestamps"
11320 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
11322 msgid "User is typing..."
11328 "%s has stopped typing"
11329 msgstr "%s راننوتلو."
11331 #. Build the Send To menu
11339 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11340 msgid "0 people in room"
11341 msgstr "په کوټه کی ٠ کسان"
11343 msgid "Close Find bar"
11351 msgid "%d person in room"
11352 msgid_plural "%d people in room"
11353 msgstr[0] "په کوټه کی %d کسان"
11354 msgstr[1] "په کوټه کی %d کسان"
11356 msgid "Stopped Typing"
11362 msgid "Unread Messages"
11363 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
11368 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11371 msgid "Confirm close"
11372 msgstr "بندولو تائیدول"
11374 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11377 msgid "Close other tabs"
11380 msgid "Close all tabs"
11383 msgid "Detach this tab"
11386 msgid "Close this tab"
11389 msgid "Close conversation"
11392 msgid "Last created window"
11395 msgid "Separate IM and Chat windows"
11410 msgid "_Search for:"
11413 msgid "Save Debug Log"
11419 msgid "Highlight matches"
11423 msgstr "یوازی تمثال"
11428 msgid "_Both Icon & Text"
11429 msgstr "تمثال او لیک دواړه"
11434 msgid "Right click for more options."
11440 msgid "Select the debug filter level."
11455 msgid "Fatal Error"
11456 msgstr "وژونکی خطا"
11462 msgid "voice and video"
11474 #. feel free to not translate this
11475 msgid "Ka-Hing Cheung"
11481 msgid "libfaim maintainer"
11484 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11485 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11494 msgid "original author"
11497 msgid "lead developer"
11500 msgid "Senior Contributor/QA"
11513 msgid "Belarusian Latin"
11523 msgid "Bengali-India"
11532 msgid "Valencian-Catalan"
11550 msgid "Australian English"
11553 msgid "British English"
11556 msgid "Canadian English"
11591 msgid "Gujarati Language Team"
11622 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11632 msgid "Kannada Translation team"
11649 msgid "Meadow Mari"
11650 msgstr "نوی برېښنالیک"
11670 msgid "Bokmål Norwegian"
11676 msgid "Dutch, Flemish"
11679 msgid "Norwegian Nynorsk"
11698 msgid "Portuguese-Brazil"
11754 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11757 msgid "Simplified Chinese"
11760 msgid "Hong Kong Chinese"
11763 msgid "Traditional Chinese"
11774 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11775 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
11776 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
11777 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
11778 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11779 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11784 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11785 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11786 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11792 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11793 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11794 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11795 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11796 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
11797 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11803 msgstr "ګېم باره کې"
11806 msgid "Build Information"
11807 msgstr "ملګری معلومات"
11809 #. End of not to be translated section
11811 msgid "%s Build Information"
11812 msgstr "ملګری معلومات"
11814 msgid "Current Developers"
11817 msgid "Crazy Patch Writers"
11820 msgid "Retired Developers"
11823 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11827 msgid "%s Developer Information"
11828 msgstr "د خادم معلومات"
11830 msgid "Current Translators"
11833 msgid "Past Translators"
11837 msgid "%s Translator Information"
11838 msgstr "د کارکولو معلومات"
11841 msgid "%s Plugin Information"
11842 msgstr "ملګری معلومات"
11845 msgid "Plugin Information"
11846 msgstr "ننوتو معلومات"
11854 msgid "Get User Info"
11855 msgstr "کاروونکی معلومات اخله"
11858 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11862 msgid "View User Log"
11863 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
11865 msgid "Alias Contact"
11866 msgstr "اړیکه بل نوم"
11868 msgid "Enter an alias for this contact."
11872 msgid "Enter an alias for %s."
11875 msgid "Alias Buddy"
11876 msgstr "ملګری بل نوم"
11879 msgstr "ګپ شپ بل نوم"
11881 msgid "Enter an alias for this chat."
11886 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11887 "your buddy list. Do you want to continue?"
11889 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11890 "your buddy list. Do you want to continue?"
11894 msgid "Remove Contact"
11895 msgstr "اړیکه خوځول"
11897 msgid "_Remove Contact"
11898 msgstr "اړیکه خوځول"
11902 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11903 "want to continue?"
11906 msgid "Merge Groups"
11909 msgid "_Merge Groups"
11914 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11915 "list. Do you want to continue?"
11918 msgid "Remove Group"
11919 msgstr "ډاله خوځول"
11921 msgid "_Remove Group"
11922 msgstr "ډاله خوځول"
11926 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11929 msgid "Remove Buddy"
11930 msgstr "ملګری خوځول"
11932 msgid "_Remove Buddy"
11933 msgstr "ملګری خوځول"
11937 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11941 msgid "Remove Chat"
11942 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11944 msgid "_Remove Chat"
11945 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11947 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11951 msgid "_Change Status"
11952 msgstr "موقعيت بدلول"
11955 msgid "Show Buddy _List"
11956 msgstr "ملګري فهرست ښکاره که"
11959 msgid "_Unread Messages"
11960 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
11963 msgid "New _Message..."
11964 msgstr "نوی پېغام..."
11975 msgid "Pr_eferences"
11979 msgid "Mute _Sounds"
11980 msgstr "غږونه غلي کا"
11983 msgid "_Blink on New Message"
11984 msgstr "په نوی پېغام پړک واهه"
11990 msgid "Not started"
11991 msgstr "نه د پیل شوی"
11993 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11996 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11997 msgstr "<b>اخیستل له:</b>"
11999 msgid "<b>Sending To:</b>"
12002 msgid "<b>Sending As:</b>"
12003 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
12005 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12008 msgid "An error occurred while opening the file."
12012 msgid "Error launching %s: %s"
12016 msgid "Error running %s"
12020 msgid "Process returned error code %d"
12024 msgstr "دوسیه نوم:"
12026 msgid "Local File:"
12027 msgstr "دلتنی دوسیه:"
12030 msgstr "د تراپ اندازه:"
12032 msgid "Time Elapsed:"
12035 msgid "Time Remaining:"
12036 msgstr "وخت پاتې دی:"
12038 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12041 msgid "C_lear finished transfers"
12044 #. "Download Details" arrow
12045 msgid "File transfer _details"
12046 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل"
12048 msgid "Paste as Plain _Text"
12051 msgid "_Reset formatting"
12054 msgid "Disable _smileys in selected text"
12057 msgid "Hyperlink color"
12060 msgid "Color to draw hyperlinks."
12063 msgid "Hyperlink visited color"
12066 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12069 msgid "Hyperlink prelight color"
12072 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12076 msgid "Sent Message Name Color"
12077 msgstr "استولي پیغامونه"
12079 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12083 msgid "Received Message Name Color"
12084 msgstr "راغلي پیغامونه"
12086 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12089 msgid "\"Attention\" Name Color"
12092 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12095 msgid "Action Message Name Color"
12098 msgid "Color to draw the name of an action message."
12101 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12104 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12107 msgid "Whisper Message Name Color"
12110 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12114 msgid "Typing notification color"
12115 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12118 msgid "The color to use for the typing notification"
12119 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12122 msgid "Typing notification font"
12123 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12125 msgid "The font to use for the typing notification"
12129 msgid "Enable typing notification"
12130 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
12133 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12135 "Defaulting to PNG."
12140 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12146 msgstr "انځور و ساته"
12148 msgid "_Save Image..."
12149 msgstr "انځور ساتل..."
12151 msgid "_Add Custom Smiley..."
12154 msgid "Select Font"
12155 msgstr "ليکبڼه خواښه"
12157 msgid "Select Text Color"
12160 msgid "Select Background Color"
12166 msgid "_Description"
12170 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12171 "The description is optional."
12174 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12177 msgid "Insert Link"
12178 msgstr "تړنه وراچول"
12184 msgid "Failed to store image: %s\n"
12187 msgid "Insert Image"
12188 msgstr "انځور وراچول"
12192 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12199 msgid "_Manage custom smileys"
12202 msgid "This theme has no available smileys."
12210 msgid "Group Items"
12211 msgstr "د ډالی هویت"
12213 msgid "Ungroup Items"
12223 msgstr "لاندی کرښه"
12225 msgid "Strikethrough"
12228 msgid "Increase Font Size"
12231 msgid "Decrease Font Size"
12237 msgid "Foreground Color"
12241 msgid "Reset Formatting"
12242 msgstr "کاروونکی معلومات"
12245 msgid "Insert IM Image"
12246 msgstr "انځور وراچول"
12249 msgid "Insert Smiley"
12250 msgstr "انځور وراچول"
12253 msgid "Send Attention"
12257 msgid "<b>_Bold</b>"
12258 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
12261 msgid "<i>_Italic</i>"
12265 msgid "<u>_Underline</u>"
12266 msgstr "لاندی کرښه"
12268 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12272 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12273 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12279 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12282 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12283 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12284 #. * no updating nor nothin'
12289 msgid "Foreground _color"
12292 msgid "Bac_kground color"
12297 msgstr "انځور و ساته"
12303 msgid "_Horizontal rule"
12310 msgid "_Attention!"
12314 msgid "Log Deletion Failed"
12315 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
12317 msgid "Check permissions and try again."
12322 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12323 "%s which started at %s?"
12328 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12329 "%s which started at %s?"
12334 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12339 msgid "Delete Log?"
12343 msgid "Delete Log..."
12347 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12351 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12354 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12355 msgid "_Browse logs folder"
12359 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12364 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12371 msgid "use DIR for config files"
12374 msgid "print debugging messages to stdout"
12377 msgid "force online, regardless of network status"
12380 msgid "display this help and exit"
12383 msgid "allow multiple instances"
12386 msgid "don't automatically login"
12393 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12394 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12395 " Without this only the first account will be enabled)."
12398 msgid "X display to use"
12401 msgid "display the current version and exit"
12406 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12407 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12408 "no fault of your own.\n"
12410 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12411 "by reporting a bug at:\n"
12412 "%ssimpleticket/\n"
12414 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12415 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12416 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12417 "%swiki/GetABacktrace\n"
12421 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12431 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12435 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12438 msgid "Incoming Call"
12451 msgid "%s has %d new message."
12452 msgid_plural "%s has %d new messages."
12453 msgstr[0] "(%s) ته %d نوی پېغام."
12454 msgstr[1] "(%s) ته %d نوی پېغام."
12457 msgid "<b>%d new email.</b>"
12458 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12459 msgstr[0] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
12460 msgstr[1] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
12463 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12466 msgid "Unable to open URL"
12470 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12474 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12481 msgid "Open All Messages"
12482 msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که"
12484 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12485 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12488 msgid "New Pounces"
12489 msgstr "ملګری اونيسه"
12491 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12492 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12493 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12494 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12495 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12496 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12502 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12503 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
12505 msgid "The following plugins will be unloaded."
12508 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12511 msgid "Unload Plugins"
12515 msgid "Could not unload plugin"
12516 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
12519 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12525 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12526 "Check the plugin website for an update.</span>"
12531 msgstr "اجازه ورکول"
12534 msgid "<b>Written by:</b>"
12535 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
12538 msgid "<b>Web site:</b>"
12539 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
12542 msgid "<b>Filename:</b>"
12543 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
12545 msgid "Configure Pl_ugin"
12548 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12549 msgstr "نښلولي تفصيل"
12551 msgid "Select a file"
12555 msgid "Modify Buddy Pounce"
12556 msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
12558 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12559 msgid "Pounce on Whom"
12565 msgid "_Buddy name:"
12575 msgstr "لیری لاړ شي"
12577 msgid "Ret_urns from away"
12578 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
12580 msgid "Becomes _idle"
12583 msgid "Is no longer i_dle"
12586 msgid "Starts _typing"
12589 msgid "P_auses while typing"
12592 msgid "Stops t_yping"
12595 msgid "Sends a _message"
12596 msgstr "پیغام و استوي"
12598 msgid "Ope_n an IM window"
12599 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
12601 msgid "_Pop up a notification"
12604 msgid "Send a _message"
12605 msgstr "پیغام و استوه"
12607 msgid "E_xecute a command"
12610 msgid "P_lay a sound"
12623 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12624 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
12629 msgid "Pounce Target"
12630 msgstr "د نیولو کس"
12633 msgid "Started typing"
12634 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
12636 msgid "Paused while typing"
12644 msgid "Returned from being idle"
12645 msgstr "%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
12648 msgid "Returned from being away"
12649 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
12652 msgid "Stopped typing"
12653 msgstr "%s راننوتلو."
12660 msgid "Became idle"
12665 msgstr "چه کله لیرې وی"
12668 msgid "Sent a message"
12669 msgstr "پیغام و استوه"
12671 msgid "Unknown.... Please report this!"
12677 msgid "Penguin Pimps"
12680 msgid "The default Pidgin sound theme"
12684 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12685 msgstr "ملګری فهرست"
12687 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12690 msgid "Theme failed to unpack."
12694 msgid "Theme failed to load."
12695 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
12697 msgid "Theme failed to copy."
12701 msgid "Theme Selections"
12702 msgstr "ليکبڼه خواښه"
12706 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12707 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12712 msgid "Buddy List Theme:"
12713 msgstr "ملګری فهرست"
12716 msgid "Status Icon Theme:"
12717 msgstr "د %s موقعیت"
12719 msgid "Sound Theme:"
12723 msgid "Smiley Theme:"
12724 msgstr "انځور و ساته"
12726 msgid "Keyboard Shortcuts"
12730 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12731 msgstr "د %s سره مرکه"
12734 msgid "System Tray Icon"
12735 msgstr "د سیستم مجمی تمثال"
12737 msgid "_Show system tray icon:"
12738 msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:"
12740 msgid "On unread messages"
12741 msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
12744 msgid "Conversation Window"
12747 msgid "_Hide new IM conversations:"
12751 msgstr "چه کله لیرې وی"
12754 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12757 #. All the tab options!
12761 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12764 msgid "Show close b_utton on tabs"
12767 msgid "_Placement:"
12782 msgid "Left Vertical"
12785 msgid "Right Vertical"
12788 msgid "N_ew conversations:"
12791 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12794 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12798 msgid "Show _detailed information"
12799 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
12801 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12804 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12807 msgid "Highlight _misspelled words"
12810 msgid "Use smooth-scrolling"
12813 msgid "F_lash window when IMs are received"
12816 msgid "Resize incoming custom smileys"
12819 msgid "Maximum size:"
12822 msgid "Minimum input area height in lines:"
12829 msgid "Use font from _theme"
12833 msgid "Conversation _font:"
12836 msgid "Default Formatting"
12840 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12841 "that support formatting."
12844 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12847 msgid "Cannot start browser configuration program."
12855 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12859 msgid "ST_UN server:"
12860 msgstr "د سټن خادم:"
12862 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12863 msgstr "<span style=\"italic\">مثال : stunserver.org</span>"
12865 msgid "Public _IP:"
12871 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12874 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12886 msgid "Relay Server (TURN)"
12890 msgid "_TURN server:"
12891 msgstr "د سټن خادم:"
12903 msgstr "کاروونکی نوم:"
12924 msgid "Google Chrome"
12927 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
12928 #. * this list immediately after xdg-open!
12930 msgid "Desktop Default"
12933 msgid "GNOME Default"
12948 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12949 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12952 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12953 msgid "Chromium (chrome)"
12959 msgid "Browser Selection"
12962 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12965 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12969 msgid "Configure _Browser"
12970 msgstr "بندولو تائیدول"
12975 msgid "_Open link in:"
12976 msgstr "تړنه خلاصول په:"
12978 msgid "Browser default"
12981 msgid "Existing window"
12993 msgid "Proxy Server"
12996 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12999 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13002 msgid "Configure _Proxy"
13005 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13006 #. * account-specific proxy settings
13007 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13011 msgid "Proxy t_ype:"
13012 msgstr "د وکیل نمونه:"
13023 msgstr "کاروونکی نوم:"
13025 msgid "Log _format:"
13028 msgid "Log all _instant messages"
13029 msgstr "ټول فوری زیری یاداشت لپاره لیکل کوه"
13031 msgid "Log all c_hats"
13032 msgstr "ټول ګپ شپ یاداشت لپاره لیکل کوه"
13034 msgid "Log all _status changes to system log"
13035 msgstr "ټول موقعیت بدلول د سیستم د یاداشت لیک ته لیکل کوه"
13037 msgid "Sound Selection"
13067 msgid "Console beep"
13075 "Sound c_ommand:\n"
13076 "(%s for filename)"
13080 msgid "M_ute sounds"
13081 msgstr "غږونه غلي کا"
13083 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13087 msgid "_Enable sounds:"
13088 msgstr "غږونه د رازي"
13102 msgstr "بیا جاري کول"
13104 msgid "_Report idle time:"
13105 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
13107 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13110 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13114 msgid "Change to this status when _idle:"
13115 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
13117 msgid "_Auto-reply:"
13118 msgstr "پخپله ځواب ورکول:"
13120 msgid "When both away and idle"
13121 msgstr "چه کله لیرې او بې کار دواړه وی"
13123 #. Signon status stuff
13124 msgid "Status at Startup"
13127 msgid "Use status from last _exit at startup"
13130 msgid "Status to a_pply at startup:"
13139 msgid "Status / Idle"
13140 msgstr "موقعیت / بې کاره کېدل"
13146 msgid "Allow all users to contact me"
13149 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13152 msgid "Allow only the users below"
13155 msgid "Block all users"
13158 msgid "Block only the users below"
13164 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13167 msgid "Set privacy for:"
13170 #. Remove All button
13172 msgid "Remove Al_l"
13175 msgid "Permit User"
13176 msgstr "کاروونکی ته اجازه ورکول"
13178 msgid "Type a user you permit to contact you."
13181 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13185 msgstr "اجازه ورکول"
13188 msgid "Allow %s to contact you?"
13192 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13196 msgstr "کاروونکی مانع کول"
13198 msgid "Type a user to block."
13201 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13206 msgstr "%s مانع که؟"
13209 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13215 msgid "That file already exists"
13218 msgid "Would you like to overwrite it?"
13224 msgid "Choose New Name"
13225 msgstr "نوی نوم انتخاب و که"
13227 msgid "Select Folder..."
13232 msgstr "فهرست اخله"
13236 msgstr "ګپ شپ زياتول"
13238 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13245 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13257 #. Different status message expander
13258 msgid "Use a _different status for some accounts"
13261 #. Save & Use button
13262 msgid "Sa_ve & Use"
13263 msgstr "و ساته او په کار که"
13266 msgid "Status for %s"
13267 msgstr "د %s موقعیت"
13271 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13275 msgid "Custom Smiley"
13276 msgstr "انځور وراچول"
13278 msgid "Duplicate Shortcut"
13282 msgid "Edit Smiley"
13283 msgstr "انځور وراچول"
13291 msgstr "انځور و ساته"
13295 msgid "S_hortcut text:"
13303 msgid "Shortcut Text"
13306 msgid "Custom Smiley Manager"
13310 msgid "Select Buddy Icon"
13311 msgstr "ملګری خواښ که"
13314 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13315 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
13318 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13319 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
13321 msgid "Waiting for network connection"
13325 msgid "New status..."
13326 msgstr "نوی پېغام..."
13329 msgid "Saved statuses..."
13330 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
13333 msgid "Status Selector"
13334 msgstr "موقعیت لیک"
13336 msgid "Google Talk"
13339 msgid "Facebook (XMPP)"
13343 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13346 msgid "Failed to load image"
13350 msgid "Cannot send folder %s."
13355 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13359 msgid "You have dragged an image"
13363 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13364 "use it as the buddy icon for this user."
13367 msgid "Set as buddy icon"
13368 msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که"
13370 msgid "Send image file"
13371 msgstr "انځور استول"
13373 msgid "Insert in message"
13376 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13380 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13385 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13389 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
13390 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13391 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13392 #. * nothing we can really send. The only logical one is
13393 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13394 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
13396 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13397 msgid "Cannot send launcher"
13401 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13402 "this launcher instead of this launcher itself."
13407 "<b>File:</b> %s\n"
13408 "<b>File size:</b> %s\n"
13409 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13413 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
13417 msgstr "د تمثال خطا"
13419 msgid "Could not set icon"
13420 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
13424 msgstr "تړنه خلاصول په:"
13426 msgid "_Copy Link Location"
13427 msgstr "تړنه ځای نقل کول"
13429 msgid "_Copy Email Address"
13434 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
13436 msgid "Open _Containing Directory"
13440 msgstr "دوسیه ساتل"
13443 msgid "_Play Sound"
13448 msgstr "دوسیه ساتل"
13450 msgid "Do you really want to clear?"
13453 msgid "Select color"
13454 msgstr "رنګ خواښول"
13456 #. Translators may want to transliterate the name.
13457 #. It is not to be translated.
13465 msgid "Close _tabs"
13469 msgstr "معلومات اخله"
13483 msgstr "برېښنالیک ښکاره کول"
13490 msgid "Pidgin Tooltip"
13493 msgid "Pidgin smileys"
13496 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13507 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13510 msgid "Response Probability:"
13513 msgid "Statistics Configuration"
13516 #. msg_difference spinner
13517 msgid "Maximum response timeout:"
13523 #. last_seen spinner
13524 msgid "Maximum last-seen difference:"
13527 #. threshold spinner
13532 #. *< ui_requirement
13537 msgid "Contact Availability Prediction"
13542 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13546 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13549 msgid "Buddy is idle"
13550 msgstr "ملګری بې کار دی"
13552 msgid "Buddy is away"
13553 msgstr "ملګری ليرې دی"
13555 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13556 msgstr "ملګری \"اوږد\" ليرې دی"
13559 msgid "Buddy is mobile"
13560 msgstr "ملګری ګرځنده دی"
13562 msgid "Buddy is offline"
13563 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
13565 msgid "Point values to use when..."
13569 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13570 "in the contact.\n"
13573 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13576 msgid "Point values to use for account..."
13580 #. *< ui_requirement
13585 msgid "Contact Priority"
13586 msgstr "اړیکه ړومبی توب"
13592 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13597 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13598 "in contact priority computations."
13601 msgid "Conversation Colors"
13604 msgid "Customize colors in the conversation window"
13607 msgid "Error Messages"
13610 msgid "Highlighted Messages"
13613 msgid "System Messages"
13614 msgstr "سیستم پیغامونه"
13616 msgid "Sent Messages"
13617 msgstr "استولي پیغامونه"
13619 msgid "Received Messages"
13620 msgstr "راغلي پیغامونه"
13623 msgid "Select Color for %s"
13626 msgid "Ignore incoming format"
13629 msgid "Apply in Chats"
13632 msgid "Apply in IMs"
13635 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13636 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13638 msgid "Server name request"
13641 msgid "Enter an XMPP Server"
13644 msgid "Select an XMPP server to query"
13648 msgid "Find Services"
13649 msgstr "په لیکه خدمتونه"
13652 msgid "Add to Buddy List"
13653 msgstr "ملګری فهرست"
13657 msgstr "لیری لاړ شي"
13661 msgstr "نیغ فوری زیری"
13663 msgid "PubSub Collection"
13666 msgid "PubSub Leaf"
13675 "<b>Description:</b> "
13678 #. Create the window.
13680 msgid "Service Discovery"
13681 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13688 msgid "Server does not exist"
13691 msgid "Server does not support service discovery"
13695 msgid "XMPP Service Discovery"
13696 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
13698 msgid "Allows browsing and registering services."
13702 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13706 msgid "By conversation count"
13707 msgstr "د مرکی په ګڼل"
13709 msgid "Conversation Placement"
13712 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13714 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13715 "conversation count\"."
13718 msgid "Number of conversations per window"
13721 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13725 #. *< ui_requirement
13730 msgid "ExtPlacement"
13735 msgid "Extra conversation placement options."
13741 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13745 #. Configuration frame
13746 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13749 msgid "Middle mouse button"
13752 msgid "Right mouse button"
13755 #. "Visual gesture display" checkbox
13756 msgid "_Visual gesture display"
13760 #. *< ui_requirement
13765 msgid "Mouse Gestures"
13771 msgid "Provides support for mouse gestures"
13776 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13777 "mouse button to perform certain actions:\n"
13778 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13779 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13780 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13783 msgid "Instant Messaging"
13787 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13793 #. "New Person" button
13797 #. "Select Buddy" button
13798 msgid "Select Buddy"
13799 msgstr "ملګری خواښ که"
13803 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13807 #. Add the expander
13808 msgid "User _details"
13809 msgstr "کاروونکی تفصیل"
13811 #. "Associate Buddy" button
13812 msgid "_Associate Buddy"
13815 msgid "Unable to send email"
13818 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13821 msgid "An email address was not found for this buddy."
13824 msgid "Add to Address Book"
13828 msgstr "برېښنالیک استول"
13830 #. Configuration frame
13831 msgid "Evolution Integration Configuration"
13835 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13839 #. *< ui_requirement
13844 msgid "Evolution Integration"
13851 msgid "Provides integration with Evolution."
13854 msgid "Please enter the person's information below."
13857 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13860 msgid "Account type:"
13861 msgstr "شمېرلو نمونه:"
13863 #. Optional Information section
13864 msgid "Optional information:"
13867 msgid "First name:"
13868 msgstr "لومړی نوم:"
13877 #. *< ui_requirement
13882 msgid "GTK Signals Test"
13889 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13895 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13896 msgstr "د ملګری یادونه"
13902 #. *< ui_requirement
13907 msgid "Iconify on Away"
13908 msgstr "په ليرېتوب تمثالي شه"
13914 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13917 msgid "Mail Checker"
13920 msgid "Checks for new local mail."
13923 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13929 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13932 msgid "Jump to markerline"
13935 msgid "Draw Markerline in "
13938 msgid "_IM windows"
13939 msgstr "فوری زیری کړکی"
13941 msgid "C_hat windows"
13942 msgstr "ګپ شپ کړکی"
13945 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13949 msgid "Music messaging session confirmed."
13952 msgid "Music Messaging"
13955 msgid "There was a conflict in running the command:"
13958 msgid "Error Running Editor"
13961 msgid "The following error has occurred:"
13964 #. Configuration frame
13965 msgid "Music Messaging Configuration"
13968 msgid "Score Editor Path"
13975 #. *< ui_requirement
13982 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13987 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13988 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13991 #. ---------- "Notify For" ----------
13995 msgid "\t_Only when someone says your username"
13998 msgid "_Focused windows"
14001 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14002 msgid "Notification Methods"
14005 msgid "Prepend _string into window title:"
14008 #. Count method button
14009 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14012 #. Count xprop method button
14013 msgid "Insert count of new message into _X property"
14016 #. Urgent method button
14017 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14021 msgid "_Flash window"
14022 msgstr "ګپ شپ کړکی"
14024 #. Raise window method button
14025 msgid "R_aise conversation window"
14028 #. Present conversation method button
14030 msgid "_Present conversation window"
14033 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14034 msgid "Notification Removal"
14037 #. Remove on focus button
14038 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14041 #. Remove on click button
14042 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14045 #. Remove on type button
14046 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14049 #. Remove on message send button
14050 msgid "Remove when a _message gets sent"
14053 #. Remove on conversation switch button
14054 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14058 #. *< ui_requirement
14063 msgid "Message Notification"
14070 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14074 #. *< ui_requirement
14079 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14085 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14090 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14091 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14092 "- It reverses all incoming text\n"
14093 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14096 msgid "Hyperlink Color"
14099 msgid "Visited Hyperlink Color"
14102 msgid "Highlighted Message Name Color"
14106 msgid "Typing Notification Color"
14107 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
14109 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14112 msgid "Conversation Entry"
14116 msgid "Conversation History"
14119 msgid "Request Dialog"
14122 msgid "Notify Dialog"
14125 msgid "Select Color"
14129 msgid "Select Interface Font"
14130 msgstr "د مخ لیکبڼه خواښ که"
14133 msgid "Select Font for %s"
14136 msgid "GTK+ Interface Font"
14139 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14143 msgid "Disable Typing Notification Text"
14144 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
14146 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14156 msgid "Miscellaneous"
14159 msgid "Gtkrc File Tools"
14163 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14166 msgid "Re-read gtkrc files"
14169 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14172 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14182 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14183 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14187 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14190 msgid "New Version Available"
14197 msgid "Download Now"
14201 #. *< ui_requirement
14206 msgid "Release Notification"
14212 msgid "Checks periodically for new releases."
14217 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14221 #. *< major version
14222 #. *< minor version
14224 #. *< ui_requirement
14230 msgid "Send Button"
14236 msgid "Conversation Window Send Button."
14241 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14242 "for use when no physical keyboard is present."
14245 msgid "Duplicate Correction"
14248 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14251 msgid "Text Replacements"
14260 msgid "Whole words only"
14263 msgid "Case sensitive"
14266 msgid "Add a new text replacement"
14275 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14276 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14279 msgid "Only replace _whole words"
14282 msgid "General Text Replacement Options"
14285 msgid "Enable replacement of last word on send"
14288 msgid "Text replacement"
14291 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14295 msgid "Just logged in"
14298 msgid "Just logged out"
14302 "Icon for Contact/\n"
14303 "Icon for Unknown person"
14307 msgid "Icon for Chat"
14308 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
14318 #. A user in a chat room who has special privileges.
14323 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14324 #. that an operator has.
14325 msgid "Half Operator"
14329 msgid "Authorization dialog"
14330 msgstr "اجازه ورکول"
14333 msgid "Error dialog"
14337 msgid "Information dialog"
14338 msgstr "د کارکولو معلومات"
14340 msgid "Mail dialog"
14343 msgid "Question dialog"
14347 msgid "Warning dialog"
14350 msgid "What kind of dialog is this?"
14354 msgid "Status Icons"
14355 msgstr "د %s موقعیت"
14358 msgid "Chatroom Emblems"
14359 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
14362 msgid "Dialog Icons"
14363 msgstr "تمثال و ساته"
14365 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14370 msgstr "اړيکه معلومات"
14373 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14374 msgstr "ملګری فهرست"
14377 msgid "Edit Buddylist Theme"
14378 msgstr "ملګری فهرست"
14380 msgid "Edit Icon Theme"
14384 #. *< ui_requirement
14391 msgid "Pidgin Theme Editor"
14392 msgstr "د ګېم کاروونکی"
14397 msgid "Pidgin Theme Editor."
14401 #. *< ui_requirement
14406 msgid "Buddy Ticker"
14413 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14416 msgid "Display Timestamps Every"
14417 msgstr "وخت ټاپی لیدل هر"
14420 #. *< ui_requirement
14431 msgid "Display iChat-style timestamps"
14435 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14438 msgid "Timestamp Format Options"
14442 msgid "_Force timestamp format:"
14446 msgid "Use system default"
14449 msgid "12 hour time format"
14452 msgid "24 hour time format"
14455 msgid "Show dates in..."
14458 msgid "Co_nversations:"
14461 msgid "For delayed messages"
14464 msgid "For delayed messages and in chats"
14467 msgid "_Message Logs:"
14471 #. *< ui_requirement
14476 msgid "Message Timestamp Formats"
14482 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14487 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14488 "timestamp formats."
14527 msgid "Silence threshold:"
14530 msgid "Input and Output Settings"
14534 msgid "Microphone Test"
14535 msgstr "د شفر ازمایښت"
14538 #. *< major version
14539 #. *< minor version
14541 #. *< ui_requirement
14546 msgid "Voice/Video Settings"
14551 msgid "Configure your microphone and webcam."
14555 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14561 #. IM Convo trans options
14562 msgid "IM Conversation Windows"
14565 msgid "_IM window transparency"
14568 msgid "_Show slider bar in IM window"
14571 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14574 msgid "Always on top"
14577 #. Buddy List trans options
14578 msgid "Buddy List Window"
14579 msgstr "ملګری فهرست کړکی"
14581 msgid "_Buddy List window transparency"
14584 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14588 #. *< ui_requirement
14593 msgid "Transparency"
14599 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14604 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14605 "the buddy list.\n"
14607 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14615 msgid "_Start %s on Windows startup"
14618 msgid "Allow multiple instances"
14621 msgid "_Dockable Buddy List"
14625 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14628 #. XXX: Did this ever work?
14629 msgid "Only when docked"
14633 msgid "Windows Pidgin Options"
14634 msgstr "ننوتو ټاکل"
14636 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14640 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14643 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14647 #. *< ui_requirement
14652 msgid "XMPP Console"
14658 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14664 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14668 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14671 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14673 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14674 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14677 #. Installer Subsection Detailed Description
14678 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14682 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14686 #. Installer Subsection Detailed Description
14687 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14690 #. Installer Subsection Detailed Description
14691 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14694 #. Installer Subsection Detailed Description
14695 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14698 #. Installer Subsection Text
14699 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14702 #. Installer Subsection Text
14707 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14709 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14710 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14711 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14714 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14716 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14717 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14720 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14723 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14724 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14725 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14728 #. Installer Subsection Text
14729 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14732 #. Installer Subsection Text
14734 msgid "Localizations"
14737 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14741 #. Installer Subsection Text
14743 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14744 msgstr "د انترنت زری"
14747 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14748 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14752 #. Installer Subsection Text
14757 #. Installer Subsection Detailed Description
14758 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14761 #. Installer Subsection Text
14762 msgid "Spellchecking Support"
14765 #. Installer Subsection Text
14768 msgstr "د پیل نیټه"
14770 #. Installer Subsection Detailed Description
14772 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14775 msgid "The installer is already running."
14779 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14780 "that another user installed this application."
14783 #. Installer Subsection Text
14784 msgid "URI Handlers"
14788 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14789 "version will be installed without removing the currently installed version."
14792 #. Text displayed on Installer Finish Page
14793 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14796 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14802 #~ msgid "Aquarius"
14832 #~ msgid "Capricorn"
14873 #~ msgstr "ناڅرګند"
14879 #~ msgid "Country/Region"
14880 #~ msgstr "هیواد / سیمه"
14882 #~ msgid "Province/State"
14883 #~ msgstr "ولایت / ایالت"
14889 #~ msgid "Authorize adding"
14890 #~ msgstr "اجازه ورکول"
14893 #~ msgid "City/Area"
14897 #~ msgid "Publish Mobile"
14898 #~ msgstr "شخصي ګرځنده پون"
14901 #~ msgid "Publish Contact"
14902 #~ msgstr "اړیکه بل نوم"
14908 #~ msgid "Horoscope"
14913 #~ msgstr "مانع کړی"
14921 #~ msgstr "ناکام شه"
14924 #~ msgid "Modify Contact"
14925 #~ msgstr "شمېرل بدلون"
14928 #~ msgid "Modify Address"
14929 #~ msgstr "کور پته"
14932 #~ msgid "Modify Extended Information"
14933 #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون"
14936 #~ msgid "Modify Information"
14937 #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون"
14940 #~ msgid "Could not change buddy information."
14941 #~ msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
14944 #~ msgid "Buddy Memo"
14945 #~ msgstr "ملګری تمثال"
14952 #~ msgid "Memo Modify"
14956 #~ msgid "Server says:"
14960 #~ msgid "Add buddy question"
14961 #~ msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
14967 #~ msgid "Invalid answer."
14968 #~ msgstr "باطل نوم"
14971 #~ msgid "%u needs authorization"
14972 #~ msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
14975 #~ msgid "Add buddy authorize"
14976 #~ msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
14979 #~ msgid "QQ Buddy"
14980 #~ msgstr "ملګری زيات که"
14983 #~ msgid "Add buddy"
14984 #~ msgstr "ملګری زيات که"
14987 #~ msgid "Invalid QQ Number"
14988 #~ msgstr "باطل کوټه نوم"
14991 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
14992 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
14995 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
14996 #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
14999 #~ msgid "Rejected by %s"
15002 #~ msgid "Message: %s"
15003 #~ msgstr "پیغام: %s"
15008 #~ msgid "Group ID"
15009 #~ msgstr "د ډالی هویت"
15012 #~ msgstr "کوکو کون"
15015 #~ msgid "Please enter Qun number"
15016 #~ msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
15019 #~ msgid "Not member"
15020 #~ msgstr "ز غړی نه یم"
15023 #~ msgid "Requesting"
15024 #~ msgstr "پاتی دی"
15031 #~ msgid "Room Title"
15032 #~ msgstr "د کوټه فهرست"
15046 #~ msgid "Category"
15047 #~ msgstr "ګپ شپ خطا"
15050 #~ msgid "Join QQ Qun"
15051 #~ msgstr "په ګپ شپ نښلول"
15054 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15055 #~ msgstr "ز غړی یم"
15057 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15058 #~ msgstr "د کوکو کون عمل"
15062 #~ msgstr "ناکام شه"
15065 #~ msgid "Quit Qun"
15066 #~ msgstr "کوکو کون"
15069 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15070 #~ msgstr "ز غړی یم"
15073 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15074 #~ msgstr "کانال تفصیل"
15077 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15078 #~ msgstr "زما معلومات کی بدلون"
15081 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15082 #~ msgstr "ملګری خوځول"
15085 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15086 #~ msgstr "ملګری خوځول"
15088 #~ msgid "Unknown-%d"
15089 #~ msgstr "نااشنا-%d"
15095 #~ msgid " FromMobile"
15099 #~ msgid " BindMobile"
15106 #~ msgid "Invalid name"
15107 #~ msgstr "باطل نوم"
15110 #~ msgid "Select icon..."
15111 #~ msgstr "ليکبڼه خواښه"
15114 #~ msgid "About OpenQ %s"
15115 #~ msgstr "ګېم باره کې"
15117 #~ msgid "Change Password"
15118 #~ msgstr "پټ ټکی بدلول"
15121 #~ msgid "Account Information"
15122 #~ msgstr "ننوتو معلومات"
15125 #~ msgid "About OpenQ"
15126 #~ msgstr "ګېم باره کې"
15129 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15130 #~ msgstr "کور پته"
15133 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15134 #~ msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
15138 #~ msgstr "کره کول"
15141 #~ msgid "Select Server"
15142 #~ msgstr "کاروونکی خواښول"
15145 #~ msgid "Connect by TCP"
15146 #~ msgstr "رابطه قطع شوه"
15149 #~ msgid "Show server notice"
15150 #~ msgstr "د خادم معلومات"
15153 #~ msgid "Show server news"
15154 #~ msgstr "خادم پته"
15157 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15158 #~ msgstr "کاروونکی معلومات"
15161 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15162 #~ msgstr "د رابطه خادم"
15165 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15166 #~ msgstr "باطل نوم"
15169 #~ msgid "Activation required"
15170 #~ msgstr "کره کول ناکام شو"
15173 #~ msgid "Requesting captcha"
15174 #~ msgstr "پاتی دی"
15177 #~ msgid "Failed captcha verification"
15178 #~ msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
15181 #~ msgid "Captcha Image"
15182 #~ msgstr "انځور و ساته"
15185 #~ msgid "Enter code"
15189 #~ msgid "Getting server"
15190 #~ msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
15193 #~ msgid "Requesting token"
15194 #~ msgstr "پاتی دی"
15197 #~ msgid "Connecting to server"
15198 #~ msgstr "د رابطه خادم"
15201 #~ msgid "QQ Error"
15202 #~ msgstr "د کوکو هویت خطا"
15206 #~ "Server News:\n"
15210 #~ msgstr "خادم پته"
15214 #~ msgstr "%s (%s)"
15217 #~ msgid "From %s:"
15221 #~ msgid "QQ Qun Command"
15222 #~ msgstr "د ملګری تبصره:"
15225 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15226 #~ msgstr "د رابطه خادم"
15228 #~ msgid "File Send"
15229 #~ msgstr "دوسیه استول"
15232 #~ msgid "Transfer was closed."
15233 #~ msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
15236 #~ msgid "Error requesting %s"
15237 #~ msgstr "پاتی دی"
15239 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15240 #~ msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون"
15243 #~ msgid "Nick Name"
15244 #~ msgstr "کمکی نوم"
15247 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15248 #~ msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
15259 #~ msgid "Current Mood"
15260 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
15263 #~ msgid "New Mood"
15264 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
15267 #~ msgid "Change your Mood"
15268 #~ msgstr "پټ ټکی بدلول"
15271 #~ msgid "How do you feel right now?"
15272 #~ msgstr "زه اوس دلته نه يم"
15274 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15275 #~ msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم"
15278 #~ msgid "Error creating conference."
15279 #~ msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
15282 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15283 #~ msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
15286 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15287 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
15289 #~ msgid "Profile URL"
15290 #~ msgstr "د پېزندنې څېره ارل"
15293 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15294 #~ msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
15296 #~ msgid "Debugging Information"
15297 #~ msgstr "ګونګوټې وژلو معلومات"
15300 #~ msgid "(Default)"
15307 #~ msgid "Proxy Server & Browser"
15308 #~ msgstr "وکیل خادم"
15310 #~ msgid "Auto-away"
15311 #~ msgstr "پخپله ليرې تلل"
15313 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
15314 #~ msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
15317 #~ msgstr "کاروونکی"
15320 #~ msgid "Calling ... "
15321 #~ msgstr "شمېره و..."
15324 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15325 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
15328 #~ msgid "Failed to open the file"
15329 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
15332 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15333 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
15336 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15337 #~ msgstr "%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"."
15339 #~ msgid "Invitation Rejected"
15340 #~ msgstr "بلل رد کړي شول"
15347 #~ msgstr "بیا جاري کول"
15349 #~ msgid "Connection failed."
15350 #~ msgstr "رابطه ناکامه شوه."
15353 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
15356 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
15360 #~ msgid "Service Discovery Info"
15361 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
15364 #~ msgid "Multi-User Chat"
15365 #~ msgstr "ګپ شپ بل نوم"
15368 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
15369 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
15372 #~ msgid "XHTML-IM"
15376 #~ msgid "In-Band Registration"
15377 #~ msgstr "ثبت کولو شی خطا"
15380 #~ msgid "User Avatar"
15381 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
15384 #~ msgid "Chat State Notifications"
15385 #~ msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
15388 #~ msgid "Software Version"
15389 #~ msgstr "مرکه یاد ساتل"
15392 #~ msgid "Stream Initiation"
15393 #~ msgstr "د خادم معلومات"
15396 #~ msgid "User Activity"
15397 #~ msgstr "کاروونکی حد"
15400 #~ msgid "User Tune"
15401 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
15404 #~ msgid "Reachability Address"
15405 #~ msgstr "برېښنالیک پته"
15412 #~ msgid "User Nickname"
15413 #~ msgstr "کاروونکی نوم"
15416 #~ msgid "Message Receipts"
15417 #~ msgstr "پیغام: %s"
15420 #~ msgid "User Chatting"
15421 #~ msgstr "کارکوونکی ټاکل"
15424 #~ msgid "User Browsing"
15425 #~ msgstr "د کاروونکی حالتونه"
15428 #~ msgid "User Viewing"
15429 #~ msgstr "کاروونکی حد"
15431 #~ msgid "Failed to connect to server."
15432 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
15435 #~ msgid "Unparseable message"
15436 #~ msgstr "نه وېللي پېغامونه"
15439 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15441 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
15445 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15448 #~ "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
15452 #~ msgid "Invalid username."
15453 #~ msgstr "باطل نوم"
15456 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15457 #~ msgstr "د رابطه خادم"
15460 #~ msgid "Incorrect Password"
15461 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
15465 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
15468 #~ "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
15471 #~ msgid "Yahoo Japan"
15472 #~ msgstr "یاهو جاپان"
15474 #~ msgid "Japan file transfer server"
15475 #~ msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم"
15478 #~ msgid "Activate which ID?"
15479 #~ msgstr "هویت فعال کول..."
15482 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15483 #~ msgstr "ملګری زيات که"
15487 #~ "Lost connection with server:\n"
15490 #~ "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
15494 #~ msgid "Failed to send IM."
15495 #~ msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
15497 #~ msgid "Failure."
15498 #~ msgstr "ناکامي."
15500 #~ msgid "User has no directory information."
15501 #~ msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
15503 #~ msgid "Get Dir Info"
15504 #~ msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله"
15506 #~ msgid "Set Dir Info"
15507 #~ msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
15510 #~ msgid "Save As..."
15511 #~ msgstr "تمثال و ساته..."
15513 #~ msgid "%s Options"
15514 #~ msgstr "د %s ټاکل"
15516 #~ msgid "Proxy Options"
15517 #~ msgstr "د وکیل ټاکل"
15519 #~ msgid "By log size"
15520 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
15522 #~ msgid "Primary Information"
15523 #~ msgstr "لومړنی معلومات"
15526 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
15527 #~ msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
15530 #~ msgid "QQ Number Error"
15531 #~ msgstr "د کوکو هویت خطا"
15533 #~ msgid "Group Description"
15534 #~ msgstr "ډالی تفصیل"
15537 #~ msgstr "کره کول"
15542 #~ msgid "I am a member"
15543 #~ msgstr "ز غړی یم"
15545 #~ msgid "I am the admin"
15546 #~ msgstr "ز ادارې یم"
15548 #~ msgid "Unknown status"
15549 #~ msgstr "نااشنا موقعیت"
15552 #~ msgid "Remove from Qun"
15553 #~ msgstr "ډاله خوځول"
15555 #~ msgid "System Message"
15556 #~ msgstr "سیستم پیغام"
15559 #~ msgid "Set My Information"
15560 #~ msgstr "د خادم معلومات"
15563 #~ msgid "Failed to connect all servers"
15564 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
15567 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
15569 #~ "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
15573 #~ msgid "Do you add the buddy?"
15574 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
15577 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
15578 #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
15582 #~ msgstr "ملګری زيات که"
15585 #~ msgid "%s is not in buddy list"
15586 #~ msgstr "ملګری فهرست"
15589 #~ msgid "Network disconnected"
15590 #~ msgstr "%s قطع شو"
15597 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15598 #~ msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
15601 #~ msgid "Sort by status"
15602 #~ msgstr "په موقعيت"
15605 #~ msgid "Sort alphabetically"
15606 #~ msgstr "په الفبا"
15609 #~ msgid "Sort by log size"
15610 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
15613 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
15614 #~ msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
15616 #~ msgid "Available Message"
15617 #~ msgstr "د موجودګۍ پيغام"
15619 #~ msgid "Away Message"
15620 #~ msgstr "د ليرېتوب پېغام"
15623 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
15624 #~ msgstr "%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
15627 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
15628 #~ msgstr "تا %d خپل ملګری فهرست ته شامل کړه"
15630 #~ msgid "Invalid QQid"
15631 #~ msgstr "باطل کوکو هویت"
15633 #~ msgid "QQ Group Auth"
15634 #~ msgstr "د کوکو ډالی کره کول"
15636 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
15637 #~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
15640 #~ msgid "TCP Address"
15644 #~ msgid "UDP Address"
15647 #~ msgid "Login failed, no reply"
15648 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته"
15650 #~ msgid "%s is now %s"
15651 #~ msgstr "%s اوس %s شو"
15653 #~ msgid "%s is no longer %s"
15654 #~ msgstr "%s اوس %s نه ده"
15657 #~ msgid "_Send File"
15658 #~ msgstr "دوسیه استول..."
15661 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
15662 #~ msgstr "ملګری اونيسه"
15665 #~ msgid "Add a C_hat"
15666 #~ msgstr "ګپ شپ زيات که"
15668 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
15669 #~ msgstr "زياتول \\/ بدلون ورکول"
15671 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
15672 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s قطع شو: %s</span>"
15675 #~ msgid "_Screen name:"
15676 #~ msgstr "کاروونکی نوم:"
15679 #~ msgid "_Send To"
15680 #~ msgstr "و استوه"
15683 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
15684 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
15691 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
15694 #~ "%s د لاندینی خطا په وجه قطع شو:\n"
15697 #~ msgid "Timestamps"
15698 #~ msgstr "وخت ټاپی"
15703 #~ msgid "Alias..."
15704 #~ msgstr "بل نوم..."
15706 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
15707 #~ msgstr "ملګری نيول"
15709 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15710 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
15712 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
15713 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
15715 #~ msgid "Insert link"
15716 #~ msgstr "تړنه وراچول"
15718 #~ msgid "Insert image"
15719 #~ msgstr "انځور وراچول"
15721 #~ msgid "Show buddy _icons"
15722 #~ msgstr "ملګری تمثالونه شکاره کوه"
15727 #~ msgid "Old Pidgin"
15728 #~ msgstr "زوړ ګېم"
15730 #~ msgid "When my account is _away"
15731 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
15733 #~ msgid "Jabber Account"
15734 #~ msgstr "د جابېر شمېرل"
15736 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
15737 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:"
15739 #~ msgid "_Connect"
15742 #~ msgid "Go ahead"
15743 #~ msgstr "پرمخ تلل"
15745 #~ msgid "Server ACK"
15746 #~ msgstr "د خادم اعتراف"
15748 #~ msgid "Send IM fail\n"
15749 #~ msgstr "فوری زیری استول ناکام شو\n"
15751 #~ msgid "%s Address"
15752 #~ msgstr "%s پته"
15754 #~ msgid "QQ: Available"
15755 #~ msgstr "کوکو: دلته یم"
15757 #~ msgid "QQ: Away"
15758 #~ msgstr "کوکو: ليرې"
15760 #~ msgid "QQ: Invisible"
15761 #~ msgstr "کوکو: ناڅرګند"
15763 #~ msgid "QQ: Offline"
15764 #~ msgstr "کوکو: لیکه نه لیری"
15766 #~ msgid "Login in TCP"
15767 #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل"
15769 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
15770 #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..."
15772 #~ msgid "Unavailable"