1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>, 2006-2009
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
14 "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
45 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
46 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stderr\n"
47 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
48 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
49 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
53 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
54 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
55 "http://developer.pidgin.im"
61 msgid "Account was not modified"
64 msgid "Account was not added"
65 msgstr "Konto ne estis aldonita"
67 msgid "Username of an account must be non-empty."
68 msgstr "Uzantonomo de konto ne devas esti malplena."
71 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
75 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
78 msgid "New mail notifications"
79 msgstr "Nova retpoŝt-avizoj"
81 msgid "Remember password"
82 msgstr "Memoru pasvorton"
84 msgid "There are no protocol plugins installed."
87 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
88 msgstr "(Probable vi forgesis 'make install'.)"
90 msgid "Modify Account"
109 msgid "Create this account on the server"
110 msgstr "Krei tiun konton ĉe la servilo"
123 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
124 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s-n?"
126 msgid "Delete Account"
127 msgstr "Forigu Konton"
136 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
137 msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo."
148 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
149 msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s"
151 msgid "Add buddy to your list?"
152 msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
155 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
156 msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s"
158 msgid "Authorize buddy?"
159 msgstr "Permesi kunulon?"
176 msgid "Account: %s (%s)"
177 msgstr "Konto: %s (%s)"
185 "Laste vidita: antaŭ %s"
190 msgid "You must provide a username for the buddy."
191 msgstr "Vi devas enigi uzantnomon por la kunul."
193 msgid "You must provide a group."
194 msgstr "Vi devas enigi grupon."
196 msgid "You must select an account."
197 msgstr "Vi devas elekti konton."
199 msgid "The selected account is not online."
202 msgid "Error adding buddy"
203 msgstr "Eraro aldonante kunul"
208 msgid "Alias (optional)"
209 msgstr "Alinomo (nedeviga)"
211 msgid "Invite message (optional)"
215 msgstr "Aldonu en grupon"
221 msgstr "Aldonu Kunulon"
223 msgid "Please enter buddy information."
224 msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
239 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
242 msgstr "Aldonu Babilejon"
244 msgid "You can edit more information from the context menu later."
245 msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksta menuo poste."
247 msgid "Error adding group"
248 msgstr "Eraro aldonante grupo"
250 msgid "You must give a name for the group to add."
251 msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda."
254 msgstr "Aldonu Grupon"
256 msgid "Enter the name of the group"
257 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo"
260 msgstr "Redaktu Babilon"
262 msgid "Please Update the necessary fields."
263 msgstr "Bonvolu Aktualigi la necesajn kampojn."
268 msgid "Edit Settings"
274 msgid "Retrieving..."
275 msgstr "Ricevante..."
278 msgstr "Ricevu Informon"
280 msgid "Add Buddy Pounce"
281 msgstr "Aldonu Kunulatentigon"
284 msgstr "Sendu Dosieron"
289 msgid "Show when offline"
290 msgstr "Montru kiam senkonekta"
293 msgid "Please enter the new name for %s"
294 msgstr "Bonvolu enigi la novan nomon por %s"
300 msgstr "Difinu Kromnomon"
302 msgid "Enter empty string to reset the name."
303 msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon."
305 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
306 msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto"
308 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
309 msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo"
312 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
313 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?"
315 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
316 msgid "Confirm Remove"
317 msgstr "Konfirmu Forigon"
327 msgstr "Loko etikedita"
330 msgstr "Inversiga Etikedo"
333 msgstr "Montru Protokolon"
343 msgstr "Poŝtelefonante"
349 msgstr "Konservita..."
354 msgid "Block/Unblock"
355 msgstr "Bloku/Malbloku"
364 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
367 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras Bloki/"
376 msgid "New Instant Message"
377 msgstr "Nova Tujmesaĝo"
379 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
381 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiun vi deziras tujmesaĝi."
387 msgstr "Aliĝu Babilejon"
389 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
390 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la babilejo kiun vi deziras aliĝi."
396 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
399 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi "
402 #. Create the "Options" frame.
407 msgstr "Tujmesaĝu..."
409 msgid "Block/Unblock..."
410 msgstr "Bloku/Malbloku..."
413 msgstr "Aliĝu Babilejon..."
416 msgstr "Montru Protokolon..."
418 msgid "View All Logs"
419 msgstr "Montri Ĉiujn Protokolojn"
425 msgstr "Malplenaj grupoj"
427 msgid "Offline buddies"
428 msgstr "Senkonektajn Kunulojn"
436 msgid "Alphabetically"
440 msgstr "Laŭ Protokolo Grandeco"
451 msgid "Certificate Import"
452 msgstr "Atestilojn Importu"
454 msgid "Specify a hostname"
455 msgstr "Enigu servilon"
457 msgid "Type the host name this certificate is for."
462 "File %s could not be imported.\n"
463 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
466 msgid "Certificate Import Error"
469 msgid "X.509 certificate import failed"
472 msgid "Select a PEM certificate"
477 "Export to file %s failed.\n"
478 "Check that you have write permission to the target path\n"
481 msgid "Certificate Export Error"
484 msgid "X.509 certificate export failed"
487 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
491 msgid "Certificate for %s"
492 msgstr "Atestilo por %s"
498 "SHA1 fingerprint:\n"
502 msgid "SSL Host Certificate"
503 msgstr "SSL Servila Atestilo"
506 msgid "Really delete certificate for %s?"
509 msgid "Confirm certificate delete"
512 msgid "Certificate Manager"
516 msgstr "Komputilnomo"
530 msgid "%s disconnected."
531 msgstr "%s malkontaktita."
537 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
538 "and re-enable the account."
541 msgid "Re-enable Account"
542 msgstr "Reŝaltu Konton"
544 msgid "No such command."
545 msgstr "Nenia komando."
547 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
550 msgid "Your command failed for an unknown reason."
551 msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo."
553 msgid "That command only works in chats, not IMs."
554 msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj."
556 msgid "That command only works in IMs, not chats."
557 msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj."
559 msgid "That command doesn't work on this protocol."
560 msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo."
562 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
566 msgid "%s (%s -- %s)"
567 msgstr "%s (%s -- %s)"
581 msgid "You have left this chat."
582 msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
585 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
586 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
589 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
593 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
602 msgid "Clear Scrollback"
603 msgstr "Forviŝu Dialogon"
605 msgid "Show Timestamps"
606 msgstr "Montru Tempomarkojn"
608 msgid "Add Buddy Pounce..."
609 msgstr "Aldonu Kunul Atentigon..."
614 msgid "Enable Logging"
615 msgstr "Ŝaltu Protokoladon"
617 msgid "Enable Sounds"
618 msgstr "Ŝaltu Sonojn"
620 msgid "You are not connected."
623 msgid "<AUTO-REPLY> "
624 msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
627 msgid "List of %d user:\n"
628 msgid_plural "List of %d users:\n"
629 msgstr[0] "Listo de %d uzanto:\n"
630 msgstr[1] "Listo de %d uzantoj:\n"
632 msgid "Supported debug options are: plugins version"
635 msgid "No such command (in this context)."
636 msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)."
639 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
640 "The following commands are available in this context:\n"
642 "Uzu \"/help <komando>\" por ricevi helpon pri speciala komando.\n"
643 "La sekvaj komandoj estas disponeblaj en tiu kunteksto :\n"
647 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
652 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
656 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
660 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
664 "debug <option>: Send various debug information to the current "
668 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
671 msgid "help <command>: Help on a specific command."
674 msgid "users: Show the list of users in the chat."
677 msgid "plugins: Show the plugins window."
680 msgid "buddylist: Show the buddylist."
683 msgid "accounts: Show the accounts window."
686 msgid "debugwin: Show the debug window."
689 msgid "prefs: Show the preference window."
692 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
696 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
697 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
698 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
699 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
700 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
703 msgid "Unable to open file."
704 msgstr "Dosiero malfermeblas."
707 msgstr "Sencimigo Fenestro"
709 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
710 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
711 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
723 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
724 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
725 msgstr[0] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosiero"
726 msgstr[1] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
728 #. Create the window.
729 msgid "File Transfers"
730 msgstr "Dosiero Alŝutoj"
747 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
751 msgid "Close this window when all transfers finish"
752 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas"
754 msgid "Clear finished transfers"
755 msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn"
760 msgid "Waiting for transfer to begin"
761 msgstr "Atendante la alŝutoeko"
767 msgstr "Malsukcesita"
783 msgid "The file was saved as %s."
784 msgstr "La dosiero estas konservita kial %s."
793 msgid "Conversation in %s on %s"
794 msgstr "Konversacioj en %s pri %s"
797 msgid "Conversation with %s on %s"
798 msgstr "Konversacioj kun %s pri %s"
804 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
805 "log\" preference is enabled."
807 "Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al "
808 "sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita."
811 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
812 "preference is enabled."
816 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
819 msgid "No logs were found"
820 msgstr "Neniu protokolo trovita"
822 msgid "Total log size:"
823 msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
825 #. Search box *********
826 msgid "Scroll/Search: "
830 msgid "Conversations in %s"
831 msgstr "Konversacioj en %s"
834 msgid "Conversations with %s"
835 msgstr "Konversacioj kun %s"
837 msgid "All Conversations"
838 msgstr "Ĉiuj Konversacioj"
841 msgstr "Sistemo Protokolo"
844 msgstr "Alvokante..."
856 msgid "Call in progress."
859 msgid "The call has been terminated."
863 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
867 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
870 msgid "You have rejected the call."
871 msgstr "Vi rifuzis la alvokon."
873 msgid "call: Make an audio call."
879 msgid "You have mail!"
880 msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!"
889 msgid "%s (%s) has %d new message."
890 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
891 msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon."
892 msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn."
895 msgstr "Nova Retmesaĝo"
899 msgstr "Informo pri %s"
901 msgid "Buddy Information"
902 msgstr "Kunul Informo"
916 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
917 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
918 #. * notify_message. So tread carefully.
925 msgid "loading plugin failed"
928 msgid "unloading plugin failed"
947 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
948 msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin."
950 msgid "No configuration options for this plugin."
951 msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
953 msgid "Error loading plugin"
954 msgstr "Eraro ŝargante kromaĵon"
956 msgid "The selected file is not a valid plugin."
960 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
963 msgid "Select plugin to install"
964 msgstr "Elektu kromaĵon instalendan"
966 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
967 msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo."
969 msgid "Install Plugin..."
970 msgstr "Instalu Kromaĵo..."
972 msgid "Configure Plugin"
973 msgstr "Agordu Kromaĵon"
975 #. copy the preferences to tmp values...
976 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
977 #. (that should have been "effect," right?)
978 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
983 msgid "Please enter a buddy to pounce."
984 msgstr "Bonvolu enigi kunulon atentigendan."
986 msgid "New Buddy Pounce"
987 msgstr "Nova Kunul Atentigo"
989 msgid "Edit Buddy Pounce"
990 msgstr "Redaktu Kunul Atentigo"
992 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
993 msgid "Pounce on Whom"
994 msgstr "Atentigi Kiun"
1001 msgstr "Kunul nomo:"
1003 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1004 msgid "Pounce When Buddy..."
1005 msgstr "Atentigu kiam Kunul..."
1016 msgid "Returns from away"
1017 msgstr "Ekmalforiĝas"
1019 msgid "Becomes idle"
1022 msgid "Is no longer idle"
1025 msgid "Starts typing"
1028 msgid "Pauses while typing"
1029 msgstr "Paŭzas tajpante"
1031 msgid "Stops typing"
1034 msgid "Sends a message"
1035 msgstr "Sendas mesagôn"
1037 #. Create the "Action" frame.
1041 msgid "Open an IM window"
1042 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
1044 msgid "Pop up a notification"
1045 msgstr "Ŝprucigu avizon"
1047 msgid "Send a message"
1048 msgstr "Sendu mesaĝon"
1050 msgid "Execute a command"
1051 msgstr "Lanĉu komandon"
1053 msgid "Play a sound"
1056 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1057 msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne estas Disponebla"
1062 msgid "Cannot create pounce"
1063 msgstr "Ne povas krei atentigon"
1065 msgid "You do not have any accounts."
1066 msgstr "Vi ne havas iun ajn konton."
1068 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1072 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1075 msgid "Buddy Pounces"
1076 msgstr "Kunul Atentigoj"
1079 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1080 msgstr "%s ektajpis al vi (%s)"
1083 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1084 msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)"
1087 msgid "%s has signed on (%s)"
1088 msgstr "%s ensalutis (%s)"
1091 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1092 msgstr "%s revenis el senfarado (%s)"
1095 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1096 msgstr "%s revenis el forado (%s)"
1099 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1100 msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)"
1103 msgid "%s has signed off (%s)"
1104 msgstr "%s malsalutis (%s)"
1107 msgid "%s has become idle (%s)"
1108 msgstr "%s senfariĝis (%s)"
1111 msgid "%s has gone away. (%s)"
1112 msgstr "%s foriĝis. (%s)"
1115 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1116 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)"
1118 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1121 msgid "Based on keyboard use"
1122 msgstr "Laŭ klavaro uzo"
1124 msgid "From last sent message"
1125 msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo"
1130 msgid "Show Idle Time"
1131 msgstr "Montru Senfaran Tempon"
1133 msgid "Show Offline Buddies"
1134 msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn"
1136 msgid "Notify buddies when you are typing"
1137 msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante"
1140 msgstr "Protokolo formato"
1143 msgstr "Protokolu TM-ojn"
1146 msgstr "Protokolu babilojn"
1148 msgid "Log status change events"
1149 msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn"
1151 msgid "Report Idle time"
1152 msgstr "Raportu senfaran tempon"
1154 msgid "Change status when idle"
1155 msgstr "Ŝanĝu staton kiam senfara"
1157 msgid "Minutes before changing status"
1158 msgstr "Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton"
1160 msgid "Change status to"
1161 msgstr "Ŝanĝu staton al"
1163 msgid "Conversations"
1164 msgstr "Konversacioj"
1167 msgstr "Protokolado"
1169 msgid "You must fill all the required fields."
1172 msgid "The required fields are underlined."
1175 msgid "Not implemented yet."
1176 msgstr "Ne jam programita."
1178 msgid "Save File..."
1179 msgstr "Konservu Dosieron..."
1181 msgid "Open File..."
1182 msgstr "Malfermu Dosieron..."
1184 msgid "Choose Location..."
1185 msgstr "Elektu Lokon..."
1187 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1193 #. Create the window.
1195 msgstr "Babilejoj Listo"
1197 msgid "Buddy logs in"
1198 msgstr "Kunul ensalutas"
1200 msgid "Buddy logs out"
1201 msgstr "Kunul elsalutas"
1203 msgid "Message received"
1204 msgstr "Mesaĝo ricevita"
1206 msgid "Message received begins conversation"
1207 msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio"
1209 msgid "Message sent"
1210 msgstr "Mesaĝo sendita"
1212 msgid "Person enters chat"
1213 msgstr "Persono eniras babilejon"
1215 msgid "Person leaves chat"
1216 msgstr "Persono eliras babilejon"
1218 msgid "You talk in chat"
1219 msgstr "Vi parolas en babilejo"
1221 msgid "Others talk in chat"
1222 msgstr "Aliaj parolas en babilejo"
1224 msgid "Someone says your username in chat"
1225 msgstr "Iun diras vian uzantnomon en babilejo"
1227 msgid "Attention received"
1230 msgid "GStreamer Failure"
1231 msgstr "GStreamer Malsukceso"
1233 msgid "GStreamer failed to initialize."
1234 msgstr "GStreamer malsukcesis ekon."
1239 msgid "Select Sound File..."
1242 msgid "Sound Preferences"
1243 msgstr "Sonaj Agordoj"
1251 msgid "Console Beep"
1252 msgstr "Konzolo Pepo"
1260 msgid "Sound Method"
1261 msgstr "Sono Metodo"
1272 "(%s kiel dosiernomo)"
1275 msgid "Sound Options"
1278 msgid "Sounds when conversation has focus"
1279 msgstr "Sonoj kiam konversacio fokusas"
1284 msgid "Only when available"
1285 msgstr "Nur kiam disponebla"
1287 msgid "Only when not available"
1288 msgstr "Nur kiam nedisponebla"
1290 msgid "Volume(0-100):"
1291 msgstr "Laŭteco(0-100):"
1294 msgid "Sound Events"
1313 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1314 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\""
1316 msgid "Delete Status"
1317 msgstr "Forigu Staton"
1319 msgid "Saved Statuses"
1320 msgstr "Konservitaj Statoj"
1335 msgid "Invalid title"
1336 msgstr "Malvalida titolo"
1338 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1339 msgstr "Bonvolu enigi malmalplenan titolon por la stato."
1341 msgid "Duplicate title"
1342 msgstr "Duplikata titolo"
1344 msgid "Please enter a different title for the status."
1345 msgstr "Bonvolu enigi malsimilan titolon por la stato."
1357 msgstr "Redaktu Staton"
1359 msgid "Use a different status for some accounts"
1363 msgid "Save and Use"
1366 msgid "Certificates"
1375 msgid "Error loading the plugin."
1376 msgstr "Eraro ŝargante la kromaĵon."
1378 msgid "Couldn't find X display"
1381 msgid "Couldn't find window"
1384 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1387 msgid "GntClipboard"
1390 msgid "Clipboard plugin"
1394 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1399 msgid "%s just signed on"
1400 msgstr "%s ekensalutis"
1403 msgid "%s just signed off"
1404 msgstr "%s ekmalsalutis"
1407 msgid "%s sent you a message"
1408 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi"
1411 msgid "%s said your nick in %s"
1412 msgstr "%s diris vian karesnomon en %s"
1415 msgid "%s sent a message in %s"
1416 msgstr "%s sendis mesaĝon en %s"
1418 msgid "Buddy signs on/off"
1419 msgstr "Kunul en/el-salutas"
1421 msgid "You receive an IM"
1422 msgstr "Vi ricevas TM-on"
1424 msgid "Someone speaks in a chat"
1425 msgstr "Iun babilas en babilejo"
1427 msgid "Someone says your name in a chat"
1428 msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
1430 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1431 msgid "Notify with a toaster when"
1432 msgstr "Avizu per panrostilo kiam"
1437 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1438 msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro."
1443 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1444 msgid "Toaster plugin"
1445 msgstr "Panrostilo kromaĵo"
1448 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1449 msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>"
1451 msgid "History Plugin Requires Logging"
1452 msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon"
1455 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1457 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1458 "the same conversation type(s)."
1462 msgstr "GntHistorio"
1464 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1465 msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn."
1468 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1469 "conversation into the current conversation."
1471 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
1472 "konversacion en la aktuala konversacio."
1477 "Fetching TinyURL..."
1481 msgid "TinyURL for above: %s"
1484 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1487 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1490 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1496 msgid "TinyURL plugin"
1499 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1508 msgid "Online Buddies"
1509 msgstr "Konektitaj Kunuloj"
1511 msgid "Offline Buddies"
1512 msgstr "Senkonektaj Kunuloj"
1514 msgid "Online/Offline"
1515 msgstr "Konetktitaj/Senkonektaj"
1521 msgstr "Sen Grupigo"
1523 msgid "Nested Subgroup"
1526 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1529 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1533 msgstr "Lastprotokolo"
1535 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1536 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1542 msgid "Lastlog plugin."
1543 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
1548 msgid "Password is required to sign on."
1549 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
1552 msgid "Enter password for %s (%s)"
1553 msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
1555 msgid "Enter Password"
1556 msgstr "Enigu Pasvorton"
1558 msgid "Save password"
1559 msgstr "Konservu pasvorton"
1562 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1563 msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s"
1565 msgid "Connection Error"
1566 msgstr "Konekteraro"
1568 msgid "New passwords do not match."
1569 msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
1571 msgid "Fill out all fields completely."
1572 msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete"
1574 msgid "Original password"
1575 msgstr "Originala pasvorto"
1577 msgid "New password"
1578 msgstr "Nova pasvorto"
1580 msgid "New password (again)"
1581 msgstr "Nova pasvorto (denove)"
1584 msgid "Change password for %s"
1585 msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
1587 msgid "Please enter your current password and your new password."
1588 msgstr "Bonvolu enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton."
1591 msgid "Change user information for %s"
1592 msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
1594 msgid "Set User Info"
1595 msgstr "Difini Uzanto Informon"
1597 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1600 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1612 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1616 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1617 "currently trusted."
1621 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1626 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1627 "your computer's date and time are accurate."
1630 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1631 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1635 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1639 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1642 msgid "The certificate has been revoked."
1645 msgid "An unknown certificate error occurred."
1648 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1649 msgstr "(NE KONGRUAS)"
1653 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1658 "Common name: %s %s\n"
1659 "Fingerprint (SHA1): %s"
1662 #. TODO: Find what the handle ought to be
1663 msgid "Single-use Certificate Verification"
1668 msgid "Certificate Authorities"
1673 msgid "SSL Peers Cache"
1678 msgid "Accept certificate for %s?"
1679 msgstr "Akceptu astestilon por %s?"
1681 #. TODO: Find what the handle ought to be
1682 msgid "SSL Certificate Verification"
1685 msgid "_View Certificate..."
1686 msgstr "_Montru Atestilon..."
1689 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1692 #. TODO: Probably wrong.
1693 msgid "SSL Certificate Error"
1696 msgid "Unable to validate certificate"
1701 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1702 "are not connecting to the service you believe you are."
1705 #. TODO: Find what the handle ought to be
1706 msgid "Certificate Information"
1707 msgstr "Atestilo Informo"
1709 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1719 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1721 "Activation date: %s\n"
1722 "Expiration date: %s\n"
1725 msgid "(self-signed)"
1728 msgid "View Issuer Certificate"
1731 msgid "Registration Error"
1732 msgstr "Registra Eraro"
1734 msgid "Unregistration Error"
1735 msgstr "Malregistra Eraro"
1738 msgid "+++ %s signed on"
1739 msgstr "+++ %s ensalutis"
1742 msgid "+++ %s signed off"
1743 msgstr "+++ %s malsalutis"
1746 msgid "Unknown error"
1747 msgstr "Nekonata eraro"
1749 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1753 msgid "Unable to send message to %s."
1756 msgid "The message is too large."
1759 msgid "Unable to send message."
1762 msgid "Send Message"
1763 msgstr "Sendu Mesaĝon"
1765 msgid "_Send Message"
1766 msgstr "_Sendu Mesaĝon"
1769 msgid "%s entered the room."
1770 msgstr "%s eniris la ĉambron."
1773 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1774 msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron."
1777 msgid "You are now known as %s"
1778 msgstr "Vi nun estas konata kiel %s"
1781 msgid "%s is now known as %s"
1782 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
1785 msgid "%s left the room."
1786 msgstr "%s forlasis la ĉambron."
1789 msgid "%s left the room (%s)."
1790 msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)."
1792 msgid "Invite to chat"
1793 msgstr "Inviti por babili"
1795 #. Put our happy label in it.
1797 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1800 "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
1803 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1804 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn"
1807 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1810 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" URL-"
1813 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1814 msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj"
1816 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1817 msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita."
1819 msgid "Run the command in a terminal"
1820 msgstr "Eku komandon en terminalo"
1823 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1826 "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en "
1829 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1830 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn"
1833 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1836 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" URL-"
1839 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1840 msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj"
1842 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1843 msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita."
1845 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1846 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn"
1849 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1852 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" URL-"
1855 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1856 msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj"
1858 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1859 msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita."
1861 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1862 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn"
1865 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1868 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" URL-"
1871 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1872 msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj"
1874 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1875 msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita."
1877 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1878 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn"
1881 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1884 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" URL-"
1887 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1888 msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj"
1890 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1891 msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita."
1893 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1894 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn"
1897 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1900 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" URL-"
1903 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1904 msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj"
1906 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1907 msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita."
1910 msgid "Failed to get connection: %s"
1911 msgstr "Malsukcesis konekti: %s"
1914 msgid "Failed to get name: %s"
1915 msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
1918 msgid "Failed to get serv name: %s"
1919 msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s"
1921 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1927 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1930 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1935 "Error resolving %s:\n"
1940 msgid "Error resolving %s: %d"
1945 "Error reading from resolver process:\n"
1950 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1954 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1958 msgid "Thread creation failure: %s"
1961 msgid "Unknown reason"
1962 msgstr "Nekonata kialo"
1964 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1969 "Error reading %s: \n"
1975 "Error writing %s: \n"
1981 "Error accessing %s: \n"
1985 msgid "Directory is not writable."
1988 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1991 msgid "Cannot send a directory."
1995 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1998 msgid "File is not readable."
2002 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2006 msgid "%s wants to send you a file"
2010 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2011 msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?"
2015 "A file is available for download from:\n"
2021 msgid "%s is offering to send file %s"
2025 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2029 msgid "Offering to send %s to %s"
2033 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2037 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2041 msgid "Transfer of file %s complete"
2044 msgid "File transfer complete"
2045 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
2048 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2051 msgid "File transfer cancelled"
2052 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
2055 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2059 msgid "%s cancelled the file transfer"
2063 msgid "File transfer to %s failed."
2064 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
2067 msgid "File transfer from %s failed."
2068 msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis."
2070 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2071 msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>"
2077 msgstr "Plata teksto"
2079 msgid "Old flat format"
2082 msgid "Logging of this conversation failed."
2083 msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis."
2090 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2091 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2093 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2094 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2098 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2099 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2101 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2102 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2104 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2108 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2112 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2113 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
2118 "Message from Farsight: "
2122 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2123 "of GStreamer or Farsight."
2126 msgid "Network error."
2130 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2135 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2140 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2143 msgid "Could not connect to the remote party"
2146 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2149 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2152 msgid "Error with your microphone"
2155 msgid "Error with your webcam"
2158 msgid "Conference error"
2162 msgid "Error creating session: %s"
2166 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2169 msgid "This plugin has not defined an ID."
2173 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2177 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2181 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2186 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2190 msgid "Unable to load the plugin"
2191 msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon"
2194 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2197 msgid "Unable to load your plugin."
2198 msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon."
2201 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2205 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2207 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2208 msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj."
2211 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2212 msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta."
2214 msgid "Autoaccept complete"
2218 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2219 msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s"
2221 msgid "Set Autoaccept Setting"
2234 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2237 msgstr "Aŭtomate Malakcepti"
2239 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2240 msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..."
2242 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2244 "Path to save the files in\n"
2245 "(Please provide the full path)"
2249 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2250 "*not* on your buddy list:"
2254 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2255 "(only when there's no conversation with the sender)"
2258 msgid "Create a new directory for each user"
2261 msgid "Escape the filenames"
2267 msgid "Enter your notes below..."
2270 msgid "Edit Notes..."
2276 #. *< ui_requirement
2282 msgstr "Kunul Notoj"
2286 msgid "Store notes on particular buddies."
2290 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2294 #. *< ui_requirement
2306 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2310 #. *< ui_requirement
2315 msgid "DBus Example"
2316 msgstr "DBus Ekzamplo"
2322 msgid "DBus Plugin Example"
2323 msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo"
2326 #. *< ui_requirement
2331 msgid "File Control"
2332 msgstr "Dosiero Kontrolo"
2338 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2344 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2345 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2346 msgid "I'dle Mak'er"
2347 msgstr "S'enfarigilo"
2349 msgid "Set Account Idle Time"
2350 msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon"
2355 msgid "None of your accounts are idle."
2356 msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras."
2358 msgid "Unset Account Idle Time"
2359 msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon"
2364 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2365 msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj"
2367 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2368 msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj"
2370 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2374 #. *< ui_requirement
2379 msgid "IPC Test Client"
2380 msgstr "IPC Provo Kliento"
2385 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2386 msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento."
2390 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2391 "calls the commands registered."
2395 #. *< ui_requirement
2400 msgid "IPC Test Server"
2401 msgstr "IPC Provoservilo"
2406 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2410 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2413 msgid "Hide Joins/Parts"
2416 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2417 msgid "For rooms with more than this many people"
2420 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2423 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2427 #. *< ui_requirement
2432 msgid "Join/Part Hiding"
2438 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2443 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2444 "actively taking part in a conversation."
2447 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2448 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2449 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2450 #. * not a real timezone.
2454 msgid "User is offline."
2455 msgstr "Uzanto senkonektas."
2457 msgid "Auto-response sent:"
2458 msgstr "Aŭto-respondo sendita:"
2461 msgid "%s has signed off."
2462 msgstr "%s malsalutis."
2464 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2467 msgid "You were disconnected from the server."
2468 msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo."
2471 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2475 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2478 msgid "Message could not be sent."
2479 msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
2481 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2482 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2483 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2487 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2488 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2489 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2493 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2494 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2495 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2496 msgid "Messenger Plus!"
2497 msgstr "Messenger Plus!"
2499 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2500 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2501 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2505 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2506 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2507 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2508 msgid "MSN Messenger"
2509 msgstr "MSN Messenger"
2511 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2512 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2513 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2517 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2518 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2519 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2523 #. Add general preferences.
2524 msgid "General Log Reading Configuration"
2525 msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo"
2527 msgid "Fast size calculations"
2528 msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj"
2530 msgid "Use name heuristics"
2533 #. Add Log Directory preferences.
2534 msgid "Log Directory"
2535 msgstr "Protokolo Dosierujo"
2538 #. *< ui_requirement
2544 msgstr "Protokolo Legilo"
2549 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2554 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2555 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2557 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2561 msgid "Mono Plugin Loader"
2562 msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo"
2564 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2565 msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono."
2567 msgid "Add new line in IMs"
2570 msgid "Add new line in Chats"
2571 msgstr "Aldonu novajn liniojn en Babilejoj"
2577 #. *< ui_requirement
2587 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2592 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2593 "the username in the conversation window."
2596 msgid "Offline Message Emulation"
2599 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2603 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2604 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2609 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2610 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2613 msgid "Offline Message"
2614 msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
2616 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2625 msgid "Save offline messages in pounce"
2628 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2631 msgid "One Time Password"
2635 #. *< ui_requirement
2640 msgid "One Time Password Support"
2646 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2651 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2652 "are only used in a single successful connection.\n"
2653 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2657 #. *< ui_requirement
2662 msgid "Perl Plugin Loader"
2663 msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo"
2668 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2669 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn."
2671 msgid "Psychic Mode"
2672 msgstr "Psiŝika Moduso"
2674 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2675 msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion"
2678 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2679 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2682 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2685 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2686 msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto"
2688 msgid "Disable when away"
2689 msgstr "Malŝaltu kiam fora"
2691 msgid "Display notification message in conversations"
2692 msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj"
2694 msgid "Raise psychic conversations"
2695 msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn"
2698 #. *< ui_requirement
2703 msgid "Signals Test"
2704 msgstr "Signaloj Provo"
2710 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2711 msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias."
2714 #. *< ui_requirement
2719 msgid "Simple Plugin"
2720 msgstr "Simpla Kromaĵo"
2726 msgid "Tests to see that most things are working."
2727 msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias."
2729 msgid "TLS/SSL Versions"
2732 msgid "Minimum Version"
2735 msgid "Maximum Version"
2756 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2757 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2764 #. *< ui_requirement
2769 msgid "NSS Preferences"
2776 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2780 msgid "X.509 Certificates"
2781 msgstr "X.509 Atestiloj"
2784 #. *< ui_requirement
2796 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2797 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS."
2800 #. *< ui_requirement
2812 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2813 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS."
2816 #. *< ui_requirement
2828 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2829 msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj."
2832 msgid "%s is no longer away."
2833 msgstr "%s ne plus estas fora."
2836 msgid "%s has gone away."
2837 msgstr "%s foriĝis."
2840 msgid "%s has become idle."
2841 msgstr "%s senfariĝis."
2844 msgid "%s is no longer idle."
2845 msgstr "%s ne plu senfaras."
2848 msgid "%s has signed on."
2849 msgstr "%s ensalutis."
2854 msgid "Buddy Goes _Away"
2855 msgstr "Kunul _Foriras"
2857 msgid "Buddy Goes _Idle"
2858 msgstr "Kunul _Senfariĝas"
2860 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2861 msgstr "Kunul En/El-_Salutas"
2864 #. *< ui_requirement
2869 msgid "Buddy State Notification"
2870 msgstr "Kunul Stato Avizo"
2877 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2880 "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ "
2883 msgid "Tcl Plugin Loader"
2884 msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo"
2886 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2887 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn"
2890 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2891 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2895 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2896 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2899 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2903 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2910 msgstr "Familia nomo"
2918 msgid "XMPP Account"
2922 #. *< ui_requirement
2931 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2932 msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo"
2934 msgid "Purple Person"
2935 msgstr "Purpura Persono"
2937 #. Creating the options for the protocol
2945 msgid "%s has closed the conversation."
2946 msgstr "%s fermis la konversacion."
2948 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2951 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2954 msgid "Invalid proxy settings"
2958 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2962 msgid "Save Buddylist..."
2963 msgstr "Konservu Kunulliston..."
2965 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2966 msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron."
2968 msgid "Buddylist saved successfully!"
2969 msgstr "Kunullisto konservita sukcese!"
2972 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2973 msgstr "Ne povis skribi kunulliston por %s al %s"
2975 msgid "Couldn't load buddylist"
2978 msgid "Load Buddylist..."
2979 msgstr "Ŝargu Kunulliston..."
2981 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2982 msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!"
2984 msgid "Save buddylist..."
2985 msgstr "Konservu kunulliston..."
2987 msgid "Load buddylist from file..."
2988 msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..."
2993 msgid "Year of birth"
2999 msgid "Male or female"
3000 msgstr "Malina aŭ ina"
3009 msgstr "Nur konektita"
3011 msgid "Find buddies"
3012 msgstr "Trovu kunulojn"
3014 msgid "Please, enter your search criteria below"
3017 msgid "Show status to:"
3023 msgid "Only buddies"
3026 msgid "Change status broadcasting"
3029 msgid "Please, select who can see your status"
3033 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3034 msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s"
3036 msgid "Add to chat..."
3037 msgstr "Aldonu al babilejo..."
3046 msgid "Do Not Disturb"
3057 msgstr "Persona Nomo"
3062 msgid "Unable to display the search results."
3063 msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn."
3065 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3066 msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo"
3068 msgid "Search results"
3069 msgstr "Serĉo rezultoj"
3071 msgid "No matching users found"
3074 msgid "There are no users matching your search criteria."
3077 msgid "Unable to read from socket"
3083 msgid "Connection failed"
3084 msgstr "Konekto malsukcesis"
3087 msgstr "Aldonu al babilejo"
3090 msgstr "Babilejo _nomo:"
3092 #. connect to the server
3097 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3103 msgid "This chat name is already in use"
3104 msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
3106 msgid "Not connected to the server"
3107 msgstr "Ne konektita al servilo"
3109 msgid "Find buddies..."
3110 msgstr "Trovu kunulojn..."
3112 msgid "Save buddylist to file..."
3113 msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..."
3126 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3127 msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo"
3130 msgid "Polish popular IM"
3131 msgstr "Pola fama TM"
3133 msgid "Gadu-Gadu User"
3134 msgstr "Gadu-Gadu Uzanto"
3139 msgid "Don't use encryption"
3142 msgid "Use encryption if available"
3146 msgid "Require encryption"
3149 msgid "Connection security"
3153 msgid "Unknown command: %s"
3154 msgstr "Nekonata komando: %s"
3157 msgid "current topic is: %s"
3158 msgstr "aktuala temo estas: %s"
3160 msgid "No topic is set"
3161 msgstr "Neniu temo estas"
3163 msgid "File Transfer Failed"
3164 msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis"
3166 msgid "Unable to open a listening port."
3169 msgid "Error displaying MOTD"
3170 msgstr "Eraro montrante MOTD-n"
3172 msgid "No MOTD available"
3173 msgstr "Neniu MOTD disponebla"
3175 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3176 msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto."
3180 msgstr "MOTD por %s"
3183 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3184 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3185 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3187 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3189 msgid "Lost connection with server: %s"
3190 msgstr "Perdis konekton kun servilo: %s"
3193 msgstr "Rigardu MOTD-n"
3201 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3202 msgstr "IRC karesnomo kaj servilo ne enhaveblas blankan spacon"
3204 msgid "SSL support unavailable"
3205 msgstr "SSL subteno ne disponeblas"
3207 msgid "Unable to connect"
3208 msgstr "Malkonekteblas"
3210 #. this is a regular connect, error out
3212 msgid "Unable to connect: %s"
3213 msgstr "Ne konekteblas: %s"
3215 msgid "Server closed the connection"
3216 msgstr "Servilo fermis la konekton"
3225 #. *< ui_requirement
3232 msgid "IRC Protocol Plugin"
3233 msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo"
3236 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3237 msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas"
3239 #. set up account ID as user:server
3243 #. port to connect to
3248 msgstr "Kodoprezentoj"
3250 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3260 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3261 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3266 msgid "Authenticate with SASL"
3269 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3273 msgstr "Malbona moduso"
3276 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3283 msgid "End of ban list"
3287 msgid "You are banned from %s."
3288 msgstr "Vi estas malpermesita de %s."
3291 msgstr "Malpermesita"
3294 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3295 msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena"
3297 msgid " <i>(ircop)</i>"
3298 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3300 msgid " <i>(identified)</i>"
3301 msgstr " <i>(identiĝita)</i>"
3312 msgid "Currently on"
3316 msgstr "Senfara dum"
3318 msgid "Online since"
3319 msgstr "Enrete ek de"
3321 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3322 msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>"
3328 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3329 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
3332 msgid "%s has cleared the topic."
3333 msgstr "%s forviŝis la temon."
3336 msgid "The topic for %s is: %s"
3337 msgstr "La temo por %s estas: %s"
3340 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3344 msgid "Unknown message '%s'"
3345 msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
3347 msgid "Unknown message"
3348 msgstr "Nekonata mesaĝo"
3350 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3351 msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis."
3354 msgid "Users on %s: %s"
3355 msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
3357 msgid "Time Response"
3358 msgstr "Tempo Respondo"
3360 msgid "The IRC server's local time is:"
3361 msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:"
3363 msgid "No such channel"
3364 msgstr "Neniu tia kanalo"
3366 #. does this happen?
3367 msgid "no such channel"
3368 msgstr "neniu tia kanalo"
3370 msgid "User is not logged in"
3371 msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
3373 msgid "No such nick or channel"
3374 msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo"
3376 msgid "Could not send"
3377 msgstr "Ne sendeblis"
3380 msgid "Joining %s requires an invitation."
3381 msgstr "Aliĝi %s postulas inviton."
3383 msgid "Invitation only"
3384 msgstr "Nur per invito"
3387 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3388 msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)"
3390 #. Remove user from channel
3392 msgid "Kicked by %s (%s)"
3393 msgstr "Forigita de %s (%s)"
3396 msgid "mode (%s %s) by %s"
3397 msgstr "moduso (%s %s) de %s"
3399 msgid "Invalid nickname"
3400 msgstr "Malvalida karesnomo"
3403 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3404 "invalid characters."
3406 "Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3407 "malvalidajn signojn."
3410 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3411 "invalid characters."
3413 "Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3414 "malvalidajn signojn."
3416 #. We only want to do the following dance if the connection
3417 #. has not been successfully completed. If it has, just
3418 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3420 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3421 msgstr "Tiu karesnomo \"%s\" jam estas uzata."
3423 msgid "Nickname in use"
3424 msgstr "Karesnomo uzata"
3426 msgid "Cannot change nick"
3427 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3429 msgid "Could not change nick"
3430 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3433 msgid "You have parted the channel%s%s"
3436 msgid "Error: invalid PONG from server"
3437 msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo"
3440 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3441 msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj"
3444 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3445 msgstr "Ne povas aliĝi %s: Registrado estas postulita."
3447 msgid "Cannot join channel"
3448 msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
3450 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3451 msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
3454 msgid "Wallops from %s"
3455 msgstr "Wallops el %s"
3458 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3461 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3465 msgid "SASL authentication failed: %s"
3469 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3472 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3475 msgid "Incorrect Password"
3478 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3481 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3482 msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon."
3484 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3488 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3491 "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el "
3494 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3497 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3498 msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv"
3501 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3502 "someone. You must be a channel operator to do this."
3506 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3507 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3508 "must be a channel operator to do this."
3512 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3513 "channel, or the current channel."
3517 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3518 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3522 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3523 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3527 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3528 "channel operator to do this."
3532 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3533 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3536 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3537 msgstr "me <ago farenda>: Faru agon."
3539 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3543 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3548 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3549 "opposed to a channel)."
3552 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3558 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3561 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3565 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3566 "must be a channel operator to do this."
3570 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3574 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3578 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3579 "with an optional message."
3583 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3588 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3589 "opposed to a channel)."
3592 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3595 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3599 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3600 "channel operator to do this."
3603 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3606 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3609 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3612 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3616 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3617 "must be a channel operator to do this."
3621 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3625 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3628 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3632 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3633 msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj"
3638 msgid "CTCP PING reply"
3639 msgstr "CTCP PING respondo"
3641 msgid "Disconnected."
3642 msgstr "Malkonektita."
3644 msgid "Unknown Error"
3645 msgstr "Nekonata Eraro"
3647 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3653 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3656 #. This happens when the server sends back jibberish
3657 #. * in the "additional data with success" case.
3658 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3660 msgid "Invalid response from server"
3661 msgstr "Malvalida respondo el servilo"
3663 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3668 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3669 "this and continue authentication?"
3672 msgid "Plaintext Authentication"
3673 msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo"
3675 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3678 msgid "Invalid challenge from server"
3681 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3684 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3689 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3690 "Allow this and continue authentication?"
3693 msgid "SASL authentication failed"
3694 msgstr "SASL aŭtentokontrolo malsukcesis"
3697 msgid "SASL error: %s"
3698 msgstr "SASL eraro: %s"
3700 msgid "Invalid Encoding"
3703 msgid "Unsupported Extension"
3707 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3712 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3713 "it. This indicates a likely MITM attack"
3716 msgid "Server does not support channel binding"
3719 msgid "Unsupported channel binding method"
3722 msgid "User not found"
3725 msgid "Invalid Username Encoding"
3728 msgid "Resource Constraint"
3731 msgid "Unable to canonicalize username"
3734 msgid "Unable to canonicalize password"
3737 msgid "Malicious challenge from server"
3740 msgid "Unexpected response from server"
3743 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3746 msgid "No session ID given"
3749 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3752 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3756 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3759 msgid "Unable to establish SSL connection"
3766 msgstr "Familia Nomo"
3769 msgstr "Donita Nomo"
3774 msgid "Street Address"
3775 msgstr "Strato Adreso"
3778 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3779 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3782 msgid "Extended Address"
3783 msgstr "Plia Adreso"
3797 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3802 msgid "Organization Name"
3803 msgstr "Organizacio nomo"
3805 msgid "Organization Unit"
3806 msgstr "Organizacio Unito"
3809 msgstr "Laboro Titolo"
3820 msgid "Edit XMPP vCard"
3821 msgstr "Redaktu XMPP-an vCard-on"
3824 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3826 msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin."
3831 msgid "Operating System"
3847 msgstr "Elsalutinta"
3870 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3874 msgid "Cancel Presence Notification"
3875 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
3877 msgid "Un-hide From"
3880 msgid "Temporarily Hide From"
3881 msgstr "Provizore Kaŝu De"
3883 msgid "(Re-)Request authorization"
3884 msgstr "(Re-)demandu permeson"
3886 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3891 msgid "Initiate _Chat"
3892 msgstr "Iniciatu _Babilon"
3904 msgstr "Familia Nomo"
3906 msgid "The following are the results of your search"
3907 msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
3909 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3911 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3912 "Each field supports wild card searches (%)"
3915 msgid "Directory Query Failed"
3918 msgid "Could not query the directory server."
3921 #. Try to translate the message (see static message
3922 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3924 msgid "Server Instructions: %s"
3925 msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
3927 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3930 msgid "Email Address"
3933 msgid "Search for XMPP users"
3934 msgstr "Serĉu XMPP-ajn uzantojn"
3940 msgid "Invalid Directory"
3941 msgstr "Malvalida Adreslibro"
3943 msgid "Enter a User Directory"
3944 msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro"
3946 msgid "Select a user directory to search"
3947 msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
3949 msgid "Search Directory"
3950 msgstr "Serŝu Adreslibron"
3962 msgid "%s is not a valid room name"
3963 msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
3965 msgid "Invalid Room Name"
3966 msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo"
3969 msgid "%s is not a valid server name"
3970 msgstr "%s ne estas valida servilo nomo"
3972 msgid "Invalid Server Name"
3973 msgstr "Malvalida Servilo Nomo"
3976 msgid "%s is not a valid room handle"
3977 msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo"
3979 msgid "Invalid Room Handle"
3980 msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
3982 msgid "Configuration error"
3985 msgid "Unable to configure"
3986 msgstr "Ne eblas agordi"
3988 msgid "Room Configuration Error"
3991 msgid "This room is not capable of being configured"
3994 msgid "Registration error"
3997 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4000 msgid "Error retrieving room list"
4001 msgstr "Eraro ricevante babilejliston"
4003 msgid "Invalid Server"
4004 msgstr "Malvalida Servilo"
4006 msgid "Enter a Conference Server"
4007 msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
4009 msgid "Select a conference server to query"
4010 msgstr "Elektu konferencan servilon petendan"
4013 msgstr "Trovu Babilejojn"
4015 msgid "Affiliations:"
4018 msgid "No users found"
4019 msgstr "Neniu uzanto trovita"
4024 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4027 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4030 msgid "Ping timed out"
4033 msgid "Invalid XMPP ID"
4034 msgstr "Malvalida XMPP ID"
4036 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4039 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4042 msgid "Malformed BOSH URL"
4046 msgid "Registration of %s@%s successful"
4047 msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa"
4050 msgid "Registration to %s successful"
4051 msgstr "Registrado al %s sukcesa"
4053 msgid "Registration Successful"
4054 msgstr "Registrado Sukcesa"
4056 msgid "Registration Failed"
4057 msgstr "Registrado Malsukcesis"
4060 msgid "Registration from %s successfully removed"
4061 msgstr "Registrado de %s sukcese forigita"
4063 msgid "Unregistration Successful"
4064 msgstr "Forregistrado Sukcesa"
4066 msgid "Unregistration Failed"
4067 msgstr "Malregistrado Malsukcesis"
4081 msgid "Already Registered"
4082 msgstr "Jam Registrita"
4088 msgstr "Forregistru"
4091 "Please fill out the information below to change your account registration."
4093 "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan registradon."
4095 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4096 msgstr "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan konton."
4098 msgid "Register New XMPP Account"
4099 msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
4105 msgid "Change Account Registration at %s"
4106 msgstr "Ŝanĝu Uzanto-Registradon al %s"
4109 msgid "Register New Account at %s"
4110 msgstr "Registradu Novan Konton al %s"
4112 msgid "Change Registration"
4113 msgstr "Ŝanĝu Registradon"
4115 msgid "Error unregistering account"
4116 msgstr "Eraro forregistrante konton"
4118 msgid "Account successfully unregistered"
4121 msgid "Initializing Stream"
4124 msgid "Initializing SSL/TLS"
4127 msgid "Authenticating"
4128 msgstr "Aŭtentokontrolante"
4130 msgid "Re-initializing Stream"
4133 msgid "Server doesn't support blocking"
4136 msgid "Not Authorized"
4137 msgstr "Malpermesita"
4142 msgid "Now Listening"
4148 msgid "From (To pending)"
4149 msgstr "De (Al atendante)"
4157 msgid "None (To pending)"
4158 msgstr "Nenio (Al atendante)"
4163 msgid "Subscription"
4167 msgstr "Agorda Teksto"
4175 msgid "Mood Comment"
4190 msgid "Tune Comment"
4205 msgid "Password Changed"
4206 msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
4208 msgid "Your password has been changed."
4209 msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
4211 msgid "Error changing password"
4212 msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
4214 msgid "Password (again)"
4215 msgstr "Pasvorto (denove)"
4217 msgid "Change XMPP Password"
4218 msgstr "Ŝanĝu XMPP Pasvorton"
4220 msgid "Please enter your new password"
4221 msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton"
4223 msgid "Set User Info..."
4224 msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
4226 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4227 msgid "Change Password..."
4228 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
4231 msgid "Search for Users..."
4232 msgstr "Serĉu Uzantojn..."
4235 msgstr "Malbona Demando"
4240 msgid "Feature Not Implemented"
4241 msgstr "Eblo Malrealigita"
4244 msgstr "Malpermesita"
4249 msgid "Internal Server Error"
4250 msgstr "Interna Servilo Eraro"
4252 msgid "Item Not Found"
4253 msgstr "Ero Ne Trovita"
4255 msgid "Malformed XMPP ID"
4256 msgstr "Misformita XMPP ID"
4258 msgid "Not Acceptable"
4259 msgstr "Ne Aceptinda"
4262 msgstr "Ne Permesita"
4264 msgid "Payment Required"
4265 msgstr "Pago Postulita"
4267 msgid "Recipient Unavailable"
4268 msgstr "Ricevanto maldisponebla"
4270 msgid "Registration Required"
4271 msgstr "Registrado Postulita"
4273 msgid "Remote Server Not Found"
4274 msgstr "Dista Servia Ne Trovita"
4276 msgid "Remote Server Timeout"
4277 msgstr "Dista Servilo Ne Respondis"
4279 msgid "Server Overloaded"
4282 msgid "Service Unavailable"
4285 msgid "Subscription Required"
4288 msgid "Unexpected Request"
4291 msgid "Authorization Aborted"
4294 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4297 msgid "Invalid authzid"
4300 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4303 msgid "Authorization mechanism too weak"
4306 msgid "Temporary Authentication Failure"
4309 msgid "Authentication Failure"
4315 msgid "Bad Namespace Prefix"
4318 msgid "Resource Conflict"
4321 msgid "Connection Timeout"
4327 msgid "Host Unknown"
4330 msgid "Improper Addressing"
4336 msgid "Invalid Namespace"
4342 msgid "Non-matching Hosts"
4345 msgid "Policy Violation"
4348 msgid "Remote Connection Failed"
4351 msgid "Restricted XML"
4354 msgid "See Other Host"
4357 msgid "System Shutdown"
4360 msgid "Undefined Condition"
4363 msgid "Unsupported Encoding"
4366 msgid "Unsupported Stanza Type"
4369 msgid "Unsupported Version"
4372 msgid "XML Not Well Formed"
4375 msgid "Stream Error"
4379 msgid "Unable to ban user %s"
4383 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4387 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4391 msgid "Unknown role: \"%s\""
4395 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4399 msgid "Unable to kick user %s"
4403 msgid "Unable to ping user %s"
4407 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4411 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4416 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4424 msgid "%s has buzzed you!"
4428 msgid "Buzzing %s..."
4432 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4433 msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, malvalida JID"
4436 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4437 msgstr "Ne eblas eki medion kun %s, uzanto ne estas konektita"
4440 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4444 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4447 msgid "Media Initiation Failed"
4452 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4456 msgid "Select a Resource"
4459 msgid "Initiate Media"
4462 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4465 msgid "config: Configure a chat room."
4468 msgid "configure: Configure a chat room."
4471 msgid "part [message]: Leave the room."
4474 msgid "register: Register with a chat room."
4477 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4480 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4484 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4485 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4489 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4490 "users with a role or set users' role with the room."
4493 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4496 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4499 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4503 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4506 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4509 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4512 msgid "mood: Set current user mood"
4515 msgid "Extended Away"
4519 #. *< ui_requirement
4528 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4529 msgstr "XMPP Protokol-Kromaĵo"
4531 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4535 msgid "Use old-style SSL"
4538 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4539 msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj"
4541 msgid "Connect port"
4542 msgstr "Konekto pordo"
4545 msgid "Connect server"
4546 msgstr "Konekto servilo"
4548 msgid "File transfer proxies"
4549 msgstr "Dosieralŝuto prokuriloj"
4554 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4557 msgid "Show Custom Smileys"
4558 msgstr "Montru Proprajn Sidmienojn"
4561 msgid "%s has left the conversation."
4562 msgstr "%s forlasis la konversacion."
4565 msgid "Message from %s"
4566 msgstr "Mesaĝo de %s"
4569 msgid "%s has set the topic to: %s"
4570 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
4573 msgid "The topic is: %s"
4574 msgstr "La temo estas: %s"
4577 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4578 msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s"
4580 msgid "XMPP Message Error"
4581 msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
4587 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4590 msgid "XMPP stream header missing"
4593 msgid "XMPP Version Mismatch"
4596 msgid "XMPP stream missing ID"
4599 msgid "XML Parse error"
4603 msgid "Error joining chat %s"
4604 msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s"
4607 msgid "Error in chat %s"
4608 msgstr "Eraro en babilejo %s"
4610 msgid "Create New Room"
4611 msgstr "Kreu Novan Ĉambron"
4614 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4617 "Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn "
4620 msgid "_Configure Room"
4621 msgstr "_Agordu Ĉambron"
4623 msgid "_Accept Defaults"
4624 msgstr "_Akceptu Apriorajn"
4630 msgid "You have been kicked: (%s)"
4631 msgstr "Vi estas forigita: (%s)"
4635 msgstr "Forigita (%s)"
4637 msgid "Unknown Error in presence"
4641 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4642 msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton"
4644 msgid "File Send Failed"
4645 msgstr "Dosiersendo malsukcesis"
4648 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4649 msgstr "Ne eblas sendi dosieron al %s, malvalida JID"
4652 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4653 msgstr "Ne eblis sendi dosieron al %s, uzanto ne estas konektita"
4656 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4660 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4708 msgid "Contemplative"
4732 msgid "Disappointed"
4916 msgid "Set User Nickname"
4917 msgstr "Difini Uzanto Karesnomon"
4919 msgid "Please specify a new nickname for you."
4920 msgstr "Bonvolu enigi novan nomon por vi."
4923 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4924 "something appropriate."
4930 msgid "Set Nickname..."
4931 msgstr "Difinu Karesnomon..."
4936 msgid "Select an action"
4937 msgstr "Elektu agon"
4939 msgid "Required parameters not passed in"
4942 msgid "Unable to write to network"
4943 msgstr "Malsukcesis skribi reten"
4945 msgid "Unable to read from network"
4946 msgstr "Malsukcesis ligi el reto"
4948 msgid "Error communicating with server"
4951 msgid "Conference not found"
4954 msgid "Conference does not exist"
4957 msgid "A folder with that name already exists"
4960 msgid "Not supported"
4963 msgid "Password has expired"
4966 msgid "Incorrect password"
4967 msgstr "Misa pasvorto"
4969 msgid "Account has been disabled"
4972 msgid "The server could not access the directory"
4975 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
4978 msgid "The server is unavailable; try again later"
4981 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
4984 msgid "Cannot add yourself"
4987 msgid "Master archive is misconfigured"
4990 msgid "Incorrect username or password"
4991 msgstr "Misa uzantnomo aŭ pasvorto"
4993 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
4997 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5001 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5004 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5007 msgid "You have entered an incorrect username"
5010 msgid "An error occurred while updating the directory"
5013 msgid "Incompatible protocol version"
5016 msgid "The user has blocked you"
5020 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5024 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5028 msgid "Unknown error: 0x%X"
5032 msgid "Unable to login: %s"
5033 msgstr "Ne eblas ensaluti: %s"
5036 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5040 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5043 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5045 msgid "Unable to send message (%s)."
5049 msgid "Unable to invite user (%s)."
5053 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5057 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5062 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5063 "creating folder (%s)."
5068 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5073 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5077 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5081 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5085 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5089 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5093 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5097 msgid "Unable to create conference (%s)."
5100 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5103 msgid "Telephone Number"
5110 msgstr "Departemento"
5112 msgid "Personal Title"
5122 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5124 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5131 msgid "GroupWise Conference %d"
5134 msgid "Authenticating..."
5135 msgstr "Aŭtentokontrolas..."
5137 msgid "Waiting for response..."
5138 msgstr "Atendante respondon..."
5141 msgid "%s has been invited to this conversation."
5142 msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio."
5144 msgid "Invitation to Conversation"
5145 msgstr "Invito al Konversacio"
5149 "Invitation from: %s\n"
5157 msgid "Would you like to join the conversation?"
5158 msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?"
5160 msgid "You have signed on from another location"
5161 msgstr "Vi ensalutis el alia loko"
5165 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5169 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5170 "you wish to connect."
5173 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5174 msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas."
5180 #. *< ui_requirement
5189 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5190 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo"
5192 msgid "Server address"
5193 msgstr "Servilo adreso"
5196 msgstr "Servilo pordo"
5198 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5199 msgstr "Bonvolu permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto."
5201 msgid "No reason given."
5202 msgstr "Nenia kialo donita."
5204 msgid "Authorization Denied Message:"
5205 msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
5208 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5214 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5218 msgid "Received unexpected response from %s"
5222 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5223 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5227 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5228 "doesn't support it."
5231 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5234 msgid "Error requesting %s: %s"
5237 msgid "The server returned an empty response"
5241 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5242 "client does not currently support CAPTCHAs."
5245 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5249 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5250 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5251 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5252 "your AIM/ICQ account.)"
5257 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5258 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5261 msgid "Could not join chat room"
5262 msgstr "Ne povis aliĝi babilejon"
5264 msgid "Invalid chat room name"
5265 msgstr "Malvalida babilejo nomo"
5267 msgid "Invalid error"
5268 msgstr "Malvalida eraro"
5270 msgid "Not logged in"
5271 msgstr "Ne ensalutita"
5273 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5276 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5279 msgid "Cannot send SMS"
5282 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5283 msgid "Cannot send SMS to this country"
5287 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5290 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5293 msgid "Bot account cannot IM this user"
5296 msgid "Bot account reached IM limit"
5299 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5302 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5305 msgid "Unable to receive offline messages"
5308 msgid "Offline message store full"
5312 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5316 msgid "Unable to send message: %s"
5317 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
5320 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5324 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5339 msgid "Watching a movie"
5345 msgid "At the office"
5348 msgid "Taking a bath"
5363 msgid "Meeting friends"
5366 msgid "On the phone"
5372 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5376 msgid "Searching the web"
5382 msgid "Having Coffee"
5385 #. Playing video games
5389 msgid "Browsing the web"
5398 #. Drinking [Alcohol]
5402 msgid "Listening to music"
5411 msgid "In the restroom"
5414 msgid "Received invalid data on connection with server"
5417 msgid "Error parsing response from authentication server"
5420 msgid "Unknown error during authentication"
5424 #. *< ui_requirement
5433 msgid "AIM Protocol Plugin"
5434 msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo"
5440 #. *< ui_requirement
5449 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5450 msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo"
5453 msgstr "Kodoprezento"
5455 msgid "The remote user has closed the connection."
5456 msgstr "La dista uzanto fermis la konekton."
5458 msgid "The remote user has declined your request."
5462 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5465 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5468 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5471 msgid "Direct IM established"
5472 msgstr "Rekta TM establiĝis"
5476 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5477 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5481 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5484 msgid "Free For Chat"
5487 msgid "Not Available"
5488 msgstr "Ne Disponebla"
5515 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5516 msgstr "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo: %s"
5519 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5520 msgstr "Ne konekteblas al BOS servilo: %s"
5522 msgid "Username sent"
5523 msgstr "Uzantonomo sendita"
5525 msgid "Connection established, cookie sent"
5526 msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita"
5528 #. TODO: Don't call this with ssi
5529 msgid "Finalizing connection"
5534 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5535 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5536 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5540 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5541 "supported by your system."
5545 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5550 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5553 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5554 msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon."
5556 msgid "Unable to get a valid login hash."
5559 msgid "Received authorization"
5562 #. Unregistered username
5563 msgid "Username does not exist"
5564 msgstr "Uzantonomo ne ekzistas"
5566 #. Suspended account
5567 msgid "Your account is currently suspended"
5568 msgstr "Via konto estas nun tempe suspendita"
5570 #. service temporarily unavailable
5571 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5572 msgstr "La AOL Tujmesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
5574 #. username connecting too frequently
5576 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5577 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5583 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5586 #. IP address connecting too frequently
5588 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5589 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5593 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5594 msgstr "La enigita SecurID malvalidas."
5596 msgid "Enter SecurID"
5599 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5602 msgid "Password sent"
5603 msgstr "Pasvorto sendita"
5605 msgid "Unable to initialize connection"
5606 msgstr "Ne povas eki konekton"
5610 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5611 "following reason:\n"
5615 msgid "ICQ authorization denied."
5616 msgstr "ICQ permeso rifuzita."
5618 #. Someone has granted you authorization
5620 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5625 "You have received a special message\n"
5633 "You have received an ICQ page\n"
5641 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5648 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5651 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5652 msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
5661 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5662 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5667 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5668 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5674 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5676 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5682 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5684 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5689 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5691 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5696 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5701 msgid "Your AIM connection may be lost."
5702 msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
5705 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5706 msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s."
5708 msgid "The new formatting is invalid."
5709 msgstr "La nova formatumo malvalidas."
5711 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5714 msgid "Pop-Up Message"
5715 msgstr "Ŝpruca Mesaĝo"
5718 msgid "The following username is associated with %s"
5719 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5720 msgstr[0] "La jena uzantnomo estas kunligita kun %s"
5721 msgstr[1] "La jenaj uzantnomoj estas kunligitaj kun %s"
5724 msgid "No results found for email address %s"
5728 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5731 msgid "Account Confirmation Requested"
5732 msgstr "Kontokonfirmo demandita"
5736 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5737 "from the original."
5741 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5746 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5752 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5753 "request pending for this username."
5758 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5759 "too many usernames associated with it."
5764 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5769 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5770 msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro."
5772 msgid "Error Changing Account Info"
5773 msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon"
5776 msgid "The email address for %s is %s"
5777 msgstr "La retadreso de %s estas %s"
5779 msgid "Account Info"
5780 msgstr "Konto Informo"
5783 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5786 msgid "Unable to set AIM profile."
5787 msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon."
5790 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5791 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5797 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5798 "truncated for you."
5800 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5801 "truncated for you."
5805 msgid "Profile too long."
5806 msgstr "Profilo tro longa."
5810 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
5811 "truncated for you."
5813 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5814 "truncated for you."
5818 msgid "Away message too long."
5819 msgstr "Formesaĝo tro longa."
5823 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5824 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5825 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5828 msgid "Unable to Add"
5829 msgstr "Ne eblas Aldoni"
5831 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5832 msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston"
5835 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
5836 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5844 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5845 "list. Please remove one and try again."
5852 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5853 msgstr "Ne povis aldoni la kunulon %s pro nekonata kialo."
5857 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
5858 "Do you want to add this user?"
5860 "La uzanto %s koncedis al vi permeson aldoni ŝlin al via kunullisto. Ĉu vi "
5861 "volas aldoni tiun uzanton?"
5863 msgid "Authorization Given"
5864 msgstr "Permeso Donita"
5868 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5869 msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto."
5871 msgid "Authorization Granted"
5872 msgstr "Aŭtentigo Koncedita"
5877 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5878 "following reason:\n"
5881 "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la "
5885 msgid "Authorization Denied"
5886 msgstr "Permeso Rifuzita"
5889 msgstr "_Interŝanĝo:"
5891 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5893 "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM "
5896 msgid "iTunes Music Store Link"
5903 msgid "Buddy Comment for %s"
5904 msgstr "Kunul Komento por %s"
5906 msgid "Buddy Comment:"
5907 msgstr "Kunul Komento:"
5910 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5911 msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s."
5914 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
5915 "Do you wish to continue?"
5921 msgid "You closed the connection."
5924 msgid "Get AIM Info"
5925 msgstr "Ricevu AIM Informon"
5927 #. We only do this if the user is in our buddy list
5928 msgid "Edit Buddy Comment"
5929 msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
5931 msgid "Get X-Status Msg"
5934 msgid "End Direct IM Session"
5940 msgid "Re-request Authorization"
5941 msgstr "Re-petu aŭtentigon"
5943 msgid "Require authorization"
5944 msgstr "Petu aŭtentigon"
5946 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
5949 msgid "ICQ Privacy Options"
5950 msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj"
5952 msgid "Change Address To:"
5953 msgstr "Ŝanĝu adreson al:"
5955 msgid "you are not waiting for authorization"
5958 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
5959 msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj"
5962 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
5963 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
5965 "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj "
5966 "elekti \"Re-petu aŭtentigon.\""
5968 msgid "Find Buddy by Email"
5969 msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso"
5971 msgid "Search for a buddy by email address"
5972 msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso"
5974 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
5975 msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas."
5980 msgid "Set User Info (web)..."
5981 msgstr "Difinu Uzanto-Informon (ttt)..."
5983 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
5984 msgid "Change Password (web)"
5985 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (ttt)"
5987 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
5988 msgstr "Agordi TM Plusendado (ttt)"
5991 msgid "Set Privacy Options..."
5992 msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..."
5994 msgid "Show Visible List"
5997 msgid "Show Invisible List"
6001 msgid "Confirm Account"
6002 msgstr "Konfirmu Konton"
6004 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6005 msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn"
6007 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6008 msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.."
6010 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6011 msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso"
6013 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6014 msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..."
6025 msgid "Authentication method"
6029 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6030 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6031 "but does not reveal your IP address)"
6033 "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por\n"
6034 "dosiero alŝuto kaj rekta TM (pli malrapida,\n"
6035 "sed ne vualigas vian IP adreson)"
6037 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6041 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6042 msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM."
6045 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6046 msgstr "Provas konekti al %s:%hu"
6048 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6049 msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo."
6052 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6053 msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s"
6056 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6057 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6058 "considered a privacy risk."
6063 msgstr "Kunul Piktogramo"
6068 msgid "AIM Direct IM"
6069 msgstr "AIM Rekta TM"
6072 msgstr "Ricevu Dosieron"
6081 msgstr "Enaldonaĵoj"
6083 msgid "Send Buddy List"
6084 msgstr "Sendu Kunulliston"
6086 msgid "ICQ Direct Connect"
6087 msgstr "ICQ Rekta Konekto"
6098 msgid "ICQ Server Relay"
6099 msgstr "ICQ Servilo Reludo"
6101 msgid "Old ICQ UTF8"
6102 msgstr "Malnova ICQ UTF8"
6104 msgid "Trillian Encryption"
6113 msgid "Security Enabled"
6117 msgstr "Video Babilado"
6128 msgid "Screen Sharing"
6134 msgid "Warning Level"
6137 msgid "Buddy Comment"
6138 msgstr "Kunul Komento"
6141 msgid "User information not available: %s"
6142 msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
6144 msgid "Mobile Phone"
6145 msgstr "Poŝtelefono"
6150 msgid "Personal Web Page"
6151 msgstr "Persona ttt-ejo"
6155 msgid "Additional Information"
6156 msgstr "Kroma Informo"
6158 msgid "Home Address"
6159 msgstr "Hejmo Adreso"
6164 msgid "Work Address"
6165 msgstr "Laboro Adreso"
6167 msgid "Work Information"
6168 msgstr "Laborinformo"
6182 msgid "Online Since"
6183 msgstr "Enrete Ek De"
6185 msgid "Member Since"
6186 msgstr "Membro Ek De"
6188 msgid "Capabilities"
6194 msgid "View web profile"
6195 msgstr "Rigardi ttt profilon"
6197 msgid "Invalid SNAC"
6198 msgstr "Malvalida SNAC"
6200 msgid "Server rate limit exceeded"
6203 msgid "Client rate limit exceeded"
6206 msgid "Service unavailable"
6209 msgid "Service not defined"
6212 msgid "Obsolete SNAC"
6215 msgid "Not supported by host"
6218 msgid "Not supported by client"
6221 msgid "Refused by client"
6224 msgid "Reply too big"
6227 msgid "Responses lost"
6230 msgid "Request denied"
6233 msgid "Busted SNAC payload"
6236 msgid "Insufficient rights"
6239 msgid "In local permit/deny"
6240 msgstr "En loka permeso/rifuzo"
6242 msgid "Warning level too high (sender)"
6245 msgid "Warning level too high (receiver)"
6248 msgid "User temporarily unavailable"
6254 msgid "List overflow"
6257 msgid "Request ambiguous"
6263 msgid "Not while on AOL"
6266 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6267 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6269 msgid "Appear Online"
6270 msgstr "Aperas Enreta"
6272 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6273 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6274 #. Invisible (this is the default).
6275 msgid "Don't Appear Online"
6278 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6279 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6280 #. isn't Invisible).
6281 msgid "Appear Offline"
6282 msgstr "Aperas Senkonekta"
6284 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6285 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6286 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6288 msgid "Don't Appear Offline"
6291 msgid "you have no buddies on this list"
6296 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6300 msgid "Visible List"
6303 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6306 msgid "Invisible List"
6309 msgid "These buddies will always see you as offline"
6313 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6314 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
6317 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6321 msgid "Info for Group %s"
6324 msgid "Notes Address Book Information"
6327 msgid "Invite Group to Conference..."
6330 msgid "Get Notes Address Book Info"
6333 msgid "Sending Handshake"
6336 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6339 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6342 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6345 msgid "Login Redirected"
6348 msgid "Forcing Login"
6351 msgid "Login Acknowledged"
6354 msgid "Starting Services"
6359 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6362 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6366 msgid "Announcement from %s"
6369 msgid "Conference Closed"
6372 msgid "Unable to send message: "
6376 msgid "Unable to send message to %s:"
6377 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
6379 msgid "Place Closed"
6388 msgid "Video Camera"
6391 msgid "File Transfer"
6397 msgid "External User"
6400 msgid "Create conference with user"
6405 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6409 msgid "New Conference"
6410 msgstr "Nova Konferenco"
6415 msgid "Available Conferences"
6418 msgid "Create New Conference..."
6421 msgid "Invite user to a conference"
6426 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6427 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6431 msgid "Invite to Conference"
6434 msgid "Invite to Conference..."
6437 msgid "Send TEST Announcement"
6443 msgid "A server is required to connect this account"
6447 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6450 msgid "Last Known Client"
6459 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6464 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6465 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6471 msgid "Unable to add user: user not found"
6472 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton: uzanto ne trovita"
6476 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6477 "entry has been removed from your buddy list."
6480 msgid "Unable to add user"
6481 msgstr "Ne eblas aldoni uzanton"
6485 "Error reading file %s: \n"
6489 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6492 msgid "Buddy List Storage Mode"
6495 msgid "Local Buddy List Only"
6498 msgid "Merge List from Server"
6501 msgid "Merge and Save List to Server"
6504 msgid "Synchronize List with Server"
6508 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6512 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6515 msgid "Unable to add group: group exists"
6519 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6522 msgid "Unable to add group"
6525 msgid "Possible Matches"
6528 msgid "Notes Address Book group results"
6533 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6534 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6535 "to your buddy list."
6538 msgid "Select Notes Address Book"
6541 msgid "Unable to add group: group not found"
6546 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6547 "Sametime community."
6550 msgid "Notes Address Book Group"
6554 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6555 "group and its members to your buddy list."
6559 msgid "Search results for '%s'"
6564 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6565 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6569 msgid "Search Results"
6570 msgstr "Serĉ-Rezultojn"
6576 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6582 msgid "Search for a user"
6586 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6587 "in your Sametime community."
6593 msgid "Import Sametime List..."
6596 msgid "Export Sametime List..."
6599 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6602 msgid "User Search..."
6605 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6608 #. pretend to be Sametime Connect
6609 msgid "Hide client identity"
6613 msgid "User %s is not present in the network"
6616 msgid "Key Agreement"
6619 msgid "Cannot perform the key agreement"
6622 msgid "Error occurred during key agreement"
6625 msgid "Key Agreement failed"
6628 msgid "Timeout during key agreement"
6631 msgid "Key agreement was aborted"
6634 msgid "Key agreement is already started"
6637 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6640 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6645 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6651 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6656 msgid "Key Agreement Request"
6659 msgid "IM With Password"
6662 msgid "Cannot set IM key"
6665 msgid "Set IM Password"
6668 msgid "Get Public Key"
6671 msgid "Cannot fetch the public key"
6674 msgid "Show Public Key"
6677 msgid "Could not load public key"
6680 msgid "User Information"
6681 msgstr "Uzanto Informo"
6683 msgid "Cannot get user information"
6687 msgid "The %s buddy is not trusted"
6691 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
6692 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6695 #. Open file selector to select the public key.
6697 msgstr "Malfermu..."
6700 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6704 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6709 msgstr "_Importu..."
6711 msgid "Select correct user"
6715 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6716 "user from the list to add to the buddy list."
6720 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6721 "from the list to add to the buddy list."
6733 msgid "Hyper Active"
6743 msgstr "Uzanto Modusoj"
6745 msgid "Preferred Contact"
6746 msgstr "Preferata Kontakto"
6748 msgid "Preferred Language"
6749 msgstr "Preferata Lingvo"
6755 msgstr "Temporegiono"
6760 msgid "Reset IM Key"
6763 msgid "IM with Key Exchange"
6766 msgid "IM with Password"
6769 msgid "Get Public Key..."
6775 msgid "Draw On Whiteboard"
6778 msgid "_Passphrase:"
6782 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6785 msgid "Channel Information"
6788 msgid "Cannot get channel information"
6792 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6796 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6800 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6804 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6807 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6809 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6813 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6817 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6821 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6825 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6828 msgid "Add Channel Public Key"
6829 msgstr "Aldonu Kanalan Publikan Ŝlosilon"
6831 #. Add new public key
6832 msgid "Open Public Key..."
6833 msgstr "Malfermu Publikan Ŝlosilon..."
6835 msgid "Channel Passphrase"
6838 msgid "Channel Public Keys List"
6843 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6844 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6845 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6846 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6850 msgid "Channel Authentication"
6851 msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola"
6853 msgid "Add / Remove"
6863 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6866 msgid "Add Channel Private Group"
6872 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6881 msgid "Add Private Group"
6884 msgid "Reset Permanent"
6887 msgid "Set Permanent"
6890 msgid "Set User Limit"
6893 msgid "Reset Topic Restriction"
6896 msgid "Set Topic Restriction"
6899 msgid "Reset Private Channel"
6902 msgid "Set Private Channel"
6905 msgid "Reset Secret Channel"
6908 msgid "Set Secret Channel"
6913 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
6916 msgid "Join Private Group"
6919 msgid "Cannot join private group"
6922 msgid "Call Command"
6925 msgid "Cannot call command"
6928 msgid "Unknown command"
6931 msgid "Secure File Transfer"
6932 msgstr "Sekura Dosiero Transmeto"
6934 msgid "Error during file transfer"
6935 msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
6937 msgid "Remote disconnected"
6940 msgid "Permission denied"
6943 msgid "Key agreement failed"
6946 msgid "Connection timed out"
6949 msgid "Creating connection failed"
6952 msgid "File transfer session does not exist"
6955 msgid "No file transfer session active"
6958 msgid "File transfer already started"
6961 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
6964 msgid "Could not start the file transfer"
6967 msgid "Cannot send file"
6970 msgid "Error occurred"
6971 msgstr "Eraro okazis"
6974 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
6978 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
6982 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
6986 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
6990 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
6994 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
6998 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7002 msgid "Killed by %s (%s)"
7005 msgid "Server signoff"
7008 msgid "Personal Information"
7017 msgid "Organization"
7033 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7037 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7046 msgid "Public Key Fingerprint"
7049 msgid "Public Key Babbleprint"
7055 msgid "Detach From Server"
7058 msgid "Cannot detach"
7061 msgid "Cannot set topic"
7064 msgid "Failed to change nickname"
7070 msgid "Cannot get room list"
7073 msgid "Network is empty"
7074 msgstr "Reto estas malplena"
7076 msgid "No public key was received"
7079 msgid "Server Information"
7082 msgid "Cannot get server information"
7085 msgid "Server Statistics"
7088 msgid "Cannot get server statistics"
7093 "Local server start time: %s\n"
7094 "Local server uptime: %s\n"
7095 "Local server clients: %d\n"
7096 "Local server channels: %d\n"
7097 "Local server operators: %d\n"
7098 "Local router operators: %d\n"
7099 "Local cell clients: %d\n"
7100 "Local cell channels: %d\n"
7101 "Local cell servers: %d\n"
7102 "Total clients: %d\n"
7103 "Total channels: %d\n"
7104 "Total servers: %d\n"
7105 "Total routers: %d\n"
7106 "Total server operators: %d\n"
7107 "Total router operators: %d\n"
7110 msgid "Network Statistics"
7119 msgid "Ping reply received from server"
7122 msgid "Could not kill user"
7128 msgid "Cannot watch user"
7131 msgid "Resuming session"
7134 msgid "Authenticating connection"
7135 msgstr "Aŭtentokontrolas konekton"
7137 msgid "Verifying server public key"
7140 msgid "Passphrase required"
7145 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7146 "still like to accept this public key?"
7150 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7155 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7161 msgid "Verify Public Key"
7162 msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..."
7165 msgstr "_Rigardu..."
7167 msgid "Unsupported public key type"
7170 msgid "Disconnected by server"
7173 msgid "Error connecting to SILC Server"
7176 msgid "Key Exchange failed"
7179 msgid "Authentication failed"
7180 msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
7183 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7186 msgid "Performing key exchange"
7189 msgid "Unable to load SILC key pair"
7193 msgid "Connecting to SILC Server"
7196 msgid "Out of memory"
7199 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7202 msgid "Error loading SILC key pair"
7206 msgid "Download %s: %s"
7209 msgid "Your Current Mood"
7218 "Your Preferred Contact Methods"
7227 msgid "Video conferencing"
7230 msgid "Your Current Status"
7233 msgid "Online Services"
7236 msgid "Let others see what services you are using"
7239 msgid "Let others see what computer you are using"
7242 msgid "Your VCard File"
7245 msgid "Timezone (UTC)"
7246 msgstr "Temporegiono (UTC)"
7248 msgid "User Online Status Attributes"
7252 "You can let other users see your online status information and your personal "
7253 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7257 msgid "Message of the Day"
7260 msgid "No Message of the Day available"
7263 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7266 msgid "Create New SILC Key Pair"
7269 msgid "Passphrases do not match"
7272 msgid "Key Pair Generation failed"
7278 msgid "Public key file"
7281 msgid "Private key file"
7284 msgid "Passphrase (retype)"
7287 msgid "Generate Key Pair"
7290 msgid "Online Status"
7293 msgid "View Message of the Day"
7296 msgid "Create SILC Key Pair..."
7300 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7303 msgid "Topic too long"
7306 msgid "You must specify a nick"
7310 msgid "channel %s not found"
7314 msgid "channel modes for %s: %s"
7318 msgid "no channel modes are set on %s"
7322 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7326 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7327 msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)"
7329 msgid "part [channel]: Leave the chat"
7332 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
7335 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
7338 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
7341 msgid "list: List channels on this network"
7344 msgid "whois <nick>: View nick's information"
7347 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
7350 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
7353 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
7356 msgid "detach: Detach this session"
7359 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
7362 msgid "call <command>: Call any silc client command"
7365 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
7368 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
7371 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
7375 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
7380 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
7384 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
7387 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
7391 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
7392 "channel invite list"
7395 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
7398 msgid "info [server]: View server administrative details"
7401 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
7404 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
7407 msgid "stats: View server and network statistics"
7410 msgid "ping: Send PING to the connected server"
7413 msgid "users <channel>: List users in channel"
7417 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
7418 "specific users in channel(s)"
7422 #. *< ui_requirement
7430 msgid "SILC Protocol Plugin"
7431 msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo"
7434 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7440 msgid "Public Key file"
7443 msgid "Private Key file"
7452 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7455 msgid "Public key authentication"
7458 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7461 msgid "Block messages to whiteboard"
7464 msgid "Automatically open whiteboard"
7467 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7470 msgid "Creating SILC key pair..."
7473 msgid "Unable to create SILC key pair"
7476 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7477 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7478 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7480 msgid "Real Name: \t%s\n"
7484 msgid "User Name: \t%s\n"
7488 msgid "Email: \t\t%s\n"
7492 msgid "Host Name: \t%s\n"
7496 msgid "Organization: \t%s\n"
7500 msgid "Country: \t%s\n"
7504 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7508 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7512 msgid "Version: \t%s\n"
7513 msgstr "Version: \t%s\n"
7517 "Public Key Fingerprint:\n"
7524 "Public Key Babbleprint:\n"
7528 msgid "Public Key Information"
7529 msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo"
7534 msgid "Video Conferencing"
7541 msgstr "Poŝkomputilo"
7547 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7552 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7559 msgid "No server statistics available"
7562 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7566 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7570 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7574 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7578 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7582 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7586 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7590 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7594 msgid "Failure: Incorrect signature"
7598 msgid "Failure: Invalid cookie"
7602 msgid "Failure: Authentication failed"
7605 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7612 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7615 msgid "Unable to create connection"
7618 msgid "Unknown server response"
7621 msgid "Unable to create listen socket"
7624 msgid "Unable to resolve hostname"
7627 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7628 msgstr "SIP uzantnomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolojn"
7630 msgid "SIP connect server not specified"
7634 #. *< ui_requirement
7641 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7642 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
7645 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7646 msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
7648 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7655 msgstr "Uzu Prokurilon"
7667 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7668 "in the Account Editor)"
7672 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7675 msgid "User is offline"
7676 msgstr "Uzanto senkonektas"
7681 msgid "Hidden or not logged-in"
7682 msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita"
7685 msgid "<br>At %s since %s"
7686 msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s"
7698 msgstr "_Ricevanto:"
7701 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7704 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
7707 msgid "zl <nick>: Locate user"
7710 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
7713 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
7716 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
7719 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
7723 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
7727 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
7728 "<i>instance</i>,*>"
7732 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
7733 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7737 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
7738 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7741 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
7747 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7751 #. *< ui_requirement
7760 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7761 msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo"
7767 msgstr "tzc komando"
7769 msgid "Export to .anyone"
7772 msgid "Export to .zephyr.subs"
7775 msgid "Import from .anyone"
7778 msgid "Import from .zephyr.subs"
7788 msgid "Unable to create socket: %s"
7792 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7796 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7797 msgstr "HTTP prokura konekteraro %d"
7800 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7802 "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon"
7805 msgid "Error resolving %s"
7809 msgid "Requesting %s's attention..."
7813 msgid "%s has requested your attention!"
7817 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
7826 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7829 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
7836 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
7838 msgid "I'm not here right now"
7839 msgstr "Mi ne estas tie nun"
7841 msgid "saved statuses"
7842 msgstr "konservitaj statoj"
7845 msgid "%s is now known as %s.\n"
7846 msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n"
7850 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
7853 "%s invitis %s al babilejo %s:\n"
7857 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
7858 msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
7860 msgid "Accept chat invitation?"
7861 msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
7867 msgid "The text-shortcut for the smiley"
7871 msgid "Stored Image"
7872 msgstr "Konservita Bildo"
7874 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
7877 msgid "SSL Connection Failed"
7878 msgstr "SSL Konekto Malsukcesis"
7880 msgid "SSL Handshake Failed"
7881 msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis"
7883 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
7886 msgid "Unknown SSL error"
7887 msgstr "Nekonata SSL eraro"
7892 msgid "Do not disturb"
7895 msgid "Extended away"
7902 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
7903 msgstr "%s (%s) ŝanĝis staton de %s al %s"
7906 msgid "%s (%s) is now %s"
7907 msgstr "%s (%s) nun estas %s"
7910 msgid "%s (%s) is no longer %s"
7911 msgstr "%s (%s) ne plu estas %s"
7914 msgid "%s became idle"
7915 msgstr "%s iĝis senfara"
7918 msgid "%s became unidle"
7919 msgstr "%s iĝis fara"
7922 msgid "+++ %s became idle"
7923 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
7926 msgid "+++ %s became unidle"
7927 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
7930 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
7931 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
7932 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
7933 #. * followed by the date.
7939 msgid "Calculating..."
7940 msgstr "Kalkulante..."
7947 msgid_plural "%d seconds"
7948 msgstr[0] "%d sekundo"
7949 msgstr[1] "%d sekundoj"
7953 msgid_plural "%d days"
7955 msgstr[1] "%d tagoj"
7959 msgid_plural "%s, %d hours"
7960 msgstr[0] "%s, %d horo"
7961 msgstr[1] "%s, %d horoj"
7965 msgid_plural "%d hours"
7967 msgstr[1] "%d horoj"
7970 msgid "%s, %d minute"
7971 msgid_plural "%s, %d minutes"
7972 msgstr[0] "%s, %d minuto"
7973 msgstr[1] "%s, %d minutoj"
7977 msgid_plural "%d minutes"
7978 msgstr[0] "%d minuto"
7979 msgstr[1] "%d minutoj"
7982 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
7986 msgid "Unable to connect to %s"
7987 msgstr "Ne konekteblas al %s"
7990 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
7995 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
7996 "server may be trying something malicious."
8000 msgid "Error reading from %s: %s"
8001 msgstr "Eraro legante de %s: %s"
8004 msgid "Error writing to %s: %s"
8005 msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
8008 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8009 msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"
8020 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8024 msgid "Remote host closed connection."
8025 msgstr "Fora servila fermis la konekton."
8028 msgid "Connection timed out."
8032 msgid "Connection refused."
8033 msgstr "Konekto malakceptita."
8036 msgid "Address already in use."
8037 msgstr "Adreso jam uzata."
8040 msgid "Error Reading %s"
8041 msgstr "Eraro dum legado %s"
8045 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
8046 "the old file has been renamed to %s~."
8049 msgid "Instant Messaging Client"
8053 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8054 "networks simultaneously."
8058 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8059 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8062 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8065 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8066 msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
8068 msgid "Internet Messenger"
8069 msgstr "Interreta Mesaĝilo"
8071 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8074 #. Build the login options frame.
8075 msgid "Login Options"
8076 msgstr "Salutaj Opcioj"
8079 msgstr "Pro_tokolo:"
8082 msgstr "_Uzantonomo:"
8084 msgid "Remember pass_word"
8085 msgstr "Memoru pas_vorton"
8087 #. Build the user options frame.
8088 msgid "User Options"
8089 msgstr "Uzantoopcioj"
8091 msgid "_Local alias:"
8092 msgstr "_Loka Alinomo:"
8094 msgid "New _mail notifications"
8095 msgstr "Nova ret_poŝto avizoj"
8098 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8099 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
8102 msgstr "Pro_gresinta"
8104 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8105 msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn"
8107 msgid "Use Global Proxy Settings"
8108 msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn"
8111 msgstr "Sen Prokurilo"
8119 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8125 msgid "Use Environmental Settings"
8126 msgstr "Uzu Mediajn Agordojn"
8128 #. This is an easter egg.
8129 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8130 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8131 #. look at butterflies.
8132 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8133 msgid "If you look real closely"
8134 msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime"
8136 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8137 msgid "you can see the butterflies mating"
8138 msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski"
8140 msgid "Proxy _type:"
8141 msgstr "Prokurilo _tipo:"
8152 msgid "Use _silence suppression"
8155 msgid "_Voice and Video"
8158 msgid "Unable to save new account"
8159 msgstr "Ne eblas konservu novan konton"
8161 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8165 msgstr "Aldonu Konton"
8170 msgid "Create _this new account on the server"
8184 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8186 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8187 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8188 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8191 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8192 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8197 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8202 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8205 msgid "Send Instant Message"
8209 msgid "Background Color"
8210 msgstr "Malantaŭa Koloro"
8212 msgid "The background color for the buddy list"
8218 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8222 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8223 #. of a buddy list group when in its expanded state
8224 msgid "Expanded Background Color"
8227 msgid "The background color of an expanded group"
8230 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8231 #. of a buddy list group when in its expanded state
8232 msgid "Expanded Text"
8235 msgid "The text information for when a group is expanded"
8238 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8239 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8240 msgid "Collapsed Background Color"
8243 msgid "The background color of a collapsed group"
8246 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8247 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8248 msgid "Collapsed Text"
8251 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8255 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8256 #. of a buddy list contact or chat room
8257 msgid "Contact/Chat Background Color"
8258 msgstr "Kontakt/Babilan Malantaŭan Koloron"
8260 msgid "The background color of a contact or chat"
8263 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8264 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8265 msgid "Contact Text"
8266 msgstr "Kontakt-Teksto"
8268 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8271 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8272 #. of a buddy list buddy when it is online
8276 msgid "The text information for when a buddy is online"
8279 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8280 #. of a buddy list buddy when it is away
8282 msgstr "Fora Teksto"
8284 msgid "The text information for when a buddy is away"
8287 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8288 #. of a buddy list buddy when it is offline
8289 msgid "Offline Text"
8292 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8295 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8296 #. of a buddy list buddy when it is idle
8298 msgstr "Senfara Teksto"
8300 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8303 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8304 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8305 msgid "Message Text"
8306 msgstr "Mesaĝo Teksto"
8308 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8311 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8312 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8313 msgid "Message (Nick Said) Text"
8317 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8321 msgid "The text information for a buddy's status"
8325 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8327 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8332 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8333 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8334 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8337 msgid "Please update the necessary fields."
8338 msgstr "Bonvolu aktualigi la necesajn kampojn."
8344 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8347 "B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n"
8350 msgstr "Babilejoj _Listo"
8362 msgstr "Ricevu _Informon"
8368 msgstr "_Sona Alvoko"
8370 msgid "Audio/_Video Call"
8376 msgid "_Send File..."
8377 msgstr "_Sendu Dosieron..."
8379 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8380 msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon..."
8383 msgstr "Montru Protoko_lon"
8385 msgid "Hide When Offline"
8386 msgstr "Kaŝi Kiam Senkonekta"
8388 msgid "Show When Offline"
8389 msgstr "Montri Kiam Senkonekta"
8392 msgstr "_Alinomo..."
8397 msgid "Set Custom Icon"
8398 msgstr "Difinu Propran Piktogramon"
8400 msgid "Remove Custom Icon"
8401 msgstr "Forigu Propran Piktogramon"
8403 msgid "Add _Buddy..."
8404 msgstr "Aldonu _Kunulon..."
8406 msgid "Add C_hat..."
8407 msgstr "Aldonu _Babilejon..."
8409 msgid "_Delete Group"
8410 msgstr "_Forigu Grupon"
8420 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
8425 msgid "_Edit Settings..."
8426 msgstr "_Redakti Agordojn..."
8434 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8435 msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn"
8438 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8439 msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul."
8441 #. I don't believe this can happen currently, I think
8442 #. * everything that calls this function checks for one of the
8443 #. * above node types first.
8444 msgid "Unknown node type"
8447 msgid "Please select your mood from the list"
8450 msgid "Message (optional)"
8453 msgid "Edit User Mood"
8454 msgstr "Redaktu Uzantan Agordon"
8456 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8457 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8462 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8463 msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..."
8465 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8466 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..."
8468 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8469 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..."
8471 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8472 msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..."
8474 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8475 msgstr "/Kunuloj/M_ontru"
8477 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8478 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senk_onektajn Kunulojn"
8480 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8481 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malpl_enajn Grupojn"
8483 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8484 msgstr "/Kunuloj/Montru/Kunul-_Detalojn"
8486 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8487 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn _Tempojn"
8489 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8490 msgstr "/Kunuloj/Montru/_Protokolajn Piktogramojn"
8492 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8493 msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn"
8495 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8496 msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..."
8498 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8499 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..."
8501 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8502 msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..."
8504 msgid "/Buddies/_Quit"
8505 msgstr "/Kunuloj/_Finu"
8511 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8512 msgstr "/Kontoj/Mastrumi Kontoj"
8518 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8519 msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj"
8521 msgid "/Tools/_Certificates"
8522 msgstr "/Iloj/_Atestiloj"
8524 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8525 msgstr "/Iloj/Propaj Pi_ktogramoj"
8527 msgid "/Tools/Plu_gins"
8528 msgstr "/Iloj/Kromaĵo_j"
8530 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8531 msgstr "/Iloj/Agordoj"
8533 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8534 msgstr "/Iloj/Pr_ivateco"
8536 msgid "/Tools/Set _Mood"
8539 msgid "/Tools/_File Transfers"
8540 msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj"
8542 msgid "/Tools/R_oom List"
8543 msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo"
8545 msgid "/Tools/System _Log"
8546 msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo"
8548 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8549 msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn"
8555 msgid "/Help/Online _Help"
8556 msgstr "/Helpo/Reta _Helpo"
8558 msgid "/Help/_Build Information"
8561 msgid "/Help/_Debug Window"
8562 msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro"
8564 msgid "/Help/De_veloper Information"
8567 msgid "/Help/_Plugin Information"
8570 msgid "/Help/_Translator Information"
8573 msgid "/Help/_About"
8574 msgstr "/Helpo/_Pri"
8577 msgid "<b>Account:</b> %s"
8578 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
8583 "<b>Occupants:</b> %d"
8586 "<b>Okupantoj:</b> %d"
8596 msgid "(no topic set)"
8597 msgstr "(neniu temo difinita)"
8600 msgstr "Kunul Alinomo"
8606 msgstr "Laste Vidita"
8617 msgid "Total Buddies"
8621 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8622 msgstr "Senfara %dt %dh %02dm"
8625 msgid "Idle %dh %02dm"
8626 msgstr "Senfara %dh %02dm"
8630 msgstr "Senfara %dm"
8632 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8633 msgstr "/Kunuloj/Nova Tujmesaĝo..."
8635 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8636 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..."
8638 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8639 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..."
8641 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8642 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..."
8644 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8645 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..."
8647 msgid "/Buddies/Add Group..."
8648 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..."
8650 msgid "/Tools/Privacy"
8651 msgstr "/Iloj/Privateco"
8653 msgid "/Tools/Room List"
8654 msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo"
8657 msgid "%d unread message from %s\n"
8658 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8659 msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n"
8660 msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n"
8668 msgid "By recent log activity"
8672 msgid "%s disconnected"
8673 msgstr "%s malkontaktita"
8677 msgstr "%s malŝaltita"
8688 msgid "Welcome back!"
8689 msgstr "Rebonvenon!"
8692 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8694 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8695 msgstr[0] "%d konto estis malŝaltita ĉar vi ensalutis de alia loko:"
8696 msgstr[1] "%d kontoj estis malŝaltitaj ĉar vi ensalutis de alia loko:"
8698 msgid "<b>Username:</b>"
8699 msgstr "<b>Uzantonomo:</b>"
8701 msgid "<b>Password:</b>"
8702 msgstr "<b>Pasvorto:</b>"
8710 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8713 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8715 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8716 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8717 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8719 "<span weight='bold' size='larger'>Bonvenon en %s!</span>\n"
8721 "Vi havas neniun konton ŝaltitan. Ŝaltu viajn TM kontojn per la <b>Kontoj</b> "
8722 "fenestro ĉe <b>Kontoj⇨Mastrumi Kontojn</b>. Post la ŝalto de kontoj, vi "
8723 "povos ensaluti, difini vian staton, kaj babiladi kun viaj amikoj."
8725 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8726 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8728 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8729 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senkonektajn Kunulojn"
8731 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8732 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
8734 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8735 msgstr "/Kunulojn/Montru/Kunul-Detalojn"
8737 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8738 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn Tempojn"
8740 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8741 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
8743 msgid "Add a buddy.\n"
8744 msgstr "Aldoni Kunulon.\n"
8746 msgid "Buddy's _username:"
8747 msgstr "Kunul _uzantnomo:"
8749 msgid "(Optional) A_lias:"
8750 msgstr "(Opcia) A_linomo:"
8752 msgid "(Optional) _Invite message:"
8755 msgid "Add buddy to _group:"
8756 msgstr "Aldoni kunulon al _grupo:"
8758 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8762 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8767 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8768 "would like to add to your buddy list.\n"
8770 "Bonvolu enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi "
8771 "volas aldoni en via kunullisto.\n"
8779 msgid "Automatically _join when account connects"
8782 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8785 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8786 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo aldonenda."
8788 msgid "Enable Account"
8789 msgstr "Ŝaltu Konton"
8791 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8792 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/Ŝaltu Konton"
8794 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8795 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/"
8797 msgid "_Edit Account"
8798 msgstr "_Redakti Konton"
8800 msgid "Set _Mood..."
8803 msgid "No actions available"
8804 msgstr "Neniu ago disponebla"
8812 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8813 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
8815 msgid "Type the host name for this certificate."
8818 #. Widget creation function
8820 msgstr "SSL Serviloj"
8822 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8825 msgid "Unknown command."
8826 msgstr "Nekonata komando."
8828 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8832 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
8835 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
8836 msgstr "Invitu Kunul En Babilejo"
8845 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
8846 msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n"
8848 msgid "Save Conversation"
8849 msgstr "Konservu Konversacion"
8857 msgid "Get Away Message"
8858 msgstr "Montru Formesaĝon"
8861 msgstr "Laste Diris"
8863 msgid "Unable to save icon file to disk."
8864 msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko."
8867 msgstr "Konservu Piktogramon"
8873 msgstr "Kaŝu Piktogramon"
8875 msgid "Save Icon As..."
8876 msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..."
8878 msgid "Set Custom Icon..."
8879 msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
8882 msgstr "Ŝanĝu Grandecon"
8885 msgstr "Montru Ĉiujn"
8887 #. Conversation menu
8888 msgid "/_Conversation"
8889 msgstr "/_Konversacio"
8891 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
8892 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
8894 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
8897 msgid "/Conversation/_Find..."
8898 msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
8900 msgid "/Conversation/View _Log"
8901 msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon"
8903 msgid "/Conversation/_Save As..."
8904 msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..."
8906 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
8907 msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon"
8909 msgid "/Conversation/M_edia"
8910 msgstr "/Konversacio/M_edio"
8912 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
8913 msgstr "/Konversacio/Medio/_Aŭda Alvoko"
8915 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
8916 msgstr "/Konversacio/Medio/_Vida Alvoko"
8918 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
8919 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvo_ko"
8921 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
8922 msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..."
8924 msgid "/Conversation/Get _Attention"
8927 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
8928 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..."
8930 msgid "/Conversation/_Get Info"
8931 msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon"
8933 msgid "/Conversation/In_vite..."
8934 msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
8936 msgid "/Conversation/M_ore"
8937 msgstr "/Konversacio/_Pli"
8939 msgid "/Conversation/Al_ias..."
8940 msgstr "/Konversacio/Al_inomo..."
8942 msgid "/Conversation/_Block..."
8943 msgstr "/KConversacio/_Bloku..."
8945 msgid "/Conversation/_Unblock..."
8946 msgstr "/KConversacio/_Malbloku..."
8948 msgid "/Conversation/_Add..."
8949 msgstr "/Konversacio/_Aldonu..."
8951 msgid "/Conversation/_Remove..."
8952 msgstr "/Konversacio/_Forigu..."
8954 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
8955 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..."
8957 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
8958 msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..."
8960 msgid "/Conversation/_Close"
8961 msgstr "/Konversacio/_Fermu"
8967 msgid "/Options/Enable _Logging"
8968 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon"
8970 msgid "/Options/Enable _Sounds"
8971 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn"
8973 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
8974 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn"
8976 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
8977 msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn"
8979 msgid "/Conversation/More"
8980 msgstr "/Konversacio/Pli"
8985 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
8986 #. * the 'Conversation' menu pops up.
8987 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
8988 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
8989 #. * conversation is created.
8990 msgid "/Conversation"
8991 msgstr "/Konversacio"
8993 msgid "/Conversation/View Log"
8994 msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon"
8996 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
8997 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda Alvoko"
8999 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9000 msgstr "/Konversacio/Medio/Vida Alvoko"
9002 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9003 msgstr "/Konversacio/Medio/Aŭda\\/Vida Alvoko"
9005 msgid "/Conversation/Send File..."
9006 msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..."
9008 msgid "/Conversation/Get Attention"
9011 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9012 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..."
9014 msgid "/Conversation/Get Info"
9015 msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon"
9017 msgid "/Conversation/Invite..."
9018 msgstr "/Konversacio/Invitu..."
9020 msgid "/Conversation/Alias..."
9021 msgstr "/Konversacio/Alinomo..."
9023 msgid "/Conversation/Block..."
9024 msgstr "/Konversacio/Bloku..."
9026 msgid "/Conversation/Unblock..."
9027 msgstr "/Konversacio/Malbloku..."
9029 msgid "/Conversation/Add..."
9030 msgstr "/Konversacion/Aldonu..."
9032 msgid "/Conversation/Remove..."
9033 msgstr "/Konversacio/Forigu..."
9035 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9036 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..."
9038 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9039 msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..."
9041 msgid "/Options/Enable Logging"
9042 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon"
9044 msgid "/Options/Enable Sounds"
9045 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn"
9047 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9048 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn"
9050 msgid "/Options/Show Timestamps"
9051 msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn"
9053 msgid "User is typing..."
9054 msgstr "Uzanto estas tajpanta..."
9059 "%s has stopped typing"
9064 #. Build the Send To menu
9071 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9072 msgid "0 people in room"
9073 msgstr "0 homo en ĉambro"
9075 msgid "Close Find bar"
9082 msgid "%d person in room"
9083 msgid_plural "%d people in room"
9084 msgstr[0] "%d homo en ĉambro"
9085 msgstr[1] "%d homoj en ĉambro"
9087 msgid "Stopped Typing"
9088 msgstr "Ekmaltajpas"
9091 msgstr "Karesnomo Diris"
9093 msgid "Unread Messages"
9094 msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
9097 msgstr "Nova Evento"
9100 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9101 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9104 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9107 msgid "Confirm close"
9108 msgstr "Konfirmu fermon"
9110 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9112 "Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?"
9114 msgid "Close other tabs"
9115 msgstr "Fermu aliajn langetojn"
9117 msgid "Close all tabs"
9118 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
9120 msgid "Detach this tab"
9121 msgstr "Deigu tiun langeton"
9123 msgid "Close this tab"
9124 msgstr "Fermu tiun langeton"
9126 msgid "Close conversation"
9127 msgstr "Fermu konversacion"
9129 msgid "Last created window"
9130 msgstr "Lasta kreita fenestro"
9132 msgid "Separate IM and Chat windows"
9133 msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn"
9136 msgstr "Nova fenestro"
9147 msgid "_Search for:"
9150 msgid "Save Debug Log"
9151 msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon"
9156 msgid "Highlight matches"
9157 msgstr "Emfazu trovojn"
9160 msgstr "Nur _Piktogramo"
9163 msgstr "Nur _Teksto"
9165 msgid "_Both Icon & Text"
9166 msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto"
9171 msgid "Right click for more options."
9172 msgstr "Dektra klako por plia opcioj."
9177 msgid "Select the debug filter level."
9178 msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo."
9193 msgstr "Fatala Eraro"
9198 msgid "voice and video"
9208 msgstr "win32 portebliĝo"
9210 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9211 #. not translating it.
9212 msgid "Ka-Hing Cheung"
9218 msgid "libfaim maintainer"
9219 msgstr "libfaim vartulo"
9221 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9222 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9223 msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo"
9226 msgstr "subteno/Kvalitkontrolo"
9231 msgid "original author"
9232 msgstr "originala aŭtoro"
9234 msgid "lead developer"
9235 msgstr "ĉefa programisto"
9237 msgid "Senior Contributor/QA"
9252 msgid "Belarusian Latin"
9253 msgstr "Belorusa Latina"
9261 msgid "Bengali-India"
9276 msgid "Valencian-Catalan"
9294 msgid "Australian English"
9295 msgstr "Aŭstrala Angla"
9297 msgid "British English"
9298 msgstr "Brita Angla"
9300 msgid "Canadian English"
9301 msgstr "Kanada Angla"
9309 msgid "Argentine Spanish"
9333 msgid "Gujarati Language Team"
9334 msgstr "Guĝarata Lingvo Teamo"
9360 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9361 msgstr "Ubuntaj Kartvelaj Tradukantoj"
9372 msgid "Kannada Translation team"
9373 msgstr "Kanara Tradukteamo"
9384 msgid "Kurdish (Sorani)"
9417 msgid "Bokmål Norwegian"
9418 msgstr "Bokmål Norvega"
9423 msgid "Dutch, Flemish"
9424 msgstr "Nederlanda, Flandra"
9426 msgid "Norwegian Nynorsk"
9427 msgstr "Norvega Ninorska"
9444 msgid "Portuguese-Brazil"
9445 msgstr "Brazil-Portugala"
9471 msgid "Serbian Latin"
9504 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9505 #. not translating it.
9506 msgid "Akmal Khushvakov"
9512 msgid "Simplified Chinese"
9513 msgstr "Simpligita Ĉina"
9515 msgid "Hong Kong Chinese"
9518 msgid "Traditional Chinese"
9519 msgstr "Tradicia Ĉina"
9536 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9537 msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo"
9541 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9542 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
9543 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
9544 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
9545 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9546 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9551 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9552 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9553 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9558 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9559 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9560 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9561 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9562 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
9563 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9571 msgid "Build Information"
9574 #. End of not to be translated section
9576 msgid "%s Build Information"
9579 msgid "Current Developers"
9580 msgstr "Aktualaj Programistoj"
9582 msgid "Crazy Patch Writers"
9583 msgstr "Frenezaj Flikistoj"
9585 msgid "Retired Developers"
9586 msgstr "Emeritaj Programistoj"
9588 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9589 msgstr "Emeritaj Frenezaj Flikistoj"
9592 msgid "%s Developer Information"
9595 msgid "Current Translators"
9596 msgstr "Aktualaj Tradukantoj"
9598 msgid "Past Translators"
9599 msgstr "Pastintaj Tradukantoj"
9602 msgid "%s Translator Information"
9606 msgid "%s Plugin Information"
9609 msgid "Plugin Information"
9618 msgid "Get User Info"
9619 msgstr "Ricevu Uzanto-Informon"
9622 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9625 "Bonvolu enigi la uzantnomon aŭ alinomon de persono kiesan informon vi "
9628 msgid "View User Log"
9629 msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon"
9631 msgid "Alias Contact"
9632 msgstr "Alinomo Kontakto"
9634 msgid "Enter an alias for this contact."
9635 msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto."
9638 msgid "Enter an alias for %s."
9639 msgstr "Enigu alinomon por %s."
9642 msgstr "Alinomu Kunulon"
9645 msgstr "Alinomu Babilejon"
9647 msgid "Enter an alias for this chat."
9648 msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon."
9652 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9653 "your buddy list. Do you want to continue?"
9655 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9656 "your buddy list. Do you want to continue?"
9658 "Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via "
9659 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
9661 "Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via "
9662 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
9664 msgid "Remove Contact"
9665 msgstr "Forigu Kontakton"
9667 msgid "_Remove Contact"
9668 msgstr "_Forigu Kontakton"
9672 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9675 "Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas "
9678 msgid "Merge Groups"
9679 msgstr "Kunfandu Grupojn"
9681 msgid "_Merge Groups"
9682 msgstr "_Kunfandu Grupojn"
9686 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9687 "list. Do you want to continue?"
9689 "Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi "
9692 msgid "Remove Group"
9693 msgstr "Forigu Grupon"
9695 msgid "_Remove Group"
9696 msgstr "_Forigu Grupon"
9700 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
9701 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
9703 msgid "Remove Buddy"
9704 msgstr "Forigu Kunulon"
9706 msgid "_Remove Buddy"
9707 msgstr "_Forigu Kunulon"
9711 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
9713 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
9716 msgstr "Forigu Babilejon"
9718 msgid "_Remove Chat"
9719 msgstr "_Forigu Babilejon"
9721 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9722 msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n"
9724 msgid "_Change Status"
9725 msgstr "Ŝ_anĝu staton"
9727 msgid "Show Buddy _List"
9728 msgstr "Montru Kunul_liston"
9730 msgid "_Unread Messages"
9731 msgstr "_Nelegitaj Mesaĝoj"
9733 msgid "New _Message..."
9734 msgstr "Nova _Mesaĝo..."
9742 msgid "Pr_eferences"
9745 msgid "Mute _Sounds"
9746 msgstr "Mal_sonorigu"
9748 msgid "_Blink on New Message"
9749 msgstr "_Flagri je Nova Mesaĝo"
9755 msgstr "Malkomencita"
9757 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9758 msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>"
9760 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9761 msgstr "<b>Ricevante De:</b>"
9763 msgid "<b>Sending To:</b>"
9764 msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
9766 msgid "<b>Sending As:</b>"
9767 msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
9769 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9772 msgid "An error occurred while opening the file."
9773 msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
9776 msgid "Error launching %s: %s"
9777 msgstr "Eraro lanĉante %s: %s"
9780 msgid "Error running %s"
9781 msgstr "Eraro lanĉante %s"
9784 msgid "Process returned error code %d"
9788 msgstr "Dosiernomo:"
9791 msgstr "Loka Doerisero:"
9796 msgid "Time Elapsed:"
9797 msgstr "Pasita Tempo:"
9799 msgid "Time Remaining:"
9800 msgstr "Resta Tempo:"
9802 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9803 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas"
9805 msgid "C_lear finished transfers"
9806 msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn"
9808 #. "Download Details" arrow
9809 msgid "File transfer _details"
9810 msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj"
9812 msgid "Paste as Plain _Text"
9813 msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto"
9815 msgid "_Reset formatting"
9816 msgstr "_Restarigu formatumon"
9818 msgid "Disable _smileys in selected text"
9821 msgid "Hyperlink color"
9822 msgstr "Ligila koloro"
9824 msgid "Color to draw hyperlinks."
9825 msgstr "Koloro ligila."
9827 msgid "Hyperlink visited color"
9828 msgstr "Vizitita ligilo koloro"
9830 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9833 msgid "Hyperlink prelight color"
9836 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9839 msgid "Sent Message Name Color"
9840 msgstr "Senditaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
9842 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
9845 msgid "Received Message Name Color"
9846 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
9848 msgid "Color to draw the name of a message you received."
9851 msgid "\"Attention\" Name Color"
9854 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
9857 msgid "Action Message Name Color"
9860 msgid "Color to draw the name of an action message."
9863 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
9866 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
9869 msgid "Whisper Message Name Color"
9872 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
9875 msgid "Typing notification color"
9878 msgid "The color to use for the typing notification"
9881 msgid "Typing notification font"
9884 msgid "The font to use for the typing notification"
9887 msgid "Enable typing notification"
9891 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
9893 "Defaulting to PNG."
9895 "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n"
9897 "Apriorigas kiel PNG."
9901 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
9905 "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n"
9910 msgstr "Konservu Bildon"
9912 msgid "_Save Image..."
9913 msgstr "_Konservi Bildon..."
9915 msgid "_Add Custom Smiley..."
9916 msgstr "_Aldoni Propajn Ridmienojn..."
9919 msgstr "Elektu Tiparon"
9921 msgid "Select Text Color"
9922 msgstr "Elektu Tekstan Koloron"
9924 msgid "Select Background Color"
9925 msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron"
9930 msgid "_Description"
9934 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
9935 "The description is optional."
9937 "Bonvolu enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La "
9938 "priskribo estas fakultativa."
9940 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
9941 msgstr "Bonvolu enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti."
9944 msgstr "Enmetu Ligilon"
9950 msgid "Failed to store image: %s\n"
9951 msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n"
9953 msgid "Insert Image"
9954 msgstr "Enmetu Bildon"
9958 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
9965 msgid "_Manage custom smileys"
9966 msgstr "_Mastumi proprajn ridmienojn"
9968 msgid "This theme has no available smileys."
9969 msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn"
9975 msgstr "Grupigi Erojn"
9977 msgid "Ungroup Items"
9978 msgstr "Disgrupigi Erojn"
9987 msgstr "Substrekita"
9989 msgid "Strikethrough"
9992 msgid "Increase Font Size"
9995 msgid "Decrease Font Size"
9999 msgstr "Tiparo Aspekto"
10001 msgid "Foreground Color"
10002 msgstr "Antaŭa Koloro"
10004 msgid "Reset Formatting"
10005 msgstr "Restartigu Formatumon"
10007 msgid "Insert IM Image"
10008 msgstr "Enmetu TM Bildon"
10010 msgid "Insert Smiley"
10011 msgstr "Enmetu Ridmienon"
10013 msgid "Send Attention"
10016 msgid "<b>_Bold</b>"
10017 msgstr "<b>_Grasa:</b>"
10019 msgid "<i>_Italic</i>"
10020 msgstr "<i>Kurs_iva</i>"
10022 msgid "<u>_Underline</u>"
10023 msgstr "<u>S_ubstrekita</u>"
10025 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10026 msgstr "<span strikethrough='true'>Trastrekita</span>"
10028 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10029 msgstr "<span size='larger'>Pli _Granda</span>"
10034 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10035 msgstr "<span size='smaller'>Pli _Malgranda</span>"
10037 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10038 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10039 #. * no updating nor nothin'
10041 msgstr "_Tiparo aspekto"
10043 msgid "Foreground _color"
10044 msgstr "Antaŭa _koloro"
10046 msgid "Bac_kground color"
10047 msgstr "_Malantaŭa koloro"
10055 msgid "_Horizontal rule"
10056 msgstr "_Horizontala linio "
10061 msgid "_Attention!"
10064 msgid "Log Deletion Failed"
10067 msgid "Check permissions and try again."
10072 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10073 "%s which started at %s?"
10075 "Ĉu vi certas vi volas nepre forigi la protokolon de la konversacio kun %s "
10080 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10081 "%s which started at %s?"
10086 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10090 msgid "Delete Log?"
10091 msgstr "Forigu Protokolon?"
10093 msgid "Delete Log..."
10094 msgstr "Forigu Protokolon..."
10097 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10098 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>"
10101 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10102 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>"
10104 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10105 msgid "_Browse logs folder"
10106 msgstr "_Foliumi protokolujon"
10109 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10110 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n"
10114 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10121 msgid "use DIR for config files"
10124 msgid "print debugging messages to stdout"
10127 msgid "force online, regardless of network status"
10130 msgid "display this help and exit"
10133 msgid "allow multiple instances"
10136 msgid "don't automatically login"
10143 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10144 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10145 " Without this only the first account will be enabled)."
10148 msgid "X display to use"
10151 msgid "display the current version and exit"
10156 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10157 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10158 "no fault of your own.\n"
10160 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10161 "by reporting a bug at:\n"
10162 "%ssimpleticket/\n"
10164 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10165 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
10166 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10167 "%swiki/GetABacktrace\n"
10171 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10180 msgid "Media error"
10184 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10188 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10191 msgid "Incoming Call"
10194 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10195 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10196 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10198 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10202 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10206 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10210 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10214 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10218 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10222 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10226 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10240 msgid "%s has %d new message."
10241 msgid_plural "%s has %d new messages."
10242 msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon."
10243 msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn."
10246 msgid "<b>%d new email.</b>"
10247 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10248 msgstr[0] "<b>%d nova retmesaĝo.</b>"
10249 msgstr[1] "<b>%d novaj retmesaĝoj.</b>"
10252 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10253 msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida."
10255 msgid "Unable to open URL"
10256 msgstr "Malfermeblas URL"
10259 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10260 msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s"
10263 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10265 "La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita."
10267 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10271 msgstr "Neniu mesaĝo"
10273 msgid "Open All Messages"
10274 msgstr "Malfermu Ĉiujn Mesaĝojn"
10276 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10277 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>"
10279 msgid "New Pounces"
10282 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10283 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
10284 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
10285 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10286 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
10287 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10295 msgid "The following plugins will be unloaded."
10296 msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj."
10298 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10299 msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj."
10301 msgid "Unload Plugins"
10302 msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn"
10304 msgid "Could not unload plugin"
10308 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10314 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10315 "Check the plugin website for an update.</span>"
10317 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n"
10318 "Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo.</span>"
10323 msgid "<b>Written by:</b>"
10324 msgstr "<b>Verkita de::</b>"
10326 msgid "<b>Web site:</b>"
10327 msgstr "<b>Retejo:</b>"
10329 msgid "<b>Filename:</b>"
10330 msgstr "<b>Dosiernomo:</b>"
10332 msgid "Configure Pl_ugin"
10333 msgstr "Agrod_u Kromaĵon"
10335 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10336 msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>"
10338 msgid "Select a file"
10339 msgstr "Elektu dosieron"
10341 msgid "Modify Buddy Pounce"
10347 msgid "_Buddy name:"
10348 msgstr "K_unul nomo:"
10351 msgstr "En_salutas"
10359 msgid "Ret_urns from away"
10360 msgstr "Ek_malforiĝas"
10362 msgid "Becomes _idle"
10363 msgstr "Eksen_faras"
10365 msgid "Is no longer i_dle"
10368 msgid "Starts _typing"
10371 msgid "P_auses while typing"
10372 msgstr "P_aŭzas tajpante"
10374 msgid "Stops t_yping"
10377 msgid "Sends a _message"
10378 msgstr "Sendas mesagôn"
10380 msgid "Ope_n an IM window"
10381 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
10383 msgid "_Pop up a notification"
10384 msgstr "Ŝ_prucigu avizon"
10386 msgid "Send a _message"
10387 msgstr "Sendu mesaĝon"
10389 msgid "E_xecute a command"
10390 msgstr "Lanĉu komandon"
10392 msgid "P_lay a sound"
10393 msgstr "Ludu sonon"
10396 msgstr "Fol_iumi..."
10399 msgstr "Fol_iumi..."
10404 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10405 msgstr "A_tentigi nur kiam mia stato estas ne Disponebla"
10408 msgstr "_Rikuranta"
10410 msgid "Pounce Target"
10413 msgid "Started typing"
10416 msgid "Paused while typing"
10417 msgstr "Paŭzas tajpante"
10422 msgid "Returned from being idle"
10423 msgstr "Revenis el senfarado"
10425 msgid "Returned from being away"
10426 msgstr "Ekmalforiĝas"
10428 msgid "Stopped typing"
10429 msgstr "Ekmaltajpas"
10434 msgid "Became idle"
10435 msgstr "Eksenfaras"
10440 msgid "Sent a message"
10441 msgstr "Sendis mesaĝon"
10443 msgid "Unknown.... Please report this!"
10449 msgid "Penguin Pimps"
10452 msgid "The default Pidgin sound theme"
10455 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10458 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10461 msgid "Theme failed to unpack."
10464 msgid "Theme failed to load."
10467 msgid "Theme failed to copy."
10470 msgid "Theme Selections"
10475 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10476 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10480 msgid "Buddy List Theme:"
10483 msgid "Status Icon Theme:"
10486 msgid "Sound Theme:"
10489 msgid "Smiley Theme:"
10492 msgid "Keyboard Shortcuts"
10495 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10499 msgid "System Tray Icon"
10500 msgstr "Sistemlistela Piktogramo"
10502 msgid "_Show system tray icon:"
10503 msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:"
10505 msgid "On unread messages"
10506 msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
10508 msgid "Conversation Window"
10509 msgstr "Konversacio Fenestroj"
10511 msgid "_Hide new IM conversations:"
10512 msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:"
10517 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10518 msgstr "Minimi_gu novajn konversaciajn fenestrojn"
10520 #. All the tab options!
10524 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10525 msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj"
10527 msgid "Show close b_utton on tabs"
10528 msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj"
10530 msgid "_Placement:"
10540 msgstr "Maldekstre"
10545 msgid "Left Vertical"
10546 msgstr "Maldekstra Vertikale"
10548 msgid "Right Vertical"
10549 msgstr "Dekstra Vertikale"
10551 msgid "N_ew conversations:"
10552 msgstr "Novaj konv_ersacioj:"
10554 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10555 msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
10557 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10560 msgid "Show _detailed information"
10561 msgstr "Montru _detalan informon"
10563 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10564 msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion"
10566 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10567 msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili"
10569 msgid "Highlight _misspelled words"
10570 msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn"
10572 msgid "Use smooth-scrolling"
10573 msgstr "Uzu dolĉan rulumon"
10575 msgid "F_lash window when IMs are received"
10576 msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas"
10578 msgid "Resize incoming custom smileys"
10581 msgid "Maximum size:"
10584 msgid "Minimum input area height in lines:"
10590 msgid "Use font from _theme"
10593 msgid "Conversation _font:"
10594 msgstr "Konversacio _tiparo:"
10596 msgid "Default Formatting"
10597 msgstr "Apriora Formatumon"
10600 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10601 "that support formatting."
10603 "Tiel aspektos vian elirantan mesaĝon tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj "
10604 "subtenas formateblecon."
10606 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10609 msgid "Cannot start browser configuration program."
10616 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10617 msgstr "Uzi _aŭtodetektitan IP adreson: %s"
10619 msgid "ST_UN server:"
10622 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10623 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
10625 msgid "Public _IP:"
10626 msgstr "Publika _IP:"
10631 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10634 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10644 msgid "Relay Server (TURN)"
10647 msgid "_TURN server:"
10677 msgid "Google Chrome"
10680 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
10681 #. * this list immediately after xdg-open!
10682 msgid "Desktop Default"
10683 msgstr "Labortablo Aprioro"
10685 msgid "GNOME Default"
10686 msgstr "GNOME Aprioro"
10692 msgstr "Fajrovulpo"
10695 msgstr "Fajrobirdo"
10700 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10701 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10704 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10705 msgid "Chromium (chrome)"
10711 msgid "Browser Selection"
10712 msgstr "Retumilo Elekto"
10714 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10717 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10720 msgid "Configure _Browser"
10721 msgstr "Agordi _Retumilon"
10724 msgstr "_Retumilo:"
10726 msgid "_Open link in:"
10727 msgstr "_Malfermu ligilon per:"
10729 msgid "Browser default"
10730 msgstr "Retumilo aprioro"
10732 msgid "Existing window"
10733 msgstr "Aktuala fenestro"
10736 msgstr "Nova langeto"
10746 msgid "Proxy Server"
10747 msgstr "Prokura Servilo"
10749 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10752 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10755 msgid "Configure _Proxy"
10756 msgstr "Agordi _Prokurilon"
10758 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10759 #. * account-specific proxy settings
10760 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10763 msgid "Proxy t_ype:"
10767 msgstr "Sen prokurilo"
10775 msgid "Log _format:"
10776 msgstr "Protokolo _formato:"
10778 msgid "Log all _instant messages"
10779 msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn"
10781 msgid "Log all c_hats"
10782 msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn"
10784 msgid "Log all _status changes to system log"
10785 msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo"
10787 msgid "Sound Selection"
10788 msgstr "Sono Elekto"
10792 msgstr "Pli Malaŭta"
10796 msgstr "Pli Malaŭte"
10817 msgid "Console beep"
10818 msgstr "Konzolo pepo"
10825 "Sound c_ommand:\n"
10826 "(%s for filename)"
10829 "(%s por dosiernomo)"
10831 msgid "M_ute sounds"
10832 msgstr "_Malsonorigu"
10834 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10835 msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas"
10837 msgid "_Enable sounds:"
10838 msgstr "Ŝ_altu sonojn:"
10847 msgstr "Fol_iumi..."
10850 msgstr "_Restarigu"
10852 msgid "_Report idle time:"
10853 msgstr "_Raportu senfaran tempon:"
10855 msgid "Based on keyboard or mouse use"
10856 msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo"
10858 msgid "_Minutes before becoming idle:"
10859 msgstr "_Minutoj antaŭe eksenfari:"
10861 msgid "Change to this status when _idle:"
10864 msgid "_Auto-reply:"
10865 msgstr "_Aŭto-respondo:"
10867 msgid "When both away and idle"
10868 msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara"
10870 #. Signon status stuff
10871 msgid "Status at Startup"
10872 msgstr "Stato je ensaluto"
10874 msgid "Use status from last _exit at startup"
10875 msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto"
10877 msgid "Status to a_pply at startup:"
10878 msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:"
10886 msgid "Status / Idle"
10887 msgstr "Stato / Senfara"
10892 msgid "Allow all users to contact me"
10893 msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min"
10895 msgid "Allow only the users on my buddy list"
10896 msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo"
10898 msgid "Allow only the users below"
10899 msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn"
10901 msgid "Block all users"
10902 msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn"
10904 msgid "Block only the users below"
10905 msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn"
10908 msgstr "Privataj aferoj"
10910 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
10911 msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj."
10913 msgid "Set privacy for:"
10914 msgstr "Difinu privatecon por:"
10916 #. Remove All button
10917 msgid "Remove Al_l"
10918 msgstr "Forigu Ĉi_uj"
10920 msgid "Permit User"
10921 msgstr "Permesu Uzanton"
10923 msgid "Type a user you permit to contact you."
10924 msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin."
10926 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
10927 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin."
10933 msgid "Allow %s to contact you?"
10934 msgstr "Permesu %s kontakti vin?"
10937 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
10938 msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?"
10941 msgstr "Bloku Uzanton"
10943 msgid "Type a user to block."
10944 msgstr "Tajpu uzanton blokendan."
10946 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
10947 msgstr "Bonvolu enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki."
10954 msgid "Are you sure you want to block %s?"
10955 msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?"
10960 msgid "That file already exists"
10961 msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
10963 msgid "Would you like to overwrite it?"
10964 msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?"
10967 msgstr "Anstataŭigu"
10969 msgid "Choose New Name"
10970 msgstr "Elektu Novan Nomon"
10972 msgid "Select Folder..."
10973 msgstr "Elektu Dosierujon..."
10977 msgstr "_Ricevu Liston"
10981 msgstr "_Aldonu Babilejon"
10983 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
10984 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
10990 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
10991 msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon."
11002 #. Different status message expander
11003 msgid "Use a _different status for some accounts"
11004 msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj"
11006 #. Save and Use button
11007 msgid "Sa_ve and Use"
11011 msgid "Status for %s"
11012 msgstr "Stato por %s"
11016 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
11019 msgid "Custom Smiley"
11020 msgstr "Propra Ridmieno"
11022 msgid "Duplicate Shortcut"
11023 msgstr "Duobliga Ligilo"
11025 msgid "Edit Smiley"
11026 msgstr "Redakti Ridmienon"
11029 msgstr "Aldoni Ridmienon"
11035 msgid "S_hortcut text:"
11036 msgstr "L_igilo teksto:"
11041 msgid "Shortcut Text"
11042 msgstr "Ligilo teksto"
11044 msgid "Custom Smiley Manager"
11047 msgid "Select Buddy Icon"
11048 msgstr "Elektu Kunulan Piktogramon"
11050 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11051 msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por tiu konto."
11053 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11054 msgstr "Klaku por ŝanĝi vian kunul-piktogramon por ĉiuj kontoj."
11056 msgid "Waiting for network connection"
11057 msgstr "Atendante retkonekto"
11059 msgid "New status..."
11060 msgstr "Novaj statoj..."
11062 msgid "Saved statuses..."
11063 msgstr "Konservitaj statoj..."
11065 msgid "Status Selector"
11066 msgstr "Stato Elektilo"
11068 msgid "Google Talk"
11069 msgstr "Gogla Babilado"
11072 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11073 msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s"
11075 msgid "Failed to load image"
11076 msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
11079 msgid "Cannot send folder %s."
11080 msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
11084 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11088 msgid "You have dragged an image"
11089 msgstr "Vi trenis bildon"
11092 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11093 "use it as the buddy icon for this user."
11096 msgid "Set as buddy icon"
11097 msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo"
11099 msgid "Send image file"
11100 msgstr "Sendu bilddosieron"
11102 msgid "Insert in message"
11103 msgstr "Enmetu en mesaĝon"
11105 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11106 msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
11109 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11112 "Vi povas sendi tiun mesaĝon keil dosiero alŝuto, aŭ uzi ĝin kiel kunul "
11113 "piktogramo por tiu uzanto."
11116 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11120 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
11121 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11122 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11123 #. * nothing we can really send. The only logical one is
11124 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11125 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
11127 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
11128 msgid "Cannot send launcher"
11132 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11133 "this launcher instead of this launcher itself."
11138 "<b>File:</b> %s\n"
11139 "<b>File size:</b> %s\n"
11140 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11142 "<b>Dosiero:</b> %s\n"
11143 "<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n"
11144 "<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d"
11147 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11151 msgstr "Piktograma Eraro"
11153 msgid "Could not set icon"
11154 msgstr "Ne povis defini piktogramon"
11157 msgstr "_Malfermu ligilon"
11159 msgid "_Copy Link Location"
11160 msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon"
11162 msgid "_Copy Email Address"
11163 msgstr "_Kopiu Retadreson"
11166 msgstr "Malfermu _Dosieron"
11168 msgid "Open _Containing Directory"
11172 msgstr "Konservu Dosieron"
11174 msgid "_Play Sound"
11175 msgstr "_Ludu sonon"
11178 msgstr "_Konservu Dosieron"
11180 msgid "Do you really want to clear?"
11183 msgid "Select color"
11184 msgstr "Elektu koloron"
11186 #. Translators may want to transliterate the name.
11187 #. It is not to be translated.
11194 msgid "Close _tabs"
11195 msgstr "Fermu _langetojn"
11198 msgstr "_Ricevu Informon"
11210 msgstr "_Malfermu retmesaĝon"
11215 msgid "Pidgin Tooltip"
11218 msgid "Pidgin smileys"
11219 msgstr "Piĝinaj ridmienoj"
11224 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11230 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11233 msgid "Response Probability:"
11234 msgstr "Respondo Verŝajneco:"
11236 msgid "Statistics Configuration"
11237 msgstr "Statistikoj Agordo"
11239 #. msg_difference spinner
11240 msgid "Maximum response timeout:"
11246 #. last_seen spinner
11247 msgid "Maximum last-seen difference:"
11250 #. threshold spinner
11255 #. *< ui_requirement
11260 msgid "Contact Availability Prediction"
11265 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11269 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11272 msgid "Buddy is idle"
11273 msgstr "Kunul senokupas"
11275 msgid "Buddy is away"
11276 msgstr "Kunul foras"
11278 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11279 msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora"
11282 msgid "Buddy is mobile"
11283 msgstr "Kunul estas movema"
11285 msgid "Buddy is offline"
11286 msgstr "Kunul estas senkonekta"
11288 msgid "Point values to use when..."
11289 msgstr "Poentoj uzendaj kiam..."
11292 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11293 "in the contact.\n"
11296 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11297 msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas"
11299 msgid "Point values to use for account..."
11300 msgstr "Poentoj uzantenda por konto..."
11303 #. *< ui_requirement
11308 msgid "Contact Priority"
11309 msgstr "Kontakta Prioritato"
11315 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11316 msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj."
11320 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11321 "in contact priority computations."
11323 "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj por "
11324 "komputi kontaktan prioritaton."
11326 msgid "Conversation Colors"
11327 msgstr "Konversaciaj Koloroj"
11329 msgid "Customize colors in the conversation window"
11330 msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro"
11332 msgid "Error Messages"
11333 msgstr "Eraraj Mesaĝoj"
11335 msgid "Highlighted Messages"
11336 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj"
11338 msgid "System Messages"
11339 msgstr "Sistemaj Mesaĝoj"
11341 msgid "Sent Messages"
11342 msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
11344 msgid "Received Messages"
11345 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
11348 msgid "Select Color for %s"
11349 msgstr "Elektu Koloron por %s"
11354 msgid "Ignore incoming format"
11357 msgid "Apply in Chats"
11358 msgstr "Apliku en Babilejoj"
11360 msgid "Apply in IMs"
11363 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11364 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11365 msgid "Server name request"
11368 msgid "Enter an XMPP Server"
11369 msgstr "Enigu XMPP Servilon"
11371 msgid "Select an XMPP server to query"
11372 msgstr "Elektu XMPP servilon petendan"
11374 msgid "Find Services"
11375 msgstr "Trovu Servojn"
11377 msgid "Add to Buddy List"
11378 msgstr "Aldoni al Kunulliston"
11386 msgid "PubSub Collection"
11389 msgid "PubSub Leaf"
11397 "<b>Description:</b> "
11400 "<b>Priskibo:</b> "
11402 #. Create the window.
11403 msgid "Service Discovery"
11404 msgstr "Servo Malkovrado"
11409 msgid "Server does not exist"
11410 msgstr "Servilo ne ekzistas"
11412 msgid "Server does not support service discovery"
11415 msgid "XMPP Service Discovery"
11416 msgstr "XMPP Servo Malkovrado"
11418 msgid "Allows browsing and registering services."
11422 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11426 msgid "By conversation count"
11427 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
11429 msgid "Conversation Placement"
11430 msgstr "Konversacio Loko"
11432 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11434 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11435 "conversation count\"."
11438 msgid "Number of conversations per window"
11439 msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro"
11441 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11442 msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro"
11445 #. *< ui_requirement
11450 msgid "ExtPlacement"
11455 msgid "Extra conversation placement options."
11461 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11465 #. Configuration frame
11466 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11467 msgstr "Musgestoj Agordo"
11469 msgid "Middle mouse button"
11470 msgstr "Meza muso butono"
11472 msgid "Right mouse button"
11473 msgstr "Deskstra muso butono"
11475 #. "Visual gesture display" checkbox
11476 msgid "_Visual gesture display"
11477 msgstr "_Vidgesto vidigo"
11480 #. *< ui_requirement
11485 msgid "Mouse Gestures"
11491 msgid "Provides support for mouse gestures"
11492 msgstr "Provizu subteno por musgestoj"
11496 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11497 "mouse button to perform certain actions:\n"
11498 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11499 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11500 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11503 msgid "Instant Messaging"
11504 msgstr "Tujmesaĝilo"
11507 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11508 msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon."
11513 #. "New Person" button
11515 msgstr "Nova persono"
11517 #. "Select Buddy" button
11518 msgid "Select Buddy"
11519 msgstr "Elektu Kunulon"
11523 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11526 "Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan "
11529 #. Add the expander
11530 msgid "User _details"
11531 msgstr "Uzanto _detaloj"
11533 #. "Associate Buddy" button
11534 msgid "_Associate Buddy"
11535 msgstr "K_uniĝu Kunulon"
11537 msgid "Unable to send email"
11538 msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
11540 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11543 msgid "An email address was not found for this buddy."
11546 msgid "Add to Address Book"
11547 msgstr "Aldonu al adresaro"
11550 msgstr "Sendu retmesaĝon"
11552 #. Configuration frame
11553 msgid "Evolution Integration Configuration"
11557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11558 msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al."
11561 #. *< ui_requirement
11566 msgid "Evolution Integration"
11573 msgid "Provides integration with Evolution."
11576 msgid "Please enter the person's information below."
11579 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11580 msgstr "Bonvolu enigi la kunul uzantnomon kaj kontotipon sube."
11582 msgid "Account type:"
11583 msgstr "Konto tipo:"
11585 #. Optional Information section
11586 msgid "Optional information:"
11587 msgstr "Opcia informo:"
11589 msgid "First name:"
11590 msgstr "Antaŭ nomo:"
11593 msgstr "Familia nomo:"
11596 msgstr "Retadreso:"
11599 #. *< ui_requirement
11604 msgid "GTK Signals Test"
11605 msgstr "GTK Signaloj Provo"
11611 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11612 msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias."
11617 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11620 "<b>Kunul Noto</b>: %s"
11626 #. *< ui_requirement
11631 msgid "Iconify on Away"
11632 msgstr "Piktogramiĝu kiam fora"
11638 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11639 msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras."
11641 msgid "Mail Checker"
11644 msgid "Checks for new local mail."
11647 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11653 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11654 msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio."
11656 msgid "Jump to markerline"
11659 msgid "Draw Markerline in "
11662 msgid "_IM windows"
11663 msgstr "_TM fenestroj"
11665 msgid "C_hat windows"
11666 msgstr "B_abilfenestroj"
11669 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11673 msgid "Music messaging session confirmed."
11676 msgid "Music Messaging"
11677 msgstr "Muziko Mesaĝilo"
11679 msgid "There was a conflict in running the command:"
11682 msgid "Error Running Editor"
11685 msgid "The following error has occurred:"
11686 msgstr "La jena eraro okazis:"
11688 #. Configuration frame
11689 msgid "Music Messaging Configuration"
11690 msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo"
11692 msgid "Score Editor Path"
11693 msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo"
11699 #. *< ui_requirement
11706 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11707 msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado."
11711 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11712 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11714 "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan "
11715 "pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe."
11717 #. ---------- "Notify For" ----------
11721 msgid "\tS_ystem messages"
11724 msgid "\t_Only when someone says your username"
11725 msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian uzantnomon"
11727 msgid "_Focused windows"
11728 msgstr "_Fokusitaj fenestoj"
11730 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11731 msgid "Notification Methods"
11732 msgstr "Avizmetodoj"
11734 msgid "Prepend _string into window title:"
11735 msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:"
11737 #. Count method button
11738 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11739 msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo"
11741 #. Count xprop method button
11742 msgid "Insert count of new message into _X property"
11743 msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco"
11745 #. Urgent method button
11746 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11747 msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon"
11749 msgid "_Flash window"
11752 #. Raise window method button
11753 msgid "R_aise conversation window"
11754 msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
11756 #. Present conversation method button
11757 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11758 #. * the window to the user.
11759 msgid "_Present conversation window"
11760 msgstr "_Nuna konversacio-fenestro"
11762 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11763 msgid "Notification Removal"
11764 msgstr "Avizo Forigo"
11766 #. Remove on focus button
11767 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11768 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
11770 #. Remove on click button
11771 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11772 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
11774 #. Remove on type button
11775 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11776 msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
11778 #. Remove on message send button
11779 msgid "Remove when a _message gets sent"
11780 msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
11782 #. Remove on conversation switch button
11783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11784 msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
11787 #. *< ui_requirement
11792 msgid "Message Notification"
11793 msgstr "Mesaĝavizo"
11799 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11800 msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
11803 #. *< ui_requirement
11808 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11809 msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
11814 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11815 msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
11819 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11820 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11821 "- It reverses all incoming text\n"
11822 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11824 "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
11825 "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
11826 "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
11827 "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
11829 msgid "Hyperlink Color"
11830 msgstr "Ligilo Koloro"
11832 msgid "Visited Hyperlink Color"
11833 msgstr "Vizitita Ligilo Koloro"
11835 msgid "Highlighted Message Name Color"
11836 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj Nomo Koloro"
11838 msgid "Typing Notification Color"
11841 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11844 msgid "Conversation Entry"
11845 msgstr "Konversacio Enskribigo"
11847 msgid "Conversation History"
11850 msgid "Request Dialog"
11851 msgstr "Peto Dialogujo"
11853 msgid "Notify Dialog"
11854 msgstr "Avizo Dialogujo"
11856 msgid "Select Color"
11857 msgstr "Elektu Koloron"
11860 msgid "Select Interface Font"
11861 msgstr "Elektu InterfacoTiparon"
11864 msgid "Select Font for %s"
11865 msgstr "Elektu Tiparon por %s"
11867 msgid "GTK+ Interface Font"
11868 msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo"
11870 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
11873 msgid "Disable Typing Notification Text"
11876 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
11877 msgstr "GTK+ Etoso Kontrolo Agordoj"
11885 msgid "Miscellaneous"
11888 msgid "Gtkrc File Tools"
11892 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
11893 msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
11895 msgid "Re-read gtkrc files"
11896 msgstr "Relegu gtkrc dosierojn"
11898 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
11899 msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
11901 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
11907 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
11911 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
11912 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
11916 msgid "You can upgrade to %s %s today."
11919 msgid "New Version Available"
11920 msgstr "Nova Versio Disponebla"
11925 msgid "Download Now"
11926 msgstr "Elŝuti Nun"
11929 #. *< ui_requirement
11934 msgid "Release Notification"
11935 msgstr "Eldonavizo"
11940 msgid "Checks periodically for new releases."
11941 msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
11945 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
11948 "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
11950 #. *< major version
11951 #. *< minor version
11953 #. *< ui_requirement
11958 msgid "Send Button"
11959 msgstr "Send-Butono"
11963 msgid "Conversation Window Send Button."
11964 msgstr "Konversacio Fenestro Sendo Butono."
11968 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
11969 "for use when no physical keyboard is present."
11972 msgid "Duplicate Correction"
11973 msgstr "Duobligo Korekto"
11975 msgid "The specified word already exists in the correction list."
11976 msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
11978 msgid "Text Replacements"
11979 msgstr "Teksto anstataŭigoj"
11987 msgid "Whole words only"
11988 msgstr "Nur plenaj vortoj"
11990 msgid "Case sensitive"
11991 msgstr "Usklecodistinge"
11993 msgid "Add a new text replacement"
11994 msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
11997 msgstr "Vi _tajpas:"
12000 msgstr "Vi _sendas:"
12002 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12003 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12004 msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
12006 msgid "Only replace _whole words"
12007 msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
12009 msgid "General Text Replacement Options"
12010 msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
12012 msgid "Enable replacement of last word on send"
12013 msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
12015 msgid "Text replacement"
12016 msgstr "Teksto anstataŭigo"
12018 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12019 msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
12021 msgid "Just logged in"
12022 msgstr "Ĵus ensalutita"
12024 msgid "Just logged out"
12025 msgstr "Ĵus elsalutita"
12028 "Icon for Contact/\n"
12029 "Icon for Unknown person"
12032 msgid "Icon for Chat"
12033 msgstr "Piktogramo por Babilejo"
12041 #. A user in a chat room who has special privileges.
12045 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12046 #. that an operator has.
12047 msgid "Half Operator"
12050 msgid "Authorization dialog"
12053 msgid "Error dialog"
12056 msgid "Information dialog"
12059 msgid "Mail dialog"
12062 msgid "Question dialog"
12065 msgid "Warning dialog"
12068 msgid "What kind of dialog is this?"
12071 msgid "Status Icons"
12074 msgid "Chatroom Emblems"
12077 msgid "Dialog Icons"
12080 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12081 msgstr "Piĝin Piktogramo Etoso Redaktilo"
12086 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12089 msgid "Edit Buddylist Theme"
12092 msgid "Edit Icon Theme"
12096 #. *< ui_requirement
12102 msgid "Pidgin Theme Editor"
12103 msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo"
12108 msgid "Pidgin Theme Editor."
12109 msgstr "Piĝin Etoso Redaktilo."
12112 #. *< ui_requirement
12117 msgid "Buddy Ticker"
12118 msgstr "Kunul Tiktakilo"
12124 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12127 msgid "Display Timestamps Every"
12128 msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu"
12131 #. *< ui_requirement
12137 msgstr "Tempomarko"
12142 msgid "Display iChat-style timestamps"
12143 msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
12146 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12147 msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
12149 msgid "Timestamp Format Options"
12150 msgstr "Tempomarko Formato Opcioj"
12152 msgid "_Force timestamp format:"
12155 msgid "Use system default"
12158 msgid "12 hour time format"
12161 msgid "24 hour time format"
12164 msgid "Show dates in..."
12165 msgstr "Montru Datojn en..."
12167 msgid "Co_nversations:"
12168 msgstr "Ko_nversacioj:"
12170 msgid "For delayed messages"
12171 msgstr "Por prokataj mesaĝoj"
12173 msgid "For delayed messages and in chats"
12174 msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
12176 msgid "_Message Logs:"
12177 msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:"
12180 #. *< ui_requirement
12185 msgid "Message Timestamp Formats"
12186 msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
12191 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12192 msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
12196 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12197 "timestamp formats."
12199 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
12200 "tempmarkajn formatojn."
12203 msgstr "Maltravidebleco:"
12205 #. IM Convo trans options
12206 msgid "IM Conversation Windows"
12207 msgstr "TM Konversacio Fenestroj"
12209 msgid "_IM window transparency"
12210 msgstr "_TM fenestra travidebleco"
12212 msgid "_Show slider bar in IM window"
12215 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12218 msgid "Always on top"
12219 msgstr "Ĉiam super"
12221 #. Buddy List trans options
12222 msgid "Buddy List Window"
12223 msgstr "Kunullisto fenestro"
12225 msgid "_Buddy List window transparency"
12228 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12232 #. *< ui_requirement
12237 msgid "Transparency"
12238 msgstr "Travidebleco"
12243 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12244 msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
12248 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12253 msgid "Chatroom alerts"
12256 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12259 #. Launcher integration
12260 msgid "Launcher Icon"
12263 msgid "_Disable launcher integration"
12266 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12269 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12272 #. Messaging menu integration
12273 msgid "Messaging Menu"
12276 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12279 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12283 #. *< ui_requirement
12288 msgid "Unity Integration"
12294 msgid "Provides integration with Unity."
12298 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12331 msgid "Silence threshold:"
12334 msgid "Input and Output Settings"
12337 msgid "Microphone Test"
12341 #. *< major version
12342 #. *< minor version
12344 #. *< ui_requirement
12349 msgid "Voice/Video Settings"
12354 msgid "Configure your microphone and webcam."
12358 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12366 msgid "_Start %s on Windows startup"
12369 msgid "Allow multiple instances"
12372 msgid "_Dockable Buddy List"
12376 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12379 #. XXX: Did this ever work?
12380 msgid "Only when docked"
12383 msgid "Windows Pidgin Options"
12384 msgstr "Vindozaj Piĝinaj Opcioj"
12386 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12387 msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza."
12390 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12393 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12397 #. *< ui_requirement
12402 msgid "XMPP Console"
12403 msgstr "XMPP Konzolo"
12408 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12414 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12418 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12421 msgid "The installer is already running."
12425 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
12429 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12433 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
12435 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12436 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12439 #. Installer Subsection Text
12440 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12443 #. Installer Subsection Text
12444 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12447 #. Installer Subsection Text
12451 #. Installer Subsection Text
12455 #. Installer Subsection Text
12459 #. Installer Subsection Text
12460 msgid "Localizations"
12463 #. Installer Subsection Detailed Description
12464 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12467 #. Installer Subsection Detailed Description
12468 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12471 #. Installer Subsection Detailed Description
12472 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12475 #. Installer Subsection Detailed Description
12476 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12479 #. Installer Subsection Detailed Description
12480 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12483 #. Installer Subsection Text
12484 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12487 #. Text displayed on Installer Finish Page
12488 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12492 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12493 "version will be installed without removing the currently installed version."
12497 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12498 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12501 #. Installer Subsection Text
12502 msgid "URI Handlers"
12505 #. Installer Subsection Text
12506 msgid "Spellchecking Support"
12509 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12512 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12513 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12514 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12517 #. Installer Subsection Detailed Description
12519 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
12522 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12524 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12525 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12528 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12530 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12531 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12532 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12536 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12537 "that another user installed this application."
12540 msgid "You do not have permission to uninstall this application."