1 # translation of pl.po to
2 # Piotr Kieć <pk_piotr@o2.pl>, 2004.
3 #"Last-Translator: Piotr Kieć <pk_piotr@o2.pl>\n"
4 #"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:39+0200\n"
5 #"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6 #"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
7 #"Project-Id-Version: pl\n"
10 msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)"
11 msgstr "Ustawianie poziomu próbkowania w AO (całkowita liczba próbek jest kwadratem wartości)"
14 msgid "Knife Subdivide..."
15 msgstr "Podziel nożem..."
18 msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace"
19 msgstr "Kąt indeksu refrakcji dla raytracera"
23 msgstr "Mapowanie wejścia"
29 msgstr "Ukryj czujniki"
30 msgid "Use noise for sampling"
31 msgstr "Stosowanie szumu w próbkowaniu"
33 msgstr "Usuń wszystko"
34 msgid "Copies Material to the buffer"
35 msgstr "Kopiuje materiał do pamięci"
36 msgid "Immediate Children"
37 msgstr "Bezpośrednie dzieci"
38 msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates"
39 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych UV"
41 msgstr "Krawędzie & powierzchnie"
42 msgid "Sets the amount the texture affects other values"
43 msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na inne wartości"
46 msgid "Undo All Changes"
47 msgstr "Cofnij wszystkie zmiany"
50 msgid "SubSurf Optimal"
51 msgstr "Optymalizacja SubSurf"
52 msgid "Splits selected vertices to separate sub-mesh"
53 msgstr "Dzieli zaznaczone wierzchołki na osobne podsiatki"
54 msgid "Sets the degree of specularity"
55 msgstr "Ustawianie stopnia obicia światła"
58 msgid "Make Duplicates Real"
59 msgstr "Utwórz prawdziwą duplikę"
60 msgid "Sets the green component of the light"
61 msgstr "Zielony komponent światła"
62 msgid "Creates a directional area light source"
63 msgstr "Tworzenie kierunkowego źródła światła świecącego z określonego obszaru"
66 msgid "Enable All Frames"
67 msgstr "Używaj wszystkich klatek"
69 msgstr "Cieniowanie (F5)"
73 msgstr "Rysuj normalne"
76 msgid "Middle button "
77 msgstr "Środkowy przycisk"
79 msgstr "Podziel widok"
82 msgid "Sets the size of the shadow sample area"
83 msgstr "Wielkości obszaru próbkowania cienia"
84 msgid "Selection -> Cursor"
85 msgstr "Zaznaczenie -> Kursor"
87 msgstr "Skaluj względem osi"
88 msgid "Optional message body text"
89 msgstr "Opcjonalna treść wiadomości"
90 msgid "Sets the amount the texture affects normal values"
91 msgstr "Ustawianie współczynnika wpływającego na normalne"
94 msgid "Enable enviroment map rendering"
95 msgstr "Renderowania map środowiskowych"
98 msgid "Convert to Triangles"
99 msgstr "Przekształć w trójkąty"
100 msgid "Sets all values to defaults"
101 msgstr "Resetowanie wszystkich wartości"
102 msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation"
103 msgstr "Stosowanie odwrotnych poroporcji kwadratowych, żeby osłabić światło"
104 msgid "Adds vertex colours as extra light"
105 msgstr "Traktowanie kolorów wierzchołków jako ekstra światło"
106 msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noiser effect"
107 msgstr "Włączanie przypadkowego próbkowania, umożliwia otrzymanie efektu szumu"
110 msgid "Power of Fresnel for transparency"
111 msgstr "Moc Fresnela w przezroczystości"
113 msgstr "Następna klatka"
114 msgid "Run Python Script"
115 msgstr "Uruchom skrypt Pythona"
122 msgid "Specyfies the max distanse 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'"
123 msgstr "Określa maksymalną odległość między wierzchołkami, które ma uważać za 'podwójne' (Do funkcji 'Usuń podwójne')"
124 msgid "Move to Layer..."
125 msgstr "Przenieś do warstwy..."
127 msgstr "Powierzchnia"
128 msgid "Shows the number of materials on object and the active material"
129 msgstr "Pokazuje liczbę materiałów w obiekcie i aktywny materiał"
132 msgid "Toggles Packed status of this Image"
133 msgstr "Przełącznik pakowanie tego rysunku"
134 msgid "Select unselected faces, and deselect selected faces"
135 msgstr "Zaznacza niezaznaczone wierzchołki i odznacza zaznaczone"
136 msgid "Causes Image to repeat horizontally an vertically"
137 msgstr "Powielanie obrazu pionowo i poziomo"
138 msgid "View Properties..."
139 msgstr "Proporcje widoku..."
140 msgid "Treats all faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render"
141 msgstr "Automatyczne wygładzanie powierzchnii w renderingu, których kąty są mniejsze od Degr:"
142 msgid "Causes the texture to affect the value of specularity"
143 msgstr "Tekstura odziałuje na wartość odbicia światła"
146 msgid "Creates a specular shader"
147 msgstr "Rodzaj odbicia światła"
150 msgid "Sets oversaple level to 11"
151 msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 11"
157 msgstr "Przy kursorze"
160 msgid "Set the linear distanse attenuatation for a quad lamp"
161 msgstr "Liniowy dystans osłabienia, dla kwadratowego światła"
163 msgstr "Obróć w lewo"
164 msgid "Defines the number of triangular faces to decimate the active Mesh object to"
165 msgstr "Definiowanie do ilu trzeba zmiejszyć liczbę trójkątów w bieżącej siatce"
166 msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces"
167 msgstr "Ustawia zaznaczonym powierzchniom, żeby ich wygląd był wygładzony (smooth)"
168 msgid "Displays available fonts"
169 msgstr "Pokazuje możliwe czcionki"
174 msgid "Sets maximum Y value to crop Image"
175 msgstr "Maksymalna wartości Y obrazka"
176 msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material"
177 msgstr "Użycie podstawowych kolorów tekstury"
180 msgid "Creates copies of the selected vertices in a streight line away from the current viewport"
181 msgstr "Wielokrotnie wytłacza zaznaczone wierzchołki w kierunku linii widoku."
182 msgid "Randomizes selected vertex sequence data"
183 msgstr "Tworzy sekwencje przypadku na podstawie zaznaczonych wierzchołków"
185 msgstr "Przesuń w prawo"
186 msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' shadows"
187 msgstr "Współczynnik odległości, skraca lub powiększa cień"
189 msgstr "Z przedziału"
193 msgstr "Śledź przez."
194 msgid "Loop Subdivide..."
195 msgstr "Podziel pętlowo..."
196 msgid "Sets the red component of the light"
197 msgstr "Czerwonego komponent światła"
198 msgid "Sets texture to add the values or colour"
199 msgstr "Dodawanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
200 msgid "Join Objects..."
201 msgstr "Łącz obiekty..."
203 msgstr "Zaznacz poprzednią"
204 msgid "Only look for Objects with this property"
205 msgstr "Brane są pod uwagę tylko obiekty z tą proporcją"
206 msgid "Amount of refractions calculated maximal "
207 msgstr "Maksymalna liczba przeliczania refrakcji"
212 msgid "Toggles ambient occlusion"
213 msgstr "Włączanie ambient occlusion"
214 msgid "Sets the blue component of the light"
215 msgstr "Niebieski komponentu światła"
216 msgid "Erase selected"
217 msgstr "Usuń zaznaczenie"
218 msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values"
219 msgstr "Przeliczanie przezroczystości na podstawie wartości RGB obrazka"
220 msgid "Display all edges in object mode without optimization"
221 msgstr "Pokazuje wszystkie krawędzie w trybie obiektowym, bez optymalizacji"
222 msgid "Sets the green value for the active colour"
223 msgstr "Ustawianie zielonej wartości aktywnego koloru"
224 msgid "Sets motion blur factor"
225 msgstr "Współczynnik rozmycia ruchu"
227 msgstr "Narzędzia do siatki 1"
228 msgid "View Navigation"
229 msgstr "Nawigacja widoku"
232 msgid "UV/Image Editor "
233 msgstr "Edytor UV/Obrazów"
234 msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) "
235 msgstr "Punkt Obrotu/Skalowania (zmiana: przecinek, kropka)"
236 msgid "Sets the amount of reflection"
237 msgstr "Ustawianie wartości refleksji"
239 msgstr "Powierzchnie"
242 msgid "Use ray tracing for shadow"
243 msgstr "Używanie śledzenia promieni, żeby powstał cień (raytracer)"
245 msgstr "Zastosuj/Zresetuj"
246 msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty for all"
247 msgstr "Opcjonalny filter tematów. Akceptuje tylko wiadomości z tym tematem lub wszystkie, jeśli temat jest pusty"
248 msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate"
249 msgstr "Przesunięcie X tekstury"
250 msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName."
251 msgstr "Przełącznik rodzaju wiadomości: tekst albo nazwa proporcji"
252 msgid "Creates a directional cone light source"
253 msgstr "Tworzenie kierunkowego, stożkowatego źródła światła"
254 msgid "Set render size to defined size"
255 msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co zdefiniowane wielkości"
256 msgid "Hide Selected Faces"
257 msgstr "Ukryj zaznaczone powierzchnie"
260 msgid "Grab/Move on Axis"
261 msgstr "Przenieś względem osi"
266 msgid "Set the volume for CD playback"
267 msgstr "Głośność odtwarzanego dźwięku"
270 msgid "Sorts selected vertex data in the X direction"
271 msgstr "Sortuje w pamięci kolejność zaznaczonych wierzchołków na podstawie kierunku X"
272 msgid "Displays the textures of the active material"
273 msgstr "Pokaż tekstury aktywnego materiału"
274 msgid "Draw Shadow Mesh"
275 msgstr "Rysuj cień siatki"
277 msgstr "Zresetuj wielkość"
279 msgstr "DODAJ proporcję"
280 msgid "Only draws optimal wireframe"
281 msgstr "Rysuje siatkę z optymalizacją"
287 msgstr "Usuń podwójne"
292 msgid "Deletes link to this Datablock"
293 msgstr "Usuwa odsyłacze do tego bloku danych."
294 msgid "Replaces material's colours with vertex colours"
295 msgstr "Zamienianie kolorów materiału z kolorami wierzchołków"
296 msgid "Mist / Stars / Physics"
297 msgstr "Mgła/Gwiazdy/Fizyka"
298 msgid "Flattens blend or texture coordinates"
299 msgstr "Spłaszczanie przejść lub współrzędnych tekstury"
300 msgid "Specifies the starting distanse of the mist"
301 msgstr "Określanie początkowego dystansu mgły"
304 msgid "Boolean Operation..."
305 msgstr "Operacje logiczne..."
306 msgid "Recieves transparent shadows based at material color and alpha"
307 msgstr "Włączanie przezroczystości cienia. Jest on oparty na kolorze materiału i przezroczystości"
308 msgid "Randomizes starcolour"
309 msgstr "Współczynnik przypadkowego koloru gwiazd"
312 msgid "Displays the active object faster by ommitting some edges when drawing"
313 msgstr "Pokazuje aktywny obiekt jeszcze szybciej pomijając kilka krawędzi w czasie rysowania"
314 msgid "Meta Ellipsoid"
315 msgstr "Meta elipsoida"
316 msgid "Creates a 180 degree constant light source"
317 msgstr "Tworzenie 180-stopniowego, stałego żródła światła"
318 msgid "Show Actuators"
321 msgstr "Edycja obiektu"
322 msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random )"
323 msgstr "Wartość ziarnistości przypadku w generatorze. (0 oznacza brak przypadku)"
328 msgid "Only look for Objects with this material"
329 msgstr "Brane są pod uwagę tylko obiekty z tym materiałem"
332 msgid "Render buttons"
334 msgid "Display current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)"
335 msgstr "Pokazuje aktualną nazwę grupy wierzchołków. Kliknij, aby zmienić. (Są deformowane biorąc pod uwagę kości o tej samej nazwie.)"
336 msgid "Print Cut Buffer"
337 msgstr "Drukuj bufor"
339 msgstr "Meta sześcian"
342 msgid "Insert Keyframe"
343 msgstr "Wstaw kluczową klatkę"
345 msgstr "Pętle wierzchołków..."
346 msgid "Trigger distance"
350 msgid "Centre Cursor"
351 msgstr "Wycentruj do kursora"
353 msgstr "Bez cieniow."
354 msgid "Make Single User..."
355 msgstr "Usuń powiązania..."
357 msgstr "Łącz w jeden"
360 msgid "Show/Hide Vertices"
361 msgstr "Pokaż/Ukryj wierzchołki"
362 msgid "Actuator type"
363 msgstr "Rodzaj akcji"
364 msgid "Specifies the depth of the mist"
365 msgstr "Określanie głębii mgły"
366 msgid "Sets the amount of blue ambient colour"
367 msgstr "Wartość niebieskiej składowej koloru środowiska"
368 msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects"
369 msgstr "Wykorzystywanie światła jedynie do rzutowania cienia, bez oświetlania obiektów"
370 msgid "Bounding Box Center "
371 msgstr "Środek obramowania"
372 msgid "Show Keyframes"
373 msgstr "Pokaż/Ukryj kluczowe klatki"
378 msgid "Set render size to 1/4 of defined size"
379 msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 1/4 zdefiniowanych wielkości"
380 msgid "Enables raytracing for transparency rendering"
381 msgstr "Włączanie śledzenie przezroczystości."
382 msgid "Convert to Quads"
383 msgstr "Przekształć w czworokąty"
390 msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency"
391 msgstr "Częstotliwości próbkowania halo"
393 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
394 msgid "Extends the colour of the edge pixel"
395 msgstr "Rozszerzanie pikseli znajdujących się na krawędzi obrazka"
396 msgid "In EditMode, assings the active index to selected faces"
397 msgstr "Przydziela bieżący indeks materiału zaznaczonym powierzchniom"
398 msgid "Render Current Frame"
399 msgstr "Renderuj bieżącą klatkę"
401 msgstr "Niewidzialny"
402 msgid "Generates a series of pictrues to use for mipmapping"
403 msgstr "Tworzenie serii obrazów używanych w mipmappingu"
407 msgstr "Auto-wygładz."
408 msgid "Buttons Window "
409 msgstr "Okno przycisków"
410 msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates"
411 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie globalnych współrzędnych"
412 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming objects"
413 msgstr "Automatyczne dopasowywanie aktywnej przestrzeni tekstury."
418 msgid "Select texture type"
419 msgstr "Wybieranie rodzaju tekstury"
426 msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal "
427 msgstr "Maksymalna liczba przeliczania odbić"
430 msgid "Use Background Image"
431 msgstr "Użyj obrazu w tle"
432 msgid "Sets minimum X value to crop Image"
433 msgstr "Minimalna wartość X obrazka"
434 msgid "Directory/name to save rendered pics to"
435 msgstr "Katalog/nazwa, żeby zapisać wyrenderowany obraz"
437 msgstr "Bez nagłówka"
438 msgid "Random Sampling"
439 msgstr "Przypadkowe prób."
440 msgid "Causes the texture to affect the alpha value"
441 msgstr "Odziaływanie tekstury na przezroczystość"
442 msgid "Hide Controllers"
443 msgstr "Ukryj Kontrolery"
447 msgstr "Zresetuj origin"
448 msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates"
449 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych powiązanego obiekty"
451 msgstr "Utwórz odcinek"
452 msgid "Vertex Groups"
453 msgstr "Grupy wierzchołków"
454 msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a textury"
455 msgstr "Kontrastu koloru lub intensywności tekstury"
460 msgid "Selection -> Grid"
461 msgstr "Zaznaczenie -> Siatka"
462 msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees"
463 msgstr "Kąt lampy spot w stopniach"
464 msgid "Viewport Shading"
465 msgstr "Cieniowanie widoku"
467 msgstr "Wczytaj obraz"
468 msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars"
469 msgstr "Określa minimalną odległość gwiazd od kamery"
472 msgid "Set the transparency of the background image"
473 msgstr "Współczynnik przezroczystości tła"
474 msgid "Show the X Axis line"
475 msgstr "Pokazuje oś X"
477 msgstr "Pokaż czujniki"
480 msgid "Renders background with a real horizon"
481 msgstr "Renderowanie tła z realnym horyzontem"
482 msgid "Creates a constant direction parallel ray light source"
483 msgstr "Tworzenie źródła światła o stałym kierunku padania promieni"
484 msgid "Applies the decimation to the active Mesh object"
485 msgstr "Zmiejszanie liczby trójkątów"
486 msgid "Displays number of users of texture: click to make single user"
487 msgstr "Pokazuje liczbę użytkowników tekstury. Kliknij, aby utworzyć pojedynczego użytkownika"
492 msgid "Copies the mipping settings to the buffer"
493 msgstr "Kopiuje ustawienia mapowania do pamięci"
494 msgid "Clear Parent..."
495 msgstr "Usuń rodzica..."
498 msgid "Sets render output to display in a separate window"
499 msgstr "Renderowany obraz jest pokazywany w osobnym oknie"
500 msgid "OOPS Schematic "
501 msgstr "Schemat OOPS"
504 msgid "Sets the amount of red colour at the horizon"
505 msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru na horyzoncie"
506 msgid "Adds extensions to the output when rendering animations"
507 msgstr "Dodawanie rozszeżenia pliku w czasie renderowania animacji"
508 msgid "User Preferences "
509 msgstr "Ustwienia użytkownika"
510 msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value"
511 msgstr "Tekstura wpływa na poziom śledzenia odbić (raytracer)"
514 msgid "Align Active Camera to View"
515 msgstr "Wyrównaj aktywną kamerę do widoku"
520 msgid "Show/Hide Faces"
521 msgstr "Pokaż/Ukryj powierzchnie"
524 msgid "Restart this game "
525 msgstr "Zrestartuj grę"
526 msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values"
527 msgstr "Konwertowanie wartości RGB do skali szarości (wartości natężenia)"
528 msgid "Show Controllers"
529 msgstr "Pokaż Kontrolery"
532 msgid "Shifts object data to be centered about object's origin"
533 msgstr "Przenoszenie danych obiektu na środek"
534 msgid "Show and Select Keyframes"
535 msgstr "Pokaż i zaznacz kluczowe klatki"
536 msgid "Vertex Paint "
537 msgstr "Malowanie wierzchołków"
542 msgid "The start frame of the animation"
543 msgstr "Początkowa klatka animacji"
544 msgid "Causes the texture to affect the specularity colour"
545 msgstr "Tekstura wpływa na kolor odbicia światła"
546 msgid "Sensor settings"
547 msgstr "Ustawienia czujnika"
550 msgid "Scene link as a Set"
551 msgstr "Powiązanie innej sceny do tej"
552 msgid "Activate FALSE pulse mode"
553 msgstr "Aktywowanie pulsowania w trybie FALSE (czujnik nieaktywny)"
557 msgstr "Bez wyrówanania"
560 msgid "Previous Frame"
561 msgstr "Poprzednia klatka"
562 msgid "Set the vertical offset of the background image"
563 msgstr "Pionowe przesunięcie tła"
564 msgid "Sets the material to ignore mist values"
565 msgstr "Ustawianie materiału, aby ignorował mgłę"
566 msgid "Show Hidden Faces"
567 msgstr "Pokaż ukryte powierzchnie"
572 msgid "In EditMode, sets the active material index from selected face"
573 msgstr "W Trybie Edycji ustawia zaznaczonym powierzchniom indeks aktywnego materiału"
574 msgid "No V.Normal Flip"
575 msgstr "Bez odw. Norm."
576 msgid "Sets the gravitation constant of the game world"
577 msgstr "Ustawianie stałej grawitacyjnej w świecie gry"
579 msgstr "Resetuj zoom"
580 msgid "Video Sequence Editor "
581 msgstr "Edytor video"
588 msgid "Controller type"
589 msgstr "Rodzaj kontrolera"
590 msgid "Flattens angles of selected faces"
591 msgstr "Płaszczy kąty między zaznaczonymi powierzchniami"
592 msgid "Toggles mist simulation"
593 msgstr "Włączanie symulacji mgły"
594 msgid "Join selected meshes"
595 msgstr "Połącz zaznaczone siatki"
597 msgstr "Wytłocz wiel."
602 msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'"
603 msgstr "Określa, czy ruch w 'Skręcaj' i 'Wiruj' ma iść zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
604 msgid "The end frame of the animation"
605 msgstr "Ostatnia klatka animacji"
608 msgid "The currently selected background image"
609 msgstr "Aktualnie wybrane tło"
610 msgid "Clear rotation"
611 msgstr "Zresetuj obrót"
614 msgid "Defines the level of subdivision on display in real time interactively"
615 msgstr "Określa poziom dzielenia płaszczyzn w trybie interaktywnym (w widoku)"
616 msgid "Object name, click to show/hide actuators "
617 msgstr "Nazwa obiekty, kliknij żeby pokazać/ukryć akcje"
618 msgid "Deletes the active position"
619 msgstr "Usuwa aktywną pozycji"
622 msgid "Sets the number of horizontal parts to rendering image in (For panorama sets number of camera slices)"
623 msgstr "Liczba poziomych części obrazu (w panoramie ustawia liczbę kawałków)"
624 msgid "Sets the position of active colour"
625 msgstr "Ustawia pozycję aktywnego koloru"
629 msgstr "Pokaż ukryte"
634 msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
635 msgstr "Używa koloru horyzontu i zenitu do rozpraszania energii"
639 msgstr "Pętle powierzchnii..."
644 msgid "Update automatically"
645 msgstr "Automatyczne odświeżanie"
647 msgstr "Otwórz ponownie"
649 msgstr "Ortograficzny"
652 msgid "Set the quadratic distanse attenuatation for a quad lamp"
653 msgstr "Kwadratowy dystans osłabienia, dla kwadratowego światła"
654 msgid "Selects an existing texture or creates NEW"
655 msgstr "Wybieranie istniejących tekstur lub dodawanie nowych"
656 msgid "Set the horizontal offset of the background image"
657 msgstr "Poziome przesunięcie tła"
658 msgid "Clear Rotation"
659 msgstr "Zresetuj obrót"
660 msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)"
661 msgstr "Obiekty bez kolizji (są jak duchy)"
662 msgid "Sets amount of exponential color correction for light"
663 msgstr "Działanie koloru środowiska na kolor lampy"
666 msgid "Displays selected edges using hilights"
667 msgstr "Rysuje zaznaczone krawędzie z cieniowaniem"
668 msgid "Sets the amount of green colour at the zenith"
669 msgstr "Wartość zielonej składowej koloru w zenicie"
672 msgid "Disables flipping of vertexnormals during render"
673 msgstr "Wyłączanie odwracania normalnych podczas renderingu"
674 msgid "Shodow and Spot"
675 msgstr "Cieniowanie i punktowanie"
676 msgid "Enables vertex colour painting on active object"
677 msgstr "Włącza możliwość rysowania kolorów na aktywnym obiekcie"
680 msgid "Unpack Data..."
681 msgstr "Odpakuj dane"
682 msgid "Set render size to 1/2 of defined size"
683 msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 1/2 zdefiniowanych wielkości"
688 msgid "Defines maximum angle beetwen face normals that 'Auto Smooth' will operate on"
689 msgstr "Określa maksymalny kąt między normalnymi powierzchnii, na których ma być włączona operacja Auto-wygładz."
700 msgid "Play one track "
701 msgstr "Odtwórz pojedyńczy utwór "
702 msgid "Sets square spotbungles"
703 msgstr "Zmiana kształtu lampy na kwadrat"
704 msgid "Deselects everything with current index number"
705 msgstr "Odznacza wszystko, co posiada aktywny indeks materiału"
709 msgstr "Utwórz powiązanie"
710 msgid "Uses normal vector as texture coordinates"
711 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie wektora noramalnych"
712 msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates"
713 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie współrzędnych ekranu"
714 msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group"
715 msgstr "Zaznacza wierzchołki należące do tej grupy wierzchołków"
718 msgid "Creates a new vertex group"
719 msgstr "Tworzy nową grupę wierzchołków"
720 msgid "Only look for floors with this Material"
721 msgstr "Bierze pod uwagę tylko podłoża z tym materiałem"
723 msgstr "Wystartuj grę"
724 msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadow"
725 msgstr "Ustawianie początku, od którego ma być generowany cień; obiekty poza nie będą generowane"
730 msgid "Enter the name of a Meshblock"
731 msgstr "Wpisz nazwę bloku siatki"
732 msgid "Enable panorama rendering (output with is multiplied by Xparts)"
733 msgstr "Włączanie renderowania panoramy (szerokość wyjścia jest pomnożona przez Xparts)"
736 msgid "Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
737 msgstr "Początkowa płaszczyzna obcięcia; obiekty bliżej nie będą wyświetlane"
741 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
744 msgid "Renders shadows falling on material only"
745 msgstr "Renderowanie tylko padającego cienia"
746 msgid "Show the Y Axis line"
747 msgstr "Pokazuje oś Y"
752 msgid "Save Runtime..."
753 msgstr "Zapisz jako program..."
754 msgid "In EditMode, selects faces that hav the active index"
755 msgstr "Zaznacza powierzchnie mające aktywny indeks materiału"
756 msgid "Sets the specular colour of the material"
757 msgstr "Ustawianie koloru odbicia światła"
758 msgid "Displays the textures of the selected lamp"
759 msgstr "Pokaż tekstury zaznaczonej lampy"
760 msgid "Toggles Blender to fullscreen mode"
761 msgstr "Przełącznik Blendera na tryb pełnoekranowy"
765 msgstr "Zaokrąglanie krawędzi"
766 msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices"
767 msgstr "Konwertuje zaznaczonych krawędzie na powierzchnię i zaznacza nowe wierzchołki"
768 msgid "Clear location"
769 msgstr "Zresetuj położenie"
773 msgstr "Nazwa czujnika"
776 msgid "Background Image"
778 msgid "Enable ray tracing"
779 msgstr "Włączanie śledzenia promieni (raytracing)"
784 msgid "Adds a new material index"
785 msgstr "Dodawanie nowego indeksu materiału"
786 msgid "Sets the basic colour of the material"
787 msgstr "Ustawianie podstawowych kolorów"
792 msgid "Sets the amount the texture blends with the basic value"
793 msgstr "Ustawianie współczynnika przenikania tekstur"
796 msgid "Creates Sticky coordinates for the active object from the current camera view background picture"
797 msgstr "Tworzy współrzędnych sticky na podstawie bieżącej kamery i widzianego z niej rysunku tła"
798 msgid "both lightens & darkens"
799 msgstr "Uśrednia światło i cień"
811 msgstr "Pierwsza klatka"
812 msgid "Median Point "
813 msgstr "Punkt mediany"
816 msgid "Reload Original"
817 msgstr "Wczytaj do orginału"
820 msgid "Lets the texture displace the surface"
821 msgstr "Odziaływanie tekstury na wypuklanie powierzchnii"
824 msgid "Vertical Align"
825 msgstr "Pionowe wyrównanie"
828 msgid "Sets the number of vertical parts to rendering image in"
829 msgstr "Liczba pionowych części obrazu"
835 msgstr "Tryb pozowania"
836 msgid "Load this file"
837 msgstr "Wczytaj ten plik"
838 msgid "Plain diffuse energy (white)"
839 msgstr "Proste rozpraszanie energii (białe)"
840 msgid "Center View to Cursor"
841 msgstr "Wyrównaj do kursora"
844 msgid "Align View to Selected (Top)"
845 msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (góra)"
846 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
847 msgstr "Nazwa obiektu, kliknij żeby pokazać/ukryć czyjniki"
848 msgid "Sets scaling for the texture's Y size"
849 msgstr "Przeskalowywanie wielkości Y tekstury"
850 msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces"
851 msgstr "Informacje o teksturach i kolorach są zgodnie z UV-Edytorem"
852 msgid "Enable radiosity rendering"
853 msgstr "Włączanie metody energetycznej w renderingu (radiosity)"
855 msgstr "Zaokrąglanie krawędzi"
857 msgstr "Początek pliku"
859 msgstr "Meta kwadrat"
861 msgstr "Najazd myszy"
862 msgid "Click to use Image's alpha channel"
863 msgstr "Stosowanie kanału przezroczystości zawartym w obrazie"
866 msgid "Subdivide Smooth"
867 msgstr "Podziel z wygładzaniem"
872 msgid "Sets interpolation type to Linear"
873 msgstr "Zastosowanie interpolacji liniowej"
874 msgid "Mist uses linear progression"
875 msgstr "Mgła używa przejścia liniowego"
876 msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon"
877 msgstr "Wartość niebieskiej składowej koloru na horyzoncie"
878 msgid "Generates an automatic name"
879 msgstr "Generowanie automatycznej nazwy"
881 msgstr "Przypadkowo..."
884 msgid "Sets the amount of green the intensity texture blends"
885 msgstr "Wartość intensywności koloru zielonego tekstury"
886 msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)"
887 msgstr "Mapowanie biorąc Z jako centralną os (jak w kuli)"
888 msgid "Display current datablock name. Click to change."
889 msgstr "Pokazuje aktualną nazwę databloku. Kliknij, aby zmienić"
890 msgid "Changes the red value of the texture"
891 msgstr "Zmienianie czerwonej wartości tekstury"
894 msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace"
895 msgstr "Poziomu odbicia w raytracerze"
896 msgid "Aplly size and rotation"
897 msgstr "Zastosuj wielkość i obrót"
900 msgid "Set the size (width) of the background image"
901 msgstr "Wielkość tła (na podstawie szerokości)"
902 msgid "Centre View to Cursor and View All"
903 msgstr "Wyrównaj do kursora i pokaż wszystko"
904 msgid "Sets texture to multiply the values or colour"
905 msgstr "Mnożenie współczynników wartości lub koloru tekstury"
906 msgid "Apply Deformation"
907 msgstr "Zastosuj deformacje"
908 msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows"
909 msgstr "Umożliwia osłabianie cienia na podstawie odległości od obiektu"
910 msgid "Optional message subject. This what can be filtered on."
911 msgstr "Opcjonalny temat wiadomości, może służyć do filtrowania."
914 msgid "Sets the number of shadow map samples"
915 msgstr "Ustawianie liczby próbkowania w mapie cienia"
918 msgid "Sets the amount of red the intensity texture blends"
919 msgstr "Wartość intensywności koloru czerwonego tekstury"
920 msgid "Control Points"
921 msgstr "Kontrolne punkty"
923 msgstr "Odwróć normalne"
924 msgid "Proportional Edit"
925 msgstr "Edycja proporcjonalna"
926 msgid "Link and Materials"
927 msgstr "Powiązania i materiały"
932 msgid "Clear Location"
933 msgstr "Zresetuj położenie"
935 msgstr "Obróć w górę"
936 msgid "Bottom of File"
937 msgstr "Koniec pliku"
938 msgid "Hide Deselected Faces"
939 msgstr "Ukryj niezaznaczne powierzchnie"
943 msgstr "Offset czasowy"
944 msgid "Show Debug Properties"
945 msgstr "Pokazuj debugowane proporcje"
950 msgid "Sets the amount of green colour at the horizon"
951 msgstr "Wartość zielonej składowej koloru na horyzoncie"
953 msgstr "Przesuń w dół"
958 msgid "Set render size to 3/4 of defined size"
959 msgstr "Wielkość renderowanego obrazu wynosi tyle, co 3/4 zdefiniowanych wielkości"
960 msgid "Emphasis parts that are fully shadowed"
961 msgstr "Uwydatnia te części, które są całkowicie zacieniowane"
962 msgid "Actuator name"
966 msgid "Shrink/Fatten Along Normals"
967 msgstr "Przenoszenie wzdłóż normalnych"
968 msgid "Links material to object"
969 msgstr "Powiązuje materiał z obiektem"
970 msgid "Click to select texture channel"
971 msgstr "Kliknij, żeby zaznaczyj kanał tekstury"
972 msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)"
973 msgstr "Włączanie renderowania według zgodnego z edytorem sekwencji (Domyślnie: Widok 3D)"
974 msgid "Causes the texture to affect the emit value"
975 msgstr "Tekstury oddziaływuje na wartość emisji"
976 msgid "Defines the level of subdivision to apply during rendering"
977 msgstr "Określa stopień dzielenia płaszczyzn podczas renderingu"
978 msgid "Copy Attributes..."
979 msgstr "Kopiuj atrybuty..."
980 msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges"
981 msgstr "Ustawianie przezroczystości jako 0.0 w obszarach nieobjętych przez teksturę"
982 msgid "More complicated Interpolation"
983 msgstr "Bardziej skomplikowana interpolacja"
984 msgid "Play Back Rendered Animation"
985 msgstr "Odtwórz wyrenderowaną animację"
990 msgid "Linked Vertices"
991 msgstr "Powiązane wierzchołki"
992 msgid "Previous Keyframe"
993 msgstr "Poprzednia kluczowa klatka"
995 msgstr "Połącz widoki"
999 msgstr "Powielanie X"
1005 msgstr "Rodzaj czujnika"
1006 msgid "Sets texture to subtract the values or colour"
1007 msgstr "Odejmowanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
1012 msgid "Set Render Border"
1013 msgstr "Ustaw ramkę renderingu"
1018 msgid "Hide Selected"
1019 msgstr "Ukryj zaznaczone"
1020 msgid "Sets the amount of light the material emits"
1021 msgstr "Ustawianie emisji światła"
1022 msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp"
1023 msgstr "Wyłączanie tworzenia dyfuzji w miejscu oświetlonym przez tę lampę"
1029 msgstr "Tylko powierzchnie"
1030 msgid "Specyfies the number of revolutions the screw turns"
1031 msgstr "Określa liczbę obrotów w Zawijaniu"
1032 msgid "Area light size, doesn't affect energy amount"
1033 msgstr "Wielkość obszaru światła, nie odziałuje na wartość energii"
1035 msgstr "Ruch zegarka"
1036 msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy."
1037 msgstr "Pokazuje liczbę użytkowników tych danych. Kilknij, żeby utworzyć pojedyńczego użytkownika."
1038 msgid "Causes Image to repeat in checker pattern"
1039 msgstr "Kafelkowe powielanie obrazku, według wzoru"
1042 msgid "Action Editor "
1043 msgstr "Edytor akcji"
1044 msgid "Cursor -> Selection"
1045 msgstr "Kursor -> Zaznaczenie"
1046 msgid "Subdivide Fractal"
1047 msgstr "Podziel przypadkowo"
1048 msgid "Materials+Tex"
1049 msgstr "Materiał+Tekstura"
1052 msgid "Material buttons"
1053 msgstr "Ustawienia materiału"
1054 msgid "Use Distances"
1055 msgstr "Użyj Dystansu"
1058 msgid "Sets the alpha value for this position"
1059 msgstr "Ustawianie współczynnika przezroczystości"
1062 msgid "Select the track to be played"
1063 msgstr "Wybór utworu do odtwarzania"
1064 msgid "Transform Properties"
1065 msgstr "Proporcje transformacji"
1066 msgid "Align View to Selected (Front)"
1067 msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (przód)"
1068 msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image"
1069 msgstr "Ustawianie alpha jako 0.0 w obszarach nieobjętych przez teksturę, w sposób kubistyczny"
1070 msgid "Render spotlight with a volumetric halo"
1071 msgstr "Renderowanie z głębistym efektem halo"
1072 msgid "Displays name of the texture block: click to change"
1073 msgstr "Pokazuje nazwę bloku tekstury. Kilknij, aby zmienić"
1074 msgid "Scripts Window "
1075 msgstr "Okno skryptów"
1077 msgstr "Tryb edycji"
1080 msgid "Enables display of pulldown menus"
1081 msgstr "Pokaż wysuwane menu"
1082 msgid "Browses existing datablocks"
1083 msgstr "Przeglądanie istniejących bloków danych"
1084 msgid "Proportional Falloff"
1085 msgstr "Rodzaj załamywania"
1086 msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change."
1087 msgstr "Pokazyje aktualną klatkę animacji. Kliknij, aby zmienić."
1088 msgid "Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
1089 msgstr "Końcowa płaszczyzna obcięcia; obiekty dalej nie będą wyświetlane"
1092 msgid "View Proporties"
1093 msgstr "Pokaż proporcje"
1094 msgid "Mist uses quadratic progression"
1095 msgstr "Mgła używa przejścia kwadratowe"
1097 msgstr "Autowracający"
1098 msgid "Loop Subdivide"
1099 msgstr "Podziel pętlowo..."
1100 msgid "Causes the texture to affect the hardness value"
1101 msgstr "Tekstura wpływa na wartość ciężkości odbicia"
1104 msgid "Blending factor for Fresnel"
1105 msgstr "Poziom przejścia dla Fresnel"
1106 msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only"
1107 msgstr "Oświetlanie obiektów tylko w tej samej warstwie"
1110 msgid "Render Settings"
1111 msgstr "Ustawienia renderingu"
1113 msgstr "Zresetuj wielkość"
1114 msgid "Sets the red value for the active colour"
1115 msgstr "Ustawianie czerwonej wartości aktywnego koloru"
1117 msgstr "Obróć w prawo"
1118 msgid "Texture and Input"
1119 msgstr "Tekstura i wejście"
1120 msgid "Enter Editmode"
1121 msgstr "Wejdź do trybu edycji"
1123 msgstr "Zapisz jako..."
1126 msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces"
1127 msgstr "Umożliwia renderowanie obiektów znajdujących się za przezroczystymi powierzchniami"
1128 msgid "Default Vars"
1129 msgstr "Domyślne wartości"
1130 msgid "Deletes this material index"
1131 msgstr "Usuwanie tego indeksu materiału"
1133 msgstr "Torus NURBS"
1137 msgstr "Kod klawisza"
1140 msgid "Erase selection"
1141 msgstr "Usuń zaznaczenie"
1142 msgid "Reveals selected faces"
1143 msgstr "Odkrywa ukryte wierzchołki"
1146 msgid "Sets texture to blend the values or colour"
1147 msgstr "Mieszanie współczynników wartości lub koloru tekstury"
1148 msgid "Sets the amount of samples taken extra(samp x samp)"
1149 msgstr "Ustawianie poziomu ekstra próbkowania (liczba próbek jest kwadratem wartości)"
1150 msgid "Recalculate Outside"
1151 msgstr "Przelicz zewnątrznie"
1152 msgid "Enables material for radiosty rendering"
1153 msgstr "Włączanie renderingu materiału w metodzie energetycznej (radiosity)"
1156 msgid "Oooh Oooh Oooh"
1160 msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates"
1161 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tesktury na podstawie sticky"
1164 msgid "Image Browser "
1165 msgstr "Przeglądarka obrazów"
1168 msgid "Causes the texture to affect the translucency value"
1169 msgstr "Odziaływanie tekstury na wartość prześwitania"
1172 msgid "Sets the blue value for the active colour"
1173 msgstr "Ustawianie niebieskiej wartości aktywnego koloru"
1176 msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves"
1177 msgstr "Określa liczbę stopnii krążenia w 'Wiruj'"
1178 msgid "NURBS Surface"
1179 msgstr "Powierzchnia NURBS"
1180 msgid "Save user defaults"
1181 msgstr "Zapisz jako dymyślne ustawienia"
1182 msgid "Text Editor "
1183 msgstr "Edytor tekstu"
1186 msgid "Remove Doubles"
1187 msgstr "Usuń podwójne"
1188 msgid "Specifies the average screen dimension of stars"
1189 msgstr "Określanie średnich wymiarów gwiazd"
1190 msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
1191 msgstr "Moc Fresnela w odbiciach refleksyjnych"
1192 msgid "Move To Layer..."
1193 msgstr "Przenieś do warstwy..."
1198 msgid "Hide pulldown menus"
1199 msgstr "Ukryj wysuwane menu"
1200 msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)"
1201 msgstr "Mapowanie biorąc Z jako centralną oś (jak w tubie)"
1202 msgid "Causes the texture to affect the rendered normal"
1203 msgstr "Tekstura wpływa na renderowanie normalnych"
1204 msgid "Makes material insensitive to light or shadow"
1205 msgstr "Tworzenie materiału nieczułego na światło i cień"
1206 msgid "Start new game "
1207 msgstr "Rozpocznij nową grę"
1208 msgid "Ipo Curve Editor "
1209 msgstr "Edytor krzywych IPO"
1212 msgid "The lens angle in perspective view"
1213 msgstr "Ustawianie długości perspektywy w widoku perspektywistycznym"
1214 msgid "Hide Deselected"
1215 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
1217 msgstr "Warstwy 6-10"
1218 msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials"
1219 msgstr "Tworzenie nieprzezroczystych odbić na przezroczystych materiałach"
1220 msgid "Hide Deselected Control Points"
1221 msgstr "Ukryj niezaznaczone"
1224 msgid "Pastes Material from the buffer"
1225 msgstr "Wkleja materiał z pamięci"
1226 msgid "Apply Size/Rotation"
1227 msgstr "Zastosuj wielkość/rotację"
1228 msgid "Reset distance"
1229 msgstr "Odległość resetowania"
1230 msgid "Vertex Loop..."
1231 msgstr "Pętle wierzchołków..."
1234 msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity"
1235 msgstr "Tekstura zmienia wartość refleksji materiału"
1237 msgstr "Widzialność"
1238 msgid "Toggles the direction of the selected face's normals"
1239 msgstr "Odwraca kierunki normalnych w zaznaczonych powierzchniach"
1240 msgid "Undo History"
1241 msgstr "Historia cofania"
1244 msgid "Sets checker odd tiles"
1245 msgstr "Ustawianie niparzystych kafalek"
1248 msgid "Enable shadow calculation"
1249 msgstr "Renderowanie cienia"
1250 msgid "Convert Object Type..."
1251 msgstr "Konwertowanie typu obiektu..."
1254 msgid "Sets the amount of blue the intensity texture blends"
1255 msgstr "Wartość intensywności koloru zielonego tekstury"
1258 msgid "Sets oversaple level to 5"
1259 msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 5"
1262 msgid "Toggles selected faces as doublesided or single-sided"
1263 msgstr "Przełączanie zaznaczonych powierzchnii, żeby były jedno albo dwu-stronne"
1265 msgstr "Przesuń w górę"
1268 msgid "Saves this datablock even if it has no users"
1269 msgstr "Zapisywanie tego bloku danych niezależnie, czy posiada użytkowników"
1275 msgstr "Utwórz rodzica"
1276 msgid "Play all tracks "
1277 msgstr "Odtwórz wszystkie utwory "
1279 msgstr "Ostatnia klatka"
1280 msgid "Show pulldown menus"
1281 msgstr "Pokaż wysuwane menu"
1285 msgstr "Typ Rysowania"
1286 msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer"
1287 msgstr "Daje powierzchnią nieprawdziwy offset w buforze głębi"
1288 msgid "Sets the intensity of the light"
1289 msgstr "Ustawianie intensywności światła"
1290 msgid "Sets the shadow map sampling bias"
1291 msgstr "Poziom biasu w mapie próbkowania"
1294 msgid "Controller name"
1295 msgstr "Nazwa kontrolera"
1296 msgid "Render Animation"
1297 msgstr "Renderuj animację"
1298 msgid "Treats the active objects as Subdividion Surface"
1299 msgstr "Działanie polegające na dzieleniu płaszczyzn na mniejsze podpłaszczyzny (Subdividion Surface)"
1300 msgid "(De)select All"
1301 msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"
1302 msgid "Enables Motion Blur calculation"
1303 msgstr "Włącza obliczanie rozmycia ruchu"
1304 msgid "Layers 11-15"
1305 msgstr "Warstwy 15-20"
1306 msgid "Display face normals as lines"
1307 msgstr "Pokazuje normalne jako linie"
1308 msgid "Mist uses inverse quadratic progression"
1309 msgstr "Mgła używa odwrotnego, kwadratowego przejścia"
1310 msgid "Objects that are evaluated by the engine"
1311 msgstr "Obiekty przeliczane przez engine"
1314 msgid "Rotate on Axis"
1315 msgstr "Obróć względem osi"
1317 msgstr "Otwórz ostatni"
1320 msgid "Start rendering sequence"
1321 msgstr "Początek renderingu animacji"
1324 msgid "Specifies the avarage distance between any two stars"
1325 msgstr "Określa średni dystans między gwiazdami"
1326 msgid "Adjusts parameters for dynamics options"
1327 msgstr "Dodatkowe parametry do dynamiki"
1328 msgid "Center View to Cursor and View All"
1329 msgstr "Wyrównaj do kursora i pokaż wszystko"
1330 msgid "Show Render Buffer"
1331 msgstr "Pokaż wyrenderowany obraz"
1332 msgid "Displays the active colour from the colorband"
1333 msgstr "Pokazuje aktywny kolor"
1335 msgstr "Z teksturami"
1338 msgid "Audio Timeline "
1339 msgstr "Edytor audio"
1344 msgid "Boolean Operation"
1345 msgstr "Operacje logiczne..."
1346 msgid "QUIT BLENDER"
1349 msgstr "Rysuj krawędzie"
1350 msgid "Cursor -> Grid"
1351 msgstr "Kursor -> Siatka"
1356 msgid "Sets a repetition multipier in Y direction"
1357 msgstr "Powielanie według kierunku Y"
1358 msgid "Horizontal Align"
1359 msgstr "Poziome wyrównanie"
1360 msgid "Displays the active object with a possible edges shown"
1361 msgstr "Pokazuje w aktywnym obiekcie wszystkie możliwe krawędzie"
1362 msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces"
1363 msgstr "Ustawia zaznaczonym powierzchiom, żeby ich wygląd był twardy, bez wygładzeń (solid)"
1364 msgid "adds light/shadows"
1365 msgstr "Dodaje światło/cień"
1366 msgid "Make Track..."
1367 msgstr "Utwórz zwrot..."
1368 msgid "Shifts object's origin to cursor location"
1369 msgstr "Przenosi origin obiektu do lokacji kursora"
1370 msgid "Specyfies the total number of 'Spin' slices"
1371 msgstr "Określa całkowitą liczbę kawałków w 'Wiruj'"
1372 msgid "Start the rendering"
1373 msgstr "Uruchomianie renderingu"
1374 msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount"
1375 msgstr "Wielkość X obszaru światła, nie oddziałuje na wartość energii"
1376 msgid "Shows the block the material is linked to"
1377 msgstr "Pokazuje z jakim blokiem jest powiązany materiał"
1380 msgid "Select Next Keyframe"
1381 msgstr "Zaznacz następną kluczową klatkę"
1382 msgid "Causes the texture to affext the mirror colour"
1383 msgstr "Tekstura ma wpływ na kolor odbicia lustra"
1387 msgstr "Wszystkie krawędzie"
1390 msgid "Auto-assings name to texture"
1391 msgstr "Automatyczne przydzielanie nazwy tekstury"
1392 msgid "Mirror Transp"
1393 msgstr "Odbicia i przezr."
1398 msgid "Texture Space"
1399 msgstr "Przestrzeń tekstury"
1400 msgid "About Blender..."
1401 msgstr "O Blenderze..."
1403 msgstr "Kluczowe klatki"
1404 msgid "Snap to pixel"
1405 msgstr "Wyrównywanie do pikseli"
1408 msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives"
1409 msgstr "Ustawianie poziomu przyjmowania koloru otoczenia"
1410 msgid "Save Dynamic Runtime..."
1411 msgstr "Zapisz jako dynamiczny program..."
1416 msgid "Display total number of material indices and the current index"
1417 msgstr "Wyświetla całkowitą liczbę materiałów i aktywny indeks materiału"
1418 msgid "Select All by Layer"
1419 msgstr "Zaznacz wszystko w warstwie"
1420 msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z"
1421 msgstr "Poziom grafiki w widoku 3D (zmiana: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z)"
1422 msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group"
1423 msgstr "Odznacza wierzchołki należące do tej grupy wierzchołków"
1424 msgid "Left button "
1425 msgstr "Lewy przycisk"
1426 msgid "Use 2x2 dithering for sampling"
1427 msgstr "Używanie przeplotu(2x2) w próbkowaniu"
1428 msgid "Displays line numbers"
1429 msgstr "Pokazywanie numerów linii"
1430 msgid "Rendering Engine "
1431 msgstr "Silnik renderingu"
1432 msgid "Set the light gamma corection value"
1433 msgstr "Ustawianie wartości gamma światła"
1434 msgid "Clear Track..."
1435 msgstr "Usuń zwrot..."
1437 msgstr "Rodzaj dźwięku "
1438 msgid "Delete Sensor"
1439 msgstr "Usuń czujnik"
1441 msgstr "Zaznacz wszystko"
1442 msgid "Sets the lenght to use when displaying face normals"
1443 msgstr "Ustawianie widzianej wielkości normalnych"
1444 msgid "Open a new background image"
1445 msgstr "Otwieranie obrazka, który ma posłużyć jako tło"
1452 msgid "Forward 10 Frames"
1453 msgstr "Do przodu o 10 klatek"
1454 msgid "Physics Engine "
1455 msgstr "Silnik fizyki"
1464 msgid "Individual Object Centers "
1465 msgstr "Indywidualny środek obiektu"
1466 msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates"
1467 msgstr "Używanie współrzędnych widoku we współżędnych tekstury"
1468 msgid "Exit Editmode"
1469 msgstr "Wyjdź z trybu edycji"
1470 msgid "Display all faces as shades"
1471 msgstr "Pokazuje wszytkie powierzchnie z cieniowaniem"
1474 msgid "Texture Type "
1475 msgstr "Rodzaj tekstury"
1478 msgid "Show/Hide Normals"
1479 msgstr "Pokaż/Ukryj normalne"
1480 msgid "Sets lamp to cast negative light"
1481 msgstr "Lampa rzuca odwrócone światło"
1482 msgid "Sets checker even tiles"
1483 msgstr "Ustawianie parzystych kafalek"
1486 msgid "Frequency of pulses (in 1/50 sec)"
1487 msgstr "Częstotliwość pulsowania (w 1/50 sek.)"
1490 msgid "Sets oversaple level to 16"
1491 msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 16"
1493 msgstr "Przywróć okno"
1498 msgid "Sets the distance value at which light intensity is half"
1499 msgstr "Ustawia odległość, w którym intensywność światła ustaje"
1502 msgid "Background Image..."
1503 msgstr "Obraz jako tło..."
1504 msgid "UV Face Select "
1506 msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport"
1507 msgstr "Tworzenie kopii zaznaczonych wierzchołków naokoło kursora według widoku"
1508 msgid "Sets the hardness of the specularity"
1509 msgstr "Ustawianie twardości odbicia światła"
1510 msgid "Toggles Layer visibility"
1511 msgstr "Przełcznik widzialności warstw"
1513 msgstr "Cieniowanie"
1514 msgid "Subdivides selected faces with a random factor"
1515 msgstr "Dzieli zaznaczone powierzchnie z przypadkowym czynnikiem"
1517 msgstr "Wykonuj sekwencje"
1518 msgid "Removes duplicates from selected vertices"
1519 msgstr "Usuwa podwójne wierzchołki (o zbliżonych współrzędnych) i łączy w jeden"
1520 msgid "Activate TRUE pulse mode"
1521 msgstr "Aktywowanie pulsowania w trybie TRUE (czujnik aktywny)"
1523 msgstr "Wyrównaj widoku"
1524 msgid "Layers 16-20"
1525 msgstr "Warstwy 16-20"
1526 msgid "Convert Ipo to force"
1527 msgstr "Przekształca Ipo w siłę"
1528 msgid "Copy Attributes"
1529 msgstr "Kopiuj atrybuty"
1530 msgid "Sets the amount of green ambient colour"
1531 msgstr "Wartość zielonej składowej koloru środowiska"
1532 msgid "Shifts object's origin to center of object data"
1533 msgstr "Wyznacza środek obiektu na podstawie jego zawartości"
1534 msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distanse value"
1535 msgstr "Ustawia intensywność światła na zero, gdy przekroczy dystans"
1536 msgid "Transform Properties..."
1537 msgstr "Proporcje transformacji..."
1538 msgid "Proportional Editing"
1539 msgstr "Edycja proporcjonalna"
1542 msgid "test for value"
1543 msgstr "badana wartość"
1548 msgid "Fract Subdiv."
1549 msgstr "Podziel przyp."
1550 msgid "Reloads Image"
1551 msgstr "Wczytaj jeszcze raz obraz"
1553 msgstr "Dane siatki"
1554 msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadow"
1555 msgstr "Ustawianie końca, do którego ma być generowany cień; obiekty poza nie będą generowane"
1556 msgid "Align View to Selected (Side)"
1557 msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia (bok)"
1559 msgstr "Z zatrzymaniem"
1562 msgid "Makes material received shadows from spotlights"
1563 msgstr "Tworzy materiał przyjmujący cień ze światła punktowanego (spot)"
1566 msgid "Pastes the mipping settings from the buffer"
1567 msgstr "Wkleja ustawienia mapowania z pamięci"
1572 msgid "Sets scaling for the texture's Z size"
1573 msgstr "Przeskalowywanie wielkości Z tekstury"
1575 msgstr "Przesuń w lewo"
1576 msgid "Set checker distance (like mortar)"
1577 msgstr "Ustawianie odległości między kafelkami"
1578 msgid "Object & ObData"
1579 msgstr "Obiekt & ObData"
1581 msgstr "Globalny widok"
1584 msgid "Click to disable or enable this texture channel"
1585 msgstr "Kliknij, żeby włączyć lub wyłączyć ten kanał tekstury"
1586 msgid "Next Keyframe"
1587 msgstr "Następna kluczowa klatka"
1588 msgid "Quit this game "
1589 msgstr "Zakończ grę"
1591 msgstr "Rysuj powierzchnie"
1594 msgid "Restores the Mesh to its orginal number of faces"
1595 msgstr "Powrót do orginalnej liczby powierzchnii w siatce"
1596 msgid "Disable specular shading of material illuminated by this lamp"
1597 msgstr "Wyłączanie tworzenia odbicia światła w miejscu oświetlonym przez tę lampę"
1598 msgid "Shrink/Fatten"
1599 msgstr "Przenoszenie wzdłóż normalnych"
1600 msgid "Play Back Animation"
1601 msgstr "Pokaż animację"
1602 msgid "Texture buttons(F6)"
1603 msgstr "Ustawienia tekstury(F6)"
1604 msgid "Set the distance between grid lines"
1605 msgstr "Przestrzeń między liniami siatki"
1606 msgid "Browses existing choices or adds NEW"
1607 msgstr "Przeglądanie istniejących lub dodawanie nowych"
1608 msgid "Bounding Box "
1609 msgstr "Obramowanie"
1610 msgid "Browses available vertex groups"
1611 msgstr "Przeglądanie istniejących grup wierzchołków"
1612 msgid "Lamp buttons"
1613 msgstr "Ustawienia lampy"
1616 msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer"
1617 msgstr "Zezwalanie, aby punktowa lampa tworzyła cień w buforze cienia"
1618 msgid "Set the number of grid lines"
1619 msgstr "Liczba linii w siatce"
1620 msgid "Select Previous Keyframe"
1621 msgstr "Zaznacz poprzednią kluczową klatkę"
1622 msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe"
1623 msgstr "Renderowanie tylko krawędzi"
1624 msgid "Back 10 Frames"
1625 msgstr "Do tyłu o 10 klatek"
1626 msgid "Transform properites..."
1627 msgstr "Proporcje transformacji..."
1628 msgid "Removes the current vertex group"
1629 msgstr "Usuwanie bieżącej grupy wierzchołków"
1630 msgid "Toggles starfield generation"
1631 msgstr "Włączanie generowania gwiazd"
1634 msgid "Object Mode "
1635 msgstr "Tryb obiektowy"
1637 msgstr "Transformacja"
1641 msgstr "Powielanie Y"
1642 msgid "Sets the amount of red colour at the zenith"
1643 msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru w zenicie"
1644 msgid "Rotates image 90 degrees for rendering"
1645 msgstr "Obracanie obrazka o 90 stopni"
1647 msgstr "Zaznacz następna"
1648 msgid "Render this window (hold CTRL for anim)"
1649 msgstr "Renderuj te okno (wciśnij CTRL, aby animować)"
1650 msgid "Changes the blue value of the texture"
1651 msgstr "Zmienianie niebieskiej wartości tekstury"
1652 msgid "Creates a diffuse shader"
1653 msgstr "Tworzenie cieniowania rozproszonego"
1654 msgid "Hides selected faces"
1655 msgstr "Ukrywa zaznaczone wierzchołki"
1656 msgid "Camera Fly Mode"
1657 msgstr "Tryb latania kamery"
1658 msgid "Makes material cast shadows in spotlights"
1659 msgstr "Tworzy materiał rzucający światło w światle punktowanym (spot)"
1662 msgid "Show the Z Axis line"
1663 msgstr "Pokazuje oś Z"
1664 msgid "View Camera:"
1665 msgstr "Kamera widoku:"
1676 msgid "Save Default Settings"
1677 msgstr "Zapisz jako domyślne ustawienia"
1678 msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16"
1679 msgstr "Ustawianie wielkości bufora cienia. Jest zokrąglane do wielokrotności 16"
1680 msgid "Bounding Box"
1681 msgstr "Obramowanie"
1682 msgid "Recalculate Inside"
1683 msgstr "Przelicz wewnątrznie"
1684 msgid "Causes the texture to affect the value of ambient"
1685 msgstr "Tekstura wpływa na wartość przyjmowania otoczenia"
1690 msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture"
1691 msgstr "Jmienianie jasności koloru lub intensywności tekstury"
1692 msgid "Sets a glow factor for transparant materials"
1693 msgstr "Czynnik jarzenia w przezroczystych materiałach"
1694 msgid "Motion defined by laws of physics"
1695 msgstr "Ruch definiują zasady fizyki"
1698 msgid "Click to load an Image"
1699 msgstr "Kliknij, aby wczytać obraz"
1700 msgid "Enable Oversampling (Anti-aliasing)"
1701 msgstr "Włącza nadpróbkowanie (anti-aliasing)"
1702 msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of availables types."
1703 msgstr "Pokazuje aktualny typ okna. Kilknij, aby zmianić."
1706 msgid "Select All by Type"
1707 msgstr "Zaznacz wszystko typu"
1708 msgid "Convert Triangles to Quads"
1709 msgstr "Przekształć trójkąty na czworokąty"
1710 msgid "Sets the amount the texture affects colour values"
1711 msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na kolor"
1714 msgid "Keep Orginal"
1715 msgstr "Zachowaj orginał"
1716 msgid "Hides pulldown menus"
1717 msgstr "Ukryj wysuwane menu"
1718 msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping"
1719 msgstr "Interpoluje piksele obrazu dopasowując do mapowanej tekstury"
1722 msgid "Adds a new colour position of the colorband"
1723 msgstr "Dodawanie nowej pozycji"
1724 msgid "Renders material as a halo"
1725 msgstr "Renderowanie materiału jako halo"
1726 msgid "Show/Hide Control Points"
1727 msgstr "Pokaż/Ukryj punkty kontrolne"
1728 msgid "Extrudes the selected vertices in a circle around the cursor in the indicates viewport"
1729 msgstr "Wytłacza zaznaczone wierzchołki naokoło kursora według widoku"
1734 msgid "Keeps a copy of the orginal vertices and faces after executing tools"
1735 msgstr "Zachowuje kopię orginału przed wykonywaniem funkcji"
1737 msgstr "Łącz w jeden..."
1738 msgid "Uses reflection vector as texture coordinates"
1739 msgstr "Wyznaczanie współrzędnych tekstury na podstawie wektora odbica"
1740 msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate"
1741 msgstr "Przesunięcie Y tekstury"
1744 msgid "Sets maximum X value to crop Image"
1745 msgstr "Maksymalna wartość X obrazka"
1747 msgstr "Logika (F4)"
1749 msgstr "Przekrzywianie"
1750 msgid "Texture Paint "
1751 msgstr "Malowanie tekstury"
1754 msgid "Make Parent..."
1755 msgstr "Utwórz rodzica..."
1756 msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape"
1757 msgstr "Przesuwa zaznaczone wierzhołki kształtując sferę"
1758 msgid "Sets interpolation type to Spline"
1759 msgstr "Zastosowanie interpolacji spline"
1760 msgid "Removes selected vertices from the current vertex group"
1761 msgstr "Wydala zaznaczone wierzchołki z bieżącej grupy wierzchołków"
1764 msgid "System Information..."
1765 msgstr "Informacja o systemie..."
1766 msgid "Sets global energy scale for AO"
1767 msgstr "Ustawianie poziomu energii w AO"
1768 msgid "Does full Sky textury render for diffuse energy"
1769 msgstr "Rozpraszanie energii używając pełnej tekstury nieba"
1770 msgid "Displays the textures of the world block"
1771 msgstr "Pokaż tekstury użyte w świecie"
1772 msgid "File Browser "
1773 msgstr "Przeglądarka plików"
1776 msgid "Apply size and rotation"
1777 msgstr "Zastosuj wielkość i obrót"
1780 msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate"
1781 msgstr "Przesunięcie Z tekstury"
1788 msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering"
1789 msgstr "Włączanie renderowania odbić w raytracerze (śledenie promieni)"
1790 msgid "View Selected"
1791 msgstr "Pokaż zaznaczenie"
1793 msgstr "Zaznacz linię"
1794 msgid "Select a texture to use as an animated background image"
1795 msgstr "Wybieranie tekstury używanej jako animowane tło"
1796 msgid "Image to use as background for rendering"
1797 msgstr "Użyty obraz jako tło w renderingu"
1800 msgid "test for max value"
1801 msgstr "Maksymalna wartość"
1804 msgid "Maximize Window"
1805 msgstr "Maksymalizacja"
1806 msgid "Amount of diffuse shading of the back side"
1807 msgstr "Wartość dyfuzji na tylniej stronie (poziom prześwitania)"
1808 msgid "Make Single User"
1809 msgstr "Usuń powiązania"
1810 msgid "Logic Bricks"
1811 msgstr "Cegły logiki"
1812 msgid "Hide Actuators"
1813 msgstr "Ukryj Akcje"
1814 msgid "test for min value"
1815 msgstr "Minimalna wartość"
1818 msgid "Maps using the normal vector"
1819 msgstr "Mapowanie stosując wektor normalnej"
1820 msgid "Sets render output to display in 3D view"
1821 msgstr "Renderowany obraz jest pokazywany w widoku 3D"
1822 msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith"
1823 msgstr "Renderowanie tła z naturalnym oprzejściem od horyzontu do zenitu"
1825 msgstr "Wygładź wierzchołki"
1828 msgid "Show the grid floor in free camera mode"
1829 msgstr "Pokazuje siatkę w każdym trybie widoku na 'podłodze'"
1830 msgid "Select a background image"
1831 msgstr "Wybieranie obrazka, który ma posłużyć jako tło"
1832 msgid "Duplicate Linked"
1833 msgstr "Duplikuj powiązując"
1834 msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height"
1835 msgstr "Określa czynnik zmniejszania gęstości mgły wraz ze wzrostem wysokości"
1836 msgid "Invert the output of this sensor"
1837 msgstr "Odwracanie wartości wyjścia sensora"
1838 msgid "Show Framerate and Profile"
1839 msgstr "Pokazuj szybkość klatek i profile"
1842 msgid "Local/Global View"
1843 msgstr "Lokalny/Globalny"
1846 msgid "Sets the amount of red ambient colour"
1847 msgstr "Wartość czerwonej składowej koloru środowiska"
1852 msgid "Erases link to texture"
1853 msgstr "Czyści powiązanie do tekstury"
1854 msgid "World buttons"
1855 msgstr "Ustawiania świata"
1856 msgid "Sets minimum Y value to crop Image"
1857 msgstr "Minimalnej wartość Y obrazka"
1858 msgid "Hide Objects"
1859 msgstr "Ukryj obiekty"
1860 msgid "Sets the mirror colour of the material"
1861 msgstr "Ustawianie koloru odbicia(lustra)"
1862 msgid "Creates an omnidirectional point light source"
1863 msgstr "Tworzenie źródła światła świecącego ze wszystkich stron"
1864 msgid "Make Edge/Face"
1865 msgstr "Utwórz krawędź/powierzchnię"
1870 msgid "Sets the amount the texture affects colour values "
1871 msgstr "Ustawianie współczynnika wpływający na kolor2"
1872 msgid "Changes the green value of the texture"
1873 msgstr "Zmienianie zielonej wartości tekstury"
1875 msgstr "Pokaż wszystko"
1876 msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith"
1877 msgstr "Wartość nieibekiej składowej koloru w zenicie"
1879 msgstr "Użytkownika"
1881 msgstr "Ilość trój.:"
1882 msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
1883 msgstr "Wylicza współrzędne wierzchołków na podstawie tekstury"
1884 msgid "Displays current Datablock name. Click to change."
1885 msgstr "Bieżącą nazwę bloku danych. Kliknij, aby zmienić."
1889 msgstr "Narzędzia do siatki"
1892 msgid "Align View to Selected"
1893 msgstr "Wyrównaj do zaznaczenia"
1894 msgid "Objects on Shared Layers"
1895 msgstr "Obiekty na wspólnej warstwie"
1896 msgid "Convert To 3D Text"
1897 msgstr "Konwertuj do tekstu 3D"
1898 msgid "Sets the color amount that will mapped on color 1.0"
1899 msgstr "Ustawianie wartości koloru, który będzie uznawany jako 1.0"
1900 msgid "Creates colour using hue, saturation and value"
1901 msgstr "Tworzenie koloru stosując odciań, nasycenie i wartość"
1906 msgid "Activates the screw tools"
1907 msgstr "Narzędzie do tworzenia zwijań, spirali, śrób itp."
1908 msgid "Join Objects"
1909 msgstr "Połącz obiekty"
1913 msgstr "Lokalny widok"
1914 msgid "Uses the original coordinates of the mesh"
1915 msgstr "Używanie orginalnych współrzędnych siatki"
1916 msgid "Sets a repetition multipier in X direction"
1917 msgstr "Powielanie według kierunku X"
1924 msgid "Convert Quads to Triangles"
1925 msgstr "Przekształć czworokąty w trójkąty"
1926 msgid "Bezier Circle"
1927 msgstr "Okrąg Beziera"
1928 msgid "Toggle collision on material or property."
1929 msgstr "Przełącznik kolizji-materiał lub proporcja"
1930 msgid "Remove background image link"
1931 msgstr "Usuwanie powiązania do tła"
1933 msgstr "Perspektywistyczny"
1934 msgid "Display current Datablock name. Click to change."
1935 msgstr "Pokazuje bieżącą nazwę bloku danych. Kliknij, żeby zmienić"
1936 msgid "Save Image..."
1937 msgstr "Zapisz obraz..."
1939 msgstr "Nieparzyste"
1940 msgid "Splits selected faces into halves or quarters"
1941 msgstr "Dzieli zaznaczone powierzchnie na połówki lub ćwiartki"
1942 msgid "Play Animation of rendered images/avi (search Pics: field)"
1943 msgstr "Odtwarza animację z wyrenderowanych obrazów/avi"
1949 msgstr "Idź do linii..."
1950 msgid "Ortho/Perspective"
1951 msgstr "Orto./Perspektywa"
1954 msgid "Sets the lenght of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
1955 msgstr "Ustawianie długości promieni AO. Określa jak odległy ma być efekt occlusion od powierzchnii"
1956 msgid "Right button "
1957 msgstr "Prawy przycisk"
1960 msgid "Sets scaling for the texture's X size"
1961 msgstr "Przeskalowywanie wielkości X tekstury"
1962 msgid "Local transformation"
1963 msgstr "Lokalna tranformacja"
1964 msgid "Object & ObData & Materials+Tex"
1965 msgstr "Obiekt & ObData & Materiały+Tex"
1966 msgid "Select Linked UVs"
1967 msgstr "Zaznacz powiązane UV"
1968 msgid "Sets the distanse between each copy for 'Extrude Dup'"
1969 msgstr "Dystans między każdą kopią w 'Wytłocz wiel.'"
1972 msgid "Maps X and Y coordinates directly"
1973 msgstr "Kierunkowe mapowanie na podstawie X i Y"
1974 msgid "Selects an existing texture or creates new"
1975 msgstr "Wybieranie istniejącej tekstury lub dodawanie nowej"
1978 msgid "Sets the intensity of the spotlight halo"
1979 msgstr "Intensywność efektu halo w lampie spot"
1980 msgid "Click to display Splash Screen"
1981 msgstr "Kliknij, żeby zobaczyć ekran powitalny"
1982 msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group"
1983 msgstr "Przydziela zaznaczone wierzchołki do tej grupy wierzchołków"
1984 msgid "Make Links..."
1985 msgstr "Utwórz powiązanie..."
1986 msgid "Enables the active object's faces for UV coordinate mapping"
1987 msgstr "Włącza możliwość mapowania współrzędnych UV"
1990 msgid "Creates colour using red, green and blue"
1991 msgstr "Tworzenie koloru stosując czerwony, zielony i niebieski"
1992 msgid "Bezier Curve"
1993 msgstr "Krzywa Beziera"
1994 msgid "Selection -> Center"
1995 msgstr "Zaznaczenie -> Środek"
1996 msgid "Blender Internal "
1997 msgstr "Wewnętrzny blender"
1998 msgid "Sets the mist intensity"
1999 msgstr "Ustawianie intensywności mgły"
2005 msgstr "Utwórz zwrot"
2007 msgstr "Rolka w dół"
2010 msgid "Flip Normals "
2011 msgstr "Odwróć normalne"
2014 msgid "Optional send message to objects with this property only, or empty to broadcast"
2015 msgstr "Opcjonalne wysyłanie wiadomości do obiektów z tylko tą proporcją lub do wszystkich, jeśli pole jest puste"
2017 msgstr "Automatycznie"
2020 msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount"
2021 msgstr "Wielkość Y obszaru światła, nie oddziałuje na wartość energii"
2026 msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through"
2027 msgstr "Renderowanie powierzchnii z zerową przezroczystością. Pozwala pokazać np. niebo wewnątrz obiektu. (Środowisko)"
2028 msgid "Active Object name"
2029 msgstr "Aktywna nazwa obiektu"
2030 msgid "Select/Deselect All"
2031 msgstr "Zaznacz/Odznacz wszystko"
2032 msgid "Sets oversaple level to 8 (Recommended)"
2033 msgstr "Ustawia poziom nadpróbkowania na 8"
2034 msgid "Sets the softness of the spotlight edge"
2035 msgstr "Poziom wygładzania krawędzi w lampie spot"
2036 msgid "Sets area light shape"
2037 msgstr "Ustawianie rodzaju obszaru światła"
2038 msgid "Selects type of subsurf algorithm."
2039 msgstr "Wybieranie typu algorytmu dla subsurf"
2042 msgid "ShadowBufferSize"
2043 msgstr "Wielkość Bufora Cienia"
2044 msgid "Sets the amount the texture displaces the surface"
2045 msgstr "Ustawianie współczynnika uwypuklania powierzchnii"
2048 msgid "Border Select"
2049 msgstr "Zaznacz ramką"
2050 msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer"
2051 msgstr "Renderowanie powierzchnii materiału z odwróconym buforem głębi"
2052 msgid "Delets link to this Datablock"
2053 msgstr "Usuwa powiązanie do tego bloku danych"
2054 msgid "Show/Hide Edges"
2055 msgstr "Pokaż/Ukryj krawędzie"
2056 msgid "Click to invert the alpha values"
2057 msgstr "Odwracanie wartości przezroczystości"
2058 msgid "Make Vertex Parent"
2059 msgstr "Utwórz wierzchołkowego rodzica"
2061 msgstr "Z teksturami"
2065 msgstr "Znajdź następne"
2066 msgid "Property name"
2067 msgstr "Nazwa proporcji"
2070 msgid "Show Objects"
2071 msgstr "Pokaż obiekty"