1 # translation of bg2217.po to Bulgarian
2 # Bulgarian translation for blender
3 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
4 # This file is distributed under the same license as the blender package.
7 # Kamen Lichev <kamenlitchev@abv.bg>, Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: bg2217\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-27 13:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 23:34+0200\n"
14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Global Undo History "
25 msgstr "Обща история на промените"
31 msgstr "Разглеждане на данни"
37 msgstr "[Bone Dict: {"
48 msgid "[Pose Bone Dict: {"
49 msgstr "[Pose Bone Dict: {"
51 msgid "warning: cannot assign more than 16 materials to 1 mesh"
52 msgstr "внимание: не могат да бъдат приложени повече от 16 материала към меш"
54 msgid "Can't edit library data"
55 msgstr "Данните на библиотеката не могат да бъдат редактирани"
60 msgid "Delete material index"
61 msgstr "Изтриване индекса на материалите"
63 msgid "Assign material index"
64 msgstr "Прилагане индекс на материалите"
66 msgid "Select material index"
67 msgstr "Избор на индекс материали"
82 msgstr "Авто заглаждане"
84 msgid "Treats all set-smoothed faces with angles less than Degr: as 'smooth' during render"
85 msgstr "Третира всички загладени лица с ъгли, по-малки от Degr: като 'загладени' при генериране"
90 msgid "Defines maximum angle between face normals that 'Auto Smooth' will operate on"
91 msgstr "Определя максималният ъгъл между нормалите на лицата, върху който да действа 'Авто заглаждане'"
99 msgid "Enables vertex colour painting on active Mesh"
100 msgstr "Включва цветовото боядисване на върховете за активния меш"
105 msgid "Deletes vertex colours on active Mesh"
106 msgstr "Изтрива цветовете на върховете за активния меш"
111 msgid "Enables the active Mesh's faces for UV coordinate mapping"
112 msgstr "Включва лицата на активния меш за UV картиране по координати"
114 msgid "Deletes UV coordinates for active Mesh's faces"
115 msgstr "Изтрива UV координатите за лицата на активния меш"
120 msgid "Creates Sticky coordinates for the active Mesh from the current camera view background picture"
121 msgstr "Създава лепнещи координати за активния меш от фоновата картина на текущата перспектива на камерата"
123 msgid "Deletes Sticky texture coordinates"
124 msgstr "Изтрива лепнещите координати на текстура"
129 msgid "Relative Keys"
130 msgstr "Относителни ключове"
135 msgid "Displays the active object with all possible edges shown"
136 msgstr "Показва активния обект със всички възможни ръбове"
141 msgid "Displays the active object faster by omitting some edges when drawing"
142 msgstr "Показва активния обект по-бързо, пропускайки някои ръбове при изчертаване"
147 msgid "Shifts object data to be centered about object's origin"
148 msgstr "Премества данните за обекта центрирано по оригиналната позиция"
153 msgid "Shifts object's origin to center of object data"
154 msgstr "Премества оригиналната позиция центрирано по обекта"
156 msgid "Centre Cursor"
157 msgstr "Центриране на показалеца"
159 msgid "Shifts object's origin to cursor location"
160 msgstr "Премества оригиналната позиция към показалеца"
165 msgid "Render/display the mesh as double or single sided"
166 msgstr "Генериране/показване на меша както едностранен или двустранен"
168 msgid "No V.Normal Flip"
169 msgstr "Няма V.Нормално обръщане"
171 msgid "Disables flipping of vertexnormals during render"
172 msgstr "Изключва обръщането на нормалите на върховете при генерирането"
175 msgstr "Добавяне на модификатор"
178 msgstr "Изтриване на модификатор"
180 msgid "Move modifier"
181 msgstr "Преместване на модификатор"
183 msgid "Modifier is not first"
184 msgstr "Модификаторът не е пръв"
186 msgid "Applying will delete mesh UVs and vertex colors"
187 msgstr "Прилагането ще изтрие всички UV-та на меша и оцветяване на върховете"
189 msgid "Apply will only change CV points, not tesselated/bevel vertices"
190 msgstr "Прилагането само ще промени CV точките, но не и мозаечни/скосени върхове"
192 msgid "Apply modifier"
193 msgstr "Прилагане на модификатор"
195 msgid "Copy modifier"
196 msgstr "Копиране на модификатор"
199 msgstr "Изчистване на закаченото"
201 msgid "Hook cursor center"
202 msgstr "Закачане центъра на показалеца"
204 msgid "Modifier convert to real"
205 msgstr "Преобразуване на модификатора в истински"
207 msgid "Collapse/Expand Modifier"
208 msgstr "Свиване/Разгъване на модификатора"
210 msgid "Modifier name"
211 msgstr "Име на модификатора"
214 msgstr "Преобразуване в истински"
216 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
217 msgstr "Преобразуване на виртуалния модификатор в истински"
219 msgid "Enable modifier during rendering"
220 msgstr "Включване на модификатора при генериране"
222 msgid "Enable modifier during interactive display"
223 msgstr "Включване на модификатора при интерактивно показване"
225 msgid "Enable modifier during Editmode (only if enabled for display)"
226 msgstr "Включване на модификатора при редактиране (само ако е включен при показване)"
228 msgid "Apply modifier to editing cage during Editmode"
229 msgstr "Прилагане на модификатора към клетката за редакция при редактиране"
231 msgid "Move modifier up in stack"
232 msgstr "Преместване на модификатора нагоре"
234 msgid "Move modifier down in stack"
235 msgstr "Преместване на модификатора надолу"
237 msgid "Delete modifier"
238 msgstr "Изтриване на модификатора"
243 msgid "Apply the current modifier and remove from the stack"
244 msgstr "Прилагане на текущия модификатор и премахване от пакета"
249 msgid "Duplicate the current modifier at the same position in the stack"
250 msgstr "Размножаване на текущия модификатор на същата позиция в пакета"
252 msgid "Selects type of subdivision algorithm."
253 msgstr "Избор на тип алгоритъм за подразделяне."
258 msgid "Number subdivisions to perform"
259 msgstr "Брой подразделения"
261 msgid "Render Levels:"
262 msgstr "Нива на генериране:"
264 msgid "Number subdivisions to perform when rendering"
265 msgstr "Брой подразделения при генериране"
270 msgid "Use incremental calculation, even outside of mesh mode"
271 msgstr "Използване на нарастващо изчисление, дори извън меш режим"
276 msgid "Visualize the subsurf incremental calculation, for debugging effect of other modifiers"
277 msgstr "Визуализиране на subsurf увеличаващото изчисляване, за поправяне ефекта от други модификатори"
280 msgstr "Оптимално изчертаване"
282 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
283 msgstr "Пропускане изчертаването/генерирането на вътрешни подразделени ръбове"
288 msgid "Use subsurf to subdivide UVs"
289 msgstr "Използване на subsurf за подразделяне на UV-та"
294 msgid "Vertex Group name"
295 msgstr "Име на Vertex групата"
300 msgid "Specify the start frame of the effect"
301 msgstr "Задаване на начален кадър за ефекта"
306 msgid "Specify the total time the build effect requires"
307 msgstr "Задаване на общото време, необходимо за построяване на ефекта"
312 msgid "Randomize the faces or edges during build."
313 msgstr "Произволност на лицата или ръбовете по време на построяване."
318 msgid "Specify the seed for random if used."
319 msgstr "Задаване на разпръскването за произволност ако се използва."
322 msgstr "Лимит за сливане:"
324 msgid "Distance from axis within which mirrored vertices are merged"
325 msgstr "Разстояние от оста в което огледални върхове се сливат"
327 msgid "Specify the axis to mirror about"
328 msgstr "Задаване на ос, около която да се обърне"
333 msgid "Prevents during Transform vertices to go through Mirror"
334 msgstr "Предпазва от огледалност по време на трансформиране на точките"
339 msgid "Defines the percentage of triangles to reduce to"
340 msgstr "Задава процента триъгълници, към които да се намали"
342 msgid "Displays the current number of faces in the decimated mesh"
343 msgstr "Показва текущия брой лица в опростения меш"
345 msgid "Enable X axis motion"
346 msgstr "Включва движението по хоризонтал"
348 msgid "Enable Y axis motion"
349 msgstr "Включва движението по вертикал"
354 msgid "Enable cyclic wave effect"
355 msgstr "Включва цикличен вълнови ефект"
360 msgid "Specify startingframe of the wave"
361 msgstr "Задава начално време за вълните"
366 msgid "Specify the lifespan of the wave"
367 msgstr "Задава време за живот на вълната"
372 msgid "Specify the dampingtime of the wave"
373 msgstr "Задава време за замиране на вълната"
378 msgid "Starting position for the X axis"
379 msgstr "Начално положение по хоризонтал"
384 msgid "Starting position for the Y axis"
385 msgstr "Начално положение по вертикал"
390 msgid "Specify the wave speed"
391 msgstr "Задава скоростта на вълната"
396 msgid "Specify the amplitude of the wave"
397 msgstr "Задава амплитуда на вълната"
402 msgid "Specify the width of the wave"
403 msgstr "Задава ширина на вълната"
406 msgstr "Ограничение:"
408 msgid "Specify how narrow the wave follows"
409 msgstr "Задава ограниченията за вълната"
414 msgid "Enable VertexGroups defining deform"
415 msgstr "Включване на Групи точки, определящи деформацията"
420 msgid "Enable Bone Envelopes defining deform"
421 msgstr "Включване обвивки на костите, определящи деформацията"
426 msgid "If not zero, the distance from hook where influence ends"
427 msgstr "Ако не е нула, разстоянието от куката, където свършва влиянието"
432 msgid "Set relative force of hook"
433 msgstr "Задаване относителна сила на куката"
438 msgid "Recalculate and clear offset (transform) of hook"
439 msgstr "Преизчисляване и изчистване на отместването (трансформацията) на куката"
442 msgstr "Прецентриране"
444 msgid "Sets hook center to cursor position"
445 msgstr "Задава център на куката към показалеца"
450 msgid "Selects effected vertices on mesh"
451 msgstr "Избира повлияните точки от меша"
454 msgstr "Преприсъединяване"
456 msgid "Reassigns selected vertices to hook"
457 msgstr "Повторно присъединява избраните точки към кука"
459 msgid "See Softbody panel."
460 msgstr "Виж панела за меко тяло."
474 msgid "Boolean operation to perform"
475 msgstr "Булеви оператор за прилагане"
478 msgstr "Модификатори"
481 msgstr "Добавяне на модификатор"
483 msgid "Add a new modifier"
484 msgstr "Добавяне на нов модификатор"
486 msgid "Object whose modifier stack is being edited"
487 msgstr "Обект, чиито пакет модификатори се променя"
492 msgid "Add Shape Key"
493 msgstr "Добавяне ключ на форма"
495 msgid "Add new Shape Key"
496 msgstr "Добавяне на нов ключ на форма"
501 msgid "Makes Shape Keys relative"
502 msgstr "Прави ключа за форма относителен"
504 msgid "Always show the current Shape for this Object"
505 msgstr "Винаги показва текущата форма за този обект"
507 msgid "Unable to perform in EditMode"
508 msgstr "Не може да се изпълни редактиране"
510 msgid "Previous Shape Key"
511 msgstr "Предишен ключ за форма"
513 msgid "Browses existing choices or adds NEW"
514 msgstr "Преглеждане на съществуващи избори или добавяне на нов"
516 msgid "Next Shape Key"
517 msgstr "Следващ ключ за форма"
519 msgid "Current Shape Key name"
520 msgstr "Име на текущия ключ за форма"
522 msgid "Deletes current Shape Key"
523 msgstr "Изтрива текущият ключ за форма"
528 msgid "Minumum for slider"
529 msgstr "Минимум за плъзгач"
534 msgid "Maximum for slider"
535 msgstr "Максимум за плъзгач"
537 msgid "Vertex Weight Group name, to blend with Basis Shape"
538 msgstr "Име на групата точки, която да се смесят с основната форма"
540 msgid "Load vector font"
541 msgstr "Зареждане на векторен шрифт"
544 msgstr "Избор на шрифт"
546 msgid "Disable AutoPack ?"
547 msgstr "Изключване на автоматичното пакетиране ?"
549 msgid "Open Text File"
550 msgstr "Отваряне на текстов файл"
552 msgid "Set vector font"
553 msgstr "Задаване на векторен шрифт"
561 msgid "Load Unicode Text file"
562 msgstr "Зареждане на уникод текстови файл"
564 msgid "Unicode Table"
565 msgstr "Уникод таблица"
567 msgid "Select Unicode Table"
568 msgstr "Избор на уникод таблица"
573 msgid "Select character"
574 msgstr "Избор на знак"
576 msgid "Scroll character table up"
577 msgstr "Придвижване таблицата със знаци нагоре"
579 msgid "Scroll character table down"
580 msgstr "Придвижване таблицата със знаци надолу"
585 msgid "Load a new font"
586 msgstr "Зареждане на нов шрифт"
588 msgid "Change font for object"
589 msgstr "Промяна на шрифта за обекта"
591 msgid "Pack/Unpack this font"
592 msgstr "Пакетиране/разпакетиране на шрифта"
594 msgid "Postscript name of the font"
595 msgstr "Postscript име на шрифта"
598 msgstr "Вмъкване на текст"
600 msgid "Insert text file at cursor"
601 msgstr "Вмъкване на текстови файл от показалеца"
606 msgid "Insert a paragraph of Lorem Ipsum at cursor"
607 msgstr "Вмъква параграф от Lorem Ipsum от показалеца"
612 msgid "Left align the text from the object centre"
613 msgstr "Ляво равняване на текста спрямо центъра на обекта"
618 msgid "Middle align the text from the object centre"
619 msgstr "Средно равняване на текста спрямо центъра на обекта"
624 msgid "Right align the text from the object centre"
625 msgstr "Дясно равняване на текста спрямо центъра на обекта"
630 msgid "Fill completed lines to maximum textframe width by expanding whitespace"
631 msgstr "Запълнени редове до ширината на текстовата рамка чрез разширяване на празните места"
636 msgid "Fill every line to maximum textframe width, distributing space among all characters"
637 msgstr "Запълва всеки ред до ширината на текстовото поле, разпределяйки пространството между всички знаци"
642 msgid "Toggle between upper and lower case in editmode"
643 msgstr "Превключва между малки и главни букви в режима за редакция"
646 msgstr "Бърза редакция"
648 msgid "Don't fill polygons while editing"
649 msgstr "Полигоните не се запълват по време на редактиране"
652 msgstr "Подсемейство:"
654 msgid "Blender uses font from selfmade objects"
655 msgstr "Blender използва шрифт от собствени обекти"
660 msgid "Size of the text"
661 msgstr "Размер на текста"
666 msgid "Distance between text lines"
667 msgstr "Разстояние между редовете"
669 msgid "Word spacing:"
670 msgstr "Между думите:"
672 msgid "Distance factor between words"
673 msgstr "Разстояние между думите"
678 msgid "Spacing of individual characters"
679 msgstr "Разстояние между символите"
682 msgstr "Отместване по X:"
684 msgid "Horizontal position from object centre"
685 msgstr "Хоризонтално положение от центъра на обекта"
688 msgstr "Подчертаване:"
690 msgid "Vertical position of underline"
691 msgstr "Вертикално положение на подчертаващата линия"
696 msgid "Italic angle of the characters"
697 msgstr "Курсивен наклон на символите"
700 msgstr "Отместване по Y:"
702 msgid "Vertical position from object centre"
703 msgstr "Вертикално положение от центъра на обекта"
708 msgid "Thickness of underline"
709 msgstr "Дебелина на линията"
711 msgid "Textbox to show settings for"
712 msgstr "Текстово поле, за което да се покажат настройките"
717 msgid "Insert a new text frame after the current one"
718 msgstr "Вмъкване на ново текстово каре след това"
720 msgid "Delete current text frame and shift the others up"
721 msgstr "Изтриване на текущото текстово поле и преместване другите нагоре"
723 msgid "Horizontal offset of text frame"
724 msgstr "Хоризонтално отместване на текстово поле"
730 msgstr "Инструменти за криви"
733 msgstr "Създаване на възли"
736 msgstr "Преобразуване"
741 msgid "Converts selected into regular Polygon vertices"
742 msgstr "Преобразува избраното в обикновени поли върхове"
747 msgid "Converts selected to Bezier triples"
748 msgstr "Преобразува избраното в тройки на Беазие"
753 msgid "Converts selected to Nurbs Points"
754 msgstr "Преобразува избраното в Nurbs точки"
759 msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in U"
760 msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат не стига до крайните точки в U"
762 msgid "Nurbs only; interpolated result doesn't go to end points in V"
763 msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат на стига до крайните точки във V"
766 msgstr "Крайна точка U"
768 msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in U"
769 msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат задължително свършва в U"
771 msgid "Nurbs only; interpolated result is forced to end points in V"
772 msgstr "Само за Nurbs; вмъкнатият резултат задължително свършва във V"
777 msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in U"
778 msgstr "Само за Nurbs; масивите възли да наподобяват Безие в U"
780 msgid "Nurbs only; make knots array mimic a Bezier in V"
781 msgstr "Само за Nurbs; масивите възли да наподобяват Беазие във V"
784 msgstr "Задаване на тежест"
786 msgid "Nurbs only; set weight for select points"
787 msgstr "Само за Nurbs; задава тежест на избраните точки"
792 msgid "The weight you can assign"
793 msgstr "Тежестта, която можете да зададете"
810 msgid "Nurbs only; the amount of control points involved"
811 msgstr "Само за Nurbs; количеството засегнати контролни точки"
816 msgid "The amount of new points interpolated per control vertex pair"
817 msgstr "Количеството нови точки прибавени на двойка контролни върхове"
820 msgstr "Инструменти за криви1"
823 msgstr "Подразделяне"
825 msgid "Subdivide selected"
826 msgstr "Подразделяне на избраното"
831 msgid "Spin selected 360 degrees"
832 msgstr "Завърта избраното на 360 градуса"
837 msgid "Hides selected faces"
838 msgstr "Скриване на избраните лица"
843 msgid "Reveals selected faces"
844 msgstr "Показване на избраните лица"
847 msgstr "Избор на размяна"
849 msgid "Selects unselected faces, and deselects selected faces"
850 msgstr "Избира неизбраните лица и оставя избраните"
855 msgid "Normal size for drawing"
856 msgstr "Размер на нормалите за рисуване"
858 msgid "Curve and Surface"
859 msgstr "Крива и повърхност"
864 msgid "Forces to use UV coordinates for texture mapping 'orco'"
865 msgstr "Задължително използване на UV координати при текстурно картиране 'orco'"
868 msgstr "Без Puno обръщане"
870 msgid "Don't flip vertex normals while render"
871 msgstr "Да не се обръщат нормалите на върховете при генериране"
879 msgid "If no speed Ipo was set, the amount of frames of the path"
880 msgstr "Ако не е зададен lpo за скорост, количеството кадри на пътя"
885 msgid "Enables curve to become translation path"
886 msgstr "Включва кривата да служи за път"
889 msgstr "СледванеКрива"
891 msgid "Makes curve path children to rotate along path"
892 msgstr "Прави кривата път дъщерна на завъртането по път"
895 msgstr "КриваРазтегляне"
897 msgid "Option for curve-deform: makes deformed child to stretch along entire path"
898 msgstr "Опция за деформиране на крива: прави деформираната дъщерна да се разтегли по целия път"
900 msgid "PathDist Offs"
901 msgstr "ПътРазпр Offs"
903 msgid "Children will use TimeOffs value as path distance offset"
904 msgstr "Дъщерната ще използва TimeOffs стойност както отместване по разстояние на пътя"
909 msgid "Default resolution"
910 msgstr "Резолюция по подразбиране"
915 msgid "Set resolution for interpolation"
916 msgstr "Задава резолюция за прибавяне"
918 msgid "Make interpolated result thinner or fatter"
919 msgstr "Прави прибавения резултат по-тънък или по-дебел"
924 msgid "Curve extrusion size when not using a bevel object"
925 msgstr "Размер на кривата за изтегляне, когато не се използва обект"
930 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
931 msgstr "Дълбочина на скосяване, когато не се използва обект"
936 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and not using a bevel object"
937 msgstr "Резолюция на скосяване когато дълбочината не е нула и не се използва обект"
942 msgid "Draw filled back for curves"
943 msgstr "Изчертаване на запълнен гръб за криви"
948 msgid "Draw filled front for curves"
949 msgstr "Изчертаване на запълнено лице за криви"
954 msgid "Allow Curve Object to be 3d, it doesn't fill then"
955 msgstr "Позволяване на обект крива да е 3Д, ако не се запълни, тогава"
963 msgid "Specify the ortho scaling of the used camera"
964 msgstr "Задаване ортогоналното мащабиране на камерата"
969 msgid "Specify the lens of the camera"
970 msgstr "Задаване лещите на камерата"
973 msgstr "Ортографиране"
975 msgid "Render orthogonally"
976 msgstr "Ортографично генериране"
981 msgid "Specify the startvalue of the the field of view"
982 msgstr "Задаване началата стойност на видимото поле"
987 msgid "Specify the endvalue of the the field of view"
988 msgstr "Задаване крайна стойност на видимото поле"
990 msgid "The size that the camera is displayed in the 3D View (different to the object's scale)"
991 msgstr "Размера, в който се показва камерата на екрана (различен от мащабирането на обекта)"
999 msgid "Draw the field of view"
1000 msgstr "Изчертаване на видимото поле"
1005 msgid "Draw a line that indicates the mist area"
1006 msgstr "Изчертаване на линия, показваща областта с мъгла"
1011 msgid "Draw the active camera's name in camera view"
1012 msgstr "Изписване името на активната камера в изгледа от нея"
1015 msgstr "Безопасно за заглавие"
1017 msgid "Draw a the title safe zone in camera view"
1018 msgstr "Показване на зоната, безопасна за заглавие в изгледа от камерата"
1020 msgid "Passepartout"
1021 msgstr "Зона на видимост"
1023 msgid "Draw a darkened passepartout over the off-screen area in camera view"
1024 msgstr "Затъмняване на участъците извън обхвата на камерата"
1027 msgstr "Запълненост: "
1029 msgid "The opacity (darkness) of the passepartout"
1030 msgstr "Плътност (тъмнина) на затъмненото"
1038 msgid "Sets distance to point of focus (use camera 'ShowLimits' to make visible in 3Dview)"
1039 msgstr "Задава разстояние на фокуса (използва се 'Показване на ограниченията' за да е видим в 3Dизглед)"
1044 msgid "Sets lens aperture, the larger, the more blur (use small values, 0 is no DoF)"
1045 msgstr "Задаване отварянето за обектива, повече замъгляване (използват се малки стойности, 0 е без DoF)"
1047 msgid "Random sampling"
1048 msgstr "Случайно семплиране"
1050 msgid "Use noisy random Lens sampling instead of QMC"
1051 msgstr "Използване на шумово лещово семплиране, вместо QMC"
1056 msgid "Sets Bokeh type"
1057 msgstr "Задаване на тип Бокен"
1059 msgid "Sets Bokeh bias"
1060 msgstr "Задаване отклонение на Бокен"
1065 msgid "Shape rotation amount in degrees"
1066 msgstr "Завъртане в градуси"
1072 msgstr "Размер на мрежата:"
1074 msgid "Polygonization resolution in 3d window"
1075 msgstr "Резолюция на полигонизацията в 3D прозорец"
1078 msgstr "Рендеризиране:"
1080 msgid "Polygonization resolution in rendering"
1081 msgstr "Резолюция на полигонизацията при генериране"
1086 msgid "Defines influence of meta elements"
1087 msgstr "Задава влиянието на мета елементите"
1090 msgstr "Обновяване:"
1095 msgid "While editing, always updates"
1096 msgstr "Докато се редактира, постоянни обновления"
1099 msgstr "Половин рез."
1101 msgid "While editing, updates in half resolution"
1102 msgstr "Докато се редактира, обновявления на половин резолюция"
1107 msgid "While editing, updates without polygonization"
1108 msgstr "Докато се редактира, обновления без полигонизация"
1113 msgid "While editing, doesn't update"
1114 msgstr "Докато се редактира, не се обновява"
1116 msgid "MetaBall tools"
1117 msgstr "Инструменти за МетаТопки"
1122 msgid "Stiffness for active meta"
1123 msgstr "Плътност на активния метаобект"
1128 msgid "X size for active meta"
1129 msgstr "Размер по хоризонтал за активния метаобект"
1134 msgid "Y size for active meta"
1135 msgstr "Размер·по·вертикал·за·активния·метаобект"
1140 msgid "Z size for active meta"
1141 msgstr "Размер·в дълбочина·за·активния·метаобект"
1146 msgid "Draw active meta as Ball"
1147 msgstr "Изчертаване на активния метаобект като топка"
1155 msgid "Draw active meta as Plane"
1156 msgstr "Изчертаване на активния метаобект като равнина"
1161 msgid "Draw active meta as Ellipsoid"
1162 msgstr "Изчертаване·на·активния·метаобект·като елипсоид"
1167 msgid "Draw active meta as Cube"
1168 msgstr "Изчертаване на активния метаобект като·куб"
1173 msgid "Make active meta creating holes"
1174 msgstr "Активният метаобект да създава дупки"
1176 msgid "Make active meta invisible"
1177 msgstr "Активният метаобект да е невидим"
1182 msgid "Not with VertexKeys"
1183 msgstr "Не и с ключовете на върховете"
1185 msgid "Unable to perform function in EditMode"
1186 msgstr "Не може да се изпълни функцията в режим на редакция"
1188 msgid "Points in U direction"
1189 msgstr "Точки във U посока"
1194 msgid "Set Linear interpolation"
1195 msgstr "Задаване на линейно интерплориране"
1200 msgid "Set Cardinal interpolation"
1201 msgstr "Задаване на кардинално интерплориране"
1203 msgid "Set B-spline interpolation"
1204 msgstr "Задаване на B-сплайново интерплориране"
1206 msgid "Points in V direction"
1207 msgstr "Точки·във·V·посока"
1209 msgid "Points in W direction"
1210 msgstr "Точки·във·W·посока"
1212 msgid "Make Regular"
1215 msgid "Make Lattice regular"
1216 msgstr "Правене на решетката равномерна"
1218 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
1219 msgstr "Само изчертаване и вземане в предвид, външните върхове"
1221 msgid "Set time value to denote 'slurph' (sequential delay) vertices with key framing"
1222 msgstr "Задаване на времеви стойности за 'слепване' (последователно) на върховете с ключови кадри"
1224 msgid "Use relative keys (instead of absolute)"
1225 msgstr "Използване на относителни ключове (вместо абсолютни)"
1230 msgid "Editing Options"
1231 msgstr "Опции за редактиране"
1233 msgid "X-Axis Mirror Edit"
1234 msgstr "Огледална редакция по хоризонталната ос"
1236 msgid "Enable X-axis mirrored editing"
1237 msgstr "Включване на огледално редактиране по хоризонталната ос"
1242 msgid "Draw armature in front of solid objects"
1243 msgstr "Изчертаване на арматурата пред плътни обекти"
1245 msgid "Automatic IK"
1246 msgstr "Автоматична Инверсна Кинематика"
1248 msgid "Adds temporal IK chains while grabbing Bones"
1249 msgstr "Добавя временни ИК звена при хващане на кости"
1251 msgid "Display Options"
1252 msgstr "Настройки на показването"
1257 msgid "Draw bones as octahedra"
1258 msgstr "Показване на костите като октахедрон"
1263 msgid "Draw bones as simple 2d lines with dots"
1264 msgstr "Показване на костите както прости 2Д линии с точки"
1269 msgid "Draw bones as boxes, showing subdivision and b-splines"
1270 msgstr "Показване на костите както кутии, показвайки подразделянето и b-сплайните"
1275 msgid "Draw bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
1276 msgstr "Показване на костите както изтеглени сфери, показвайки обема на деформиращотовлияние"
1279 msgstr "Показване на оси"
1281 msgid "Draw bone axes"
1282 msgstr "Показване осите на остите"
1285 msgstr "Показване на имената"
1287 msgid "Draw bone names"
1288 msgstr "Показване имената на костите"
1293 msgid "Draw Ghosts around current frame, for current Action"
1294 msgstr "Показване на 'призраци' около текущия кадър, за текущото действие"
1299 msgid "How many frames between Ghost instances"
1300 msgstr "Колко кадри да има между копията на 'призраците'"
1302 msgid "Deform Options"
1303 msgstr "Настройки на деформирането"
1305 msgid "Vertex Groups"
1306 msgstr "Групи върхове"
1308 msgid "Enable VertexGroups defining deform (not for Modifiers)"
1309 msgstr "Включване на ГрупиВърхове, задаващи деформиране (не за модификатори)"
1311 msgid "Enable Bone Envelopes defining deform (not for Modifiers)"
1312 msgstr "Включване обвивки на костите, задаващи деформиране (не за модификатори)"
1314 msgid "Rest Position"
1315 msgstr "Начална позиция"
1317 msgid "Show armature rest position, no posing possible"
1318 msgstr "Показване началната позиция на арматурата, не е възможно позиране"
1320 msgid "Delay Deform"
1321 msgstr "Забавено деформиране"
1323 msgid "Don't deform children when manipulating bones in pose mode"
1324 msgstr "Да не се деформират децата при манипулиране на кости в режим на позиране"
1326 msgid "Armature Bones"
1327 msgstr "Арматурни кости"
1329 msgid "Selected Bones"
1330 msgstr "Избрани кости"
1332 msgid "Only show in Armature Editmode"
1333 msgstr "Показване само в режим на редакция на арматурата"
1338 msgid "Change the bone name"
1339 msgstr "Промяна името на костта"
1350 msgid "Connect this Bone to Parent"
1351 msgstr "Свързване на тази кост към родителска"
1356 msgid "Subdivisions for B-bones"
1357 msgstr "Подразделяне на B-кости"
1362 msgid "Bone deformation distance"
1363 msgstr "Разстояние на деформацията на костта"
1365 msgid "Bone deformation weight"
1366 msgstr "Тежест на деформацията на костта"
1371 msgid "Don't inherit rotation or scale from parent Bone"
1372 msgstr "Да не се наследява завъртане и мащабиране от родителската кост"
1375 msgstr "Деформиране"
1377 msgid "Indicate if Bone deforms geometry"
1378 msgstr "Отбелязване дали костта деформира геометрия"
1383 msgid "Multiply Bone Envelope with VertexGroup"
1384 msgstr "Мултиплициране обвиването на костта с ГрупаВърхове"
1386 msgid "Toggles display of this bone in Edit Mode"
1387 msgstr "Превключва показването на тази кост в режим на редакция"
1389 msgid "Only show in Armature Editmode/Posemode"
1390 msgstr "Показва се само в арматурен режим на редакция/позиране"
1395 msgid "First length of Bezier handle"
1396 msgstr "Първа дължина на Беазие дръжката"
1401 msgid "Second length of Bezier handle"
1402 msgstr "Втора·дължина·на·Беазие·дръжката"
1404 msgid "Toggles display of this bone in Pose Mode"
1405 msgstr "Превключва показването на тази кост в режим на позиране"
1408 msgstr "Закл. на върт. по X"
1410 msgid "Disable X DoF for IK"
1411 msgstr "Изключване на·X·DoF·за·ИК"
1416 msgid "Resistance to bending for X axis"
1417 msgstr "Съпротива при прилагане на сила по хоризонталната ос"
1420 msgstr "Ограничение X"
1422 msgid "Limit rotation over X axis"
1423 msgstr "Ограничение на въртенето по хоризонталната ос"
1428 msgid "Minimum X limit"
1429 msgstr "Минимално ограничение по хоризонтал"
1434 msgid "Maximum X limit"
1435 msgstr "Максимално·ограничение·по·хоризонтал"
1440 msgid "Disable Y DoF for IK"
1441 msgstr "Изключване·на Y DoF за ИК"
1446 msgid "Resistance to twisting over Y axis"
1447 msgstr "Съпротива·при·прилагане·на·сила·по·вертикалната·ос"
1450 msgstr "Ограничение·Y"
1452 msgid "Limit rotation over Y axis"
1453 msgstr "Ограничение·на·въртенето·по·вертикалната·ос"
1458 msgid "Minimum Y limit"
1459 msgstr "Минимално·ограничение·по·вертикал"
1464 msgid "Maximum Y limit"
1465 msgstr "Максимално ограничение по вертикал"
1468 msgstr "Закл.·на·върт.·по·Z"
1470 msgid "Disable Z DoF for IK"
1471 msgstr "Изключване на·Z·DoF·за·ИК"
1476 msgid "Resistance to bending for Z axis"
1477 msgstr "Съпротива при прилагане на сила по дълбочинната ос"
1480 msgstr "Ограничение З"
1482 msgid "Limit rotation over Z axis"
1483 msgstr "Ограничение на въртенето по дълбочинната ос"
1488 msgid "Minimum Z limit"
1489 msgstr "Минимално ограничение в дълбочина"
1494 msgid "Maximum Z limit"
1495 msgstr "Минимално ограничение в дълбочина"
1500 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
1501 msgstr "Позволяване разтягането на костта за ИК"
1504 msgstr "Корен на прекрачването"
1506 msgid "Set this PoseChannel to define the Stride distance"
1507 msgstr "Задаване на КаналЗаПоза за дефиниране не размера на разкрач"
1509 msgid "(DoF only for IK chains)"
1510 msgstr "(DoF·само за ИК звена)"
1512 msgid "Delete vertex group"
1513 msgstr "Изтриване на групата върхове"
1515 msgid "Assign to vertex group"
1516 msgstr "Прикрепяне към група върхове"
1518 msgid "Remove from vertex group"
1519 msgstr "Премахване от групата върхове"
1521 msgid "Flip Normals"
1522 msgstr "Обръщане на нормалите"
1525 msgstr "Премахване на дублираните"
1528 msgstr "Призв. лиц.:"
1530 msgid "Fractal Subdivide"
1531 msgstr "Фрактално подразделяне"
1534 msgstr "Меш инстументи"
1539 msgid "Causes 'Subdivide' To create FGon on inner edges where possible"
1540 msgstr "Прави 'подразделяне', както създава ГФон-и по вътрешните ръбове където е възможно"
1545 msgid "Causes 'Subdivide' to split faces in halves instead of quarters using long edges unless 'Short' is selected"
1546 msgstr "Прави 'подразделяне' както разделя лицата на половинки вместо на четвъртинки използвайки дълги ръбове, освен ако не е избрано 'къси'"
1551 msgid "If Beauty is set, 'Subdivide' splits faces in halves using short edges"
1552 msgstr "Ако е зададено Красиво, 'подразделянето' разделя лицата на половинкиизползвайки къси ръбове"
1554 msgid "Splits selected faces into halves or quarters"
1555 msgstr "Разделя избраните лица на половинки или четвъртинки"
1557 msgid "Corner Cut Type "
1558 msgstr "Тип на разделяне на ъглите"
1569 msgid "Choose Quad Corner Cut Type"
1570 msgstr "Избор на тип разделяне на четиристенен ъгъл"
1575 msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
1576 msgstr "Използване координатите на ъглите като координати на текстурите"
1581 msgid "Randomizes selected vertice sequence data"
1582 msgstr "Разпръсква данните за последователността на избраните върхове"
1587 msgid "Sorts selected vertice data in the X direction"
1588 msgstr "Подрежда избраните върхове в хоризонтал"
1593 msgid "Subdivides selected faces with a random factor"
1594 msgstr "Подразделя избраните лица по случаен фактор"
1599 msgid "Moves selected vertices outwards into a spherical shape"
1600 msgstr "Премества избраните върхове навън в сферична форма"
1605 msgid "Flattens angles of selected faces"
1606 msgstr "Изравнява ъглите на избраните лица"
1611 msgid "Splits selected verts to separate sub-mesh."
1612 msgstr "Разделя избраните върхове в отделен под-меш"
1614 msgid "Toggles the direction of the selected face's normals"
1615 msgstr "Обръща посоката на нормалите на избраното лице"
1617 msgid "Removes duplicates from selected vertices"
1618 msgstr "Премахва дупликатите от избраните върхове"
1621 msgstr "Ограничение:"
1623 msgid "Specifies the max distance 'Rem Doubles' will consider vertices as 'doubled'"
1624 msgstr "Задава максимално разстояние за което 'Премахване на дупликатите' да решава че върховете са 'дублирани'"
1629 msgid "Converts selected edges to faces and selects the new vertices"
1630 msgstr "Преобразува избраните ръбове в лица и избира нови върхове"
1635 msgid "Activates the screw tool"
1636 msgstr "Активира инструмента за извиване"
1641 msgid "Creates copies of the selected vertices in a circle around the cursor in the indicated viewport"
1642 msgstr "Създава копия от избраните върхове в кръг около показалеца в маркираната гледна точка"
1644 msgid "Specifies the number of degrees 'Spin' revolves"
1645 msgstr "Задава цифра на градусите за 'Завъртане'"
1650 msgid "Specifies the total number of 'Spin' slices"
1651 msgstr "Задава общия брой парчета за 'Завъртане'"
1656 msgid "Specifies the number of revolutions the screw turns"
1657 msgstr "Задава броя на обръщанията при извиването"
1659 msgid "Keep Original"
1660 msgstr "Запазване на оригинала"
1662 msgid "Keeps a copy of the original vertices and faces after executing tools"
1663 msgstr "Запазва копие от оригиналните върхове и лица след изтеглянето"
1666 msgstr "По часовника"
1668 msgid "Specifies the direction for 'Screw' and 'Spin'"
1669 msgstr "Задава посока за 'Извиване' и 'Завъртане'"
1672 msgstr "Изтегляне Дупл"
1674 msgid "Creates copies of the selected vertices in a straight line away from the current viewport"
1675 msgstr "Създава копия на избраните върхове в права линия по гледната точка"
1678 msgstr "Отместване:"
1680 msgid "Sets the distance between each copy for 'Extrude Dup'"
1681 msgstr "Задава разстоянието между копията за 'Изтегляне Дупл'"
1683 msgid "Mesh Tools 1"
1684 msgstr "Меш инструменти 1"
1686 msgid "Sets the length to use when displaying face normals"
1687 msgstr "Задава дължината при показване нормалите на лицата"
1689 msgid "Draw Normals"
1690 msgstr "Изчертаване на нормалите"
1692 msgid "Displays face normals as lines"
1693 msgstr "Показва нормалите на лицата като линии"
1696 msgstr "Изчертаване на лица"
1698 msgid "Displays all faces as shades"
1699 msgstr "Показва всички лица като сенки"
1702 msgstr "Изчертаване на ръбове"
1704 msgid "Displays selected edges using hilights"
1705 msgstr "Показва избраните ръбове със светлосенки"
1707 msgid "Draw Creases"
1708 msgstr "Изчертаване на гънки"
1710 msgid "Displays creases created for subsurf weighting"
1711 msgstr "Показва гънките, създадени за подпов. претегляне"
1714 msgstr "Изчертаване на шевове"
1716 msgid "Displays UV unwrapping seams"
1717 msgstr "Показва шевовете на UV обвиването"
1720 msgstr "Всички ръбове"
1722 msgid "Displays all edges in object mode without optimization"
1723 msgstr "Показва всички ръбове в обектния режим без оптимизация"
1725 msgid "Draw VNormals"
1726 msgstr "Изчертаване на ВНормали"
1728 msgid "Displays vertex normals as lines"
1729 msgstr "Показва нормалите на върховете като линии"
1732 msgstr "Дължина на ръба"
1734 msgid "Displays selected edge lengths"
1735 msgstr "Показва дължините на избрания ръб"
1738 msgstr "Ъгли на върха"
1740 msgid "Displays the angles in the selected edges in degrees"
1741 msgstr "Показва ъглите на избраните ръбове в градуси"
1744 msgstr "Площ на лицето"
1746 msgid "Displays the area of selected faces"
1747 msgstr "Показва площта на избраните лица"
1749 msgid "Link and Materials"
1750 msgstr "Връзка и материали"
1755 msgid "Displays Active Object name. Click to change."
1756 msgstr "Показва името на избрания обект. Натиснете за промяна."
1758 msgid "AutoTexSpace"
1759 msgstr "АвтоТексРазстояние"
1761 msgid "Adjusts active object's texture space automatically when transforming object"
1762 msgstr "Регулира пространството на текстурата автоматично, когато се трансформира обект"
1764 msgid "Displays total number of material indices and the current index"
1765 msgstr "Показва общия брой индекси на материали и текущия индекс"
1767 msgid "In EditMode, sets the active material index from selected faces"
1768 msgstr "В режим на редакция, задава индекс на активния материал за избраните лица"
1773 msgid "Adds a new Material index"
1774 msgstr "Добавя нов индекс на материал"
1776 msgid "Deletes this Material index"
1777 msgstr "Изтрива индекса на материал"
1779 msgid "In EditMode, selects faces that have the active index"
1780 msgstr "В режим на редакция, избира лица които имат активния индекс"
1783 msgstr "Деселектиране"
1785 msgid "Deselects everything with current indexnumber"
1786 msgstr "Деселектиране на всичко, освен на текущия номер на индекс"
1791 msgid "In EditMode, assigns the active index to selected faces"
1792 msgstr "В режим на редакция задава активния индекс на избраните лица"
1794 msgid "In EditMode, sets 'smooth' rendering of selected faces"
1795 msgstr "В·режим·на·редакция·задава 'загладено' генериране на избраните лица"
1797 msgid "In EditMode, sets 'solid' rendering of selected faces"
1798 msgstr "В·режим·на·редакция·задава 'солидно' генериране на избраните лица"
1800 msgid "Browses available vertex groups"
1801 msgstr "Преглежда групите върхове на разположение"
1803 msgid "Displays current vertex group name. Click to change. (Match bone name for deformation.)"
1804 msgstr "Показва името на текущата група върхове. Натиснете за промяна. (Съвпадас името на костта за деформация.)"
1806 msgid "Sets the current vertex group's bone deformation strength"
1807 msgstr "Задава силата на деформация за костта на текущата група върхове"
1809 msgid "Creates a new vertex group"
1810 msgstr "Създава нова група върхове"
1812 msgid "Removes the current vertex group"
1813 msgstr "Премахва групата върхове"
1815 msgid "Assigns selected vertices to the current vertex group"
1816 msgstr "Присъединява избраните върхове към текущата група"
1821 msgid "Removes selected vertices from the current vertex group"
1822 msgstr "Премахва избраните върхове от текущата група"
1824 msgid "Selects vertices belonging to the current vertex group"
1825 msgstr "Избира върховете, принадлежащи към текущата група"
1830 msgid "Deselects vertices belonging to the current vertex group"
1831 msgstr "Деселектира върховете, принадлежащи кум текущата група"
1833 msgid "Copy To Linked"
1834 msgstr "Копиране към свързаните"
1836 msgid "Creates identical vertex group names in other Objects using this Mesh"
1837 msgstr "Създава индентични имена на групи в другите обекти, използвайки меш-а"
1854 msgid "The amount of pressure on the brush"
1855 msgstr "Силата на натиск на четката"
1863 msgid "The size of the brush"
1864 msgstr "Размера на четката"
1869 msgid "Mix the vertex colours"
1870 msgstr "Смесване цветовете на върховете"
1875 msgid "Add the vertex colour"
1876 msgstr "Добавяне цвета на връх"
1881 msgid "Subtract from the vertex colour"
1882 msgstr "Изваждане от цвета на върха"
1887 msgid "Multiply the vertex colour"
1888 msgstr "Умножава цвета на върха"
1893 msgid "Mix the colours with an alpha factor"
1894 msgstr "Смесва цветовете с фактор за прозрачност"
1897 msgstr "Всички лица"
1899 msgid "Paint on all faces inside brush"
1900 msgstr "Рисува по всички лица вътре в четката"
1903 msgstr "Разст. м-у върх."
1905 msgid "Use distances to vertices (instead of paint entire faces)"
1906 msgstr "Използва разстоянието между върховете (вместо да оцветява целите лица)"
1911 msgid "Applies the vertex normal before painting"
1912 msgstr "Прилага нормали на върховете,преди да рисува"
1917 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse"
1918 msgstr "Продължава да прилага ефекта, докато мишката е задържана"
1923 msgid "Mirrored Paint, applying on mirrored Weight Group name"
1924 msgstr "Огледално боядисване, прилагайки обърнато тегло"
1929 msgid "Displays the active object's wireframe in shaded drawing modes"
1930 msgstr "Показва мрежата на активните обекти в режимите със светлосенки"
1935 msgid "Removes reference to this deform group from all vertices"
1936 msgstr "Премахва препратката за тази група на деформация от всички върхове"
1938 msgid "The amount of red used for painting"
1939 msgstr "Количеството червено, използвано за боядисване"
1941 msgid "The amount of green used for painting"
1942 msgstr "Количеството·зелено,·използвано·за·боядисване"
1944 msgid "The amount of blue used for painting"
1945 msgstr "Количеството·синьо,·използвано·за·боядисване"
1947 msgid "Apply Mul and Gamma to vertex colours"
1948 msgstr "Прилагане на Умн и Гама към цветовете на върховете"
1953 msgid "Set the number to multiply vertex colours with"
1954 msgstr "Задава число на умножените цветове на върхове с"
1959 msgid "Change the clarity of the vertex colours"
1960 msgstr "Променя яснотата на цветовете на върховете"
1963 msgstr "Задава ЦвВр"
1965 msgid "Set Vertex colour of selection to current (Shift+K)"
1966 msgstr "Задава цвят на върховете в селекцията като текущия (Shift+K)"
1968 msgid "Texture face"
1969 msgstr "Текстуриране на лицето"
1974 msgid "Render face with texture"
1975 msgstr "Показване на лицето с текстура"
1980 msgid "Use tilemode for face"
1981 msgstr "Използване режим на плочки за лицето"
1986 msgid "Use light for face"
1987 msgstr "Използване на светлина за лицето"
1992 msgid "Make face invisible"
1993 msgstr "Правене лицето невидимо"
1996 msgstr "Противоречия"
1998 msgid "Use face for collision detection"
1999 msgstr "Използване на лицето за откриване на противоречия"
2004 msgid "Blend vertex colours across face when vertices are shared"
2005 msgstr "Преливане цветовете на върховете по лицето, когато върховете са поделени"
2010 msgid "Render face twosided"
2011 msgstr "Генериране на лицето като двустранно"
2016 msgid "Use ObColor instead of vertex colours"
2017 msgstr "Използване цвета на обекта, вместо тези на върховете"
2022 msgid "Screen aligned billboard"
2023 msgstr "Билборд, равнен по екрана"
2028 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
2029 msgstr "Билборд с постоянна величина по оста за дълбочина"
2034 msgid "Face is used for shadow"
2035 msgstr "Лицето се използва за сянка"
2040 msgid "Enable bitmap text on face"
2041 msgstr "Разрешаване на растерен текст за лице"
2046 msgid "Render colour of textured face as colour"
2047 msgstr "Генериране с цвят или текстурирано лице като цвят"
2049 msgid "Render face transparent and add colour of face"
2050 msgstr "Генериране на лицето прозрачно и добавяне на цвят на лицето"
2053 msgstr "Запълненост"
2055 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
2056 msgstr "Генериране на полигона като прозрачен, според канала за запълненост на текстурата"
2058 msgid "Copy DrawMode"
2059 msgstr "Копиране режима на рисуване"
2061 msgid "Copy the drawmode from active face to selected faces"
2062 msgstr "Копиране режима на рисуване от активното лице върху избраните"
2065 msgstr "Копиране на UV+текс"
2067 msgid "Copy UV information and textures from active face to selected faces"
2068 msgstr "Копиране на UV информацията и текстурите от активното лице към избраните лица"
2070 msgid "Copy VertCol"
2071 msgstr "Копиране ЦвВър"
2073 msgid "Copy vertex colours from active face to selected faces"
2074 msgstr "Копиране цветовете на върховете от активното лице върху избраните лица"
2076 msgid "UV Calculation"
2077 msgstr "UV изчисляване"
2080 msgstr "LSCM разгъване"
2082 msgid "Applies conformal UV mapping, preserving local angles"
2083 msgstr "Прилага приспособено UV картиране, запазвайки локалните ъгли"
2088 msgid "Applies standard UV mapping"
2089 msgstr "Прилага стандартно UV картиране"
2094 msgid "Applies standard UV mapping 1/2"
2095 msgstr "Прилага стандартно UV картиране 1/2"
2100 msgid "Applies standard UV mapping 1/4"
2101 msgstr "Прилага·стандартно·UV·картиране·1/4"
2106 msgid "Applies standard UV mapping 1/8"
2107 msgstr "Прилага·стандартно·UV·картиране·1/8"
2110 msgstr "Ограничения"
2112 msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/1"
2113 msgstr "Прилага плоско UV картиране с ограничения 1/1"
2115 msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/2"
2116 msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/2"
2118 msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/4"
2119 msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/4"
2121 msgid "Applies planar UV mapping with bounds 1/8"
2122 msgstr "Прилага·плоско·UV·картиране·с·ограничения·1/8"
2125 msgstr "От прозореца"
2127 msgid "Applies planar UV mapping from window"
2128 msgstr "Прилага равнинно UV картиране от прозореца"
2130 msgid "Displays edges of visible faces"
2131 msgstr "Показва ръбовете на видимите лица"
2133 msgid "Draw Hidden Edges"
2134 msgstr "Изчертава скритите ръбове"
2136 msgid "Displays edges of hidden faces"
2137 msgstr "Показва ръбовете на скритите лица"
2139 msgid "Applies cube UV mapping"
2140 msgstr "Прилага кубично UV картиране"
2142 msgid "Defines the cubemap size"
2143 msgstr "Задава размер на картата на куба"
2148 msgid "Applies spherical UV mapping"
2149 msgstr "Прилага·сферично·UV·картиране"
2154 msgid "Applies cylindrical UV mapping"
2155 msgstr "Прилага·цилиндрично·UV·картиране"
2160 msgid "Defines the radius of the UV mapping cylinder"
2161 msgstr "Задава радиус на цилиндъра за UV картиране"
2163 msgid "View Aligns Face"
2164 msgstr "Изглед на лицето за равняване"
2166 msgid "View is on equator for cylindrical and spherical UV mapping"
2167 msgstr "Изглед на екватора на цилиндричното и сферично UV картиране"
2172 msgid "View is on poles for cylindrical and spherical UV mapping"
2173 msgstr "Изгледа е за полюсите при цилиндрично и сферично UV картиране"
2178 msgid "Align to object for cylindrical and spherical UV mapping"
2179 msgstr "Равнява обекта за цилиндричното и сферично UV картиране"
2184 msgid "Polar 0 is X for cylindrical and spherical UV mapping"
2185 msgstr "Полярно 0 е X за цилиндрично и сферично UV картиране"
2190 msgid "Polar 0 is Y for cylindrical and spherical UV mapping"
2191 msgstr "Полярно·0·е·Y·за·цилиндрично·и·сферично·UV·картиране"
2193 msgid "Delete property"
2194 msgstr "Изтриване на свойството"
2197 msgstr "Преместване нагоре"
2200 msgstr "Преместване надолу"
2203 msgstr "Преместване на сензор"
2205 msgid "Move controller"
2206 msgstr "Преместване на контролер"
2208 msgid "Move actuator"
2209 msgstr "Преместване на корекция"
2211 msgid "Add property"
2212 msgstr "Добавяне на свойство"
2215 msgstr "Добавяне·на·сензор"
2217 msgid "Delete sensor"
2218 msgstr "Изтриване на сензор"
2220 msgid "Add controller"
2221 msgstr "Добавяне·на·контролер"
2223 msgid "Delete controller"
2224 msgstr "Изтриване·на·контролер"
2226 msgid "Add actuator"
2227 msgstr "Добавяне·на·корекция"
2229 msgid "Delete actuator"
2230 msgstr "Изтриване·на·корекция"
2232 msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)"
2233 msgstr "Активиране на ИСТИНСКО ускорение на нива (пулсов режим)"
2235 msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)"
2236 msgstr "Активиране·на·ФАЛШИВО·ускорение·на·нива·(пулсов·режим)"
2238 msgid "Delay between repeated pulses (in logic tics, 0 = no delay)"
2239 msgstr "Паузи между пулсовете (в логически пулсирания, 0 = без пауза)"
2244 msgid "Invert the level (output) of this sensor"
2245 msgstr "Обръщане на нивото (изход) на сензора"
2250 msgid "Only look for Objects with this property"
2251 msgstr "Преглед само за обекти с това свойство"
2256 msgid "Extra margin (distance) for larger sensitivity"
2257 msgstr "Допълнително поле (разстояние) за по-голяма чувствителност"
2262 msgid "Toggle collision on material or property."
2263 msgstr "Превключване на сблъсъка на материал или свойство."
2268 msgid "Only look for Objects with this material"
2269 msgstr "Преглед·само·за·обекти·с·този материал"
2274 msgid "For 'damp' time don't detect another collision"
2275 msgstr "За време за 'забавяне' да не се открива друг сблъсък"
2280 msgid "Trigger distance"
2281 msgstr "Разстояние на ускорението"
2283 msgid "Reset distance"
2284 msgstr "Връщане на разстоянието към началното"
2289 msgid "Cast the cone along the object's positive x-axis"
2290 msgstr "Хвърляне на конуса по позитивната хоризонтална ос на обекта"
2292 msgid "Cast the cone along the object's positive y-axis"
2293 msgstr "Хвърляне·на·конуса·по·позитивната·вертикална·ос·на·обекта"
2295 msgid "Cast the cone along the object's positive z-axis"
2296 msgstr "Хвърляне·на·конуса·по·позитивната·дълбочинна·ос·на·обекта"
2301 msgid "Opening angle of the radar cone."
2302 msgstr "Ъгъл на отваряне на радарния конус"
2304 msgid "Depth of the radar cone"
2305 msgstr "Дълбочина на радарния конус"
2308 msgstr "Клавишен код"
2310 msgid "Modifier key code"
2311 msgstr "Клавишен код на модификатора"
2313 msgid "Second Modifier key code"
2314 msgstr "Вторичен клавишен код на модификатора"
2323 msgstr "Всички клавиши"
2326 msgstr "Превкл. на лог:"
2328 msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string."
2329 msgstr "Свойство, отчитащо дали да се запазват натиснатите клавиши като текст."
2334 msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged."
2335 msgstr "Свойство, получаващо натиснатите клавиши ако се записват като текст."
2343 msgid "Property name"
2344 msgstr "Име на свойството"
2349 msgid "test for min value"
2350 msgstr "проба за минимална стойност"
2355 msgid "test for max value"
2356 msgstr "проба за максимална стойност"
2361 msgid "test for value"
2362 msgstr "проба за стойност"
2364 msgid "Specify the type of event this mouse sensor should trigger on."
2365 msgstr "Задаване типа събитие, което да предизвиква показалеца на мишката"
2368 msgstr "Разпръскване:"
2370 msgid "Initial seed of the generator. (Choose 0 for not random)"
2371 msgstr "Начално разпръскване на генератора. (Избира се 0 за произволно)"
2376 msgid "Sense objects no farther than this distance"
2377 msgstr "Да не усеща обекти по-далечни от това разстояние"
2379 msgid "Specify along which axis the ray is cast."
2380 msgstr "Задаване по коя ос да се пуска лъча."
2385 msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subjectNIL_NULL, or empty for all"
2386 msgstr "Допълнителен филтър по тема: приема само съобщения със темаNIL_NULL, или празна"
2388 msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on."
2389 msgstr "Типа на събитието, включващо този сензор"
2394 msgid "Specify which button to use"
2395 msgstr "Задава кой бутон да се използва"
2397 msgid "Button pressed or released."
2398 msgstr "Бутона натиснат или отпуснат"
2400 msgid "Specify which axis to use"
2401 msgstr "Задава коя ос да се използва"
2403 msgid "Specify the precision of the axis"
2404 msgstr "Задава прецизността на остта"
2406 msgid "The direction of the axis"
2407 msgstr "Посоката на остта"
2409 msgid "Specify which hat to use"
2410 msgstr "Задава коя шапка да се използва"
2415 msgid "Specify hat direction"
2416 msgstr "Задава посока на шапката"
2419 msgstr "Все още не..."
2424 msgid "Available variables for expression"
2425 msgstr "Налични променливи за израза"
2430 msgid "Sets the force"
2431 msgstr "Задава силата"
2436 msgid "Sets the torque"
2437 msgstr "Задава усукването"
2442 msgid "Sets the dLoc"
2443 msgstr "Задава dПол"
2448 msgid "Sets the dRot"
2449 msgstr "Задава dЗав"
2454 msgid "Sets the linear velocity"
2455 msgstr "Задава линейната скорост"
2460 msgid "Sets the angular velocity"
2461 msgstr "Задава ъгловата стойност"
2463 msgid "Local transformation"
2464 msgstr "Местна трансформация"
2469 msgid "Toggles between ADD and SET linV"
2470 msgstr "Превключва между добавяне и задаване на линС"
2472 msgid "Action playback type"
2473 msgstr "Тип на изпълнение на действието"
2475 msgid "Use this property to define the Action position"
2476 msgstr "Използване на това свойство за дефиниране позицията на действието"
2482 msgstr "Начален кадър"
2488 msgstr "Краен кадър"
2493 msgid "Number of frames of motion blending"
2494 msgstr "Брой кадри за преливане на движението"
2497 msgstr "Приоритет: "
2499 msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers"
2500 msgstr "Приоритет на изпълнение - по-ниски стойности ще презапишат действия с високи стойности"
2505 msgid "Distance covered by a single cycle of the action"
2506 msgstr "Разстояние, покривано от един цикъл на действието"
2511 msgid "Add all children Objects as well"
2512 msgstr "Добавяне също така на всички дъщерни обекти"
2514 msgid "Use this property to define the Ipo position"
2515 msgstr "Използване на това свойство за задаване на·Ipo позиция"
2523 msgid "Convert Ipo to force"
2524 msgstr "Преобразуване на·Ipo в сила"
2526 msgid "Let the force-ipo act in local coordinates."
2527 msgstr "Позволяване на силата-Ipo да действа на местни координати."
2529 msgid "Copy this property"
2530 msgstr "Копиране на това свойство"
2532 msgid "change with this value"
2533 msgstr "замяна с тази стойност"
2541 msgid "Sets the volume of this sound"
2542 msgstr "Задава силата на този звук"
2547 msgid "Sets the pitch of this sound"
2548 msgstr "Задава ниво на този звук"
2550 msgid "Use Sound window (F10) to load samples"
2551 msgstr "За зареждане на семпли се използва прозореца за звук (F10)"
2556 msgid "Select the track to be played"
2557 msgstr "Избор на писта, която да бъде изпълнена"
2559 msgid "Set the volume for CD playback"
2560 msgstr "Задава силата на изпълнение на CD·"
2565 msgid "Camera tries to get behind the X axis"
2566 msgstr "Камерата се опитва да мине зад хоризонталната ос"
2568 msgid "Camera tries to get behind the Y axis"
2569 msgstr "Камерата·се·опитва·да·мине·зад вертикалната·ос"
2577 msgid "Duration the new Object lives"
2578 msgstr "Продължителността на живот на нов обект"
2580 msgid "Velocity upon creation."
2581 msgstr "Скорост при създаване"
2583 msgid "Velocity upon creation, x component."
2584 msgstr "Скорост·при·създаване по хоризонтал."
2586 msgid "Velocity upon creation, y component."
2587 msgstr "Скорост при създаване·по·вертикал."
2589 msgid "Velocity upon creation, z component."
2590 msgstr "Скорост при създаване·в дълбочина."
2592 msgid "Apply the transformation locally"
2593 msgstr "Прилагане на трансформацията локално"
2595 msgid "Duration the tracking takes"
2596 msgstr "Време, необходимо за проследяване"
2598 msgid "Enable 3D tracking"
2599 msgstr "Включване на 3D проследяването"
2610 msgid "Load this file"
2611 msgstr "Зареждане на файла"
2616 msgid "Use this loadinganimation"
2617 msgstr "Използване на това зареждане на анимация"
2622 msgid "This name defines groupkey to be set"
2623 msgstr "Това име определя задава групов ключ, който да се зададе"
2628 msgid "Set this frame"
2629 msgstr "Задава този кадър"
2631 msgid "Use this property to define the Group position"
2632 msgstr "Използва се това свойство за задаване позицията на групата"
2634 msgid "Make the object invisible or visible."
2635 msgstr "Прави обекта видим или невидим."
2637 msgid "Initial seed of the random generator. Use Python for more freedom. (Choose 0 for not random)"
2638 msgstr "Начално разпръскване на случайния генератор. Използвайте Python за повече свобода (Избира се 0 за случайно)"
2640 msgid "Choose the type of distribution"
2641 msgstr "Избор на тип разпределение"
2643 msgid "Assign the random value to this property"
2644 msgstr "Задаване на произволна стойност за това свойство"
2647 msgstr "Винаги истина"
2649 msgid "Always false or always true"
2650 msgstr "Винаги истина или винаги неистина"
2652 msgid " Do a 50-50 pick."
2653 msgstr "·····Извършване на·50-50·вземане."
2658 msgid "Pick a number between 0 and 1. Success if you stay below this value"
2659 msgstr "Вземане на число между 0 и 1. Успешно, ако останете под тази граница"
2661 msgid "Always return this number"
2662 msgstr "Винаги връщане на това число"
2664 msgid "Choose a number from a range. Lower boundary of the range."
2665 msgstr "Избор на число от периметър. Долна граница на периметъра."
2667 msgid "Choose a number from a range. Upper boundary of the range."
2668 msgstr "Избор·на·число·от·периметър.·Горна·граница·на·периметъра."
2673 msgid "Expected mean value of the distribution."
2674 msgstr "Очаквана средна граница на разпределението."
2676 msgid "A normal distribution. Mean of the distribution."
2677 msgstr "Нормално разпределение. Среда на разпределянето."
2682 msgid "A normal distribution. Standard deviation of the distribution."
2683 msgstr "Нормално разпределение. Стандартно отклонение на разпределянето."
2685 msgid "Half-life time: "
2686 msgstr "Време на половината живот: "
2688 msgid "Negative exponential dropoff."
2689 msgstr "Негативно експотенциално отпадане."
2694 msgid "Optional send message to objects with this name onlyNIL_NULL, or empty to broadcast"
2695 msgstr "Незадължително изпращане на съобщения до обекти само с иметоNIL_NULL, или празно за разпръскване"
2697 msgid "Optional message subject. This is what can be filtered on."
2698 msgstr "Тема на съобщението. По това може да се филтрира."
2703 msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName."
2704 msgstr "Превключване типа на съобщението: бива текст или име на свойство."
2709 msgid "Optional message body Text"
2710 msgstr "Текст на незадължителното съобщение"
2713 msgstr "Име на св.: "
2715 msgid "The message body will be set by the Property Value"
2716 msgstr "Текста на съобщението ще бъде зададен като стойност на свойство"
2718 msgid "Show Objects"
2719 msgstr "Показване на обектите"
2721 msgid "Hide Objects"
2722 msgstr "Скриване на обектите"
2724 msgid "Show Sensors"
2725 msgstr "Показване на сензорите"
2727 msgid "Hide Sensors"
2728 msgstr "Скриване на сензорите"
2730 msgid "Show Controllers"
2731 msgstr "Показване на контролерите"
2733 msgid "Hide Controllers"
2734 msgstr "Скриване на контролерите"
2736 msgid "Show Actuators"
2737 msgstr "Показване на актуаторите"
2739 msgid "Hide Actuators"
2740 msgstr "Скриване на актуаторите"
2745 msgid "All game elements should be in the Sector boundbox"
2746 msgstr "Всички елементи за игра би трябвало да са в кутията на селектора"
2751 msgid "An Object fixed within a sector"
2752 msgstr "Обект, фиксиран в селектор"
2757 msgid "Objects that are evaluated by the engine "
2758 msgstr "Обект, изчислен от механизма"
2763 msgid "Motion defined by laws of physics"
2764 msgstr "Движение, определено от от законите на физиката"
2767 msgstr "ГлавенАктьор"
2772 msgid "Use Fh settings in Materials"
2773 msgstr "Използване на Fh настройки в материалите"
2778 msgid "Use face normal to rotate Object"
2779 msgstr "Използване нормалите на лицата за завъртане на обекти"
2784 msgid "The mass of the Object"
2785 msgstr "Маса на обекта"
2787 msgid "Bounding sphere size"
2788 msgstr "Размер на обграждащата сфера"
2790 msgid "General movement damping"
2791 msgstr "Общо забавяне на движението"
2796 msgid "General rotation damping"
2797 msgstr "Общо забавяне на въртенето"
2802 msgid "Objects that don't restitute collisions (like a ghost)"
2803 msgstr "Обекти, които не се влияят от сблъсък (както призраци)"
2806 msgstr "Твърдо тяло"
2808 msgid "Enable rolling physics"
2809 msgstr "Включване на физиката за въртене"
2815 msgstr "Фактор за форма"
2818 msgstr "Анизотропно"
2820 msgid "Enable anisotropic friction"
2821 msgstr "Включване на анизотропно триене"
2826 msgid "Relative friction coefficient in the x-direction."
2827 msgstr "Относителен коефициент на триене по хоризонтал."
2832 msgid "Relative friction coefficient in the y-direction."
2833 msgstr "Относителен·коефициент·на·триене·по вертикал."
2838 msgid "Relative friction coefficient in the z-direction."
2839 msgstr "Относителен·коефициент·на·триене·в дълбочина."
2841 msgid "Specify a bounds object for physics"
2842 msgstr "Задаване на обграждащи обекти за физиката"
2844 msgid "Boundary Display"
2845 msgstr "Показване на обграждането"
2853 msgid "Convex Hull Polytope"
2854 msgstr "Издут обграждащ политоп"
2856 msgid "Static TriangleMesh "
2857 msgstr "Статичен триъгълен меш"
2859 msgid "Selects the collision type"
2860 msgstr "Избор на тип триене"
2862 msgid "ADD property"
2863 msgstr "Добавяне на свойство"
2877 msgid "Print Debug info"
2878 msgstr "Отпечатване на информация за поправяне на грешките"
2886 msgid "Show all selected Objects"
2887 msgstr "Показване на всички избрани обекти"
2892 msgid "Show active Object"
2893 msgstr "Показване на активните обекти"
2898 msgid "Show linked Objects to Controller"
2899 msgstr "Показване на обектите, свързани с контролера"
2901 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
2902 msgstr "Име на обекти, натиснете за показване/скриване на сензорите"
2904 msgid "Add a new Sensor"
2905 msgstr "Добавяне на нов сензор"
2907 msgid "Delete Sensor"
2908 msgstr "Изтриване на сензор"
2910 msgid "Sensor settings"
2911 msgstr "Настройки на сензора"
2914 msgstr "Тип на сензора"
2917 msgstr "Име на сензора"
2922 msgid "Show linked Objects to Sensor/Actuator"
2923 msgstr "Показване на свързаните обекти към сензор/актуатор"
2925 msgid "Add a new Controller"
2926 msgstr "Добавяне на нов контролер"
2928 msgid "Active Object name"
2929 msgstr "Име на активния обект"
2931 msgid "Delete Controller"
2932 msgstr "Изтриване на контролера"
2934 msgid "Controller settings"
2935 msgstr "Настройки на контролера"
2937 msgid "Controller type"
2938 msgstr "Тип на контролера"
2940 msgid "Controller name"
2941 msgstr "Име на контролера"
2946 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
2947 msgstr "Име на обекти, натиснете за показване/скриване на актуаторите"
2949 msgid "Add a new Actuator"
2950 msgstr "Добавяне на нов актуатор"
2952 msgid "Delete Actuator"
2953 msgstr "Изтриване на актуатор"
2955 msgid "Actuator settings"
2956 msgstr "Настройки на актуатора"
2958 msgid "Actuator type"
2959 msgstr "Тип на·актуатора"
2961 msgid "Actuator name"
2962 msgstr "Име на·актуатора"
2964 msgid "Insert Influence Key"
2965 msgstr "Вмъкване на ключ на влияние"
2967 msgid "Delete constraint"
2968 msgstr "Изтриване на ограничител"
2970 msgid "Move constraint"
2971 msgstr "Преместване на ограничител"
2973 msgid "Collapse/Expand Constraint"
2974 msgstr "Свиване/разгъване на ограничител"
2976 msgid "Bone Constraint"
2977 msgstr "Ограничител на кост"
2980 msgstr "Проследяване по"
2985 msgid "Copy Rotation"
2986 msgstr "Копиране на завъртането"
2988 msgid "Copy Location"
2989 msgstr "Копиране на положението"
2997 msgid "Constraint type"
2998 msgstr "Тип на ограничителя"
3000 msgid "Object Constraint"
3001 msgstr "Ограничител на обект"
3003 msgid "Constraint name"
3004 msgstr "Име на ограничителя"
3009 msgid "Subtarget Bone"
3010 msgstr "Подцелева кост"
3015 msgid "Use true local rotation difference"
3016 msgstr "Използване на истинска разлика на местно завъртане"
3030 msgid "Specify which transformation channel from the target is used to key the action"
3031 msgstr "Задаване кой канал на трансформация то целта се използва за ключ на действието"
3033 msgid "Starting frame of the keyed motion"
3034 msgstr "Начален кадър на ключовата анимация"
3036 msgid "Ending frame of the keyed motion"
3037 msgstr "Краен·кадър·на·ключовата·анимация"
3039 msgid "Minimum value for target channel range"
3040 msgstr "Минимална стойност за обхвата на целевия канал"
3042 msgid "Maximum value for target channel range"
3043 msgstr "Максимална·стойност·за·обхвата·на·целевия·канал"
3045 msgid "Work on a Pose's local transform"
3046 msgstr "Работа върху местната трансформация на позата"
3048 msgid "Copy X component"
3049 msgstr "Копиране на X компонента"
3051 msgid "Copy Y component"
3052 msgstr "Копиране·на·Y·компонента"
3054 msgid "Copy Z component"
3055 msgstr "Копиране·на·Z·компонента"
3060 msgid "Chain follows rotation of target"
3061 msgstr "Веригата следва въртенето на целта"
3064 msgstr "Използване на връх"
3066 msgid "Include Bone's tip als last element in Chain"
3067 msgstr "Включване върха на костта както последен елемент на верига"
3072 msgid "If not zero, the amount of bones in this chain"
3073 msgstr "Ако не е нула, количество кости във веригата"
3078 msgid "For Tree-IK: weight of position control for this target"
3079 msgstr "За дървовидна ИК: тежест на контролера за положението на тази цел"
3084 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
3085 msgstr "За·дървовидна·ИК:·ориентация·на·контролера·за·положението·на·тази·цел"
3090 msgid "Maximum distance to target after solving"
3091 msgstr "Максимално разстояние до целта след разрешаване"
3094 msgstr "Повторения:"
3096 msgid "Maximum number of solving iterations"
3097 msgstr "Максимален брой повторения при разрешаването"
3102 msgid "The axis that points to the target object"
3103 msgstr "Оста, посочваща целевия обект"
3117 msgid "The axis that points upward"
3118 msgstr "Оста, която сочи нагоре"
3120 msgid "Offset from the position of the object center"
3121 msgstr "Отместване от положението на центъра на обекта"
3123 msgid "Immobilize object while constrained"
3124 msgstr "Фиксиране на обекта, когато е ограничен"
3129 msgid "Will not pass below X of target"
3130 msgstr "Няма да премине под целевата ширина"
3132 msgid "Will not pass below Y of target"
3133 msgstr "Няма·да·премине·под·целевата·височина"
3135 msgid "Will not pass below Z of target"
3136 msgstr "Няма·да·премине·под·целевата·дълбочина"
3138 msgid "Will not pass above X of target"
3139 msgstr "Няма·да·премине·над·целевата ширина"
3141 msgid "Will not pass above Y of target"
3142 msgstr "Няма·да·премине·над·целевата височина"
3144 msgid "Will not pass above Z of target"
3145 msgstr "Няма да премине над целевата дълбочина"
3148 msgstr "Заключване:"
3150 msgid "The axis that is locked"
3151 msgstr "Оста, която е заключена"
3153 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
3154 msgstr "Обекта ще следва началото и края на кривата"
3156 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
3157 msgstr "Отместване от положението, съответстващо на времевия кадър"
3162 msgid "The axis that points forward along the path"
3163 msgstr "Оста, която сочи напред по пътя"
3165 msgid "Recalculate RLenght"
3166 msgstr "Преизчисляване на РДължина"
3168 msgid "Rest Length:"
3169 msgstr "Връщане на дължината:"
3171 msgid "Lenght at Rest Position"
3172 msgstr "Дължина във върнато положение"
3174 msgid "Volume Variation:"
3175 msgstr "Колебание на обема:"
3177 msgid "Factor between volume variation and stretching"
3178 msgstr "Фактор между колебанието на обема и разтягането"
3186 msgid "Keep Volume: Scaling X & Z"
3187 msgstr "Запазване на обема: Мащабиране на X·&·Z"
3189 msgid "Keep Volume: Scaling X"
3190 msgstr "Запазване·на·обема:·Мащабиране·на·X"
3192 msgid "Keep Volume: Scaling Z"
3193 msgstr "Запазване·на·обема:·Мащабиране·на·Z"
3198 msgid "Ignore Volume"
3199 msgstr "Пренебрегване на обема"
3205 msgstr "Запазване на оста X"
3208 msgstr "Запазване·на·оста·Z"
3213 msgid "Amount of influence this constraint will have on the final solution"
3214 msgstr "Количество влияние, което този ограничител да има над крайното решение"
3219 msgid "Show constraint's ipo in the Ipo window, adds a channel if not there"
3220 msgstr "Показва ipo на ограничителя във ipo прозореца, добавя канал ако няма"
3222 msgid "Add an influence keyframe to the constraint"
3223 msgstr "Добавя ключов кадър за влияние към ограничителя"
3228 msgid "Locked Track"
3229 msgstr "Заключена пътека"
3232 msgstr "Следване на пътека"
3235 msgstr "Разтягане до"
3237 msgid "Add constraint"
3238 msgstr "Добавяне на ограничител"
3241 msgstr "Ограничители"
3243 msgid "Add Constraint"
3244 msgstr "Добавяне на ограничител"
3246 msgid "Add a new constraint"
3247 msgstr "Добавяне на нов ограничител"
3249 msgid "Displays Active Object or Bone name"
3250 msgstr "Показва името на активния обект или кост"
3253 msgstr "Изчертаване"
3262 msgstr "ТипИзчертаване"
3265 msgstr "Светлосенки"
3267 msgid "Draw active object shaded or textured"
3268 msgstr "Изчертава активния обект със светлосенки или текстура"
3273 msgid "Draw active object in solid"
3274 msgstr "Изчертава активния обект солидно"
3276 msgid "Draw active object in wireframe"
3277 msgstr "Изчертава·активния·обект·като мрежа"
3279 msgid "Only draw object with bounding box"
3280 msgstr "Изчертава·активния·обект·с обграждаща кутия"
3283 msgstr "Изчертаване на допълнителни"
3285 msgid "Displays the active object's bounds"
3286 msgstr "Показва границите на активния обект"
3288 msgid "Displays the active object's name"
3289 msgstr "Показва·името·на·активния·обект"
3294 msgid "Selects the boundary display type"
3295 msgstr "Избор на тип на оказване на обграждането"
3300 msgid "Displays the active object's centre and axis"
3301 msgstr "Показва центъра и оста на активния обект"
3306 msgid "Displays the active object's texture space"
3307 msgstr "Показва·мястото на текстурата·на·активния·обект"
3309 msgid "Adds the active object's wireframe over solid drawing"
3310 msgstr "Добавя мрежа на активния обект върху солидно изчертаване"
3315 msgid "Enables transparent materials for the active object (Mesh only)"
3316 msgstr "Включва прозрачни материали за активния обект (само за меш)"
3321 msgid "Makes the active object draw in front of others"
3322 msgstr "Изчертава активния обект пред другите"
3324 msgid "Select Directory"
3325 msgstr "Избор на директория"
3327 msgid "Anim settings"
3328 msgstr "Настройки на анимацията"
3331 msgstr "ПроследяванеX"
3333 msgid "Specify the axis that points to another object"
3334 msgstr "Задаване на ос, която сочи към друг обект"
3339 msgid "Specify the axis that points up"
3340 msgstr "Задава ос, която сочи нагоре"
3343 msgstr "Изч на ключ"
3345 msgid "Draw object as key position"
3346 msgstr "Изчертава обекта като ключова позиция"
3348 msgid "Draw Key Sel"
3349 msgstr "Изч Ключ Сел"
3351 msgid "Limit the drawing of object keys"
3352 msgstr "Ограничава изчертаването на ключове на обекти"
3357 msgid "Switch objects rotation off"
3358 msgstr "Изключва завъртането на обекти"
3363 msgid "Create a delay in the parent relationship"
3364 msgstr "Създава забавяне с родителските връзки"
3367 msgstr "КадровоРазмн"
3369 msgid "Make copy of object for every frame"
3370 msgstr "Прави копие на обекта за всеки кадър"
3373 msgstr "ВърховоРамн"
3375 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
3376 msgstr "Размножава дъщерните обекти на всички върхове"
3378 msgid "Rotate dupli according to facenormal"
3379 msgstr "Завъртане на копията според нормалите на лицата"
3382 msgstr "Без скорост"
3384 msgid "Set dupliframes to still, regardless of frame"
3385 msgstr "Задава копията както статични, независимо от кадъра"
3390 msgid "Specify startframe for Dupliframes"
3391 msgstr "Задава начален кадър на размножаването"
3399 msgid "Specify endframe for Dupliframes"
3400 msgstr "Задава краен кадър на копирането"
3408 msgid "Let the timeoffset work on its own objectipo"
3409 msgstr "Позволява времевото отместване да работи самостоятелно"
3414 msgid "Let the timeoffset work on the parent"
3415 msgstr "Позволява·времевото·отместване·да·работи·върху родителските"
3417 msgid "Offs Particle"
3418 msgstr "Отм Частици"
3420 msgid "Let the timeoffset work on the particle effect"
3421 msgstr "Позволява·времевото·отместване·да·работи·върху ефекта на частиците"
3424 msgstr "ВремевоОтместване:"
3426 msgid "Specify an offset in frames"
3427 msgstr "Задава отместването в кадри"
3429 msgid "Automatic Time"
3430 msgstr "Автоматично време"
3432 msgid "Generate automatic timeoffset values for all selected frames"
3433 msgstr "Създава автоматични стойности на времево отместване за всички избрани кадри"
3438 msgid "Print objectspeed"
3439 msgstr "Отпечатва скоростта на обекта"
3444 msgid "Delete effect"
3445 msgstr "Изтриване на ефекта"
3447 msgid "Fields and Deflection"
3448 msgstr "Полета и отклонения"
3459 msgid "The distance from which particles are affected fully."
3460 msgstr "Разстояние от което частиците се влияят пълно. "
3463 msgstr "Отслабване: "
3465 msgid "Falloff factor, between mindist and maxdist"
3466 msgstr "Фактор на отслабване, между минималното и максимално разстояние"
3471 msgid "Strength of force field"
3472 msgstr "Интензивност на силовото поле"
3474 msgid "Falloff power (real gravitational fallof = 2)"
3475 msgstr "Отслабване на силата (отслабване на истинска гравитация = 2)"
3478 msgstr "Използване на МаксРзст"
3480 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
3481 msgstr "Използване на максимално разстояние за работа на полето"
3484 msgstr "МаксРазст:·"
3486 msgid "Maximum distance for the field to work"
3487 msgstr "Максимално разстояние за работа на полето"
3490 msgstr "Натрупващо се"
3492 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
3493 msgstr "Базирано на разстояние/отслабване, добавя част на целия път"
3498 msgid "Deflects particles based on collision"
3499 msgstr "Отклонява частиците според сблъсъка"
3505 msgstr "Овлажняване: "
3507 msgid "Amount of damping during particle collision"
3508 msgstr "Сила на овлажняването при сблъсъка на частиците"
3510 msgid "Rnd Damping: "
3511 msgstr "Произв овлажняване: "
3513 msgid "Random variation of damping"
3514 msgstr "Произволно променяне на овлажняването"
3516 msgid "Permeability: "
3517 msgstr "Промокаемост: "
3519 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3520 msgstr "Шанс частицата да мине през меша"
3526 msgstr "Овлажняване:"
3528 msgid "Amount of damping during soft body collision"
3529 msgstr "Количество овлажняване при сблъсък на меки тела"
3534 msgid "Inner face thickness"
3535 msgstr "Плътност на вътрешното лице"
3540 msgid "Outer face thickness"
3541 msgstr "Плътност на външното лице"
3543 msgid "Object has Deflection,"
3544 msgstr "Обекта има отклонение,"
3546 msgid "no Soft Body possible"
3547 msgstr "няма възможност за меко тяло"
3549 msgid "Enable Soft Body"
3550 msgstr "Включване на меко тяло"
3552 msgid "Sets object to become soft body"
3553 msgstr "Задава обекта да стане меко тяло"
3555 msgid "Bake settings"
3556 msgstr "Настройки на изпичането"
3558 msgid "To convert simulation into baked (cached) result"
3559 msgstr "За конвертиране на симулацията в изпечен (кеширан) резултат"
3561 msgid "Soft Body is baked, free it first"
3562 msgstr "Мекото тяло е изпечено, първо трябва да бъде освободено"
3564 msgid "Start frame for baking"
3565 msgstr "Начален кадър за изпичане"
3567 msgid "End frame for baking"
3568 msgstr "Краен кадър за изпичане"
3573 msgid "Interval in frames between baked keys"
3574 msgstr "Интервал в кадри между ключовете за изпичане"
3577 msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ НА ИЗПИЧАНЕТО"
3579 msgid "Free baked result"
3580 msgstr "Резултат от свободно изпичане"
3585 msgid "Start baking. Press ESC to exit without baking"
3586 msgstr "Започване на изпичане. Натиснете ESC за изход без изпичане"
3591 msgid "General media friction for point movements"
3592 msgstr "Общо триене за точкови движения"
3594 msgid "Point Mass, the heavier the slower"
3595 msgstr "Маса на точката, колкото по тежка, по-бавно"
3600 msgid "Apply gravitation to point movement"
3601 msgstr "Прилагане на гравитация към точково движение"
3603 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
3604 msgstr "Промяна на тайминга за физика за контролиране на честота и скорост"
3606 msgid "Error Limit:"
3607 msgstr "Лимит за грешки:"
3609 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision"
3610 msgstr "Лимит за грешки на Runge-Kutta·ODE разрешител, ниски стойности дават повече прецизност"
3613 msgstr "Използване на цел"
3615 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
3616 msgstr "Задава сили за върховете, които да се залепят за анимираното местоположение"
3618 msgid "Name of current vertex group"
3619 msgstr "Име на текущата група върхове"
3622 msgstr "(няма група)"
3624 msgid "Vertex Group doesn't exist anymore"
3625 msgstr "Групата върхове вече не съществува"
3627 msgid "Disable use of vertex group"
3628 msgstr "Изключване използването на групата върхове"
3633 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3634 msgstr "Стойност за цел по подразбиране (целево положение на на върховете),когато се използва група върхове"
3636 msgid "Use control point weight values"
3637 msgstr "Използване стойностите за тегло на контролната точка"
3640 msgstr "Ц твърдост:"
3642 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3643 msgstr "Цел (целева позиция на върха) твърдост на отскачане"
3646 msgstr "Ц влажност:"
3648 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3649 msgstr "Триене на целта (целево положение на групата върхове)"
3654 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3655 msgstr "Минимум на целта, теглата на групите върхове се мащабират до съвпадане с този интервал"
3660 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3661 msgstr "Максимум·на·целта,·теглата·на·групите·върхове·се·мащабират·до·съвпадане·с·този·интервал"
3664 msgstr "Използване на ръбовете"
3666 msgid "Use Edges as springs"
3667 msgstr "Използване на ръбовете като пружини"
3670 msgstr "Твърди квадрати"
3672 msgid "Adds diagonal springs on 4-gons"
3673 msgstr "Добавя диагонални ресори на 4-гони"
3676 msgstr "Р твърдост: "
3678 msgid "Edge spring stiffness"
3679 msgstr "Твърдост на ръбовите пружини"
3682 msgstr "Р влажност:"
3684 msgid "Edge spring friction"
3685 msgstr "Триене на ръбовите пружини"
3690 msgid "Particle Motion"
3691 msgstr "Движение на частиците"
3696 msgid "Specify the number of key positions"
3697 msgstr "Задава броя на ключовите позиции"
3702 msgid "Use B spline formula for particle interpolation"
3703 msgstr "Използване на B сплайни за обработка на частиците"
3705 msgid "Set an offset in the random table"
3706 msgstr "Задава отместването по произволна плоскост"
3711 msgid "Give the particlelife a random variation"
3712 msgstr "Дава на частиците случайни вариации"
3720 msgid "Let the mesh give the particle a starting speed"
3721 msgstr "Позволява на меша да даде на частиците начална скорост"
3726 msgid "Let the object give the particle a starting speed"
3727 msgstr "Позволява на обекта да даде на частиците начална скорост"
3730 msgstr "Произволно:"
3732 msgid "Give the startingspeed a random variation"
3733 msgstr "Дава на началната скорост случайни колебания"
3738 msgid "Let the texture give the particle a starting speed"
3739 msgstr "Позволява·на·текстурата·да·даде·на·частиците·начална·скорост"
3741 msgid "Specify the damping factor"
3742 msgstr "Задава фактора на овлажняване"
3747 msgid "Name of vertex group to use for speed control"
3748 msgstr "Име на групата върхове, която да използва контрола на скоростта"
3750 msgid "Texture Emission"
3751 msgstr "Текстурно отделяне"
3756 msgid "Use a texture to define emission of particles"
3757 msgstr "Използване на текстура за определяне отделянето на частици"
3762 msgid "Specify texture used for the texture emission"
3763 msgstr "Задава текстурата, използвана при текстурното отделяне"
3768 msgid "Specify the X axis of a continues force"
3769 msgstr "Задава оста по хоризонтал за продължителна сила"
3771 msgid "Specify the Y axis of a continues force"
3772 msgstr "Задава оста по вертикал за продължителна сила"
3774 msgid "Specify the Z axis of a continues force"
3775 msgstr "Задава оста в дълбочина за продължителна сила"
3777 msgid "Specify the texture used for force"
3778 msgstr "Задава текстурата, използвана за сила"
3780 msgid "Specify the X axis of a force, determined by the texture"
3781 msgstr "Задаване на хоризонтална ос за сила, определена от текстура"
3783 msgid "Specify the Y axis of a force, determined by the texture"
3784 msgstr "Задаване·навертикална·ос·за·сила,·определена·от·текстура"
3786 msgid "Specify the Z axis of a force, determined by the texture"
3787 msgstr "Задаване·на·дълбочинна·ос·за·сила,·определена·от·текстура"
3792 msgid "Use texture intensity as a factor for texture force"
3793 msgstr "Използване интензитета на текстурата както фактор за текстурна сила"
3798 msgid "Use RGB values as a factor for particle speed vector"
3799 msgstr "Използване на ЧЗС стойностите като фактор за вектор на скоросттана частиците"
3804 msgid "Use texture gradient as a factor for particle speed vector"
3805 msgstr "Използване на преливката на текстурата както фактор за скоросттана частиците"
3810 msgid "Specify the dimension of the area for gradient calculation"
3811 msgstr "Задаване измерение на площта за градиентно изчисляване"
3816 msgid "Create a new Particle effect"
3817 msgstr "Създаване на нов ефект на частици"
3819 msgid "Delete the effect"
3820 msgstr "Изтриване на ефекта"
3822 msgid "Only Mesh Objects can generate particles"
3823 msgstr "Само меш обекти могат да генерират частици"
3826 msgstr "ПреизчВсички"
3828 msgid "Update all particle systems"
3829 msgstr "Надграждане на всички системи частици"
3835 msgstr "Количество:"
3837 msgid "The total number of particles"
3838 msgstr "Общ брой частици"
3843 msgid "For static duplicators, the Step value skips particles"
3844 msgstr "За статични размножители, стойността за стъпка пропуска частици"
3849 msgid "Frame # to start emitting particles"
3850 msgstr "Кадър, от който да започнат да се разпръскват частици"
3852 msgid "Frame # to stop emitting particles"
3853 msgstr "Кадър,·при·който·да·спрат·да·се·разпръскват·частици"
3858 msgid "Specify the life span of the particles"
3859 msgstr "Задаване жизнен цикъл на частиците"
3864 msgid "Percentage of particles to calculate for 3d view"
3865 msgstr "Процент на частиците, визуализирани на работната площ"
3873 msgid "Emit particles from vertices"
3874 msgstr "Излъчва частиците от върхове"
3879 msgid "Emit particles from faces"
3880 msgstr "Излъчва·частиците·от·лица"
3885 msgid "Use true random distribution from faces"
3886 msgstr "Използване на произволно разпръскване от лица"
3891 msgid "Use even distribution from faces based on face areas"
3892 msgstr "Използване на равномерно разпределение от лица, споредплощите на лицата"
3897 msgid "Jitter table distribution: maximum particles per face (0=uses default)"
3898 msgstr "Колебания при разпръскване на масата: максимум частици на лице (0=използване на стойностите по подразбиране)"
3900 msgid "Name of vertex group to use"
3901 msgstr "Име на групата върхове"
3906 msgid "Make static particles (deform only works with SubSurf)"
3907 msgstr "Създаване на статични частици (деформирането работи само с подразделни)"
3912 msgid "Static particles are recalculated each rendered frame"
3913 msgstr "Статични частици се преизчисляват на всеки генериран кадър"
3918 msgid "Specify material used for the particles"
3919 msgstr "Задава материал, използван за частиците"
3921 msgid "Render emitter Mesh also"
3922 msgstr "Генериране и на излъчващия меш"
3927 msgid "Make particles appear before they are emitted"
3928 msgstr "Частиците да се появяват преди да се излъчат"
3933 msgid "Make particles appear after they have died"
3934 msgstr "Частиците да се виждат след смъртта им"
3939 msgid "Give the particles a direction and rotation"
3940 msgstr "Даване на частиците посока и въртене"
3942 msgid "The amount the Vect option influences halo size"
3943 msgstr "Силата с която Вект опцията повлиява размера на ореола"
3949 msgstr "Генериране:"
3951 msgid "Current generation of particles"
3952 msgstr "Текущо генериране на частици"
3957 msgid "Specify the number of generations of particles that can multiply itself"
3958 msgstr "Задава броя на поколенията частици, които могат да се размножават"
3963 msgid "Probability \"dying\" particle spawns a new one."
3964 msgstr "Вероятност \"умираща\" частица да създаде нова."
3966 msgid "Specify the lifespan of the next generation particles"
3967 msgstr "Задава жизнения цикъл на следващото поколение частици"
3972 msgid "Specify the material used for the particles"
3973 msgstr "Задава материал за частиците"
3975 msgid "Fluid Simulation"
3976 msgstr "Симулиране на флуиди"
3981 msgid "Sets object to participate in fluid simulation"
3982 msgstr "Задава обекта да се включва в симулирането на флуиди"
3987 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation."
3988 msgstr "Ограждащата кутия на този обект представя виртуален дом на симулацията на флуиди."
3993 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation."
3994 msgstr "Обекта представя обема на флуида в симулацията."
3997 msgstr "Препятствие"
3999 msgid "Object is a fixed obstacle."
4000 msgstr "Обекта е фиксирано препятствие."
4005 msgid "Object adds fluid to the simulation."
4006 msgstr "Обекта добавя флуид към симулацията."
4011 msgid "Object removes fluid from the simulation."
4012 msgstr "Обекта премахва флуид от симулацията."
4015 msgstr "Допълнителни>>"
4017 msgid "Show advanced domain options."
4018 msgstr "Показване на допълнителни настройки за дома."
4020 msgid "Perform simulation and output and surface&preview meshes for each frame."
4021 msgstr "Създаване на симулационни и изходящи и повърхностни&прегледни мешове за всеки кадър."
4023 msgid "Req. BAKE Memory:"
4024 msgstr "Из. BAKE памет:"
4029 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
4030 msgstr "Резолюция на дома във X,Y и Z посока"
4032 msgid "Preview-Res.:"
4033 msgstr "Рез. на прегл.:"
4035 msgid "Resolution of the preview meshes to generate, also in X,Y and Z direction"
4036 msgstr "Резолюция на мешовете в прегледа, също в X,Y и Z посока"
4039 msgstr "Време на начало:"
4041 msgid "Simulation time of the first blender frame."
4042 msgstr "Време на симулация на първия кадър."
4045 msgstr "Време на край:"
4047 msgid "Simulation time of the last blender frame."
4048 msgstr "Време на край на последния кадър."
4050 msgid "Disp.-Qual.:"
4051 msgstr "Кач. на пок.:"
4053 msgid "GuiDisplayMode"
4054 msgstr "РежимГпиПоказване"
4065 msgid "How to display the fluid mesh in the blender gui."
4066 msgstr "Как да се показва меша на флуида в гпи на blender."
4068 msgid "RenderDisplayMode"
4069 msgstr "РежимПоказванеГен"
4071 msgid "How to display the fluid mesh for rendering."
4072 msgstr "Как да се показва меша на флуида за генериране."
4074 msgid "Select Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in"
4075 msgstr "Избор на директория (и/или префикс на файлово име) за съхраняване файловете на изпечената симулация на флуид"
4077 msgid "Enter Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in"
4078 msgstr "Вход в директорията (и/или префикс), в която да се съхранява изпечената симулация на флуид"
4081 msgstr "Гравитация:"
4083 msgid "Gravity in X direction"
4084 msgstr "Гравитация в хоризонтална посока"
4086 msgid "Gravity in Y direction"
4087 msgstr "Гравитация·във·вертикална·посока"
4089 msgid "Gravity in Z direction"
4090 msgstr "Гравитация·в·дълбочина"
4107 msgid "Set viscosity of the fluid to a preset value, or use manual input."
4108 msgstr "Задаване вискозитета на флуида по шаблон или задаване ръчно."
4113 msgid "Viscosity setting, value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)."
4114 msgstr "Настройка на вискозитет, стойността се умножава по 10 към силата (експонент*-1)"
4117 msgstr "Нег.-Експ.:"
4119 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6."
4120 msgstr "Негативен експонент на стойността на вискозитета (за просто въвеждане на малки стойности напр. 5*10^-6."
4122 msgid "Realworld-size:"
4123 msgstr "Реален размер:"
4125 msgid "Size of the simulation domain in meters."
4126 msgstr "Размер на дома на симулацията в метри."
4129 msgstr "Нива в реш:"
4131 msgid "Number of coarsened Grids to use (set to -1 for automatic selection)."
4132 msgstr "Брой уедрени решетки за използване (задава се до -1 за автоматичен избор)."
4134 msgid "Compressibility:"
4135 msgstr "Компресируемост:"
4137 msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)."
4138 msgstr "Разрешено компресиране от силата на гравитацията за флуид (директно се отразява на размера на стъпката на симулацията)."
4140 msgid "Initial velocity:"
4141 msgstr "Начална скорост:"
4143 msgid "Inflow velocity:"
4144 msgstr "Скорост на притока:"
4146 msgid "Fluid velocity in X direction"
4147 msgstr "Скорост на флуида по хоризонтал"
4149 msgid "Fluid velocity in Y direction"
4150 msgstr "Скорост·на·флуида·по·вертикал"
4152 msgid "Fluid velocity in Z direction"
4153 msgstr "Скорост·на·флуида·в дълбочина"
4155 msgid "No additional settings as of now..."
4156 msgstr "Засега няма допълнителни настройки..."
4158 msgid "Select object type for simulation"
4159 msgstr "Избор на тип обект за симулацията"
4161 msgid "Object not enabled for fluid simulation..."
4162 msgstr "Обекта не е включен за симулация на флуид..."
4164 msgid "Only Mesh Objects can participate"
4165 msgstr "Само меш обекти могат да участват"
4167 msgid "Load new audio file"
4168 msgstr "Зареждане на нов аудиофайл"
4170 msgid "SELECT WAV FILE"
4171 msgstr "Избор на wav файл"
4174 msgstr "Копиране на звука"
4182 msgid "Game listener settings:"
4183 msgstr "Настройки на слушателя на играта:"
4188 msgid "Sets the maximum volume for the overall sound"
4189 msgstr "Задава максимална сила на цялостния звук"
4191 msgid "Game Doppler effect settings:"
4192 msgstr "Настройки на Доплеровия ефект в играта:"
4197 msgid "Use this for scaling the doppler effect"
4198 msgstr "Това се използва за мащабиране на Доплеровия ефект"
4203 msgid "Sets the propagation speed of sound"
4204 msgstr "Задава скорост на разпространение на звука"
4209 msgid "Audio sequencer settings"
4210 msgstr "Настройки режисирането на звука"
4215 msgid "Mix at 44.1 kHz"
4216 msgstr "Смесване при 44.1·kHz"
4221 msgid "Mix at 48 kHz"
4222 msgstr "Смесване при 48.0·kHz"
4227 msgid "Recalculate samples"
4228 msgstr "Преизчисляване на примерите"
4233 msgid "Use sample clock for syncing animation to audio"
4234 msgstr "Използване на часовник за синхронизиране на анимация и звук"
4239 msgid "Scrub when changing frames"
4240 msgstr "Почистване при смяна на кадри"
4243 msgstr "Главен микс"
4246 msgstr "Главен (dB):·"
4248 msgid "Set the audio master gain/attenuation in dB"
4249 msgstr "Задаване на усилване/отслабване на главния звук в dB"
4254 msgid "Mute audio from sequencer"
4255 msgstr "Заглушаване на звука"
4260 msgid "Create WAV file from sequenced audio"
4261 msgstr "Създаване на WAV·файл от получения звук"
4263 msgid "Blender Sound block"
4264 msgstr "Blender звуков блок"
4266 msgid "Make another copy (duplicate) of the current sound"
4267 msgstr "Създаване на друго копие (дубликат) на текущия звук"
4269 msgid "Sample: No sample info available."
4270 msgstr "Проба: Няма информация за пробата."
4272 msgid "Select another loaded sample"
4273 msgstr "Избор на друга заредена проба"
4275 msgid "The sample file used by this Sound"
4276 msgstr "Файл с проба, използван от този звук"
4278 msgid "The number of users"
4279 msgstr "Брой потребители"
4281 msgid "Pack/Unpack this sample"
4282 msgstr "Пакетиране/разпакетиране на тази проба"
4285 msgstr "Зареждане на проба"
4287 msgid "Load a different sample file"
4288 msgstr "Зареждане на друг файл с проба"
4291 msgstr "Възпроизвеждане"
4293 msgid "Playback sample using settings below"
4294 msgstr "Възпроизвеждане на пробата с долните настройки"
4296 msgid "Game engine only: Set the volume of this sound"
4297 msgstr "Само за игри: Задаване сила на този звук"
4300 msgstr "Наслагване: "
4302 msgid "Game engine only: Set the pitch of this sound"
4303 msgstr "Само·за·игри:·Задаване наслагване за този звук"
4308 msgid "Game engine only: Toggle between looping on/off"
4309 msgstr "Само·за·игри:·Включване/изключване повтарянето на звука"
4314 msgid "Game engine only: Toggle between A->B and A->B->A looping"
4315 msgstr "Само·за·игри:·Превключване между A->B и A->B->A повтаряне"
4320 msgid "Game engine only: Turns 3D sound on"
4321 msgstr "Само·за·игри:·Включва 3D звук"
4324 msgstr "Мащабиране: "
4326 msgid "Game engine only: Sets the surround scaling factor for this sound"
4327 msgstr "Само·за·игри:·Задава фактор за мащабиране на този звук"
4329 msgid "Change output picture directory"
4330 msgstr "Промяна на директорията за готови изображения"
4332 msgid "Change background picture"
4333 msgstr "Промяна на фоновото изображение"
4335 msgid "Change set Scene"
4336 msgstr "Промяна настройките на сцената"
4338 msgid "SELECT OUTPUT PICTURES"
4339 msgstr "Избор на изходящи изображения"
4341 msgid "SELECT BACKBUF PICTURE"
4342 msgstr "Избор на изображение за изпичане"
4344 msgid "SELECT FTYPE"
4345 msgstr "Избор на фтип"
4348 msgstr "Задаване на PAL"
4351 msgstr "Задаване·на·Пълно"
4353 msgid "Set PAL 16/9"
4354 msgstr "Задаване·на·PAL16/9"
4357 msgstr "Задаване·на·PC"
4360 msgstr "Задаване на Подразбиране"
4362 msgid "Set Panorama"
4363 msgstr "Задаване на Панорама"
4366 msgstr "Задаване·на·NTSC"
4371 msgid "Sets edge intensity for Toon shading"
4372 msgstr "Задава интензивност на ръбовете за анимационни"
4375 msgstr "Стабилизиране"
4377 msgid "For unified renderer: reduce intensity on boundaries with identical materials with this number."
4378 msgstr "За общия генератор: намалява интензитета на границите с еднакви материалис този номер."
4380 msgid "For unified renderer: use old offsets for edges"
4381 msgstr "За общия генератор: използва стари отмествания за ръбове"
4386 msgid "For unified renderer: also consider transparent faces for toon shading"
4387 msgstr "За общия генератор: изчисляване и на прозрачни лица при анимационно"
4389 msgid "For unified renderer: Colour for edges in toon shading mode."
4390 msgstr "За общия генератор: Цвят на ръбовете в анимационен режим."
4407 msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window"
4408 msgstr "Разтягане или сплескване на видимото пространство за запълване на прозореца"
4413 msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically"
4414 msgstr "Показване на цялото видимо пространство в прозореца, виждайки повече хоризонтално или вертикално"
4417 msgstr "Кутия за писане"
4419 msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically"
4420 msgstr "Показване·на·цялото·видимо·пространство·в·прозореца,·използвайки лента хоризонтално или вертикално"
4422 msgid "Set the red component of the bars"
4423 msgstr "Задаване на червен компонент на лентите"
4425 msgid "Set the green component of the bars"
4426 msgstr "Задаване·на·зелен·компонент·на·лентите"
4428 msgid "Set the blue component of the bars"
4429 msgstr "Задаване·на·син·компонент·на·лентите"
4432 msgstr "Пълен екран:"
4435 msgstr "Пълен·екран"
4437 msgid "Starts player in a new fullscreen display"
4438 msgstr "Започва възпроизвеждането в нов пълен екран"
4440 msgid "Displays current X screen/window resolution. Click to change."
4441 msgstr "Показва текущата резолюция на екрана/прозореца по хоризонтал. Натиснете за промяна."
4443 msgid "Displays current Y screen/window resolution. Click to change."
4444 msgstr "Показва·текущата·резолюция·на·екрана/прозореца·по·вертикал.·Натиснете·за·промяна."
4449 msgid "Displays clock frequency of fullscreen display. Click to change."
4450 msgstr "Показва честотата на часовника при показване на цял екран. Натиснете за промяна."
4455 msgid "Displays bit depth of full screen display. Click to change."
4456 msgstr "Показва битовата дълбочина при показване на пълен екран. Натиснете за промяна."
4461 msgid "Disables stereo"
4462 msgstr "Изключва стереото"
4467 msgid "Enables hardware pageflip stereo method"
4468 msgstr "Включва хардуерен метод за обръщане на стереото"
4471 msgstr "ДвойноСинхр"
4473 msgid "Enables syncdoubling stereo method"
4474 msgstr "Включва двойното синхронизиране за стереото"
4477 msgstr "Стероескопично"
4479 msgid "Enables anaglyph (Red-Blue) stereo method"
4480 msgstr "Включва стереоскопичен (Червено-Син) стерео метод"
4482 msgid "Side by Side"
4485 msgid "Enables side by side left and right images"
4486 msgstr "Включва долепени в ляво и дясно изображения"
4489 msgstr "В преплитане"
4491 msgid "Enables interlaced vertical strips for autostereo display"
4492 msgstr "Включва преплетени вертикални ленти за автостерео показване"
4506 msgid "Open Fileselect to get Pics dir/name"
4507 msgstr "Отваряне на избиране на файл или вземане името/директорията на изображението"
4509 msgid "Directory/name to save rendered Pics to"
4510 msgstr "Директория/файл за запазване на генерираните изображения"
4512 msgid "Open Fileselect to get Backbuf image"
4513 msgstr "Отваряне на избора на файл за вземане на изпечено изображение"
4515 msgid "Image to use as background for rendering"
4516 msgstr "Изображение за използване на фон при генериране"
4518 msgid "Open Fileselect to get Ftype image"
4519 msgstr "Отваряне на избора на файл за вземане изображение за Фтип"
4521 msgid "Image to use with FTYPE Image type"
4522 msgstr "Изображение за използване със FTYPE тип на изображението"
4524 msgid "Scene to link as a Set"
4525 msgstr "Сцена за ползване като прикрепена"
4527 msgid "Remove Set link"
4528 msgstr "Премахване на връзката към прикрепената"
4533 msgid "Enable/Disable use of Backbuf image"
4534 msgstr "Включване/изключване използването на Backbuf изображение"
4539 msgid "Enable/Disable render in two threads"
4540 msgstr "Включване/изключване генерирането на две нишки"
4542 msgid "Render window placement on screen"
4543 msgstr "Генериране положението на прозорците на екрана"
4548 msgid "Sets render output to display in a seperate window"
4549 msgstr "Задава полученото от генерирането да се показва в отделен прозорец"
4554 msgid "Sets render output to display in 3D view"
4555 msgstr "Задава полученото от генерирането да се показва в 3D прозореца"
4560 msgid "Adds extensions to the output when rendering animations"
4561 msgstr "Добавя разширения на изходящия прозорец, когато се генерират анимации"
4566 msgid "The amount of dithering noise present in the output image (0.0 = no dithering)"
4567 msgstr "Количество шум от трептене в полученото изображение (0.0 = няма трептене)"
4572 msgid "Enable Toon edge shading"
4573 msgstr "Включване на анимационни ръбове"
4575 msgid "Edge Settings"
4576 msgstr "Настройки на ръбовете"
4578 msgid "Display edge settings"
4579 msgstr "Показване настройките на ръбовете"
4584 msgid "Keep RGBA float buffer after render; buffer available"
4585 msgstr "Запазване на плаващия ЧЗСП буфер след генериране; буфер на разположение"
4590 msgid "Keep RGBA float buffer after render, no buffer available now"
4591 msgstr "Запазване на плаващия ЦЗСП буфер след генериране; в момента няма буфер на разположение"
4593 msgid "Post process"
4594 msgstr "Допълнителен процес"
4596 msgid "Applies on RGBA floats while render or with Fbuf available"
4597 msgstr "Прилага плаващите ЧЗСП при генериране или с Fbuf на разположение"
4602 msgid "Start the rendering"
4603 msgstr "Започване на генериране"
4605 msgid "Rendering Engine "
4606 msgstr "Механизъм за генериране "
4608 msgid "Blender Internal "
4609 msgstr "Blender вътрешен "
4614 msgid "Choose rendering engine"
4615 msgstr "Избор на механизъм за генериране"
4620 msgid "Enables Oversampling (Anti-aliasing)"
4621 msgstr "Включва надесмплирането (Анти-назъбване)"
4623 msgid "Sets oversample level to 5"
4624 msgstr "Задава ниво на надсемплиране 5"
4626 msgid "Sets oversample level to 8 (Recommended)"
4627 msgstr "Задава ниво на надсемплиране 8 (Препоръчително)"
4632 msgid "Sets oversample level to 11"
4633 msgstr "Задава ниво на надсемплиране 11"
4638 msgid "Sets oversample level to 16"
4639 msgstr "Задава ниво на надсемплиране 16"
4644 msgid "Enables Motion Blur calculation"
4645 msgstr "Включва изчисляването на замъгляване при движение"
4650 msgid "Sets motion blur factor"
4651 msgstr "Задава фактор на замъгляване"
4656 msgid "Sets the number of horizontal parts to render image in (For panorama sets number of camera slices)"
4657 msgstr "Задава броя на хоризонталните части, в които да се генерира изображението (За панорамни задава брой на снимките с камерата)"
4662 msgid "Sets the number of vertical parts to render image in"
4663 msgstr "Задава броя на вертикалните части, в които да се генерира изображението"
4668 msgid "Fill background with sky"
4669 msgstr "Запълване на фона с небе"
4674 msgid "Multiply alpha in advance"
4675 msgstr "Предварително умножаване на прозрачността"
4677 msgid "Alpha and colour values remain unchanged"
4678 msgstr "Стойностите за прозрачност остават непроменени"
4680 msgid "Octree resolution "
4681 msgstr "Octree резолюция"
4695 msgid "Octree resolution for ray tracing"
4696 msgstr "Octree резолюция за проследяване на лъчи"
4698 msgid "Enable shadow calculation"
4699 msgstr "Включване изчисляването на сенките"
4704 msgid "Enable environment map rendering"
4705 msgstr "Включване на генериране с карта на средата"
4710 msgid "Enable panorama rendering (output width is multiplied by Xparts)"
4711 msgstr "Включване на панорамно генериране (изхода се умножава по Хчастите)"
4716 msgid "Enable ray tracing"
4717 msgstr "Включване проследяването на лъчи"
4722 msgid "Enable radiosity rendering"
4723 msgstr "Включване на излъчването при генериране"
4725 msgid "Set render size to defined size"
4726 msgstr "Задаване размер на генерираното като зададения"
4728 msgid "Set render size to 3/4 of defined size"
4729 msgstr "Задаване размер на генерираното като 3/4 от зададения"
4731 msgid "Set render size to 1/2 of defined size"
4732 msgstr "Задаване размер на генерираното като 1/2 от зададения"
4734 msgid "Set render size to 1/4 of defined size"
4735 msgstr "Задаване размер на генерираното като 1/4 от зададения"
4737 msgid "Enables field rendering"
4738 msgstr "Включване на полевото генериране"
4743 msgid "Enables Odd field first rendering (Default: Even field)"
4744 msgstr "Включва генериране първо на нечетните полета (По подразбиране: четни полета)"
4746 msgid "Disables time difference in field calculations"
4747 msgstr "Изключва времевата разлика в изчисляването на полетата"
4749 msgid "Set sampling filter for antialiasing"
4750 msgstr "Задава филтър за семплиране при заглаждането"
4752 msgid "Sets the filter size"
4753 msgstr "Задава размер на филтъра"
4758 msgid "Render a small cut-out of the image"
4759 msgstr "Генериране на малка рамка около изображението"
4764 msgid "Enable gamma correction"
4765 msgstr "Включва корекция на гамата"
4773 msgid "Start rendering a sequence"
4774 msgstr "Започване генерирането на последователност"
4777 msgstr "Последователност"
4779 msgid "Enables sequence output rendering (Default: 3D rendering)"
4780 msgstr "Включва последователно генериране на резултат (По подразбиране: 3Д генериране)"
4782 msgid "Render Daemon"
4783 msgstr "Помощник за генериране"
4785 msgid "Let external network render current scene"
4786 msgstr "Оставяне на външна мрежа да генерира текущата сцена"
4791 msgid "Play animation of rendered images/avi (searches Pics: field)"
4792 msgstr "Възпроизвеждане на анимацията от генерирани изображения/avi (Търси за Картикнки: поле)"
4797 msgid "General testing/debug button"
4798 msgstr "Общ бутон за тестване/поправяне"
4800 msgid "The start frame of the animation"
4801 msgstr "Началният кадър на анимацията"
4803 msgid "The end frame of the animation"
4804 msgstr "Крайният кадър на анимацията"
4809 msgid "Game framing settings"
4810 msgstr "Кадрови настройки за игри"
4812 msgid "Display game framing settings"
4813 msgstr "Показване кадровите настройки за игри"
4818 msgid "The image width in pixels"
4819 msgstr "Ширина на изображението в пиксели"
4824 msgid "The image height in scanlines"
4825 msgstr "Височина на изображението в линии"
4830 msgid "The horizontal aspect ratio"
4831 msgstr "Хоризонталното съотношение на видимото"
4836 msgid "The vertical aspect ratio"
4837 msgstr "Вертикалното съотношение на видимото"
4842 msgid "Maximum size per frame to save in an SGI movie"
4843 msgstr "Максимален размер на кадър за запазване в SGI филм"
4848 msgid "Attempt to save SGI movies using Cosmo hardware"
4849 msgstr "Опит за запазване на SGI филми с Cosmo хардуер"
4851 msgid "Images are saved in this file format"
4852 msgstr "Изображенията се запазват в този файлов формат"
4857 msgid "Exclude border rendering from total image"
4858 msgstr "Изваждане генерираната рамка от крайното изображение"
4860 msgid "Codec: not set"
4861 msgstr "Кодек: не е зададен"
4864 msgstr "Задаване на кодек"
4866 msgid "Set codec settings for Quicktime"
4867 msgstr "Задаване настройки на кодек за Quicktime"
4869 msgid "Codec: not set."
4870 msgstr "Кодек: не е зададен."
4872 msgid "Set codec settings for AVI"
4873 msgstr "Задаване настройки на кодек за AVI"
4878 msgid "Quality setting for JPEG images, AVI Jpeg and SGI movies"
4879 msgstr "Настройки на качеството за JPEG изображения, AVI Jpeg и SGI филми"
4884 msgid "Frames per second"
4885 msgstr "Кадри в секунда"
4890 msgid "Images are saved with BW (grayscale) data"
4891 msgstr "Изображенията се запазват с ЧБ (степени на сивото) данни"
4893 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
4894 msgstr "Изображенията се запазват с ЧЗС (цветни) данни"
4899 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
4900 msgstr "Изображенията се запазват с данни за ЧЗС и Прозрачност (ако се поддържа)"
4905 msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 54x51, 25 fps"
4906 msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x576, съотношение на видимото - 54x51, 25 к/сек"
4911 msgid "Size preset: Image size - 720x480, Aspect ratio - 10x11, 30 fps"
4912 msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x480, съотношение на видимото - 10x11, 20 к/сек"
4915 msgstr "По подразбиране"
4917 msgid "Same as PAL, with render settings (OSA, Shadows, Fields)"
4918 msgstr "Същото като PAL, с настройки за генериране (OSA, сенки, полета)"
4926 msgid "Size preset: Image size - 640x480, Aspect ratio - 100x100"
4927 msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 640x480, съотношение на видимото - 100x100"
4932 msgid "Size preset: Image size - 720x576, Aspect ratio - 64x45"
4933 msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 720x576, съотношение на видимото - 64x45"
4938 msgid "Standard panorama settings"
4939 msgstr "Стандартни настройки на панорама"
4944 msgid "Size preset: Image size - 1280x1024, Aspect ratio - 1x1"
4945 msgstr "Шаблон за размер: Размер на изображението - 1280x1024, съотношение на видимото - 1x1"
4947 msgid "Unified Renderer"
4948 msgstr "Обединен генератор"
4950 msgid "Use the unified renderer."
4951 msgstr "Използване на обединен генератор."
4971 msgid "Global Illumination Method"
4972 msgstr "Метод на Цялостно Осветяване"
4978 msgstr "GiКачество "
4995 msgid "Use Blender AO settings "
4996 msgstr "Използване AO настройките на Blender"
4998 msgid "Global Illumination Quality"
4999 msgstr "Качество на цялостното осветяване"
5004 msgid "arealight, material emit and background intensity scaling, 1 is normal"
5005 msgstr "мащабиране на областната светлина, излъчване на материала и интензивност на фона, 1 е нормално"
5010 msgid "GI indirect lighting intensity scaling, 1 is normal"
5011 msgstr "Мащабиране интензитета на GI осветяването, 1 е нормално"
5016 msgid "Number of bounces of the indirect light"
5017 msgstr "Брой отразявания на непряката светлина"
5020 msgstr "КДълбочина:"
5022 msgid "Number of bounces inside objects (for caustics)"
5023 msgstr "Брой отражения вътре в обектите (за каустови)"
5028 msgid "Use global photons to help in GI"
5029 msgstr "Използване на общите фотони за подпомагане на GI"
5034 msgid "Cache occlusion/irradiance samples (faster)"
5035 msgstr "Кеширане пробите за задържане/излъчване (по-бързо)"
5040 msgid "Don't use bumpnormals for cache (faster, but no bumpmapping in total indirectly lit areas)"
5041 msgstr "Да не се използват нормали за релефа при кеширане (по-бързо но няма релеф в непряко осветените области)"
5043 msgid "Cache parameters:"
5044 msgstr "Параметри на кеширане:"
5049 msgid "Sets the shadow quality, keep it under 0.95 :-) "
5050 msgstr "Задава качество на сенките, дръжте го под 0.95 :-) "
5055 msgid "Maximum number of pixels without samples, the lower the better and slower"
5056 msgstr "Максимален брой пиксели без проби, колкото по-малко, по-добре и по-бавно"
5061 msgid "Threshold to refine shadows EXPERIMENTAL. 1 = no refinement"
5062 msgstr "Праг за изглаждане на сенките ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО. 1 = без изглаждане"
5064 msgid "Photon parameters:"
5065 msgstr "Параметри на фотоните:"
5070 msgid "Number of photons to shoot"
5071 msgstr "Брой на фотоните за изстрелване"
5073 msgid "Radius to search for photons to mix (blur)"
5074 msgstr "Радиус за търсене на фотони за смесване (замъгляване)"
5079 msgid "Number of photons to mix"
5080 msgstr "Брой фотони за смесване"
5082 msgid "Tune Photons"
5083 msgstr "Настройване на фотоните"
5085 msgid "Show the photonmap directly in the render for tuning"
5086 msgstr "Показване картата на фотоните директно в генерираното за настройване"
5094 msgid "Export to an xml file and call yafray instead of plugin"
5095 msgstr "Извличане в xml файл и извикване на yafray вместо приставката"
5100 msgid "Shadow ray bias to avoid self shadowing"
5101 msgstr "Отклоняване лъчите на сенките за предодвратяване на самозасенчване"
5104 msgstr "Дълб. на лъчите "
5106 msgid "Maximum render ray depth from the camera"
5107 msgstr "Максимална генерирана дълбочина на лъчите от камерата"
5112 msgid "Gamma correction, 1 is off"
5113 msgstr "Корекция на гамата, 1 е изключено"
5118 msgid "Exposure adjustment, 0 is off"
5119 msgstr "Настройки на излагането, 0 е изключено"
5124 msgid "Number of processors to use"
5125 msgstr "Брой процесори, които да се използват"
5130 msgid "Set AA using OSA and GI quality, disable for manual control"
5131 msgstr "Задаване на АЗ с OSA и GI качество, изключване на ръчния контрол"
5134 msgstr "Притискане на ЧЗС"
5136 msgid "For AA on fast high contrast changes. Not advisable for Bokeh! Dulls lens shape detail."
5137 msgstr "За АЗ при бързи и големи промени на контраста. Не се препоръчва за Bokeh! Dulls лещи за резки детайли."
5140 msgstr "АЗ минавания "
5142 msgid "Number of AA passes (0 is no AA)"
5143 msgstr "Брой на АЗ минаванията (0 е без АЗ)"
5148 msgid "Number of samples per pass"
5149 msgstr "Брой проби на минаване"
5154 msgid "AA pixel filter size"
5155 msgstr "АЗ размер на пикселния филтър"
5160 msgid "AA threshold"
5163 msgid "Post Effects"
5164 msgstr "Следващи ефекти"
5169 msgid "Apply blur based on depth values in z-buffer"
5170 msgstr "Прилагане на замъгляване въз основа на z-буфера"
5175 msgid "Specify the start distance with maximum blur"
5176 msgstr "Задаване на начално разстояние с максимално замъгляване"
5181 msgid "Specify the focus distance (not blurred)"
5182 msgstr "Задаване на фокусно разстояние (не замъглено)"
5185 msgstr "Замъгляване:"
5187 msgid "Specify the maximum blur radius"
5188 msgstr "Задаване на максимален радиус на замъгляване"
5190 msgid "Use Gamma corrected addition of colors"
5191 msgstr "Използване на Гама коригирано допълнение на цветовете"
5196 msgid "Filter type control, higher value is stronger gaussian"
5197 msgstr "Контрол тип филтър, по-висока стойност е по-силно гаусово"
5200 msgstr "Старо картиране:"
5202 msgid "Specify old mapping value in frames"
5203 msgstr "Задаване на стара стойност на картиране в кадри"
5206 msgstr "Ново картиране:"
5208 msgid "Specify how many frames the Map Old will last"
5209 msgstr "Задаване колко кадъра да продължи старото картиране"
5211 msgid "Specify the start frame of the animation"
5212 msgstr "Задаване начален кадър на анимацията"
5214 msgid "Specify the end frame of the animation"
5215 msgstr "Задаване краен кадър на анимацията"
5217 msgid "Select Script Link"
5218 msgstr "Избор на връзка към скрипт"
5220 msgid "Add scriptlink"
5221 msgstr "Добавяне на връзка към скрипт"
5223 msgid "Delete scriptlink"
5224 msgstr "Изтриване на връзка към скрипт"
5226 msgid "Script links for this event"
5227 msgstr "Връзки към скриптове за това събитие"
5229 msgid "Total / Active Script link (LeftMouse + Drag to change)"
5230 msgstr "Общо / Активни връзки към скриптове (Ляв бутон на мишката + влачене за промяна)"
5232 msgid "Add a new Script link"
5233 msgstr "Добавяне на нова връзка към скрипт"
5235 msgid "Delete the current Script link"
5236 msgstr "Изтриване текущата връзка към скрипт"
5238 msgid "Scene Script link"
5239 msgstr "Връзка със скрипт на сцената"
5241 msgid "Selected Script link"
5242 msgstr "Връзка към избран скрипт"
5245 msgstr "Връзки към скриптове"
5250 msgid "Enable Script Links"
5251 msgstr "Включване връзките към скриптове"
5253 msgid "Enable execution of all assigned Script links"
5254 msgstr "Включване изпълняването на всички зададени връзки към скриптове"
5256 msgid "Displays Object script links"
5257 msgstr "Показва връзките към скриптове на обектите"
5259 msgid "Displays Material script links "
5260 msgstr "Показва връзките към скриптове на материалите"
5262 msgid "Displays World script links"
5263 msgstr "Показва връзките към скриптове на света"
5265 msgid "Displays Camera script links"
5266 msgstr "Показва връзките кум скриптове на камерата"
5268 msgid "Displays Lamp script links"
5269 msgstr "Показва връзките към скриптове на лампата"
5284 msgstr "Потъмняване"
5287 msgstr "Изсветляване"
5290 msgstr "Зар. на изображение"
5292 msgid "Add colorband"
5293 msgstr "Добавяне на цветова лента"
5295 msgid "Delete colorband"
5296 msgstr "Изтриване на цветова лента"
5298 msgid "Default texture vars"
5299 msgstr "Стойности по подразбиране"
5301 msgid "SELECT IMAGE"
5302 msgstr "ИЗБЕРЕТЕ ИЗОБР."
5304 msgid "Browse image"
5305 msgstr "Намиране на изобр."
5307 msgid "SELECT PLUGIN"
5308 msgstr "ИЗБЕРЕТЕ ПРИСТАВКА"
5317 msgstr "Зареждане на приставка"
5322 msgid "Sets the depth of the pattern"
5323 msgstr "Задава дълбочина на шарката"
5326 msgstr "Турболентност:"
5328 msgid "Sets the strength of the pattern"
5329 msgstr "Задава сила на шарката"
5334 msgid "Creates a linear progresion"
5335 msgstr "Създава линейна прогресия"
5340 msgid "Creates a quadratic progression"
5341 msgstr "Създава квадратна прогресия"
5346 msgid "Creates a progression easing from one step to the next"
5347 msgstr "Създава прогресия, освобождаваща от една стъпка до следващата"
5350 msgstr "Обръщане ХВ"
5352 msgid "Flips the direction of the progression 90 degrees"
5353 msgstr "Обръща посоката на прогресията на 90 градуса"
5358 msgid "Use a diagonal progression"
5359 msgstr "Използване на диагонална прогресия"
5361 msgid "Use progression with the shape of a sphere"
5362 msgstr "Използване на прогресия с формата на сфера"
5364 msgid "Use a quadratic progression with the shape of a sphere"
5365 msgstr "Използване на квадратна прогресия с форма на сфера"
5370 msgid "Use a polar progression"
5371 msgstr "Използване на полярна прогресия"
5379 msgid "Uses standard wood texture in bands"
5380 msgstr "Използва стандартна дървесна текстура в ленти"
5385 msgid "Uses wood texture in rings"
5386 msgstr "Използва дървесна текстура в пръстените"
5391 msgid "Adds noise to standard wood"
5392 msgstr "Добавя шум към стандартното дърво"
5395 msgstr "Пръстенов шум"
5397 msgid "Adds noise to rings"
5398 msgstr "Добавя шум към пръстените"
5403 msgid "Uses a sine wave to produce bands"
5404 msgstr "Използва синусова вълна за създаване на ленти"
5409 msgid "Uses a saw wave to produce bands"
5410 msgstr "Използва видима вълна за създаване на ленти"
5415 msgid "Uses a triangle wave to produce bands"
5416 msgstr "Използва триъгълна вълна за създаване на ленти"
5421 msgid "Generates soft noise"
5422 msgstr "Създава мек шум"
5427 msgid "Generates hard noise"
5428 msgstr "Създава твърд шум"
5431 msgstr "Размер на шума :"
5433 msgid "Sets scaling for noise input"
5434 msgstr "Задава мащабиране на шума"
5436 msgid "Sets the turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
5437 msgstr "Задава турболентност за шум от лентов и пръстенов тип"
5440 msgstr "Основа на шума"
5442 msgid "Sets the noise basis used for turbulence"
5443 msgstr "Задава основа на шума, използваща се за турболентност"
5448 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating normal"
5449 msgstr "Задава отместване на дериватите използвано за изчисляване на нормалата"
5457 msgid "Uses standard stucci"
5458 msgstr "Използва стандартна мазилка"
5461 msgstr "Вътр. стена"
5463 msgid "Creates Dimples"
5464 msgstr "Образува трапчинки"
5469 msgid "Creates Ridges"
5470 msgstr "Образува бразди"
5472 msgid "Sets the depth of the stucci"
5473 msgstr "Задава дълбочина на мазилката"
5481 msgid "Uses soft marble"
5482 msgstr "Използва мек мрамор"
5487 msgid "Uses more clearly defined marble"
5488 msgstr "Използва чисто заден мрамор"
5493 msgid "Uses very clearly defined marble"
5494 msgstr "Използва много чисто зададен мрамор"
5496 msgid "Uses a sine wave to produce bands."
5497 msgstr "Използва синусова вълна за създаване на ленти."
5500 msgstr "ДълбНаШума:"
5502 msgid "Sets the depth of the marble calculation"
5503 msgstr "Задава дълбочина на изчисляване на мрамора"
5505 msgid "Sets the turbulence of the sine bands"
5506 msgstr "Задава турболентност на синусовите ленти"
5511 msgid "Uses standard noise"
5512 msgstr "Използва стандартен шум"
5517 msgid "Lets Noise return RGB value"
5518 msgstr "Позволява на шума на върне ЧЗС стойност"
5520 msgid "Sets the depth of the cloud calculation"
5521 msgstr "Задава дълбочина на изчисляването на облаци"
5526 msgid "Sets Musgrave type"
5527 msgstr "Задава тип на мъха"
5532 msgid "Sets the highest fractal dimension"
5533 msgstr "Задава най-висока част на фрактала"
5538 msgid "Sets the gap between succesive frequencies"
5539 msgstr "Задава разстоянието между успешните честоти"
5544 msgid "Sets the number of frequencies used"
5545 msgstr "Задава броя на използваните честоти"
5550 msgid "Sets the fractal offset"
5551 msgstr "Задава отместване на фрактала"
5556 msgid "Sets the gain multiplier"
5557 msgstr "Задава мултипликатор на ръста"
5562 msgid "Scales intensity output"
5563 msgstr "Мащабира получената интензивност"
5568 msgid "Distorted Noise"
5569 msgstr "Разбъркан шум"
5574 msgid "Sets amount of distortion"
5575 msgstr "Задава сила на деформацията"
5577 msgid "Distortion Noise"
5578 msgstr "Шум на деформирането"
5580 msgid "Sets the noise basis which does the distortion"
5581 msgstr "Задава база на шума, който прави деформирането"
5583 msgid "Sets the noise basis to distort"
5584 msgstr "Задава маза на шума за деформиране"
5589 msgid "Only calculate intensity"
5590 msgstr "Изчислява само интензитет"
5595 msgid "Color cells by position"
5596 msgstr "Оцветява клетките по положение"
5601 msgid "Same as Col1 + outline based on F2-F1"
5602 msgstr "Същото като Цв1 + очертание на база F2-F1"
5607 msgid "Same as Col2 * intensity"
5608 msgstr "Същото като Цв2 * интензитет"
5610 msgid "Distance Metric"
5611 msgstr "Метрично разстояние"
5613 msgid "Sets the distance metric to be used"
5614 msgstr "Задава метричното разстояние, което да се използва"
5619 msgid "Sets minkovsky exponent"
5620 msgstr "Задава експонент minkovsky"
5628 msgid "Sets feature weight 1"
5629 msgstr "Задава тегло на свойството 1"
5634 msgid "Sets feature weight 2"
5635 msgstr "Задава тегло на свойството 2"
5640 msgid "Sets feature weight 3"
5641 msgstr "Задава тегло на свойството 3"
5646 msgid "Sets feature weight 4"
5647 msgstr "Задава тегло на свойството 4"
5652 msgid "Calculates environment map only once"
5653 msgstr "Изчислява картата на средата само веднъж"
5655 msgid "Calculates environment map at each rendering"
5656 msgstr "Изчислява картата на средата при всяко генериране"
5658 msgid "Loads saved environment map from disk"
5659 msgstr "Зарежда запазена карта на среда от диска"
5661 msgid "Selects an existing environment map or creates new"
5662 msgstr "Избира съществуваща карта на среда или създава нова"
5664 msgid "Displays environment map name: click to change"
5665 msgstr "Показва името на карта на среда: натиснете за промяна"
5667 msgid "Displays number of users of environment map: click to make single user"
5668 msgstr "Показва броя потребители на картата на средата: натиснете за да направите единствен"
5671 msgstr "Презареждане"
5673 msgid "Reloads saved environment map"
5674 msgstr "Презарежда запазена карта на среда"
5676 msgid "Toggles Packed status of this environment map"
5677 msgstr "Превключва статуса на пакетиране за тази карта на среда"
5680 msgstr "Зареждане на изобр."
5682 msgid "Loads saved environment map - file select"
5683 msgstr "Зарежда запазена карта на среда - избор на файл"
5688 msgid "Releases all images associated with this environment map"
5689 msgstr "Освобождава всички изображения, асоциирани с тази карта на среда"
5692 msgstr "Запис КартСред"
5694 msgid "Saves current environment map"
5695 msgstr "Запазва текущата карта на средата"
5697 msgid "Free all EnvMaps"
5698 msgstr "Освоб. вс. КарСред"
5700 msgid "Frees all rendered environment maps for all materials"
5701 msgstr "Освобождава всички генерирани карти на среда за всички амтериали"
5706 msgid "Sets the pixel resolution of the rendered environment map"
5707 msgstr "Задава пикселна резолюция за генерираната карта на среда"
5709 msgid "Sets the number of times a map will be rendered recursively mirror effects"
5710 msgstr "Задава броя пъти, които една карта да бъде генерирана рекурсивно с огледални ефекти"
5715 msgid "Adjusts sharpness or blurriness of the reflection"
5716 msgstr "Настройва рязкостта или замъгляването на отражението"
5721 msgid "Sets end value for clipping beyond which objects are not visible to map"
5722 msgstr "Задава стойност на отрязването, след което обектите не са видими на картата"
5724 msgid "Don't render layer:"
5725 msgstr "Да не се генерира слой:"
5727 msgid "Toggles layer visibility to environment map"
5728 msgstr "Превключва видимостта на слоевете в картата на средата"
5730 msgid "Anim and Movie"
5731 msgstr "Аним и Прем."
5733 msgid "Copies number of frames in movie file to Frames: button"
5734 msgstr "Копира броя кадри от филмовия файл в бутона Кадри: "
5736 msgid "Number of frames in movie file"
5737 msgstr "Брой кадри във филмовия файл"
5742 msgid "Sets the number of frames of a movie to use and activates animation options"
5743 msgstr "Задава броя кадри, които да се използват във филма и активира опциите за анимация"
5746 msgstr "Отместване :"
5748 msgid "Offsets the number of the first movie frame to use in the animation"
5749 msgstr "Отмества номера на първия филмов кадър за използване в анимацията"
5754 msgid "Sets the number of fields per rendered frame"
5755 msgstr "Задава брой полета на генериран кадър"
5760 msgid "Sets the starting frame of the movie to use in animation"
5761 msgstr "Задава начален кадър на филма за използване в анимацията"
5766 msgid "Sets the number of movie frames to use in animation: 0=all"
5767 msgstr "Задава броя филмови кадри за използване в анимацията: 0=всички"
5772 msgid "Montage mode: frame start"
5773 msgstr "Монтажен режим: начален кадър"
5775 msgid "Montage mode: amount of displayed frames"
5776 msgstr "Монтажен режим: количество показвани кадри"
5781 msgid "Toggles looping of animated frames"
5782 msgstr "Превключва повтарянето на анимирани кадри"
5785 msgstr "Изображение"
5790 msgid "Interpolates pixels of the Image to fit texture mapping"
5791 msgstr "Интерполира пикселите от изображението, за да паснат на текстурното картиране"
5796 msgid "Click to use Image's alpha channel"
5797 msgstr "Натиснете, за да използвате канала за прозрачност на изображението"
5802 msgid "Click to calculate an alpha channel based on Image RGB values"
5803 msgstr "Натиснете за изчисляване на канал за прозрачност, на база ЧЗС стойностите на изображението"
5808 msgid "Click to invert the alpha values"
5809 msgstr "Натиснете, за да обърнете стойностите на прозрачност"
5814 msgid "Generates a series of pictures to use for mipmapping"
5815 msgstr "Генерира серии картинки за използване при mipmapping"
5817 msgid "Click to enable use of fields in Image"
5818 msgstr "Натиснете, за да включите употребата на полета в изображението"
5823 msgid "Actually flips X and Y for rendering, rotates and mirrors"
5824 msgstr "Всъщност разменя хоризонтала и вертикала при генериране, завърта и обръща"
5827 msgstr "Преместване"
5829 msgid "Click to enable movie frames as Images"
5830 msgstr "Натиснете за да включите филмовите кадри да са като изображения"
5835 msgid "Toggles Image anti-aliasing"
5836 msgstr "Превключва заглаждането на изображенията"
5841 msgid "Standard Field Toggle"
5842 msgstr "Превключва стандартното поле"
5844 msgid "Selects an existing texture or creates new"
5845 msgstr "Избира съществуваща текстура или създава нова"
5847 msgid "Displays name of the Image file: click to change"
5848 msgstr "Показва името на файл с изображение: натиснете за промяна"
5850 msgid "Unlink Image block from Texture"
5851 msgstr "Разкачване на блока с изображение от текстурата"
5853 msgid "Displays number of users of texture"
5854 msgstr "Показва броя потребители на текстурата"
5856 msgid "Reloads Image"
5857 msgstr "Презарежда изображението"
5859 msgid "Toggles Packed status of this Image"
5860 msgstr "Превключва статуса на пакетираност на изображението"
5862 msgid "Click to load an Image"
5863 msgstr "Натиснете за зареждане на изображение"
5865 msgid "Sets the filter size used by mipmap and interpol"
5866 msgstr "Задава размера на филтъра, използван от mipmap и interpol"
5869 msgstr "Карта на нормалите"
5871 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
5872 msgstr "Използва ЧЗС стойностите на изображението за картиране на нормалите"
5875 msgstr "Разширяване"
5877 msgid "Extends the colour of the edge pixels"
5878 msgstr "Разширява цвета на крайните пиксели"
5883 msgid "Sets alpha 0.0 outside Image edges"
5884 msgstr "Задава плътност 0.0 извън границите на изображението"
5889 msgid "Sets alpha to 0.0 outside cubeshaped area around Image"
5890 msgstr "Задава плътност 0.0 извън зона във формата на куб около изображението"
5895 msgid "Causes Image to repeat horizontally and vertically"
5896 msgstr "Задава изображението за се повтаря хоризонтално и вертикално"
5901 msgid "Causes Image to repeat in checker pattern"
5902 msgstr "Задава изображението да се повтаря в шахматна шарка"
5905 msgstr "Хповтаряне:"
5907 msgid "Sets a repetition multiplier in the X direction"
5908 msgstr "Задава множител на повтаряне е хоризонтална посока"
5911 msgstr "Вповтаряне:"
5913 msgid "Sets a repetition multiplier in the Y direction"
5914 msgstr "Задава множител на повтаряне във вертикална посока"
5916 msgid "Sets odd checker tiles"
5917 msgstr "Задава нечетните шахматни полета"
5919 msgid "Sets even checker tiles"
5920 msgstr "Задава четните шахматни полета"
5925 msgid "Set checkers distance (like mortar)"
5926 msgstr "Задава разстоянието между полетата (като мортира)"
5931 msgid "Sets minimum X value to crop Image"
5932 msgstr "Задава минимална стойност по хоризонтал за отрязване на изображението"
5937 msgid "Sets minimum Y value to crop Image"
5938 msgstr "Задава минимална стойност по вертикал за отрязване на изображението"
5943 msgid "Sets maximum X value to crop Image"
5944 msgstr "Задава максимална стойност по хоризонтал за отрязване на изображението"
5949 msgid "Sets maximum Y value to crop Image"
5950 msgstr "Задава максимална стойност по вертикал за отрязване на изображението"
5952 msgid "Adds a new colour position to the colorband"
5953 msgstr "Добавя нова цветова позиция към цветовата лента"
5958 msgid "Displays the active colour from the colorband"
5959 msgstr "Показва активния цвят от цветовата лента"
5961 msgid "Deletes the active position"
5962 msgstr "Изтрива активната позиция"
5964 msgid "Sets interpolation type 'Ease' (quadratic) "
5965 msgstr "Задава типа на прибавяне като 'Изтриване' (квадратно) "
5967 msgid "Sets interpolation type Cardinal"
5968 msgstr "Задава типа на прибавяне като Кардинално"
5970 msgid "Sets interpolation type Linear"
5971 msgstr "Задава типа на прибавяне като Линейно"
5973 msgid "Sets interpolation type B-Spline"
5974 msgstr "Задава типа на прибавяне като Б-сплайн"
5982 msgid "Sets the position of the active colour"
5983 msgstr "Задава позиция на активния цвят"
5985 msgid "Sets the alpha value for this position"
5986 msgstr "Задава плътност за тази позиция"
5988 msgid "Sets the red value for the active colour"
5989 msgstr "Задава червеното за активния цвят"
5991 msgid "Sets the green value for the active colour"
5992 msgstr "Задава зеленото за активния цвят"
5994 msgid "Sets the blue value for the active colour"
5995 msgstr "Задава синьото за активния цвят"
6000 msgid "Toggles colorband operations"
6001 msgstr "Превключва операциите с цветовата лента"
6003 msgid "Changes the red value of the texture"
6004 msgstr "Променя стойността на червеното за текстурата"
6006 msgid "Changes the green value of the texture"
6007 msgstr "Променя стойността на зеленото за текстурата"
6009 msgid "Changes the blue value of the texture"
6010 msgstr "Променя стойността на синьото за текстурата"
6015 msgid "Changes the brightness of the colour or intensity of a texture"
6016 msgstr "Променя светлината на цвета или интензивността на текстурата"
6021 msgid "Changes the contrast of the colour or intensity of a texture"
6022 msgstr "Променя контраста на цвета или интензивността на текстурата"
6024 msgid "Click to select texture channel"
6025 msgstr "Натиснете за избор на текстурен канал"
6027 msgid "Texture Type"
6028 msgstr "Тип на текстурата"
6030 msgid "Select texture type"
6031 msgstr "Избор на тип на текстурата"
6036 msgid "Displays the textures of the active material"
6037 msgstr "Показва текстурите на активния материал"
6042 msgid "Displays the textures of the world block"
6043 msgstr "Показва текстурите на световния блок"
6048 msgid "Displays the textures of the selected lamp"
6049 msgstr "Показва текстурите на избраната лампа"
6051 msgid "Default Vars"
6052 msgstr "Пром. по подр."
6054 msgid "Sets all values to defaults"
6055 msgstr "Задава всички стойности като тези по подразбиране"
6057 msgid "Add radiosity"
6058 msgstr "Доб. на изл."
6060 msgid "Delete radiosity"
6061 msgstr "Изтр. на изл."
6063 msgid "Radiosity add mesh"
6064 msgstr "Излъчване, добавяне на меш"
6066 msgid "Radiosity replace mesh"
6067 msgstr "Излъчване, подмяна на меш"
6070 msgstr "Изчисляване"
6075 msgid "Starts the radiosity simulation"
6076 msgstr "Започване на симулацията за излъчване"
6078 msgid "SubSh Patch:"
6079 msgstr "SubSh Кръпка:"
6081 msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect pathes"
6082 msgstr "Задава броя пъти които се тества средата за откриване на пътеки"
6084 msgid "SubSh Element:"
6085 msgstr "SubSh елемент:"
6087 msgid "Sets the number of times the environment is tested to detect elements"
6088 msgstr "Задава броя пъти, които се тества средата за откриване на елементи"
6090 msgid "Subdiv Shoot Element"
6091 msgstr "Subdiv изстрелване на елемент"
6093 msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Elements"
6094 msgstr "За пре-подразделяне, открива промени на висока енергия и подразделя елементите"
6096 msgid "Subdiv Shoot Patch"
6097 msgstr "Подразд. Изстр. Кръпка"
6099 msgid "For pre-subdivision, Detects high energy changes and subdivide Patches"
6100 msgstr "За пре-подразделяне, от крива промени на висока енергия и подразделя кръпките"
6105 msgid "Sets the maximum allowed number of elements"
6106 msgstr "Задава максимално разрешен брой елементи"
6108 msgid "Max Subdiv Shoot:"
6109 msgstr "Макс Подр. Изстр.:"
6111 msgid "Sets the maximum number of initial shoot patches that are evaluated"
6112 msgstr "Задава максимален брой от начално изстреляни кръпки, които се изчисляват"
6115 msgstr "ЛицевФилтър"
6117 msgid "Forces an extra smoothing"
6118 msgstr "Задължително допълнително заглаждане"
6120 msgid "Element Filter"
6121 msgstr "Филтър на елемент"
6123 msgid "Filters elements to remove aliasing artefacts"
6124 msgstr "Филтрира елементи и премахва дефекти от заглаждането"
6126 msgid "RemoveDoubles"
6127 msgstr "ПремахваДвойнни"
6129 msgid "Joins elements which differ less than 'Lim'"
6130 msgstr "Съединява елементи, различаващи се по-малко от 'Лим'"
6135 msgid "Sets the range for removing doubles"
6136 msgstr "Задава обхват за премахване на двойните"
6139 msgstr "Радио инструмент"
6141 msgid "Collect Meshes"
6142 msgstr "Събиране на мешове"
6144 msgid "Converts selected visible meshes to patches"
6145 msgstr "Преобразува избраните видими мешове в пачове"
6147 msgid "Free Radio Data"
6148 msgstr "Освобождаване данните за излъчване"
6150 msgid "Releases all memory used by Radiosity"
6151 msgstr "Подменя цялата памет, използвана за излъчването"
6153 msgid "Replace Meshes"
6154 msgstr "Подменя мешове"
6156 msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, changing input-meshes"
6157 msgstr "Преобразува мешове в Меш обекти с цветове на върховете, променя входящите мешове"
6159 msgid "Add new Meshes"
6160 msgstr "Добавяне на нови мешове"
6162 msgid "Converts meshes to Mesh objects with vertex colours, unchanging input-meshes"
6163 msgstr "Преобразува мешове в Меш обекти със цветове на върховете, без да променя началните мешове"
6165 msgid "Enables wireframe drawmode"
6166 msgstr "Включва мрежест режим на рисуване"
6168 msgid "Enables solid drawmode"
6169 msgstr "Включва солиден режим на рисуване"
6174 msgid "Enables Gourad drawmode"
6175 msgstr "Включва Gourad режим на рисуване"
6180 msgid "Draws patch and element limits"
6181 msgstr "Рисува лимити за пачове и елементи"
6183 msgid "Draws limits differently"
6184 msgstr "Рисува лимитите различно"
6189 msgid "Sets maximum size of an element"
6190 msgstr "Задава максимален размер на елемент"
6195 msgid "Sets minimum size of an element"
6196 msgstr "Задава минимален размер на елемент"
6201 msgid "Sets maximum size of a patch"
6202 msgstr "Задава максимален размер на пач"
6207 msgid "Sets minimum size of a patch"
6208 msgstr "Задава минимален размер на пач"
6210 msgid "Limit Subdivide"
6211 msgstr "Огр. на подразд."
6213 msgid "Subdivides patches"
6214 msgstr "Подразделя пачове"
6216 msgid "Radio Render"
6217 msgstr "Радио генериране"
6222 msgid "Sets the size of a hemicube"
6223 msgstr "Задава размер на хемикуба"
6225 msgid "Max Iterations:"
6226 msgstr "Макс. итерации:"
6228 msgid "Limits the maximum number of radiosity rounds"
6229 msgstr "Слага лимит на етапите на Излъчването"
6234 msgid "Mulitplies the energy values"
6235 msgstr "Умножава енергийните стойности"
6237 msgid "Changes the contrast of the energy values"
6238 msgstr "Променя контраста на енергийните стойности"
6240 msgid "Convergence:"
6243 msgid "Sets the lower threshold of unshot energy"
6244 msgstr "Настройва долния праг на неизлъчената енергия"
6246 msgid "Unlink world texture"
6247 msgstr "Премахни текстурата"
6249 msgid "Texture and Input"
6258 msgid "Sets the texture mapping to stencil mode"
6259 msgstr "Настройва нанасянето на текстурата да е по шаблонен(stencil) модел"
6264 msgid "Inverts the values of the texture to reverse its effect"
6265 msgstr "Инвертира стойностите на текстурата за да обърне ефекта й"
6270 msgid "Converts texture RGB values to intensity (gray) values"
6271 msgstr "Конвертира Цвят към нюанси на сивото"
6273 msgid "The default color for textures that don't return RGB"
6274 msgstr "Цвят по подразбиране, за текстури които не връщат RGB"
6279 msgid "The default value for textures to mix with values (not RGB)"
6280 msgstr "Стойноста на текстури по подразбиране, за смесване с други стойности(не RGB)"
6282 msgid "Causes the texture to affect the colour progression of the background"
6283 msgstr "Накарва текстурата да променя цветовата прогресия на фона"
6288 msgid "Causes the texture to affect the colour of the horizon"
6289 msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на хоризонта"
6294 msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith above"
6295 msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на зенита отгоре"
6300 msgid "Causes the texture to affect the colour of the zenith below"
6301 msgstr "Накарва текстурата да променя цвета на зенита отдолу"
6303 msgid "Texture blending mode"
6304 msgstr "Тип наслагване"
6309 msgid "Sets the amount the texture affects colour values"
6310 msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на цвета на материала"
6315 msgid "Sets the amount the texture affects normal values"
6316 msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на нормалите на материала"
6321 msgid "Sets the amount the texture affects other values"
6322 msgstr "Настройва до каква степен текстурата влияе на други стойности на материала"
6324 msgid "Texture channel"
6325 msgstr "Текстурен канал"
6330 msgid "Displays name of the texture block: click to change"
6331 msgstr "Показва името на текстурния блок: цъкни за смяна на името"
6333 msgid "Displays number of users of texture: click to make single user"
6334 msgstr "Показва колко пъти се използва текстурата: цъкни да се използва само за този обект"
6336 msgid "Auto-assigns name to texture"
6337 msgstr "Автоматично наименовай текстурата"
6339 msgid "Erases link to texture"
6340 msgstr "Изтрива връзката към текстурата"
6345 msgid "Adds a new texture datablock"
6346 msgstr "Добавя нов текстурен блок"
6351 msgid "Uses global coordinates for the texture coordinates"
6352 msgstr "Използва глобални координати за координати на текстурата"
6357 msgid "Uses 360 degree angular coordinates, e.g. for spherical light probes"
6358 msgstr "Използвай 360 градусови ъглови координати, т.е. за сферична светлина"
6360 msgid "For 360 degree panorama sky, spherical mapped, only top half"
6361 msgstr "За 360 градусово панорамно небе, сферично нанесено, само горната половина"
6363 msgid "For 360 degree panorama sky, cylindrical mapped, only top half"
6364 msgstr "За 360 градусово панорамно небе, цилиндрично нанесено, само горната половина"
6366 msgid "Uses linked object's coordinates for texture coordinates"
6367 msgstr "Използвай координатите на свързан обект за координати на текстурата"
6372 msgid "Fine tunes texture mapping X coordinate"
6373 msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Х"
6378 msgid "Fine tunes texture mapping Y coordinate"
6379 msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Y"
6384 msgid "Fine tunes texture mapping Z coordinate"
6385 msgstr "Финна настройка на нанесената текстура по Z"
6390 msgid "Sets scaling for the texture's X size"
6391 msgstr "Настройка на размера по Х за текстурата."
6396 msgid "Sets scaling for the texture's Y size"
6397 msgstr "Настройка на размера по Y за текстурата."
6402 msgid "Sets scaling for the texture's Z size"
6403 msgstr "Настройка на размера по Z за текстурата."
6405 msgid "Mist / Stars / Physics"
6406 msgstr "Мъгла/Звезд/Физика"
6411 msgid "Sets the gravitation constant of the game world"
6412 msgstr "Настройка на гравитационната константа на игровия свят"
6414 msgid "Toggles mist simulation"
6415 msgstr "Преустановява използването на мъгла"
6420 msgid "Mist uses quadratic progression"
6421 msgstr "Прави мъглата да използва квадратна прогресия."
6423 msgid "Mist uses linear progression"
6424 msgstr "Прави мъглата да използва линеарна прогресия"
6429 msgid "Mist uses inverse quadratic progression"
6430 msgstr "Прави мъглата да използва обърната квадратна прогресия"
6432 msgid "Specifies the starting distance of the mist"
6433 msgstr "Разстоянието от камерата, от което мъглата се появява."
6438 msgid "Specifies the depth of the mist"
6439 msgstr "Дълбочина на мъглата"
6444 msgid "Specifies the factor for a less dense mist with increasing height"
6445 msgstr "Настройва фактор, който се използва за по-рядка мъгла с увеличаваща се височина"
6450 msgid "Sets the mist intensity"
6451 msgstr "Настройва гъстотата на мъглата"
6456 msgid "Toggles starfield generation"
6457 msgstr "Преустановява генерирането на виртуални звезди"
6462 msgid "Specifies the average distance between any two stars"
6463 msgstr "Определя средното разстояние между две звезди"
6468 msgid "Specifies the minimum distance to the camera for stars"
6469 msgstr "Определя минималното разстояние от камерата до звездите"
6471 msgid "Specifies the average screen dimension of stars"
6472 msgstr "Определя средната големина на звезда"
6477 msgid "Randomizes starcolour"
6478 msgstr "Определя цветове на звездите по произволен начин"
6483 msgid "Ambient Occlusion"
6486 msgid "Toggles ambient occlusion"
6487 msgstr "Преустановява използването на оклузията"
6492 msgid "Sets the number of samples used for AO (actual number: squared)"
6493 msgstr "Определя номера на пробите използвани за оклузията"
6495 msgid "Random Sampling"
6496 msgstr "Произволно пробване"
6498 msgid "When enabled, total random sampling will be used for an even noisier effect"
6499 msgstr "Щом е включено, ще се използва произволно пробване за да се получи равномерен шум при рендиране."
6501 msgid "Sets length of AO rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
6502 msgstr "Определя дължината на лъчите, използвани при Оклузия."
6504 msgid "Use Distances"
6505 msgstr "Изп. разстояния"
6507 msgid "When enabled, distances to objects will be used to attenuate shadows"
6508 msgstr "Щом е включено, разстоянията между обекеите ще се използват за да оцветяват сенките"
6513 msgid "Distance factor, the higher, the 'shorter' the shadows"
6514 msgstr "Разстояние Фактор - колкото по-голямо е разстоянието, толкова по \"къси\" са сенките"
6516 msgid "adds light/shadows"
6517 msgstr "Добавя светлини/сенки"
6519 msgid "subtracts light/shadows (needs at least one normal light to make anything visible)"
6520 msgstr "Премахва светлини/сенки (но тогава се нуждаете от поне една нормална светлина за да видите каквото и да било)"
6525 msgid "both lightens & darkens"
6526 msgstr "И двете - едновременно и усветлява и потъмнява "
6531 msgid "Plain diffuse energy (white)"
6532 msgstr "Определя енергията, използвана при разсейването да е без цвят(бяла)"
6537 msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
6538 msgstr "Използвай цвета на хоризонта и зенита за силата на разсейването."
6541 msgstr "Текстура небе"
6543 msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy"
6544 msgstr "Прави така, че текстурата на небетео да се рендира изцяло и да се използва при силата на разсейването."
6549 msgid "Sets global energy scale for AO"
6550 msgstr "Определя общата енергийна сила за Оклузията"
6555 msgid "Sets bias to prevent smoothed faces to show banding (in radians)"
6556 msgstr "Настройва наклона при гладките повърхности, така че да не се виждат ивиците между тях. "
6561 msgid "Sets the amount of red colour at the horizon"
6562 msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на хоризонта."
6567 msgid "Sets the amount of green colour at the horizon"
6568 msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на хоризонта."
6573 msgid "Sets the amount of blue colour at the horizon"
6574 msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на хоризонта."
6579 msgid "Sets the amount of red colour at the zenith"
6580 msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на зенита."
6585 msgid "Sets the amount of green colour at the zenith"
6586 msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на зенита."
6591 msgid "Sets the amount of blue colour at the zenith"
6592 msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на зенита."
6597 msgid "Sets the amount of red ambient colour"
6598 msgstr "Определя колко червено се използва при оцветяването на обкръжаващата среда"
6603 msgid "Sets the amount of green ambient colour"
6604 msgstr "Определя колко зелено се използва при оцветяването на обкръжаващата среда"
6609 msgid "Sets the amount of blue ambient colour"
6610 msgstr "Определя колко синьо се използва при оцветяването на обкръжаващата среда"
6612 msgid "Sets amount of exponential color correction for light"
6613 msgstr "Определя стойноста на експоненциалната цветова корекция на светлината"
6618 msgid "Sets the color amount that will be mapped on color 1.0"
6619 msgstr "Определя колко цвят ще се нанесе на цвят 1.0"
6624 msgid "Renders background with a real horizon"
6625 msgstr "Рендира фона с истински хоризонт."
6627 msgid "Renders background with natural progression from horizon to zenith"
6628 msgstr "Рендира фона с естествена прогресия от хоризонт до зенит"
6633 msgid "Flattens blend or texture coordinates"
6634 msgstr "Изравнява координатите на текстурата"
6636 msgid "The default value the textures uses to mix with"
6637 msgstr "Стойностите, приети по принцнип, с които се смесва текстурата"
6642 msgid "Lets the texture affect the basic colour of the lamp"
6643 msgstr "Позволява на текстурата да повлияе на основния цвят на лампата"
6648 msgid "Uses view coordinates for the texture coordinates"
6649 msgstr "Използва координатите на изгледа за координати на текстурата."
6651 msgid "Shadow and Spot"
6652 msgstr "Сянка и спот"
6657 msgid "Use ray tracing for shadow"
6658 msgstr "Използвай проследяване на лъчите за сенките."
6663 msgid "Lets spotlight produce shadows using shadow buffer"
6664 msgstr "Позволява на спотлайта да произвежда сенки чрез използването на буфер."
6669 msgid "Causes light to cast shadows only without illuminating objects"
6670 msgstr "Тази светлина само да прави сенки, без да осветява реално обектите."
6675 msgid "Sets square spotbundles"
6678 msgid "Renders spotlight with a volumetric halo"
6679 msgstr "Рендира спотлайта с обемен ареол."
6684 msgid "Sets the angle of the spotlight beam in degrees"
6685 msgstr "Определя ъгъла на лъча на спотлайта в градуси"
6690 msgid "Sets the softness of the spotlight edge"
6691 msgstr "Определя мекотата на ръбовете от спотлайта."
6696 msgid "Sets the intensity of the spotlight halo"
6697 msgstr "Определя силата на ареола на спотлайта."
6699 msgid "ShadowBufferSize:"
6700 msgstr "СянкаБуф.Размер:"
6702 msgid "Sets the size of the shadow buffer to nearest multiple of 16"
6703 msgstr "Определя размера на буфера използван за сенките до най-близкото число, кратно на 16."
6708 msgid "Sets the shadow map clip start: objects closer will not generate shadows"
6709 msgstr "Обектите по близко от СъкрНач(Съкращаване Начало) няма да имат сенки."
6714 msgid "Sets the shadow map clip end beyond which objects will not generate shadows"
6715 msgstr "Обектите по далече от СъкрКрай(Съкращаване Край) няма да имат сенки."
6717 msgid "Sets the number of shadow map samples"
6718 msgstr "Определя броя на пробите, използван при съставянето на карта на сенките."
6723 msgid "Sets the volumetric halo sampling frequency"
6724 msgstr "Определя честотата на пробите, използвани при генерирането на обемен ореол."
6726 msgid "Sets the shadow map sampling bias"
6727 msgstr "Определя наклона на картата на сенките."
6732 msgid "Sets the size of the shadow sample area"
6733 msgstr "Определя размера на площта, използвана за вземане на проби."
6735 msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp)"
6736 msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително (проба * проба)"
6738 msgid "Sets the amount of samples taken extra (samp x samp x samp)"
6739 msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително (проба * проба * проба)"
6744 msgid "Sets the amount of X samples taken extra"
6745 msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Х координатата."
6750 msgid "Sets the amount of Y samples taken extra"
6751 msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Y координатата."
6756 msgid "Sets the amount of Z samples taken extra"
6757 msgstr "Определя колко проби се вземат допълнително по Z координатата."
6762 msgid "Emphasis parts that are fully shadowed"
6763 msgstr "Подчертава части, които са напълно потънали в сянка."
6768 msgid "Use 2x2 dithering for sampling"
6769 msgstr "Използвай 2х2 колебание за събиране на пробите"
6771 msgid "Use noise for sampling"
6772 msgstr "Използвай шум за събиране на пробите"
6774 msgid "Yafray: Shadow and Photons"
6775 msgstr "Yafray: Сенки и фотони"
6780 msgid "Use QMC sampling (sometimes visible patterns)"
6786 msgid "Sets the angle of the photonlight beam in degrees"
6787 msgstr "Определя ъгъла на лъча на фотон-лампата в градуси"
6792 msgid "Maximum number of photons to shoot"
6793 msgstr "Максимума фотони, които се генерират"
6798 msgid "Number of photons to mix (blur)"
6799 msgstr "Колко фотони да се смесят(получава се ефект на неясност)"
6804 msgid "Maximum caustic bounce depth"
6805 msgstr "Максимума дълбочина на сканиране, използван при генерирането на каустични елементи."
6807 msgid "Amount of caustics blurring (also depends on search)"
6808 msgstr "Сила на неясността при генерирането на каустични елементи."
6810 msgid "Lets light produce shadows using shadow buffer"
6811 msgstr "Позволява на светлината да генерира сенки чрез буфер на сенките."
6816 msgid "Sets light glow intensity, 0 is off"
6817 msgstr "Определя силата на искренето, 0 значи, че няма искрене"
6822 msgid "Sets light glow offset, the higher, the less 'peaked' the glow"
6823 msgstr "Определя отместването на искрата, колкото по-висока стойност - толкова по-заоблена е искрата."
6828 msgid "Sets light glow type"
6829 msgstr "Опреедля типа на искрата."
6831 msgid "Sets the size of the shadow buffer"
6832 msgstr "Определя размера на буфера на сенките."
6834 msgid "Sets the radius of the lightsource, 0 is same as pointlight"
6835 msgstr "Определя радиуса на източника на светлина, 0 е все едно източника е съсредоточен в точка."
6837 msgid "Sets the distance value at which light intensity is half"
6838 msgstr "Определя разстоянието, при което силата на светлината е наполовина."
6858 msgid "Area light size X, doesn't affect energy amount"
6859 msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Х; същевременно не се отразява на силата на светлината."
6864 msgid "Area light size Y, doesn't affect energy amount"
6865 msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Y; същевременно не се отразява на силата на светлината."
6870 msgid "Area light size Z, doesn't affect energy amount"
6871 msgstr "Определя размера на осветената от този светлинен източник площ по Z; същевременно не се отразява на силата на светлината."
6873 msgid "Area light size, doesn't affect energy amount"
6874 msgstr "Размера на осветената площ не се отразява на силата."
6876 msgid "Uses inverse quadratic proportion for light attenuation"
6877 msgstr "Използва обърнати квадратни пропорции за отслабвнето на светлината."
6879 msgid "Sets light intensity to zero for objects beyond the distance value"
6880 msgstr "Определя силата на светлината да бъде 0, за обекти които са по-далеч от определеното РАЗСтояние."
6885 msgid "Illuminates objects in the same layer as the lamp only"
6886 msgstr "Осветява обектите само в същия слой, в който се намира и самия светлинен източник."
6888 msgid "Sets lamp to cast negative light"
6889 msgstr "Лампата осветява негативно(Осветените области потъмняват, а тези попаднали в сянка се осветяват)"
6892 msgstr "Без Разсейв."
6894 msgid "Disables diffuse shading of material illuminated by this lamp"
6895 msgstr "Премахва разсейването на материала, за обекти които са осветени от тази лампа."
6900 msgid "Disables specular shading of material illuminated by this lamp"
6901 msgstr "Премахва отражението, което се появява при заострени повърхност(естествено ако е настроено в материала), само за обектите осветени от тази лампа."
6906 msgid "Sets the intensity of the light"
6907 msgstr "Определя силата на светлината"
6909 msgid "Sets the red component of the light"
6910 msgstr "Определя колко червен цвят се използва в състава на светлината."
6912 msgid "Sets the green component of the light"
6913 msgstr "Определя колко зелен цвят се използва в състава на светлината."
6915 msgid "Sets the blue component of the light"
6916 msgstr "Определя колко син цвят се използва в състава на светлината."
6921 msgid "Set the linear distance attenuatation for a quad lamp"
6922 msgstr "Определя линеарно разстоянието, при което затихва светлината при лампи от тип \"квадрат\""
6927 msgid "Set the quadratic distance attenuatation for a quad lamp"
6928 msgstr "Определя квадратно разстоянието, при което затихва светлината при лампи от тип \"квадрат\""
6933 msgid "Set the light gamma correction value"
6934 msgstr "Определя Гамата за корекция на светлината."
6936 msgid "Creates an omnidirectional point light source"
6937 msgstr "Създава светлинен източник, който действа във всички посоки"
6942 msgid "Creates a directional area light source"
6943 msgstr "Създава светлинен източник, които действа в определена посока, на цяла площ."
6948 msgid "Creates a directional cone light source"
6949 msgstr "Създава светлинен източник, който действа в определена посока на конична площ"
6954 msgid "Creates a constant direction parallel ray light source"
6955 msgstr "Създава светлинен източник, чиито лъчи огряват света паралелно."
6960 msgid "Creates a 180 degree constant light source"
6961 msgstr "Създава светлинен източник, който е образуван от 180 градусва хемисфера."
6966 msgid "Creates a special caustics photon 'light', not a real lightsource, use with other lights"
6967 msgstr "Създава специална каустична фотон-светлина, която не е истински светлинен източник, а се използва с други светлини"
6969 msgid "Unlink material texture"
6970 msgstr "Премах. връзката на текс."
6972 msgid "Paste mapping settings"
6973 msgstr "Постави настройките за нанасяне"
6978 msgid "The default value the texture uses to mix with (not RGB)"
6979 msgstr "Стойностите, приети по принцнип, с които се смесва текстурата"
6981 msgid "Causes the texture to affect basic colour of the material"
6982 msgstr "Прави текстурата да се отразява на основния цвят на материала."
6987 msgid "Causes the texture to affect the rendered normal"
6988 msgstr "Прави текстурата да се отразява на рендираните нормали."
6993 msgid "Causes the texture to affect the specularity colour"
6994 msgstr "Прави текстурата да влияе на цвета на отражение"
6999 msgid "Causes the texture to affect the mirror colour"
7000 msgstr "Прави текстурата да се отразява на цвета на огледалните материали"
7005 msgid "Causes the texture to affect the value of the materials reflectivity"
7006 msgstr "Прави текстурата да се отразява на степента на рефлективност на материалите"
7011 msgid "Causes the texture to affect the value of specularity"
7012 msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на отражение."
7017 msgid "Causes the texture to affect the value of ambient"
7018 msgstr "Прави текстурата да се отразява на степента на приемане на цвят от околния свят, за конкретния материал."
7023 msgid "Causes the texture to affect the hardness value"
7024 msgstr "Прави текстурата да влияе на остротата при отражение."
7029 msgid "Causes the texture to affect the ray-mirror value"
7030 msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на огледалност при лъчеви огледала(ЛъчОгл)"
7032 msgid "Causes the texture to affect the alpha value"
7033 msgstr "Прави текстурата да влияе на прозрачността(alpha)"
7038 msgid "Causes the texture to affect the emit value"
7039 msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на излъчване на материала."
7044 msgid "Causes the texture to affect the translucency value"
7045 msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на прозрачност на материала"
7050 msgid "Let the texture displace the surface"
7051 msgstr "Прави текстурата да влияе на степента на отместване на повърхността"
7065 msgid "Sets the amount the texture displaces the surface"
7066 msgstr "Определя до каква степен текстурата отмества повърхността"
7071 msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels"
7072 msgstr "Прави така че текстурата да влияе на координатите на текстурите в следващите канали"
7077 msgid "Sets the amount the texture affects texture coordinates of next channels"
7078 msgstr "Определя фактор, който показва до каква степен текстурата влияе на отместването на координатите на текстурите в следващите канали"
7081 msgstr "Нанасяне Вх."
7086 msgid "Uses UV coordinates for texture coordinates"
7087 msgstr "Позволява ви да използвате UV координати за координати на текстурата."
7092 msgid "Uses the original coordinates of the mesh"
7093 msgstr "Използва ОРигиналните КОординати на меша."
7098 msgid "Uses normalized strand texture coordinate (1D)"
7099 msgstr "Използва нормализирани координати на нишка(едноизмерно)"
7101 msgid "Uses mesh's sticky coordinates for the texture coordinates"
7102 msgstr "Използва лепкавите координати на меша за координати на текстурата"
7107 msgid "Uses screen coordinates as texture coordinates"
7108 msgstr "Използва координатите на екрана като координати на текстурата."
7110 msgid "Uses normal vector as texture coordinates"
7111 msgstr "Използва вектора на нормалите(посоката им) като координати на текстурата"
7116 msgid "Uses reflection vector as texture coordinates"
7117 msgstr "Използва вектора на РЕФЛекцията(отразяването) като координати на текстурата"
7122 msgid "Maps X and Y coordinates directly"
7123 msgstr "Нанася Х и Y координатите директно"
7125 msgid "Maps using the normal vector"
7126 msgstr "Нанася координатите използвайки вектора на нормалите(посоката им)"
7128 msgid "Maps with Z as central axis (tube-like)"
7129 msgstr "Нанася с Z като централна ос(все едно текстурата е увита като тръба)"
7134 msgid "Maps with Z as central axis (sphere-like)"
7135 msgstr "Нанася с Z като централна ос(все едно текстурата е увита като сфера)"
7146 msgid "Click to disable or enable this texture channel"
7147 msgstr "Цъкни, за да преустановиш използването на този канал за текстури"
7149 msgid "Copies the mapping settings to the buffer"
7150 msgstr "Копира настройките за нанасяне в буфера"
7152 msgid "Pastes the mapping settings from the buffer"
7153 msgstr "Поставя настройките за нанасяне от буфера"
7158 msgid "Mirror Transp"
7159 msgstr "Оглед. прозр."
7162 msgstr "Лъч Огледало"
7164 msgid "Enables raytracing for mirror reflection rendering"
7165 msgstr "Позволява лъчево проследяване за рефлекции на огледалото"
7170 msgid "Sets the amount mirror reflection for raytrace"
7171 msgstr "Определя степента на отражение"
7173 msgid "Amount of inter-reflections calculated maximal "
7174 msgstr "Количество на максимума изчислени междинни рефлекции(по-малко е по-бързо)"
7179 msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
7180 msgstr "Сила на Fresnel при огледално отражение"
7185 msgid "Blending factor for Fresnel"
7186 msgstr "Фактора на смесване на Fresnel.По-висок - повече огледални отражения от тип Fresnel "
7191 msgid "Amount of filtering for transparent raytrace"
7192 msgstr "Количество на филтриране при проследяване на обектите с лъчи."
7197 msgid "Gives faces an artificial offset in the Z buffer for Ztransp option"
7198 msgstr "Дава на лицата изкуствено отместване по Z, за да се комбинира с Zпрозр."
7203 msgid "Enables Z-Buffering of transparent faces"
7204 msgstr "Позволява Z-буфер за прозрачните лица."
7209 msgid "Enables raytracing for transparency rendering"
7210 msgstr "Позволява лъчево проследяване за прозрачност"
7215 msgid "Sets the angular index of refraction for raytrace"
7216 msgstr "Индекс на Рефракция"
7218 msgid "Amount of refractions calculated maximal "
7219 msgstr "Количество на максимума изчисления, позволени за ефекта на рефракция."
7221 msgid "Power of Fresnel for transparency"
7222 msgstr "Сила на Fresnel за прозрачността"
7227 msgid "Makes specular areas opaque on transparent materials"
7228 msgstr "Прозрачни отражения"
7233 msgid "Sets a glow factor for transparant materials"
7234 msgstr "Добавя искрене към прозрачните материали"
7236 msgid "Renders shadows falling on material only"
7237 msgstr "Рендира само сенките, които падат върху този материал"
7242 msgid "Sets the material to ignore mist values"
7243 msgstr "Прави така че материала да не се влияе от мъглата"
7248 msgid "Causes faces to render with alpha zero: allows sky/backdrop to show through"
7249 msgstr "Прави лицата да се рендират с прозрачност(alpha=0), т.е. небето/фона ще се виждат през тях"
7254 msgid "Basic material presets to start with"
7255 msgstr "Началния пресет на най-базовия материал"
7257 msgid "Use for objects with alphamap textures"
7258 msgstr "Използва се с обекти с текстури с прозрачност(с alpha канал)"
7266 msgid "Fresnel offset, 1 is uniform mirror, 5 is fresnel mirror (IOR>1)"
7267 msgstr "Отместване на Fresnel, при стойност = 1 е обикновено огледало, при стойност = 5 е Fresnel огледало(с ИР > 1)"
7269 msgid "Absorption Color"
7270 msgstr "Цвят поглъщане"
7272 msgid "transmit absorption color, white is no absorption"
7273 msgstr "Цвят на поглъщане, ако е бяло няма поглъщане"
7287 msgid "absorption distance scale, 1 is one blender (world) unit of distance"
7288 msgstr "Разстояние на поглъщането на цветовете, измерва се в блендър единици"
7296 msgid "Dispersion power, the higher, the more dispersion, 0 is no dispersion"
7297 msgstr "Сила на дисперсията, колкото повече - толкова повече.Дисперсията е разлагането, разсейването на светлината. "
7302 msgid "Dispersion samples, minimum at least 10, unless using jitter "
7303 msgstr "Проби, използвани при дисперсията, минимум поне 10, освен ако не използвате опция \"Трепт\""
7308 msgid "Enable jittering of wavelenghts, adds noise"
7309 msgstr "Позволява трептенето на светлинните вълни, при което се добавя лек шум"
7311 msgid "Renders material as a halo"
7312 msgstr "Рендира материала като ореол."
7317 msgid "Sets the dimension of the halo"
7318 msgstr "Определя РАЗМерите на ОРЕОла."
7323 msgid "Sets the hardness of the halo"
7324 msgstr "Определя остротата на ореола"
7329 msgid "Sets the strength of the add effect"
7330 msgstr "Определя силата на добавения ефект"
7335 msgid "Sets the number of rings rendered over the halo"
7336 msgstr "Броя пръстени, рендирани върху ореола"
7341 msgid "Sets the number of star shaped lines rendered over the halo"
7342 msgstr "Определя броя на линиите със форма на звездичка, рендирани върху ореола"
7347 msgid "Sets the number of points on the star shaped halo"
7348 msgstr "Определя броя точки на ореола с форма на звездичка"
7350 msgid "Randomizes ring dimension and line location"
7351 msgstr "Определя произволни стойности на размера и местоположението на линиите."
7356 msgid "Sets the factor by which the flare is larger than the halo"
7357 msgstr "Определя фактора, по който се води големината на пламъците спрямо ореола."
7362 msgid "Sets the dimension of the subflares, dots and circles"
7363 msgstr "Определя размера на под-пламъците, точките и кръгчетата."
7368 msgid "Gives the flare extra strength"
7369 msgstr "Подсилване на пламъците"
7374 msgid "Specifies an offset in the flare seed table"
7375 msgstr "Определя отместването на семето, използвано при произволната генерация на пламъци."
7380 msgid "Sets the number of subflares"
7381 msgstr "Определя броя на под-пламъците"
7386 msgid "Renders halo as a lensflare"
7387 msgstr "Рендира ореола като пламък"
7389 msgid "Renders rings over halo"
7390 msgstr "Рендира пръстени върху ореола"
7395 msgid "Renders star shaped lines over halo"
7396 msgstr "Рендира линии с формата на звездичка върху ореола"
7401 msgid "Renders halo as a star"
7402 msgstr "Рендира ореола като звезда"
7407 msgid "Gives halo a texture"
7408 msgstr "Дава ТЕКСтура на ОРЕола"
7413 msgid "Uses the vertex normal to specify the dimension of the halo"
7414 msgstr "Определя ОРЕОла да използва Векторните нормали за да определи РАЗмера си"
7419 msgid "Uses extreme alpha"
7420 msgstr "Използва прозрачност(alpha)"
7422 msgid "Lets halo receive light and shadows"
7423 msgstr "Позволява на ореола да приема сенки и светлина"
7425 msgid "Creates a diffuse shader"
7426 msgstr "Създава шейдър за дифузия"
7431 msgid "Sets the amount of reflection"
7432 msgstr "Определя количеството на рефлекцията"
7437 msgid "Sets Oren Nayar Roughness"
7438 msgstr "Определя грубостта на повърхността по Орен - Найар"
7440 msgid "Sets size of diffuse toon area"
7441 msgstr "Определя размера на дифузивната площ при шейдъри тип - анимация"
7446 msgid "Sets smoothness of diffuse toon area"
7447 msgstr "Определя заглаждането при дифузивната площ при шейдъри тип - анимация"
7452 msgid "Sets Minnaert darkness"
7453 msgstr "Определя тъмнината по Минер"
7455 msgid "Creates a specular shader"
7456 msgstr "Създава шейдър за отражение"
7461 msgid "Sets the degree of specularity"
7462 msgstr "Определя степента на отражение"
7467 msgid "Sets the hardness of the specularity"
7468 msgstr "Определя остротата(понякога наричано твърдост) на отражението"
7473 msgid "Sets the material's Index of Refraction"
7474 msgstr "Определя ИР(Индекса на Рефракция) на материала"
7476 msgid "Sets the size of specular toon area"
7477 msgstr "Определя размера на площта, която приема отражения"
7479 msgid "Sets the smoothness of specular toon area"
7480 msgstr "Определя гладкостта на отраженията"
7485 msgid "Sets the standard deviation of surface slope"
7486 msgstr "Определя стандартния наклон на повърхността"
7488 msgid "Translucency "
7491 msgid "Amount of diffuse shading of the back side"
7492 msgstr "Количеството светлина, което се отразява от задната страна на обекта"
7497 msgid "Sets the amount of global ambient color the material receives"
7498 msgstr "Определя количеството околен цвят, което материала приема(Колкото повече, толкова повече цвета се доближава до този на фона)"
7503 msgid "Sets the amount of light the material emits"
7504 msgstr "Определя колко светлина се излъчва от материала"
7509 msgid "Makes material to being detected by ray tracing"
7510 msgstr "Прави материала проследим при лъчево проследяване"
7515 msgid "Makes material to cast shadows with shadow buffers"
7516 msgstr "Кара материала да хвърля сенки с буфер на сенките."
7518 msgid "Makes material receive shadows"
7519 msgstr "Кара материала да изобразява сенките, които падат върху него."
7524 msgid "Receives transparent shadows based at material color and alpha"
7525 msgstr "Приема прозрачни сенки."
7530 msgid "Prevents ray traced shadow errors with phong interpolated normals (terminator problem)"
7531 msgstr "Отстранява грешка при phong шейдъри със сенките.Получава се при интерполирани нормали."
7533 msgid "Enables material for radiosity rendering"
7534 msgstr "Позволява материала да се рендира при Излъчване"
7539 msgid "Show Col Ramp"
7540 msgstr "Пок. Цв. Извив."
7542 msgid "Show ramp buttons for material diffuse color"
7543 msgstr "Показва бутоните, контролиращи цветните извивки за дифузния цвят на материала."
7545 msgid "Show Spec Ramp"
7546 msgstr "Пок. Отраж. Извив."
7548 msgid "Show ramp buttons for material specular color"
7549 msgstr "Показва бутоните, контролиращи цветните извивки за цвета на отражение на материала."
7551 msgid "Toggles colorband ramp operations"
7552 msgstr "Преустановява използването на цветови извивки."
7569 msgid "Input for Ramp"
7570 msgstr "Вход за Извив."
7596 msgid "Blending method for Ramp (uses alpha in Colorband)"
7597 msgstr "Метод на наслагване за цветовите извивки.Може да използва и зададена прозрачност(alpha)."
7599 msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)"
7600 msgstr "Фактор на наслагване.Може да използва и зададена прозрачност(alpha)."
7602 msgid "Use Tangent Shading"
7605 msgid "Uses direction of strands as normal for tangent-shading"
7611 msgid "Start size of strands in pixels"
7612 msgstr "Началния размер на нишката.В пиксели."
7617 msgid "End size of strands in pixels"
7618 msgstr "Крайния размер на нишката.В пиксели."
7620 msgid "Shape of strands, positive value makes it rounder, negative makes it spiky"
7621 msgstr "Формата на нишката.Позитивни стойности я правят по-заоблена, негативните - по-заострена."
7623 msgid "Copies Material to the buffer"
7624 msgstr "Копира материала в буфера."
7626 msgid "Pastes Material from the buffer"
7627 msgstr "Поставя материал от буфера."
7629 msgid "Shows the block the material is linked to"
7630 msgstr "Показва блока, към който е свързан материала."
7635 msgid "Links material to object"
7636 msgstr "Свързва материала към избрания обект."
7638 msgid "Shows the number of materials on object and the active material"
7639 msgstr "Показва броя материали, използвани на обекта заедно с активния материал."
7644 msgid "Elasticity of collisions"
7645 msgstr "Еластичност на колизии"
7650 msgid "Coulomb friction coefficient"
7651 msgstr "Коефициент на фрикция"
7656 msgid "Upward spring force within the Fh area"
7657 msgstr "Сила на отскачане нагоре, валидна в Fh площта"
7662 msgid "Damping of the Fh spring force"
7663 msgstr "Потискане на Fh отскачащата сила"
7668 msgid "Height of the Fh area"
7669 msgstr "Дължина на Fh площта"
7674 msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
7675 msgstr "Добавя хоризонтална отскачаща сила при наклони"
7680 msgid "Adds vertex colours as extra light"
7681 msgstr "Добавя вертексните цветове(Vertex Colours - VCol) като допълнителна светлина"
7684 msgstr "VCol боядсв."
7686 msgid "Replaces material's colours with vertex colours"
7687 msgstr "Изцяло сменя цветовете на материала с вертексните цветове(Vertex Colours - VCol)"
7689 msgid "Sets UV-Editor assigned texture as color and texture info for faces"
7690 msgstr "Определя текстурата от UV редактора за цвят."
7695 msgid "Makes material insensitive to light or shadow"
7696 msgstr "Кара материала да не приема нито светлини, нито сенки"
7701 msgid "Forces to render all OSA samples, for shading and texture antialiasing"
7702 msgstr "Форсира рендирането на всички OSA проби, при което се получава добро заглаждане на ръбовете"
7707 msgid "Display strand settings for static particles"
7708 msgstr "Покажи настройките на нишките за статични частици."
7710 msgid "Renders only the edges of faces as a wireframe"
7711 msgstr "Рендира само ръбовете на лицата, все едно е wireframe."
7716 msgid "Renders material's faces with inverted Z Buffer"
7717 msgstr "Рендира лицата на материала обърнати по Z."
7719 msgid "Sets the colour of the halo with the RGB sliders"
7720 msgstr "Определя цвета на ореола с RGB плъзгачите"
7725 msgid "Sets the colour of the lines with the RGB sliders"
7726 msgstr "Определя цвета на линиите с RGB плъзгачите"
7731 msgid "Sets the colour of the rings with the RGB sliders"
7732 msgstr "Определя цвета на пръстените с RGB плъзгачите"
7734 msgid "Sets the diffuse colour of the material"
7735 msgstr "Определя дифузния цвят на материала"
7740 msgid "Sets the specular colour of the material"
7741 msgstr "Определя цвета на отражението на материала"
7746 msgid "Sets the mirror colour of the material"
7747 msgstr "Определя цвета на огледалото"
7749 msgid "Creates colour using red, green and blue"
7750 msgstr "Създава цветове, използвайки червено, зелено и синьо(red, green and blue - RGB)"
7755 msgid "Creates colour using hue, saturation and value"
7756 msgstr "Създава цветове, използвайки оттенък, наситеност и стойност(hue, saturation and value - HSV)"
7761 msgid "Adjusts parameters for dynamics options"
7762 msgstr "Настройва параметрите за динамични опции"
7767 msgid "HTML Hex value for the lamp color"
7768 msgstr "HTML стойност за цвета на лампа"
7770 msgid "Lamp RGB Hex Values"
7771 msgstr "Лампа RGB шестнадесетични стойности"
7776 msgid "HTML Hex value for the Zenith color"
7777 msgstr "HTML шестнадесетична стойност за цвета на зенита"
7782 msgid "HTML Hex value for the Horizon color"
7783 msgstr "HTML шестнадесетична стойност за цвета на хоризонта"
7785 msgid "World RGB Hex Values"
7786 msgstr "Цвят на света в RGB шестнадесетичен форнмат"
7791 msgid "HTML Hex value for the RGB color"
7792 msgstr "HTML шестнадесетични стойности за RGB цвят"
7797 msgid "HTML Hex value for the Spec color"
7798 msgstr "HTML шестнадесетични стойности за цвят на отражението"
7803 msgid "HTML Hex value for the Mir color"
7804 msgstr "HTML шестнадесетични стойности за цвета на огледалото"
7806 msgid "Material RGB Hex Values"
7807 msgstr "Шестнадесетични стойности на RGB за материала"
7809 msgid "Show action window sliders"
7810 msgstr "Покажи плазгачите"
7812 msgid "Hide action window sliders"
7813 msgstr "Скрий плъзгачите"
7815 msgid "Transform Properties"
7816 msgstr "Свойства на трансформ."
7819 msgstr "ПРОБЕН ТЕКСТ :))))"
7822 msgstr "UV вертекс:"
7839 msgid "Toggles use of animated texture"
7840 msgstr "Преустановява използването на анимирана текстура"
7842 msgid "Displays the start frame of an animated texture"
7843 msgstr "Показва началния кадър на анимираната текстура"
7845 msgid "Displays the end frame of an animated texture"
7846 msgstr "Показва крайния кадър на анимираната текстура"
7851 msgid "Displays Speed of the animation in frames per second"
7852 msgstr "Показва скороста на анимацията в кадри за секунда"
7854 msgid "Toggles use of tilemode for faces"
7855 msgstr "Преустановява използването на режим-плочки за лицата"
7857 msgid "Sets the degree of repetition in the X direction"
7858 msgstr "Определя колко пъти се повтаря по Х"
7860 msgid "Sets the degree of repetition in the Y direction"
7861 msgstr "Определя колко пъти се повтаря по Y"
7864 msgstr "Изобр. редакт."
7869 msgid "The fall off radius of the brush"
7870 msgstr "Наклона на радиуса на четката"
7878 msgid "Paint Flow for Air Brush"
7879 msgstr "Рисувателен поток за въздушната четка(ВЧетка)"
7893 msgid "Auxiliary Air Brush1"
7899 msgid "Auxiliary Air Brush2"
7908 msgid "Clone Brush / use RMB to drag source image"
7909 msgstr "Копирай четката / използвайте десен бутон на мишката за да влачите изходното изображение"
7911 msgid "Blend clone image"
7912 msgstr "Наслагв. копие"
7917 msgid "Enables tool shape while drawing"
7918 msgstr "Позволява формата на инструмента докато се рисува"
7923 msgid "Enables tool shape while not drawing"
7929 msgid "Enables torus wrapping"
7932 msgid "Load the selected image"
7933 msgstr "Зарежда избраното изображение"
7938 msgid "Cancel image loading"
7939 msgstr "Отказва зареждането на изображнието"
7944 msgid "Median Key Y:"
7945 msgstr "Медиана Клч Y:"
7947 msgid "Add/Remove Ipo driver"
7948 msgstr "Добави/Махни IPO водач"
7956 msgid "Remove Driver for this Ipo Channel"
7957 msgstr "Махни водача за този IPO канал"
7959 msgid "Use a one-line Python Expression as Driver"
7960 msgstr "Използвай едноредов код на Python вместо водач"
7962 msgid "Python Expression"
7963 msgstr "Код на Python"
7971 msgid "Driver channel"
7972 msgstr "Водач канал"
7977 msgid "Create a Driver for this Ipo Channel"
7978 msgstr "Създава водач за този IPO канал"
7980 msgid "Visible curves"
7981 msgstr "Видими криви"
8001 msgid "Timeline Range:"
8002 msgstr "Обхват кадри:"
8010 msgid "Stride Support:"
8013 msgid "Strip Start:"
8014 msgstr "Стрип начало:"
8016 msgid "First frame in the timeline"
8017 msgstr "Първия кадър в линията на времето"
8020 msgstr "Стрип край:"
8022 msgid "Last frame in the timeline"
8023 msgstr "Последния кадър в линията на времето"
8025 msgid "Toggles Action end/start to be automatic mapped to strip duration"
8026 msgstr "Дали началото/края на действието автоматично си съвпадат с времетраенето на стрипа."
8028 msgid "First frame of the action to map to the playrange"
8029 msgstr "Първия кадър от действието да се нанесе към възможния обхват."
8031 msgid "Last frame of the action to map to the playrange"
8032 msgstr "Последния кадър от действието да се нанесе към възможния обхват."
8034 msgid "Action Start:"
8035 msgstr "Дейст. начало:"
8038 msgstr "Дейст. край:"
8043 msgid "Number of frames of ease-in"
8044 msgstr "Брой на кадрите тип ease-in - т.е. спокойствие в началото."
8049 msgid "Number of frames of ease-out"
8050 msgstr "Брой на кадрите тип ease-out - т.е. спокойствие в края."
8055 msgid "Number of times the action should repeat"
8056 msgstr "Брой пъти действието да се повтаря."
8058 msgid "Toggles whether to continue displaying the last frame past the end of the strip"
8059 msgstr "Дали да продължава да показва последния кадър при края на стрипа."
8061 msgid "Toggles additive blending mode"
8062 msgstr "Дали наслагването да е тип \"добавяне\"(additivie)"
8065 msgstr "Крачки път:"
8067 msgid "Plays action based on path position & stride"
8068 msgstr "Пуска действие базирано на позицията на пътя и зададените крачки(stride)"
8070 msgid "Disable Path"
8071 msgstr "Забрани пътя"
8076 msgid "Distance covered by one complete cycle of the action specified in the Action Range"
8077 msgstr "Разстоянието покрито от един пълен цикъл на действието, което е описано в Дейст. обхват."
8079 msgid "Dominant axis for Stride Bone"
8080 msgstr "Доминантната ос за Кост-крачка"
8082 msgid "Stride Bone:"
8083 msgstr "Кост-крачка:"
8085 msgid "Name of Bone used for stride"
8086 msgstr "Името на костта използвана за крачка"
8088 msgid "Quit Blender"
8089 msgstr "Излез от Blender"
8091 msgid "Strip Properties"
8092 msgstr "Свойства стрип"
8097 msgid "Type: Plugin"
8098 msgstr "Тип: Добавка"
8101 msgstr "Тип: Изобр."
8106 msgid "Convert to Premul"
8109 msgid "Converts RGB values to become premultiplied with Alpha"
8115 msgid "For video movies to remove fields"
8116 msgstr "За видео филми, да премахне филдовете"
8118 msgid "Multiply colors"
8119 msgstr "Умнож. цветовете"
8121 msgid "Reverse Frames"
8122 msgstr "Обърни кадрите"
8124 msgid "Reverse frame order"
8125 msgstr "Обърни реда кадрите"
8130 msgid "Only display every nth frame"
8131 msgstr "Само показвай всеки n-ти кадър"
8142 msgid "Make Premul Alpha "
8157 msgid "Type: Effect"
8160 msgid "What type of wipe should be performed"
8161 msgstr "Какъв тип изчистване трябва да се изпълни"
8163 msgid "The percent width of the blur edge"
8164 msgstr "Процент на широчина на замъгления(blur) ръб"
8169 msgid "The Angle of the Edge"
8170 msgstr "Ъгъла на ръба"
8175 msgid "Controls Primary Direction of Wipe"
8178 msgid "Trigger Intensity"
8184 msgid "Brightness limit of intensity"
8185 msgstr "Лимит на яркостта"
8187 msgid "Boost factor:"
8188 msgstr "Подсилване:"
8190 msgid "Brightness multiplier"
8191 msgstr "Яркост множител"
8193 msgid "Blur distance:"
8194 msgstr "Замъгл. разт:"
8196 msgid "Radius of glow effect"
8197 msgstr "Радиус на искренето"
8199 msgid "Accuracy of the blur effect"
8200 msgstr "Точност на ефекта на замъгляване(blur)"
8203 msgstr "Само подсилвай"
8205 msgid "Show the glow buffer only"
8206 msgstr "Показвай само искровия буфер"
8208 msgid "SAVE TEXT FILE"
8209 msgstr "ЗАПАЗИ ТХТ ФАЙЛ"
8214 msgid "Create new file"
8215 msgstr "Създай нов файл"
8217 msgid "Jump to line:"
8218 msgstr "Отиди на ред:"
8236 msgstr "Запази като..."
8238 msgid "Execute Script"
8239 msgstr "Пусни скрипт"
8253 msgid "Print Cut Buffer "
8254 msgstr "Принтирай буфера"
8257 msgstr "Преотвори текста"
8263 msgstr "Избери всичко"
8265 msgid "Select Line "
8266 msgstr "Избери реда"
8268 msgid "Jump to Line "
8269 msgstr "Скочи на ред"
8274 msgid "Top of File "
8275 msgstr "Начало файл"
8277 msgid "Bottom of File "
8283 msgid "Displays global values"
8284 msgstr "Покажи глобал. стойности"
8286 msgid "Displays local values"
8287 msgstr "Покажи локал. стойности"
8295 msgid "Vertex Deform Groups"
8296 msgstr "Групи верт.деформац."
8298 msgid "Weight value"
8301 msgid "Current Vertex Group"
8302 msgstr "Група вертeкси"
8310 msgid "Weight is used for SoftBody Goal"
8311 msgstr "Тегло се използва за МекоТяло"
8316 msgid "Median Crease W:"
8317 msgstr "Средно Фалц W:"
8319 msgid "Transform properties"
8320 msgstr "Свойства трансформ."
8325 msgid "Protects this value from being Transformed"
8326 msgstr "Защитава тази стойност така че да не може да бъде трансформирана"
8373 msgid "Select Image"
8374 msgstr "Избери изобр."
8382 msgid "Background Image"
8383 msgstr "Фоново изобр."
8385 msgid "Use Background Image"
8386 msgstr "Използвай фоново изображение"
8388 msgid "Display an image in the background of the 3D View"
8389 msgstr "Показва изображение на фона на 3D изгледа"
8394 msgid "Open a new background image"
8395 msgstr "Отвори ново фоново изображение"
8397 msgid "Select a background image"
8398 msgstr "Избери фоново изображение"
8403 msgid "The currently selected background image"
8404 msgstr "Избраното фоново изображение в момента"
8406 msgid "Remove background image link"
8407 msgstr "Премахни връзката на фоновото изображение"
8409 msgid "Select a texture to use as an animated background image"
8410 msgstr "Избери текстура, която да използваш като анимирано фоново изображение"
8412 msgid "Remove background texture link"
8413 msgstr "Премахни връзката на фоновата текстура"
8418 msgid "Set the transparency of the background image"
8419 msgstr "Определи прозрачността на фоновото изображение"
8421 msgid "Set the size (width) of the background image"
8422 msgstr "Определи размера на фоновото изображение"
8427 msgid "Set the horizontal offset of the background image"
8428 msgstr "Определи хоризонталното ОТМестване на фоновото изображение"
8433 msgid "Set the vertical offset of the background image"
8434 msgstr "Определи вертикалното ОТМестване на фоновото изображение"
8436 msgid "Set the size for the width of the BackGroundPic"
8437 msgstr "Определи широчината на фоновото изображение"
8439 msgid "Set the BackGroundPic transparency"
8440 msgstr "Определи прозрачността на фоновото изображение"
8445 msgid "Set the BackGroundPic X Offset"
8446 msgstr "Определи отместването по X"
8451 msgid "Set the BackGroundPic Y Offset"
8452 msgstr "Определи отместването по Y"
8454 msgid "View Properties"
8455 msgstr "Виж свойства"
8460 msgid "Set the distance between grid lines"
8461 msgstr "Определи разстоянието между линиите на мрежата"
8466 msgid "Set the number of grid lines"
8467 msgstr "Определи броя на линии в мрежата"
8475 msgid "Show the grid floor in free camera mode"
8476 msgstr "Покажи мрежата и при свободно движение на камерата"
8481 msgid "Show the X Axis line"
8482 msgstr "Покажи Х Оста"
8487 msgid "Show the Y Axis line"
8488 msgstr "Покажи Y Оста"
8493 msgid "Show the Z Axis line"
8494 msgstr "Покажи Z Оста"
8496 msgid "View Camera:"
8497 msgstr "Изгл. камера:"
8499 msgid "The lens angle in perspective view"
8500 msgstr "Ъгъла на лещата на камерата в перспективен изглед"
8505 msgid "Set the beginning of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
8506 msgstr "Определя началото на откъса, в които се виждат 3D обектите.След и преди него са невидими."
8511 msgid "Set the end of the range in which 3D objects are displayed (perspective view)"
8512 msgstr "Определя края на откъса, в които се виждат 3D обектите.След и преди него са невидими."
8517 msgid "X co-ordinate of the 3D cursor"
8518 msgstr "Х координата на 3D курсора"
8520 msgid "Y co-ordinate of the 3D cursor"
8521 msgstr "Y координата на 3D курсора"
8523 msgid "Z co-ordinate of the 3D cursor"
8524 msgstr "Z координата на 3D курсора"
8526 msgid "Outline Selected"
8527 msgstr "Избрано контури"
8529 msgid "Highlight selected objects with an outline, in Solid, Shaded or Textured viewport shading modes"
8530 msgstr "Покажи контури на избрания обект, независимо дали в Солиден, Отсенък или Текстуриран модел на изображение(shading mode)."
8532 msgid "All Object Centers"
8533 msgstr "Всички центри обект"
8535 msgid "Draw the center points on all objects"
8536 msgstr "Показвай центровете на всички обекти"
8538 msgid "Circle Select"
8539 msgstr "Кръгла селекция"
8544 msgid "Selection -> Grid"
8545 msgstr "Селекция -> Мрежа"
8547 msgid "Selection -> Cursor"
8548 msgstr "Селекция -> Курсор"
8550 msgid "Cursor-> Grid"
8551 msgstr "Курсор -> Мрежа"
8553 msgid "Cursor-> Selection"
8554 msgstr "Курсор -> Селекция"
8556 msgid "Selection-> Center"
8557 msgstr "Селекция -> Център"
8559 msgid "Snap selection to grid"
8560 msgstr "Залепи селекцията към мрежата"
8562 msgid "Snap selection to cursor"
8563 msgstr "Залепи селекцията към курсора"
8565 msgid "Snap selection to center"
8566 msgstr "Залепи селекцията към центъра"
8580 msgid "Select Action key"
8581 msgstr "Избор ключ действие"
8583 msgid "Border Select Action"
8584 msgstr "Избор граница действие"
8586 msgid "Border select Action Key"
8587 msgstr "Избор ключ граница действие"
8589 msgid "Transform Action"
8592 msgid "Transform Action Keys"
8595 msgid "Erase selected keys"
8596 msgstr "Изтрий ключовете"
8598 msgid "Delete Action keys"
8599 msgstr "Изтрий действ.ключовете"
8601 msgid "Erase selected channels"
8602 msgstr "Изтрий каналите"
8604 msgid "Delete Action channels"
8605 msgstr "Изтрий действ. каналите"
8607 msgid "Set handles Action keys"
8610 msgid "Set handles Action channel"
8613 msgid "Channel Ipo Type "
8614 msgstr "Тип на IPO канал"
8625 msgid "Set Ipo type Action channel"
8626 msgstr "Избери IPO тип действ. канал"
8628 msgid "Channel Extending Type "
8631 msgid "Extrapolation "
8637 msgid "Cyclic extrapolation "
8640 msgid "Snap Ipo Action channel"
8643 msgid "Border select Action"
8649 msgid "Does this really need a tool tip?"
8653 msgstr "Плъзг. мин:"
8656 msgstr "Плъзг.макс:"
8658 msgid "Select Action"
8659 msgstr "Избери действ."
8661 msgid "Set Keys to Auto Handle"
8664 msgid "Toggle Keys Aligned Handle"
8667 msgid "Snap to frame"
8668 msgstr "Залепи към кадър"
8670 msgid "Set Keys to Vector Handle"
8673 msgid "Select all Action"
8676 msgid "Top Action channel"
8679 msgid "Up Action channel"
8682 msgid "Down Action channel"
8685 msgid "Bottom Action channel"
8688 msgid "Select connected"
8691 msgid "Erase selected bone(s)"
8692 msgstr "Изтрий избраните кост(и)"
8694 msgid "Delete bone(s)"
8695 msgstr "Изтрий кост(и)"
8697 msgid "Reload original data"
8698 msgstr "Презареди оригин. данни"
8701 msgstr "Изтрий кост"
8703 msgid "Add primitive"
8704 msgstr "Доб. примитива"
8718 msgid "Connect to Parent"
8721 msgid "Clear Parent"
8724 msgid "Disconnect Bone"
8727 msgid "Create Vertex Groups? "
8730 msgid "Don't Create Groups "
8733 msgid "Name Groups "
8736 msgid "Create From Closest Bones "
8742 msgid "Add IK Constraint"
8745 msgid "To Active Bone"
8748 msgid "To Active Object"
8751 msgid "To New Empty Object"
8754 msgid "Without Target"
8757 msgid "Add Constraint to Active Bone"
8760 msgid "Add Constraint to Active Object"
8763 msgid "Add Constraint to New Empty Object"
8766 msgid "Clear Constraints"
8769 msgid "Clear Constraint(s)"
8775 msgid "Switch direction"
8778 msgid "Deselect all"
8784 msgid "Set spline type"
8820 msgid "Apply Deformation now only availble in Modifier buttons"
8823 msgid "UV calculation"
8826 msgid "Reveal UV face"
8829 msgid "Hide UV face"
8832 msgid "(De)select all UV face"
8835 msgid "Select inverse UV face"
8841 msgid "UV Co-ordinates "
8844 msgid "Vertex Colors "
8847 msgid "Rotate UV face"
8853 msgid "Mirror UV face"
8856 msgid "Select UV face"
8859 msgid "Border Select UV face"
8862 msgid "Set UV Faceselect"
8865 msgid "End UV Faceselect"
8868 msgid "UV face draw"
8874 msgid "Add Text as Objects"
8886 msgid "Reload original text"
8892 msgid "Add selected to group"
8895 msgid "Remove selected from group"
8898 msgid "Rename Image"
8901 msgid "Scale Edit Ipo"
8904 msgid "Copy key after leaving Edit Mode"
8910 msgid "Select Ipo curve"
8913 msgid "Add Ipo vertex"
8916 msgid "Insert Curve "
8919 msgid "Default one-to-one mapping "
8922 msgid "Insert Key Vertices "
8925 msgid "Current Frame "
8928 msgid "Selected Keys "
8931 msgid "Insert Key Ipo"
8985 msgid "ColourFilter"
8988 msgid "Surface Damping"
8991 msgid "Random Damping"
8994 msgid "Permeability"
8997 msgid "Force Strength"
9000 msgid "Force Falloff"
9012 msgid "FocalDistance"
9024 msgid "Attennuation"
9027 msgid "Insert Key Buttons"
9030 msgid "Insert Loc Key"
9033 msgid "Insert Rot Key"
9036 msgid "Insert Size Key"
9039 msgid "Insert LocRot Key"
9042 msgid "Insert LocRotSize Key"
9045 msgid "Insert Layer Key"
9048 msgid "Insert Vertex Key"
9051 msgid "Insert Avail Key"
9054 msgid "Duplicate Ipo"
9060 msgid "All Selected "
9063 msgid "Selected Doubles "
9078 msgid "To Current Frame"
9084 msgid "Erase selected"
9090 msgid "Paste Ipo curves"
9093 msgid "Set speed IPO"
9099 msgid "Transform Ipo"
9102 msgid "Record Mouse "
9108 msgid "Play Animation "
9111 msgid "Mouse Recording. Use Ctrl to start. LeftMouse or Space to end"
9117 msgid "Set frame to selected Ipo vertex"
9120 msgid "Toggle show key Ipo"
9123 msgid "Swap select all Ipo"
9126 msgid "Swap Visible Ipo"
9129 msgid "(De)select all Ipo"
9132 msgid "Set handles Ipo"
9147 msgid "Set ipo type"
9150 msgid "Border select Ipo"
9153 msgid "Set extrapolation Ipo"
9159 msgid "Reload original"
9162 msgid "(De)select all"
9165 msgid "Add MetaElem"
9168 msgid "Deselect MetaElem"
9171 msgid "Delete MetaElem"
9174 msgid "Hide MetaElems"
9177 msgid "Unhide MetaElems"
9180 msgid "Undo all changes"
9186 msgid "All Loose Parts"
9189 msgid "Add vertex/edge/face"
9222 msgid "Subdivision:"
9225 msgid "Loopcut Begin"
9240 msgid "Number of Cuts:"
9246 msgid "Loop/Cut Menu "
9249 msgid "Loop Cut (CTRL-R)"
9252 msgid "Knife (Exact) "
9255 msgid "Knife (Midpoints)"
9258 msgid "Knife (Multicut)"
9261 msgid "Select Connected (All)"
9264 msgid "Select Linked"
9267 msgid "Select Triangles"
9270 msgid "Select Quads"
9273 msgid "Select non-Triangles/Quads"
9276 msgid "Select Non Manifold"
9279 msgid "Deselect All"
9306 msgid "Edge Specials"
9315 msgid "Rotate Edge CW"
9318 msgid "Rotate Edge CCW"
9333 msgid "Vertex Smooth"
9336 msgid "Vertex Noise"
9339 msgid "Convert Quads to Triangles"
9348 msgid "Only Vertices"
9354 msgid "Individual Faces "
9360 msgid "Extrude Repeat"
9363 msgid "Edges & Faces"
9375 msgid "Beautify fill"
9381 msgid "Convert Triangles to Quads"
9384 msgid "Flip Triangle Edges"
9396 msgid "Editmode Undo History "
9399 msgid "Undo All Changes"
9402 msgid "Shift NLA strip"
9405 msgid "Shift NLA strips"
9408 msgid "Reset NLA strips"
9411 msgid "Snap NLA strips"
9414 msgid "(De)select all NLA"
9417 msgid "Action Strip Scale"
9420 msgid "Clear Strip Size"
9423 msgid "Remap Start/End"
9426 msgid "Snap Strips to Frame"
9432 msgid "Add NLA strip"
9435 msgid "Select all NLA"
9438 msgid "Erase selected strips and/or keys"
9441 msgid "Delete NLA keys"
9444 msgid "Duplicate NLA"
9447 msgid "Border select NLA"
9462 msgid "Erase selected Object(s)"
9465 msgid "Delete object(s)"
9471 msgid "Add, To New Empty "
9474 msgid "Add, To Selected Object "
9480 msgid "Reassign... "
9486 msgid "Clear Offset..."
9489 msgid "Add, New Empty "
9498 msgid "TrackTo Constraint "
9501 msgid "LockTrack Constraint "
9513 msgid "Clear Parent "
9516 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track) "
9519 msgid "Clear Parent Inverse "
9522 msgid "Clear Track "
9525 msgid " Clear Track and Keep Transform "
9531 msgid "Set slow parent"
9537 msgid "Make vertex parent"
9540 msgid "Make Parent "
9543 msgid "Normal Parent "
9546 msgid "Lattice Deform "
9549 msgid "Follow Path "
9552 msgid "Curve Deform "
9555 msgid "Path Constraint "
9561 msgid "Make Parent To"
9573 msgid "Make Parent To "
9576 msgid "Make parent without inverse"
9582 msgid "Erased Baked SoftBody"
9591 msgid "Move to layer"
9615 msgid "Change texture face"
9618 msgid "Shared VertexCol"
9621 msgid "Apply Bone Envelopes to VertexGroups "
9624 msgid "Boolean Tools"
9627 msgid "Add Intersect Modifier"
9630 msgid "Add Union Modifier"
9633 msgid "Add Difference Modifier"
9639 msgid "Add Boolean modifier"
9648 msgid "Subdivide Multi"
9651 msgid "Subdivide Multi Fractal"
9654 msgid "Subdivide Smooth"
9657 msgid "Remove Doubles"
9660 msgid "Flip Normals "
9675 msgid "ESubdivide Single"
9681 msgid "Subdivide Fractal"
9684 msgid "Switch Direction"
9687 msgid "Set Goal Weight "
9693 msgid "Flip Left-Right Names"
9696 msgid "Convert Font to"
9702 msgid "Convert Metaball to"
9705 msgid "Mesh (keep original)"
9708 msgid "Mesh (Delete Original)"
9711 msgid "Convert Curve to"
9714 msgid "Convert Nurbs Surface to"
9717 msgid "Convert Modifiers to"
9720 msgid "Mesh (Keep Original)"
9723 msgid "Convert Object"
9726 msgid "Switch subsurf on/off"
9729 msgid "Copy properties"
9735 msgid "Copy modifiers"
9738 msgid "Copy attributes"
9741 msgid "Create links"
9744 msgid "Make dupli objects real"
9747 msgid "Make duplicates real"
9750 msgid "Apply deformation"
9753 msgid "Apply size and rotation"
9756 msgid "Applied object"
9759 msgid "Apply object"
9762 msgid "Make Single User"
9765 msgid "Object & ObData"
9768 msgid "Object & ObData & Materials+Tex"
9771 msgid "Materials+Tex"
9795 msgid "Select links"
9798 msgid "Image aspect"
9801 msgid "Show and select all keys"
9810 msgid "Texture Space "
9816 msgid "Mirror Axis "
9846 msgid "Rename Object"
9852 msgid "Rename Linked Data"
9855 msgid "Rename corresponding Datablock as well"
9858 msgid "Rename Datablock"
9903 msgid "Load/change Sequencer plugin"
9906 msgid "(De)select all Sequencer"
9909 msgid "Swap select all Sequencer"
9912 msgid "Select Sequencer"
9915 msgid "Add image strip Sequencer"
9918 msgid "Add movie strip Sequencer"
9921 msgid "Add sound strip Sequencer"
9924 msgid "Add effect strip Sequencer"
9927 msgid "Add plugin strip Sequencer"
9930 msgid "Add Sequence Strip"
9954 msgid "Alpha Over Drop"
9963 msgid "Select Images"
9966 msgid "Select Movie"
9969 msgid "Add scene strip Sequencer"
9972 msgid "Select Plugin"
9978 msgid "Change Effect"
9981 msgid "Switch A <-> B "
9984 msgid "Switch B <-> C "
9990 msgid "Change effect Sequencer"
9993 msgid "Change images"
9996 msgid "Change Scene"
9999 msgid "Update Start and End"
10002 msgid "Delete from Sequencer"
10005 msgid "Add duplicate Sequencer"
10008 msgid "Touch and print selected movies"
10011 msgid "Set FilterY"
10014 msgid "No gaps Sequencer"
10017 msgid "Make Meta Strip"
10020 msgid "Make Meta Sequencer"
10026 msgid "Un-make Meta Sequencer"
10029 msgid "Exit meta strip Sequence"
10032 msgid "Enter meta strip Sequence"
10035 msgid "Transform Sequencer"
10041 msgid "Snap menu Sequencer"
10044 msgid "Border select Sequencer"
10071 msgid "Select swap UV"
10077 msgid "Border select UV"
10092 msgid "Select linked UV"
10095 msgid "Unlink UV selection"
10101 msgid "Select Pinned UVs"
10113 msgid "Add Timeline Marker"
10116 msgid "Remove Timeline Marker"
10119 msgid "Rename Timeline Marker"
10122 msgid "Next/Prev Key"
10125 msgid "Move Markers"
10128 msgid "Lasso select"
10131 msgid "Select Inverse"
10134 msgid "Select all per type"
10137 msgid "Select all per layer"
10140 msgid "Border select"
10146 msgid "Directory, enter a directory and press enter to create it"
10149 msgid "File, increment version number with (+/-)"
10152 msgid "Move to the parent directory (PKEY)"
10155 msgid "SELECT DATABLOCK"
10158 msgid "Append from file"
10167 msgid "Rename File"
10170 msgid "Fluidsim Bake Error"
10173 msgid "No frames to export - check your animation range settings. Aborted"
10176 msgid "No fluid objects in scene... Aborted"
10179 msgid "Unable to output files... Aborted"
10182 msgid "Center View to Current Frame"
10185 msgid "Play Back Animation"
10188 msgid "Play Back Animation in 3D View"
10197 msgid "Lock Time to Other Windows"
10200 msgid "Maximize Window"
10203 msgid "Tile Window"
10206 msgid "Border Select"
10209 msgid "Select/Deselect All Keys"
10212 msgid "Select/Deselect All Channels"
10239 msgid "Extrapolation"
10242 msgid "Cyclic Extrapolation"
10251 msgid "Move to Top"
10254 msgid "Move to Bottom"
10260 msgid "Snap to Frame"
10266 msgid "Bake Action to Ipo Keys"
10269 msgid "Handle Type"
10272 msgid "Extend Mode"
10275 msgid "Interpolation Mode"
10278 msgid "Channel Ordering"
10281 msgid "Displays Current Window Type. Click for menu of available types."
10284 msgid "Show pulldown menus"
10287 msgid "Hide pulldown menus"
10293 msgid "Create an action with the constraint effects converted into Ipo keys"
10296 msgid "Updates other affected window spaces automatically to reflect changes in real time"
10299 msgid "Paste material settings"
10326 msgid "Returns to multiple views window (CTRL+Up arrow)"
10329 msgid "Makes current window full screen (CTRL+Down arrow)"
10332 msgid "Zooms window to home view showing all items (HOMEKEY)"
10335 msgid "Logic (F4) "
10341 msgid "Shading (F5) "
10344 msgid "Object (F7) "
10347 msgid "Editing (F9) "
10350 msgid "Scene (F10) "
10353 msgid "Render buttons "
10356 msgid "Anim/playback buttons"
10359 msgid "Sound block buttons"
10362 msgid "Object buttons "
10365 msgid "Physics buttons"
10368 msgid "Lamp buttons"
10371 msgid "Material buttons"
10374 msgid "Texture buttons(F6)"
10377 msgid "Radiosity buttons"
10380 msgid "World buttons"
10383 msgid "Displays Current Frame of animation. Click to change."
10386 msgid "Sorts files alphabetically"
10389 msgid "Sorts files by extension"
10392 msgid "Sorts files by time"
10395 msgid "Sorts files by size"
10398 msgid "Toggles long info"
10401 msgid "Hides dot files"
10404 msgid "Relative Paths"
10407 msgid "Makes sure returned paths are relative to the current .blend file"
10413 msgid "Copies selected data into current project"
10416 msgid "Creates a link to selected data from current project"
10422 msgid "Autoselect imported objects"
10425 msgid "Active Layer"
10428 msgid "Append object(s) in active layer"
10431 msgid "Append object(s) at cursor, use centroid if more than one object is selected"
10437 msgid "If Object with Pose appended, link the Pose and Armature to all selected Objects"
10443 msgid "Load the UI setup as well as the scene data"
10446 msgid "Load image UV"
10449 msgid "Replace image UV"
10452 msgid "Assign image UV"
10455 msgid "REPLACE IMAGE"
10485 msgid "View Properties..."
10488 msgid "View Paint Tool..."
10491 msgid "Display Normalized Coordinates"
10494 msgid "Draw Shadow Mesh"
10497 msgid "View Navigation"
10500 msgid "Update Automatically"
10503 msgid "View Selected"
10506 msgid "Active Face Select"
10509 msgid "Stick Local UVs to Mesh Vertex"
10512 msgid "Stick UVs to Mesh Vertex"
10515 msgid "Border Select Pinned"
10518 msgid "Select/Deselect All"
10521 msgid "Unlink Selection"
10530 msgid "UV Co-ordinates"
10539 msgid "Replace Image"
10545 msgid "Disable AutoPack?"
10548 msgid "Unpack image"
10551 msgid "UV Test Grid"
10569 msgid "Unpack Image..."
10575 msgid "Texture Painting"
10578 msgid "Realtime Texture Mapping"
10581 msgid "Realtime Texture Animation"
10584 msgid "Show Hidden Faces"
10587 msgid "Hide Selected Faces"
10590 msgid "Hide Deselected Faces"
10614 msgid "Transform Properties..."
10617 msgid "Snap to Pixels"
10620 msgid "Quads Constrained Rectangular"
10623 msgid "Layout Clipped to Image Size"
10626 msgid "LSCM Live Transform"
10635 msgid "Limit Stitch..."
10641 msgid "Proportional Editing"
10644 msgid "Proportional Falloff"
10647 msgid "Show/Hide Faces"
10650 msgid "Current Window Type. Click for menu of available types."
10656 msgid "Pack/Unpack this image"
10659 msgid "Enables painting textures on the image with left mouse button"
10662 msgid "Toggles display of directory information"
10665 msgid "Export Videoscape"
10668 msgid "Export VRML 1.0"
10677 msgid "No packed files. Autopack disabled"
10680 msgid "Delete current screen"
10689 msgid "Link Objects"
10692 msgid "Link ObData"
10698 msgid "Delete current scene"
10701 msgid "Some images are painted on. These changes will be lost. Continue ?"
10704 msgid "Import file"
10710 msgid "Import VRML 1.0"
10713 msgid "Import VideoScape"
10719 msgid "VRML 1.0..."
10725 msgid "VideoScape..."
10731 msgid "Videoscape..."
10740 msgid "Load Library"
10746 msgid "Save Runtime"
10749 msgid "Save Dynamic Runtime"
10752 msgid "Reopen Last"
10755 msgid "Recover Last Session"
10761 msgid "Compress File"
10764 msgid "Enable file compression"
10767 msgid "Save Image..."
10770 msgid "Dump Subwindow"
10773 msgid "Dump Screen"
10776 msgid "Save Runtime..."
10779 msgid "Save Dynamic Runtime..."
10782 msgid "Save Default Settings"
10797 msgid "Unpack Data to current dir"
10800 msgid "Removes all packed files from the project and saves them to the current directory"
10803 msgid "Unpack Data..."
10818 msgid "Bezier Curve"
10821 msgid "Bezier Circle"
10824 msgid "NURBS Curve"
10827 msgid "NURBS Circle"
10833 msgid "NURBS Surface"
10839 msgid "NURBS Sphere"
10842 msgid "NURBS Donut"
10854 msgid "Meta Ellipsoid"
10866 msgid "Enable All Frames"
10869 msgid "Record Game Physics to IPO"
10872 msgid "Use Blender Materials"
10875 msgid "Show Framerate and Profile"
10878 msgid "Show Debug Properties"
10884 msgid "Show Keyframes"
10887 msgid "Show and Select Keyframes"
10890 msgid "Select Next Keyframe"
10893 msgid "Select Previous Keyframe"
10896 msgid "Next Keyframe"
10899 msgid "Previous Keyframe"
10905 msgid "Previous Frame"
10908 msgid "Forward 10 Frames"
10911 msgid "Back 10 Frames"
10917 msgid "Start Frame"
10920 msgid "Render Current Frame"
10923 msgid "Render Animation"
10926 msgid "Show Render Buffer"
10929 msgid "Play Back Rendered Animation"
10932 msgid "Set Render Border"
10935 msgid "Render Settings"
10941 msgid "About Blender..."
10950 msgid "Enables display of pulldown menus"
10953 msgid "Hides pulldown menus"
10968 msgid "Indicates this is a Packed file. See File menu."
10971 msgid "Click to display Splash Screen"
10974 msgid "Toggles Blender to fullscreen mode"
10995 msgid "All Selected"
11001 msgid "Selected Doubles"
11013 msgid "Auto Clamped"
11019 msgid "Edit Selected"
11022 msgid "Insert 1:1 Curve..."
11025 msgid "Insert Keyframe..."
11028 msgid "Record Mouse Movement"
11031 msgid "Auto Clamped Handles"
11037 msgid "Channel Properties"
11043 msgid "Play Animation"
11046 msgid "Play Animation in 3D View"
11049 msgid "Move Current Frame to Selected"
11064 msgid "Can't change because of pinned data"
11067 msgid "Sets Ipo to be included in an Action or not"
11070 msgid "Pose Constraint Ipo cannot be switched"
11073 msgid "Ipo is connected to Pose Action"
11076 msgid "Pose Action Ipo cannot be switched"
11079 msgid "Show IPO type"
11082 msgid "Channel Number of the active Material texture."
11085 msgid "Channel Number of the active World texture."
11088 msgid "Channel Number of the active Lamp texture. "
11091 msgid "Copies the selected curves to the buffer"
11094 msgid "Pastes the curves from the buffer"
11097 msgid "Zooms view to area"
11100 msgid "Toggles forced redraw of other windows to reflect changes in real time"
11103 msgid "Strip Properties..."
11106 msgid "Reset Strip Size"
11109 msgid "Reset Action Start/End"
11112 msgid "Add Action Strip"
11115 msgid "Convert Action to NLA Strip"
11121 msgid "Toggles image display"
11124 msgid "Zoom view (CTRL+MiddleMouse)"
11127 msgid "Zoom view to area"
11130 msgid "Show Outliner"
11133 msgid "Show Dependancies"
11136 msgid "Shuffle Selected Blocks"
11139 msgid "Shrink Selected Blocks"
11142 msgid "Show Oops Schematic"
11145 msgid "Expand One Level"
11148 msgid "Collapse One Level"
11151 msgid "Show/Hide All"
11154 msgid "Show Hierarchy"
11157 msgid "Show Active"
11160 msgid "Linked to Selected"
11163 msgid "Users of Selected"
11169 msgid "Zooms view (Ctrl MiddleMouse)"
11172 msgid "Only show object datablocks on visible layers"
11175 msgid "Displays Scene datablocks"
11178 msgid "Displays Object datablocks"
11181 msgid "Displays Mesh datablocks"
11184 msgid "Displays Curve/Surface/Font datablocks"
11187 msgid "Displays Metaball datablocks"
11190 msgid "Displays Lattice datablocks"
11193 msgid "Displays Lamp datablocks"
11196 msgid "Displays Material datablocks"
11199 msgid "Displays Texture datablocks"
11202 msgid "Displays Ipo datablocks"
11205 msgid "Displays Image datablocks"
11208 msgid "Displays Library datablocks"
11241 msgid "Outliner Display"
11244 msgid "All Scenes "
11247 msgid "Current Scene "
11250 msgid "Visible Layers "
11253 msgid "Same Types "
11259 msgid "Update Menus"
11262 msgid "Use when a scripts folder or its contents are modified"
11268 msgid "Returns to previous window"
11277 msgid "Snap to Current Frame"
11280 msgid "Cut at Current Frame"
11283 msgid "Change Effect..."
11286 msgid "Change Image..."
11289 msgid "Change Scene..."
11292 msgid "Set Filter Y"
11295 msgid "Make Meta Strip..."
11298 msgid "Separate Meta Strip..."
11301 msgid "Enter/Exit Meta Strip"
11304 msgid "Shows the sequence output image preview"
11307 msgid "Zooms view in and out (Ctrl MiddleMouse)"
11310 msgid "Zooms view to fit area"
11316 msgid "Clears all buffered images in memory"
11319 msgid "No sample info available."
11322 msgid "Reopen Text"
11325 msgid "Top of File"
11328 msgid "Bottom of File"
11331 msgid "Select Line"
11346 msgid "One Object "
11352 msgid "One Object Per Line"
11367 msgid "Print Cut Buffer"
11379 msgid "Text to 3d Object"
11385 msgid "Run Python Script"
11391 msgid "Displays line numbers"
11394 msgid "Enables Syntax Highlighting"
11397 msgid "The text has been changed"
11400 msgid "Stores text in project file"
11403 msgid "Disables storing of text in project file"
11412 msgid "Displays available fonts"
11418 msgid "Set spacing of Tab"
11421 msgid "Frames/Second:"
11424 msgid "Top-Left 3D Window"
11427 msgid "All 3D Windows"
11430 msgid "Animation Windows"
11433 msgid "Buttons Windows"
11436 msgid "Show Seconds"
11439 msgid "Show Frames"
11442 msgid "Jump To Next Marker"
11445 msgid "Jump To Prev Marker"
11448 msgid "Jump To Next Key"
11451 msgid "Jump To Prev Key"
11454 msgid "Center View"
11460 msgid "Duplicate Marker"
11463 msgid "Delete Marker"
11466 msgid "Name Marker"
11469 msgid "Grab/Move Marker"
11472 msgid "Set as Start"
11484 msgid "Skip to Start frame (Shift DownArrow)"
11487 msgid "Skip to previous keyframe (Ctrl PageDown)"
11490 msgid "Stop Playing Timeline"
11493 msgid "Play Timeline "
11496 msgid "Skip to next keyframe (Ctrl PageUp)"
11499 msgid "Skip to End frame (Shift UpArrow)"
11502 msgid "Automatically insert keyframes in Object and Action Ipo curves"
11505 msgid "Play back and sync with audio from Sequence Editor"
11508 msgid "Camera Fly Mode"
11514 msgid "Orbit Right"
11538 msgid "Center View to Cursor"
11541 msgid "Center Cursor and View All"
11544 msgid "Align Active Camera to View"
11547 msgid "Align View to Selected (Top)"
11550 msgid "Align View to Selected (Front)"
11553 msgid "Align View to Selected (Side)"
11556 msgid "Align View to Selected"
11559 msgid "None Available"
11562 msgid "None of the texts in the Text Editor is a 3D View space handler"
11565 msgid "Background Image..."
11574 msgid "Perspective"
11580 msgid "Global View"
11586 msgid "Clear Clipping Border"
11589 msgid "Set Clipping Border"
11592 msgid "Space Handler Scripts"
11640 msgid "Immediate Children"
11649 msgid "Objects on Shared Layers"
11658 msgid "Select All by Layer"
11661 msgid "Select All by Type"
11673 msgid "Non-Manifold"
11682 msgid "Non-Triangles/Quads"
11691 msgid "Linked Vertices"
11694 msgid "Control Point Row"
11697 msgid "Connected Control Points"
11700 msgid "Select Constraint Target"
11706 msgid "Linked Faces"
11709 msgid "Cursor -> Grid"
11712 msgid "Cursor -> Selection"
11715 msgid "Selection -> Center"
11775 msgid "Grab/Move on Axis"
11778 msgid "Rotate on Axis"
11781 msgid "Scale on Axis"
11784 msgid "Shrink/Fatten Along Normals"
11793 msgid "Scale to Image Aspect Ratio"
11796 msgid "ObData to Center"
11802 msgid "Center Cursor"
11805 msgid "Apply Size/Rotation"
11808 msgid "Apply Deformation"
11811 msgid "Make Duplicates Real"
11814 msgid "Clear Location"
11817 msgid "Clear Rotation"
11823 msgid "Clear Origin"
11826 msgid "To Scene..."
11841 msgid "Surface Data"
11844 msgid "Camera Data"
11850 msgid "Lattice Data"
11853 msgid "Armature Data"
11874 msgid "Time Offset"
11886 msgid "Logic Bricks"
11889 msgid "Object Constraints"
11892 msgid "Texture Space"
11895 msgid "Font Settings"
11898 msgid "Bevel Settings"
11901 msgid "Curve Resolution"
11907 msgid "Modifiers ..."
11910 msgid "Particle Settings"
11913 msgid "Make Parent..."
11916 msgid "Clear Parent..."
11919 msgid "Make Track..."
11922 msgid "Clear Track..."
11925 msgid "Add Constraint..."
11928 msgid "Clear/Apply"
11931 msgid "Insert Keyframe"
11934 msgid "Duplicate Linked"
11940 msgid "Copy Attributes"
11946 msgid "Boolean Operation..."
11949 msgid "Join Objects"
11952 msgid "Convert Object Type..."
11955 msgid "Move to Layer..."
11970 msgid "Make Vertex Parent"
11976 msgid "Make Edge/Face"
11982 msgid "Loop Subdivide..."
11985 msgid "Knife Subdivide..."
11991 msgid "Crease SubSurf"
11994 msgid "Slide Edge "
11997 msgid "Delete Edge Loop"
12000 msgid "Beautify Fill"
12009 msgid "Recalculate Outside"
12012 msgid "Recalculate Inside"
12018 msgid "Show Hidden"
12021 msgid "Hide Selected"
12024 msgid "Hide Deselected"
12027 msgid "Undo Editing"
12030 msgid "Redo Editing"
12033 msgid "Undo History"
12039 msgid "Show/Hide Vertices"
12051 msgid "Toggle Free/Aligned"
12054 msgid "Hide Deselected Control Points"
12057 msgid "Reload Original"
12060 msgid "Make Segment"
12063 msgid "Toggle Cyclic"
12066 msgid "Control Points"
12072 msgid "Show/Hide Control Points"
12078 msgid "Registered Trademark"
12081 msgid "Degree Sign"
12084 msgid "Multiplication Sign"
12087 msgid "Superscript 1"
12090 msgid "Superscript 2"
12093 msgid "Superscript 3"
12105 msgid "Dutch Florin"
12108 msgid "British Pound"
12111 msgid "Japanese Yen"
12117 msgid "Spanish Question Mark"
12120 msgid "Spanish Exclamation Mark"
12123 msgid "Paste From Buffer File"
12126 msgid "Special Characters"
12129 msgid "Clear Bone Roll Angle"
12132 msgid "Extrude Forked"
12135 msgid "Add IK to Bone..."
12138 msgid "Clear IK..."
12141 msgid "Add Constraint to Bone..."
12144 msgid "Clear Constraints..."
12147 msgid "Calculate Paths"
12150 msgid "Clear All Paths"
12153 msgid "Clear Transform"
12156 msgid "Scale Envelope Distance"
12159 msgid "Copy Current Pose"
12165 msgid "Paste Flipped Pose"
12168 msgid "Motion Paths"
12171 msgid "Inverse Kinematics"
12174 msgid "Flip L/R Names"
12177 msgid "Copy Attributes..."
12180 msgid "Show/Hide Bones"
12183 msgid "Undo Vertex Painting"
12186 msgid "Undo Weight Painting"
12189 msgid "Clear Vertex Colors"
12198 msgid "Shared Vertex Colors"
12204 msgid "Use Object Color"
12207 msgid "Opaque Blend Mode"
12210 msgid "Additive Blend Mode"
12213 msgid "Alpha Blend Mode"
12216 msgid "Active Draw Mode"
12219 msgid "Copy Draw Mode"
12231 msgid "Copy UVs & Textures"
12234 msgid "Copy Vertex Colors"
12237 msgid "Object Mode"
12243 msgid "UV Face Select"
12246 msgid "Vertex Paint"
12249 msgid "Texture Paint"
12252 msgid "Weight Paint"
12267 msgid "Viewport Shading (Hotkeys: Z, Shift Z, Ctrl Z, Alt Z"
12270 msgid "Rotation/Scaling Pivot (Hotkeys: Comma, Period) "
12273 msgid "Move object centers only"
12276 msgid "Use 3d transform manipulator (Ctrl Space)"
12279 msgid "Translate manipulator mode (Ctrl Alt G)"
12282 msgid "Rotate manipulator mode (Ctrl Alt R)"
12285 msgid "Scale manipulator mode (Ctrl Alt S)"
12288 msgid "Orientation"
12294 msgid "Transform Orientation (Alt Space)"
12297 msgid "Toggles Layer visibility"
12300 msgid "Locks layers and used Camera to Scene"
12303 msgid "Proportional "
12315 msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: O) "
12318 msgid "Proportional Edit Falloff (Hotkey: Shift O) "
12321 msgid "Vertex select mode"
12324 msgid "Edge select mode"
12327 msgid "Face select mode"
12330 msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)"
12333 msgid "Render this window (hold CTRL for anim)"
12336 msgid "Copies the current pose to the buffer"
12339 msgid "Pastes the pose from the buffer"
12342 msgid "Pastes the mirrored pose from the buffer"
12345 msgid "Keeps this view displaying the current data regardless of what object is selected"
12351 msgid "Browses Datablock"
12360 msgid "No running scripts"
12363 msgid "Displays current Datablock name. Click to change."
12366 msgid "Displays name of the current Indirect Library Datablock. Click to change."
12369 msgid "Displays current Library Datablock name. Click to make local."
12372 msgid "Can't make pinned data single-user"
12375 msgid "Displays number of users of this data. Click to make a single-user copy."
12378 msgid "Can't unlink pinned data"
12381 msgid "Deletes link to this Datablock"
12384 msgid "Generates an automatic name"
12387 msgid "Saves this datablock even if it has no users"
12390 msgid "Add new data block"
12393 msgid "Browse Mesh"
12396 msgid "Browse Material"
12399 msgid "Unlink Material"
12402 msgid "Unlink Texture"
12405 msgid "Browse Texture"
12408 msgid "Unlink Action"
12411 msgid "Browse Action"
12420 msgid "Browse World"
12423 msgid "Unlink World"
12426 msgid "Texture browse"
12429 msgid "Lamp browse"
12432 msgid "Texture Browse"
12435 msgid "Unlink Image"
12441 msgid "SELECT YFEXPORT PATH"
12444 msgid "SELECT FONT PATH"
12447 msgid "SELECT TEXTURE PATH"
12450 msgid "SELECT TEX PLUGIN PATH"
12453 msgid "SELECT SEQ PLUGIN PATH"
12456 msgid "SELECT RENDER PATH"
12459 msgid "SELECT SCRIPT PATH"
12462 msgid "SELECT SOUND PATH"
12465 msgid "SELECT TEMP FILE PATH"
12468 msgid "LOAD UI FONT"
12471 msgid "Make single user or local"
12474 msgid "Old color, click to restore"
12477 msgid "Active color"
12480 msgid "Click to choose, hold CTRL to store in palette"
12486 msgid "Hex triplet for colour (#RRGGBB)"
12489 msgid "Font Size: 8"
12495 msgid "Sort faces in Z axis"
12498 msgid "Shrink oops"
12501 msgid "Outliner toggle visible"
12504 msgid "Outliner toggle selected"
12507 msgid "Outliner show/hide one level"
12510 msgid "Outliner click event"
12513 msgid "Outliner show hierarchy"
12516 msgid "Outliner selection"
12519 msgid "Scene Operations"
12522 msgid "Object Operations"
12525 msgid "Data Operations"
12531 msgid "Unlink material"
12534 msgid "Unlink texture"
12537 msgid "PoseChannel Operations"
12543 msgid "PoseChannel operation"
12546 msgid "Bone Operations"
12549 msgid "Bone operation"
12552 msgid "EditBone Operations"
12555 msgid "EditBone operation"
12558 msgid "Select constraint target"
12561 msgid "Remove IK constraint(s)"
12564 msgid "Remove Constraints"
12567 msgid "Remove Constraint(s)"
12570 msgid "Copy Pose Attributes "
12573 msgid "Copy Pose Attributes"
12576 msgid "Paste Action Pose"
12579 msgid "Game engine is disabled in this release!"
12582 msgid "To Selected (top)"
12585 msgid "To Selected (front)"
12588 msgid "To Selected (side)"
12591 msgid "Join selected meshes"
12594 msgid "Join selected curves"
12597 msgid "Join selected NURBS"
12600 msgid "Join selected armatures"
12603 msgid "Manipulator"
12606 msgid "Enable/Disable"
12624 msgid "OpenGL Solid "
12627 msgid "Shaded Solid "
12630 msgid "Textured Solid "
12633 msgid "Clear location"
12636 msgid "Handle change"
12639 msgid "Recalculate bone roll angles"
12642 msgid "Recalculate normals inside"
12645 msgid "Recalculate normals outside"
12648 msgid "Clear origin"
12651 msgid "Clear rotation"
12654 msgid "Cut Edgeloop"
12660 msgid "Current theme"
12663 msgid "Makes new copy of this theme"
12666 msgid "Delete theme"
12669 msgid "Rename theme"
12672 msgid "UI and Buttons "
12678 msgid "Ipo Curve Editor "
12681 msgid "Action Editor "
12684 msgid "NLA Editor "
12687 msgid "UV/Image Editor "
12690 msgid "Video Sequence Editor "
12696 msgid "Audio Window "
12699 msgid "Text Editor "
12702 msgid "User Preferences "
12708 msgid "Buttons Window "
12711 msgid "File Browser "
12714 msgid "Image Browser "
12717 msgid "Specify theme for..."
12720 msgid "Current color"
12723 msgid "Vertex size "
12726 msgid "Face dot size "
12741 msgid "Stores current color in buffer"
12744 msgid "Paste Color"
12747 msgid "Pastes buffer color"
12750 msgid "View & Controls"
12753 msgid "Edit Methods"
12756 msgid "Language & Font"
12765 msgid "System & OpenGL"
12774 msgid "Display tooltips (help tags) over buttons"
12777 msgid "Object Info"
12780 msgid "Display active object name and frame number in the 3D View"
12783 msgid "Global Scene"
12786 msgid "Forces the current Scene to be displayed in all Screens"
12789 msgid "Large Cursors"
12792 msgid "Use large mouse cursors when available"
12795 msgid "Plain menus"
12798 msgid "Use column layout for toolbox and do not flip contents in any menu"
12804 msgid "Open on Mouse Over"
12807 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
12813 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
12819 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening menu sublevels"
12822 msgid "Toolbox click-hold delay:"
12828 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox"
12834 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox"
12837 msgid "Pin Floating Panels"
12840 msgid "Make floating panels invoked by a hotkey (eg. N Key) open at the previous location"
12843 msgid "Global Pivot"
12846 msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views"
12849 msgid "Snap to grid:"
12852 msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when moving"
12855 msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when rotating"
12858 msgid "Snap objects and sub-objects to grid units when scaling"
12867 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
12873 msgid "Zooms in and out based on vertical mouse movement."
12876 msgid "Zooms in and out like scaling the view, mouse movements relative to center."
12879 msgid "View rotation:"
12885 msgid "Allow the view to tumble freely when orbiting with the Middle Mouse Button"
12891 msgid "Use fixed up axis for orbiting with Middle Mouse Button"
12894 msgid "Auto Perspective"
12897 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
12900 msgid "Around Active"
12903 msgid "Keep the active object in place when orbiting the views (Object Mode)"
12906 msgid "Select with:"
12912 msgid "Use the Left Mouse Button for selection"
12915 msgid "Right Mouse"
12918 msgid "Use the Right Mouse Button for selection"
12921 msgid "Cursor with: Right Mouse"
12924 msgid "Cursor with: Left Mouse"
12927 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
12930 msgid "Emulates Middle Mouse with Alt+LeftMouse (doesnt work with Left Mouse Select option)"
12933 msgid "Middle Mouse Button:"
12936 msgid "Rotate View"
12939 msgid "Default action for the Middle Mouse Button"
12945 msgid "Mouse Wheel:"
12948 msgid "Invert Zoom"
12951 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
12954 msgid "Scroll Lines:"
12957 msgid "The number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
12960 msgid "3D Transform Widget:"
12963 msgid "Diameter of widget, in 10 pixel units"
12969 msgid "Size of widget handles as percentage of widget radius"
12975 msgid "Hotspot in pixels for clicking widget handles"
12978 msgid "Object center diameter"
12981 msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp center drawing"
12984 msgid "Material linked to:"
12987 msgid "Link new objects' material to the obData block"
12990 msgid "Link new objects' material to the object block"
12996 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
12999 msgid "Global undo"
13002 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
13005 msgid "Auto keyframe"
13008 msgid "Action and Object"
13011 msgid "Automatic keyframe insertion in Object and Action Ipo curves"
13014 msgid "Automatic keyframe insertion in Action Ipo curve"
13017 msgid "Automatic keyframe insertion in Object Ipo curve"
13020 msgid "Duplicate with object:"
13023 msgid "Causes mesh data to be duplicated with Shift+D"
13026 msgid "Causes surface data to be duplicated with Shift+D"
13029 msgid "Causes curve data to be duplicated with Shift+D"
13032 msgid "Causes text data to be duplicated with Shift+D"
13035 msgid "Causes metaball data to be duplicated with Shift+D"
13038 msgid "Causes armature data to be duplicated with Shift+D"
13041 msgid "Causes lamp data to be duplicated with Shift+D"
13044 msgid "Causes material data to be duplicated with Shift+D"
13047 msgid "Causes texture data to be duplicated with Shift+D"
13050 msgid "Causes ipo data to be duplicated with Shift+D"
13053 msgid "International Fonts"
13056 msgid "Activate international interface"
13059 msgid "Interface Font: "
13062 msgid "Select Font"
13065 msgid "Select a new font for the interface"
13068 msgid "Restore to default"
13071 msgid "Restores to using the default included antialised font"
13074 msgid "Current interface font size (points)"
13077 msgid "Current interface font encoding"
13086 msgid "Translate tooltips"
13092 msgid "Translate button labels"
13098 msgid "Translate toolbox menu"
13101 msgid "Select interface language"
13104 msgid "Use Textured Fonts"
13107 msgid "Save Versions:"
13110 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
13113 msgid "Auto Save Temp Files"
13116 msgid "Enables automatic saving of temporary files"
13122 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
13125 msgid "Open Recent"
13128 msgid "Open the most recently saved temporary file"
13131 msgid "Solid OpenGL light:"
13146 msgid "Enable this OpenGL light in Solid draw mode"
13152 msgid "Lamp vector for OpenGL light"
13155 msgid "Diffuse Color for OpenGL light"
13158 msgid "Specular color for OpenGL light"
13170 msgid "Log Events to Console"
13173 msgid "Display a list of input events in the console"
13176 msgid "Select console output method"
13179 msgid "Maximum number of internal console lines"
13182 msgid "Win Codecs:"
13185 msgid "Enable all codecs"
13188 msgid "Allows all codecs for rendering (not guaranteed)"
13194 msgid "Disable Caps Lock"
13197 msgid "Disables the Caps Lock key when entering text"
13200 msgid "Emulate Numpad"
13203 msgid "Causes the 1 to 0 keys to act as the numpad (useful for laptops)"
13209 msgid "Disable Game Sound"
13212 msgid "Disables sounds from being played in games"
13215 msgid "Filter File Extensions"
13218 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
13221 msgid "Hide dot file/datablock"
13224 msgid "Hide files/datablocks that start with a dot(.*)"
13233 msgid "Toggles between mipmap textures on (beautiful) and off (fast)"
13236 msgid "Vertex Arrays"
13239 msgid "Toggles between vertex arrays on (less reliable) and off (more reliable)"
13245 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed. (Set to 0 to keep textures allocated)"
13248 msgid "Collect Rate "
13251 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector."
13254 msgid "Audio mixing buffer:"
13260 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
13266 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
13272 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
13278 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
13284 msgid "The default directory for yafray xml export (must exist!)"
13287 msgid "Select the default yafray export directory"
13293 msgid "The default directory to search for loading fonts"
13296 msgid "Select the default font directory"
13302 msgid "The default directory to search for textures"
13305 msgid "Select the default texture location"
13308 msgid "Tex Plugins: "
13311 msgid "The default directory to search for texture plugins"
13314 msgid "Select the default texture plugin location"
13317 msgid "Seq Plugins: "
13320 msgid "The default directory to search for sequence plugins"
13323 msgid "Select the default sequence plugin location"
13329 msgid "The default directory for rendering output"
13332 msgid "Select the default render output location"
13338 msgid "The default directory to search for Python scripts"
13341 msgid "Re-evaluate scripts registration in menus"
13344 msgid "Select the default Python script location"
13350 msgid "The default directory to search for sounds"
13353 msgid "Selet the default sound location"
13359 msgid "The directory for storing temporary save files"
13362 msgid "Select the default temporary save file location"
13365 msgid "Panel Alignment"
13371 msgid "Insert gaps Sequencer"
13377 msgid "Shrink blocks"
13380 msgid "Shuffle blocks"
13389 msgid "Data Select"
13404 msgid "Save user defaults"
13413 msgid "Rotations in degrees!"
13416 msgid "OK: Assign Values"
13425 msgid "Replace image name"
13440 msgid "Pose edit not possible while Rest Position is enabled"
13443 msgid "UV lscm unwrap"
13446 msgid "Select linked UV face"
13449 msgid "Clear vertex colors"
13452 msgid "No Vertex Group Selected"
13455 msgid "No Vertex Groups in Object"
13458 msgid "Not supported yet"
13464 msgid "Full Frames (Uncompressed)"