1 # translation of PulseAudio.po to Gujarati
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: PulseAudio\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-21 21:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-07 17:22+0530\n"
12 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:861 ../src/pulsecore/sink.c:2631
25 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1109
28 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
30 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
31 "to the ALSA developers."
33 "snd_pcm_avail() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu bytes (%lu ms).\n"
34 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
37 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1150
40 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
42 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43 "to the ALSA developers."
45 "snd_pcm_delay() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %li bytes (%s%lu "
47 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
50 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1197
53 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
55 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56 "to the ALSA developers."
58 "snd_pcm_mmap_begin() કિંમતને પાછુ મળેલ છે કે જે અપવાદ રીતે વિશાળ છે: %lu બાઇટો (%lu "
60 "ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં મોટેભાગે આ ભૂલ જેવુ છે. ALSA ડેવલ્પરોમાં આ સમસ્યાને મહેરબાની કરીને "
63 #: ../src/modules/module-always-sink.c:39
64 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
65 msgstr "હંમેશા ઓછામાં ઓછુ એક સિંક લોડ થયેલ રાખો જો તે શૂન્ય હોય તો પણ"
67 #: ../src/modules/module-always-sink.c:83
71 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
72 msgid "Virtual LADSPA sink"
73 msgstr "વર્ચ્યુઅલ LADSPA સિંક"
75 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
77 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
78 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
79 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
80 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
81 "input control values>"
83 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
84 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
85 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
86 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
87 "input control values>"
89 #: ../src/modules/module-null-sink.c:55
90 msgid "Clocked NULL sink"
91 msgstr "ક્લોક થયેલ NULL સિંક"
93 #: ../src/modules/module-null-sink.c:291
97 #: ../src/pulsecore/sink.c:2615
98 msgid "Internal Audio"
101 #: ../src/pulsecore/sink.c:2620
105 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
106 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
107 msgstr "મૂળ lt_dlopen લોડરને શોધવામાં નિષ્ફળ."
109 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
110 msgid "Failed to allocate new dl loader."
111 msgstr "નવા dl લોડરને ફાળવવાનું નિષ્ફળ."
113 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
114 msgid "Failed to add bind-now-loader."
115 msgstr "bind-now-loader ને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ."
117 #: ../src/daemon/main.c:146
119 msgid "Got signal %s."
120 msgstr "સંકેત %s મળ્યુ."
122 #: ../src/daemon/main.c:173
124 msgstr "બહાર નીકળી રહ્યા છે."
126 #: ../src/daemon/main.c:191
128 msgid "Failed to find user '%s'."
129 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
131 #: ../src/daemon/main.c:196
133 msgid "Failed to find group '%s'."
134 msgstr "જૂથ '%s' ને શોધવામાં નિષ્ફળ."
136 #: ../src/daemon/main.c:200
138 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
139 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' (UID %lu) અને જૂથ '%s' (GID %lu) શોધાયુ."
141 #: ../src/daemon/main.c:205
143 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
144 msgstr "વપરાશકર્તા '%s' અને જૂથ '%s' ની GID બંધબેસતુ નથી."
146 #: ../src/daemon/main.c:210
148 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
149 msgstr "વપરાશકર્તાઓ '%s' ની ઘર ડિરેક્ટરી '%s' નથી, અવગણી રહ્યા છે."
151 #: ../src/daemon/main.c:213 ../src/daemon/main.c:218
153 msgid "Failed to create '%s': %s"
154 msgstr "'%s' ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s"
156 #: ../src/daemon/main.c:225
158 msgid "Failed to change group list: %s"
159 msgstr "જૂથ યાદીને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
161 #: ../src/daemon/main.c:241
163 msgid "Failed to change GID: %s"
164 msgstr "GID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
166 #: ../src/daemon/main.c:257
168 msgid "Failed to change UID: %s"
169 msgstr "UID ને બદલવામાં નિષ્ફળ: %s"
171 #: ../src/daemon/main.c:276
172 msgid "Successfully dropped root privileges."
173 msgstr "સફળતાપૂર્વક છોડી દીધેલ રુટ અધિકારો."
175 #: ../src/daemon/main.c:284
176 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
177 msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર બિનઆધારભૂત સિસ્ટમ વિશાળ સ્થિતિ."
179 #: ../src/daemon/main.c:302
181 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
182 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) નિષ્ફળ: %s"
184 #: ../src/daemon/main.c:502
185 msgid "Failed to parse command line."
186 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ."
188 #: ../src/daemon/main.c:535
190 "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
194 #: ../src/daemon/main.c:617
195 msgid "Daemon not running"
196 msgstr "ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી"
198 #: ../src/daemon/main.c:619
200 msgid "Daemon running as PID %u"
201 msgstr "PID %u તરીકે ડિમન ચાલી રહ્યુ છે"
203 #: ../src/daemon/main.c:634
205 msgid "Failed to kill daemon: %s"
206 msgstr "ડિમનને મારવાનું નિષ્ફળ: %s"
208 #: ../src/daemon/main.c:662
210 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
213 "આ પ્રક્રિયાને રુટ તરીકે ચલાવવા માટે વિચાર થયેલ નથી (નહિં તો --system એ સ્પષ્ટ થયેલ છે)."
215 #: ../src/daemon/main.c:665
216 msgid "Root privileges required."
217 msgstr "રુટ અધિકારો જરૂરી છે."
219 #: ../src/daemon/main.c:671
220 msgid "--start not supported for system instances."
221 msgstr "--start એ સિસ્ટમ ઉદાહરણો માટે આધારભૂત નથી."
223 #: ../src/daemon/main.c:676
225 msgid "User-configured server at %s, not autospawning."
228 #: ../src/daemon/main.c:683
229 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
230 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-exit સુયોજિત નથી!"
232 #: ../src/daemon/main.c:686
233 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
234 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, પરંતુ --disallow-module-loading એ સુયોજિત નથી!"
236 #: ../src/daemon/main.c:689
237 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
238 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, SHM સ્થિતિને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છે!"
240 #: ../src/daemon/main.c:694
241 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
243 "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે, બહાર નીકળવનાં નિષ્કાર્ય સમયને દબાણપૂર્વક નિષ્ક્રિય કરી "
246 #: ../src/daemon/main.c:720
247 msgid "Failed to acquire stdio."
248 msgstr "stdio ને મેળવવામાં નિષ્ફળ."
250 #: ../src/daemon/main.c:726
252 msgid "pipe() failed: %s"
253 msgstr "પાઇપ નિષ્ફળ: %s"
255 #: ../src/daemon/main.c:731 ../src/daemon/main.c:790
257 msgid "fork() failed: %s"
258 msgstr "fork() નિષ્ફળ: %s"
260 #: ../src/daemon/main.c:745 ../src/utils/pacat.c:529
262 msgid "read() failed: %s"
263 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
265 #: ../src/daemon/main.c:751
266 msgid "Daemon startup failed."
267 msgstr "ડિમન શરૂઆત નિષ્ફળ."
269 #: ../src/daemon/main.c:753
270 msgid "Daemon startup successful."
271 msgstr "ડિમન શરૂઆત કરવુ સફળ છે."
273 #: ../src/daemon/main.c:778
275 msgid "setsid() failed: %s"
276 msgstr "read() નિષ્ફળ: %s"
278 #: ../src/daemon/main.c:830
280 msgid "This is PulseAudio %s"
281 msgstr "આ PulseAudio %s છે"
283 #: ../src/daemon/main.c:831
285 msgid "Compilation host: %s"
286 msgstr "કમ્પાઇલેશન યજમાન: %s"
288 #: ../src/daemon/main.c:832
290 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
291 msgstr "કમ્પાઇલેશન CFLAGS: %s"
293 #: ../src/daemon/main.c:835
295 msgid "Running on host: %s"
296 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
298 #: ../src/daemon/main.c:838
300 msgid "Found %u CPUs."
301 msgstr "%u CPUs શોધાયુ."
303 #: ../src/daemon/main.c:840
305 msgid "Page size is %lu bytes"
306 msgstr "પાનાંનુ માપ %lu બાઇટો છે"
308 #: ../src/daemon/main.c:843
309 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
310 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: હા"
312 #: ../src/daemon/main.c:845
313 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
314 msgstr "Valgrind આધાર સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે: ના"
316 #: ../src/daemon/main.c:848
318 msgid "Running in valgrind mode: %s"
319 msgstr "valgrind સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
321 #: ../src/daemon/main.c:850
323 msgid "Running in VM: %s"
324 msgstr "યજમાન પર ચાલી રહ્યુ છે: %s"
326 #: ../src/daemon/main.c:853
327 msgid "Optimized build: yes"
328 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: હા"
330 #: ../src/daemon/main.c:855
331 msgid "Optimized build: no"
332 msgstr "શ્રેષ્ટ થયેલ બિલ્ડ: ના"
334 #: ../src/daemon/main.c:859
335 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
336 msgstr "NDEBUG વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, બધા હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
338 #: ../src/daemon/main.c:861
339 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
340 msgstr "FASTPATH વ્યાખ્યાયિત થયેલ છે, ફક્ત ઝડપી પાથનાં હકો નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
342 #: ../src/daemon/main.c:863
343 msgid "All asserts enabled."
344 msgstr "બધા હકો સક્રિય થયેલ છે."
346 #: ../src/daemon/main.c:867
347 msgid "Failed to get machine ID"
348 msgstr "મશીન ID ને મેળવવામાં નિષ્ફળ"
350 #: ../src/daemon/main.c:870
352 msgid "Machine ID is %s."
353 msgstr "મશીન ID %s છે."
355 #: ../src/daemon/main.c:874
357 msgid "Session ID is %s."
358 msgstr "સત્ર ID %s છે."
360 #: ../src/daemon/main.c:880
362 msgid "Using runtime directory %s."
363 msgstr "રનટાઇમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
365 #: ../src/daemon/main.c:885
367 msgid "Using state directory %s."
368 msgstr "સ્થિતિ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
370 #: ../src/daemon/main.c:888
372 msgid "Using modules directory %s."
373 msgstr "ઇોડ્યુલોમ ડિરેક્ટરી %s ને વાપરી રહ્યા છે."
375 #: ../src/daemon/main.c:890
377 msgid "Running in system mode: %s"
378 msgstr "સિસ્ટમ સ્થિતિમાં ચાલી રહ્યુ છે: %s"
380 #: ../src/daemon/main.c:893
382 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
383 "shouldn't be doing that.\n"
384 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
386 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
387 "explanation why system mode is usually a bad idea."
389 "બરાબર, તેથી તમે સિસ્ટમ સ્થિતિમાં PA ચલાવી રહ્યા છો. મહેરબાની કરીને નોંધો કે જે તમારે "
390 "મોટેભાગે કરવુ જોઇએ નહિં.\n"
391 "જો તમે તેનાં વગર કરે તો પછી તે તમારી ભૂલ થે જો ઇચ્છિત રીતે તે કામ કરતુ ન હોય તો.\n"
392 "શા માટે સિસ્ટમ સ્થિતિ સામાન્ય રીતે ખરાબ વિચાર છે તે માટે વિગતવાર જાણકારી માટે મહેરબાની "
393 "કરીને http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode આને વાંચો."
395 #: ../src/daemon/main.c:910
396 msgid "pa_pid_file_create() failed."
397 msgstr "pa_pid_file_create() નિષ્ફળ."
399 #: ../src/daemon/main.c:920
400 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
401 msgstr "તાજુ high-resolution ટાઇમરો ઉપલ્બધ છે! બોન એપેટાઇટ!"
403 #: ../src/daemon/main.c:922
405 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
406 "resolution timers enabled!"
408 "મિત્ર, તમારુ કર્નલમાં ગડબડ છે! રસોઇયાનું આજે ભલામણ એ સક્રિય થયેલ high-resolution "
409 "ટાઇમરો સાથે Linux નું છે!"
411 #: ../src/daemon/main.c:945
412 msgid "pa_core_new() failed."
413 msgstr "pa_core_new() નિષ્ફળ."
415 #: ../src/daemon/main.c:1008
416 msgid "Failed to initialize daemon."
417 msgstr "ડિમનને શરૂ કરવામાં નિષ્ફળ."
419 #: ../src/daemon/main.c:1013
420 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
421 msgstr "કોઇપણ લોડ થયેલ મોડ્યુલો વગર ડિમનને શરૂ કરો, કામ કરવા માટે ફરી શરૂ કરી રહ્યા છે."
423 #: ../src/daemon/main.c:1051
424 msgid "Daemon startup complete."
425 msgstr "ડિમન પારંભ કરવાનું સમાપ્ત છે."
427 #: ../src/daemon/main.c:1057
428 msgid "Daemon shutdown initiated."
429 msgstr "ડિમનને બંધ કરવાનું પ્રારંભ થયેલ છે."
431 #: ../src/daemon/main.c:1083
432 msgid "Daemon terminated."
433 msgstr "ડિમનનો અંત આવેલ છે."
435 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
441 " -h, --help Show this help\n"
442 " --version Show version\n"
443 " --dump-conf Dump default configuration\n"
444 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
445 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
446 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
448 " --start Start the daemon if it is not "
450 " -k --kill Kill a running daemon\n"
451 " --check Check for a running daemon (only "
452 "returns exit code)\n"
455 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
456 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
457 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
458 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
459 " (only available as root, when SUID "
461 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
462 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
463 " (only available as root, when SUID "
465 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
466 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
468 " loading/unloading after startup\n"
469 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
470 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
473 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
475 " this time passed\n"
476 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
478 " this time passed\n"
479 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
480 " -v Increase the verbosity level\n"
481 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
482 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
484 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
485 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
486 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
488 " objects (plugins)\n"
489 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
490 " (See --dump-resample-methods for\n"
491 " possible values)\n"
492 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
493 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
494 " platforms that support it.\n"
495 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
498 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
500 " the specified argument\n"
501 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
502 " -C Open a command line on the running "
506 " -n Don't load default script file\n"
511 " -h, --help આ મદદ બતાવો\n"
512 " --version આવૃત્તિ બતાવો\n"
513 " --dump-conf મૂળભૂત રૂપરેખાંકનને ડમ્પ કરો\n"
514 " --dump-modules ઉપલ્બધ મોડ્યુલોની યાદીને ડમ્પ કરો\n"
515 " --dump-resample-methods ઉપલ્બધ resample પદ્દતિઓને ડમ્પ કરો\n"
516 " --cleanup-shm વાપરેલ વહેંચાયેલ મેમરી સેગમેન્ટોને સાફ કરો\n"
517 " --start ડિમન ને શરૂ કરો જો તે ચાલી રહ્યુ ન હોય "
519 " -k --kill ચાલી રહેલ ડિમનને મારો\n"
520 " --check ચાલતી ડિમન માટે ચકાસો (ફક્ત નીકાળેલ કોડ "
524 " --system[=BOOL] system-wide નમૂના તરીકે ચલાવો\n"
525 " -D, --daemonize[=BOOL] શરૂઆત પછી Daemonize\n"
526 " --fail[=BOOL] બહાર નીકળો જ્યારે શરૂઆત જ નિષ્ફળ થાય\n"
527 " --high-priority[=BOOL] ઊંચા સરસ સ્તરને સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન "
529 " (ફક્ત રુટ તરીકે, જ્યારે SUID અથવા\n"
530 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_NICE સાથે)\n"
531 " --realtime[=BOOL] રીઅલટાઇમ ગોઠવવાનું સક્રિય કરવા માટે "
533 " (ફક્ત રુટ તરીકે ઉપલ્બધ, જ્યારે SUID અથવા\n"
534 " ઉચ્ચસ્તર થયેલ RLIMIT_RTPRIO સાથે)\n"
535 " --disallow-module-loading[=BOOL] સૂચિત મોડ્યુલ લોડીંગ/અનલોડીંગ ને શરૂઆત પછી\n"
536 " મોડ્યુલ વપરાશકર્તાને પરવાનગી ન આપો\n"
537 " --disallow-exit[=BOOL] સૂચિત બહાર નીકળવા વપરાશકર્તાને પરવાનગી "
539 " --exit-idle-time=SECS ડિમનને બહાર કાઢો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય અને "
541 " સમય સમાપ્ત થયેલ હોય તો\n"
542 " --module-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ મોડ્યુલોને લોડ ન કરો જ્યારે "
543 "તે નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
544 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
545 " --scache-idle-time=SECS આપમેળે લોડ થયેલ નમૂનાઓનો લોડ ન કરો જ્યારે "
546 "નિષ્ક્રિય હોય અને\n"
547 " આ સમય પસાર થયેલ હોય\n"
548 " --log-level[=LEVEL] વધારો અથવા વર્બોસીટી સ્તરને સુયોજિત કરો\n"
549 " -v વર્બોસીટી સ્તરને વધારો\n"
550 " --log-target={auto,syslog,stderr} લોગ લક્ષ્યને સ્પષ્ટ કરો\n"
551 " --log-meta[=BOOL] સંદેશાઓમાં કોડ સ્થાનને સમાવો\n"
552 " --log-time[=BOOL] લોગ સંદેશાઓમાં ટાઇમસ્ટેમ્પોને સમાવો\n"
553 " --log-backtrace=FRAMES લોગ સંદેશાઓમાં backtrace ને સમાવો\n"
554 " -p, --dl-search-path=PATH ડાયનેમિક વહેંચાયેલ માટે શોધ પાથને સુયોજિત "
556 " objects (plugins)\n"
557 " --resample-method=METHOD સ્પષ્ટ થયેલ resampling પદ્દતિને વાપરો\n"
558 " (શક્ય કિંમતો માટે --dump-resample-"
561 " --use-pid-file[=BOOL] PID ફાઇલને બનાવો\n"
562 " --no-cpu-limit[=BOOL] પ્લેટફોર્મો પર CPU લોડ મર્યાદા રાખનારને "
564 " કે જે તેને આધાર આપે છે.\n"
565 " --disable-shm[=BOOL] વહેંચાયેલ મેમરી આધારને નિષ્ક્રિય કરો.\n"
568 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" સ્પષ્ટ થયેલ દલીલ સાથે સ્પષ્ટ થયેલ પલ્ગઇન "
571 " -F, --file=FILENAME સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રિપ્ટને ચલાવો\n"
572 " -C શરૂઆત પછી TTY ચલાવવા પર આદેશ વાક્યને\n"
575 " -n મૂળભૂત સ્ક્રિપ્ટ ફાઇલને લોડ કરો નહિં\n"
577 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
578 msgid "--daemonize expects boolean argument"
579 msgstr "--daemonize એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
582 msgid "--fail expects boolean argument"
583 msgstr "--fail એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
587 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
588 "of debug, info, notice, warn, error)."
590 "--log-level એ લોગ સ્તર દલીલની ઇચ્છા રાખે છે (ક્યાંતો સીમા 0..4 માં પૂર્ણસંખ્યા છે અથવા "
591 "ડિબગ, જાણકારી, સૂચના, ચેતવણી, ભૂલ નું એક)."
593 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
594 msgid "--high-priority expects boolean argument"
595 msgstr "--high-priority એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
597 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
598 msgid "--realtime expects boolean argument"
599 msgstr "--realtime એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
601 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
602 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
603 msgstr "--disallow-module-loading એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
605 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
606 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
607 msgstr "--disallow-exit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
609 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
610 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
611 msgstr "--use-pid-file એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
613 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
614 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
615 msgstr "અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય: ક્યાંતો 'syslog', 'stderr' અથવા 'auto' ને વાપરો."
617 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
618 msgid "--log-time expects boolean argument"
619 msgstr "--log-time એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
621 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
622 msgid "--log-meta expects boolean argument"
623 msgstr "--log-meta એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
625 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
627 msgid "Invalid resample method '%s'."
628 msgstr "અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
630 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
631 msgid "--system expects boolean argument"
632 msgstr "--system એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
634 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
635 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
636 msgstr "--no-cpu-limit એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
638 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
639 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
640 msgstr "--disable-shm એ બુલિયન દલીલની ઇચ્છા રાખે છે"
642 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
647 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
649 msgid "No module information available\n"
650 msgstr "મોડ્યુલ જાણકારી ઉપલ્બધ નથી\n"
652 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
654 msgid "Version: %s\n"
655 msgstr "આવૃત્તિ: %s\n"
657 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
659 msgid "Description: %s\n"
662 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
667 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
672 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
674 msgid "Load Once: %s\n"
675 msgstr "એકવાર લોડ કરો: %s\n"
677 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
679 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
680 msgstr "DEPRECATION WARNING: %s\n"
682 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
687 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:251
689 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
690 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ લક્ષ્ય '%s'."
692 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:267
694 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
695 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય લોગ સ્તર '%s'."
697 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
699 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
700 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય resample પદ્દતિ '%s'."
702 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:306
704 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
705 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય rlimit '%s'."
707 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:313
709 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
710 msgstr "[%s:%u] rlimit એ આ પ્લેટફોર્મ પર આધારભૂત નથી."
712 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:329
714 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
715 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના બંધારણ '%s'."
717 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:347
719 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
720 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
722 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
724 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
725 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના ચેનલો '%s'."
727 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
729 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
730 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'."
732 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
734 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
735 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટોનાં નંબર '%s'."
737 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:425
739 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
740 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય ફ્રેગમેન્ટ માપ '%s'."
742 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:443
744 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
745 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય સારુ સ્તર '%s'."
747 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:479
749 msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
750 msgstr "[%s:%u] અયોગ્ય નમૂના દર '%s'."
752 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:586
754 msgid "Failed to open configuration file: %s"
755 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
757 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:602
759 "The specified default channel map has a different number of channels than "
760 "the specified default number of channels."
762 "સ્પષ્ટ થયેલ મૂળભૂત ચેનલ મેપ પાસે સ્પષ્ટ થયેલ ચેનલોની મૂળભૂત સંખ્યા કરતા વિવિધ ચેનલોની સંખ્યા છે."
764 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:688
766 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
767 msgstr "### રૂપરેખાંકન ફાઇલમાંથી વાંચો: %s ###\n"
769 #: ../src/daemon/caps.c:62
770 msgid "Cleaning up privileges."
771 msgstr "અધિકારોને છોડી રહ્યા છે."
773 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
774 msgid "PulseAudio Sound System"
775 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમ"
777 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
778 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
779 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સિસ્ટમને શરૂ કરો"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
787 msgstr "આગળનું કેન્દ્ર"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
799 msgstr "રિઅર કેન્દ્ર"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
814 msgid "Front Left-of-center"
815 msgstr "આગળ કેન્દ્રની ડાબે"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
818 msgid "Front Right-of-center"
819 msgstr "આગળ કેન્દ્રની જમણે"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
831 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 0"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
835 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 1"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
839 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 2"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
843 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 3"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
847 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 4"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
851 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 5"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
855 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 6"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
859 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 7"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
863 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 8"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
867 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 9"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
871 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 10"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
875 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 11"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
879 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 12"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
883 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 13"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
887 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 14"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
891 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 15"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
895 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 16"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
899 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 17"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
903 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 18"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
907 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 19"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
911 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 20"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
915 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 21"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
919 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 22"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
923 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 23"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
927 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 24"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
931 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 25"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
935 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 26"
937 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
939 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 27"
941 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
943 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 28"
945 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
947 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 29"
949 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
951 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 30"
953 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
955 msgstr "ઑગ્ઝિલિઅરિ 31"
957 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
959 msgstr "ઊંચે કેન્દ્ર"
961 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
962 msgid "Top Front Center"
963 msgstr "ઊંચે આગળ કેન્દ્ર"
965 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
966 msgid "Top Front Left"
967 msgstr "ઊંચે આગળ ડાબે"
969 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
970 msgid "Top Front Right"
971 msgstr "ઊંચે આગળ જમણે"
973 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
974 msgid "Top Rear Center"
975 msgstr "ઊંચે રિઅર કેન્દ્ર"
977 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
978 msgid "Top Rear Left"
979 msgstr "ઉપર રિઅર ડાબે"
981 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
982 msgid "Top Rear Right"
983 msgstr "ઉપર રિઅર જમણે"
985 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
986 #: ../src/pulse/volume.c:295 ../src/pulse/volume.c:321
987 #: ../src/pulse/volume.c:341 ../src/pulse/volume.c:371
991 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
995 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
999 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
1000 msgid "Surround 4.1"
1001 msgstr "સરાઉન્ડ 4.1"
1003 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
1004 msgid "Surround 5.0"
1005 msgstr "સરાઉન્ડ 5.0"
1007 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
1008 msgid "Surround 5.1"
1009 msgstr "સરાઉન્ડ 5.1"
1011 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
1012 msgid "Surround 7.1"
1013 msgstr "સરાઉન્ડ 7.1"
1015 #: ../src/pulse/error.c:43
1019 #: ../src/pulse/error.c:44
1020 msgid "Access denied"
1021 msgstr "પ્રવેશનો સ્વીકાર કરેલ નથી"
1023 #: ../src/pulse/error.c:45
1024 msgid "Unknown command"
1025 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
1027 #: ../src/pulse/error.c:46
1028 msgid "Invalid argument"
1029 msgstr "અયોગ્ય દલીલ"
1031 #: ../src/pulse/error.c:47
1032 msgid "Entity exists"
1033 msgstr "વસ્તુ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
1035 #: ../src/pulse/error.c:48
1036 msgid "No such entity"
1037 msgstr "આવી વસ્તુ નથી"
1039 #: ../src/pulse/error.c:49
1040 msgid "Connection refused"
1041 msgstr "જોડાણને માન્ય ન કરવુ"
1043 #: ../src/pulse/error.c:50
1044 msgid "Protocol error"
1045 msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ"
1047 #: ../src/pulse/error.c:51
1051 #: ../src/pulse/error.c:52
1052 msgid "No authorization key"
1053 msgstr "સત્તાધિકરણ કી નથી"
1055 #: ../src/pulse/error.c:53
1056 msgid "Internal error"
1059 #: ../src/pulse/error.c:54
1060 msgid "Connection terminated"
1061 msgstr "જોડાણનો અંત થયેલ છે"
1063 #: ../src/pulse/error.c:55
1064 msgid "Entity killed"
1065 msgstr "વસ્તુને મારી નંખાયેલ છે"
1067 #: ../src/pulse/error.c:56
1068 msgid "Invalid server"
1069 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
1071 #: ../src/pulse/error.c:57
1072 msgid "Module initalization failed"
1073 msgstr "મોડ્યુલ શરૂઆત કરવાનું નિષ્ફળ"
1075 #: ../src/pulse/error.c:58
1077 msgstr "ખરાબ સ્થિતિ"
1079 #: ../src/pulse/error.c:59
1083 #: ../src/pulse/error.c:60
1084 msgid "Incompatible protocol version"
1085 msgstr "અસુસંગત પ્રોટોકોલ આવૃત્તિ"
1087 #: ../src/pulse/error.c:61
1089 msgstr "ઘણું લાંબુ છે"
1091 #: ../src/pulse/error.c:62
1092 msgid "Not supported"
1093 msgstr "આધારભૂત નથી"
1095 #: ../src/pulse/error.c:63
1096 msgid "Unknown error code"
1097 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ કોડ"
1099 #: ../src/pulse/error.c:64
1100 msgid "No such extension"
1101 msgstr "આવુ એક્સટેન્શન નથી"
1103 #: ../src/pulse/error.c:65
1104 msgid "Obsolete functionality"
1105 msgstr "અપ્રચલિત કાર્યત્મકતા"
1107 #: ../src/pulse/error.c:66
1108 msgid "Missing implementation"
1109 msgstr "ગુમ થયેલ અમલીકરણ"
1111 #: ../src/pulse/error.c:67
1112 msgid "Client forked"
1113 msgstr "ક્લાઇન્ટમાં ફાટા પડેલ છે"
1115 #: ../src/pulse/error.c:68
1116 msgid "Input/Output error"
1117 msgstr "ઇનપુટ/આઉટપુટ ભૂલ"
1119 #: ../src/pulse/error.c:69
1120 msgid "Device or resource busy"
1121 msgstr "ઉપકરણ અથવા સ્ત્રોત વ્યસ્ત"
1123 #: ../src/pulse/sample.c:172
1125 msgid "%s %uch %uHz"
1126 msgstr "%s %uch %uHz"
1128 #: ../src/pulse/sample.c:184
1133 #: ../src/pulse/sample.c:186
1138 #: ../src/pulse/sample.c:188
1143 #: ../src/pulse/sample.c:190
1148 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1149 msgid "XOpenDisplay() failed"
1150 msgstr "XOpenDisplay() નિષ્ફળ"
1152 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1153 msgid "Failed to parse cookie data"
1154 msgstr "કુકીની માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ"
1156 #: ../src/pulse/client-conf.c:118
1158 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1159 msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઇલ '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s"
1161 #: ../src/pulse/context.c:539
1162 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1163 msgstr "કુકી લોડ થયેલ નથી. તેનાં વગર જોડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
1165 #: ../src/pulse/context.c:682
1170 #: ../src/pulse/context.c:737
1172 msgid "waitpid(): %s"
1173 msgstr "waitpid(): %s"
1175 #: ../src/pulse/context.c:1434
1177 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1178 msgstr "અજ્ઞાત એક્સટેન્શન '%s' માટે મળેલ સંદેશ"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:110
1182 msgid "Failed to drain stream: %s"
1183 msgstr "સ્ટ્રીમને નિકાલ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:115
1186 msgid "Playback stream drained."
1187 msgstr "પ્લેબેક સ્ટ્રીમ ને નિકાલ કરેલ છે."
1189 #: ../src/utils/pacat.c:125
1190 msgid "Draining connection to server."
1191 msgstr "સર્વરમાં જોડાણને નિકાલ કરી રહ્યા છે."
1193 #: ../src/utils/pacat.c:138
1195 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1196 msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1198 #: ../src/utils/pacat.c:161
1200 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1201 msgstr "pa_stream_write() નિષ્ફળ: %s"
1203 #: ../src/utils/pacat.c:202
1205 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1206 msgstr "pa_stream_begin_write() નિષ્ફળ: %s"
1208 #: ../src/utils/pacat.c:252 ../src/utils/pacat.c:282
1210 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1211 msgstr "pa_stream_peek() નિષ્ફળ: %s"
1213 #: ../src/utils/pacat.c:322
1214 msgid "Stream successfully created."
1215 msgstr "સ્ટ્રીમ સફળતાપૂર્વક બનાવેલ છે."
1217 #: ../src/utils/pacat.c:325
1219 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1220 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() નિષ્ફળ: %s"
1222 #: ../src/utils/pacat.c:329
1224 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1225 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1227 #: ../src/utils/pacat.c:332
1229 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1230 msgstr "બફર મેટ્રિક્સ: maxlength=%u, fragsize=%u"
1232 #: ../src/utils/pacat.c:336
1234 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1235 msgstr "નમૂનો spec '%s' ને વાપરી રહ્યા છે, ચેનલ મેપ '%s'."
1237 #: ../src/utils/pacat.c:340
1239 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1240 msgstr "ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) સાથે જોડાયેલ છે."
1242 #: ../src/utils/pacat.c:350
1244 msgid "Stream error: %s"
1245 msgstr "સ્ટ્રીમ ભૂલ: %s"
1247 #: ../src/utils/pacat.c:360
1249 msgid "Stream device suspended.%s"
1250 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણ ને થોડા સમય માટે બંધ રાખેલ છે.%s"
1252 #: ../src/utils/pacat.c:362
1254 msgid "Stream device resumed.%s"
1255 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપકરણને ફરી શરૂ કરેલ છે.%s"
1257 #: ../src/utils/pacat.c:370
1259 msgid "Stream underrun.%s"
1260 msgstr "સ્ટ્રીમ ચલાવવા હેઠળ છે.%s"
1262 #: ../src/utils/pacat.c:377
1264 msgid "Stream overrun.%s"
1265 msgstr "સ્ટ્રીમ ઉપર ચાલે છે.%s"
1267 #: ../src/utils/pacat.c:384
1269 msgid "Stream started.%s"
1270 msgstr "સ્ટ્રીમ શરૂ થયેલ છે.%s"
1272 #: ../src/utils/pacat.c:391
1274 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1275 msgstr "સ્ટ્રીમ એ ઉપકરણ %s (%u, %ssuspended) માં ખસેડેલ છે.%s"
1277 #: ../src/utils/pacat.c:391
1281 #: ../src/utils/pacat.c:398
1283 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1284 msgstr "સ્ટ્રીમ બફર ગુણધર્મો બદલાયેલ છે.%s"
1286 #: ../src/utils/pacat.c:430
1288 msgid "Connection established.%s"
1289 msgstr "જોડાણ સ્થાપિત થયેલ છે.%s"
1291 #: ../src/utils/pacat.c:433
1293 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1294 msgstr "pa_stream_new() નિષ્ફળ: %s"
1296 #: ../src/utils/pacat.c:471
1298 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1299 msgstr "pa_stream_connect_playback() નિષ્ફળ: %s"
1301 #: ../src/utils/pacat.c:477
1303 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1304 msgstr "pa_stream_connect_record() નિષ્ફળ: %s"
1306 #: ../src/utils/pacat.c:491 ../src/utils/pactl.c:949
1308 msgid "Connection failure: %s"
1309 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s"
1311 #: ../src/utils/pacat.c:524
1315 #: ../src/utils/pacat.c:561
1317 msgid "write() failed: %s"
1318 msgstr "write() નિષ્ફળ: %s"
1320 #: ../src/utils/pacat.c:582
1321 msgid "Got signal, exiting."
1322 msgstr "સંકેત મળ્યું, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
1324 #: ../src/utils/pacat.c:596
1326 msgid "Failed to get latency: %s"
1327 msgstr "ગુપ્તતા મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1329 #: ../src/utils/pacat.c:601
1331 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1332 msgstr "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1334 #: ../src/utils/pacat.c:620
1336 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1337 msgstr "pa_stream_update_timing_info() નિષ્ફળ: %s"
1339 #: ../src/utils/pacat.c:630
1344 " -h, --help Show this help\n"
1345 " --version Show version\n"
1347 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1348 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1350 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1352 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1354 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1356 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1358 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1360 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1361 "in range 0...65536\n"
1362 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1364 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1365 "s16be, u8, float32le,\n"
1366 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1368 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1370 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1372 " (defaults to 2)\n"
1373 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1375 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1377 " being connected to.\n"
1378 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1380 " being connected to.\n"
1381 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1383 " from the sink the stream is being "
1385 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1386 " --no-remap Map channels by index instead of "
1388 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1390 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1391 "per request in bytes.\n"
1392 " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
1394 " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
1395 "per request in msec.\n"
1396 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1397 "specified value.\n"
1398 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1399 " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
1400 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1404 " -h, --help આ મદદને બતાવો\n"
1405 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1407 " -r, --record રેકોર્ડીંગ માટે જોડાણને બનાવો\n"
1408 " -p, --playback પ્લેબેક માટે જોડાણને બનાવો\n"
1410 " -v, --verbose વર્બોસ ક્રિયાઓ ને સક્રિય કરો\n"
1412 " -s, --server=SERVER તેમાં જોડાવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1413 " -d, --device=DEVICE તેમાં જોડાવા માટે સિંક/સ્ત્રોત નું નામ\n"
1414 " -n, --client-name=NAME સર્વર પર આ ક્લાઇન્ટને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1415 " --stream-name=NAME સર્વર પર આ સ્ટ્રીમને કેવી રીતે કોલ કરવો\n"
1416 " --volume=VOLUME સીમા 0...65536 માં પ્રારંભનાં (સીધા) "
1417 "વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરો\n"
1418 " --rate=SAMPLERATE Hz માં નમૂનો(44100 નાં મૂળભૂતો)\n"
1419 " --format=SAMPLEFORMAT નમૂના પ્રકાર, s16le, s16be, u8, "
1420 "float32le, માંનો એક\n"
1421 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1423 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1425 " --channels=CHANNELS ચેનલોની સંખ્યા, mono માટે 1, stereo માટે "
1427 " (2 એ મૂળભૂત છે)\n"
1428 " --channel-map=CHANNELMAP મૂળભૂત ને બદલે વાપરવા માટે ચેનલ મેપ\n"
1429 " --fix-format સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1432 " --fix-rate સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી નમૂના "
1434 " --fix-channels સ્ટ્રીમ તેમાં જોડાયેલ છે તે સિંક માંથી ચેનલો "
1435 "અને ચેનલ માપને લો.\n"
1436 " --no-remix ચેનલોને upmix અથવા downmix કરો નહિં.\n"
1437 " --no-remap નામને બદલે અનુક્રમણિકા દ્દારા મેપ ચેનલો.\n"
1438 " --latency=BYTES બાઇટોમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુપ્તતા ની માંગણી "
1440 " --process-time=BYTES બાઇટોમાં માંગણી ની સાથે સ્પષ્ટ થયેલ "
1441 "પ્રક્રિયા સમયની માંગણી કરો.\n"
1442 " --property=PROPERTY=VALUE સ્પષ્ટ થયેલ કિંમતમાં સ્પષ્ટ થયેલ ગુણધર્મને "
1444 " --raw કાચી PCM માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1445 " --file-format=FFORMAT બંધારણ થયેલ માહિતીનો રેકોર્ડ કરો/વગાડો.\n"
1446 " --list-file-formats ઉપલ્બધ ફાઇલ બંધારણોની યાદી.\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:758
1452 "Compiled with libpulse %s\n"
1453 "Linked with libpulse %s\n"
1456 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1457 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1459 #: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pactl.c:1046
1461 msgid "Invalid client name '%s'"
1462 msgstr "અયોગ્ય ક્લાઇન્ટ નામ '%s'"
1464 #: ../src/utils/pacat.c:806
1466 msgid "Invalid stream name '%s'"
1467 msgstr "અયોગ્ય સ્ટ્રીમ નામ '%s'"
1469 #: ../src/utils/pacat.c:843
1471 msgid "Invalid channel map '%s'"
1472 msgstr "અયોગ્ય ચેનલ મેપ '%s'"
1474 #: ../src/utils/pacat.c:872 ../src/utils/pacat.c:886
1476 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1477 msgstr "અયોગ્ય ગુપ્તતા સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1479 #: ../src/utils/pacat.c:879 ../src/utils/pacat.c:893
1481 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1482 msgstr "અયોગ્ય પ્રક્રિયા સમય સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
1484 #: ../src/utils/pacat.c:905
1486 msgid "Invalid property '%s'"
1487 msgstr "અયોગ્ય ગુણધર્મ '%s'"
1489 #: ../src/utils/pacat.c:922
1491 msgid "Unknown file format %s."
1492 msgstr "અજ્ઞાત ફાઇલ બંધારણ %s."
1494 #: ../src/utils/pacat.c:941
1495 msgid "Invalid sample specification"
1496 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
1498 #: ../src/utils/pacat.c:951
1503 #: ../src/utils/pacat.c:956
1508 #: ../src/utils/pacat.c:963
1509 msgid "Too many arguments."
1510 msgstr "ઘણી બધી દલીલો છે."
1512 #: ../src/utils/pacat.c:974
1513 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1514 msgstr "ફાઇલ માટે નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ને ઉત્પન્ન કરવામાં નિષ્ફળ."
1516 #: ../src/utils/pacat.c:994
1517 msgid "Failed to open audio file."
1518 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા."
1520 #: ../src/utils/pacat.c:1000
1522 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1523 "specification from file."
1524 msgstr "ચેતવણી: સ્પષ્ટ થયેલ નમૂના સ્પષ્ટીકરણ ફાઇલ માંથી સ્પષ્ટીકરણ સાથે ઉપર લખાયેલ હશે."
1526 #: ../src/utils/pacat.c:1003 ../src/utils/pactl.c:1090
1527 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1528 msgstr "ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1530 #: ../src/utils/pacat.c:1012
1531 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1532 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલમાંથી ચેનલ મેપને નક્કી કરવામાં નિષ્ફળતા."
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1023
1535 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1536 msgstr "ચેનલ મેપ એ સ્પષ્ટીકરણ નમૂનાને બંધબેસતુ નથી"
1538 #: ../src/utils/pacat.c:1034
1539 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1540 msgstr "ચેતણી: ફાઇલમાં ચેનલ મેપને લખવામાં નિષ્ફળતા."
1542 #: ../src/utils/pacat.c:1049
1545 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1546 msgstr "નમૂના સ્પષ્ટીકરણ '%s' અને ચેનલ નક્ષા '%s' સાથે %s સ્ટ્રીમને ખોલી રહ્યા છે."
1548 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1550 msgstr "રેકોર્ડ કરી રહ્યા છે"
1552 #: ../src/utils/pacat.c:1050
1556 #: ../src/utils/pacat.c:1076 ../src/utils/pactl.c:1364
1557 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1558 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ."
1560 #: ../src/utils/pacat.c:1095
1561 msgid "io_new() failed."
1562 msgstr "io_new() નિષ્ફળ."
1564 #: ../src/utils/pacat.c:1102 ../src/utils/pactl.c:1376
1565 msgid "pa_context_new() failed."
1566 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1568 #: ../src/utils/pacat.c:1110 ../src/utils/pactl.c:1382
1570 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1571 msgstr "pa_context_connect() નિષ્ફળ: %s"
1573 #: ../src/utils/pacat.c:1116
1574 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1575 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ."
1577 #: ../src/utils/pacat.c:1123 ../src/utils/pactl.c:1387
1578 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1579 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ."
1581 #: ../src/utils/pasuspender.c:79
1583 msgid "fork(): %s\n"
1584 msgstr "fork(): %s\n"
1586 #: ../src/utils/pasuspender.c:90
1588 msgid "execvp(): %s\n"
1589 msgstr "execvp(): %s\n"
1591 #: ../src/utils/pasuspender.c:107
1593 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1594 msgstr "થોડા સમય માટે બંધ કરવા માટે નિષ્ફળતા: %s\n"
1596 #: ../src/utils/pasuspender.c:122
1598 msgid "Failure to resume: %s\n"
1599 msgstr "ફરી શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા: %s\n"
1601 #: ../src/utils/pasuspender.c:145
1603 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1604 msgstr "ચેતવણી: સાઉન્ડ સર્વર એ સ્થાનિક નથી, થોડા સમય માટે બંધ કરવામાં આવ્યુ નથી.\n"
1606 #: ../src/utils/pasuspender.c:157
1608 msgid "Connection failure: %s\n"
1609 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ: %s\n"
1611 #: ../src/utils/pasuspender.c:174
1613 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1614 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે.\n"
1616 #: ../src/utils/pasuspender.c:192
1618 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1619 msgstr "ચેતવણી: બાળ પ્રક્રિયાનો સંકેત %u દ્દારા અંત આવેલ છે\n"
1621 #: ../src/utils/pasuspender.c:210
1624 "%s [options] ... \n"
1626 " -h, --help Show this help\n"
1627 " --version Show version\n"
1628 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1632 "%s [options] ... \n"
1634 " -h, --help આ મદદ ને બતાવો\n"
1635 " --version આવૃત્તિને બતાવો\n"
1636 " -s, --server=SERVER જોડાવવા માટે સર્વરનું નામ\n"
1639 #: ../src/utils/pasuspender.c:246
1643 "Compiled with libpulse %s\n"
1644 "Linked with libpulse %s\n"
1647 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
1648 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
1650 #: ../src/utils/pasuspender.c:275
1652 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1653 msgstr "pa_mainloop_new() નિષ્ફળ.\n"
1655 #: ../src/utils/pasuspender.c:288
1657 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1658 msgstr "pa_context_new() નિષ્ફળ.\n"
1660 #: ../src/utils/pasuspender.c:296
1662 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1663 msgstr "pa_mainloop_run() નિષ્ફળ.\n"
1665 #: ../src/utils/pactl.c:134
1667 msgid "Failed to get statistics: %s"
1668 msgstr "પરિસ્થિતિઓને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1670 #: ../src/utils/pactl.c:140
1672 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1673 msgstr "હાલમાં વપરાશમાં છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1675 #: ../src/utils/pactl.c:143
1677 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1678 msgstr "આખી જીંદગી દરમ્યાન ફાળવેલ છે: %u બ્લોકો %s કુલ બાઇટોને સમાવી રહ્યા છે.\n"
1680 #: ../src/utils/pactl.c:146
1682 msgid "Sample cache size: %s\n"
1683 msgstr "નમૂના કેશ માપ: %s\n"
1685 #: ../src/utils/pactl.c:155
1687 msgid "Failed to get server information: %s"
1688 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1690 #: ../src/utils/pactl.c:160
1693 "Server String: %s\n"
1694 "Library Protocol Version: %u\n"
1695 "Server Protocol Version: %u\n"
1697 "Client Index: %u\n"
1701 #: ../src/utils/pactl.c:176
1707 "Server Version: %s\n"
1708 "Default Sample Specification: %s\n"
1709 "Default Channel Map: %s\n"
1710 "Default Sink: %s\n"
1711 "Default Source: %s\n"
1712 "Cookie: %04x:%04x\n"
1714 "વપરાશકર્તા નામ: %s\n"
1717 "સર્વર આવૃત્તિ: %s\n"
1718 "મૂળભૂત નમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1719 "મૂળભૂત ચેનલ મેપ: %s\n"
1721 "મૂળભૂત સ્ત્રોત: %s\n"
1724 #: ../src/utils/pactl.c:218
1726 msgid "Failed to get sink information: %s"
1727 msgstr "સિંક જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1729 #: ../src/utils/pactl.c:234
1735 "\tDescription: %s\n"
1737 "\tSample Specification: %s\n"
1738 "\tChannel Map: %s\n"
1739 "\tOwner Module: %u\n"
1741 "\tVolume: %s%s%s\n"
1742 "\t balance %0.2f\n"
1743 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1744 "\tMonitor Source: %s\n"
1745 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1746 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1755 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1757 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1759 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1761 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1762 "\tમોનિટર સ્ત્રોત: %s\n"
1763 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1764 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1768 #: ../src/utils/pactl.c:281 ../src/utils/pactl.c:373
1771 msgstr "\tપોર્ટો:\n"
1773 #: ../src/utils/pactl.c:287 ../src/utils/pactl.c:379
1775 msgid "\tActive Port: %s\n"
1776 msgstr "\tસક્રિય પોર્ટ: %s\n"
1778 #: ../src/utils/pactl.c:310
1780 msgid "Failed to get source information: %s"
1781 msgstr "સ્ત્રોત જાણકારીને મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:326
1789 "\tDescription: %s\n"
1791 "\tSample Specification: %s\n"
1792 "\tChannel Map: %s\n"
1793 "\tOwner Module: %u\n"
1795 "\tVolume: %s%s%s\n"
1796 "\t balance %0.2f\n"
1797 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1798 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1799 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1800 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1809 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1811 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %u\n"
1813 "\tવોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1815 "\tઆધાર વોલ્યુમ: %s%s%s\n"
1816 "\tસિંકનું મોનિટર: %s\n"
1817 "\tગુપ્તતા: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1818 "\tફ્લેગો: %s%s%s%s%s%s\n"
1822 #: ../src/utils/pactl.c:358 ../src/utils/pactl.c:414 ../src/utils/pactl.c:449
1823 #: ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:545 ../src/utils/pactl.c:546
1824 #: ../src/utils/pactl.c:556 ../src/utils/pactl.c:600 ../src/utils/pactl.c:601
1825 #: ../src/utils/pactl.c:607 ../src/utils/pactl.c:650 ../src/utils/pactl.c:651
1826 #: ../src/utils/pactl.c:658
1830 #: ../src/utils/pactl.c:388
1832 msgid "Failed to get module information: %s"
1833 msgstr "મોડ્યુલની જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1835 #: ../src/utils/pactl.c:406
1841 "\tUsage counter: %s\n"
1848 "\tવપરાશ ગણતરી: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:425
1854 msgid "Failed to get client information: %s"
1855 msgstr "ક્લાઇન્ટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:443
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1868 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1872 #: ../src/utils/pactl.c:460
1874 msgid "Failed to get card information: %s"
1875 msgstr "કાર્ડ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1877 #: ../src/utils/pactl.c:478
1883 "\tOwner Module: %s\n"
1890 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:492
1896 msgid "\tProfiles:\n"
1897 msgstr "\tરૂપરેખાઓ:\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:498
1901 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1902 msgstr "\tસક્રિય રૂપરેખા: %s\n"
1904 #: ../src/utils/pactl.c:509
1906 msgid "Failed to get sink input information: %s"
1907 msgstr "સિંક ઇનપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
1909 #: ../src/utils/pactl.c:528
1914 "\tOwner Module: %s\n"
1917 "\tSample Specification: %s\n"
1918 "\tChannel Map: %s\n"
1922 "\t balance %0.2f\n"
1923 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1925 "\tResample method: %s\n"
1931 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1934 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1940 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1941 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1942 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1946 #: ../src/utils/pactl.c:567
1948 msgid "Failed to get source output information: %s"
1949 msgstr "સ્ત્રોત આઉટપુટ જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1951 #: ../src/utils/pactl.c:587
1954 "Source Output #%u\n"
1956 "\tOwner Module: %s\n"
1959 "\tSample Specification: %s\n"
1960 "\tChannel Map: %s\n"
1961 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1962 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1963 "\tResample method: %s\n"
1967 "સ્ત્રોત આઉટપુટ #%u\n"
1969 "\tમાલિક મોડ્યુલ: %s\n"
1972 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
1974 "\tબફર ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1975 "\tસિંક ગુપ્તતા: %0.0f usec\n"
1976 "\tResampl પદ્દતિ: %s\n"
1980 #: ../src/utils/pactl.c:618
1982 msgid "Failed to get sample information: %s"
1983 msgstr "નમૂના જાણકારી મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
1985 #: ../src/utils/pactl.c:636
1990 "\tSample Specification: %s\n"
1991 "\tChannel Map: %s\n"
1994 "\t balance %0.2f\n"
1995 "\tDuration: %0.1fs\n"
2004 "\tનમૂના સ્પષ્ટીકરણ: %s\n"
2009 "\tસમયગાળો: %0.1fs\n"
2016 #: ../src/utils/pactl.c:666 ../src/utils/pactl.c:676
2019 msgstr "નિષ્ફળતા: %s"
2021 #: ../src/utils/pactl.c:700
2023 msgid "Failed to upload sample: %s"
2024 msgstr "નમૂનાને અપલોડ કરવામાં નિષ્ફળ: %s"
2026 #: ../src/utils/pactl.c:717
2027 msgid "Premature end of file"
2028 msgstr "ફાઇલનો નિયત સમય પહેલા અંત"
2030 #: ../src/utils/pactl.c:737
2034 #: ../src/utils/pactl.c:740
2038 #: ../src/utils/pactl.c:743
2042 #: ../src/utils/pactl.c:746 ../src/utils/pactl.c:781
2046 #: ../src/utils/pactl.c:754
2050 #: ../src/utils/pactl.c:757
2054 #: ../src/utils/pactl.c:760
2058 #: ../src/utils/pactl.c:763
2059 msgid "source-output"
2062 #: ../src/utils/pactl.c:766
2066 #: ../src/utils/pactl.c:769
2070 #: ../src/utils/pactl.c:772
2071 msgid "sample-cache"
2074 #: ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:778
2077 msgstr "અયોગ્ય સર્વર"
2079 #: ../src/utils/pactl.c:787
2081 msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2084 #: ../src/utils/pactl.c:955
2085 msgid "Got SIGINT, exiting."
2086 msgstr "SIGINT મળ્યુ, બહાર નીકળી રહ્યા છે."
2088 #: ../src/utils/pactl.c:961
2091 "%s [options] stat\n"
2092 "%s [options] list\n"
2093 "%s [options] exit\n"
2094 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2095 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2096 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2097 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2098 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2099 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2100 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2101 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2102 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2103 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2104 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2105 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2106 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2107 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2108 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2109 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2110 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2111 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2112 "%s [options] subscribe\n"
2114 " -h, --help Show this help\n"
2115 " --version Show version\n"
2117 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2119 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2122 "%s [options] stat\n"
2123 "%s [options] list\n"
2124 "%s [options] exit\n"
2125 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2126 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2127 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2128 "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
2129 "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
2130 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2131 "%s [options] unload-module MODULE\n"
2132 "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
2133 "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
2134 "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
2135 "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
2136 "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
2137 "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
2138 "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
2139 "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
2140 "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
2141 "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
2142 "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
2144 " -h, --help Show this help\n"
2145 " --version Show version\n"
2147 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2149 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2152 #: ../src/utils/pactl.c:1026
2156 "Compiled with libpulse %s\n"
2157 "Linked with libpulse %s\n"
2160 "libpulse %s સાથે કમ્પાઇલ થયેલ છે\n"
2161 "libpulse %s સાથે કડી થયેલ છે\n"
2163 #: ../src/utils/pactl.c:1072
2164 msgid "Please specify a sample file to load"
2165 msgstr "મહેરબાની કરીને લોડ કરવા માટે નમૂના ફાઇલને સ્પષ્ટ કરો"
2167 #: ../src/utils/pactl.c:1085
2168 msgid "Failed to open sound file."
2169 msgstr "સાઉન્ડ ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળ."
2171 #: ../src/utils/pactl.c:1097
2172 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2173 msgstr "ચેતવણી: ફાઇલ માંથી નમૂના સ્પષ્ટીકરણ કરવાનું નક્કી કરવામાં નિષ્ફળ."
2175 #: ../src/utils/pactl.c:1107
2176 msgid "You have to specify a sample name to play"
2177 msgstr "વગાડવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2179 #: ../src/utils/pactl.c:1119
2180 msgid "You have to specify a sample name to remove"
2181 msgstr "દૂર કરવા માટે તમારે નમૂના નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2183 #: ../src/utils/pactl.c:1128
2184 msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2185 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને સિંકને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2187 #: ../src/utils/pactl.c:1138
2188 msgid "You have to specify a source output index and a source"
2189 msgstr "તમારે સ્ત્રોત આઉટપુટ અનુક્રમણિકા અને સ્ત્રોતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2191 #: ../src/utils/pactl.c:1153
2192 msgid "You have to specify a module name and arguments."
2193 msgstr "તમારે મોડ્યુલ નામ અને દલીલોને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2195 #: ../src/utils/pactl.c:1173
2196 msgid "You have to specify a module index"
2197 msgstr "તમારે મોડ્યુલ અનુક્રમણિકાને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2199 #: ../src/utils/pactl.c:1183
2201 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2203 "તમે એક સિંક કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2205 #: ../src/utils/pactl.c:1196
2207 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2210 "તમે એક સ્ત્રોત કરતા વધારે સ્પષ્ટ કરી શકશો નહિં. તમારે બુલિયન કિંમતને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે."
2212 #: ../src/utils/pactl.c:1208
2213 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2214 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2216 #: ../src/utils/pactl.c:1219
2217 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2218 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2220 #: ../src/utils/pactl.c:1230
2221 msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2222 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને પોર્ટ નામને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2224 #: ../src/utils/pactl.c:1242
2225 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2226 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2228 #: ../src/utils/pactl.c:1247 ../src/utils/pactl.c:1264
2229 #: ../src/utils/pactl.c:1286 ../src/utils/pactl.c:1302
2230 #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1341
2231 msgid "Invalid volume specification"
2232 msgstr "અયોગ્ય નમૂના સ્પષ્ટીકરણ"
2234 #: ../src/utils/pactl.c:1259
2235 msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2236 msgstr "તમારે કાર્ડ નામ/અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમ સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2238 #: ../src/utils/pactl.c:1276
2239 msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2240 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને વોલ્યુમને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2242 #: ../src/utils/pactl.c:1281
2243 msgid "Invalid sink input index"
2244 msgstr "અયોગ્ય સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા"
2246 #: ../src/utils/pactl.c:1297
2247 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2248 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2250 #: ../src/utils/pactl.c:1314
2251 msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2252 msgstr "તમારે સિંક નામ/અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2254 #: ../src/utils/pactl.c:1331
2255 msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2256 msgstr "સિંક ઇનપુટ અનુક્રમણિકા અને મૂંગા બુલિયનને તમારે સ્પષ્ટ કરવુ જ પડશે"
2258 #: ../src/utils/pactl.c:1336
2259 msgid "Invalid sink input index specification"
2260 msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ અનુક્રમણિકા સ્પષ્ટીકરણ"
2262 #: ../src/utils/pactl.c:1359
2263 msgid "No valid command specified."
2264 msgstr "યોગ્ય આદેશ સ્પષ્ટ થયેલ નથી."
2266 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2269 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2271 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2272 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2273 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2274 "variables and cookie file.\n"
2275 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2277 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2279 " -d X11 દેખાવ (મૂળભૂત) માં જોડાયેલ હાલની PulseAudio માહિતીને બતાવો\n"
2280 " -e X11 દેખાવમાં સ્થાનિય PulseAudio માહિતીની નિકાસ કરો\n"
2281 " -i સ્થાનિક પર્યાવરણ ચલો અને કુકી ફાઇલમાં X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને આયાત "
2283 " -r X11 દેખાવમાંથી PulseAudio માહિતીને દૂર કરો\n"
2285 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2287 msgid "Failed to parse command line.\n"
2288 msgstr "આદેશ વાક્યને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2290 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2292 msgid "Server: %s\n"
2293 msgstr "સર્વર: %s\n"
2295 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2297 msgid "Source: %s\n"
2298 msgstr "સ્ત્રોત: %s\n"
2300 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2305 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2307 msgid "Cookie: %s\n"
2310 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2312 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2313 msgstr "કુકી માહિતીને પદચ્છેદન કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2315 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2317 msgid "Failed to save cookie data\n"
2318 msgstr "કુકી માહિતીને સંગ્રહ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2320 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2322 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2323 msgstr "ક્લાઇન્ટ રૂપરેખાંકન ફાઇલને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ.\n"
2325 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2327 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2328 msgstr "પર્યાવરણ રૂપરેખાંકન માહિતીને વાંચવામાં નિષ્ફળ.\n"
2330 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2332 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2333 msgstr "FQDN ને મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
2335 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2337 msgid "Failed to load cookie data\n"
2338 msgstr "કુકી માહિતીને લોડ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
2340 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2342 msgid "Not yet implemented.\n"
2343 msgstr "હજુ અમલીકરણ થયેલ નથી.\n"
2345 #: ../src/utils/pacmd.c:65
2346 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2347 msgstr "PulseAudio ડિમન ચાલી રહ્યુ નથી, અથવા સત્ર ડિમન તરીકે ચાલી રહ્યુ નથી."
2349 #: ../src/utils/pacmd.c:70
2351 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2352 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2354 #: ../src/utils/pacmd.c:87
2356 msgid "connect(): %s"
2357 msgstr "connect(): %s"
2359 #: ../src/utils/pacmd.c:95
2360 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2361 msgstr "PulseAudio ડિમનને મારવામાં નિષ્ફળ."
2363 #: ../src/utils/pacmd.c:103
2364 msgid "Daemon not responding."
2365 msgstr "ડિમન એ જવાબ આપતુ નથી."
2367 #: ../src/utils/pacmd.c:178
2372 #: ../src/utils/pacmd.c:189 ../src/utils/pacmd.c:209
2377 #: ../src/utils/pacmd.c:231 ../src/utils/pacmd.c:249
2380 msgstr "write(): %s"
2382 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:134 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:217
2383 msgid "Cannot access autospawn lock."
2384 msgstr "autospawn તાળાને દાખલ કરી શકાતુ નથી."
2386 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:530 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:689
2389 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2390 "nothing to write!\n"
2391 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2392 "to the ALSA developers.\n"
2393 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2394 "returned 0 or another value < min_avail."
2396 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને લખવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ લખાયુ "
2398 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2400 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2401 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2403 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2406 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2407 "nothing to read!\n"
2408 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2409 "to the ALSA developers.\n"
2410 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2411 "returned 0 or another value < min_avail."
2413 "ALSA એ ઉપકરણમાં નવી માહિતીને વાંચવા માટે આપણને જગાડતુ હતુ, પરંતુ ત્યાં વાસ્તવમાં કંઇ જ "
2415 "મોટેભાગે આ ALSA ડ્રાઇવર '%s' માં ભૂલ જેવુ છે. મહેરબાની કરીને આ મુદ્દાને ALSA ડેવલપરોમાં "
2417 "POLLOUT સુયોજન સાથે આપણે જાગેલ હતા -- છતાંપણ ના પછીનું snd_pcm_avail() ને 0 પાછો મળે "
2418 "છે અથવા બીજી કિંમત < min_avail."
2420 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2421 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2262
2422 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2936
2426 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2204
2427 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2428 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2430 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2218
2431 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2432 msgstr "High Fidelity Capture (A2DP)"
2434 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2233
2435 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2436 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2438 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2247
2439 msgid "Handsfree Gateway"
2442 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2443 msgid "PulseAudio Sound Server"
2444 msgstr "PulseAudio સાઉન્ડ સર્વર"
2446 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:592
2447 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:606
2448 msgid "Output Devices"
2449 msgstr "આઉટપુટ ઉપકરણો"
2451 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:593
2452 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:607
2453 msgid "Input Devices"
2454 msgstr "ઇનપુટ ઉપકરણો"
2456 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:797
2457 msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2458 msgstr "@HOSTNAME@ પર ઓડિયો"
2460 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1701
2464 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1702
2465 msgid "Docking Station Input"
2466 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન ઇનપુટ"
2468 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1703
2469 msgid "Docking Station Microphone"
2470 msgstr "ડોકિંગ સ્ટેશન માઇક્રોફોન"
2472 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1704
2476 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1705
2480 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1706
2481 msgid "External Microphone"
2482 msgstr "બહારનાં માઇક્રોફોન"
2484 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1707
2485 msgid "Internal Microphone"
2486 msgstr "આંતરિક માઇક્રોફોન"
2488 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1708
2492 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1709
2496 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1710
2497 msgid "Automatic Gain Control"
2498 msgstr "Automatic Gain Control"
2500 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1711
2501 msgid "No Automatic Gain Control"
2502 msgstr "Automatic Gain Control નથી"
2504 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1712
2508 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1713
2512 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1714
2516 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1715
2517 msgid "No Amplifier"
2518 msgstr "પરિવર્ધક નથી"
2520 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1716
2525 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1717
2527 msgid "No Bass Boost"
2530 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1718
2534 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1719
2537 msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
2539 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1777
2540 msgid "Analog Input"
2541 msgstr "ઍનલૉગ ઇનપુટ"
2543 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1778
2544 msgid "Analog Microphone"
2545 msgstr "ઍનલૉગ માઇક્રોફોન"
2547 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1779
2548 msgid "Analog Line-In"
2549 msgstr "ઍનલૉગ લાઇન-ઇન"
2551 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1780
2552 msgid "Analog Radio"
2553 msgstr "ઍનલૉગ રેડિયો"
2555 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1781
2556 msgid "Analog Video"
2557 msgstr "ઍનલૉગ વિડિયો"
2559 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1782
2560 msgid "Analog Output"
2561 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ"
2563 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1783
2564 msgid "Analog Headphones"
2565 msgstr "ઍનલૉગ હૅડફોનો"
2567 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1784
2568 msgid "Analog Output (LFE)"
2569 msgstr "ઍનલૉગ આઉટપુટ (LFE)"
2571 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1785
2572 msgid "Analog Mono Output"
2573 msgstr "ઍનલૉગ મોનો આઉટપુટ"
2575 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1786
2577 msgid "Analog Speakers"
2578 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2580 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1986
2585 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:1989 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3409
2590 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2795
2594 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2796
2595 msgid "Analog Stereo"
2596 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ"
2598 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2797
2599 msgid "Analog Surround 2.1"
2600 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 2.1"
2602 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2798
2603 msgid "Analog Surround 3.0"
2604 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.0"
2606 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2799
2607 msgid "Analog Surround 3.1"
2608 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 3.1"
2610 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2800
2611 msgid "Analog Surround 4.0"
2612 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.0"
2614 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2801
2615 msgid "Analog Surround 4.1"
2616 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 4.1"
2618 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2802
2619 msgid "Analog Surround 5.0"
2620 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.0"
2622 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2803
2623 msgid "Analog Surround 5.1"
2624 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 5.1"
2626 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2804
2627 msgid "Analog Surround 6.0"
2628 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.0"
2630 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2805
2631 msgid "Analog Surround 6.1"
2632 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 6.1"
2634 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2806
2635 msgid "Analog Surround 7.0"
2636 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.0"
2638 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2807
2639 msgid "Analog Surround 7.1"
2640 msgstr "ઍનલૉગ સરાઉન્ડ 7.1"
2642 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2808
2643 msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2644 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (IEC958)"
2646 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2809
2647 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
2648 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958)"
2650 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2810
2651 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2652 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 4.0 (IEC958/AC3)"
2654 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2811
2655 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2656 msgstr "ડિજિટલ સરાઉન્ડ 5.1 (IEC958/AC3)"
2658 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2812
2659 msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2660 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ (HDMI)"
2662 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2933
2663 msgid "Analog Mono Duplex"
2664 msgstr "ઍનલૉગ મોનો ડુપ્લેક્ષ"
2666 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2934
2667 msgid "Analog Stereo Duplex"
2668 msgstr "ઍનલૉગ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ"
2670 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2935
2671 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2672 msgstr "ડિજિટલ સ્ટેરિઓ ડુપ્લેક્ષ (IEC958)"
2674 #~ msgid "Low Frequency Emmiter"
2675 #~ msgstr "Low Frequency Emmiter"