Regenerate translation files
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_bg.ts
blob2674f22b0733721f8aa4efa010c8fa19d7440dcb
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="bg">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Относно</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Категория:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Стартирай торента</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Прескочи проверката на парчетата</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Торентов Режим на Управление:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Оформление на съдържание:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Оригинал</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Създай подпапка</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Не създавай подпапка</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Ръчно</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Автоматично</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Метаданни получени</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Файлове проверени</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Условие за спиране:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Няма</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation type="unfinished" />
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Всички</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Некатегоризирани</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Добавяне категория...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Премахване категория</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Изтриване на неизползваните категории</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Продължаване на торентите</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Пауза на торентите</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Нова категория</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Редактиране на категория...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Премахни торенти</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation type="unfinished" />
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Изход от qBittorrent</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Само един линк на реда</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Глобалното ограничение за скорост на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Глобалното ограничение за скорост на сваляне трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Алтернативното ограничение за скорост на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Алтернативното ограничение за скорост на сваляне трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Максимумът за активни сваляния трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Максимумът за активни качвания трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Максимумът за активни торенти трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Ограничението за максимален брой връзки трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Ограничението за максимален брой връзки на торент трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Ограничението за максимален брой слотове на торент трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Не мога да съхраня предпочитанията за програмата, qBittorrent е вероятно недостъпен.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Неизвестен</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>Ограничението на съотношението на споделяне трябва да бъде между 0 и 9998.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>Ограничението за време на споделяне трябва да бъде между 0 и 525600 минути.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation>Портът, който се използва за Web UI трябва да бъде между 1 и 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation>Невъзможност за логване, qBittorrent вероятно е недостъпен.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation>Невалидно потребителско име или парола.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation>Потребителско име</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation>Парола</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation>Вход</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Прилагане</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Добавяне</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Качване на Торенти</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Съхрани файловете на място:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Бисквитка:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Повече информация</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Информация за сертификатите</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Задаване на местоположение</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Ограничение на процента качване</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Ограничение на процента на сваляне</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Преименуване на торент</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Понеделник</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Вторник</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Сряда</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Четвъртък</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Петък</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Събота</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Неделя</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Излизане</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Сваляне на Торенти от техните URL-ове или Magnet линкове</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Качване на локален торент</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Съхрани</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrent клиента е недостъпен</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Глобалното ограничение за слотове на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Невалидно име на категория:
321 Моля не използвайте никакви специални символи в името на категорията.</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Unable to create category</source>
325 <translation>Не можа да се създаде категория</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
329 <translation>Прага за скорост на качване трябва да е по-голям от 0.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Edit</source>
333 <translation>Редактирай</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Free space: %1</source>
337 <translation>Свободно дисково пространство: %1</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
341 <translation>Таймера за неактивност на торент трабва да бъде по-голям от 0.</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Saving Management</source>
345 <translation>Управление на Съхранението</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
349 <translation>Прага за скорост на сваляне трябва да е по-голям от 0.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
353 <translation>qBittorrent бе изключен.</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Open documentation</source>
357 <translation>Отваряне на докумнтация</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Register to handle magnet links...</source>
361 <translation>Регистрирай да борави с магнитни връзки...</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
365 <translation>Не може да се добавят участници. Моля, уверете се, че се придържате към ИП:порт форматът.</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
369 <translation>JavaScript се изисква! Трябва да разрешите JavaScript за УебПИ да работи правилно</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Name cannot be empty</source>
373 <translation>Името не може да бъде празно</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Name is unchanged</source>
377 <translation>Името е непроменено</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Failed to update name</source>
381 <translation>Неуспешно обновяване на име</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>OK</source>
385 <translation>ОК</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
389 <translation>Портът използван за входящи връзки трябва да бъде между 0 и 65535.</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Original author</source>
393 <translation>Оригинален автор</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
397 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните торенти от списъка за трансфер?</translation>
398 </message>
399 </context>
400 <context>
401 <name>MainWindow</name>
402 <message>
403 <source>Edit</source>
404 <translation>Редактирай</translation>
405 </message>
406 <message>
407 <source>Tools</source>
408 <translation>Инструменти</translation>
409 </message>
410 <message>
411 <source>File</source>
412 <translation>Файл</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Help</source>
416 <translation>Помощ</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>View</source>
420 <translation>Оглед</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>Options...</source>
424 <translation>Опции...</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Resume</source>
428 <translation>Пауза</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>Top Toolbar</source>
432 <translation>Горна Лента с Инструменти</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Status Bar</source>
436 <translation>Статус Лента</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Speed in Title Bar</source>
440 <translation>Скорост в Заглавната Лента</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Donate!</source>
444 <translation>Дари!</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Resume All</source>
448 <translation>Пауза Всички</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Statistics</source>
452 <translation>Статистики</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>About</source>
456 <translation>Относно</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Pause</source>
460 <translation>Пауза</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Pause All</source>
464 <translation>Пауза Всички</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>Add Torrent File...</source>
468 <translation>Добавяне Торент Файл...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Documentation</source>
472 <translation>Документация</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Add Torrent Link...</source>
476 <translation>Добавяне Линк на Торент</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Yes</source>
480 <translation>Да</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>No</source>
484 <translation>Не</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>Global Upload Speed Limit</source>
488 <translation>Общ лимит Скорост на качване</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Global Download Speed Limit</source>
492 <translation>Общ лимит Скорост на сваляне</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
496 <translation>Сигурни ли сте, че искате на излезете от qBittorent?</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
500 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
501 <translation>[С: %1, К: %2] qBittorrent %3</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <source>Alternative speed limits</source>
505 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <source>Search Engine</source>
509 <translation>Търсачка</translation>
510 </message>
511 <message>
512 <source>Filter torrent list...</source>
513 <translation>Филтриране на торент от списъка...</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Search</source>
517 <translation>Търсене</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Transfers</source>
521 <translation>Трансфери</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Move up in the queue</source>
525 <translation>Преместване нагоре в опашката</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Move Up Queue</source>
529 <translation>Преместване нагоре в опашката</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Bottom of Queue</source>
533 <translation>Дъното на опашка</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Move to the bottom of the queue</source>
537 <translation>Преместване в дъното на опашката</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Top of Queue</source>
541 <translation>Върха на опашката</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Move Down Queue</source>
545 <translation>Преместване надолу в опашката</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Move down in the queue</source>
549 <translation>Преместване надолу в опашката</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Move to the top of the queue</source>
553 <translation>Преместване във върха на опашката</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Your browser does not support this feature</source>
557 <translation>Браузъра ви не поддържа това допълнение</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
561 <translation>За да използвате това допълнение, УебПИ трябва да бъде достъпен през HTTPS</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Connection status: Firewalled</source>
565 <translation>Състояние на връзката: Блокиран от защитна стена</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Connection status: Connected</source>
569 <translation>Състояние на връзката: Свързан</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>Alternative speed limits: Off</source>
573 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост: Изключено</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Download speed icon</source>
577 <translation>Икона на скорост на сваляне</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Connection status</source>
581 <translation>Състояние на връзката</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Alternative speed limits: On</source>
585 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост: Включено</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Upload speed icon</source>
589 <translation>Икона на скорост на качване</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Connection status: Disconnected</source>
593 <translation>Състояние на връзката: Прекъснат</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>RSS Reader</source>
597 <translation>RSS Четец</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>RSS</source>
601 <translation>RSS</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>Filters Sidebar</source>
605 <translation>Странична лента на филтри</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>Cancel</source>
609 <translation>Прекрати</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Remove</source>
613 <translation>Премахни</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
617 <translation>Бихте ли искали да продължите всички торенти?</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
621 <translation>Бихте ли искали да поставите на пауза всички торенти?</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Execution Log</source>
625 <translation type="unfinished" />
626 </message>
627 <message>
628 <source>Log</source>
629 <translation type="unfinished" />
630 </message>
631 </context>
632 <context>
633 <name>OptionsDialog</name>
634 <message>
635 <source>Options</source>
636 <translation>Настройки</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>Downloads</source>
640 <translation>Сваляния</translation>
641 </message>
642 <message>
643 <source>Connection</source>
644 <translation>Връзка</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <source>Speed</source>
648 <translation>Скорост</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>BitTorrent</source>
652 <translation>BitTorrent</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>Web UI</source>
656 <translation>Уеб ПИ</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Language</source>
660 <translation>Език</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>User Interface Language:</source>
664 <translation>Език на Потребителския Интерфейс:</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>Email notification upon download completion</source>
668 <translation>Уведомяване с имейл при завършване на свалянето</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>IP Filtering</source>
672 <translation>IP Филтриране</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
676 <translation>График на използването на алтернативни пределни скорости</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>Torrent Queueing</source>
680 <translation>Нареждане на Oпашка на Торенти</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
684 <translation>Автоматично добавяне на тези тракери към нови сваляния:</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
688 <translation>Потребителски Уеб Интерфейс (Отдалечен контрол)</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>IP address:</source>
692 <translation>IP адрес:</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Server domains:</source>
696 <translation>Сървърни домейни:</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
700 <translation>Използване на HTTPS вместо HTTP</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
704 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от localhost</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
708 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от позволените IP подмрежи</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Update my dynamic domain name</source>
712 <translation>Обнови моето динамично име на домейн</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
716 <translation>Запазване на незавършени торенти в:</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Copy .torrent files to:</source>
720 <translation>Копирай .торент файловете в:</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
724 <translation>Копирай .torrent файловете от приключилите изтегляния в:</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
728 <translation>Преразпредели дисково пространство за всички файлове </translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
732 <translation>Добави .!qB разширение към незавършени файлове</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>Automatically add torrents from:</source>
736 <translation>Автоматично добави торенти от:</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>SMTP server:</source>
740 <translation>SMTP сървър:</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
744 <translation>Този сървър изисква защитена връзка (SSL)</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Authentication</source>
748 <translation>Удостоверяване</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>Username:</source>
752 <translation>Име на потребителя:</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>Password:</source>
756 <translation>Парола:</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>TCP and μTP</source>
760 <translation>TCP и μTP</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Listening Port</source>
764 <translation>Порт за слушане</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>Port used for incoming connections:</source>
768 <translation>Порт ползван за входящи връзки:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
772 <translation>Използване на UPnP / NAT-PMP порт за препращане от моя рутер</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>Connections Limits</source>
776 <translation>Ограничения на Връзките</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
780 <translation>Максимален брой връзки на торент:</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Global maximum number of connections:</source>
784 <translation>Общ максимален брой на връзки:</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
788 <translation>Максимален брой слотове за качване на торент:</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
792 <translation>Глобален максимален брой слотове за качване:</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source>Proxy Server</source>
796 <translation>Прокси Сървър</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <source>Type:</source>
800 <translation>Тип:</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>(None)</source>
804 <translation type="vanished">(Без)</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>SOCKS4</source>
808 <translation>SOCKS4</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <source>SOCKS5</source>
812 <translation>SOCKS5</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>HTTP</source>
816 <translation>HTTP</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>Host:</source>
820 <translation>Хост:</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>Port:</source>
824 <translation>Порт:</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Use proxy for peer connections</source>
828 <translation>Използвайте прокси за свързване между участниците</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Use proxy only for torrents</source>
832 <translation type="vanished">Използване на прокси само за торентите</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
836 <translation>Филтър път (.dat, .p2p, .p2b): </translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Manually banned IP addresses...</source>
840 <translation>Ръчно блокирани IP адреси...</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Apply to trackers</source>
844 <translation>Прилагане към тракери</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Global Rate Limits</source>
848 <translation>Общи Пределни Скорости</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Upload:</source>
852 <translation>Качване:</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Download:</source>
856 <translation>Сваляне:</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Alternative Rate Limits</source>
860 <translation>Алтернативни Пределни Скорости</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>From:</source>
864 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
865 <translation>От:</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>To:</source>
869 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
870 <translation>До:</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <source>When:</source>
874 <translation>Когато:</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>Every day</source>
878 <translation>Всеки ден</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Weekdays</source>
882 <translation>Дни през седмицата</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Weekends</source>
886 <translation>Почивни дни</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>Rate Limits Settings</source>
890 <translation>Настройки на Пределни Скорости </translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
894 <translation>Прилагане на пределна скорост за пренатоварено пренасяне</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
898 <translation>Прилагане на пределна скорост за µTP протокола</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>Privacy</source>
902 <translation>Дискретност</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
906 <translation>Активиране на DHT (децентрализирана мрежа) за намиране на повече участници</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
910 <translation>Активиране на Обмяна на Участници (PeX) за намиране на повече участници</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
914 <translation>Включи Откриване на Локални Участници за намиране на повече връзки</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <source>Encryption mode:</source>
918 <translation>Режим на кодиране:</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>Require encryption</source>
922 <translation>Изискване на кодиране</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>Disable encryption</source>
926 <translation>Изключване на кодиране</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>Enable anonymous mode</source>
930 <translation>Включи анонимен режим</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>Maximum active downloads:</source>
934 <translation>Максимум активни сваляния:</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>Maximum active uploads:</source>
938 <translation>Максимум активни качвания:</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <source>Maximum active torrents:</source>
942 <translation>Максимум активни торенти:</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
946 <translation>Не изчислявай бавни торенти в тези лимити</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>then</source>
950 <translation>тогава</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
954 <translation>Изпозване на UPnP / NAT-PMP за препращане порта от моя рутер</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Certificate:</source>
958 <translation>Сертификат:</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Key:</source>
962 <translation>Ключ:</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>Register</source>
966 <translation>Регистър</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>Domain name:</source>
970 <translation>Домейн име:</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
974 <translation>Поддържани параметри (чувствителност към регистъра)</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>%N: Torrent name</source>
978 <translation>%N: Име на торент</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>%L: Category</source>
982 <translation>%L: Категория</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
986 <translation>%F: Местоположение на съдържанието (същото като местоположението на основната директория за торент с множество файлове)</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
990 <translation>%R: Местоположение на основната директория (местоположението на първата поддиректория за торент)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>%D: Save path</source>
994 <translation>%D: Местоположение за запис</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>%C: Number of files</source>
998 <translation>%C: Брой на файловете</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1002 <translation>%Z: Размер на торента (байтове)</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>%T: Current tracker</source>
1006 <translation>%T: Сегашен тракер</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1010 <translation>Подсказка: Обградете параметър с кавички за предотвратяваме орязването на текста при пауза (пр., "%N")</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1014 <translation>Потребителското име на Web UI трябва да е поне от 3 символа.</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1018 <translation>Паролата на Web UI трябва да е поне от 6 символа.</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <source>minutes</source>
1022 <translation>минути</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <source>KiB/s</source>
1026 <translation>КиБ/с</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>Enable clickjacking protection</source>
1030 <translation>Разрежи защита от прихващане на щракване</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1034 <translation>Разреши Фалшифициране на заявки между сайтове (CSRF) защита</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1038 <translation>Изтриване на .torrent файловете след това</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Download rate threshold:</source>
1042 <translation>Праг на скоростта на изтегляне:</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <source>Upload rate threshold:</source>
1046 <translation>Праг на скоростта на качване:</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <source>Change current password</source>
1050 <translation>Промени текущата парола</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Automatic</source>
1054 <translation>Автоматично</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Use alternative Web UI</source>
1058 <translation>Ползвай алтернативен Уеб ПИ</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Default Save Path:</source>
1062 <translation>Местоположение за Запис по подразбиране:</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1066 <translation>Алтернативното местоположение за Уеб ПИ файлове не може да бъде празно.</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <source>Do not start the download automatically</source>
1070 <translation>Не стартирай свалянето автоматично</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1074 <translation>Превключване на торента към Ръчен Режим</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>When Torrent Category changed:</source>
1078 <translation>Когато Категорията на Торента се промени:</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>Relocate affected torrents</source>
1082 <translation>Преместване на засегнатите торенти</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1086 <translation>Прилагане на пределна скорост за участници от локалната мрежа</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>0 means unlimited</source>
1090 <translation>0 значи неограничено</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>Relocate torrent</source>
1094 <translation>Преместване на торента</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>When Default Save Path changed:</source>
1098 <translation>Когато Местоположението за Запис по Подразбиране се промени:</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>Enable Host header validation</source>
1102 <translation>Разреши потвърждаване на заглавната част на хоста</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Security</source>
1106 <translation>Сигурност</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>When Category Save Path changed:</source>
1110 <translation>Когато пътя за запазване на категория се промени:</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>seconds</source>
1114 <translation>секунди</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1118 <translation>Превключване на засегнатите торенти в Ръчен Режим</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Files location:</source>
1122 <translation>Местоположение на файловете:</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <source>Manual</source>
1126 <translation>Ръчно</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1130 <translation>Таймер за неактивност на торент:</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1134 <translation>Торентов Режим на Управление по подразбиране:</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>When adding a torrent</source>
1138 <translation>При добавяне на торент</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1142 <translation>Информация: Паролата е запазена некриптирана</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1146 <translation>uTP-TCP алгоритъм смесен режим:</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>Upload rate based</source>
1150 <translation>Степен на качване базиран</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1154 <translation>%G: Тагове (разделени чрез запетая)</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>Socket backlog size:</source>
1158 <translation>Размер на баклог на сокет:</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1162 <translation>Разреши супер засяване за торент</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Prefer TCP</source>
1166 <translation>Предпочитане на TCP</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1170 <translation>Оставаща памет при проверка на торентите:</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Anti-leech</source>
1174 <translation>Анти-лийч</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>When ratio reaches</source>
1178 <translation>Когато съотношението достигне</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <source>When seeding time reaches</source>
1182 <translation>Когато времето за засяване достигне</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1186 <translation>Позволяване на множество връзки от един и същи IP адрес:</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>File pool size:</source>
1190 <translation>Размер на файловия пул:</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Any interface</source>
1194 <translation>Произволен интерфейс</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>Always announce to all tiers:</source>
1198 <translation>Винаги анонсирай до всички тракер-редове:</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>Embedded tracker port:</source>
1202 <translation>Вграден порт на тракер:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Fastest upload</source>
1206 <translation>Най-бързото качване</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Pause torrent</source>
1210 <translation>Пауза на торент</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Remove torrent and its files</source>
1214 <translation>Премахни торент и файловете му</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>qBittorrent Section</source>
1218 <translation>qBittorrent Раздел</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1222 <translation>Изпращане на фактор на буферния воден знак:</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>libtorrent Section</source>
1226 <translation>libtorrent Раздел</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]:</source>
1230 <translation type="vanished">Изходен порт (Мин) [0: Изключен]:</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1234 <translation>Провери торентите при завършване:</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>Allow encryption</source>
1238 <translation>Позволи шифроване</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1242 <translation>Изпращане на съвети за частите на качване:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <source>Enable embedded tracker:</source>
1246 <translation>Включи вградения тракер:</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Remove torrent</source>
1250 <translation>Премахни торент</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]:</source>
1254 <translation type="vanished">Изходен порт (Макс) [0: Изключен]:</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1258 <translation>Асинхронни Входно/Изходни нишки:</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>s</source>
1262 <translation>с</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Send buffer watermark:</source>
1266 <translation>Изпращане на буферен воден знак:</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1270 <translation>Пиър пропорционален (дроселира TCP)</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>Fixed slots</source>
1274 <translation>Фиксиран брой слотове</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Advanced</source>
1278 <translation>Разширени</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>min</source>
1282 <translation>мин</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>Upload choking algorithm:</source>
1286 <translation>Задушаващ алгоритъм за качване:</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>Seeding Limits</source>
1290 <translation>Ограничения за засяване</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>KiB</source>
1294 <translation>КиБ</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>Round-robin</source>
1298 <translation>Кръгла робина</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>Upload slots behavior:</source>
1302 <translation>Поведение на слотовете за качване:</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>MiB</source>
1306 <translation>МиБ</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Send buffer low watermark:</source>
1310 <translation>Изпращане на нисък буферен воден знак:</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Save resume data interval:</source>
1314 <translation>Интервал на запис на данните за продължаване:</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1318 <translation>Винаги анонсирай до всички тракери в реда:</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>Session timeout:</source>
1322 <translation>Изтекло време за сесия:</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Resolve peer countries:</source>
1326 <translation>Намиране на държавата на участниците:</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>ban for:</source>
1330 <translation>банни за:</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Stop tracker timeout:</source>
1334 <translation type="vanished">Спиране изтичащото време на тракера:</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1338 <translation>Банни клиент след последователни провали:</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1342 <translation>Разреши флаг за сигурност на бисквитка (изисква HTTPS)</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]:</source>
1346 <translation type="vanished">Продължителност на наема на UPnP [0: Постоянен наем]:</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1350 <translation>Заглавна част: стойностни чифтове, един на ред</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>Add custom HTTP headers</source>
1354 <translation>Добави разширени HTTP заглавни части</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>Filters:</source>
1358 <translation>Филтри:</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1362 <translation>Включване получаването от RSS канали</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>Hashing threads (requires libtorrent &gt;= 2.0):</source>
1366 <translation type="vanished">Хеширащи нишки (изисква libtorrent &gt;= 2.0):</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Coalesce reads &amp; writes (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1370 <translation type="vanished">Обединяване на записванията и прочитанията (изисква libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1374 <translation>Процент на праг на оборота на участници:</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1378 <translation>RSS Торентов Авто Сваляч</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>RSS</source>
1382 <translation>RSS</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Network interface:</source>
1386 <translation>Мрежов интерфейс:</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source>RSS Reader</source>
1390 <translation>RSS Четец</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1394 <translation>Редактиране на правилата за автоматично сваляне...</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1398 <translation>Свали REPACK/PROPER епизоди</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>Feeds refresh interval:</source>
1402 <translation>Интервал за опресняване на каналите:</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1406 <translation>Процент на прекъсване на оборота на участници:</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1410 <translation>Максимален брой на статии за канал:</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source> min</source>
1414 <translation>мин</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1418 <translation>Интервал на прекъсване на оборота на участници:</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1422 <translation>Опционален ИП адрес за свързване:</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1426 <translation>Забрани връзка към пиъри на привилегировани портове:</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1430 <translation>Включване на автоматичното сваляне на RSS торенти</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1434 <translation>RSS Разумен Филтър на Епизоди</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Disk cache (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1438 <translation type="vanished">Дисков кеш (изисква libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1442 <translation type="vanished">Продължителност на дисковия кеш (изисква libtorrent &lt; 2.0):</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1446 <translation>Проверявай сертификати на HTTPS тракер:</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Peer connection protocol:</source>
1450 <translation>Протокол за връзка с пиъра:</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Torrent content layout:</source>
1454 <translation>Оформление на съдържанието на торента:</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>Create subfolder</source>
1458 <translation>Създай подпапка</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Original</source>
1462 <translation>Оригинал</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>Don't create subfolder</source>
1466 <translation>Не създавай подпапка</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1470 <translation>Тип на услуга (ТнУ) за връзки към участници</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>Outgoing connections per second:</source>
1474 <translation>Изходящи връзки в секунда:</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>Random</source>
1478 <translation>Произволно</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>%K: Torrent ID</source>
1482 <translation>%K: Торент ИД</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1486 <translation>Реанонсиране към всички тракери, когато ИП или порт променен:</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Trusted proxies list:</source>
1490 <translation>Списък на доверени прокси:</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Enable reverse proxy support</source>
1494 <translation>Разреши поддръжка на обратно прокси</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>%J: Info hash v2</source>
1498 <translation>%J: Инфо хеш в2</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>%I: Info hash v1</source>
1502 <translation>%I: Инфо хеш в1</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1506 <translation>ИП адрес докладван до тракери (изисква рестарт):</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1510 <translation>Задайте на 0, за да позволите на вашата система да избере неизползван порт</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1514 <translation>Подправяне на заявка от страна на сървъра (SSRF) смекчаване</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>Disk queue size:</source>
1518 <translation>Размер на опашката на диска:</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>Log performance warnings</source>
1522 <translation>Вписвай предупреждения за производителност</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1526 <translation>Максимален брой неизпълнени заявки към един участник:</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Max active checking torrents:</source>
1530 <translation>Макс. активни проверки на торент:</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Memory mapped files</source>
1534 <translation>Отбелязани в паметта файлове</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Default</source>
1538 <translation>По подразбиране</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>POSIX-compliant</source>
1542 <translation>POSIX-съобразен</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>This option is less effective on Linux</source>
1546 <translation>Тази опция е по-малко ефективна на Линукс</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>Disk IO type (libtorrent &gt;= 2.0; requires restart):</source>
1550 <translation type="vanished">Диск ВИ тип (libtorrent &gt;= 2.0; изисква рестарт):</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>Write-through (requires libtorrent &gt;= 2.0.6)</source>
1554 <translation type="vanished">Пиши-през (изисква libtorrent &gt;= 2.0.6)</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1558 <translation>Контролира интервала на обновяване на вътрешното състояние, което от своя страна засяга опреснявания на ПИ</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Disk IO read mode:</source>
1562 <translation>Режим на четене на ВИ на диск:</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>Disable OS cache</source>
1566 <translation>Забрани кеш на ОС</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <source>Disk IO write mode:</source>
1570 <translation>Режим на писане на ВИ на диск:</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Use piece extent affinity:</source>
1574 <translation>Използвай афинитет на размер на парче:</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1578 <translation>Макс. едновременни HTTP анонси:</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Enable OS cache</source>
1582 <translation>Включи кеш на ОС</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Refresh interval:</source>
1586 <translation>Интервал на опресняване:</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &gt;= 2.0):</source>
1590 <translation type="vanished">Предел на потребление на физическа памет (RAM) (приложено, ако libtorrent &gt;= 2.0):</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>ms</source>
1594 <translation>мс</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Excluded file names</source>
1598 <translation>Изключи файлови имена</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1602 <translation>Поддържа интернационализирано домейн име (IDN):</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Run external program on torrent finished</source>
1606 <translation>Изпълни външна програма на приключен торент</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1610 In order to defend against DNS rebinding attack,
1611 you should put in domain names used by WebUI server.
1613 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1614 <translation>Списък с разрешени за филтриране стойности на HTTP хост хедъри. За защита срещу атака "ДНС повторно свързване" въведете тук домейните използвани от Уеб ПИ сървъра. Използвайте ';' за разделител. Може да се използва и заместител '*'.</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Run external program on torrent added</source>
1618 <translation>Изпълни външна програма на добавен торент</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1622 <translation>HTTPS сертификат не бива да бъде празен</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1626 <translation>Посочете ИП-та на обратно прокси (или подмрежи, напр. 0.0.0.0/24), за да използвате препратени клиент адреси (X-Препратени-За заглавка). Използвайте ';' да разделите множество вписвания.</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1630 <translation>HTTPS ключ не бива да бъде празен</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Run external program</source>
1634 <translation>Изпълни външна програма</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Files checked</source>
1638 <translation>Файлове проверени</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1642 <translation>Разреши пренасочване на портове за вграден тракер:</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1646 <translation>Ако е отметнато, търсения на име на хост се прави чрез проксито.</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Use proxy for hostname lookup</source>
1650 <translation>Използвай прокси за търсения на име на хост</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Metadata received</source>
1654 <translation>Метаданни получени</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Torrent stop condition:</source>
1658 <translation>Условие за спиране на торент:</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>None</source>
1662 <translation>Няма</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1666 <translation>Пример: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>SQLite database (experimental)</source>
1670 <translation type="unfinished" />
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1674 <translation type="unfinished" />
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Fastresume files</source>
1678 <translation type="unfinished" />
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Backup the log file after:</source>
1682 <translation type="unfinished" />
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>days</source>
1686 <translation type="unfinished" />
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Log file</source>
1690 <translation type="unfinished" />
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>Behavior</source>
1694 <translation type="unfinished" />
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Delete backup logs older than:</source>
1698 <translation type="unfinished" />
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1702 <translation type="unfinished" />
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>years</source>
1706 <translation type="unfinished" />
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>Save path:</source>
1710 <translation type="unfinished" />
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>months</source>
1714 <translation type="unfinished" />
1715 </message>
1716 <message>
1717 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1718 <translation type="unfinished" />
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>Use proxy for general purposes</source>
1722 <translation type="unfinished" />
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1726 <translation type="unfinished" />
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1730 <translation type="unfinished" />
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1734 <translation type="unfinished" />
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1738 <translation type="unfinished" />
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1742 <translation type="unfinished" />
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1746 <translation type="unfinished" />
1747 </message>
1748 <message>
1749 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1750 <translation type="unfinished" />
1751 </message>
1752 <message>
1753 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1754 <translation type="unfinished" />
1755 </message>
1756 <message>
1757 <source>Use Subcategories</source>
1758 <translation type="unfinished" />
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1762 <translation type="unfinished" />
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Add to top of queue</source>
1766 <translation type="unfinished" />
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1770 <translation type="unfinished" />
1771 </message>
1772 <message>
1773 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1774 <translation type="unfinished" />
1775 </message>
1776 <message>
1777 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1778 <translation type="unfinished" />
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1782 <translation type="unfinished" />
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1786 <translation type="unfinished" />
1787 </message>
1788 </context>
1789 <context>
1790 <name>PeerListWidget</name>
1791 <message>
1792 <source>IP</source>
1793 <translation>IP</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Port</source>
1797 <translation>Порт</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Flags</source>
1801 <translation>Флагове</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Connection</source>
1805 <translation>Връзка</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>Client</source>
1809 <comment>i.e.: Client application</comment>
1810 <translation>Клиент</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>Progress</source>
1814 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1815 <translation>Изпълнение</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <source>Down Speed</source>
1819 <comment>i.e: Download speed</comment>
1820 <translation>Скорост на сваляне</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <source>Up Speed</source>
1824 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1825 <translation>Скорост на качване</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>Downloaded</source>
1829 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1830 <translation>Свалени</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Uploaded</source>
1834 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1835 <translation>Качени</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Relevance</source>
1839 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1840 <translation>Уместност</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <source>Files</source>
1844 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1845 <translation>Файлове</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>Ban peer permanently</source>
1849 <translation>Блокиране на участника за постоянно</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1853 <translation>Сигурни ли сте че искате да блокирате за постоянно избраните участници?</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>Copy IP:port</source>
1857 <translation>Копирай IP:порт</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Country/Region</source>
1861 <translation>Държава/Област</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>Add peers...</source>
1865 <translation>Добави участници...</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Peer ID Client</source>
1869 <translation>Клиент на участник ИД</translation>
1870 </message>
1871 </context>
1872 <context>
1873 <name>PropListDelegate</name>
1874 <message>
1875 <source>Normal</source>
1876 <comment>Normal (priority)</comment>
1877 <translation>Нормален</translation>
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>High</source>
1881 <comment>High (priority)</comment>
1882 <translation>Висок</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Maximum</source>
1886 <comment>Maximum (priority)</comment>
1887 <translation>Максимален</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <source>Mixed</source>
1891 <translation>Смесени</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>Do not download</source>
1895 <translation>Не сваляй</translation>
1896 </message>
1897 </context>
1898 <context>
1899 <name>PropTabBar</name>
1900 <message>
1901 <source>General</source>
1902 <translation>Общи</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Trackers</source>
1906 <translation>Тракери</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Peers</source>
1910 <translation>Участници</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <source>HTTP Sources</source>
1914 <translation>HTTP Източници</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <source>Content</source>
1918 <translation>Съдържание</translation>
1919 </message>
1920 </context>
1921 <context>
1922 <name>PropertiesWidget</name>
1923 <message>
1924 <source>Downloaded:</source>
1925 <translation>Свалени:</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>Transfer</source>
1929 <translation>Трансфер</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Time Active:</source>
1933 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1934 <translation>Време на активност:</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <source>ETA:</source>
1938 <translation>Оставащо време:</translation>
1939 </message>
1940 <message>
1941 <source>Uploaded:</source>
1942 <translation>Качени:</translation>
1943 </message>
1944 <message>
1945 <source>Seeds:</source>
1946 <translation>Споделящи:</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>Download Speed:</source>
1950 <translation>Скорост на Сваляне:</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Upload Speed:</source>
1954 <translation>Скорост на Качване:</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>Peers:</source>
1958 <translation>Участници:</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Download Limit:</source>
1962 <translation>Ограничение на Сваляне:</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Upload Limit:</source>
1966 <translation>Ограничение на Качване:</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>Wasted:</source>
1970 <translation>Изгубени:</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>Connections:</source>
1974 <translation>Връзки:</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>Information</source>
1978 <translation>Информация</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>Comment:</source>
1982 <translation>Коментар:</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>Share Ratio:</source>
1986 <translation>Съотношение на Споделяне:</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <source>Reannounce In:</source>
1990 <translation>Повторно анонсиране В:</translation>
1991 </message>
1992 <message>
1993 <source>Last Seen Complete:</source>
1994 <translation>Последно Видян Приключен:</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <source>Total Size:</source>
1998 <translation>Общ Размер:</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <source>Pieces:</source>
2002 <translation>Части:</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <source>Created By:</source>
2006 <translation>Създаден От:</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>Added On:</source>
2010 <translation>Добавен На:</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Completed On:</source>
2014 <translation>Завършен На:</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <source>Created On:</source>
2018 <translation>Създаден На:</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>Save Path:</source>
2022 <translation>Местоположение за Запис:</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <source>Never</source>
2026 <translation>Никога</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2030 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2031 <translation>%1 x %2 (средно %3)</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <source>%1 (%2 this session)</source>
2035 <translation>%1 (%2 тази сесия)</translation>
2036 </message>
2037 <message>
2038 <source>%1 (%2 max)</source>
2039 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2040 <translation>%1 (%2 макс.)</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <source>%1 (%2 total)</source>
2044 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2045 <translation>%1 (%2 общо)</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2049 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2050 <translation>%1 (%2 средно)</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <source>Download limit:</source>
2054 <translation>Ограничение на сваляне:</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>Upload limit:</source>
2058 <translation>Ограничение на качване:</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Priority</source>
2062 <translation>Предимство</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Filter files...</source>
2066 <translation>Филтриране на файловете...</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Rename...</source>
2070 <translation>Преименувай...</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2074 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Info Hash v2:</source>
2078 <translation>Инфо Хеш в2:</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Info Hash v1:</source>
2082 <translation>Инфо Хеш в1:</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>N/A</source>
2086 <translation>Няма</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Progress:</source>
2090 <translation>Напредък:</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Use regular expressions</source>
2094 <translation type="unfinished" />
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Filename</source>
2098 <translation type="unfinished" />
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>Filename + Extension</source>
2102 <translation type="unfinished" />
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>Enumerate Files</source>
2106 <translation type="unfinished" />
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2110 <translation type="unfinished" />
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Match all occurences</source>
2114 <translation type="unfinished" />
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Toggle Selection</source>
2118 <translation type="unfinished" />
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>Replacement Input</source>
2122 <translation type="unfinished" />
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Replace</source>
2126 <translation type="unfinished" />
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Extension</source>
2130 <translation type="unfinished" />
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Replace All</source>
2134 <translation type="unfinished" />
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Include files</source>
2138 <translation type="unfinished" />
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Include folders</source>
2142 <translation type="unfinished" />
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Search Files</source>
2146 <translation type="unfinished" />
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Case sensitive</source>
2150 <translation type="unfinished" />
2151 </message>
2152 </context>
2153 <context>
2154 <name>ScanFoldersModel</name>
2155 <message>
2156 <source>Monitored Folder</source>
2157 <translation>Наблюдавана Директория</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Override Save Location</source>
2161 <translation>Преопределяне на Място на Запис</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Monitored folder</source>
2165 <translation>Наблюдавана директория</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Default save location</source>
2169 <translation>Местоположение за запис по подразбиране</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Other...</source>
2173 <translation>Други...</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Type folder here</source>
2177 <translation>Въведете папка тук</translation>
2178 </message>
2179 </context>
2180 <context>
2181 <name>SpeedLimitDialog</name>
2182 <message>
2183 <source>KiB/s</source>
2184 <translation>KiB/с</translation>
2185 </message>
2186 </context>
2187 <context>
2188 <name>StatsDialog</name>
2189 <message>
2190 <source>Statistics</source>
2191 <translation>Статистики</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <source>User statistics</source>
2195 <translation>Потребителски статистики</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <source>Cache statistics</source>
2199 <translation>Статистика на кеша</translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <source>Read cache hits:</source>
2203 <translation>Прочитане на кешираните попадения:</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <source>Average time in queue:</source>
2207 <translation>Осреднено време на опашка:</translation>
2208 </message>
2209 <message>
2210 <source>Connected peers:</source>
2211 <translation>Свързани участници:</translation>
2212 </message>
2213 <message>
2214 <source>All-time share ratio:</source>
2215 <translation>Съотношение за споделяне за всичкото време:</translation>
2216 </message>
2217 <message>
2218 <source>All-time download:</source>
2219 <translation>Сваляне за всичкото време:</translation>
2220 </message>
2221 <message>
2222 <source>Session waste:</source>
2223 <translation>Прахосване в сесията:</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <source>All-time upload:</source>
2227 <translation>Качване за всичкото време:</translation>
2228 </message>
2229 <message>
2230 <source>Total buffer size:</source>
2231 <translation>Общ размер на буфера:</translation>
2232 </message>
2233 <message>
2234 <source>Performance statistics</source>
2235 <translation>Статистика на дейността</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <source>Queued I/O jobs:</source>
2239 <translation>Наредени на опашка В/И задачи:</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <source>Write cache overload:</source>
2243 <translation>Запиши кеша при претоварване:</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <source>Read cache overload:</source>
2247 <translation>Прочети кеша при претоварване:</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <source>Total queued size:</source>
2251 <translation>Общ размер на опашката:</translation>
2252 </message>
2253 </context>
2254 <context>
2255 <name>StatusBar</name>
2256 <message>
2257 <source>DHT: %1 nodes</source>
2258 <translation>DHT: %1 възли</translation>
2259 </message>
2260 </context>
2261 <context>
2262 <name>StatusFilterWidget</name>
2263 <message>
2264 <source>All (0)</source>
2265 <comment>this is for the status filter</comment>
2266 <translation>Всички (0)</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Downloading (0)</source>
2270 <translation>Свалящи се (0)</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Seeding (0)</source>
2274 <translation>Споделящи се (0)</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Completed (0)</source>
2278 <translation>Приключени (0)</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Resumed (0)</source>
2282 <translation>Продължени (0)</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>Paused (0)</source>
2286 <translation>В Пауза (0)</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>Active (0)</source>
2290 <translation>Активни (0)</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>Inactive (0)</source>
2294 <translation>Неактивни (0)</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>Errored (0)</source>
2298 <translation>С грешки (0)</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>All (%1)</source>
2302 <translation>Всички (%1)</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Downloading (%1)</source>
2306 <translation>Свалящи се (%1)</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Seeding (%1)</source>
2310 <translation>Споделящи се (%1)</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Completed (%1)</source>
2314 <translation>Приключени (%1)</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Paused (%1)</source>
2318 <translation>В Пауза (%1)</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Resumed (%1)</source>
2322 <translation>Продължени (%1)</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Active (%1)</source>
2326 <translation>Активни (%1)</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Inactive (%1)</source>
2330 <translation>Неактивни (%1)</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>Errored (%1)</source>
2334 <translation>С грешки (%1)</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2338 <translation>Застоели качващи се (%1)</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2342 <translation>Застоели свалящи се (%1)</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2346 <translation>Застоели свалящи се (0)</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Stalled (0)</source>
2350 <translation>Застоели (0)</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2354 <translation>Застоели качващи се (0)</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Stalled (%1)</source>
2358 <translation>Застоели (%1)</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Checking (%1)</source>
2362 <translation>Проверяване (%1)</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Checking (0)</source>
2366 <translation>Проверяване (0)</translation>
2367 </message>
2368 </context>
2369 <context>
2370 <name>TorrentContentModel</name>
2371 </context>
2372 <context>
2373 <name>TransferListModel</name>
2374 <message>
2375 <source>Name</source>
2376 <comment>i.e: torrent name</comment>
2377 <translation>Име</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Size</source>
2381 <comment>i.e: torrent size</comment>
2382 <translation>Размер</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Done</source>
2386 <comment>% Done</comment>
2387 <translation>Готово</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <source>Status</source>
2391 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2392 <translation>Състояние</translation>
2393 </message>
2394 <message>
2395 <source>Seeds</source>
2396 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2397 <translation>Споделящи</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Peers</source>
2401 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2402 <translation>Участници</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Down Speed</source>
2406 <comment>i.e: Download speed</comment>
2407 <translation>Скорост Сваляне</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <source>Up Speed</source>
2411 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2412 <translation>Скорост на качване</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <source>Ratio</source>
2416 <comment>Share ratio</comment>
2417 <translation>Съотношение</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>ETA</source>
2421 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2422 <translation>Оставащо време</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Category</source>
2426 <translation>Категория</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Tags</source>
2430 <translation>Етикети</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Added On</source>
2434 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2435 <translation>Добавен на</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <source>Completed On</source>
2439 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2440 <translation>Завършен на</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <source>Tracker</source>
2444 <translation>Тракер</translation>
2445 </message>
2446 <message>
2447 <source>Down Limit</source>
2448 <comment>i.e: Download limit</comment>
2449 <translation>Лимит сваляне</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Up Limit</source>
2453 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2454 <translation>Лимит качване</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Downloaded</source>
2458 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2459 <translation>Свалени</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <source>Uploaded</source>
2463 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2464 <translation>Качени</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>Session Download</source>
2468 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2469 <translation>Сваляне в Сесията</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Session Upload</source>
2473 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2474 <translation>Качване в Сесията</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>Remaining</source>
2478 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2479 <translation>Оставащо</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <source>Time Active</source>
2483 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2484 <translation>Време активен</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Save path</source>
2488 <comment>Torrent save path</comment>
2489 <translation>Запазване на пътя</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Completed</source>
2493 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2494 <translation>Приключено</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Ratio Limit</source>
2498 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2499 <translation>Ограничение на Коефицента</translation>
2500 </message>
2501 <message>
2502 <source>Last Seen Complete</source>
2503 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2504 <translation>Последно приключен</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Last Activity</source>
2508 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2509 <translation>Последна активност</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Total Size</source>
2513 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2514 <translation>Пълен размер</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Availability</source>
2518 <translation>Наличност</translation>
2519 </message>
2520 </context>
2521 <context>
2522 <name>TrackerListWidget</name>
2523 <message>
2524 <source>URL</source>
2525 <translation>URL</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Status</source>
2529 <translation>Състояние</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Peers</source>
2533 <translation>Участници</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Message</source>
2537 <translation>Съобщение</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <source>Tracker URL:</source>
2541 <translation>URL адрес на тракера:</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <source>Updating...</source>
2545 <translation>Обновяване...</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>Working</source>
2549 <translation>Работи</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Disabled</source>
2553 <translation>Забранено</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Not contacted yet</source>
2557 <translation>Още не е свързан</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>N/A</source>
2561 <translation>Няма</translation>
2562 </message>
2563 <message>
2564 <source>Seeds</source>
2565 <translation>Споделящи</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>Not working</source>
2569 <translation>Не работи</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <source>Copy tracker URL</source>
2573 <translation>Копиране на URL на тракер</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <source>Edit tracker URL...</source>
2577 <translation>Редактирай URL на тракера...</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <source>Tracker editing</source>
2581 <translation>Редактиране на тракера</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <source>Leeches</source>
2585 <translation>Лийчове</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <source>Remove tracker</source>
2589 <translation>Премахни тракер</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <source>Remaining</source>
2593 <translation>Оставащо</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>Availability</source>
2597 <translation>Наличност</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Tier</source>
2601 <translation>Ред</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Download Priority</source>
2605 <translation>Приоритет на Сваляне</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Name</source>
2609 <translation>Име</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <source>Progress</source>
2613 <translation>Напредък</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <source>Total Size</source>
2617 <translation>Общ размер</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Times Downloaded</source>
2621 <translation>Пъти свалено</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Add trackers...</source>
2625 <translation>Добави тракери...</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <source>Renamed</source>
2629 <translation type="unfinished" />
2630 </message>
2631 <message>
2632 <source>Original</source>
2633 <translation type="unfinished" />
2634 </message>
2635 </context>
2636 <context>
2637 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2638 <message>
2639 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2640 <translation>Списък тракери за добавяне (по един на ред):</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>Add trackers</source>
2644 <translation>Добави тракери</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>TransferListDelegate</name>
2649 <message>
2650 <source>%1 ago</source>
2651 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2652 <translation>%1 по- рано</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Paused</source>
2656 <translation>Пауза</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Completed</source>
2660 <translation>Завършено</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Moving</source>
2664 <translation>Преместване</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>[F] Seeding</source>
2668 <translation>[П] Засяване</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Seeding</source>
2672 <translation>Засяване</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Queued</source>
2676 <translation>На опашка</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Errored</source>
2680 <translation>С грешки</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>[F] Downloading</source>
2684 <translation>[П] Сваляне</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Downloading metadata</source>
2688 <translation>Сваляне на метаданните</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>Checking</source>
2692 <translation>Проверка</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Missing Files</source>
2696 <translation>Липсващи Файлове</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Queued for checking</source>
2700 <translation>Поставен на опашка за проверка</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>Downloading</source>
2704 <translation>Сваляне</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Checking resume data</source>
2708 <translation>Проверка на данните за продължаване</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Stalled</source>
2712 <translation>Застоял</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2716 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <source>[F] Downloading metadata</source>
2720 <translation>[П] Сваляне на метаданните</translation>
2721 </message>
2722 </context>
2723 <context>
2724 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2725 <message>
2726 <source>Status</source>
2727 <translation>Състояние</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <source>Categories</source>
2731 <translation>Категории</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <source>Tags</source>
2735 <translation>Етикети</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>Trackers</source>
2739 <translation>Тракери</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>Collapse/expand</source>
2743 <translation type="unfinished" />
2744 </message>
2745 </context>
2746 <context>
2747 <name>TransferListWidget</name>
2748 <message>
2749 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2750 <translation>Ограничаване Скорост на сваляне</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2754 <translation>Ограничаване Скорост на качване</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <source>Rename</source>
2758 <translation>Преименувай</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <source>Resume</source>
2762 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2763 <translation>Продължи</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>Force Resume</source>
2767 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2768 <translation>Насилствено Продължение</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>Pause</source>
2772 <comment>Pause the torrent</comment>
2773 <translation>Пауза</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <source>Limit share ratio...</source>
2777 <translation>Ограничение на съотношението за споделяне...</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <source>Limit upload rate...</source>
2781 <translation>Ограничи процент качване...</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <source>Limit download rate...</source>
2785 <translation>Ограничи процент сваляне...</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <source>Move up</source>
2789 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2790 <translation>Нагоре в листата</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Move down</source>
2794 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2795 <translation>Надолу в листата</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>Move to top</source>
2799 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2800 <translation>На върха на листата</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>Move to bottom</source>
2804 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2805 <translation>На дъното на листата</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>Set location...</source>
2809 <translation>Определи място...</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>Download first and last pieces first</source>
2813 <translation>Сваляне първо на първото и последното парче</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <source>Automatic Torrent Management</source>
2817 <translation>Автоматичен Торентов Режим на Управаление</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>Category</source>
2821 <translation>Категория</translation>
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>New...</source>
2825 <comment>New category...</comment>
2826 <translation>Нов...</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>Reset</source>
2830 <comment>Reset category</comment>
2831 <translation>Нулиране</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>Force recheck</source>
2835 <translation>Включени проверки за промени</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>Super seeding mode</source>
2839 <translation>Режим на супер засяване</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>Rename...</source>
2843 <translation>Преименувай...</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>Download in sequential order</source>
2847 <translation>Сваляне по азбучен ред</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>New Category</source>
2851 <translation>Нова категория</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Location</source>
2855 <translation>Местоположение</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <source>New name</source>
2859 <translation>Ново име</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>Set location</source>
2863 <translation>Задаване на местоположение</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Force reannounce</source>
2867 <translation>Принудително реанонсиране</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>Edit Category</source>
2871 <translation>Редактиране на категория</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>Save path</source>
2875 <translation>Път на запазване</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>Comma-separated tags:</source>
2879 <translation>Етикети разделени чрез запетаи:</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>Add Tags</source>
2883 <translation>Добави Етикети</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Tags</source>
2887 <translation>Етикети</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>Magnet link</source>
2891 <translation>Магнитна връзка</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>Remove All</source>
2895 <translation>Изтриване Всички</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Name</source>
2899 <translation>Име</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Copy</source>
2903 <translation>Копирай</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <source>Queue</source>
2907 <translation>Опашка</translation>
2908 </message>
2909 <message>
2910 <source>Add...</source>
2911 <translation>Добавяне...</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Info hash v1</source>
2915 <translation>Инфо хеш в1</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Info hash v2</source>
2919 <translation>Инфо хеш в2</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <source>Torrent ID</source>
2923 <translation>Торент ИД</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Export .torrent</source>
2927 <translation>Изнеси .torrent</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>Remove</source>
2931 <translation>Премахни</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Rename Files...</source>
2935 <translation type="unfinished" />
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>Renaming</source>
2939 <translation type="unfinished" />
2940 </message>
2941 </context>
2942 <context>
2943 <name>UpDownRatioDialog</name>
2944 <message>
2945 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2946 <translation>Ограничение на съотношението Сваляне/Качване на торента</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Use global share limit</source>
2950 <translation>Използване на общото ограничение на споделяне</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Set no share limit</source>
2954 <translation>Задаване без ограничение на споделяне</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Set share limit to</source>
2958 <translation>Задаване на ограничение за споделяне на</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>ratio</source>
2962 <translation>съотношение</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>minutes</source>
2966 <translation>минути</translation>
2967 </message>
2968 </context>
2969 <context>
2970 <name>about</name>
2971 </context>
2972 <context>
2973 <name>confirmDeletionDlg</name>
2974 <message>
2975 <source>Also permanently delete the files</source>
2976 <translation>Също изтрий за постоянно файловете</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <source>Remove torrent(s)</source>
2980 <translation>Премахни торент(и)</translation>
2981 </message>
2982 </context>
2983 <context>
2984 <name>downloadFromURL</name>
2985 <message>
2986 <source>Download from URLs</source>
2987 <translation>Сваляне от URL-ове</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <source>Download</source>
2991 <translation>Свали</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <source>Add Torrent Links</source>
2995 <translation>Добавяне Линк на Торент</translation>
2996 </message>
2997 </context>
2998 <context>
2999 <name>misc</name>
3000 <message>
3001 <source>B</source>
3002 <comment>bytes</comment>
3003 <translation>Б</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>KiB</source>
3007 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3008 <translation>КБ</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <source>MiB</source>
3012 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3013 <translation>МБ</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <source>GiB</source>
3017 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3018 <translation>ГБ</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>TiB</source>
3022 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3023 <translation>ТБ</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>PiB</source>
3027 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3028 <translation>PiB</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>EiB</source>
3032 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3033 <translation>EiB</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>/s</source>
3037 <comment>per second</comment>
3038 <translation></translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>%1h %2m</source>
3042 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3043 <translation>%1ч%2мин</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>%1d %2h</source>
3047 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3048 <translation>%1д%2ч</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <source>Unknown</source>
3052 <comment>Unknown (size)</comment>
3053 <translation>Неизвестен</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <source>&lt; 1m</source>
3057 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3058 <translation>&lt; 1мин</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <source>%1m</source>
3062 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3063 <translation>%1мин</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>%1y %2d</source>
3067 <translation>%1y %2d</translation>
3068 </message>
3069 </context>
3070 <context>
3071 <name>TorrentsController</name>
3072 <message>
3073 <source>Save path is empty</source>
3074 <translation>Пътя на запазване е празен</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>PluginSourceDlg</name>
3079 <message>
3080 <source>Cancel</source>
3081 <translation>Отказване</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <source>Plugin path:</source>
3085 <translation>Път на добавка:</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>URL or local directory</source>
3089 <translation>URL или локална директория</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>Install plugin</source>
3093 <translation>Инсталиране на добавка</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>Ok</source>
3097 <translation>Ок</translation>
3098 </message>
3099 </context>
3100 <context>
3101 <name>SearchEngineWidget</name>
3102 <message>
3103 <source>Seeds:</source>
3104 <translation>Споделящи:</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <source>All plugins</source>
3108 <translation>Всички добавки</translation>
3109 </message>
3110 <message>
3111 <source>Size:</source>
3112 <translation>Размер:</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <source>Stop</source>
3116 <translation>Спиране</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>Search</source>
3120 <translation>Търси</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <source>Search plugins...</source>
3124 <translation>Търсене на добавки...</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>All categories</source>
3128 <translation>Всички категории</translation>
3129 </message>
3130 <message>
3131 <source>Search in:</source>
3132 <translation>Търсене в:</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <source>Filter</source>
3136 <translation>Филтри</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>Torrent names only</source>
3140 <translation>Само имена на торентите</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <source>Only enabled</source>
3144 <translation>Само активиран</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>out of</source>
3148 <translation>от</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>Everywhere</source>
3152 <translation>Навсякъде</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>Warning</source>
3156 <translation>Предупреждение</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3160 <translation>Увеличаване широчина на прозореца за показване на допълнителни филтри</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <source>to</source>
3164 <translation>към</translation>
3165 </message>
3166 <message>
3167 <source>Results</source>
3168 <translation>Резултати</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <source>showing</source>
3172 <translation>показване</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3176 <translation>Щракнете бутонът "Търси приставки..." на дъното вдясно на прозореца да инсталирате някакви.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3180 <translation>Няма никакви инсталирани търсещи приставки.</translation>
3181 </message>
3182 </context>
3183 <context>
3184 <name>PluginSelectDlg</name>
3185 <message>
3186 <source>Uninstall</source>
3187 <translation>Деинсталиране</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Install new plugin</source>
3191 <translation>Инсталиране на нова добавка</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3195 <translation>Може да вземете нови добавки на търсачки тук:</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>Close</source>
3199 <translation>Затваряне</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Installed search plugins:</source>
3203 <translation>Инсталирани добавки за търсене:</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>Enabled</source>
3207 <translation>Активирано</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3211 <translation>Предупреждение: Уверете се, че се придържате към законите на авторското право на вашата страна, когато сваляте торенти от която и да е то тези търсачки.</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Check for updates</source>
3215 <translation>Провери за обновяване</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>Search plugins</source>
3219 <translation>Добавки за търсене</translation>
3220 </message>
3221 </context>
3222 <context>
3223 <name>SearchResultsTable</name>
3224 <message>
3225 <source>Name</source>
3226 <translation>Име</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <source>Size</source>
3230 <translation>Размер</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Leechers</source>
3234 <translation>Вземащи</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Search engine</source>
3238 <translation>Търсачка</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>Seeders</source>
3242 <translation>Даващи</translation>
3243 </message>
3244 </context>
3245 <context>
3246 <name>SearchPluginsTable</name>
3247 <message>
3248 <source>Name</source>
3249 <translation>Име</translation>
3250 </message>
3251 <message>
3252 <source>Url</source>
3253 <translation>Url</translation>
3254 </message>
3255 <message>
3256 <source>Enabled</source>
3257 <translation>Активирано</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <source>Version</source>
3261 <translation>Версия</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <source>Yes</source>
3265 <translation>Да</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <source>No</source>
3269 <translation>Не</translation>
3270 </message>
3271 </context>
3272 <context>
3273 <name>PeersAdditionDialog</name>
3274 <message>
3275 <source>Cancel</source>
3276 <translation>Отказване</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <source>Add Peers</source>
3280 <translation>Добави участници</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3284 <translation>Списък на участниците за добавяне (едно ИП на ред):</translation>
3285 </message>
3286 <message>
3287 <source>Ok</source>
3288 <translation>Ок</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3292 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
3293 </message>
3294 </context>
3295 <context>
3296 <name>TagFilterWidget</name>
3297 <message>
3298 <source>New Tag</source>
3299 <translation>Нов Етикет</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>Add tag...</source>
3303 <translation>Добави етикет...</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source>Tag:</source>
3307 <translation>Етикет:</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <source>Pause torrents</source>
3311 <translation>Пауза на торентите</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <source>Resume torrents</source>
3315 <translation>Продължи торентите</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <source>Remove unused tags</source>
3319 <translation>Изтриване на неизползвани етикети</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <source>Invalid tag name</source>
3323 <translation>Невалидно име на етикет</translation>
3324 </message>
3325 <message>
3326 <source>Remove tag</source>
3327 <translation>Изтриване на етикет</translation>
3328 </message>
3329 <message>
3330 <source>Remove torrents</source>
3331 <translation>Премахни торенти</translation>
3332 </message>
3333 </context>
3334 <context>
3335 <name>TagFilterModel</name>
3336 <message>
3337 <source>All</source>
3338 <translation>Всички</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>Untagged</source>
3342 <translation>Без етикет</translation>
3343 </message>
3344 </context>
3345 <context>
3346 <name>AboutDialog</name>
3347 <message>
3348 <source>Bug Tracker:</source>
3349 <translation>Докладване на грешки:</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <source>About</source>
3353 <translation>Относно</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <source>Forum:</source>
3357 <translation>Форум:</translation>
3358 </message>
3359 <message>
3360 <source>E-mail:</source>
3361 <translation>Имейл:</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <source>Current maintainer</source>
3365 <translation>Настоящ разработчик</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>Home Page:</source>
3369 <translation>Домашна страница:</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>Greece</source>
3373 <translation>Гърция</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>Special Thanks</source>
3377 <translation>Специални благодарности</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3381 <translation>BitTorrent клиент с разширени възможности написан на С++ и базиран на Qt toolkit и libtorrent-rasterbar.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <source>Name:</source>
3385 <translation>Име:</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <source>About qBittorrent</source>
3389 <translation>Относно qBittorrent</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>License</source>
3393 <translation>Лиценз</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Translators</source>
3397 <translation>Преводачи</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3401 <translation>За qBittorrent са ползвани следните библиотеки:</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Nationality:</source>
3405 <translation>Държава:</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>Software Used</source>
3409 <translation>Използван софтуер</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3413 <translation>Свободната IP to Country Lite база данни от DB-IP се използва за намиране на държавите на участници. Базата данни е лицензирана под Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <source>Authors</source>
3417 <translation>Автори</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <source>France</source>
3421 <translation>Франция</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <source>qBittorrent Mascot</source>
3425 <translation>qBittorrent Талисман</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <source>qBittorrent icon</source>
3429 <translation>qBittorrent икона</translation>
3430 </message>
3431 </context>
3432 <context>
3433 <name>OptionDialog</name>
3434 <message>
3435 <source>All addresses</source>
3436 <translation>Всички адреси</translation>
3437 </message>
3438 <message>
3439 <source>All IPv6 addresses</source>
3440 <translation>Всички IPv6 адреси</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>All IPv4 addresses</source>
3444 <translation>Всички IPv4 адреси</translation>
3445 </message>
3446 </context>
3447 <context>
3448 <name>SearchJobWidget</name>
3449 <message>
3450 <source>Copy</source>
3451 <translation>Копирай</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <source>Download</source>
3455 <translation>Свали</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>Name</source>
3459 <translation>Име</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>Description page URL</source>
3463 <translation>URL на страница с описание</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <source>Open description page</source>
3467 <translation>Отиди в страницата с описанието</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <source>Download link</source>
3471 <translation>Връзка за сваляне</translation>
3472 </message>
3473 </context>
3474 <context>
3475 <name>TorrentContentTreeView</name>
3476 <message>
3477 <source>Renaming</source>
3478 <translation>Преименуване</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>New name:</source>
3482 <translation>Ново име:</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <source>Renaming)</source>
3486 <translation type="unfinished" />
3487 </message>
3488 </context>
3489 <context>
3490 <name>RSSWidget</name>
3491 <message>
3492 <source>Date: </source>
3493 <translation>Дата:</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3497 <translation>Моля изберете ново име за този RSS канал</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>Please choose a folder name</source>
3501 <translation>Моля изберете име на папка</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>New feed name:</source>
3505 <translation>Име на нов канал:</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Update all</source>
3509 <translation>Обнови всички</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Delete</source>
3513 <translation>Изтриване</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>RSS Downloader...</source>
3517 <translation>RSS Сваляч...</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>Mark items read</source>
3521 <translation>Отбелязване на елементите като прочетени</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Update all feeds</source>
3525 <translation>Обновяване на всички канали</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>Copy feed URL</source>
3529 <translation>Копиране URL на канал</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3533 <translation>Торенти: (двойно кликване за сваляне)</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Open news URL</source>
3537 <translation>Отваряне на URL за новини</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>Rename...</source>
3541 <translation>Преименуване...</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Feed URL:</source>
3545 <translation>URL на канал:</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>New folder...</source>
3549 <translation>Нова папка...</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>New subscription</source>
3553 <translation>Нов абонамент</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Update</source>
3557 <translation>Обновяване</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>Folder name:</source>
3561 <translation>Име на папка:</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3565 <translation>Моля въведете URL на RSS канал</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3569 <translation>Получаването от RSS канали е изключено сега! Можете да го включите в програмните настройки.</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>Deletion confirmation</source>
3573 <translation>Потвърждение за изтриване</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3577 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните RSS канали?</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>New subscription...</source>
3581 <translation>Нов абонамент...</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Download torrent</source>
3585 <translation>Сваляне на торент</translation>
3586 </message>
3587 </context>
3588 <context>
3589 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3590 <message>
3591 <source>Download Rules</source>
3592 <translation>Правила за Сваляне</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Matching RSS Articles</source>
3596 <translation>Съответстващи RSS Статии</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3600 <translation>* за съвпадане на нула или повече каквито и да са символи</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source> will match all articles.</source>
3604 <translation>ще съответства на всички артикули.</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Episode filter rules: </source>
3608 <translation>Правила на епизодния филтър:</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3612 <translation>Автоматичното сваляне на RSS торенти е сега изключено! Може да го включите в програмните настройки.</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Rule Definition</source>
3616 <translation>Дефиниция на Правилото</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Save to:</source>
3620 <translation>Съхрани в:</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Use Regular Expressions</source>
3624 <translation>Използване на Регулярни Изрази</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>New rule name</source>
3628 <translation>Име на ново правило</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Filter must end with semicolon</source>
3632 <translation>Филтърът трябва да завършва с точка и запетая</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>? to match any single character</source>
3636 <translation>? за съвпадане на един, какъвто и да е символ</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3640 <translation>Намерени статии, базирани на епизодичен филтър.</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Assign Category:</source>
3644 <translation>Прикачване Категория:</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3648 <translation>Режим регулярни изрази: използвайте Perl-съвместими регулярни изрази</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>| is used as OR operator</source>
3652 <translation>| се използва за ИЛИ оператор</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Clear downloaded episodes</source>
3656 <translation>Изчистване на свалените епизоди</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3660 <translation>Приеми празно пространствените символи като И оператори (всички думи, в независимо какъв ред)</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3664 <translation>Израз с празна %1 клауза (пр.: %2)</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Example: </source>
3668 <translation>Пример:</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Add new rule...</source>
3672 <translation>Добави ново правило...</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3676 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изчистите списъка със свалените епизоди от избраното правило?</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Must Contain:</source>
3680 <translation>Трябва Да Съдържа:</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3684 <translation>Безкраен диапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; съответства на епизодите от 25 до края на първи сезон и всички епизоди следващите сезони</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>Save to a Different Directory</source>
3688 <translation>Съхрани в Друга Директория</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Must Not Contain:</source>
3692 <translation>Трябва Да Не Съдържа:</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3696 <translation>Едно число: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; съответства на епизод 25 на първи сезон</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3700 <translation>Три типа диапазони за епизоди се поддържат:</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3704 <translation>Сигурни ли сте че искате да изтриете избраните правила?</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Use global settings</source>
3708 <translation>Използвай общите настройки</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3712 <translation>Нормален диапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; съответства на епизоди 25 до 40 на първи сезон</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>Please type the new rule name</source>
3716 <translation>Моля напишете името на новото правило</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Rule renaming</source>
3720 <translation>Преименуване на правилото</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <source>Always</source>
3724 <translation>Винаги</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3728 <translation>Номерът на е епизода е задължително да е с позитивна стойност</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3732 <translation>ще търси резултати 2, 5, 8 през 15, 30 и повече епизода на първи сезон</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>Rule deletion confirmation</source>
3736 <translation>Потвърждение за изтриване на правилото</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3740 <translation>Последно Съвпадение: преди %1 дни</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>Episode Filter:</source>
3744 <translation>Филтър за Епизод:</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <source>Rss Downloader</source>
3748 <translation>Rss Сваляч</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3752 <translation>Номерът на сезона трябва да бъде със стойност, различна от нула</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <source>Never</source>
3756 <translation>Никога</translation>
3757 </message>
3758 <message>
3759 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3760 <translation>Прилагане на Правила към Каналите:</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source> days</source>
3764 <translation> дни</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3768 <translation>Използване на Разумен Филтър на Епизоди</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3772 <translation>Ако поредността на думите е важна, използвайте * вместо пауза.</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Add Paused:</source>
3776 <translation>Добави поставените на пауза:</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3780 <translation>Моля, въведете името на новото правило за сваляне.</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3784 <translation>Режим на заместващи символи: можете да изпозвате</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <source> will exclude all articles.</source>
3788 <translation> ще изключи всички артикули.</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <source>Delete rule</source>
3792 <translation>Изтрий правилото</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3796 <translation>Игнориране на Последващи Съвпадения за (0 за деактивиране)</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <source>Rename rule...</source>
3800 <translation>Преименувай правилото...</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <source>Last Match: Unknown</source>
3804 <translation>Последно Съвпадение: Неизвестно</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3808 <translation>Изчистване на свалените епизоди...</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3812 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3813 <translation>Разумният Филтър на Епизоди ще проверява номера на епизодите, за да предотврати свалянето на дубликати.
3814 Поддържат се форматите: S01E01, 1x1, 2017.12.31 и 31.12.2017 (Форматите за дата също поддържат - като разделител)</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <source>Torrent content layout:</source>
3818 <translation>Оформление на съдържанието на торента:</translation>
3819 </message>
3820 <message>
3821 <source>Create subfolder</source>
3822 <translation>Създай подпапка</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <source>Original</source>
3826 <translation>Оригинал</translation>
3827 </message>
3828 <message>
3829 <source>Don't create subfolder</source>
3830 <translation>Не създавай подпапка</translation>
3831 </message>
3832 </context>
3833 <context>
3834 <name>TrackerFiltersList</name>
3835 <message>
3836 <source>Resume torrents</source>
3837 <translation>Продължи торентите</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <source>All (%1)</source>
3841 <translation>Всички (%1)</translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <source>Trackerless (%1)</source>
3845 <translation>Без тракери (%1)</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>Pause torrents</source>
3849 <translation>Пауза на торентите</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <source>Remove torrents</source>
3853 <translation>Премахни торенти</translation>
3854 </message>
3855 </context>
3856 <context>
3857 <name>FeedListWidget</name>
3858 <message>
3859 <source>RSS feeds</source>
3860 <translation>RSS канали</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <source>Unread</source>
3864 <translation>Непрочетен</translation>
3865 </message>
3866 </context>
3867 <context>
3868 <name>ExecutionLogWidget</name>
3869 <message>
3870 <source>General</source>
3871 <translation type="unfinished" />
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Blocked</source>
3875 <translation type="unfinished" />
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Unknown</source>
3879 <translation type="unfinished" />
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>All</source>
3883 <translation type="unfinished" />
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>showing</source>
3887 <translation type="unfinished" />
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Copy</source>
3891 <translation type="unfinished" />
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Select All</source>
3895 <translation type="unfinished" />
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>ID</source>
3899 <translation type="unfinished" />
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Log Type</source>
3903 <translation type="unfinished" />
3904 </message>
3905 <message>
3906 <source>Clear</source>
3907 <translation type="unfinished" />
3908 </message>
3909 <message>
3910 <source>Warning</source>
3911 <translation type="unfinished" />
3912 </message>
3913 <message>
3914 <source>Information Messages</source>
3915 <translation type="unfinished" />
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>Warning Messages</source>
3919 <translation type="unfinished" />
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source>Filter logs</source>
3923 <translation type="unfinished" />
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>Blocked IPs</source>
3927 <translation type="unfinished" />
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>out of</source>
3931 <translation type="unfinished" />
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>Status</source>
3935 <translation type="unfinished" />
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Timestamp</source>
3939 <translation type="unfinished" />
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Clear All</source>
3943 <translation type="unfinished" />
3944 </message>
3945 <message>
3946 <source>Message</source>
3947 <translation type="unfinished" />
3948 </message>
3949 <message>
3950 <source>Log Levels:</source>
3951 <translation type="unfinished" />
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Reason</source>
3955 <translation type="unfinished" />
3956 </message>
3957 <message>
3958 <source>item</source>
3959 <translation type="unfinished" />
3960 </message>
3961 <message>
3962 <source>IP</source>
3963 <translation type="unfinished" />
3964 </message>
3965 <message>
3966 <source>Banned</source>
3967 <translation type="unfinished" />
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>Normal Messages</source>
3971 <translation type="unfinished" />
3972 </message>
3973 <message>
3974 <source>Critical</source>
3975 <translation type="unfinished" />
3976 </message>
3977 <message>
3978 <source>Critical Messages</source>
3979 <translation type="unfinished" />
3980 </message>
3981 <message>
3982 <source>Normal</source>
3983 <translation type="unfinished" />
3984 </message>
3985 <message>
3986 <source>items</source>
3987 <translation type="unfinished" />
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>Results</source>
3991 <translation type="unfinished" />
3992 </message>
3993 <message>
3994 <source>Info</source>
3995 <translation type="unfinished" />
3996 </message>
3997 <message>
3998 <source>Choose a log level...</source>
3999 <translation type="unfinished" />
4000 </message>
4001 </context>
4002 </TS>