Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_el.ts
bloba4432d101889e9f4b15a8644023558266c1cfc4b
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="el">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>Σχετικά με το qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Σχετικά</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Δημιουργοί</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Τρέχων συντηρητής</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Ελλάδα</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Εθνικότητα:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Όνομα:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Αρχικός δημιουργός</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Γαλλία</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Ειδικές Ευχαριστίες</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Μεταφραστές</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Άδεια</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Λογισμικό που Χρησιμοποιήθηκε</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>Το qBittorrent φτιάχτηκε με τις ακόλουθες βιβλιοθήκες:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Ένας προηγμένος BitTorrent client προγραμματισμένος σε C++, βασισμένος σε Qt toolkit και libtorrent-rasterbar.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Πνευματικά δικαιώματα %1 2006-2022 Το σχέδιο qBittorrent</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Αρχική Σελίδα:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Φόρουμ:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Bug Tracker:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="111"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>Η δωρεάν βάση δεδομένων IP to Country Lite χρησιμοποιείται για την επίλυση των χωρών των peers. Η βάση δεδομένων διατίθεται με τους όρους της Διεθνούς Άδειας Αναφορά Δημιουργού 4.0 της Creative Commons.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Η παλιά διαδρομή δεν είναι έγκυρη: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Η νέα διαδρομή δεν είναι έγκυρη: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Δεν επιτρέπεται απόλυτη διαδρομή: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Το αρχείο υπάρχει ήδη: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Το αρχείο δεν υπάρχει: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Ο φάκελος υπάρχει ήδη: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Ο φάκελος δεν υπάρχει: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>Αποθήκευση σε</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="584"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>Ρυθμίσεις torrent</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>Ορισμός ως προεπιλεγμένη κατηγορία</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>Κατηγορία:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>Έναρξη torrent</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>Πληροφορίες torrent</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrents</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
205 <source>Tags:</source>
206 <translation>Ετικέτες:</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
210 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
211 <translation>Κάντε κλικ στο κουμπί [...] για να προσθέσετε/αφαιρέσετε ετικέτες.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
215 <source>Add/remove tags</source>
216 <translation>Προσθήκη/αφαίρεση ετικετών</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
220 <source>...</source>
221 <translation>...</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
225 <source>Stop condition:</source>
226 <translation>Συνθήκη διακοπής:</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
231 <source>None</source>
232 <translation>Κανένα</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="274"/>
236 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
237 <source>Metadata received</source>
238 <translation>Ληφθέντα μεταδεδομένα</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="279"/>
242 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
243 <source>Files checked</source>
244 <translation>Ελεγμένα αρχεία</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
248 <source>Add to top of queue</source>
249 <translation>Προσθήκη στην αρχή της ουράς</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="330"/>
253 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
254 <translation>Όταν είναι επιλεγμένο, το αρχείο .torrent δεν θα διαγραφεί ανεξάρτητα από τις ρυθμίσεις στη σελίδα &quot;Λήψη&quot; του διαλόγου Επιλογές</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
258 <source>Content layout:</source>
259 <translation>Διάταξη περιεχομένου:</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="355"/>
263 <source>Original</source>
264 <translation>Πρωτότυπο</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="360"/>
268 <source>Create subfolder</source>
269 <translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="365"/>
273 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
274 <translation>Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="403"/>
278 <source>Info hash v1:</source>
279 <translation>Info hash v1:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="482"/>
283 <source>Size:</source>
284 <translation>Μέγεθος:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="472"/>
288 <source>Comment:</source>
289 <translation>Σχόλιο:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="496"/>
293 <source>Date:</source>
294 <translation>Ημερομηνία:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
298 <source>Torrent Management Mode:</source>
299 <translation>Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
303 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
304 <translation>Η Αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα αποφασιστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
308 <source>Manual</source>
309 <translation>Χειροκίνητα</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
313 <source>Automatic</source>
314 <translation>Αυτόματα</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
318 <source>Remember last used save path</source>
319 <translation>Απομνημόνευση της τελευταίας διαδρομής αποθήκευσης που χρησιμοποιήθηκε</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="333"/>
323 <source>Do not delete .torrent file</source>
324 <translation>Να μη διαγράφεται το αρχείο .torrent</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="316"/>
328 <source>Download in sequential order</source>
329 <translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
333 <source>Download first and last pieces first</source>
334 <translation>Λήψη των πρώτων και των τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="503"/>
338 <source>Info hash v2:</source>
339 <translation>Info hash v2:</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="526"/>
343 <source>Select All</source>
344 <translation>Επιλογή Όλων</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="533"/>
348 <source>Select None</source>
349 <translation>Καμία επιλογή</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="636"/>
353 <source>Save as .torrent file...</source>
354 <translation>Αποθήκευση ως αρχείο .torrent...</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
358 <source>I/O Error</source>
359 <translation>Σφάλμα I/O</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
364 <source>Invalid torrent</source>
365 <translation>Μη έγκυρο torrent</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="411"/>
369 <source>Not Available</source>
370 <comment>This comment is unavailable</comment>
371 <translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="412"/>
375 <source>Not Available</source>
376 <comment>This date is unavailable</comment>
377 <translation>Μη Διαθέσιμο</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="941"/>
381 <source>Not available</source>
382 <translation>Μη διαθέσιμο</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
386 <source>Invalid magnet link</source>
387 <translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος magnet</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
391 <source>Failed to load the torrent: %1.
392 Error: %2</source>
393 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
394 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
395 <translation>Αποτυχία φόρτωσης του torrent: %1.
396 Σφάλμα: %2</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
400 <source>This magnet link was not recognized</source>
401 <translation>Αυτός ο σύνδεσμος magnet δεν αναγνωρίστηκε</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="627"/>
405 <source>Magnet link</source>
406 <translation>Σύνδεσμος magnet</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="633"/>
410 <source>Retrieving metadata...</source>
411 <translation>Ανάκτηση μεταδεδομένων…</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
416 <source>Choose save path</source>
417 <translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="605"/>
425 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
426 <source>Torrent is already present</source>
427 <translation>Το torrent υπάρχει ήδη</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
431 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
432 <translation>Το torrent &apos;%1&apos; είναι ήδη στην λίστα λήψεων. Οι trackers δεν συγχωνεύτηκαν γιατί είναι ένα ιδιωτικό torrent.</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
436 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
437 <translation>Το torrent βρίσκεται ήδη στην ουρά για επεξεργασία.</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
441 <source>No stop condition is set.</source>
442 <translation>Δεν έχει οριστεί συνθήκη διακοπής.</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
446 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
447 <translation>Το torrent θα σταματήσει μετά τη λήψη των μεταδεδομένων.</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="323"/>
451 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
452 <translation>Τα torrents που αρχικά έχουν μεταδεδομένα δεν επηρεάζονται.</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
456 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
457 <translation>Το torrent θα σταματήσει αφού πρώτα ελεγχθούν τα αρχεία.</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
461 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
462 <translation>Αυτό θα πραγματοποιήσει και λήψη μεταδεδομένων εάν δεν υπήρχαν αρχικά.</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="573"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="574"/>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="635"/>
469 <source>N/A</source>
470 <translation>Δ/Υ</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
474 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
475 <translation>Ο σύνδεσμος magnet βρίσκεται ήδη στην ουρά για επεξεργασία.</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
479 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
480 <translation>%1 (Ελεύθερος χώρος στον δίσκο: %2)</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
484 <source>Not available</source>
485 <comment>This size is unavailable.</comment>
486 <translation>Μη διαθέσιμο</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
490 <source>Torrent file (*%1)</source>
491 <translation>Αρχείο torrent (*%1)</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
495 <source>Save as torrent file</source>
496 <translation>Αποθήκευση ως αρχείο torrent</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="745"/>
500 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
501 <translation>Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου μεταδεδομένων του torrent &apos;%1&apos;. Αιτία: %2.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="918"/>
505 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
506 <translation>Δεν είναι δυνατή η δημιουργία v2 torrent μέχρι τα δεδομένα του να έχουν ληφθεί πλήρως.</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1005"/>
510 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
511 <translation>Δεν είναι δυνατή η λήψη &apos;%1&apos;: %2</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="390"/>
515 <source>Filter files...</source>
516 <translation>Φίλτρο αρχείων...</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
520 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
521 <translation>Το torrent &apos;%1&apos; είναι ήδη στην λίστα λήψεων. Οι trackers δεν συγχωνεύτηκαν γιατί είναι ένα ιδιωτικό torrent.</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="556"/>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
526 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
527 <translation>Το torrent &apos;%1&apos; υπάρχει ήδη στη λίστα λήψεων. Θέλετε να γίνει συγχώνευση των tracker από τη νέα πηγή;</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="908"/>
531 <source>Parsing metadata...</source>
532 <translation>Ανάλυση μεταδεδομένων…</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="912"/>
536 <source>Metadata retrieval complete</source>
537 <translation>Η ανάκτηση μεταδεδομένων ολοκληρώθηκε</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
541 <source>Failed to load from URL: %1.
542 Error: %2</source>
543 <translation>Η φόρτωση από URL απέτυχε: %1.
544 Σφάλμα: %2</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
548 <source>Download Error</source>
549 <translation>Σφάλμα Λήψης</translation>
550 </message>
551 </context>
552 <context>
553 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
554 <message>
555 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
556 <source>Form</source>
557 <translation type="unfinished"></translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
561 <source>Torrent Management Mode:</source>
562 <translation type="unfinished">Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
566 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
567 <translation type="unfinished">Η Αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα αποφασιστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
571 <source>Save at</source>
572 <translation type="unfinished">Αποθήκευση σε</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
576 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
577 <translation type="unfinished"></translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
581 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
582 <translation type="unfinished">Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrents:</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
586 <source>Category:</source>
587 <translation type="unfinished">Κατηγορία:</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
591 <source>Tags:</source>
592 <translation type="unfinished">Ετικέτες:</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
596 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
597 <translation type="unfinished">Κάντε κλικ στο κουμπί [...] για να προσθέσετε/αφαιρέσετε ετικέτες.</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
601 <source>Add/remove tags</source>
602 <translation type="unfinished">Προσθήκη/αφαίρεση ετικετών</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
606 <source>...</source>
607 <translation type="unfinished">...</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
611 <source>Start torrent:</source>
612 <translation type="unfinished"></translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
616 <source>Content layout:</source>
617 <translation type="unfinished">Διάταξη περιεχομένου:</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
621 <source>Stop condition:</source>
622 <translation type="unfinished">Συνθήκη διακοπής:</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
626 <source>Add to top of queue:</source>
627 <translation type="unfinished"></translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
631 <source>Skip hash check</source>
632 <translation type="unfinished">Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
636 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
637 <source>Choose save path</source>
638 <translation type="unfinished">Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
644 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
645 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
646 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
647 <source>Default</source>
648 <translation type="unfinished">Προεπιλογή</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
653 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
654 <source>Yes</source>
655 <translation type="unfinished">Ναι</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
659 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
660 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
661 <source>No</source>
662 <translation type="unfinished">Όχι</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
666 <source>Manual</source>
667 <translation type="unfinished"></translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
671 <source>Automatic</source>
672 <translation type="unfinished">Αυτόματα</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
676 <source>Original</source>
677 <translation type="unfinished">Πρωτότυπο</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
681 <source>Create subfolder</source>
682 <translation type="unfinished">Δημιουργία υποφακέλου</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
686 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
687 <translation type="unfinished">Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
691 <source>None</source>
692 <translation type="unfinished">Κανένα</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
696 <source>Metadata received</source>
697 <translation type="unfinished"></translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
701 <source>Files checked</source>
702 <translation type="unfinished"></translation>
703 </message>
704 </context>
705 <context>
706 <name>AdvancedSettings</name>
707 <message>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="434"/>
710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
711 <source> MiB</source>
712 <translation> MiB</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
716 <source>Recheck torrents on completion</source>
717 <translation>Επανέλεγχος των torrents μετά την ολοκλήρωση</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="344"/>
721 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
722 <source> ms</source>
723 <comment> milliseconds</comment>
724 <translation> ms</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="167"/>
728 <source>Setting</source>
729 <translation>Ρύθμιση</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="167"/>
733 <source>Value</source>
734 <comment>Value set for this setting</comment>
735 <translation>Τιμή</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
739 <source> (disabled)</source>
740 <translation>(απενεργοποιημένο)</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
744 <source> (auto)</source>
745 <translation> (αυτόματο)</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
749 <source> min</source>
750 <comment> minutes</comment>
751 <translation>λεπτά</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
755 <source>All addresses</source>
756 <translation>Όλες οι διευθύνσεις </translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
760 <source>qBittorrent Section</source>
761 <translation>Ενότητα qBittorrent</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
766 <source>Open documentation</source>
767 <translation>Άνοιγμα τεκμηρίωσης</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
771 <source>All IPv4 addresses</source>
772 <translation>Όλες οι διευθύνσεις IPv4</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="368"/>
776 <source>All IPv6 addresses</source>
777 <translation>Όλες οι διευθύνσεις IPv6</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
781 <source>libtorrent Section</source>
782 <translation>Ενότητα libtorrent</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
786 <source>Fastresume files</source>
787 <translation>Αρχεία fastresume</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="426"/>
791 <source>SQLite database (experimental)</source>
792 <translation>Βάση δεδομένων SQLite (πειραματικό)</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="428"/>
796 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
797 <translation>Τύπος αποθήκευσης δεδομένων συνέχισης (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
801 <source>Normal</source>
802 <translation>Κανονική</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
806 <source>Below normal</source>
807 <translation>Κάτω από κανονική</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="443"/>
811 <source>Medium</source>
812 <translation>Μέτρια</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
816 <source>Low</source>
817 <translation>Χαμηλή</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
821 <source>Very low</source>
822 <translation>Πολύ χαμηλή</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
826 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
827 <translation>Προτεραιότητα μνήμης διεργασίας (μόνο Windows &gt;=8)</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="437"/>
831 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
832 <translation>Όριο χρήσης φυσικής μνήμης (RAM).</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
836 <source>Asynchronous I/O threads</source>
837 <translation>Ασύγχρονα νήματα I/O</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
841 <source>Hashing threads</source>
842 <translation>Hashing νημάτων</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
846 <source>File pool size</source>
847 <translation>Μέγεθος pool αρχείου</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
851 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
852 <translation>Outstanding μνήμης κατά τον έλεγχο των torrents</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="501"/>
856 <source>Disk cache</source>
857 <translation>Cache δίσκου</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="507"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
864 <source> s</source>
865 <comment> seconds</comment>
866 <translation> s</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
870 <source>Disk cache expiry interval</source>
871 <translation>Μεσοδιάστημα λήξης cache δίσκου</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
875 <source>Disk queue size</source>
876 <translation>Μέγεθος ουράς δίσκου:</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
881 <source>Enable OS cache</source>
882 <translation>Ενεργοποίηση cache ΛΣ</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="545"/>
886 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
887 <translation>Συνένωση αναγνώσεων &amp; εγγραφών</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
891 <source>Use piece extent affinity</source>
892 <translation>Χρήση συγγένειας έκτασης κομματιού</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
896 <source>Send upload piece suggestions</source>
897 <translation>Στείλτε προτάσεις ανεβάσματος κομματιών</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
903 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="723"/>
904 <source>0 (disabled)</source>
905 <translation>0 (απενεργοποιημένο)</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="608"/>
909 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
910 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
911 <translation>Αποθήκευση διαστήματος ανάκτησης δεδομένων [0: απενεργοποιημένο]</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="614"/>
915 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
916 <translation>Εξερχόμενες θύρες (ελάχ.) [0: απενεργοποιημένο]</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="622"/>
920 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
921 <translation>Εξερχόμενες θύρες (μέγ.) [0: απενεργοποιημένο]</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="630"/>
925 <source>0 (permanent lease)</source>
926 <translation>0: (Μόνιμη μίσθωση)</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
930 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
931 <translation>Διάρκεια μίσθωσης UPnP [0: Μόνιμη μίσθωση]</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
935 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
936 <translation>Χρονικό όριο διακοπής tracker: [0: ανενεργό]</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
940 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
941 <translation>Λήξη χρονικού ορίου ειδοποίησης [0: άπειρο, -1: προεπιλογή συστήματος]</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="827"/>
945 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
946 <translation>Μέγιστα εκκρεμή αιτήματα σε μοναδικό peer:</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="515"/>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
953 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
954 <source> KiB</source>
955 <translation> KiB</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
959 <source> (infinite)</source>
960 <translation>(άπειρο)</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="342"/>
964 <source> (system default)</source>
965 <translation>(προεπιλογή συστήματος)</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
969 <source>This option is less effective on Linux</source>
970 <translation>Αυτή η επιλογή είναι λιγότερο αποτελεσματική σε Linux</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
974 <source>Default</source>
975 <translation>Προεπιλογή</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
979 <source>Memory mapped files</source>
980 <translation>Αρχεία αντιστοιχισμένα στη μνήμη</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
984 <source>POSIX-compliant</source>
985 <translation>Συμβατό με POSIX</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
989 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
990 <translation>Τύπος IO δίσκου (απαιτείται επανεκκίνηση)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
994 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
995 <source>Disable OS cache</source>
996 <translation>Απενεργοποίηση cache ΛΣ</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="531"/>
1000 <source>Disk IO read mode</source>
1001 <translation>Λειτουργία ανάγνωσης IO δίσκου</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
1005 <source>Write-through</source>
1006 <translation>Write-through</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="540"/>
1010 <source>Disk IO write mode</source>
1011 <translation>Λειτουργία εγγραφής IO δίσκου</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
1015 <source>Send buffer watermark</source>
1016 <translation>Send buffer watermark</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
1020 <source>Send buffer low watermark</source>
1021 <translation>Send buffer low watermark</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
1025 <source>Send buffer watermark factor</source>
1026 <translation>Παράγοντας Send buffer watermark</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
1030 <source>Outgoing connections per second</source>
1031 <translation>Εξερχόμενες συνδέσεις ανά δευτερόλεπτο</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
1035 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="593"/>
1036 <source>0 (system default)</source>
1037 <translation>0 (προεπιλογή συστήματος)</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
1041 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1042 <translation>Μέγεθος buffer αποστολής υποδοχής [0: προεπιλογή συστήματος]</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
1046 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1047 <translation>Μέγεθος buffer λήψης υποδοχής [0: προεπιλογή συστήματος]</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
1051 <source>Socket backlog size</source>
1052 <translation>Μέγεθος backlog του socket</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1056 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1057 <translation>Τύπος υπηρεσίας (ToS) για συνδέσεις με peers</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="640"/>
1061 <source>Prefer TCP</source>
1062 <translation>Προτίμηση TCP</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
1066 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1067 <translation>Ανάλογα με τα peers (ρυθμίζει το TCP)</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="648"/>
1071 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1072 <translation>Υποστήριξη διεθνοποιημένου ονόματος τομέα (IDN)</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
1076 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1077 <translation>Να επιτρέπονται πολλαπλές συνδέσεις από την ίδια διεύθυνση IP</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
1081 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1082 <translation>Επικύρωση των HTTPS πιστοποιητικών του tracker</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
1086 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1087 <translation>Μείωση Server-Side Request Forgery (SSRF)</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
1091 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1092 <translation>Να απαγορεύεται η σύνδεση των peers σε προνομιακές θύρες</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
1096 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1097 <translation>Ελέγχει το χρονικό διάστημα ενημέρωσης της εσωτερικής κατάστασης το οποίο με τη σειρά του θα επηρεάσει τις ενημερώσεις της διεπαφής χρήστη</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
1101 <source>Refresh interval</source>
1102 <translation>Χρονικό διάστημα ανανέωσης</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
1106 <source>Resolve peer host names</source>
1107 <translation>Επίλυση ονομάτων των host του peer</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
1111 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1112 <translation>Η διεύθυνση IP που εκτίθεται στους trackers (απαιτεί επανεκκίνηση)</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
1116 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1117 <translation>Reannounce σε όλους τους trackers όταν αλλάξει η IP ή η θύρα</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
1121 <source>Enable icons in menus</source>
1122 <translation>Ενεργοποίηση εικονιδίων στα μενού</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="770"/>
1126 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1127 <translation>Ενεργοποίηση port forwarding για ενσωματωμένο tracker</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="809"/>
1131 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1132 <translation>Ποσοστό αποσύνδεσης των κύκλων εργασιών του peer</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1136 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1137 <translation>Ποσοστό ορίου των κύκλων εργασιών του peer</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="821"/>
1141 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1142 <translation>Μεσοδιάστημα αποσύνδεσης του κύκλου εργασιών του peer</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
1146 <source>Display notifications</source>
1147 <translation>Εμφάνιση ειδοποιήσεων</translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1151 <source>Display notifications for added torrents</source>
1152 <translation>Εμφάνισε ειδοποιήσεις για τα προστιθέμενα torrents</translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1156 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1157 <translation>Λήψη favicon του tracker</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="751"/>
1161 <source>Save path history length</source>
1162 <translation>Μήκος ιστορικού διαδρομής αποθήκευσης</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
1166 <source>Enable speed graphs</source>
1167 <translation>Ενεργοποίηση γραφημάτων ταχύτητας</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1171 <source>Fixed slots</source>
1172 <translation>Σταθερά slots</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="773"/>
1176 <source>Upload rate based</source>
1177 <translation>Βάσει ταχύτητας αποστολής</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="775"/>
1181 <source>Upload slots behavior</source>
1182 <translation>Συμπεριφορά slots αποστολής</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1186 <source>Round-robin</source>
1187 <translation>Round-robin</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="779"/>
1191 <source>Fastest upload</source>
1192 <translation>Γρηγορότερη αποστολή</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
1196 <source>Anti-leech</source>
1197 <translation>Αντι-leech </translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="782"/>
1201 <source>Upload choking algorithm</source>
1202 <translation>Αλγόριθμος choking αποστολής</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="787"/>
1206 <source>Confirm torrent recheck</source>
1207 <translation>Επιβεβαίωση επανελέγχου torrent </translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
1211 <source>Confirm removal of all tags</source>
1212 <translation>Επιβεβαίωση αφαίρεσης όλων των ετικετών</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="795"/>
1216 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1217 <translation>Πάντα announce προς όλους τους trackers του tier</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
1221 <source>Always announce to all tiers</source>
1222 <translation>Πάντα ανακοίνωση σε όλα τα tiers</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
1226 <source>Any interface</source>
1227 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1228 <translation>Οποιαδήποτε διεπαφή</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
1232 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1233 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1234 <translation>%1-TCP αλγόριθμος μεικτής λειτουργίας</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
1238 <source>Resolve peer countries</source>
1239 <translation>Επίλυση χωρών των peer</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1243 <source>Network interface</source>
1244 <translation>Διεπαφή δικτύου</translation>
1245 </message>
1246 <message>
1247 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
1248 <source>Optional IP address to bind to</source>
1249 <translation>Προαιρετική διεύθυνση IP για δέσμευση</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
1253 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1254 <translation>Μέγιστες ταυτόχρονες HTTP announces</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="762"/>
1258 <source>Enable embedded tracker</source>
1259 <translation>Ενεργοποίηση ενσωματωμένου tracker</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="767"/>
1263 <source>Embedded tracker port</source>
1264 <translation>Θύρα ενσωματωμένου tracker</translation>
1265 </message>
1266 </context>
1267 <context>
1268 <name>Application</name>
1269 <message>
1270 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1271 <source>qBittorrent %1 started</source>
1272 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1273 <translation>To qBittorrent %1 ξεκίνησε</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../app/application.cpp" line="297"/>
1277 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1278 <translation>Εκτέλεση σε φορητή λειτουργία. Εντοπίστηκε αυτόματα φάκελος προφίλ σε: %1</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
1282 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1283 <translation>Εντοπίστηκε περιττή σήμανση γραμμής εντολών: &quot;%1&quot;. Η φορητή λειτουργία υποδηλώνει σχετικό fastresume.</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1287 <source>Using config directory: %1</source>
1288 <translation>Γίνεται χρήση του καταλόγου διαμόρφωσης: %1</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../app/application.cpp" line="650"/>
1292 <source>Torrent name: %1</source>
1293 <translation>Όνομα torrent: %1</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
1297 <source>Torrent size: %1</source>
1298 <translation>Μέγεθος torrent: %1</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1302 <source>Save path: %1</source>
1303 <translation>Διαδρομή αποθήκευσης: %1</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1307 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1308 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1309 <translation>Το torrent λήφθηκε σε %1.</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1313 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1314 <translation>Σας ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το qBittorrent.</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <location filename="../app/application.cpp" line="686"/>
1318 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1319 <translation>Torrent: %1, αποστολή ειδοποίησης μέσω email</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../app/application.cpp" line="564"/>
1323 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1324 <translation>Εκτέλεση εξωτερικού προγράμματος. Torrent: &quot;%1&quot;. Εντολή: `%2`</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../app/application.cpp" line="565"/>
1328 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1329 <translation type="unfinished"></translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1333 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1334 <translation>Η λήψη του torrent &quot;%1&quot; ολοκληρώθηκε</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../app/application.cpp" line="769"/>
1338 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1339 <translation>Το WebUI θα ξεκινήσει λίγο μετά τις εσωτερικές προετοιμασίες. Παρακαλώ περιμένετε...</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../app/application.cpp" line="791"/>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1344 <source>Loading torrents...</source>
1345 <translation>Φόρτωση torrents...</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1349 <source>E&amp;xit</source>
1350 <translation>Ε&amp;ξοδος</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <location filename="../app/application.cpp" line="841"/>
1354 <source>I/O Error</source>
1355 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1356 <translation>Σφάλμα I/O</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="842"/>
1360 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1361 Reason: %2</source>
1362 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1363 Reason: disk is full.</comment>
1364 <translation>Προέκυψε σφάλμα I/O για το torrent &apos;%1&apos;.
1365 Αιτία: %2</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1369 <source>Error</source>
1370 <translation>Σφάλμα</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1374 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1375 <translation>Αποτυχία προσθήκης του torrent: %1</translation>
1376 </message>
1377 <message>
1378 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1379 <source>Torrent added</source>
1380 <translation>Το torrent προστέθηκε</translation>
1381 </message>
1382 <message>
1383 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1384 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1385 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1386 <translation>Το &apos;%1&apos; προστέθηκε.</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1390 <source>Download completed</source>
1391 <translation>Η λήψη ολοκληρώθηκε</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1395 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1396 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1397 <translation>Η λήψη του &apos;%1&apos; ολοκληρώθηκε.</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <location filename="../app/application.cpp" line="864"/>
1401 <source>URL download error</source>
1402 <translation>Σφάλμα λήψης URL</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <location filename="../app/application.cpp" line="865"/>
1406 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1407 <translation>Αδυναμία λήψης αρχείου από το URL: &apos;%1&apos;, αιτία: %2.</translation>
1408 </message>
1409 <message>
1410 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1411 <source>Torrent file association</source>
1412 <translation>Συσχετισμός αρχείων torrent</translation>
1413 </message>
1414 <message>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1416 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1417 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1418 <translation>Το qBittorrent δεν είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή για το άνοιγμα αρχείων torrent ή συνδέσμων Magnet.
1419 Θέλετε να ορίσετε το qBittorrent ως προεπιλεγμένη εφαρμογή για αυτά;</translation>
1420 </message>
1421 <message>
1422 <location filename="../app/application.cpp" line="909"/>
1423 <source>Information</source>
1424 <translation>Πληροφορίες</translation>
1425 </message>
1426 <message>
1427 <location filename="../app/application.cpp" line="910"/>
1428 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1429 <translation>Για τον έλεγχο του qBittorrent, αποκτήστε πρόσβαση στο WebUI στη : %1</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1433 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1434 <translation>Το όνομα χρήστη του διαχειριστή Web UI είναι: %1</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1438 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1439 <translation>Ο κωδικός πρόσβασης του διαχειριστή στο Web UI δεν έχει αλλάξει από τον προεπιλεγμένο: %1</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../app/application.cpp" line="917"/>
1443 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1444 <translation>Αυτό αποτελεί κίνδυνο ασφαλείας, αλλάξτε τον κωδικό πρόσβασής σας στις προτιμήσεις του προγράμματος.</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../app/application.cpp" line="942"/>
1448 <source>Application failed to start.</source>
1449 <translation>Η εφαρμογή απέτυχε να ξεκινήσει.</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1453 <source>Exit</source>
1454 <translation>Έξοδος</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../app/application.cpp" line="1099"/>
1458 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1459 <translation>Αποτυχία ορισμού ορίου χρήσης φυσικής μνήμης (RAM). Κωδικός σφάλματος: %1. Μήνυμα σφάλματος: &quot;% 2&quot; </translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="1222"/>
1463 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1464 <translation>Ξεκίνησε ο τερματισμός του qBittorrent</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <location filename="../app/application.cpp" line="1228"/>
1468 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1469 <translation>Το qBittorrent τερματίζεται...</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../app/application.cpp" line="1242"/>
1473 <source>Saving torrent progress...</source>
1474 <translation>Αποθήκευση προόδου torrent…</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../app/application.cpp" line="1276"/>
1478 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1479 <translation>Το qBittorrent είναι έτοιμο να πραγματοποιήσει έξοδο</translation>
1480 </message>
1481 </context>
1482 <context>
1483 <name>AsyncFileStorage</name>
1484 <message>
1485 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1486 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1487 <translation>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία καταλόγου &apos;%1&apos;.</translation>
1488 </message>
1489 </context>
1490 <context>
1491 <name>AuthController</name>
1492 <message>
1493 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1494 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1495 <translation>Αποτυχία σύνδεσης στο WebAPI. Αιτία: Η IP έχει αποκλειστεί, IP: %1, όνομα χρήστη: %2</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1499 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1500 <translation>Η IP διεύθυνσή σας έχει αποκλειστεί μετά από πάρα πολλές αποτυχημένες προσπάθειες ελέγχου ταυτότητας.</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1504 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1505 <translation>Επιτυχία σύνδεσης στο WebAPI. IP: %1</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1509 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1510 <translation>Αποτυχία σύνδεσης στο WebAPI. Αιτία: μη έγκυρα διαπιστευτήρια, αριθμός προσπαθειών: %1, IP: %2, όνομα χρήστη: %3</translation>
1511 </message>
1512 </context>
1513 <context>
1514 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1515 <message>
1516 <source>Save to:</source>
1517 <translation type="vanished">Αποθήκευση σε:</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1521 <source>RSS Downloader</source>
1522 <translation>Λήπτης RSS</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1526 <source>Download Rules</source>
1527 <translation>Κανόνες Λήψης</translation>
1528 </message>
1529 <message>
1530 <source>Rule Definition</source>
1531 <translation type="vanished">Ορισμός Κανόνα</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="145"/>
1535 <source>Use Regular Expressions</source>
1536 <translation>Χρήση Κανονικών Εκφράσεων</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="230"/>
1540 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1541 <translation>Χρήση Έξυπνου Φίλτρου Επεισοδίου</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="154"/>
1545 <source>Must Contain:</source>
1546 <translation>Να Περιέχει:</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1550 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1551 <translation>Η αυτόματη λήψη torrents μέσω RSS είναι προς το παρόν απενεργοποιημένη. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις της εφαρμογής.</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1555 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1556 <translation>Μετονομάστε τον επιλεγμένο κανόνα. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο F2 για μετονομασία.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="161"/>
1560 <source>Must Not Contain:</source>
1561 <translation>Να Μην Περιέχει:</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="168"/>
1565 <source>Episode Filter:</source>
1566 <translation>Φίλτρο Επεισοδίου:</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="226"/>
1570 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1571 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1572 <translation>Το Έξυπνο Φίλτρο Επεισοδίων θα ελέγξει τον αριθμό επεισοδίου για να αποτρέψει τη λήψη διπλότυπων.
1573 Υποστηρίζει τις μορφές: S01E01, 1x1, 2017.12.31 και 31.12.2017 (Οι μορφές ημερομηνίας υποστηρίζουν επίσης και το - ως διαχωριστικό)</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="277"/>
1577 <source>Torrent parameters</source>
1578 <translation type="unfinished">Παράμετροι torrent</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Category:</source>
1582 <translation type="vanished">Κατηγορία:</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Save to a Different Directory</source>
1586 <translation type="vanished">Αποθήκευση σε Διαφορετικό Κατάλογο</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="239"/>
1590 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1591 <extracomment>... X days</extracomment>
1592 <translation>Παράβλεψη Μεταγενέστερων Αντιστοιχιών για (0 για Απενεργοποίηση)</translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="249"/>
1596 <source>Disabled</source>
1597 <translation>Απενεργοποιημένο</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="252"/>
1601 <source> days</source>
1602 <translation>ημέρες</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Add Paused:</source>
1606 <translation type="vanished">Προσθήκη Σε Παύση:</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Use global settings</source>
1610 <translation type="vanished">Χρησιμοποιήστε τις γενικές ρυθμίσεις</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Always</source>
1614 <translation type="vanished">Πάντα</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Never</source>
1618 <translation type="vanished">Ποτέ</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>Torrent content layout:</source>
1622 <translation type="vanished">Διάταξη περιεχομένου του torrent:</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Original</source>
1626 <translation type="vanished">Πρωτότυπο</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Create subfolder</source>
1630 <translation type="vanished">Δημιουργία υποφακέλου</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1634 <translation type="vanished">Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="327"/>
1638 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1639 <translation>Εφαρμογή Κανόνα στις Ροές:</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1643 <source>Matching RSS Articles</source>
1644 <translation>Άρθρα RSS που Αντιστοιχούν</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
1648 <source>&amp;Import...</source>
1649 <translation>Ε&amp;ισαγωγή...</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="385"/>
1653 <source>&amp;Export...</source>
1654 <translation>&amp;Εξαγωγή…</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="106"/>
1658 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1659 <translation>Αντιστοιχεί άρθρα βασισμένα στο φίλτρο επεισοδίου.</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="106"/>
1663 <source>Example: </source>
1664 <translation>Παράδειγμα:</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1668 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1669 <comment>example X will match</comment>
1670 <translation>θα αντιστοιχίσει τα 2, 5, 8 έως 15, 30 και μετέπειτα επεισόδια της πρώτης σεζόν. </translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1674 <source>Episode filter rules: </source>
1675 <translation>Κανόνες φίλτρου επεισοδίου:</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1679 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1680 <translation>Ο αριθμός της σεζόν είναι υποχρεωτική μή μηδενική τιμή</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1684 <source>Filter must end with semicolon</source>
1685 <translation>Το φίλτρο πρέπει να τελειώνει με άνω τελεία</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1689 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1690 <translation>Υποστηρίζονται τρεις τύποι εύρους για επεισόδια:</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1694 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1695 <translation>Μονός αριθμός: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί το επεισόδιο 25 της πρώτης σεζόν</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1699 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1700 <translation>Κανονικό εύρος: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; αντιστοιχεί τα επεισόδια 25 έως 40 της πρώτης σεζόν</translation>
1701 </message>
1702 <message>
1703 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1704 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1705 <translation>Ο αριθμός επεισοδίου είναι μια υποχρεωτική θετική τιμή.</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1709 <source>Rules</source>
1710 <translation>Κανόνες</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1714 <source>Rules (legacy)</source>
1715 <translation>Κανόνες (παλιοί)</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1719 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1720 <translation>Άπειρο εύρος: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; ταιριάζει σε επεισόδια 25 και πάνω της πρώτης σεζόν, και όλα τα επεισόδια από μετέπειτα σεζόν</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="302"/>
1724 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1725 <translation>Τελευταία Αντιστοιχία: πριν από %1 ημέρες</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
1729 <source>Last Match: Unknown</source>
1730 <translation>Τελευταία Αντιστοιχία: Άγνωστο</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="369"/>
1734 <source>New rule name</source>
1735 <translation>Όνομα νέου κανόνα</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="369"/>
1739 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1740 <translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το όνομα του νέου κανόνα λήψης.</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
1744 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1745 <source>Rule name conflict</source>
1746 <translation>Διένεξη ονόματος κανόνα</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1750 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="536"/>
1751 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1752 <translation>Ένας κανόνας με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη, παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο όνομα.</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="390"/>
1756 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1757 <translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να αφαιρέσετε τον κανόνα λήψης με όνομα &apos;%1&apos;;</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="392"/>
1761 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1762 <translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε τους επιλεγμένους κανόνες λήψης;</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
1766 <source>Rule deletion confirmation</source>
1767 <translation>Επιβεβαίωση διαγραφής κανόνα</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Destination directory</source>
1771 <translation type="vanished">Κατάλογος προορισμού</translation>
1772 </message>
1773 <message>
1774 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
1775 <source>Invalid action</source>
1776 <translation>Μη έγκυρη ενέργεια</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="410"/>
1780 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1781 <translation>Η λίστα είναι άδεια, δεν υπάρχει τίποτα για εξαγωγή.</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1785 <source>Export RSS rules</source>
1786 <translation>Εξαγωγή κανόνων RSS</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="443"/>
1790 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1791 <source>I/O Error</source>
1792 <translation>Σφάλμα I/O</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="444"/>
1796 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1797 <translation>Η δημιουργία του αρχείου προορισμού απέτυχε. Αιτία: %1</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="452"/>
1801 <source>Import RSS rules</source>
1802 <translation>Εισαγωγή κανόνων RSS</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="462"/>
1806 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1807 <translation>Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου. Αιτία: %1</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
1811 <source>Import Error</source>
1812 <translation>Σφάλμα Εισαγωγής</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="481"/>
1816 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1817 <translation>Η εισαγωγή του επιλεγμένου αρχείου κανόνων απέτυχε. Αιτία: %1</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="490"/>
1821 <source>Add new rule...</source>
1822 <translation>Προσθήκη νέου κανόνα…</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="499"/>
1826 <source>Delete rule</source>
1827 <translation>Διαγραφή κανόνα</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="502"/>
1831 <source>Rename rule...</source>
1832 <translation>Μετονομασία κανόνα…</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1836 <source>Delete selected rules</source>
1837 <translation>Διαγραφή επιλεγμένων κανόνων</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1841 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1842 <translation>Εκκαθάριση επεισοδίων που έχουν ληφθεί...</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
1846 <source>Rule renaming</source>
1847 <translation>Μετονομασία κανόνα</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
1851 <source>Please type the new rule name</source>
1852 <translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε το νέο όνομα κανόνα</translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="556"/>
1856 <source>Clear downloaded episodes</source>
1857 <translation>Εκκαθάριση επεισοδίων που έχουν ληφθεί</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="557"/>
1861 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1862 <translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τη λίστα των επεισοδίων που έχετε κάνει λήψη για τον επιλεγμένο κανόνα;</translation>
1863 </message>
1864 <message>
1865 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="671"/>
1866 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1867 <translation>Λειτουργία regex: χρησιμοποιήστε συμβατές-με-Perl κανονικές εκφράσεις</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="721"/>
1871 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="768"/>
1872 <source>Position %1: %2</source>
1873 <translation>Θέση %1: %2</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="675"/>
1877 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1878 <translation>Λειτουργία wildcard: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1882 <source>? to match any single character</source>
1883 <translation>? για να αντιστοιχηθεί με οποιονδήποτε μονό χαρακτήρα</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="677"/>
1887 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1888 <translation>* για να αντιστοιχηθεί με κανέναν ή περισσότερους από τυχόν χαρακτήρες</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="678"/>
1892 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1893 <translation>Τα κενά μετράνε ως τελεστές AND (όλες οι λέξεις, οποιαδήποτε σειρά)</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="679"/>
1897 <source>| is used as OR operator</source>
1898 <translation>Το | χρησιμοποιείται ως τελεστής OR</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1902 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1903 <translation>Αν η σειρά των λέξεων παίζει ρόλο χρησιμοποιείστε * αντί για κενό.</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1907 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1908 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1909 <translation>Μια έκφραση με ένα κενό %1 όρο (e.g. %2)</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1913 <source> will match all articles.</source>
1914 <translation>θα αντιστοιχηθεί με όλα τα άρθρα.</translation>
1915 </message>
1916 <message>
1917 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1918 <source> will exclude all articles.</source>
1919 <translation>θα εξαιρέσει όλα τα άρθρα.</translation>
1920 </message>
1921 </context>
1922 <context>
1923 <name>BanListOptionsDialog</name>
1924 <message>
1925 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1926 <source>List of banned IP addresses</source>
1927 <translation>Λίστα αποκλεισμένων διευθύνσεων IP</translation>
1928 </message>
1929 <message>
1930 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1931 <source>Ban IP</source>
1932 <translation>Αποκλεισμός IP</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1936 <source>Delete</source>
1937 <translation>Διαγραφή</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1941 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1942 <source>Warning</source>
1943 <translation>Προειδοποίηση</translation>
1944 </message>
1945 <message>
1946 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1947 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1948 <translation>Η διεύθυνση IP που καταχωρίσατε δεν είναι έγκυρη.</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1952 <source>The entered IP is already banned.</source>
1953 <translation>Η διεύθυνση IP που καταχωρίσατε είναι ήδη αποκλεισμένη.</translation>
1954 </message>
1955 </context>
1956 <context>
1957 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1958 <message>
1959 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="101"/>
1960 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1961 <translation>Δεν είναι δυνατή η δημιουργία φακέλου συνέχισης torrent: &quot;%1&quot;</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="204"/>
1965 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1966 <translation>Δεν είναι δυνατή η ανάλυση των δεδομένων συνέχισης: μη έγκυρη μορφή</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="268"/>
1970 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="275"/>
1971 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1972 <translation>Δεν είναι δυνατή η ανάλυση των πληροφοριών torrent: %1</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="271"/>
1976 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1977 <translation>Δεν είναι δυνατή η ανάλυση πληροφοριών torrent: μη έγκυρη μορφή</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="372"/>
1981 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1982 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των μεταδεδομένων του torrent στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="398"/>
1986 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1987 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων συνέχισης του torrent στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="138"/>
1991 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="142"/>
1992 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1993 <translation>Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του αρχείου %1: %2</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="170"/>
1997 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1998 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς torrent: %1</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="201"/>
2002 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2003 <translation>Δεν είναι δυνατή η ανάλυση των δεδομένων συνέχισης: %1</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="295"/>
2007 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2008 <translation>Τα δεδομένα συνέχισης δεν είναι έγκυρα: δεν βρέθηκαν μεταδεδομένα ούτε info-hash</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="423"/>
2012 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2013 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων στο &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
2014 </message>
2015 </context>
2016 <context>
2017 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="375"/>
2020 <source>Not found.</source>
2021 <translation>Δεν βρέθηκε.</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="379"/>
2025 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2026 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων συνέχισης του torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="463"/>
2030 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="468"/>
2031 <source>Database is corrupted.</source>
2032 <translation>Η βάση δεδομένων έχει καταστραφεί.</translation>
2033 </message>
2034 <message>
2035 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="481"/>
2036 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2037 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ενεργοποίηση της λειτουργίας καταγραφής εγγραφής πριν από την εγγραφή (WAL). Σφάλμα: %1.</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="633"/>
2041 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2042 <translation>Δεν ήταν δυνατή η λήψη του αποτελέσματος του ερωτήματος.</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="637"/>
2046 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2047 <translation>Η λειτουργία WAL πιθανώς δεν υποστηρίζεται λόγω περιορισμών του συστήματος αρχείων.</translation>
2048 </message>
2049 <message>
2050 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="685"/>
2051 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2052 <translation>Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της συναλλαγής. Σφάλμα: %1</translation>
2053 </message>
2054 </context>
2055 <context>
2056 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="809"/>
2059 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2060 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των μεταδεδομένων του torrent Σφάλμα: %1.</translation>
2061 </message>
2062 <message>
2063 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="859"/>
2064 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2065 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων συνέχισης για το torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="887"/>
2069 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2070 <translation>Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή των δεδομένων συνέχισης του torrent &apos;%1&apos;. Σφάλμα: %2</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="921"/>
2074 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2075 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των θέσεων των torrents στην ουρά. Σφάλμα: %1</translation>
2076 </message>
2077 </context>
2078 <context>
2079 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2082 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2083 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2084 <translation>Υποστήριξη Distributed Hash Table (DHT): %1</translation>
2085 </message>
2086 <message>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2092 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2093 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2094 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2096 <source>ON</source>
2097 <translation>ΕΝΕΡΓΟ</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2104 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2105 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2106 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2107 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2109 <source>OFF</source>
2110 <translation>ΑΝΕΝΕΡΓΟ</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2115 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2116 <translation>Υποστήριξη Ανακάλυψης Τοπικών Peer: %1</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="680"/>
2120 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2121 <translation>Απαιτείται επανεκκίνηση για εναλλαγή υποστήριξης Peer Exchange (PeX).</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1270"/>
2125 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2126 <translation>Απέτυχε η συνέχιση του torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Αιτία: &quot;%2&quot;</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1324"/>
2130 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1334"/>
2131 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2132 <translation>Απέτυχε η συνέχιση του torrent: ανιχνεύτηκε ασυνεπές ID torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2133 </message>
2134 <message>
2135 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1368"/>
2136 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2137 <translation>Εντοπίστηκαν ασυνεπή δεδομένα: λείπει η κατηγορία από το αρχείο διαμόρφωσης. Η κατηγορία θα ανακτηθεί, αλλά οι ρυθμίσεις της θα επανέλθουν στις προεπιλογές. Torrent: &quot;%1&quot;. Κατηγορία: &quot;%2&quot;</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1375"/>
2141 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2142 <translation>Εντοπίστηκαν ασυνεπή δεδομένα: μη έγκυρη κατηγορία. Torrent: &quot;%1&quot;. Κατηγορία: &quot;%2&quot;</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1390"/>
2146 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2147 <translation>Εντοπίστηκε αναντιστοιχία μεταξύ των διαδρομών αποθήκευσης της ανακτημένης κατηγορίας και της τρέχουσας διαδρομής αποθήκευσης του torrent. Το Torrent έχει πλέον αλλάξει σε Χειροκίνητη λειτουργία. Torrent: &quot;%1&quot;. Κατηγορία: &quot;%2&quot;</translation>
2148 </message>
2149 <message>
2150 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1404"/>
2151 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2152 <translation>Εντοπίστηκαν ασυνεπή δεδομένα: Η ετικέτα λείπει από το αρχείο διαμόρφωσης. Η ετικέτα θα ανακτηθεί. Torrent: &quot;%1&quot;. Ετικέτα: &quot;%2&quot;</translation>
2153 </message>
2154 <message>
2155 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1410"/>
2156 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2157 <translation>Εντοπίστηκαν ασυνεπή δεδομένα: μη έγκυρη ετικέτα. Torrent: &quot;%1&quot;. Ετικέτα: &quot;%2&quot;</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1479"/>
2161 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2162 <translation type="unfinished"></translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1540"/>
2166 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2167 <translation>ID Peer: &quot;%1&quot;</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1541"/>
2171 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2172 <translation>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
2173 </message>
2174 <message>
2175 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2176 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2177 <translation>Υποστήριξη Ανταλλαγής Peer (PeX): %1</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2181 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2182 <source>Anonymous mode: %1</source>
2183 <translation>Ανώνυμη λειτουργία: %1</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2187 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3567"/>
2188 <source>Encryption support: %1</source>
2189 <translation>Υποστήριξη κρυπτογράφησης: %1</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2193 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2194 <source>FORCED</source>
2195 <translation>ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΟ</translation>
2196 </message>
2197 <message>
2198 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1959"/>
2199 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2200 <translation>Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του GUID της διεπαφής δικτύου. Διεπαφή: &quot;%1&quot;</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1974"/>
2204 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2205 <translation>Προσπάθεια ακρόασης στην ακόλουθη λίστα διευθύνσεων IP: &quot;%1&quot;</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2133"/>
2209 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2210 <translation>Το torrent έφτασε το όριο αναλογίας διαμοιρασμού.</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2134"/>
2214 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2177"/>
2215 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2216 <translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
2217 </message>
2218 <message>
2219 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2138"/>
2220 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2181"/>
2221 <source>Removed torrent.</source>
2222 <translation>Το torrent αφαιρέθηκε.</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2143"/>
2226 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2186"/>
2227 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2228 <translation>Αφαιρέθηκε το torrent και διαγράφηκε το περιεχόμενό του.</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2149"/>
2232 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2192"/>
2233 <source>Torrent paused.</source>
2234 <translation>Έγινε παύση του torrent.</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2154"/>
2238 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2197"/>
2239 <source>Super seeding enabled.</source>
2240 <translation>Η λειτουργία super seeding ενεργοποιήθηκε.</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2176"/>
2244 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2245 <translation>Το torrent έφτασε το όριο χρόνου seeding.</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2216"/>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5270"/>
2250 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2251 <translation>Αποτυχία φόρτωσης torrent. Αιτία: &quot;%1.&quot; </translation>
2252 </message>
2253 <message>
2254 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2546"/>
2255 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2256 <translation>Λήψη torrent, παρακαλώ περιμένετε... Πηγή: &quot;%1&quot;</translation>
2257 </message>
2258 <message>
2259 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2563"/>
2260 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2261 <translation>Αποτυχία φόρτωσης torrent. Πηγή: &quot;%1&quot;. Αιτία: &quot;%2&quot;</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2874"/>
2265 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2266 <translation>Υποστήριξη UPnP/NAT-PMP: ΕΝΕΡΓΗ</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2893"/>
2270 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2271 <translation>Υποστήριξη UPnP/NAT-PMP: ΑΝΕΝΕΡΓΗ</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3018"/>
2275 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2276 <translation>Αποτυχία εξαγωγής torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Προορισμός: &quot;%2&quot;. Αιτία: &quot;%3&quot;</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3065"/>
2280 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2281 <translation>Ματαίωση αποθήκευσης των δεδομένων συνέχισης. Αριθμός torrent σε εκκρεμότητα: %1</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2285 <source>System network status changed to %1</source>
2286 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2287 <translation>Η κατάσταση δικτύου του συστήματος άλλαξε σε %1</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2291 <source>ONLINE</source>
2292 <translation>ΣΕ ΣΥΝΔΕΣΗ</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2296 <source>OFFLINE</source>
2297 <translation>ΕΚΤΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗΣ</translation>
2298 </message>
2299 <message>
2300 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3192"/>
2301 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2302 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2303 <translation>Η διαμόρφωση δικτύου του %1 άλλαξε, γίνεται ανανέωση δέσμευσης συνεδρίας</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3210"/>
2307 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2308 <translation>Η διαμορφωμένη διεύθυνση δικτύου δεν είναι έγκυρη. Διεύθυνση: &quot;%1&quot;</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3251"/>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3285"/>
2313 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>Αποτυχία εύρεσης της διαμορφωμένης διεύθυνσης δικτύου για ακρόαση. Διεύθυνση: &quot;%1&quot;</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3264"/>
2318 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2319 <translation>Η διαμορφωμένη διεπαφή δικτύου δεν είναι έγκυρη. Διεπαφή: &quot;%1&quot;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3812"/>
2323 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2324 <translation>Απορρίφθηκε μη έγκυρη διεύθυνση IP κατά την εφαρμογή της λίστας των αποκλεισμένων IP διευθύνσεων. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4786"/>
2328 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>Προστέθηκε tracker στο torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4796"/>
2333 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>Καταργήθηκε ο tracker από το torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4811"/>
2338 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2339 <translation>Προστέθηκε το URL seed στο torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4817"/>
2343 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2344 <translation>Καταργήθηκε το URL seed από το torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4830"/>
2348 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>Το torrent τέθηκε σε παύση. Ονομα torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4836"/>
2353 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2354 <translation>Το torrent τέθηκε σε συνέχιση. Ονομα torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4847"/>
2358 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2359 <translation>Η λήψη του torrent ολοκληρώθηκε. Ονομα torrrent: &quot;%1&quot;</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2363 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2364 <translation>Η μετακίνηση του torrent ακυρώθηκε. Ονομα torrent: &quot;%1&quot;. Προέλευση: &quot;%2&quot;. Προορισμός: &quot;%3&quot;</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4930"/>
2368 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2369 <translation>Απέτυχε η προσθήκη του torrent στην ουρά μετακίνησης torrent. Ονομα Torrent: &quot;%1&quot;. Προέλευση: &quot;%2&quot;. Προορισμός: &quot;%3&quot;. Αιτία: το torrent μετακινείται αυτήν τη στιγμή στον προορισμό</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4939"/>
2373 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2374 <translation>Απέτυχε η προσθήκη του torrent στην ουρά μετακίνησης torrent. Ονομα Torrent: &quot;%1&quot;. Προέλευση: &quot;%2&quot;. Προορισμός: &quot;%3&quot;. Αιτία: και οι δύο διαδρομές είναι ίδιες</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4947"/>
2378 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2379 <translation>Μετακίνηση torrent σε ουρά. Torrent: &quot;%1&quot;. Προέλευση: &quot;%2&quot;. Προορισμός: &quot;%3&quot;</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4964"/>
2383 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>Εναρξη μετακίνησης torrent. Ονομα Torrent: &quot;%1&quot;. Προορισμός: &quot;%2&quot;</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5013"/>
2388 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2389 <translation>Αποτυχία αποθήκευσης της διαμόρφωσης Κατηγοριών. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5050"/>
2393 <source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2394 <translation>Αποτυχία φόρτωσης Κατηγοριών. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5059"/>
2398 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2399 <translation>Αποτυχία ανάλυσης της διαμόρφωσης Κατηγοριών. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5066"/>
2403 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
2404 <translation>Αποτυχία φόρτωσης της διαμόρφωσης Κατηγοριών. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Αιτία: μη έγκυρη μορφή δεδομένων</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5153"/>
2408 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>Αναδρομική λήψη αρχείου .torrent στο torrent. Torrent-πηγή: &quot;%1&quot;. Αρχείο: &quot;%2&quot;</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5166"/>
2413 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2414 <translation>Απέτυχε η φόρτωση του αρχείου .torrent εντός torrent. Τorrent-πηγή: &quot;%1&quot;. Αρχείο: &quot;%2&quot;. Σφάλμα: &quot;%3&quot;</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5210"/>
2418 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2419 <translation>Επιτυχής ανάλυση του αρχείου φίλτρου IP. Αριθμός κανόνων που εφαρμόστηκαν: %1</translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5220"/>
2423 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2424 <translation>Αποτυχία ανάλυσης του αρχείου φίλτρου IP</translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5496"/>
2428 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2429 <translation>Εγινε επαναφορά του torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5500"/>
2433 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2434 <translation>Προστέθηκε νέο torrrent. Torrrent: &quot;%1&quot;</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5506"/>
2438 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2439 <translation>Το torrent παρουσίασε σφάλμα. Torrent: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: %2.</translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5524"/>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5575"/>
2444 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2445 <translation>Το torrent αφαιρέθηκε. Torrrent: &quot;%1&quot;</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5547"/>
2449 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2450 <translation>Το torrent αφαιρέθηκε και τα αρχεία του διαγράφτηκαν. Torrrent: &quot;%1&quot;</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2454 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2455 <translation>Ειδοποίηση σφάλματος αρχείου. Torrent: &quot;%1&quot;. Αρχείο: &quot;%2&quot;. Αιτία: %3</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5637"/>
2459 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2460 <translation>UPnP/NAT-PMP: Αποτυχία αντιστοίχισης θυρών. Μήνυμα: &quot;%1&quot;</translation>
2461 </message>
2462 <message>
2463 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5643"/>
2464 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2465 <translation>UPnP/NAT-PMP: Επιτυχία αντιστοίχισης θυρών. Μήνυμα: &quot;%1&quot;</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5652"/>
2469 <source>IP filter</source>
2470 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2471 <translation>Φίλτρο IP</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5655"/>
2475 <source>filtered port (%1)</source>
2476 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2477 <translation>φιλτραρισμένη θύρα (%1)</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5661"/>
2481 <source>privileged port (%1)</source>
2482 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2483 <translation>προνομιακή θύρα (%1)</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5920"/>
2487 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2488 <translation>Σφάλμα SOCKS5 proxy. Διεύθυνση: %1. Μήνυμα: &quot;%2&quot;.</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5658"/>
2492 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2493 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2494 <translation>%1 περιορισμοί μικτής λειτουργίας</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5569"/>
2498 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2499 <translation>Καταργήθηκε το torrent αλλά απέτυχε η διαγραφή του περιεχόμενού του ή/και του partfile του. Torrent: &quot;% 1&quot;. Σφάλμα: &quot;% 2&quot;</translation>
2500 </message>
2501 <message>
2502 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5664"/>
2503 <source>%1 is disabled</source>
2504 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2505 <translation>Το %1 είναι απενεργοποιημένο</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5667"/>
2509 <source>%1 is disabled</source>
2510 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2511 <translation>Το %1 είναι απενεργοποιημένο</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5691"/>
2515 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2516 <translation>Η αναζήτηση DNS για το URL seed απέτυχε. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Σφάλμα: &quot;%3&quot;</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5697"/>
2520 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2521 <translation>Ελήφθη μήνυμα σφάλματος από URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Μήνυμα: &quot;%3&quot;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5706"/>
2525 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2526 <translation>Επιτυχής ακρόαση της IP. IP: &quot;%1&quot;. Θύρα: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5713"/>
2530 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2531 <translation>Αποτυχία ακρόασης της IP. IP: &quot;%1&quot;. Θύρα: &quot;%2/%3&quot;. Αιτία: &quot;%4&quot;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5721"/>
2535 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2536 <translation>Εντοπίστηκε εξωτερική IP. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5830"/>
2540 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2541 <translation>Σφάλμα: Η εσωτερική ουρά ειδοποιήσεων είναι πλήρης και ακυρώθηκαν ειδοποιήσεις, μπορεί να διαπιστώσετε μειωμένες επιδόσεις. Τύπος ακυρωμένων ειδοποιήσεων: &quot;%1&quot;. Μήνυμα: &quot;%2&quot;</translation>
2542 </message>
2543 <message>
2544 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2545 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2546 <translation>Το torrent μετακινήθηκε με επιτυχία. Torrent: &quot;%1&quot;. Προορισμός: &quot;%2&quot;</translation>
2547 </message>
2548 <message>
2549 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5875"/>
2550 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2551 <translation>Αποτυχία μετακίνησης torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Προέλευση: &quot;%2&quot;. Προορισμός: &quot;%3&quot;. Αιτία: &quot;%4&quot;</translation>
2552 </message>
2553 </context>
2554 <context>
2555 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2556 <message>
2557 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2558 <source>Operation aborted</source>
2559 <translation>Η λειτουργία διακόπηκε</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2563 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2564 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2565 <translation>Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου torrent. Αιτία: %1.</translation>
2566 </message>
2567 </context>
2568 <context>
2569 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2570 <message>
2571 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="733"/>
2572 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2573 <translation>Αποτυχία προσθήκης του peer &quot;%1&quot; στο torrent &quot;%2&quot;. Αιτία: %3</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="738"/>
2577 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2578 <translation>Το peer &quot;%1&quot; προστέθηκε στο torrent &quot;%2&quot;</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="782"/>
2582 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2583 <translation type="unfinished"></translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1132"/>
2587 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2588 <translation>Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή στο αρχείο. Αιτία: &quot;%1&quot;. Το Torrent είναι πλέον σε λειτουργία &quot;μόνο μεταφόρτωση&quot;.</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2592 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2593 <translation>Λήψη πρώτου και τελευταίου κομματιού πρώτα: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1539"/>
2597 <source>On</source>
2598 <translation>Ενεργό</translation>
2599 </message>
2600 <message>
2601 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1539"/>
2602 <source>Off</source>
2603 <translation>Ανενεργό</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2031"/>
2607 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2608 <translation>Αποτυχία δημιουργίας δεδομένων συνέχισης. Torrent: &quot;%1&quot;. Αιτία: &quot;%2&quot;</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2042"/>
2612 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2613 <translation>Αποτυχία επαναφοράς torrent. Τα αρχεία πιθανότατα μετακινήθηκαν ή ο χώρος αποθήκευσης δεν είναι προσβάσιμος. Torrent: &quot;%1&quot;. Αιτία: &quot;%2&quot;</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2522"/>
2617 <source>Missing metadata</source>
2618 <translation>Τα μεταδεδομένα λείπουν</translation>
2619 </message>
2620 <message>
2621 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2085"/>
2622 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2623 <translation>Αποτυχία μετονομασίας αρχείου. Torrent: &quot;%1&quot;, αρχείο: &quot;%2&quot;, αιτία: &quot;%3&quot;</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2147"/>
2627 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2628 <translation>Προειδοποίηση απόδοσης: %1. Περισσότερες πληροφορίες: %2</translation>
2629 </message>
2630 </context>
2631 <context>
2632 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2633 <message>
2634 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2635 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2636 <translation>Ενσωματωμένος Tracker: Τώρα γίνεται ακρόαση στην IP: %1, θύρα: %2</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2640 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2641 <translation>Ενσωματωμένος Tracker: Αδυναμία δέσμευσης με την IP: %1, θύρα: %2. Αιτία: %3 </translation>
2642 </message>
2643 </context>
2644 <context>
2645 <name>CategoryFilterModel</name>
2646 <message>
2647 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="238"/>
2648 <source>Categories</source>
2649 <translation>Κατηγορίες</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="399"/>
2653 <source>All</source>
2654 <translation>Όλα</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="405"/>
2658 <source>Uncategorized</source>
2659 <translation>Μη Κατηγοριοποιημένο</translation>
2660 </message>
2661 </context>
2662 <context>
2663 <name>CategoryFilterWidget</name>
2664 <message>
2665 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2666 <source>Add category...</source>
2667 <translation>Προσθήκη κατηγορίας...</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2671 <source>Add subcategory...</source>
2672 <translation>Προσθήκη υποκατηγορίας...</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2676 <source>Edit category...</source>
2677 <translation>Επεξεργασία κατηγορίας...</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2681 <source>Remove category</source>
2682 <translation>Αφαίρεση κατηγορίας</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2686 <source>Remove unused categories</source>
2687 <translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων κατηγοριών</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2691 <source>Resume torrents</source>
2692 <translation>Συνέχιση torrents</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2696 <source>Pause torrents</source>
2697 <translation>Παύση torrents</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2701 <source>Remove torrents</source>
2702 <translation>Αφαίρεση torrent</translation>
2703 </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706 <name>ColorWidget</name>
2707 <message>
2708 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2709 <source>Edit...</source>
2710 <translation>Επεξεργασία...</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2714 <source>Reset</source>
2715 <translation>Επαναφορά</translation>
2716 </message>
2717 </context>
2718 <context>
2719 <name>CookiesDialog</name>
2720 <message>
2721 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2722 <source>Manage Cookies</source>
2723 <translation>Διαχείριση Cookies</translation>
2724 </message>
2725 </context>
2726 <context>
2727 <name>CookiesModel</name>
2728 <message>
2729 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2730 <source>Domain</source>
2731 <translation>Τομέας</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2735 <source>Path</source>
2736 <translation>Διαδρομή</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2740 <source>Name</source>
2741 <translation>Όνομα</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2745 <source>Value</source>
2746 <translation>Τιμή</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2750 <source>Expiration Date</source>
2751 <translation>Ημερομηνία Λήξης</translation>
2752 </message>
2753 </context>
2754 <context>
2755 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2756 <message>
2757 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2758 <source>Remove torrent(s)</source>
2759 <translation>Αφαίρεση torrent(s)</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2763 <source>Remember choice</source>
2764 <translation>Απομνημόνευση επιλογής</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2768 <source>Also permanently delete the files</source>
2769 <translation>Διαγραφή και των αρχείων</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2773 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2774 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2775 <translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε το &apos;%1&apos; από την λίστα μεταφορών;</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2779 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2780 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2781 <translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να διαγράψετε αυτά τα &quot;%1&quot; torrents από τη λίστα μεταφορών;</translation>
2782 </message>
2783 <message>
2784 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2785 <source>Remove</source>
2786 <translation>Αφαίρεση</translation>
2787 </message>
2788 </context>
2789 <context>
2790 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2791 <message>
2792 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2793 <source>Download from URLs</source>
2794 <translation>Λήψη από URLs</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2798 <source>Add torrent links</source>
2799 <translation>Προσθήκη συνδέσμων torrent</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2803 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2804 <translation>Ένας σύνδεσμος ανά γραμμή (υποστηρίζονται σύνδεσμοι HTTP, σύνδεσμοι Magnet και info-hashes)</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
2808 <source>Download</source>
2809 <translation>Λήψη</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2813 <source>No URL entered</source>
2814 <translation>Δεν έχετε εισάγει URL</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2818 <source>Please type at least one URL.</source>
2819 <translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον ένα URL.</translation>
2820 </message>
2821 </context>
2822 <context>
2823 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2824 <message>
2825 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
2826 <source>Missing pieces</source>
2827 <translation>Λείπουν κομμάτια</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
2831 <source>Partial pieces</source>
2832 <translation>Εν μέρει κομμάτια</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
2836 <source>Completed pieces</source>
2837 <translation>Ολοκληρωμένα κομμάτια</translation>
2838 </message>
2839 </context>
2840 <context>
2841 <name>ExecutionLogWidget</name>
2842 <message>
2843 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2844 <source>General</source>
2845 <translation>Γενικά</translation>
2846 </message>
2847 <message>
2848 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2849 <source>Blocked IPs</source>
2850 <translation>Αποκλεισμένες IPs</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
2854 <source>Copy</source>
2855 <translation>Αντιγραφή</translation>
2856 </message>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
2859 <source>Clear</source>
2860 <translation>Καθαρισμός</translation>
2861 </message>
2862 </context>
2863 <context>
2864 <name>FeedListWidget</name>
2865 <message>
2866 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2867 <source>RSS feeds</source>
2868 <translation>Ροές RSS</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
2872 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
2873 <source>Unread (%1)</source>
2874 <translation>Μη αναγνωσμένα (%1)</translation>
2875 </message>
2876 </context>
2877 <context>
2878 <name>FileLogger</name>
2879 <message>
2880 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
2881 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2882 <translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος του αρχείου καταγραφής. Η καταγραφή σε αρχείο είναι απενεργοποιημένη.</translation>
2883 </message>
2884 </context>
2885 <context>
2886 <name>FileSystemPathEdit</name>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2889 <source>...</source>
2890 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2891 <translation>...</translation>
2892 </message>
2893 <message>
2894 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2895 <source>&amp;Browse...</source>
2896 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2897 <translation>Αναζήτη&amp;ση...</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2901 <source>Choose a file</source>
2902 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2903 <translation>Επιλέξτε ένα αρχείο</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2907 <source>Choose a folder</source>
2908 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2909 <translation>Επιλέξτε έναν φάκελο</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
2913 <source>Any file</source>
2914 <translation>Οποιοδήποτε αρχείο</translation>
2915 </message>
2916 </context>
2917 <context>
2918 <name>FilterParserThread</name>
2919 <message>
2920 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2921 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2922 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2923 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2924 <translation>Σφάλμα I/O: Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου φίλτρου IP σε λειτουργία ανάγνωσης.</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2928 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2929 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2930 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2931 <translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φίλτρου IP είναι εσφαλμένη.</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2935 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2936 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2937 <translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φίλτρου IP είναι εσφαλμένη. Η IP στην αρχή του εύρους είναι εσφαλμένη.</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2941 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2942 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2943 <translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φίλτρου IP είναι εσφαλμένη. Η IP στο τέλος του εύρους είναι εσφαλμένη.</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2947 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2948 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2949 <translation>Η γραμμή %1 στο αρχείο φίλτρου IP είναι εσφαλμένη. Η μία IP είναι IPv4 και η άλλη είναι IPv6!</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2953 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2954 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2955 <translation>Έγινε throw exception για φίλτρο IP στην γραμμή %1. Το exception είναι: %2</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2959 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2960 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2961 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2962 <translation>Παρουσιάστηκαν %1 σφάλματα ανάλυσης φίλτρου IP.</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2966 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2967 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2968 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2969 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2970 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2971 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2972 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2973 <translation>Σφάλμα Ανάλυσης: Το αρχείο φίλτρου δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο PeerGuardian P2B.</translation>
2974 </message>
2975 </context>
2976 <context>
2977 <name>GeoIPDatabase</name>
2978 <message>
2979 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
2980 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
2981 <source>Unsupported database file size.</source>
2982 <translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος αρχείου βάσης δεδομένων.</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
2986 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2987 <translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; δεν βρέθηκε.</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
2991 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2992 <translation>Σφάλμα μεταδεδομένων: η καταχώρηση &apos;%1&apos; έχει μη έγκυρο τύπο.</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
2996 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2997 <translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση βάσης δεδομένων: %1.%2</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3001 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3002 <translation>Μη υποστηριζόμενη έκδοση IP: %1</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3006 <source>Unsupported record size: %1</source>
3007 <translation>Μη υποστηριζόμενο μέγεθος εγγραφής: %1</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3011 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3012 <translation>Η βάση δεδομένων είναι κατεστραμμένη: δεν βρέθηκε ενότητα δεδομένων.</translation>
3013 </message>
3014 </context>
3015 <context>
3016 <name>Http::Connection</name>
3017 <message>
3018 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
3019 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3020 <translation>Το μέγεθος του αιτήματος HTTP υπερβαίνει το όριο, γίνεται κλείσιμο του socket. Όριο: %1, IP: %2</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3024 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3025 <translation>Κακό HTTP αίτημα, γίνεται κλείσιμο του socket. IP: %1</translation>
3026 </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3032 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3033 <translation>Allowlist των IP subnets</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3037 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3038 <translation>Παράδειγμα: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3042 <source>Add subnet</source>
3043 <translation>Προσθήκη subnet</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3047 <source>Delete</source>
3048 <translation>Διαγραφή</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3052 <source>Error</source>
3053 <translation>Σφάλμα</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3057 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3058 <translation>Το subnet που εισαγάγατε δεν είναι έγκυρο.</translation>
3059 </message>
3060 </context>
3061 <context>
3062 <name>IconWidget</name>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3065 <source>Browse...</source>
3066 <translation>Περιήγηση...</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3070 <source>Reset</source>
3071 <translation>Επαναφορά</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3075 <source>Select icon</source>
3076 <translation>Επιλογή εικονιδίου</translation>
3077 </message>
3078 <message>
3079 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3080 <source>Supported image files</source>
3081 <translation>Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας</translation>
3082 </message>
3083 </context>
3084 <context>
3085 <name>LogPeerModel</name>
3086 <message>
3087 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3088 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3089 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3090 <translation>Η %1 αποκλείστηκε. Αιτία: %2.</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3094 <source>%1 was banned</source>
3095 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3096 <translation>Η %1 αποκλείστηκε</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>MainWindow</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3103 <source>&amp;Edit</source>
3104 <translation>&amp;Επεξεργασία</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3108 <source>&amp;Tools</source>
3109 <translation>Ε&amp;ργαλεία</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3113 <source>&amp;File</source>
3114 <translation>&amp;Αρχείο</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3118 <source>&amp;Help</source>
3119 <translation>&amp;Βοήθεια</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3123 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3124 <translation>Στην Ολοκλήρωση των &amp;Λήψεων</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3128 <source>&amp;View</source>
3129 <translation>&amp;Προβολή</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3133 <source>&amp;Options...</source>
3134 <translation>&amp;Επιλογές…</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3138 <source>&amp;Resume</source>
3139 <translation>&amp;Συνέχιση</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3143 <source>&amp;Remove</source>
3144 <translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3148 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3149 <translation>&amp;Δημιουργός Torrent</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3153 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3154 <source>Alternative Speed Limits</source>
3155 <translation>Εναλλακτικά Όρια Ταχύτητας</translation>
3156 </message>
3157 <message>
3158 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3159 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3160 <translation>Κορυφαία &amp;Γραμμή εργαλείων</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3164 <source>Display Top Toolbar</source>
3165 <translation>Εμφάνιση Κορυφαίας Γραμμής εργαλείων</translation>
3166 </message>
3167 <message>
3168 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3169 <source>Status &amp;Bar</source>
3170 <translation>Γραμμή κατάστασης</translation>
3171 </message>
3172 <message>
3173 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3174 <source>Filters Sidebar</source>
3175 <translation>Πλαϊνή γραμμή φίλτρων</translation>
3176 </message>
3177 <message>
3178 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3179 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3180 <translation>&amp;Ταχύτητα στην Γραμμή Τίτλου</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3184 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3185 <translation>Εμφάνιση Ταχύτητας Μεταφοράς στην Γραμμή Τίτλου</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3189 <source>&amp;RSS Reader</source>
3190 <translation>Αναγνώστης &amp;RSS</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3194 <source>Search &amp;Engine</source>
3195 <translation>&amp;Μηχανή Αναζήτησης</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3199 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3200 <translation>&amp;Κλείδωμα qBittorrent</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3204 <source>Do&amp;nate!</source>
3205 <translation>&amp;Δωρεά!</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3209 <source>&amp;Do nothing</source>
3210 <translation>Μην κάνεις &amp;τίποτα</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3214 <source>Close Window</source>
3215 <translation>Κλείσιμο Παραθύρου</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3219 <source>R&amp;esume All</source>
3220 <translation>Σ&amp;υνέχιση Όλων</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3224 <source>Manage Cookies...</source>
3225 <translation>Διαχείριση Cookies...</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3229 <source>Manage stored network cookies</source>
3230 <translation>Διαχείριση αποθηκευμένων cookies δικτύου</translation>
3231 </message>
3232 <message>
3233 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3234 <source>Normal Messages</source>
3235 <translation>Κανονικά Μηνύματα</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3239 <source>Information Messages</source>
3240 <translation>Μηνύματα Πληροφοριών</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3244 <source>Warning Messages</source>
3245 <translation>Μηνύματα Προειδοποίησης</translation>
3246 </message>
3247 <message>
3248 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3249 <source>Critical Messages</source>
3250 <translation>Κρίσιμα Μηνύματα</translation>
3251 </message>
3252 <message>
3253 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3254 <source>&amp;Log</source>
3255 <translation>Κ&amp;αταγραφή</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3259 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3260 <translation>Ορίστε Γενικά Όρια Ταχύτητας...</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3264 <source>Bottom of Queue</source>
3265 <translation>Τέλος της Ουράς</translation>
3266 </message>
3267 <message>
3268 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3269 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3270 <translation>Μετακίνηση στο τέλος της ουράς</translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3274 <source>Top of Queue</source>
3275 <translation>Αρχή της Ουράς</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3279 <source>Move to the top of the queue</source>
3280 <translation>Μετακίνηση στην αρχή της ουράς</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3284 <source>Move Down Queue</source>
3285 <translation>Μετακίνηση Ουράς Κάτω</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3289 <source>Move down in the queue</source>
3290 <translation>Μετακίνηση προς τα κάτω στην ουρά</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3294 <source>Move Up Queue</source>
3295 <translation>Μετακίνηση Ουράς Πάνω</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3299 <source>Move up in the queue</source>
3300 <translation>Μετακίνηση προς τα πάνω στην ουρά</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3304 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3305 <translation>Έ&amp;ξοδος qBittorrent</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3309 <source>&amp;Suspend System</source>
3310 <translation>Α&amp;ναστολή Συστήματος</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3314 <source>&amp;Hibernate System</source>
3315 <translation>Α&amp;δρανοποίηση Συστήματος</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3319 <source>S&amp;hutdown System</source>
3320 <translation>&amp;Τερματισμός Συστήματος</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3324 <source>&amp;Statistics</source>
3325 <translation>&amp;Στατιστικά</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3329 <source>Check for Updates</source>
3330 <translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3334 <source>Check for Program Updates</source>
3335 <translation>Έλεγχος για ενημερώσεις του προγράμματος</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3339 <source>&amp;About</source>
3340 <translation>&amp;Σχετικά</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3344 <source>&amp;Pause</source>
3345 <translation>&amp;Παύση</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3349 <source>P&amp;ause All</source>
3350 <translation>Π&amp;αύση Όλων</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3354 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3355 <translation>Προσθήκη &amp;Αρχείου Torrent…</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3359 <source>Open</source>
3360 <translation>Άνοιγμα</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3364 <source>E&amp;xit</source>
3365 <translation>Έ&amp;ξοδος</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3369 <source>Open URL</source>
3370 <translation>Άνοιγμα URL</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3374 <source>&amp;Documentation</source>
3375 <translation>&amp;Τεκμηρίωση</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3379 <source>Lock</source>
3380 <translation>Κλείδωμα</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3384 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3385 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3386 <source>Show</source>
3387 <translation>Εμφάνιση</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
3391 <source>Check for program updates</source>
3392 <translation>Έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3396 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3397 <translation>Προσθήκη &amp;Σύνδεσμου Torrent…</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3401 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3402 <translation>Αν σας αρέσει το qBittorrent, παρακαλώ κάντε μια δωρεά!</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1844"/>
3406 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3407 <source>Execution Log</source>
3408 <translation>Καταγραφή Εκτέλεσης</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3412 <source>Clear the password</source>
3413 <translation>Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3417 <source>&amp;Set Password</source>
3418 <translation>&amp;Ορίστε κωδικό πρόσβασης</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="147"/>
3422 <source>Preferences</source>
3423 <translation>Προτιμήσεις</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3427 <source>&amp;Clear Password</source>
3428 <translation>&amp;Καθαρισμός του κωδικού πρόσβασης</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="236"/>
3432 <source>Transfers</source>
3433 <translation>Μεταφορές</translation>
3434 </message>
3435 <message>
3436 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3437 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3438 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3439 <translation>Το qBittorrent ελαχιστοποιήθηκε στη γραμμή εργασιών</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3444 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3445 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3446 <translation>Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να αλλάξει στις ρυθμίσεις. Δεν θα σας γίνει υπενθύμιση ξανά.</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3450 <source>Icons Only</source>
3451 <translation>Μόνο Εικονίδια</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3455 <source>Text Only</source>
3456 <translation>Μόνο Κείμενο</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3460 <source>Text Alongside Icons</source>
3461 <translation>Κείμενο Δίπλα στα Εικονίδια</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3465 <source>Text Under Icons</source>
3466 <translation>Κείμενο Κάτω από τα Εικονίδια</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
3470 <source>Follow System Style</source>
3471 <translation>Ακολούθηση Στυλ Συστήματος</translation>
3472 </message>
3473 <message>
3474 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3475 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1000"/>
3476 <source>UI lock password</source>
3477 <translation>Κωδικός κλειδώματος UI</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
3481 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1001"/>
3482 <source>Please type the UI lock password:</source>
3483 <translation>Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό κλειδώματος του UI:</translation>
3484 </message>
3485 <message>
3486 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3487 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3488 <translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να εκκαθαρίσετε τον κωδικό;</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
3492 <source>Use regular expressions</source>
3493 <translation>Χρήση κανονικών εκφράσεων</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="721"/>
3497 <source>Search</source>
3498 <translation>Αναζήτηση</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="738"/>
3502 <source>Transfers (%1)</source>
3503 <translation>Μεταφορές (%1)</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="926"/>
3507 <source>Recursive download confirmation</source>
3508 <translation>Επιβεβαίωση αναδρομικής λήψης</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
3512 <source>Never</source>
3513 <translation>Ποτέ</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
3517 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3518 <translation>Το qBittorrent μόλις ενημερώθηκε και χρειάζεται επανεκκίνηση για να ισχύσουν οι αλλαγές.</translation>
3519 </message>
3520 <message>
3521 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3522 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3523 <translation>Το qBittorrent έκλεισε στη γραμμή εργασιών</translation>
3524 </message>
3525 <message>
3526 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3527 <source>Some files are currently transferring.</source>
3528 <translation>Μερικά αρχεία μεταφέρονται αυτή τη στιγμή.</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3532 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3533 <translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το qBittorrent?</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3537 <source>&amp;No</source>
3538 <translation>&amp;Όχι</translation>
3539 </message>
3540 <message>
3541 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1183"/>
3542 <source>&amp;Yes</source>
3543 <translation>&amp;Ναι</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
3547 <source>&amp;Always Yes</source>
3548 <translation>&amp;Πάντα Ναί</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
3552 <source>Options saved.</source>
3553 <translation>Οι επιλογές αποθηκεύτηκαν.</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1532"/>
3557 <source>%1/s</source>
3558 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3559 <translation>%1/s</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1699"/>
3563 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1705"/>
3564 <source>Missing Python Runtime</source>
3565 <translation>Λείπει το Python Runtime</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
3569 <source>qBittorrent Update Available</source>
3570 <translation>Διαθέσιμη Ενημέρωση του qBittorrent </translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
3574 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3575 Do you want to install it now?</source>
3576 <translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.
3577 Θέλετε να το εγκαταστήσετε τώρα;</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1706"/>
3581 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3582 <translation>Το Python απαιτείται για τη χρήση της μηχανής αναζήτησης αλλά δεν φαίνεται να είναι εγκατεστημένο.</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1718"/>
3586 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1725"/>
3587 <source>Old Python Runtime</source>
3588 <translation>Παλιό Python Runtime</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
3592 <source>A new version is available.</source>
3593 <translation>Μια νέα έκδοση είναι διαθέσιμη</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
3597 <source>Do you want to download %1?</source>
3598 <translation>Θέλετε να κάνετε λήψη του %1;</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3602 <source>Open changelog...</source>
3603 <translation>Άνοιγμα changelog...</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
3607 <source>No updates available.
3608 You are already using the latest version.</source>
3609 <translation>Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις.
3610 Χρησιμοποιείτε ήδη την πιο πρόσφατη έκδοση.</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1763"/>
3614 <source>&amp;Check for Updates</source>
3615 <translation>&amp;Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1719"/>
3619 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3620 Do you want to install a newer version now?</source>
3621 <translation>Η Python έκδοσή σας (%1) είναι απαρχαιωμένη. Ελάχιστη απαίτηση: %2.
3622 Θέλετε να εγκαταστήσετε τώρα μια νεότερη έκδοση;</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1726"/>
3626 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3627 Minimum requirement: %2.</source>
3628 <translation>Η Python έκδοσή σας (%1) είναι απαρχαιωμένη. Παρακαλώ αναβαθμίστε στην τελευταία έκδοση για να λειτουργήσουν οι μηχανές αναζήτησης.
3629 Ελάχιστη απαίτηση: %2.</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3633 <source>Checking for Updates...</source>
3634 <translation>Αναζήτηση για ενημερώσεις…</translation>
3635 </message>
3636 <message>
3637 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3638 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3639 <translation>Γίνεται ήδη έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος στο παρασκήνιο</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1992"/>
3643 <source>Download error</source>
3644 <translation>Σφάλμα λήψης</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1993"/>
3648 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3649 Please install it manually.</source>
3650 <translation>Η εγκατάσταση του Python δε μπορεί να ληφθεί, αιτία: %1.
3651 Παρακαλούμε εγκαταστήστε το χειροκίνητα.</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3655 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3656 <source>Invalid password</source>
3657 <translation>Μη έγκυρος κωδικός πρόσβασης</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="201"/>
3661 <source>Filter torrents...</source>
3662 <translation>Φίλτρο torrent...</translation>
3663 </message>
3664 <message>
3665 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="205"/>
3666 <source>Filter by:</source>
3667 <translation>Φίλτρο κατά:</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3671 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3672 <translation>Ο κωδικός πρόσβασης θα πρέπει να αποτελείται από τουλάχιστον 3 χαρακτήρες</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3676 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="678"/>
3677 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="680"/>
3678 <source>RSS (%1)</source>
3679 <translation>RSS (%1)</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
3683 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3684 <translation>Το torrent &apos;%1&apos; περιέχει αρχεία .torrent, θέλετε να συνεχίσετε με την λήψη τους;</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3688 <source>The password is invalid</source>
3689 <translation>Ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι έγκυρος</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1541"/>
3693 <source>DL speed: %1</source>
3694 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3695 <translation>Ταχύτητα ΛΨ: %1</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
3699 <source>UP speed: %1</source>
3700 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3701 <translation>Ταχύτητα ΑΠ: %1</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1548"/>
3705 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3706 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3707 <translation>[Λ: %1, Α: %2] qBittorrent %3</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3711 <source>Hide</source>
3712 <translation>Απόκρυψη</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
3716 <source>Exiting qBittorrent</source>
3717 <translation>Γίνεται έξοδος του qBittorrent</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1359"/>
3721 <source>Open Torrent Files</source>
3722 <translation>Άνοιγμα Αρχείων torrent</translation>
3723 </message>
3724 <message>
3725 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1360"/>
3726 <source>Torrent Files</source>
3727 <translation>Αρχεία Torrent</translation>
3728 </message>
3729 </context>
3730 <context>
3731 <name>Net::DNSUpdater</name>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
3734 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3735 <translation>Το δυναμικό DNS σας ανανεώθηκε επιτυχώς.</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
3739 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3740 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη, θα γίνει επανάληψη σε 30 λεπτά.</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
3744 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3745 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο hostname δεν υπάρχει στον συγκεκριμένο λογαριασμό.</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
3749 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3750 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Μη έγκυρο όνομα χρήστη/κωδικού πρόσβασης.</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
3754 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
3755 <translation type="unfinished"></translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
3759 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
3760 <translation type="unfinished"></translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3764 <translation type="vanished">Σφάλμα Dynamic DNS: το qBittorrent έχει καταχωρηθεί σε blocklist από την υπηρεσία, παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφαλμάτων στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3768 <translation type="vanished">Σφάλμα Dynamic DNS: επιστράφηκε %1 από την υπηρεσία, παρακαλώ υποβάλετε μια αναφορά σφάλματος στο http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
3772 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3773 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: Το όνομα χρήστη σας έχει αποκλειστεί λόγω κατάχρησης.</translation>
3774 </message>
3775 <message>
3776 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
3777 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3778 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα τομέα δεν είναι έγκυρο.</translation>
3779 </message>
3780 <message>
3781 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
3782 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3783 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: το παρεχόμενο όνομα χρήστη είναι πολύ μικρό.</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
3787 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3788 <translation>Σφάλμα δυναμικού DNS: ο παρεχόμενος κωδικός πρόσβασης είναι πολύ μικρός.</translation>
3789 </message>
3790 </context>
3791 <context>
3792 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
3793 <message>
3794 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
3795 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
3796 <source>I/O Error: %1</source>
3797 <translation>Σφάλμα I/O: %1</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
3801 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
3802 <translation>Το μέγεθος του αρχείου (%1) υπερβαίνει το όριο λήψης (%2)</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
3806 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
3807 <translation>Υπέρβαση μέγιστων ανακατευθύνσεων (%1)</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
3811 <source>Redirected to magnet URI</source>
3812 <translation>Ανακατευθύνθηκε στο URI magnet</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
3816 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
3817 <translation>Το απομακρυσμένο hostname δεν βρέθηκε (μη έγκυρο hostname)</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
3821 <source>The operation was canceled</source>
3822 <translation>Η διαδικασία ακυρώθηκε</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
3826 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
3827 <translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής διέκοψε τη σύνδεση πρόωρα, προτού ληφθεί και υποβληθεί σε επεξεργασία ολόκληρη η απάντηση</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
3831 <source>The connection to the remote server timed out</source>
3832 <translation>Η σύνδεση με τον απομακρυσμένο διακομιστή έληξε</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
3836 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
3837 <translation>Αποτυχία SSL/TLS handshake</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
3841 <source>The remote server refused the connection</source>
3842 <translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απέρριψε τη σύνδεση</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
3846 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
3847 <translation>Η σύνδεση στον διακομιστή proxy απορρίφθηκε</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
3851 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
3852 <translation>Ο διακομιστής proxy διέκοψε την σύνδεση πρόωρα</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
3856 <source>The proxy host name was not found</source>
3857 <translation>Το hostname του proxy δεν βρέθηκε</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
3861 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
3862 <translation>Η σύνδεση στον proxy έληξε ή ο proxy δεν αποκρίθηκε εγκαίρως στο αίτημα που στάλθηκε</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
3866 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
3867 <translation>Ο proxy απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να τιμήσει το αίτημα αλλά δεν αποδέχθηκε κανένα διαπιστευτήριο που του προσφέρθηκε</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
3871 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
3872 <translation>Η πρόσβαση στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν έγινε δεκτή (401)</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
3876 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
3877 <translation>Η λειτουργία που ζητήθηκε στο απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν επιτρέπεται</translation>
3878 </message>
3879 <message>
3880 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
3881 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
3882 <translation>Το απομακρυσμένο περιεχόμενο δεν βρέθηκε στον διακομιστή (404)</translation>
3883 </message>
3884 <message>
3885 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
3886 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
3887 <translation>Ο απομακρυσμένος διακομιστής απαιτεί έλεγχο ταυτότητας για να προσφέρει το περιεχόμενο αλλά τα διαπιστευτήρια που του προσφέρθηκαν δεν έγιναν δεκτά</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
3891 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
3892 <translation>Το API Πρόσβασης Δικτύου δεν μπορεί να τιμήσει το αίτημα επειδή το πρωτόκολλο δεν είναι γνωστό</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
3896 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
3897 <translation>Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν είναι έγκυρη για αυτό το πρωτόκολλο</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
3901 <source>An unknown network-related error was detected</source>
3902 <translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα που σχετίζεται με το δίκτυο</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
3906 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
3907 <translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα που σχετίζεται με τον proxy</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
3911 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
3912 <translation>Εντοπίστηκε ένα άγνωστο σφάλμα που σχετίζεται με το απομακρυσμένο περιεχόμενο</translation>
3913 </message>
3914 <message>
3915 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
3916 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
3917 <translation>Εντοπίστηκε μια κατάρρευση στο πρωτόκολλο</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
3921 <source>Unknown error</source>
3922 <translation>Αγνωστο σφάλμα</translation>
3923 </message>
3924 </context>
3925 <context>
3926 <name>Net::DownloadManager</name>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
3929 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3930 <translation>Αγνόηση σφάλματος SSL, URL: &quot;%1&quot;, σφάλματα: &quot;%2&quot;</translation>
3931 </message>
3932 </context>
3933 <context>
3934 <name>Net::GeoIPManager</name>
3935 <message>
3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
3937 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3938 <translation> Βενεζουέλα, Μπολιβαριανή Δημοκρατία της</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
3942 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
3943 <source>N/A</source>
3944 <translation>Δ/Υ</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3948 <source>Andorra</source>
3949 <translation>Ανδόρρα</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
3954 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3955 <translation>Η βάση δεδομένων γεωτοποθεσίας των IP φορτώθηκε. Τύπος: %1. Χρόνος δημιουργίας: %2.</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
3959 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
3960 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3961 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της βάσης δεδομένων γεωτοποθεσίας των IP. Αιτία: %1</translation>
3962 </message>
3963 <message>
3964 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3965 <source>United Arab Emirates</source>
3966 <translation>Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3970 <source>Afghanistan</source>
3971 <translation>Αφγανιστάν</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3975 <source>Antigua and Barbuda</source>
3976 <translation>Αντίγκουα και Μπαρμπούντα</translation>
3977 </message>
3978 <message>
3979 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3980 <source>Anguilla</source>
3981 <translation>Αγκίλα</translation>
3982 </message>
3983 <message>
3984 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3985 <source>Albania</source>
3986 <translation>Αλβανία</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3990 <source>Armenia</source>
3991 <translation>Αρμενία</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3995 <source>Angola</source>
3996 <translation>Αγκόλα</translation>
3997 </message>
3998 <message>
3999 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4000 <source>Antarctica</source>
4001 <translation>Ανταρκτική</translation>
4002 </message>
4003 <message>
4004 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4005 <source>Argentina</source>
4006 <translation>Αργεντινή</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4010 <source>American Samoa</source>
4011 <translation>Αμερικανικές Σαμόα</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4015 <source>Austria</source>
4016 <translation>Αυστρία</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4020 <source>Australia</source>
4021 <translation>Αυστραλία</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4025 <source>Aruba</source>
4026 <translation>Αρούμπα</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4030 <source>Azerbaijan</source>
4031 <translation>Αζερμπαϊτζάν</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4035 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4036 <translation>Βοσνία και Ερζεγοβίνη</translation>
4037 </message>
4038 <message>
4039 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4040 <source>Barbados</source>
4041 <translation>Μπαρμπάντος</translation>
4042 </message>
4043 <message>
4044 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4045 <source>Bangladesh</source>
4046 <translation>Μπαγκλαντές</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4050 <source>Belgium</source>
4051 <translation>Βέλγιο</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4055 <source>Burkina Faso</source>
4056 <translation>Μπουρκίνα Φάσο</translation>
4057 </message>
4058 <message>
4059 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4060 <source>Bulgaria</source>
4061 <translation>Βουλγαρία</translation>
4062 </message>
4063 <message>
4064 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4065 <source>Bahrain</source>
4066 <translation>Μπαχρέιν</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4070 <source>Burundi</source>
4071 <translation>Μπουρούντι</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4075 <source>Benin</source>
4076 <translation>Μπενίν</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4080 <source>Bermuda</source>
4081 <translation>Βερμούδες</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4085 <source>Brunei Darussalam</source>
4086 <translation>Μπρούνει Νταρουσαλλέμ</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4090 <source>Brazil</source>
4091 <translation>Βραζιλία</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4095 <source>Bahamas</source>
4096 <translation>Μπαχάμες</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4100 <source>Bhutan</source>
4101 <translation>Μπουτάν</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4105 <source>Bouvet Island</source>
4106 <translation>Νήσος Μπουβέ</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4110 <source>Botswana</source>
4111 <translation>Μποτσουάνα</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4115 <source>Belarus</source>
4116 <translation>Λευκορωσία</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4120 <source>Belize</source>
4121 <translation>Μπελίζ</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4125 <source>Canada</source>
4126 <translation>Καναδάς</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4130 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4131 <translation>Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4135 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4136 <translation>Κονγκό, Λαϊκή Δημοκρατία του</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4140 <source>Central African Republic</source>
4141 <translation>Κεντροαφρικανική Δημοκρατία</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4145 <source>Congo</source>
4146 <translation>Κονγκό</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4150 <source>Switzerland</source>
4151 <translation>Ελβετία</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4155 <source>Cook Islands</source>
4156 <translation>Νήσοι Κουκ</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4160 <source>Chile</source>
4161 <translation>Χιλή</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4165 <source>Cameroon</source>
4166 <translation>Καμερούν</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4170 <source>China</source>
4171 <translation>Κίνα</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4175 <source>Colombia</source>
4176 <translation>Κολομβία</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4180 <source>Costa Rica</source>
4181 <translation>Κόστα Ρίκα</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4185 <source>Cuba</source>
4186 <translation>Κούβα</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4190 <source>Cape Verde</source>
4191 <translation>Πράσινο Ακρωτήριο</translation>
4192 </message>
4193 <message>
4194 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4195 <source>Curacao</source>
4196 <translation>Κουρασάο</translation>
4197 </message>
4198 <message>
4199 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4200 <source>Christmas Island</source>
4201 <translation>Νήσος των Χριστουγέννων</translation>
4202 </message>
4203 <message>
4204 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4205 <source>Cyprus</source>
4206 <translation>Κύπρος</translation>
4207 </message>
4208 <message>
4209 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4210 <source>Czech Republic</source>
4211 <translation>Τσεχία</translation>
4212 </message>
4213 <message>
4214 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4215 <source>Germany</source>
4216 <translation>Γερμανία</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4220 <source>Djibouti</source>
4221 <translation>Τζιμπουτί</translation>
4222 </message>
4223 <message>
4224 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4225 <source>Denmark</source>
4226 <translation>Δανία</translation>
4227 </message>
4228 <message>
4229 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4230 <source>Dominica</source>
4231 <translation>Δομίνικα</translation>
4232 </message>
4233 <message>
4234 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4235 <source>Dominican Republic</source>
4236 <translation>Δομινικανή Δημοκρατία</translation>
4237 </message>
4238 <message>
4239 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4240 <source>Algeria</source>
4241 <translation>Αλγερία</translation>
4242 </message>
4243 <message>
4244 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4245 <source>Ecuador</source>
4246 <translation>Ισημερινός</translation>
4247 </message>
4248 <message>
4249 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4250 <source>Estonia</source>
4251 <translation>Εσθονία</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4255 <source>Egypt</source>
4256 <translation>Αίγυπτος</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4260 <source>Western Sahara</source>
4261 <translation>Δυτική Σαχάρα</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4265 <source>Eritrea</source>
4266 <translation>Ερυθραία</translation>
4267 </message>
4268 <message>
4269 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4270 <source>Spain</source>
4271 <translation>Ισπανία</translation>
4272 </message>
4273 <message>
4274 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4275 <source>Ethiopia</source>
4276 <translation>Αιθιοπία</translation>
4277 </message>
4278 <message>
4279 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4280 <source>Finland</source>
4281 <translation>Φιλανδία</translation>
4282 </message>
4283 <message>
4284 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4285 <source>Fiji</source>
4286 <translation>Φίτζι</translation>
4287 </message>
4288 <message>
4289 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4290 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4291 <translation>Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνας)</translation>
4292 </message>
4293 <message>
4294 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4295 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4296 <translation>Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της</translation>
4297 </message>
4298 <message>
4299 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4300 <source>Faroe Islands</source>
4301 <translation>Νήσοι Φερόες</translation>
4302 </message>
4303 <message>
4304 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4305 <source>France</source>
4306 <translation>Γαλλία</translation>
4307 </message>
4308 <message>
4309 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4310 <source>Gabon</source>
4311 <translation>Γκαμπόν</translation>
4312 </message>
4313 <message>
4314 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4315 <source>United Kingdom</source>
4316 <translation>Ηνωμένο Βασίλειο</translation>
4317 </message>
4318 <message>
4319 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4320 <source>Grenada</source>
4321 <translation>Γρενάδα</translation>
4322 </message>
4323 <message>
4324 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4325 <source>Georgia</source>
4326 <translation>Γεωργία</translation>
4327 </message>
4328 <message>
4329 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4330 <source>French Guiana</source>
4331 <translation>Γαλλική Γουιάνα</translation>
4332 </message>
4333 <message>
4334 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4335 <source>Ghana</source>
4336 <translation>Γκάνα</translation>
4337 </message>
4338 <message>
4339 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4340 <source>Gibraltar</source>
4341 <translation>Γιβραλτάρ</translation>
4342 </message>
4343 <message>
4344 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4345 <source>Greenland</source>
4346 <translation>Γροιλανδία</translation>
4347 </message>
4348 <message>
4349 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4350 <source>Gambia</source>
4351 <translation>Γκάμπια</translation>
4352 </message>
4353 <message>
4354 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4355 <source>Guinea</source>
4356 <translation>Γουινέα</translation>
4357 </message>
4358 <message>
4359 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4360 <source>Guadeloupe</source>
4361 <translation>Γουαδελούπη</translation>
4362 </message>
4363 <message>
4364 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4365 <source>Equatorial Guinea</source>
4366 <translation>Ισημερινή Γουινέα</translation>
4367 </message>
4368 <message>
4369 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4370 <source>Greece</source>
4371 <translation>Ελλάδα</translation>
4372 </message>
4373 <message>
4374 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4375 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4376 <translation>Νήσοι Νότια Γεωργία και Νότιες Σάντουιτς</translation>
4377 </message>
4378 <message>
4379 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4380 <source>Guatemala</source>
4381 <translation>Γουατεμάλα</translation>
4382 </message>
4383 <message>
4384 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4385 <source>Guam</source>
4386 <translation>Γκουάμ</translation>
4387 </message>
4388 <message>
4389 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4390 <source>Guinea-Bissau</source>
4391 <translation>Γουινέα-Μπισάου</translation>
4392 </message>
4393 <message>
4394 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4395 <source>Guyana</source>
4396 <translation>Γουιάνα</translation>
4397 </message>
4398 <message>
4399 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4400 <source>Hong Kong</source>
4401 <translation>Χονγκ Κονγκ</translation>
4402 </message>
4403 <message>
4404 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4405 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4406 <translation>Νήσοι Χερντ και Μακντόναλντ</translation>
4407 </message>
4408 <message>
4409 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4410 <source>Honduras</source>
4411 <translation>Ονδούρα</translation>
4412 </message>
4413 <message>
4414 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4415 <source>Croatia</source>
4416 <translation>Κροατία</translation>
4417 </message>
4418 <message>
4419 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4420 <source>Haiti</source>
4421 <translation>Αϊτή</translation>
4422 </message>
4423 <message>
4424 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4425 <source>Hungary</source>
4426 <translation>Ουγγαρία</translation>
4427 </message>
4428 <message>
4429 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4430 <source>Indonesia</source>
4431 <translation>Ινδονησία</translation>
4432 </message>
4433 <message>
4434 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4435 <source>Ireland</source>
4436 <translation>Ιρλανδία</translation>
4437 </message>
4438 <message>
4439 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4440 <source>Israel</source>
4441 <translation>Ισραήλ</translation>
4442 </message>
4443 <message>
4444 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4445 <source>India</source>
4446 <translation>Ινδία</translation>
4447 </message>
4448 <message>
4449 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4450 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4451 <translation>Βρετανικό Έδαφος του Ινδικού Ωκεανού</translation>
4452 </message>
4453 <message>
4454 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4455 <source>Iraq</source>
4456 <translation>Ιράκ</translation>
4457 </message>
4458 <message>
4459 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4460 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4461 <translation> Ιράν, Ισλαμική Δημοκρατία του</translation>
4462 </message>
4463 <message>
4464 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4465 <source>Iceland</source>
4466 <translation>Ισλανδία</translation>
4467 </message>
4468 <message>
4469 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4470 <source>Italy</source>
4471 <translation>Ιταλία</translation>
4472 </message>
4473 <message>
4474 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4475 <source>Jamaica</source>
4476 <translation>Τζαμάικα</translation>
4477 </message>
4478 <message>
4479 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4480 <source>Jordan</source>
4481 <translation>Ιορδανία</translation>
4482 </message>
4483 <message>
4484 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4485 <source>Japan</source>
4486 <translation>Ιαπωνία</translation>
4487 </message>
4488 <message>
4489 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4490 <source>Kenya</source>
4491 <translation>Κένυα</translation>
4492 </message>
4493 <message>
4494 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4495 <source>Kyrgyzstan</source>
4496 <translation>Κιργιζία</translation>
4497 </message>
4498 <message>
4499 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4500 <source>Cambodia</source>
4501 <translation>Καμπότζη</translation>
4502 </message>
4503 <message>
4504 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4505 <source>Kiribati</source>
4506 <translation>Κιριμπάτι</translation>
4507 </message>
4508 <message>
4509 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4510 <source>Comoros</source>
4511 <translation>Κομόρες</translation>
4512 </message>
4513 <message>
4514 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4515 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4516 <translation>Άγιος Χριστόφορος και Νέβις</translation>
4517 </message>
4518 <message>
4519 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4520 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4521 <translation>Κορέα, Λαοκρατική Δημοκρατία της</translation>
4522 </message>
4523 <message>
4524 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4525 <source>Korea, Republic of</source>
4526 <translation>Κορέα, Δημοκρατία της</translation>
4527 </message>
4528 <message>
4529 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4530 <source>Kuwait</source>
4531 <translation>Κουβέιτ</translation>
4532 </message>
4533 <message>
4534 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4535 <source>Cayman Islands</source>
4536 <translation>Νήσοι Κέιμαν</translation>
4537 </message>
4538 <message>
4539 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4540 <source>Kazakhstan</source>
4541 <translation>Καζακστάν</translation>
4542 </message>
4543 <message>
4544 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4545 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4546 <translation>Λαική Δημοκρατία του Λάος</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4550 <source>Lebanon</source>
4551 <translation>Λίβανος</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4555 <source>Saint Lucia</source>
4556 <translation>Αγία Λουκία</translation>
4557 </message>
4558 <message>
4559 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4560 <source>Liechtenstein</source>
4561 <translation>Λιχτενστάιν</translation>
4562 </message>
4563 <message>
4564 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4565 <source>Sri Lanka</source>
4566 <translation>Σρι Λάνκα</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4570 <source>Liberia</source>
4571 <translation>Λιβερία</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4575 <source>Lesotho</source>
4576 <translation>Λεσότο</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4580 <source>Lithuania</source>
4581 <translation>Λιθουανία</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4585 <source>Luxembourg</source>
4586 <translation>Λουξεμβούργο</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4590 <source>Latvia</source>
4591 <translation>Λεττονία</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4595 <source>Morocco</source>
4596 <translation>Μαρόκο</translation>
4597 </message>
4598 <message>
4599 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4600 <source>Monaco</source>
4601 <translation>Μονακό</translation>
4602 </message>
4603 <message>
4604 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4605 <source>Moldova, Republic of</source>
4606 <translation>Μολδαβία, Δημοκρατία της</translation>
4607 </message>
4608 <message>
4609 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4610 <source>Madagascar</source>
4611 <translation>Μαδαγασκάρη</translation>
4612 </message>
4613 <message>
4614 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4615 <source>Marshall Islands</source>
4616 <translation>Νήσοι Μάρσαλ</translation>
4617 </message>
4618 <message>
4619 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4620 <source>Mali</source>
4621 <translation>Μάλι</translation>
4622 </message>
4623 <message>
4624 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4625 <source>Myanmar</source>
4626 <translation>Μιανμάρ</translation>
4627 </message>
4628 <message>
4629 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4630 <source>Mongolia</source>
4631 <translation>Μογγολία</translation>
4632 </message>
4633 <message>
4634 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4635 <source>Northern Mariana Islands</source>
4636 <translation>Νήσοι Βόρειας Μαριάνας</translation>
4637 </message>
4638 <message>
4639 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4640 <source>Martinique</source>
4641 <translation>Μαρτινίκα</translation>
4642 </message>
4643 <message>
4644 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4645 <source>Mauritania</source>
4646 <translation>Μαυριτανία</translation>
4647 </message>
4648 <message>
4649 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4650 <source>Montserrat</source>
4651 <translation>Μοντσεράτ</translation>
4652 </message>
4653 <message>
4654 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4655 <source>Malta</source>
4656 <translation>Μάλτα</translation>
4657 </message>
4658 <message>
4659 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4660 <source>Mauritius</source>
4661 <translation>Μαυρίκιος</translation>
4662 </message>
4663 <message>
4664 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4665 <source>Maldives</source>
4666 <translation>Μαλδίβες</translation>
4667 </message>
4668 <message>
4669 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4670 <source>Malawi</source>
4671 <translation>Μαλάουι</translation>
4672 </message>
4673 <message>
4674 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4675 <source>Mexico</source>
4676 <translation>Μεξικό</translation>
4677 </message>
4678 <message>
4679 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4680 <source>Malaysia</source>
4681 <translation>Μαλαισία</translation>
4682 </message>
4683 <message>
4684 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4685 <source>Mozambique</source>
4686 <translation>Μοζαμβίκη</translation>
4687 </message>
4688 <message>
4689 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4690 <source>Namibia</source>
4691 <translation>Ναμίμπια</translation>
4692 </message>
4693 <message>
4694 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4695 <source>New Caledonia</source>
4696 <translation>Νέα Καληδονία</translation>
4697 </message>
4698 <message>
4699 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4700 <source>Niger</source>
4701 <translation>Νίγηρας</translation>
4702 </message>
4703 <message>
4704 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4705 <source>Norfolk Island</source>
4706 <translation>Νήσος Νόρφολκ</translation>
4707 </message>
4708 <message>
4709 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4710 <source>Nigeria</source>
4711 <translation>Νιγηρία</translation>
4712 </message>
4713 <message>
4714 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4715 <source>Nicaragua</source>
4716 <translation>Νικαράγουα</translation>
4717 </message>
4718 <message>
4719 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4720 <source>Netherlands</source>
4721 <translation>Κάτω Χώρες</translation>
4722 </message>
4723 <message>
4724 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4725 <source>Norway</source>
4726 <translation>Νορβηγία</translation>
4727 </message>
4728 <message>
4729 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4730 <source>Nepal</source>
4731 <translation>Νεπάλ</translation>
4732 </message>
4733 <message>
4734 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4735 <source>Nauru</source>
4736 <translation>Ναουρού</translation>
4737 </message>
4738 <message>
4739 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4740 <source>Niue</source>
4741 <translation>Νιούε</translation>
4742 </message>
4743 <message>
4744 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4745 <source>New Zealand</source>
4746 <translation>Νέα Ζηλανδία</translation>
4747 </message>
4748 <message>
4749 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4750 <source>Oman</source>
4751 <translation>Ομάν</translation>
4752 </message>
4753 <message>
4754 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4755 <source>Panama</source>
4756 <translation>Παναμάς</translation>
4757 </message>
4758 <message>
4759 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4760 <source>Peru</source>
4761 <translation>Περού</translation>
4762 </message>
4763 <message>
4764 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4765 <source>French Polynesia</source>
4766 <translation>Γαλλική Πολυνησία</translation>
4767 </message>
4768 <message>
4769 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4770 <source>Papua New Guinea</source>
4771 <translation>Παπούα Νέα Γουινέα</translation>
4772 </message>
4773 <message>
4774 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4775 <source>Philippines</source>
4776 <translation>Φιλιππίνες</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4780 <source>Pakistan</source>
4781 <translation>Πακιστάν</translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4785 <source>Poland</source>
4786 <translation>Πολωνία</translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4790 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4791 <translation>Άγιος Πέτρος και Μικελόν</translation>
4792 </message>
4793 <message>
4794 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4795 <source>Puerto Rico</source>
4796 <translation>Πουέρτο Ρίκο</translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4800 <source>Portugal</source>
4801 <translation>Πορτογαλία</translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4805 <source>Palau</source>
4806 <translation>Παλάου</translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4810 <source>Paraguay</source>
4811 <translation>Παραγουάη</translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4815 <source>Qatar</source>
4816 <translation>Κατάρ</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4820 <source>Reunion</source>
4821 <translation>Ρεϊνιόν</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4825 <source>Romania</source>
4826 <translation>Ρουμανία</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4830 <source>Russian Federation</source>
4831 <translation>Ρωσική Ομοσπονδία</translation>
4832 </message>
4833 <message>
4834 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4835 <source>Rwanda</source>
4836 <translation>Ρουάντα</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4840 <source>Saudi Arabia</source>
4841 <translation>Σαουδική Αραβία</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4845 <source>Solomon Islands</source>
4846 <translation>Νήσοι Σολομώντος</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4850 <source>Seychelles</source>
4851 <translation>Σεϋχέλλες</translation>
4852 </message>
4853 <message>
4854 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4855 <source>Sudan</source>
4856 <translation>Σουδάν</translation>
4857 </message>
4858 <message>
4859 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4860 <source>Sweden</source>
4861 <translation>Σουηδία</translation>
4862 </message>
4863 <message>
4864 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4865 <source>Singapore</source>
4866 <translation>Σιγκαπούρη</translation>
4867 </message>
4868 <message>
4869 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4870 <source>Slovenia</source>
4871 <translation>Σλοβενία</translation>
4872 </message>
4873 <message>
4874 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4875 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4876 <translation>Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μαγιέν</translation>
4877 </message>
4878 <message>
4879 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4880 <source>Slovakia</source>
4881 <translation>Σλοβακία</translation>
4882 </message>
4883 <message>
4884 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4885 <source>Sierra Leone</source>
4886 <translation>Σιέρρα Λεόνε</translation>
4887 </message>
4888 <message>
4889 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4890 <source>San Marino</source>
4891 <translation>Άγιος Μαρίνος</translation>
4892 </message>
4893 <message>
4894 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4895 <source>Senegal</source>
4896 <translation>Σενεγάλη</translation>
4897 </message>
4898 <message>
4899 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4900 <source>Somalia</source>
4901 <translation>Σομαλία</translation>
4902 </message>
4903 <message>
4904 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4905 <source>Suriname</source>
4906 <translation>Σουρινάμ</translation>
4907 </message>
4908 <message>
4909 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4910 <source>Sao Tome and Principe</source>
4911 <translation>Σάο Τομέ και Πρίνσιπε</translation>
4912 </message>
4913 <message>
4914 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4915 <source>El Salvador</source>
4916 <translation>Ελ Σαλβαδόρ</translation>
4917 </message>
4918 <message>
4919 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4920 <source>Syrian Arab Republic</source>
4921 <translation>Αραβική Δημοκρατία της Συρίας</translation>
4922 </message>
4923 <message>
4924 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4925 <source>Swaziland</source>
4926 <translation>Σουαζιλάνδη</translation>
4927 </message>
4928 <message>
4929 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4930 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4931 <translation>Νήσοι Τερκς και Κάικος</translation>
4932 </message>
4933 <message>
4934 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4935 <source>Chad</source>
4936 <translation>Τσαντ</translation>
4937 </message>
4938 <message>
4939 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4940 <source>French Southern Territories</source>
4941 <translation>Γαλλικά Νότια Εδάφη</translation>
4942 </message>
4943 <message>
4944 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4945 <source>Togo</source>
4946 <translation>Τόγκο</translation>
4947 </message>
4948 <message>
4949 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4950 <source>Thailand</source>
4951 <translation>Ταϊλάνδη</translation>
4952 </message>
4953 <message>
4954 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4955 <source>Tajikistan</source>
4956 <translation>Τατζικιστάν</translation>
4957 </message>
4958 <message>
4959 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4960 <source>Tokelau</source>
4961 <translation>Τοκελάου</translation>
4962 </message>
4963 <message>
4964 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4965 <source>Turkmenistan</source>
4966 <translation>Τουρκμενιστάν</translation>
4967 </message>
4968 <message>
4969 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4970 <source>Tunisia</source>
4971 <translation>Τυνησία</translation>
4972 </message>
4973 <message>
4974 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4975 <source>Tonga</source>
4976 <translation>Τόνγκα</translation>
4977 </message>
4978 <message>
4979 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4980 <source>Vietnam</source>
4981 <translation>Βιετνάμ</translation>
4982 </message>
4983 <message>
4984 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
4985 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4986 <translation>Δεν ήταν δυνατή η λήψη της βάσης δεδομένων γεωτοποθεσίας των IP. Αιτία: %1</translation>
4987 </message>
4988 <message>
4989 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
4990 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4991 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου της βάσης δεδομένων γεωτοποθεσίας των IP.</translation>
4992 </message>
4993 <message>
4994 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
4995 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4996 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του ληφθέντος αρχείου βάσης δεδομένων της γεωτοποθεσίας των IP. Αιτία: %1</translation>
4997 </message>
4998 <message>
4999 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5000 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5001 <translation>Επιτυχής ενημέρωση βάσης δεδομένων γεωτοποθεσίας των IP.</translation>
5002 </message>
5003 <message>
5004 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5005 <source>Timor-Leste</source>
5006 <translation>Τιμόρ, Ανατολικό</translation>
5007 </message>
5008 <message>
5009 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5010 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5011 <translation>Βολιβία, Πολυεθνική Πολιτεία της</translation>
5012 </message>
5013 <message>
5014 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5015 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5016 <translation>Μποναίρ, Άγιος Ευστράτιος και Σάμπα</translation>
5017 </message>
5018 <message>
5019 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5020 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5021 <translation>Ακτή Ελεφαντοστού</translation>
5022 </message>
5023 <message>
5024 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5025 <source>Libya</source>
5026 <translation>Λιβύη</translation>
5027 </message>
5028 <message>
5029 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5030 <source>Saint Martin (French part)</source>
5031 <translation>Άγιος Μαρτίνος (Γαλλικό τμήμα)</translation>
5032 </message>
5033 <message>
5034 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5035 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5036 <translation>Μακεδονία, πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της</translation>
5037 </message>
5038 <message>
5039 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5040 <source>Macao</source>
5041 <translation>Μακάο</translation>
5042 </message>
5043 <message>
5044 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5045 <source>Pitcairn</source>
5046 <translation>Πίτκαιρν</translation>
5047 </message>
5048 <message>
5049 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5050 <source>Palestine, State of</source>
5051 <translation>Παλαιστίνη, Πολιτεία της</translation>
5052 </message>
5053 <message>
5054 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5055 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5056 <translation>Αγία Ελένη, Ασενσιόν και Τριστάν ντα Κούνια</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5060 <source>South Sudan</source>
5061 <translation>Νότιο Σουδάν</translation>
5062 </message>
5063 <message>
5064 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5065 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5066 <translation>Άγιος Μαρτίνος (Ολλανδικό τμήμα)</translation>
5067 </message>
5068 <message>
5069 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5070 <source>Turkey</source>
5071 <translation>Τουρκία</translation>
5072 </message>
5073 <message>
5074 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5075 <source>Trinidad and Tobago</source>
5076 <translation>Τρινιδάδ και Τομπάγκο</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5080 <source>Tuvalu</source>
5081 <translation>Τουβαλού</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5085 <source>Taiwan</source>
5086 <translation>Ταϊβάν</translation>
5087 </message>
5088 <message>
5089 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5090 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5091 <translation>Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5095 <source>Ukraine</source>
5096 <translation>Ουκρανία</translation>
5097 </message>
5098 <message>
5099 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5100 <source>Uganda</source>
5101 <translation>Ουγκάντα</translation>
5102 </message>
5103 <message>
5104 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5105 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5106 <translation>Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών</translation>
5107 </message>
5108 <message>
5109 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5110 <source>United States</source>
5111 <translation>Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής</translation>
5112 </message>
5113 <message>
5114 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5115 <source>Uruguay</source>
5116 <translation>Ουρουγουάη</translation>
5117 </message>
5118 <message>
5119 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5120 <source>Uzbekistan</source>
5121 <translation>Ουζμπεκιστάν</translation>
5122 </message>
5123 <message>
5124 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5125 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5126 <translation>Αγία Έδρα (Πόλη-Κράτος Βατικανού)</translation>
5127 </message>
5128 <message>
5129 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5130 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5131 <translation>Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες</translation>
5132 </message>
5133 <message>
5134 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5135 <source>Virgin Islands, British</source>
5136 <translation>Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές</translation>
5137 </message>
5138 <message>
5139 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5140 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5141 <translation>Παρθένες Νήσοι, Η.Π.Α.</translation>
5142 </message>
5143 <message>
5144 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5145 <source>Vanuatu</source>
5146 <translation>Βανουάτου</translation>
5147 </message>
5148 <message>
5149 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5150 <source>Wallis and Futuna</source>
5151 <translation>Ουαλίς και Φουτουνά</translation>
5152 </message>
5153 <message>
5154 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5155 <source>Samoa</source>
5156 <translation>Σαμόα</translation>
5157 </message>
5158 <message>
5159 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5160 <source>Yemen</source>
5161 <translation>Υεμένη</translation>
5162 </message>
5163 <message>
5164 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5165 <source>Mayotte</source>
5166 <translation>Μαγιότ</translation>
5167 </message>
5168 <message>
5169 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5170 <source>Serbia</source>
5171 <translation>Σερβία</translation>
5172 </message>
5173 <message>
5174 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5175 <source>South Africa</source>
5176 <translation>Νότια Αφρική</translation>
5177 </message>
5178 <message>
5179 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5180 <source>Zambia</source>
5181 <translation>Ζάμπια</translation>
5182 </message>
5183 <message>
5184 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5185 <source>Montenegro</source>
5186 <translation>Μαυροβούνιο</translation>
5187 </message>
5188 <message>
5189 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5190 <source>Zimbabwe</source>
5191 <translation>Ζιμπάμπουε</translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5195 <source>Aland Islands</source>
5196 <translation>Νήσοι Ώλαντ</translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5200 <source>Guernsey</source>
5201 <translation>Γκέρνσεϊ</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5205 <source>Isle of Man</source>
5206 <translation>Νήσος Μαν</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5210 <source>Jersey</source>
5211 <translation>Τζέρσεϊ</translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5215 <source>Saint Barthelemy</source>
5216 <translation>Άγιος Βαρθολομαίος</translation>
5217 </message>
5218 </context>
5219 <context>
5220 <name>Net::Smtp</name>
5221 <message>
5222 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5223 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5224 <translation>Η σύνδεση απέτυχε, μη αναγνωρισμένη απάντηση: %1</translation>
5225 </message>
5226 <message>
5227 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5228 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5229 <translation>Ο έλεγχος ταυτότητας απέτυχε, μήνυμα: %1</translation>
5230 </message>
5231 <message>
5232 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5233 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5234 <translation>&lt;mail from&gt;απορρίφθηκε από τον διακομιστή, μήνυμα: %1</translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5238 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5239 <translation>&lt;Rcpt to&gt;απορρίφθηκε από τον διακομιστή, μήνυμα: %1</translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5243 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5244 <translation>&lt;data&gt;απορρίφθηκε από τον διακομιστή, μήνυμα: %1</translation>
5245 </message>
5246 <message>
5247 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5248 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5249 <translation>Το μήνυμα απορρίφθηκε από τον διακομιστή, σφάλμα: %1</translation>
5250 </message>
5251 <message>
5252 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5253 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5254 <translation>Τόσο το EHLO όσο και το HELO απέτυχαν, μήνυμα: %1</translation>
5255 </message>
5256 <message>
5257 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5258 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5259 <translation>Ο διακομιστής SMTP δεν φαίνεται να υποστηρίζει καμία από τις λειτουργίες ελέγχου ταυτότητας που υποστηρίζουμε [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], παράλειψη ελέγχου ταυτότητας, γνωρίζοντας ότι είναι πιθανό να αποτύχει... Λειτουργίες ελέγχου ταυτότητας διακομιστή: %1</translation>
5260 </message>
5261 <message>
5262 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5263 <source>Email Notification Error: %1</source>
5264 <translation>Σφάλμα ειδοποίησης email: %1</translation>
5265 </message>
5266 </context>
5267 <context>
5268 <name>OptionsDialog</name>
5269 <message>
5270 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5271 <source>Options</source>
5272 <translation>Επιλογές</translation>
5273 </message>
5274 <message>
5275 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5276 <source>Behavior</source>
5277 <translation>Συμπεριφορά</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5281 <source>Downloads</source>
5282 <translation>Λήψεις</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5286 <source>Connection</source>
5287 <translation>Σύνδεση</translation>
5288 </message>
5289 <message>
5290 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5291 <source>Speed</source>
5292 <translation>Ταχύτητα</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5296 <source>BitTorrent</source>
5297 <translation>BitTorrent</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5301 <source>RSS</source>
5302 <translation>RSS</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5306 <source>Web UI</source>
5307 <translation>Web UI</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5311 <source>Advanced</source>
5312 <translation>Για προχωρημένους</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5316 <source>Customize UI Theme...</source>
5317 <translation>Προσαρμογή Θέματος UI...</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5321 <source>Transfer List</source>
5322 <translation>Λίστα Μεταφοράς</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5326 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5327 <translation>Επιβεβαίωση κατά την διαγραφή των torrent</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5331 <source>Use alternating row colors</source>
5332 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5333 <translation>Χρήση εναλλασσόμενων χρωμάτων σειράς</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5337 <source>Hide zero and infinity values</source>
5338 <translation>Απόκρυψη μηδενικών και άπειρων τιμών</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5342 <source>Always</source>
5343 <translation>Πάντα</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5347 <source>Paused torrents only</source>
5348 <translation>Μόνο torrents σε παύση</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5352 <source>Action on double-click</source>
5353 <translation>Ενέργεια στο διπλό κλικ</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5357 <source>Downloading torrents:</source>
5358 <translation>Λήψη torrents:</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5363 <source>Start / Stop Torrent</source>
5364 <translation>Εκκίνηση / Παύση Torrent</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5369 <source>Open destination folder</source>
5370 <translation>Άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
5371 </message>
5372 <message>
5373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5375 <source>No action</source>
5376 <translation>Καμία ενέργεια</translation>
5377 </message>
5378 <message>
5379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5380 <source>Completed torrents:</source>
5381 <translation>Ολοκληρωμένα torrents:</translation>
5382 </message>
5383 <message>
5384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5385 <source>Auto hide zero status filters</source>
5386 <translation>Αυτόματη απόκρυψη φίλτρων μηδενικής κατάστασης</translation>
5387 </message>
5388 <message>
5389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5390 <source>Desktop</source>
5391 <translation>Επιφάνεια εργασίας</translation>
5392 </message>
5393 <message>
5394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5395 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5396 <translation>Έναρξη του qBittorrent κατά την εκκίνηση των Windows</translation>
5397 </message>
5398 <message>
5399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5400 <source>Show splash screen on start up</source>
5401 <translation>Εμφάνιση οθόνης εκκίνησης κατά την έναρξη</translation>
5402 </message>
5403 <message>
5404 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5405 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5406 <translation>Επιβεβαίωση κατά την έξοδο όταν τα torrents είναι ενεργά</translation>
5407 </message>
5408 <message>
5409 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5410 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5411 <translation>Επιβεβαίωση κατά την αυτόματη έξοδο όταν ολοκληρωθούν οι λήψεις</translation>
5412 </message>
5413 <message>
5414 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="655"/>
5415 <source> KiB</source>
5416 <translation> KiB</translation>
5417 </message>
5418 <message>
5419 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
5420 <source>Torrent content layout:</source>
5421 <translation>Διάταξη περιεχομένου του torrent:</translation>
5422 </message>
5423 <message>
5424 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="844"/>
5425 <source>Original</source>
5426 <translation>Πρωτότυπο</translation>
5427 </message>
5428 <message>
5429 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="849"/>
5430 <source>Create subfolder</source>
5431 <translation>Δημιουργία υποφακέλου</translation>
5432 </message>
5433 <message>
5434 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="854"/>
5435 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5436 <translation>Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
5437 </message>
5438 <message>
5439 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="877"/>
5440 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5441 <translation>Το torrent θα προστεθεί στην αρχή της ουράς λήψεων</translation>
5442 </message>
5443 <message>
5444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="880"/>
5445 <source>Add to top of queue</source>
5446 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5447 <translation>Προσθήκη στην αρχή της ουράς</translation>
5448 </message>
5449 <message>
5450 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5451 <source>Add...</source>
5452 <translation>Προσθήκη...</translation>
5453 </message>
5454 <message>
5455 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5456 <source>Options..</source>
5457 <translation>Επιλογές…</translation>
5458 </message>
5459 <message>
5460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
5461 <source>Remove</source>
5462 <translation>Αφαίρεση</translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1395"/>
5466 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5467 <translation>Ειδοποίηση μέσω emai&amp;l μετά την ολοκλήρωση της λήψης</translation>
5468 </message>
5469 <message>
5470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1592"/>
5471 <source>Peer connection protocol:</source>
5472 <translation>Πρωτόκολλο σύνδεσης peer:</translation>
5473 </message>
5474 <message>
5475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
5476 <source>Any</source>
5477 <translation>Οποιοδήποτε</translation>
5478 </message>
5479 <message>
5480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
5481 <source>I2P (experimental)</source>
5482 <translation>I2P (πειραματικό)</translation>
5483 </message>
5484 <message>
5485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1860"/>
5486 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5487 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Αν η &amp;quot;μικτή λειτουργία&amp;quot; είναι ενεργοποιημένη τα I2P torrents επιτρέπονται να λάβουν peers και από άλλες πηγές εκτός του tracker, και να συνδεθούν σε κανονικές IP, παρέχοντας καμία ανωνυμία. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν ο χρήστης δεν ενδιαφέρεται για την ανωνυμοποίηση του I2P, αλλά εξακολουθεί να θέλει να μπορεί να συνδεθεί σε I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5488 </message>
5489 <message>
5490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1863"/>
5491 <source>Mixed mode</source>
5492 <translation>Μικτή λειτουργία</translation>
5493 </message>
5494 <message>
5495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1944"/>
5496 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5497 <translation>Ορισμένες επιλογές δεν είναι συμβατές με τον επιλεγμένο τύπο proxy!</translation>
5498 </message>
5499 <message>
5500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1951"/>
5501 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5502 <translation>Εάν είναι επιλεγμένο, οι αναζητήσεις hostname γίνονται μέσω του proxy</translation>
5503 </message>
5504 <message>
5505 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1954"/>
5506 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5507 <translation>Εκτέλεση αναζήτησης hostname μέσω proxy</translation>
5508 </message>
5509 <message>
5510 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2014"/>
5511 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5512 <translation>Χρήση διακομιστή μεσολάβησης για σκοπούς BitTorrent</translation>
5513 </message>
5514 <message>
5515 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2039"/>
5516 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5517 <translation>Οι ροές RSS θα χρησιμοποιούν proxy</translation>
5518 </message>
5519 <message>
5520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2042"/>
5521 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5522 <translation>Χρήση διακομιστή μεσολάβησης για σκοπούς RSS</translation>
5523 </message>
5524 <message>
5525 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
5526 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5527 <translation>Η μηχανή αναζήτησης, οι ενημερώσεις λογισμικού ή οτιδήποτε άλλο θα χρησιμοποιούν proxy</translation>
5528 </message>
5529 <message>
5530 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2055"/>
5531 <source>Use proxy for general purposes</source>
5532 <translation>Χρήση διακομιστή μεσολάβησης για γενικούς σκοπούς</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
5536 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5537 <translation>Φι&amp;λτράρισμα IP</translation>
5538 </message>
5539 <message>
5540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
5541 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5542 <translation>Προ&amp;γραμματισμός χρήσης εναλλακτικών ορίων ρυθμού</translation>
5543 </message>
5544 <message>
5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2277"/>
5546 <source>From:</source>
5547 <comment>From start time</comment>
5548 <translation>Από:</translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5552 <source>To:</source>
5553 <comment>To end time</comment>
5554 <translation>Προς:</translation>
5555 </message>
5556 <message>
5557 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2509"/>
5558 <source>Find peers on the DHT network</source>
5559 <translation>Εύρεση peers στο δίκτυο DHT</translation>
5560 </message>
5561 <message>
5562 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2557"/>
5563 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5564 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5565 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5566 <translation>Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση: Σύνδεση σε peers ανεξάρτητα από τη ρύθμιση
5567 Να απαιτείται η κρυπτογράφηση: Σύνδεση σε peers μόνο με πρωτόκολλο κρυπτογράφησης
5568 Να απενεργοποιηθεί η κρυπτογράφηση: Σύνδεση σε peers χωρίς πρωτόκολλο κρυπτογράφησης</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
5572 <source>Allow encryption</source>
5573 <translation>Να επιτρέπεται η κρυπτογράφηση</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5577 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5578 <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Περισσότερες πληροφορίες&lt;/a&gt;)</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2638"/>
5582 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5583 <translation>Μέγιστος έλεγχος ενεργών torrents:</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2673"/>
5587 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5588 <translation>Torrent σε &amp;Ουρά</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
5592 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5593 <translation>Αυτόμα&amp;τη προσθήκη αυτών των trackers σε νέες λήψεις:</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3023"/>
5597 <source>RSS Reader</source>
5598 <translation>Αναγνώστης RSS</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3029"/>
5602 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5603 <translation>Ενεργοποίηση ανάκτησης ροών RSS</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5607 <source>Feeds refresh interval:</source>
5608 <translation>Μεσοδιάστημα ανανέωσης ροών:</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3055"/>
5612 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5613 <translation>Μέγιστος αριθμός άρθρων ανά ροή:</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2861"/>
5617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
5618 <source> min</source>
5619 <extracomment>minutes</extracomment>
5620 <translation>λεπτά</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2852"/>
5624 <source>Seeding Limits</source>
5625 <translation>Όρια Seeding</translation>
5626 </message>
5627 <message>
5628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2874"/>
5629 <source>When seeding time reaches</source>
5630 <translation>Όταν ο χρόνος seeding φτάσει</translation>
5631 </message>
5632 <message>
5633 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2895"/>
5634 <source>Pause torrent</source>
5635 <translation>Παύση torrent</translation>
5636 </message>
5637 <message>
5638 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
5639 <source>Remove torrent</source>
5640 <translation>Αφαίρεση torrent</translation>
5641 </message>
5642 <message>
5643 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5644 <source>Remove torrent and its files</source>
5645 <translation>Αφαίρεση torrent και των αρχείων του</translation>
5646 </message>
5647 <message>
5648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2910"/>
5649 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5650 <translation>Ενεργοποίηση super seeding για το torrent</translation>
5651 </message>
5652 <message>
5653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
5654 <source>When ratio reaches</source>
5655 <translation>Όταν η αναλογία φτάσει</translation>
5656 </message>
5657 <message>
5658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3096"/>
5659 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5660 <translation>Αυτόματος Λήπτης Torrent μέσω RSS</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3102"/>
5664 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5665 <translation>Ενεργοποίηση αυτόματης λήψης των torrents μέσω RSS</translation>
5666 </message>
5667 <message>
5668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5669 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5670 <translation>Επεξεργασία των κανόνων αυτόματης λήψης...</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3119"/>
5674 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5675 <translation>Έξυπνο Φίλτρο Επεισοδίων RSS</translation>
5676 </message>
5677 <message>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5679 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5680 <translation>Λήψη REPACK/PROPER επεισοδίων</translation>
5681 </message>
5682 <message>
5683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5684 <source>Filters:</source>
5685 <translation>Φίλτρα:</translation>
5686 </message>
5687 <message>
5688 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3193"/>
5689 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5690 <translation>Web UI (Απομακρυσμένος έλεγχος)</translation>
5691 </message>
5692 <message>
5693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3207"/>
5694 <source>IP address:</source>
5695 <translation>Διεύθυνση IP:</translation>
5696 </message>
5697 <message>
5698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3214"/>
5699 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5700 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5701 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5702 <translation>Η IP διεύθυνση που το Web UI θα δεσμεύσει.
5703 Ορίστε μια διεύθυνση IPv4 ή IPv6. Μπορείτε να ορίσετε «0.0.0.0» για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv4,
5704 «::» για οποιαδήποτε διεύθυνση IPv6, ή «*» τόσο για IPv4 όσο και για IPv6.</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3372"/>
5708 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5709 <translation>Αποκλεισμός client μετά από συνεχόμενες αποτυχίες:</translation>
5710 </message>
5711 <message>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3392"/>
5713 <source>Never</source>
5714 <translation>Ποτέ</translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3402"/>
5718 <source>ban for:</source>
5719 <translation>αποκλεισμός για:</translation>
5720 </message>
5721 <message>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3429"/>
5723 <source>Session timeout:</source>
5724 <translation>Χρονικό όριο λήξης συνεδρίας:</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3436"/>
5728 <source>Disabled</source>
5729 <translation>Απενεργοποιημένο</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3512"/>
5733 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5734 <translation>Ενεργοποίηση σήμανσης Secure cookie (απαιτεί HTTPS)</translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3530"/>
5738 <source>Server domains:</source>
5739 <translation>Τομείς διακομιστή:</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3537"/>
5743 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5744 In order to defend against DNS rebinding attack,
5745 you should put in domain names used by WebUI server.
5747 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5748 <translation>Allowlist για φίλτρο τιμών κεφαλίδας HTTP Host.
5749 Για να αμυνθείτε από επιθέσεις επαναδέσμευσης DNS,
5750 θα πρέπει να βάλετε ονόματα τομέα που χρησιμοποιούνται από τον διακομιστή του WebUI.
5752 Χρησιμοποιήστε «;» για να χωρίσετε πολλαπλές καταχωρήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και wildcard «*».</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3255"/>
5756 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5757 <translation>Χρήση HTTP&amp;S αντί για HTTP</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3343"/>
5761 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5762 <translation>Παράκαμψη ελέγχου ταυτότητας για clients σε localhost</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5766 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5767 <translation>Παράκαμψη ελέγχου ταυτότητας για clients σε IP subnets της allowlist</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3363"/>
5771 <source>IP subnet whitelist...</source>
5772 <translation>Allowlist των IP subnet</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3596"/>
5776 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5777 <translation>Καθορίστε αντίστροφες proxy IPs (ή subnets, π.χ. 0.0.0.0/24) για να χρησιμοποιήσετε τη προωθημένη διεύθυνση του client (X-Forwarded-For header). Χρησιμοποιήστε το &apos;;&apos; για να διαχωρίσετε πολλές εγγραφές.</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3608"/>
5781 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5782 <translation>&amp;Ενημέρωση του δυναμικού ονόματος τομέα μου</translation>
5783 </message>
5784 <message>
5785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
5786 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5787 <translation>Ελαχιστοποίηση του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
5788 </message>
5789 <message>
5790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5791 <source>Interface</source>
5792 <translation>Διεπαφή</translation>
5793 </message>
5794 <message>
5795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
5796 <source>Language:</source>
5797 <translation>Γλώσσα</translation>
5798 </message>
5799 <message>
5800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
5801 <source>Tray icon style:</source>
5802 <translation>Στυλ εικονιδίου γραμμής εργασιών:</translation>
5803 </message>
5804 <message>
5805 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="257"/>
5807 <source>Normal</source>
5808 <translation>Κανονικό</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
5812 <source>File association</source>
5813 <translation>Συσχετισμός αρχείων</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5817 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5818 <translation>Χρήση qBittorrent για τα αρχεία torrent</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
5822 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5823 <translation>Χρήση του qBittorrent για συνδέσμους magnet</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="578"/>
5827 <source>Check for program updates</source>
5828 <translation>Έλεγχος για ενημερώσεις προγράμματος</translation>
5829 </message>
5830 <message>
5831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="588"/>
5832 <source>Power Management</source>
5833 <translation>Διαχείριση Ενέργειας</translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
5837 <source>Save path:</source>
5838 <translation>Διαδρομή αποθήκευσης:</translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="648"/>
5842 <source>Backup the log file after:</source>
5843 <translation>Αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου καταγραφής μετά από:</translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
5847 <source>Delete backup logs older than:</source>
5848 <translation>Διαγραφή αντιγράφων ασφαλείας αρχείου καταγραφής παλαιότερα από:</translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="803"/>
5852 <source>When adding a torrent</source>
5853 <translation>Όταν προστίθεται ένα torrent</translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="818"/>
5857 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5858 <translation>Μεταφορά διαλόγου torrent στο προσκήνιο</translation>
5859 </message>
5860 <message>
5861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
5862 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5863 <translation>Επίσης διαγραφή αρχείων .torrent των οποίων η προσθήκη ακυρώθηκε</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="961"/>
5867 <source>Also when addition is cancelled</source>
5868 <translation>Επίσης όταν ακυρώνεται η προσθήκη</translation>
5869 </message>
5870 <message>
5871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="983"/>
5872 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5873 <translation>Προειδοποίηση! Πιθανή απώλεια δεδομένων!</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
5877 <source>Saving Management</source>
5878 <translation>Διαχείριση Αποθήκευσης</translation>
5879 </message>
5880 <message>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
5882 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5883 <translation>Προεπιλεγμένη Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1050"/>
5887 <source>Manual</source>
5888 <translation>Χειροποίητα </translation>
5889 </message>
5890 <message>
5891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
5892 <source>Automatic</source>
5893 <translation>Αυτόματα</translation>
5894 </message>
5895 <message>
5896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1078"/>
5897 <source>When Torrent Category changed:</source>
5898 <translation>Όταν αλλάξει η Κατηγορία του torrent:</translation>
5899 </message>
5900 <message>
5901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1088"/>
5902 <source>Relocate torrent</source>
5903 <translation>Μετεγκατάσταση torrent</translation>
5904 </message>
5905 <message>
5906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1093"/>
5907 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5908 <translation>Εναλλαγή του torrent σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
5909 </message>
5910 <message>
5911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1170"/>
5913 <source>Relocate affected torrents</source>
5914 <translation>Μετεγκατάσταση επηρεασμένων torrents</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1175"/>
5919 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5920 <translation>Εναλλαγή επηρεασμένων torrents σε Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
5924 <source>Use Subcategories</source>
5925 <translation>Χρήση Υποκατηγοριών</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1219"/>
5929 <source>Default Save Path:</source>
5930 <translation>Προεπιλεγμένη Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1239"/>
5934 <source>Copy .torrent files to:</source>
5935 <translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent στο:</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
5939 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5940 <translation>Εμφάνιση του &amp;qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="611"/>
5944 <source>&amp;Log file</source>
5945 <translation>Αρχείο Κ&amp;αταγραφής</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
5949 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5950 <translation>Εμφάνιση περιεχομένων torrent και επιλογών</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="946"/>
5954 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5955 <translation>Διαγραφή αρχείων .torrent μετά</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
5959 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5960 <translation>Αντιγραφή αρχείων .torrent για ολοκληρωμένες λήψεις στο:</translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1001"/>
5964 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5965 <translation>Προ-εντοπισμός χώρου στο δίσκο για όλα τα αρχεία</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
5969 <source>Use custom UI Theme</source>
5970 <translation>Χρήση προσαρμοσμένου Θέματος UI</translation>
5971 </message>
5972 <message>
5973 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
5974 <source>UI Theme file:</source>
5975 <translation>Αρχείο Θέματος UI:</translation>
5976 </message>
5977 <message>
5978 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
5979 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5980 <translation>Η αλλαγή ρυθμίσεων διεπαφής απαιτεί επανεκκίνηση της εφαρμογής</translation>
5981 </message>
5982 <message>
5983 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5984 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5985 <translation>Εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης κατά τη διαγραφή torrent</translation>
5986 </message>
5987 <message>
5988 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
5989 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
5990 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5991 <translation>Προεπισκόπηση αρχείου, διαφορετικά άνοιγμα φακέλου προορισμού</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
5995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
5996 <source>Show torrent options</source>
5997 <translation>Εμφάνιση επιλογών torrent</translation>
5998 </message>
5999 <message>
6000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6001 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6002 <translation>Εμφανίζει ένα παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης κατά την έξοδο όταν υπάρχουν ενεργά torrent</translation>
6003 </message>
6004 <message>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6006 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6007 <translation>Κατά την ελαχιστοποίηση, το κύριο παράθυρο κλείνει και πρέπει να ανοίξει ξανά από το εικονίδιο της περιοχής ειδοποιήσεων</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6011 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6012 <translation>Το εικονίδιο στην περιοχή ειδοποιήσεων θα εξακολουθεί να είναι ορατό κατά το κλείσιμο του κύριου παραθύρου</translation>
6013 </message>
6014 <message>
6015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6016 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6017 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6018 <translation>Κλείσιμο του qBittorrent στην περιοχή ειδοποιήσεων</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6022 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6023 <translation>Μονόχρωμο (για σκοτεινό θέμα)</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6027 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6028 <translation>Μονόχρωμο (για φωτεινό θέμα)</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="594"/>
6032 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6033 <translation>Αποτροπή αναστολής του συστήματος όταν γίνεται λήψη torrents</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6037 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6038 <translation>Αποτροπή αναστολής του συστήματος όταν γίνεται αποστολή torrents</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="645"/>
6042 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6043 <translation>Δημιουργεί ένα πρόσθετο αρχείο καταγραφής όταν η καταγραφή φτάσει το καθορισμένο μέγεθος αρχείου</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="712"/>
6047 <source>days</source>
6048 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6049 <translation>ημέρες</translation>
6050 </message>
6051 <message>
6052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="717"/>
6053 <source>months</source>
6054 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6055 <translation>μήνες</translation>
6056 </message>
6057 <message>
6058 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="722"/>
6059 <source>years</source>
6060 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6061 <translation>χρόνια</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="748"/>
6065 <source>Log performance warnings</source>
6066 <translation>Προειδοποιήσεις απόδοσης καταγραφής</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
6070 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6071 <translation>Το torrent θα προστεθεί στη λίστα λήψεων σε κατάσταση παύσης</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
6075 <source>Do not start the download automatically</source>
6076 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6077 <translation>Να μην ξεκινά η λήψη αυτόματα</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="943"/>
6081 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6082 <translation>Εάν το αρχείο .torrent θα πρέπει να διαγραφεί μετά την προσθήκη του</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="998"/>
6086 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6087 <translation>Προ-εκχώρηση πλήρους μεγέθους αρχείων στο δίσκο πριν την εκκίνηση των λήψεων, για ελαχιστοποίηση του κατακερματισμού. Χρήσιμο μόνο για HDDs.</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
6091 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6092 <translation>Προσάρτηση επέκτασης .!qB σε μη ολοκληρωμένα αρχεία</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6096 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6097 <translation>Όταν ολοκληρωθεί η λήψη ενός torrent, να γίνεται ερώτηση για προσθήκη torrents από τυχόν αρχεία .torrent που βρίσκονται μέσα σε αυτό</translation>
6098 </message>
6099 <message>
6100 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6101 <source>Enable recursive download dialog</source>
6102 <translation>Ενεργοποίηση διαλόγου αναδρομικής λήψης</translation>
6103 </message>
6104 <message>
6105 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1045"/>
6106 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6107 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6108 <translation>Αυτόματη: Διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα αποφασιστούν από την συσχετισμένη κατηγορία
6109 Χειροκίνητη: Διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα πρέπει να οριστούν χειροκίνητα</translation>
6110 </message>
6111 <message>
6112 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1116"/>
6113 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6114 <translation>Οταν αλλάξει η Προεπιλεγμένη Αποθήκευση/Ημιτελής διαδρομή:</translation>
6115 </message>
6116 <message>
6117 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6118 <source>When Category Save Path changed:</source>
6119 <translation>Όταν αλλάξει η Διαδρομή Αποθήκευσης Κατηγορίας:</translation>
6120 </message>
6121 <message>
6122 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1210"/>
6123 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6124 <translation>Χρήση διαδρομών Κατηγορίας κατά τη Χειροκίνητη Λειτουργία</translation>
6125 </message>
6126 <message>
6127 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1207"/>
6128 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6129 <translation>Επιλύστε τη σχετική Διαδρομή Αποθήκευσης έναντι της κατάλληλης διαδρομής Κατηγορίας, αντί για την Προεπιλεγμένη</translation>
6130 </message>
6131 <message>
6132 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6133 <source>Use icons from system theme</source>
6134 <translation>Χρήση εικονιδίων από το θέμα του συστήματος</translation>
6135 </message>
6136 <message>
6137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6138 <source>Window state on start up:</source>
6139 <translation>Κατάσταση παραθύρου κατά την εκκίνηση:</translation>
6140 </message>
6141 <message>
6142 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6143 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6144 <translation>Κατάσταση παραθύρου qBittorrent κατά την εκκίνηση</translation>
6145 </message>
6146 <message>
6147 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="899"/>
6148 <source>Torrent stop condition:</source>
6149 <translation>Κατάσταση διακοπής torrent:</translation>
6150 </message>
6151 <message>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="491"/>
6154 <source>None</source>
6155 <translation>Κανένα</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="915"/>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="492"/>
6160 <source>Metadata received</source>
6161 <translation>Ελήφθησαν μεταδεδομένα</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
6165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="494"/>
6166 <source>Files checked</source>
6167 <translation>Τα αρχεία ελέγχθηκαν</translation>
6168 </message>
6169 <message>
6170 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1229"/>
6171 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6172 <translation>Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrents:</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1264"/>
6176 <source>Automatically add torrents from:</source>
6177 <translation>Αυτόματη προσθήκη torrent από:</translation>
6178 </message>
6179 <message>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1358"/>
6181 <source>Excluded file names</source>
6182 <translation>Ονόματα αρχείων σε εξαίρεση</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1370"/>
6186 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6187 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6189 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6190 *: matches zero or more of any characters.
6191 ?: matches any single character.
6192 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6194 Examples
6195 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6196 readme.txt: filter exact file name.
6197 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6198 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6199 <translation>Προσθήκη φιλτραρισμένων ονομάτων αρχείων σε blocklist για αποτροπή της λήψης τους από torrent(s).
6200 Τα αρχεία που αντιστοιχούν σε οποιοδήποτε από τα φίλτρα αυτής της λίστας θα οριστούν αυτόματα με προτεραιότητα «Να μη γίνει λήψη».
6202 Χρησιμοποιήστε νέες γραμμές για να διαχωρίσετε πολλαπλές καταχωρήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε χαρακτήρες wildcard όπως περιγράφεται παρακάτω.
6203 *: αντιστοιχεί με κανέναν ή περισσότερους χαρακτήρες.
6204 ?: αντιστοιχεί με οποιονδήποτε μεμονωμένο χαρακτήρα.
6205 [...]: σύνολα χαρακτήρων μπορούν να αναπαρασταθούν μέσα σε αγκύλες.
6207 Παραδείγματα
6208 *.exe: φίλτρο για αρχεία με επέκταση «.exe».
6209 readme.txt: φίλτρο για αρχείο με ακριβές όνομα.
6210 ?.txt: φίλτρο για αρχείο με όνομα ένα οποιοδήποτε χαρακτήρα και επέκταση «.txt».
6211 readme[0-9].txt: φίλτρο για «readme1.txt», «readme2.txt» αλλά όχι «readme10.txt».</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
6215 <source>Receiver</source>
6216 <translation>Παραλήπτης</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1415"/>
6220 <source>To:</source>
6221 <comment>To receiver</comment>
6222 <translation>Προς:</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1422"/>
6226 <source>SMTP server:</source>
6227 <translation>Διακομιστής SMTP:</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1435"/>
6231 <source>Sender</source>
6232 <translation>Αποστολέας</translation>
6233 </message>
6234 <message>
6235 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1438"/>
6236 <source>From:</source>
6237 <comment>From sender</comment>
6238 <translation>Από:</translation>
6239 </message>
6240 <message>
6241 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1447"/>
6242 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6243 <translation>Αυτός ο διακομιστής απαιτεί ασφαλή σύνδεση (SSL)</translation>
6244 </message>
6245 <message>
6246 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
6247 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
6248 <source>Authentication</source>
6249 <translation>Έλεγχος Ταυτότητας</translation>
6250 </message>
6251 <message>
6252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
6253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1978"/>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3314"/>
6255 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3666"/>
6256 <source>Username:</source>
6257 <translation>Όνομα χρήστη:</translation>
6258 </message>
6259 <message>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1476"/>
6261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
6262 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3324"/>
6263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3676"/>
6264 <source>Password:</source>
6265 <translation>Κωδικός:</translation>
6266 </message>
6267 <message>
6268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
6269 <source>Run external program</source>
6270 <translation>Εκτέλεση εξωτερικού προγράμμματος</translation>
6271 </message>
6272 <message>
6273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1502"/>
6274 <source>Run on torrent added</source>
6275 <translation>Εκτέλεση κατά την προσθήκη torrent</translation>
6276 </message>
6277 <message>
6278 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1520"/>
6279 <source>Run on torrent finished</source>
6280 <translation>Εκτέλεση κατά την ολοκλήρωση torrent</translation>
6281 </message>
6282 <message>
6283 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1538"/>
6284 <source>Show console window</source>
6285 <translation>Εμφάνιση παραθύρου κονσόλας</translation>
6286 </message>
6287 <message>
6288 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1600"/>
6289 <source>TCP and μTP</source>
6290 <translation>TCP και μTP</translation>
6291 </message>
6292 <message>
6293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1633"/>
6294 <source>Listening Port</source>
6295 <translation>Θύρα ακρόασης</translation>
6296 </message>
6297 <message>
6298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1641"/>
6299 <source>Port used for incoming connections:</source>
6300 <translation>Θύρα που χρησιμοποιείται για εισερχόμενες συνδέσεις:</translation>
6301 </message>
6302 <message>
6303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
6304 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6305 <translation>Ορίστε το σε 0 για να επιτρέψετε στο σύστημά σας να επιλέξει μια αχρησιμοποίητη θύρα</translation>
6306 </message>
6307 <message>
6308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1661"/>
6309 <source>Random</source>
6310 <translation>Τυχαία</translation>
6311 </message>
6312 <message>
6313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1683"/>
6314 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6315 <translation>Χρήση προώθησης UPnP / NAT - PMP θυρών από τον δρομολογητή μου</translation>
6316 </message>
6317 <message>
6318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1696"/>
6319 <source>Connections Limits</source>
6320 <translation>Όρια Συνδέσεων</translation>
6321 </message>
6322 <message>
6323 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6324 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6325 <translation>Μέγιστος αριθμός συνδέσεων ανά torrent:</translation>
6326 </message>
6327 <message>
6328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
6329 <source>Global maximum number of connections:</source>
6330 <translation>Μέγιστος συνολικός αριθμός συνδέσεων:</translation>
6331 </message>
6332 <message>
6333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1761"/>
6334 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6335 <translation>Μέγιστος αριθμός slots αποστολής ανά torrent:</translation>
6336 </message>
6337 <message>
6338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1768"/>
6339 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6340 <translation>Γενικός μέγιστος αριθμός slots αποστολής:</translation>
6341 </message>
6342 <message>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
6344 <source>Proxy Server</source>
6345 <translation>Διακομιστής Proxy</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1884"/>
6349 <source>Type:</source>
6350 <translation>Τύπος:</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="798"/>
6354 <source>SOCKS4</source>
6355 <translation>SOCKS4</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="799"/>
6359 <source>SOCKS5</source>
6360 <translation>SOCKS5</translation>
6361 </message>
6362 <message>
6363 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="800"/>
6364 <source>HTTP</source>
6365 <translation>HTTP</translation>
6366 </message>
6367 <message>
6368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6370 <source>Host:</source>
6371 <translation>Host:</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1825"/>
6375 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6376 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3223"/>
6377 <source>Port:</source>
6378 <translation>Θύρα:</translation>
6379 </message>
6380 <message>
6381 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2026"/>
6382 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6383 <translation>Διαφορετικά, ο proxy διακομιστής χρησιμοποιείται μόνο για συνδέσεις tracker</translation>
6384 </message>
6385 <message>
6386 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2029"/>
6387 <source>Use proxy for peer connections</source>
6388 <translation>Χρήση proxy για συνδέσεις peer</translation>
6389 </message>
6390 <message>
6391 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
6392 <source>A&amp;uthentication</source>
6393 <translation>Έλεγχος &amp;Ταυτότητας</translation>
6394 </message>
6395 <message>
6396 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2004"/>
6397 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6398 <translation>Πληροφορία: Ο κωδικός πρόσβασης έχει αποθηκευθεί μη κρυπτογραφημένος</translation>
6399 </message>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
6402 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6403 <translation>Διαδρομή φίλτρου (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2086"/>
6407 <source>Reload the filter</source>
6408 <translation>Επαναφόρτωση του φίλτρου</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2101"/>
6412 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6413 <translation>Χειροκίνητα αποκλεισμένες IP διευθύνσεις...</translation>
6414 </message>
6415 <message>
6416 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6417 <source>Apply to trackers</source>
6418 <translation>Εφαρμογή στους trackers</translation>
6419 </message>
6420 <message>
6421 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2166"/>
6422 <source>Global Rate Limits</source>
6423 <translation>Γενικά Όρια Ρυθμού</translation>
6424 </message>
6425 <message>
6426 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
6427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2188"/>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
6429 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2379"/>
6430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2692"/>
6431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2712"/>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2732"/>
6433 <source></source>
6434 <translation></translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2175"/>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2191"/>
6439 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2246"/>
6440 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2382"/>
6441 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2770"/>
6442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2783"/>
6443 <source> KiB/s</source>
6444 <translation>KiB/s</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2220"/>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2408"/>
6449 <source>Upload:</source>
6450 <translation>Αποστολή:</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2227"/>
6454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2415"/>
6455 <source>Download:</source>
6456 <translation>Λήψη</translation>
6457 </message>
6458 <message>
6459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2237"/>
6460 <source>Alternative Rate Limits</source>
6461 <translation>Εναλλακτικά Όρια Ρυθμού</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2274"/>
6465 <source>Start time</source>
6466 <translation>Ώρα εκκίνησης</translation>
6467 </message>
6468 <message>
6469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2301"/>
6470 <source>End time</source>
6471 <translation>Ώρα λήξης</translation>
6472 </message>
6473 <message>
6474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2331"/>
6475 <source>When:</source>
6476 <translation>Πότε:</translation>
6477 </message>
6478 <message>
6479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2345"/>
6480 <source>Every day</source>
6481 <translation>Κάθε μέρα</translation>
6482 </message>
6483 <message>
6484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2350"/>
6485 <source>Weekdays</source>
6486 <translation>Καθημερινές</translation>
6487 </message>
6488 <message>
6489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2355"/>
6490 <source>Weekends</source>
6491 <translation>Σαββατοκύριακα</translation>
6492 </message>
6493 <message>
6494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2425"/>
6495 <source>Rate Limits Settings</source>
6496 <translation>Ρυθμίσεις Ορίων Ρυθμού</translation>
6497 </message>
6498 <message>
6499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2445"/>
6500 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6501 <translation>Εφαρμογή ορίου ρυθμού σε peers στο LAN</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
6505 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6506 <translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο κόστος μεταφοράς</translation>
6507 </message>
6508 <message>
6509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2431"/>
6510 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6511 <translation>Εφαρμογή ορίων ρυθμού στο uTP πρωτόκολλο</translation>
6512 </message>
6513 <message>
6514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2503"/>
6515 <source>Privacy</source>
6516 <translation>Ιδιωτικότητα </translation>
6517 </message>
6518 <message>
6519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2512"/>
6520 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6521 <translation>Ενεργοποίηση DHT (αποκεντρωμένο δίκτυο) για εύρεση περισσοτέρων peers</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
6525 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6526 <translation>Ανταλλαγή peers με συμβατούς Bittorrent clients (μTorrent, Vuze, ...)</translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2525"/>
6530 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6531 <translation>Ενεργοποίηση Ανταλλαγής Peer (PeX) για εύρεση περισσότερων peers</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2535"/>
6535 <source>Look for peers on your local network</source>
6536 <translation>Αναζήτηση για peers στο τοπικό σας δίκτυο</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
6540 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6541 <translation>Ενεργοποίηση Ανακάλυψης Τοπικών Peer για εύρεση περισσότερων peers</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
6545 <source>Encryption mode:</source>
6546 <translation>Λειτουργία κρυπτογράφησης:</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
6550 <source>Require encryption</source>
6551 <translation>Απαίτηση κρυπτογράφησης</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
6555 <source>Disable encryption</source>
6556 <translation>Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης</translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
6560 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6561 <translation>Ενεργοποίηση όταν γίνεται χρήση ενός proxy ή μιας σύνδεσης VPN</translation>
6562 </message>
6563 <message>
6564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6565 <source>Enable anonymous mode</source>
6566 <translation>Ενεργοποίηση ανώνυμης λειτουργίας</translation>
6567 </message>
6568 <message>
6569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2685"/>
6570 <source>Maximum active downloads:</source>
6571 <translation>Μέγιστες ενεργές λήψεις:</translation>
6572 </message>
6573 <message>
6574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2705"/>
6575 <source>Maximum active uploads:</source>
6576 <translation>Μέγιστες ενεργές αποστολές:</translation>
6577 </message>
6578 <message>
6579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
6580 <source>Maximum active torrents:</source>
6581 <translation>Μέγιστα ενεργά torrents:</translation>
6582 </message>
6583 <message>
6584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2758"/>
6585 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6586 <translation>Μη υπολογισμός αργών torrent σε αυτά τα όρια</translation>
6587 </message>
6588 <message>
6589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2796"/>
6590 <source>Upload rate threshold:</source>
6591 <translation>Όριο ρυθμού αποστολής:</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2803"/>
6595 <source>Download rate threshold:</source>
6596 <translation>Όριο ρυθμού λήψης:</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3412"/>
6601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3439"/>
6602 <source> sec</source>
6603 <extracomment>seconds</extracomment>
6604 <translation> sec</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2839"/>
6608 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6609 <translation>Χρόνος αδράνειας torrent:</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2881"/>
6613 <source>then</source>
6614 <translation>τότε</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3245"/>
6618 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6619 <translation>Χρήση UPnP / NAT - PMP για προώθηση της θύρας από τον δρομολογητή μου</translation>
6620 </message>
6621 <message>
6622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3274"/>
6623 <source>Certificate:</source>
6624 <translation>Πιστοποιητικό:</translation>
6625 </message>
6626 <message>
6627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3267"/>
6628 <source>Key:</source>
6629 <translation>Κλειδί:</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
6633 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6634 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Πληροφορίες σχετικά με τα πιστοποιητικά&lt;/a&gt;</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3334"/>
6638 <source>Change current password</source>
6639 <translation>Αλλαγή τρέχοντος κωδικού πρόσβασης</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3467"/>
6643 <source>Use alternative Web UI</source>
6644 <translation>Χρήση εναλλακτικού Web UI</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3479"/>
6648 <source>Files location:</source>
6649 <translation>Τοποθεσία αρχείων:</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3492"/>
6653 <source>Security</source>
6654 <translation>Ασφάλεια</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3498"/>
6658 <source>Enable clickjacking protection</source>
6659 <translation>Ενεργοποίηση προστασίας clickjacking</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3505"/>
6663 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6664 <translation>Ενεργοποίηση προστασίας Cross-Site Request Forgery (CSRF)</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3519"/>
6668 <source>Enable Host header validation</source>
6669 <translation>Ενεργοποίηση ελέγχου ταυτότητας της κεφαλίδας του Host</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3556"/>
6673 <source>Add custom HTTP headers</source>
6674 <translation>Προσθήκη προσαρμοσμένων κεφαλίδων HTTP</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3568"/>
6678 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6679 <translation>Κεφαλίδα: ζευγάρια τιμών, ένα ανά γραμμή</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3578"/>
6683 <source>Enable reverse proxy support</source>
6684 <translation>Ενεργοποίηση υποστήριξης αντίστροφου proxy</translation>
6685 </message>
6686 <message>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3589"/>
6688 <source>Trusted proxies list:</source>
6689 <translation>Λίστα έμπιστων proxies:</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3620"/>
6693 <source>Service:</source>
6694 <translation>Υπηρεσία:</translation>
6695 </message>
6696 <message>
6697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3643"/>
6698 <source>Register</source>
6699 <translation>Εγγραφή</translation>
6700 </message>
6701 <message>
6702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3652"/>
6703 <source>Domain name:</source>
6704 <translation>Όνομα τομέα:</translation>
6705 </message>
6706 <message>
6707 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="510"/>
6708 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6709 <translation>Με την ενεργοποίηση αυτών των επιλογών, μπορεί να &lt;strong&gt;χάσετε αμετάκλητα&lt;/strong&gt; τα .torrent αρχεία σας!</translation>
6710 </message>
6711 <message>
6712 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="517"/>
6713 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6714 <translation>Αν ενεργοποιήσετε την δεύτερη επιλογή (&amp;ldquo;Επίσης όταν η προσθήκη ακυρωθεί&amp;rdquo;) το .torrent αρχείο &lt;strong&gt;θα διαγραφεί&lt;/strong&gt; ακόμη και αν πατήσετε &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Ακύρωση&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; στον διάλογο &amp;ldquo;Προσθήκη αρχείου torrent&amp;rdquo;</translation>
6715 </message>
6716 <message>
6717 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="214"/>
6718 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6719 <translation>Επιλέξτε αρχείο Θέματος του qBittorrent UI</translation>
6720 </message>
6721 <message>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1154"/>
6723 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6724 <translation>Επιλέξτε εναλλακτική τοποθεσία αρχείων του UI</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="589"/>
6728 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6729 <translation>Υποστηριζόμενοι παράμετροι (διάκριση πεζών):</translation>
6730 </message>
6731 <message>
6732 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6733 <source>Minimized</source>
6734 <translation>Ελαχιστοποιημένο</translation>
6735 </message>
6736 <message>
6737 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
6738 <source>Hidden</source>
6739 <translation>Κρυφό</translation>
6740 </message>
6741 <message>
6742 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="275"/>
6743 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
6744 <translation>Απενεργοποιήθηκε λόγω αποτυχίας ανίχνευσης παρουσίας εικονιδίου περιοχής ειδοποιήσεων</translation>
6745 </message>
6746 <message>
6747 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="491"/>
6748 <source>No stop condition is set.</source>
6749 <translation>Δεν έχει οριστεί συνθήκη διακοπής.</translation>
6750 </message>
6751 <message>
6752 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="492"/>
6753 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
6754 <translation>Το torrent θα σταματήσει μετά τη λήψη των μεταδεδομένων.</translation>
6755 </message>
6756 <message>
6757 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="493"/>
6758 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
6759 <translation>Τα torrents που έχουν μεταδεδομένα εξαρχής δεν επηρεάζονται.</translation>
6760 </message>
6761 <message>
6762 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="494"/>
6763 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
6764 <translation>Το torrent θα σταματήσει αφού πρώτα ελεγχθούν τα αρχεία.</translation>
6765 </message>
6766 <message>
6767 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
6768 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
6769 <translation>Αυτό θα πραγματοποιήσει και λήψη μεταδεδομένων εάν δεν υπήρχαν εξαρχής.</translation>
6770 </message>
6771 <message>
6772 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="590"/>
6773 <source>%N: Torrent name</source>
6774 <translation>%N: Όνομα Torrent</translation>
6775 </message>
6776 <message>
6777 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="591"/>
6778 <source>%L: Category</source>
6779 <translation>%L: Κατηγορία</translation>
6780 </message>
6781 <message>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="593"/>
6783 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6784 <translation>%F: Διαδρομή περιεχομένου (ίδια με την ριζική διαδρομή για torrent πολλαπλών αρχείων)</translation>
6785 </message>
6786 <message>
6787 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="594"/>
6788 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6789 <translation>%R: Ριζική διαδρομή (διαδρομή υποκαταλόγου του πρώτου torrent)</translation>
6790 </message>
6791 <message>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="595"/>
6793 <source>%D: Save path</source>
6794 <translation>%D: Διαδρομή αποθήκευσης</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="596"/>
6798 <source>%C: Number of files</source>
6799 <translation>%C: Αριθμός των αρχείων</translation>
6800 </message>
6801 <message>
6802 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="597"/>
6803 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6804 <translation>%Z: Μέγεθος torrent (bytes)</translation>
6805 </message>
6806 <message>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="598"/>
6808 <source>%T: Current tracker</source>
6809 <translation>%T: Τρέχων tracker</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="602"/>
6813 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6814 <translation>Συμβουλή: Περικλείστε την παράμετρο με αγγλικά εισαγωγικά για να αποφύγετε την αποκοπή του κειμένου στα κενά (π.χ. &quot;&quot;)</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="988"/>
6818 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6819 <translation>Ένα torrent θα θεωρηθεί αργό εάν οι ρυθμοί λήψης και αποστολής παραμείνουν κάτω από αυτές τις τιμές όσο ο «Χρόνος αδράνειας torrent» σε δευτερόλεπτα</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1148"/>
6823 <source>Certificate</source>
6824 <translation>Πιστοποιητικό</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1149"/>
6828 <source>Select certificate</source>
6829 <translation>Επιλογή πιστοποιητικού</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1151"/>
6833 <source>Private key</source>
6834 <translation>Ιδιωτικό κλειδί</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1152"/>
6838 <source>Select private key</source>
6839 <translation>Επιλογή ιδιωτικού κλειδιού</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1667"/>
6843 <source>Select folder to monitor</source>
6844 <translation>Επιλέξτε ένα φάκελο προς παρακολούθηση</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1689"/>
6848 <source>Adding entry failed</source>
6849 <translation>Η προσθήκη καταχώρησης απέτυχε</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1827"/>
6853 <source>Location Error</source>
6854 <translation>Σφάλμα Τοποθεσίας</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1827"/>
6858 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6859 <translation>Η εναλλακτική τοποθεσία των αρχείων του Web UI δεν μπορεί να είναι κενή.</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6863 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="554"/>
6864 <source>Choose export directory</source>
6865 <translation>Επιλέξτε κατάλογο εξαγωγής</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="512"/>
6869 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6870 <translation>Όταν αυτές οι επιλογές είναι ενεργοποιημένες, το qBittorent θα &lt;strong&gt;διαγράψει&lt;/strong&gt; τα αρχεία .torrent μετά την επιτυχή προσθήκη τους (η πρώτη επιλογή) ή όχι (η δεύτερη επιλογή) στην ουρά λήψεών του. Αυτό θα εφαρμοστεί &lt;strong&gt;όχι μόνο&lt;/strong&gt; σε αρχεία που ανοίχτηκαν μέσω της ενέργειας του μενού «Προσθήκη αρχείου torrent» αλλά και σε αυτά που ανοίχτηκαν μέσω &lt;strong&gt;συσχέτισης τύπου αρχείων&lt;/strong&gt;</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="215"/>
6874 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
6875 <translation>Αρχείο Θέματος qBittorrent UI (*.qbtheme config.json)</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
6879 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6880 <translation>%G: Ετικέτες (διαχωρισμένες με κόμμα)</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="599"/>
6884 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6885 <translation>%I: Info hash v1 (ή «-» αν δεν είναι διαθέσιμο)</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
6889 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6890 <translation>%J: Info hash v2 (ή «-» αν δεν είναι διαθέσιμο)</translation>
6891 </message>
6892 <message>
6893 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="601"/>
6894 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6895 <translation>%K: Torrent ID (είτε sha-1 info hash για v1 torrent ή truncated sha-256 info hash για v2/hybrid torrent)</translation>
6896 </message>
6897 <message>
6898 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="304"/>
6899 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="534"/>
6900 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="539"/>
6901 <source>Choose a save directory</source>
6902 <translation>Επιλέξτε κατάλογο αποθήκευσης</translation>
6903 </message>
6904 <message>
6905 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="817"/>
6906 <source>Choose an IP filter file</source>
6907 <translation>Επιλέξτε ένα αρχείο φίλτρου IP</translation>
6908 </message>
6909 <message>
6910 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="819"/>
6911 <source>All supported filters</source>
6912 <translation>Όλα τα υποστηριζόμενα φίλτρα</translation>
6913 </message>
6914 <message>
6915 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6916 <source>Parsing error</source>
6917 <translation>Σφάλμα ανάλυσης</translation>
6918 </message>
6919 <message>
6920 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6921 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6922 <translation>Αποτυχία ανάλυσης του παρεχόμενου φίλτρου IP</translation>
6923 </message>
6924 <message>
6925 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6926 <source>Successfully refreshed</source>
6927 <translation>Επιτυχής ανανέωση</translation>
6928 </message>
6929 <message>
6930 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6931 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6932 <comment>%1 is a number</comment>
6933 <translation>Επιτυχής ανάλυση του παρεχόμενου φίλτρου IP: Εφαρμόστηκαν %1 κανόνες.</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="123"/>
6937 <source>Preferences</source>
6938 <translation>Προτιμήσεις</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1875"/>
6942 <source>Time Error</source>
6943 <translation>Σφάλμα Ώρας</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1875"/>
6947 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6948 <translation>Η ώρα έναρξης και η ώρα λήξης δεν μπορούν να είναι ίδιες.</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1812"/>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
6953 <source>Length Error</source>
6954 <translation>Σφάλμα Μήκους</translation>
6955 </message>
6956 <message>
6957 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1812"/>
6958 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6959 <translation>Το όνομα χρήστη του Περιβάλλοντος Χρήστη Ιστού πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 3 χαρακτήρες.</translation>
6960 </message>
6961 <message>
6962 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
6963 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6964 <translation>Ο κωδικός πρόσβασης του Web UI πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 6 χαρακτήρες.</translation>
6965 </message>
6966 </context>
6967 <context>
6968 <name>PeerInfo</name>
6969 <message>
6970 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="200"/>
6971 <source>Unknown</source>
6972 <translation>Αγνωστο</translation>
6973 </message>
6974 <message>
6975 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="277"/>
6976 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6977 <translation>Interested (τοπικά) και unchoked (peer)</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="282"/>
6981 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6982 <translation>Interested (τοπικά) και unchoked (peer)</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="291"/>
6986 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6987 <translation>Interested (peer) και choked (τοπικά)</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6991 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6992 <translation>Interested (peer) και unchoked (τοπικά)</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="302"/>
6996 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6997 <translation>Not interested (τοπικά) και unchoked (peer)</translation>
6998 </message>
6999 <message>
7000 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="306"/>
7001 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7002 <translation>Not interested (peer) και unchoked (τοπικά)</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="310"/>
7006 <source>Optimistic unchoke</source>
7007 <translation>Optimistic unchoke</translation>
7008 </message>
7009 <message>
7010 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
7011 <source>Peer snubbed</source>
7012 <translation> Το peer αγνοήθηκε</translation>
7013 </message>
7014 <message>
7015 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="318"/>
7016 <source>Incoming connection</source>
7017 <translation>Εισερχόμενη σύνδεση</translation>
7018 </message>
7019 <message>
7020 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
7021 <source>Peer from DHT</source>
7022 <translation>Peer από DHT</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="326"/>
7026 <source>Peer from PEX</source>
7027 <translation>Peer από PeX</translation>
7028 </message>
7029 <message>
7030 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
7031 <source>Peer from LSD</source>
7032 <translation>Peer από LSD</translation>
7033 </message>
7034 <message>
7035 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="334"/>
7036 <source>Encrypted traffic</source>
7037 <translation>Κρυπτογραφημένη κίνηση</translation>
7038 </message>
7039 <message>
7040 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="338"/>
7041 <source>Encrypted handshake</source>
7042 <translation>Κρυπτογραφημένο handshake</translation>
7043 </message>
7044 </context>
7045 <context>
7046 <name>PeerListWidget</name>
7047 <message>
7048 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7049 <source>Country/Region</source>
7050 <translation>Χώρα/Περιοχή</translation>
7051 </message>
7052 <message>
7053 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7054 <source>IP</source>
7055 <translation>IP</translation>
7056 </message>
7057 <message>
7058 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7059 <source>Port</source>
7060 <translation>Θύρα</translation>
7061 </message>
7062 <message>
7063 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7064 <source>Flags</source>
7065 <translation>Σημάνσεις</translation>
7066 </message>
7067 <message>
7068 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7069 <source>Connection</source>
7070 <translation>Σύνδεση</translation>
7071 </message>
7072 <message>
7073 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7074 <source>Client</source>
7075 <comment>i.e.: Client application</comment>
7076 <translation>Client</translation>
7077 </message>
7078 <message>
7079 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7080 <source>Peer ID Client</source>
7081 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7082 <translation>Peer ID Client</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7086 <source>Progress</source>
7087 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7088 <translation>Πρόοδος</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7092 <source>Down Speed</source>
7093 <comment>i.e: Download speed</comment>
7094 <translation>Ταχύτητα Λήψης</translation>
7095 </message>
7096 <message>
7097 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7098 <source>Up Speed</source>
7099 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7100 <translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
7101 </message>
7102 <message>
7103 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7104 <source>Downloaded</source>
7105 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7106 <translation>Ληφθέντα</translation>
7107 </message>
7108 <message>
7109 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7110 <source>Uploaded</source>
7111 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7112 <translation>Απεσταλμένα</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7116 <source>Relevance</source>
7117 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7118 <translation>Συνάφεια</translation>
7119 </message>
7120 <message>
7121 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7122 <source>Files</source>
7123 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7124 <translation>Αρχεία</translation>
7125 </message>
7126 <message>
7127 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7128 <source>Column visibility</source>
7129 <translation>Ορατότητα στήλης</translation>
7130 </message>
7131 <message>
7132 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7133 <source>Resize columns</source>
7134 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
7135 </message>
7136 <message>
7137 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7138 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7139 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
7140 </message>
7141 <message>
7142 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7143 <source>Add peers...</source>
7144 <translation>Προσθήκη peers...</translation>
7145 </message>
7146 <message>
7147 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7148 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7149 <source>Adding peers</source>
7150 <translation>Προσθήκη peers</translation>
7151 </message>
7152 <message>
7153 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7154 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7155 <translation>Μερικά peers δε μπορούν να προστεθούν. Ελέγξτε την Καταγραφή για λεπτομέρειες.</translation>
7156 </message>
7157 <message>
7158 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7159 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7160 <translation>Τα peers προστέθηκαν σε αυτό το torrent.</translation>
7161 </message>
7162 <message>
7163 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7164 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7165 <source>Ban peer permanently</source>
7166 <translation>Μόνιμος αποκλεισμός peer</translation>
7167 </message>
7168 <message>
7169 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7170 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7171 <translation>Δεν είναι δυνατή η προσθήκη peers σε ένα ιδιωτικό torrent</translation>
7172 </message>
7173 <message>
7174 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7175 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7176 <translation>Δεν είναι δυνατή η προσθήκη peers όταν το torrent ελέγχεται</translation>
7177 </message>
7178 <message>
7179 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7180 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7181 <translation>Δεν είναι δυνατή η προσθήκη peers όταν το torrent είναι στην ουρά</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7185 <source>No peer was selected</source>
7186 <translation>Δεν επιλέχθηκε peer</translation>
7187 </message>
7188 <message>
7189 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7190 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7191 <translation>Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποκλείσετε οριστικά τα επιλεγμένα peers;</translation>
7192 </message>
7193 <message>
7194 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7195 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7196 <translation>Το peer &quot;%1&quot; έχει αποκλειστεί χειροκίνητα</translation>
7197 </message>
7198 <message>
7199 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="451"/>
7200 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="457"/>
7201 <source>N/A</source>
7202 <translation>Δ/Υ</translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7206 <source>Copy IP:port</source>
7207 <translation>Αντιγραφή IP:θύρα</translation>
7208 </message>
7209 </context>
7210 <context>
7211 <name>PeersAdditionDialog</name>
7212 <message>
7213 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7214 <source>Add Peers</source>
7215 <translation>Προσθήκη Peers</translation>
7216 </message>
7217 <message>
7218 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7219 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7220 <translation>Λίστα peers για προσθήκη (μία IP ανά γραμμή):</translation>
7221 </message>
7222 <message>
7223 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7224 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7225 <translation>Μορφή: IPv4:θύρα / [IPv6]:θύρα</translation>
7226 </message>
7227 <message>
7228 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
7229 <source>No peer entered</source>
7230 <translation>Δεν έχετε εισάγει peer</translation>
7231 </message>
7232 <message>
7233 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
7234 <source>Please type at least one peer.</source>
7235 <translation>Παρακαλώ εισάγετε τουλάχιστον ένα peer.</translation>
7236 </message>
7237 <message>
7238 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
7239 <source>Invalid peer</source>
7240 <translation>Μη έγκυρο peer</translation>
7241 </message>
7242 <message>
7243 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
7244 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7245 <translation>Το peer &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
7246 </message>
7247 </context>
7248 <context>
7249 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7250 <message>
7251 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7252 <source>Unavailable pieces</source>
7253 <translation>Μη-διαθέσιμα κομμάτια</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7257 <source>Available pieces</source>
7258 <translation>Διαθέσιμα κομμάτια</translation>
7259 </message>
7260 </context>
7261 <context>
7262 <name>PiecesBar</name>
7263 <message>
7264 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7265 <source>Files in this piece:</source>
7266 <translation>Αρχεία σε αυτό το κομμάτι:</translation>
7267 </message>
7268 <message>
7269 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7270 <source>File in this piece:</source>
7271 <translation>Αρχείο σε αυτό το κομμάτι</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7275 <source>File in these pieces:</source>
7276 <translation>Αρχείο σε αυτά τα κομμάτια</translation>
7277 </message>
7278 <message>
7279 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7280 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7281 <translation>Περιμένετε μέχρι να γίνουν διαθέσιμα τα μεταδεδομένα για να δείτε λεπτομερείς πληροφορίες</translation>
7282 </message>
7283 <message>
7284 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7285 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7286 <translation>Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift για λεπτομερείς πληροφορίες</translation>
7287 </message>
7288 </context>
7289 <context>
7290 <name>PluginSelectDialog</name>
7291 <message>
7292 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7293 <source>Search plugins</source>
7294 <translation>Προσθήκες αναζήτησης</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7298 <source>Installed search plugins:</source>
7299 <translation>Εγκατεστημένες προσθήκες αναζήτησης:</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7303 <source>Name</source>
7304 <translation>Όνομα</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7308 <source>Version</source>
7309 <translation>Έκδοση</translation>
7310 </message>
7311 <message>
7312 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7313 <source>Url</source>
7314 <translation>URL</translation>
7315 </message>
7316 <message>
7317 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7318 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7319 <source>Enabled</source>
7320 <translation>Ενεργοποιημένο</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7324 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7325 <translation>Προειδοποίηση: Βεβαιωθείτε ότι συμμορφώνεστε με τους νόμους περί πνευματικής ιδιοκτησίας της χώρας σας κατά τη λήψη torrents από οποιαδήποτε από αυτές τις μηχανές αναζήτησης.</translation>
7326 </message>
7327 <message>
7328 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7329 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7330 <translation type="unfinished"></translation>
7331 </message>
7332 <message>
7333 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7334 <translation type="vanished">Μπορείτε να βρείτε νέες προσθήκες μηχανών αναζήτησης εδώ: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7338 <source>Install a new one</source>
7339 <translation>Εγκατάσταση ενός νέου</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7343 <source>Check for updates</source>
7344 <translation>Έλεγχος για ενημερώσεις</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7348 <source>Close</source>
7349 <translation>Κλείσιμο</translation>
7350 </message>
7351 <message>
7352 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7353 <source>Uninstall</source>
7354 <translation>Απεγκατάσταση</translation>
7355 </message>
7356 <message>
7357 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7358 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7359 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7360 <source>Yes</source>
7361 <translation>Ναι</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7365 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7366 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7367 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7368 <source>No</source>
7369 <translation>Όχι</translation>
7370 </message>
7371 <message>
7372 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7373 <source>Uninstall warning</source>
7374 <translation>Προειδοποίηση απεγκατάστασης</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7378 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7379 Those plugins were disabled.</source>
7380 <translation>Μερικές προσθήκες δεν μπόρεσαν να απεγκατασταθούν γιατί συμπεριλαμβάνονται στο qBittorrent. Μόνο αυτές που προσθέσατε μόνοι σας μπορούν να απεγκατασταθούν.
7381 Αυτές οι προσθήκες απενεργοποιήθηκαν.</translation>
7382 </message>
7383 <message>
7384 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7385 <source>Uninstall success</source>
7386 <translation>Επιτυχής απεγκατάσταση</translation>
7387 </message>
7388 <message>
7389 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7390 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7391 <translation>Όλες οι επιλεγμένες προσθήκες απεγκαταστάθηκαν με επιτυχία</translation>
7392 </message>
7393 <message>
7394 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7395 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7396 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7397 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7398 <source>Search plugin update</source>
7399 <translation>Ενημέρωση προσθήκης αναζήτησης</translation>
7400 </message>
7401 <message>
7402 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7403 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7404 <translation>Προσθήκες που εγκαταστάθηκαν ή ενημερώθηκαν: %1</translation>
7405 </message>
7406 <message>
7407 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7408 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7409 <source>New search engine plugin URL</source>
7410 <translation>URL νέας προσθήκης μηχανής αναζήτησης</translation>
7411 </message>
7412 <message>
7413 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7414 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7415 <source>URL:</source>
7416 <translation>URL:</translation>
7417 </message>
7418 <message>
7419 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7420 <source>Invalid link</source>
7421 <translation>Μη έγκυρος σύνδεσμος</translation>
7422 </message>
7423 <message>
7424 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7425 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7426 <translation>Ο σύνδεσμος δεν φαίνεται να οδηγεί σε προσθήκη μηχανής αναζήτησης.</translation>
7427 </message>
7428 <message>
7429 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7430 <source>Select search plugins</source>
7431 <translation>Επιλέξτε προσθήκες αναζήτησης</translation>
7432 </message>
7433 <message>
7434 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7435 <source>qBittorrent search plugin</source>
7436 <translation>Προσθήκη αναζήτησης του qBittorrent</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7440 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7441 <translation>Όλες σας οι προσθήκες είναι ήδη ενημερωμένες.</translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7445 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7446 <translation>Δυστυχώς, δεν ήταν δυνατός ο έλεγχος για ενημερώσεις προσθηκών. %1</translation>
7447 </message>
7448 <message>
7449 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7450 <source>Search plugin install</source>
7451 <translation>Εγκατάσταση προσθήκης αναζήτησης</translation>
7452 </message>
7453 <message>
7454 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7455 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7456 <translation>Δεν ήταν δυνατή η εγκατάσταση της προσθήκης μηχανής αναζήτησης &quot;%1&quot;. %2</translation>
7457 </message>
7458 <message>
7459 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7460 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7461 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της προσθήκης μηχανής αναζήτησης &quot;%1&quot;. %2</translation>
7462 </message>
7463 </context>
7464 <context>
7465 <name>PluginSourceDialog</name>
7466 <message>
7467 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7468 <source>Plugin source</source>
7469 <translation>Πηγή προσθήκης</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7473 <source>Search plugin source:</source>
7474 <translation>Πηγή προσθήκης αναζήτησης:</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7478 <source>Local file</source>
7479 <translation>Τοπικό αρχείο</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7483 <source>Web link</source>
7484 <translation>Σύνδεσμος στο web</translation>
7485 </message>
7486 </context>
7487 <context>
7488 <name>PowerManagement</name>
7489 <message>
7490 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7491 <source>qBittorrent is active</source>
7492 <translation>Το qBittorrent είναι ενεργό</translation>
7493 </message>
7494 </context>
7495 <context>
7496 <name>PreviewSelectDialog</name>
7497 <message>
7498 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
7499 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7500 <translation>Τα παρακάτω αρχεία από το torrent &quot;%1&quot; υποστηρίζουν προεπισκόπηση, παρακαλώ επιλέξτε ένα από αυτά:</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
7504 <source>Preview</source>
7505 <translation>Προεπισκόπηση</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7509 <source>Name</source>
7510 <translation>Όνομα</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7514 <source>Size</source>
7515 <translation>Μέγεθος</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
7519 <source>Progress</source>
7520 <translation>Πρόοδος</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7524 <source>Preview impossible</source>
7525 <translation>Αδύνατη η προεπισκόπηση</translation>
7526 </message>
7527 <message>
7528 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
7529 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7530 <translation>Δυστυχώς, δε μπορεί να γίνει προεπισκόπηση αυτού του αρχείου: &quot;%1&quot;.</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="152"/>
7534 <source>Resize columns</source>
7535 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
7536 </message>
7537 <message>
7538 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="160"/>
7539 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7540 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
7541 </message>
7542 <message>
7543 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7544 <source>Preview selection</source>
7545 <translation>Προεπισκόπηση επιλογής</translation>
7546 </message>
7547 </context>
7548 <context>
7549 <name>Private::FileLineEdit</name>
7550 <message>
7551 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="279"/>
7552 <source>Path does not exist</source>
7553 <translation>Η διαδρομή δεν υπάρχει</translation>
7554 </message>
7555 <message>
7556 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="281"/>
7557 <source>Path does not point to a directory</source>
7558 <translation>Η διαδρομή δεν οδηγεί σε κατάλογο</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="283"/>
7562 <source>Path does not point to a file</source>
7563 <translation>Η διαδρομή δεν αντιστοιχεί σε αρχείο</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="285"/>
7567 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7568 <translation>Δεν έχει δικαίωμα ανάγνωσης στη διαδρομή</translation>
7569 </message>
7570 <message>
7571 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="287"/>
7572 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7573 <translation>Δεν έχει δικαίωμα εγγραφής στη διαδρομή</translation>
7574 </message>
7575 </context>
7576 <context>
7577 <name>PropTabBar</name>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7580 <source>General</source>
7581 <translation>Γενικά</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7585 <source>Trackers</source>
7586 <translation>Trackers</translation>
7587 </message>
7588 <message>
7589 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7590 <source>Peers</source>
7591 <translation>Peers</translation>
7592 </message>
7593 <message>
7594 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7595 <source>HTTP Sources</source>
7596 <translation>Πηγές HTTP</translation>
7597 </message>
7598 <message>
7599 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7600 <source>Content</source>
7601 <translation>Περιεχόμενο</translation>
7602 </message>
7603 <message>
7604 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7605 <source>Speed</source>
7606 <translation>Ταχύτητα</translation>
7607 </message>
7608 </context>
7609 <context>
7610 <name>PropertiesWidget</name>
7611 <message>
7612 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7613 <source>Downloaded:</source>
7614 <translation>Ληφθέντα:</translation>
7615 </message>
7616 <message>
7617 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7618 <source>Availability:</source>
7619 <translation>Διαθεσιμότητα:</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7623 <source>Progress:</source>
7624 <translation>Πρόοδος:</translation>
7625 </message>
7626 <message>
7627 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7628 <source>Transfer</source>
7629 <translation>Μεταφορά</translation>
7630 </message>
7631 <message>
7632 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7633 <source>Time Active:</source>
7634 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7635 <translation>Χρόνος εν Ενεργεία:</translation>
7636 </message>
7637 <message>
7638 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7639 <source>ETA:</source>
7640 <translation>ΠΩΑ:</translation>
7641 </message>
7642 <message>
7643 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7644 <source>Uploaded:</source>
7645 <translation>Απεσταλμένα:</translation>
7646 </message>
7647 <message>
7648 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7649 <source>Seeds:</source>
7650 <translation>Διαμοιραστές:</translation>
7651 </message>
7652 <message>
7653 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7654 <source>Download Speed:</source>
7655 <translation>Ταχύτητα Λήψης:</translation>
7656 </message>
7657 <message>
7658 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7659 <source>Upload Speed:</source>
7660 <translation>Ταχύτητα Αποστολής:</translation>
7661 </message>
7662 <message>
7663 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7664 <source>Peers:</source>
7665 <translation>Peers:</translation>
7666 </message>
7667 <message>
7668 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7669 <source>Download Limit:</source>
7670 <translation>Όριο Λήψης:</translation>
7671 </message>
7672 <message>
7673 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7674 <source>Upload Limit:</source>
7675 <translation>Όριο Αποστολής:</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7679 <source>Wasted:</source>
7680 <translation>Σπαταλημένα:</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7684 <source>Connections:</source>
7685 <translation>Συνδέσεις:</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7689 <source>Information</source>
7690 <translation>Πληροφορίες</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7694 <source>Info Hash v1:</source>
7695 <translation>Info Hash v1:</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7699 <source>Info Hash v2:</source>
7700 <translation>Info Hash v2:</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7704 <source>Comment:</source>
7705 <translation>Σχόλιο:</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7709 <source>Select All</source>
7710 <translation>Επιλογή Όλων</translation>
7711 </message>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7714 <source>Select None</source>
7715 <translation>Καμία επιλογή</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7719 <source>Share Ratio:</source>
7720 <translation>Αναλογία Διαμοιρασμού:</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7724 <source>Reannounce In:</source>
7725 <translation>Reannounce Σε:</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7729 <source>Last Seen Complete:</source>
7730 <translation>Τελευταία Φορά Ολοκλήρωσης:</translation>
7731 </message>
7732 <message>
7733 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7734 <source>Total Size:</source>
7735 <translation>Συνολικό Μέγεθος:</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7739 <source>Pieces:</source>
7740 <translation>Κομμάτια:</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7744 <source>Created By:</source>
7745 <translation>Δημιουργήθηκε Από:</translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7749 <source>Added On:</source>
7750 <translation>Προστέθηκε Στις:</translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7754 <source>Completed On:</source>
7755 <translation>Ολοκληρώθηκε Στις:</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7759 <source>Created On:</source>
7760 <translation>Δημιουργήθηκε Στις:</translation>
7761 </message>
7762 <message>
7763 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7764 <source>Save Path:</source>
7765 <translation>Διαδρομή Αποθήκευσης:</translation>
7766 </message>
7767 <message>
7768 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
7769 <source>Never</source>
7770 <translation>Ποτέ</translation>
7771 </message>
7772 <message>
7773 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
7774 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7775 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7776 <translation>%1 x %2 (έχω %3)</translation>
7777 </message>
7778 <message>
7779 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
7780 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
7781 <source>%1 (%2 this session)</source>
7782 <translation>%1 (%2 αυτή τη συνεδρία)</translation>
7783 </message>
7784 <message>
7785 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="291"/>
7786 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
7787 <source>N/A</source>
7788 <translation>Δ/Υ</translation>
7789 </message>
7790 <message>
7791 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
7792 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7793 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7794 <translation>%1 (διαμοιράστηκε για %2)</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
7798 <source>%1 (%2 max)</source>
7799 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7800 <translation>%1 (%2 μέγιστο)</translation>
7801 </message>
7802 <message>
7803 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
7804 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
7805 <source>%1 (%2 total)</source>
7806 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7807 <translation>%1 (%2 σύνολο)</translation>
7808 </message>
7809 <message>
7810 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
7811 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
7812 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7813 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7814 <translation>%1 (%2 μ.ο.)</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
7818 <source>New Web seed</source>
7819 <translation>Νέο Web seed</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
7823 <source>Remove Web seed</source>
7824 <translation>Αφαίρεση Web seed</translation>
7825 </message>
7826 <message>
7827 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
7828 <source>Copy Web seed URL</source>
7829 <translation>Αντιγραφή URL του Web seed</translation>
7830 </message>
7831 <message>
7832 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
7833 <source>Edit Web seed URL</source>
7834 <translation>Επεξεργασία URL του Web seed</translation>
7835 </message>
7836 <message>
7837 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
7838 <source>Filter files...</source>
7839 <translation>Φίλτρο αρχείων…</translation>
7840 </message>
7841 <message>
7842 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
7843 <source>Speed graphs are disabled</source>
7844 <translation>Τα γραφήματα ταχύτητας είναι απενεργοποιημένα</translation>
7845 </message>
7846 <message>
7847 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
7848 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7849 <translation>Μπορείτε να το ενεργοποιήσετε στις Επιλογές Για προχωρημένους</translation>
7850 </message>
7851 <message>
7852 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
7853 <source>New URL seed</source>
7854 <comment>New HTTP source</comment>
7855 <translation>Νέο URL seed</translation>
7856 </message>
7857 <message>
7858 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
7859 <source>New URL seed:</source>
7860 <translation>Νέο URL seed:</translation>
7861 </message>
7862 <message>
7863 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
7864 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
7865 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7866 <translation>Αυτό το URL seed είναι ήδη στη λίστα.</translation>
7867 </message>
7868 <message>
7869 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7870 <source>Web seed editing</source>
7871 <translation>Επεξεργασία Web seed</translation>
7872 </message>
7873 <message>
7874 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
7875 <source>Web seed URL:</source>
7876 <translation>URL του Web seed:</translation>
7877 </message>
7878 </context>
7879 <context>
7880 <name>QObject</name>
7881 <message>
7882 <location filename="../app/main.cpp" line="135"/>
7883 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7884 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7885 <translation>Το %1 είναι μια άγνωστη παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
7886 </message>
7887 <message>
7888 <location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
7889 <location filename="../app/main.cpp" line="158"/>
7890 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7891 <translation>Το %1 πρέπει να είναι ενιαία παράμετρος γραμμής εντολών.</translation>
7892 </message>
7893 <message>
7894 <location filename="../app/main.cpp" line="190"/>
7895 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7896 <translation>Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το %1: το qBittorrent τρέχει ήδη για αυτόν τον χρήστη.</translation>
7897 </message>
7898 <message>
7899 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
7900 <source>Usage:</source>
7901 <translation>Χρήση:</translation>
7902 </message>
7903 <message>
7904 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
7905 <source>Options:</source>
7906 <translation>Επιλογές:</translation>
7907 </message>
7908 <message>
7909 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="155"/>
7910 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7911 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7912 <translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
7913 </message>
7914 <message>
7915 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="206"/>
7916 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7917 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7918 <translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7922 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7923 <translation>Αναμενόταν ακέραιος αριθμός στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%1&apos;, αλλά ελήφθη &apos;%2&apos;</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="278"/>
7927 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7928 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7929 <translation>Η παράμετρος &apos;%1&apos; πρέπει να ακολουθεί τη σύνταξη &apos;%1=%2&apos;</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="305"/>
7933 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7934 <translation>Αναμενόταν %1 στη μεταβλητή περιβάλλοντος &apos;%2&apos;, αλλά ελήφθη &apos;%3&apos;</translation>
7935 </message>
7936 <message>
7937 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
7938 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
7939 <source>port</source>
7940 <translation>θύρα</translation>
7941 </message>
7942 <message>
7943 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="391"/>
7944 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="399"/>
7945 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7946 <translation>Το %1 πρέπει να καθορίσει μια έγκυρη θύρα (1 έως 65535).</translation>
7947 </message>
7948 <message>
7949 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
7950 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
7951 <translation>[επιλογές] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
7952 </message>
7953 <message>
7954 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="507"/>
7955 <source>Display program version and exit</source>
7956 <translation>Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος και έξοδος</translation>
7957 </message>
7958 <message>
7959 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="509"/>
7960 <source>Display this help message and exit</source>
7961 <translation>Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδο</translation>
7962 </message>
7963 <message>
7964 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
7965 <source>Change the Web UI port</source>
7966 <translation>Αλλαγή της θύρας του Web UI</translation>
7967 </message>
7968 <message>
7969 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
7970 <source>Change the torrenting port</source>
7971 <translation>Αλλαγή της θύρας του torrenting</translation>
7972 </message>
7973 <message>
7974 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="517"/>
7975 <source>Disable splash screen</source>
7976 <translation>Απενεργοποίηση οθόνης εκκίνησης</translation>
7977 </message>
7978 <message>
7979 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="519"/>
7980 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7981 <translation>Εκτέλεση σε λειτουργία daemon (παρασκήνιο)</translation>
7982 </message>
7983 <message>
7984 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="522"/>
7985 <source>dir</source>
7986 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7987 <translation>dir</translation>
7988 </message>
7989 <message>
7990 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
7991 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7992 <translation>Αποθήκευση αρχείων διαμόρφωσης σε &lt;dir&gt;</translation>
7993 </message>
7994 <message>
7995 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
7996 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7997 <source>name</source>
7998 <translation>όνομα</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
8002 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
8003 <translation>Αποθήκευση αρχείων διαμόρφωσης σε καταλόγους qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
8007 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
8008 <translation>Κάντε hack στα fastresume αρχεία του libtorrent και κάντε τις διαδρομές των αρχείων σχετικές με τον κατάλογο του προφίλ</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
8012 <source>files or URLs</source>
8013 <translation>αρχεία ή URLs</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
8017 <source>Download the torrents passed by the user</source>
8018 <translation>Λήψη των torrents που δόθηκαν από τον χρήστη</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
8022 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
8023 <translation>Καθορίστε εάν ο διάλογος «Προσθήκη νέου Torrent» θα ανοίγει όταν προσθέτετε ένα torrent.</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
8027 <source>Options when adding new torrents:</source>
8028 <translation>Επιλογές όταν προστίθενται νέα torrents:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
8032 <source>path</source>
8033 <translation>διαδρομή</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
8037 <source>Torrent save path</source>
8038 <translation>Διαδρομή αποθήκευσης torrent</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
8042 <source>Add torrents as started or paused</source>
8043 <translation>Προσθήκη torrents ως εκκινημένα ή σε παύση</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
8047 <source>Skip hash check</source>
8048 <translation>Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
8052 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
8053 <translation>Αναθέστε torrents σε μια κατηγορία. Αν η κατηγορία δεν υπάρχει, θα δημιουργηθεί.</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
8057 <source>Download files in sequential order</source>
8058 <translation>Λήψη αρχείων με διαδοχική σειρά</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="542"/>
8062 <source>Download first and last pieces first</source>
8063 <translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
8067 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
8068 <translation>Οι τιμές των επιλογών ενδέχεται να παρέχονται από τις μεταβλητές περιβάλλοντος. Για επιλογή με την ονομασία «onoma-parametrou», η μεταβλητή περιβάλλοντος έχει ονομασία «QBT_ONOMA_PARAMETROU» (στα κεφαλαία το «-» αντικαθίσταται με «_»). Για να στείλετε τιμές σήμανσης ορίστε την μεταβλητή σε «1» ή «TRUE». Για παράδειγμα, για να απενεργοποιήσετε της οθόνης εκκίνησης:</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
8072 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
8073 <translation>Οι παράμετροι της γραμμής εντολών υπερισχύουν των μεταβλητών περιβάλλοντος</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
8077 <source>Help</source>
8078 <translation>Βοήθεια</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../app/main.cpp" line="298"/>
8082 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
8083 <translation>Εκτελέστε την εφαρμογή με την επιλογή -h για να διαβάσετε σχετικά με τις παραμέτρους της γραμμής εντολών.</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../app/main.cpp" line="300"/>
8087 <source>Bad command line</source>
8088 <translation>Κακή γραμμή εντολών</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../app/main.cpp" line="306"/>
8092 <source>Bad command line: </source>
8093 <translation>Κακή γραμμή εντολών:</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../app/main.cpp" line="319"/>
8097 <source>Legal Notice</source>
8098 <translation>Νομική Σημείωση</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
8102 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
8103 <translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα κοινής χρήσης αρχείων. Όταν εκτελείτε ένα torrent, τα δεδομένα του θα είναι διαθέσιμα σε άλλους μέσω αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
8107 <source>No further notices will be issued.</source>
8108 <translation>Δεν θα υπάρξουν περαιτέρω προειδοποιήσεις.</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../app/main.cpp" line="334"/>
8112 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
8114 No further notices will be issued.</source>
8115 <translation>Το qBittorrent είναι ένα πρόγραμμα ανταλλαγής αρχείων. Όταν τρέχετε ένα torrent, τα δεδομένα του γίνονται διαθέσιμα σε άλλους μέσω της αποστολής. Οποιοδήποτε περιεχόμενο μοιράζεστε είναι αποκλειστικά δική σας ευθύνη.
8117 Δεν θα εκδοθούν περαιτέρω ανακοινώσεις.</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
8121 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
8122 <translation>Πατήστε το πλήκτρο %1 για αποδοχή και συνέχεια…</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
8126 <source>Legal notice</source>
8127 <translation>Νομική Σημείωση</translation>
8128 </message>
8129 <message>
8130 <location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
8131 <source>Cancel</source>
8132 <translation>Άκυρο</translation>
8133 </message>
8134 <message>
8135 <location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
8136 <source>I Agree</source>
8137 <translation>Συμφωνώ</translation>
8138 </message>
8139 <message>
8140 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="57"/>
8141 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
8142 <translation>Αποτυχία μετεγκατάστασης προτιμήσεων: WebUI HTTPS, αρχείο: &quot;%1&quot;, σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
8143 </message>
8144 <message>
8145 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="72"/>
8146 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
8147 <translation>Μετεγκατάσταση προτιμήσεων: WebUI HTTPS, τα δεδομένα έγιναν εξαγωγή στο αρχείο: &quot;%1&quot;</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="164"/>
8151 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="195"/>
8152 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="226"/>
8153 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="364"/>
8154 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
8155 <translation>Βρέθηκε μη έγκυρη τιμή στο αρχείο διαμόρφωσης, γίνεται επαναφορά του στην προεπιλεγμένη . Κλειδί: &quot;%1&quot;. Μη έγκυρη τιμή: &quot;%2&quot;.</translation>
8156 </message>
8157 </context>
8158 <context>
8159 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8160 <message>
8161 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
8162 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
8163 <source>Invalid data format.</source>
8164 <translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
8168 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8169 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων του Αυτόματου Λήπτη μέσω RSS στο %1. Σφάλμα: %2</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="288"/>
8173 <source>Invalid data format</source>
8174 <translation>Μη έγκυρη μορφή δεδομένων</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="468"/>
8178 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
8179 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των κανόνων του Αυτόματου Λήπτη μέσω RSS από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
8180 </message>
8181 <message>
8182 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="483"/>
8183 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8184 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των κανόνων του Αυτόματου Λήπτη μέσω RSS. Αιτία: %1</translation>
8185 </message>
8186 </context>
8187 <context>
8188 <name>RSS::Feed</name>
8189 <message>
8190 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8191 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8192 <translation>Αποτυχία λήψης ροής RSS στο &apos;%1&apos;. Αιτία: %2</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8196 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8197 <translation>Η ροή RSS στο &apos;%1&apos; ενημερώθηκε. Προστέθηκαν %2 νέα άρθρα.</translation>
8198 </message>
8199 <message>
8200 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8201 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8202 <translation>Αποτυχία ανάλυσης ροής RSS στο &apos;%1&apos;. Αιτία: %2</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8206 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8207 <translation>Έχει γίνει επιτυχής λήψη της ροής RSS από το &apos;%1&apos;. Εκκίνηση ανάλυσης.</translation>
8208 </message>
8209 </context>
8210 <context>
8211 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8212 <message>
8213 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="62"/>
8214 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8215 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση δεδομένων της Συνεδρίας RSS από %1. Σφάλμα: %2</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="83"/>
8219 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8220 <translation>Αποτυχία αποθήκευσης ροής RSS στο &apos;%1&apos;, Αιτία: %2</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="94"/>
8224 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8225 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Σφάλμα: %1</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="101"/>
8229 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8230 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="113"/>
8234 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8235 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του RSS άρθρου &apos;%1#%2&apos;. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
8236 </message>
8237 </context>
8238 <context>
8239 <name>RSS::Private::Parser</name>
8240 <message>
8241 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8242 <source>Invalid RSS feed.</source>
8243 <translation>Μη έγκυρη ροή RSS.</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8247 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8248 <translation>%1 (γραμμή: %2, στήλη: %3, offset: %4).</translation>
8249 </message>
8250 </context>
8251 <context>
8252 <name>RSS::Session</name>
8253 <message>
8254 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="75"/>
8255 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8256 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της διαμόρφωσης της συνεδρίας RSS. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
8257 </message>
8258 <message>
8259 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="84"/>
8260 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8261 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
8262 </message>
8263 <message>
8264 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="152"/>
8265 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="185"/>
8266 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8267 <translation>Η ροή RSS με το δεδομένο URL υπάρχει ήδη: %1.</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="172"/>
8271 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8272 <translation>Η ροή δεν υπάρχει: %1.</translation>
8273 </message>
8274 <message>
8275 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="199"/>
8276 <source>Cannot move root folder.</source>
8277 <translation>Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση του ριζικού φακέλου.</translation>
8278 </message>
8279 <message>
8280 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="203"/>
8281 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="240"/>
8282 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8283 <translation>Το στοιχείο δεν υπάρχει: %1.</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="219"/>
8287 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8288 <translation>Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του φακέλου στον εαυτό του.</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="236"/>
8292 <source>Cannot delete root folder.</source>
8293 <translation>Δεν είναι δυνατή η διαγραφή του ριζικού φακέλου.</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="273"/>
8297 <source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8298 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
8299 </message>
8300 <message>
8301 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="282"/>
8302 <source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8303 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: &quot;%2&quot;</translation>
8304 </message>
8305 <message>
8306 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="289"/>
8307 <source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
8308 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των δεδομένων της συνεδρίας RSS. Αρχείο: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
8309 </message>
8310 <message>
8311 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="319"/>
8312 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8313 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ροής RSS &quot;%1&quot;. Αιτία: Απαιτείται URL.</translation>
8314 </message>
8315 <message>
8316 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="330"/>
8317 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8318 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ροής RSS &quot;%1&quot;. Αιτία: Το UID δεν είναι έγκυρο.</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8322 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8323 <translation>Βρέθηκε διπλότυπη ροή RSS. UID: &quot;%1&quot;. Σφάλμα: Η διαμόρφωση φαίνεται να είναι κατεστραμμένη.</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="358"/>
8327 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8328 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του στοιχείου RSS. Στοιχείο: &quot;%1&quot;. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
8329 </message>
8330 <message>
8331 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="373"/>
8332 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8333 <translation>Κατεστραμμένη λίστα RSS, η φόρτωση δεν θα γίνει.</translation>
8334 </message>
8335 <message>
8336 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="407"/>
8337 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8338 <translation>Λανθασμένη διαδρομή RSS Στοιχείου: %1.</translation>
8339 </message>
8340 <message>
8341 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8342 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8343 <translation>Το RSS στοιχείο με τη δεδομένη διαδρομή υπάρχει ήδη: %1.</translation>
8344 </message>
8345 <message>
8346 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8347 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8348 <translation>Ο γονικός φάκελος δεν υπάρχει: %1.</translation>
8349 </message>
8350 </context>
8351 <context>
8352 <name>RSSWidget</name>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8355 <source>Search</source>
8356 <translation>Αναζήτηση</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8360 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8361 <translation>Η ανάκτηση των ροών RSS είναι απενεργοποιημένη τώρα! Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε στις ρυθμίσεις της εφαρμογής.</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8365 <source>New subscription</source>
8366 <translation>Νέα συνδρομή</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8370 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8371 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8372 <source>Mark items read</source>
8373 <translation>Επισήμανση αντικειμένων ως αναγνωσμένα</translation>
8374 </message>
8375 <message>
8376 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8377 <source>Refresh RSS streams</source>
8378 <translation>Ανανέωση ροών RSS</translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8382 <source>Update all</source>
8383 <translation>Ενημέρωση όλων</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8387 <source>RSS Downloader...</source>
8388 <translation>Λήπτης RSS...</translation>
8389 </message>
8390 <message>
8391 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8392 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8393 <translation>Torrents: (διπλό κλικ για λήψη)</translation>
8394 </message>
8395 <message>
8396 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8397 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8398 <source>Delete</source>
8399 <translation>Διαγραφή</translation>
8400 </message>
8401 <message>
8402 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8403 <source>Rename...</source>
8404 <translation>Μετονομασία...</translation>
8405 </message>
8406 <message>
8407 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8408 <source>Rename</source>
8409 <translation>Μετονομασία</translation>
8410 </message>
8411 <message>
8412 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8413 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8414 <source>Update</source>
8415 <translation>Ενημέρωση</translation>
8416 </message>
8417 <message>
8418 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8419 <source>New subscription...</source>
8420 <translation>Νέα συνδρομή...</translation>
8421 </message>
8422 <message>
8423 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8424 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8425 <source>Update all feeds</source>
8426 <translation>Ενημέρωση όλων των ροών</translation>
8427 </message>
8428 <message>
8429 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8430 <source>Download torrent</source>
8431 <translation>Λήψη torrent</translation>
8432 </message>
8433 <message>
8434 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8435 <source>Open news URL</source>
8436 <translation>Άνοιγμα URL ειδήσεων</translation>
8437 </message>
8438 <message>
8439 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8440 <source>Copy feed URL</source>
8441 <translation>Αντιγραφή URL ροής</translation>
8442 </message>
8443 <message>
8444 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8445 <source>New folder...</source>
8446 <translation>Νέος φάκελος...</translation>
8447 </message>
8448 <message>
8449 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8450 <source>Edit feed URL...</source>
8451 <translation>Επεξεργασία URL ροής...</translation>
8452 </message>
8453 <message>
8454 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8455 <source>Edit feed URL</source>
8456 <translation>Επεξεργασία URL ροής</translation>
8457 </message>
8458 <message>
8459 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8460 <source>Please choose a folder name</source>
8461 <translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα όνομα φακέλου</translation>
8462 </message>
8463 <message>
8464 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8465 <source>Folder name:</source>
8466 <translation>Όνομα φακέλου:</translation>
8467 </message>
8468 <message>
8469 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8470 <source>New folder</source>
8471 <translation>Νέος φάκελος</translation>
8472 </message>
8473 <message>
8474 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8475 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8476 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8477 <translation>Παρακαλώ εισάγετε ένα URL ροής RSS</translation>
8478 </message>
8479 <message>
8480 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8481 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8482 <source>Feed URL:</source>
8483 <translation>URL ροής:</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8487 <source>Deletion confirmation</source>
8488 <translation>Επιβεβαίωση διαγραφής</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8492 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8493 <translation>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τις επιλεγμένες ροές RSS;</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8497 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8498 <translation>Παρακαλώ επιλέξτε ένα νέο όνομα για αυτή την ροή RSS</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8502 <source>New feed name:</source>
8503 <translation>Νέο όνομα ροής:</translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8507 <source>Rename failed</source>
8508 <translation>Η μετονομασία απέτυχε</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8512 <source>Date: </source>
8513 <translation>Ημερομηνία:</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8517 <source>Author: </source>
8518 <translation> Δημιουργός:</translation>
8519 </message>
8520 </context>
8521 <context>
8522 <name>SearchController</name>
8523 <message>
8524 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8525 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8526 <translation>Η Python πρέπει να εγκατασταθεί για να χρησιμοποιήσετε τη Μηχανή Αναζήτησης.</translation>
8527 </message>
8528 <message>
8529 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8530 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8531 <translation>Δεν είναι δυνατή η δημιουργία περισσότερων από %1 ταυτόχρονων αναζητήσεων.</translation>
8532 </message>
8533 <message>
8534 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8535 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8536 <source>Offset is out of range</source>
8537 <translation>Το offset είναι εκτός εύρους</translation>
8538 </message>
8539 <message>
8540 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8541 <source>All plugins are already up to date.</source>
8542 <translation>Όλες οι προσθήκες είναι ήδη ενημερωμένες.</translation>
8543 </message>
8544 <message>
8545 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8546 <source>Updating %1 plugins</source>
8547 <translation>Ενημέρωση %1 προσθηκών</translation>
8548 </message>
8549 <message>
8550 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8551 <source>Updating plugin %1</source>
8552 <translation>Ενημέρωση προσθήκης %1</translation>
8553 </message>
8554 <message>
8555 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8556 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8557 <translation>Απέτυχε ο έλεγχος για ενημερώσεις προσθηκών: %1</translation>
8558 </message>
8559 </context>
8560 <context>
8561 <name>SearchJobWidget</name>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8564 <source>Results(xxx)</source>
8565 <translation>Αποτελέσματα(xxx)</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8569 <source>Search in:</source>
8570 <translation>Αναζήτηση σε:</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8574 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8575 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ορισμένες μηχανές αναζήτησης αναζητούν στην περιγραφή του torrent όπως και στα ονόματα αρχείων των torrent. Το αν θα εμφανίζονται τέτοια αποτελέσματα στην παρακάτω λίστα ελέγχεται από αυτήν τη λειτουργία.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Παντού&lt;/span&gt;απενεργοποιεί τα φίλτρα και εμφανίζει όλα όσα επιστρέφουν οι μηχανές αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Μόνο σε ονόματα των torrent&lt;/span&gt;εμφανίζει μόνο torrents των οποίων τα ονόματα ταιριάζουν με το ερώτημα της αναζήτησης.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8579 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8580 <translation>Ορισμός ελάχιστου και μέγιστου επιτρεπόμενου αριθμού seeders</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8584 <source>Minimum number of seeds</source>
8585 <translation>Ελάχιστος αριθμός seeds</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8589 <source>Maximum number of seeds</source>
8590 <translation>Μέγιστος αριθμός seeds</translation>
8591 </message>
8592 <message>
8593 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8594 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8595 <translation>Ορισμός ελάχιστου και μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους torrent</translation>
8596 </message>
8597 <message>
8598 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8599 <source>Minimum torrent size</source>
8600 <translation>Ελάχιστο μέγεθος torrent</translation>
8601 </message>
8602 <message>
8603 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8604 <source>Maximum torrent size</source>
8605 <translation>Μέγιστο μέγεθος torrent</translation>
8606 </message>
8607 <message>
8608 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8609 <source>Seeds:</source>
8610 <translation>Seeds:</translation>
8611 </message>
8612 <message>
8613 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8614 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8615 <source>to</source>
8616 <translation>σε</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8620 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8621 <source></source>
8622 <translation></translation>
8623 </message>
8624 <message>
8625 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8626 <source>Size:</source>
8627 <translation>Μέγεθος:</translation>
8628 </message>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8631 <source>Name</source>
8632 <comment>i.e: file name</comment>
8633 <translation>Όνομα</translation>
8634 </message>
8635 <message>
8636 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8637 <source>Size</source>
8638 <comment>i.e: file size</comment>
8639 <translation>Μέγεθος</translation>
8640 </message>
8641 <message>
8642 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8643 <source>Seeders</source>
8644 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8645 <translation>Seeders</translation>
8646 </message>
8647 <message>
8648 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8649 <source>Leechers</source>
8650 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8651 <translation>Leechers</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8655 <source>Search engine</source>
8656 <translation>Μηχανή αναζήτησης</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8660 <source>Filter search results...</source>
8661 <translation>Φίλτρο αποτελεσμάτων αναζήτησης...</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8665 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8666 <comment>i.e: Search results</comment>
8667 <translation>Αποτελέσματα (εμφανίζονται &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; από &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8671 <source>Torrent names only</source>
8672 <translation>Ονόματα αρχείων torrent μόνο</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8676 <source>Everywhere</source>
8677 <translation>Παντού</translation>
8678 </message>
8679 <message>
8680 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8681 <source>Use regular expressions</source>
8682 <translation>Χρήση κανονικών εκφράσεων</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8686 <source>Open download window</source>
8687 <translation>Άνοιγμα παράθυρου λήψης</translation>
8688 </message>
8689 <message>
8690 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8691 <source>Download</source>
8692 <translation>Λήψη</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8696 <source>Open description page</source>
8697 <translation>Άνοιγμα σελίδας περιγραφής</translation>
8698 </message>
8699 <message>
8700 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8701 <source>Copy</source>
8702 <translation>Αντιγραφή</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8706 <source>Name</source>
8707 <translation>Όνομα</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8711 <source>Download link</source>
8712 <translation>Σύνδεσμος λήψης</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8716 <source>Description page URL</source>
8717 <translation>URL σελίδας περιγραφής</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8721 <source>Searching...</source>
8722 <translation>Αναζήτηση...</translation>
8723 </message>
8724 <message>
8725 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8726 <source>Search has finished</source>
8727 <translation>Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
8728 </message>
8729 <message>
8730 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8731 <source>Search aborted</source>
8732 <translation>Η αναζήτηση διακόπηκε</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8736 <source>An error occurred during search...</source>
8737 <translation>Προέκυψε ένα σφάλμα κατά την αναζήτηση...</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8741 <source>Search returned no results</source>
8742 <translation>Η αναζήτηση δεν επέστρεψε κάποιο αποτέλεσμα</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8746 <source>Column visibility</source>
8747 <translation>Ορατότητα στήλης</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8751 <source>Resize columns</source>
8752 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8756 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8757 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
8758 </message>
8759 </context>
8760 <context>
8761 <name>SearchPluginManager</name>
8762 <message>
8763 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8764 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8765 <translation>Άγνωστη μορφή αρχείου προσθήκης μηχανής αναζήτησης.</translation>
8766 </message>
8767 <message>
8768 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8769 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8770 <translation>Η προσθήκη βρίσκεται ήδη στην έκδοση %1, η οποία είναι μεγαλύτερη από την %2</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8774 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8775 <translation>Μια πιο πρόσφατη έκδοση αυτής της προσθήκης έχει ήδη εγκατασταθεί.</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8779 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8780 <translation>Η προσθήκη %1 δεν υποστηρίζεται.</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8784 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8785 <source>Plugin is not supported.</source>
8786 <translation>Η προσθήκη δεν υποστηρίζεται.</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8790 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8791 <translation>Η προσθήκη %1 έχει ενημερωθεί επιτυχώς.</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="356"/>
8795 <source>All categories</source>
8796 <translation>Όλες οι κατηγορίες</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
8800 <source>Movies</source>
8801 <translation>Ταινίες</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8805 <source>TV shows</source>
8806 <translation>Τηλεοπτικές σειρές</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8810 <source>Music</source>
8811 <translation>Μουσική</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8815 <source>Games</source>
8816 <translation>Παιχνίδια</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8820 <source>Anime</source>
8821 <translation>Άνιμε</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8825 <source>Software</source>
8826 <translation>Λογισμικό</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8830 <source>Pictures</source>
8831 <translation>Εικόνες</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8835 <source>Books</source>
8836 <translation>Βιβλία</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="444"/>
8840 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8841 <translation>Ο διακομιστής ενημερώσεων είναι προσωρινά μη διαθέσιμος. %1</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="464"/>
8845 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8846 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8847 <translation>Αποτυχία λήψης του αρχείου προσθήκης. %1</translation>
8848 </message>
8849 <message>
8850 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
8851 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8852 <translation>Η προσθήκη &quot;%1&quot; είναι απαρχαιωμένη, ενημέρωση στην έκδοση %2</translation>
8853 </message>
8854 <message>
8855 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
8856 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8857 <translation>Ελήφθησαν λανθασμένες πληροφορίες ενημέρωσης για %1 από τις %2 προσθήκες.</translation>
8858 </message>
8859 <message>
8860 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="647"/>
8861 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8862 <translation>Η προσθήκη αναζήτησης &apos;%1&apos; περιέχει μη έγκυρη έκδοση συμβολοσειράς (&apos;%2&apos;)</translation>
8863 </message>
8864 </context>
8865 <context>
8866 <name>SearchWidget</name>
8867 <message>
8868 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8869 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8870 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="294"/>
8871 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8872 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="383"/>
8873 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="391"/>
8874 <source>Search</source>
8875 <translation>Αναζήτηση</translation>
8876 </message>
8877 <message>
8878 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8879 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8880 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8881 <translation>Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες προσθήκες αναζήτησης.
8882 Κάντε κλικ στο κουμπί «Προσθήκες αναζήτησης...» στην κάτω δεξιά γωνία του παραθύρου για να εγκαταστήσετε μερικές.</translation>
8883 </message>
8884 <message>
8885 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8886 <source>Search plugins...</source>
8887 <translation>Αναζήτηση προσθηκών…</translation>
8888 </message>
8889 <message>
8890 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
8891 <source>A phrase to search for.</source>
8892 <translation>Μια φράση προς αναζήτηση.</translation>
8893 </message>
8894 <message>
8895 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8896 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8897 <translation>Τα κενά σε έναν όρο αναζήτησης μπορούν να προστατευθούν με διπλά εισαγωγικά.</translation>
8898 </message>
8899 <message>
8900 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8901 <source>Example:</source>
8902 <comment>Search phrase example</comment>
8903 <translation>Παράδειγμα:</translation>
8904 </message>
8905 <message>
8906 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
8907 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8908 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8909 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8913 <source>All plugins</source>
8914 <translation>Όλες οι προσθήκες</translation>
8915 </message>
8916 <message>
8917 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="203"/>
8918 <source>Only enabled</source>
8919 <translation>Μόνο ενεργοποιημένο </translation>
8920 </message>
8921 <message>
8922 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
8923 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8924 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
8925 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: αναζήτηση για &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; και &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
8929 <source>Close tab</source>
8930 <translation>Κλείσιμο καρτέλας</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8934 <source>Close all tabs</source>
8935 <translation>Κλείσιμο όλων των καρτελών</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8939 <source>Select...</source>
8940 <translation>Επιλογή...</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
8944 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
8945 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
8946 <source>Search Engine</source>
8947 <translation>Μηχανή Αναζήτησης</translation>
8948 </message>
8949 <message>
8950 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
8951 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8952 <translation>Παρακαλώ εγκαταστήστε το Python για να χρησιμοποιήσετε την Μηχανή Αναζήτησης.</translation>
8953 </message>
8954 <message>
8955 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
8956 <source>Empty search pattern</source>
8957 <translation>Κενό πρότυπο αναζήτησης</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
8961 <source>Please type a search pattern first</source>
8962 <translation>Παρακαλώ πληκτρολογήστε ένα πρότυπο αναζήτησης πρώτα</translation>
8963 </message>
8964 <message>
8965 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="358"/>
8966 <source>Stop</source>
8967 <translation>Διακοπή</translation>
8968 </message>
8969 <message>
8970 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
8971 <source>Search has finished</source>
8972 <translation>Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε</translation>
8973 </message>
8974 <message>
8975 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
8976 <source>Search has failed</source>
8977 <translation>Η αναζήτηση απέτυχε</translation>
8978 </message>
8979 </context>
8980 <context>
8981 <name>SettingsStorage</name>
8982 <message>
8983 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="145"/>
8984 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
8985 <translation>Εντοπίστηκε μη καθαρή έξοδος του προγράμματος. Γίνεται χρήση εφεδρικού αρχείου για επαναφορά ρυθμίσεων: %1</translation>
8986 </message>
8987 <message>
8988 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="185"/>
8989 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8990 <translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα πρόσβασης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
8991 </message>
8992 <message>
8993 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="188"/>
8994 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8995 <translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα μορφοποίησης κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
8996 </message>
8997 <message>
8998 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="191"/>
8999 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9000 <translation>Παρουσιάστηκε άγνωστο σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής του αρχείου διαμόρφωσης.</translation>
9001 </message>
9002 </context>
9003 <context>
9004 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9007 <source>Don&apos;t show again</source>
9008 <translation>Να μην εμφανιστεί ξανά</translation>
9009 </message>
9010 <message>
9011 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
9012 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9013 <translation>Το qBittorrent θα πραγματοποιήσει έξοδο τώρα.</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
9017 <source>E&amp;xit Now</source>
9018 <translation>Έ&amp;ξοδος Τώρα</translation>
9019 </message>
9020 <message>
9021 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
9022 <source>Exit confirmation</source>
9023 <translation>Επιβεβαίωση εξόδου</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9027 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9028 <translation>Ο υπολογιστής πρόκειται να τερματιστεί.</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
9032 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9033 <translation>&amp;Τερματισμός τώρα</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
9037 <source>Shutdown confirmation</source>
9038 <translation>Επιβεβαίωση τερματισμού</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9042 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9043 <translation>Ο υπολογιστής πρόκειται να εισέλθει σε κατάσταση αναστολής.</translation>
9044 </message>
9045 <message>
9046 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
9047 <source>&amp;Suspend Now</source>
9048 <translation>Α&amp;ναστολή Τώρα</translation>
9049 </message>
9050 <message>
9051 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
9052 <source>Suspend confirmation</source>
9053 <translation>Επιβεβαίωση αναστολής</translation>
9054 </message>
9055 <message>
9056 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9057 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9058 <translation>Ο υπολογιστής πρόκειται να εισέλθει σε κατάσταση αδρανοποίησης.</translation>
9059 </message>
9060 <message>
9061 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
9062 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9063 <translation>Α&amp;δρανοποίηση Τώρα</translation>
9064 </message>
9065 <message>
9066 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="132"/>
9067 <source>Hibernate confirmation</source>
9068 <translation>Επιβεβαίωση αδρανοποίησης</translation>
9069 </message>
9070 <message>
9071 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="142"/>
9072 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9073 <translation>Μπορείτε να ακυρώσετε την ενέργεια μέσα σε %1 δευτερόλεπτα.</translation>
9074 </message>
9075 </context>
9076 <context>
9077 <name>SpeedLimitDialog</name>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9080 <source>Global Speed Limits</source>
9081 <translation>Γενικά Όρια Ταχύτητας</translation>
9082 </message>
9083 <message>
9084 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9085 <source>Speed limits</source>
9086 <translation>Όρια ταχύτητας</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9090 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9091 <source>Upload:</source>
9092 <translation>Αποστολή:</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9096 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9097 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9098 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9099 <source></source>
9100 <translation></translation>
9101 </message>
9102 <message>
9103 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9104 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9105 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9106 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9107 <source> KiB/s</source>
9108 <translation>KiB/s</translation>
9109 </message>
9110 <message>
9111 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9112 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9113 <source>Download:</source>
9114 <translation>Λήψη:</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9118 <source>Alternative speed limits</source>
9119 <translation>Εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
9120 </message>
9121 </context>
9122 <context>
9123 <name>SpeedPlotView</name>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9126 <source>Total Upload</source>
9127 <translation>Συνολική Αποστολή</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9131 <source>Total Download</source>
9132 <translation>Συνολική Λήψη</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9136 <source>Payload Upload</source>
9137 <translation>Payload Αποστολής</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9141 <source>Payload Download</source>
9142 <translation>Payload Λήψης</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9146 <source>Overhead Upload</source>
9147 <translation>Overhead Αποστολής</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9151 <source>Overhead Download</source>
9152 <translation>Overhead Λήψης</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9156 <source>DHT Upload</source>
9157 <translation>Αποστολή DHT</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9161 <source>DHT Download</source>
9162 <translation>Λήψη DHT</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9166 <source>Tracker Upload</source>
9167 <translation>Αποστολή Tracker</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9171 <source>Tracker Download</source>
9172 <translation>Λήψη Tracker</translation>
9173 </message>
9174 </context>
9175 <context>
9176 <name>SpeedWidget</name>
9177 <message>
9178 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9179 <source>Period:</source>
9180 <translation>Περίοδος:</translation>
9181 </message>
9182 <message>
9183 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9184 <source>1 Minute</source>
9185 <translation>1 Λεπτό</translation>
9186 </message>
9187 <message>
9188 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9189 <source>5 Minutes</source>
9190 <translation>5 Λεπτά</translation>
9191 </message>
9192 <message>
9193 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9194 <source>30 Minutes</source>
9195 <translation>30 Λεπτά</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9199 <source>6 Hours</source>
9200 <translation>6 Ώρες</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9204 <source>Select Graphs</source>
9205 <translation>Επιλέξτε Γραφήματα</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9209 <source>Total Upload</source>
9210 <translation>Συνολική Αποστολή</translation>
9211 </message>
9212 <message>
9213 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9214 <source>3 Hours</source>
9215 <translation>3 Ώρες</translation>
9216 </message>
9217 <message>
9218 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9219 <source>12 Hours</source>
9220 <translation>12 ώρες</translation>
9221 </message>
9222 <message>
9223 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9224 <source>24 Hours</source>
9225 <translation>24 ώρες</translation>
9226 </message>
9227 <message>
9228 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9229 <source>Total Download</source>
9230 <translation>Συνολική Λήψη</translation>
9231 </message>
9232 <message>
9233 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9234 <source>Payload Upload</source>
9235 <translation>Payload Αποστολής</translation>
9236 </message>
9237 <message>
9238 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9239 <source>Payload Download</source>
9240 <translation>Payload Λήψης</translation>
9241 </message>
9242 <message>
9243 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9244 <source>Overhead Upload</source>
9245 <translation>Overhead Αποστολής</translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9249 <source>Overhead Download</source>
9250 <translation>Overhead Λήψης</translation>
9251 </message>
9252 <message>
9253 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9254 <source>DHT Upload</source>
9255 <translation>Αποστολή DHT</translation>
9256 </message>
9257 <message>
9258 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9259 <source>DHT Download</source>
9260 <translation>Λήψη DHT</translation>
9261 </message>
9262 <message>
9263 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9264 <source>Tracker Upload</source>
9265 <translation>Αποστολή Tracker</translation>
9266 </message>
9267 <message>
9268 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9269 <source>Tracker Download</source>
9270 <translation>Λήψη Tracker</translation>
9271 </message>
9272 </context>
9273 <context>
9274 <name>StacktraceDialog</name>
9275 <message>
9276 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9277 <source>Crash info</source>
9278 <translation>Πληροφορίες κατάρρευσης</translation>
9279 </message>
9280 </context>
9281 <context>
9282 <name>StatsDialog</name>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9285 <source>Statistics</source>
9286 <translation>Στατιστικά</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9290 <source>User statistics</source>
9291 <translation>Στατιστικά χρήστη</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9295 <source>Cache statistics</source>
9296 <translation>Στατιστικά cache</translation>
9297 </message>
9298 <message>
9299 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9300 <source>Read cache hits:</source>
9301 <translation>Συμβάντα cache ανάγνωσης:</translation>
9302 </message>
9303 <message>
9304 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9305 <source>Average time in queue:</source>
9306 <translation>Μέσος χρόνος σε ουρά:</translation>
9307 </message>
9308 <message>
9309 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9310 <source>Connected peers:</source>
9311 <translation>Συνδεμένα peers:</translation>
9312 </message>
9313 <message>
9314 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9315 <source>All-time share ratio:</source>
9316 <translation>Συνολική αναλογία διαμοιρασμού:</translation>
9317 </message>
9318 <message>
9319 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9320 <source>All-time download:</source>
9321 <translation>Συνολικά ληφθέντα:</translation>
9322 </message>
9323 <message>
9324 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9325 <source>Session waste:</source>
9326 <translation>Σπατάλη συνεδρίας: </translation>
9327 </message>
9328 <message>
9329 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9330 <source>All-time upload:</source>
9331 <translation>Συνολικά απεσταλμένα:</translation>
9332 </message>
9333 <message>
9334 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9335 <source>Total buffer size:</source>
9336 <translation>Συνολικό μέγεθος buffer:</translation>
9337 </message>
9338 <message>
9339 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9340 <source>Performance statistics</source>
9341 <translation>Στατιστικά επιδόσεων</translation>
9342 </message>
9343 <message>
9344 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9345 <source>Queued I/O jobs:</source>
9346 <translation>Εργασίες Ι/Ο σε ουρά:</translation>
9347 </message>
9348 <message>
9349 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9350 <source>Write cache overload:</source>
9351 <translation>Υπερφόρτωση cache εγγραφής:</translation>
9352 </message>
9353 <message>
9354 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9355 <source>Read cache overload:</source>
9356 <translation>Υπερφόρτωση cache ανάγνωσης:</translation>
9357 </message>
9358 <message>
9359 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9360 <source>Total queued size:</source>
9361 <translation>Συνολικό μέγεθος σε ουρά:</translation>
9362 </message>
9363 <message>
9364 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9365 <source>%1 ms</source>
9366 <comment>18 milliseconds</comment>
9367 <translation>%1 ms</translation>
9368 </message>
9369 </context>
9370 <context>
9371 <name>StatusBar</name>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9374 <source>Connection status:</source>
9375 <translation>Κατάσταση σύνδεσης:</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9379 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9380 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9381 <translation>Χωρίς απευθείας συνδέσεις. Αυτό μπορεί να αποτελεί ένδειξη προβλημάτων των παραμέτρων του δικτύου.</translation>
9382 </message>
9383 <message>
9384 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9385 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9386 <source>DHT: %1 nodes</source>
9387 <translation>DHT: %1 κόμβοι</translation>
9388 </message>
9389 <message>
9390 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9391 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9392 <translation>Το qBittorrent χρειάζεται επανεκκίνηση!</translation>
9393 </message>
9394 <message>
9395 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9396 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9397 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9398 <source>Connection Status:</source>
9399 <translation>Κατάσταση Σύνδεσης:</translation>
9400 </message>
9401 <message>
9402 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9403 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9404 <translation>Εκτός σύνδεσης. Αυτό συνήθως σημαίνει ότι το qBittorrent απέτυχε να λειτουργήσει στην επιλεγμένη θύρα για εισερχόμενες συνδέσεις.</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9408 <source>Online</source>
9409 <translation>Σε σύνδεση</translation>
9410 </message>
9411 <message>
9412 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9413 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9414 <translation>Κλικ για αλλαγή σε εναλλακτικά όρια ταχύτητας</translation>
9415 </message>
9416 <message>
9417 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9418 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9419 <translation>Κλικ για αλλαγή σε κανονικά όρια ταχύτητας</translation>
9420 </message>
9421 </context>
9422 <context>
9423 <name>StatusFilterWidget</name>
9424 <message>
9425 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9426 <source>All (0)</source>
9427 <comment>this is for the status filter</comment>
9428 <translation>Όλα (0)</translation>
9429 </message>
9430 <message>
9431 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9432 <source>Downloading (0)</source>
9433 <translation>Γίνεται Λήψη (0)</translation>
9434 </message>
9435 <message>
9436 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9437 <source>Seeding (0)</source>
9438 <translation>Seeding (0)</translation>
9439 </message>
9440 <message>
9441 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9442 <source>Completed (0)</source>
9443 <translation>Ολοκληρωμένα (0)</translation>
9444 </message>
9445 <message>
9446 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9447 <source>Resumed (0)</source>
9448 <translation>Σε Συνέχιση (0)</translation>
9449 </message>
9450 <message>
9451 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9452 <source>Paused (0)</source>
9453 <translation>Σε Παύση (0)</translation>
9454 </message>
9455 <message>
9456 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9457 <source>Active (0)</source>
9458 <translation>Ενεργά (0)</translation>
9459 </message>
9460 <message>
9461 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9462 <source>Inactive (0)</source>
9463 <translation>Ανενεργά (0)</translation>
9464 </message>
9465 <message>
9466 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9467 <source>Stalled (0)</source>
9468 <translation>Σε καθυστέρηση (0)</translation>
9469 </message>
9470 <message>
9471 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9472 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9473 <translation>Στάση Αποστολής (0)</translation>
9474 </message>
9475 <message>
9476 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9477 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9478 <translation>Στάση Λήψης (0)</translation>
9479 </message>
9480 <message>
9481 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9482 <source>Checking (0)</source>
9483 <translation>Γίνεται έλεγχος (0)</translation>
9484 </message>
9485 <message>
9486 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9487 <source>Moving (0)</source>
9488 <translation>Μετακίνηση (0)</translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9492 <source>Errored (0)</source>
9493 <translation>Με Σφάλμα (0)</translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9497 <source>All (%1)</source>
9498 <translation>Όλα (%1)</translation>
9499 </message>
9500 <message>
9501 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9502 <source>Downloading (%1)</source>
9503 <translation>Γίνεται Λήψη (%1)</translation>
9504 </message>
9505 <message>
9506 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9507 <source>Seeding (%1)</source>
9508 <translation>Seeding (%1)</translation>
9509 </message>
9510 <message>
9511 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9512 <source>Completed (%1)</source>
9513 <translation>Ολοκληρωμένα (%1)</translation>
9514 </message>
9515 <message>
9516 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9517 <source>Paused (%1)</source>
9518 <translation>Σε Παύση (%1)</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9522 <source>Moving (%1)</source>
9523 <translation>Μετακίνηση (%1)</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9527 <source>Resume torrents</source>
9528 <translation>Συνέχιση torrents</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9532 <source>Pause torrents</source>
9533 <translation>Παύση torrents</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9537 <source>Remove torrents</source>
9538 <translation>Αφαίρεση torrent</translation>
9539 </message>
9540 <message>
9541 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9542 <source>Resumed (%1)</source>
9543 <translation>Σε Συνέχιση (%1)</translation>
9544 </message>
9545 <message>
9546 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9547 <source>Active (%1)</source>
9548 <translation>Ενεργά (%1)</translation>
9549 </message>
9550 <message>
9551 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9552 <source>Inactive (%1)</source>
9553 <translation>Ανενεργά (%1)</translation>
9554 </message>
9555 <message>
9556 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9557 <source>Stalled (%1)</source>
9558 <translation>Σε καθυστέρηση (%1)</translation>
9559 </message>
9560 <message>
9561 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9562 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9563 <translation>Στάση Αποστολής (%1)</translation>
9564 </message>
9565 <message>
9566 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9567 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9568 <translation>Στάση Λήψης (%1)</translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9572 <source>Checking (%1)</source>
9573 <translation>Γίνεται έλεγχος (%1)</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9577 <source>Errored (%1)</source>
9578 <translation>Με Σφάλμα (%1)</translation>
9579 </message>
9580 </context>
9581 <context>
9582 <name>TagFilterModel</name>
9583 <message>
9584 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9585 <source>Tags</source>
9586 <translation>Ετικέτες</translation>
9587 </message>
9588 <message>
9589 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9590 <source>All</source>
9591 <translation>Όλα</translation>
9592 </message>
9593 <message>
9594 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9595 <source>Untagged</source>
9596 <translation>Χωρίς ετικέτα</translation>
9597 </message>
9598 </context>
9599 <context>
9600 <name>TagFilterWidget</name>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9603 <source>Add tag...</source>
9604 <translation>Προσθήκη ετικέτας...</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9608 <source>Remove tag</source>
9609 <translation>Αφαίρεση ετικέτας</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9613 <source>Remove unused tags</source>
9614 <translation>Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ετικετών</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9618 <source>Resume torrents</source>
9619 <translation>Συνέχιση torrents</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9623 <source>Pause torrents</source>
9624 <translation>Παύση torrents</translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9628 <source>Remove torrents</source>
9629 <translation>Αφαίρεση torrent</translation>
9630 </message>
9631 <message>
9632 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9633 <source>New Tag</source>
9634 <translation>Νέα ετικέτα</translation>
9635 </message>
9636 <message>
9637 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9638 <source>Tag:</source>
9639 <translation>Ετικέτα</translation>
9640 </message>
9641 <message>
9642 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9643 <source>Invalid tag name</source>
9644 <translation>Μη έγκυρο όνομα ετικέτας</translation>
9645 </message>
9646 <message>
9647 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9648 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9649 <translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
9650 </message>
9651 <message>
9652 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9653 <source>Tag exists</source>
9654 <translation>Η ετικέτα υπάρχει</translation>
9655 </message>
9656 <message>
9657 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9658 <source>Tag name already exists.</source>
9659 <translation>Το όνομα της ετικέτας υπάρχει ήδη</translation>
9660 </message>
9661 </context>
9662 <context>
9663 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9666 <source>Torrent Category Properties</source>
9667 <translation>Ιδιότητες Κατηγορίας Torrent</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9671 <source>Name:</source>
9672 <translation>Όνομα:</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9676 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9677 <translation>Διαδρομή αποθήκευσης για ημιτελή torrents:</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9681 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9682 <translation>Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrents:</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9686 <source>Default</source>
9687 <translation>Προεπιλογή</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9691 <source>Yes</source>
9692 <translation>Ναι</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9696 <source>No</source>
9697 <translation>Όχι</translation>
9698 </message>
9699 <message>
9700 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9701 <source>Path:</source>
9702 <translation>Διαδρομή:</translation>
9703 </message>
9704 <message>
9705 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9706 <source>Save path:</source>
9707 <translation>Διαδρομή αποθήκευσης:</translation>
9708 </message>
9709 <message>
9710 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9711 <source>Choose save path</source>
9712 <translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
9713 </message>
9714 <message>
9715 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9716 <source>Choose download path</source>
9717 <translation>Επιλέξτε διαδρομή λήψης</translation>
9718 </message>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9721 <source>New Category</source>
9722 <translation>Νέα Κατηγορία</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9726 <source>Invalid category name</source>
9727 <translation>Μη έγκυρο όνομα κατηγορίας</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9731 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9732 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9733 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9734 <translation>Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει &apos;\&apos;.
9735 Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να ξεκινά/τελειώνει με &apos;/&apos;.
9736 Το όνομα της κατηγορίας δεν μπορεί να περιέχει αλληλουχία &apos;//&apos;.</translation>
9737 </message>
9738 <message>
9739 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9740 <source>Category creation error</source>
9741 <translation>Σφάλμα κατά τη δημιουργία κατηγορίας</translation>
9742 </message>
9743 <message>
9744 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9745 <source>Category with the given name already exists.
9746 Please choose a different name and try again.</source>
9747 <translation>Κατηγορία με το συγκεκριμένο όνομα υπάρχει ήδη.
9748 Παρακαλώ επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα και προσπαθήστε ξανά.</translation>
9749 </message>
9750 </context>
9751 <context>
9752 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9753 <message>
9754 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9755 <source>Do not download</source>
9756 <comment>Do not download (priority)</comment>
9757 <translation>Να μη γίνει λήψη</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9761 <source>Normal</source>
9762 <comment>Normal (priority)</comment>
9763 <translation>Κανονική</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9767 <source>High</source>
9768 <comment>High (priority)</comment>
9769 <translation>Υψηλή</translation>
9770 </message>
9771 <message>
9772 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9773 <source>Maximum</source>
9774 <comment>Maximum (priority)</comment>
9775 <translation>Μέγιστη</translation>
9776 </message>
9777 <message>
9778 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9779 <source>Mixed</source>
9780 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9781 <translation>Μικτή</translation>
9782 </message>
9783 </context>
9784 <context>
9785 <name>TorrentContentModel</name>
9786 <message>
9787 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9788 <source>Name</source>
9789 <translation>Όνομα</translation>
9790 </message>
9791 <message>
9792 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9793 <source>Progress</source>
9794 <translation>Πρόοδος</translation>
9795 </message>
9796 <message>
9797 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9798 <source>Download Priority</source>
9799 <translation>Προτεραιότητα Λήψης</translation>
9800 </message>
9801 <message>
9802 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9803 <source>Remaining</source>
9804 <translation>Απομένουν</translation>
9805 </message>
9806 <message>
9807 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9808 <source>Availability</source>
9809 <translation>Διαθεσιμότητα</translation>
9810 </message>
9811 <message>
9812 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9813 <source>Total Size</source>
9814 <translation>Συνολικό μέγεθος</translation>
9815 </message>
9816 </context>
9817 <context>
9818 <name>TorrentContentModelItem</name>
9819 <message>
9820 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9821 <source>Mixed</source>
9822 <comment>Mixed (priorities</comment>
9823 <translation>Μικτά</translation>
9824 </message>
9825 <message>
9826 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9827 <source>Not downloaded</source>
9828 <translation>Δεν έγινε λήψη</translation>
9829 </message>
9830 <message>
9831 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9832 <source>High</source>
9833 <comment>High (priority)</comment>
9834 <translation>Υψηλή</translation>
9835 </message>
9836 <message>
9837 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9838 <source>Maximum</source>
9839 <comment>Maximum (priority)</comment>
9840 <translation>Μέγιστη</translation>
9841 </message>
9842 <message>
9843 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9844 <source>Normal</source>
9845 <comment>Normal (priority)</comment>
9846 <translation>Κανονική</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9850 <source>N/A</source>
9851 <translation>Δ/Υ</translation>
9852 </message>
9853 </context>
9854 <context>
9855 <name>TorrentContentWidget</name>
9856 <message>
9857 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="71"/>
9858 <source>Rename error</source>
9859 <translation>Σφάλμα μετονομασίας</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
9863 <source>Renaming</source>
9864 <translation>Μετονομασία</translation>
9865 </message>
9866 <message>
9867 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
9868 <source>New name:</source>
9869 <translation>Νέο όνομα:</translation>
9870 </message>
9871 <message>
9872 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="301"/>
9873 <source>Column visibility</source>
9874 <translation>Ορατότητα στήλης</translation>
9875 </message>
9876 <message>
9877 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9878 <source>Resize columns</source>
9879 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
9880 </message>
9881 <message>
9882 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="334"/>
9883 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9884 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
9885 </message>
9886 <message>
9887 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="354"/>
9888 <source>Open</source>
9889 <translation>Ανοιγμα</translation>
9890 </message>
9891 <message>
9892 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="356"/>
9893 <source>Open containing folder</source>
9894 <translation>Ανοιγμα περιεχομένων φακέλου</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="359"/>
9898 <source>Rename...</source>
9899 <translation>Μετονομασία…</translation>
9900 </message>
9901 <message>
9902 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="363"/>
9903 <source>Priority</source>
9904 <translation>Προτεραιότητα</translation>
9905 </message>
9906 <message>
9907 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="365"/>
9908 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
9909 <source>Do not download</source>
9910 <translation>Να μη γίνει λήψη</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="369"/>
9914 <source>Normal</source>
9915 <translation>Κανονική</translation>
9916 </message>
9917 <message>
9918 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="373"/>
9919 <source>High</source>
9920 <translation>Υψηλή</translation>
9921 </message>
9922 <message>
9923 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
9924 <source>Maximum</source>
9925 <translation>Μέγιστη</translation>
9926 </message>
9927 <message>
9928 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
9929 <source>By shown file order</source>
9930 <translation>Οπως η σειρά των αρχείων που εμφανίζονται</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="390"/>
9934 <source>Normal priority</source>
9935 <translation>Κανονική προτεραιότητα</translation>
9936 </message>
9937 <message>
9938 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="394"/>
9939 <source>High priority</source>
9940 <translation>Υψηλή προτεραιότητα</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="398"/>
9944 <source>Maximum priority</source>
9945 <translation>Μέγιστη προτεραιότητα</translation>
9946 </message>
9947 <message>
9948 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="403"/>
9949 <source>Priority by shown file order</source>
9950 <translation>Προτεραιότητα όπως η σειρά των αρχείων που εμφανίζονται</translation>
9951 </message>
9952 </context>
9953 <context>
9954 <name>TorrentCreatorDialog</name>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
9957 <source>Torrent Creator</source>
9958 <translation>Δημιουργός torrent</translation>
9959 </message>
9960 <message>
9961 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9962 <source>Select file/folder to share</source>
9963 <translation>Επιλέξτε αρχείο/φάκελο για διαμοιρασμό</translation>
9964 </message>
9965 <message>
9966 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9967 <source>Path:</source>
9968 <translation>Διαδρομή:</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9972 <source>[Drag and drop area]</source>
9973 <translation>[Περιοχή μεταφοράς και απόθεσης]</translation>
9974 </message>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9977 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="116"/>
9978 <source>Select file</source>
9979 <translation>Επιλέξτε αρχείο</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9983 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="109"/>
9984 <source>Select folder</source>
9985 <translation>Επιλέξτε φάκελο</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9989 <source>Settings</source>
9990 <translation>Ρυθμίσεις</translation>
9991 </message>
9992 <message>
9993 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9994 <source>Torrent format:</source>
9995 <translation>Μορφή torrent:</translation>
9996 </message>
9997 <message>
9998 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9999 <source>Hybrid</source>
10000 <translation>Υβριδικό</translation>
10001 </message>
10002 <message>
10003 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10004 <source>Piece size:</source>
10005 <translation>Μέγεθος κομματιού:</translation>
10006 </message>
10007 <message>
10008 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
10009 <source>Auto</source>
10010 <translation>Αυτόματο</translation>
10011 </message>
10012 <message>
10013 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10014 <source>16 KiB</source>
10015 <translation>16 KiB</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10019 <source>32 KiB</source>
10020 <translation>32 KiB</translation>
10021 </message>
10022 <message>
10023 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10024 <source>64 KiB</source>
10025 <translation>64 KiB</translation>
10026 </message>
10027 <message>
10028 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10029 <source>128 KiB</source>
10030 <translation>128 KiB</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10034 <source>256 KiB</source>
10035 <translation>256 KiB</translation>
10036 </message>
10037 <message>
10038 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10039 <source>512 KiB</source>
10040 <translation>512 KiB</translation>
10041 </message>
10042 <message>
10043 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10044 <source>1 MiB</source>
10045 <translation>1 MiB</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10049 <source>2 MiB</source>
10050 <translation>2 MiB</translation>
10051 </message>
10052 <message>
10053 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10054 <source>4 MiB</source>
10055 <translation>4 MiB</translation>
10056 </message>
10057 <message>
10058 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10059 <source>8 MiB</source>
10060 <translation>8 MiB</translation>
10061 </message>
10062 <message>
10063 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10064 <source>16 MiB</source>
10065 <translation>16 MiB</translation>
10066 </message>
10067 <message>
10068 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10069 <source>32 MiB</source>
10070 <translation>32 MiB</translation>
10071 </message>
10072 <message>
10073 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10074 <source>Calculate number of pieces:</source>
10075 <translation>Υπολογισμός αριθμού κομματιών:</translation>
10076 </message>
10077 <message>
10078 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10079 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10080 <translation>Ιδιωτικό torrent (δε θα διανεμηθεί σε δίκτυο DHT)</translation>
10081 </message>
10082 <message>
10083 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10084 <source>Start seeding immediately</source>
10085 <translation>Εκκίνηση seeding αμέσως</translation>
10086 </message>
10087 <message>
10088 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10089 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10090 <translation>Παράβλεψη ορίων αναλογίας διαμοιρασμού για αυτό το torrent</translation>
10091 </message>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10094 <source>Optimize alignment</source>
10095 <translation>Βελτιστοποίηση ευθυγράμμισης</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10099 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10100 <translation>Ευθυγράμμιση στα όρια κομματιού για αρχεία μεγαλύτερα από:</translation>
10101 </message>
10102 <message>
10103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10104 <source>Disabled</source>
10105 <translation>Απενεργοποιημένο</translation>
10106 </message>
10107 <message>
10108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10109 <source> KiB</source>
10110 <translation>KiB</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10114 <source>Fields</source>
10115 <translation>Πεδία</translation>
10116 </message>
10117 <message>
10118 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10119 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10120 <translation>Μπορείτε να διαχωρίσετε τα tiers / τις ομάδες των trackers με μια κενή γραμμή.</translation>
10121 </message>
10122 <message>
10123 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10124 <source>Web seed URLs:</source>
10125 <translation>URLs των Web seed:</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10129 <source>Tracker URLs:</source>
10130 <translation>URLs του tracker:</translation>
10131 </message>
10132 <message>
10133 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10134 <source>Comments:</source>
10135 <translation>Σχόλια:</translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10139 <source>Source:</source>
10140 <translation>Πηγή:</translation>
10141 </message>
10142 <message>
10143 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10144 <source>Progress:</source>
10145 <translation>Πρόοδος:</translation>
10146 </message>
10147 <message>
10148 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="71"/>
10149 <source>Create Torrent</source>
10150 <translation>Δημιουργία torrent</translation>
10151 </message>
10152 <message>
10153 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10154 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10156 <source>Torrent creation failed</source>
10157 <translation>Αποτυχία δημιουργίας του torrent</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10161 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10162 <translation>Αιτία: Η διαδρομή του αρχείου/φακέλου δεν είναι αναγνώσιμη.</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10166 <source>Select where to save the new torrent</source>
10167 <translation>Επιλέξτε πού θα αποθηκεύσετε το νέο torrent</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10171 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10172 <translation>Αρχεία torrent (*.torrent)</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10176 <source>Reason: %1</source>
10177 <translation>Αιτία: %1</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10181 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10182 <translation>Αιτία: Το δημιουργημένο torrent δεν είναι έγκυρο. Δε θα προστεθεί στη λίστα λήψεων.</translation>
10183 </message>
10184 <message>
10185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="253"/>
10186 <source>Torrent creator</source>
10187 <translation>Δημιουργός torrent</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="254"/>
10191 <source>Torrent created:</source>
10192 <translation>Το Torrent δημιουργήθηκε:</translation>
10193 </message>
10194 </context>
10195 <context>
10196 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10197 <message>
10198 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="189"/>
10199 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10200 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της διαμόρφωσης των Φακέλων Παρακολούθησης από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
10201 </message>
10202 <message>
10203 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="198"/>
10204 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10205 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της διαμόρφωσης των Φακέλων Παρακολούθησης από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="205"/>
10209 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
10210 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της διαμόρφωσης των Φακέλων Παρακολούθησης από το %1. Μη έγκυρη μορφή δεδομένων.</translation>
10211 </message>
10212 <message>
10213 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10214 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10215 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της διαμόρφωσης των Φακέλων Παρακολούθησης από το %1. Σφάλμα: %2</translation>
10216 </message>
10217 <message>
10218 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
10219 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10220 <translation>Η διαδρομή του Φακέλου Παρακολούθησης δεν μπορεί να είναι κενή.</translation>
10221 </message>
10222 <message>
10223 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="300"/>
10224 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10225 <translation>Η διαδρομή του φακέλου παρακολούθησης δεν μπορεί να είναι σχετική.</translation>
10226 </message>
10227 </context>
10228 <context>
10229 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10230 <message>
10231 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="443"/>
10232 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10233 <translation>Αποτυχία ανοίγματος αρχείου magnet: %1</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="515"/>
10237 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10238 <translation>Απόρριψη αποτυχημένου αρχείου torrent: %1</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="554"/>
10242 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10243 <translation>Φάκελος Παρακολούθησης: &quot;%1&quot;</translation>
10244 </message>
10245 </context>
10246 <context>
10247 <name>TorrentInfo</name>
10248 <message>
10249 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="111"/>
10250 <source>File size exceeds max limit %1</source>
10251 <translation>Το μέγεθος του αρχείου υπερβαίνει το μέγιστο όριο %1</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="120"/>
10255 <source>Torrent file read error: %1</source>
10256 <translation>Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου torrent: %1</translation>
10257 </message>
10258 <message>
10259 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="124"/>
10260 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
10261 <translation>Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου torrent: αναντιστοιχία μεγέθους</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="134"/>
10265 <source>Invalid metadata</source>
10266 <translation>Μη έγκυρα μεταδεδομένα</translation>
10267 </message>
10268 </context>
10269 <context>
10270 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10271 <message>
10272 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10273 <source>Torrent Options</source>
10274 <translation>Επιλογές Torrent</translation>
10275 </message>
10276 <message>
10277 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10278 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10279 <translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
10280 </message>
10281 <message>
10282 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10283 <source>Automatic Torrent Management</source>
10284 <translation>Αυτόματη Διαχείριση Torrent</translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10288 <source>Save at</source>
10289 <translation>Αποθήκευση σε</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10293 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10294 <translation>Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrent</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10298 <source>Category:</source>
10299 <translation>Κατηγορία:</translation>
10300 </message>
10301 <message>
10302 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10303 <source>Torrent speed limits</source>
10304 <translation>Όρια ταχύτητας torrent</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10308 <source>Download:</source>
10309 <translation>Λήψη:</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10313 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10314 <source></source>
10315 <translation></translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10319 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10320 <source> KiB/s</source>
10321 <translation> KiB/s</translation>
10322 </message>
10323 <message>
10324 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10325 <source>These will not exceed the global limits</source>
10326 <translation>Αυτά δεν θα ξεπερνούν τα γενικά όρια</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10330 <source>Upload:</source>
10331 <translation>Αποστολή:</translation>
10332 </message>
10333 <message>
10334 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10335 <source>Torrent share limits</source>
10336 <translation>Όρια διαμοιρασμού torrent</translation>
10337 </message>
10338 <message>
10339 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10340 <source>Use global share limit</source>
10341 <translation>Χρήση γενικού ορίου διαμοιρασμού</translation>
10342 </message>
10343 <message>
10344 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10345 <source>Set no share limit</source>
10346 <translation>Ορισμός κανενός ορίου διαμοιρασμού</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10350 <source>Set share limit to</source>
10351 <translation>Ορισμός ορίου διαμοιρασμού σε</translation>
10352 </message>
10353 <message>
10354 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10355 <source>minutes</source>
10356 <translation>λεπτά</translation>
10357 </message>
10358 <message>
10359 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10360 <source>ratio</source>
10361 <translation>αναλογία</translation>
10362 </message>
10363 <message>
10364 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10365 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10366 <translation>Απενεργοποίηση DHT για αυτό το torrent</translation>
10367 </message>
10368 <message>
10369 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10370 <source>Download in sequential order</source>
10371 <translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
10372 </message>
10373 <message>
10374 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10375 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10376 <translation>Απενεργοποίηση PeX για αυτό το torrent</translation>
10377 </message>
10378 <message>
10379 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10380 <source>Download first and last pieces first</source>
10381 <translation>Λήψη των πρώτων και των τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
10382 </message>
10383 <message>
10384 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10385 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10386 <translation>Απενεργοποίηση LSD για αυτό το torrent</translation>
10387 </message>
10388 <message>
10389 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10390 <source>Currently used categories</source>
10391 <translation>Κατηγορίες που χρησιμοποιούνται αυτήν τη στιγμή</translation>
10392 </message>
10393 <message>
10394 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10395 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10396 <source>Choose save path</source>
10397 <translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
10398 </message>
10399 <message>
10400 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10401 <source>Not applicable to private torrents</source>
10402 <translation>Δεν εφαρμόζεται σε ιδιωτικά torrent</translation>
10403 </message>
10404 <message>
10405 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10406 <source>No share limit method selected</source>
10407 <translation>Δεν επιλέχθηκε μέθοδος ορίου διαμοιρασμού</translation>
10408 </message>
10409 <message>
10410 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10411 <source>Please select a limit method first</source>
10412 <translation>Παρακαλώ επιλέξτε πρώτα μια μέθοδο ορίου</translation>
10413 </message>
10414 </context>
10415 <context>
10416 <name>TorrentTagsDialog</name>
10417 <message>
10418 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10419 <source>Torrent Tags</source>
10420 <translation>Ετικέτες Torrent</translation>
10421 </message>
10422 <message>
10423 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10424 <source>New Tag</source>
10425 <translation>Νέα Ετικέτα</translation>
10426 </message>
10427 <message>
10428 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10429 <source>Tag:</source>
10430 <translation>Ετικέτα:</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10434 <source>Invalid tag name</source>
10435 <translation>Μη έγκυρο όνομα ετικέτας</translation>
10436 </message>
10437 <message>
10438 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10439 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10440 <translation>Το όνομα ετικέτας &quot;% 1&quot; δεν είναι έγκυρο.</translation>
10441 </message>
10442 <message>
10443 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10444 <source>Tag exists</source>
10445 <translation>Η ετικέτα υπάρχει</translation>
10446 </message>
10447 <message>
10448 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10449 <source>Tag name already exists.</source>
10450 <translation>Το όνομα της ετικέτας υπάρχει ήδη</translation>
10451 </message>
10452 </context>
10453 <context>
10454 <name>TorrentsController</name>
10455 <message>
10456 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="744"/>
10457 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10458 <translation>Σφάλμα: το &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο αρχείο torrent.</translation>
10459 </message>
10460 <message>
10461 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="888"/>
10462 <source>Priority must be an integer</source>
10463 <translation>Η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός</translation>
10464 </message>
10465 <message>
10466 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
10467 <source>Priority is not valid</source>
10468 <translation>Η προτεραιότητα δεν είναι έγκυρη</translation>
10469 </message>
10470 <message>
10471 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
10472 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10473 <translation>Τα μεταδεδομένα του torrent δεν έχουν ληφθεί ακόμη</translation>
10474 </message>
10475 <message>
10476 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="906"/>
10477 <source>File IDs must be integers</source>
10478 <translation>Τα IDs αρχείου πρέπει να είναι ακέραιοι</translation>
10479 </message>
10480 <message>
10481 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="908"/>
10482 <source>File ID is not valid</source>
10483 <translation>Το ID αρχείου δεν είναι έγκυρο</translation>
10484 </message>
10485 <message>
10486 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
10487 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
10488 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
10489 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1084"/>
10490 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10491 <translation>Η ουρά torrent πρέπει να είναι ενεργοποιημένη</translation>
10492 </message>
10493 <message>
10494 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1098"/>
10495 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1121"/>
10496 <source>Save path cannot be empty</source>
10497 <translation>Η διαδρομή αποθήκευσης δεν μπορεί να είναι κενή</translation>
10498 </message>
10499 <message>
10500 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1125"/>
10501 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1149"/>
10502 <source>Cannot create target directory</source>
10503 <translation>Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του καταλόγου προορισμού</translation>
10504 </message>
10505 <message>
10506 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1230"/>
10507 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1255"/>
10508 <source>Category cannot be empty</source>
10509 <translation>Η κατηγορία δεν μπορεί να είναι κενή</translation>
10510 </message>
10511 <message>
10512 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1246"/>
10513 <source>Unable to create category</source>
10514 <translation>Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της κατηγορίας</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10518 <source>Unable to edit category</source>
10519 <translation>Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της κατηγορίας</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1423"/>
10523 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10524 <translation>Αδυναμία εξαγωγής του αρχείου torrent. Σφάλμα: %1</translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1102"/>
10528 <source>Cannot make save path</source>
10529 <translation>Αδυναμία δημιουργίας διαδρομής αποθήκευσης</translation>
10530 </message>
10531 <message>
10532 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="301"/>
10533 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10534 <translation>Η παράμετρος &apos;sort&apos; δεν είναι έγκυρη</translation>
10535 </message>
10536 <message>
10537 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="559"/>
10538 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10539 <translation>Το &quot;%1&quot; δεν είναι έγκυρο index αρχείο.</translation>
10540 </message>
10541 <message>
10542 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="561"/>
10543 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10544 <translation>Το index %1 είναι εκτός ορίων.</translation>
10545 </message>
10546 <message>
10547 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1129"/>
10548 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1153"/>
10549 <source>Cannot write to directory</source>
10550 <translation>Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στον κατάλογο</translation>
10551 </message>
10552 <message>
10553 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
10554 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10555 <translation> Ρύθμιση τοποθεσίας WebUI: μεταφορά &quot;%1&quot;, από &quot;%2&quot; σε &quot;%3&quot;</translation>
10556 </message>
10557 <message>
10558 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
10559 <source>Incorrect torrent name</source>
10560 <translation>Λανθασμένο όνομα torrent</translation>
10561 </message>
10562 <message>
10563 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1220"/>
10564 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1233"/>
10565 <source>Incorrect category name</source>
10566 <translation>Λανθασμένο όνομα κατηγορίας</translation>
10567 </message>
10568 </context>
10569 <context>
10570 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10571 <message>
10572 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10573 <source>Edit trackers</source>
10574 <translation>Επεξεργασία trackers</translation>
10575 </message>
10576 <message>
10577 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10578 <source>One tracker URL per line.
10580 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10581 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10582 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10583 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10584 <translation>Ένα tracker URL ανά γραμμή.
10586 - Μπορείτε να χωρίσετε τους trackers σε ομάδες εισάγοντας κενές γραμμές.
10587 - Όλοι οι trackers στην ίδια ομάδα θα ανήκουν στο ίδιο tier.
10588 - Η ομάδα στην κορυφή θα είναι tier 0, η επόμενη ομάδα tier 1 και ούτω καθεξής.
10589 - Παρακάτω θα εμφανιστεί το trackers subnet για τα επιλεγμένα torrents.</translation>
10590 </message>
10591 </context>
10592 <context>
10593 <name>TrackerListWidget</name>
10594 <message>
10595 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10596 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10597 <source>Working</source>
10598 <translation>Λειτουργεί</translation>
10599 </message>
10600 <message>
10601 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10602 <source>Disabled</source>
10603 <translation>Απενεργοποιημένος</translation>
10604 </message>
10605 <message>
10606 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10607 <source>Disabled for this torrent</source>
10608 <translation>Απενεργοποιημένο για αυτό το torrent</translation>
10609 </message>
10610 <message>
10611 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10612 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10613 <source>This torrent is private</source>
10614 <translation>Αυτό το torrent είναι ιδιωτικό</translation>
10615 </message>
10616 <message>
10617 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10618 <source>Updating...</source>
10619 <translation>Γίνεται ενημέρωση...</translation>
10620 </message>
10621 <message>
10622 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10623 <source>Not working</source>
10624 <translation>Δεν λειτουργεί</translation>
10625 </message>
10626 <message>
10627 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10628 <source>Not contacted yet</source>
10629 <translation>Δεν έχει επικοινωνήσει ακόμα</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10633 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10634 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10635 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10636 <source>N/A</source>
10637 <translation>Δ/Υ</translation>
10638 </message>
10639 <message>
10640 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10641 <source>Tracker editing</source>
10642 <translation>Επεξεργασία tracker</translation>
10643 </message>
10644 <message>
10645 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10646 <source>Tracker URL:</source>
10647 <translation>URL του tracker:</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10652 <source>Tracker editing failed</source>
10653 <translation>Η επεξεργασία του tracker απέτυχε</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10657 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10658 <translation>Το URL του tracker που καταχωρίσατε δεν είναι έγκυρο.</translation>
10659 </message>
10660 <message>
10661 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10662 <source>The tracker URL already exists.</source>
10663 <translation>Το URL του tracker υπάρχει ήδη.</translation>
10664 </message>
10665 <message>
10666 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10667 <source>Edit tracker URL...</source>
10668 <translation>Επεξεργασία URL του tracker...</translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10672 <source>Remove tracker</source>
10673 <translation>Αφαίρεση tracker</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10677 <source>Copy tracker URL</source>
10678 <translation>Αντιγραφή URL του tracker</translation>
10679 </message>
10680 <message>
10681 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10682 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10683 <translation>Εξαναγκασμός reannounce σε επιλεγμένους trackers</translation>
10684 </message>
10685 <message>
10686 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10687 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10688 <translation>Εξαναγκασμός reannounce σε όλους τους trackers</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10692 <source>Tier</source>
10693 <translation>Tier</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10697 <source>URL</source>
10698 <translation>URL</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10702 <source>Status</source>
10703 <translation>Κατάσταση</translation>
10704 </message>
10705 <message>
10706 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10707 <source>Seeds</source>
10708 <translation>Seeds</translation>
10709 </message>
10710 <message>
10711 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10712 <source>Times Downloaded</source>
10713 <translation>Φορές Λήψης</translation>
10714 </message>
10715 <message>
10716 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10717 <source>Resize columns</source>
10718 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
10719 </message>
10720 <message>
10721 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10722 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10723 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
10724 </message>
10725 <message>
10726 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10727 <source>Peers</source>
10728 <translation>Peers</translation>
10729 </message>
10730 <message>
10731 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10732 <source>Add trackers...</source>
10733 <translation>Προσθήκη trackers...</translation>
10734 </message>
10735 <message>
10736 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10737 <source>Leeches</source>
10738 <translation>Leeches</translation>
10739 </message>
10740 <message>
10741 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10742 <source>Message</source>
10743 <translation>Μήνυμα</translation>
10744 </message>
10745 <message>
10746 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
10747 <source>Column visibility</source>
10748 <translation>Ορατότητα στήλης</translation>
10749 </message>
10750 </context>
10751 <context>
10752 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10753 <message>
10754 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10755 <source>Add trackers</source>
10756 <translation>Προσθήκη trackers</translation>
10757 </message>
10758 <message>
10759 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10760 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10761 <translation>Λίστα trackers για προσθήκη (ένας ανά γραμμή):</translation>
10762 </message>
10763 <message>
10764 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10765 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10766 <translation>URL λίστας συμβατής με το µTorrent:</translation>
10767 </message>
10768 <message>
10769 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10770 <source>Download trackers list</source>
10771 <translation>Λήψη λίστας tracker</translation>
10772 </message>
10773 <message>
10774 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="57"/>
10775 <source>Add</source>
10776 <translation>Προσθήκη</translation>
10777 </message>
10778 <message>
10779 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
10780 <source>Trackers list URL error</source>
10781 <translation>Σφάλμα διεύθυνσης URL λίστας tracker</translation>
10782 </message>
10783 <message>
10784 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
10785 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10786 <translation>Η λίστα tracker δεν μπορεί να είναι κενή</translation>
10787 </message>
10788 <message>
10789 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="103"/>
10790 <source>Download trackers list error</source>
10791 <translation>Σφάλμα λήψης λίστας tracker</translation>
10792 </message>
10793 <message>
10794 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="104"/>
10795 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10796 <translation>Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας των tracker. Αιτία: &quot;%1&quot;</translation>
10797 </message>
10798 </context>
10799 <context>
10800 <name>TrackersFilterWidget</name>
10801 <message>
10802 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="87"/>
10803 <source>All (0)</source>
10804 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10805 <translation>Όλα (0)</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="90"/>
10809 <source>Trackerless (0)</source>
10810 <translation>Χωρίς Tracker (0)</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="93"/>
10814 <source>Error (0)</source>
10815 <translation>Σφάλμα (0)</translation>
10816 </message>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="96"/>
10819 <source>Warning (0)</source>
10820 <translation>Προειδοποίηση (0)</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="150"/>
10824 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="206"/>
10825 <source>Trackerless</source>
10826 <translation>Χωρίς Tracker</translation>
10827 </message>
10828 <message>
10829 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="249"/>
10830 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="362"/>
10831 <source>Error (%1)</source>
10832 <translation>Σφάλμα (%1)</translation>
10833 </message>
10834 <message>
10835 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="263"/>
10836 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="363"/>
10837 <source>Warning (%1)</source>
10838 <translation>Προειδοποίηση (%1)</translation>
10839 </message>
10840 <message>
10841 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="287"/>
10842 <source>Trackerless (%1)</source>
10843 <translation>Χωρίς Tracker (%1)</translation>
10844 </message>
10845 <message>
10846 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="421"/>
10847 <source>Resume torrents</source>
10848 <translation>Συνέχιση των torrents</translation>
10849 </message>
10850 <message>
10851 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="423"/>
10852 <source>Pause torrents</source>
10853 <translation>Παύση torrents</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="425"/>
10857 <source>Remove torrents</source>
10858 <translation>Αφαίρεση torrent</translation>
10859 </message>
10860 <message>
10861 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="462"/>
10862 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="476"/>
10863 <source>All (%1)</source>
10864 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10865 <translation>Όλα (%1)</translation>
10866 </message>
10867 </context>
10868 <context>
10869 <name>TransferController</name>
10870 <message>
10871 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
10872 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
10873 <translation>&apos;mode&apos;: μη έγκυρο όρισμα</translation>
10874 </message>
10875 </context>
10876 <context>
10877 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10878 <message>
10879 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
10880 <source>Status</source>
10881 <translation>Κατάσταση</translation>
10882 </message>
10883 <message>
10884 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
10885 <source>Categories</source>
10886 <translation>Κατηγορίες</translation>
10887 </message>
10888 <message>
10889 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
10890 <source>Tags</source>
10891 <translation>Ετικέτες</translation>
10892 </message>
10893 <message>
10894 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
10895 <source>Trackers</source>
10896 <translation>Trackers</translation>
10897 </message>
10898 </context>
10899 <context>
10900 <name>TransferListModel</name>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
10903 <source>Downloading</source>
10904 <translation>Γίνεται λήψη</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
10908 <source>Stalled</source>
10909 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10910 <translation>Σε Στάση</translation>
10911 </message>
10912 <message>
10913 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
10914 <source>Downloading metadata</source>
10915 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10916 <translation>Λήψη μεταδεδομένων</translation>
10917 </message>
10918 <message>
10919 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
10920 <source>[F] Downloading metadata</source>
10921 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10922 <translation>[Ε] Λήψη μεταδεδομένων</translation>
10923 </message>
10924 <message>
10925 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
10926 <source>[F] Downloading</source>
10927 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10928 <translation>[Ε] Γίνεται Λήψη</translation>
10929 </message>
10930 <message>
10931 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
10932 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
10933 <source>Seeding</source>
10934 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10935 <translation>Seeding</translation>
10936 </message>
10937 <message>
10938 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
10939 <source>[F] Seeding</source>
10940 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10941 <translation>[Ε] Seeding</translation>
10942 </message>
10943 <message>
10944 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
10945 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
10946 <source>Queued</source>
10947 <comment>Torrent is queued</comment>
10948 <translation>Σε Ουρά</translation>
10949 </message>
10950 <message>
10951 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
10952 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
10953 <source>Checking</source>
10954 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
10955 <translation>Γίνεται έλεγχος</translation>
10956 </message>
10957 <message>
10958 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
10959 <source>Checking resume data</source>
10960 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
10961 <translation>Έλεγχος δεδομένων συνέχισης</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
10965 <source>Paused</source>
10966 <translation>Σε παύση</translation>
10967 </message>
10968 <message>
10969 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
10970 <source>Completed</source>
10971 <translation>Ολοκληρώθηκε</translation>
10972 </message>
10973 <message>
10974 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
10975 <source>Moving</source>
10976 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
10977 <translation>Μετακίνηση</translation>
10978 </message>
10979 <message>
10980 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
10981 <source>Missing Files</source>
10982 <translation>Ελλιπή αρχεία</translation>
10983 </message>
10984 <message>
10985 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
10986 <source>Errored</source>
10987 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
10988 <translation>Με σφάλματα</translation>
10989 </message>
10990 <message>
10991 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
10992 <source>Name</source>
10993 <comment>i.e: torrent name</comment>
10994 <translation>Όνομα</translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
10998 <source>Size</source>
10999 <comment>i.e: torrent size</comment>
11000 <translation>Μέγεθος</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11004 <source>Progress</source>
11005 <comment>% Done</comment>
11006 <translation>Πρόοδος</translation>
11007 </message>
11008 <message>
11009 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11010 <source>Status</source>
11011 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11012 <translation>Κατάσταση</translation>
11013 </message>
11014 <message>
11015 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11016 <source>Seeds</source>
11017 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11018 <translation>Seeds</translation>
11019 </message>
11020 <message>
11021 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11022 <source>Peers</source>
11023 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11024 <translation>Peers</translation>
11025 </message>
11026 <message>
11027 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11028 <source>Down Speed</source>
11029 <comment>i.e: Download speed</comment>
11030 <translation>Ταχύτητα λήψης</translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11034 <source>Up Speed</source>
11035 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11036 <translation>Ταχύτητα Αποστολής</translation>
11037 </message>
11038 <message>
11039 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11040 <source>Ratio</source>
11041 <comment>Share ratio</comment>
11042 <translation>Αναλογία</translation>
11043 </message>
11044 <message>
11045 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11046 <source>ETA</source>
11047 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11048 <translation>ΠΩΑ</translation>
11049 </message>
11050 <message>
11051 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11052 <source>Category</source>
11053 <translation>Κατηγορία</translation>
11054 </message>
11055 <message>
11056 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11057 <source>Tags</source>
11058 <translation>Ετικέτες</translation>
11059 </message>
11060 <message>
11061 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11062 <source>Added On</source>
11063 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11064 <translation>Προστέθηκε στις</translation>
11065 </message>
11066 <message>
11067 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11068 <source>Completed On</source>
11069 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11070 <translation>Ολοκληρώθηκε στις</translation>
11071 </message>
11072 <message>
11073 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11074 <source>Tracker</source>
11075 <translation>Tracker</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11079 <source>Down Limit</source>
11080 <comment>i.e: Download limit</comment>
11081 <translation>Όριο Λήψης</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11085 <source>Up Limit</source>
11086 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11087 <translation>Όριο Αποστολής</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11091 <source>Downloaded</source>
11092 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11093 <translation>Ληφθέντα</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11097 <source>Uploaded</source>
11098 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11099 <translation>Απεσταλμένα</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11103 <source>Session Download</source>
11104 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11105 <translation>Ληφθέντα Συνεδρίας</translation>
11106 </message>
11107 <message>
11108 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11109 <source>Session Upload</source>
11110 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11111 <translation>Απεσταλμένα Συνεδρίας</translation>
11112 </message>
11113 <message>
11114 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11115 <source>Remaining</source>
11116 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11117 <translation>Απομένουν</translation>
11118 </message>
11119 <message>
11120 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11121 <source>Time Active</source>
11122 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11123 <translation>Χρόνος εν Ενεργεία</translation>
11124 </message>
11125 <message>
11126 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11127 <source>Save Path</source>
11128 <comment>Torrent save path</comment>
11129 <translation>Διαδρομή Aποθήκευσης</translation>
11130 </message>
11131 <message>
11132 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11133 <source>Incomplete Save Path</source>
11134 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11135 <translation>Μη συμπληρωμένη Διαδρομή Αποθήκευσης</translation>
11136 </message>
11137 <message>
11138 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11139 <source>Completed</source>
11140 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11141 <translation>Ολοκληρωμένα</translation>
11142 </message>
11143 <message>
11144 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11145 <source>Ratio Limit</source>
11146 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11147 <translation>Όριο Αναλογίας</translation>
11148 </message>
11149 <message>
11150 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11151 <source>Last Seen Complete</source>
11152 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11153 <translation>Τελευταία Βρέθηκε Ολοκληρωμένο</translation>
11154 </message>
11155 <message>
11156 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11157 <source>Last Activity</source>
11158 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11159 <translation>Τελευταία δραστηριότητα</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11163 <source>Total Size</source>
11164 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11165 <translation>Συνολικό μέγεθος</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11169 <source>Availability</source>
11170 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11171 <translation>Διαθεσιμότητα</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11175 <source>Info Hash v1</source>
11176 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11177 <translation>Info Hash v1</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11181 <source>Info Hash v2</source>
11182 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11183 <translation>Info Hash v2</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="248"/>
11187 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="341"/>
11188 <source>N/A</source>
11189 <translation>Δ/Υ</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="305"/>
11193 <source>%1 ago</source>
11194 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11195 <translation>πριν από %1</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="318"/>
11199 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11200 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11201 <translation>%1 (seeded για %2)</translation>
11202 </message>
11203 </context>
11204 <context>
11205 <name>TransferListWidget</name>
11206 <message>
11207 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11208 <source>Column visibility</source>
11209 <translation>Ορατότητα στήλης</translation>
11210 </message>
11211 <message>
11212 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="628"/>
11213 <source>Recheck confirmation</source>
11214 <translation>Επιβεβαίωση επανέλεγχου</translation>
11215 </message>
11216 <message>
11217 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="628"/>
11218 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11219 <translation>Είστε σίγουροι πως θέλετε να επανελέγξετε τα επιλεγμένα torrent(s);</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
11223 <source>Rename</source>
11224 <translation>Μετονομασία</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
11228 <source>New name:</source>
11229 <translation>Νέο όνομα:</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="338"/>
11233 <source>Choose save path</source>
11234 <translation>Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
11235 </message>
11236 <message>
11237 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="367"/>
11238 <source>Confirm pause</source>
11239 <translation>Επιβεβαίωση παύσης</translation>
11240 </message>
11241 <message>
11242 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
11243 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11244 <translation>Θέλετε σίγουρα να θέσετε σε παύση όλα τα torrent;</translation>
11245 </message>
11246 <message>
11247 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="382"/>
11248 <source>Confirm resume</source>
11249 <translation>Επιβεβαίωση συνέχισης</translation>
11250 </message>
11251 <message>
11252 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="383"/>
11253 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11254 <translation>Θέλετε σίγουρα να θέσετε σε συνέχιση όλα τα torrent;</translation>
11255 </message>
11256 <message>
11257 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
11258 <source>Unable to preview</source>
11259 <translation>Αδυναμία προεπισκόπησης</translation>
11260 </message>
11261 <message>
11262 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
11263 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11264 <translation>Το επιλεγμένο torrent &quot;%1&quot; δεν περιέχει αρχεία με δυνατότητα προεπισκόπησης</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
11268 <source>Resize columns</source>
11269 <translation>Αλλαγή μεγέθους στηλών</translation>
11270 </message>
11271 <message>
11272 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="694"/>
11273 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11274 <translation>Αλλαγή του μεγέθους όλων των μη κρυφών στηλών στο μέγεθος του περιεχομένου τους</translation>
11275 </message>
11276 <message>
11277 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="724"/>
11278 <source>Enable automatic torrent management</source>
11279 <translation>Ενεργοποίηση αυτόματης διαχείρισης torrent</translation>
11280 </message>
11281 <message>
11282 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11283 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11284 <translation>Είστε βέβαιοι πως θέλετε να ενεργοποιήσετε την Αυτόματη Διαχείριση Torrent για τα επιλεγμένα torrent(s); Μπορεί να μετεγκατασταθούν.</translation>
11285 </message>
11286 <message>
11287 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="743"/>
11288 <source>Add Tags</source>
11289 <translation>Προσθήκη ετικετών</translation>
11290 </message>
11291 <message>
11292 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="788"/>
11293 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11294 <translation>Επιλέξτε φάκελο για αποθήκευση εξαγόμενων αρχείων .torrent</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
11298 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11299 <translation>Η εξαγωγή αρχείου .torrent απέτυχε. Torrent: &quot;%1&quot;. Αποθήκευση διαδρομής: &quot;%2&quot;. Αιτία: &quot;%3&quot;</translation>
11300 </message>
11301 <message>
11302 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
11303 <source>A file with the same name already exists</source>
11304 <translation>Υπάρχει ήδη αρχείο με το ίδιο όνομα</translation>
11305 </message>
11306 <message>
11307 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
11308 <source>Export .torrent file error</source>
11309 <translation>Σφάλμα εξαγωγής αρχείου .torrent</translation>
11310 </message>
11311 <message>
11312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="837"/>
11313 <source>Remove All Tags</source>
11314 <translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών</translation>
11315 </message>
11316 <message>
11317 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="837"/>
11318 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11319 <translation>Αφαίρεση όλων των ετικετών από τα επιλεγμένα torrent;</translation>
11320 </message>
11321 <message>
11322 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
11323 <source>Comma-separated tags:</source>
11324 <translation>Ετικέτες χωρισμένες με κόμμα:</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="861"/>
11328 <source>Invalid tag</source>
11329 <translation>Μη έγκυρη ετικέτα</translation>
11330 </message>
11331 <message>
11332 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
11333 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11334 <translation>Το όνομα ετικέτας &apos;%1&apos; δεν είναι έγκυρο.</translation>
11335 </message>
11336 <message>
11337 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="932"/>
11338 <source>&amp;Resume</source>
11339 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11340 <translation>&amp;Συνέχιση</translation>
11341 </message>
11342 <message>
11343 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11344 <source>&amp;Pause</source>
11345 <comment>Pause the torrent</comment>
11346 <translation>&amp;Παύση</translation>
11347 </message>
11348 <message>
11349 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
11350 <source>Force Resu&amp;me</source>
11351 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11352 <translation>Εξαναγκαστική Συνέχι&amp;ση</translation>
11353 </message>
11354 <message>
11355 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
11356 <source>Pre&amp;view file...</source>
11357 <translation>Προε&amp;πισκόπηση αρχείου…</translation>
11358 </message>
11359 <message>
11360 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
11361 <source>Torrent &amp;options...</source>
11362 <translation>&amp;Ρυθμίσεις torrent...</translation>
11363 </message>
11364 <message>
11365 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
11366 <source>Open destination &amp;folder</source>
11367 <translation>Ανοιγμα φακέλου &amp;προορισμού</translation>
11368 </message>
11369 <message>
11370 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
11371 <source>Move &amp;up</source>
11372 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11373 <translation>Μετακίνηση &amp;επάνω</translation>
11374 </message>
11375 <message>
11376 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
11377 <source>Move &amp;down</source>
11378 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11379 <translation>Μετακίνηση &amp;κάτω</translation>
11380 </message>
11381 <message>
11382 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
11383 <source>Move to &amp;top</source>
11384 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11385 <translation>Μετακίνηση στην &amp;κορυφή</translation>
11386 </message>
11387 <message>
11388 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
11389 <source>Move to &amp;bottom</source>
11390 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11391 <translation>Μετακίνηση στο &amp;τέλος</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
11395 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11396 <translation>Ρύθμιση τοπο&amp;θεσίας…</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11400 <source>Force rec&amp;heck</source>
11401 <translation>Εξαναγκαστικός επανέ&amp;λεγχος</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11405 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11406 <translation>Εξαναγκαστική επανανακοίνωση</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11410 <source>&amp;Magnet link</source>
11411 <translation>&amp;Σύνδεσμος Magnet</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11415 <source>Torrent &amp;ID</source>
11416 <translation>Torrent &amp;ID</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11420 <source>&amp;Name</source>
11421 <translation>&amp;Ονομα</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11425 <source>Info &amp;hash v1</source>
11426 <translation>Info &amp;hash v1</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11430 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11431 <translation>Info h&amp;ash v2</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11435 <source>Re&amp;name...</source>
11436 <translation>Μετ&amp;ονομασία</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11440 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11441 <translation>Επεξεργασία trac&amp;kers...</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11445 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11446 <translation>Ε&amp;ξαγωγή .torrent...</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1129"/>
11450 <source>Categor&amp;y</source>
11451 <translation>Κατηγορί&amp;α</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
11455 <source>&amp;New...</source>
11456 <comment>New category...</comment>
11457 <translation>&amp;Νέο...</translation>
11458 </message>
11459 <message>
11460 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
11461 <source>&amp;Reset</source>
11462 <comment>Reset category</comment>
11463 <translation>&amp;Επαναφορά</translation>
11464 </message>
11465 <message>
11466 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1154"/>
11467 <source>Ta&amp;gs</source>
11468 <translation>Ετικ&amp;έτες</translation>
11469 </message>
11470 <message>
11471 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11472 <source>&amp;Add...</source>
11473 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11474 <translation>&amp;Προσθήκη...</translation>
11475 </message>
11476 <message>
11477 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11478 <source>&amp;Remove All</source>
11479 <comment>Remove all tags</comment>
11480 <translation>&amp;Αφαίρεση Ολων</translation>
11481 </message>
11482 <message>
11483 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1240"/>
11484 <source>&amp;Queue</source>
11485 <translation>&amp;Ουρά</translation>
11486 </message>
11487 <message>
11488 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1247"/>
11489 <source>&amp;Copy</source>
11490 <translation>&amp;Αντιγραφή</translation>
11491 </message>
11492 <message>
11493 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1256"/>
11494 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11495 <translation>Το εξαγόμενο torrent δεν είναι απαραίτητα το ίδιο με το εισαγόμενο</translation>
11496 </message>
11497 <message>
11498 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11499 <source>Download in sequential order</source>
11500 <translation>Λήψη σε διαδοχική σειρά</translation>
11501 </message>
11502 <message>
11503 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="827"/>
11504 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11505 <translation>Παρουσιάστηκαν σφάλματα κατά την εξαγωγή αρχείων .torrent. Ελέγξτε το αρχείο καταγραφής εκτέλεσης για λεπτομέρειες.</translation>
11506 </message>
11507 <message>
11508 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
11509 <source>&amp;Remove</source>
11510 <comment>Remove the torrent</comment>
11511 <translation>&amp;Αφαίρεση</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11515 <source>Download first and last pieces first</source>
11516 <translation>Λήψη πρώτων και τελευταίων κομματιών πρώτα</translation>
11517 </message>
11518 <message>
11519 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11520 <source>Automatic Torrent Management</source>
11521 <translation>Αυτόματη Διαχείριση Torrent</translation>
11522 </message>
11523 <message>
11524 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11525 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11526 <translation>Η αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα καθοριστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
11527 </message>
11528 <message>
11529 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1233"/>
11530 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11531 <translation>Δεν είναι δυνατή η εξαναγκαστική επανανακοίνωση εάν το torrent είναι Σε Παύση/Με Σφάλματα/Επανελέγχεται</translation>
11532 </message>
11533 <message>
11534 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11535 <source>Super seeding mode</source>
11536 <translation>Λειτουργία super seeding</translation>
11537 </message>
11538 </context>
11539 <context>
11540 <name>UIThemeDialog</name>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11543 <source>UI Theme Configuration</source>
11544 <translation>Διαμόρφωση Θέματος UI</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11548 <source>Colors</source>
11549 <translation>Χρώματα</translation>
11550 </message>
11551 <message>
11552 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11553 <source>Color ID</source>
11554 <translation>ID Χρώματος</translation>
11555 </message>
11556 <message>
11557 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11558 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11559 <source>Light Mode</source>
11560 <translation>Φωτεινή Λειτουργία</translation>
11561 </message>
11562 <message>
11563 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11564 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11565 <source>Dark Mode</source>
11566 <translation>Σκοτεινή Λειτουργία</translation>
11567 </message>
11568 <message>
11569 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11570 <source>Icons</source>
11571 <translation>Εικονίδια</translation>
11572 </message>
11573 <message>
11574 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11575 <source>Icon ID</source>
11576 <translation>ID Εικονιδίου</translation>
11577 </message>
11578 <message>
11579 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="249"/>
11580 <source>UI Theme Configuration.</source>
11581 <translation>Διαμόρφωση Θέματος UI.</translation>
11582 </message>
11583 <message>
11584 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="250"/>
11585 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11586 <translation>Οι αλλαγές στο Θέμα του UI δεν μπόρεσαν να εφαρμοστούν πλήρως. Οι λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο Αρχείο καταγραφής.</translation>
11587 </message>
11588 <message>
11589 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="334"/>
11590 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11591 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση των ρυθμίσεων στο Θέμα του UI. Αιτία: %1</translation>
11592 </message>
11593 <message>
11594 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="365"/>
11595 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="374"/>
11596 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11597 <translation>Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση του αρχείου εικονιδίου. Αρχείο: %1.</translation>
11598 </message>
11599 <message>
11600 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="383"/>
11601 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11602 <translation>Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του αρχείου εικονιδίου. Πηγή: %1. Προορισμός: %2.</translation>
11603 </message>
11604 </context>
11605 <context>
11606 <name>UIThemeManager</name>
11607 <message>
11608 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11609 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11610 <translation>Αποτυχία φόρτωσης θέματος του UI από το αρχείο: &quot;%1&quot;</translation>
11611 </message>
11612 </context>
11613 <context>
11614 <name>UIThemeSource</name>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="52"/>
11617 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11618 <translation>Θέμα UI - Αδυναμία ανοίγματος &quot;%1&quot;. Αιτία: %2</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="67"/>
11622 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11623 <translation>Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του αρχείου διαμόρφωσης του Θέματος του UI. Αιτία: %1</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="74"/>
11627 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11628 <translation>Το αρχείο διαμόρφωσης του Θέματος του UI δεν έχει έγκυρη μορφή. Αιτία: %1</translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="75"/>
11632 <source>Root JSON value is not an object</source>
11633 <translation>Η ριζική τιμή του JSON δεν είναι object</translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="90"/>
11637 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11638 <translation>Το θέμα παρέχει μη έγκυρο χρώμα για το ID &quot;%1&quot;</translation>
11639 </message>
11640 </context>
11641 <context>
11642 <name>Utils::ForeignApps</name>
11643 <message>
11644 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11645 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11646 <translation>Ανιχνεύθηκε Python, όνομα εκτελέσιμου: &apos;%1&apos;, έκδοση: %2</translation>
11647 </message>
11648 <message>
11649 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11650 <source>Python not detected</source>
11651 <translation>Δεν ανιχνεύθηκε Python</translation>
11652 </message>
11653 </context>
11654 <context>
11655 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11656 <message>
11657 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11658 <source>Watched Folder Options</source>
11659 <translation>Επιλογές Φακέλου Παρακολούθησης</translation>
11660 </message>
11661 <message>
11662 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11663 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11664 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Θα παρακολουθεί το φάκελο και όλους τους υποφακέλους του. Στη Χειροκίνητη λειτουργία διαχείρισης torrent θα προσθέσει επίσης το όνομα του υποφακέλου στην επιλεγμένη διαδρομή Αποθήκευσης.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11665 </message>
11666 <message>
11667 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11668 <source>Recursive mode</source>
11669 <translation>Αναδρομική λειτουργία</translation>
11670 </message>
11671 <message>
11672 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11673 <source>Torrent parameters</source>
11674 <translation>Παράμετροι torrent</translation>
11675 </message>
11676 <message>
11677 <source>Torrent Management Mode:</source>
11678 <translation type="vanished">Λειτουργία Διαχείρισης Torrent:</translation>
11679 </message>
11680 <message>
11681 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
11682 <translation type="vanished">Η Αυτόματη λειτουργία σημαίνει ότι διάφορες ιδιότητες του torrent (π.χ. διαδρομή αποθήκευσης) θα αποφασιστούν από την συσχετισμένη κατηγορία.</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <source>Manual</source>
11686 <translation type="vanished">Χειροκίνητα</translation>
11687 </message>
11688 <message>
11689 <source>Automatic</source>
11690 <translation type="vanished">Αυτόματα</translation>
11691 </message>
11692 <message>
11693 <source>Save at</source>
11694 <translation type="vanished">Αποθήκευση σε</translation>
11695 </message>
11696 <message>
11697 <source>Use another path for incomplete torrents</source>
11698 <translation type="vanished">Χρήση άλλης διαδρομής για ημιτελή torrents</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <source>Category:</source>
11702 <translation type="vanished">Κατηγορία:</translation>
11703 </message>
11704 <message>
11705 <source>Start torrent</source>
11706 <translation type="vanished">Έναρξη torrent</translation>
11707 </message>
11708 <message>
11709 <source>Add to top of queue</source>
11710 <translation type="vanished">Προσθήκη στην αρχή της ουράς</translation>
11711 </message>
11712 <message>
11713 <source>Skip hash check</source>
11714 <translation type="vanished">Παράλειψη ελέγχου hash</translation>
11715 </message>
11716 <message>
11717 <source>Content layout:</source>
11718 <translation type="vanished">Διάταξη περιεχομένου:</translation>
11719 </message>
11720 <message>
11721 <source>Original</source>
11722 <translation type="vanished">Πρωτότυπο</translation>
11723 </message>
11724 <message>
11725 <source>Create subfolder</source>
11726 <translation type="vanished">Δημιουργία υποφακέλου</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
11730 <translation type="vanished">Να μη δημιουργηθεί υποφάκελος</translation>
11731 </message>
11732 <message>
11733 <source>Choose save path</source>
11734 <translation type="vanished">Επιλέξτε διαδρομή αποθήκευσης</translation>
11735 </message>
11736 </context>
11737 <context>
11738 <name>WatchedFoldersModel</name>
11739 <message>
11740 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11741 <source>Watched Folder</source>
11742 <translation>Φάκελος Παρακολούθησης</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11746 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11747 <translation>Η διαδρομή του Φακέλου υπό Παρακολούθηση δεν μπορεί να είναι κενή.</translation>
11748 </message>
11749 <message>
11750 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11751 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11752 <translation>Η διαδρομή του φακέλου παρακολούθησης δεν μπορεί να είναι σχετική.</translation>
11753 </message>
11754 <message>
11755 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11756 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11757 <translation>Ο φάκελος &apos;%1&apos; είναι ήδη στην λίστα παρακολούθησης.</translation>
11758 </message>
11759 <message>
11760 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11761 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11762 <translation>Ο φάκελος &apos;%1&apos; δεν υπάρχει.</translation>
11763 </message>
11764 <message>
11765 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11766 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11767 <translation>Ο φάκελος &apos;%1&apos; δεν είναι αναγνώσιμος.</translation>
11768 </message>
11769 </context>
11770 <context>
11771 <name>WebApplication</name>
11772 <message>
11773 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="161"/>
11774 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11775 <translation>Καθορίστηκε μη αποδεκτό όνομα cookie συνεδρίας: &apos;%1&apos;. Χρησιμοποιείται η προεπιλογή.</translation>
11776 </message>
11777 <message>
11778 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="201"/>
11779 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11780 <translation>Μη αποδεκτός τύπος αρχείου, μόνο κανονικό αρχείο επιτρέπεται.</translation>
11781 </message>
11782 <message>
11783 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="209"/>
11784 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11785 <translation>Τα symlinks απαγορεύονται μέσα σε εναλλακτικό φάκελο του UI.</translation>
11786 </message>
11787 <message>
11788 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="368"/>
11789 <source>Using built-in Web UI.</source>
11790 <translation>Χρησιμοποιείται ενσωματωμένο Web UI.</translation>
11791 </message>
11792 <message>
11793 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="370"/>
11794 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11795 <translation>Χρησιμοποιείται προσαρμοσμένο Web UI. Τοποθεσία: &quot;%1&quot;.</translation>
11796 </message>
11797 <message>
11798 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="382"/>
11799 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11800 <translation>Η μετάφραση του Web UI για τη συγκεκριμένη γλώσσα (%1) φορτώθηκε με επιτυχία.</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="387"/>
11804 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
11805 <translation>Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της μετάφρασης του Web UI για την επιλεγμένη γλώσσα (%1).</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="435"/>
11809 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11810 <translation>Λείπει το διαχωριστικό «:» στην προσαρμοσμένη κεφαλίδα του HTTP στο WebUI: &quot;%1&quot;</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="509"/>
11814 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
11815 <translation>Υπέρβαση του μέγιστου επιτρεπόμενου μεγέθους αρχείου (%1)!</translation>
11816 </message>
11817 <message>
11818 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="734"/>
11819 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11820 <translation>WebUI: Αναντιστοιχία προέλευσης κεφαλίδας &amp; προέλευσης στόχου! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Προέλευση κεφαλίδας : &apos;%2&apos;. Προέλευση στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="746"/>
11824 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11825 <translation>WebUI: Αναντιστοιχία κεφαλίδας referer &amp; προέλευση στόχου! Πηγή IP: &apos;%1&apos;. Κεφαλίδα referer : &apos;%2&apos;. Προέλευση στόχου: &apos;%3&apos;</translation>
11826 </message>
11827 <message>
11828 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="765"/>
11829 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11830 <translation>WebUI: Μη έγκυρη κεφαλίδα Host, αναντιστοιχία θυρών. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Θύρα εξυπηρετητή: &apos;%2&apos;. Κεφαλίδα Host που ελήφθη: &apos;%3&apos;</translation>
11831 </message>
11832 <message>
11833 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="786"/>
11834 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11835 <translation>WebUI: Μη έγκυρη κεφαλίδα Host. IP προέλευσης αιτήματος: &apos;%1&apos;. Κεφαλίδα Host που ελήφθη: &apos;%2&apos;</translation>
11836 </message>
11837 </context>
11838 <context>
11839 <name>WebUI</name>
11840 <message>
11841 <location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
11842 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
11843 <translation>Web UI: Επιτυχής διαμόρφωση του HTTPS</translation>
11844 </message>
11845 <message>
11846 <location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
11847 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11848 <translation>Web UI: Απέτυχε η διαμόρφωση του HTTPS, υποχώρηση σε HTTP</translation>
11849 </message>
11850 <message>
11851 <location filename="../webui/webui.cpp" line="114"/>
11852 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11853 <translation>Web UI: Γίνεται ακρόαση σε IP: %1, θύρα: %2</translation>
11854 </message>
11855 <message>
11856 <location filename="../webui/webui.cpp" line="118"/>
11857 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11858 <translation>Web UI: Αδυναμία δέσμευσης σε IP: %1, θύρα: %2. Αιτία: %3</translation>
11859 </message>
11860 </context>
11861 <context>
11862 <name>misc</name>
11863 <message>
11864 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11865 <source>B</source>
11866 <comment>bytes</comment>
11867 <translation>B</translation>
11868 </message>
11869 <message>
11870 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11871 <source>KiB</source>
11872 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11873 <translation>KiB</translation>
11874 </message>
11875 <message>
11876 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11877 <source>MiB</source>
11878 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11879 <translation>MiB</translation>
11880 </message>
11881 <message>
11882 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11883 <source>GiB</source>
11884 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11885 <translation>GiB</translation>
11886 </message>
11887 <message>
11888 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
11889 <source>TiB</source>
11890 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11891 <translation>TiB</translation>
11892 </message>
11893 <message>
11894 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
11895 <source>PiB</source>
11896 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11897 <translation>PiB</translation>
11898 </message>
11899 <message>
11900 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
11901 <source>EiB</source>
11902 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11903 <translation>EiB</translation>
11904 </message>
11905 <message>
11906 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
11907 <source>/s</source>
11908 <comment>per second</comment>
11909 <translation>/s</translation>
11910 </message>
11911 <message>
11912 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
11913 <source>%1h %2m</source>
11914 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11915 <translation>%1ώρες %2λεπτά</translation>
11916 </message>
11917 <message>
11918 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
11919 <source>%1d %2h</source>
11920 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11921 <translation>%1ημέρες %2ώρες</translation>
11922 </message>
11923 <message>
11924 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
11925 <source>%1y %2d</source>
11926 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
11927 <translation>%1χρόνια %2ημέρες</translation>
11928 </message>
11929 <message>
11930 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
11931 <source>Unknown</source>
11932 <comment>Unknown (size)</comment>
11933 <translation>Άγνωστο</translation>
11934 </message>
11935 <message>
11936 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
11937 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
11938 <translation>Το qBittorrent θα απενεργοποιήσει τον υπολογιστή τώρα καθώς έχουν ολοκληρωθεί όλες οι λήψεις.</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
11942 <source>&lt; 1m</source>
11943 <comment>&lt; 1 minute</comment>
11944 <translation>&lt; 1λεπτό</translation>
11945 </message>
11946 <message>
11947 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
11948 <source>%1m</source>
11949 <comment>e.g: 10minutes</comment>
11950 <translation>%1λεπτά</translation>
11951 </message>
11952 </context>
11953 </TS>