Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_hr.ts
blob156529baab3dfc055bebbfef508b500ca9ba268f
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hr">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>O qBittorrent-u</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>O programu</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Autori</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Trenutni održavatelj</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Grčka</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nacionalnost:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-pošta:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Ime:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Izvorni autor</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Francuska</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Posebne zahvale</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Prevoditelji</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licenca</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Korišteni softver</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent je napravljen pomoću sljedećh biblioteka:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Napredni BitTorrent klijent programiran u C++, baziran na Qt alatima i libtorrent-rasterbaru.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Autorsko pravo %1 2006-2022 qBittorrent projekt</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Početna stranica:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Forum:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Praćenje grešaka:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="111"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>Besplatna baza podataka IP to Country Lite od strane DB-IP-a koristi se za razrješavanje zemalja peerova. Baza podataka je licencirana pod međunarodnom licencom Creative Commons Attribution 4.0</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Stara putanja je nevažeća: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Nova putanja je nevažeća: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Apsolutna putanja nije dopuštena: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Datoteka već postoji: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Nema takve datoteke: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Mapa već postoji: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Nema takve mape: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>Spremi na</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="584"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>Ne pokazuj više</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>Postavke torrenta</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>Namjesti na zadanu kategoriju</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>Kategorija:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>Započni torrent</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>Torrent informacije </translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>Preskoči hash provjeru</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>Koristite drugu putanju za nepotpuni torrent</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
205 <source>Tags:</source>
206 <translation>Oznake:</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
210 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
211 <translation>Kliknite na [...] za dodavanje/uklanjanje oznaka.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
215 <source>Add/remove tags</source>
216 <translation>Dodaj/ukloni oznake</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
220 <source>...</source>
221 <translation>...</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
225 <source>Stop condition:</source>
226 <translation>Uvjet zaustavljanja:</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
231 <source>None</source>
232 <translation>Nijedno</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="274"/>
236 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
237 <source>Metadata received</source>
238 <translation>Metapodaci primljeni</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="279"/>
242 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
243 <source>Files checked</source>
244 <translation>Provjerene datoteke</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
248 <source>Add to top of queue</source>
249 <translation>Dodaj na vrh reda čekanja</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="330"/>
253 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
254 <translation>Kada je označeno, .torrent datoteka neće biti obrisana bez obzira na postavke na stranici &quot;Preuzimanje&quot; dijaloškog okvira Opcija</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
258 <source>Content layout:</source>
259 <translation>Izgled sadržaja:</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="355"/>
263 <source>Original</source>
264 <translation>Original</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="360"/>
268 <source>Create subfolder</source>
269 <translation>Stvori podmapu</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="365"/>
273 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
274 <translation>Ne stvaraj podmapu</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="403"/>
278 <source>Info hash v1:</source>
279 <translation>Info hash v1:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="482"/>
283 <source>Size:</source>
284 <translation>Veličina:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="472"/>
288 <source>Comment:</source>
289 <translation>Komentar:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="496"/>
293 <source>Date:</source>
294 <translation>Datum:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
298 <source>Torrent Management Mode:</source>
299 <translation>Način upravljanja torrent-om:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
303 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
304 <translation>Automatski način rada znači da će različita svojstva torrenta (npr. putanja spremanja) biti određena pridruženom kategorijom</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
308 <source>Manual</source>
309 <translation>Ručno</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
313 <source>Automatic</source>
314 <translation>Automatski</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
318 <source>Remember last used save path</source>
319 <translation>Zapamti posljednju korištenu putanju spremanja</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="333"/>
323 <source>Do not delete .torrent file</source>
324 <translation>Nemoj izbrisati .torrent datoteku</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="316"/>
328 <source>Download in sequential order</source>
329 <translation>Preuzmi u sekvencijskom poretku</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
333 <source>Download first and last pieces first</source>
334 <translation>Preuzmi prve i zadnje dijelove prije ostalih.</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="503"/>
338 <source>Info hash v2:</source>
339 <translation>Info hash v2:</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="526"/>
343 <source>Select All</source>
344 <translation>Odaberi sve</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="533"/>
348 <source>Select None</source>
349 <translation>Obrnuti odabir</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="636"/>
353 <source>Save as .torrent file...</source>
354 <translation>Spremi kao .torrent datoteku...</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
358 <source>I/O Error</source>
359 <translation>I/O greška</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
364 <source>Invalid torrent</source>
365 <translation>Neispravan torrent</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="411"/>
369 <source>Not Available</source>
370 <comment>This comment is unavailable</comment>
371 <translation>Nije dostupno</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="412"/>
375 <source>Not Available</source>
376 <comment>This date is unavailable</comment>
377 <translation>Nije dostupno</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="941"/>
381 <source>Not available</source>
382 <translation>Nije dostupan</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
386 <source>Invalid magnet link</source>
387 <translation>Neispravna magnet poveznica</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
391 <source>Failed to load the torrent: %1.
392 Error: %2</source>
393 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
394 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
395 <translation>Neuspješno učitavanje torrenta: %1. Pogreška: %2</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
399 <source>This magnet link was not recognized</source>
400 <translation>Ova magnet poveznica nije prepoznata</translation>
401 </message>
402 <message>
403 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="627"/>
404 <source>Magnet link</source>
405 <translation>Magnet poveznica</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="633"/>
409 <source>Retrieving metadata...</source>
410 <translation>Preuzimaju se metapodaci...</translation>
411 </message>
412 <message>
413 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
415 <source>Choose save path</source>
416 <translation>Izaberite putanju spremanja</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="605"/>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
425 <source>Torrent is already present</source>
426 <translation>Torrent je već prisutan</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
430 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
431 <translation>Torrent datoteka &apos;%1&apos; je već u popisu za preuzimanje. Trackeri nisu spojeni jer je ovo privatni torrent.</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
435 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
436 <translation>Torrent je već poslan na obradu.</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
440 <source>No stop condition is set.</source>
441 <translation>Nije postavljen uvjet zaustavljanja.</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
445 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
446 <translation>Torrent će se zaustaviti nakon što primi metapodatke.</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="323"/>
450 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
451 <translation>Torenti koji inicijalno imaju metapodatke nisu pogođeni.</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
455 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
456 <translation>Torrent će se zaustaviti nakon početne provjere datoteka.</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
460 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
461 <translation>Ovo će također preuzeti metapodatke ako nisu bili tu u početku.</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="573"/>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="574"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="635"/>
468 <source>N/A</source>
469 <translation>N/A</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
473 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
474 <translation>Magnet poveznica je već u redu čekanja za obradu.</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
478 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
479 <translation>%1 (Slobodni prostor na disku: %2)</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
483 <source>Not available</source>
484 <comment>This size is unavailable.</comment>
485 <translation>Nije dostupno</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
489 <source>Torrent file (*%1)</source>
490 <translation>Torrent datoteka (*%1)</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
494 <source>Save as torrent file</source>
495 <translation>Spremi kao torrent datoteku</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="745"/>
499 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
500 <translation>Nije moguće izvesti datoteku metapodataka torrenta &apos;%1&apos;. Razlog: %2.</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="918"/>
504 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
505 <translation>Ne može se stvoriti v2 torrent dok se njegovi podaci u potpunosti ne preuzmu.</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1005"/>
509 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
510 <translation>Nije moguće preuzeti &apos;%1&apos;: %2</translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="390"/>
514 <source>Filter files...</source>
515 <translation>Filter datoteka...</translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
519 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
520 <translation>Torrent &apos;%1&apos; je već na popisu prijenosa. Trackeri se ne mogu spojiti jer se radi o privatnom torrentu.</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="556"/>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
525 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
526 <translation>Torrent &apos;%1&apos; je već na popisu prijenosa. Želite li spojiti trackere iz novog izvora?</translation>
527 </message>
528 <message>
529 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="908"/>
530 <source>Parsing metadata...</source>
531 <translation>Razrješavaju se metapodaci...</translation>
532 </message>
533 <message>
534 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="912"/>
535 <source>Metadata retrieval complete</source>
536 <translation>Preuzimanje metapodataka dovršeno</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
540 <source>Failed to load from URL: %1.
541 Error: %2</source>
542 <translation>Učitavanje s URL-a nije uspjelo: %1.
543 Pogreška: %2</translation>
544 </message>
545 <message>
546 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
547 <source>Download Error</source>
548 <translation>Greška preuzimanja</translation>
549 </message>
550 </context>
551 <context>
552 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
553 <message>
554 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
555 <source>Form</source>
556 <translation type="unfinished"></translation>
557 </message>
558 <message>
559 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
560 <source>Torrent Management Mode:</source>
561 <translation type="unfinished"></translation>
562 </message>
563 <message>
564 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
565 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
566 <translation type="unfinished">Automatski način rada znači da će različita svojstva torrenta (npr. putanja spremanja) biti određena pridruženom kategorijom</translation>
567 </message>
568 <message>
569 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
570 <source>Save at</source>
571 <translation type="unfinished">Spremi na</translation>
572 </message>
573 <message>
574 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
575 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
576 <translation type="unfinished"></translation>
577 </message>
578 <message>
579 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
580 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
581 <translation type="unfinished">Koristite drugu putanju za nepotpune torrente:</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
585 <source>Category:</source>
586 <translation type="unfinished">Kategorija:</translation>
587 </message>
588 <message>
589 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
590 <source>Tags:</source>
591 <translation type="unfinished">Oznake:</translation>
592 </message>
593 <message>
594 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
595 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
596 <translation type="unfinished">Kliknite na [...] za dodavanje/uklanjanje oznaka.</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
600 <source>Add/remove tags</source>
601 <translation type="unfinished">Dodaj/ukloni oznake</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
605 <source>...</source>
606 <translation type="unfinished">...</translation>
607 </message>
608 <message>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
610 <source>Start torrent:</source>
611 <translation type="unfinished"></translation>
612 </message>
613 <message>
614 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
615 <source>Content layout:</source>
616 <translation type="unfinished">Izgled sadržaja:</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
620 <source>Stop condition:</source>
621 <translation type="unfinished">Uvjet zaustavljanja:</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
625 <source>Add to top of queue:</source>
626 <translation type="unfinished"></translation>
627 </message>
628 <message>
629 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
630 <source>Skip hash check</source>
631 <translation type="unfinished"></translation>
632 </message>
633 <message>
634 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
635 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
636 <source>Choose save path</source>
637 <translation type="unfinished"></translation>
638 </message>
639 <message>
640 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
644 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
645 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
646 <source>Default</source>
647 <translation type="unfinished">Zadano</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
653 <source>Yes</source>
654 <translation type="unfinished">Da</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
659 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
660 <source>No</source>
661 <translation type="unfinished">Ne</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
665 <source>Manual</source>
666 <translation type="unfinished">Ručno</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
670 <source>Automatic</source>
671 <translation type="unfinished">Automatski</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
675 <source>Original</source>
676 <translation type="unfinished">Original</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
680 <source>Create subfolder</source>
681 <translation type="unfinished">Stvori podmapu</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
685 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
686 <translation type="unfinished"></translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
690 <source>None</source>
691 <translation type="unfinished">Nijedno</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
695 <source>Metadata received</source>
696 <translation type="unfinished">Metapodaci primljeni</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
700 <source>Files checked</source>
701 <translation type="unfinished">Provjerene datoteke</translation>
702 </message>
703 </context>
704 <context>
705 <name>AdvancedSettings</name>
706 <message>
707 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="332"/>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="434"/>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
710 <source> MiB</source>
711 <translation>MiB</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
715 <source>Recheck torrents on completion</source>
716 <translation>Ponovno provjeri torrente pri dopunjavanju</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="344"/>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
721 <source> ms</source>
722 <comment> milliseconds</comment>
723 <translation> ms</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="167"/>
727 <source>Setting</source>
728 <translation>Postavka</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="167"/>
732 <source>Value</source>
733 <comment>Value set for this setting</comment>
734 <translation>Vrijednost</translation>
735 </message>
736 <message>
737 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="328"/>
738 <source> (disabled)</source>
739 <translation>(onemogućeno)</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="330"/>
743 <source> (auto)</source>
744 <translation> (auto)</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
748 <source> min</source>
749 <comment> minutes</comment>
750 <translation> min</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="366"/>
754 <source>All addresses</source>
755 <translation>Sve adrese</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="414"/>
759 <source>qBittorrent Section</source>
760 <translation>qBittorrent dio</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="411"/>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="419"/>
765 <source>Open documentation</source>
766 <translation>Otvori dokumentaciju</translation>
767 </message>
768 <message>
769 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
770 <source>All IPv4 addresses</source>
771 <translation>Sve IPv4 adrese</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="368"/>
775 <source>All IPv6 addresses</source>
776 <translation>Sve IPv6 adrese</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="422"/>
780 <source>libtorrent Section</source>
781 <translation>libtorrent dio</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
785 <source>Fastresume files</source>
786 <translation>Fastresume datoteke</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="426"/>
790 <source>SQLite database (experimental)</source>
791 <translation>SQLite baza podataka (experimentalno)</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="428"/>
795 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
796 <translation>Nastavi vrstu pohrane podataka (zahtijeva ponovno pokretanje)</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
800 <source>Normal</source>
801 <translation>Normalno</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="442"/>
805 <source>Below normal</source>
806 <translation>Ispod normale</translation>
807 </message>
808 <message>
809 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="443"/>
810 <source>Medium</source>
811 <translation>Srednje</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="444"/>
815 <source>Low</source>
816 <translation>Nisko</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
820 <source>Very low</source>
821 <translation>Jako nisko</translation>
822 </message>
823 <message>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
825 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
826 <translation>Prioritet memorije procesa (Windows &gt;= samo 8)</translation>
827 </message>
828 <message>
829 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="437"/>
830 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
831 <translation>Ograničenje upotrebe fizičke memorije (RAM)</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
835 <source>Asynchronous I/O threads</source>
836 <translation>Asinkrone I/O niti</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="463"/>
840 <source>Hashing threads</source>
841 <translation>Hashing niti</translation>
842 </message>
843 <message>
844 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
845 <source>File pool size</source>
846 <translation>Veličina pool datoteke</translation>
847 </message>
848 <message>
849 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="485"/>
850 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
851 <translation>Izvanredna memorija pri provjeravanju torrenta</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="501"/>
855 <source>Disk cache</source>
856 <translation>Predmemorija diska</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="507"/>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="722"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
863 <source> s</source>
864 <comment> seconds</comment>
865 <translation> s</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="508"/>
869 <source>Disk cache expiry interval</source>
870 <translation>Interval isteka predmemorije diska</translation>
871 </message>
872 <message>
873 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="516"/>
874 <source>Disk queue size</source>
875 <translation>Veličina reda čekanja na disku</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
880 <source>Enable OS cache</source>
881 <translation>Omogući OS predmemoriju</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="545"/>
885 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
886 <translation>Spajati čitanje &amp; pisanje</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
890 <source>Use piece extent affinity</source>
891 <translation>Koristite komade srodnosti opsega</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
895 <source>Send upload piece suggestions</source>
896 <translation>Pošaljite prijedloge komada za prijenos</translation>
897 </message>
898 <message>
899 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="723"/>
903 <source>0 (disabled)</source>
904 <translation>0 (onemogućeno)</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="608"/>
908 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
909 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
910 <translation>Spremi interval podataka o nastavku [0: onemogućeno]</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="614"/>
914 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
915 <translation>Odlazni portovi (min.) [0: onemogućeno]</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="622"/>
919 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
920 <translation>Dolazni portovi (min.) [0: onemogućeno]</translation>
921 </message>
922 <message>
923 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="630"/>
924 <source>0 (permanent lease)</source>
925 <translation>0 (trajni najam)</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
929 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
930 <translation>Trajanje UPnP najma [0: trajni najam]</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
934 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
935 <translation>Istek vremena trackera [0: onemogućeno]</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
939 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
940 <translation>Istek obavijesti [0: beskonačno, -1: zadano za sustav]</translation>
941 </message>
942 <message>
943 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="827"/>
944 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
945 <translation>Maksimalan broj neriješenih zahtjeva za jednog ravnopravnog korisnika</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="515"/>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="584"/>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="592"/>
953 <source> KiB</source>
954 <translation> KiB</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="340"/>
958 <source> (infinite)</source>
959 <translation>(beskonačno)</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="342"/>
963 <source> (system default)</source>
964 <translation> (zadano za sustav)</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
968 <source>This option is less effective on Linux</source>
969 <translation>Ova je opcija manje učinkovita na Linuxu</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
973 <source>Default</source>
974 <translation>Zadano</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
978 <source>Memory mapped files</source>
979 <translation>Memorijski mapirane datoteke</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
983 <source>POSIX-compliant</source>
984 <translation>POSIX-compliant</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
988 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
989 <translation>Vrsta IO diska (zahtijeva ponovno pokretanje)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
993 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
994 <source>Disable OS cache</source>
995 <translation>Onemogući predmemoriju OS-a</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="531"/>
999 <source>Disk IO read mode</source>
1000 <translation>Disk IO način čitanja</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
1004 <source>Write-through</source>
1005 <translation>Pisanje-kroz</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="540"/>
1009 <source>Disk IO write mode</source>
1010 <translation>Disk IO način pisanja</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
1014 <source>Send buffer watermark</source>
1015 <translation>Pošalji međuspremnik vodenog žiga</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
1019 <source>Send buffer low watermark</source>
1020 <translation>Pošalji međuspremnik niske razine vodenog žiga</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
1024 <source>Send buffer watermark factor</source>
1025 <translation>Pošalji faktor međuspremnika vodenog žiga</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
1029 <source>Outgoing connections per second</source>
1030 <translation>Odlazne veze u sekundi</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
1034 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="593"/>
1035 <source>0 (system default)</source>
1036 <translation>0 (zadano za sustav)</translation>
1037 </message>
1038 <message>
1039 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
1040 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1041 <translation>Veličina međuspremnika za priključak slanja [0: zadano za sustav]</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="594"/>
1045 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1046 <translation>Veličina međuspremnika priključak primanja [0: zadano za sustav]</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="600"/>
1050 <source>Socket backlog size</source>
1051 <translation>Veličina backlog zaostataka</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1055 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1056 <translation>Vrsta usluge (ToS) za veze s peerovima</translation>
1057 </message>
1058 <message>
1059 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="640"/>
1060 <source>Prefer TCP</source>
1061 <translation>Preferiraj TCP</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
1065 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1066 <translation>Proporcionalno peer (prigušuje TCP)</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="648"/>
1070 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1071 <translation>Podrška internacionaliziranom nazivu domene (IDN)</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
1075 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1076 <translation>Dopustite više veza s iste IP adrese</translation>
1077 </message>
1078 <message>
1079 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
1080 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1081 <translation>Potvrdite certifikate HTTPS trackera</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="663"/>
1085 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1086 <translation>Ublažavanje krivotvorenja zahtjeva na strani poslužitelja (SSRF).</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="668"/>
1090 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1091 <translation>Zabrani povezivanje s ravnopravnim uređajima na privilegiranim portovima</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
1095 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1096 <translation>Kontrolira interni interval ažuriranja stanja koji će zauzvrat utjecati na ažuriranja korisničkog sučelja</translation>
1097 </message>
1098 <message>
1099 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
1100 <source>Refresh interval</source>
1101 <translation>Interval osvježavanja</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
1105 <source>Resolve peer host names</source>
1106 <translation>Razrješi nazive peer hostova</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="711"/>
1110 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1111 <translation>IP adresa prijavljena trackerima (zahtijeva ponovno pokretanje)</translation>
1112 </message>
1113 <message>
1114 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
1115 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1116 <translation>Ponovno najavite svim trackerima kada se IP ili port promijeni</translation>
1117 </message>
1118 <message>
1119 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="758"/>
1120 <source>Enable icons in menus</source>
1121 <translation>Omogućite ikone u izbornicima</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="770"/>
1125 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1126 <translation>Omogući prosljeđivanje priključka za ugrađeni alat za praćenje</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="809"/>
1130 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1131 <translation>Postotak prekida veze među peerovima</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1135 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1136 <translation>Postotak praga fluktuacije među peerovima</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="821"/>
1140 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1141 <translation>Interval isključenja peer prometa</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
1145 <source>Display notifications</source>
1146 <translation>Prikaži obavijesti</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1150 <source>Display notifications for added torrents</source>
1151 <translation>Prikaži obavijesti za dodane torrente</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1155 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1156 <translation>Preuzmi ikonu trackera</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="751"/>
1160 <source>Save path history length</source>
1161 <translation>Spremi putanju duljine povijesti</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="754"/>
1165 <source>Enable speed graphs</source>
1166 <translation>Omogući grafikone brzine</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1170 <source>Fixed slots</source>
1171 <translation>Fiksni slotovi</translation>
1172 </message>
1173 <message>
1174 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="773"/>
1175 <source>Upload rate based</source>
1176 <translation>Na temelju brzine prijenosa</translation>
1177 </message>
1178 <message>
1179 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="775"/>
1180 <source>Upload slots behavior</source>
1181 <translation>Ponašanje slota učitavanja</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1185 <source>Round-robin</source>
1186 <translation>Okruglo</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="779"/>
1190 <source>Fastest upload</source>
1191 <translation>Najbrže učitavanje</translation>
1192 </message>
1193 <message>
1194 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
1195 <source>Anti-leech</source>
1196 <translation>Anti-leech</translation>
1197 </message>
1198 <message>
1199 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="782"/>
1200 <source>Upload choking algorithm</source>
1201 <translation>Učitaj algoritam za gušenje</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="787"/>
1205 <source>Confirm torrent recheck</source>
1206 <translation>Potvrdi ponovnu provjeru torrenta</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
1210 <source>Confirm removal of all tags</source>
1211 <translation>Potvrdi uklanjanje svih oznaka</translation>
1212 </message>
1213 <message>
1214 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="795"/>
1215 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1216 <translation>Uvijek najavi svim trackerima u nizu</translation>
1217 </message>
1218 <message>
1219 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
1220 <source>Always announce to all tiers</source>
1221 <translation>Uvijek najavi svim razinama</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
1225 <source>Any interface</source>
1226 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1227 <translation>Bilo koje sučelje</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
1231 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1232 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1233 <translation>%1-TCP algoritam mješovitog načina rada</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
1237 <source>Resolve peer countries</source>
1238 <translation>Rješavanje zemalja peerova</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1242 <source>Network interface</source>
1243 <translation>Mrežno sučelje</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
1247 <source>Optional IP address to bind to</source>
1248 <translation>Opcionalna IP adresa za povezivanje</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
1252 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1253 <translation>Maksimalan broj istodobnih HTTP najava</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="762"/>
1257 <source>Enable embedded tracker</source>
1258 <translation>Omogući ugrađeni tracker</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="767"/>
1262 <source>Embedded tracker port</source>
1263 <translation>Port ugrađenog trackera</translation>
1264 </message>
1265 </context>
1266 <context>
1267 <name>Application</name>
1268 <message>
1269 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1270 <source>qBittorrent %1 started</source>
1271 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1272 <translation>qBittorrent %1 pokrenut</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../app/application.cpp" line="297"/>
1276 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1277 <translation>Radi u portabilnom načinu rada. Automatski otkrivena mapa profila na: %1</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
1281 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1282 <translation>Otkrivena zastavica redundantnog naredbenog retka: &quot;%1&quot;. Prijenosni način rada podrazumijeva relativno brz nastavak.</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1286 <source>Using config directory: %1</source>
1287 <translation>Korištenje konfiguracijskog direktorija: %1</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../app/application.cpp" line="650"/>
1291 <source>Torrent name: %1</source>
1292 <translation>Ime torrenta: %1</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
1296 <source>Torrent size: %1</source>
1297 <translation>Veličina torrenta: %1</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1301 <source>Save path: %1</source>
1302 <translation>Putanja spremanja: %1</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1306 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1307 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1308 <translation>Torrent je preuzet za %1.</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1312 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1313 <translation>Hvala što koristite qBittorrent.</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../app/application.cpp" line="686"/>
1317 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1318 <translation>Torrent: %1, šaljem obavijest e-poštom</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../app/application.cpp" line="564"/>
1322 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1323 <translation>Pokretanje vanjskog programa. Torrent: &quot;%1&quot;. Naredba: `%2`</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../app/application.cpp" line="565"/>
1327 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1328 <translation type="unfinished"></translation>
1329 </message>
1330 <message>
1331 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1332 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1333 <translation>Torrent &quot;%1&quot; je završio s preuzimanjem</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <location filename="../app/application.cpp" line="769"/>
1337 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1338 <translation>WebUI će biti pokrenut ubrzo nakon internih priprema. Molimo pričekajte...</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <location filename="../app/application.cpp" line="791"/>
1342 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1343 <source>Loading torrents...</source>
1344 <translation>Učitavanje torrenta...</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1348 <source>E&amp;xit</source>
1349 <translation>I&amp;zlaz</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../app/application.cpp" line="841"/>
1353 <source>I/O Error</source>
1354 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1355 <translation>I/O greška</translation>
1356 </message>
1357 <message>
1358 <location filename="../app/application.cpp" line="842"/>
1359 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1360 Reason: %2</source>
1361 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1362 Reason: disk is full.</comment>
1363 <translation>Došlo je do I/O pogreške za torrent &apos;%1&apos;. Razlog: %2</translation>
1364 </message>
1365 <message>
1366 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1367 <source>Error</source>
1368 <translation>Greška</translation>
1369 </message>
1370 <message>
1371 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1372 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1373 <translation>Nije uspjelo dodavanje torrenta: %1</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1377 <source>Torrent added</source>
1378 <translation>Torrent je dodan</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1382 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1383 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1384 <translation>&apos;%1&apos; je dodan.</translation>
1385 </message>
1386 <message>
1387 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1388 <source>Download completed</source>
1389 <translation>Preuzimanje dovršeno</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1393 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1394 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1395 <translation>&apos;%1&apos; je završio preuzimanje.</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location filename="../app/application.cpp" line="864"/>
1399 <source>URL download error</source>
1400 <translation>Pogreška preuzimanja URL-a</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location filename="../app/application.cpp" line="865"/>
1404 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1405 <translation>Nije moguće preuzeti datoteku na URL-u &apos;%1&apos;, razlog: %2.</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1409 <source>Torrent file association</source>
1410 <translation>Pridruživanje torrent datoteke</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1414 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1415 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1416 <translation>qBittorrent nije zadana aplikacija za otvaranje torrent datoteka ili Magnet linkova. Želite li za njih qBittorrent postaviti kao zadanu aplikaciju?</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../app/application.cpp" line="909"/>
1420 <source>Information</source>
1421 <translation>Informacija</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../app/application.cpp" line="910"/>
1425 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1426 <translation>Za kontrolu qBittorrenta pristupite WebUI na: %1</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1430 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1431 <translation>Korisničko ime administratora web sučelja je: %1</translation>
1432 </message>
1433 <message>
1434 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1435 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1436 <translation>Lozinka administratora web sučelja nije promijenjena u odnosu na zadanu: %1</translation>
1437 </message>
1438 <message>
1439 <location filename="../app/application.cpp" line="917"/>
1440 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1441 <translation>Ovo je sigurnosni rizik, molimo promijenite lozinku u postavkama programa.</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <location filename="../app/application.cpp" line="942"/>
1445 <source>Application failed to start.</source>
1446 <translation>Aplikacija se nije uspjela pokrenuti.</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1450 <source>Exit</source>
1451 <translation>Izlaz</translation>
1452 </message>
1453 <message>
1454 <location filename="../app/application.cpp" line="1099"/>
1455 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1456 <translation>Postavljanje ograničenja upotrebe fizičke memorije (RAM) nije uspjelo. Šifra pogreške: %1. Poruka o pogrešci: &quot;%2&quot;</translation>
1457 </message>
1458 <message>
1459 <location filename="../app/application.cpp" line="1222"/>
1460 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1461 <translation>Pokrenuto prekidanje qBittorrenta</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <location filename="../app/application.cpp" line="1228"/>
1465 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1466 <translation>qBittorrent se gasi...</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <location filename="../app/application.cpp" line="1242"/>
1470 <source>Saving torrent progress...</source>
1471 <translation>Spremanje napretka torrenta...</translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <location filename="../app/application.cpp" line="1276"/>
1475 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1476 <translation>qBittorrent je sada spreman za izlaz</translation>
1477 </message>
1478 </context>
1479 <context>
1480 <name>AsyncFileStorage</name>
1481 <message>
1482 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1483 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1484 <translation>Nije moguće stvoriti direktorij &apos;%1&apos;.</translation>
1485 </message>
1486 </context>
1487 <context>
1488 <name>AuthController</name>
1489 <message>
1490 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1491 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1492 <translation>WebAPI prijava nije uspjela. Razlog: IP je zabranjen, IP: %1, korisničko ime: %2</translation>
1493 </message>
1494 <message>
1495 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1496 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1497 <translation>Vaša IP adresa je zabranjena nakon previše neuspjelih pokušaja autentifikacije.</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1501 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1502 <translation>Uspješna prijava na WebAPI. IP: %1</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1506 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1507 <translation>WebAPI prijava nije uspjela. Razlog: nevažeće vjerodajnice, broj pokušaja: %1, IP: %2, korisničko ime: %3</translation>
1508 </message>
1509 </context>
1510 <context>
1511 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1512 <message>
1513 <source>Save to:</source>
1514 <translation type="vanished">Spremi u:</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1518 <source>RSS Downloader</source>
1519 <translation>RSS preuzimatelj</translation>
1520 </message>
1521 <message>
1522 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1523 <source>Download Rules</source>
1524 <translation>Pravila preuzimanja</translation>
1525 </message>
1526 <message>
1527 <source>Rule Definition</source>
1528 <translation type="vanished">Definicija pravila</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="145"/>
1532 <source>Use Regular Expressions</source>
1533 <translation>Koristi regularne izraze</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="230"/>
1537 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1538 <translation>Koristite pametni filter epizoda</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="154"/>
1542 <source>Must Contain:</source>
1543 <translation>Mora sadržavati:</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1547 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1548 <translation>Automatsko preuzimanje RSS torrenta trenutno je onemogućeno. Možete ga omogućiti u postavkama aplikacije.</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1552 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1553 <translation>Preimenuj odabrano pravilo. Također možete upotrijebiti F2 tipku za preimenovanje.</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="161"/>
1557 <source>Must Not Contain:</source>
1558 <translation>Ne smije sadržavati:</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="168"/>
1562 <source>Episode Filter:</source>
1563 <translation>Filter epizoda:</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="226"/>
1567 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1568 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1569 <translation>Pametni filtar epizoda provjerit će broj epizode kako bi spriječio preuzimanje duplikata. Podržava formate: S01E01, 1x1, 2017.12.31 i 31.12.2017 (Formati datuma također podržavaju - kao separator)</translation>
1570 </message>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="277"/>
1573 <source>Torrent parameters</source>
1574 <translation type="unfinished">Parametri torrenta</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Category:</source>
1578 <translation type="vanished">Kategorija:</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Save to a Different Directory</source>
1582 <translation type="vanished">Spremi u drugu mapu</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="239"/>
1586 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1587 <extracomment>... X days</extracomment>
1588 <translation>Ignoriraj naredna podudaranja za (0 za onemogućiti)</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="249"/>
1592 <source>Disabled</source>
1593 <translation>Onemogućeno</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="252"/>
1597 <source> days</source>
1598 <translation>dani</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Add Paused:</source>
1602 <translation type="vanished">Dodaj pauzirano:</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Use global settings</source>
1606 <translation type="vanished">Koristi globalne postavke</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Always</source>
1610 <translation type="vanished">Uvijek</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Never</source>
1614 <translation type="vanished">Nikada</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Torrent content layout:</source>
1618 <translation type="vanished">Izgled sadržaja torrenta:</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>Original</source>
1622 <translation type="vanished">Original</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Create subfolder</source>
1626 <translation type="vanished">Stvori podmapu</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1630 <translation type="vanished">Nemoj stvarati podmapu</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="327"/>
1634 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1635 <translation>Primjeni pravilo na kanale:</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1639 <source>Matching RSS Articles</source>
1640 <translation>Podudarajući RSS članci</translation>
1641 </message>
1642 <message>
1643 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
1644 <source>&amp;Import...</source>
1645 <translation>Uvez&amp;i...</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="385"/>
1649 <source>&amp;Export...</source>
1650 <translation>Izv&amp;ezi...</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="106"/>
1654 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1655 <translation>Podudarnosti članaka su na osnovi epizodnog filtera.</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="106"/>
1659 <source>Example: </source>
1660 <translation>Primjer:</translation>
1661 </message>
1662 <message>
1663 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1664 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1665 <comment>example X will match</comment>
1666 <translation>epizode 2, 5, 8 odgovaraju epizodama 15, 30 i sljedećim epizodama prve sezone</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1670 <source>Episode filter rules: </source>
1671 <translation>Pravila za filtriranje epizoda:</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1675 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1676 <translation>Broj sezone je neophodan</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1680 <source>Filter must end with semicolon</source>
1681 <translation>Filter mora završavati točka-zarezom</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1685 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1686 <translation>Podržane su tri vrste poretka epizoda:</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1690 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1691 <translation>Pojedinačni broj:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; označava 25. epizodu prve sezone</translation>
1692 </message>
1693 <message>
1694 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1695 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1696 <translation>Uobičajen raspon: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; označava epizode od 25. do 40. prve sezone</translation>
1697 </message>
1698 <message>
1699 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1700 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1701 <translation>Broj epizode je obavezna pozitivna vrijednost</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1705 <source>Rules</source>
1706 <translation>Pravila</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1710 <source>Rules (legacy)</source>
1711 <translation>Pravila (nasljeđena)</translation>
1712 </message>
1713 <message>
1714 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1715 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1716 <translation>Beskonačni domet: 1x25-; odgovara epizodama 25 i više od prve sezone i svim epizodama kasnijih sezona</translation>
1717 </message>
1718 <message>
1719 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="302"/>
1720 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1721 <translation>Posljednje podudaranje: prije %1 dan(a)</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="304"/>
1725 <source>Last Match: Unknown</source>
1726 <translation>Posljednje podudaranje: Nepoznato</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="369"/>
1730 <source>New rule name</source>
1731 <translation>Naziv novog pravila</translation>
1732 </message>
1733 <message>
1734 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="369"/>
1735 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1736 <translation>Upišite naziv novog pravila preuzimanja.</translation>
1737 </message>
1738 <message>
1739 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="375"/>
1740 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1741 <source>Rule name conflict</source>
1742 <translation>Konflikt naziva pravila</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="536"/>
1747 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1748 <translation>Pravilo s tim nazivom već postoji. Izaberite drugi naziv.</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="390"/>
1752 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1753 <translation>Sigurni ste da želite ukloniti pravilo preuzimanja naziva &apos;%1&apos;?</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="392"/>
1757 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1758 <translation>Jeste li sigurni da želite ukloniti odabrana pravila preuzimanja?</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="393"/>
1762 <source>Rule deletion confirmation</source>
1763 <translation>Pravilo potvrđivanja brisanja</translation>
1764 </message>
1765 <message>
1766 <source>Destination directory</source>
1767 <translation type="vanished">Odredišni direktorij</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
1771 <source>Invalid action</source>
1772 <translation>Neispravna radnja</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="410"/>
1776 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1777 <translation>Popis je prazan. Nema se što izvesti.</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1781 <source>Export RSS rules</source>
1782 <translation>Izvoz RSS pravila</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="443"/>
1786 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="461"/>
1787 <source>I/O Error</source>
1788 <translation>I/O greška</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="444"/>
1792 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1793 <translation>Stvaranje odredišne ​​datoteke nije uspjelo. Razlog: %1</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="452"/>
1797 <source>Import RSS rules</source>
1798 <translation>Uvoz RSS pravila</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="462"/>
1802 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1803 <translation>Otvaranje datoteke nije uspjelo. Razlog: %1</translation>
1804 </message>
1805 <message>
1806 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="480"/>
1807 <source>Import Error</source>
1808 <translation>Greška prilikom uvoza</translation>
1809 </message>
1810 <message>
1811 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="481"/>
1812 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1813 <translation>Uvoz odabrane datoteke s pravilima nije uspio. Razlog: %1</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="490"/>
1817 <source>Add new rule...</source>
1818 <translation>Dodaj novo pravilo...</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="499"/>
1822 <source>Delete rule</source>
1823 <translation>Ukloni pravilo</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="502"/>
1827 <source>Rename rule...</source>
1828 <translation>Preimenuj pravilo...</translation>
1829 </message>
1830 <message>
1831 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1832 <source>Delete selected rules</source>
1833 <translation>Ukloni odabrana pravila</translation>
1834 </message>
1835 <message>
1836 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1837 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1838 <translation>Obriši preuzete epizode...</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
1842 <source>Rule renaming</source>
1843 <translation>Preimenovanje pravila</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="528"/>
1847 <source>Please type the new rule name</source>
1848 <translation>Upišite naziv novog pravila</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="556"/>
1852 <source>Clear downloaded episodes</source>
1853 <translation>Brisanje preuzetih epizoda</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="557"/>
1857 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1858 <translation>Jeste li sigurni da želite obrisati popis preuzetih epizoda za odabrano pravilo?</translation>
1859 </message>
1860 <message>
1861 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="671"/>
1862 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1863 <translation>Regex mod: koristite Perl-kompatibilne regularne izraze</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="721"/>
1867 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="768"/>
1868 <source>Position %1: %2</source>
1869 <translation>Pozicija %1: %2</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="675"/>
1873 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1874 <translation>Način zamjenskog znaka: možete koristiti</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1878 <source>? to match any single character</source>
1879 <translation>? odgovarati bilo kojem pojedinačnom znaku</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="677"/>
1883 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1884 <translation>* za podudaranje s nula ili više bilo kojih znakova</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="678"/>
1888 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1889 <translation>Razmaci se računaju kao operatori I (sve riječi, bilo kojim redoslijedom)</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="679"/>
1893 <source>| is used as OR operator</source>
1894 <translation>| se koristi kao ILI operator</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1898 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1899 <translation>Ako je redoslijed riječi važan, koristite * umjesto razmaka.</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1903 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1904 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1905 <translation>Izraz s praznom klauzulom %1 (npr. %2)</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="691"/>
1909 <source> will match all articles.</source>
1910 <translation>će odgovarati svim artiklima.</translation>
1911 </message>
1912 <message>
1913 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1914 <source> will exclude all articles.</source>
1915 <translation>isključit će sve artikle.</translation>
1916 </message>
1917 </context>
1918 <context>
1919 <name>BanListOptionsDialog</name>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1922 <source>List of banned IP addresses</source>
1923 <translation>Popis zabranjenih IP adresa</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1927 <source>Ban IP</source>
1928 <translation>Zabranjena IP</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1932 <source>Delete</source>
1933 <translation>Ukloni</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1937 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1938 <source>Warning</source>
1939 <translation>Upozorenje</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1943 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1944 <translation>Unesena IP adresa nije važeća.</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1948 <source>The entered IP is already banned.</source>
1949 <translation>Unesena IP adresa je već zabranjena.</translation>
1950 </message>
1951 </context>
1952 <context>
1953 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1954 <message>
1955 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="101"/>
1956 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1957 <translation>Nije moguće stvoriti mapu za nastavak torrenta: &quot;%1&quot;</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="204"/>
1961 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1962 <translation>Nije moguće analizirati podatke nastavka: nevažeći format</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="268"/>
1966 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="275"/>
1967 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1968 <translation>Ne mogu analizirati informacije o torrentu: %1</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="271"/>
1972 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1973 <translation>Ne mogu analizirati podatke o torrentu: nevažeći format</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="372"/>
1977 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1978 <translation>Nije moguće spremiti metapodatke torrenta u &apos;%1&apos;. Pogreška: %2.</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="398"/>
1982 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1983 <translation>Nije moguće spremiti podatke o nastavku torrenta u &apos;%1&apos;. Pogreška: %2.</translation>
1984 </message>
1985 <message>
1986 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="138"/>
1987 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="142"/>
1988 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1989 <translation>Ne mogu pročitati datoteku %1: %2</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="170"/>
1993 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1994 <translation>Nije moguće učitati red čekanja torrenta: %1</translation>
1995 </message>
1996 <message>
1997 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="201"/>
1998 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
1999 <translation>Nije moguće analizirati podatke o nastavku: %1</translation>
2000 </message>
2001 <message>
2002 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="295"/>
2003 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2004 <translation>Podaci o nastavku nisu valjani: nisu pronađeni ni metapodaci ni hash informacija</translation>
2005 </message>
2006 <message>
2007 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="423"/>
2008 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2009 <translation>Nije moguće spremiti podatke u &apos;%1&apos;. Pogreška: %2</translation>
2010 </message>
2011 </context>
2012 <context>
2013 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2014 <message>
2015 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="375"/>
2016 <source>Not found.</source>
2017 <translation>Nije pronađeno.</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="379"/>
2021 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2022 <translation>Nije moguće učitati podatke o nastavku torrenta &apos;%1&apos;. Pogreška: %2</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="463"/>
2026 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="468"/>
2027 <source>Database is corrupted.</source>
2028 <translation>Baza podataka je oštećena.</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="481"/>
2032 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2033 <translation>Nije moguće omogućiti način vođenja dnevnika Write-Ahead Logging (WAL). Pogreška: %1.</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="633"/>
2037 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2038 <translation>Nije moguće dobiti rezultat upita.</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="637"/>
2042 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2043 <translation>WAL način rada vjerojatno nije podržan zbog ograničenja datotečnog sustava.</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="685"/>
2047 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2048 <translation>Nije moguće započeti transakciju. Pogreška: %1</translation>
2049 </message>
2050 </context>
2051 <context>
2052 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2053 <message>
2054 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="809"/>
2055 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2056 <translation>Nije moguće spremiti metapodatke torrenta. Pogreška: %1.</translation>
2057 </message>
2058 <message>
2059 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="859"/>
2060 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2061 <translation>Nije moguće pohraniti podatke o nastavku za torrent &apos;%1&apos;. Pogreška: %2</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="887"/>
2065 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2066 <translation>Nije moguće izbrisati podatke o nastavku torrenta &apos;%1&apos;. Pogreška: %2</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="921"/>
2070 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2071 <translation>Nije moguće pohraniti položaje čekanja torrenta. Pogreška: %1</translation>
2072 </message>
2073 </context>
2074 <context>
2075 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2076 <message>
2077 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2078 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2079 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2080 <translation>Podrška za distribuiranu hash tablicu (DHT): %1</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2084 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2085 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2086 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2092 <source>ON</source>
2093 <translation>UKLJ</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="651"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1542"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2104 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2105 <source>OFF</source>
2106 <translation>ISKLJ</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="666"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2111 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2112 <translation>Podrška za lokalno otkrivanje ravnopravnih korisnika: %1</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="680"/>
2116 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2117 <translation>Ponovno pokretanje potrebno je za uključivanje podrške za Peer Exchange (PeX).</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1270"/>
2121 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2122 <translation>Nastavljanje torrenta nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. Razlog: &quot;%2&quot;</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1324"/>
2126 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1334"/>
2127 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2128 <translation>Nastavljanje torrenta nije uspjelo: otkriven je nedosljedan ID torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1368"/>
2132 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2133 <translation>Otkriveni nedosljedni podaci: kategorija nedostaje u konfiguracijskoj datoteci. Kategorija će se vratiti, ali će se njezine postavke vratiti na zadane. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategorija: &quot;%2&quot;</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1375"/>
2137 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2138 <translation>Otkriveni nedosljedni podaci: nevažeća kategorija. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategorija: &quot;%2&quot;</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1390"/>
2142 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2143 <translation>Otkrivena nepodudarnost između staza spremanja oporavljene kategorije i trenutne staze spremanja torrenta. Torrent je sada prebačen u ručni način rada. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategorija: &quot;%2&quot;</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1404"/>
2147 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2148 <translation>Otkriveni nedosljedni podaci: oznaka nedostaje u konfiguracijskoj datoteci. Oznaka će biti oporavljena. Torrent: &quot;%1&quot;. Oznaka: &quot;%2&quot;</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1410"/>
2152 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2153 <translation>Otkriveni nedosljedni podaci: nevažeća oznaka. Torrent: &quot;%1&quot;. Oznaka: &quot;%2&quot;</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1479"/>
2157 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2158 <translation type="unfinished"></translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1540"/>
2162 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2163 <translation>Peer ID: &quot;%1&quot;</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1541"/>
2167 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2168 <translation>HTTP Korisnički-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2172 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2173 <translation>Peer Exchange (PeX) podrška: %1</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2177 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4277"/>
2178 <source>Anonymous mode: %1</source>
2179 <translation>Anonimni način rada: %1</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3567"/>
2184 <source>Encryption support: %1</source>
2185 <translation>Podrška za šifriranje: %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3568"/>
2190 <source>FORCED</source>
2191 <translation>PRISILNO</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1959"/>
2195 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2196 <translation>Nije moguće pronaći GUID mrežnog sučelja. Sučelje: &quot;%1&quot;</translation>
2197 </message>
2198 <message>
2199 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1974"/>
2200 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2201 <translation>Pokušavam slušati sljedeći popis IP adresa: &quot;%1&quot;</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2133"/>
2205 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2206 <translation>Torrent je dosegao ograničenje omjera dijeljenja.</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2134"/>
2210 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2177"/>
2211 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2212 <translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2138"/>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2181"/>
2217 <source>Removed torrent.</source>
2218 <translation>Uklonjen torrent.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2143"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2186"/>
2223 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2224 <translation>Uklonjen torrent i izbrisan njegov sadržaj.</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2149"/>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2192"/>
2229 <source>Torrent paused.</source>
2230 <translation>Torrent je pauziran.</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2154"/>
2234 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2197"/>
2235 <source>Super seeding enabled.</source>
2236 <translation>Super dijeljenje omogućeno.</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2176"/>
2240 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2241 <translation>Torrent je dosegao vremensko ograničenje dijeljenja.</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2216"/>
2245 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5270"/>
2246 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2247 <translation>Neuspješno učitavanje torrenta. Razlog: &quot;%1&quot;</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2546"/>
2251 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2252 <translation>Preuzimanje torrenta, pričekajte... Izvor: &quot;%1&quot;</translation>
2253 </message>
2254 <message>
2255 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2563"/>
2256 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2257 <translation>Neuspješno učitavanje torrenta. Izvor: &quot;%1&quot;. Razlog: &quot;%2&quot;</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2874"/>
2261 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2262 <translation>UPnP/NAT-PMP podrška: UKLJ</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2893"/>
2266 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2267 <translation>UPnP/NAT-PMP podrška: ISKLJ</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3018"/>
2271 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2272 <translation>Izvoz torrenta nije uspio. Torrent: &quot;%1&quot;. Odredište: &quot;%2&quot;. Razlog: &quot;%3&quot;</translation>
2273 </message>
2274 <message>
2275 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3065"/>
2276 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2277 <translation>Prekinuto spremanje podataka o nastavku. Broj neizvršenih torrenta: %1</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2281 <source>System network status changed to %1</source>
2282 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2283 <translation>Status mreže sustava promijenjen je u %1</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2287 <source>ONLINE</source>
2288 <translation>NA MREŽI</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3178"/>
2292 <source>OFFLINE</source>
2293 <translation>VAN MREŽE</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3192"/>
2297 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2298 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2299 <translation>Mrežna konfiguracija %1 je promijenjena, osvježava se povezivanje sesije</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3210"/>
2303 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>Konfigurirana mrežna adresa nije važeća. Adresa: &quot;%1&quot;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3251"/>
2308 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3285"/>
2309 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2310 <translation>Nije uspjelo pronalaženje konfigurirane mrežne adrese za slušanje. Adresa: &quot;%1&quot;</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3264"/>
2314 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2315 <translation>Konfigurirano mrežno sučelje nije važeće. Sučelje: &quot;%1&quot;</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3812"/>
2319 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2320 <translation>Odbijena nevažeća IP adresa tijekom primjene popisa zabranjenih IP adresa. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2321 </message>
2322 <message>
2323 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4786"/>
2324 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2325 <translation>Dodan tracker torrentu. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2326 </message>
2327 <message>
2328 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4796"/>
2329 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2330 <translation>Uklonjen tracker iz torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4811"/>
2334 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2335 <translation>Torrentu je dodan URL dijeljenja. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4817"/>
2339 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2340 <translation>Uklonjen URL dijeljenja iz torrenta. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4830"/>
2344 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2345 <translation>Torrent je pauziran. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4836"/>
2349 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2350 <translation>Torrent je nastavljen. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4847"/>
2354 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2355 <translation>Preuzimanje torrenta završeno. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2359 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2360 <translation>Premještanje torrenta otkazano. Torrent: &quot;%1&quot;. Izvor: &quot;%2&quot;. Odredište: &quot;%3&quot;</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4930"/>
2364 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2365 <translation>Premještanje torrenta u red čekanja nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. Izvor: &quot;%2&quot;. Odredište: &quot;%3&quot;. Razlog: torrent se trenutno kreće prema odredištu</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4939"/>
2369 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2370 <translation>Premještanje torrenta u red čekanja nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. Izvor: &quot;%2&quot; Odredište: &quot;%3&quot;. Razlog: obje staze pokazuju na isto mjesto</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4947"/>
2374 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2375 <translation>Premještanje torrenta u red čekanja. Torrent: &quot;%1&quot;. Izvor: &quot;%2&quot;. Odredište: &quot;%3&quot;</translation>
2376 </message>
2377 <message>
2378 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4964"/>
2379 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2380 <translation>Počnite pomicati torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Odredište: &quot;%2&quot;</translation>
2381 </message>
2382 <message>
2383 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5013"/>
2384 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2385 <translation>Spremanje konfiguracije kategorija nije uspjelo. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5050"/>
2389 <source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2390 <translation>Učitavanje kategorija nije uspjelo. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5059"/>
2394 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2395 <translation>Nije uspjelo analiziranje konfiguracije kategorija. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5066"/>
2399 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
2400 <translation>Nije uspjelo učitavanje konfiguracije kategorija. Datoteka: &quot;%1&quot;. Razlog: nevažeći format podataka</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5153"/>
2404 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2405 <translation>Rekurzivno preuzimanje .torrent datoteke unutar torrenta. Izvor torrenta: &quot;%1&quot;. Datoteka: &quot;%2&quot;</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5166"/>
2409 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2410 <translation>Nije uspjelo učitavanje .torrent datoteke unutar torrenta. Izvor torrenta: &quot;%1&quot;. Datoteka: &quot;%2&quot;. Greška: &quot;%3&quot;</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5210"/>
2414 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2415 <translation>Datoteka IP filtera uspješno je analizirana. Broj primijenjenih pravila: %1</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5220"/>
2419 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2420 <translation>Nije uspjelo analiziranje IP filtera datoteke</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5496"/>
2424 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2425 <translation>Obnovljen torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5500"/>
2429 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2430 <translation>Dodan novi torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5506"/>
2434 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2435 <translation>Pogreška u torrentu. Torrent: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5524"/>
2439 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5575"/>
2440 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2441 <translation>Uklonjen torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5547"/>
2445 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2446 <translation>Uklonjen torrent i izbrisan njegov sadržaj. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2450 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2451 <translation>Torrent je uklonjen, ali nije uspio izbrisati njegov sadržaj. Torrent: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;. Razlog: &quot;%3&quot;</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5637"/>
2455 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2456 <translation>UPnP/NAT-PMP mapiranje porta nije uspjelo. Poruka: &quot;%1&quot;</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5643"/>
2460 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2461 <translation>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded.Message: &quot;%1&quot;</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5652"/>
2465 <source>IP filter</source>
2466 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2467 <translation>IP filter</translation>
2468 </message>
2469 <message>
2470 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5655"/>
2471 <source>filtered port (%1)</source>
2472 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2473 <translation>filtrirani port (%1)</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5661"/>
2477 <source>privileged port (%1)</source>
2478 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2479 <translation>povlašteni port (%1)</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5920"/>
2483 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2484 <translation>SOCKS5 proxy pogreška. Adresa 1. Poruka: &quot;%2&quot;.</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5658"/>
2488 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2489 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2490 <translation>%1 ograničenja mješovitog načina rada</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5569"/>
2494 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2495 <translation>Torrent je uklonjen, ali nije uspio izbrisati njegov sadržaj i/ili dio datoteke. Torrent: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5664"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 je onemogućen</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5667"/>
2505 <source>%1 is disabled</source>
2506 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2507 <translation>%1 je onemogućen</translation>
2508 </message>
2509 <message>
2510 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5691"/>
2511 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2512 <translation>URL dijeljenje DNS pretraživanje nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Greška: &quot;%3&quot;</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5697"/>
2516 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2517 <translation>Primljena poruka o pogrešci od URL seeda. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Poruka: &quot;%3&quot;</translation>
2518 </message>
2519 <message>
2520 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5706"/>
2521 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2522 <translation>Uspješno slušanje IP-a. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2523 </message>
2524 <message>
2525 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5713"/>
2526 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2527 <translation>Slušanje IP-a nije uspjelo. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Razlog: &quot;%4&quot;</translation>
2528 </message>
2529 <message>
2530 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5721"/>
2531 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2532 <translation>Otkriven vanjski IP. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2533 </message>
2534 <message>
2535 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5830"/>
2536 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2537 <translation>Pogreška: Interni red čekanja upozorenja je pun i upozorenja su izostavljena, mogli biste vidjeti smanjene performanse. Vrsta ispuštenog upozorenja: &quot;%1&quot;. Poruka: &quot;%2&quot;</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2541 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2542 <translation>Torrent je uspješno premješten. Torrent: &quot;%1&quot;. Odredište: &quot;%2&quot;</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5875"/>
2546 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2547 <translation>Premještanje torrenta nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. Izvor: &quot;%2&quot;. Odredište: &quot;%3&quot;. Razlog: &quot;%4&quot;</translation>
2548 </message>
2549 </context>
2550 <context>
2551 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2552 <message>
2553 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2554 <source>Operation aborted</source>
2555 <translation>Postupak prekinut</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2559 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2560 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2561 <translation>Stvaranje nove torrent datoteke nije uspjelo. Razlog: %1.</translation>
2562 </message>
2563 </context>
2564 <context>
2565 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2566 <message>
2567 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="733"/>
2568 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2569 <translation>Nije uspjelo dodavanje peera &quot;%1&quot; u torrent &quot;%2&quot;. Razlog: %3</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="738"/>
2573 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2574 <translation>Peer &quot;%1&quot; dodan je torrentu &quot;%2&quot;</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="782"/>
2578 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2579 <translation type="unfinished"></translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1132"/>
2583 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2584 <translation>Nije moguće pisati u datoteku. Razlog: &quot;%1&quot;. Torrent je sada u načinu rada &quot;samo slanje&quot;.</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2588 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2589 <translation>Prvo preuzmite prvi i zadnji dio: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1539"/>
2593 <source>On</source>
2594 <translation>Uklj</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1539"/>
2598 <source>Off</source>
2599 <translation>Isklj</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2031"/>
2603 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2604 <translation>Generiranje podataka nastavka nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;. Razlog: &quot;%2&quot;</translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2042"/>
2608 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2609 <translation>Vraćanje torrenta nije uspjelo. Datoteke su vjerojatno premještene ili pohrana nije dostupna. Torrent: &quot;%1&quot;. Razlog: &quot;%2&quot;</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2522"/>
2613 <source>Missing metadata</source>
2614 <translation>Nedostaju metapodaci</translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2085"/>
2618 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2619 <translation>Preimenovanje datoteke nije uspjelo. Torrent: &quot;%1&quot;, datoteka: &quot;%2&quot;, razlog: &quot;%3&quot;</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2147"/>
2623 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2624 <translation>Upozorenje o performansama: %1. Više informacija: %2</translation>
2625 </message>
2626 </context>
2627 <context>
2628 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2629 <message>
2630 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2631 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2632 <translation>Ugrađeni Tracker: Sada sluša IP: %1, port: %2</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2636 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2637 <translation>Ugrađeni tracker: Nije moguće vezati se na IP: %1, port: %2. Razlog: %3</translation>
2638 </message>
2639 </context>
2640 <context>
2641 <name>CategoryFilterModel</name>
2642 <message>
2643 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="238"/>
2644 <source>Categories</source>
2645 <translation>Kategorije</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="399"/>
2649 <source>All</source>
2650 <translation>Sve</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="405"/>
2654 <source>Uncategorized</source>
2655 <translation>Nekategorizirano</translation>
2656 </message>
2657 </context>
2658 <context>
2659 <name>CategoryFilterWidget</name>
2660 <message>
2661 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2662 <source>Add category...</source>
2663 <translation>Dodaj kategoriju...</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2667 <source>Add subcategory...</source>
2668 <translation>Dodaj podkategoriju...</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2672 <source>Edit category...</source>
2673 <translation>Uredi kategoriju...</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2677 <source>Remove category</source>
2678 <translation>Ukloni kategoriju</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2682 <source>Remove unused categories</source>
2683 <translation>Uklonite kategorije koje se ne koriste</translation>
2684 </message>
2685 <message>
2686 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2687 <source>Resume torrents</source>
2688 <translation>Nastavi torrente</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2692 <source>Pause torrents</source>
2693 <translation>Pauziraj torrente</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2697 <source>Remove torrents</source>
2698 <translation>Ukloni torrente</translation>
2699 </message>
2700 </context>
2701 <context>
2702 <name>ColorWidget</name>
2703 <message>
2704 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2705 <source>Edit...</source>
2706 <translation>Uredi...</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2710 <source>Reset</source>
2711 <translation>Poništi</translation>
2712 </message>
2713 </context>
2714 <context>
2715 <name>CookiesDialog</name>
2716 <message>
2717 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2718 <source>Manage Cookies</source>
2719 <translation>Upravljaj kolačićima</translation>
2720 </message>
2721 </context>
2722 <context>
2723 <name>CookiesModel</name>
2724 <message>
2725 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2726 <source>Domain</source>
2727 <translation>Domena</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2731 <source>Path</source>
2732 <translation>Putanja</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2736 <source>Name</source>
2737 <translation>Naziv</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2741 <source>Value</source>
2742 <translation>Vrijednost</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2746 <source>Expiration Date</source>
2747 <translation>Rok trajanja</translation>
2748 </message>
2749 </context>
2750 <context>
2751 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2752 <message>
2753 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2754 <source>Remove torrent(s)</source>
2755 <translation>Ukloni torrent(e)</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2759 <source>Remember choice</source>
2760 <translation>Zapamti izbor</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2764 <source>Also permanently delete the files</source>
2765 <translation>Također trajno izbrišite datoteke</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2769 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2770 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2771 <translation>Jeste li sigurni da želite ukloniti &apos;%1&apos; s popisa prijenosa?</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2775 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2776 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2777 <translation>Jeste li sigurni da želite ukloniti ove %1 torrente s popisa prijenosa?</translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2781 <source>Remove</source>
2782 <translation>Ukloni</translation>
2783 </message>
2784 </context>
2785 <context>
2786 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2787 <message>
2788 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2789 <source>Download from URLs</source>
2790 <translation>Preuzimanje s URL-ova</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2794 <source>Add torrent links</source>
2795 <translation>Dodajte torrent linkove</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2799 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2800 <translation>Jedna veza po retku (podržani su HTTP linkovi, Magnet linkovi i info-hashovi)</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
2804 <source>Download</source>
2805 <translation>Preuzimanje</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2809 <source>No URL entered</source>
2810 <translation>URL nije unesen</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2814 <source>Please type at least one URL.</source>
2815 <translation>Unesite barem jedan URL.</translation>
2816 </message>
2817 </context>
2818 <context>
2819 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2820 <message>
2821 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
2822 <source>Missing pieces</source>
2823 <translation>Dijelovi koji nedostaju</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
2827 <source>Partial pieces</source>
2828 <translation>Parcijalni dijelovi</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
2832 <source>Completed pieces</source>
2833 <translation>Dovršeni dijelovi</translation>
2834 </message>
2835 </context>
2836 <context>
2837 <name>ExecutionLogWidget</name>
2838 <message>
2839 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2840 <source>General</source>
2841 <translation>Općenito</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2845 <source>Blocked IPs</source>
2846 <translation>Blokirane IP adrese</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
2850 <source>Copy</source>
2851 <translation>Kopiraj</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
2855 <source>Clear</source>
2856 <translation>Očisti</translation>
2857 </message>
2858 </context>
2859 <context>
2860 <name>FeedListWidget</name>
2861 <message>
2862 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2863 <source>RSS feeds</source>
2864 <translation>RSS kanali</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
2868 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
2869 <source>Unread (%1)</source>
2870 <translation>Nepročitano (%1)</translation>
2871 </message>
2872 </context>
2873 <context>
2874 <name>FileLogger</name>
2875 <message>
2876 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
2877 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2878 <translation>Došlo je do pogreške prilikom pokušaja otvaranja datoteke dnevnika. Zapisivanje u datoteku je onemogućeno.</translation>
2879 </message>
2880 </context>
2881 <context>
2882 <name>FileSystemPathEdit</name>
2883 <message>
2884 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2885 <source>...</source>
2886 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2887 <translation>...</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2891 <source>&amp;Browse...</source>
2892 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2893 <translation>Pre&amp;traži...</translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2897 <source>Choose a file</source>
2898 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2899 <translation>Odaberite datoteku</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2903 <source>Choose a folder</source>
2904 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2905 <translation>Odaberite mapu</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
2909 <source>Any file</source>
2910 <translation>Bilo koja datoteka</translation>
2911 </message>
2912 </context>
2913 <context>
2914 <name>FilterParserThread</name>
2915 <message>
2916 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2917 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2918 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2919 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2920 <translation>I/O pogreška: Nije moguće otvoriti datoteku IP filtra u načinu čitanja.</translation>
2921 </message>
2922 <message>
2923 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2924 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2925 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2926 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2927 <translation>Linija IP filtera %1 je neispravna.</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2931 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2932 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2933 <translation>Linija IP filtera %1 je neispravna. Početna IP adresa raspona je pogrešno oblikovana.</translation>
2934 </message>
2935 <message>
2936 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2937 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2938 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2939 <translation>Linija IP filtera %1 je neispravna. Krajnji IP raspona je neispravan.</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2943 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2944 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2945 <translation>Linija IP filtera %1 je neispravna. Jedan IP je IPv4, a drugi je IPv6!</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2949 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2950 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2951 <translation>Iznimka IP filtra bačena je za red %1. Iznimka je: %2</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2955 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2956 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2957 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2958 <translation>Došlo je do %1 dodatne greške pri raščlanjivanju IP filtera.</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2962 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2963 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2964 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2965 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2966 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2967 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2968 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2969 <translation>Greška analiziranja: Filter datoteka nije valjana PeerGuardian P2B datoteka.</translation>
2970 </message>
2971 </context>
2972 <context>
2973 <name>GeoIPDatabase</name>
2974 <message>
2975 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
2976 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
2977 <source>Unsupported database file size.</source>
2978 <translation>Nepodržana veličina datoteke baze podataka.</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
2982 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2983 <translation>Greška metapodataka: &apos;%1&apos; unos nije pronađen.</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
2987 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2988 <translation>Greška metapodataka: &apos;%1&apos; unos nije valjanog tipa.</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
2992 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2993 <translation>Nepodržana verzija baze podataka: %1.%2</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
2997 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2998 <translation>Nepodržana IP verzija: %1</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3002 <source>Unsupported record size: %1</source>
3003 <translation>Nepodržana veličina zapisa: %1</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3007 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3008 <translation>Korumpirana baza podataka: nije pronađen podatkovni dio.</translation>
3009 </message>
3010 </context>
3011 <context>
3012 <name>Http::Connection</name>
3013 <message>
3014 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
3015 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3016 <translation>Veličina Http zahtjeva premašuje ograničenje, zatvara se priključak. Ograničenje: %1, IP: %2</translation>
3017 </message>
3018 <message>
3019 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3020 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3021 <translation>Loš Http zahtjev, zatvara se priključak. IP: %1</translation>
3022 </message>
3023 </context>
3024 <context>
3025 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3026 <message>
3027 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3028 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3029 <translation>Popis dopuštenih IP podmreža</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3033 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3034 <translation>Primjer: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40 </translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3038 <source>Add subnet</source>
3039 <translation>Dodaj podmrežu</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3043 <source>Delete</source>
3044 <translation>Ukloni</translation>
3045 </message>
3046 <message>
3047 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3048 <source>Error</source>
3049 <translation>Greška</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3053 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3054 <translation>Unesena podmreža nije važeća.</translation>
3055 </message>
3056 </context>
3057 <context>
3058 <name>IconWidget</name>
3059 <message>
3060 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3061 <source>Browse...</source>
3062 <translation>Pretraži...</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3066 <source>Reset</source>
3067 <translation>Poništi</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3071 <source>Select icon</source>
3072 <translation>Odaberi ikonu</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3076 <source>Supported image files</source>
3077 <translation>Podržane slikovne datoteke</translation>
3078 </message>
3079 </context>
3080 <context>
3081 <name>LogPeerModel</name>
3082 <message>
3083 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3084 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3085 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3086 <translation>%1 je blokiran. Razlog: %2.</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3090 <source>%1 was banned</source>
3091 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3092 <translation>%1 je zabranjen</translation>
3093 </message>
3094 </context>
3095 <context>
3096 <name>MainWindow</name>
3097 <message>
3098 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3099 <source>&amp;Edit</source>
3100 <translation>Ur&amp;edi</translation>
3101 </message>
3102 <message>
3103 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3104 <source>&amp;Tools</source>
3105 <translation>Ala&amp;ti</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3109 <source>&amp;File</source>
3110 <translation>&amp;Datoteka</translation>
3111 </message>
3112 <message>
3113 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3114 <source>&amp;Help</source>
3115 <translation>&amp;Pomoć</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3119 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3120 <translation>Ka&amp;d preuzimanje završi</translation>
3121 </message>
3122 <message>
3123 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3124 <source>&amp;View</source>
3125 <translation>Po&amp;gled</translation>
3126 </message>
3127 <message>
3128 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3129 <source>&amp;Options...</source>
3130 <translation>&amp;Opcije...</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3134 <source>&amp;Resume</source>
3135 <translation>Nastavi</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3139 <source>&amp;Remove</source>
3140 <translation>&amp;Ukloni</translation>
3141 </message>
3142 <message>
3143 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3144 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3145 <translation>St&amp;varač torrenta</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3149 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3150 <source>Alternative Speed Limits</source>
3151 <translation>Alternativno ograničenje brzine</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3155 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3156 <translation>Gornja alatna &amp;traka</translation>
3157 </message>
3158 <message>
3159 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3160 <source>Display Top Toolbar</source>
3161 <translation>Prikaži gornju alatnu traku</translation>
3162 </message>
3163 <message>
3164 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3165 <source>Status &amp;Bar</source>
3166 <translation>Tra&amp;ka statusa</translation>
3167 </message>
3168 <message>
3169 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3170 <source>Filters Sidebar</source>
3171 <translation>Bočna traka filtera</translation>
3172 </message>
3173 <message>
3174 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3175 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3176 <translation>Brzina u &amp;naslovnoj traci</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3180 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3181 <translation>Prikaži brzinu prijenosa u naslovnoj traci</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3185 <source>&amp;RSS Reader</source>
3186 <translation>&amp;RSS čitač</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3190 <source>Search &amp;Engine</source>
3191 <translation>Pr&amp;etraživač</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3195 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3196 <translation>Zaključaj qBitt&amp;orrent</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3200 <source>Do&amp;nate!</source>
3201 <translation>Do&amp;niraj!</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3205 <source>&amp;Do nothing</source>
3206 <translation>Ne čin&amp;i ništa</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3210 <source>Close Window</source>
3211 <translation>Zatvori prozor</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3215 <source>R&amp;esume All</source>
3216 <translation>Nastavi sve</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3220 <source>Manage Cookies...</source>
3221 <translation>Upravljaj kolačićima...</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3225 <source>Manage stored network cookies</source>
3226 <translation>Upravljaj spremljenim mrežnim kolačićima</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3230 <source>Normal Messages</source>
3231 <translation>Normalne poruke</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3235 <source>Information Messages</source>
3236 <translation>Informacijske poruke</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3240 <source>Warning Messages</source>
3241 <translation>Poruke upozorenja</translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3245 <source>Critical Messages</source>
3246 <translation>Kritične poruke</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3250 <source>&amp;Log</source>
3251 <translation>&amp;Dnevnik</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3255 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3256 <translation>Postavi globalna ograničenja brzine...</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3260 <source>Bottom of Queue</source>
3261 <translation>Dno reda čekanja</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3265 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3266 <translation>Pomaknite na dno reda čekanja</translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3270 <source>Top of Queue</source>
3271 <translation>Vrh reda čekanja</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3275 <source>Move to the top of the queue</source>
3276 <translation>Pomaknite na vrh reda čekanja</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3280 <source>Move Down Queue</source>
3281 <translation>Pomaknite dolje u redu čekanja</translation>
3282 </message>
3283 <message>
3284 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3285 <source>Move down in the queue</source>
3286 <translation>Pomaknite dolje u redu čekanja</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3290 <source>Move Up Queue</source>
3291 <translation>Pomaknite gore u redu čekanja</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3295 <source>Move up in the queue</source>
3296 <translation>Pomaknite gore u redu čekanja</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3300 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3301 <translation>Izlaz iz qBittorr&amp;enta</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3305 <source>&amp;Suspend System</source>
3306 <translation>&amp;Suspendiraj sustav</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3310 <source>&amp;Hibernate System</source>
3311 <translation>&amp;Hiberniraj sustav</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3315 <source>S&amp;hutdown System</source>
3316 <translation>U&amp;gasi sustav</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3320 <source>&amp;Statistics</source>
3321 <translation>&amp;Statistika</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3325 <source>Check for Updates</source>
3326 <translation>Provjeri ažuriranja</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3330 <source>Check for Program Updates</source>
3331 <translation>Provjeri ažuriranje programa</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3335 <source>&amp;About</source>
3336 <translation>&amp;O programu</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3340 <source>&amp;Pause</source>
3341 <translation>&amp;Pauziraj</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3345 <source>P&amp;ause All</source>
3346 <translation>P&amp;auziraj sve</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3350 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3351 <translation>Dod&amp;aj torrent datoteku...</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3355 <source>Open</source>
3356 <translation>Otvori</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3360 <source>E&amp;xit</source>
3361 <translation>&amp;Izlaz</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3365 <source>Open URL</source>
3366 <translation>Otvori URL</translation>
3367 </message>
3368 <message>
3369 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3370 <source>&amp;Documentation</source>
3371 <translation>&amp;Dokumentacija</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3375 <source>Lock</source>
3376 <translation>Zaključaj</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3380 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3381 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3382 <source>Show</source>
3383 <translation>Prikaži</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
3387 <source>Check for program updates</source>
3388 <translation>Provjeri ažuriranja programa</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3392 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3393 <translation>Dodaj torrent &amp;poveznicu...</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3397 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3398 <translation>Ako vam se sviđa qBittorrent donirajte!</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1844"/>
3402 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3403 <source>Execution Log</source>
3404 <translation>Dnevnik izvršavanja</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3408 <source>Clear the password</source>
3409 <translation>Izbriši lozinku</translation>
3410 </message>
3411 <message>
3412 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3413 <source>&amp;Set Password</source>
3414 <translation>Namje&amp;sti lozinku</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="147"/>
3418 <source>Preferences</source>
3419 <translation>Postavke</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3423 <source>&amp;Clear Password</source>
3424 <translation>&amp;Očisti lozinku</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="236"/>
3428 <source>Transfers</source>
3429 <translation>Prijenosi</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3434 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3435 <translation>qBittorrent je minimiziran u traku</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3439 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3440 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3441 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3442 <translation>Ovo se ponašanje može promijeniti u postavkama. Nećete više dobiti podsjetnik.</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3446 <source>Icons Only</source>
3447 <translation>Samo ikone</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3451 <source>Text Only</source>
3452 <translation>Samo tekst</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3456 <source>Text Alongside Icons</source>
3457 <translation>Tekst uz ikone</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3461 <source>Text Under Icons</source>
3462 <translation>Tekst ispod ikona</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
3466 <source>Follow System Style</source>
3467 <translation>Koristi stil sustava</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3471 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1000"/>
3472 <source>UI lock password</source>
3473 <translation>Lozinka zaključavanja sučelja</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
3477 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1001"/>
3478 <source>Please type the UI lock password:</source>
3479 <translation>Upišite lozinku zaključavanja sučelja:</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3483 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3484 <translation>Želite li sigurno izbrisati lozinku?</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
3488 <source>Use regular expressions</source>
3489 <translation>Koristi uobičajene izraze</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="721"/>
3493 <source>Search</source>
3494 <translation>Traži</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="738"/>
3498 <source>Transfers (%1)</source>
3499 <translation>Prijenosi (%1)</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="926"/>
3503 <source>Recursive download confirmation</source>
3504 <translation>Potvrda rekurzivnog preuzimanja</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
3508 <source>Never</source>
3509 <translation>Nikad</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
3513 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3514 <translation>qBittorrent je upravo ažuriran i potrebno ga je ponovno pokrenuti kako bi promjene bile učinkovite.</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3518 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3519 <translation>qBittorrent je zatvoren u traku</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3523 <source>Some files are currently transferring.</source>
3524 <translation>Neke datoteke se trenutno prenose.</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3528 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3529 <translation>Jeste li sigurni da želite napustiti qBittorrent?</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3533 <source>&amp;No</source>
3534 <translation>&amp;Ne</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1183"/>
3538 <source>&amp;Yes</source>
3539 <translation>&amp;Da</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
3543 <source>&amp;Always Yes</source>
3544 <translation>Uvijek d&amp;a</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
3548 <source>Options saved.</source>
3549 <translation>Opcije spremljene.</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1532"/>
3553 <source>%1/s</source>
3554 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3555 <translation>%1/s</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1699"/>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1705"/>
3560 <source>Missing Python Runtime</source>
3561 <translation>Nedostaje Python Runtime</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
3565 <source>qBittorrent Update Available</source>
3566 <translation>qBittorrent ažuriranje dostupno</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
3570 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3571 Do you want to install it now?</source>
3572 <translation>Python je potreban kako bi se koristili pretraživači, ali čini se da nije instaliran.
3573 Želite li ga sada instalirati?</translation>
3574 </message>
3575 <message>
3576 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1706"/>
3577 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3578 <translation>Python je potreban kako bi se koristili pretraživači, ali čini se da nije instaliran.</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1718"/>
3582 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1725"/>
3583 <source>Old Python Runtime</source>
3584 <translation>Stari Python Runtime</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
3588 <source>A new version is available.</source>
3589 <translation>Dostupna je nova verzija.</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
3593 <source>Do you want to download %1?</source>
3594 <translation>Želite li preuzeti %1?</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3598 <source>Open changelog...</source>
3599 <translation>Otvori dnevnik promjena...</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
3603 <source>No updates available.
3604 You are already using the latest version.</source>
3605 <translation>Nema dostupnih ažuriranja.
3606 Već koristite posljednju verziju.</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1763"/>
3610 <source>&amp;Check for Updates</source>
3611 <translation>&amp;Provjeri ažuriranja</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1719"/>
3615 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3616 Do you want to install a newer version now?</source>
3617 <translation>Vaša verzija Pythona (%1) je zastarjela. Minimalni zahtjev: %2. Želite li sada instalirati noviju verziju?</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1726"/>
3621 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3622 Minimum requirement: %2.</source>
3623 <translation>Vaša verzija Pythona (%1) je zastarjela. Nadogradite na najnoviju verziju kako bi tražilice radile. Minimalni zahtjev: %2.</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3627 <source>Checking for Updates...</source>
3628 <translation>Provjeravanje ažuriranja...</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3632 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3633 <translation>Već se provjeravaju softverska ažuriranja u pozadini</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1992"/>
3637 <source>Download error</source>
3638 <translation>Greška pri preuzimanju</translation>
3639 </message>
3640 <message>
3641 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1993"/>
3642 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3643 Please install it manually.</source>
3644 <translation>Python setup nije moguće preuzeti. Razlog: %1.
3645 Instalirajte ručno.</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3650 <source>Invalid password</source>
3651 <translation>Neispravna lozinka</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="201"/>
3655 <source>Filter torrents...</source>
3656 <translation>Filtrirajte torrente...</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="205"/>
3660 <source>Filter by:</source>
3661 <translation>Filtrirati po:</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3665 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3666 <translation>Lozinka mora imati najmanje 3 znaka</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3670 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="678"/>
3671 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="680"/>
3672 <source>RSS (%1)</source>
3673 <translation>RSS (%1)</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
3677 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3678 <translation>Torrent &apos;%1&apos; sadrži .torrent datoteke, želite li nastaviti s njihovim preuzimanjem?</translation>
3679 </message>
3680 <message>
3681 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3682 <source>The password is invalid</source>
3683 <translation>Lozinka nije ispravna</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1541"/>
3687 <source>DL speed: %1</source>
3688 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3689 <translation>Brzina preuzimanja: %1</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
3693 <source>UP speed: %1</source>
3694 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3695 <translation>Brzina slanja: %1</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1548"/>
3699 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3700 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3701 <translation>[P: %1, S: %2] qBittorrent %3</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3705 <source>Hide</source>
3706 <translation>Sakrij</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
3710 <source>Exiting qBittorrent</source>
3711 <translation>Izlaz iz qBittorrenta</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1359"/>
3715 <source>Open Torrent Files</source>
3716 <translation>Otvori torrent datoteke</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1360"/>
3720 <source>Torrent Files</source>
3721 <translation>Torrent datoteke</translation>
3722 </message>
3723 </context>
3724 <context>
3725 <name>Net::DNSUpdater</name>
3726 <message>
3727 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
3728 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3729 <translation>Vaš dinamični DNS je uspješno ažuriran.</translation>
3730 </message>
3731 <message>
3732 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
3733 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3734 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: Servis je privremeno nedostupan, ponovni pokušaj za 30 minuta.</translation>
3735 </message>
3736 <message>
3737 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
3738 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3739 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: isporučeni naziv računala ne postoji pod specifičnim računom.</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
3743 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3744 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: Neispravno korisničko ime ili lozinka.</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
3748 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
3749 <translation type="unfinished"></translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
3753 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
3754 <translation type="unfinished"></translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3758 <translation type="vanished">Pogreška dinamičkog DNS-a: usluga je qBittorrent stavila na crnu listu, pošaljite izvješće o pogrešci na http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3759 </message>
3760 <message>
3761 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3762 <translation type="vanished">Pogreška dinamičkog DNS-a: Usluga je vratila %1, pošaljite izvješće o pogrešci na http://bugs.qbittorrent.org.</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
3766 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3767 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: Vaše korisničko ime je blokirano zbog zlouporabe servisa.</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
3771 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3772 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: isporučeni naziv računala je neispravan.</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
3776 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3777 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: isporučeno korisničko ime je prekratko. </translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
3781 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3782 <translation>Greška dinamičnog DNS-a: isporučena lozinka je prekratka.</translation>
3783 </message>
3784 </context>
3785 <context>
3786 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
3789 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
3790 <source>I/O Error: %1</source>
3791 <translation>I/O pogreška: %1</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
3795 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
3796 <translation>Veličina datoteke (%1) premašuje ograničenje preuzimanja (%2)</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
3800 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
3801 <translation>Premašeno maksimalno preusmjeravanje (%1)</translation>
3802 </message>
3803 <message>
3804 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
3805 <source>Redirected to magnet URI</source>
3806 <translation>Preusmjeren na magnet URI</translation>
3807 </message>
3808 <message>
3809 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
3810 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
3811 <translation>Naziv udaljenog glavnog računala nije pronađen (nevažeći naziv glavnog računala)</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
3815 <source>The operation was canceled</source>
3816 <translation>Postupak je otkazan</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
3820 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
3821 <translation>Udaljeni poslužitelj je prerano zatvorio vezu, prije nego što je cijeli odgovor primljen i obrađen</translation>
3822 </message>
3823 <message>
3824 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
3825 <source>The connection to the remote server timed out</source>
3826 <translation>Veza s udaljenim poslužiteljem je istekla</translation>
3827 </message>
3828 <message>
3829 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
3830 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
3831 <translation>SSL/TLS rukovanje nije uspjelo</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
3835 <source>The remote server refused the connection</source>
3836 <translation>Udaljeni poslužitelj je odbio vezu</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
3840 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
3841 <translation>Veza s proxy poslužiteljem je odbijena</translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
3845 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
3846 <translation>Proxy poslužitelj je prerano zatvorio vezu</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
3850 <source>The proxy host name was not found</source>
3851 <translation>Naziv proxy hosta nije pronađen</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
3855 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
3856 <translation>Veza s proxyjem je istekla ili proxy nije na vrijeme odgovorio na poslani zahtjev</translation>
3857 </message>
3858 <message>
3859 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
3860 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
3861 <translation>Proxy zahtijeva autentifikaciju kako bi ispunio zahtjev, ali nije prihvatio nijednu ponuđenu vjerodajnicu</translation>
3862 </message>
3863 <message>
3864 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
3865 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
3866 <translation>Pristup udaljenom sadržaju je odbijen (401)</translation>
3867 </message>
3868 <message>
3869 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
3870 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
3871 <translation>Traženi postupak na udaljenom sadržaju nije dopušten</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
3875 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
3876 <translation>Udaljeni sadržaj nije pronađen na poslužitelju (404)</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
3880 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
3881 <translation>Udaljeni poslužitelj zahtijeva provjeru autentičnosti za posluživanje sadržaja, ali navedene vjerodajnice nisu prihvaćene</translation>
3882 </message>
3883 <message>
3884 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
3885 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
3886 <translation>API za mrežni pristup ne može ispuniti zahtjev jer protokol nije poznat</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
3890 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
3891 <translation>Traženi postupak nije važeći za ovaj protokol</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
3895 <source>An unknown network-related error was detected</source>
3896 <translation>Otkrivena je nepoznata pogreška povezana s mrežom</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
3900 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
3901 <translation>Otkrivena je nepoznata pogreška povezana s proxyjem</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
3905 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
3906 <translation>Otkrivena je nepoznata pogreška povezana s udaljenim sadržajem</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
3910 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
3911 <translation>Otkriven je kvar u protokolu</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
3915 <source>Unknown error</source>
3916 <translation>Nepoznata greška</translation>
3917 </message>
3918 </context>
3919 <context>
3920 <name>Net::DownloadManager</name>
3921 <message>
3922 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
3923 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3924 <translation>Ignoriranje SSL pogreške, URL: &quot;%1&quot;, pogreške: &quot;%2&quot;</translation>
3925 </message>
3926 </context>
3927 <context>
3928 <name>Net::GeoIPManager</name>
3929 <message>
3930 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
3931 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3932 <translation>Venezuela, Bolivarijanska Republika</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
3936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
3937 <source>N/A</source>
3938 <translation>Nepoznato</translation>
3939 </message>
3940 <message>
3941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3942 <source>Andorra</source>
3943 <translation>Andora</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
3947 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
3948 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3949 <translation>IP geolokacijska baza podataka je učitana. Upišite: %1. Vrijeme izrade: %2.</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
3954 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3955 <translation>Nije moguće učitati IP geolokacijsku bazu podataka. Razlog: %1</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3959 <source>United Arab Emirates</source>
3960 <translation>Ujedinjeni Arapski Emirati</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3964 <source>Afghanistan</source>
3965 <translation>Afganistan</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3969 <source>Antigua and Barbuda</source>
3970 <translation>Antigva i Barbuda</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3974 <source>Anguilla</source>
3975 <translation>Angvila</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3979 <source>Albania</source>
3980 <translation>Albanija</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3984 <source>Armenia</source>
3985 <translation>Armenija</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3989 <source>Angola</source>
3990 <translation>Angola</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3994 <source>Antarctica</source>
3995 <translation>Antartika</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3999 <source>Argentina</source>
4000 <translation>Argentina</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4004 <source>American Samoa</source>
4005 <translation>Američka Samoa</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4009 <source>Austria</source>
4010 <translation>Austrija</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4014 <source>Australia</source>
4015 <translation>Australija</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4019 <source>Aruba</source>
4020 <translation>Aruba</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4024 <source>Azerbaijan</source>
4025 <translation>Azerbajdžan</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4029 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4030 <translation>Bosna i Hercegovina</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4034 <source>Barbados</source>
4035 <translation>Barbados</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4039 <source>Bangladesh</source>
4040 <translation>Bangladeš</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4044 <source>Belgium</source>
4045 <translation>Belgija</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4049 <source>Burkina Faso</source>
4050 <translation>Burkina Faso</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4054 <source>Bulgaria</source>
4055 <translation>Bugarska</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4059 <source>Bahrain</source>
4060 <translation>Bahrein</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4064 <source>Burundi</source>
4065 <translation>Burundi</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4069 <source>Benin</source>
4070 <translation>Benin</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4074 <source>Bermuda</source>
4075 <translation>Bermuda</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4079 <source>Brunei Darussalam</source>
4080 <translation>Brunei</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4084 <source>Brazil</source>
4085 <translation>Brazil</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4089 <source>Bahamas</source>
4090 <translation>Bahami</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4094 <source>Bhutan</source>
4095 <translation>Butan</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4099 <source>Bouvet Island</source>
4100 <translation>Otok Bouvet</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4104 <source>Botswana</source>
4105 <translation>Bocvana</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4109 <source>Belarus</source>
4110 <translation>Bjelorusija</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4114 <source>Belize</source>
4115 <translation>Belize</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4119 <source>Canada</source>
4120 <translation>Kanada</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4124 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4125 <translation>Kokosov otok</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4129 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4130 <translation>Kongo, Demokratska Republika</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4134 <source>Central African Republic</source>
4135 <translation>Centralna Afrička Republika</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4139 <source>Congo</source>
4140 <translation>Kongo</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4144 <source>Switzerland</source>
4145 <translation>Švicarska</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4149 <source>Cook Islands</source>
4150 <translation>Cookovo Otočje</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4154 <source>Chile</source>
4155 <translation>Čile</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4159 <source>Cameroon</source>
4160 <translation>Kamerun</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4164 <source>China</source>
4165 <translation>Kina</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4169 <source>Colombia</source>
4170 <translation>Kolumbija</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4174 <source>Costa Rica</source>
4175 <translation>Kostarika</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4179 <source>Cuba</source>
4180 <translation>Kuba</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4184 <source>Cape Verde</source>
4185 <translation>Zelenortska Republika</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4189 <source>Curacao</source>
4190 <translation>Curacao</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4194 <source>Christmas Island</source>
4195 <translation>Božićni Otok</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4199 <source>Cyprus</source>
4200 <translation>Cipar</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4204 <source>Czech Republic</source>
4205 <translation>Češka republika</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4209 <source>Germany</source>
4210 <translation>Njemačka</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4214 <source>Djibouti</source>
4215 <translation>Džibuti</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4219 <source>Denmark</source>
4220 <translation>Danska</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4224 <source>Dominica</source>
4225 <translation>Dominika</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4229 <source>Dominican Republic</source>
4230 <translation>Dominikanska republika</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4234 <source>Algeria</source>
4235 <translation>Alžir</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4239 <source>Ecuador</source>
4240 <translation>Ekvador</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4244 <source>Estonia</source>
4245 <translation>Estonija</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4249 <source>Egypt</source>
4250 <translation>Egipat</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4254 <source>Western Sahara</source>
4255 <translation>Zapadna Sahara</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4259 <source>Eritrea</source>
4260 <translation>Eritreja</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4264 <source>Spain</source>
4265 <translation>Španjolska</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4269 <source>Ethiopia</source>
4270 <translation>Etiopija</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4274 <source>Finland</source>
4275 <translation>Finska</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4279 <source>Fiji</source>
4280 <translation>Fidži</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4284 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4285 <translation>Falklandski otoci</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4289 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4290 <translation>Mikronezija, Federalne Države</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4294 <source>Faroe Islands</source>
4295 <translation>Farski otoci</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4299 <source>France</source>
4300 <translation>Francuska</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4304 <source>Gabon</source>
4305 <translation>Gabon</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4309 <source>United Kingdom</source>
4310 <translation>Ujedinjeno Kraljevstvo</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4314 <source>Grenada</source>
4315 <translation>Grenada</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4319 <source>Georgia</source>
4320 <translation>Gruzija</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4324 <source>French Guiana</source>
4325 <translation>Francuska Gvajana</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4329 <source>Ghana</source>
4330 <translation>Gana</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4334 <source>Gibraltar</source>
4335 <translation>Gibraltar</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4339 <source>Greenland</source>
4340 <translation>Grenland</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4344 <source>Gambia</source>
4345 <translation>Gambia</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4349 <source>Guinea</source>
4350 <translation>Gvineja</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4354 <source>Guadeloupe</source>
4355 <translation>Gvadalupa</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4359 <source>Equatorial Guinea</source>
4360 <translation>Ekvatorska Gvineja</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4364 <source>Greece</source>
4365 <translation>Grčka</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4369 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4370 <translation>Južna Georgija i otočje Južni Sandwich</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4374 <source>Guatemala</source>
4375 <translation>Gvatemala</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4379 <source>Guam</source>
4380 <translation>Guam</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4384 <source>Guinea-Bissau</source>
4385 <translation>Gvineja Bisau</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4389 <source>Guyana</source>
4390 <translation>Gvajana</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4394 <source>Hong Kong</source>
4395 <translation>Hong Kong</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4399 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4400 <translation>Otok Heard i otočje McDonald</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4404 <source>Honduras</source>
4405 <translation>Honduras</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4409 <source>Croatia</source>
4410 <translation>Hrvatska</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4414 <source>Haiti</source>
4415 <translation>Haiti</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4419 <source>Hungary</source>
4420 <translation>Mađarska</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4424 <source>Indonesia</source>
4425 <translation>Indonezija</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4429 <source>Ireland</source>
4430 <translation>Irska</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4434 <source>Israel</source>
4435 <translation>Izrael</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4439 <source>India</source>
4440 <translation>Indija</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4444 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4445 <translation>Britanski Indijskooceanski teritorij</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4449 <source>Iraq</source>
4450 <translation>Irak</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4454 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4455 <translation>Iran, Islamska Republika</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4459 <source>Iceland</source>
4460 <translation>Island</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4464 <source>Italy</source>
4465 <translation>Italija</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4469 <source>Jamaica</source>
4470 <translation>Jamajka</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4474 <source>Jordan</source>
4475 <translation>Jordan</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4479 <source>Japan</source>
4480 <translation>Japan</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4484 <source>Kenya</source>
4485 <translation>Kenija</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4489 <source>Kyrgyzstan</source>
4490 <translation>Kirgistan</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4494 <source>Cambodia</source>
4495 <translation>Kambodža</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4499 <source>Kiribati</source>
4500 <translation>Kiribati</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4504 <source>Comoros</source>
4505 <translation>Komori</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4509 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4510 <translation>Sveti Kristofor i Nevis</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4514 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4515 <translation>Koreja, Demokratska Narodna Republika</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4519 <source>Korea, Republic of</source>
4520 <translation>Koreja, Republika</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4524 <source>Kuwait</source>
4525 <translation>Kuvajt</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4529 <source>Cayman Islands</source>
4530 <translation>Kajmanski otoci</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4534 <source>Kazakhstan</source>
4535 <translation>Kazahstan</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4539 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4540 <translation>Laoska Narodna Demokratska Republika</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4544 <source>Lebanon</source>
4545 <translation>Libanon</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4549 <source>Saint Lucia</source>
4550 <translation>Sveta Lucija</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4554 <source>Liechtenstein</source>
4555 <translation>Lihtenštajn</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4559 <source>Sri Lanka</source>
4560 <translation>Šri Lanka</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4564 <source>Liberia</source>
4565 <translation>Liberija</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4569 <source>Lesotho</source>
4570 <translation>Lesoto</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4574 <source>Lithuania</source>
4575 <translation>Litva</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4579 <source>Luxembourg</source>
4580 <translation>Luksemburg</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4584 <source>Latvia</source>
4585 <translation>Latvija</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4589 <source>Morocco</source>
4590 <translation>Maroko</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4594 <source>Monaco</source>
4595 <translation>Monako</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4599 <source>Moldova, Republic of</source>
4600 <translation>Moldavija, Republika</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4604 <source>Madagascar</source>
4605 <translation>Madagaskar</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4609 <source>Marshall Islands</source>
4610 <translation>Maršalovi Otoci</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4614 <source>Mali</source>
4615 <translation>Mali</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4619 <source>Myanmar</source>
4620 <translation>Mjanmar</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4624 <source>Mongolia</source>
4625 <translation>Mongolija</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4629 <source>Northern Mariana Islands</source>
4630 <translation>Sjevernomarijanski otoci</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4634 <source>Martinique</source>
4635 <translation>Martinik</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4639 <source>Mauritania</source>
4640 <translation>Mauritanija</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4644 <source>Montserrat</source>
4645 <translation>Montserrat</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4649 <source>Malta</source>
4650 <translation>Malta</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4654 <source>Mauritius</source>
4655 <translation>Mauricijus</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4659 <source>Maldives</source>
4660 <translation>Maldivi</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4664 <source>Malawi</source>
4665 <translation>Malavi</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4669 <source>Mexico</source>
4670 <translation>Meksiko</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4674 <source>Malaysia</source>
4675 <translation>Malezija</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4679 <source>Mozambique</source>
4680 <translation>Mozambik</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4684 <source>Namibia</source>
4685 <translation>Namibija</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4689 <source>New Caledonia</source>
4690 <translation>Nova Kaledonija</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4694 <source>Niger</source>
4695 <translation>Niger</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4699 <source>Norfolk Island</source>
4700 <translation>Otok Norfolk</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4704 <source>Nigeria</source>
4705 <translation>Nigerija</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4709 <source>Nicaragua</source>
4710 <translation>Nikaragva</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4714 <source>Netherlands</source>
4715 <translation>Nizozemska</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4719 <source>Norway</source>
4720 <translation>Norveška</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4724 <source>Nepal</source>
4725 <translation>Nepal</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4729 <source>Nauru</source>
4730 <translation>Nauru</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4734 <source>Niue</source>
4735 <translation>Niue</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4739 <source>New Zealand</source>
4740 <translation>Novi Zeland</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4744 <source>Oman</source>
4745 <translation>Oman</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4749 <source>Panama</source>
4750 <translation>Panama</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4754 <source>Peru</source>
4755 <translation>Peru</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4759 <source>French Polynesia</source>
4760 <translation>Francuska Polinezija</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4764 <source>Papua New Guinea</source>
4765 <translation>Papua Nova Gvineja</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4769 <source>Philippines</source>
4770 <translation>Filipini</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4774 <source>Pakistan</source>
4775 <translation>Pakistan</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4779 <source>Poland</source>
4780 <translation>Poljska</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4784 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4785 <translation>Sveti Petar i Mikelon</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4789 <source>Puerto Rico</source>
4790 <translation>Portoriko</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4794 <source>Portugal</source>
4795 <translation>Portugal</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4799 <source>Palau</source>
4800 <translation>Palau</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4804 <source>Paraguay</source>
4805 <translation>Paragvaj</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4809 <source>Qatar</source>
4810 <translation>Katar</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4814 <source>Reunion</source>
4815 <translation>Reunion</translation>
4816 </message>
4817 <message>
4818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4819 <source>Romania</source>
4820 <translation>Rumunjska</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4824 <source>Russian Federation</source>
4825 <translation>Ruska Federacija</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4829 <source>Rwanda</source>
4830 <translation>Ruanda</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4834 <source>Saudi Arabia</source>
4835 <translation>Saudijska Arabija</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4839 <source>Solomon Islands</source>
4840 <translation>Salomonski Otoci</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4844 <source>Seychelles</source>
4845 <translation>Sejšeli</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4849 <source>Sudan</source>
4850 <translation>Sudan</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4854 <source>Sweden</source>
4855 <translation>Švedska</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4859 <source>Singapore</source>
4860 <translation>Singapur</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4864 <source>Slovenia</source>
4865 <translation>Slovenija</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4869 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4870 <translation>Svalbard i Jan Mayen</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4874 <source>Slovakia</source>
4875 <translation>Slovačka</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4879 <source>Sierra Leone</source>
4880 <translation>Sijera Leone</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4884 <source>San Marino</source>
4885 <translation>San Marino</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4889 <source>Senegal</source>
4890 <translation>Senegal</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4894 <source>Somalia</source>
4895 <translation>Somalija</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4899 <source>Suriname</source>
4900 <translation>Surinam</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4904 <source>Sao Tome and Principe</source>
4905 <translation>Sveti Toma i Princip</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4909 <source>El Salvador</source>
4910 <translation>Salvador</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4914 <source>Syrian Arab Republic</source>
4915 <translation>Sirijska Arapska Republika</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4919 <source>Swaziland</source>
4920 <translation>Svazi</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4924 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4925 <translation>Otoci Turks i Caicos</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4929 <source>Chad</source>
4930 <translation>Čad</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4934 <source>French Southern Territories</source>
4935 <translation>Francuski Južni Teritoriji</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4939 <source>Togo</source>
4940 <translation>Togo</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4944 <source>Thailand</source>
4945 <translation>Tajland</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4949 <source>Tajikistan</source>
4950 <translation>Tadžikistan</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4954 <source>Tokelau</source>
4955 <translation>Tokelau</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4959 <source>Turkmenistan</source>
4960 <translation>Turkmenistan</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4964 <source>Tunisia</source>
4965 <translation>Tunis</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4969 <source>Tonga</source>
4970 <translation>Tonga</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4974 <source>Vietnam</source>
4975 <translation>Vijetnam</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
4979 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4980 <translation>Nije moguće preuzeti datoteku baze podataka IP geolokacije. Razlog: %1</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
4984 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4985 <translation>Nije moguće dekomprimirati datoteku baze podataka IP geolokacije.</translation>
4986 </message>
4987 <message>
4988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
4989 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4990 <translation>Nije moguće spremiti preuzetu datoteku baze podataka IP geolokacije. Razlog: %1</translation>
4991 </message>
4992 <message>
4993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
4994 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4995 <translation>Uspješno ažurirana IP geolokacijska baza podataka.</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4999 <source>Timor-Leste</source>
5000 <translation>Istočni Timor</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5004 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5005 <translation>Bolivija, Višenacionalna Država</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5009 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5010 <translation>Bonaire, Sint Eustatius i Saba</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5014 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5015 <translation>Obala Bjelokosti</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5019 <source>Libya</source>
5020 <translation>Libija</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5024 <source>Saint Martin (French part)</source>
5025 <translation>Sveti Martin (Francuski dio)</translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5029 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5030 <translation>Makedonija, Bivša Jugoslavenska Republika</translation>
5031 </message>
5032 <message>
5033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5034 <source>Macao</source>
5035 <translation>Makao</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5039 <source>Pitcairn</source>
5040 <translation>Pitcairnovo Otočje</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5044 <source>Palestine, State of</source>
5045 <translation>Palestina, Država</translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5049 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5050 <translation>Sveta Helena, Ascension i Tristan da Cunha</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5054 <source>South Sudan</source>
5055 <translation>Južni Sudan</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5059 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5060 <translation>Sveti Martin (Nizozemski dio)</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5064 <source>Turkey</source>
5065 <translation>Turska</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5069 <source>Trinidad and Tobago</source>
5070 <translation>Trinidad i Tobago</translation>
5071 </message>
5072 <message>
5073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5074 <source>Tuvalu</source>
5075 <translation>Tuvalu</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5079 <source>Taiwan</source>
5080 <translation>Tajvan</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5084 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5085 <translation>Tanzanija, Ujedinjena Republika</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5089 <source>Ukraine</source>
5090 <translation>Ukrajina</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5094 <source>Uganda</source>
5095 <translation>Uganda</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5099 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5100 <translation>Mali udaljeni otoci SAD-a</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5104 <source>United States</source>
5105 <translation>Ujedinjene Države</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5109 <source>Uruguay</source>
5110 <translation>Urugvaj</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5114 <source>Uzbekistan</source>
5115 <translation>Uzbekistan</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5119 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5120 <translation>Sveta Stolica (Vatikanski Grad)</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5124 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5125 <translation>Sveti Vincent i Grenadini</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5129 <source>Virgin Islands, British</source>
5130 <translation>Djevičanski otoci, Britanski</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5134 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5135 <translation>Djevičanski otoci, Američki</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5139 <source>Vanuatu</source>
5140 <translation>Vanuatu</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5144 <source>Wallis and Futuna</source>
5145 <translation>Wallis i Futuna</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5149 <source>Samoa</source>
5150 <translation>Samoa</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5154 <source>Yemen</source>
5155 <translation>Jemen</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5159 <source>Mayotte</source>
5160 <translation>Mayotte</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5164 <source>Serbia</source>
5165 <translation>Srbija</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5169 <source>South Africa</source>
5170 <translation>Južna Afrika, Republika</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5174 <source>Zambia</source>
5175 <translation>Zambija</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5179 <source>Montenegro</source>
5180 <translation>Crna Gora</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5184 <source>Zimbabwe</source>
5185 <translation>Zimbabve</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5189 <source>Aland Islands</source>
5190 <translation>Alandski otoci</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5194 <source>Guernsey</source>
5195 <translation>Guernsey</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5199 <source>Isle of Man</source>
5200 <translation>Otok Man</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5204 <source>Jersey</source>
5205 <translation>Jersey</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5209 <source>Saint Barthelemy</source>
5210 <translation>Sveti Bartolomej</translation>
5211 </message>
5212 </context>
5213 <context>
5214 <name>Net::Smtp</name>
5215 <message>
5216 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5217 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5218 <translation>Povezivanje nije uspjelo, neprepoznat odgovor: %1</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5222 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5223 <translation>Provjera autentičnosti nije uspjela, poruka: %1</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5227 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5228 <translation>&lt;mail from&gt; poslužitelj je odbio, poruka: %1</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5232 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5233 <translation>&lt;Rcpt to&gt; poslužitelj je odbio, poruka: %1</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5237 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5238 <translation>&lt;data&gt; odbijen od strane poslužitelja, poruka: %1 </translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5242 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5243 <translation>Poslužitelj je odbio poruku, greška: %1</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5247 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5248 <translation>I EHLO i HELO nisu uspjeli, poruka: %1</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5252 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5253 <translation>Čini se da SMTP poslužitelj ne podržava niti jedan od modova provjere autentičnosti koje podržavamo [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], preskakanje provjere autentičnosti, znajući da vjerojatno neće uspjeti... Načini provjere autentičnosti poslužitelja: %1</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5257 <source>Email Notification Error: %1</source>
5258 <translation>Pogreška obavijesti putem e-pošte: %1</translation>
5259 </message>
5260 </context>
5261 <context>
5262 <name>OptionsDialog</name>
5263 <message>
5264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5265 <source>Options</source>
5266 <translation>Opcije</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5270 <source>Behavior</source>
5271 <translation>Ponašanje</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5275 <source>Downloads</source>
5276 <translation>Preuzimanja</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5280 <source>Connection</source>
5281 <translation>Povezivanje</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5285 <source>Speed</source>
5286 <translation>Brzina</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5290 <source>BitTorrent</source>
5291 <translation>BitTorrent</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5295 <source>RSS</source>
5296 <translation>RSS</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5300 <source>Web UI</source>
5301 <translation>Web UI</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5305 <source>Advanced</source>
5306 <translation>Napredno</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5310 <source>Customize UI Theme...</source>
5311 <translation>Prilagodite temu korisničkog sučelja...</translation>
5312 </message>
5313 <message>
5314 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5315 <source>Transfer List</source>
5316 <translation>Popis prijenosa</translation>
5317 </message>
5318 <message>
5319 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5320 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5321 <translation>Potvrdi prilikom brisanja torrenta</translation>
5322 </message>
5323 <message>
5324 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5325 <source>Use alternating row colors</source>
5326 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5327 <translation>Koristi alternativne boje redova</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5331 <source>Hide zero and infinity values</source>
5332 <translation>Sakrij nulte i beskonačne vrijednosti</translation>
5333 </message>
5334 <message>
5335 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5336 <source>Always</source>
5337 <translation>Uvijek</translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5341 <source>Paused torrents only</source>
5342 <translation>Samo pauzirani torrenti</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5346 <source>Action on double-click</source>
5347 <translation>Radnja na dvostruki klik</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5351 <source>Downloading torrents:</source>
5352 <translation>Preuzimanje torrenta:</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5357 <source>Start / Stop Torrent</source>
5358 <translation>Start / Stop Torrent</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5363 <source>Open destination folder</source>
5364 <translation>Otvori odredišnu mapu</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5369 <source>No action</source>
5370 <translation>Bez radnje</translation>
5371 </message>
5372 <message>
5373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5374 <source>Completed torrents:</source>
5375 <translation>Dovršeni torrenti:</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5379 <source>Auto hide zero status filters</source>
5380 <translation>Automatsko skrivanje filtera nultog statusa</translation>
5381 </message>
5382 <message>
5383 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5384 <source>Desktop</source>
5385 <translation>Radna površina</translation>
5386 </message>
5387 <message>
5388 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5389 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5390 <translation>Pokreni qBittorrent pri pokretanju Windowsa</translation>
5391 </message>
5392 <message>
5393 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5394 <source>Show splash screen on start up</source>
5395 <translation>Prikaži početni zaslon pri pokretanju</translation>
5396 </message>
5397 <message>
5398 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5399 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5400 <translation>Potvrda pri izlasku kada su torrenti aktivni</translation>
5401 </message>
5402 <message>
5403 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5404 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5405 <translation>Potvrda pri automatskom izlasku kada se preuzimanja završe</translation>
5406 </message>
5407 <message>
5408 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="655"/>
5409 <source> KiB</source>
5410 <translation> KiB</translation>
5411 </message>
5412 <message>
5413 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="833"/>
5414 <source>Torrent content layout:</source>
5415 <translation>Izgled sadržaja torrenta:</translation>
5416 </message>
5417 <message>
5418 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="844"/>
5419 <source>Original</source>
5420 <translation>Original</translation>
5421 </message>
5422 <message>
5423 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="849"/>
5424 <source>Create subfolder</source>
5425 <translation>Stvori podmapu</translation>
5426 </message>
5427 <message>
5428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="854"/>
5429 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5430 <translation>Nemoj stvarati podmapu</translation>
5431 </message>
5432 <message>
5433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="877"/>
5434 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5435 <translation>Torrent će biti dodan na vrh čekanja za preuzimanje</translation>
5436 </message>
5437 <message>
5438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="880"/>
5439 <source>Add to top of queue</source>
5440 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5441 <translation>Dodaj na vrh reda čekanja</translation>
5442 </message>
5443 <message>
5444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1311"/>
5445 <source>Add...</source>
5446 <translation>Dodaj...</translation>
5447 </message>
5448 <message>
5449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1321"/>
5450 <source>Options..</source>
5451 <translation>Mogućnosti..</translation>
5452 </message>
5453 <message>
5454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
5455 <source>Remove</source>
5456 <translation>Ukloni</translation>
5457 </message>
5458 <message>
5459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1395"/>
5460 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5461 <translation>Obavijest e-poštom &amp;nakon završetka </translation>
5462 </message>
5463 <message>
5464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1592"/>
5465 <source>Peer connection protocol:</source>
5466 <translation>Peer protokol povezivanja:</translation>
5467 </message>
5468 <message>
5469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1651"/>
5470 <source>Any</source>
5471 <translation>Bilo koje</translation>
5472 </message>
5473 <message>
5474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
5475 <source>I2P (experimental)</source>
5476 <translation>I2P (eksperimentalno)</translation>
5477 </message>
5478 <message>
5479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1860"/>
5480 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5481 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ako je omogućen &quot;mješoviti način rada&quot;, I2P torrentima je dopušteno da također dobiju vršnjake iz drugih izvora osim trackera, i povezuju se na regularne IP adrese, ne pružajući nikakvu anonimizaciju. Ovo može biti korisno ako korisnik nije zainteresiran za anonimizaciju I2P-a, ali i dalje želi imati mogućnost povezivanja s I2P peerovima.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5482 </message>
5483 <message>
5484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1863"/>
5485 <source>Mixed mode</source>
5486 <translation>Mješoviti način rada</translation>
5487 </message>
5488 <message>
5489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1944"/>
5490 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5491 <translation>Neke opcije nisu kompatibilne s odabranom vrstom proxyja!</translation>
5492 </message>
5493 <message>
5494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1951"/>
5495 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5496 <translation>Ako je označeno, traženje naziva hosta vrši se putem proxyja</translation>
5497 </message>
5498 <message>
5499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1954"/>
5500 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5501 <translation>Izvršite traženje naziva hosta putem proxyja</translation>
5502 </message>
5503 <message>
5504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2014"/>
5505 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5506 <translation>Koristite proxy za BitTorrent svrhe</translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2039"/>
5510 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5511 <translation>RSS izvori će koristiti proxy</translation>
5512 </message>
5513 <message>
5514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2042"/>
5515 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5516 <translation>Koristite proxy za RSS svrhe</translation>
5517 </message>
5518 <message>
5519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
5520 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5521 <translation>Tražilica, ažuriranja softvera ili bilo što drugo koristit će proxy</translation>
5522 </message>
5523 <message>
5524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2055"/>
5525 <source>Use proxy for general purposes</source>
5526 <translation>Koristite proxy za općenite svrhe</translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
5530 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5531 <translation>IP Fi&amp;ltriranje</translation>
5532 </message>
5533 <message>
5534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2262"/>
5535 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5536 <translation>Raspored i korištenje alternativnih ograničenja brzine</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2277"/>
5540 <source>From:</source>
5541 <comment>From start time</comment>
5542 <translation>Od:</translation>
5543 </message>
5544 <message>
5545 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2304"/>
5546 <source>To:</source>
5547 <comment>To end time</comment>
5548 <translation>Do:</translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2509"/>
5552 <source>Find peers on the DHT network</source>
5553 <translation>Pronađite peerove na DHT mreži</translation>
5554 </message>
5555 <message>
5556 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2557"/>
5557 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5558 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5559 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5560 <translation>Dopusti enkripciju: Poveži se s peerovima bez obzira na postavku. Zahtijeva enkripciju: Poveži se samo s peerovima s enkripcijom protokola. Onemogući enkripciju: Poveži se samo s peerovima bez enkripcije protokola</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
5564 <source>Allow encryption</source>
5565 <translation>Dopusti enkripciju</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2608"/>
5569 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5570 <translation> (&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Više informacija&lt;/a&gt;)</translation>
5571 </message>
5572 <message>
5573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2638"/>
5574 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5575 <translation>Najviše aktivnih torrenta:</translation>
5576 </message>
5577 <message>
5578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2673"/>
5579 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5580 <translation>Red čekanja &amp;torrenta</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
5584 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5585 <translation>A&amp;utomatski dodaj ove trackere za nova preuzimanja:</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3023"/>
5589 <source>RSS Reader</source>
5590 <translation>RSS čitač</translation>
5591 </message>
5592 <message>
5593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3029"/>
5594 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5595 <translation>Omogući dohvaćanje RSS izvora</translation>
5596 </message>
5597 <message>
5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5599 <source>Feeds refresh interval:</source>
5600 <translation>Interval osvježavanja feedova:</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3055"/>
5604 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5605 <translation>Najveći broj članaka po kanalu:</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2861"/>
5609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
5610 <source> min</source>
5611 <extracomment>minutes</extracomment>
5612 <translation> min</translation>
5613 </message>
5614 <message>
5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2852"/>
5616 <source>Seeding Limits</source>
5617 <translation>Ograničenja dijeljenja</translation>
5618 </message>
5619 <message>
5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2874"/>
5621 <source>When seeding time reaches</source>
5622 <translation>Kada se dosegne vrijeme dijeljenja</translation>
5623 </message>
5624 <message>
5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2895"/>
5626 <source>Pause torrent</source>
5627 <translation>Pauziraj torrente</translation>
5628 </message>
5629 <message>
5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2900"/>
5631 <source>Remove torrent</source>
5632 <translation>Ukloni torrent</translation>
5633 </message>
5634 <message>
5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2905"/>
5636 <source>Remove torrent and its files</source>
5637 <translation>Ukloni torrent i njegove datoteke</translation>
5638 </message>
5639 <message>
5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2910"/>
5641 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5642 <translation>Omogući super dijeljenje za torrent</translation>
5643 </message>
5644 <message>
5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
5646 <source>When ratio reaches</source>
5647 <translation>Kada se dosegne omjer</translation>
5648 </message>
5649 <message>
5650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3096"/>
5651 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5652 <translation>RSS Torrent Auto Downloader</translation>
5653 </message>
5654 <message>
5655 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3102"/>
5656 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5657 <translation>Omogući automatsko preuzimanje RSS torrenta</translation>
5658 </message>
5659 <message>
5660 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5661 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5662 <translation>Uredi pravila automatskog preuzimanja...</translation>
5663 </message>
5664 <message>
5665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3119"/>
5666 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5667 <translation>RSS pametni filtar epizoda</translation>
5668 </message>
5669 <message>
5670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5671 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5672 <translation>Preuzmite REPACK/PROPER epizode</translation>
5673 </message>
5674 <message>
5675 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5676 <source>Filters:</source>
5677 <translation>Filteri:</translation>
5678 </message>
5679 <message>
5680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3193"/>
5681 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5682 <translation>Web korisničko sučelje (daljinsko upravljanje)</translation>
5683 </message>
5684 <message>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3207"/>
5686 <source>IP address:</source>
5687 <translation>IP addresa:</translation>
5688 </message>
5689 <message>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3214"/>
5691 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5692 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5693 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5694 <translation>IP adresa na koju će se vezati web sučelje. Navedite IPv4 ili IPv6 adresu. Možete navesti &quot;0.0.0.0&quot; za bilo koju IPv4 adresu, &quot;::&quot; za bilo koju IPv6 adresu ili &quot;*&quot; za IPv4 i IPv6.</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3372"/>
5698 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5699 <translation>Ban klijenta nakon uzastopnih neuspjeha:</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3392"/>
5703 <source>Never</source>
5704 <translation>Nikad</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3402"/>
5708 <source>ban for:</source>
5709 <translation>zabrana za:</translation>
5710 </message>
5711 <message>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3429"/>
5713 <source>Session timeout:</source>
5714 <translation>Istek sesije:</translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3436"/>
5718 <source>Disabled</source>
5719 <translation>Onemogućeno</translation>
5720 </message>
5721 <message>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3512"/>
5723 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5724 <translation>Omogući sigurnu oznaku kolačića (zahtijeva HTTPS)</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3530"/>
5728 <source>Server domains:</source>
5729 <translation>Domene poslužitelja:</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3537"/>
5733 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5734 In order to defend against DNS rebinding attack,
5735 you should put in domain names used by WebUI server.
5737 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5738 <translation>Popis dopuštenih za filtriranje vrijednosti zaglavlja HTTP hosta.
5739 U svrhu obrane od napada ponovnog povezivanja DNS-a,
5740 trebali biste unijeti nazive domena koje koristi WebUI poslužitelj.
5742 Koristite &apos;;&apos; za razdvajanje više unosa. Možete koristiti zamjenski znak &apos;*&apos;.</translation>
5743 </message>
5744 <message>
5745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3255"/>
5746 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5747 <translation>&amp;Koristite HTTPS umjesto HTTP-a</translation>
5748 </message>
5749 <message>
5750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3343"/>
5751 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5752 <translation>Zaobilaženje autentifikacije za klijente na lokalnom hostu</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3350"/>
5756 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5757 <translation>Zaobilaženje autentifikacije za klijente u IP podmrežama na popisu dopuštenih</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3363"/>
5761 <source>IP subnet whitelist...</source>
5762 <translation>Popis dopuštenih IP podmreža...</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3596"/>
5766 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5767 <translation>Navedite obrnute proxy IP adrese (ili podmreže, npr. 0.0.0.0/24) kako biste koristili prosljeđenu adresu klijenta (X-Prosljeđeno-Za zaglavlje). Koristite &apos;;&apos; za razdvajanje više unosa.</translation>
5768 </message>
5769 <message>
5770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3608"/>
5771 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5772 <translation>Ažuriraj &amp;moj dinamički naziv domene</translation>
5773 </message>
5774 <message>
5775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
5776 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5777 <translation>Minimiziraj qBittorrent u prostor obavijesti</translation>
5778 </message>
5779 <message>
5780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5781 <source>Interface</source>
5782 <translation>Sučelje</translation>
5783 </message>
5784 <message>
5785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
5786 <source>Language:</source>
5787 <translation>Jezik:</translation>
5788 </message>
5789 <message>
5790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
5791 <source>Tray icon style:</source>
5792 <translation>Izgled ikone na sistemskoj traci:</translation>
5793 </message>
5794 <message>
5795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="257"/>
5797 <source>Normal</source>
5798 <translation>Normalno</translation>
5799 </message>
5800 <message>
5801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
5802 <source>File association</source>
5803 <translation>Pridruživanje datoteka</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5807 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5808 <translation>Koristi qBittorrent za .torrent datoteke</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
5812 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5813 <translation>Koristi qBittorrent za magnetne poveznice</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="578"/>
5817 <source>Check for program updates</source>
5818 <translation>Provjeri ažuriranja programa</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="588"/>
5822 <source>Power Management</source>
5823 <translation>Upravljanje napajanjem</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
5827 <source>Save path:</source>
5828 <translation>Putanja spremanja:</translation>
5829 </message>
5830 <message>
5831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="648"/>
5832 <source>Backup the log file after:</source>
5833 <translation>Sigurnosno kopiraj datoteku zapisa nakon:</translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
5837 <source>Delete backup logs older than:</source>
5838 <translation>Izbriši sigurnosne zapisnike starije od:</translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="803"/>
5842 <source>When adding a torrent</source>
5843 <translation>Prilikom dodavanja torrenta</translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="818"/>
5847 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5848 <translation>Postavi dijalog torrenta ispred.</translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
5852 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5853 <translation>Također izbrišite .torrent datoteke čije je dodavanje otkazano</translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="961"/>
5857 <source>Also when addition is cancelled</source>
5858 <translation>Također kada je dodavanje poništeno</translation>
5859 </message>
5860 <message>
5861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="983"/>
5862 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5863 <translation>Upozorenje! Moguć gubitak podataka!</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1025"/>
5867 <source>Saving Management</source>
5868 <translation>Upravljanje spremanjem</translation>
5869 </message>
5870 <message>
5871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
5872 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5873 <translation>Zadani način upravljanja torrentom:</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1050"/>
5877 <source>Manual</source>
5878 <translation>Ručno</translation>
5879 </message>
5880 <message>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
5882 <source>Automatic</source>
5883 <translation>Automatski</translation>
5884 </message>
5885 <message>
5886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1078"/>
5887 <source>When Torrent Category changed:</source>
5888 <translation>Kada se promjeni torrent kategorija:</translation>
5889 </message>
5890 <message>
5891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1088"/>
5892 <source>Relocate torrent</source>
5893 <translation>Premjesti torrent</translation>
5894 </message>
5895 <message>
5896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1093"/>
5897 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5898 <translation>Prebaci torrent u ručni način rada</translation>
5899 </message>
5900 <message>
5901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
5902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1170"/>
5903 <source>Relocate affected torrents</source>
5904 <translation>Premjestite pogođene torrente</translation>
5905 </message>
5906 <message>
5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1175"/>
5909 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5910 <translation>Prebacite pogođene torrente u ručni način rada</translation>
5911 </message>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
5914 <source>Use Subcategories</source>
5915 <translation>Koristite potkategorije</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1219"/>
5919 <source>Default Save Path:</source>
5920 <translation>Zadana putanja spremanja:</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1239"/>
5924 <source>Copy .torrent files to:</source>
5925 <translation>Kopiraj .torrent datoteke u:</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
5929 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5930 <translation>Prikaži &amp;qBittorrent u području obavijesti</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="611"/>
5934 <source>&amp;Log file</source>
5935 <translation>&amp;Datoteka zapisa</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
5939 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5940 <translation>Prikaži &amp;torrent sadržaj i neke opcije</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="946"/>
5944 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5945 <translation>Nakon &amp;toga izbrišite .torrent datoteke</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
5949 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5950 <translation>Kopirajte .torrent datoteke za završena preuzimanja u:</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1001"/>
5954 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5955 <translation>Prethodno dodijelite prostor na disku za sve datoteke</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
5959 <source>Use custom UI Theme</source>
5960 <translation>Koristite prilagođenu temu korisničkog sučelja</translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
5964 <source>UI Theme file:</source>
5965 <translation>Datoteka teme korisničkog sučelja:</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
5969 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5970 <translation>Promjena postavki sučelja zahtijeva ponovno pokretanje aplikacije</translation>
5971 </message>
5972 <message>
5973 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5974 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5975 <translation>Prikazuje dijaloški okvir za potvrdu nakon brisanja torrenta</translation>
5976 </message>
5977 <message>
5978 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
5979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
5980 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5981 <translation>Pregledajte datoteku, ili otvorite odredišnu mapu</translation>
5982 </message>
5983 <message>
5984 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
5985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
5986 <source>Show torrent options</source>
5987 <translation>Prikaži opcije torrenta</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
5991 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5992 <translation>Prikazuje dijaloški okvir za potvrdu pri izlasku s aktivnim torrentima</translation>
5993 </message>
5994 <message>
5995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
5996 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5997 <translation>Prilikom minimiziranja, glavni prozor se zatvara i mora se ponovno otvoriti iz ikone na traci</translation>
5998 </message>
5999 <message>
6000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6001 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6002 <translation>Ikona sistemske trake i dalje će biti vidljiva kada zatvorite glavni prozor</translation>
6003 </message>
6004 <message>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6006 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6007 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6008 <translation>Zatvorite qBittorrent u područje obavijesti</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6012 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6013 <translation>Jednobojno (za tamnu temu)</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6017 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6018 <translation>Jednobojno (za svjetlu temu)</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="594"/>
6022 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6023 <translation>Onemogući stanje mirovanja sustava kada se torrenti preuzimaju</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6027 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6028 <translation>Onemogući stanje mirovanja sustava kada se torrenti dijele</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="645"/>
6032 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6033 <translation>Stvara dodatnu datoteku dnevnika nakon što datoteka dnevnika dosegne navedenu veličinu datoteke</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="712"/>
6037 <source>days</source>
6038 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6039 <translation>dana</translation>
6040 </message>
6041 <message>
6042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="717"/>
6043 <source>months</source>
6044 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6045 <translation>mjeseci</translation>
6046 </message>
6047 <message>
6048 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="722"/>
6049 <source>years</source>
6050 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6051 <translation>godine</translation>
6052 </message>
6053 <message>
6054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="748"/>
6055 <source>Log performance warnings</source>
6056 <translation>Zapis upozorenja o performansama</translation>
6057 </message>
6058 <message>
6059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
6060 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6061 <translation>Torrent će biti dodan na popis preuzimanja u pauziranom stanju</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
6065 <source>Do not start the download automatically</source>
6066 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6067 <translation>Nemojte automatski pokretati preuzimanje</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="943"/>
6071 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6072 <translation>Treba li .torrent datoteku izbrisati nakon dodavanja</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="998"/>
6076 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6077 <translation>Dodijelite punu veličinu datoteke na disku prije početka preuzimanja kako biste smanjili fragmentaciju. Korisno samo za HDD.</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
6081 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6082 <translation>Dodajte ekstenziju .!qB nepotpunim datotekama</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6086 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6087 <translation>Kada se torrent preuzme, ponudite dodavanje torrenta iz bilo koje .torrent datoteke koja se nalazi u njemu</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6091 <source>Enable recursive download dialog</source>
6092 <translation>Omogući rekurzivni dijaloški okvir preuzimanja</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1045"/>
6096 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6097 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6098 <translation>Automatski: Različita svojstva torrenta (npr. put spremanja) odlučit će pridružena kategorija
6099 Ručno: različita svojstva torrenta (npr. put spremanja) moraju se dodijeliti ručno</translation>
6100 </message>
6101 <message>
6102 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1116"/>
6103 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6104 <translation>Kada se promijeni zadana putanja spremanja/nepotpunog:</translation>
6105 </message>
6106 <message>
6107 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6108 <source>When Category Save Path changed:</source>
6109 <translation>Kada se putanja spremanja kategorije promijenila:</translation>
6110 </message>
6111 <message>
6112 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1210"/>
6113 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6114 <translation>Koristite putanje kategorija u ručnom načinu rada</translation>
6115 </message>
6116 <message>
6117 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1207"/>
6118 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6119 <translation>Razriješi relativnu putanju spremanja s odgovarajućom putanjom kategorije umjesto zadane</translation>
6120 </message>
6121 <message>
6122 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6123 <source>Use icons from system theme</source>
6124 <translation>Koristite ikone iz teme sustava</translation>
6125 </message>
6126 <message>
6127 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6128 <source>Window state on start up:</source>
6129 <translation>Stanje prozora pri pokretanju:</translation>
6130 </message>
6131 <message>
6132 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6133 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6134 <translation>Stanje prozora qBittorrent pri pokretanju</translation>
6135 </message>
6136 <message>
6137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="899"/>
6138 <source>Torrent stop condition:</source>
6139 <translation>Uvjet zaustavljanja torrenta:</translation>
6140 </message>
6141 <message>
6142 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="910"/>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="491"/>
6144 <source>None</source>
6145 <translation>Nijedno</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="915"/>
6149 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="492"/>
6150 <source>Metadata received</source>
6151 <translation>Metapodaci primljeni</translation>
6152 </message>
6153 <message>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
6155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="494"/>
6156 <source>Files checked</source>
6157 <translation>Provjerene datoteke</translation>
6158 </message>
6159 <message>
6160 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1229"/>
6161 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6162 <translation>Koristite drugu putanju za nepotpune torrente:</translation>
6163 </message>
6164 <message>
6165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1264"/>
6166 <source>Automatically add torrents from:</source>
6167 <translation>Automatski dodaj torrente iz:</translation>
6168 </message>
6169 <message>
6170 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1358"/>
6171 <source>Excluded file names</source>
6172 <translation>Izuzeti nazivi datoteka</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1370"/>
6176 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6177 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6179 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6180 *: matches zero or more of any characters.
6181 ?: matches any single character.
6182 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6184 Examples
6185 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6186 readme.txt: filter exact file name.
6187 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6188 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6189 <translation>Nazivi datoteka filtrirani na crnoj listi od preuzimanja s torrent(a).
6190 Datoteke koje odgovaraju bilo kojem od filtera na ovom popisu bit će automatski postavljene na &quot;Ne preuzimaj&quot;.
6192 Koristite nove retke za odvajanje višestrukih unosa. Mogu se koristiti zamjenski znakovi kao što je navedeno u nastavku.
6193 *: odgovara nula ili više bilo kojih znakova.
6194 ?: odgovara bilo kojem pojedinačnom znaku.
6195 [...]: skupovi znakova mogu se prikazati u uglatim zagradama.
6197 Primjeri
6198 *.exe: filter &apos;.exe&apos; ekstenzija datoteke.
6199 readme.txt: filtrirajte točan naziv datoteke.
6200 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; ali ne i &apos;aa.txt&apos;.
6201 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; ali ne i &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1412"/>
6205 <source>Receiver</source>
6206 <translation>Primatelj</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1415"/>
6210 <source>To:</source>
6211 <comment>To receiver</comment>
6212 <translation>Za:</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1422"/>
6216 <source>SMTP server:</source>
6217 <translation>SMTP poslužitelj:</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1435"/>
6221 <source>Sender</source>
6222 <translation>Pošiljatelj</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1438"/>
6226 <source>From:</source>
6227 <comment>From sender</comment>
6228 <translation>Od:</translation>
6229 </message>
6230 <message>
6231 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1447"/>
6232 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6233 <translation>Ovaj poslužitelj zahtijeva sigurnu vezu (SSL)</translation>
6234 </message>
6235 <message>
6236 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1454"/>
6237 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
6238 <source>Authentication</source>
6239 <translation>Autentifikacija</translation>
6240 </message>
6241 <message>
6242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1466"/>
6243 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1978"/>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3314"/>
6245 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3666"/>
6246 <source>Username:</source>
6247 <translation>Korisničko ime:</translation>
6248 </message>
6249 <message>
6250 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1476"/>
6251 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1988"/>
6252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3324"/>
6253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3676"/>
6254 <source>Password:</source>
6255 <translation>Lozinka:</translation>
6256 </message>
6257 <message>
6258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
6259 <source>Run external program</source>
6260 <translation>Pokrenite vanjski program</translation>
6261 </message>
6262 <message>
6263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1502"/>
6264 <source>Run on torrent added</source>
6265 <translation>Pokretanje na dodanom torrentu</translation>
6266 </message>
6267 <message>
6268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1520"/>
6269 <source>Run on torrent finished</source>
6270 <translation>Pokretanje na završenom torrentu</translation>
6271 </message>
6272 <message>
6273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1538"/>
6274 <source>Show console window</source>
6275 <translation>Prikaži prozor konzole</translation>
6276 </message>
6277 <message>
6278 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1600"/>
6279 <source>TCP and μTP</source>
6280 <translation>TCP i μTP</translation>
6281 </message>
6282 <message>
6283 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1633"/>
6284 <source>Listening Port</source>
6285 <translation>Port za slušanje</translation>
6286 </message>
6287 <message>
6288 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1641"/>
6289 <source>Port used for incoming connections:</source>
6290 <translation>Port koji se koristi za dolazne veze:</translation>
6291 </message>
6292 <message>
6293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1648"/>
6294 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6295 <translation>Postavite na 0 kako bi vaš sustav odabrao neiskorišteni port</translation>
6296 </message>
6297 <message>
6298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1661"/>
6299 <source>Random</source>
6300 <translation>Nasumično</translation>
6301 </message>
6302 <message>
6303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1683"/>
6304 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6305 <translation>Koristi UPnP / NAT-PMP prosljeđivanje portova s ​​mog usmjerivača</translation>
6306 </message>
6307 <message>
6308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1696"/>
6309 <source>Connections Limits</source>
6310 <translation>Ograničenja veza</translation>
6311 </message>
6312 <message>
6313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6314 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6315 <translation>Maksimalan broj veza po torrentu:</translation>
6316 </message>
6317 <message>
6318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1722"/>
6319 <source>Global maximum number of connections:</source>
6320 <translation>Ukupno najveći broj veza:</translation>
6321 </message>
6322 <message>
6323 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1761"/>
6324 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6325 <translation>Maksimalan broj utora za učitavanje po torrentu:</translation>
6326 </message>
6327 <message>
6328 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1768"/>
6329 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6330 <translation>Globalno najveći broj slotova za učitavanje:</translation>
6331 </message>
6332 <message>
6333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
6334 <source>Proxy Server</source>
6335 <translation>Proxy poslužitelj</translation>
6336 </message>
6337 <message>
6338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1884"/>
6339 <source>Type:</source>
6340 <translation>Vrsta:</translation>
6341 </message>
6342 <message>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="798"/>
6344 <source>SOCKS4</source>
6345 <translation>SOCKS4</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="799"/>
6349 <source>SOCKS5</source>
6350 <translation>SOCKS5</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="800"/>
6354 <source>HTTP</source>
6355 <translation>HTTP</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1815"/>
6359 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6360 <source>Host:</source>
6361 <translation>Host:</translation>
6362 </message>
6363 <message>
6364 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1825"/>
6365 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6366 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3223"/>
6367 <source>Port:</source>
6368 <translation>Port:</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2026"/>
6372 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6373 <translation>Inače, proxy poslužitelj koristi se samo za veze s trackerom</translation>
6374 </message>
6375 <message>
6376 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2029"/>
6377 <source>Use proxy for peer connections</source>
6378 <translation>Koristite proxy za peer veze</translation>
6379 </message>
6380 <message>
6381 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
6382 <source>A&amp;uthentication</source>
6383 <translation>A&amp;utentifikacija</translation>
6384 </message>
6385 <message>
6386 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2004"/>
6387 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6388 <translation>Info: Lozinka je spremljena nekriptirana</translation>
6389 </message>
6390 <message>
6391 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2076"/>
6392 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6393 <translation>Putanja filtera (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6394 </message>
6395 <message>
6396 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2086"/>
6397 <source>Reload the filter</source>
6398 <translation>Ponovno učitaj filter</translation>
6399 </message>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2101"/>
6402 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6403 <translation>Ručno zabranjene IP adrese...</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6407 <source>Apply to trackers</source>
6408 <translation>Primjeni na trackere</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2166"/>
6412 <source>Global Rate Limits</source>
6413 <translation>Globalno ograničenje brzine</translation>
6414 </message>
6415 <message>
6416 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2172"/>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2188"/>
6418 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2243"/>
6419 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2379"/>
6420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2692"/>
6421 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2712"/>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2732"/>
6423 <source></source>
6424 <translation></translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2175"/>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2191"/>
6429 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2246"/>
6430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2382"/>
6431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2770"/>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2783"/>
6433 <source> KiB/s</source>
6434 <translation> KiB/s</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2220"/>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2408"/>
6439 <source>Upload:</source>
6440 <translation>Slanje:</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2227"/>
6444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2415"/>
6445 <source>Download:</source>
6446 <translation>Preuzimanje:</translation>
6447 </message>
6448 <message>
6449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2237"/>
6450 <source>Alternative Rate Limits</source>
6451 <translation>Alternativno ograničenje brzine</translation>
6452 </message>
6453 <message>
6454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2274"/>
6455 <source>Start time</source>
6456 <translation>Vrijeme početka</translation>
6457 </message>
6458 <message>
6459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2301"/>
6460 <source>End time</source>
6461 <translation>Vrijeme završetka</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2331"/>
6465 <source>When:</source>
6466 <translation>Kada:</translation>
6467 </message>
6468 <message>
6469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2345"/>
6470 <source>Every day</source>
6471 <translation>Svaki dan</translation>
6472 </message>
6473 <message>
6474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2350"/>
6475 <source>Weekdays</source>
6476 <translation>Radni dani</translation>
6477 </message>
6478 <message>
6479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2355"/>
6480 <source>Weekends</source>
6481 <translation>Vikend</translation>
6482 </message>
6483 <message>
6484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2425"/>
6485 <source>Rate Limits Settings</source>
6486 <translation>Postavke ograničenja brzine</translation>
6487 </message>
6488 <message>
6489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2445"/>
6490 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6491 <translation>Primijeni ograničenje brzine na peerove na LAN-u</translation>
6492 </message>
6493 <message>
6494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
6495 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6496 <translation>Primijeni ograničenje stope na troškove prijenosa</translation>
6497 </message>
6498 <message>
6499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2431"/>
6500 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6501 <translation>Primijeni ograničenje brzine na µTP protokol</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2503"/>
6505 <source>Privacy</source>
6506 <translation>Privatnost</translation>
6507 </message>
6508 <message>
6509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2512"/>
6510 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6511 <translation>Omogućite DHT (decentraliziranu mrežu) za pronalaženje više peerova</translation>
6512 </message>
6513 <message>
6514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
6515 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6516 <translation>Razmjena peerova s kompatibilnim Bittorrent klijentima (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
6517 </message>
6518 <message>
6519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2525"/>
6520 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6521 <translation>Omogućite Peer Exchange (PeX) da pronađete više peerova</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2535"/>
6525 <source>Look for peers on your local network</source>
6526 <translation>Potražite peerove na svojoj lokalnoj mreži</translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
6530 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6531 <translation>Omogućite Local Peer Discovery za pronalaženje više peerova</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2550"/>
6535 <source>Encryption mode:</source>
6536 <translation>Način kriptiranja:</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
6540 <source>Require encryption</source>
6541 <translation>Zahtjevaj kriptiranje</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
6545 <source>Disable encryption</source>
6546 <translation>Onemogući kriptiranje</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2598"/>
6550 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6551 <translation>Omogućite kada koristite proxy ili VPN vezu</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6555 <source>Enable anonymous mode</source>
6556 <translation>Omogući anonimni način rada</translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2685"/>
6560 <source>Maximum active downloads:</source>
6561 <translation>Maksimalan broj aktivnih preuzimanja:</translation>
6562 </message>
6563 <message>
6564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2705"/>
6565 <source>Maximum active uploads:</source>
6566 <translation>Maksimalan broj aktivnih slanja:</translation>
6567 </message>
6568 <message>
6569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
6570 <source>Maximum active torrents:</source>
6571 <translation>Maksimalni broj aktivnih torrenta:</translation>
6572 </message>
6573 <message>
6574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2758"/>
6575 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6576 <translation>Ne ubrajajte spore torrente u ova ograničenja</translation>
6577 </message>
6578 <message>
6579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2796"/>
6580 <source>Upload rate threshold:</source>
6581 <translation>Prag brzine slanja:</translation>
6582 </message>
6583 <message>
6584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2803"/>
6585 <source>Download rate threshold:</source>
6586 <translation>Prag brzine preuzimanja:</translation>
6587 </message>
6588 <message>
6589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2823"/>
6590 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3412"/>
6591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3439"/>
6592 <source> sec</source>
6593 <extracomment>seconds</extracomment>
6594 <translation>sek</translation>
6595 </message>
6596 <message>
6597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2839"/>
6598 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6599 <translation>Odbrojavanje vremena neaktivnosti torrenta:</translation>
6600 </message>
6601 <message>
6602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2881"/>
6603 <source>then</source>
6604 <translation>tada</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3245"/>
6608 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6609 <translation>Koristite UPnP / NAT-PMP za prosljeđivanje porta s mog usmjerivača</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3274"/>
6613 <source>Certificate:</source>
6614 <translation>Certifikat:</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3267"/>
6618 <source>Key:</source>
6619 <translation>Ključ:</translation>
6620 </message>
6621 <message>
6622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
6623 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6624 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informacije o certifikatima&lt;/a&gt;</translation>
6625 </message>
6626 <message>
6627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3334"/>
6628 <source>Change current password</source>
6629 <translation>Promjena trenutne lozinke</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3467"/>
6633 <source>Use alternative Web UI</source>
6634 <translation>Koristite alternativno web sučelje</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3479"/>
6638 <source>Files location:</source>
6639 <translation>Lokacija datoteka:</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3492"/>
6643 <source>Security</source>
6644 <translation>Sigurnost</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3498"/>
6648 <source>Enable clickjacking protection</source>
6649 <translation>Omogući zaštitu od clickjackinga</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3505"/>
6653 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6654 <translation>Omogućite Cross-Site Request Forgery (CSRF) zaštitu</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3519"/>
6658 <source>Enable Host header validation</source>
6659 <translation>Omogući provjeru valjanosti zaglavlja hosta</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3556"/>
6663 <source>Add custom HTTP headers</source>
6664 <translation>Dodajte prilagođena HTTP zaglavlja</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3568"/>
6668 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6669 <translation>Zaglavlje: parovi vrijednosti, jedan po retku</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3578"/>
6673 <source>Enable reverse proxy support</source>
6674 <translation>Omogući podršku za obrnuti proxy</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3589"/>
6678 <source>Trusted proxies list:</source>
6679 <translation>Popis pouzdanih proxyja:</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3620"/>
6683 <source>Service:</source>
6684 <translation>Servis:</translation>
6685 </message>
6686 <message>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3643"/>
6688 <source>Register</source>
6689 <translation>Registar</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3652"/>
6693 <source>Domain name:</source>
6694 <translation>Naziv domene:</translation>
6695 </message>
6696 <message>
6697 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="510"/>
6698 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6699 <translation>Uključivanjem ovih opcija možete &lt;strong&gt;nepovratno izgubiti &lt;/strong&gt;svoje .torrent datoteke!</translation>
6700 </message>
6701 <message>
6702 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="517"/>
6703 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6704 <translation>Ako omogućite drugu opciju (“Također kada je dodavanje otkazano”), .torrent datoteka &lt;strong&gt;će biti izbrisana&lt;/strong&gt; čak i ako pritisnete &lt;strong&gt;Odustani&lt;/strong&gt; u dijaloškom okviru “Dodaj torrent”</translation>
6705 </message>
6706 <message>
6707 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="214"/>
6708 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6709 <translation>Odaberite datoteku teme korisničkog sučelja za qBittorrent</translation>
6710 </message>
6711 <message>
6712 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1154"/>
6713 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6714 <translation>Odaberite lokaciju alternativnih datoteka korisničkog sučelja</translation>
6715 </message>
6716 <message>
6717 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="589"/>
6718 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6719 <translation>Podržani parametri (razlikuje velika i mala slova):</translation>
6720 </message>
6721 <message>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="258"/>
6723 <source>Minimized</source>
6724 <translation>Minimizirano</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
6728 <source>Hidden</source>
6729 <translation>Skriveno</translation>
6730 </message>
6731 <message>
6732 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="275"/>
6733 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
6734 <translation>Onemogućeno jer nije uspjelo otkriti prisutnost programske trake</translation>
6735 </message>
6736 <message>
6737 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="491"/>
6738 <source>No stop condition is set.</source>
6739 <translation>Nije postavljen uvjet zaustavljanja.</translation>
6740 </message>
6741 <message>
6742 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="492"/>
6743 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
6744 <translation>Torrent će se zaustaviti nakon što primi metapodatke.</translation>
6745 </message>
6746 <message>
6747 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="493"/>
6748 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
6749 <translation>Torenti koji inicijalno imaju metapodatke nisu pogođeni.</translation>
6750 </message>
6751 <message>
6752 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="494"/>
6753 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
6754 <translation>Torrent će se zaustaviti nakon početne provjere datoteka.</translation>
6755 </message>
6756 <message>
6757 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
6758 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
6759 <translation>Ovo će također preuzeti metapodatke ako nisu bili tu na početku.</translation>
6760 </message>
6761 <message>
6762 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="590"/>
6763 <source>%N: Torrent name</source>
6764 <translation>%N: Ime torrenta</translation>
6765 </message>
6766 <message>
6767 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="591"/>
6768 <source>%L: Category</source>
6769 <translation>%L: Kategorija</translation>
6770 </message>
6771 <message>
6772 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="593"/>
6773 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6774 <translation>%F: Putanja sadržaja (isto kao korijenska putanja za torrent s više datoteka)</translation>
6775 </message>
6776 <message>
6777 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="594"/>
6778 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6779 <translation>%R: korijenska putanja (putnja prvog torrent poddirektorija)</translation>
6780 </message>
6781 <message>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="595"/>
6783 <source>%D: Save path</source>
6784 <translation>%D: Putanja za spremanje</translation>
6785 </message>
6786 <message>
6787 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="596"/>
6788 <source>%C: Number of files</source>
6789 <translation>%C: Broj datoteka</translation>
6790 </message>
6791 <message>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="597"/>
6793 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6794 <translation>%Z: Veličina torrenta (bajtovi)</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="598"/>
6798 <source>%T: Current tracker</source>
6799 <translation>%T: Trenutni tracker</translation>
6800 </message>
6801 <message>
6802 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="602"/>
6803 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6804 <translation>Savjet: Enkapsulirajte parametar s navodnicima kako biste izbjegli odsijecanje teksta na razmaku (npr. &quot;%N&quot;)</translation>
6805 </message>
6806 <message>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="988"/>
6808 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6809 <translation>Torrent će se smatrati sporim ako njegove stope preuzimanja i slanja ostaju ispod ovih vrijednosti za &quot;Odbrojavanje vremena neaktivnosti torrenta&quot; sekunde</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1148"/>
6813 <source>Certificate</source>
6814 <translation>Certifikat</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1149"/>
6818 <source>Select certificate</source>
6819 <translation>Odaberi certifikat</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1151"/>
6823 <source>Private key</source>
6824 <translation>Privatni ključ</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1152"/>
6828 <source>Select private key</source>
6829 <translation>Odaberi privatni ključ</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1667"/>
6833 <source>Select folder to monitor</source>
6834 <translation>Odaberite mapu za praćenje</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1689"/>
6838 <source>Adding entry failed</source>
6839 <translation>Dodavanje unosa nije uspjelo</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1827"/>
6843 <source>Location Error</source>
6844 <translation>Pogreška lokacije</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1827"/>
6848 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6849 <translation>Alternativna lokacija datoteka web sučelja ne može biti prazna.</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
6853 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="554"/>
6854 <source>Choose export directory</source>
6855 <translation>Odaberite direktorij za izvoz</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="512"/>
6859 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6860 <translation>Kada su ove opcije omogućene, qBittorrent će &lt;strong&gt;izbrisati&lt;/strong&gt; .torrent datoteke nakon što su uspješno (prva opcija) ili ne (druga opcija) dodane u njegov red čekanja za preuzimanje. Ovo će se primijeniti &lt;strong&gt;ne samo&lt;/strong&gt; na datoteke otvorene putem radnje izbornika &quot;Dodaj torrent&quot;, već i na one otvorene putem &lt;strong&gt;povezivanja vrste datoteke&lt;/strong&gt;</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="215"/>
6864 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
6865 <translation>Datoteka teme qBittorrent UI (*.qbtheme config.json)</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
6869 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6870 <translation>%G: Oznake (odvojene zarezom)</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="599"/>
6874 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6875 <translation>%I: Info hash v1 (ili &apos;-&apos; ako nije dostupno)</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
6879 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6880 <translation>%J: Info hash v2 (ili &apos;-&apos; ako nije dostupno)</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="601"/>
6884 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6885 <translation>%K: ID torrenta (ili sha-1 info hash za v1 torrent ili skraćeni sha-256 info hash za v2/hybrid torrent)</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="304"/>
6889 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="534"/>
6890 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="539"/>
6891 <source>Choose a save directory</source>
6892 <translation>Izaberite direktorij za spremanje</translation>
6893 </message>
6894 <message>
6895 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="817"/>
6896 <source>Choose an IP filter file</source>
6897 <translation>Odaberi datoteku IP filtera</translation>
6898 </message>
6899 <message>
6900 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="819"/>
6901 <source>All supported filters</source>
6902 <translation>Svi podržani filteri</translation>
6903 </message>
6904 <message>
6905 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6906 <source>Parsing error</source>
6907 <translation>Greška razrješavanja</translation>
6908 </message>
6909 <message>
6910 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1864"/>
6911 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6912 <translation>Razrješavanje danog IP filtera nije uspjelo</translation>
6913 </message>
6914 <message>
6915 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6916 <source>Successfully refreshed</source>
6917 <translation>Uspješno osvježeno</translation>
6918 </message>
6919 <message>
6920 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1866"/>
6921 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6922 <comment>%1 is a number</comment>
6923 <translation>Uspješno analiziran osigurani IP filter: %1 pravila su primijenjena.</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="123"/>
6927 <source>Preferences</source>
6928 <translation>Postavke</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1875"/>
6932 <source>Time Error</source>
6933 <translation>Vremenska pogreška</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1875"/>
6937 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6938 <translation>Vrijeme početka i vrijeme završetka ne može biti isto.</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1812"/>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
6943 <source>Length Error</source>
6944 <translation>Pogreška duljine</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1812"/>
6948 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6949 <translation>Korisničko ime web sučelja mora imati najmanje 3 znaka.</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1817"/>
6953 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6954 <translation>Korisničko ime web sučelja mora imati najmanje 6 znakova.</translation>
6955 </message>
6956 </context>
6957 <context>
6958 <name>PeerInfo</name>
6959 <message>
6960 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="200"/>
6961 <source>Unknown</source>
6962 <translation>Nepoznato</translation>
6963 </message>
6964 <message>
6965 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="277"/>
6966 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6967 <translation>Zainteresiran (lokalno) i zagušen (peer)</translation>
6968 </message>
6969 <message>
6970 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="282"/>
6971 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6972 <translation>Zainteresiran (lokalno) i nezagušen (peer)</translation>
6973 </message>
6974 <message>
6975 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="291"/>
6976 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6977 <translation>Zainteresiran (peer) i zagušen (lokalno)</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="296"/>
6981 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6982 <translation>Zainteresiran (peer) i nezagušen (lokalno)</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="302"/>
6986 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6987 <translation>Nezainteresiran (lokalni) i nezagušen (peer)</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="306"/>
6991 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6992 <translation>Nezainteresiran (peer) i nezagušen (lokalno)</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="310"/>
6996 <source>Optimistic unchoke</source>
6997 <translation>Optimističan nezagušen</translation>
6998 </message>
6999 <message>
7000 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
7001 <source>Peer snubbed</source>
7002 <translation>Peer je prezreo</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="318"/>
7006 <source>Incoming connection</source>
7007 <translation>Dolazna veza</translation>
7008 </message>
7009 <message>
7010 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
7011 <source>Peer from DHT</source>
7012 <translation>Peer iz DHT-a</translation>
7013 </message>
7014 <message>
7015 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="326"/>
7016 <source>Peer from PEX</source>
7017 <translation>Peer iz PEX-a</translation>
7018 </message>
7019 <message>
7020 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
7021 <source>Peer from LSD</source>
7022 <translation>Peer iz LSD-a</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="334"/>
7026 <source>Encrypted traffic</source>
7027 <translation>Šifrirani promet</translation>
7028 </message>
7029 <message>
7030 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="338"/>
7031 <source>Encrypted handshake</source>
7032 <translation>kriptirano usklađivanje</translation>
7033 </message>
7034 </context>
7035 <context>
7036 <name>PeerListWidget</name>
7037 <message>
7038 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7039 <source>Country/Region</source>
7040 <translation>Država/regija</translation>
7041 </message>
7042 <message>
7043 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7044 <source>IP</source>
7045 <translation>IP</translation>
7046 </message>
7047 <message>
7048 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7049 <source>Port</source>
7050 <translation>Port</translation>
7051 </message>
7052 <message>
7053 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7054 <source>Flags</source>
7055 <translation>Zastave</translation>
7056 </message>
7057 <message>
7058 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7059 <source>Connection</source>
7060 <translation>Spajanje</translation>
7061 </message>
7062 <message>
7063 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7064 <source>Client</source>
7065 <comment>i.e.: Client application</comment>
7066 <translation>Klijent</translation>
7067 </message>
7068 <message>
7069 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7070 <source>Peer ID Client</source>
7071 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7072 <translation>Peer ID klijent</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7076 <source>Progress</source>
7077 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7078 <translation>Napredak</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7082 <source>Down Speed</source>
7083 <comment>i.e: Download speed</comment>
7084 <translation>Brzina preuzimanja</translation>
7085 </message>
7086 <message>
7087 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7088 <source>Up Speed</source>
7089 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7090 <translation>Brzina slanja</translation>
7091 </message>
7092 <message>
7093 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7094 <source>Downloaded</source>
7095 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7096 <translation>Preuzeto</translation>
7097 </message>
7098 <message>
7099 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7100 <source>Uploaded</source>
7101 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7102 <translation>Poslano</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7106 <source>Relevance</source>
7107 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7108 <translation>Relevantnost</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7112 <source>Files</source>
7113 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7114 <translation>Datoteke</translation>
7115 </message>
7116 <message>
7117 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7118 <source>Column visibility</source>
7119 <translation>Vidljivost stupaca</translation>
7120 </message>
7121 <message>
7122 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7123 <source>Resize columns</source>
7124 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
7125 </message>
7126 <message>
7127 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7128 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7129 <translation>Promjena veličine svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
7130 </message>
7131 <message>
7132 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7133 <source>Add peers...</source>
7134 <translation>Dodaj peerove...</translation>
7135 </message>
7136 <message>
7137 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7138 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7139 <source>Adding peers</source>
7140 <translation>Dodavanje peerova</translation>
7141 </message>
7142 <message>
7143 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7144 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7145 <translation>Neki peerovi se ne mogu dodati. Za detalje provjerite Zapisnik.</translation>
7146 </message>
7147 <message>
7148 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7149 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7150 <translation>Ovom torrentu dodaju se peerovi.</translation>
7151 </message>
7152 <message>
7153 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7154 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7155 <source>Ban peer permanently</source>
7156 <translation>Trajno isključi peer</translation>
7157 </message>
7158 <message>
7159 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7160 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7161 <translation>Nije moguće dodati peerove privatnom torrentu</translation>
7162 </message>
7163 <message>
7164 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7165 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7166 <translation>Nije moguće dodati peerove dok se torrent provjerava</translation>
7167 </message>
7168 <message>
7169 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7170 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7171 <translation>Nije moguće dodati peerove kada je torrent na čekanju</translation>
7172 </message>
7173 <message>
7174 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7175 <source>No peer was selected</source>
7176 <translation>Nijedan peer nije odabran</translation>
7177 </message>
7178 <message>
7179 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7180 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7181 <translation>Jeste li sigurni da želite trajno zabraniti odabrane peerove?</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7185 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7186 <translation>Peer &quot;%1&quot; je ručno zabranjen</translation>
7187 </message>
7188 <message>
7189 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="451"/>
7190 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="457"/>
7191 <source>N/A</source>
7192 <translation>N/A</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7196 <source>Copy IP:port</source>
7197 <translation>Kopiraj IP:port</translation>
7198 </message>
7199 </context>
7200 <context>
7201 <name>PeersAdditionDialog</name>
7202 <message>
7203 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7204 <source>Add Peers</source>
7205 <translation>Dodaj peerove</translation>
7206 </message>
7207 <message>
7208 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7209 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7210 <translation>Popis peerova za dodavanje (jedan IP po retku):</translation>
7211 </message>
7212 <message>
7213 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7214 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7215 <translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
7216 </message>
7217 <message>
7218 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
7219 <source>No peer entered</source>
7220 <translation>Nije unešen peer</translation>
7221 </message>
7222 <message>
7223 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
7224 <source>Please type at least one peer.</source>
7225 <translation>Molim unesite barem jedan peer.</translation>
7226 </message>
7227 <message>
7228 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
7229 <source>Invalid peer</source>
7230 <translation>Nevažeći peer</translation>
7231 </message>
7232 <message>
7233 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
7234 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7235 <translation>Peer &apos;%1&apos; je nevažeći.</translation>
7236 </message>
7237 </context>
7238 <context>
7239 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7242 <source>Unavailable pieces</source>
7243 <translation>Nedostupni dijelovi</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7247 <source>Available pieces</source>
7248 <translation>Dostupni dijelovi</translation>
7249 </message>
7250 </context>
7251 <context>
7252 <name>PiecesBar</name>
7253 <message>
7254 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7255 <source>Files in this piece:</source>
7256 <translation>Datoteke u ovom dijelu:</translation>
7257 </message>
7258 <message>
7259 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7260 <source>File in this piece:</source>
7261 <translation>Datoteka u ovom dijelu:</translation>
7262 </message>
7263 <message>
7264 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7265 <source>File in these pieces:</source>
7266 <translation>Datoteka u ovom dijelovima:</translation>
7267 </message>
7268 <message>
7269 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7270 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7271 <translation>Pričekajte dok metapodaci ne postanu dostupni da biste vidjeli detaljne informacije</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7275 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7276 <translation>Držite tipku Shift za detaljne informacije</translation>
7277 </message>
7278 </context>
7279 <context>
7280 <name>PluginSelectDialog</name>
7281 <message>
7282 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7283 <source>Search plugins</source>
7284 <translation>Dodaci za pretraživanja</translation>
7285 </message>
7286 <message>
7287 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7288 <source>Installed search plugins:</source>
7289 <translation>Instalirani dodaci za pretraživanja:</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7293 <source>Name</source>
7294 <translation>Naziv</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7298 <source>Version</source>
7299 <translation>Verzija</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7303 <source>Url</source>
7304 <translation>Url</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7308 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7309 <source>Enabled</source>
7310 <translation>Omogućeno</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7314 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7315 <translation>Upozorenje: Budite u skladu sa zakonima o autorskim pravima vaše zemlje kada preuzimate torrente s bilo koje od ovih tražilica.</translation>
7316 </message>
7317 <message>
7318 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7319 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7320 <translation type="unfinished"></translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7324 <translation type="vanished">Možete nabaviti nove dodatke za pretraživanje ovdje: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7328 <source>Install a new one</source>
7329 <translation>Instalirajte novi</translation>
7330 </message>
7331 <message>
7332 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7333 <source>Check for updates</source>
7334 <translation>Provjerite ažuriranja</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7338 <source>Close</source>
7339 <translation>Zatvori</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7343 <source>Uninstall</source>
7344 <translation>Deinstalirajte</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7348 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7349 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7350 <source>Yes</source>
7351 <translation>Da</translation>
7352 </message>
7353 <message>
7354 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7355 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7356 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7357 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7358 <source>No</source>
7359 <translation>Ne</translation>
7360 </message>
7361 <message>
7362 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7363 <source>Uninstall warning</source>
7364 <translation>Upozorenje deinstalacije</translation>
7365 </message>
7366 <message>
7367 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7368 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7369 Those plugins were disabled.</source>
7370 <translation>Neki dodaci nisu uklonjeni zato što su uključeni u qBittorrent. Možete ukloniti samo one koje ste sami dodali.
7371 Ti dodaci su onemogućeni.</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7375 <source>Uninstall success</source>
7376 <translation>Deinstalacija je uspjela</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7380 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7381 <translation>Svi odabrani dodaci su uspješno uklonjeni</translation>
7382 </message>
7383 <message>
7384 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7385 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7386 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7387 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7388 <source>Search plugin update</source>
7389 <translation>Ažuriranje dodataka za pretraživanje</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7393 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7394 <translation>Dodaci instalirani ili ažurirani: %1</translation>
7395 </message>
7396 <message>
7397 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7398 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7399 <source>New search engine plugin URL</source>
7400 <translation>Novi URL dodatka za pretraživanje</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7404 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7405 <source>URL:</source>
7406 <translation>URL:</translation>
7407 </message>
7408 <message>
7409 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7410 <source>Invalid link</source>
7411 <translation>Nevažeći link</translation>
7412 </message>
7413 <message>
7414 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7415 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7416 <translation>Čini se da veza ne upućuje na dodatak tražilice.</translation>
7417 </message>
7418 <message>
7419 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7420 <source>Select search plugins</source>
7421 <translation>Odaberite dodatke za pretraživanje</translation>
7422 </message>
7423 <message>
7424 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7425 <source>qBittorrent search plugin</source>
7426 <translation>qBittorrent dodatak za pretraživanje</translation>
7427 </message>
7428 <message>
7429 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7430 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7431 <translation>Svi vaši dodaci su već ažurirani.</translation>
7432 </message>
7433 <message>
7434 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7435 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7436 <translation>Oprostite, nemoguće provjeriti ažuriranje dodataka. %1</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7440 <source>Search plugin install</source>
7441 <translation>Instalacija dodatka za pretraživanje</translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7445 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7446 <translation>Nije moguće instalirati dodatak za tražilicu &quot;%1&quot;. %2</translation>
7447 </message>
7448 <message>
7449 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7450 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7451 <translation>Nije moguće ažurirati dodatak tražilice &quot;%1&quot;. %2</translation>
7452 </message>
7453 </context>
7454 <context>
7455 <name>PluginSourceDialog</name>
7456 <message>
7457 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7458 <source>Plugin source</source>
7459 <translation>Izvor dodatka</translation>
7460 </message>
7461 <message>
7462 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7463 <source>Search plugin source:</source>
7464 <translation>Pretražite izvor dodatka:</translation>
7465 </message>
7466 <message>
7467 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7468 <source>Local file</source>
7469 <translation>Lokalna datoteka</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7473 <source>Web link</source>
7474 <translation>Web link</translation>
7475 </message>
7476 </context>
7477 <context>
7478 <name>PowerManagement</name>
7479 <message>
7480 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7481 <source>qBittorrent is active</source>
7482 <translation>qBittorrent je aktivan</translation>
7483 </message>
7484 </context>
7485 <context>
7486 <name>PreviewSelectDialog</name>
7487 <message>
7488 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
7489 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7490 <translation>Sljedeće datoteke iz torrenta &quot;%1&quot; podržavaju pretpregled, odaberite jednu od njih:</translation>
7491 </message>
7492 <message>
7493 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
7494 <source>Preview</source>
7495 <translation>Pregled</translation>
7496 </message>
7497 <message>
7498 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7499 <source>Name</source>
7500 <translation>Naziv</translation>
7501 </message>
7502 <message>
7503 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7504 <source>Size</source>
7505 <translation>Veličina</translation>
7506 </message>
7507 <message>
7508 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
7509 <source>Progress</source>
7510 <translation>Napredak</translation>
7511 </message>
7512 <message>
7513 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7514 <source>Preview impossible</source>
7515 <translation>Pregled nije moguć</translation>
7516 </message>
7517 <message>
7518 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
7519 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7520 <translation>Nažalost, ne možemo pregledati ovu datoteku: &quot;%1&quot;.</translation>
7521 </message>
7522 <message>
7523 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="152"/>
7524 <source>Resize columns</source>
7525 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
7526 </message>
7527 <message>
7528 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="160"/>
7529 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7530 <translation>Promijenite veličinu svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7534 <source>Preview selection</source>
7535 <translation>Odabir pregleda</translation>
7536 </message>
7537 </context>
7538 <context>
7539 <name>Private::FileLineEdit</name>
7540 <message>
7541 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="279"/>
7542 <source>Path does not exist</source>
7543 <translation>Putanja ne postoji.</translation>
7544 </message>
7545 <message>
7546 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="281"/>
7547 <source>Path does not point to a directory</source>
7548 <translation>Putanja ne pokazuje na direktorij</translation>
7549 </message>
7550 <message>
7551 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="283"/>
7552 <source>Path does not point to a file</source>
7553 <translation>Put ne pokazuje na datoteku</translation>
7554 </message>
7555 <message>
7556 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="285"/>
7557 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7558 <translation>Nemate dopuštenje za čitanje putanje</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="287"/>
7562 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7563 <translation>Nemate dopuštenje za pisanje na putanju</translation>
7564 </message>
7565 </context>
7566 <context>
7567 <name>PropTabBar</name>
7568 <message>
7569 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7570 <source>General</source>
7571 <translation>Općenito</translation>
7572 </message>
7573 <message>
7574 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7575 <source>Trackers</source>
7576 <translation>Trackeri</translation>
7577 </message>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7580 <source>Peers</source>
7581 <translation>Peerovi</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7585 <source>HTTP Sources</source>
7586 <translation>HTTP izvori</translation>
7587 </message>
7588 <message>
7589 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7590 <source>Content</source>
7591 <translation>Sadržaj</translation>
7592 </message>
7593 <message>
7594 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7595 <source>Speed</source>
7596 <translation>Brzina</translation>
7597 </message>
7598 </context>
7599 <context>
7600 <name>PropertiesWidget</name>
7601 <message>
7602 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7603 <source>Downloaded:</source>
7604 <translation>Preuzeto:</translation>
7605 </message>
7606 <message>
7607 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7608 <source>Availability:</source>
7609 <translation>Dostupnost:</translation>
7610 </message>
7611 <message>
7612 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7613 <source>Progress:</source>
7614 <translation>Napredak:</translation>
7615 </message>
7616 <message>
7617 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7618 <source>Transfer</source>
7619 <translation>Prijenos</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7623 <source>Time Active:</source>
7624 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7625 <translation>Aktivno vrijeme:</translation>
7626 </message>
7627 <message>
7628 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7629 <source>ETA:</source>
7630 <translation>ETA:</translation>
7631 </message>
7632 <message>
7633 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7634 <source>Uploaded:</source>
7635 <translation>Poslano:</translation>
7636 </message>
7637 <message>
7638 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7639 <source>Seeds:</source>
7640 <translation>Seederi:</translation>
7641 </message>
7642 <message>
7643 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7644 <source>Download Speed:</source>
7645 <translation>Brzina preuzimanja:</translation>
7646 </message>
7647 <message>
7648 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7649 <source>Upload Speed:</source>
7650 <translation>Brzina slanja:</translation>
7651 </message>
7652 <message>
7653 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7654 <source>Peers:</source>
7655 <translation>Peerovi:</translation>
7656 </message>
7657 <message>
7658 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7659 <source>Download Limit:</source>
7660 <translation>Ograničenje preuzimanja:</translation>
7661 </message>
7662 <message>
7663 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7664 <source>Upload Limit:</source>
7665 <translation>Ograničenje slanja:</translation>
7666 </message>
7667 <message>
7668 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7669 <source>Wasted:</source>
7670 <translation>Izgubljeno:</translation>
7671 </message>
7672 <message>
7673 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7674 <source>Connections:</source>
7675 <translation>Spajanja:</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7679 <source>Information</source>
7680 <translation>Informacija</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7684 <source>Info Hash v1:</source>
7685 <translation>Info hash v1:</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7689 <source>Info Hash v2:</source>
7690 <translation>Info hash v2:</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7694 <source>Comment:</source>
7695 <translation>Komentar:</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7699 <source>Select All</source>
7700 <translation>Odaberi sve</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7704 <source>Select None</source>
7705 <translation>Ne odaberi ništa</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7709 <source>Share Ratio:</source>
7710 <translation>Omjer dijeljenja:</translation>
7711 </message>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7714 <source>Reannounce In:</source>
7715 <translation>Ponovno najavi za:</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7719 <source>Last Seen Complete:</source>
7720 <translation>Zadnje viđen završeni:</translation>
7721 </message>
7722 <message>
7723 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7724 <source>Total Size:</source>
7725 <translation>Ukupna veličina:</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7729 <source>Pieces:</source>
7730 <translation>Dijelovi:</translation>
7731 </message>
7732 <message>
7733 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7734 <source>Created By:</source>
7735 <translation>Stvorio:</translation>
7736 </message>
7737 <message>
7738 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7739 <source>Added On:</source>
7740 <translation>Dodan:</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7744 <source>Completed On:</source>
7745 <translation>Završen:</translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7749 <source>Created On:</source>
7750 <translation>Napravljan:</translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7754 <source>Save Path:</source>
7755 <translation>Putanja spremanja:</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
7759 <source>Never</source>
7760 <translation>Nikada</translation>
7761 </message>
7762 <message>
7763 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
7764 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7765 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7766 <translation>%1 x %2 (ima %3)</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
7770 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
7771 <source>%1 (%2 this session)</source>
7772 <translation>%1 (%2 ove sesije)</translation>
7773 </message>
7774 <message>
7775 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="291"/>
7776 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
7777 <source>N/A</source>
7778 <translation>N/A </translation>
7779 </message>
7780 <message>
7781 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
7782 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7783 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7784 <translation>%1 (seedano za %2)</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
7788 <source>%1 (%2 max)</source>
7789 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7790 <translation>%1 (%2 max)</translation>
7791 </message>
7792 <message>
7793 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
7794 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
7795 <source>%1 (%2 total)</source>
7796 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7797 <translation>%1 (%2 ukupno)</translation>
7798 </message>
7799 <message>
7800 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
7801 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
7802 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7803 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7804 <translation>%1 (%2 prosj.)</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
7808 <source>New Web seed</source>
7809 <translation>Novi web seed</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
7813 <source>Remove Web seed</source>
7814 <translation>Ukloni web seed</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
7818 <source>Copy Web seed URL</source>
7819 <translation>Kopiraj URL web seeda</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
7823 <source>Edit Web seed URL</source>
7824 <translation>Uredi URL web seeda</translation>
7825 </message>
7826 <message>
7827 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
7828 <source>Filter files...</source>
7829 <translation>Filtriraj datoteke...</translation>
7830 </message>
7831 <message>
7832 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
7833 <source>Speed graphs are disabled</source>
7834 <translation>Grafikoni brzine su onemogućeni</translation>
7835 </message>
7836 <message>
7837 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
7838 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7839 <translation>Možete omogućiti u naprednim opcijama</translation>
7840 </message>
7841 <message>
7842 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
7843 <source>New URL seed</source>
7844 <comment>New HTTP source</comment>
7845 <translation>Novi seed URL</translation>
7846 </message>
7847 <message>
7848 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
7849 <source>New URL seed:</source>
7850 <translation>Novi seed URL:</translation>
7851 </message>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
7854 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
7855 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7856 <translation> Ovaj URL seed je već u listi.</translation>
7857 </message>
7858 <message>
7859 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
7860 <source>Web seed editing</source>
7861 <translation>Uređivanje web seeda</translation>
7862 </message>
7863 <message>
7864 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
7865 <source>Web seed URL:</source>
7866 <translation>URL web seeda:</translation>
7867 </message>
7868 </context>
7869 <context>
7870 <name>QObject</name>
7871 <message>
7872 <location filename="../app/main.cpp" line="135"/>
7873 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7874 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7875 <translation>%1 je nepoznat parametar naredbenog retka.</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
7879 <location filename="../app/main.cpp" line="158"/>
7880 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7881 <translation>%1 mora biti jedinstven parametar naredbenog retka.</translation>
7882 </message>
7883 <message>
7884 <location filename="../app/main.cpp" line="190"/>
7885 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7886 <translation>Nemoguće koristiti %1: qBittorrent je već pokrenut za ovog korisnika.</translation>
7887 </message>
7888 <message>
7889 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
7890 <source>Usage:</source>
7891 <translation>Upotreba:</translation>
7892 </message>
7893 <message>
7894 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
7895 <source>Options:</source>
7896 <translation>Postavke:</translation>
7897 </message>
7898 <message>
7899 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="155"/>
7900 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7901 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7902 <translation>Parametar &apos;%1&apos; mora slijediti sintaksu &apos;%1=%2&apos;</translation>
7903 </message>
7904 <message>
7905 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="206"/>
7906 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7907 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7908 <translation>Parametar &apos;%1&apos; mora slijediti sintaksu &apos;%1=%2&apos;</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7912 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7913 <translation>Očekivan cijeli broj u varijabli okoline &apos;%1&apos;, ali dobiven je &apos;%2&apos;</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="278"/>
7917 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7918 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7919 <translation>Parametar &apos;%1&apos; mora slijediti sintaksu &apos;%1=%2&apos;</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="305"/>
7923 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7924 <translation>Očekivan %1 u varijabli okruženja &apos;%2&apos;, ali dobiven je &apos;%3&apos;</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
7928 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
7929 <source>port</source>
7930 <translation>port</translation>
7931 </message>
7932 <message>
7933 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="391"/>
7934 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="399"/>
7935 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7936 <translation>%1 mora navesti važeći port (1 do 65535).</translation>
7937 </message>
7938 <message>
7939 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
7940 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
7941 <translation>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...] </translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="507"/>
7945 <source>Display program version and exit</source>
7946 <translation>Prikaz verzije programa i izlaz</translation>
7947 </message>
7948 <message>
7949 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="509"/>
7950 <source>Display this help message and exit</source>
7951 <translation>Prikaz ove poruke pomoći i izlaz</translation>
7952 </message>
7953 <message>
7954 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
7955 <source>Change the Web UI port</source>
7956 <translation>Promijenite port web sučelja</translation>
7957 </message>
7958 <message>
7959 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
7960 <source>Change the torrenting port</source>
7961 <translation>Promijenite port za torrentiranje</translation>
7962 </message>
7963 <message>
7964 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="517"/>
7965 <source>Disable splash screen</source>
7966 <translation>Onemogući najavni ekran</translation>
7967 </message>
7968 <message>
7969 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="519"/>
7970 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7971 <translation>Pokreni u pozadinskom načinu</translation>
7972 </message>
7973 <message>
7974 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="522"/>
7975 <source>dir</source>
7976 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7977 <translation>mapa</translation>
7978 </message>
7979 <message>
7980 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
7981 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7982 <translation>Pohranite konfiguracijske datoteke u &lt;dir&gt;</translation>
7983 </message>
7984 <message>
7985 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
7986 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
7987 <source>name</source>
7988 <translation>naziv</translation>
7989 </message>
7990 <message>
7991 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
7992 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7993 <translation>Pohranite konfiguracijske datoteke u direktorije qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
7994 </message>
7995 <message>
7996 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
7997 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7998 <translation>Hakirajte datoteke libtorrent fastresume i napravite putanje datoteka relativnim prema direktoriju profila</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
8002 <source>files or URLs</source>
8003 <translation>datoteke ili URL-ovi</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
8007 <source>Download the torrents passed by the user</source>
8008 <translation>Preuzmite torrente koje je korisnik prenio</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
8012 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
8013 <translation>Odredite hoće li se prilikom dodavanja torrenta otvoriti dijaloški okvir &quot;Dodaj novi torrent&quot;.</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
8017 <source>Options when adding new torrents:</source>
8018 <translation>Opcije pri dodavanju novih torrenta:</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
8022 <source>path</source>
8023 <translation>putanja</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
8027 <source>Torrent save path</source>
8028 <translation>Putanja za spremanje torrenta</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
8032 <source>Add torrents as started or paused</source>
8033 <translation>Dodajte torrente kao pokrenute ili pauzirane</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
8037 <source>Skip hash check</source>
8038 <translation>Preskoči hash provjeru</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
8042 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
8043 <translation>Dodijelite torrente kategoriji. Ako kategorija ne postoji, bit će stvorena.</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
8047 <source>Download files in sequential order</source>
8048 <translation>Preuzmite datoteke redoslijedom</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="542"/>
8052 <source>Download first and last pieces first</source>
8053 <translation>Preuzmi prve i zadnje dijelove prije ostalih.</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
8057 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
8058 <translation>Vrijednosti opcija mogu se dostaviti putem varijabli okoline. Za opciju pod nazivom &apos;naziv-parametra&apos;, naziv varijable okruženja je &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (u velikim slovima, &apos;-&apos; zamijenjeno s &apos;_&apos;). Za prijenos vrijednosti zastavice postavite varijablu na &apos;1&apos; ili &apos;TRUE&apos;. Na primjer, da biste onemogućili početni ekran:</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="553"/>
8062 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
8063 <translation>Parametri naredbenog retka imaju prednost nad varijablama okruženja</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
8067 <source>Help</source>
8068 <translation>Pomoć</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../app/main.cpp" line="298"/>
8072 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
8073 <translation>Pokreni aplikaciju sa -h argumentom kako bi pročitali o parametrima naredbenog retka.</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../app/main.cpp" line="300"/>
8077 <source>Bad command line</source>
8078 <translation>Loš naredbeni redak</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../app/main.cpp" line="306"/>
8082 <source>Bad command line: </source>
8083 <translation>Loš naredbeni redak:</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../app/main.cpp" line="319"/>
8087 <source>Legal Notice</source>
8088 <translation>Pravna obavijest</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
8092 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
8093 <translation>qBittorrent je program za dijeljenje datoteka. Kada pokrenete torrent, njegovi će podaci biti dostupni drugima putem prijenosa. Svaki sadržaj koji dijelite isključivo je vaša odgovornost.</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
8097 <source>No further notices will be issued.</source>
8098 <translation>Daljnje obavijesti neće biti izdane.</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../app/main.cpp" line="334"/>
8102 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
8104 No further notices will be issued.</source>
8105 <translation>qBittorrent je program za dijeljenje datoteka. Kada koristite torrent, njegovi podaci će biti dostupni drugima zbog slanja. Sav sadržaj koji dijelite je na vašu osobnu odgovornost.
8107 Više neće biti obavijesti o ovome.</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
8111 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
8112 <translation>Pritisnite %1 tipku da prihvatite i nastavite...</translation>
8113 </message>
8114 <message>
8115 <location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
8116 <source>Legal notice</source>
8117 <translation>Pravna obavijest</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
8121 <source>Cancel</source>
8122 <translation>Odustani</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
8126 <source>I Agree</source>
8127 <translation>Slažem se</translation>
8128 </message>
8129 <message>
8130 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="57"/>
8131 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
8132 <translation>Postavke migracije nisu uspjele: WebUI https, datoteka: &quot;%1&quot;, pogreška: &quot;%2&quot;</translation>
8133 </message>
8134 <message>
8135 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="72"/>
8136 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
8137 <translation>Migrirane postavke: WebUI https, izvezeni podaci u datoteku: &quot;%1&quot;</translation>
8138 </message>
8139 <message>
8140 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="164"/>
8141 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="195"/>
8142 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="226"/>
8143 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="364"/>
8144 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
8145 <translation>Nevažeća vrijednost pronađena u konfiguracijskoj datoteci, vraća se na zadanu vrijednost. Ključ: &quot;%1&quot;. Nevažeća vrijednost: &quot;%2&quot;.</translation>
8146 </message>
8147 </context>
8148 <context>
8149 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8150 <message>
8151 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
8152 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
8153 <source>Invalid data format.</source>
8154 <translation>Nevažeći format podataka.</translation>
8155 </message>
8156 <message>
8157 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
8158 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8159 <translation>Nije moguće spremiti podatke RSS AutoDownloadera u %1. Pogreška: %2</translation>
8160 </message>
8161 <message>
8162 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="288"/>
8163 <source>Invalid data format</source>
8164 <translation>Nevažeći format podataka</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="468"/>
8168 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
8169 <translation>Nije moguće pročitati pravila RSS AutoDownloadera iz %1. Pogreška: %2</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="483"/>
8173 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8174 <translation>Nije moguće učitati pravila RSS AutoDownloadera. Razlog: %1</translation>
8175 </message>
8176 </context>
8177 <context>
8178 <name>RSS::Feed</name>
8179 <message>
8180 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8181 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8182 <translation>Nije uspjelo preuzimanje RSS kanala na &apos;%1&apos;. Razlog: %2</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8186 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8187 <translation>RSS kanal je ažuriran na &apos;%1&apos;. Dodano %2 nova članka.</translation>
8188 </message>
8189 <message>
8190 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8191 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8192 <translation>Nije uspjelo analiziranje RSS kanala na &apos;%1&apos;. Razlog: %2</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8196 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8197 <translation>RSS kanal na &apos;%1&apos; je uspješno preuzet. Započeto analiziranje.</translation>
8198 </message>
8199 </context>
8200 <context>
8201 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8202 <message>
8203 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="62"/>
8204 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8205 <translation>Nije moguće pročitati podatke RSS sesije iz %1. Pogreška: %2</translation>
8206 </message>
8207 <message>
8208 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="83"/>
8209 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8210 <translation>Nije uspjelo spremanje RSS kanala u &apos;%1&apos;, razlog: %2</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="94"/>
8214 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8215 <translation>Nije moguće analizirati podatke RSS sesije. Pogreška: %1</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="101"/>
8219 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8220 <translation>Nije moguće učitati podatke RSS sesije. Nevažeći format podataka.</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="113"/>
8224 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8225 <translation>Nije moguće učitati RSS članak &apos;%1#%2&apos;. Nevažeći format podataka.</translation>
8226 </message>
8227 </context>
8228 <context>
8229 <name>RSS::Private::Parser</name>
8230 <message>
8231 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8232 <source>Invalid RSS feed.</source>
8233 <translation>Nevažeći RSS kanal.</translation>
8234 </message>
8235 <message>
8236 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8237 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8238 <translation>%1 (redak: %2, stupac: %3, pomak: %4).</translation>
8239 </message>
8240 </context>
8241 <context>
8242 <name>RSS::Session</name>
8243 <message>
8244 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="75"/>
8245 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8246 <translation>Nije moguće spremiti konfiguraciju RSS sesije. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
8247 </message>
8248 <message>
8249 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="84"/>
8250 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8251 <translation>Nije moguće spremiti podatke RSS sesije. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
8252 </message>
8253 <message>
8254 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="152"/>
8255 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="185"/>
8256 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8257 <translation>RSS kanal s danim URL-om već postoji: %1.</translation>
8258 </message>
8259 <message>
8260 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="172"/>
8261 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8262 <translation>Feed ne postoji: %1.</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="199"/>
8266 <source>Cannot move root folder.</source>
8267 <translation>Nije moguće premjestiti korijensku mapu.</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="203"/>
8271 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="240"/>
8272 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8273 <translation>Stavka ne postoji: %1.</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="219"/>
8277 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8278 <translation>Nije moguće premjestiti mapu u samu mapu.</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="236"/>
8282 <source>Cannot delete root folder.</source>
8283 <translation>Nije moguće izbrisati korijensku mapu.</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="273"/>
8287 <source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8288 <translation>Nije moguće pročitati podatke RSS sesije. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="282"/>
8292 <source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8293 <translation>Nije moguće analizirati podatke RSS sesije. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: &quot;%2&quot;</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="289"/>
8297 <source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
8298 <translation>Nije moguće učitati podatke RSS sesije. Datoteka: &quot;%1&quot;. Greška: Nevažeći format podataka.</translation>
8299 </message>
8300 <message>
8301 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="319"/>
8302 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8303 <translation>Nije moguće učitati RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Razlog: potreban je URL.</translation>
8304 </message>
8305 <message>
8306 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="330"/>
8307 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8308 <translation>Nije moguće učitati RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Razlog: UID je nevažeći.</translation>
8309 </message>
8310 <message>
8311 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8312 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8313 <translation>Duplicirani RSS feed pronađen. UID: &quot;%1&quot;. Pogreška: Čini se da je konfiguracija oštećena.</translation>
8314 </message>
8315 <message>
8316 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="358"/>
8317 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8318 <translation>Nije moguće učitati RSS stavku. Stavka: &quot;%1&quot;. Nevažeći format podataka.</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="373"/>
8322 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8323 <translation>Oštećen RSS popis, ne učitava se.</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="407"/>
8327 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8328 <translation>Neispravna putanja RSS stavke: %1.</translation>
8329 </message>
8330 <message>
8331 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8332 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8333 <translation>RSS stavka s danom putanjom već postoji: %1.</translation>
8334 </message>
8335 <message>
8336 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8337 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8338 <translation>Nadređena mapa ne postoji: %1.</translation>
8339 </message>
8340 </context>
8341 <context>
8342 <name>RSSWidget</name>
8343 <message>
8344 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8345 <source>Search</source>
8346 <translation>Traži</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8350 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8351 <translation>Dohvaćanje RSS kanala sada je onemogućeno! Možete ga omogućiti u postavkama aplikacije.</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8355 <source>New subscription</source>
8356 <translation>Nova preplata</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8360 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8361 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8362 <source>Mark items read</source>
8363 <translation>Označi stavke kao pročitane</translation>
8364 </message>
8365 <message>
8366 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8367 <source>Refresh RSS streams</source>
8368 <translation>Osvježi RSS tokove</translation>
8369 </message>
8370 <message>
8371 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8372 <source>Update all</source>
8373 <translation>Ažuriraj sve</translation>
8374 </message>
8375 <message>
8376 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8377 <source>RSS Downloader...</source>
8378 <translation>RSS Downloader... </translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8382 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8383 <translation>Torrenti: (dupli klik za preuzimanje)</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8387 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8388 <source>Delete</source>
8389 <translation>Ukloni</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8393 <source>Rename...</source>
8394 <translation>Preimenuj...</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8398 <source>Rename</source>
8399 <translation>Preimenovanje</translation>
8400 </message>
8401 <message>
8402 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8403 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8404 <source>Update</source>
8405 <translation>Ažuriraj</translation>
8406 </message>
8407 <message>
8408 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8409 <source>New subscription...</source>
8410 <translation>Nova pretplata...</translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8414 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8415 <source>Update all feeds</source>
8416 <translation>Ažuriraj sve kanale</translation>
8417 </message>
8418 <message>
8419 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8420 <source>Download torrent</source>
8421 <translation>Preuzimanje torrenta</translation>
8422 </message>
8423 <message>
8424 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8425 <source>Open news URL</source>
8426 <translation>Otvori URL vijesti</translation>
8427 </message>
8428 <message>
8429 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8430 <source>Copy feed URL</source>
8431 <translation>Kopiraj URL kanala</translation>
8432 </message>
8433 <message>
8434 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8435 <source>New folder...</source>
8436 <translation>Nova mapa...</translation>
8437 </message>
8438 <message>
8439 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8440 <source>Edit feed URL...</source>
8441 <translation>Uredi URL feeda...</translation>
8442 </message>
8443 <message>
8444 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8445 <source>Edit feed URL</source>
8446 <translation>Uredi URL feeda</translation>
8447 </message>
8448 <message>
8449 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8450 <source>Please choose a folder name</source>
8451 <translation>Izaberite naziv mape</translation>
8452 </message>
8453 <message>
8454 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8455 <source>Folder name:</source>
8456 <translation>Naziv mape:</translation>
8457 </message>
8458 <message>
8459 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8460 <source>New folder</source>
8461 <translation>Nova mapa</translation>
8462 </message>
8463 <message>
8464 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8465 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8466 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8467 <translation>Molimo upišite URL RSS kanala</translation>
8468 </message>
8469 <message>
8470 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8471 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8472 <source>Feed URL:</source>
8473 <translation>URL kanala:</translation>
8474 </message>
8475 <message>
8476 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8477 <source>Deletion confirmation</source>
8478 <translation>Potvrda brisanja</translation>
8479 </message>
8480 <message>
8481 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8482 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8483 <translation>Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane RSS kanale?</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8487 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8488 <translation>Odaberite novi naziv za ovaj RSS kanal</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8492 <source>New feed name:</source>
8493 <translation>Novi naziv kanala:</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8497 <source>Rename failed</source>
8498 <translation>Preimenovanje nije uspjelo</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8502 <source>Date: </source>
8503 <translation>Datum: </translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8507 <source>Author: </source>
8508 <translation>Autor:</translation>
8509 </message>
8510 </context>
8511 <context>
8512 <name>SearchController</name>
8513 <message>
8514 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8515 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8516 <translation>Python mora biti instaliran za korištenje tražilice.</translation>
8517 </message>
8518 <message>
8519 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8520 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8521 <translation>Nije moguće stvoriti više od %1 istodobnih pretraga.</translation>
8522 </message>
8523 <message>
8524 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8525 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8526 <source>Offset is out of range</source>
8527 <translation>Pomak je izvan raspona</translation>
8528 </message>
8529 <message>
8530 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8531 <source>All plugins are already up to date.</source>
8532 <translation>Svi dodaci su već ažurirani.</translation>
8533 </message>
8534 <message>
8535 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8536 <source>Updating %1 plugins</source>
8537 <translation>Ažuriranje %1 dodataka</translation>
8538 </message>
8539 <message>
8540 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8541 <source>Updating plugin %1</source>
8542 <translation>Ažuriranje dodatka %1</translation>
8543 </message>
8544 <message>
8545 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8546 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8547 <translation>Provjera ažuriranja dodataka nije uspjela: %1</translation>
8548 </message>
8549 </context>
8550 <context>
8551 <name>SearchJobWidget</name>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8554 <source>Results(xxx)</source>
8555 <translation>Rezultati(xxx)</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8559 <source>Search in:</source>
8560 <translation>Traži u:</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8564 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8565 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Neki pretraživači traže također u opisu i nazivu torrenta. Hoće li takvi rezultati biti prikazani u listi ispod je pod kontrolom ovog načina.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Sve &lt;/span&gt;onemogućuje filtriranje i prikazuje sve rezultate od pretraživača.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Samo nazivi torrenta&lt;/span&gt; prikazuje samo torrente kojima naziv odgovara terminu pretrage.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8569 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8570 <translation>Postavite najmanji i najveći dopušteni broj seedera</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8574 <source>Minimum number of seeds</source>
8575 <translation>Minimalni broj seedera</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8579 <source>Maximum number of seeds</source>
8580 <translation>Maksimalni broj seedera</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8584 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8585 <translation>Postavite minimalnu i najveću dopuštenu veličinu torrenta</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8589 <source>Minimum torrent size</source>
8590 <translation>Minimalna veličina torrenta</translation>
8591 </message>
8592 <message>
8593 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8594 <source>Maximum torrent size</source>
8595 <translation>Maksimalna veličina torrenta</translation>
8596 </message>
8597 <message>
8598 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8599 <source>Seeds:</source>
8600 <translation>Seedova:</translation>
8601 </message>
8602 <message>
8603 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8604 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8605 <source>to</source>
8606 <translation>prema</translation>
8607 </message>
8608 <message>
8609 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8610 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8611 <source></source>
8612 <translation></translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8616 <source>Size:</source>
8617 <translation>Veličina:</translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8621 <source>Name</source>
8622 <comment>i.e: file name</comment>
8623 <translation>Ime</translation>
8624 </message>
8625 <message>
8626 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8627 <source>Size</source>
8628 <comment>i.e: file size</comment>
8629 <translation>Veličina</translation>
8630 </message>
8631 <message>
8632 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8633 <source>Seeders</source>
8634 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8635 <translation>Seederi</translation>
8636 </message>
8637 <message>
8638 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8639 <source>Leechers</source>
8640 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8641 <translation>Leecheri</translation>
8642 </message>
8643 <message>
8644 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8645 <source>Search engine</source>
8646 <translation>Pretraživač</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8650 <source>Filter search results...</source>
8651 <translation>Filtriraj rezultate pretraživanja...</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8655 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8656 <comment>i.e: Search results</comment>
8657 <translation>Rezultati (prikazano &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; od &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8661 <source>Torrent names only</source>
8662 <translation>Samo nazivi torrenta</translation>
8663 </message>
8664 <message>
8665 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8666 <source>Everywhere</source>
8667 <translation>Svugdje</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8671 <source>Use regular expressions</source>
8672 <translation>Koristite regularne izraze</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8676 <source>Open download window</source>
8677 <translation>Otvori prozor za preuzimanje</translation>
8678 </message>
8679 <message>
8680 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8681 <source>Download</source>
8682 <translation>Preuzimanje</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8686 <source>Open description page</source>
8687 <translation>Otvaranje stranice opisa</translation>
8688 </message>
8689 <message>
8690 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8691 <source>Copy</source>
8692 <translation>Kopiraj</translation>
8693 </message>
8694 <message>
8695 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8696 <source>Name</source>
8697 <translation>Ime</translation>
8698 </message>
8699 <message>
8700 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8701 <source>Download link</source>
8702 <translation>Link preuzimanja</translation>
8703 </message>
8704 <message>
8705 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8706 <source>Description page URL</source>
8707 <translation>URL stranice opisa</translation>
8708 </message>
8709 <message>
8710 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8711 <source>Searching...</source>
8712 <translation>Pretraživanje...</translation>
8713 </message>
8714 <message>
8715 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8716 <source>Search has finished</source>
8717 <translation>Pretraga je završila</translation>
8718 </message>
8719 <message>
8720 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8721 <source>Search aborted</source>
8722 <translation>Pretraga prekinuta</translation>
8723 </message>
8724 <message>
8725 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8726 <source>An error occurred during search...</source>
8727 <translation>Greška prilikom pretrage...</translation>
8728 </message>
8729 <message>
8730 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8731 <source>Search returned no results</source>
8732 <translation>Potraga vraćena bez rezultata</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8736 <source>Column visibility</source>
8737 <translation>Vidljivost stupca</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8741 <source>Resize columns</source>
8742 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8746 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8747 <translation>Promjena veličine svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
8748 </message>
8749 </context>
8750 <context>
8751 <name>SearchPluginManager</name>
8752 <message>
8753 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8754 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8755 <translation>Nepoznat format datoteke dodatka za pretraživanje</translation>
8756 </message>
8757 <message>
8758 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8759 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8760 <translation>Dodatak je već u verziji %1, koja je veća od %2</translation>
8761 </message>
8762 <message>
8763 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8764 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8765 <translation>Novija verzija ovog dodatka je već instalirana.</translation>
8766 </message>
8767 <message>
8768 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8769 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8770 <translation>Dodatak %1 nije podržan.</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8774 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8775 <source>Plugin is not supported.</source>
8776 <translation>Dodatak nije podržan.</translation>
8777 </message>
8778 <message>
8779 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8780 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8781 <translation>Dodatak %1 je uspješno ažuriran.</translation>
8782 </message>
8783 <message>
8784 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="356"/>
8785 <source>All categories</source>
8786 <translation>Sve kategorije</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
8790 <source>Movies</source>
8791 <translation>Filmovi</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8795 <source>TV shows</source>
8796 <translation>TV serije</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8800 <source>Music</source>
8801 <translation>Glazba</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8805 <source>Games</source>
8806 <translation>Igre</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8810 <source>Anime</source>
8811 <translation>Animirani</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8815 <source>Software</source>
8816 <translation>Softver</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8820 <source>Pictures</source>
8821 <translation>Slike</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8825 <source>Books</source>
8826 <translation>Knjige</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="444"/>
8830 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8831 <translation>Poslužitelj za ažuriranje je privremeno nedostupan. %1</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="464"/>
8835 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8836 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8837 <translation>Neuspjeh u preuzimanju datoteke dodatka. %1</translation>
8838 </message>
8839 <message>
8840 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
8841 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8842 <translation>Dodatak &quot;%1&quot; je zastario, ažurira se na verziju %2</translation>
8843 </message>
8844 <message>
8845 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
8846 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8847 <translation>Primljene su netočne informacije o ažuriranju za %1 od %2 dodataka.</translation>
8848 </message>
8849 <message>
8850 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="647"/>
8851 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8852 <translation>Dodatak za pretraživanje &apos;%1&apos; sadrži nevažeći niz verzije (&apos;%2&apos;)</translation>
8853 </message>
8854 </context>
8855 <context>
8856 <name>SearchWidget</name>
8857 <message>
8858 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8859 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8860 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="294"/>
8861 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8862 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="383"/>
8863 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="391"/>
8864 <source>Search</source>
8865 <translation>Traži</translation>
8866 </message>
8867 <message>
8868 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8869 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8870 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8871 <translation>Nema instaliranih dodataka za pretraživanje.
8872 Pritisnite gumb &quot;Traži dodatke...&quot; u donjem desnom kutu prozora da biste instalirali neke.</translation>
8873 </message>
8874 <message>
8875 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8876 <source>Search plugins...</source>
8877 <translation>Dodaci za pretraživanje...</translation>
8878 </message>
8879 <message>
8880 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
8881 <source>A phrase to search for.</source>
8882 <translation>Izraz za pretraživanje.</translation>
8883 </message>
8884 <message>
8885 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8886 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8887 <translation>Razmaci u izrazu pretraživanja mogu biti zaštićeni sa duplim navodnicima.</translation>
8888 </message>
8889 <message>
8890 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
8891 <source>Example:</source>
8892 <comment>Search phrase example</comment>
8893 <translation>Primjer:</translation>
8894 </message>
8895 <message>
8896 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
8897 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8898 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8899 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: traži &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8903 <source>All plugins</source>
8904 <translation>Svi dodaci</translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="203"/>
8908 <source>Only enabled</source>
8909 <translation>Samo omogućeno</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
8913 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8914 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
8915 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: traži &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; i &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
8919 <source>Close tab</source>
8920 <translation>Zatvori karticu</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8924 <source>Close all tabs</source>
8925 <translation>Zatvori sve kartice</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8929 <source>Select...</source>
8930 <translation>Odaberi...</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
8934 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
8935 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
8936 <source>Search Engine</source>
8937 <translation>Dodaci za pretraživanje</translation>
8938 </message>
8939 <message>
8940 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
8941 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8942 <translation>Molimo instalirajte Python kako bi koristili Pretraživače</translation>
8943 </message>
8944 <message>
8945 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
8946 <source>Empty search pattern</source>
8947 <translation>Prazan obrazac za pretraživanje</translation>
8948 </message>
8949 <message>
8950 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
8951 <source>Please type a search pattern first</source>
8952 <translation>Prvo upišite obrazac za pretraživanje</translation>
8953 </message>
8954 <message>
8955 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="358"/>
8956 <source>Stop</source>
8957 <translation>Zaustavi</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
8961 <source>Search has finished</source>
8962 <translation>Pretraga je završila</translation>
8963 </message>
8964 <message>
8965 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
8966 <source>Search has failed</source>
8967 <translation>Pretraga nije uspjela</translation>
8968 </message>
8969 </context>
8970 <context>
8971 <name>SettingsStorage</name>
8972 <message>
8973 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="145"/>
8974 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
8975 <translation>Otkriven je nečisti izlaz programa. Korištenje rezervne datoteke za vraćanje postavki: %1</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="185"/>
8979 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8980 <translation>Greška pristupu datoteci se dogodila dok se pokušavalo zapisati konfiguracijsku datoteku.</translation>
8981 </message>
8982 <message>
8983 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="188"/>
8984 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8985 <translation>Greška formatiranja se dogodila dok se pokušavalo zapisati konfiguracijsku datoteku. </translation>
8986 </message>
8987 <message>
8988 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="191"/>
8989 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8990 <translation>Došlo je do nepoznate pogreške prilikom pokušaja upisa u konfiguracijsku datoteku.</translation>
8991 </message>
8992 </context>
8993 <context>
8994 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8997 <source>Don&apos;t show again</source>
8998 <translation>Ne prikazuj više</translation>
8999 </message>
9000 <message>
9001 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
9002 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9003 <translation>qBittorrent će sada izaći.</translation>
9004 </message>
9005 <message>
9006 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
9007 <source>E&amp;xit Now</source>
9008 <translation>I&amp;zađi sad</translation>
9009 </message>
9010 <message>
9011 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
9012 <source>Exit confirmation</source>
9013 <translation>Potvrda o izlasku</translation>
9014 </message>
9015 <message>
9016 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9017 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9018 <translation>Računalo će se ugasiti.</translation>
9019 </message>
9020 <message>
9021 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
9022 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9023 <translation>Uga&amp;si odmah</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
9027 <source>Shutdown confirmation</source>
9028 <translation>Potvrda isključivanja</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9032 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9033 <translation>Računalo će otići u način mirovanja.</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
9037 <source>&amp;Suspend Now</source>
9038 <translation>Način &amp;mirovanja odmah</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
9042 <source>Suspend confirmation</source>
9043 <translation>Potvrda načina mirovanja</translation>
9044 </message>
9045 <message>
9046 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9047 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9048 <translation>Računalo će otići u način hibernacije.</translation>
9049 </message>
9050 <message>
9051 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
9052 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9053 <translation>&amp;Hiberniraj odmah</translation>
9054 </message>
9055 <message>
9056 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="132"/>
9057 <source>Hibernate confirmation</source>
9058 <translation>Potvrda načina hibernacije</translation>
9059 </message>
9060 <message>
9061 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="142"/>
9062 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9063 <translation>Možete otkazati akciju za %1 sekundi.</translation>
9064 </message>
9065 </context>
9066 <context>
9067 <name>SpeedLimitDialog</name>
9068 <message>
9069 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9070 <source>Global Speed Limits</source>
9071 <translation>Globalna ograničenja brzine</translation>
9072 </message>
9073 <message>
9074 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9075 <source>Speed limits</source>
9076 <translation>Ograničenja brzine</translation>
9077 </message>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9080 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9081 <source>Upload:</source>
9082 <translation>Slanje:</translation>
9083 </message>
9084 <message>
9085 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9086 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9087 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9088 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9089 <source></source>
9090 <translation></translation>
9091 </message>
9092 <message>
9093 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9094 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9095 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9096 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9097 <source> KiB/s</source>
9098 <translation> KiB/s</translation>
9099 </message>
9100 <message>
9101 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9102 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9103 <source>Download:</source>
9104 <translation>Preuzimanje:</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9108 <source>Alternative speed limits</source>
9109 <translation>Alternativni limiti brzine</translation>
9110 </message>
9111 </context>
9112 <context>
9113 <name>SpeedPlotView</name>
9114 <message>
9115 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9116 <source>Total Upload</source>
9117 <translation>Ukupno poslano</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9121 <source>Total Download</source>
9122 <translation>Ukupno preuzeto</translation>
9123 </message>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9126 <source>Payload Upload</source>
9127 <translation>Teret poslanog</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9131 <source>Payload Download</source>
9132 <translation>Teret preuzetog</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9136 <source>Overhead Upload</source>
9137 <translation>Dodatno poslano</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9141 <source>Overhead Download</source>
9142 <translation>Dodatno preuzeto</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9146 <source>DHT Upload</source>
9147 <translation>DHT slanje</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9151 <source>DHT Download</source>
9152 <translation>DHT preuzimanje</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9156 <source>Tracker Upload</source>
9157 <translation>Tracker slanje</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9161 <source>Tracker Download</source>
9162 <translation>Tracker preuzimanje</translation>
9163 </message>
9164 </context>
9165 <context>
9166 <name>SpeedWidget</name>
9167 <message>
9168 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9169 <source>Period:</source>
9170 <translation>Razdoblje:</translation>
9171 </message>
9172 <message>
9173 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9174 <source>1 Minute</source>
9175 <translation>1 minuta</translation>
9176 </message>
9177 <message>
9178 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9179 <source>5 Minutes</source>
9180 <translation>5 minuta</translation>
9181 </message>
9182 <message>
9183 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9184 <source>30 Minutes</source>
9185 <translation>30 minuta</translation>
9186 </message>
9187 <message>
9188 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9189 <source>6 Hours</source>
9190 <translation>6 sati</translation>
9191 </message>
9192 <message>
9193 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9194 <source>Select Graphs</source>
9195 <translation>Odaberi grafove</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9199 <source>Total Upload</source>
9200 <translation>Ukupno poslano</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9204 <source>3 Hours</source>
9205 <translation>3 sata</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9209 <source>12 Hours</source>
9210 <translation>12 sati</translation>
9211 </message>
9212 <message>
9213 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9214 <source>24 Hours</source>
9215 <translation>24 sata</translation>
9216 </message>
9217 <message>
9218 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9219 <source>Total Download</source>
9220 <translation>Ukupno preuzeto</translation>
9221 </message>
9222 <message>
9223 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9224 <source>Payload Upload</source>
9225 <translation>Teret poslanog</translation>
9226 </message>
9227 <message>
9228 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9229 <source>Payload Download</source>
9230 <translation>Teret preuzetog</translation>
9231 </message>
9232 <message>
9233 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9234 <source>Overhead Upload</source>
9235 <translation>Dodatno poslano</translation>
9236 </message>
9237 <message>
9238 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9239 <source>Overhead Download</source>
9240 <translation>Dodatno preuzeto</translation>
9241 </message>
9242 <message>
9243 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9244 <source>DHT Upload</source>
9245 <translation>DHT poslano</translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9249 <source>DHT Download</source>
9250 <translation>DHT preuzimanje</translation>
9251 </message>
9252 <message>
9253 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9254 <source>Tracker Upload</source>
9255 <translation>Tracker slanje</translation>
9256 </message>
9257 <message>
9258 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9259 <source>Tracker Download</source>
9260 <translation>Tracker preuzimanje</translation>
9261 </message>
9262 </context>
9263 <context>
9264 <name>StacktraceDialog</name>
9265 <message>
9266 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9267 <source>Crash info</source>
9268 <translation>Informacija o rušenju</translation>
9269 </message>
9270 </context>
9271 <context>
9272 <name>StatsDialog</name>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9275 <source>Statistics</source>
9276 <translation>Statistike</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9280 <source>User statistics</source>
9281 <translation>Korisničke statistike</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9285 <source>Cache statistics</source>
9286 <translation>Statistika predmemorije</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9290 <source>Read cache hits:</source>
9291 <translation>Čitaj brojeve predmemorije:</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9295 <source>Average time in queue:</source>
9296 <translation>Prosječno vrijeme u redu čekanja:</translation>
9297 </message>
9298 <message>
9299 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9300 <source>Connected peers:</source>
9301 <translation>Povezanih peerova:</translation>
9302 </message>
9303 <message>
9304 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9305 <source>All-time share ratio:</source>
9306 <translation>Sveukupni omjer udjela:</translation>
9307 </message>
9308 <message>
9309 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9310 <source>All-time download:</source>
9311 <translation>Sveukupno preuzimanje:</translation>
9312 </message>
9313 <message>
9314 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9315 <source>Session waste:</source>
9316 <translation>Gubitak sesije:</translation>
9317 </message>
9318 <message>
9319 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9320 <source>All-time upload:</source>
9321 <translation>Sveukupno slanje:</translation>
9322 </message>
9323 <message>
9324 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9325 <source>Total buffer size:</source>
9326 <translation>Ukupna veličina međumemorije:</translation>
9327 </message>
9328 <message>
9329 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9330 <source>Performance statistics</source>
9331 <translation>Statistika performansi</translation>
9332 </message>
9333 <message>
9334 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9335 <source>Queued I/O jobs:</source>
9336 <translation>Poslova I/O u redu:</translation>
9337 </message>
9338 <message>
9339 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9340 <source>Write cache overload:</source>
9341 <translation>Preopterećenje pisanja predmemorije:</translation>
9342 </message>
9343 <message>
9344 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9345 <source>Read cache overload:</source>
9346 <translation>Preopterećenje čitanja predmemorije:</translation>
9347 </message>
9348 <message>
9349 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9350 <source>Total queued size:</source>
9351 <translation>Ukupna veličina čekanja u redu:</translation>
9352 </message>
9353 <message>
9354 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9355 <source>%1 ms</source>
9356 <comment>18 milliseconds</comment>
9357 <translation>%1 ms </translation>
9358 </message>
9359 </context>
9360 <context>
9361 <name>StatusBar</name>
9362 <message>
9363 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9364 <source>Connection status:</source>
9365 <translation>Status veze:</translation>
9366 </message>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9369 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9370 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9371 <translation>Nema izravnih spajanja. Ovo može značiti probleme u postavkama mreže.</translation>
9372 </message>
9373 <message>
9374 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9375 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9376 <source>DHT: %1 nodes</source>
9377 <translation>DHT: %1 čvorova</translation>
9378 </message>
9379 <message>
9380 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9381 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9382 <translation>qBittorrent treba ponovno pokrenuti!</translation>
9383 </message>
9384 <message>
9385 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9386 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9387 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9388 <source>Connection Status:</source>
9389 <translation>Status spajanja:</translation>
9390 </message>
9391 <message>
9392 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9393 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9394 <translation>Odspojeno. Ovo najčešće znači da qBittorrent nije uspio u očekivanju veze na odabranom portu za dolazna spajanja.</translation>
9395 </message>
9396 <message>
9397 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9398 <source>Online</source>
9399 <translation>Spojeno</translation>
9400 </message>
9401 <message>
9402 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9403 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9404 <translation>Kliknite za prelazak na alternativna ograničenja brzine</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9408 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9409 <translation>Kliknite za prelazak na uobičajena ograničenja brzine</translation>
9410 </message>
9411 </context>
9412 <context>
9413 <name>StatusFilterWidget</name>
9414 <message>
9415 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9416 <source>All (0)</source>
9417 <comment>this is for the status filter</comment>
9418 <translation>Sve (0)</translation>
9419 </message>
9420 <message>
9421 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9422 <source>Downloading (0)</source>
9423 <translation>Preuzimanje (0)</translation>
9424 </message>
9425 <message>
9426 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9427 <source>Seeding (0)</source>
9428 <translation>Seedanje (0)</translation>
9429 </message>
9430 <message>
9431 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9432 <source>Completed (0)</source>
9433 <translation>Završeno (0)</translation>
9434 </message>
9435 <message>
9436 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9437 <source>Resumed (0)</source>
9438 <translation>Nastavljeno (0)</translation>
9439 </message>
9440 <message>
9441 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9442 <source>Paused (0)</source>
9443 <translation>Pauzirano (0)</translation>
9444 </message>
9445 <message>
9446 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9447 <source>Active (0)</source>
9448 <translation>Aktivno (0)</translation>
9449 </message>
9450 <message>
9451 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9452 <source>Inactive (0)</source>
9453 <translation>Neaktivno (0)</translation>
9454 </message>
9455 <message>
9456 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9457 <source>Stalled (0)</source>
9458 <translation>Zaustavljeno (0)</translation>
9459 </message>
9460 <message>
9461 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9462 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9463 <translation>Zaustavljeno slanje (0)</translation>
9464 </message>
9465 <message>
9466 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9467 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9468 <translation>Zaustavljeno preuzimanje (0)</translation>
9469 </message>
9470 <message>
9471 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9472 <source>Checking (0)</source>
9473 <translation>Provjera (0)</translation>
9474 </message>
9475 <message>
9476 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9477 <source>Moving (0)</source>
9478 <translation>Premještanje (0)</translation>
9479 </message>
9480 <message>
9481 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9482 <source>Errored (0)</source>
9483 <translation>S greškom (0)</translation>
9484 </message>
9485 <message>
9486 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9487 <source>All (%1)</source>
9488 <translation>Sve (%1)</translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9492 <source>Downloading (%1)</source>
9493 <translation>Preuzimanje (%1)</translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9497 <source>Seeding (%1)</source>
9498 <translation>Seedanje (%1)</translation>
9499 </message>
9500 <message>
9501 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9502 <source>Completed (%1)</source>
9503 <translation>Završeno (%1)</translation>
9504 </message>
9505 <message>
9506 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9507 <source>Paused (%1)</source>
9508 <translation>Pauzirano (%1)</translation>
9509 </message>
9510 <message>
9511 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9512 <source>Moving (%1)</source>
9513 <translation>Premještanje (%1)</translation>
9514 </message>
9515 <message>
9516 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9517 <source>Resume torrents</source>
9518 <translation>Nastavi torrente</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9522 <source>Pause torrents</source>
9523 <translation>Pauziraj torrente</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9527 <source>Remove torrents</source>
9528 <translation>Ukloni torrente</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9532 <source>Resumed (%1)</source>
9533 <translation>Nastavljeno (%1)</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9537 <source>Active (%1)</source>
9538 <translation>Aktivno (%1)</translation>
9539 </message>
9540 <message>
9541 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9542 <source>Inactive (%1)</source>
9543 <translation>Neaktivno (%1)</translation>
9544 </message>
9545 <message>
9546 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9547 <source>Stalled (%1)</source>
9548 <translation>Zaustavljeno (%1)</translation>
9549 </message>
9550 <message>
9551 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9552 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9553 <translation>Zaustavljeno slanje (%1)</translation>
9554 </message>
9555 <message>
9556 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9557 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9558 <translation>Zaustavljeno preuzimanje (%1)</translation>
9559 </message>
9560 <message>
9561 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9562 <source>Checking (%1)</source>
9563 <translation>Provjera (%1)</translation>
9564 </message>
9565 <message>
9566 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9567 <source>Errored (%1)</source>
9568 <translation>S greškom (%1)</translation>
9569 </message>
9570 </context>
9571 <context>
9572 <name>TagFilterModel</name>
9573 <message>
9574 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9575 <source>Tags</source>
9576 <translation>Oznake</translation>
9577 </message>
9578 <message>
9579 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9580 <source>All</source>
9581 <translation>Sve</translation>
9582 </message>
9583 <message>
9584 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9585 <source>Untagged</source>
9586 <translation>Neoznačeno</translation>
9587 </message>
9588 </context>
9589 <context>
9590 <name>TagFilterWidget</name>
9591 <message>
9592 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9593 <source>Add tag...</source>
9594 <translation>Dodaj oznaku...</translation>
9595 </message>
9596 <message>
9597 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9598 <source>Remove tag</source>
9599 <translation>Ukloni oznaku</translation>
9600 </message>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9603 <source>Remove unused tags</source>
9604 <translation>Ukloni nekorištene oznake</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9608 <source>Resume torrents</source>
9609 <translation>Nastavi torrente</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9613 <source>Pause torrents</source>
9614 <translation>Pauziraj torrente</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9618 <source>Remove torrents</source>
9619 <translation>Ukloni torrente</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9623 <source>New Tag</source>
9624 <translation>Nova oznaka</translation>
9625 </message>
9626 <message>
9627 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9628 <source>Tag:</source>
9629 <translation>Oznaka:</translation>
9630 </message>
9631 <message>
9632 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9633 <source>Invalid tag name</source>
9634 <translation>Nevažeći naziv oznake</translation>
9635 </message>
9636 <message>
9637 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9638 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9639 <translation>Naziv oznake &apos;%1&apos; nije valjan</translation>
9640 </message>
9641 <message>
9642 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9643 <source>Tag exists</source>
9644 <translation>Oznaka postoji</translation>
9645 </message>
9646 <message>
9647 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9648 <source>Tag name already exists.</source>
9649 <translation>Naziv oznake već postoji.</translation>
9650 </message>
9651 </context>
9652 <context>
9653 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9656 <source>Torrent Category Properties</source>
9657 <translation>Svojstva kategorije Torrenta</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9661 <source>Name:</source>
9662 <translation>Naziv:</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9666 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9667 <translation>Spremi putanju za nepotpune torrente:</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9671 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9672 <translation>Koristite drugu putanju za nepotpune torrente:</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9676 <source>Default</source>
9677 <translation>Zadano</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9681 <source>Yes</source>
9682 <translation>Da</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9686 <source>No</source>
9687 <translation>Ne</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9691 <source>Path:</source>
9692 <translation>Putanja:</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9696 <source>Save path:</source>
9697 <translation>Putanja spremanja:</translation>
9698 </message>
9699 <message>
9700 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9701 <source>Choose save path</source>
9702 <translation>Odaberi putanju spremanja</translation>
9703 </message>
9704 <message>
9705 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9706 <source>Choose download path</source>
9707 <translation>Odaberi putanju preuzimanja</translation>
9708 </message>
9709 <message>
9710 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9711 <source>New Category</source>
9712 <translation>Nova kategorija</translation>
9713 </message>
9714 <message>
9715 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9716 <source>Invalid category name</source>
9717 <translation>Nevažeći naziv kategorije</translation>
9718 </message>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9721 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9722 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9723 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9724 <translation>Naziv kategorije ne može sadržavati &apos;\&apos;.
9725 Naziv kategorije ne može započeti/završiti s &apos;/&apos;.
9726 Naziv kategorije ne može sadržavati niz &apos;//&apos;.</translation>
9727 </message>
9728 <message>
9729 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9730 <source>Category creation error</source>
9731 <translation>Pogreška pri stvaranju kategorije</translation>
9732 </message>
9733 <message>
9734 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9735 <source>Category with the given name already exists.
9736 Please choose a different name and try again.</source>
9737 <translation>Kategorija s navedenim nazivom već postoji.
9738 Odaberite drugo ime i pokušajte ponovno.</translation>
9739 </message>
9740 </context>
9741 <context>
9742 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9743 <message>
9744 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9745 <source>Do not download</source>
9746 <comment>Do not download (priority)</comment>
9747 <translation>Ne preuzimaj</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9751 <source>Normal</source>
9752 <comment>Normal (priority)</comment>
9753 <translation>Normalno</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9757 <source>High</source>
9758 <comment>High (priority)</comment>
9759 <translation>Visoko</translation>
9760 </message>
9761 <message>
9762 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9763 <source>Maximum</source>
9764 <comment>Maximum (priority)</comment>
9765 <translation>Maksimalno</translation>
9766 </message>
9767 <message>
9768 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9769 <source>Mixed</source>
9770 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9771 <translation>Miješano</translation>
9772 </message>
9773 </context>
9774 <context>
9775 <name>TorrentContentModel</name>
9776 <message>
9777 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9778 <source>Name</source>
9779 <translation>Naziv</translation>
9780 </message>
9781 <message>
9782 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9783 <source>Progress</source>
9784 <translation>Napredak</translation>
9785 </message>
9786 <message>
9787 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9788 <source>Download Priority</source>
9789 <translation>Prioritet preuzimanja</translation>
9790 </message>
9791 <message>
9792 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9793 <source>Remaining</source>
9794 <translation>Preostaje</translation>
9795 </message>
9796 <message>
9797 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9798 <source>Availability</source>
9799 <translation>Dostupnost</translation>
9800 </message>
9801 <message>
9802 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9803 <source>Total Size</source>
9804 <translation>Ukupna veličina</translation>
9805 </message>
9806 </context>
9807 <context>
9808 <name>TorrentContentModelItem</name>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9811 <source>Mixed</source>
9812 <comment>Mixed (priorities</comment>
9813 <translation>Miješan</translation>
9814 </message>
9815 <message>
9816 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9817 <source>Not downloaded</source>
9818 <translation>Nije preuzeto</translation>
9819 </message>
9820 <message>
9821 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9822 <source>High</source>
9823 <comment>High (priority)</comment>
9824 <translation>Visok</translation>
9825 </message>
9826 <message>
9827 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9828 <source>Maximum</source>
9829 <comment>Maximum (priority)</comment>
9830 <translation>Najviši</translation>
9831 </message>
9832 <message>
9833 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9834 <source>Normal</source>
9835 <comment>Normal (priority)</comment>
9836 <translation>Uobičajen</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9840 <source>N/A</source>
9841 <translation>N/A</translation>
9842 </message>
9843 </context>
9844 <context>
9845 <name>TorrentContentWidget</name>
9846 <message>
9847 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="71"/>
9848 <source>Rename error</source>
9849 <translation>Pogreška preimenovanja</translation>
9850 </message>
9851 <message>
9852 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
9853 <source>Renaming</source>
9854 <translation>Preimenovanje</translation>
9855 </message>
9856 <message>
9857 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
9858 <source>New name:</source>
9859 <translation>Novi naziv:</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="301"/>
9863 <source>Column visibility</source>
9864 <translation>Vidljivost stupca</translation>
9865 </message>
9866 <message>
9867 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9868 <source>Resize columns</source>
9869 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
9870 </message>
9871 <message>
9872 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="334"/>
9873 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9874 <translation>Promijenite veličinu svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
9875 </message>
9876 <message>
9877 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="354"/>
9878 <source>Open</source>
9879 <translation>Otvori</translation>
9880 </message>
9881 <message>
9882 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="356"/>
9883 <source>Open containing folder</source>
9884 <translation>Otvori mapu koja sadrži</translation>
9885 </message>
9886 <message>
9887 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="359"/>
9888 <source>Rename...</source>
9889 <translation>Preimenuj...</translation>
9890 </message>
9891 <message>
9892 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="363"/>
9893 <source>Priority</source>
9894 <translation>Prioritet</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="365"/>
9898 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
9899 <source>Do not download</source>
9900 <translation>Ne preuzimaj</translation>
9901 </message>
9902 <message>
9903 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="369"/>
9904 <source>Normal</source>
9905 <translation>Normalno</translation>
9906 </message>
9907 <message>
9908 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="373"/>
9909 <source>High</source>
9910 <translation>Visoko</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
9914 <source>Maximum</source>
9915 <translation>Maksimalno</translation>
9916 </message>
9917 <message>
9918 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
9919 <source>By shown file order</source>
9920 <translation>Po prikazanom redoslijedu datoteka</translation>
9921 </message>
9922 <message>
9923 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="390"/>
9924 <source>Normal priority</source>
9925 <translation>Normalan prioritet</translation>
9926 </message>
9927 <message>
9928 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="394"/>
9929 <source>High priority</source>
9930 <translation>Visok prioritet</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="398"/>
9934 <source>Maximum priority</source>
9935 <translation>Najviši prioritet</translation>
9936 </message>
9937 <message>
9938 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="403"/>
9939 <source>Priority by shown file order</source>
9940 <translation>Prioritet prema prikazanom redoslijedu datoteka</translation>
9941 </message>
9942 </context>
9943 <context>
9944 <name>TorrentCreatorDialog</name>
9945 <message>
9946 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
9947 <source>Torrent Creator</source>
9948 <translation>Kreator torrenta</translation>
9949 </message>
9950 <message>
9951 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9952 <source>Select file/folder to share</source>
9953 <translation>Odaberite datoteku/mapu za dijeljenje</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9957 <source>Path:</source>
9958 <translation>Putanja:</translation>
9959 </message>
9960 <message>
9961 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9962 <source>[Drag and drop area]</source>
9963 <translation>[Drag and drop područje] </translation>
9964 </message>
9965 <message>
9966 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9967 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="116"/>
9968 <source>Select file</source>
9969 <translation>Odaberi datoteku</translation>
9970 </message>
9971 <message>
9972 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9973 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="109"/>
9974 <source>Select folder</source>
9975 <translation>Odaberi mapu</translation>
9976 </message>
9977 <message>
9978 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9979 <source>Settings</source>
9980 <translation>Postavke</translation>
9981 </message>
9982 <message>
9983 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9984 <source>Torrent format:</source>
9985 <translation>Torrent format:</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9989 <source>Hybrid</source>
9990 <translation>Hibridno</translation>
9991 </message>
9992 <message>
9993 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9994 <source>Piece size:</source>
9995 <translation>Veličina dijelova:</translation>
9996 </message>
9997 <message>
9998 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9999 <source>Auto</source>
10000 <translation>Auto</translation>
10001 </message>
10002 <message>
10003 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10004 <source>16 KiB</source>
10005 <translation>16 KiB</translation>
10006 </message>
10007 <message>
10008 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10009 <source>32 KiB</source>
10010 <translation>32 KiB</translation>
10011 </message>
10012 <message>
10013 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10014 <source>64 KiB</source>
10015 <translation>64 KiB</translation>
10016 </message>
10017 <message>
10018 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10019 <source>128 KiB</source>
10020 <translation>128 KiB</translation>
10021 </message>
10022 <message>
10023 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10024 <source>256 KiB</source>
10025 <translation>256 KiB</translation>
10026 </message>
10027 <message>
10028 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10029 <source>512 KiB</source>
10030 <translation>512 KiB</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10034 <source>1 MiB</source>
10035 <translation>1 MiB</translation>
10036 </message>
10037 <message>
10038 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10039 <source>2 MiB</source>
10040 <translation>2 MiB</translation>
10041 </message>
10042 <message>
10043 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10044 <source>4 MiB</source>
10045 <translation>4 MiB</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10049 <source>8 MiB</source>
10050 <translation>8 MiB</translation>
10051 </message>
10052 <message>
10053 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10054 <source>16 MiB</source>
10055 <translation>16 MiB</translation>
10056 </message>
10057 <message>
10058 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10059 <source>32 MiB</source>
10060 <translation>32 MiB</translation>
10061 </message>
10062 <message>
10063 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10064 <source>Calculate number of pieces:</source>
10065 <translation>Izračun broja dijelova:</translation>
10066 </message>
10067 <message>
10068 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10069 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10070 <translation>Privatni torrent (neće se distribuirati na DHT mreži)</translation>
10071 </message>
10072 <message>
10073 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10074 <source>Start seeding immediately</source>
10075 <translation>Odmah počnite sa seedanjem</translation>
10076 </message>
10077 <message>
10078 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10079 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10080 <translation>Zanemarite ograničenja omjera udjela za ovaj torrent</translation>
10081 </message>
10082 <message>
10083 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10084 <source>Optimize alignment</source>
10085 <translation>Optimizirajte poravnanje</translation>
10086 </message>
10087 <message>
10088 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10089 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10090 <translation>Poravnaj s granicom komada za datoteke veće od:</translation>
10091 </message>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10094 <source>Disabled</source>
10095 <translation>Onemogućeno</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10099 <source> KiB</source>
10100 <translation> KiB</translation>
10101 </message>
10102 <message>
10103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10104 <source>Fields</source>
10105 <translation>Polja</translation>
10106 </message>
10107 <message>
10108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10109 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10110 <translation>Možete razdvojiti razine/grupe tragača praznom linijom.</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10114 <source>Web seed URLs:</source>
10115 <translation>URL web seeda:</translation>
10116 </message>
10117 <message>
10118 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10119 <source>Tracker URLs:</source>
10120 <translation>URL-ovi trackera:</translation>
10121 </message>
10122 <message>
10123 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10124 <source>Comments:</source>
10125 <translation>Komentari:</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10129 <source>Source:</source>
10130 <translation>Izvor:</translation>
10131 </message>
10132 <message>
10133 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10134 <source>Progress:</source>
10135 <translation>Napredak:</translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="71"/>
10139 <source>Create Torrent</source>
10140 <translation>Stvori torrent</translation>
10141 </message>
10142 <message>
10143 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10144 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10145 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10146 <source>Torrent creation failed</source>
10147 <translation>Stvaranje torrenta nije uspjelo</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10151 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10152 <translation>Razlog: Putanja do datoteke/mape nije čitljiva.</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10156 <source>Select where to save the new torrent</source>
10157 <translation>Odaberite gdje želite spremiti novi torrent</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10161 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10162 <translation>Torrent datoteke (*.torrent)</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10166 <source>Reason: %1</source>
10167 <translation>Razlog: %1</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10171 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10172 <translation>Razlog: Kreirani torrent je nevažeći. Neće biti dodan na popis za preuzimanje.</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="253"/>
10176 <source>Torrent creator</source>
10177 <translation>Kreator torrenta</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="254"/>
10181 <source>Torrent created:</source>
10182 <translation>Torrent stvoren:</translation>
10183 </message>
10184 </context>
10185 <context>
10186 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10187 <message>
10188 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="189"/>
10189 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10190 <translation>Nije moguće učitati konfiguraciju nadziranih mapa iz %1. Pogreška: %2</translation>
10191 </message>
10192 <message>
10193 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="198"/>
10194 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10195 <translation>Nije moguće analizirati konfiguraciju nadziranih mapa iz %1. Pogreška: %2</translation>
10196 </message>
10197 <message>
10198 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="205"/>
10199 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
10200 <translation>Nije moguće učitati konfiguraciju nadziranih mapa iz %1. Nevažeći format podataka.</translation>
10201 </message>
10202 <message>
10203 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10204 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10205 <translation>Nije moguće pohraniti konfiguraciju nadziranih mapa u %1. Pogreška: %2</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="297"/>
10209 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10210 <translation>Putanja promatrane mape ne može biti prazna.</translation>
10211 </message>
10212 <message>
10213 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="300"/>
10214 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10215 <translation>Putanja promatrane mape ne može biti relativna.</translation>
10216 </message>
10217 </context>
10218 <context>
10219 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10220 <message>
10221 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="443"/>
10222 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10223 <translation>Neuspješno otvaranje magnet datoteke: %1</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="515"/>
10227 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10228 <translation>Odbijanje neuspjele torrent datoteke: %1</translation>
10229 </message>
10230 <message>
10231 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="554"/>
10232 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10233 <translation>Promatrana mapa: &quot;%1&quot;</translation>
10234 </message>
10235 </context>
10236 <context>
10237 <name>TorrentInfo</name>
10238 <message>
10239 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="111"/>
10240 <source>File size exceeds max limit %1</source>
10241 <translation>Veličina datoteke premašuje maksimalno ograničenje %1</translation>
10242 </message>
10243 <message>
10244 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="120"/>
10245 <source>Torrent file read error: %1</source>
10246 <translation>Pogreška čitanja torrent datoteke: %1</translation>
10247 </message>
10248 <message>
10249 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="124"/>
10250 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
10251 <translation>Pogreška čitanja torrent datoteke: veličina ne odgovara</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="134"/>
10255 <source>Invalid metadata</source>
10256 <translation>Nevažeći metapodaci</translation>
10257 </message>
10258 </context>
10259 <context>
10260 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10261 <message>
10262 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10263 <source>Torrent Options</source>
10264 <translation>Opcije torrenta</translation>
10265 </message>
10266 <message>
10267 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10268 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10269 <translation>Automatski način rada znači da će različita svojstva torrenta (npr. putanja spremanja) biti određena pridruženom kategorijom</translation>
10270 </message>
10271 <message>
10272 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10273 <source>Automatic Torrent Management</source>
10274 <translation>Automatsko upravljanje torrentima</translation>
10275 </message>
10276 <message>
10277 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10278 <source>Save at</source>
10279 <translation>Spremi na</translation>
10280 </message>
10281 <message>
10282 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10283 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10284 <translation>Koristite drugu putanju za nepotpuni torrent</translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10288 <source>Category:</source>
10289 <translation>Kategorija:</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10293 <source>Torrent speed limits</source>
10294 <translation>Ograničenja brzine torrenta</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10298 <source>Download:</source>
10299 <translation>Preuzimanje:</translation>
10300 </message>
10301 <message>
10302 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10303 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10304 <source></source>
10305 <translation></translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10309 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10310 <source> KiB/s</source>
10311 <translation> KiB/s</translation>
10312 </message>
10313 <message>
10314 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10315 <source>These will not exceed the global limits</source>
10316 <translation>To neće premašiti globalna ograničenja</translation>
10317 </message>
10318 <message>
10319 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10320 <source>Upload:</source>
10321 <translation>Slanje:</translation>
10322 </message>
10323 <message>
10324 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10325 <source>Torrent share limits</source>
10326 <translation>Ograničenja dijeljenja torrenta</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10330 <source>Use global share limit</source>
10331 <translation>Koristite globalno ograničenje dijeljenja</translation>
10332 </message>
10333 <message>
10334 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10335 <source>Set no share limit</source>
10336 <translation>Postavi ograničenje nedijeljenja</translation>
10337 </message>
10338 <message>
10339 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10340 <source>Set share limit to</source>
10341 <translation>Postavi ograničenje dijeljenja na</translation>
10342 </message>
10343 <message>
10344 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10345 <source>minutes</source>
10346 <translation>minuta</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10350 <source>ratio</source>
10351 <translation>omjer</translation>
10352 </message>
10353 <message>
10354 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10355 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10356 <translation>Onemogući DHT za ovaj torrent</translation>
10357 </message>
10358 <message>
10359 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10360 <source>Download in sequential order</source>
10361 <translation>Preuzimanje redoslijedom</translation>
10362 </message>
10363 <message>
10364 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10365 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10366 <translation>Onemogući PeX za ovaj torrent</translation>
10367 </message>
10368 <message>
10369 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10370 <source>Download first and last pieces first</source>
10371 <translation>Prvo preuzmite prve i zadnje komade</translation>
10372 </message>
10373 <message>
10374 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10375 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10376 <translation>Onemogući LSD za ovaj torrent</translation>
10377 </message>
10378 <message>
10379 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10380 <source>Currently used categories</source>
10381 <translation>Trenutno korištene kategorije</translation>
10382 </message>
10383 <message>
10384 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10385 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10386 <source>Choose save path</source>
10387 <translation>Odaberi putanju spremanja</translation>
10388 </message>
10389 <message>
10390 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10391 <source>Not applicable to private torrents</source>
10392 <translation>Nije primjenjivo na privatne torrente</translation>
10393 </message>
10394 <message>
10395 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10396 <source>No share limit method selected</source>
10397 <translation>Nije odabrana metoda ograničenja udjela</translation>
10398 </message>
10399 <message>
10400 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10401 <source>Please select a limit method first</source>
10402 <translation>Najprije odaberite metodu ograničenja</translation>
10403 </message>
10404 </context>
10405 <context>
10406 <name>TorrentTagsDialog</name>
10407 <message>
10408 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10409 <source>Torrent Tags</source>
10410 <translation>Torrent oznake</translation>
10411 </message>
10412 <message>
10413 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10414 <source>New Tag</source>
10415 <translation>Nova oznaka</translation>
10416 </message>
10417 <message>
10418 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10419 <source>Tag:</source>
10420 <translation>Oznaka:</translation>
10421 </message>
10422 <message>
10423 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10424 <source>Invalid tag name</source>
10425 <translation>Nevažeći naziv oznake</translation>
10426 </message>
10427 <message>
10428 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10429 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10430 <translation>Naziv oznake &apos;%1&apos; nije valjan.</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10434 <source>Tag exists</source>
10435 <translation>Oznaka postoji</translation>
10436 </message>
10437 <message>
10438 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10439 <source>Tag name already exists.</source>
10440 <translation>Naziv oznake već postoji.</translation>
10441 </message>
10442 </context>
10443 <context>
10444 <name>TorrentsController</name>
10445 <message>
10446 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="744"/>
10447 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10448 <translation>Pogreška: &apos;%1&apos; nije valjana torrent datoteka.</translation>
10449 </message>
10450 <message>
10451 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="888"/>
10452 <source>Priority must be an integer</source>
10453 <translation>Prioritet mora biti cijeli broj</translation>
10454 </message>
10455 <message>
10456 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
10457 <source>Priority is not valid</source>
10458 <translation>Prioritet nije valjan</translation>
10459 </message>
10460 <message>
10461 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
10462 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10463 <translation>Metapodaci Torrenta još nisu preuzeti</translation>
10464 </message>
10465 <message>
10466 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="906"/>
10467 <source>File IDs must be integers</source>
10468 <translation>ID-ovi datoteka moraju biti cijeli brojevi</translation>
10469 </message>
10470 <message>
10471 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="908"/>
10472 <source>File ID is not valid</source>
10473 <translation>ID datoteke nije valjan</translation>
10474 </message>
10475 <message>
10476 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
10477 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
10478 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
10479 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1084"/>
10480 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10481 <translation>Torrent čekanje mora biti omogućeno</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1098"/>
10485 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1121"/>
10486 <source>Save path cannot be empty</source>
10487 <translation>Putanja za spremanje ne može biti prazna</translation>
10488 </message>
10489 <message>
10490 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1125"/>
10491 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1149"/>
10492 <source>Cannot create target directory</source>
10493 <translation>Nije moguće stvoriti ciljni direktorij</translation>
10494 </message>
10495 <message>
10496 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1230"/>
10497 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1255"/>
10498 <source>Category cannot be empty</source>
10499 <translation>Kategorija ne može biti prazna</translation>
10500 </message>
10501 <message>
10502 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1246"/>
10503 <source>Unable to create category</source>
10504 <translation>Nije moguće stvoriti kategoriju</translation>
10505 </message>
10506 <message>
10507 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10508 <source>Unable to edit category</source>
10509 <translation>Nije moguće urediti kategoriju</translation>
10510 </message>
10511 <message>
10512 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1423"/>
10513 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10514 <translation>Nije moguće izvesti torrent datoteku. Pogreška: %1</translation>
10515 </message>
10516 <message>
10517 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1102"/>
10518 <source>Cannot make save path</source>
10519 <translation>Nije moguće napraviti putanju spremanja</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="301"/>
10523 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10524 <translation>&apos;sort&apos; parametar je nevažeći</translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="559"/>
10528 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10529 <translation>&quot;%1&quot; nije važeći indeks datoteke.</translation>
10530 </message>
10531 <message>
10532 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="561"/>
10533 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10534 <translation>Indeks %1 je izvan granica.</translation>
10535 </message>
10536 <message>
10537 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1129"/>
10538 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1153"/>
10539 <source>Cannot write to directory</source>
10540 <translation>Ne može se pisati u direktorij</translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
10544 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10545 <translation>Postavljanje lokacije Web sučelja: premještanje &quot;%1&quot;, iz &quot;%2&quot; u &quot;%3&quot;</translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
10549 <source>Incorrect torrent name</source>
10550 <translation>Netočan naziv torrenta</translation>
10551 </message>
10552 <message>
10553 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1220"/>
10554 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1233"/>
10555 <source>Incorrect category name</source>
10556 <translation>Netočan naziv kategorije</translation>
10557 </message>
10558 </context>
10559 <context>
10560 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10561 <message>
10562 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10563 <source>Edit trackers</source>
10564 <translation>Uredi trackere</translation>
10565 </message>
10566 <message>
10567 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10568 <source>One tracker URL per line.
10570 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10571 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10572 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10573 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10574 <translation>Jedan URL za praćenje po retku.
10576 - Trackere možete podijeliti u grupe umetanjem praznih redaka.
10577 - Svi trackeri unutar iste grupe pripadat će istoj razini.
10578 - Grupa na vrhu bit će razina 0, sljedeća grupa razina 1 i tako dalje.
10579 - Ispod će biti prikazan uobičajeni podskup trackera odabranih torrenta.</translation>
10580 </message>
10581 </context>
10582 <context>
10583 <name>TrackerListWidget</name>
10584 <message>
10585 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10586 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10587 <source>Working</source>
10588 <translation>Radi</translation>
10589 </message>
10590 <message>
10591 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10592 <source>Disabled</source>
10593 <translation>Onemogućeno</translation>
10594 </message>
10595 <message>
10596 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10597 <source>Disabled for this torrent</source>
10598 <translation>Onemogućeno za ovaj torrent</translation>
10599 </message>
10600 <message>
10601 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10602 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10603 <source>This torrent is private</source>
10604 <translation>Ovaj torrent je privatan</translation>
10605 </message>
10606 <message>
10607 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10608 <source>Updating...</source>
10609 <translation>Ažuriranje...</translation>
10610 </message>
10611 <message>
10612 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10613 <source>Not working</source>
10614 <translation>Ne radi</translation>
10615 </message>
10616 <message>
10617 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10618 <source>Not contacted yet</source>
10619 <translation>Još nije kontaktirano</translation>
10620 </message>
10621 <message>
10622 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10623 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10624 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10625 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10626 <source>N/A</source>
10627 <translation>N/A </translation>
10628 </message>
10629 <message>
10630 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10631 <source>Tracker editing</source>
10632 <translation>Uređivanje trackera</translation>
10633 </message>
10634 <message>
10635 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10636 <source>Tracker URL:</source>
10637 <translation>URL trackera:</translation>
10638 </message>
10639 <message>
10640 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10641 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10642 <source>Tracker editing failed</source>
10643 <translation>Uređivanje trackera nije uspjelo</translation>
10644 </message>
10645 <message>
10646 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10647 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10648 <translation>Uneseni URL trackera nije valjan.</translation>
10649 </message>
10650 <message>
10651 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10652 <source>The tracker URL already exists.</source>
10653 <translation>URL trackera već postoji.</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10657 <source>Edit tracker URL...</source>
10658 <translation>Uredi URL trackera...</translation>
10659 </message>
10660 <message>
10661 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10662 <source>Remove tracker</source>
10663 <translation>Ukloni trackera</translation>
10664 </message>
10665 <message>
10666 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10667 <source>Copy tracker URL</source>
10668 <translation>Kopiraj URL trackera</translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10672 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10673 <translation>Prisilno ponovno najavi odabranim trackerima</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10677 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10678 <translation>Prisilno ponovno najavi svim trackerima</translation>
10679 </message>
10680 <message>
10681 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10682 <source>Tier</source>
10683 <translation>Razina</translation>
10684 </message>
10685 <message>
10686 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10687 <source>URL</source>
10688 <translation>URL</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10692 <source>Status</source>
10693 <translation>Status</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10697 <source>Seeds</source>
10698 <translation>Seedovi</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10702 <source>Times Downloaded</source>
10703 <translation>Broj preuzimanja</translation>
10704 </message>
10705 <message>
10706 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10707 <source>Resize columns</source>
10708 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
10709 </message>
10710 <message>
10711 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10712 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10713 <translation>Promjena veličine svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
10714 </message>
10715 <message>
10716 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10717 <source>Peers</source>
10718 <translation>Peerovi</translation>
10719 </message>
10720 <message>
10721 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10722 <source>Add trackers...</source>
10723 <translation>Dodaj trackere...</translation>
10724 </message>
10725 <message>
10726 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10727 <source>Leeches</source>
10728 <translation>Leechevi</translation>
10729 </message>
10730 <message>
10731 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10732 <source>Message</source>
10733 <translation>Poruka</translation>
10734 </message>
10735 <message>
10736 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
10737 <source>Column visibility</source>
10738 <translation>Vidljivost stupca</translation>
10739 </message>
10740 </context>
10741 <context>
10742 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10743 <message>
10744 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10745 <source>Add trackers</source>
10746 <translation>Dodaj trackere</translation>
10747 </message>
10748 <message>
10749 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10750 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10751 <translation>Popis trackera za dodati (jedan po liniji):</translation>
10752 </message>
10753 <message>
10754 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10755 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10756 <translation>Popis URL-ova kompatibilan s µTorrentom:</translation>
10757 </message>
10758 <message>
10759 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10760 <source>Download trackers list</source>
10761 <translation>Preuzmite popis trackera</translation>
10762 </message>
10763 <message>
10764 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="57"/>
10765 <source>Add</source>
10766 <translation>Dodaj</translation>
10767 </message>
10768 <message>
10769 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
10770 <source>Trackers list URL error</source>
10771 <translation>Pogreška URL-a popisa trackera</translation>
10772 </message>
10773 <message>
10774 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
10775 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10776 <translation>URL popisa trackera ne može biti prazan</translation>
10777 </message>
10778 <message>
10779 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="103"/>
10780 <source>Download trackers list error</source>
10781 <translation>Pogreška preuzimanja popisa trackera</translation>
10782 </message>
10783 <message>
10784 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="104"/>
10785 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10786 <translation>Došlo je do pogreške prilikom preuzimanja popisa trackera. Razlog: &quot;%1&quot;</translation>
10787 </message>
10788 </context>
10789 <context>
10790 <name>TrackersFilterWidget</name>
10791 <message>
10792 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="87"/>
10793 <source>All (0)</source>
10794 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10795 <translation>Sve (0)</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="90"/>
10799 <source>Trackerless (0)</source>
10800 <translation>Bez trackera (0)</translation>
10801 </message>
10802 <message>
10803 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="93"/>
10804 <source>Error (0)</source>
10805 <translation>Greška (0)</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="96"/>
10809 <source>Warning (0)</source>
10810 <translation>Upozorenje (0)</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="150"/>
10814 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="206"/>
10815 <source>Trackerless</source>
10816 <translation>Bez trackera</translation>
10817 </message>
10818 <message>
10819 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="249"/>
10820 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="362"/>
10821 <source>Error (%1)</source>
10822 <translation>Greška (%1)</translation>
10823 </message>
10824 <message>
10825 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="263"/>
10826 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="363"/>
10827 <source>Warning (%1)</source>
10828 <translation>Upozorenje (%1)</translation>
10829 </message>
10830 <message>
10831 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="287"/>
10832 <source>Trackerless (%1)</source>
10833 <translation>Bez trackera (%1)</translation>
10834 </message>
10835 <message>
10836 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="421"/>
10837 <source>Resume torrents</source>
10838 <translation>Nastavi torrente</translation>
10839 </message>
10840 <message>
10841 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="423"/>
10842 <source>Pause torrents</source>
10843 <translation>Pauziraj torrente</translation>
10844 </message>
10845 <message>
10846 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="425"/>
10847 <source>Remove torrents</source>
10848 <translation>Ukloni torrente</translation>
10849 </message>
10850 <message>
10851 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="462"/>
10852 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="476"/>
10853 <source>All (%1)</source>
10854 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10855 <translation>Sve (%1)</translation>
10856 </message>
10857 </context>
10858 <context>
10859 <name>TransferController</name>
10860 <message>
10861 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
10862 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
10863 <translation>&apos;način&apos;: nevažeći argument</translation>
10864 </message>
10865 </context>
10866 <context>
10867 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10868 <message>
10869 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
10870 <source>Status</source>
10871 <translation>Status</translation>
10872 </message>
10873 <message>
10874 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
10875 <source>Categories</source>
10876 <translation>Kategorije</translation>
10877 </message>
10878 <message>
10879 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
10880 <source>Tags</source>
10881 <translation>Oznake</translation>
10882 </message>
10883 <message>
10884 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
10885 <source>Trackers</source>
10886 <translation>Trackeri</translation>
10887 </message>
10888 </context>
10889 <context>
10890 <name>TransferListModel</name>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
10893 <source>Downloading</source>
10894 <translation>Preuzimanje</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
10898 <source>Stalled</source>
10899 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10900 <translation>Zastoj</translation>
10901 </message>
10902 <message>
10903 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
10904 <source>Downloading metadata</source>
10905 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10906 <translation>Preuzimanje metapodataka</translation>
10907 </message>
10908 <message>
10909 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
10910 <source>[F] Downloading metadata</source>
10911 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10912 <translation>[F] Preuzimanje metapodataka</translation>
10913 </message>
10914 <message>
10915 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
10916 <source>[F] Downloading</source>
10917 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10918 <translation>[F] Preuzimanje</translation>
10919 </message>
10920 <message>
10921 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
10922 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
10923 <source>Seeding</source>
10924 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10925 <translation>Seedanje</translation>
10926 </message>
10927 <message>
10928 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
10929 <source>[F] Seeding</source>
10930 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10931 <translation>[F] Seedanje</translation>
10932 </message>
10933 <message>
10934 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
10935 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
10936 <source>Queued</source>
10937 <comment>Torrent is queued</comment>
10938 <translation>Na čekanju</translation>
10939 </message>
10940 <message>
10941 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
10942 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
10943 <source>Checking</source>
10944 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
10945 <translation>Provjeravanje</translation>
10946 </message>
10947 <message>
10948 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
10949 <source>Checking resume data</source>
10950 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
10951 <translation>Provjera podataka nastavka</translation>
10952 </message>
10953 <message>
10954 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
10955 <source>Paused</source>
10956 <translation>Pauzirano</translation>
10957 </message>
10958 <message>
10959 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
10960 <source>Completed</source>
10961 <translation>Završeno</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
10965 <source>Moving</source>
10966 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
10967 <translation>Premještanje</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
10971 <source>Missing Files</source>
10972 <translation>Nedostajuće datoteke</translation>
10973 </message>
10974 <message>
10975 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
10976 <source>Errored</source>
10977 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
10978 <translation>S greškom</translation>
10979 </message>
10980 <message>
10981 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
10982 <source>Name</source>
10983 <comment>i.e: torrent name</comment>
10984 <translation>Naziv</translation>
10985 </message>
10986 <message>
10987 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
10988 <source>Size</source>
10989 <comment>i.e: torrent size</comment>
10990 <translation>Veličina</translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
10994 <source>Progress</source>
10995 <comment>% Done</comment>
10996 <translation>Napredak</translation>
10997 </message>
10998 <message>
10999 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11000 <source>Status</source>
11001 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11002 <translation>Status</translation>
11003 </message>
11004 <message>
11005 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11006 <source>Seeds</source>
11007 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11008 <translation>Seedovi</translation>
11009 </message>
11010 <message>
11011 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11012 <source>Peers</source>
11013 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11014 <translation>Peerovi</translation>
11015 </message>
11016 <message>
11017 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11018 <source>Down Speed</source>
11019 <comment>i.e: Download speed</comment>
11020 <translation>Brzina preuzimanja</translation>
11021 </message>
11022 <message>
11023 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11024 <source>Up Speed</source>
11025 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11026 <translation>Brzina slanja</translation>
11027 </message>
11028 <message>
11029 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11030 <source>Ratio</source>
11031 <comment>Share ratio</comment>
11032 <translation>Omjer</translation>
11033 </message>
11034 <message>
11035 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11036 <source>ETA</source>
11037 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11038 <translation>Preostalo vrijeme</translation>
11039 </message>
11040 <message>
11041 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11042 <source>Category</source>
11043 <translation>Kategorija</translation>
11044 </message>
11045 <message>
11046 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11047 <source>Tags</source>
11048 <translation>Oznake</translation>
11049 </message>
11050 <message>
11051 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11052 <source>Added On</source>
11053 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11054 <translation>Dodano</translation>
11055 </message>
11056 <message>
11057 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11058 <source>Completed On</source>
11059 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11060 <translation>Dovršeno</translation>
11061 </message>
11062 <message>
11063 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11064 <source>Tracker</source>
11065 <translation>Tracker</translation>
11066 </message>
11067 <message>
11068 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11069 <source>Down Limit</source>
11070 <comment>i.e: Download limit</comment>
11071 <translation>Ograničenje preuzimanja</translation>
11072 </message>
11073 <message>
11074 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11075 <source>Up Limit</source>
11076 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11077 <translation>Ograničenje slanja</translation>
11078 </message>
11079 <message>
11080 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11081 <source>Downloaded</source>
11082 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11083 <translation>Preuzeto</translation>
11084 </message>
11085 <message>
11086 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11087 <source>Uploaded</source>
11088 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11089 <translation>Poslano</translation>
11090 </message>
11091 <message>
11092 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11093 <source>Session Download</source>
11094 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11095 <translation>Preuzmanje u sesiji</translation>
11096 </message>
11097 <message>
11098 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11099 <source>Session Upload</source>
11100 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11101 <translation>Slanje u sesiji</translation>
11102 </message>
11103 <message>
11104 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11105 <source>Remaining</source>
11106 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11107 <translation>Preostalo</translation>
11108 </message>
11109 <message>
11110 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11111 <source>Time Active</source>
11112 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11113 <translation>Vrijeme aktivnosti</translation>
11114 </message>
11115 <message>
11116 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11117 <source>Save Path</source>
11118 <comment>Torrent save path</comment>
11119 <translation>Putanja za spremanje</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11123 <source>Incomplete Save Path</source>
11124 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11125 <translation>Nepotpuna putanja spremanja</translation>
11126 </message>
11127 <message>
11128 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11129 <source>Completed</source>
11130 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11131 <translation>Završeno</translation>
11132 </message>
11133 <message>
11134 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11135 <source>Ratio Limit</source>
11136 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11137 <translation>Ograničenje omjera</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11141 <source>Last Seen Complete</source>
11142 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11143 <translation>Zadnje viđen završeni</translation>
11144 </message>
11145 <message>
11146 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11147 <source>Last Activity</source>
11148 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11149 <translation>Posljednja aktivnost</translation>
11150 </message>
11151 <message>
11152 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11153 <source>Total Size</source>
11154 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11155 <translation>Ukupna veličina</translation>
11156 </message>
11157 <message>
11158 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11159 <source>Availability</source>
11160 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11161 <translation>Dostupnost</translation>
11162 </message>
11163 <message>
11164 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11165 <source>Info Hash v1</source>
11166 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11167 <translation>Info hash v1</translation>
11168 </message>
11169 <message>
11170 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11171 <source>Info Hash v2</source>
11172 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11173 <translation>Info hash v2</translation>
11174 </message>
11175 <message>
11176 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="248"/>
11177 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="341"/>
11178 <source>N/A</source>
11179 <translation>N/A</translation>
11180 </message>
11181 <message>
11182 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="305"/>
11183 <source>%1 ago</source>
11184 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11185 <translation>prije %1</translation>
11186 </message>
11187 <message>
11188 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="318"/>
11189 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11190 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11191 <translation>%1 (seedano za %2)</translation>
11192 </message>
11193 </context>
11194 <context>
11195 <name>TransferListWidget</name>
11196 <message>
11197 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11198 <source>Column visibility</source>
11199 <translation>Vidljivost stupca</translation>
11200 </message>
11201 <message>
11202 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="628"/>
11203 <source>Recheck confirmation</source>
11204 <translation>Ponovno provjeri potvrđivanje</translation>
11205 </message>
11206 <message>
11207 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="628"/>
11208 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11209 <translation>Jeste li sigurni da želite ponovno provjeriti odabrani/e torrent(e)?</translation>
11210 </message>
11211 <message>
11212 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
11213 <source>Rename</source>
11214 <translation>Preimenovanje</translation>
11215 </message>
11216 <message>
11217 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
11218 <source>New name:</source>
11219 <translation>Novi naziv:</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="338"/>
11223 <source>Choose save path</source>
11224 <translation>Izaberi putanju spremanja</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="367"/>
11228 <source>Confirm pause</source>
11229 <translation>Potvrdite pauzu</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
11233 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11234 <translation>Želite li pauzirati sve torrente?</translation>
11235 </message>
11236 <message>
11237 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="382"/>
11238 <source>Confirm resume</source>
11239 <translation>Potvrdite nastavak</translation>
11240 </message>
11241 <message>
11242 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="383"/>
11243 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11244 <translation>Želite li nastaviti sa svim torrentima?</translation>
11245 </message>
11246 <message>
11247 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
11248 <source>Unable to preview</source>
11249 <translation>Pregled nije moguć</translation>
11250 </message>
11251 <message>
11252 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="608"/>
11253 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11254 <translation>Odabrani torrent &quot;%1&quot; ne sadrži datoteke koje se mogu pregledati</translation>
11255 </message>
11256 <message>
11257 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="685"/>
11258 <source>Resize columns</source>
11259 <translation>Promjena veličine stupaca</translation>
11260 </message>
11261 <message>
11262 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="694"/>
11263 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11264 <translation>Promjena veličine svih neskrivenih stupaca na veličinu njihovog sadržaja</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="724"/>
11268 <source>Enable automatic torrent management</source>
11269 <translation>Omogući automatsko upravljanje torrentima</translation>
11270 </message>
11271 <message>
11272 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11273 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11274 <translation>Jeste li sigurni da želite omogućiti automatsko upravljanje torrentima za odabrani torrent(e)? Mogu biti premješteni.</translation>
11275 </message>
11276 <message>
11277 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="743"/>
11278 <source>Add Tags</source>
11279 <translation>Dodaj oznake</translation>
11280 </message>
11281 <message>
11282 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="788"/>
11283 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11284 <translation>Odaberite mapu za spremanje izvezenih .torrent datoteka</translation>
11285 </message>
11286 <message>
11287 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="802"/>
11288 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11289 <translation>Izvoz .torrent datoteke nije uspio. Torrent: &quot;%1&quot;. Putanja spremanja: &quot;%2&quot;. Razlog: &quot;%3&quot;</translation>
11290 </message>
11291 <message>
11292 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
11293 <source>A file with the same name already exists</source>
11294 <translation>Datoteka s istim nazivom već postoji</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="826"/>
11298 <source>Export .torrent file error</source>
11299 <translation>Pogreška izvoza .torrent datoteke</translation>
11300 </message>
11301 <message>
11302 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="837"/>
11303 <source>Remove All Tags</source>
11304 <translation>Ukloni sve oznake</translation>
11305 </message>
11306 <message>
11307 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="837"/>
11308 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11309 <translation>Ukloniti sve oznake s odabranih torrenta?</translation>
11310 </message>
11311 <message>
11312 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="852"/>
11313 <source>Comma-separated tags:</source>
11314 <translation>Oznake odvojene zarezima:</translation>
11315 </message>
11316 <message>
11317 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="861"/>
11318 <source>Invalid tag</source>
11319 <translation>Nevažeća oznaka</translation>
11320 </message>
11321 <message>
11322 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
11323 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11324 <translation>Naziv oznake: &apos;%1&apos; nije valjan</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="932"/>
11328 <source>&amp;Resume</source>
11329 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11330 <translation>Nastavi</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11334 <source>&amp;Pause</source>
11335 <comment>Pause the torrent</comment>
11336 <translation>&amp;Pauziraj</translation>
11337 </message>
11338 <message>
11339 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
11340 <source>Force Resu&amp;me</source>
11341 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11342 <translation>Pri&amp;sili nastavak</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
11346 <source>Pre&amp;view file...</source>
11347 <translation>Pre&amp;gled datoteke...</translation>
11348 </message>
11349 <message>
11350 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
11351 <source>Torrent &amp;options...</source>
11352 <translation>&amp;Opcije torrenta...</translation>
11353 </message>
11354 <message>
11355 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
11356 <source>Open destination &amp;folder</source>
11357 <translation>Otvori odredišnu &amp;mapu</translation>
11358 </message>
11359 <message>
11360 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
11361 <source>Move &amp;up</source>
11362 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11363 <translation>Pomakni g&amp;ore</translation>
11364 </message>
11365 <message>
11366 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
11367 <source>Move &amp;down</source>
11368 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11369 <translation>Pomakni &amp;dolje</translation>
11370 </message>
11371 <message>
11372 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
11373 <source>Move to &amp;top</source>
11374 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11375 <translation>Pomakni na &amp;vrh</translation>
11376 </message>
11377 <message>
11378 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
11379 <source>Move to &amp;bottom</source>
11380 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11381 <translation>Pomakni na &amp;dno</translation>
11382 </message>
11383 <message>
11384 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
11385 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11386 <translation>Postavi &amp;lokaciju...</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11390 <source>Force rec&amp;heck</source>
11391 <translation>Prisili ponovnu prov&amp;jeru</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11395 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11396 <translation>Prisili ponovne &amp;oglase</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11400 <source>&amp;Magnet link</source>
11401 <translation>&amp;Magnet link</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11405 <source>Torrent &amp;ID</source>
11406 <translation>Torrent &amp;ID</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11410 <source>&amp;Name</source>
11411 <translation>&amp;Naziv</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11415 <source>Info &amp;hash v1</source>
11416 <translation>Info &amp;hash v1</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11420 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11421 <translation>Info h&amp;ash v2</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11425 <source>Re&amp;name...</source>
11426 <translation>Preime&amp;nuj...</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11430 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11431 <translation>Uredi trac&amp;kere</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11435 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11436 <translation>Uve&amp;zi .torrent...</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1129"/>
11440 <source>Categor&amp;y</source>
11441 <translation>Kategor&amp;ija</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
11445 <source>&amp;New...</source>
11446 <comment>New category...</comment>
11447 <translation>&amp;Novi</translation>
11448 </message>
11449 <message>
11450 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
11451 <source>&amp;Reset</source>
11452 <comment>Reset category</comment>
11453 <translation>&amp;Poništi</translation>
11454 </message>
11455 <message>
11456 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1154"/>
11457 <source>Ta&amp;gs</source>
11458 <translation>Ozna&amp;ke</translation>
11459 </message>
11460 <message>
11461 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11462 <source>&amp;Add...</source>
11463 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11464 <translation>Dod&amp;aj</translation>
11465 </message>
11466 <message>
11467 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11468 <source>&amp;Remove All</source>
11469 <comment>Remove all tags</comment>
11470 <translation>&amp;Ukloni sve</translation>
11471 </message>
11472 <message>
11473 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1240"/>
11474 <source>&amp;Queue</source>
11475 <translation>&amp;Red čekanja</translation>
11476 </message>
11477 <message>
11478 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1247"/>
11479 <source>&amp;Copy</source>
11480 <translation>&amp;Kopiraj</translation>
11481 </message>
11482 <message>
11483 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1256"/>
11484 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11485 <translation>Izvezeni torrent nije nužno isti kao uvezeni</translation>
11486 </message>
11487 <message>
11488 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11489 <source>Download in sequential order</source>
11490 <translation>Preuzmi u sekvencijskom poretku</translation>
11491 </message>
11492 <message>
11493 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="827"/>
11494 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11495 <translation>Došlo je do pogreške prilikom izvoza .torrent datoteka. Za detalje provjerite zapisnik izvršenja.</translation>
11496 </message>
11497 <message>
11498 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
11499 <source>&amp;Remove</source>
11500 <comment>Remove the torrent</comment>
11501 <translation>Uk&amp;loni</translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11505 <source>Download first and last pieces first</source>
11506 <translation>Preuzmi prve i zadnje dijelove prije drugih.</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11510 <source>Automatic Torrent Management</source>
11511 <translation>Automatsko upravljanje torrentima</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11515 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11516 <translation>Automatski način rada znači da će različita svojstva torrenta (npr. putanja spremanja) biti određena pridruženom kategorijom</translation>
11517 </message>
11518 <message>
11519 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1233"/>
11520 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11521 <translation>Ne može se prisilno ponovno najaviti ako je torrent pauziran/u redu čekanja/pogreška/provjera</translation>
11522 </message>
11523 <message>
11524 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11525 <source>Super seeding mode</source>
11526 <translation>Način superseedanja</translation>
11527 </message>
11528 </context>
11529 <context>
11530 <name>UIThemeDialog</name>
11531 <message>
11532 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11533 <source>UI Theme Configuration</source>
11534 <translation>Konfiguracija teme korisničkog sučelja</translation>
11535 </message>
11536 <message>
11537 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11538 <source>Colors</source>
11539 <translation>Boje</translation>
11540 </message>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11543 <source>Color ID</source>
11544 <translation>ID boje</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11548 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11549 <source>Light Mode</source>
11550 <translation>Svijetli izgled</translation>
11551 </message>
11552 <message>
11553 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11554 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11555 <source>Dark Mode</source>
11556 <translation>Tamni izgled</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11560 <source>Icons</source>
11561 <translation>Ikone</translation>
11562 </message>
11563 <message>
11564 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11565 <source>Icon ID</source>
11566 <translation>ID ikone</translation>
11567 </message>
11568 <message>
11569 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="249"/>
11570 <source>UI Theme Configuration.</source>
11571 <translation>Konfiguracija teme korisničkog sučelja.</translation>
11572 </message>
11573 <message>
11574 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="250"/>
11575 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11576 <translation>Promjene teme korisničkog sučelja nisu se mogle u potpunosti primijeniti. Detalje možete pronaći u Dnevniku.</translation>
11577 </message>
11578 <message>
11579 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="334"/>
11580 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11581 <translation>Nije moguće spremiti konfiguraciju teme korisničkog sučelja. Razlog: %1</translation>
11582 </message>
11583 <message>
11584 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="365"/>
11585 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="374"/>
11586 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11587 <translation>Nije moguće ukloniti datoteku ikone. Datoteka: %1.</translation>
11588 </message>
11589 <message>
11590 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="383"/>
11591 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11592 <translation>Nije moguće kopirati datoteku ikone. Izvor: %1. Odredište: %2.</translation>
11593 </message>
11594 </context>
11595 <context>
11596 <name>UIThemeManager</name>
11597 <message>
11598 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11599 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11600 <translation>Nije uspjelo učitavanje teme korisničkog sučelja iz datoteke: &quot;%1&quot;</translation>
11601 </message>
11602 </context>
11603 <context>
11604 <name>UIThemeSource</name>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="52"/>
11607 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11608 <translation>Tema korisničkog sučelja - Otvaranje &quot;%1&quot; nije uspjelo. Razlog: %2</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="67"/>
11612 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11613 <translation>Nije moguće analizirati konfiguracijsku datoteku teme korisničkog sučelja. Razlog: %1</translation>
11614 </message>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="74"/>
11617 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11618 <translation>Konfiguracijska datoteka teme korisničkog sučelja ima nevažeći format. Razlog: %1</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="75"/>
11622 <source>Root JSON value is not an object</source>
11623 <translation>Korijenska JSON vrijednost nije objekt</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="90"/>
11627 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11628 <translation>Nevažeća boja za ID &quot;%1&quot; je predviđena temom</translation>
11629 </message>
11630 </context>
11631 <context>
11632 <name>Utils::ForeignApps</name>
11633 <message>
11634 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11635 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11636 <translation>Otkriven Python, naziv izvršne datoteke: &apos;%1&apos;, verzija: %2</translation>
11637 </message>
11638 <message>
11639 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11640 <source>Python not detected</source>
11641 <translation>Python nije otkriven</translation>
11642 </message>
11643 </context>
11644 <context>
11645 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11646 <message>
11647 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11648 <source>Watched Folder Options</source>
11649 <translation>Opcije praćene mape</translation>
11650 </message>
11651 <message>
11652 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11653 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11654 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Pratit će mapu i sve njezine podmape. U načinu ručnog upravljanja torrentom također će dodati naziv podmape odabranoj stazi spremanja.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11655 </message>
11656 <message>
11657 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11658 <source>Recursive mode</source>
11659 <translation>Rekurzivni način rada</translation>
11660 </message>
11661 <message>
11662 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11663 <source>Torrent parameters</source>
11664 <translation>Parametri torrenta</translation>
11665 </message>
11666 <message>
11667 <source>Torrent Management Mode:</source>
11668 <translation type="vanished">Način upravljanja torrentom:</translation>
11669 </message>
11670 <message>
11671 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
11672 <translation type="vanished">Automatski način rada znači da će različita svojstva torrenta (npr. putanja spremanja) biti određena pridruženom kategorijom</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <source>Manual</source>
11676 <translation type="vanished">Ručno</translation>
11677 </message>
11678 <message>
11679 <source>Automatic</source>
11680 <translation type="vanished">Automatski</translation>
11681 </message>
11682 <message>
11683 <source>Save at</source>
11684 <translation type="vanished">Spremi na</translation>
11685 </message>
11686 <message>
11687 <source>Use another path for incomplete torrents</source>
11688 <translation type="vanished">Koristite drugu putanju za nepotpune torrente</translation>
11689 </message>
11690 <message>
11691 <source>Category:</source>
11692 <translation type="vanished">Kategorija:</translation>
11693 </message>
11694 <message>
11695 <source>Start torrent</source>
11696 <translation type="vanished">Pokreni torrent</translation>
11697 </message>
11698 <message>
11699 <source>Add to top of queue</source>
11700 <translation type="vanished">Dodaj na vrh reda čekanja</translation>
11701 </message>
11702 <message>
11703 <source>Skip hash check</source>
11704 <translation type="vanished">Preskoči provjeru hasha</translation>
11705 </message>
11706 <message>
11707 <source>Content layout:</source>
11708 <translation type="vanished">Izgled sadržaja:</translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <source>Original</source>
11712 <translation type="vanished">Original</translation>
11713 </message>
11714 <message>
11715 <source>Create subfolder</source>
11716 <translation type="vanished">Stvori podmapu</translation>
11717 </message>
11718 <message>
11719 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
11720 <translation type="vanished">Nemoj stvarati podmapu</translation>
11721 </message>
11722 <message>
11723 <source>Choose save path</source>
11724 <translation type="vanished">Odaberi putanju spremanja</translation>
11725 </message>
11726 </context>
11727 <context>
11728 <name>WatchedFoldersModel</name>
11729 <message>
11730 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11731 <source>Watched Folder</source>
11732 <translation>Praćena mapa</translation>
11733 </message>
11734 <message>
11735 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11736 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11737 <translation>Putanja promatrane mape ne može biti prazna.</translation>
11738 </message>
11739 <message>
11740 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11741 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11742 <translation>Putanja promatrane mape ne može biti relativna.</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11746 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11747 <translation>Mapa &apos;%1&apos; je već na popisu za praćenje.</translation>
11748 </message>
11749 <message>
11750 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11751 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11752 <translation>Mapa &apos;%1&apos; ne postoji.</translation>
11753 </message>
11754 <message>
11755 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11756 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11757 <translation>Mapa &apos;%1&apos; nije čitljiva.</translation>
11758 </message>
11759 </context>
11760 <context>
11761 <name>WebApplication</name>
11762 <message>
11763 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="161"/>
11764 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11765 <translation>Naveden je neprihvatljiv naziv kolačića sesije: &apos;%1&apos;. Koristi se zadana.</translation>
11766 </message>
11767 <message>
11768 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="201"/>
11769 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11770 <translation>Neprihvatljiva vrsta datoteke, dopuštena je samo regularna datoteka.</translation>
11771 </message>
11772 <message>
11773 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="209"/>
11774 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11775 <translation>Zabranjene su simboličke veze unutar mape alternativnog korisničkog sučelja.</translation>
11776 </message>
11777 <message>
11778 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="368"/>
11779 <source>Using built-in Web UI.</source>
11780 <translation>Korištenje ugrađenog web sučelja.</translation>
11781 </message>
11782 <message>
11783 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="370"/>
11784 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11785 <translation>Korištenje prilagođenog web sučelja. Lokacija: &quot;%1&quot;.</translation>
11786 </message>
11787 <message>
11788 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="382"/>
11789 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11790 <translation>Prijevod web sučelja za odabranu lokalizaciju (%1) uspješno je učitan.</translation>
11791 </message>
11792 <message>
11793 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="387"/>
11794 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
11795 <translation>Nije moguće učitati prijevod web sučelja za odabrani jezik (%1).</translation>
11796 </message>
11797 <message>
11798 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="435"/>
11799 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11800 <translation>Nedostaje &apos;:&apos; separator u WebUI prilagođenom HTTP zaglavlju: &quot;%1&quot;</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="509"/>
11804 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
11805 <translation>Prekoračena je najveća dopuštena veličina datoteke (%1)!</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="734"/>
11809 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11810 <translation>WebUI: neusklađenost zaglavlja izvora i ishodišta cilja! Izvor IP: &apos;%1&apos;. Izvorno zaglavlje: &apos;%2&apos;. Ciljano podrijetlo: &apos;%3&apos;</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="746"/>
11814 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11815 <translation>WebUI: Nepodudaranje zaglavlja preporuke i ciljanog porijekla! Izvor IP: &apos;%1&apos;. Zaglavlje preporuke: &apos;%2&apos;. Ciljano podrijetlo: &apos;%3&apos;</translation>
11816 </message>
11817 <message>
11818 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="765"/>
11819 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11820 <translation>WebUI: nevažeće zaglavlje hosta, nepodudaranje portova. IP izvora zahtjeva: &apos;%1&apos;. Port poslužitelja: &apos;%2&apos;. Primljeno Host zaglavlje: &apos;%3&apos;</translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="786"/>
11824 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11825 <translation>WebUI: nevažeće zaglavlje hosta. IP izvora zahtjeva: &apos;%1&apos;. Primljeno Host zaglavlje: &apos;%2&apos;</translation>
11826 </message>
11827 </context>
11828 <context>
11829 <name>WebUI</name>
11830 <message>
11831 <location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
11832 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
11833 <translation>Web sučelje: HTTPS postavljanje uspješno</translation>
11834 </message>
11835 <message>
11836 <location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
11837 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11838 <translation>Web sučelje: postavljanje HTTPS-a nije uspjelo, povratak na HTTP</translation>
11839 </message>
11840 <message>
11841 <location filename="../webui/webui.cpp" line="114"/>
11842 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11843 <translation>Web sučelje: Sada sluša IP: %1, port: %2</translation>
11844 </message>
11845 <message>
11846 <location filename="../webui/webui.cpp" line="118"/>
11847 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11848 <translation>Web sučelje: nije moguće vezati se na IP: %1, port: %2. Razlog: %3</translation>
11849 </message>
11850 </context>
11851 <context>
11852 <name>misc</name>
11853 <message>
11854 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11855 <source>B</source>
11856 <comment>bytes</comment>
11857 <translation>B</translation>
11858 </message>
11859 <message>
11860 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11861 <source>KiB</source>
11862 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11863 <translation>KiB</translation>
11864 </message>
11865 <message>
11866 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11867 <source>MiB</source>
11868 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11869 <translation>MiB</translation>
11870 </message>
11871 <message>
11872 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11873 <source>GiB</source>
11874 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11875 <translation>GiB</translation>
11876 </message>
11877 <message>
11878 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
11879 <source>TiB</source>
11880 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11881 <translation>TiB</translation>
11882 </message>
11883 <message>
11884 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
11885 <source>PiB</source>
11886 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11887 <translation>PiB</translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
11891 <source>EiB</source>
11892 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11893 <translation>EiB</translation>
11894 </message>
11895 <message>
11896 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
11897 <source>/s</source>
11898 <comment>per second</comment>
11899 <translation>/s</translation>
11900 </message>
11901 <message>
11902 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
11903 <source>%1h %2m</source>
11904 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11905 <translation>%1s %2m</translation>
11906 </message>
11907 <message>
11908 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
11909 <source>%1d %2h</source>
11910 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11911 <translation>%1d %2s</translation>
11912 </message>
11913 <message>
11914 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
11915 <source>%1y %2d</source>
11916 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
11917 <translation>%1g %2d</translation>
11918 </message>
11919 <message>
11920 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
11921 <source>Unknown</source>
11922 <comment>Unknown (size)</comment>
11923 <translation>Nije poznato</translation>
11924 </message>
11925 <message>
11926 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
11927 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
11928 <translation>qBittorrent će sada isključiti računalo jer su sva preuzimanja završila.</translation>
11929 </message>
11930 <message>
11931 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
11932 <source>&lt; 1m</source>
11933 <comment>&lt; 1 minute</comment>
11934 <translation>&lt; 1m</translation>
11935 </message>
11936 <message>
11937 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
11938 <source>%1m</source>
11939 <comment>e.g: 10minutes</comment>
11940 <translation>%1m</translation>
11941 </message>
11942 </context>
11943 </TS>