Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_oc.ts
blob450ccda068dcb79a96d9701083e03618f85641ca
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="oc">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">A prepaus</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categoria :</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Aviar lo torrent</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Verificar pas las donadas del torrent</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Mòde de gestion de torrent :</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation type="unfinished" />
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation type="unfinished" />
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation type="unfinished" />
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation type="unfinished" />
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Manual</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automatic</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation type="unfinished" />
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation type="unfinished" />
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation type="unfinished" />
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation type="unfinished" />
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation type="unfinished" />
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Totes</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation type="unfinished" />
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Apondre categoria...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Suprimir categoria</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Suprimir las categorias inutilizadas</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Aviar los torrents</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Novèla Categoria</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation type="unfinished" />
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation type="unfinished" />
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation type="unfinished" />
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Quitter qBittorrent</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Un sol ligam per linha</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Lo limit global per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Lo limit global per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de mandadís deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Lo limit alternatiu per la velocitat de recepcion deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Lo nombre maximum de telecargaments actius deu èsser superior a -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Lo nombre maximum de mandadisses actius deu èsser superior a -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Lo nombre maximum de torrents actius deu èsser superior a -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Lo nombre maximum de connexions deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Lo nombre maximum de connexions per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Lo nombre maximum de slots de mandadís per torrent deu èsser superior a 0 o desactivat.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Impossible de salvar las preferéncias, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Desconeguda</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation type="unfinished" />
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation type="unfinished" />
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation>Lo pòrt utilizat per l'interfàcia Web deu èsser comprés entre 1024 e 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation>Impossible de se connectr, qBittorrent es probablament inaccessible.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation>Nom d'utilizaire o senhal invalid.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="unfinished" />
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation>Senhal</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation>Identificant</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Aplicar</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Apondre</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Mandar de torrents</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Salvar los fichièrs dins :</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookie :</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Mai d'informacions</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Informacion suls certificats</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation type="unfinished" />
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation type="unfinished" />
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation type="unfinished" />
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation type="unfinished" />
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Diluns</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Dimars</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Dimècres</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Dijòus</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Divendres</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Dissabte</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Dimenge</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Se desconnectar</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Telecargar los torrents dempuèi lors URLs o ligams Magnet</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Transferir un torrent local</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Salvar</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>Lo logicial qBittorrent es pas accessible</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation type="unfinished" />
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation type="unfinished" />
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation type="unfinished" />
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation type="unfinished" />
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>Edicion</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation type="unfinished" />
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation type="unfinished" />
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation type="unfinished" />
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation type="unfinished" />
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation type="unfinished" />
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>Dobrir documentacion</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation type="unfinished" />
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation type="unfinished" />
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation type="unfinished" />
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation type="unfinished" />
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation type="unfinished" />
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation type="unfinished" />
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>D'acòrdi</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation type="unfinished" />
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>Autor original</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation type="unfinished" />
397 </message>
398 </context>
399 <context>
400 <name>MainWindow</name>
401 <message>
402 <source>Edit</source>
403 <translation>Edicion</translation>
404 </message>
405 <message>
406 <source>Tools</source>
407 <translation>Aisinas</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <source>File</source>
411 <translation>Fichièr</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <source>Help</source>
415 <translation>Ajuda</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>View</source>
419 <translation>Afichatge</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>Options...</source>
423 <translation>Opcions...</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Resume</source>
427 <translation>Aviar</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>Top Toolbar</source>
431 <translation>Barra d'aisinas</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Status Bar</source>
435 <translation type="unfinished" />
436 </message>
437 <message>
438 <source>Speed in Title Bar</source>
439 <translation>Velocitat dins lo títol de la fenèstra</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Donate!</source>
443 <translation>Far un don !</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Resume All</source>
447 <translation>Aviar tot</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Statistics</source>
451 <translation>Estatisticas</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>About</source>
455 <translation>A prepaus</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Pause</source>
459 <translation>Metre en pausa</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Pause All</source>
463 <translation>Tout metre en pausa</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>Add Torrent File...</source>
467 <translation>Apondre un fichièr torrent…</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Documentation</source>
471 <translation>Documentacion</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Add Torrent Link...</source>
475 <translation>Apondre ligam cap a un torrent…</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Yes</source>
479 <translation>Òc</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>No</source>
483 <translation>Non</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Global Upload Speed Limit</source>
487 <translation>Limit global de la velocitat de mandadís</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Global Download Speed Limit</source>
491 <translation>Limit global de la velocitat de recepcion</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
495 <translation type="unfinished" />
496 </message>
497 <message>
498 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
500 <translation>[R : %1, E : %2] qBittorrent %3</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Alternative speed limits</source>
504 <translation type="unfinished" />
505 </message>
506 <message>
507 <source>Search Engine</source>
508 <translation>Motor de recèrca</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>Filter torrent list...</source>
512 <translation>Filtrar la lista dels torrents…</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Search</source>
516 <translation>Recèrca</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Transfers</source>
520 <translation>Transferiments</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Move up in the queue</source>
524 <translation type="unfinished" />
525 </message>
526 <message>
527 <source>Move Up Queue</source>
528 <translation type="unfinished" />
529 </message>
530 <message>
531 <source>Bottom of Queue</source>
532 <translation type="unfinished" />
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move to the bottom of the queue</source>
536 <translation type="unfinished" />
537 </message>
538 <message>
539 <source>Top of Queue</source>
540 <translation type="unfinished" />
541 </message>
542 <message>
543 <source>Move Down Queue</source>
544 <translation type="unfinished" />
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move down in the queue</source>
548 <translation type="unfinished" />
549 </message>
550 <message>
551 <source>Move to the top of the queue</source>
552 <translation type="unfinished" />
553 </message>
554 <message>
555 <source>Your browser does not support this feature</source>
556 <translation type="unfinished" />
557 </message>
558 <message>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
560 <translation type="unfinished" />
561 </message>
562 <message>
563 <source>Connection status: Firewalled</source>
564 <translation type="unfinished" />
565 </message>
566 <message>
567 <source>Connection status: Connected</source>
568 <translation type="unfinished" />
569 </message>
570 <message>
571 <source>Alternative speed limits: Off</source>
572 <translation type="unfinished" />
573 </message>
574 <message>
575 <source>Download speed icon</source>
576 <translation type="unfinished" />
577 </message>
578 <message>
579 <source>Connection status</source>
580 <translation type="unfinished" />
581 </message>
582 <message>
583 <source>Alternative speed limits: On</source>
584 <translation type="unfinished" />
585 </message>
586 <message>
587 <source>Upload speed icon</source>
588 <translation type="unfinished" />
589 </message>
590 <message>
591 <source>Connection status: Disconnected</source>
592 <translation type="unfinished" />
593 </message>
594 <message>
595 <source>RSS Reader</source>
596 <translation type="unfinished" />
597 </message>
598 <message>
599 <source>RSS</source>
600 <translation type="unfinished" />
601 </message>
602 <message>
603 <source>Filters Sidebar</source>
604 <translation type="unfinished" />
605 </message>
606 <message>
607 <source>Cancel</source>
608 <translation>Anullar</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Remove</source>
612 <translation type="unfinished" />
613 </message>
614 <message>
615 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
616 <translation type="unfinished" />
617 </message>
618 <message>
619 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
620 <translation type="unfinished" />
621 </message>
622 <message>
623 <source>Execution Log</source>
624 <translation>Jornal d'execucion</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>Log</source>
628 <translation type="unfinished" />
629 </message>
630 </context>
631 <context>
632 <name>OptionsDialog</name>
633 <message>
634 <source>Options</source>
635 <translation>Opcions</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <source>Downloads</source>
639 <translation>Telecargaments</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <source>Connection</source>
643 <translation>Connexion</translation>
644 </message>
645 <message>
646 <source>Speed</source>
647 <translation>Velocitat</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>BitTorrent</source>
651 <translation>BitTorrent</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Web UI</source>
655 <translation>Interfàcia web</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Language</source>
659 <translation>Lenga</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>User Interface Language:</source>
663 <translation type="unfinished" />
664 </message>
665 <message>
666 <source>Email notification upon download completion</source>
667 <translation type="unfinished" />
668 </message>
669 <message>
670 <source>IP Filtering</source>
671 <translation type="unfinished" />
672 </message>
673 <message>
674 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
675 <translation type="unfinished" />
676 </message>
677 <message>
678 <source>Torrent Queueing</source>
679 <translation type="unfinished" />
680 </message>
681 <message>
682 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
683 <translation type="unfinished" />
684 </message>
685 <message>
686 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
687 <translation type="unfinished" />
688 </message>
689 <message>
690 <source>IP address:</source>
691 <translation type="unfinished" />
692 </message>
693 <message>
694 <source>Server domains:</source>
695 <translation type="unfinished" />
696 </message>
697 <message>
698 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
699 <translation type="unfinished" />
700 </message>
701 <message>
702 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
703 <translation type="unfinished" />
704 </message>
705 <message>
706 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
707 <translation type="unfinished" />
708 </message>
709 <message>
710 <source>Update my dynamic domain name</source>
711 <translation type="unfinished" />
712 </message>
713 <message>
714 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
715 <translation type="unfinished" />
716 </message>
717 <message>
718 <source>Copy .torrent files to:</source>
719 <translation type="unfinished" />
720 </message>
721 <message>
722 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
723 <translation type="unfinished" />
724 </message>
725 <message>
726 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
727 <translation type="unfinished" />
728 </message>
729 <message>
730 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
731 <translation type="unfinished" />
732 </message>
733 <message>
734 <source>Automatically add torrents from:</source>
735 <translation type="unfinished" />
736 </message>
737 <message>
738 <source>SMTP server:</source>
739 <translation>Servidor SMTP :</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
743 <translation type="unfinished" />
744 </message>
745 <message>
746 <source>Authentication</source>
747 <translation>Autentificacion</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>Username:</source>
751 <translation>Nom d'utilizaire :</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>Password:</source>
755 <translation>Senhal :</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>TCP and μTP</source>
759 <translation type="unfinished" />
760 </message>
761 <message>
762 <source>Listening Port</source>
763 <translation type="unfinished" />
764 </message>
765 <message>
766 <source>Port used for incoming connections:</source>
767 <translation type="unfinished" />
768 </message>
769 <message>
770 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
771 <translation type="unfinished" />
772 </message>
773 <message>
774 <source>Connections Limits</source>
775 <translation type="unfinished" />
776 </message>
777 <message>
778 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
779 <translation type="unfinished" />
780 </message>
781 <message>
782 <source>Global maximum number of connections:</source>
783 <translation type="unfinished" />
784 </message>
785 <message>
786 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
787 <translation type="unfinished" />
788 </message>
789 <message>
790 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
791 <translation type="unfinished" />
792 </message>
793 <message>
794 <source>Proxy Server</source>
795 <translation type="unfinished" />
796 </message>
797 <message>
798 <source>Type:</source>
799 <translation>Tipe :</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>SOCKS4</source>
803 <translation>SOCKS4</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>SOCKS5</source>
807 <translation>SOCKS5</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>HTTP</source>
811 <translation>HTTP</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>Host:</source>
815 <translation>Òste :</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>Port:</source>
819 <translation>Pòrt :</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>Use proxy for peer connections</source>
823 <translation type="unfinished" />
824 </message>
825 <message>
826 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
827 <translation type="unfinished" />
828 </message>
829 <message>
830 <source>Manually banned IP addresses...</source>
831 <translation type="unfinished" />
832 </message>
833 <message>
834 <source>Apply to trackers</source>
835 <translation type="unfinished" />
836 </message>
837 <message>
838 <source>Global Rate Limits</source>
839 <translation type="unfinished" />
840 </message>
841 <message>
842 <source>Upload:</source>
843 <translation>Mandadís :</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Download:</source>
847 <translation>Telecargament :</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Alternative Rate Limits</source>
851 <translation type="unfinished" />
852 </message>
853 <message>
854 <source>From:</source>
855 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
856 <translation>De :</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>To:</source>
860 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
861 <translation>A :</translation>
862 </message>
863 <message>
864 <source>When:</source>
865 <translation>Quora :</translation>
866 </message>
867 <message>
868 <source>Every day</source>
869 <translation>Cada jorn</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>Weekdays</source>
873 <translation>Jorns de setmana</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>Weekends</source>
877 <translation>Fins de setmanas</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Rate Limits Settings</source>
881 <translation type="unfinished" />
882 </message>
883 <message>
884 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
885 <translation type="unfinished" />
886 </message>
887 <message>
888 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
889 <translation type="unfinished" />
890 </message>
891 <message>
892 <source>Privacy</source>
893 <translation type="unfinished" />
894 </message>
895 <message>
896 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
897 <translation type="unfinished" />
898 </message>
899 <message>
900 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
901 <translation type="unfinished" />
902 </message>
903 <message>
904 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
905 <translation type="unfinished" />
906 </message>
907 <message>
908 <source>Encryption mode:</source>
909 <translation type="unfinished" />
910 </message>
911 <message>
912 <source>Require encryption</source>
913 <translation type="unfinished" />
914 </message>
915 <message>
916 <source>Disable encryption</source>
917 <translation type="unfinished" />
918 </message>
919 <message>
920 <source>Enable anonymous mode</source>
921 <translation type="unfinished" />
922 </message>
923 <message>
924 <source>Maximum active downloads:</source>
925 <translation type="unfinished" />
926 </message>
927 <message>
928 <source>Maximum active uploads:</source>
929 <translation type="unfinished" />
930 </message>
931 <message>
932 <source>Maximum active torrents:</source>
933 <translation type="unfinished" />
934 </message>
935 <message>
936 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
937 <translation type="unfinished" />
938 </message>
939 <message>
940 <source>then</source>
941 <translation type="unfinished" />
942 </message>
943 <message>
944 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
945 <translation type="unfinished" />
946 </message>
947 <message>
948 <source>Certificate:</source>
949 <translation>Certificat :</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>Key:</source>
953 <translation>Clau :</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Register</source>
957 <translation type="unfinished" />
958 </message>
959 <message>
960 <source>Domain name:</source>
961 <translation>Nom de domeni :</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
965 <translation type="unfinished" />
966 </message>
967 <message>
968 <source>%N: Torrent name</source>
969 <translation>%N : Nom del torrent</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>%L: Category</source>
973 <translation>%L : Categoria</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
977 <translation type="unfinished" />
978 </message>
979 <message>
980 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
981 <translation type="unfinished" />
982 </message>
983 <message>
984 <source>%D: Save path</source>
985 <translation>%D : Camin de salvament</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%C: Number of files</source>
989 <translation>%C : Nombre de fichièrs</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
993 <translation type="unfinished" />
994 </message>
995 <message>
996 <source>%T: Current tracker</source>
997 <translation type="unfinished" />
998 </message>
999 <message>
1000 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1001 <translation type="unfinished" />
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1005 <translation type="unfinished" />
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1009 <translation type="unfinished" />
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>minutes</source>
1013 <translation type="unfinished" />
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>KiB/s</source>
1017 <translation>Kio/s</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>Enable clickjacking protection</source>
1021 <translation type="unfinished" />
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1025 <translation type="unfinished" />
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1029 <translation type="unfinished" />
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Download rate threshold:</source>
1033 <translation type="unfinished" />
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Upload rate threshold:</source>
1037 <translation type="unfinished" />
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Change current password</source>
1041 <translation type="unfinished" />
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Automatic</source>
1045 <translation>Automatic</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Use alternative Web UI</source>
1049 <translation type="unfinished" />
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Default Save Path:</source>
1053 <translation type="unfinished" />
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1057 <translation type="unfinished" />
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Do not start the download automatically</source>
1061 <translation type="unfinished" />
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1065 <translation type="unfinished" />
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>When Torrent Category changed:</source>
1069 <translation type="unfinished" />
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Relocate affected torrents</source>
1073 <translation type="unfinished" />
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1077 <translation type="unfinished" />
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>0 means unlimited</source>
1081 <translation type="unfinished" />
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Relocate torrent</source>
1085 <translation type="unfinished" />
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>When Default Save Path changed:</source>
1089 <translation type="unfinished" />
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>Enable Host header validation</source>
1093 <translation type="unfinished" />
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Security</source>
1097 <translation type="unfinished" />
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>When Category Save Path changed:</source>
1101 <translation type="unfinished" />
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>seconds</source>
1105 <translation type="unfinished" />
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1109 <translation type="unfinished" />
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>Files location:</source>
1113 <translation type="unfinished" />
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>Manual</source>
1117 <translation>Manual</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1121 <translation type="unfinished" />
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1125 <translation type="unfinished" />
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>When adding a torrent</source>
1129 <translation type="unfinished" />
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1133 <translation type="unfinished" />
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1137 <translation type="unfinished" />
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>Upload rate based</source>
1141 <translation type="unfinished" />
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1145 <translation type="unfinished" />
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>Socket backlog size:</source>
1149 <translation type="unfinished" />
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1153 <translation type="unfinished" />
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>Prefer TCP</source>
1157 <translation type="unfinished" />
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1161 <translation type="unfinished" />
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Anti-leech</source>
1165 <translation type="unfinished" />
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>When ratio reaches</source>
1169 <translation type="unfinished" />
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>When seeding time reaches</source>
1173 <translation type="unfinished" />
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1177 <translation type="unfinished" />
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>File pool size:</source>
1181 <translation type="unfinished" />
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Any interface</source>
1185 <translation>Quina interfàcia que siá</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>Always announce to all tiers:</source>
1189 <translation type="unfinished" />
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Embedded tracker port:</source>
1193 <translation type="unfinished" />
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Fastest upload</source>
1197 <translation type="unfinished" />
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Pause torrent</source>
1201 <translation type="unfinished" />
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Remove torrent and its files</source>
1205 <translation type="unfinished" />
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>qBittorrent Section</source>
1209 <translation>Seccion qBittorrent</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1213 <translation type="unfinished" />
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>libtorrent Section</source>
1217 <translation>Seccion libtorrent</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1221 <translation type="unfinished" />
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>Allow encryption</source>
1225 <translation type="unfinished" />
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1229 <translation type="unfinished" />
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Enable embedded tracker:</source>
1233 <translation type="unfinished" />
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Remove torrent</source>
1237 <translation type="unfinished" />
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1241 <translation type="unfinished" />
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>s</source>
1245 <translation type="unfinished" />
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Send buffer watermark:</source>
1249 <translation type="unfinished" />
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1253 <translation type="unfinished" />
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Fixed slots</source>
1257 <translation type="unfinished" />
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Advanced</source>
1261 <translation>Avançat</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>min</source>
1265 <translation type="unfinished" />
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Upload choking algorithm:</source>
1269 <translation type="unfinished" />
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>Seeding Limits</source>
1273 <translation type="unfinished" />
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>KiB</source>
1277 <translation>Kio</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Round-robin</source>
1281 <translation type="unfinished" />
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>Upload slots behavior:</source>
1285 <translation type="unfinished" />
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>MiB</source>
1289 <translation>Mio</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Send buffer low watermark:</source>
1293 <translation type="unfinished" />
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>Save resume data interval:</source>
1297 <translation type="unfinished" />
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1301 <translation type="unfinished" />
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Session timeout:</source>
1305 <translation type="unfinished" />
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Resolve peer countries:</source>
1309 <translation type="unfinished" />
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>ban for:</source>
1313 <translation type="unfinished" />
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1317 <translation type="unfinished" />
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1321 <translation type="unfinished" />
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1325 <translation type="unfinished" />
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Add custom HTTP headers</source>
1329 <translation type="unfinished" />
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Filters:</source>
1333 <translation type="unfinished" />
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1337 <translation type="unfinished" />
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1341 <translation type="unfinished" />
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1345 <translation type="unfinished" />
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>RSS</source>
1349 <translation type="unfinished" />
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>Network interface:</source>
1353 <translation type="unfinished" />
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>RSS Reader</source>
1357 <translation type="unfinished" />
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1361 <translation type="unfinished" />
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1365 <translation type="unfinished" />
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Feeds refresh interval:</source>
1369 <translation type="unfinished" />
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1373 <translation type="unfinished" />
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1377 <translation>Nombre maximum d'articles per flux :</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source> min</source>
1381 <translation>min</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1385 <translation type="unfinished" />
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1389 <translation type="unfinished" />
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1393 <translation type="unfinished" />
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1397 <translation type="unfinished" />
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1401 <translation type="unfinished" />
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1405 <translation type="unfinished" />
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>Peer connection protocol:</source>
1409 <translation type="unfinished" />
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Torrent content layout:</source>
1413 <translation type="unfinished" />
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Create subfolder</source>
1417 <translation type="unfinished" />
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Original</source>
1421 <translation type="unfinished" />
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Don't create subfolder</source>
1425 <translation type="unfinished" />
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1429 <translation type="unfinished" />
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Outgoing connections per second:</source>
1433 <translation type="unfinished" />
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Random</source>
1437 <translation type="unfinished" />
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>%K: Torrent ID</source>
1441 <translation type="unfinished" />
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1445 <translation type="unfinished" />
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>Trusted proxies list:</source>
1449 <translation type="unfinished" />
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Enable reverse proxy support</source>
1453 <translation type="unfinished" />
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>%J: Info hash v2</source>
1457 <translation type="unfinished" />
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>%I: Info hash v1</source>
1461 <translation type="unfinished" />
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1465 <translation type="unfinished" />
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1469 <translation type="unfinished" />
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1473 <translation type="unfinished" />
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Disk queue size:</source>
1477 <translation type="unfinished" />
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Log performance warnings</source>
1481 <translation type="unfinished" />
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1485 <translation type="unfinished" />
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Max active checking torrents:</source>
1489 <translation type="unfinished" />
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Memory mapped files</source>
1493 <translation type="unfinished" />
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Default</source>
1497 <translation type="unfinished" />
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>POSIX-compliant</source>
1501 <translation type="unfinished" />
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>This option is less effective on Linux</source>
1505 <translation type="unfinished" />
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1509 <translation type="unfinished" />
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>Disk IO read mode:</source>
1513 <translation type="unfinished" />
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>Disable OS cache</source>
1517 <translation type="unfinished" />
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Disk IO write mode:</source>
1521 <translation type="unfinished" />
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Use piece extent affinity:</source>
1525 <translation type="unfinished" />
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1529 <translation type="unfinished" />
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Enable OS cache</source>
1533 <translation>Activar lo cache del sistèma operatiu</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Refresh interval:</source>
1537 <translation type="unfinished" />
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>ms</source>
1541 <translation type="unfinished" />
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Excluded file names</source>
1545 <translation type="unfinished" />
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1549 <translation type="unfinished" />
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Run external program on torrent finished</source>
1553 <translation type="unfinished" />
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1557 In order to defend against DNS rebinding attack,
1558 you should put in domain names used by WebUI server.
1560 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1561 <translation type="unfinished" />
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Run external program on torrent added</source>
1565 <translation type="unfinished" />
1566 </message>
1567 <message>
1568 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1569 <translation type="unfinished" />
1570 </message>
1571 <message>
1572 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1573 <translation type="unfinished" />
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1577 <translation type="unfinished" />
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>Run external program</source>
1581 <translation type="unfinished" />
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Files checked</source>
1585 <translation type="unfinished" />
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1589 <translation type="unfinished" />
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1593 <translation type="unfinished" />
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Use proxy for hostname lookup</source>
1597 <translation type="unfinished" />
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Metadata received</source>
1601 <translation type="unfinished" />
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>Torrent stop condition:</source>
1605 <translation type="unfinished" />
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>None</source>
1609 <translation type="unfinished" />
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1613 <translation type="unfinished" />
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>SQLite database (experimental)</source>
1617 <translation type="unfinished" />
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1621 <translation type="unfinished" />
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>Fastresume files</source>
1625 <translation type="unfinished" />
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Backup the log file after:</source>
1629 <translation type="unfinished" />
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>days</source>
1633 <translation>jorns</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Log file</source>
1637 <translation type="unfinished" />
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>Behavior</source>
1641 <translation type="unfinished" />
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Delete backup logs older than:</source>
1645 <translation type="unfinished" />
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1649 <translation type="unfinished" />
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>years</source>
1653 <translation>ans</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Save path:</source>
1657 <translation type="unfinished" />
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>months</source>
1661 <translation>meses</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1665 <translation type="unfinished" />
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>Use proxy for general purposes</source>
1669 <translation type="unfinished" />
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1673 <translation type="unfinished" />
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1677 <translation type="unfinished" />
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1681 <translation type="unfinished" />
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1685 <translation type="unfinished" />
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1689 <translation type="unfinished" />
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1693 <translation type="unfinished" />
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1697 <translation type="unfinished" />
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1701 <translation type="unfinished" />
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Use Subcategories</source>
1705 <translation type="unfinished" />
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1709 <translation type="unfinished" />
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Add to top of queue</source>
1713 <translation type="unfinished" />
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1717 <translation type="unfinished" />
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1721 <translation type="unfinished" />
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1725 <translation type="unfinished" />
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1729 <translation type="unfinished" />
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1733 <translation type="unfinished" />
1734 </message>
1735 </context>
1736 <context>
1737 <name>PeerListWidget</name>
1738 <message>
1739 <source>IP</source>
1740 <translation>IP</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <source>Port</source>
1744 <translation>Pòrt</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <source>Flags</source>
1748 <translation>Indicadors</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>Connection</source>
1752 <translation>Connexion</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <source>Client</source>
1756 <comment>i.e.: Client application</comment>
1757 <translation>Logicial</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>Progress</source>
1761 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1762 <translation>Progression</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Down Speed</source>
1766 <comment>i.e: Download speed</comment>
1767 <translation>Velocitat DL</translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <source>Up Speed</source>
1771 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1772 <translation>Velocitat UP</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <source>Downloaded</source>
1776 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1777 <translation>Telecargat</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>Uploaded</source>
1781 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1782 <translation>Mandat</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>Relevance</source>
1786 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1787 <translation>Pertinéncia</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <source>Files</source>
1791 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1792 <translation>Fichièrs</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Ban peer permanently</source>
1796 <translation>Blocar lo par indefinidament</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1800 <translation type="unfinished" />
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Copy IP:port</source>
1804 <translation>Copiar l'IP:pòrt</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <source>Country/Region</source>
1808 <translation type="unfinished" />
1809 </message>
1810 <message>
1811 <source>Add peers...</source>
1812 <translation type="unfinished" />
1813 </message>
1814 <message>
1815 <source>Peer ID Client</source>
1816 <translation type="unfinished" />
1817 </message>
1818 </context>
1819 <context>
1820 <name>PropListDelegate</name>
1821 <message>
1822 <source>Normal</source>
1823 <comment>Normal (priority)</comment>
1824 <translation>Normala</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <source>High</source>
1828 <comment>High (priority)</comment>
1829 <translation>Nauta</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>Maximum</source>
1833 <comment>Maximum (priority)</comment>
1834 <translation>Maximala</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>Mixed</source>
1838 <translation>Mixtas</translation>
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>Do not download</source>
1842 <translation>Telecargar pas</translation>
1843 </message>
1844 </context>
1845 <context>
1846 <name>PropTabBar</name>
1847 <message>
1848 <source>General</source>
1849 <translation>General</translation>
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Trackers</source>
1853 <translation>Trackers</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>Peers</source>
1857 <translation>Pars</translation>
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>HTTP Sources</source>
1861 <translation>Fonts HTTP</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>Content</source>
1865 <translation>Contengut</translation>
1866 </message>
1867 </context>
1868 <context>
1869 <name>PropertiesWidget</name>
1870 <message>
1871 <source>Downloaded:</source>
1872 <translation>Telecargat :</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>Transfer</source>
1876 <translation>Transferiment</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Time Active:</source>
1880 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1881 <translation>Actiu pendent :</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>ETA:</source>
1885 <translation>Temps restant :</translation>
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>Uploaded:</source>
1889 <translation>Mandat :</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>Seeds:</source>
1893 <translation>Fonts :</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>Download Speed:</source>
1897 <translation>Velocitat de telecargament :</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>Upload Speed:</source>
1901 <translation>Velocitat d'emission :</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Peers:</source>
1905 <translation>Pars :</translation>
1906 </message>
1907 <message>
1908 <source>Download Limit:</source>
1909 <translation>Limit de telecargament :</translation>
1910 </message>
1911 <message>
1912 <source>Upload Limit:</source>
1913 <translation>Limit de mandadís :</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <source>Wasted:</source>
1917 <translation>Degalhat :</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <source>Connections:</source>
1921 <translation>Connexions :</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>Information</source>
1925 <translation>Informacions</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>Comment:</source>
1929 <translation>Comentari :</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Share Ratio:</source>
1933 <translation>Ratio de partiment :</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>Reannounce In:</source>
1937 <translation>Anonciar dins :</translation>
1938 </message>
1939 <message>
1940 <source>Last Seen Complete:</source>
1941 <translation>Darrièra fois vu complet :</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Total Size:</source>
1945 <translation>Talha totala :</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Pieces:</source>
1949 <translation>Tròces :</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Created By:</source>
1953 <translation>Creat per :</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Added On:</source>
1957 <translation>Apondut lo :</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <source>Completed On:</source>
1961 <translation>Completat lo :</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Created On:</source>
1965 <translation>Creat lo :</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Save Path:</source>
1969 <translation>Camin de salvament :</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Never</source>
1973 <translation>Pas jamai</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
1977 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
1978 <translation>%1 × %2 (a %3)</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>%1 (%2 this session)</source>
1982 <translation>%1 (%2 aquesta session)</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>%1 (%2 max)</source>
1986 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
1987 <translation>%1 (%2 maximum)</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <source>%1 (%2 total)</source>
1991 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
1992 <translation>%1 (%2 total)</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <source>%1 (%2 avg.)</source>
1996 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
1997 <translation>%1 (%2 en mejana)</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Download limit:</source>
2001 <translation>Limit de telecargament :</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Upload limit:</source>
2005 <translation>Limit de mandadís :</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>Priority</source>
2009 <translation>Prioritat</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Filter files...</source>
2013 <translation>Filtrar los fichièrs…</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Rename...</source>
2017 <translation>Renomenar…</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2021 <translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Info Hash v2:</source>
2025 <translation type="unfinished" />
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Info Hash v1:</source>
2029 <translation type="unfinished" />
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>N/A</source>
2033 <translation>N/A</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Progress:</source>
2037 <translation>Progression :</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Use regular expressions</source>
2041 <translation type="unfinished" />
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Filename</source>
2045 <translation type="unfinished" />
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Filename + Extension</source>
2049 <translation type="unfinished" />
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Enumerate Files</source>
2053 <translation type="unfinished" />
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2057 <translation type="unfinished" />
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Match all occurences</source>
2061 <translation type="unfinished" />
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Toggle Selection</source>
2065 <translation type="unfinished" />
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Replacement Input</source>
2069 <translation type="unfinished" />
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Replace</source>
2073 <translation type="unfinished" />
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Extension</source>
2077 <translation type="unfinished" />
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Replace All</source>
2081 <translation type="unfinished" />
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Include files</source>
2085 <translation type="unfinished" />
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Include folders</source>
2089 <translation type="unfinished" />
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Search Files</source>
2093 <translation type="unfinished" />
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Case sensitive</source>
2097 <translation type="unfinished" />
2098 </message>
2099 </context>
2100 <context>
2101 <name>ScanFoldersModel</name>
2102 <message>
2103 <source>Monitored Folder</source>
2104 <translation>Repertòri susvelhat</translation>
2105 </message>
2106 <message>
2107 <source>Override Save Location</source>
2108 <translation>Remplaçar l'emplaçament de salvament</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <source>Monitored folder</source>
2112 <translation>Repertòri susvelhat</translation>
2113 </message>
2114 <message>
2115 <source>Default save location</source>
2116 <translation>Emplaçament de salvament per défaut</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>Other...</source>
2120 <translation>Autre...</translation>
2121 </message>
2122 <message>
2123 <source>Type folder here</source>
2124 <translation>Entratz lo dorsièr aicí</translation>
2125 </message>
2126 </context>
2127 <context>
2128 <name>SpeedLimitDialog</name>
2129 <message>
2130 <source>KiB/s</source>
2131 <translation>Kio/s</translation>
2132 </message>
2133 </context>
2134 <context>
2135 <name>StatsDialog</name>
2136 <message>
2137 <source>Statistics</source>
2138 <translation>Estatisticas</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>User statistics</source>
2142 <translation>Estatisticas utilizaire</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Cache statistics</source>
2146 <translation>Estatisticas del tampon</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Read cache hits:</source>
2150 <translation>Succès de tampon en lectura :</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Average time in queue:</source>
2154 <translation>Temps mejan passat en fila d'espèra :</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Connected peers:</source>
2158 <translation type="unfinished" />
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>All-time share ratio:</source>
2162 <translation type="unfinished" />
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>All-time download:</source>
2166 <translation type="unfinished" />
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Session waste:</source>
2170 <translation type="unfinished" />
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>All-time upload:</source>
2174 <translation type="unfinished" />
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Total buffer size:</source>
2178 <translation type="unfinished" />
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Performance statistics</source>
2182 <translation>Estatisticas de performància</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Queued I/O jobs:</source>
2186 <translation>Accions d'E/S en fila d'espèra :</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Write cache overload:</source>
2190 <translation>Subrecarga del tampon d'escritura :</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Read cache overload:</source>
2194 <translation>Subrecarga del tampon de lectura :</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>Total queued size:</source>
2198 <translation>Talha totala dels fichièrs en fila d'espèra :</translation>
2199 </message>
2200 </context>
2201 <context>
2202 <name>StatusBar</name>
2203 <message>
2204 <source>DHT: %1 nodes</source>
2205 <translation>DHT : %1 nosèls</translation>
2206 </message>
2207 </context>
2208 <context>
2209 <name>StatusFilterWidget</name>
2210 <message>
2211 <source>All (0)</source>
2212 <comment>this is for the status filter</comment>
2213 <translation>Totes (0)</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Downloading (0)</source>
2217 <translation>En Telecargament (0)</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Seeding (0)</source>
2221 <translation>En Partiment (0)</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Completed (0)</source>
2225 <translation>Acabats (0)</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Resumed (0)</source>
2229 <translation>Aviats (0)</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Paused (0)</source>
2233 <translation>En Pausa (0)</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Active (0)</source>
2237 <translation>Actius (0)</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Inactive (0)</source>
2241 <translation>Inactius (0)</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Errored (0)</source>
2245 <translation>Error (0)</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>All (%1)</source>
2249 <translation>Totes (%1)</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Downloading (%1)</source>
2253 <translation>En Telecargament (%1)</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Seeding (%1)</source>
2257 <translation>En Partiment (%1)</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Completed (%1)</source>
2261 <translation>Acabats (%1)</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Paused (%1)</source>
2265 <translation>En Pausa (%1)</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Resumed (%1)</source>
2269 <translation>Aviats (%1)</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <source>Active (%1)</source>
2273 <translation>Actius (%1)</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <source>Inactive (%1)</source>
2277 <translation>Inactius (%1)</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Errored (%1)</source>
2281 <translation>Error (%1)</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2285 <translation type="unfinished" />
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2289 <translation type="unfinished" />
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2293 <translation type="unfinished" />
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>Stalled (0)</source>
2297 <translation type="unfinished" />
2298 </message>
2299 <message>
2300 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2301 <translation type="unfinished" />
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Stalled (%1)</source>
2305 <translation type="unfinished" />
2306 </message>
2307 <message>
2308 <source>Checking (%1)</source>
2309 <translation type="unfinished" />
2310 </message>
2311 <message>
2312 <source>Checking (0)</source>
2313 <translation type="unfinished" />
2314 </message>
2315 </context>
2316 <context>
2317 <name>TorrentContentModel</name>
2318 </context>
2319 <context>
2320 <name>TransferListModel</name>
2321 <message>
2322 <source>Name</source>
2323 <comment>i.e: torrent name</comment>
2324 <translation>Nom</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <source>Size</source>
2328 <comment>i.e: torrent size</comment>
2329 <translation>Talha</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <source>Done</source>
2333 <comment>% Done</comment>
2334 <translation>Progression</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Status</source>
2338 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2339 <translation>Estatut</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <source>Seeds</source>
2343 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2344 <translation>Fonts</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <source>Peers</source>
2348 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2349 <translation>Pars</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Down Speed</source>
2353 <comment>i.e: Download speed</comment>
2354 <translation>Velocitat DL</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Up Speed</source>
2358 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2359 <translation>Velocitat UP</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>Ratio</source>
2363 <comment>Share ratio</comment>
2364 <translation>Ratio</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <source>ETA</source>
2368 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2369 <translation>Temps restant</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Category</source>
2373 <translation>Categoria</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Tags</source>
2377 <translation type="unfinished" />
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Added On</source>
2381 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2382 <translation>Apondut lo</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Completed On</source>
2386 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2387 <translation>Acabat lo</translation>
2388 </message>
2389 <message>
2390 <source>Tracker</source>
2391 <translation>Tracker</translation>
2392 </message>
2393 <message>
2394 <source>Down Limit</source>
2395 <comment>i.e: Download limit</comment>
2396 <translation>Limit recepcion</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <source>Up Limit</source>
2400 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2401 <translation>Limit mandadís</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Downloaded</source>
2405 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2406 <translation>Telecargat</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Uploaded</source>
2410 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2411 <translation>Mandat</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <source>Session Download</source>
2415 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2416 <translation>Telecargament de la session</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <source>Session Upload</source>
2420 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2421 <translation>Emission de la session</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Remaining</source>
2425 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2426 <translation>Restant</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Time Active</source>
2430 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2431 <translation>Actiu pendent</translation>
2432 </message>
2433 <message>
2434 <source>Save path</source>
2435 <comment>Torrent save path</comment>
2436 <translation>Camin de salvament</translation>
2437 </message>
2438 <message>
2439 <source>Completed</source>
2440 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2441 <translation>Acabat</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Ratio Limit</source>
2445 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2446 <translation>Limit de ratio</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <source>Last Seen Complete</source>
2450 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2451 <translation>Darrièr còp vist complet</translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <source>Last Activity</source>
2455 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2456 <translation>Darrièra activitat</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>Total Size</source>
2460 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2461 <translation>Talha totala</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Availability</source>
2465 <translation type="unfinished" />
2466 </message>
2467 </context>
2468 <context>
2469 <name>TrackerListWidget</name>
2470 <message>
2471 <source>URL</source>
2472 <translation>URL</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <source>Status</source>
2476 <translation>Estatut</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>Peers</source>
2480 <translation>Pars</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>Message</source>
2484 <translation>Messatge</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <source>Tracker URL:</source>
2488 <translation>URL del tracker :</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Updating...</source>
2492 <translation>Mesa a jorn…</translation>
2493 </message>
2494 <message>
2495 <source>Working</source>
2496 <translation>Fonciona</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>Disabled</source>
2500 <translation>Desactivat</translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <source>Not contacted yet</source>
2504 <translation>Pas encara contactat</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>N/A</source>
2508 <translation>N/A</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <source>Seeds</source>
2512 <translation>Fonts</translation>
2513 </message>
2514 <message>
2515 <source>Not working</source>
2516 <translation>Fonciona pas</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Copy tracker URL</source>
2520 <translation>Copiar l'URL del tracker</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Edit tracker URL...</source>
2524 <translation type="unfinished" />
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Tracker editing</source>
2528 <translation>Modificacion del tracker</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Leeches</source>
2532 <translation type="unfinished" />
2533 </message>
2534 <message>
2535 <source>Remove tracker</source>
2536 <translation>Suprimir lo tracker</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <source>Remaining</source>
2540 <translation>Restant</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Availability</source>
2544 <translation type="unfinished" />
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>Tier</source>
2548 <translation type="unfinished" />
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Download Priority</source>
2552 <translation>Prioritat de telecargament</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <source>Name</source>
2556 <translation>Nom</translation>
2557 </message>
2558 <message>
2559 <source>Progress</source>
2560 <translation>Progression</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Total Size</source>
2564 <translation>Talha totala</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <source>Times Downloaded</source>
2568 <translation type="unfinished" />
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Add trackers...</source>
2572 <translation type="unfinished" />
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Renamed</source>
2576 <translation type="unfinished" />
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Original</source>
2580 <translation type="unfinished" />
2581 </message>
2582 </context>
2583 <context>
2584 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2585 <message>
2586 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2587 <translation>Lista dels trackers d'apondre (un per linha) :</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <source>Add trackers</source>
2591 <translation type="unfinished" />
2592 </message>
2593 </context>
2594 <context>
2595 <name>TransferListDelegate</name>
2596 <message>
2597 <source>%1 ago</source>
2598 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2599 <translation>i a %1</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>Paused</source>
2603 <translation>En pausa</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <source>Completed</source>
2607 <translation>Acabat</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>Moving</source>
2611 <translation type="unfinished" />
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>[F] Seeding</source>
2615 <translation>[F] Emission</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <source>Seeding</source>
2619 <translation>En partiment</translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <source>Queued</source>
2623 <translation>En fila d'espèra</translation>
2624 </message>
2625 <message>
2626 <source>Errored</source>
2627 <translation>Error</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>[F] Downloading</source>
2631 <translation>[F] Telecargament</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Downloading metadata</source>
2635 <translation>Telecargament de las metadonadas</translation>
2636 </message>
2637 <message>
2638 <source>Checking</source>
2639 <translation>Verificacion</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <source>Missing Files</source>
2643 <translation>Fichièrs mancants</translation>
2644 </message>
2645 <message>
2646 <source>Queued for checking</source>
2647 <translation>Verificacion planificada</translation>
2648 </message>
2649 <message>
2650 <source>Downloading</source>
2651 <translation>En telecargament</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <source>Checking resume data</source>
2655 <translation>Verificacion de las donadas de reaviada</translation>
2656 </message>
2657 <message>
2658 <source>Stalled</source>
2659 <translation>En espèra</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2663 <translation>%1 (partejat pendent %2)</translation>
2664 </message>
2665 <message>
2666 <source>[F] Downloading metadata</source>
2667 <translation type="unfinished" />
2668 </message>
2669 </context>
2670 <context>
2671 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2672 <message>
2673 <source>Status</source>
2674 <translation>Estatut</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Categories</source>
2678 <translation>Categorias</translation>
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Tags</source>
2682 <translation type="unfinished" />
2683 </message>
2684 <message>
2685 <source>Trackers</source>
2686 <translation>Trackers</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <source>Collapse/expand</source>
2690 <translation type="unfinished" />
2691 </message>
2692 </context>
2693 <context>
2694 <name>TransferListWidget</name>
2695 <message>
2696 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2697 <translation>Limitacion de la velocitat de recepcion</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2701 <translation>Limitacion de la velocitat d'emission</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Rename</source>
2705 <translation>Renomenar</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>Resume</source>
2709 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2710 <translation>Aviar</translation>
2711 </message>
2712 <message>
2713 <source>Force Resume</source>
2714 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2715 <translation>Forçar la represa</translation>
2716 </message>
2717 <message>
2718 <source>Pause</source>
2719 <comment>Pause the torrent</comment>
2720 <translation>Metre en pausa</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Limit share ratio...</source>
2724 <translation>Limitar lo ratio de partiment…</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>Limit upload rate...</source>
2728 <translation>Limitar la velocitat de mandadís…</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Limit download rate...</source>
2732 <translation>Limitar la velocitat de recepcion…</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Move up</source>
2736 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2737 <translation>Desplaçar cap amont</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <source>Move down</source>
2741 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2742 <translation>Desplaçar cap aval</translation>
2743 </message>
2744 <message>
2745 <source>Move to top</source>
2746 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2747 <translation>Desplaçar cap amont</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>Move to bottom</source>
2751 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2752 <translation>Desplaçar cap aval</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Set location...</source>
2756 <translation>Camin de salvament…</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Download first and last pieces first</source>
2760 <translation>Telecargar primièras e darrièras pèças en primièr</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>Automatic Torrent Management</source>
2764 <translation>Gestion de torrent automatique</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>Category</source>
2768 <translation>Categoria</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>New...</source>
2772 <comment>New category...</comment>
2773 <translation>Novèla…</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <source>Reset</source>
2777 <comment>Reset category</comment>
2778 <translation>Reïnicializar</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>Force recheck</source>
2782 <translation>Forçar una reverificacion</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>Super seeding mode</source>
2786 <translation>Mòde de superpartiment</translation>
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>Rename...</source>
2790 <translation>Renomenar…</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Download in sequential order</source>
2794 <translation>Telecargament sequencial</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <source>New Category</source>
2798 <translation>Novèla Categoria</translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <source>Location</source>
2802 <translation type="unfinished" />
2803 </message>
2804 <message>
2805 <source>New name</source>
2806 <translation type="unfinished" />
2807 </message>
2808 <message>
2809 <source>Set location</source>
2810 <translation type="unfinished" />
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>Force reannounce</source>
2814 <translation type="unfinished" />
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Edit Category</source>
2818 <translation type="unfinished" />
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>Save path</source>
2822 <translation>Camin de salvament</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>Comma-separated tags:</source>
2826 <translation type="unfinished" />
2827 </message>
2828 <message>
2829 <source>Add Tags</source>
2830 <translation type="unfinished" />
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>Tags</source>
2834 <translation type="unfinished" />
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>Magnet link</source>
2838 <translation>Ligam magnet</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>Remove All</source>
2842 <translation type="unfinished" />
2843 </message>
2844 <message>
2845 <source>Name</source>
2846 <translation>Nom</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Copy</source>
2850 <translation>Copiar</translation>
2851 </message>
2852 <message>
2853 <source>Queue</source>
2854 <translation type="unfinished" />
2855 </message>
2856 <message>
2857 <source>Add...</source>
2858 <translation type="unfinished" />
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Info hash v1</source>
2862 <translation type="unfinished" />
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Info hash v2</source>
2866 <translation type="unfinished" />
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Torrent ID</source>
2870 <translation type="unfinished" />
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Export .torrent</source>
2874 <translation type="unfinished" />
2875 </message>
2876 <message>
2877 <source>Remove</source>
2878 <translation type="unfinished" />
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Rename Files...</source>
2882 <translation type="unfinished" />
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Renaming</source>
2886 <translation type="unfinished" />
2887 </message>
2888 </context>
2889 <context>
2890 <name>UpDownRatioDialog</name>
2891 <message>
2892 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2893 <translation>Limitacion del ratio de partiment</translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <source>Use global share limit</source>
2897 <translation type="unfinished" />
2898 </message>
2899 <message>
2900 <source>Set no share limit</source>
2901 <translation type="unfinished" />
2902 </message>
2903 <message>
2904 <source>Set share limit to</source>
2905 <translation type="unfinished" />
2906 </message>
2907 <message>
2908 <source>ratio</source>
2909 <translation type="unfinished" />
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>minutes</source>
2913 <translation type="unfinished" />
2914 </message>
2915 </context>
2916 <context>
2917 <name>about</name>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>confirmDeletionDlg</name>
2921 <message>
2922 <source>Also permanently delete the files</source>
2923 <translation type="unfinished" />
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Remove torrent(s)</source>
2927 <translation type="unfinished" />
2928 </message>
2929 </context>
2930 <context>
2931 <name>downloadFromURL</name>
2932 <message>
2933 <source>Download from URLs</source>
2934 <translation>Telecargar dempuèi d'URLs</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Download</source>
2938 <translation>Telecargar</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>Add Torrent Links</source>
2942 <translation type="unfinished" />
2943 </message>
2944 </context>
2945 <context>
2946 <name>misc</name>
2947 <message>
2948 <source>B</source>
2949 <comment>bytes</comment>
2950 <translation>Oct</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>KiB</source>
2954 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2955 <translation>Kio</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <source>MiB</source>
2959 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2960 <translation>Mio</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <source>GiB</source>
2964 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2965 <translation>Gio</translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <source>TiB</source>
2969 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2970 <translation>Tio</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>PiB</source>
2974 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
2975 <translation>Pio</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>EiB</source>
2979 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
2980 <translation>Eio</translation>
2981 </message>
2982 <message>
2983 <source>/s</source>
2984 <comment>per second</comment>
2985 <translation>/s</translation>
2986 </message>
2987 <message>
2988 <source>%1h %2m</source>
2989 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2990 <translation>%1h %2m</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>%1d %2h</source>
2994 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2995 <translation>%1j %2h</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>Unknown</source>
2999 <comment>Unknown (size)</comment>
3000 <translation>Desconeguda</translation>
3001 </message>
3002 <message>
3003 <source>&lt; 1m</source>
3004 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3005 <translation>&lt; 1min</translation>
3006 </message>
3007 <message>
3008 <source>%1m</source>
3009 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3010 <translation>%1min</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>%1y %2d</source>
3014 <translation type="unfinished" />
3015 </message>
3016 </context>
3017 <context>
3018 <name>TorrentsController</name>
3019 <message>
3020 <source>Save path is empty</source>
3021 <translation type="unfinished" />
3022 </message>
3023 </context>
3024 <context>
3025 <name>PluginSourceDlg</name>
3026 <message>
3027 <source>Cancel</source>
3028 <translation>Anullar</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <source>Plugin path:</source>
3032 <translation type="unfinished" />
3033 </message>
3034 <message>
3035 <source>URL or local directory</source>
3036 <translation type="unfinished" />
3037 </message>
3038 <message>
3039 <source>Install plugin</source>
3040 <translation type="unfinished" />
3041 </message>
3042 <message>
3043 <source>Ok</source>
3044 <translation type="unfinished" />
3045 </message>
3046 </context>
3047 <context>
3048 <name>SearchEngineWidget</name>
3049 <message>
3050 <source>Seeds:</source>
3051 <translation>Fonts :</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>All plugins</source>
3055 <translation>Totes los empeutons</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Size:</source>
3059 <translation>Talha :</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>Stop</source>
3063 <translation>Arrestar</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>Search</source>
3067 <translation>Recèrca</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Search plugins...</source>
3071 <translation>Empeutons de recèrca...</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <source>All categories</source>
3075 <translation>Totas las categorias</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <source>Search in:</source>
3079 <translation>Recercar dins :</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <source>Filter</source>
3083 <translation type="unfinished" />
3084 </message>
3085 <message>
3086 <source>Torrent names only</source>
3087 <translation>Noms de torrent solament</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <source>Only enabled</source>
3091 <translation>Unicament activat(s)</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>out of</source>
3095 <translation type="unfinished" />
3096 </message>
3097 <message>
3098 <source>Everywhere</source>
3099 <translation>Pertot</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>Warning</source>
3103 <translation type="unfinished" />
3104 </message>
3105 <message>
3106 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3107 <translation type="unfinished" />
3108 </message>
3109 <message>
3110 <source>to</source>
3111 <translation>a</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>Results</source>
3115 <translation type="unfinished" />
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>showing</source>
3119 <translation type="unfinished" />
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3123 <translation type="unfinished" />
3124 </message>
3125 <message>
3126 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3127 <translation type="unfinished" />
3128 </message>
3129 </context>
3130 <context>
3131 <name>PluginSelectDlg</name>
3132 <message>
3133 <source>Uninstall</source>
3134 <translation>Desinstallar</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>Install new plugin</source>
3138 <translation type="unfinished" />
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3142 <translation type="unfinished" />
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>Close</source>
3146 <translation>Tampar</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>Installed search plugins:</source>
3150 <translation>Empeutons de recèrca installats :</translation>
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>Enabled</source>
3154 <translation>Activat</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3158 <translation type="unfinished" />
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>Check for updates</source>
3162 <translation>Recercar de mesas a jorn</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>Search plugins</source>
3166 <translation>Empeutons de recèrca</translation>
3167 </message>
3168 </context>
3169 <context>
3170 <name>SearchResultsTable</name>
3171 <message>
3172 <source>Name</source>
3173 <translation>Nom</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <source>Size</source>
3177 <translation>Talha</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Leechers</source>
3181 <translation>Fonts parcialas</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Search engine</source>
3185 <translation>Motor de recèrca</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <source>Seeders</source>
3189 <translation>Fonts completas</translation>
3190 </message>
3191 </context>
3192 <context>
3193 <name>SearchPluginsTable</name>
3194 <message>
3195 <source>Name</source>
3196 <translation>Nom</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <source>Url</source>
3200 <translation>URL</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>Enabled</source>
3204 <translation>Activat</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <source>Version</source>
3208 <translation>Version</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Yes</source>
3212 <translation>Òc</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>No</source>
3216 <translation>Non</translation>
3217 </message>
3218 </context>
3219 <context>
3220 <name>PeersAdditionDialog</name>
3221 <message>
3222 <source>Cancel</source>
3223 <translation>Anullar</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <source>Add Peers</source>
3227 <translation>Apondre de pars</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3231 <translation type="unfinished" />
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Ok</source>
3235 <translation type="unfinished" />
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3239 <translation>Format : IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
3240 </message>
3241 </context>
3242 <context>
3243 <name>TagFilterWidget</name>
3244 <message>
3245 <source>New Tag</source>
3246 <translation type="unfinished" />
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>Add tag...</source>
3250 <translation type="unfinished" />
3251 </message>
3252 <message>
3253 <source>Tag:</source>
3254 <translation type="unfinished" />
3255 </message>
3256 <message>
3257 <source>Pause torrents</source>
3258 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>Resume torrents</source>
3262 <translation>Aviar los torrents</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Remove unused tags</source>
3266 <translation type="unfinished" />
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Invalid tag name</source>
3270 <translation type="unfinished" />
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Remove tag</source>
3274 <translation type="unfinished" />
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source>Remove torrents</source>
3278 <translation type="unfinished" />
3279 </message>
3280 </context>
3281 <context>
3282 <name>TagFilterModel</name>
3283 <message>
3284 <source>All</source>
3285 <translation>Totes</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <source>Untagged</source>
3289 <translation type="unfinished" />
3290 </message>
3291 </context>
3292 <context>
3293 <name>AboutDialog</name>
3294 <message>
3295 <source>Bug Tracker:</source>
3296 <translation>Seguiment de Bugs :</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <source>About</source>
3300 <translation>A prepaus</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <source>Forum:</source>
3304 <translation>Forum :</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <source>E-mail:</source>
3308 <translation>Corrièr electronic :</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>Current maintainer</source>
3312 <translation>Manteneire actual</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>Home Page:</source>
3316 <translation>Pagina d'acuèlh :</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <source>Greece</source>
3320 <translation>Grècia</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <source>Special Thanks</source>
3324 <translation>Mercejaments</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3328 <translation>Un client avançat BitTorrent programat en C++, basat sus l'aisina Qt e libtorrent-rasterbar.</translation>
3329 </message>
3330 <message>
3331 <source>Name:</source>
3332 <translation>Nom :</translation>
3333 </message>
3334 <message>
3335 <source>About qBittorrent</source>
3336 <translation>A prepaus de qBittorrent</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <source>License</source>
3340 <translation>Licéncia</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>Translators</source>
3344 <translation>Traductors</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3348 <translation>qBittorrent es estat compilat amb las bibliotècas seguentas :</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>Nationality:</source>
3352 <translation>Nacionalitat :</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>Software Used</source>
3356 <translation type="unfinished" />
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3360 <translation type="unfinished" />
3361 </message>
3362 <message>
3363 <source>Authors</source>
3364 <translation type="unfinished" />
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>France</source>
3368 <translation>França</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>qBittorrent Mascot</source>
3372 <translation type="unfinished" />
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>qBittorrent icon</source>
3376 <translation type="unfinished" />
3377 </message>
3378 </context>
3379 <context>
3380 <name>OptionDialog</name>
3381 <message>
3382 <source>All addresses</source>
3383 <translation>Totas las adreças</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <source>All IPv6 addresses</source>
3387 <translation type="unfinished" />
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>All IPv4 addresses</source>
3391 <translation type="unfinished" />
3392 </message>
3393 </context>
3394 <context>
3395 <name>SearchJobWidget</name>
3396 <message>
3397 <source>Copy</source>
3398 <translation>Copiar</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <source>Download</source>
3402 <translation>Telecargar</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Name</source>
3406 <translation>Nom</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Description page URL</source>
3410 <translation type="unfinished" />
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>Open description page</source>
3414 <translation type="unfinished" />
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>Download link</source>
3418 <translation type="unfinished" />
3419 </message>
3420 </context>
3421 <context>
3422 <name>TorrentContentTreeView</name>
3423 <message>
3424 <source>Renaming</source>
3425 <translation type="unfinished" />
3426 </message>
3427 <message>
3428 <source>New name:</source>
3429 <translation>Novèl nom :</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>Renaming)</source>
3433 <translation type="unfinished" />
3434 </message>
3435 </context>
3436 <context>
3437 <name>RSSWidget</name>
3438 <message>
3439 <source>Date: </source>
3440 <translation>Data : </translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3444 <translation>Causissètz un novèl nom per aqueste flux RSS</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Please choose a folder name</source>
3448 <translation>Indicatz un nom de dorsièr</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>New feed name:</source>
3452 <translation>Novèl nom del flux :</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Update all</source>
3456 <translation>Tot metre a jorn</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>Delete</source>
3460 <translation>Suprimir</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>RSS Downloader...</source>
3464 <translation>Telecargador de RSS…</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Mark items read</source>
3468 <translation>Marcar coma legit</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>Update all feeds</source>
3472 <translation>Tot metre a jorn</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Copy feed URL</source>
3476 <translation>Copiar l'URL del flux</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3480 <translation>Torrents : (doble-clic per telecargar)</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>Open news URL</source>
3484 <translation>Dobrir l'URL de l'article</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Rename...</source>
3488 <translation>Renomenar…</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>Feed URL:</source>
3492 <translation type="unfinished" />
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>New folder...</source>
3496 <translation>Novèl dorsièr…</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>New subscription</source>
3500 <translation>Novèla soscripcion</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Update</source>
3504 <translation>Metre a jorn</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Folder name:</source>
3508 <translation>Nom del dorsièr :</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3512 <translation type="unfinished" />
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3516 <translation type="unfinished" />
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>Deletion confirmation</source>
3520 <translation>Confirmacion de supression</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3524 <translation>Sètz segur que volètz suprimir los fluxes RSS seleccionats ?</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>New subscription...</source>
3528 <translation>Novèla soscripcion…</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>Download torrent</source>
3532 <translation>Telecargar lo torrent</translation>
3533 </message>
3534 </context>
3535 <context>
3536 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3537 <message>
3538 <source>Download Rules</source>
3539 <translation>Règlas pel telecargament</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>Matching RSS Articles</source>
3543 <translation>Articles RSS correspondents</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3547 <translation type="unfinished" />
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source> will match all articles.</source>
3551 <translation type="unfinished" />
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>Episode filter rules: </source>
3555 <translation>Règlas de filtratge d'episòdis :</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3559 <translation type="unfinished" />
3560 </message>
3561 <message>
3562 <source>Rule Definition</source>
3563 <translation>Definicion d'una règla</translation>
3564 </message>
3565 <message>
3566 <source>Save to:</source>
3567 <translation>Salvar jos :</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <source>Use Regular Expressions</source>
3571 <translation>Utilizar las expressions regularas</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <source>New rule name</source>
3575 <translation>Novèl nom per la règla</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>Filter must end with semicolon</source>
3579 <translation>Lo filtre se deu acabar amb un punt-virgula</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>? to match any single character</source>
3583 <translation type="unfinished" />
3584 </message>
3585 <message>
3586 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3587 <translation>Articles correspondents basats sul filtratge episòdi</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <source>Assign Category:</source>
3591 <translation>Assignar categoria :</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3595 <translation type="unfinished" />
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>| is used as OR operator</source>
3599 <translation type="unfinished" />
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Clear downloaded episodes</source>
3603 <translation type="unfinished" />
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3607 <translation type="unfinished" />
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3611 <translation type="unfinished" />
3612 </message>
3613 <message>
3614 <source>Example: </source>
3615 <translation>Exemple :</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <source>Add new rule...</source>
3619 <translation>Apondre una novèla règla…</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3623 <translation type="unfinished" />
3624 </message>
3625 <message>
3626 <source>Must Contain:</source>
3627 <translation>Deu conténer :</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3631 <translation type="unfinished" />
3632 </message>
3633 <message>
3634 <source>Save to a Different Directory</source>
3635 <translation>Enregistrar dins un dorsièr diferent</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <source>Must Not Contain:</source>
3639 <translation>Deu pas conténer :</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3643 <translation>Nombre simple : &lt;b&gt;1×25;&lt;/b&gt; correspond a l'episòdi 25 de la sason 1</translation>
3644 </message>
3645 <message>
3646 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3647 <translation>Tres tipes d'intervals d'episòdis son preses en carga :</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3651 <translation>Sètz segur que volètz suprimir las règlas seleccionadas ?</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <source>Use global settings</source>
3655 <translation>Utilizar la configuracion globala</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3659 <translation>Interval standard : &lt;b&gt;1×25-40;&lt;/b&gt; correspond als episòdis 25 a 40 de la saison 1</translation>
3660 </message>
3661 <message>
3662 <source>Please type the new rule name</source>
3663 <translation>Entratz lo novèl nom per la règla</translation>
3664 </message>
3665 <message>
3666 <source>Rule renaming</source>
3667 <translation>Renommage de la règla</translation>
3668 </message>
3669 <message>
3670 <source>Always</source>
3671 <translation>Totjorn</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3675 <translation type="unfinished" />
3676 </message>
3677 <message>
3678 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3679 <translation>correspondrà als episòdis 2, 5, 8 e 15-30 e superiors de la sason 1</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Rule deletion confirmation</source>
3683 <translation>Confirmacion de la supression</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3687 <translation>Darrièra correspondéncia : i a %1 jorns</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source>Episode Filter:</source>
3691 <translation>Filtre d'episòdi :</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Rss Downloader</source>
3695 <translation type="unfinished" />
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3699 <translation>Lo numèro de sason es una valor obligatòria diferenta de zèro</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Never</source>
3703 <translation>Pas jamai</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3707 <translation>Aplicar la règla als fluxes :</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source> days</source>
3711 <translation> jorns</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3715 <translation type="unfinished" />
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3719 <translation type="unfinished" />
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>Add Paused:</source>
3723 <translation>Apondre en pausa :</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3727 <translation>Entratz lo nom de la novèla règla de telecargament.</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3731 <translation type="unfinished" />
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source> will exclude all articles.</source>
3735 <translation type="unfinished" />
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>Delete rule</source>
3739 <translation>Suprimir la règla</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3743 <translation>Ignorar las correspondéncias ulterioras per (0 per desactivar)</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Rename rule...</source>
3747 <translation>Renomenar la règla…</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Last Match: Unknown</source>
3751 <translation>Darrièra correspondéncia : desconegut</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3755 <translation type="unfinished" />
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3759 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3760 <translation type="unfinished" />
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source>Torrent content layout:</source>
3764 <translation type="unfinished" />
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Create subfolder</source>
3768 <translation type="unfinished" />
3769 </message>
3770 <message>
3771 <source>Original</source>
3772 <translation type="unfinished" />
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Don't create subfolder</source>
3776 <translation type="unfinished" />
3777 </message>
3778 </context>
3779 <context>
3780 <name>TrackerFiltersList</name>
3781 <message>
3782 <source>Resume torrents</source>
3783 <translation>Aviar los torrents</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>All (%1)</source>
3787 <translation>Totes (%1)</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Trackerless (%1)</source>
3791 <translation>Sens tracker (%1)</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Pause torrents</source>
3795 <translation>Metre en pausa los torrents</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Remove torrents</source>
3799 <translation type="unfinished" />
3800 </message>
3801 </context>
3802 <context>
3803 <name>FeedListWidget</name>
3804 <message>
3805 <source>RSS feeds</source>
3806 <translation>Flux RSS</translation>
3807 </message>
3808 <message>
3809 <source>Unread</source>
3810 <translation>Pas legit</translation>
3811 </message>
3812 </context>
3813 <context>
3814 <name>ExecutionLogWidget</name>
3815 <message>
3816 <source>General</source>
3817 <translation>General</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <source>Blocked</source>
3821 <translation type="unfinished" />
3822 </message>
3823 <message>
3824 <source>Unknown</source>
3825 <translation>Desconeguda</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <source>All</source>
3829 <translation>Totes</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <source>showing</source>
3833 <translation type="unfinished" />
3834 </message>
3835 <message>
3836 <source>Copy</source>
3837 <translation>Copiar</translation>
3838 </message>
3839 <message>
3840 <source>Select All</source>
3841 <translation>Seleccionar tot</translation>
3842 </message>
3843 <message>
3844 <source>ID</source>
3845 <translation type="unfinished" />
3846 </message>
3847 <message>
3848 <source>Log Type</source>
3849 <translation type="unfinished" />
3850 </message>
3851 <message>
3852 <source>Clear</source>
3853 <translation>Escafar</translation>
3854 </message>
3855 <message>
3856 <source>Warning</source>
3857 <translation type="unfinished" />
3858 </message>
3859 <message>
3860 <source>Information Messages</source>
3861 <translation>Messatges d'informacion</translation>
3862 </message>
3863 <message>
3864 <source>Warning Messages</source>
3865 <translation>Messatges d'avertiment</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <source>Filter logs</source>
3869 <translation type="unfinished" />
3870 </message>
3871 <message>
3872 <source>Blocked IPs</source>
3873 <translation>Adreças IP blocadas</translation>
3874 </message>
3875 <message>
3876 <source>out of</source>
3877 <translation type="unfinished" />
3878 </message>
3879 <message>
3880 <source>Status</source>
3881 <translation>Estatut</translation>
3882 </message>
3883 <message>
3884 <source>Timestamp</source>
3885 <translation type="unfinished" />
3886 </message>
3887 <message>
3888 <source>Clear All</source>
3889 <translation type="unfinished" />
3890 </message>
3891 <message>
3892 <source>Message</source>
3893 <translation>Messatge</translation>
3894 </message>
3895 <message>
3896 <source>Log Levels:</source>
3897 <translation type="unfinished" />
3898 </message>
3899 <message>
3900 <source>Reason</source>
3901 <translation type="unfinished" />
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>item</source>
3905 <translation type="unfinished" />
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>IP</source>
3909 <translation>IP</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>Banned</source>
3913 <translation type="unfinished" />
3914 </message>
3915 <message>
3916 <source>Normal Messages</source>
3917 <translation>Messatges normals</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>Critical</source>
3921 <translation type="unfinished" />
3922 </message>
3923 <message>
3924 <source>Critical Messages</source>
3925 <translation>Messatges critics</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <source>Normal</source>
3929 <translation>Normala</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <source>items</source>
3933 <translation type="unfinished" />
3934 </message>
3935 <message>
3936 <source>Results</source>
3937 <translation type="unfinished" />
3938 </message>
3939 <message>
3940 <source>Info</source>
3941 <translation type="unfinished" />
3942 </message>
3943 <message>
3944 <source>Choose a log level...</source>
3945 <translation type="unfinished" />
3946 </message>
3947 </context>
3948 </TS>