1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"pt_PT">
8 <translation type=
"vanished">Acerca
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Categoria:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Iniciar torrent
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Ignorar verificação hash
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modo de gestão do torrent:
</translation>
30 <source>Content layout:
</source>
31 <translation>Disposição do conteúdo:
</translation>
34 <source>Original
</source>
35 <translation>Original
</translation>
38 <source>Create subfolder
</source>
39 <translation>Criar subpasta
</translation>
42 <source>Don't create subfolder
</source>
43 <translation>Não criar subpasta
</translation>
46 <source>Manual
</source>
47 <translation>Manual
</translation>
50 <source>Automatic
</source>
51 <translation>Automático
</translation>
54 <source>Metadata received
</source>
55 <translation>Metadados recebidos
</translation>
58 <source>Files checked
</source>
59 <translation>Ficheiros verificados
</translation>
62 <source>Stop condition:
</source>
63 <translation>Condição para parar:
</translation>
67 <translation>Nenhum
</translation>
70 <source>Add to top of queue
</source>
71 <translation>Adicionar ao início da fila
</translation>
75 <name>CategoryFilterModel
</name>
78 <translation>Tudo
</translation>
81 <source>Uncategorized
</source>
82 <translation>Sem categoria
</translation>
86 <name>CategoryFilterWidget
</name>
88 <source>Add category...
</source>
89 <translation>Adicionar categoria...
</translation>
92 <source>Remove category
</source>
93 <translation>Remover categoria
</translation>
96 <source>Remove unused categories
</source>
97 <translation>Remover categorias não utilizadas
</translation>
100 <source>Resume torrents
</source>
101 <translation>Retomar torrents
</translation>
104 <source>Pause torrents
</source>
105 <translation>Pausar torrents
</translation>
108 <source>New Category
</source>
109 <translation>Nova categoria
</translation>
112 <source>Edit category...
</source>
113 <translation>Editar categoria...
</translation>
116 <source>Remove torrents
</source>
117 <translation>Remover torrents
</translation>
120 <source>Add subcategory...
</source>
121 <translation>Adicionar sub-categoria...
</translation>
125 <name>HttpServer
</name>
127 <source>Exit qBittorrent
</source>
128 <translation>Sair do qBittorrent
</translation>
131 <source>Only one link per line
</source>
132 <translation>Apenas uma ligação por linha
</translation>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
136 <translation>O limite do rácio global para uploads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
139 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
140 <translation>O limite do rácio global para downloads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
144 <translation>O limite do rácio alternativo para uploads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
148 <translation>O limite do rácio alternativo para downloads tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
152 <translation>O número máximo de transferências ativas tem que ser superior a -
1.
</translation>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
156 <translation>O número máximo de uploads ativos tem que ser superior a -
1.
</translation>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
160 <translation>O número máximo de torrents ativos tem que ser superior a -
1.
</translation>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
164 <translation>O número máximo do limite de ligações tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
168 <translation>O número máximo do limite de ligações por torrent tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
172 <translation>O número máximo do limite de ligações para upload por torrent tem que ser superior a
0 ou estar inativo.
</translation>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
176 <translation>Não foi possível guardar as preferências, o qBittorrent está provavelmente inacessível.
</translation>
179 <source>Unknown
</source>
180 <translation>Desconhecido(a)
</translation>
183 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
184 <translation>O limite do rácio de partilha deverá estar situado entre
0 e
9998.
</translation>
187 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
188 <translation>O limite do tempo a semear deverá estar localizado entre os
0 e os
525600 minutos.
</translation>
191 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
192 <translation>A porta utilizada para a interface web tem que estar compreendida entre
1 e
65535.
</translation>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
196 <translation>Não foi possível iniciar sessão, o qBittorrent está provavelmente inacessível.
</translation>
199 <source>Invalid Username or Password.
</source>
200 <translation>Palavra-passe ou nome de utilizador inválido.
</translation>
203 <source>Username
</source>
204 <translation>Nome de utilizador
</translation>
207 <source>Password
</source>
208 <translation>Palavra-passe
</translation>
211 <source>Login
</source>
212 <translation>Iniciar sessão
</translation>
215 <source>Apply
</source>
216 <translation>Aplicar
</translation>
220 <translation>Adicionar
</translation>
223 <source>Upload Torrents
</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
225 <translation>Fazer o envio de torrents
</translation>
228 <source>Save files to location:
</source>
229 <translation>Guardar ficheiros em:
</translation>
232 <source>Cookie:
</source>
233 <translation>Cookie:
</translation>
236 <source>More information
</source>
237 <translation>Mais informações
</translation>
240 <source>Information about certificates
</source>
241 <translation>Informações acerca dos certificados
</translation>
244 <source>Set location
</source>
245 <translation>Definir localização
</translation>
248 <source>Limit upload rate
</source>
249 <translation>Limitar rácio de upload
</translation>
252 <source>Limit download rate
</source>
253 <translation>Limitar o rácio de download
</translation>
256 <source>Rename torrent
</source>
257 <translation>Renomear torrent
</translation>
260 <source>Monday
</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
262 <translation>Segunda-feira
</translation>
265 <source>Tuesday
</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
267 <translation>Terça-feira
</translation>
270 <source>Wednesday
</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
272 <translation>Quarta-feira
</translation>
275 <source>Thursday
</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
277 <translation>Quinta-feira
</translation>
280 <source>Friday
</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
282 <translation>Sexta-feira
</translation>
285 <source>Saturday
</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
287 <translation>Sábado
</translation>
290 <source>Sunday
</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
292 <translation>Domingo
</translation>
295 <source>Logout
</source>
296 <translation>Terminar sessão
</translation>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
300 <translation>Fazer o download de torrents a partir dos seus URLs ou de ligações magnet
</translation>
303 <source>Upload local torrent
</source>
304 <translation>Fazer o upload de torrent local
</translation>
307 <source>Save
</source>
308 <translation>Guardar
</translation>
311 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
312 <translation>O cliente qBittorrent encontra-se inacessível
</translation>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
316 <translation>O número global do limite de slots para upload deverá ser superior a
0 ou estar desativado.
</translation>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
320 <translation>Nome de categoria inválido:\nPor favor, não utilize nenhum caracter especial no nome da categoria.
</translation>
323 <source>Unable to create category
</source>
324 <translation>Não foi possível criar a categoria
</translation>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
328 <translation>O rácio de upload deverá ser superior a
0.
</translation>
331 <source>Edit
</source>
332 <translation>Editar
</translation>
335 <source>Free space: %
1</source>
336 <translation>Espaço livre: %
1</translation>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
340 <translation>O tempo de inatividade do torrent deverá ser superior a
0.
</translation>
343 <source>Saving Management
</source>
344 <translation>A guardar gestão
</translation>
347 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
348 <translation>O rácio de downloads deverá ser superior a
0.
</translation>
351 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
352 <translation>O qBittorrent foi desligado
</translation>
355 <source>Open documentation
</source>
356 <translation>Abrir documentação
</translation>
359 <source>Register to handle magnet links...
</source>
360 <translation>Registar para poder lidar com links magnet...
</translation>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
364 <translation>Não foi possível adicionar pares. Assegure-se que aderiu ao formato IP:port.
</translation>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
368 <translation>É necessário o JavaScript! Deverá ativar o JavaScript para a interface web de forma a poder funcionar corretamente
</translation>
371 <source>Name cannot be empty
</source>
372 <translation>O nome não pode estar em branco
</translation>
375 <source>Name is unchanged
</source>
376 <translation>O nome não foi alterado
</translation>
379 <source>Failed to update name
</source>
380 <translation>Ocorreu um erro ao atualizar o nome
</translation>
384 <translation>Aceitar
</translation>
387 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
388 <translation>A porta utilizada para as ligações de receção tem que estar entre
0 e
65535.
</translation>
391 <source>Original author
</source>
392 <translation>Autor original
</translation>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?
</source>
396 <translation>Quer remover os torrents selecionados da lista de transferências?
</translation>
400 <name>MainWindow
</name>
402 <source>Edit
</source>
403 <translation>Editar
</translation>
406 <source>Tools
</source>
407 <translation>Ferramentas
</translation>
410 <source>File
</source>
411 <translation>Ficheiro
</translation>
414 <source>Help
</source>
415 <translation>Ajuda
</translation>
418 <source>View
</source>
419 <translation>Ver
</translation>
422 <source>Options...
</source>
423 <translation>Opções...
</translation>
426 <source>Resume
</source>
427 <translation>Retomar
</translation>
430 <source>Top Toolbar
</source>
431 <translation>Barra superior
</translation>
434 <source>Status Bar
</source>
435 <translation>Barra de estado
</translation>
438 <source>Speed in Title Bar
</source>
439 <translation>Velocidade na barra de título
</translation>
442 <source>Donate!
</source>
443 <translation>Doar!
</translation>
446 <source>Resume All
</source>
447 <translation>Retomar tudo
</translation>
450 <source>Statistics
</source>
451 <translation>Estatísticas
</translation>
454 <source>About
</source>
455 <translation>Acerca
</translation>
458 <source>Pause
</source>
459 <translation>Pausar
</translation>
462 <source>Pause All
</source>
463 <translation>Pausar tudo
</translation>
466 <source>Add Torrent File...
</source>
467 <translation>Adicionar ficheiro torrent...
</translation>
470 <source>Documentation
</source>
471 <translation>Documentação
</translation>
474 <source>Add Torrent Link...
</source>
475 <translation>Adicionar ligação torrent...
</translation>
479 <translation>Sim
</translation>
483 <translation>Não
</translation>
486 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
487 <translation>Limite global da velocidade para os uploads
</translation>
490 <source>Global Download Speed Limit
</source>
491 <translation>Limite global da velocidade para os downloads
</translation>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
495 <translation>Tem a certeza que deseja sair do qBittorrent?
</translation>
498 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
500 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
503 <source>Alternative speed limits
</source>
504 <translation>Limites alternativos de velocidade
</translation>
507 <source>Search Engine
</source>
508 <translation>Motor de pesquisa
</translation>
511 <source>Filter torrent list...
</source>
512 <translation>Filtrar lista de torrents...
</translation>
515 <source>Search
</source>
516 <translation>Pesquisar
</translation>
519 <source>Transfers
</source>
520 <translation>Transferências
</translation>
523 <source>Move up in the queue
</source>
524 <translation>Mover acima na fila
</translation>
527 <source>Move Up Queue
</source>
528 <translation>Mover acima na fila
</translation>
531 <source>Bottom of Queue
</source>
532 <translation>Fundo da fila
</translation>
535 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
536 <translation>Mover para o fundo da fila
</translation>
539 <source>Top of Queue
</source>
540 <translation>Topo da fila
</translation>
543 <source>Move Down Queue
</source>
544 <translation>Mover abaixo na fila
</translation>
547 <source>Move down in the queue
</source>
548 <translation>Mover abaixo na fila
</translation>
551 <source>Move to the top of the queue
</source>
552 <translation>Mover para o topo da fila
</translation>
555 <source>Your browser does not support this feature
</source>
556 <translation>O seu browser não suporta esta funcionalidade
</translation>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
560 <translation>Para utilizar este recurso, a interface web necessita de ser acedida através de HTTPS
</translation>
563 <source>Connection status: Firewalled
</source>
564 <translation>Estado da ligação: Com firewall
</translation>
567 <source>Connection status: Connected
</source>
568 <translation>Estado da ligação: Ligado
</translation>
571 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
572 <translation>Limites alternativos de velocidade: Desligados
</translation>
575 <source>Download speed icon
</source>
576 <translation>Ícone da velocidade de download
</translation>
579 <source>Alternative speed limits: On
</source>
580 <translation>Limites alternativos de velocidade: Ligados
</translation>
583 <source>Upload speed icon
</source>
584 <translation>Ícone da velocidade de upload
</translation>
587 <source>Connection status: Disconnected
</source>
588 <translation>Estado da ligação: Desligado
</translation>
591 <source>RSS Reader
</source>
592 <translation>Leitor de RSS
</translation>
596 <translation>RSS
</translation>
599 <source>Filters Sidebar
</source>
600 <translation>Barra lateral dos filtros
</translation>
603 <source>Cancel
</source>
604 <translation>Cancelar
</translation>
607 <source>Remove
</source>
608 <translation>Remover
</translation>
611 <source>Would you like to resume all torrents?
</source>
612 <translation>Gostaria de retomar todos os torrents?
</translation>
615 <source>Would you like to pause all torrents?
</source>
616 <translation>Gostaria de pausar todos os torrents?
</translation>
619 <source>Execution Log
</source>
620 <translation>Registo de execução
</translation>
624 <translation>Registo
</translation>
628 <name>OptionsDialog
</name>
630 <source>Options
</source>
631 <translation>Opções
</translation>
634 <source>Downloads
</source>
635 <translation>Transferências
</translation>
638 <source>Connection
</source>
639 <translation>Ligação
</translation>
642 <source>Speed
</source>
643 <translation>Velocidade
</translation>
646 <source>BitTorrent
</source>
647 <translation>BitTorrent
</translation>
650 <source>Web UI
</source>
651 <translation>Interface Web
</translation>
654 <source>Language
</source>
655 <translation>Idioma
</translation>
658 <source>User Interface Language:
</source>
659 <translation>Idioma da interface do utilizador:
</translation>
662 <source>Email notification upon download completion
</source>
663 <translation>Enviar notificação por e-mail ao terminar o download
</translation>
666 <source>IP Filtering
</source>
667 <translation>Filtro de IP
</translation>
670 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
671 <translation>Agendar a utilização dos limites de rácio alternativos
</translation>
674 <source>Torrent Queueing
</source>
675 <translation>Fila de torrents
</translation>
678 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
679 <translation>Adicionar automaticamente estes trackers às novas transferências:
</translation>
682 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
683 <translation>Interface web do utilizador (controlo remoto)
</translation>
686 <source>IP address:
</source>
687 <translation>Endereço IP:
</translation>
690 <source>Server domains:
</source>
691 <translation>Domínio do servidor:
</translation>
694 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
695 <translation>Utilizar o HTTPS como alternativa ao HTTP
</translation>
698 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
699 <translation>Desativar a autenticação para clientes no localhost
</translation>
702 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
703 <translation>Desativar a autenticação para clientes pertencentes à lista de IPs confiáveis
</translation>
706 <source>Update my dynamic domain name
</source>
707 <translation>Atualizar o nome de domínio dinâmico
</translation>
710 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
711 <translation>Guardar os torrents incompletos em:
</translation>
714 <source>Copy .torrent files to:
</source>
715 <translation>Copiar os ficheiros .torrent para:
</translation>
718 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
719 <translation>Copiar os ficheiros .torrent das transferências terminadas para:
</translation>
722 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
723 <translation>Pré-alocar espaço em disco para todos os ficheiros
</translation>
726 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
727 <translation>Adicionar a extensão .!qB aos ficheiros incompletos
</translation>
730 <source>Automatically add torrents from:
</source>
731 <translation>Adicionar automaticamente os torrents de:
</translation>
734 <source>SMTP server:
</source>
735 <translation>Servidor SMTP:
</translation>
738 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
739 <translation>Este servidor requer uma ligação segura (SSL)
</translation>
742 <source>Authentication
</source>
743 <translation>Autenticação
</translation>
746 <source>Username:
</source>
747 <translation>Nome de utilizador:
</translation>
750 <source>Password:
</source>
751 <translation>Palavra-passe:
</translation>
754 <source>TCP and μTP
</source>
755 <translation>TCP e μTP
</translation>
758 <source>Listening Port
</source>
759 <translation>Porta de receção
</translation>
762 <source>Port used for incoming connections:
</source>
763 <translation>Porta utilizada para as ligações recebidas:
</translation>
766 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
767 <translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router
</translation>
770 <source>Connections Limits
</source>
771 <translation>Limites das ligações
</translation>
774 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
775 <translation>Número máximo de ligações por torrent:
</translation>
778 <source>Global maximum number of connections:
</source>
779 <translation>Número máximo de ligações globais:
</translation>
782 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
783 <translation>Número máximo de slots de upload por torrent:
</translation>
786 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
787 <translation>Número máximo de slots de upload por torrent:
</translation>
790 <source>Proxy Server
</source>
791 <translation>Servidor proxy
</translation>
794 <source>Type:
</source>
795 <translation>Tipo:
</translation>
798 <source>SOCKS4
</source>
799 <translation>SOCKS4
</translation>
802 <source>SOCKS5
</source>
803 <translation>SOCKS5
</translation>
806 <source>HTTP
</source>
807 <translation>HTTP
</translation>
810 <source>Host:
</source>
811 <translation>Servidor:
</translation>
814 <source>Port:
</source>
815 <translation>Porta:
</translation>
818 <source>Use proxy for peer connections
</source>
819 <translation>Utilizar um proxy para ligações às fontes
</translation>
822 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
823 <translation>Filtrar caminho (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
826 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
827 <translation>Endereços de IP banidos manualmente...
</translation>
830 <source>Apply to trackers
</source>
831 <translation>Aplicar aos rastreadores
</translation>
834 <source>Global Rate Limits
</source>
835 <translation>Limites de rácio globais
</translation>
838 <source>Upload:
</source>
839 <translation>Upload:
</translation>
842 <source>Download:
</source>
843 <translation>Download:
</translation>
846 <source>Alternative Rate Limits
</source>
847 <translation>Limites de rácio alternativo
</translation>
850 <source>From:
</source>
851 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
852 <translation>De:
</translation>
856 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
857 <translation>Para:
</translation>
860 <source>When:
</source>
861 <translation>Quando:
</translation>
864 <source>Every day
</source>
865 <translation>Diariamente
</translation>
868 <source>Weekdays
</source>
869 <translation>Dias da semana
</translation>
872 <source>Weekends
</source>
873 <translation>Fins de semana
</translation>
876 <source>Rate Limits Settings
</source>
877 <translation>Definições dos limites de rácio
</translation>
880 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
881 <translation>Aplicar os limites de rácio para o transporte
"overhead"</translation>
884 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
885 <translation>Aplicar os limites de rácio ao protocolo µTP
</translation>
888 <source>Privacy
</source>
889 <translation>Privacidade
</translation>
892 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
893 <translation>Ativar DHT (rede descentralizada) para encontrar mais fontes
</translation>
896 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
897 <translation>Ativar a 'Troca de Fontes' (PeX) para encontrar mais fontes
</translation>
900 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
901 <translation>Ativar 'Descoberta de fontes locais' para encontrar mais fontes
</translation>
904 <source>Encryption mode:
</source>
905 <translation>Modo de encriptação:
</translation>
908 <source>Require encryption
</source>
909 <translation>Requer encriptação
</translation>
912 <source>Disable encryption
</source>
913 <translation>Desativar encriptação
</translation>
916 <source>Enable anonymous mode
</source>
917 <translation>Ativar o modo anónimo
</translation>
920 <source>Maximum active downloads:
</source>
921 <translation>Nº máximo de transferências ativas:
</translation>
924 <source>Maximum active uploads:
</source>
925 <translation>Nº máximo de uploads ativos:
</translation>
928 <source>Maximum active torrents:
</source>
929 <translation>Nº máximo de torrents ativos:
</translation>
932 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
933 <translation>Não considerar os torrents lentos para estes limites
</translation>
936 <source>then
</source>
937 <translation>depois
</translation>
940 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
941 <translation>Utilizar o reencaminhamento de portas UPnP/NAT-PMP do meu router
</translation>
944 <source>Certificate:
</source>
945 <translation>Certificado:
</translation>
948 <source>Key:
</source>
949 <translation>Chave:
</translation>
952 <source>Register
</source>
953 <translation>Registar
</translation>
956 <source>Domain name:
</source>
957 <translation>Nome do domínio:
</translation>
960 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
961 <translation>Parâmetros suportados (sensível a maiúsculas/minúsculas):
</translation>
964 <source>%N: Torrent name
</source>
965 <translation>%N: Nome do torrent
</translation>
968 <source>%L: Category
</source>
969 <translation>%L: Categoria
</translation>
972 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
973 <translation>%F: Caminho do conteúdo (igual ao caminho raiz para torrents de vários ficheiros)
</translation>
976 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
977 <translation>%R: Caminho raiz (caminho da primeira subdiretoria do torrent)
</translation>
980 <source>%D: Save path
</source>
981 <translation>%D: Caminho para gravar
</translation>
984 <source>%C: Number of files
</source>
985 <translation>%C: Número de ficheiros
</translation>
988 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
989 <translation>%Z: Tamanho do torrent (bytes)
</translation>
992 <source>%T: Current tracker
</source>
993 <translation>%T: Tracker atual
</translation>
996 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
997 <translation>Dica: Encapsule o parâmetro entre aspas para evitar que sejam cortados os espaços em branco do texto (ex:
"%N")
</translation>
1000 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
1001 <translation>O nome de utilizador da interface web deverá conter pelo menos
3 carateres.
</translation>
1004 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
1005 <translation>A palavra-passe da interface web deverá conter pelo menos
6 caracteres.
</translation>
1008 <source>minutes
</source>
1009 <translation>minutos
</translation>
1012 <source>KiB/s
</source>
1013 <translation>KiB/s
</translation>
1016 <source>Enable clickjacking protection
</source>
1017 <translation>Ativar a proteção contra o
"clickjacking"</translation>
1020 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
1021 <translation>Ativar a proteção contra falsificação de solicitação entre sites (CSRF)
</translation>
1024 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
1025 <translation>Eliminar mais tarde os ficheiros .torrent
</translation>
1028 <source>Download rate threshold:
</source>
1029 <translation>Limite do rácio de download:
</translation>
1032 <source>Upload rate threshold:
</source>
1033 <translation>Limite do rácio de upload:
</translation>
1036 <source>Change current password
</source>
1037 <translation>Alterar a palavra-passe atual
</translation>
1040 <source>Automatic
</source>
1041 <translation>Automático
</translation>
1044 <source>Use alternative Web UI
</source>
1045 <translation>Utilizar a interface web alternativa
</translation>
1048 <source>Default Save Path:
</source>
1049 <translation>Caminho padrão para o 'Guardar':
</translation>
1052 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1053 <translation>A localização dos ficheiros alternativos da interface web não pode estar em branco.
</translation>
1056 <source>Do not start the download automatically
</source>
1057 <translation>Não iniciar o download automaticamente
</translation>
1060 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1061 <translation>Mudar o torrent para o 'Modo manual'
</translation>
1064 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1065 <translation>Quando a 'Categoria do torrent' for alterada:
</translation>
1068 <source>Relocate affected torrents
</source>
1069 <translation>Realocar torrents afetados
</translation>
1072 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1073 <translation>Aplicar o limite de rácio às fontes nas ligações LAN
</translation>
1076 <source>0 means unlimited
</source>
1077 <translation>0 significa ilimitado
</translation>
1080 <source>Relocate torrent
</source>
1081 <translation>Realocar torrent
</translation>
1084 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1085 <translation>Quando o 'Caminho padrão para guardar' for alterado:
</translation>
1088 <source>Enable Host header validation
</source>
1089 <translation>Ativar a validação do cabeçalho do Host
</translation>
1092 <source>Security
</source>
1093 <translation>Segurança
</translation>
1096 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1097 <translation>Quando alterar a 'Categoria do caminho para guardar':
</translation>
1100 <source>seconds
</source>
1101 <translation>segundos
</translation>
1104 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1105 <translation>Mudar os torrents afetados para o 'Modo manual'
</translation>
1108 <source>Files location:
</source>
1109 <translation>Localização dos ficheiros:
</translation>
1112 <source>Manual
</source>
1113 <translation>Manual
</translation>
1116 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1117 <translation>Temporizador de inatividade do torrent:
</translation>
1120 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1121 <translation>Modo de gestão do torrent por defeito:
</translation>
1124 <source>When adding a torrent
</source>
1125 <translation>Ao adicionar um torrent
</translation>
1128 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1129 <translation>Informação: A palavra-passe é guardada sem encriptação
</translation>
1132 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1133 <translation>Algoritmo do modo de mistura uTP-TCP:
</translation>
1136 <source>Upload rate based
</source>
1137 <translation>Baseado no rácio de upload
</translation>
1140 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1141 <translation>%G: Etiquetas (separadas por vírgula)
</translation>
1144 <source>Socket backlog size:
</source>
1145 <translation>Tamanho da lista pendente do socket:
</translation>
1148 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1149 <translation>Ativar o super semear para o torrent
</translation>
1152 <source>Prefer TCP
</source>
1153 <translation>Preferir TCP
</translation>
1156 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1157 <translation>Memória excelente ao verificar os torrents:
</translation>
1160 <source>Anti-leech
</source>
1161 <translation>Anti-sanguessuga
</translation>
1164 <source>When ratio reaches
</source>
1165 <translation>Quando o rácio atingir
</translation>
1168 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1169 <translation>Permitir várias ligações a partir do mesmo endereço de IP:
</translation>
1172 <source>File pool size:
</source>
1173 <translation>Tamanho do pool de ficheiros:
</translation>
1176 <source>Any interface
</source>
1177 <translation>Qualquer interface
</translation>
1180 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1181 <translation>Anunciar sempre para todas as filas:
</translation>
1184 <source>Embedded tracker port:
</source>
1185 <translation>Porta do tracker embutido:
</translation>
1188 <source>Fastest upload
</source>
1189 <translation>Upload mais rápido
</translation>
1192 <source>Pause torrent
</source>
1193 <translation>Pausar torrent
</translation>
1196 <source>Remove torrent and its files
</source>
1197 <translation>Remover o torrent e os seus ficheiros
</translation>
1200 <source>qBittorrent Section
</source>
1201 <translation>Secção qBittorrent
</translation>
1204 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1205 <translation>Fator da marca de água do buffer de envio:
</translation>
1208 <source>libtorrent Section
</source>
1209 <translation>Secção libtorrent
</translation>
1212 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1213 <translation>Verificar torrents ao terminar:
</translation>
1216 <source>Allow encryption
</source>
1217 <translation>Permitir encriptação
</translation>
1220 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1221 <translation>Enviar o upload da peça de sugestões:
</translation>
1224 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1225 <translation>Ativar tracker embutido:
</translation>
1228 <source>Remove torrent
</source>
1229 <translation>Remover torrent
</translation>
1232 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1233 <translation>Threads assíncronas I/O:
</translation>
1237 <translation>s
</translation>
1240 <source>Send buffer watermark:
</source>
1241 <translation>Enviar marca de água do buffer:
</translation>
1244 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1245 <translation>Semear de forma proporcional (limita TCP)
</translation>
1248 <source>Fixed slots
</source>
1249 <translation>Slots corrigidos
</translation>
1252 <source>Advanced
</source>
1253 <translation>Avançado
</translation>
1256 <source>min
</source>
1257 <translation>min
</translation>
1260 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1261 <translation>Algoritmo choking do upload:
</translation>
1264 <source>Seeding Limits
</source>
1265 <translation>Limites do semear
</translation>
1268 <source>KiB
</source>
1269 <translation>KiB
</translation>
1272 <source>Round-robin
</source>
1273 <translation>Round-robin
</translation>
1276 <source>Upload slots behavior:
</source>
1277 <translation>Comportamento das slots de upload:
</translation>
1280 <source>MiB
</source>
1281 <translation>MiB
</translation>
1284 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1285 <translation>Enviar a marca de água de buffer baixo:
</translation>
1288 <source>Save resume data interval:
</source>
1289 <translation>Guardar o intervalo de dados do retomar:
</translation>
1292 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1293 <translation>Anunciar sempre para todos os trackers numa fila:
</translation>
1296 <source>Session timeout:
</source>
1297 <translation>Terminado o tempo da sessão:
</translation>
1300 <source>Resolve peer countries:
</source>
1301 <translation>Resolver pares dos países:
</translation>
1304 <source>ban for:
</source>
1305 <translation>banir durante:
</translation>
1308 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1309 <translation>Banir cliente depois de várias falhas consecutivas:
</translation>
1312 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1313 <translation>Ativar cookie bandeira segura (requer HTTPS)
</translation>
1316 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1317 <translation>Cabeçalho: pares de valores, um por linha
</translation>
1320 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1321 <translation>Adicionar cabeçalhos HTTP personalizados
</translation>
1324 <source>Filters:
</source>
1325 <translation>Filtros:
</translation>
1328 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1329 <translation>Ativar a procura de fontes RSS
</translation>
1332 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1333 <translation>Percentagem de limite de rotatividade de pares:
</translation>
1336 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1337 <translation>Download automático de torrents RSS
</translation>
1340 <source>RSS
</source>
1341 <translation>RSS
</translation>
1344 <source>Network interface:
</source>
1345 <translation>Interface de rede:
</translation>
1348 <source>RSS Reader
</source>
1349 <translation>Leitor RSS
</translation>
1352 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1353 <translation>Editar regras da transferência automática...
</translation>
1356 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1357 <translation>Download de episódios REPACK/PROPER
</translation>
1360 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1361 <translation>Intervalo de atualização das fontes:
</translation>
1364 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1365 <translation>Percentagem de não ligação da rotatividade dos pares:
</translation>
1368 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1369 <translation>Número máximo de artigos por fonte:
</translation>
1372 <source> min
</source>
1373 <translation> min
</translation>
1376 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1377 <translation>Intervalo de não ligação de rotatividade de pares:
</translation>
1380 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1381 <translation>Endereço de IP opcional para ligar-se:
</translation>
1384 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1385 <translation>Não permitir ligação com pares em portas privilegiadas:
</translation>
1388 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1389 <translation>Ativar a transferência automática de torrents RSS
</translation>
1392 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1393 <translation>Filtro inteligente de episódios RSS
</translation>
1396 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1397 <translation>Validar certificado de rastreior HTTPS:
</translation>
1400 <source>Peer connection protocol:
</source>
1401 <translation>Protocolo de ligação de pares:
</translation>
1404 <source>Torrent content layout:
</source>
1405 <translation>Disposição do conteúdo do torrent:
</translation>
1408 <source>Create subfolder
</source>
1409 <translation>Criar subpasta
</translation>
1412 <source>Original
</source>
1413 <translation>Original
</translation>
1416 <source>Don't create subfolder
</source>
1417 <translation>Não criar subpasta
</translation>
1420 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1421 <translation>Tipo de serviço (ToS) para ligações com pares
</translation>
1424 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1425 <translation>Ligações de saída por segundo:
</translation>
1428 <source>Random
</source>
1429 <translation>Aleatória
</translation>
1432 <source>%K: Torrent ID
</source>
1433 <translation>%K: ID do torrent
</translation>
1436 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1437 <translation>Reanunciar para todos os trackers quando o IP ou porta forem alterados:
</translation>
1440 <source>Trusted proxies list:
</source>
1441 <translation>Lista de proxies confiáveis:
</translation>
1444 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1445 <translation>Ativar o suporte para proxy reverso
</translation>
1448 <source>%J: Info hash v2
</source>
1449 <translation>%J: Informação de hash v2
</translation>
1452 <source>%I: Info hash v1
</source>
1453 <translation>%I: Informação de hash v1
</translation>
1456 <source>IP address reported to trackers (requires restart):
</source>
1457 <translation>Endereço de IP reportado aos trackers (necessita de reinicio):
</translation>
1460 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
1461 <translation>Definir para
0 para deixar o seu sistema escolher uma porta não utilizada
</translation>
1464 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:
</source>
1465 <translation>Redução do pedido de falsificação do lado do servidor (SSRF):
</translation>
1468 <source>Disk queue size:
</source>
1469 <translation>Tamanho da fila do disco:
</translation>
1472 <source>Log performance warnings
</source>
1473 <translation>Registar avisos de desempenho
</translation>
1476 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:
</source>
1477 <translation>Máximo de pedidos pendentes a um único par:
</translation>
1480 <source>Max active checking torrents:
</source>
1481 <translation>Máximo de torrents ativos em verificação:
</translation>
1484 <source>Memory mapped files
</source>
1485 <translation>Ficheiros mapeados na memória
</translation>
1488 <source>Default
</source>
1489 <translation>Padrão
</translation>
1492 <source>POSIX-compliant
</source>
1493 <translation>Compatível com POSIX
</translation>
1496 <source>This option is less effective on Linux
</source>
1497 <translation>Esta opção é menos efetiva no Linux
</translation>
1500 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates
</source>
1501 <translation>Controla o intervalo de atualização do estado interno que, por sua vez, afetará as atualizações da interface do utilizador
</translation>
1504 <source>Disk IO read mode:
</source>
1505 <translation>Modo de leitura de E/S do disco:
</translation>
1508 <source>Disable OS cache
</source>
1509 <translation>Desativar cache do sistema
</translation>
1512 <source>Disk IO write mode:
</source>
1513 <translation>Modo de gravação de E/S do disco:
</translation>
1516 <source>Use piece extent affinity:
</source>
1517 <translation>Usar afinidade da extensão dos pedaços:
</translation>
1520 <source>Max concurrent HTTP announces:
</source>
1521 <translation>Máximo de anúncios HTTP em simultâneo:
</translation>
1524 <source>Enable OS cache
</source>
1525 <translation>Ativar cache do sistema
</translation>
1528 <source>Refresh interval:
</source>
1529 <translation>Intervalo de atualização:
</translation>
1533 <translation>ms
</translation>
1536 <source>Excluded file names
</source>
1537 <translation>Nomes de ficheiro excluídos
</translation>
1540 <source>Support internationalized domain name (IDN):
</source>
1541 <translation>Suporte a nome internacionalizado de domínio (IDN):
</translation>
1544 <source>Run external program on torrent finished
</source>
1545 <translation>Executar programa externo ao concluir o torrent
</translation>
1548 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1549 In order to defend against DNS rebinding attack,
1550 you should put in domain names used by WebUI server.
1552 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.
</source>
1553 <translation>Lista branca para filtrar os valores do cabeçalho de hosts HTTP.
1554 Para se defender contra ataques de reinserção de DNS,
1555 você deverá colocar os nomes de domínio usados pelo servidor da interface web.
1557 Utilize ';' para dividir várias entradas. Pode usar o asterisco '*'.
</translation>
1560 <source>Run external program on torrent added
</source>
1561 <translation>Executar programa externo ao adicionar o torrent
</translation>
1564 <source>HTTPS certificate should not be empty
</source>
1565 <translation>O certificado HTTPS não deverá estar vazio
</translation>
1568 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g.
0.0.0.0/
24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.
</source>
1569 <translation>Especifique IPs de proxies reversos (ou sub-máscaras, ex.:
0.0.0.0/
24) para utilizar no endereço do cliente encaminhado (atributo X-Forwarded-For). Utilize ';' para dividir múltiplas entradas.
</translation>
1572 <source>HTTPS key should not be empty
</source>
1573 <translation>A chave HTTPS não deverá estar vazia
</translation>
1576 <source>Run external program
</source>
1577 <translation>Executar programa externo
</translation>
1580 <source>Files checked
</source>
1581 <translation>Ficheiros verificados
</translation>
1584 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:
</source>
1585 <translation>Ativar reencaminhamento de porta para o rastreador incorporado:
</translation>
1588 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.
</source>
1589 <translation>Se marcado, as pesquisas de nome da máquina são feitas por meio do proxy.
</translation>
1592 <source>Metadata received
</source>
1593 <translation>Metadados recebidos
</translation>
1596 <source>Torrent stop condition:
</source>
1597 <translation>Condição para parar torrent:
</translation>
1600 <source>None
</source>
1601 <translation>Nenhum
</translation>
1604 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
1605 <translation>Exemplo:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
1608 <source>SQLite database (experimental)
</source>
1609 <translation>Base de dados SQLite (experimental)
</translation>
1612 <source>Resume data storage type (requires restart):
</source>
1613 <translation>Tipo de armazenamento de dados de retoma (necessário reiniciar):
</translation>
1616 <source>Fastresume files
</source>
1617 <translation>Ficheiros de retoma rápida
</translation>
1620 <source>Backup the log file after:
</source>
1621 <translation>Fazer backup do ficheiro de registo após:
</translation>
1624 <source>days
</source>
1625 <translation>dias
</translation>
1628 <source>Log file
</source>
1629 <translation>Ficheiro de registo
</translation>
1632 <source>Behavior
</source>
1633 <translation>Comportamento
</translation>
1636 <source>Delete backup logs older than:
</source>
1637 <translation>Eliminar registos de backup anteriores a:
</translation>
1640 <source>Use proxy for BitTorrent purposes
</source>
1641 <translation>Utilize um proxy para fins de BitTorrent
</translation>
1644 <source>years
</source>
1645 <translation>anos
</translation>
1648 <source>Save path:
</source>
1649 <translation>Guardar em:
</translation>
1652 <source>months
</source>
1653 <translation>meses
</translation>
1656 <source>Remember Multi-Rename settings
</source>
1657 <translation>Memorizar definições de renomeação múltipla
</translation>
1660 <source>Use proxy for general purposes
</source>
1661 <translation>Utilizar proxy para fins gerais
</translation>
1664 <source>Use proxy for RSS purposes
</source>
1665 <translation>Utilizar proxy para fins de RSS
</translation>
1668 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1669 <translation type=
"unfinished" />
1672 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1673 <translation type=
"unfinished" />
1676 <source>Disk cache (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1677 <translation type=
"unfinished" />
1680 <source>Socket send buffer size [
0: system default]:
</source>
1681 <translation type=
"unfinished" />
1684 <source>Coalesce reads
&amp; writes (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1685 <translation type=
"unfinished" />
1688 <source>Outgoing ports (Max) [
0: disabled]:
</source>
1689 <translation type=
"unfinished" />
1692 <source>Socket receive buffer size [
0: system default]:
</source>
1693 <translation type=
"unfinished" />
1696 <source>Use Subcategories
</source>
1697 <translation>Utilizar subcategorias
</translation>
1700 <source>Disk IO type (libtorrent
&gt;=
2.0; requires restart):
</source>
1701 <translation type=
"unfinished" />
1704 <source>Add to top of queue
</source>
1705 <translation>Adicionar ao início da fila
</translation>
1708 <source>Write-through (requires libtorrent
&gt;=
2.0.6)
</source>
1709 <translation type=
"unfinished" />
1712 <source>Stop tracker timeout [
0: disabled]:
</source>
1713 <translation type=
"unfinished" />
1716 <source>Outgoing ports (Min) [
0: disabled]:
</source>
1717 <translation type=
"unfinished" />
1720 <source>Hashing threads (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1721 <translation type=
"unfinished" />
1724 <source>UPnP lease duration [
0: permanent lease]:
</source>
1725 <translation type=
"unfinished" />
1728 <source>Bdecode token limit:
</source>
1729 <translation type=
"unfinished" />
1732 <source>When inactive seeding time reaches
</source>
1733 <translation type=
"unfinished" />
1736 <source>(None)
</source>
1737 <translation>(Nenhum(a))
</translation>
1740 <source>Bdecode depth limit:
</source>
1741 <translation type=
"unfinished" />
1744 <source>.torrent file size limit:
</source>
1745 <translation>Limite de tamanho do ficheiro .torrent
</translation>
1748 <source>When total seeding time reaches
</source>
1749 <translation type=
"unfinished" />
1752 <source>Perform hostname lookup via proxy
</source>
1753 <translation>Realizar a consulta de hostname via proxy
</translation>
1756 <source>Mixed mode
</source>
1757 <translation>Modo misto
</translation>
1760 <source>If
&quot;mixed mode
&quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.
</source>
1761 <translation type=
"unfinished" />
1764 <source>I2P inbound quantity (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1765 <translation type=
"unfinished" />
1768 <source>I2P (Experimental) (requires libtorrent
&gt;=
2.0)
</source>
1769 <translation type=
"unfinished" />
1772 <source>I2P outbound quantity (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1773 <translation type=
"unfinished" />
1776 <source>I2P outbound length (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1777 <translation type=
"unfinished" />
1780 <source>I2P inbound length (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1781 <translation type=
"unfinished" />
1785 <name>PeerListWidget
</name>
1788 <translation>IP
</translation>
1791 <source>Port
</source>
1792 <translation>Porta
</translation>
1795 <source>Flags
</source>
1796 <translation>Bandeiras
</translation>
1799 <source>Connection
</source>
1800 <translation>Ligação
</translation>
1803 <source>Client
</source>
1804 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1805 <translation>Cliente
</translation>
1808 <source>Progress
</source>
1809 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1810 <translation>Evolução
</translation>
1813 <source>Down Speed
</source>
1814 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1815 <translation>Vel. download
</translation>
1818 <source>Up Speed
</source>
1819 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1820 <translation>Vel. upload
</translation>
1823 <source>Downloaded
</source>
1824 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1825 <translation>Descarregado
</translation>
1828 <source>Uploaded
</source>
1829 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1830 <translation>Enviado
</translation>
1833 <source>Relevance
</source>
1834 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1835 <translation>Importância
</translation>
1838 <source>Files
</source>
1839 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1840 <translation>Ficheiros
</translation>
1843 <source>Ban peer permanently
</source>
1844 <translation>Banir fonte permanentemente
</translation>
1847 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1848 <translation>Tem a certeza que deseja banir permanentemente as fontes selecionadas?
</translation>
1851 <source>Copy IP:port
</source>
1852 <translation>Copiar IP: porta
</translation>
1855 <source>Country/Region
</source>
1856 <translation>País/Região
</translation>
1859 <source>Add peers...
</source>
1860 <translation>Adicionar peers...
</translation>
1863 <source>Peer ID Client
</source>
1864 <translation>Cliente de ID do par
</translation>
1868 <name>PropListDelegate
</name>
1870 <source>Normal
</source>
1871 <comment>Normal (priority)
</comment>
1872 <translation>Normal
</translation>
1875 <source>High
</source>
1876 <comment>High (priority)
</comment>
1877 <translation>Alta
</translation>
1880 <source>Maximum
</source>
1881 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1882 <translation>Máxima
</translation>
1885 <source>Mixed
</source>
1886 <translation>Mista
</translation>
1889 <source>Do not download
</source>
1890 <translation>Não fazer o download
</translation>
1894 <name>PropTabBar
</name>
1896 <source>General
</source>
1897 <translation>Geral
</translation>
1900 <source>Trackers
</source>
1901 <translation>Rastreadores
</translation>
1904 <source>Peers
</source>
1905 <translation>Fontes
</translation>
1908 <source>HTTP Sources
</source>
1909 <translation>Fontes HTTP
</translation>
1912 <source>Content
</source>
1913 <translation>Conteúdo
</translation>
1917 <name>PropertiesWidget
</name>
1919 <source>Downloaded:
</source>
1920 <translation>Descarregado:
</translation>
1923 <source>Transfer
</source>
1924 <translation>Transferir
</translation>
1927 <source>Time Active:
</source>
1928 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1929 <translation>Ativo há:
</translation>
1932 <source>ETA:
</source>
1933 <translation>Temp. est. fim:
</translation>
1936 <source>Uploaded:
</source>
1937 <translation>Enviados:
</translation>
1940 <source>Seeds:
</source>
1941 <translation>Sementes:
</translation>
1944 <source>Download Speed:
</source>
1945 <translation>Vel. download:
</translation>
1948 <source>Upload Speed:
</source>
1949 <translation>Vel. upload:
</translation>
1952 <source>Peers:
</source>
1953 <translation>Fontes:
</translation>
1956 <source>Download Limit:
</source>
1957 <translation>Limite de download:
</translation>
1960 <source>Upload Limit:
</source>
1961 <translation>Limite de upload:
</translation>
1964 <source>Wasted:
</source>
1965 <translation>Perdido:
</translation>
1968 <source>Connections:
</source>
1969 <translation>Ligações:
</translation>
1972 <source>Information
</source>
1973 <translation>Informações
</translation>
1976 <source>Comment:
</source>
1977 <translation>Comentário:
</translation>
1980 <source>Share Ratio:
</source>
1981 <translation>Rácio de partilha:
</translation>
1984 <source>Reannounce In:
</source>
1985 <translation>Novo anúncio em:
</translation>
1988 <source>Last Seen Complete:
</source>
1989 <translation>Última vez que esteve completo:
</translation>
1992 <source>Total Size:
</source>
1993 <translation>Tamanho total:
</translation>
1996 <source>Pieces:
</source>
1997 <translation>Peças:
</translation>
2000 <source>Created By:
</source>
2001 <translation>Criado por:
</translation>
2004 <source>Added On:
</source>
2005 <translation>Adicionado em:
</translation>
2008 <source>Completed On:
</source>
2009 <translation>Terminado em:
</translation>
2012 <source>Created On:
</source>
2013 <translation>Criado em:
</translation>
2016 <source>Save Path:
</source>
2017 <translation>Guardado em:
</translation>
2020 <source>Never
</source>
2021 <translation>Nunca
</translation>
2024 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
2025 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
2026 <translation>%
1 x %
2 (tem %
3)
</translation>
2029 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
2030 <translation>%
1 (%
2 nesta sessão)
</translation>
2033 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
2034 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
2035 <translation>%
1 (máximo: %
2)
</translation>
2038 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
2039 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
2040 <translation>%
1 (total: %
2)
</translation>
2043 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
2044 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
2045 <translation>%
1 (média: %
2)
</translation>
2048 <source>Download limit:
</source>
2049 <translation>Limite de download:
</translation>
2052 <source>Upload limit:
</source>
2053 <translation>Limite de upload:
</translation>
2056 <source>Priority
</source>
2057 <translation>Prioridade
</translation>
2060 <source>Filter files...
</source>
2061 <translation>Filtrar ficheiros...
</translation>
2064 <source>Rename...
</source>
2065 <translation>Renomear...
</translation>
2068 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2069 <translation>%
1 (semeado durante %
2)
</translation>
2072 <source>Info Hash v2:
</source>
2073 <translation>Informações de Hash v2:
</translation>
2076 <source>Info Hash v1:
</source>
2077 <translation>Informações de Hash v1:
</translation>
2080 <source>N/A
</source>
2081 <translation>N/D
</translation>
2084 <source>Progress:
</source>
2085 <translation>Evolução:
</translation>
2088 <source>Use regular expressions
</source>
2089 <translation>Utilizar expressões regulares
</translation>
2092 <source>Filename
</source>
2093 <translation>Nome do ficheiro
</translation>
2096 <source>Filename + Extension
</source>
2097 <translation>Nome do ficheiro + extensão
</translation>
2100 <source>Enumerate Files
</source>
2101 <translation>Enumerar ficheiros
</translation>
2104 <source>Rename failed: file or folder already exists
</source>
2105 <translation>Falha ao renomear: o ficheiro ou pasta já existe
</translation>
2108 <source>Toggle Selection
</source>
2109 <translation>Mudar seleção
</translation>
2112 <source>Replacement Input
</source>
2113 <translation>Entrada de substituição
</translation>
2116 <source>Replace
</source>
2117 <translation>Substituir
</translation>
2120 <source>Extension
</source>
2121 <translation>Extensão
</translation>
2124 <source>Replace All
</source>
2125 <translation>Substituir tudo
</translation>
2128 <source>Include files
</source>
2129 <translation>Incluir ficheiros
</translation>
2132 <source>Include folders
</source>
2133 <translation>Incluir pastas
</translation>
2136 <source>Search Files
</source>
2137 <translation>Pesquisar ficheiros
</translation>
2140 <source>Case sensitive
</source>
2141 <translation>Diferenciar maiúsculas de minúsculas
</translation>
2144 <source>Match all occurrences
</source>
2145 <translation>Corresponder todas as ocorrências
</translation>
2149 <name>ScanFoldersModel
</name>
2151 <source>Monitored Folder
</source>
2152 <translation>Pasta monitorizada
</translation>
2155 <source>Override Save Location
</source>
2156 <translation>Sobrepor o local para guardar
</translation>
2159 <source>Monitored folder
</source>
2160 <translation>Pasta monitorizada
</translation>
2163 <source>Default save location
</source>
2164 <translation>Local por defeito para o 'Guardar'
</translation>
2167 <source>Other...
</source>
2168 <translation>Outros...
</translation>
2171 <source>Type folder here
</source>
2172 <translation>Escreva a pasta aqui
</translation>
2176 <name>SpeedLimitDialog
</name>
2178 <source>KiB/s
</source>
2179 <translation>KiB/s
</translation>
2183 <name>StatsDialog
</name>
2185 <source>Statistics
</source>
2186 <translation>Estatísticas
</translation>
2189 <source>User statistics
</source>
2190 <translation>Estatísticas do utilizador
</translation>
2193 <source>Cache statistics
</source>
2194 <translation>Estatísticas de cache
</translation>
2197 <source>Read cache hits:
</source>
2198 <translation>Ler os tops da cache:
</translation>
2201 <source>Average time in queue:
</source>
2202 <translation>Tempo médio em fila:
</translation>
2205 <source>Connected peers:
</source>
2206 <translation>Fontes ligadas:
</translation>
2209 <source>All-time share ratio:
</source>
2210 <translation>Taxa de partilha global:
</translation>
2213 <source>All-time download:
</source>
2214 <translation>Downloads globais:
</translation>
2217 <source>Session waste:
</source>
2218 <translation>Desperdício da sessão:
</translation>
2221 <source>All-time upload:
</source>
2222 <translation>Uploads globais:
</translation>
2225 <source>Total buffer size:
</source>
2226 <translation>Tamanho total do buffer:
</translation>
2229 <source>Performance statistics
</source>
2230 <translation>Estatísticas de desempenho
</translation>
2233 <source>Queued I/O jobs:
</source>
2234 <translation>Tarefas I/O na fila:
</translation>
2237 <source>Write cache overload:
</source>
2238 <translation>Excesso de escrita em cache:
</translation>
2241 <source>Read cache overload:
</source>
2242 <translation>Excesso de leitura em cache:
</translation>
2245 <source>Total queued size:
</source>
2246 <translation>Tamanho total da fila:
</translation>
2250 <name>StatusBar
</name>
2252 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
2253 <translation>DHT: %
1 nós
</translation>
2257 <name>StatusFilterWidget
</name>
2259 <source>All (
0)
</source>
2260 <comment>this is for the status filter
</comment>
2261 <translation>Tudo (
0)
</translation>
2264 <source>Downloading (
0)
</source>
2265 <translation>A transferir (
0)
</translation>
2268 <source>Seeding (
0)
</source>
2269 <translation>A semar (
0)
</translation>
2272 <source>Completed (
0)
</source>
2273 <translation>Terminado(s) (
0)
</translation>
2276 <source>Resumed (
0)
</source>
2277 <translation>Retomado(s) (
0)
</translation>
2280 <source>Paused (
0)
</source>
2281 <translation>Em pausa (
0)
</translation>
2284 <source>Active (
0)
</source>
2285 <translation>Ativo(s) (
0)
</translation>
2288 <source>Inactive (
0)
</source>
2289 <translation>Inativo(s) (
0)
</translation>
2292 <source>Errored (
0)
</source>
2293 <translation>Com erros (
0)
</translation>
2296 <source>All (%
1)
</source>
2297 <translation>Tudo (%
1)
</translation>
2300 <source>Downloading (%
1)
</source>
2301 <translation>A transferir (%
1)
</translation>
2304 <source>Seeding (%
1)
</source>
2305 <translation>A semear (%
1)
</translation>
2308 <source>Completed (%
1)
</source>
2309 <translation>Terminado(s) (%
1)
</translation>
2312 <source>Paused (%
1)
</source>
2313 <translation>Em pausa (%
1)
</translation>
2316 <source>Resumed (%
1)
</source>
2317 <translation>Retomado(s) (%
1)
</translation>
2320 <source>Active (%
1)
</source>
2321 <translation>Ativo(s) (%
1)
</translation>
2324 <source>Inactive (%
1)
</source>
2325 <translation>Inativo(s) (%
1)
</translation>
2328 <source>Errored (%
1)
</source>
2329 <translation>Com erros (%
1)
</translation>
2332 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
2333 <translation>Upload parado (%
1)
</translation>
2336 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
2337 <translation>Download parado (%
1)
</translation>
2340 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
2341 <translation>Download parado (
0)
</translation>
2344 <source>Stalled (
0)
</source>
2345 <translation>Parado (
0)
</translation>
2348 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
2349 <translation>Upload parado (
0)
</translation>
2352 <source>Stalled (%
1)
</source>
2353 <translation>Parado (%
1)
</translation>
2356 <source>Checking (%
1)
</source>
2357 <translation>A verificar (%
1)
</translation>
2360 <source>Checking (
0)
</source>
2361 <translation>A verificar (
0)
</translation>
2365 <name>TorrentContentModel
</name>
2368 <name>TransferListModel
</name>
2370 <source>Name
</source>
2371 <comment>i.e: torrent name
</comment>
2372 <translation>Nome
</translation>
2375 <source>Size
</source>
2376 <comment>i.e: torrent size
</comment>
2377 <translation>Tamanho
</translation>
2380 <source>Done
</source>
2381 <comment>% Done
</comment>
2382 <translation>Concluído
</translation>
2385 <source>Status
</source>
2386 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2387 <translation>Estado
</translation>
2390 <source>Seeds
</source>
2391 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2392 <translation>Sementes
</translation>
2395 <source>Peers
</source>
2396 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2397 <translation>Fontes
</translation>
2400 <source>Down Speed
</source>
2401 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2402 <translation>Vel. download
</translation>
2405 <source>Up Speed
</source>
2406 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2407 <translation>Vel. upload
</translation>
2410 <source>Ratio
</source>
2411 <comment>Share ratio
</comment>
2412 <translation>Rácio
</translation>
2415 <source>ETA
</source>
2416 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2417 <translation>Temp. est. fim
</translation>
2420 <source>Category
</source>
2421 <translation>Categoria
</translation>
2424 <source>Tags
</source>
2425 <translation>Etiquetas
</translation>
2428 <source>Added On
</source>
2429 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2430 <translation>Adicionado em
</translation>
2433 <source>Completed On
</source>
2434 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2435 <translation>Terminado em
</translation>
2438 <source>Tracker
</source>
2439 <translation>Tracker
</translation>
2442 <source>Down Limit
</source>
2443 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2444 <translation>Limite de transferências
</translation>
2447 <source>Up Limit
</source>
2448 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2449 <translation>Limite de uploads
</translation>
2452 <source>Downloaded
</source>
2453 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2454 <translation>Transferido
</translation>
2457 <source>Uploaded
</source>
2458 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2459 <translation>Enviado
</translation>
2462 <source>Session Download
</source>
2463 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2464 <translation>Dados recebidos
</translation>
2467 <source>Session Upload
</source>
2468 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2469 <translation>Dados enviados
</translation>
2472 <source>Remaining
</source>
2473 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2474 <translation>Restante
</translation>
2477 <source>Time Active
</source>
2478 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2479 <translation>Tempo ativo
</translation>
2482 <source>Save path
</source>
2483 <comment>Torrent save path
</comment>
2484 <translation>Guardar em
</translation>
2487 <source>Completed
</source>
2488 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2489 <translation>Terminado(s)
</translation>
2492 <source>Ratio Limit
</source>
2493 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2494 <translation>Limite do rácio
</translation>
2497 <source>Last Seen Complete
</source>
2498 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2499 <translation>Última vez que o ficheiro esteve completo
</translation>
2502 <source>Last Activity
</source>
2503 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2504 <translation>Última atividade
</translation>
2507 <source>Total Size
</source>
2508 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2509 <translation>Tamanho total
</translation>
2512 <source>Availability
</source>
2513 <translation>Disponibilidade
</translation>
2517 <name>TrackerListWidget
</name>
2519 <source>URL
</source>
2520 <translation>URL
</translation>
2523 <source>Status
</source>
2524 <translation>Estado
</translation>
2527 <source>Peers
</source>
2528 <translation>Fontes
</translation>
2531 <source>Message
</source>
2532 <translation>Mensagem
</translation>
2535 <source>Tracker URL:
</source>
2536 <translation>URL do tracker:
</translation>
2539 <source>Updating...
</source>
2540 <translation>A atualizar...
</translation>
2543 <source>Working
</source>
2544 <translation>A executar
</translation>
2547 <source>Disabled
</source>
2548 <translation>Inativo
</translation>
2551 <source>Not contacted yet
</source>
2552 <translation>Ainda não contactado
</translation>
2555 <source>N/A
</source>
2556 <translation>N/A
</translation>
2559 <source>Seeds
</source>
2560 <translation>Sementes
</translation>
2563 <source>Not working
</source>
2564 <translation>Parado
</translation>
2567 <source>Copy tracker URL
</source>
2568 <translation>Copiar URL do tracker
</translation>
2571 <source>Edit tracker URL...
</source>
2572 <translation>Editar URL do tracker...
</translation>
2575 <source>Tracker editing
</source>
2576 <translation>A editar tracker
</translation>
2579 <source>Leeches
</source>
2580 <translation>Sanguessuga
</translation>
2583 <source>Remove tracker
</source>
2584 <translation>Remover tracker
</translation>
2587 <source>Remaining
</source>
2588 <translation>Restante
</translation>
2591 <source>Availability
</source>
2592 <translation>Disponibilidade
</translation>
2595 <source>Tier
</source>
2596 <translation>Fila
</translation>
2599 <source>Download Priority
</source>
2600 <translation>Prioridade dos downloads
</translation>
2603 <source>Name
</source>
2604 <translation>Nome
</translation>
2607 <source>Progress
</source>
2608 <translation>Evolução
</translation>
2611 <source>Total Size
</source>
2612 <translation>Tamanho total
</translation>
2615 <source>Times Downloaded
</source>
2616 <translation>Número de vezes baixado
</translation>
2619 <source>Add trackers...
</source>
2620 <translation>Adicionar trackers...
</translation>
2623 <source>Renamed
</source>
2624 <translation>Renomeado
</translation>
2627 <source>Original
</source>
2628 <translation>Original
</translation>
2632 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2634 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2635 <translation>Lista de rastreadores a adicionar (um por linha):
</translation>
2638 <source>Add trackers
</source>
2639 <translation>Adicionar trackers
</translation>
2643 <name>TransferListDelegate
</name>
2645 <source>%
1 ago
</source>
2646 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2647 <translation>%
1 atrás
</translation>
2650 <source>Paused
</source>
2651 <translation>Em pausa
</translation>
2654 <source>Completed
</source>
2655 <translation>Terminado(s)
</translation>
2658 <source>Moving
</source>
2659 <translation>A mover
</translation>
2662 <source>[F] Seeding
</source>
2663 <translation>[F] A semear
</translation>
2666 <source>Seeding
</source>
2667 <translation>A semear
</translation>
2670 <source>Queued
</source>
2671 <translation>Em fila
</translation>
2674 <source>Errored
</source>
2675 <translation>Com erro
</translation>
2678 <source>[F] Downloading
</source>
2679 <translation>[F] A transferir
</translation>
2682 <source>Downloading metadata
</source>
2683 <translation>A transferir os metadados
</translation>
2686 <source>Checking
</source>
2687 <translation>A verificar
</translation>
2690 <source>Missing Files
</source>
2691 <translation>Ficheiros em falta
</translation>
2694 <source>Queued for checking
</source>
2695 <translation>Na fila de verificação
</translation>
2698 <source>Downloading
</source>
2699 <translation>A transferir
</translation>
2702 <source>Checking resume data
</source>
2703 <translation>A analisar dados
</translation>
2706 <source>Stalled
</source>
2707 <translation>Parado
</translation>
2710 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2711 <translation>%
1 (semeado durante %
2)
</translation>
2714 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2715 <translation>[F] A transferir os metadados
</translation>
2719 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2721 <source>Status
</source>
2722 <translation>Estado
</translation>
2725 <source>Categories
</source>
2726 <translation>Categorias
</translation>
2729 <source>Tags
</source>
2730 <translation>Etiquetas
</translation>
2733 <source>Trackers
</source>
2734 <translation>Rastreadores
</translation>
2737 <source>Collapse/expand
</source>
2738 <translation>Recolher/expandir
</translation>
2742 <name>TransferListWidget
</name>
2744 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2745 <translation>Limite de velocidade para o download dos torrents
</translation>
2748 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2749 <translation>Limite de velocidade para o upload de torrents
</translation>
2752 <source>Rename
</source>
2753 <translation>Renomear
</translation>
2756 <source>Resume
</source>
2757 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2758 <translation>Retomar
</translation>
2761 <source>Force Resume
</source>
2762 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2763 <translation>Forçar continuação
</translation>
2766 <source>Pause
</source>
2767 <comment>Pause the torrent
</comment>
2768 <translation>Pausar
</translation>
2771 <source>Limit share ratio...
</source>
2772 <translation>Limitar o rácio de partilha...
</translation>
2775 <source>Limit upload rate...
</source>
2776 <translation>Limitar rácio de upload...
</translation>
2779 <source>Limit download rate...
</source>
2780 <translation>Limitar o rácio de download...
</translation>
2783 <source>Move up
</source>
2784 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2785 <translation>Mover para cima
</translation>
2788 <source>Move down
</source>
2789 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2790 <translation>Mover para baixo
</translation>
2793 <source>Move to top
</source>
2794 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2795 <translation>Mover para o início
</translation>
2798 <source>Move to bottom
</source>
2799 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2800 <translation>Mover para o fim
</translation>
2803 <source>Set location...
</source>
2804 <translation>Definir localização...
</translation>
2807 <source>Download first and last pieces first
</source>
2808 <translation>Fazer o download da primeira e última peça primeiro
</translation>
2811 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2812 <translation>Gestão automática do torrent
</translation>
2815 <source>Category
</source>
2816 <translation>Categoria
</translation>
2819 <source>New...
</source>
2820 <comment>New category...
</comment>
2821 <translation>Novo(a)...
</translation>
2824 <source>Reset
</source>
2825 <comment>Reset category
</comment>
2826 <translation>Redefinir
</translation>
2829 <source>Force recheck
</source>
2830 <translation>Forçar nova verificação
</translation>
2833 <source>Super seeding mode
</source>
2834 <translation>Modo super semeador
</translation>
2837 <source>Rename...
</source>
2838 <translation>Renomear...
</translation>
2841 <source>Download in sequential order
</source>
2842 <translation>Fazer o download sequencialmente
</translation>
2845 <source>New Category
</source>
2846 <translation>Nova categoria
</translation>
2849 <source>Location
</source>
2850 <translation>Localização
</translation>
2853 <source>New name
</source>
2854 <translation>Novo nome
</translation>
2857 <source>Set location
</source>
2858 <translation>Definir localização
</translation>
2861 <source>Force reannounce
</source>
2862 <translation>Forçar reinício
</translation>
2865 <source>Edit Category
</source>
2866 <translation>Editar categoria
</translation>
2869 <source>Save path
</source>
2870 <translation>Guardar em
</translation>
2873 <source>Comma-separated tags:
</source>
2874 <translation>Etiquetas separadas por virgulas:
</translation>
2877 <source>Add Tags
</source>
2878 <translation>Adicionar etiquetas
</translation>
2881 <source>Tags
</source>
2882 <translation>Etiquetas
</translation>
2885 <source>Magnet link
</source>
2886 <translation>Ligação magnet
</translation>
2889 <source>Remove All
</source>
2890 <translation>Remover tudo
</translation>
2893 <source>Name
</source>
2894 <translation>Nome
</translation>
2897 <source>Copy
</source>
2898 <translation>Copiar
</translation>
2901 <source>Queue
</source>
2902 <translation>Fila
</translation>
2905 <source>Add...
</source>
2906 <translation>Adicionar...
</translation>
2909 <source>Info hash v1
</source>
2910 <translation>Informações de hash v1
</translation>
2913 <source>Info hash v2
</source>
2914 <translation>Informações do hash v2
</translation>
2917 <source>Torrent ID
</source>
2918 <translation>ID do torrent
</translation>
2921 <source>Export .torrent
</source>
2922 <translation>Exportar .torrent
</translation>
2925 <source>Remove
</source>
2926 <translation>Remover
</translation>
2929 <source>Rename Files...
</source>
2930 <translation>Renomear ficheiros...
</translation>
2933 <source>Renaming
</source>
2934 <translation>A renomear
</translation>
2938 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2940 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2941 <translation>Limite de rácio para o upload/download dos torrents
</translation>
2944 <source>Use global share limit
</source>
2945 <translation>Utilizar limite de partilha global
</translation>
2948 <source>Set no share limit
</source>
2949 <translation>Definir ausência de limite de partilha
</translation>
2952 <source>Set share limit to
</source>
2953 <translation>Definir o limite de partilha para
</translation>
2956 <source>ratio
</source>
2957 <translation>rácio
</translation>
2960 <source>total minutes
</source>
2961 <translation>minutos totais
</translation>
2964 <source>inactive minutes
</source>
2965 <translation>minutos inativos
</translation>
2972 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2974 <source>Also permanently delete the files
</source>
2975 <translation>Também eliminar permanentemente os ficheiros
</translation>
2978 <source>Remove torrent(s)
</source>
2979 <translation>Remover torrent(s)
</translation>
2983 <name>downloadFromURL
</name>
2985 <source>Download from URLs
</source>
2986 <translation>Transferir a partir de URLs
</translation>
2989 <source>Download
</source>
2990 <translation>Download
</translation>
2993 <source>Add Torrent Links
</source>
2994 <translation>Adicionar ligações torrent
</translation>
3001 <comment>bytes
</comment>
3002 <translation>B
</translation>
3005 <source>KiB
</source>
3006 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
3007 <translation>KB
</translation>
3010 <source>MiB
</source>
3011 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
3012 <translation>MB
</translation>
3015 <source>GiB
</source>
3016 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
3017 <translation>GB
</translation>
3020 <source>TiB
</source>
3021 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
3022 <translation>TB
</translation>
3025 <source>PiB
</source>
3026 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
3027 <translation>PiB
</translation>
3030 <source>EiB
</source>
3031 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
3032 <translation>EiB
</translation>
3036 <comment>per second
</comment>
3037 <translation>/s
</translation>
3040 <source>%
1h %
2m
</source>
3041 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
3042 <translation>%
1 h e %
2 m
</translation>
3045 <source>%
1d %
2h
</source>
3046 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
3047 <translation>%
1 d e %
2 h
</translation>
3050 <source>Unknown
</source>
3051 <comment>Unknown (size)
</comment>
3052 <translation>Desconhecido
</translation>
3055 <source>< 1m
</source>
3056 <comment>< 1 minute
</comment>
3057 <translation>< 1 m
</translation>
3060 <source>%
1m
</source>
3061 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
3062 <translation>%
1 m
</translation>
3065 <source>%
1y %
2d
</source>
3066 <translation>%
1a %
2d
</translation>
3070 <name>TorrentsController
</name>
3072 <source>Save path is empty
</source>
3073 <translation>O caminho de gravação encontra-se vazio
</translation>
3077 <name>PluginSourceDlg
</name>
3079 <source>Cancel
</source>
3080 <translation>Cancelar
</translation>
3083 <source>Plugin path:
</source>
3084 <translation>Caminho do plugin:
</translation>
3087 <source>URL or local directory
</source>
3088 <translation>URL ou diretoria local
</translation>
3091 <source>Install plugin
</source>
3092 <translation>Instalar plugin
</translation>
3096 <translation>Aceitar
</translation>
3100 <name>SearchEngineWidget
</name>
3102 <source>Seeds:
</source>
3103 <translation>Sementes:
</translation>
3106 <source>All plugins
</source>
3107 <translation>Todos os plugins
</translation>
3110 <source>Size:
</source>
3111 <translation>Tamanho:
</translation>
3114 <source>Stop
</source>
3115 <translation>Parar
</translation>
3118 <source>Search
</source>
3119 <translation>Procura
</translation>
3122 <source>Search plugins...
</source>
3123 <translation>Plugins de pesquisa...
</translation>
3126 <source>All categories
</source>
3127 <translation>Todas as categorias
</translation>
3130 <source>Search in:
</source>
3131 <translation>Pesquisar em:
</translation>
3134 <source>Filter
</source>
3135 <translation>Filtro
</translation>
3138 <source>Torrent names only
</source>
3139 <translation>Apenas nomes de torrents
</translation>
3142 <source>Only enabled
</source>
3143 <translation>Apenas ativo
</translation>
3146 <source>out of
</source>
3147 <translation>fora de
</translation>
3150 <source>Everywhere
</source>
3151 <translation>Em tudo
</translation>
3154 <source>Warning
</source>
3155 <translation>Aviso
</translation>
3158 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
3159 <translation>Aumentar largura da janela para mostrar filtros adicionais
</translation>
3163 <translation>até
</translation>
3166 <source>Results
</source>
3167 <translation>Resultados
</translation>
3170 <source>showing
</source>
3171 <translation>a mostrar
</translation>
3174 <source>Click the
"Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.
</source>
3175 <translation>Clique em
"Plugins de pesquisa..." na parte inferior da janela para instalar alguns.
</translation>
3178 <source>There aren't any search plugins installed.
</source>
3179 <translation>Não existe nenhum plugin de busca instalado.
</translation>
3183 <name>PluginSelectDlg
</name>
3185 <source>Uninstall
</source>
3186 <translation>Desinstalar
</translation>
3189 <source>Install new plugin
</source>
3190 <translation>Instalar novo plugin
</translation>
3193 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
3194 <translation>Pode obter novos plugins do mecanismo de pesquisa aqui:
</translation>
3197 <source>Close
</source>
3198 <translation>Fechar
</translation>
3201 <source>Installed search plugins:
</source>
3202 <translation>Plugins de pesquisa instalados:
</translation>
3205 <source>Enabled
</source>
3206 <translation>Ativo
</translation>
3209 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
3210 <translation>Aviso: Certifique-se que cumpre as leis de direitos de autor do seu país ao fazer a transferência de torrents a partir de qualquer um destes motores de pesquisa.
</translation>
3213 <source>Check for updates
</source>
3214 <translation>Pesquisar por atualizações
</translation>
3217 <source>Search plugins
</source>
3218 <translation>Plugins de procura
</translation>
3222 <name>SearchResultsTable
</name>
3224 <source>Name
</source>
3225 <translation>Nome
</translation>
3228 <source>Size
</source>
3229 <translation>Tamanho
</translation>
3232 <source>Leechers
</source>
3233 <translation>Sanguessugas
</translation>
3236 <source>Search engine
</source>
3237 <translation>Motor de pesquisa
</translation>
3240 <source>Seeders
</source>
3241 <translation>Semeadores
</translation>
3245 <name>SearchPluginsTable
</name>
3247 <source>Name
</source>
3248 <translation>Nome
</translation>
3251 <source>Url
</source>
3252 <translation>Url
</translation>
3255 <source>Enabled
</source>
3256 <translation>Ativo
</translation>
3259 <source>Version
</source>
3260 <translation>Versão
</translation>
3263 <source>Yes
</source>
3264 <translation>Sim
</translation>
3268 <translation>Não
</translation>
3272 <name>PeersAdditionDialog
</name>
3274 <source>Cancel
</source>
3275 <translation>Cancelar
</translation>
3278 <source>Add Peers
</source>
3279 <translation>Adicionar fontes
</translation>
3282 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
3283 <translation>Lista de fontes a adicionar (um IP por linha):
</translation>
3287 <translation>Aceitar
</translation>
3290 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
3291 <translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]:porta
</translation>
3295 <name>TagFilterWidget
</name>
3297 <source>New Tag
</source>
3298 <translation>Nova etiqueta
</translation>
3301 <source>Add tag...
</source>
3302 <translation>Adicionar etiqueta...
</translation>
3305 <source>Tag:
</source>
3306 <translation>Etiqueta:
</translation>
3309 <source>Pause torrents
</source>
3310 <translation>Pausar torrents
</translation>
3313 <source>Resume torrents
</source>
3314 <translation>Retomar torrents
</translation>
3317 <source>Remove unused tags
</source>
3318 <translation>Remover etiquetas não utilizadas
</translation>
3321 <source>Invalid tag name
</source>
3322 <translation>Nome de etiqueta inválido
</translation>
3325 <source>Remove tag
</source>
3326 <translation>Remover etiqueta
</translation>
3329 <source>Remove torrents
</source>
3330 <translation>Remover torrents
</translation>
3334 <name>TagFilterModel
</name>
3336 <source>All
</source>
3337 <translation>Tudo
</translation>
3340 <source>Untagged
</source>
3341 <translation>Sem etiqueta
</translation>
3345 <name>AboutDialog
</name>
3347 <source>Bug Tracker:
</source>
3348 <translation>Bug Tracker:
</translation>
3351 <source>About
</source>
3352 <translation>Acerca
</translation>
3355 <source>Forum:
</source>
3356 <translation>Fórum:
</translation>
3359 <source>E-mail:
</source>
3360 <translation>E-mail:
</translation>
3363 <source>Current maintainer
</source>
3364 <translation>Programador atual
</translation>
3367 <source>Home Page:
</source>
3368 <translation>Página inicial:
</translation>
3371 <source>Greece
</source>
3372 <translation>Grécia
</translation>
3375 <source>Special Thanks
</source>
3376 <translation>Agradecimento especial
</translation>
3379 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
3380 <translation>Um cliente avançado de BitTorrent programado em C++, baseado em ferramentas QT e em 'libtorrent-rasterbar'.
</translation>
3383 <source>Name:
</source>
3384 <translation>Nome:
</translation>
3387 <source>About qBittorrent
</source>
3388 <translation>Acerca do qBittorrent
</translation>
3391 <source>License
</source>
3392 <translation>Licença
</translation>
3395 <source>Translators
</source>
3396 <translation>Tradutores
</translation>
3399 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
3400 <translation>O qBittorrent foi criado com as seguintes bibliotecas:
</translation>
3403 <source>Nationality:
</source>
3404 <translation>Nacionalidade:
</translation>
3407 <source>Software Used
</source>
3408 <translation>Software utilizado
</translation>
3411 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3412 <translation>A base de dados gratuita de IPs para Country Lite da DB-IP é utilizada para resolver os países das fontes. A base de dados está licenciada sob a licença internacional Creative Commons Attribution
4.0</translation>
3415 <source>Authors
</source>
3416 <translation>Autores
</translation>
3419 <source>France
</source>
3420 <translation>França
</translation>
3423 <source>qBittorrent Mascot
</source>
3424 <translation>Mascote do qBittorrent
</translation>
3427 <source>qBittorrent icon
</source>
3428 <translation>Ícone do qBittorrent
</translation>
3432 <name>OptionDialog
</name>
3434 <source>All addresses
</source>
3435 <translation>Todos os endereços
</translation>
3438 <source>All IPv6 addresses
</source>
3439 <translation>Todos os endereços IPv6
</translation>
3442 <source>All IPv4 addresses
</source>
3443 <translation>Todos os endereços IPv4
</translation>
3447 <name>SearchJobWidget
</name>
3449 <source>Copy
</source>
3450 <translation>Copiar
</translation>
3453 <source>Download
</source>
3454 <translation>Download
</translation>
3457 <source>Name
</source>
3458 <translation>Nome
</translation>
3461 <source>Description page URL
</source>
3462 <translation>URL da página de descrição
</translation>
3465 <source>Open description page
</source>
3466 <translation>Abrir página de descrição
</translation>
3469 <source>Download link
</source>
3470 <translation>Link para download
</translation>
3474 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3476 <source>Renaming
</source>
3477 <translation>A renomear
</translation>
3480 <source>New name:
</source>
3481 <translation>Novo nome:
</translation>
3485 <name>RSSWidget
</name>
3487 <source>Date:
</source>
3488 <translation>Data:
</translation>
3491 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3492 <translation>Por favor escolha um novo nome para esta fonte RSS
</translation>
3495 <source>Please choose a folder name
</source>
3496 <translation>Por favor, escolha o nome da pasta
</translation>
3499 <source>New feed name:
</source>
3500 <translation>Novo nome da fonte:
</translation>
3503 <source>Update all
</source>
3504 <translation>Atualizar tudo
</translation>
3507 <source>Delete
</source>
3508 <translation>Eliminar
</translation>
3511 <source>RSS Downloader...
</source>
3512 <translation>Downloader de RSS...
</translation>
3515 <source>Mark items read
</source>
3516 <translation>Marcar itens como lidos
</translation>
3519 <source>Update all feeds
</source>
3520 <translation>Atualizar todas as fontes
</translation>
3523 <source>Copy feed URL
</source>
3524 <translation>Copiar URL da fonte
</translation>
3527 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3528 <translation>Torrents: (duplo clique para fazer o download)
</translation>
3531 <source>Open news URL
</source>
3532 <translation>Abrir URL
</translation>
3535 <source>Rename...
</source>
3536 <translation>Renomear...
</translation>
3539 <source>Feed URL:
</source>
3540 <translation>URL fonte:
</translation>
3543 <source>New folder...
</source>
3544 <translation>Nova pasta...
</translation>
3547 <source>New subscription
</source>
3548 <translation>Nova subscrição
</translation>
3551 <source>Update
</source>
3552 <translation>Atualizar
</translation>
3555 <source>Folder name:
</source>
3556 <translation>Nome da pasta:
</translation>
3559 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3560 <translation>Por favor, introduza um URL com fonte RSS
</translation>
3563 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3564 <translation>A procura de fontes RSS está agora desativada! Você pode ativá-la nas definições da aplicação.
</translation>
3567 <source>Deletion confirmation
</source>
3568 <translation>Confirmação de eliminação
</translation>
3571 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3572 <translation>Tem a certeza de que deseja eliminar as fontes RSS selecionadas?
</translation>
3575 <source>New subscription...
</source>
3576 <translation>Nova subscrição...
</translation>
3579 <source>Download torrent
</source>
3580 <translation>Fazer o download do torrent
</translation>
3584 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3586 <source>Download Rules
</source>
3587 <translation>Regras para transferir
</translation>
3590 <source>Matching RSS Articles
</source>
3591 <translation>Artigos RSS coincidentes
</translation>
3594 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3595 <translation>* para igualar a zero ou mais caracteres
</translation>
3598 <source> will match all articles.
</source>
3599 <translation> irá corresponder a todos os artigos.
</translation>
3602 <source>Episode filter rules:
</source>
3603 <translation>Regras para filtro de episódios:
</translation>
3606 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3607 <translation>A transferência automática de torrents RSS está desativada agora! Pode ativá-la nas definições do programa.
</translation>
3610 <source>Rule Definition
</source>
3611 <translation>Definição de regra
</translation>
3614 <source>Save to:
</source>
3615 <translation>Guardar em:
</translation>
3618 <source>Use Regular Expressions
</source>
3619 <translation>Utilizar expressões regulares
</translation>
3622 <source>New rule name
</source>
3623 <translation>Nome da nova regra
</translation>
3626 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3627 <translation>O filtro deve terminar com ponto e vírgula
</translation>
3630 <source>? to match any single character
</source>
3631 <translation>? para corresponder a qualquer caracter
</translation>
3634 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3635 <translation>Correspondência de artigos tendo por base o filtro de episódios.
</translation>
3638 <source>Assign Category:
</source>
3639 <translation>Atribuir categoria:
</translation>
3642 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3643 <translation>Modo regex: utilizar expressões regulares compatíveis com Perl
</translation>
3646 <source>| is used as OR operator
</source>
3647 <translation>É utilizado como operador OU (OR)
</translation>
3650 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3651 <translation>Limpar os episódios descarregados
</translation>
3654 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3655 <translation>Os espaços em branco contam como operadores AND (E) (todas as palavras, qualquer ordem)
</translation>
3658 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3659 <translation>Uma expressão com uma cláusula %
1 vazia (ex. %
2)
</translation>
3662 <source>Example:
</source>
3663 <translation>Exemplo:
</translation>
3666 <source>Add new rule...
</source>
3667 <translation>Adicionar nova regra...
</translation>
3670 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3671 <translation>Tem certeza de que deseja limpar a lista de episódios descarregados para a regra selecionada?
</translation>
3674 <source>Must Contain:
</source>
3675 <translation>Deverá conter:
</translation>
3678 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3679 <translation>Limite infinito:
<b
>1x25-;
</b
> corresponde os episódios
25 e superiores da temporada um, e a todos os episódios de temporadas posteriores
</translation>
3682 <source>Save to a Different Directory
</source>
3683 <translation>Guardar noutra diretoria
</translation>
3686 <source>Must Not Contain:
</source>
3687 <translation>Não deverá conter:
</translation>
3690 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3691 <translation>Um número:
<b
>1x25;
</b
> corresponde ao episódio
25 da temporada um
</translation>
3694 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3695 <translation>São suportados três tipos de intervalos para episódios:
</translation>
3698 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3699 <translation>Tem a certeza que deseja remover as regras selecionadas para downloads?
</translation>
3702 <source>Use global settings
</source>
3703 <translation>Utilizar definições globais
</translation>
3706 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3707 <translation>Intervalo normal:
<b
>1x25-
40;
</b
> corresponde aos episódios
25 a
40 da temporada um
</translation>
3710 <source>Please type the new rule name
</source>
3711 <translation>Por favor, escreva o novo nome da regra
</translation>
3714 <source>Rule renaming
</source>
3715 <translation>Renomear regra
</translation>
3718 <source>Always
</source>
3719 <translation>Sempre
</translation>
3722 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3723 <translation>O número de episódio tem de ser obrigatóriamente positivo
</translation>
3726 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3727 <translation> corresponderá aos episódios
2,
5,
8 a
15,
30 e posteriores da primeira temporada
</translation>
3730 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3731 <translation>Confirmação de eliminação de regra
</translation>
3734 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3735 <translation>Última correspondência: %
1 dias atrás
</translation>
3738 <source>Episode Filter:
</source>
3739 <translation>Filtro de episódio:
</translation>
3742 <source>Rss Downloader
</source>
3743 <translation>Transferidor de RSS
</translation>
3746 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3747 <translation>O número de temporada tem que ser um valor positivo
</translation>
3750 <source>Never
</source>
3751 <translation>Nunca
</translation>
3754 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3755 <translation>Aplicar regra às fontes:
</translation>
3758 <source> days
</source>
3759 <translation> dias
</translation>
3762 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3763 <translation>Utilizar o 'Filtro inteligente de episódios'
</translation>
3766 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3767 <translation>Se a ordem das palavras é importante utilize * em vez de um espaço em branco.
</translation>
3770 <source>Add Paused:
</source>
3771 <translation>Se em pausa:
</translation>
3774 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3775 <translation>Escreva o nome da nova regra para transferências.
</translation>
3778 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3779 <translation>Modo 'Wildcard': você pode utilizar
</translation>
3782 <source> will exclude all articles.
</source>
3783 <translation> irá excluir todos os artigos.
</translation>
3786 <source>Delete rule
</source>
3787 <translation>Eliminar regra
</translation>
3790 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3791 <translation>Ignorar ocorrências subsequentes para (
0 para desativar)
</translation>
3794 <source>Rename rule...
</source>
3795 <translation>Renomear regra...
</translation>
3798 <source>Last Match: Unknown
</source>
3799 <translation>Última correspondência: desconhecida
</translation>
3802 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3803 <translation>Limpar os episódios descarregados...
</translation>
3806 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3807 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3808 <translation>O filtro inteligente de episódios irá verificar o número do episódio para prevenir transferir ficheiros duplicados.
3809 Suporta os formatos: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (Suporte também para formatos de data - como um separador)
</translation>
3812 <source>Torrent content layout:
</source>
3813 <translation>Disposição do conteúdo do torrent:
</translation>
3816 <source>Create subfolder
</source>
3817 <translation>Criar subpasta
</translation>
3820 <source>Original
</source>
3821 <translation>Original
</translation>
3824 <source>Don't create subfolder
</source>
3825 <translation>Não criar subpasta
</translation>
3828 <source>Add Tags:
</source>
3829 <translation>Adicionar etiquetas:
</translation>
3833 <name>TrackerFiltersList
</name>
3835 <source>Resume torrents
</source>
3836 <translation>Retomar torrents
</translation>
3839 <source>All (%
1)
</source>
3840 <translation>Tudo (%
1)
</translation>
3843 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3844 <translation>Trackerless (%
1)
</translation>
3847 <source>Pause torrents
</source>
3848 <translation>Pausar torrents
</translation>
3851 <source>Remove torrents
</source>
3852 <translation>Remover torrents
</translation>
3856 <name>FeedListWidget
</name>
3858 <source>RSS feeds
</source>
3859 <translation>Fontes RSS
</translation>
3862 <source>Unread
</source>
3863 <translation>Por ler
</translation>
3867 <name>ExecutionLogWidget
</name>
3869 <source>General
</source>
3870 <translation>Geral
</translation>
3873 <source>Blocked
</source>
3874 <translation>Bloqueado
</translation>
3877 <source>Unknown
</source>
3878 <translation>Desconhecido
</translation>
3881 <source>All
</source>
3882 <translation>Tudo
</translation>
3885 <source>showing
</source>
3886 <translation>a mostrar
</translation>
3889 <source>Copy
</source>
3890 <translation>Copiar
</translation>
3893 <source>Select All
</source>
3894 <translation>Selecionar tudo
</translation>
3898 <translation>ID
</translation>
3901 <source>Log Type
</source>
3902 <translation>Tipo de registo
</translation>
3905 <source>Clear
</source>
3906 <translation>Limpar
</translation>
3909 <source>Warning
</source>
3910 <translation>Aviso
</translation>
3913 <source>Information Messages
</source>
3914 <translation>Mensagens de informação
</translation>
3917 <source>Warning Messages
</source>
3918 <translation>Mensagens de aviso
</translation>
3921 <source>Filter logs
</source>
3922 <translation>Filtrar registos
</translation>
3925 <source>Blocked IPs
</source>
3926 <translation>IPs bloqueados
</translation>
3929 <source>out of
</source>
3930 <translation>de
</translation>
3933 <source>Status
</source>
3934 <translation>Estado
</translation>
3937 <source>Timestamp
</source>
3938 <translation>Carimbo de data/hora
</translation>
3941 <source>Clear All
</source>
3942 <translation>Limpar tudo
</translation>
3945 <source>Message
</source>
3946 <translation>Mensagem
</translation>
3949 <source>Log Levels:
</source>
3950 <translation>Níveis de registo
</translation>
3953 <source>Reason
</source>
3954 <translation>Motivo
</translation>
3957 <source>item
</source>
3958 <translation>item
</translation>
3962 <translation>IP
</translation>
3965 <source>Banned
</source>
3966 <translation>Banido
</translation>
3969 <source>Normal Messages
</source>
3970 <translation>Mensagens normais
</translation>
3973 <source>Critical
</source>
3974 <translation>Crítico
</translation>
3977 <source>Critical Messages
</source>
3978 <translation>Mensagens críticas
</translation>
3981 <source>Normal
</source>
3982 <translation>Normal
</translation>
3985 <source>items
</source>
3986 <translation>itens
</translation>
3989 <source>Results
</source>
3990 <translation>Resultados
</translation>
3993 <source>Info
</source>
3994 <translation>Informação
</translation>
3997 <source>Choose a log level...
</source>
3998 <translation>Escolha um nível de registo...
</translation>