NSIS: Require Windows 10 1809 for Qt6 builds
[qBittorrent.git] / dist / windows / README.txt
bloba1d7d1542b68f1e414b692b05f5f42d1695faa3d
1 TRANSLATORS:
3 1. Use an editor that has NSIS syntax highlighting(eg Notepad++/Geany). This will
4    make your life easier.
5 2. Open the relevant .nsi file that exists in the folder named
6    "installer-translations"
7 3. Lines starting with ";" are considered comments. These include the
8    english message to help you with the translation.
9 4. Edit only the part inside the quotation marks(""). Unless you know
10    what you are doing.
11 5. Save the files with UTF-8 encoding, without BOM
12    (this should be the default in any modern text editor).
13 6. Submit your changes: 1) as a pull request to the official git repo or
14    2) open an issue to the bugtracker and attach them or 3) via email or
15    4)the same way you provide the translations for qbt itself
17 PACKAGERS:
19 You will need NSIS and upx to make the installer. You need a unicode version of NSIS.
20 I tested with NSIS 3.0 (final).
22 1. Open the options.nsi file in an editor and change line that contains
23    "!define QBT_VERSION "3.0.3"" to the version of qbittorrent you just built.
24 2. Extract the plugins found in the folder "nsis plugins" into your
25    NSIS's unicode Plugin directory(usually C:\Program Files\NSIS\Plugins\x86-unicode).
26    Only the *.dll files are needed. Use the unicode version of the dlls.
27 3. The script you need to compile is "qbittorrent.nsi". It includes all other necessary scripts.
28 4. The script expects the following file tree:
30 The installer script expects the following file tree:
32 Root:
33 installer-translations
34         afrikaans.nsi
35         ....
36         (all the .nsi files found here in every source release)
37         welsh.nsi
38 translations
39         qt_ar.qm
40         ...
41     (All the .qm files found in the 'translations' folder of your Qt install. Those files differ between Qt5 and Qt6.
42      You will need the files that conform to this globbing expression 'qt_??.qm qt_??_??.qm qtbase_??.qm qtbase_??_??.qm'.
43      Some of those files will be stubs. Filter any file that is smaller than 10KB in size.
44      Alternatively you can use the 'gather_qt_translations.py' script found in the same folder as this file.
45      Run it with '--help' to see its usage.)
46         qt_zh_TW.qm
47 installer.nsi
48 license.txt
49 options.nsi
50 qbittorrent.exe
51 qbittorrent.nsi
52 qt.conf
53 translations.nsi
54 UAC.nsh
55 uninstaller.nsi
58 5. "license.txt" is a text file that contains the text rendered
59    from src\gui\gpl.html
60 6. "qbittorrent.exe" is the compiled binary file.
62 SCRIPT HACKERS:
64 If you add any new LangString variable to the scripts you NEED to provide
65 "translations" of it to all the .nsi files inside "installer-translations.
66 You can always leave the english string but you have to use all the LANG_<lang name>
67 for the given variable. Otherwise, if the user chooses a language that you
68 haven't provided a LANG_<lang name> for your variable then your string will be empty.
69 Don't worry though, NSIS throws warnings for this when compiling the scripts.