Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ar.ts
blob1fa6564034b82d29eb55f51cd768836de5bc8553
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ar">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>حَول qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>حَول</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>المؤلفون</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>مسؤول التطوير الحالي</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>اليونان</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>الجنسية:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>البريد الإلكتروني:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>الاسم:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>الكاتب الأصلي</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>فرنسا</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>شكر خاص</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>المترجمون</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>الرخصة</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>البرمجيات المستخدمة</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>كيوبت‎تورنت مبني على المكتبات البرمجية التالية:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>عميل بت تورنت متقدم مُبرمج بلغة ++C ، باستخدام أدوات كيو تي البرمجية و ليبتورنت-ريستربار.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>حقوق النشر %1 2006-2022 مشروع كيوبت‎تورنت</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>الصفحة الرئيسية:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>المنتدى:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>متتبع العلل:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="107"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>تُستخدم قاعدة بيانات IP to Country Lite المجانية بواسطة DB-IP لفصل بلدان القرناء. قاعدة البيانات مُرخصة بموجب ترخيص Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>المسار القديم غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>المسار الجديد غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>المسار كامل غير مسموح به: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>الملف موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>لا يوجد مثل هذا الملف: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>المجلد موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>لا يوجد مثل هذا المجلد: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>حفظ في</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="584"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>إعدادات التورنت</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>تعيين كتصنيف رئيسي</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>التصنيف:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>بدء التورنت</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>معلومات التورنت</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>تخطي التحقق من البيانات</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنت غير المكتمل</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
205 <source>Tags:</source>
206 <translation type="unfinished"></translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
210 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
211 <translation type="unfinished"></translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
215 <source>Add/remove tags</source>
216 <translation type="unfinished"></translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
220 <source>...</source>
221 <translation>...</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
225 <source>Stop condition:</source>
226 <translation>شرط التوقف:</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
231 <source>None</source>
232 <translation>بدون</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="274"/>
236 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
237 <source>Metadata received</source>
238 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="279"/>
242 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
243 <source>Files checked</source>
244 <translation>تم فحص الملف</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
248 <source>Add to top of queue</source>
249 <translation>إضافة لأعلى القائمة</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="330"/>
253 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
254 <translation>في حالة الاختيار, ملف التورنت لن يتم حذفه بغض النظر عن إعدادات التنزيل.</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
258 <source>Content layout:</source>
259 <translation>تخطيط المحتوى:</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="355"/>
263 <source>Original</source>
264 <translation>الأصلي</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="360"/>
268 <source>Create subfolder</source>
269 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="365"/>
273 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
274 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="403"/>
278 <source>Info hash v1:</source>
279 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="482"/>
283 <source>Size:</source>
284 <translation>الحجم:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="472"/>
288 <source>Comment:</source>
289 <translation>التعليق:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="496"/>
293 <source>Date:</source>
294 <translation>التاريخ:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
298 <source>Torrent Management Mode:</source>
299 <translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
303 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
304 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مسار الحفظ مثلاً) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
308 <source>Manual</source>
309 <translation>يدوي</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
313 <source>Automatic</source>
314 <translation>تلقائي</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
318 <source>Remember last used save path</source>
319 <translation>تذكّر آخر مسار حفظ تم استخدامه</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="333"/>
323 <source>Do not delete .torrent file</source>
324 <translation>لا تقم بحذف الملف بامتداد torrent.</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="316"/>
328 <source>Download in sequential order</source>
329 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
333 <source>Download first and last pieces first</source>
334 <translation>تنزيل أول وأخر قطعة أولًا</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="503"/>
338 <source>Info hash v2:</source>
339 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="526"/>
343 <source>Select All</source>
344 <translation>تحديد الكل</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="533"/>
348 <source>Select None</source>
349 <translation>لا تحدد شيء</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="636"/>
353 <source>Save as .torrent file...</source>
354 <translation>أحفظ كملف تورنت...</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
358 <source>I/O Error</source>
359 <translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
364 <source>Invalid torrent</source>
365 <translation>ملف تورنت خاطئ</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="411"/>
369 <source>Not Available</source>
370 <comment>This comment is unavailable</comment>
371 <translation>غير متوفر</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="412"/>
375 <source>Not Available</source>
376 <comment>This date is unavailable</comment>
377 <translation>غير متوفر</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="941"/>
381 <source>Not available</source>
382 <translation>غير متوفر</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
386 <source>Invalid magnet link</source>
387 <translation>رابط مغناطيسي غير صالح</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
391 <source>Failed to load the torrent: %1.
392 Error: %2</source>
393 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
394 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
395 <translation>فشل في تحميل التورنت: %1
396 خطأ: %2</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
400 <source>This magnet link was not recognized</source>
401 <translation>لا يمكن التعرف على هذا الرابط المغناطيسي</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="627"/>
405 <source>Magnet link</source>
406 <translation>رابط مغناطيسي</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="633"/>
410 <source>Retrieving metadata...</source>
411 <translation>يجلب البيانات الوصفية...</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
416 <source>Choose save path</source>
417 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="605"/>
425 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
426 <source>Torrent is already present</source>
427 <translation>التورنت موجود مسبقا بالفعل</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
431 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
432 <translation>التورنت&apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة النقل. تم دمج المتتبعات لأنه تورنت خاص.</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
436 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
437 <translation>التورنت موجود بالفعل في قائمة الانتظار للمعالجة.</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
441 <source>No stop condition is set.</source>
442 <translation>لم يتم وضع شرط للتوقف</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
446 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
447 <translation>سيتوقف التورنت بعد استقبال البيانات الوصفية</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="323"/>
451 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
452 <translation>التورنت الذي يحتوي على بيانات وصفية ابتدائية لن يتأثر</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
456 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
457 <translation>سيتوقف التورنت بعد الملفات التي تم فحصحها</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
461 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
462 <translation type="unfinished"></translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="573"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="574"/>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="635"/>
469 <source>N/A</source>
470 <translation>لا يوجد</translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
474 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
475 <translation>الرابط الممغنط موجود بالفعل في قائمة الانتظار للمعالجة.</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
479 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
480 <translation>%1 (المساحة الخالية من القرص: %2)</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
484 <source>Not available</source>
485 <comment>This size is unavailable.</comment>
486 <translation>غير متوفر</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
490 <source>Torrent file (*%1)</source>
491 <translation>ملف تورنت (*%1)</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
495 <source>Save as torrent file</source>
496 <translation>أحفظ كملف تورنت</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="745"/>
500 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
501 <translation>تعذر تصدير ملف بيانات التعريف للتورنت &apos;%1&apos;. السبب: %2.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="918"/>
505 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
506 <translation>لا يمكن إنشاء إصدار 2 للتورنت حتى يتم تنزيل بياناته بالكامل.</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1005"/>
510 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
511 <translation>لا يمكن تحميل &apos;%1&apos;: %2</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="390"/>
515 <source>Filter files...</source>
516 <translation>تصفية الملفات...</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
520 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
521 <translation type="unfinished"></translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="556"/>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
526 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
527 <translation type="unfinished"></translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="908"/>
531 <source>Parsing metadata...</source>
532 <translation>يحلّل البيانات الوصفية...</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="912"/>
536 <source>Metadata retrieval complete</source>
537 <translation>اكتمل جلب البيانات الوصفية</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
541 <source>Failed to load from URL: %1.
542 Error: %2</source>
543 <translation>فشل التحميل من موقع : %1.
544 خطأ: %2</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
548 <source>Download Error</source>
549 <translation>خطأ في التنزيل</translation>
550 </message>
551 </context>
552 <context>
553 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
554 <message>
555 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
556 <source>Form</source>
557 <translation>من</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
561 <source>Torrent Management Mode:</source>
562 <translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
566 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
567 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
571 <source>Save at</source>
572 <translation>حفظ في</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
576 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
577 <translation type="unfinished"></translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
581 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
582 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
586 <source>Category:</source>
587 <translation>التصنيف:</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
591 <source>Tags:</source>
592 <translation type="unfinished"></translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
596 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
597 <translation type="unfinished"></translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
601 <source>Add/remove tags</source>
602 <translation type="unfinished"></translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
606 <source>...</source>
607 <translation>...</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
611 <source>Start torrent:</source>
612 <translation type="unfinished"></translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
616 <source>Content layout:</source>
617 <translation>تخطيط المحتوى:</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
621 <source>Stop condition:</source>
622 <translation>شرط التوقف:</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
626 <source>Add to top of queue:</source>
627 <translation type="unfinished"></translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
631 <source>Skip hash check</source>
632 <translation>تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
636 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
637 <source>Choose save path</source>
638 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
644 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
645 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
646 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
647 <source>Default</source>
648 <translation>الوضع الإفتراضي</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
653 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
654 <source>Yes</source>
655 <translation>نعم</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
659 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
660 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
661 <source>No</source>
662 <translation>لا</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
666 <source>Manual</source>
667 <translation>يدوي</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
671 <source>Automatic</source>
672 <translation>تلقائي</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
676 <source>Original</source>
677 <translation>الأصلي</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
681 <source>Create subfolder</source>
682 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
686 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
687 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
691 <source>None</source>
692 <translation>بدون</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
696 <source>Metadata received</source>
697 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
701 <source>Files checked</source>
702 <translation>تم فحص الملف</translation>
703 </message>
704 </context>
705 <context>
706 <name>AdvancedSettings</name>
707 <message>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
711 <source> MiB</source>
712 <translation>م.بايت</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
716 <source>Recheck torrents on completion</source>
717 <translation>إعادة تأكيد البيانات بعد اكتمال التنزيل</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="357"/>
721 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
722 <source> ms</source>
723 <comment> milliseconds</comment>
724 <translation> ملي ثانية</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="173"/>
728 <source>Setting</source>
729 <translation>الخيار</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="173"/>
733 <source>Value</source>
734 <comment>Value set for this setting</comment>
735 <translation>القيمة</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
739 <source> (disabled)</source>
740 <translation>(مُعطّل)</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
744 <source> (auto)</source>
745 <translation>(آلي)</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
749 <source> min</source>
750 <comment> minutes</comment>
751 <translation>دقيقة</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
755 <source>All addresses</source>
756 <translation>جميع العناوين</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
760 <source>qBittorrent Section</source>
761 <translation>قسم كيوبت‎تورنت</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="432"/>
766 <source>Open documentation</source>
767 <translation>فتح التعليمات</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="380"/>
771 <source>All IPv4 addresses</source>
772 <translation>جميع عناوين IPv4</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
776 <source>All IPv6 addresses</source>
777 <translation>جميع عناوين IPv6</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
781 <source>libtorrent Section</source>
782 <translation>قسم libtorrent</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="438"/>
786 <source>Fastresume files</source>
787 <translation>ملفات Fastresume</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="439"/>
791 <source>SQLite database (experimental)</source>
792 <translation>قاعدة بيانات SQLite (تجريبية)</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
796 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
797 <translation>استئناف نوع تخزين البيانات (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
801 <source>Normal</source>
802 <translation>عادي</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
806 <source>Below normal</source>
807 <translation>أقل من المعتاد</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
811 <source>Medium</source>
812 <translation>متوسط</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="457"/>
816 <source>Low</source>
817 <translation>منخفض</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
821 <source>Very low</source>
822 <translation>منخفض جدًا</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="460"/>
826 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
827 <translation>أولوية ذاكرة العملية (ويندوز 8 أو أعلى فقط)</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
831 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
832 <translation type="unfinished"></translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="468"/>
836 <source>Asynchronous I/O threads</source>
837 <translation>مواضيع الإدخال/الإخراج غير متزامنة</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
841 <source>Hashing threads</source>
842 <translation>تجزئة المواضيع</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
846 <source>File pool size</source>
847 <translation>حجم تجمع الملفات</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
851 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
852 <translation>ذاكرة مميزة عند فحص التورنتات</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
856 <source>Disk cache</source>
857 <translation>ذاكرة التخزين المؤقت على القرص</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="642"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="735"/>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="832"/>
864 <source> s</source>
865 <comment> seconds</comment>
866 <translation> ث</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
870 <source>Disk cache expiry interval</source>
871 <translation>مدة بقاء الذاكرة المؤقتة للقرص</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
875 <source>Disk queue size</source>
876 <translation type="unfinished"></translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
881 <source>Enable OS cache</source>
882 <translation>مكّن النظام من خاصية الـcache</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
886 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
887 <translation>اندماج القراءة والكتابة</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="563"/>
891 <source>Use piece extent affinity</source>
892 <translation>استخدم مدى تقارب القطعة</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
896 <source>Send upload piece suggestions</source>
897 <translation>إرسال اقتراحات للقطع المُراد رفعها</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="626"/>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
903 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="736"/>
904 <source>0 (disabled)</source>
905 <translation>0 (معطَّل)</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
909 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
910 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
911 <translation type="unfinished"></translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
915 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
916 <translation type="unfinished"></translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
920 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
921 <translation type="unfinished"></translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
925 <source>0 (permanent lease)</source>
926 <translation type="unfinished"></translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
930 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
931 <translation type="unfinished"></translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
935 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
936 <translation type="unfinished"></translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="753"/>
940 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
941 <translation type="unfinished"></translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="840"/>
945 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
946 <translation type="unfinished"></translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="577"/>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
953 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="605"/>
954 <source> KiB</source>
955 <translation>ك.بايت</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
959 <source> (infinite)</source>
960 <translation>لا نهائي</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="355"/>
964 <source> (system default)</source>
965 <translation>(الوضع الافتراضي للنظام)</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="448"/>
969 <source>This option is less effective on Linux</source>
970 <translation type="unfinished"></translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="533"/>
974 <source>Default</source>
975 <translation>الوضع الإفتراضي</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
979 <source>Memory mapped files</source>
980 <translation type="unfinished"></translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
984 <source>POSIX-compliant</source>
985 <translation type="unfinished"></translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
989 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
990 <translation type="unfinished"></translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
994 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
995 <source>Disable OS cache</source>
996 <translation type="unfinished"></translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
1000 <source>Disk IO read mode</source>
1001 <translation type="unfinished"></translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
1005 <source>Write-through</source>
1006 <translation type="unfinished"></translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
1010 <source>Disk IO write mode</source>
1011 <translation type="unfinished"></translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
1015 <source>Send buffer watermark</source>
1016 <translation>إرسال علامة مائية المخزن المؤقت</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
1020 <source>Send buffer low watermark</source>
1021 <translation>إرسال علامة مائية منخفضة المخزن المؤقت</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
1025 <source>Send buffer watermark factor</source>
1026 <translation>إرسال عامل العلامة المائية المخزن المؤقت</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
1030 <source>Outgoing connections per second</source>
1031 <translation>الاتصالات الصادرة في الثانية</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="598"/>
1035 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
1036 <source>0 (system default)</source>
1037 <translation type="unfinished"></translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
1041 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1042 <translation type="unfinished"></translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
1046 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1047 <translation type="unfinished"></translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
1051 <source>Socket backlog size</source>
1052 <translation>حجم تراكم مأخذ التوصيل</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="650"/>
1056 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1057 <translation>نوع الخدمة (ToS) للاتصالات مع الأقران</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
1061 <source>Prefer TCP</source>
1062 <translation>أفضل TCP</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
1066 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1067 <translation>القرين المتناسب (سرّع TCP)</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
1071 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1072 <translation>دعم اسم نطاق الإنترنت الدولي (IDN)</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
1076 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1077 <translation>السماح باتصالات متعددة من نفس عنوان الآي بي</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
1081 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1082 <translation>تحقق من صحة شهادات متتبع HTTPS</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
1086 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1087 <translation>التخفيف من تزوير الطلب من جانب الخادم (SSRF)</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
1091 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1092 <translation>عدم السماح بالاتصال بالقرناء على المنافذ ذات الامتيازات</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
1096 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1097 <translation type="unfinished"></translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
1101 <source>Refresh interval</source>
1102 <translation>الفاصل الزمني للتحديث</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1106 <source>Resolve peer host names</source>
1107 <translation>اظهار اسم الجهاز للقرين</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
1111 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1112 <translation>تم الإبلاغ عن عنوان IP للمتتبعين (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="757"/>
1116 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1117 <translation>إعادة الاتصال بجميع التراكرات عند تغيير IP أو المنفذ</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="771"/>
1121 <source>Enable icons in menus</source>
1122 <translation>تمكين الرموز في القوائم</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
1126 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1127 <translation type="unfinished"></translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="822"/>
1131 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1132 <translation>النسبة المئوية لفصل دوران الأقران</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1136 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1137 <translation>النسبة المئوية لبداية دوران الأقران</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="834"/>
1141 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1142 <translation>الفترة الزمنية لفصل دوران الأقران</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="846"/>
1146 <source>I2P inbound quantity</source>
1147 <translation type="unfinished"></translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="851"/>
1151 <source>I2P outbound quantity</source>
1152 <translation type="unfinished"></translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="856"/>
1156 <source>I2P inbound length</source>
1157 <translation type="unfinished"></translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="861"/>
1161 <source>I2P outbound length</source>
1162 <translation type="unfinished"></translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="741"/>
1166 <source>Display notifications</source>
1167 <translation>تنبيهات العرض</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
1171 <source>Display notifications for added torrents</source>
1172 <translation>عرض تنبيهات اضافة التورنت.</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
1176 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1177 <translation>تنزيل ايقونة التراكر</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="764"/>
1181 <source>Save path history length</source>
1182 <translation>طول سجل مسار الحفظ</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="767"/>
1186 <source>Enable speed graphs</source>
1187 <translation>تفعيل الرسم البياني لسرعة النقل</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
1191 <source>Fixed slots</source>
1192 <translation>فتحات ثابتة</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="786"/>
1196 <source>Upload rate based</source>
1197 <translation>معدل الرفع على أساس</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="788"/>
1201 <source>Upload slots behavior</source>
1202 <translation>سلوك فتحات الرفع</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
1206 <source>Round-robin</source>
1207 <translation>القرين الآلي الذي لا يبذر</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1211 <source>Fastest upload</source>
1212 <translation>أسرع رفع</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="793"/>
1216 <source>Anti-leech</source>
1217 <translation>مكافحة المُستهلكين</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="795"/>
1221 <source>Upload choking algorithm</source>
1222 <translation>تحميل خوارزمية الاختناق</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="800"/>
1226 <source>Confirm torrent recheck</source>
1227 <translation>تأكيد إعادة التحقق من التورنت</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="804"/>
1231 <source>Confirm removal of all tags</source>
1232 <translation>تأكيد إزالة جميع العلامات</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1236 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1237 <translation>أعلن دائمًا لجميع المتتبعات في المستوى</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="814"/>
1241 <source>Always announce to all tiers</source>
1242 <translation>أعلن دائما لجميع المستويات</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
1246 <source>Any interface</source>
1247 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1248 <translation>أي واجهة</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
1252 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1253 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1254 <translation>خوارزمية الوضع المختلط %1-TCP</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1258 <source>Resolve peer countries</source>
1259 <translation>اظهار أعلام الدول للقرناء</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
1263 <source>Network interface</source>
1264 <translation>واجهة الشبكة</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
1268 <source>Optional IP address to bind to</source>
1269 <translation>عنوان آي بي اختياري للربط به</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
1273 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1274 <translation>يعلن أقصى HTTP متزامن</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="775"/>
1278 <source>Enable embedded tracker</source>
1279 <translation>تمكين المتتبع الداخلي</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
1283 <source>Embedded tracker port</source>
1284 <translation>منفذ المتتبع الداخلي</translation>
1285 </message>
1286 </context>
1287 <context>
1288 <name>Application</name>
1289 <message>
1290 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1291 <source>qBittorrent %1 started</source>
1292 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1293 <translation>تم تشغيل كيوبت‎تورنت %1</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../app/application.cpp" line="297"/>
1297 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1298 <translation>يعمل في الوضع المحمول. مجلد ملف التعريف المكتشف تلقائيًا في: %1</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
1302 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1303 <translation>اكتشاف علامة سطر أوامر متكررة: &quot;%1&quot;. يشير الوضع المحمول إلى استئناف سريع نسبي.</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1307 <source>Using config directory: %1</source>
1308 <translation>استخدام دليل التكوين: %1</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../app/application.cpp" line="650"/>
1312 <source>Torrent name: %1</source>
1313 <translation>اسم التورنت: %1</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
1317 <source>Torrent size: %1</source>
1318 <translation>حجم التورنت: %1</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1322 <source>Save path: %1</source>
1323 <translation>مسار الحفظ: %1</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1327 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1328 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1329 <translation>تم تنزيل التورنت في %1.</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1333 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1334 <translation>شكرا لاستخدامك كيوبت‎تورنت.</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../app/application.cpp" line="686"/>
1338 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1339 <translation>التورنت: %1, يرسل رسالة إشعار</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../app/application.cpp" line="564"/>
1343 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1344 <translation type="unfinished"></translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../app/application.cpp" line="565"/>
1348 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1349 <translation type="unfinished"></translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1353 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1354 <translation type="unfinished"></translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location filename="../app/application.cpp" line="769"/>
1358 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1359 <translation type="unfinished"></translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location filename="../app/application.cpp" line="791"/>
1363 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1364 <source>Loading torrents...</source>
1365 <translation type="unfinished"></translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1369 <source>E&amp;xit</source>
1370 <translation>&amp;خروج</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../app/application.cpp" line="841"/>
1374 <source>I/O Error</source>
1375 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1376 <translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="842"/>
1380 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1381 Reason: %2</source>
1382 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1383 Reason: disk is full.</comment>
1384 <translation>حدث خطأ في إدخال/إخراج التورنت &apos;%1&apos;.
1385 السبب: %2</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1389 <source>Error</source>
1390 <translation>خطأ</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1394 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1395 <translation>فشل في إضافة التورنت: %1</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1399 <source>Torrent added</source>
1400 <translation>تمت إضافة تورنت</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1404 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1405 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1406 <translation>تم إضافة &apos;%1&apos;</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1410 <source>Download completed</source>
1411 <translation>انتهى التحميل</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1415 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1416 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1417 <translation>انتهى تنزيل &apos;%1&apos;.</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="864"/>
1421 <source>URL download error</source>
1422 <translation>خطأ في تحميل العنوان</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="865"/>
1426 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1427 <translation>تعذّر تنزيل الملف على الرابط &apos;%1&apos;، والسبب: %2.</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1431 <source>Torrent file association</source>
1432 <translation>ارتباط ملفات التورنت</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1436 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1437 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1438 <translation>qBittorrent ليس البرنامج الإفتراضي لفتح ملفات التورنت او الروابط المغناطيسية.
1439 هل تريد جعل qBittorrent البرنامج الإفتراضي لهم؟</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../app/application.cpp" line="909"/>
1443 <source>Information</source>
1444 <translation>معلومات</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../app/application.cpp" line="910"/>
1448 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1449 <translation>للتحكم في كيوبت‎تورنت، افتح واجهة الوِب الرسومية على: %1</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1453 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1454 <translation>اسم المستخدم المسؤول في واجهة الوِب الرسومية هو: %1</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1458 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1459 <translation>لم يتم تغيير كلمة مرور مسؤول واجهة الوِب الرسومية عن كلمة المرور الافتراضية: %1</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="917"/>
1463 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1464 <translation>هذه مخاطرة أمنية ، يرجى تغيير كلمة المرور الخاصة بك في تفضيلات البرنامج.</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <location filename="../app/application.cpp" line="942"/>
1468 <source>Application failed to start.</source>
1469 <translation>فشل التطبيق في البدء</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1473 <source>Exit</source>
1474 <translation>خروج</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../app/application.cpp" line="1099"/>
1478 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1479 <translation type="unfinished"></translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../app/application.cpp" line="1134"/>
1483 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1484 <translation type="unfinished"></translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../app/application.cpp" line="1237"/>
1488 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1489 <translation type="unfinished"></translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../app/application.cpp" line="1243"/>
1493 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1494 <translation>كيوبت‎تورنت قيد الإغلاق ...</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../app/application.cpp" line="1257"/>
1498 <source>Saving torrent progress...</source>
1499 <translation>حفظ تقدم التورنت...</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <location filename="../app/application.cpp" line="1291"/>
1503 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1504 <translation type="unfinished"></translation>
1505 </message>
1506 </context>
1507 <context>
1508 <name>AsyncFileStorage</name>
1509 <message>
1510 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1511 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1512 <translation>تعذر إنشاء الوِجهة &apos;%1&apos;.</translation>
1513 </message>
1514 </context>
1515 <context>
1516 <name>AuthController</name>
1517 <message>
1518 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1519 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1520 <translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: الآي بي محجوب ، الآي بي: %1 ، اسم المستخدم: %2</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1524 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1525 <translation>تم حجب عنوان الآي بي الخاص بك بعد الكثير من محاولات المصادقة الفاشلة.</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1529 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1530 <translation>نجاح في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب: الآي بي: %1</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1534 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1535 <translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: بيانات تفويض غير صالحة ، عدد المحاولات: %1 ، الآي بي: %2 ، اسم المستخدم: %3</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1542 <source>RSS Downloader</source>
1543 <translation>منزّل تغذية RSS...</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1547 <source>Download Rules</source>
1548 <translation>قواعد التنزيل</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1552 <source>Use Regular Expressions</source>
1553 <translation>استخدام التعبيرات المعتادة</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1557 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1558 <translation>استخدام مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1562 <source>Must Contain:</source>
1563 <translation>يجب أن تحتوي:</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1567 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1568 <translation>التنزيل التلقائي لتورنت RSS معطل حاليًا. يمكنك تمكينه في إعدادات التطبيق.</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1572 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1573 <translation type="unfinished"></translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1577 <source>Priority:</source>
1578 <translation type="unfinished"></translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1582 <source>Must Not Contain:</source>
1583 <translation>يجب ألا تحتوي:</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1587 <source>Episode Filter:</source>
1588 <translation>مُصفّي الحلقات:</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1592 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1593 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1594 <translation>سيقوم مُصفّي الحلقات الذكي بفحص رقم الحلقة لتفادي تكرار تنزيل الحلقة.
1595 يدعم التنسيقات: S01E01 ، 1x1 ، 2017.12.31 و 31.12.2017 (يدعم تنسيقات التاريخ أيضًا - كفاصل)</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1599 <source>Torrent parameters</source>
1600 <translation>معلمات التورنت</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1604 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1605 <extracomment>... X days</extracomment>
1606 <translation>تجاهل التطابقات التالية لـ (0 للتعطيل)</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1610 <source>Disabled</source>
1611 <translation>مُعطّل</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1615 <source> days</source>
1616 <translation>أيام</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1620 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1621 <translation>تطبيق القاعدة على التغذيات:</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1625 <source>Matching RSS Articles</source>
1626 <translation>مطابقة مقالات RSS</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1630 <source>&amp;Import...</source>
1631 <translation>ا&amp;ستيراد...</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1635 <source>&amp;Export...</source>
1636 <translation>ت&amp;صدير...</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1640 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1641 <translation>مطابقة المقالات بناءً على مُصفّي الحلقات.</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1645 <source>Example: </source>
1646 <translation>مثال:</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1650 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1651 <comment>example X will match</comment>
1652 <translation>ستطابق 2 و 5 و 8 خلال 15 و 30 وما بعدها من حلقات الموسم الأول</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1656 <source>Episode filter rules: </source>
1657 <translation>قواعد تصفية الحلقات:</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1661 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1662 <translation>رقم الموسم يجب ألا يكون قيمة صفرية</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1666 <source>Filter must end with semicolon</source>
1667 <translation>عبارة التصفية يجب أن تنتهي بـفاصلة منقوطة (;)</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1671 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1672 <translation>يتم دعم ثلاثة أنواع من النطاقات للحلقات:</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1676 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1677 <translation>العدد المُفرد: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; يطابق الحلقة 25 من الموسم الأول</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="116"/>
1681 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1682 <translation>المدى الطبيعي: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 إلى 40 من الموسم الأول</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1686 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1687 <translation>رقم الحلقة يجب أن يكون قيمة موجبة</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1691 <source>Rules</source>
1692 <translation>القواعد</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1696 <source>Rules (legacy)</source>
1697 <translation>القواعد (الموروثة)</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="117"/>
1701 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1702 <translation>المدى اللانهائي: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 من الموسم الأول إلى نهايته وحتى آخر حلقة من الموسم الأخير</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1706 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1707 <translation>آخر تطابق: %1 يوم/أيام مضت</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="309"/>
1711 <source>Last Match: Unknown</source>
1712 <translation>آخر مطابقة: غير معروفة</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1716 <source>New rule name</source>
1717 <translation>اسم قاعدة جديد</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1721 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1722 <translation>يرجى كتابة اسم قاعدة التنزيل الجديدة.</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="542"/>
1727 <source>Rule name conflict</source>
1728 <translation>تعارض في اسم القاعدة</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
1732 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="543"/>
1733 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1734 <translation>تعارض في اسم القاعدة اختر اسم اخر.</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1738 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1739 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قاعدة التنزيل المسمّاة &quot;%1&quot;؟</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
1743 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1744 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قواعد التنزيل المُختارة؟</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="400"/>
1748 <source>Rule deletion confirmation</source>
1749 <translation>تأكيد حذف القاعدة</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1753 <source>Invalid action</source>
1754 <translation>إجراء غير صالح</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
1758 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1759 <translation>القائمة فارغة، لا يوجد شيء لاستخراجه.</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
1763 <source>Export RSS rules</source>
1764 <translation>استخراج قواعد تغذية RSS</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="450"/>
1768 <source>I/O Error</source>
1769 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
1773 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1774 <translation>فشل في إنشاء الملف الهدف. السبب: %1</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
1778 <source>Import RSS rules</source>
1779 <translation>استيراد قواعد تغذية RSS</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1783 <translation type="vanished">فشل في فتح الملف. السبب: %1</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Import Error</source>
1787 <translation type="vanished">خطأ في الاستيراد</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
1791 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1792 <translation>فشل في استيراد ملف القواعد المُختار. السبب: %1</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1796 <source>Add new rule...</source>
1797 <translation>اضافة قاعدة جديدة...</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1801 <source>Delete rule</source>
1802 <translation>حذف القاعدة</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="509"/>
1806 <source>Rename rule...</source>
1807 <translation>تغيير تسمية القاعدة...</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="514"/>
1811 <source>Delete selected rules</source>
1812 <translation>حذف القواعد المختارة</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1816 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1817 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة...</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1821 <source>Rule renaming</source>
1822 <translation>تغيير تسمية القاعدة</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1826 <source>Please type the new rule name</source>
1827 <translation>اكتب اسم القاعدة الجديدة</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="563"/>
1831 <source>Clear downloaded episodes</source>
1832 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="564"/>
1836 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1837 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في مسح قائمة الحلقات التي تم تنزيلها للقاعدة المُختارة؟</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="678"/>
1841 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1842 <translation>وضع Regex: استخدم التعبيرات العادية المتوافقة مع Perl</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="728"/>
1846 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="775"/>
1847 <source>Position %1: %2</source>
1848 <translation>مكان %1: %2</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1852 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1853 <translation>وضع البدل: يمكنك استخدام</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1857 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
1858 <source>Import error</source>
1859 <translation type="unfinished"></translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="470"/>
1863 <source>Failed to read the file. %1</source>
1864 <translation type="unfinished"></translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1868 <source>? to match any single character</source>
1869 <translation>؟ لتتناسب مع أي حرف واحد</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1873 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1874 <translation>* لتناسب صفر أو أكثر من أي حرف</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1878 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1879 <translation>تعتبر المسافات البيضاء عوامل تشغيل AND (كل الكلمات ، أي ترتيب)</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1883 <source>| is used as OR operator</source>
1884 <translation>| يستخدم كعامل OR</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1888 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1889 <translation>إذا كان ترتيب الكلمات مهمًا ، استخدم * بدلاً من المسافات البيضاء.</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1893 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1894 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1895 <translation>تعبير بجملة %1 فارغة (مثل %2)</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="698"/>
1899 <source> will match all articles.</source>
1900 <translation>سيطابق جميع المقالات.</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="699"/>
1904 <source> will exclude all articles.</source>
1905 <translation>سيستبعد جميع المقالات.</translation>
1906 </message>
1907 </context>
1908 <context>
1909 <name>BanListOptionsDialog</name>
1910 <message>
1911 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1912 <source>List of banned IP addresses</source>
1913 <translation>قائمة بعناوين الآي بي المحجوبة</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1917 <source>Ban IP</source>
1918 <translation>حجب الآي بي</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1922 <source>Delete</source>
1923 <translation>حذف</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1927 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1928 <source>Warning</source>
1929 <translation>تحذير</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1933 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1934 <translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله غير صالح.</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1938 <source>The entered IP is already banned.</source>
1939 <translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله محظور.</translation>
1940 </message>
1941 </context>
1942 <context>
1943 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1944 <message>
1945 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="102"/>
1946 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1947 <translation>لا يمكن إنشاء مجلد استئناف التورنت: &quot;%1&quot;</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="209"/>
1951 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1952 <translation type="unfinished"></translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="273"/>
1956 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="280"/>
1957 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1958 <translation type="unfinished"></translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="276"/>
1962 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1963 <translation type="unfinished"></translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="377"/>
1967 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1968 <translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="403"/>
1972 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1973 <translation>تعذر حفظ بيانات الاستئناف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1977 <translation type="vanished">لا يمكن قراءة الملف &apos;%1&apos;: %2</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="175"/>
1981 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1982 <translation type="unfinished"></translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="206"/>
1986 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
1987 <translation type="unfinished"></translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="300"/>
1991 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
1992 <translation type="unfinished"></translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="428"/>
1996 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1997 <translation>تعذر حفظ البيانات في &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
1998 </message>
1999 </context>
2000 <context>
2001 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2002 <message>
2003 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="374"/>
2004 <source>Not found.</source>
2005 <translation>غير موجود.</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="378"/>
2009 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2010 <translation>تعذر تحميل بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="462"/>
2014 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="467"/>
2015 <source>Database is corrupted.</source>
2016 <translation>قاعدة البيانات تالفة.</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2020 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2021 <translation type="unfinished"></translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="632"/>
2025 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2026 <translation type="unfinished"></translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="636"/>
2030 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2031 <translation type="unfinished"></translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="684"/>
2035 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2036 <translation type="unfinished"></translation>
2037 </message>
2038 </context>
2039 <context>
2040 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2041 <message>
2042 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="808"/>
2043 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2044 <translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت. خطأ: %1.</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="858"/>
2048 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2049 <translation>تعذر تخزين بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="886"/>
2053 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2054 <translation>تعذر حذف بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="920"/>
2058 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2059 <translation>تعذر تخزين مواقع قائمة انتظار التورنتات. خطأ: %1</translation>
2060 </message>
2061 </context>
2062 <context>
2063 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2064 <message>
2065 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2066 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2067 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2068 <translation type="unfinished"></translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2072 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2073 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2074 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2075 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2076 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2077 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2078 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2079 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2080 <source>ON</source>
2081 <translation>يعمل</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2085 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2086 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2092 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2093 <source>OFF</source>
2094 <translation>متوقف</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2099 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2100 <translation type="unfinished"></translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="683"/>
2104 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2105 <translation type="unfinished"></translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1273"/>
2109 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2110 <translation type="unfinished"></translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1327"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1337"/>
2115 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2116 <translation type="unfinished"></translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1371"/>
2120 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2121 <translation type="unfinished"></translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1378"/>
2125 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2126 <translation type="unfinished"></translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1393"/>
2130 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2131 <translation type="unfinished"></translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1407"/>
2135 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2136 <translation type="unfinished"></translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1413"/>
2140 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2141 <translation type="unfinished"></translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1482"/>
2145 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2146 <translation type="unfinished"></translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2150 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2151 <translation type="unfinished"></translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2155 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2156 <translation type="unfinished"></translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2160 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2161 <translation type="unfinished"></translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2165 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2166 <source>Anonymous mode: %1</source>
2167 <translation type="unfinished"></translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2171 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3578"/>
2172 <source>Encryption support: %1</source>
2173 <translation type="unfinished"></translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2177 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2178 <source>FORCED</source>
2179 <translation>مُجبر</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1970"/>
2183 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2184 <translation type="unfinished"></translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1985"/>
2188 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2189 <translation type="unfinished"></translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2144"/>
2193 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2194 <translation type="unfinished"></translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2145"/>
2198 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2188"/>
2199 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2200 <translation type="unfinished"></translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2149"/>
2204 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2192"/>
2205 <source>Removed torrent.</source>
2206 <translation type="unfinished"></translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2154"/>
2210 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2197"/>
2211 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2212 <translation type="unfinished"></translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2160"/>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2203"/>
2217 <source>Torrent paused.</source>
2218 <translation type="unfinished"></translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2165"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2208"/>
2223 <source>Super seeding enabled.</source>
2224 <translation type="unfinished"></translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2187"/>
2228 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2229 <translation type="unfinished"></translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2227"/>
2233 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5338"/>
2234 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2235 <translation type="unfinished"></translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2557"/>
2239 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2240 <translation type="unfinished"></translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2574"/>
2244 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2245 <translation type="unfinished"></translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2885"/>
2249 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2250 <translation type="unfinished"></translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2904"/>
2254 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2255 <translation type="unfinished"></translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3029"/>
2259 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2260 <translation type="unfinished"></translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3076"/>
2264 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2265 <translation type="unfinished"></translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2269 <source>System network status changed to %1</source>
2270 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2271 <translation>حالة شبكة النظام تغيّرت إلى %1</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2275 <source>ONLINE</source>
2276 <translation>متصل</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2280 <source>OFFLINE</source>
2281 <translation>غير متصل</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3203"/>
2285 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2286 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2287 <translation>تم تغيير تكوين الشبكة لـ %1 ، يجري تحديث ربط الجلسة</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3221"/>
2291 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2292 <translation type="unfinished"></translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3262"/>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3296"/>
2297 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation type="unfinished"></translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3275"/>
2302 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2303 <translation type="unfinished"></translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3879"/>
2307 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2308 <translation type="unfinished"></translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4853"/>
2312 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2313 <translation type="unfinished"></translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4863"/>
2317 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2318 <translation type="unfinished"></translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4878"/>
2322 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2323 <translation type="unfinished"></translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4884"/>
2327 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2328 <translation type="unfinished"></translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4897"/>
2332 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2333 <translation type="unfinished"></translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4903"/>
2337 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2338 <translation type="unfinished"></translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4914"/>
2342 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2343 <translation type="unfinished"></translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4986"/>
2347 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2348 <translation type="unfinished"></translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4997"/>
2352 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2353 <translation type="unfinished"></translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5006"/>
2357 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2358 <translation type="unfinished"></translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5014"/>
2362 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2363 <translation type="unfinished"></translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5031"/>
2367 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2368 <translation type="unfinished"></translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5080"/>
2372 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2373 <translation type="unfinished"></translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5127"/>
2377 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2378 <translation type="unfinished"></translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5221"/>
2382 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2383 <translation type="unfinished"></translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5234"/>
2387 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2388 <translation type="unfinished"></translation>
2389 </message>
2390 <message>
2391 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5278"/>
2392 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2393 <translation type="unfinished"></translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5288"/>
2397 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2398 <translation type="unfinished"></translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5564"/>
2402 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2403 <translation type="unfinished"></translation>
2404 </message>
2405 <message>
2406 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5568"/>
2407 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2408 <translation type="unfinished"></translation>
2409 </message>
2410 <message>
2411 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5574"/>
2412 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2413 <translation type="unfinished"></translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5592"/>
2417 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5643"/>
2418 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2419 <translation type="unfinished"></translation>
2420 </message>
2421 <message>
2422 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5615"/>
2423 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2424 <translation type="unfinished"></translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5694"/>
2428 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2429 <translation type="unfinished"></translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5705"/>
2433 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2434 <translation type="unfinished"></translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5711"/>
2438 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2439 <translation type="unfinished"></translation>
2440 </message>
2441 <message>
2442 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5720"/>
2443 <source>IP filter</source>
2444 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2445 <translation>تصفية الآي بي</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5723"/>
2449 <source>filtered port (%1)</source>
2450 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2451 <translation type="unfinished"></translation>
2452 </message>
2453 <message>
2454 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5729"/>
2455 <source>privileged port (%1)</source>
2456 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2457 <translation type="unfinished"></translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5988"/>
2461 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2462 <translation type="unfinished"></translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5726"/>
2466 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2467 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2468 <translation>%1 قيود الوضع المختلط</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5119"/>
2472 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2473 <translation type="unfinished"></translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5134"/>
2477 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2478 <translation type="unfinished"></translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5637"/>
2482 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2483 <translation type="unfinished"></translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5732"/>
2487 <source>%1 is disabled</source>
2488 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2489 <translation>%1 مُعطّل</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5735"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 مُعطّل</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5759"/>
2499 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2500 <translation type="unfinished"></translation>
2501 </message>
2502 <message>
2503 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5765"/>
2504 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2505 <translation type="unfinished"></translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5774"/>
2509 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2510 <translation type="unfinished"></translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5781"/>
2514 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2515 <translation type="unfinished"></translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2519 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2520 <translation type="unfinished"></translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5898"/>
2524 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2525 <translation type="unfinished"></translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5920"/>
2529 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2530 <translation type="unfinished"></translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5943"/>
2534 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2535 <translation type="unfinished"></translation>
2536 </message>
2537 </context>
2538 <context>
2539 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2540 <message>
2541 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2542 <source>Operation aborted</source>
2543 <translation>تم إحباط العملية</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2548 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2549 <translation>فشل في إنشاء ملف تورنت جديد. السبب: %1.</translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="732"/>
2556 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2557 <translation>فشل إضافة القرين &quot;%1&quot; إلى التورنت &quot;%2&quot;. السبب: %3</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="737"/>
2561 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2562 <translation>تم إضافة القرين &apos;%1&apos; إلى التورنت &apos;%2&apos;</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="781"/>
2566 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2567 <translation type="unfinished"></translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1131"/>
2571 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2572 <translation type="unfinished"></translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1537"/>
2576 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2577 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا: %1، التورنت: &apos;%2&apos;</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2581 <source>On</source>
2582 <translation>مُفعل</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2586 <source>Off</source>
2587 <translation>مُعطل</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2030"/>
2591 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2592 <translation type="unfinished"></translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2041"/>
2596 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2597 <translation type="unfinished"></translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2521"/>
2601 <source>Missing metadata</source>
2602 <translation type="unfinished"></translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2084"/>
2606 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2607 <translation>فشل إعادة تسمية الملف. التورنت: &quot;%1&quot;، الملف: &quot;%2&quot;، السبب: &quot;%3&quot;</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2146"/>
2611 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2612 <translation type="unfinished"></translation>
2613 </message>
2614 </context>
2615 <context>
2616 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2617 <message>
2618 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2619 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2620 <translation>المتتبع المضمن: يتم الآن الاستماع على الآي بي: %1، المنفذ: %2</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2624 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2625 <translation>المتتبع المضمن: غير قادر على الارتباط بالآي بي: %1 المنفذ: %2. السبب: %3</translation>
2626 </message>
2627 </context>
2628 <context>
2629 <name>CMD Options</name>
2630 <message>
2631 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
2632 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2633 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2634 <translation type="unfinished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
2638 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2639 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2640 <translation type="unfinished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="223"/>
2644 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2645 <translation type="unfinished">رقم صحيح متوقع في متغير المحيط &apos;%1&apos;، لكن تم الحصول على &apos;%2&apos;</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
2649 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2650 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2651 <translation type="unfinished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2652 </message>
2653 <message>
2654 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
2655 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2656 <translation type="unfinished">تم توقع %1 في متغير المحيط &apos;%2&apos;، ولكن تم الحصول على &apos;%3&apos;</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="392"/>
2660 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="400"/>
2661 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2662 <translation type="unfinished">يجب أن يحدد %1 منفذًا صالحًا (من 1 إلى 65535).</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
2666 <source>Usage:</source>
2667 <translation type="unfinished">الاستخدام:</translation>
2668 </message>
2669 <message>
2670 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2671 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2672 <translation type="unfinished"></translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="506"/>
2676 <source>Options:</source>
2677 <translation type="unfinished">خيارات:</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2681 <source>Display program version and exit</source>
2682 <translation type="unfinished">عرض إصدار البرنامج والخروج</translation>
2683 </message>
2684 <message>
2685 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2686 <source>Display this help message and exit</source>
2687 <translation type="unfinished">عرض رسالة المساعدة هذه والخروج</translation>
2688 </message>
2689 <message>
2690 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
2691 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2692 <source>port</source>
2693 <translation type="unfinished">المنفذ</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="512"/>
2697 <source>Change the Web UI port</source>
2698 <translation type="unfinished">تغيير منفذ واجهة الوِب الرسومية</translation>
2699 </message>
2700 <message>
2701 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2702 <source>Change the torrenting port</source>
2703 <translation type="unfinished"></translation>
2704 </message>
2705 <message>
2706 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2707 <source>Disable splash screen</source>
2708 <translation type="unfinished">تعطيل شاشة البداية</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2712 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2713 <translation type="unfinished">التشغيل في الوضع الخفي (في الخلفية)</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
2717 <source>dir</source>
2718 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2719 <translation type="unfinished">دليل</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2723 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2724 <translation type="unfinished">تخزين ملفات التكوين بتنسيق &lt;dir&gt;</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2728 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
2729 <source>name</source>
2730 <translation type="unfinished">الاسم</translation>
2731 </message>
2732 <message>
2733 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2734 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2735 <translation type="unfinished">تخزين ملفات التكوين في الدلائل qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2739 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2740 <translation type="unfinished">اخترق ملفات libtorrent fastresume وعمل مسارات للملفات ذات صلة بدليل الملف الشخصي</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
2744 <source>files or URLs</source>
2745 <translation type="unfinished">الملفات أو الروابط</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2749 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2750 <translation type="unfinished">تنزيل ملفات التورنت التي مر بها المستخدم</translation>
2751 </message>
2752 <message>
2753 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
2754 <source>Options when adding new torrents:</source>
2755 <translation type="unfinished">الخيارات عند إضافة التورنتات الجديدة:</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2759 <source>path</source>
2760 <translation type="unfinished">المسار</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2764 <source>Torrent save path</source>
2765 <translation type="unfinished">مسار حفظ التورنت</translation>
2766 </message>
2767 <message>
2768 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
2769 <source>Add torrents as started or paused</source>
2770 <translation type="unfinished">أضف التورنت كـ تم بدؤه أو متوقف</translation>
2771 </message>
2772 <message>
2773 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
2774 <source>Skip hash check</source>
2775 <translation type="unfinished"></translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2779 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2780 <translation type="unfinished">تعيين التورنتات إلى تصنيف. وإذا كان التصنيف غير موجود، سيتم إنشائه.</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
2784 <source>Download files in sequential order</source>
2785 <translation type="unfinished">تنزيل الملفات بترتيب تسلسلي</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
2789 <source>Download first and last pieces first</source>
2790 <translation type="unfinished"></translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
2794 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2795 <translation type="unfinished">حدد ما إذا كان سيتم فتح مربع حوار &quot;إضافة تورنت جديد&quot; عند إضافة تورنت.</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
2799 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2800 <translation type="unfinished">يمكن توفير قيم الخيار عبر متغيرات المحيط. بالنسبة للخيار المسمى &quot;parameter-name&quot;، اسم متغير المحيط هو &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (في الحالة العلوية، تم استبدال &quot;-&quot; بـ &quot;_&quot;) لتمرير قيم العَلم ، اضبط المتغير على &quot;1&quot; أو &quot;TRUE&quot;. فمثلا، لتعطيل شاشة البداية:</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
2804 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2805 <translation type="unfinished">معلمات سطر الأوامر لها الأسبقية على المتغيرات المحيطة</translation>
2806 </message>
2807 <message>
2808 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
2809 <source>Help</source>
2810 <translation type="unfinished">مساعدة</translation>
2811 </message>
2812 </context>
2813 <context>
2814 <name>CategoryFilterModel</name>
2815 <message>
2816 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="238"/>
2817 <source>Categories</source>
2818 <translation>التصنيفات</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="399"/>
2822 <source>All</source>
2823 <translation>الكل</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="405"/>
2827 <source>Uncategorized</source>
2828 <translation>غير مصنّف</translation>
2829 </message>
2830 </context>
2831 <context>
2832 <name>CategoryFilterWidget</name>
2833 <message>
2834 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2835 <source>Add category...</source>
2836 <translation>إضافة تصنيف...</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2840 <source>Add subcategory...</source>
2841 <translation>إضافة تصنيف فرعي...</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2845 <source>Edit category...</source>
2846 <translation>تعديل التصنيف...</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2850 <source>Remove category</source>
2851 <translation>إزالة التصنيف</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2855 <source>Remove unused categories</source>
2856 <translation>إزالة التصنيفات الغير مستخدمة</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2860 <source>Resume torrents</source>
2861 <translation>استئناف التورنتات</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2865 <source>Pause torrents</source>
2866 <translation>إلباث التورنتات</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2870 <source>Remove torrents</source>
2871 <translation type="unfinished"></translation>
2872 </message>
2873 </context>
2874 <context>
2875 <name>ColorWidget</name>
2876 <message>
2877 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="99"/>
2878 <source>Edit...</source>
2879 <translation type="unfinished"></translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2883 <source>Reset</source>
2884 <translation>إعادة تعيين</translation>
2885 </message>
2886 </context>
2887 <context>
2888 <name>CookiesDialog</name>
2889 <message>
2890 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2891 <source>Manage Cookies</source>
2892 <translation>إدارة الكعكات</translation>
2893 </message>
2894 </context>
2895 <context>
2896 <name>CookiesModel</name>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2899 <source>Domain</source>
2900 <translation>النطاق</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2904 <source>Path</source>
2905 <translation>المسار</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2909 <source>Name</source>
2910 <translation>الاسم</translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2914 <source>Value</source>
2915 <translation>القيمة</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2919 <source>Expiration Date</source>
2920 <translation>تاريخ الانتهاء</translation>
2921 </message>
2922 </context>
2923 <context>
2924 <name>CustomThemeSource</name>
2925 <message>
2926 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="236"/>
2927 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2928 <translation type="unfinished"></translation>
2929 </message>
2930 <message>
2931 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="255"/>
2932 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2933 <translation type="unfinished"></translation>
2934 </message>
2935 </context>
2936 <context>
2937 <name>DefaultThemeSource</name>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2940 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2941 <translation type="unfinished"></translation>
2942 </message>
2943 </context>
2944 <context>
2945 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2946 <message>
2947 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2948 <source>Remove torrent(s)</source>
2949 <translation type="unfinished"></translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2953 <source>Remember choice</source>
2954 <translation>تذكر الاختيار</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2958 <source>Also permanently delete the files</source>
2959 <translation type="unfinished"></translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2963 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2964 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2965 <translation type="unfinished"></translation>
2966 </message>
2967 <message>
2968 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2969 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2970 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2971 <translation type="unfinished"></translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2975 <source>Remove</source>
2976 <translation>إزالة</translation>
2977 </message>
2978 </context>
2979 <context>
2980 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2981 <message>
2982 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2983 <source>Download from URLs</source>
2984 <translation>تنزيل من روابط</translation>
2985 </message>
2986 <message>
2987 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2988 <source>Add torrent links</source>
2989 <translation>إضافة روابط تورنت</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2993 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2994 <translation>رابط واحد لكل سطر (روابط HTTP ، والروابط الممغنطة ومعلومات التجزئة مدعومة)</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
2998 <source>Download</source>
2999 <translation>تنزيل</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3003 <source>No URL entered</source>
3004 <translation>لم يتم إدخال روابط</translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3008 <source>Please type at least one URL.</source>
3009 <translation>برجاء إدخال رابط واحد على الأقل.</translation>
3010 </message>
3011 </context>
3012 <context>
3013 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3014 <message>
3015 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3016 <source>Missing pieces</source>
3017 <translation>القطع المفقودة</translation>
3018 </message>
3019 <message>
3020 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3021 <source>Partial pieces</source>
3022 <translation>قطع جزئية</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3026 <source>Completed pieces</source>
3027 <translation>القطع المكتملة</translation>
3028 </message>
3029 </context>
3030 <context>
3031 <name>ExecutionLogWidget</name>
3032 <message>
3033 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3034 <source>General</source>
3035 <translation>عام</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3039 <source>Blocked IPs</source>
3040 <translation>آي بي محظورة</translation>
3041 </message>
3042 <message>
3043 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3044 <source>Copy</source>
3045 <translation>نسخ</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3049 <source>Clear</source>
3050 <translation>مسح</translation>
3051 </message>
3052 </context>
3053 <context>
3054 <name>FeedListWidget</name>
3055 <message>
3056 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3057 <source>RSS feeds</source>
3058 <translation>RSS feeds</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3062 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3063 <source>Unread (%1)</source>
3064 <translation>غر مقروء (%1)</translation>
3065 </message>
3066 </context>
3067 <context>
3068 <name>FileLogger</name>
3069 <message>
3070 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
3071 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3072 <translation>حدث خطأ أثناء محاولة فتح ملف السجل. تم تعطيل التسجيل على ملف.</translation>
3073 </message>
3074 </context>
3075 <context>
3076 <name>FileSystemPathEdit</name>
3077 <message>
3078 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3079 <source>...</source>
3080 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3081 <translation>...</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3085 <source>&amp;Browse...</source>
3086 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3087 <translation>ا&amp;ستعراض...</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3091 <source>Choose a file</source>
3092 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3093 <translation>اختر ملفًا</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3097 <source>Choose a folder</source>
3098 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3099 <translation>اختر مجلدًا</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3103 <source>Any file</source>
3104 <translation>أي ملف</translation>
3105 </message>
3106 </context>
3107 <context>
3108 <name>FilterParserThread</name>
3109 <message>
3110 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3111 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3112 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3113 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3114 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج: تعذر فتح ملف عامل تصفية الآي بي في وضع القراءة.</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3118 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3119 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3120 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3121 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف.</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3125 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3126 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3127 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. بداية الآي بي للنطاق غير صحيح.</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3131 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3132 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3133 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. عنوان الآي بي النهائي للنطاق غير صحيح.</translation>
3134 </message>
3135 <message>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3137 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3138 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3139 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. أحد الآي بي هو IPv4 والآخر هو IPv6!</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3144 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3145 <translation>تم طرح استثناء عامل تصفية الآي بي للسطر %1. الاستثناء: %2</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3150 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3151 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3152 <translation>حدث %1 أخطاء تحليل إضافية لتصفية الآي بي.</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3156 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3157 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3158 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3159 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3162 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3163 <translation>خطأ في التحليل: ملف عامل التصفية ليس ملف PeerGuardian P2B صالح.</translation>
3164 </message>
3165 </context>
3166 <context>
3167 <name>GeoIPDatabase</name>
3168 <message>
3169 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3170 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3171 <source>Unsupported database file size.</source>
3172 <translation>حجم ملف قاعدة بيانات غير مدعوم.</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3176 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3177 <translation>خطأ في البيانات الوصفية: لم يُعثر على المُدخلة &apos;%1&apos;.</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3181 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3182 <translation>خطأ في البيانات الوصفية: المُدخلة &apos;%1&apos; هي نوع غير صالح.</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3186 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3187 <translation>إصدار قاعدة بيانات غير مدعوم: %1.%2</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3191 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3192 <translation>إصدار آي بي غير مدعوم: %1</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3196 <source>Unsupported record size: %1</source>
3197 <translation>حجم تسجيل غير مدعوم: %1</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3201 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3202 <translation>قاعدة بيانات تالفة: لم يُعثر على أي مقطع بيانات.</translation>
3203 </message>
3204 </context>
3205 <context>
3206 <name>Http::Connection</name>
3207 <message>
3208 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
3209 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3210 <translation>يتجاوز حجم طلب Http الحد ، إغلاق مأخذ التوصيل. الحد: %1، الآي بي: %2</translation>
3211 </message>
3212 <message>
3213 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3214 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3215 <translation>طلب Http غير صالح ، إغلاق مأخذ التوصيل. الآي بي: %1</translation>
3216 </message>
3217 </context>
3218 <context>
3219 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3220 <message>
3221 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3222 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3223 <translation>قائمة الشبكات الفرعية للآي بي المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3227 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3228 <translation>مثال: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3232 <source>Add subnet</source>
3233 <translation>إضافة شبكة فرعية</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3237 <source>Delete</source>
3238 <translation>حذف</translation>
3239 </message>
3240 <message>
3241 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3242 <source>Error</source>
3243 <translation>خطأ</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3247 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3248 <translation>الشبكة الفرعية المُدخلة غير صالحة.</translation>
3249 </message>
3250 </context>
3251 <context>
3252 <name>IconWidget</name>
3253 <message>
3254 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="171"/>
3255 <source>Browse...</source>
3256 <translation>استعرض...</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3260 <source>Reset</source>
3261 <translation>إعادة تعيين</translation>
3262 </message>
3263 <message>
3264 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="199"/>
3265 <source>Select icon</source>
3266 <translation type="unfinished"></translation>
3267 </message>
3268 <message>
3269 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3270 <source>Supported image files</source>
3271 <translation type="unfinished"></translation>
3272 </message>
3273 </context>
3274 <context>
3275 <name>LogPeerModel</name>
3276 <message>
3277 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3278 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3279 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3280 <translation>تم حظر %1. السبب: %2.</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3284 <source>%1 was banned</source>
3285 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3286 <translation>تم حظر %1</translation>
3287 </message>
3288 </context>
3289 <context>
3290 <name>Main</name>
3291 <message>
3292 <location filename="../app/main.cpp" line="136"/>
3293 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3294 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3295 <translation type="unfinished">%1 معلمة سطر أوامر غير معروفة.</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../app/main.cpp" line="148"/>
3299 <location filename="../app/main.cpp" line="159"/>
3300 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3301 <translation type="unfinished">يجب أن تكون %1 معلمة سطر الأوامر الفردية.</translation>
3302 </message>
3303 <message>
3304 <location filename="../app/main.cpp" line="191"/>
3305 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
3306 <translation type="unfinished">لا يمكنك استخدام %1: كيوبت‎تورنت يعمل حاليا على هذا المستخدم.</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <location filename="../app/main.cpp" line="299"/>
3310 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3311 <translation type="unfinished">قم بتشغيل التطبيق بخيار -h لقراءة معلمات سطر الأوامر.</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <location filename="../app/main.cpp" line="301"/>
3315 <source>Bad command line</source>
3316 <translation type="unfinished">سطر أوامر تالف</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <location filename="../app/main.cpp" line="307"/>
3320 <source>Bad command line: </source>
3321 <translation type="unfinished">سطر أوامر تالف:</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
3325 <source>Legal Notice</source>
3326 <translation type="unfinished">إشعار قانوني</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
3330 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3331 <translation type="unfinished">كيوبت‎تورنت هو برنامج لتبادل الملفات. عندما تقوم بتشغيل ملف تورنت ، سيتم توفير بياناته للآخرين عن طريق الرفع. أي محتوى تشاركه هو مسؤوليتك وحدك.</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
3335 <source>No further notices will be issued.</source>
3336 <translation type="unfinished">لن يتم إصدار إخطارات أخرى.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3340 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
3341 <translation type="unfinished">اضغط مفتاح &quot;%1&quot; للقبول والمتابعة...</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
3345 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
3347 No further notices will be issued.</source>
3348 <translation type="unfinished">يعتمد هذا البرنامج على تقنية المشاركة، وعند تشغيل أي تورنت ستكون البيانات متاحة للآخرين ليسقبلوها منك. أي محتوى تشاركه سيكون على مسؤليتك الخاصة.
3350 لن تظهر المزيد من التنبيهات.</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
3354 <source>Legal notice</source>
3355 <translation type="unfinished">إشعار قانوني</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
3359 <source>Cancel</source>
3360 <translation type="unfinished">إلغاء</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
3364 <source>I Agree</source>
3365 <translation type="unfinished">أوافق</translation>
3366 </message>
3367 </context>
3368 <context>
3369 <name>MainWindow</name>
3370 <message>
3371 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3372 <source>&amp;Edit</source>
3373 <translation>ت&amp;حرير</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3377 <source>&amp;Tools</source>
3378 <translation>أ&amp;دوات</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3382 <source>&amp;File</source>
3383 <translation>&amp;ملف</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3387 <source>&amp;Help</source>
3388 <translation>م&amp;ساعدة</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3392 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3393 <translation>عند انت&amp;هاء التنزيلات</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3397 <source>&amp;View</source>
3398 <translation>&amp;عرض</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3402 <source>&amp;Options...</source>
3403 <translation>&amp;خيارات...</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3407 <source>&amp;Resume</source>
3408 <translation>ا&amp;ستئناف</translation>
3409 </message>
3410 <message>
3411 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3412 <source>&amp;Remove</source>
3413 <translation type="unfinished"></translation>
3414 </message>
3415 <message>
3416 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3417 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3418 <translation>مُ&amp;نشيء التورنت</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3422 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3423 <source>Alternative Speed Limits</source>
3424 <translation>حدود السرعات البديلة</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3428 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3429 <translation>شريط الأدوات ال&amp;علوي</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3433 <source>Display Top Toolbar</source>
3434 <translation>عرض شريط الأدوات العلوي</translation>
3435 </message>
3436 <message>
3437 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3438 <source>Status &amp;Bar</source>
3439 <translation>&amp;شريط الحالة</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3443 <source>Filters Sidebar</source>
3444 <translation>تصفيات الشريط الجانبي</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3448 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3449 <translation>ال&amp;سرعة في شريط العنوان</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3453 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3454 <translation>عرض السرعة في شريط العنوان</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3458 <source>&amp;RSS Reader</source>
3459 <translation>&amp;قارئ RSS</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3463 <source>Search &amp;Engine</source>
3464 <translation>مُ&amp;حرك البحث</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3468 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3469 <translation>&amp;قفل واجهة البرنامج</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3473 <source>Do&amp;nate!</source>
3474 <translation>ت&amp;برع!</translation>
3475 </message>
3476 <message>
3477 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3478 <source>&amp;Do nothing</source>
3479 <translation>&amp;لا تفعل شيئا</translation>
3480 </message>
3481 <message>
3482 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3483 <source>Close Window</source>
3484 <translation>إغلاق النافذة</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3488 <source>R&amp;esume All</source>
3489 <translation>اس&amp;تئناف الكل</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3493 <source>Manage Cookies...</source>
3494 <translation>إدارة الكعكات...</translation>
3495 </message>
3496 <message>
3497 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3498 <source>Manage stored network cookies</source>
3499 <translation>إدارة كعكات الشبكة المُخزّنة</translation>
3500 </message>
3501 <message>
3502 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3503 <source>Normal Messages</source>
3504 <translation>رسائل عادية</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3508 <source>Information Messages</source>
3509 <translation>رسائل معلومات</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3513 <source>Warning Messages</source>
3514 <translation>رسائل تحذيرية</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3518 <source>Critical Messages</source>
3519 <translation>رسائل حرجة</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3523 <source>&amp;Log</source>
3524 <translation>ال&amp;سجل</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3528 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3529 <translation>تعيين حدود السرعة العامة ...</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3533 <source>Bottom of Queue</source>
3534 <translation>أسفل قائمة الانتظار</translation>
3535 </message>
3536 <message>
3537 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3538 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3539 <translation>نقل إلى قاع قائمة الانتظار</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3543 <source>Top of Queue</source>
3544 <translation>أعلى قائمة الانتظار</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3548 <source>Move to the top of the queue</source>
3549 <translation>نقل إلى قمة قائمة الانتظار</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3553 <source>Move Down Queue</source>
3554 <translation>نقل أسفل في قائمة الانتظار</translation>
3555 </message>
3556 <message>
3557 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3558 <source>Move down in the queue</source>
3559 <translation>الانتقال إلى أسفل قائمة الانتظار</translation>
3560 </message>
3561 <message>
3562 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3563 <source>Move Up Queue</source>
3564 <translation>نقل أعلى في قائمة الانتظار</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3568 <source>Move up in the queue</source>
3569 <translation>الانتقال إلى أعلى قائمة الانتظار</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3573 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3574 <translation>إ&amp;غلاق البرنامج</translation>
3575 </message>
3576 <message>
3577 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3578 <source>&amp;Suspend System</source>
3579 <translation>ت&amp;عليق النظام</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3583 <source>&amp;Hibernate System</source>
3584 <translation>إ&amp;لباث النظام</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3588 <source>S&amp;hutdown System</source>
3589 <translation>إ&amp;طفاء تشغيل الجهاز</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3593 <source>&amp;Statistics</source>
3594 <translation>الإ&amp;حصائات</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3598 <source>Check for Updates</source>
3599 <translation>البحث عن تحديثات</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3603 <source>Check for Program Updates</source>
3604 <translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3608 <source>&amp;About</source>
3609 <translation>&amp;عن</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3613 <source>&amp;Pause</source>
3614 <translation>إ&amp;لباث</translation>
3615 </message>
3616 <message>
3617 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3618 <source>P&amp;ause All</source>
3619 <translation>إل&amp;باث الكل</translation>
3620 </message>
3621 <message>
3622 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3623 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3624 <translation>إ&amp;ضافة ملف تورنت...</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3628 <source>Open</source>
3629 <translation>فتح</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3633 <source>E&amp;xit</source>
3634 <translation>&amp;خروج</translation>
3635 </message>
3636 <message>
3637 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3638 <source>Open URL</source>
3639 <translation>فتح الرابط</translation>
3640 </message>
3641 <message>
3642 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3643 <source>&amp;Documentation</source>
3644 <translation>الت&amp;عليمات</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3648 <source>Lock</source>
3649 <translation>أوصد</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3653 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3655 <source>Show</source>
3656 <translation>أظهر</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
3660 <source>Check for program updates</source>
3661 <translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3665 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3666 <translation>إضافة &amp;رابط تورنت...</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3670 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3671 <translation>إذا أعجبك كيوبت‎تورنت، رجاءً تبرع!</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1844"/>
3675 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3676 <source>Execution Log</source>
3677 <translation>السجل</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3681 <source>Clear the password</source>
3682 <translation>إزالة كلمة السر</translation>
3683 </message>
3684 <message>
3685 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3686 <source>&amp;Set Password</source>
3687 <translation>ت&amp;عيين كلمة سر</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="147"/>
3691 <source>Preferences</source>
3692 <translation>التفضيلات</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3696 <source>&amp;Clear Password</source>
3697 <translation>&amp;مسح كلمة السر</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="236"/>
3701 <source>Transfers</source>
3702 <translation>النقل</translation>
3703 </message>
3704 <message>
3705 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3706 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3707 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3708 <translation>كيوبت‎تورنت مُصغّر في جوار الساعة</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3712 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3713 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3714 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3715 <translation>هذا السلوك يمكن تغييره من الإعدادات. لن يتم تذكيرك مرة أخرى.</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3719 <source>Icons Only</source>
3720 <translation>أيقونات فقط</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3724 <source>Text Only</source>
3725 <translation>نص فقط</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3729 <source>Text Alongside Icons</source>
3730 <translation>النص بجانب الأيقونات</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3734 <source>Text Under Icons</source>
3735 <translation>النص أسفل الأيقونات</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
3739 <source>Follow System Style</source>
3740 <translation>اتباع شكل النظام</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3744 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1000"/>
3745 <source>UI lock password</source>
3746 <translation>كلمة سر قفل الواجهة</translation>
3747 </message>
3748 <message>
3749 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
3750 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1001"/>
3751 <source>Please type the UI lock password:</source>
3752 <translation>اكتب كلمة سر قفل الواجهة:</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3756 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3757 <translation>هل ترغب حقا في إزالة كلمة السر؟</translation>
3758 </message>
3759 <message>
3760 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
3761 <source>Use regular expressions</source>
3762 <translation>استخدم التعبيرات العادية</translation>
3763 </message>
3764 <message>
3765 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="721"/>
3766 <source>Search</source>
3767 <translation>البحث</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="738"/>
3771 <source>Transfers (%1)</source>
3772 <translation>النقل (%1)</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="926"/>
3776 <source>Recursive download confirmation</source>
3777 <translation>تأكيد متكرر للتنزيل</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
3781 <source>Never</source>
3782 <translation>أبدا</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
3786 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3787 <translation>تم تحديث كيوبت‎تورنت للتو ويحتاج لإعادة تشغيله لتصبح التغييرات فعّالة.</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3791 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3792 <translation>تم إغلاق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3796 <source>Some files are currently transferring.</source>
3797 <translation>بعض الملفات تنقل حاليا.</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3801 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3802 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق كيوبت‎تورنت؟</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3806 <source>&amp;No</source>
3807 <translation>&amp;لا</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1183"/>
3811 <source>&amp;Yes</source>
3812 <translation>&amp;نعم</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
3816 <source>&amp;Always Yes</source>
3817 <translation>نعم &amp;دائما</translation>
3818 </message>
3819 <message>
3820 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
3821 <source>Options saved.</source>
3822 <translation>تم حفظ الخيارات.</translation>
3823 </message>
3824 <message>
3825 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1532"/>
3826 <source>%1/s</source>
3827 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3828 <translation>%1</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1699"/>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1705"/>
3833 <source>Missing Python Runtime</source>
3834 <translation>Python Runtime مفقود</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
3838 <source>qBittorrent Update Available</source>
3839 <translation>يوجد تحديث متاح</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
3843 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3844 Do you want to install it now?</source>
3845 <translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.
3846 هل ترغب بتثبيت بايثون الآن؟</translation>
3847 </message>
3848 <message>
3849 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1706"/>
3850 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3851 <translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1718"/>
3855 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1725"/>
3856 <source>Old Python Runtime</source>
3857 <translation>إصدار بايثون قديم</translation>
3858 </message>
3859 <message>
3860 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
3861 <source>A new version is available.</source>
3862 <translation>إصدار جديد متاح.</translation>
3863 </message>
3864 <message>
3865 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
3866 <source>Do you want to download %1?</source>
3867 <translation>هل ترغب بتنزيل %1؟</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3871 <source>Open changelog...</source>
3872 <translation>فتح سجل التغييرات ...</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
3876 <source>No updates available.
3877 You are already using the latest version.</source>
3878 <translation>لا تحديثات متاحة.
3879 أنت تستخدم أحدث إصدار.</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1763"/>
3883 <source>&amp;Check for Updates</source>
3884 <translation>&amp;فحص وجود تحديثات</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1719"/>
3888 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3889 Do you want to install a newer version now?</source>
3890 <translation>إصدار بايثون لديك قديم (%1). والإصدار المتطلب يجب أن يكون %2 على الأقل.
3891 هل ترغب بتثبيت الإصدار الأحدث الآن؟</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1726"/>
3895 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3896 Minimum requirement: %2.</source>
3897 <translation>إصدار بايثون لديك (%1) قديم. يرجى الترقية إلى أحدث إصدار حتى تعمل محركات البحث.
3898 أدنى إصدار ممكن: %2.</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3902 <source>Checking for Updates...</source>
3903 <translation>يتفقد وجود تحديثات...</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3907 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3908 <translation>يتحقق من وجود تحديثات للتطبيق في الخلفية</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1992"/>
3912 <source>Download error</source>
3913 <translation>خطأ في التنزيل</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1993"/>
3917 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3918 Please install it manually.</source>
3919 <translation>تعذّر تنزيل مُثبّت بايثون، والسبب: %1.
3920 يرجى تثبيته يدويا.</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3924 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3925 <source>Invalid password</source>
3926 <translation>كلمة سرّ خاطئة</translation>
3927 </message>
3928 <message>
3929 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="201"/>
3930 <source>Filter torrents...</source>
3931 <translation type="unfinished"></translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
3935 <source>Filter by:</source>
3936 <translation type="unfinished"></translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3940 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3941 <translation>يجب أن تتكون كلمة المرور من 3 أحرف على الأقل</translation>
3942 </message>
3943 <message>
3944 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3945 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="678"/>
3946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="680"/>
3947 <source>RSS (%1)</source>
3948 <translation>RSS (%1)</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
3952 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3953 <translation type="unfinished"></translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3957 <source>The password is invalid</source>
3958 <translation>كلمة السرّ خاطئة</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1541"/>
3962 <source>DL speed: %1</source>
3963 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3964 <translation>سرعة التنزيل: %1</translation>
3965 </message>
3966 <message>
3967 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
3968 <source>UP speed: %1</source>
3969 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3970 <translation>سرعة الرفع: %1</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1548"/>
3974 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3975 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3976 <translation>[تنزيل: %1, رفع: %2] كيوبت‎تورنت %3</translation>
3977 </message>
3978 <message>
3979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3980 <source>Hide</source>
3981 <translation>إخفاء</translation>
3982 </message>
3983 <message>
3984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
3985 <source>Exiting qBittorrent</source>
3986 <translation>إغلاق البرنامج</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1359"/>
3990 <source>Open Torrent Files</source>
3991 <translation>فتح ملف تورنت</translation>
3992 </message>
3993 <message>
3994 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1360"/>
3995 <source>Torrent Files</source>
3996 <translation>ملفات التورنت</translation>
3997 </message>
3998 </context>
3999 <context>
4000 <name>Net::DNSUpdater</name>
4001 <message>
4002 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4003 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4004 <translation>تم تحديث dynamic DNS بنجاح.</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4008 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4009 <translation>خطأ في Dynamic DNS :الخدمة غير متوفرة حاليا ستتم إعادة المحاولة بعد 30 دقيقة.</translation>
4010 </message>
4011 <message>
4012 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4013 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4014 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم غير موجود.</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4018 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4019 <translation>خطأ في Dynamic DNS: اسم المستخدم أو كلمة السرّ خاطئة.</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4023 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4024 <translation type="unfinished"></translation>
4025 </message>
4026 <message>
4027 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4028 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4029 <translation type="unfinished"></translation>
4030 </message>
4031 <message>
4032 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4033 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4034 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم تم تعطيله لكثرة التحديثات.</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4038 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4039 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم النطاق خاطئ.</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4043 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4044 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم قصير جداً.</translation>
4045 </message>
4046 <message>
4047 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4048 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4049 <translation>خطأ في Dynamic DNS :كلمة السرّ قصيرة جداً.</translation>
4050 </message>
4051 </context>
4052 <context>
4053 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4054 <message>
4055 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
4056 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
4057 <source>I/O Error: %1</source>
4058 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج: %1</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
4062 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4063 <translation>حجم الملف (%1) يتجاوز حد التنزيل (%2)</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
4067 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4068 <translation>جاوز الحد الأقصى لعمليات إعادة التوجيه (%1)</translation>
4069 </message>
4070 <message>
4071 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
4072 <source>Redirected to magnet URI</source>
4073 <translation>إعادة توجيهه إلى رابط ممغنط.</translation>
4074 </message>
4075 <message>
4076 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
4077 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4078 <translation>لم يتم العثور على اسم المُضيف البعيد (اسم المضيف غير صالح)</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
4082 <source>The operation was canceled</source>
4083 <translation>تم إلغاء العملية</translation>
4084 </message>
4085 <message>
4086 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
4087 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4088 <translation>الخادم أغلق الاتصال تمامًا, قبل انهاء ومعالجة الطلب</translation>
4089 </message>
4090 <message>
4091 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
4092 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4093 <translation>انقضت مهلة الاتصال بالخادم البعيد</translation>
4094 </message>
4095 <message>
4096 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
4097 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4098 <translation>فشل اتصال SSL/TLS</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
4102 <source>The remote server refused the connection</source>
4103 <translation>الخادم البعيد رفض الاتصال</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
4107 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4108 <translation>رفض الاتصال بخادم البروكسي</translation>
4109 </message>
4110 <message>
4111 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
4112 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4113 <translation>الاتصال مع خادم البروكسي أغلق تمامًا</translation>
4114 </message>
4115 <message>
4116 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
4117 <source>The proxy host name was not found</source>
4118 <translation>لم يتم العثور على اسم مُضيف البروكسي</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
4122 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4123 <translation>انتهت مهلة الاتصال بالبروكسي أو أن البروكسي لم يرد في الوقت المناسب على الطلب المرسل</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
4127 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4128 <translation>يتطلب البروكسي المصادقة من أجل تلبية الطلب ولكنه لم يقبل أي بيانات اعتماد معروضة</translation>
4129 </message>
4130 <message>
4131 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4132 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4133 <translation>تم رفض الوصول إلى المحتوى البعيد (401)</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4137 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4138 <translation>العملية المطلوبة على المحتوى البعيد غير مسموح بها</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4142 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4143 <translation>لم يتم العثور على المحتوى البعيد على الخادم (404)</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4147 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4148 <translation>يتطلب الخادم البعيد المصادقة لخدمة المحتوى ولكن لم يتم قبول بيانات الاعتماد المقدمة</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4152 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4153 <translation>يتعذر على API تلبية طلب الوصل إلى الشبكة لأن البروتوكول غير معروف</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4157 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4158 <translation>العملية المطلوبة غير صالحة لهذا البروتوكول</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4162 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4163 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالشبكة</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4167 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4168 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالبروكسي</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4172 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4173 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف يتعلق بالمحتوى البعيد</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4177 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4178 <translation>اكتشاف انهيار في البروتوكول</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4182 <source>Unknown error</source>
4183 <translation>خطأ غير معروف</translation>
4184 </message>
4185 </context>
4186 <context>
4187 <name>Net::DownloadManager</name>
4188 <message>
4189 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4190 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4191 <translation>تجاهل خطأ SSL ، الرابط: &quot;%1&quot;، الأخطاء: &quot;%2&quot;</translation>
4192 </message>
4193 </context>
4194 <context>
4195 <name>Net::GeoIPManager</name>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4198 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4199 <translation>فنزويلا، جمهورية البوليفارية</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4204 <source>N/A</source>
4205 <translation>غير موجود</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4209 <source>Andorra</source>
4210 <translation>أندورا</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4214 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4215 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4216 <translation>تم تحميل قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. النوع: %1. وقت الإنشاء: %2.</translation>
4217 </message>
4218 <message>
4219 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4220 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4221 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4222 <translation>تعذر رفع ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
4223 </message>
4224 <message>
4225 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4226 <source>United Arab Emirates</source>
4227 <translation>الإمارات العربية المتحدة</translation>
4228 </message>
4229 <message>
4230 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4231 <source>Afghanistan</source>
4232 <translation>أفغانستان</translation>
4233 </message>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4236 <source>Antigua and Barbuda</source>
4237 <translation>أنتيغوا وبربودا</translation>
4238 </message>
4239 <message>
4240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4241 <source>Anguilla</source>
4242 <translation>أنغيلا</translation>
4243 </message>
4244 <message>
4245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4246 <source>Albania</source>
4247 <translation>ألبانيا</translation>
4248 </message>
4249 <message>
4250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4251 <source>Armenia</source>
4252 <translation>أرمينيا</translation>
4253 </message>
4254 <message>
4255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4256 <source>Angola</source>
4257 <translation>أنغولا</translation>
4258 </message>
4259 <message>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4261 <source>Antarctica</source>
4262 <translation>القارة القطبية الجنوبية</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4266 <source>Argentina</source>
4267 <translation>الأرجنتين</translation>
4268 </message>
4269 <message>
4270 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4271 <source>American Samoa</source>
4272 <translation>ساموا الأمريكية</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4276 <source>Austria</source>
4277 <translation>النمسا</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4281 <source>Australia</source>
4282 <translation>أستراليا</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4286 <source>Aruba</source>
4287 <translation>أروبا</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4291 <source>Azerbaijan</source>
4292 <translation>أذربيجان</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4296 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4297 <translation>البوسنة والهرسك</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4301 <source>Barbados</source>
4302 <translation>بربادوس</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4306 <source>Bangladesh</source>
4307 <translation>بنغلاديش</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4311 <source>Belgium</source>
4312 <translation>بلجيكا</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4316 <source>Burkina Faso</source>
4317 <translation>بوركينا فاسو</translation>
4318 </message>
4319 <message>
4320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4321 <source>Bulgaria</source>
4322 <translation>بلغاريا</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4326 <source>Bahrain</source>
4327 <translation>البحرين</translation>
4328 </message>
4329 <message>
4330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4331 <source>Burundi</source>
4332 <translation>بوروندي</translation>
4333 </message>
4334 <message>
4335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4336 <source>Benin</source>
4337 <translation>بنين</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4341 <source>Bermuda</source>
4342 <translation>برمودا</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4346 <source>Brunei Darussalam</source>
4347 <translation>بروناي دار السلام</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4351 <source>Brazil</source>
4352 <translation>البرازيل</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4356 <source>Bahamas</source>
4357 <translation>جزر البهاما</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4361 <source>Bhutan</source>
4362 <translation>بوتان</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4366 <source>Bouvet Island</source>
4367 <translation>جزيرة بوفيت</translation>
4368 </message>
4369 <message>
4370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4371 <source>Botswana</source>
4372 <translation>بوتسوانا</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4376 <source>Belarus</source>
4377 <translation>روسيا البيضاء</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4381 <source>Belize</source>
4382 <translation>بليز</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4386 <source>Canada</source>
4387 <translation>كندا</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4391 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4392 <translation>جزر كوكوس (كيلينغ)</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4396 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4397 <translation>الكونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4401 <source>Central African Republic</source>
4402 <translation>جمهورية أفريقيا الوسطى</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4406 <source>Congo</source>
4407 <translation>الكونغو</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4411 <source>Switzerland</source>
4412 <translation>سويسرا</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4416 <source>Cook Islands</source>
4417 <translation>جزر كوك</translation>
4418 </message>
4419 <message>
4420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4421 <source>Chile</source>
4422 <translation>تشيلي</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4426 <source>Cameroon</source>
4427 <translation>الكاميرون</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4431 <source>China</source>
4432 <translation>الصين</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4436 <source>Colombia</source>
4437 <translation>كولومبيا</translation>
4438 </message>
4439 <message>
4440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4441 <source>Costa Rica</source>
4442 <translation>كوستاريكا</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4446 <source>Cuba</source>
4447 <translation>كوبا</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4451 <source>Cape Verde</source>
4452 <translation>الرأس الأخضر</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4456 <source>Curacao</source>
4457 <translation>كوراكاو</translation>
4458 </message>
4459 <message>
4460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4461 <source>Christmas Island</source>
4462 <translation>جزيرة الكريسماس</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4466 <source>Cyprus</source>
4467 <translation>قبرص</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4471 <source>Czech Republic</source>
4472 <translation>جمهورية التشيك</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4476 <source>Germany</source>
4477 <translation>ألمانيا</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4481 <source>Djibouti</source>
4482 <translation>جيبوتي</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4486 <source>Denmark</source>
4487 <translation>الدنمارك</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4491 <source>Dominica</source>
4492 <translation>دومينيكا</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4496 <source>Dominican Republic</source>
4497 <translation>جمهورية الدومنيكان</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4501 <source>Algeria</source>
4502 <translation>الجزائر</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4506 <source>Ecuador</source>
4507 <translation>الإكوادور</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4511 <source>Estonia</source>
4512 <translation>استونيا</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4516 <source>Egypt</source>
4517 <translation>مصر</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4521 <source>Western Sahara</source>
4522 <translation>الصحراء الغربية</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4526 <source>Eritrea</source>
4527 <translation>إريتريا</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4531 <source>Spain</source>
4532 <translation>إسبانيا</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4536 <source>Ethiopia</source>
4537 <translation>أثيوبيا</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4541 <source>Finland</source>
4542 <translation>فنلندا</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4546 <source>Fiji</source>
4547 <translation>فيجي</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4551 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4552 <translation>جزر فوكلاند (مالفيناس)</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4556 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4557 <translation>ولايات ميكرونيزيا الموحدة من</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4561 <source>Faroe Islands</source>
4562 <translation>جزر فارو</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4566 <source>France</source>
4567 <translation>فرنسا</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4571 <source>Gabon</source>
4572 <translation>الغابون</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4576 <source>United Kingdom</source>
4577 <translation>المملكة المتحدة</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4581 <source>Grenada</source>
4582 <translation>غرينادا</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4586 <source>Georgia</source>
4587 <translation>جورجيا</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4591 <source>French Guiana</source>
4592 <translation>غيانا الفرنسية</translation>
4593 </message>
4594 <message>
4595 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4596 <source>Ghana</source>
4597 <translation>غانا</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4601 <source>Gibraltar</source>
4602 <translation>جبل طارق</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4606 <source>Greenland</source>
4607 <translation>جرين لاند</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4611 <source>Gambia</source>
4612 <translation>غامبيا</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4616 <source>Guinea</source>
4617 <translation>غينيا</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4621 <source>Guadeloupe</source>
4622 <translation>غوادلوب</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4626 <source>Equatorial Guinea</source>
4627 <translation>غينيا الإستوائية</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4631 <source>Greece</source>
4632 <translation>اليونان</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4636 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4637 <translation>جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4641 <source>Guatemala</source>
4642 <translation>غواتيمالا</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4646 <source>Guam</source>
4647 <translation>غوام</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4651 <source>Guinea-Bissau</source>
4652 <translation>غينيا بيساو</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4656 <source>Guyana</source>
4657 <translation>غيانا</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4661 <source>Hong Kong</source>
4662 <translation>هونج كونج</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4666 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4667 <translation>جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد</translation>
4668 </message>
4669 <message>
4670 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4671 <source>Honduras</source>
4672 <translation>هندوراس</translation>
4673 </message>
4674 <message>
4675 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4676 <source>Croatia</source>
4677 <translation>كرواتيا</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4681 <source>Haiti</source>
4682 <translation>هايتي</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4686 <source>Hungary</source>
4687 <translation>هنغاريا</translation>
4688 </message>
4689 <message>
4690 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4691 <source>Indonesia</source>
4692 <translation>أندونيسيا</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4696 <source>Ireland</source>
4697 <translation>أيرلندا</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4701 <source>Israel</source>
4702 <translation>فلسطين</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4706 <source>India</source>
4707 <translation>الهند</translation>
4708 </message>
4709 <message>
4710 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4711 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4712 <translation>إقليم المحيط الهندي البريطاني</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4716 <source>Iraq</source>
4717 <translation>العراق</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4721 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4722 <translation>جمهورية إيران الإسلامية</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4726 <source>Iceland</source>
4727 <translation>أيسلندا</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4731 <source>Italy</source>
4732 <translation>إيطاليا</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4736 <source>Jamaica</source>
4737 <translation>جامايكا</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4741 <source>Jordan</source>
4742 <translation>الأردن</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4746 <source>Japan</source>
4747 <translation>اليابان</translation>
4748 </message>
4749 <message>
4750 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4751 <source>Kenya</source>
4752 <translation>كينيا</translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4756 <source>Kyrgyzstan</source>
4757 <translation>قيرغيزستان</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4761 <source>Cambodia</source>
4762 <translation>كمبوديا</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4766 <source>Kiribati</source>
4767 <translation>كيريباس</translation>
4768 </message>
4769 <message>
4770 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4771 <source>Comoros</source>
4772 <translation>جزر القمر</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4776 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4777 <translation>سانت كيتس ونيفيس</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4781 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4782 <translation>جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4786 <source>Korea, Republic of</source>
4787 <translation>جمهورية كوريا</translation>
4788 </message>
4789 <message>
4790 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4791 <source>Kuwait</source>
4792 <translation>الكويت</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4796 <source>Cayman Islands</source>
4797 <translation>جزر كايمان</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4801 <source>Kazakhstan</source>
4802 <translation>كازاخستان</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4806 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4807 <translation>جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية</translation>
4808 </message>
4809 <message>
4810 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4811 <source>Lebanon</source>
4812 <translation>لبنان</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4816 <source>Saint Lucia</source>
4817 <translation>سانت لوسيا</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4821 <source>Liechtenstein</source>
4822 <translation>ليشتنشتاين</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4826 <source>Sri Lanka</source>
4827 <translation>سيريلانكا</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4831 <source>Liberia</source>
4832 <translation>ليبيريا</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4836 <source>Lesotho</source>
4837 <translation>ليسوتو</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4841 <source>Lithuania</source>
4842 <translation>ليتوانيا</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4846 <source>Luxembourg</source>
4847 <translation>لوكسمبورغ</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4851 <source>Latvia</source>
4852 <translation>لاتفيا</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4856 <source>Morocco</source>
4857 <translation>المغرب</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4861 <source>Monaco</source>
4862 <translation>موناكو</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4866 <source>Moldova, Republic of</source>
4867 <translation>جمهورية مولدوفا</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4871 <source>Madagascar</source>
4872 <translation>مدغشقر</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4876 <source>Marshall Islands</source>
4877 <translation>جزر مارشال</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4881 <source>Mali</source>
4882 <translation>مالي</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4886 <source>Myanmar</source>
4887 <translation>ميانمار</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4891 <source>Mongolia</source>
4892 <translation>منغوليا</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4896 <source>Northern Mariana Islands</source>
4897 <translation>جزر مريانا الشمالية</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4901 <source>Martinique</source>
4902 <translation>مارتينيك</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4906 <source>Mauritania</source>
4907 <translation>موريتانيا</translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4911 <source>Montserrat</source>
4912 <translation>مونتسيرات</translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4916 <source>Malta</source>
4917 <translation>مالطا</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4921 <source>Mauritius</source>
4922 <translation>موريشيوس</translation>
4923 </message>
4924 <message>
4925 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4926 <source>Maldives</source>
4927 <translation>جزر المالديف</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4931 <source>Malawi</source>
4932 <translation>ملاوي</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4936 <source>Mexico</source>
4937 <translation>المكسيك</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4941 <source>Malaysia</source>
4942 <translation>ماليزيا</translation>
4943 </message>
4944 <message>
4945 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4946 <source>Mozambique</source>
4947 <translation>موزمبيق</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4951 <source>Namibia</source>
4952 <translation>ناميبيا</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4956 <source>New Caledonia</source>
4957 <translation>كاليدونيا الجديدة</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4961 <source>Niger</source>
4962 <translation>النيجر</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4966 <source>Norfolk Island</source>
4967 <translation>جزيرة نورفولك</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4971 <source>Nigeria</source>
4972 <translation>نيجيريا</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4976 <source>Nicaragua</source>
4977 <translation>نيكاراغوا</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4981 <source>Netherlands</source>
4982 <translation>هولندا</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4986 <source>Norway</source>
4987 <translation>النرويج</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4991 <source>Nepal</source>
4992 <translation>نيبال</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4996 <source>Nauru</source>
4997 <translation>ناورو</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5001 <source>Niue</source>
5002 <translation>نيوي</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5006 <source>New Zealand</source>
5007 <translation>نيوزيلندا</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5011 <source>Oman</source>
5012 <translation>عمان</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5016 <source>Panama</source>
5017 <translation>بناما</translation>
5018 </message>
5019 <message>
5020 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5021 <source>Peru</source>
5022 <translation>بيرو</translation>
5023 </message>
5024 <message>
5025 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5026 <source>French Polynesia</source>
5027 <translation>بولينيزيا الفرنسية</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5031 <source>Papua New Guinea</source>
5032 <translation>بابوا غينيا الجديدة</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5036 <source>Philippines</source>
5037 <translation>الفلبين</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5041 <source>Pakistan</source>
5042 <translation>باكستان</translation>
5043 </message>
5044 <message>
5045 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5046 <source>Poland</source>
5047 <translation>بولندا</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5051 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5052 <translation>سان بيار وميكلون</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5056 <source>Puerto Rico</source>
5057 <translation>بورتوريكو</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5061 <source>Portugal</source>
5062 <translation>البرتغال</translation>
5063 </message>
5064 <message>
5065 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5066 <source>Palau</source>
5067 <translation>بالاو</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5071 <source>Paraguay</source>
5072 <translation>باراغواي</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5076 <source>Qatar</source>
5077 <translation>قطر</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5081 <source>Reunion</source>
5082 <translation>ريوينيون</translation>
5083 </message>
5084 <message>
5085 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5086 <source>Romania</source>
5087 <translation>رومانيا</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5091 <source>Russian Federation</source>
5092 <translation>الفيدرالية الروسية</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5096 <source>Rwanda</source>
5097 <translation>رواندا</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5101 <source>Saudi Arabia</source>
5102 <translation>المملكة العربية السعودية</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5106 <source>Solomon Islands</source>
5107 <translation>جزر سليمان</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5111 <source>Seychelles</source>
5112 <translation>سيشيل</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5116 <source>Sudan</source>
5117 <translation>السودان</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5121 <source>Sweden</source>
5122 <translation>السويد</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5126 <source>Singapore</source>
5127 <translation>سنغافورة</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5131 <source>Slovenia</source>
5132 <translation>سلوفينيا</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5136 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5137 <translation>سفالبارد وجان مايان</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5141 <source>Slovakia</source>
5142 <translation>سلوفاكيا</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5146 <source>Sierra Leone</source>
5147 <translation>سيراليون</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5151 <source>San Marino</source>
5152 <translation>سان مارينو</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5156 <source>Senegal</source>
5157 <translation>السنغال</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5161 <source>Somalia</source>
5162 <translation>الصومال</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5166 <source>Suriname</source>
5167 <translation>سورينام</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5171 <source>Sao Tome and Principe</source>
5172 <translation>ساو تومي وبرينسيبي</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5176 <source>El Salvador</source>
5177 <translation>السلفادور</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5181 <source>Syrian Arab Republic</source>
5182 <translation>الجمهورية العربية السورية</translation>
5183 </message>
5184 <message>
5185 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5186 <source>Swaziland</source>
5187 <translation>سوازيلاند</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5191 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5192 <translation>جزر تركس وكايكوس</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5196 <source>Chad</source>
5197 <translation>تشاد</translation>
5198 </message>
5199 <message>
5200 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5201 <source>French Southern Territories</source>
5202 <translation>الأقاليم الفرنسية الجنوبية</translation>
5203 </message>
5204 <message>
5205 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5206 <source>Togo</source>
5207 <translation>توغو</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5211 <source>Thailand</source>
5212 <translation>تايلاند</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5216 <source>Tajikistan</source>
5217 <translation>طاجيكستان</translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5221 <source>Tokelau</source>
5222 <translation>توكيلاو</translation>
5223 </message>
5224 <message>
5225 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5226 <source>Turkmenistan</source>
5227 <translation>تركمانستان</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5231 <source>Tunisia</source>
5232 <translation>تونس</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5236 <source>Tonga</source>
5237 <translation>تونغا</translation>
5238 </message>
5239 <message>
5240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5241 <source>Vietnam</source>
5242 <translation>فيتنام</translation>
5243 </message>
5244 <message>
5245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5246 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5247 <translation>تعذر تنزيل ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5251 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5252 <translation>تعذر فك ضغط ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي.</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5256 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5257 <translation>تعذر حفظ ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي الذي تم تنزيله.
5258 السبب: %1</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5262 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5263 <translation>تم تحديث قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي بنجاح.</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5267 <source>Timor-Leste</source>
5268 <translation>تيمور الشرقية</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5272 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5273 <translation>بوليفيا، دولة متعددة القوميات</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5277 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5278 <translation>بونير وسانت يوستاتيوس وسابا</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5282 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5283 <translation>ساحل العاج</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5287 <source>Libya</source>
5288 <translation>ليبيا</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5292 <source>Saint Martin (French part)</source>
5293 <translation>سانت مارتن (الجزء الفرنسي)</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5297 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5298 <translation>مقدونيا، جمهورية يوغوسلافيا السابقة</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5302 <source>Macao</source>
5303 <translation>ماكاو</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5307 <source>Pitcairn</source>
5308 <translation>بيتكيرن</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5312 <source>Palestine, State of</source>
5313 <translation>فلسطين، دولة</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5317 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5318 <translation>سانت هيلانة وأسنسيون وتريستان دا كونها</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5322 <source>South Sudan</source>
5323 <translation>جنوب السودان</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5327 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5328 <translation>سانت مارتن (الجزء الهولندي)</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5332 <source>Turkey</source>
5333 <translation>تركيا</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5337 <source>Trinidad and Tobago</source>
5338 <translation>ترينداد وتوباغو</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5342 <source>Tuvalu</source>
5343 <translation>توفالو</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5347 <source>Taiwan</source>
5348 <translation>تايوان</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5352 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5353 <translation>جمهورية تنزانيا المتحدة</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5357 <source>Ukraine</source>
5358 <translation>أوكرانيا</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5362 <source>Uganda</source>
5363 <translation>أوغندا</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5367 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5368 <translation>جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغرى</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5372 <source>United States</source>
5373 <translation>الولايات المتحدة</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5377 <source>Uruguay</source>
5378 <translation>أوروغواي</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5382 <source>Uzbekistan</source>
5383 <translation>أوزبكستان</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5387 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5388 <translation>الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5392 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5393 <translation>سانت فنسنت وجزر غرينادين</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5397 <source>Virgin Islands, British</source>
5398 <translation>جزر العذراء البريطانية</translation>
5399 </message>
5400 <message>
5401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5402 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5403 <translation>جزر فيرجن الأمريكية.</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5407 <source>Vanuatu</source>
5408 <translation>فانواتو</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5412 <source>Wallis and Futuna</source>
5413 <translation>واليس وفوتونا</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5417 <source>Samoa</source>
5418 <translation>ساموا</translation>
5419 </message>
5420 <message>
5421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5422 <source>Yemen</source>
5423 <translation>اليمن</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5427 <source>Mayotte</source>
5428 <translation>مايوت</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5432 <source>Serbia</source>
5433 <translation>صربيا</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5437 <source>South Africa</source>
5438 <translation>جنوب أفريقيا</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5442 <source>Zambia</source>
5443 <translation>زامبيا</translation>
5444 </message>
5445 <message>
5446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5447 <source>Montenegro</source>
5448 <translation>الجبل الأسود</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5452 <source>Zimbabwe</source>
5453 <translation>زيمبابوي</translation>
5454 </message>
5455 <message>
5456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5457 <source>Aland Islands</source>
5458 <translation>جزر آلاند</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5462 <source>Guernsey</source>
5463 <translation>غيرنسي</translation>
5464 </message>
5465 <message>
5466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5467 <source>Isle of Man</source>
5468 <translation>جزيرة مان</translation>
5469 </message>
5470 <message>
5471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5472 <source>Jersey</source>
5473 <translation>جيرسي</translation>
5474 </message>
5475 <message>
5476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5477 <source>Saint Barthelemy</source>
5478 <translation>سانت بارتيليمي</translation>
5479 </message>
5480 </context>
5481 <context>
5482 <name>Net::Smtp</name>
5483 <message>
5484 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5485 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5486 <translation type="unfinished"></translation>
5487 </message>
5488 <message>
5489 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5490 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5491 <translation type="unfinished"></translation>
5492 </message>
5493 <message>
5494 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5495 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5496 <translation type="unfinished"></translation>
5497 </message>
5498 <message>
5499 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5500 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5501 <translation type="unfinished"></translation>
5502 </message>
5503 <message>
5504 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5505 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5506 <translation type="unfinished"></translation>
5507 </message>
5508 <message>
5509 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5510 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5511 <translation type="unfinished"></translation>
5512 </message>
5513 <message>
5514 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5515 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5516 <translation type="unfinished"></translation>
5517 </message>
5518 <message>
5519 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5520 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5521 <translation type="unfinished"></translation>
5522 </message>
5523 <message>
5524 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5525 <source>Email Notification Error: %1</source>
5526 <translation type="unfinished"></translation>
5527 </message>
5528 </context>
5529 <context>
5530 <name>OptionsDialog</name>
5531 <message>
5532 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5533 <source>Options</source>
5534 <translation>خيارات</translation>
5535 </message>
5536 <message>
5537 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5538 <source>Behavior</source>
5539 <translation>السلوك</translation>
5540 </message>
5541 <message>
5542 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5543 <source>Downloads</source>
5544 <translation>التنزيلات</translation>
5545 </message>
5546 <message>
5547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5548 <source>Connection</source>
5549 <translation>الاتصال</translation>
5550 </message>
5551 <message>
5552 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5553 <source>Speed</source>
5554 <translation>السرعة</translation>
5555 </message>
5556 <message>
5557 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5558 <source>BitTorrent</source>
5559 <translation>بت تورنت</translation>
5560 </message>
5561 <message>
5562 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5563 <source>RSS</source>
5564 <translation>RSS</translation>
5565 </message>
5566 <message>
5567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5568 <source>Web UI</source>
5569 <translation>واجهة الوِب الرسومية</translation>
5570 </message>
5571 <message>
5572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5573 <source>Advanced</source>
5574 <translation>متقدم</translation>
5575 </message>
5576 <message>
5577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5578 <source>Customize UI Theme...</source>
5579 <translation type="unfinished"></translation>
5580 </message>
5581 <message>
5582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5583 <source>Transfer List</source>
5584 <translation>قائمة النقل</translation>
5585 </message>
5586 <message>
5587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5588 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5589 <translation>التأكيد عند حذف التورنتات</translation>
5590 </message>
5591 <message>
5592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5593 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5594 <translation type="unfinished"></translation>
5595 </message>
5596 <message>
5597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="248"/>
5598 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5599 <translation type="unfinished"></translation>
5600 </message>
5601 <message>
5602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
5603 <source>Use alternating row colors</source>
5604 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5605 <translation>استخدام ألوان متضادة للأسطر</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5609 <source>Hide zero and infinity values</source>
5610 <translation>إخفاء قيم الصفر واللانهاية</translation>
5611 </message>
5612 <message>
5613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="278"/>
5614 <source>Always</source>
5615 <translation>دائما</translation>
5616 </message>
5617 <message>
5618 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="283"/>
5619 <source>Paused torrents only</source>
5620 <translation>إلباث التورنتات فقط</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="306"/>
5624 <source>Action on double-click</source>
5625 <translation>الإجراء عند النقر المزدوج</translation>
5626 </message>
5627 <message>
5628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="312"/>
5629 <source>Downloading torrents:</source>
5630 <translation>أثناء تنزيل التورنتات:</translation>
5631 </message>
5632 <message>
5633 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
5634 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
5635 <source>Start / Stop Torrent</source>
5636 <translation>تشغيل / إيقاف التورنت</translation>
5637 </message>
5638 <message>
5639 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="328"/>
5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="364"/>
5641 <source>Open destination folder</source>
5642 <translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
5643 </message>
5644 <message>
5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="379"/>
5647 <source>No action</source>
5648 <translation>دون إجراء</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5652 <source>Completed torrents:</source>
5653 <translation>التورنتات المكتملة:</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="403"/>
5657 <source>Auto hide zero status filters</source>
5658 <translation type="unfinished"></translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5662 <source>Desktop</source>
5663 <translation>سطح الكتب</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5667 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5668 <translation>ابدأ كيوبت‎تورنت عند بدء تشغيل ويندوز</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
5672 <source>Show splash screen on start up</source>
5673 <translation>إظهار شاشة البدء عند بدء البرنامج</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="470"/>
5677 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5678 <translation>تأكيد الإغلاق عند وجود تورنتات نشطة</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="480"/>
5682 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5683 <translation>تأكيد الإغلاق التلقائي عند انتهاء التنزيلات</translation>
5684 </message>
5685 <message>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="668"/>
5687 <source> KiB</source>
5688 <translation>ك.بايت</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
5692 <source>Torrent content layout:</source>
5693 <translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="857"/>
5697 <source>Original</source>
5698 <translation>الأصلي</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="862"/>
5702 <source>Create subfolder</source>
5703 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
5707 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5708 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5712 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5713 <translation type="unfinished"></translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5717 <source>Add to top of queue</source>
5718 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5719 <translation>إضافة لأعلى القائمة</translation>
5720 </message>
5721 <message>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1324"/>
5723 <source>Add...</source>
5724 <translation>إضافة...</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1334"/>
5728 <source>Options..</source>
5729 <translation>خيارات...</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1344"/>
5733 <source>Remove</source>
5734 <translation>إزالة</translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
5738 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5739 <translation>إرسال تنبيه عبر البريد الإلكتروني عند اكتمال التنزيل</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1605"/>
5743 <source>Peer connection protocol:</source>
5744 <translation>بروتوكول اتصال القرين:</translation>
5745 </message>
5746 <message>
5747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5748 <source>Any</source>
5749 <translation>أي</translation>
5750 </message>
5751 <message>
5752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1814"/>
5753 <source>I2P (experimental)</source>
5754 <translation type="unfinished"></translation>
5755 </message>
5756 <message>
5757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1873"/>
5758 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5759 <translation type="unfinished"></translation>
5760 </message>
5761 <message>
5762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
5763 <source>Mixed mode</source>
5764 <translation type="unfinished"></translation>
5765 </message>
5766 <message>
5767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1957"/>
5768 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5769 <translation type="unfinished"></translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
5773 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5774 <translation type="unfinished"></translation>
5775 </message>
5776 <message>
5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
5778 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5779 <translation type="unfinished"></translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5783 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5784 <translation type="unfinished"></translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
5788 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5789 <translation type="unfinished"></translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2055"/>
5793 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5794 <translation type="unfinished"></translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2065"/>
5798 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5799 <translation type="unfinished"></translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
5803 <source>Use proxy for general purposes</source>
5804 <translation type="unfinished"></translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5808 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5809 <translation>تصفية الآي بي</translation>
5810 </message>
5811 <message>
5812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2275"/>
5813 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5814 <translation>جدولة واستخدام المعدل البديل</translation>
5815 </message>
5816 <message>
5817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2290"/>
5818 <source>From:</source>
5819 <comment>From start time</comment>
5820 <translation>من:</translation>
5821 </message>
5822 <message>
5823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2317"/>
5824 <source>To:</source>
5825 <comment>To end time</comment>
5826 <translation>إلى:</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
5830 <source>Find peers on the DHT network</source>
5831 <translation>ابحث عن القرناء على شبكة DHT</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2570"/>
5835 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5836 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5837 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5838 <translation>السماح بالتشفير: اتصل بالقرناء بغض النظر عن الإعدادات
5839 بتطلب التشفير: اتصل بالقرناء فقط باستخدام تشفير البروتوكول
5840 تعطيل التشفير: اتصل بالقرناء فقط بدون تشفير البروتوكول</translation>
5841 </message>
5842 <message>
5843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2576"/>
5844 <source>Allow encryption</source>
5845 <translation>السماح بالتشفير</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2621"/>
5849 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5850 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;لمعلومات أكثر&lt;/a&gt;)</translation>
5851 </message>
5852 <message>
5853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2651"/>
5854 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5855 <translation type="unfinished"></translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2686"/>
5859 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5860 <translation>&amp;انتظار التورنت</translation>
5861 </message>
5862 <message>
5863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2970"/>
5864 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5865 <translation>إضافة هذه المتتبعات تلقائيًا إلى التنزيلات الجديدة:</translation>
5866 </message>
5867 <message>
5868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3036"/>
5869 <source>RSS Reader</source>
5870 <translation>قارئ RSS</translation>
5871 </message>
5872 <message>
5873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
5874 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5875 <translation>تفعيل جلب تغذيات RSS</translation>
5876 </message>
5877 <message>
5878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3051"/>
5879 <source>Feeds refresh interval:</source>
5880 <translation>الفاصل الزمني لتحديث التغذيات:</translation>
5881 </message>
5882 <message>
5883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3068"/>
5884 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5885 <translation>أقصى عدد من المقالات لكل تغذية:</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2874"/>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3075"/>
5890 <source> min</source>
5891 <extracomment>minutes</extracomment>
5892 <translation>د</translation>
5893 </message>
5894 <message>
5895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2865"/>
5896 <source>Seeding Limits</source>
5897 <translation>حدود البذر</translation>
5898 </message>
5899 <message>
5900 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2887"/>
5901 <source>When seeding time reaches</source>
5902 <translation>عندما يصل وقت البذر</translation>
5903 </message>
5904 <message>
5905 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2908"/>
5906 <source>Pause torrent</source>
5907 <translation>إلباث التورنت</translation>
5908 </message>
5909 <message>
5910 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2913"/>
5911 <source>Remove torrent</source>
5912 <translation>إزالة التورنت</translation>
5913 </message>
5914 <message>
5915 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
5916 <source>Remove torrent and its files</source>
5917 <translation>إزالة التورنت وملفاته</translation>
5918 </message>
5919 <message>
5920 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2923"/>
5921 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5922 <translation>تفعيل البذر الخارق للتورنت</translation>
5923 </message>
5924 <message>
5925 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5926 <source>When ratio reaches</source>
5927 <translation>عندما تصل النسبة</translation>
5928 </message>
5929 <message>
5930 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5931 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5932 <translation>منزّل التورنت التلقائي من تغذية RSS</translation>
5933 </message>
5934 <message>
5935 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3115"/>
5936 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5937 <translation>تفعيل التنزيل التلقائي لتورنتات RSS</translation>
5938 </message>
5939 <message>
5940 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3122"/>
5941 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5942 <translation>تعديل قواعد التنزيل التلقائي ...</translation>
5943 </message>
5944 <message>
5945 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5946 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5947 <translation>RSS مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
5948 </message>
5949 <message>
5950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3138"/>
5951 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5952 <translation>تنزيل REPACK/PROPER الحلقات</translation>
5953 </message>
5954 <message>
5955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3145"/>
5956 <source>Filters:</source>
5957 <translation>تصفيات:</translation>
5958 </message>
5959 <message>
5960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5961 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5962 <translation>واجهة مستخدم الويب (التحكم عن بُعد)</translation>
5963 </message>
5964 <message>
5965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3220"/>
5966 <source>IP address:</source>
5967 <translation>عنوان الآي بي:</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3227"/>
5971 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5972 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5973 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5974 <translation>عنوان الآي بي الذي ستلتزم به واجهة الوِب الرسومية.
5975 حدد عنوان IPv4 أو IPv6. يمكنك تحديد &quot;0.0.0.0&quot; لأي عنوان IPv4 ،
5976 &quot;::&quot; لأي عنوان IPv6 ، أو &quot;*&quot; لكلا IPv4 و IPv6.</translation>
5977 </message>
5978 <message>
5979 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3385"/>
5980 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5981 <translation>حظر العميل بعد إخفاقات متتالية:</translation>
5982 </message>
5983 <message>
5984 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3405"/>
5985 <source>Never</source>
5986 <translation>أبدًا</translation>
5987 </message>
5988 <message>
5989 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3415"/>
5990 <source>ban for:</source>
5991 <translation>حظر لـ:</translation>
5992 </message>
5993 <message>
5994 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3442"/>
5995 <source>Session timeout:</source>
5996 <translation>مهلة الجلسة:</translation>
5997 </message>
5998 <message>
5999 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3449"/>
6000 <source>Disabled</source>
6001 <translation>مُعطّل</translation>
6002 </message>
6003 <message>
6004 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3525"/>
6005 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6006 <translation>تمكين علامة تأمين ملفات تعريف الارتباط (يتطلب HTTPS)</translation>
6007 </message>
6008 <message>
6009 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3543"/>
6010 <source>Server domains:</source>
6011 <translation>نطاقات الخادم:</translation>
6012 </message>
6013 <message>
6014 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3550"/>
6015 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6016 In order to defend against DNS rebinding attack,
6017 you should put in domain names used by WebUI server.
6019 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6020 <translation>القائمة البيضاء لتصفية قيم رأس خادم HTTP.
6021 من أجل الدفاع ضد هجوم ارتداد DNS ،
6022 يجب عليك إدخال أسماء المجالات التي يستخدمها خادم واجهة الوِب الرسومية.
6024 استعمال &apos;;&apos; لتقسيم عدة إدخالات. يمكن استخدام حرف البدل &apos;*&apos;.</translation>
6025 </message>
6026 <message>
6027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3268"/>
6028 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6029 <translation>استخدام HTTPS بدلًا من HTTP</translation>
6030 </message>
6031 <message>
6032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3356"/>
6033 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6034 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء على المضيف المحلي</translation>
6035 </message>
6036 <message>
6037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3363"/>
6038 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6039 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء في شبكات الآي بي الفرعية المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
6040 </message>
6041 <message>
6042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3376"/>
6043 <source>IP subnet whitelist...</source>
6044 <translation>القائمة البيضاء للشبكة الفرعية للآي بي ...</translation>
6045 </message>
6046 <message>
6047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3609"/>
6048 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6049 <translation type="unfinished"></translation>
6050 </message>
6051 <message>
6052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3621"/>
6053 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6054 <translation>تحديث اسم النطاق الديناميكي الخاص بي</translation>
6055 </message>
6056 <message>
6057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6058 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6059 <translation>تصغير كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
6060 </message>
6061 <message>
6062 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6063 <source>Interface</source>
6064 <translation>الواجهة</translation>
6065 </message>
6066 <message>
6067 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6068 <source>Language:</source>
6069 <translation>اللغة:</translation>
6070 </message>
6071 <message>
6072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6073 <source>Tray icon style:</source>
6074 <translation>مظهر الأيقونة في جوار الساعة:</translation>
6075 </message>
6076 <message>
6077 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="532"/>
6078 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6079 <source>Normal</source>
6080 <translation>عادي</translation>
6081 </message>
6082 <message>
6083 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
6084 <source>File association</source>
6085 <translation>ارتباط الملف</translation>
6086 </message>
6087 <message>
6088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="574"/>
6089 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6090 <translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح ملفات .torrent</translation>
6091 </message>
6092 <message>
6093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
6094 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6095 <translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح الروابط المغناطيسية</translation>
6096 </message>
6097 <message>
6098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="591"/>
6099 <source>Check for program updates</source>
6100 <translation>التحقق من وجود تحديثات للبرنامج</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6104 <source>Power Management</source>
6105 <translation>إدارة الطاقة</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6109 <source>Save path:</source>
6110 <translation>مسار الحفظ:</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="661"/>
6114 <source>Backup the log file after:</source>
6115 <translation>قم بعمل نسخة احتياطية من ملف السجل بعد:</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="701"/>
6119 <source>Delete backup logs older than:</source>
6120 <translation>حذف سجلات النسخ الاحتياطي الأقدم من:</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="816"/>
6124 <source>When adding a torrent</source>
6125 <translation>عند إضافة تورنت</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="831"/>
6129 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6130 <translation>إحضار نافذة التورنت إلى الأمام</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="971"/>
6134 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6135 <translation>احذف أيضًا ملفات .torrent التي تم إلغاء إضافتها</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="974"/>
6139 <source>Also when addition is cancelled</source>
6140 <translation>أيضا عندما يتم إلغاء الإضافة</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="996"/>
6144 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6145 <translation>تحذير! فقدان البيانات ممكن!</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1038"/>
6149 <source>Saving Management</source>
6150 <translation>إدارة التوفير</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1046"/>
6154 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6155 <translation>نمط إدارة التورنت الافتراضي:</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1063"/>
6159 <source>Manual</source>
6160 <translation>يدوي</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1068"/>
6164 <source>Automatic</source>
6165 <translation>آلي</translation>
6166 </message>
6167 <message>
6168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1091"/>
6169 <source>When Torrent Category changed:</source>
6170 <translation>عند تغيير تصنيف التورنت:</translation>
6171 </message>
6172 <message>
6173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1101"/>
6174 <source>Relocate torrent</source>
6175 <translation>نقل التورنت</translation>
6176 </message>
6177 <message>
6178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
6179 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6180 <translation>تبديل التورنت إلى الوضع اليدوي</translation>
6181 </message>
6182 <message>
6183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1142"/>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1183"/>
6185 <source>Relocate affected torrents</source>
6186 <translation>نقل التورنتات المتضررة</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1147"/>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
6191 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6192 <translation>تبديل التورنتات المتضررة إلى الوضع اليدوي</translation>
6193 </message>
6194 <message>
6195 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6196 <source>Use Subcategories</source>
6197 <translation>استخدام تصنيفات فرعية</translation>
6198 </message>
6199 <message>
6200 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1232"/>
6201 <source>Default Save Path:</source>
6202 <translation>مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
6206 <source>Copy .torrent files to:</source>
6207 <translation>نسخ ملفات torrent. إلى:</translation>
6208 </message>
6209 <message>
6210 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="490"/>
6211 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6212 <translation>إظهار كيوبت‎تورنت بجوار الساعة</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="624"/>
6216 <source>&amp;Log file</source>
6217 <translation>ملف السجل</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="822"/>
6221 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6222 <translation>عرض محتويات التورنت وبعض الخيارات</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="959"/>
6226 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6227 <translation>حذف ملفات .torrent بعد ذلك</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1265"/>
6231 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6232 <translation>نسخ ملفات .torrent للتنزيلات المنتهية إلى:</translation>
6233 </message>
6234 <message>
6235 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1014"/>
6236 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6237 <translation>تخصيص مسبق لمساحة القرص لجميع الملفات</translation>
6238 </message>
6239 <message>
6240 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
6241 <source>Use custom UI Theme</source>
6242 <translation>استخدم سمة واجهة مستخدم مخصصة</translation>
6243 </message>
6244 <message>
6245 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6246 <source>UI Theme file:</source>
6247 <translation>ملف سمة واجهة المستخدم الرسومية:</translation>
6248 </message>
6249 <message>
6250 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6251 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6252 <translation>يتطلب تغيير إعدادات الواجهة إعادة تشغيل التطبيق</translation>
6253 </message>
6254 <message>
6255 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
6256 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6257 <translation>عرض مربع حوار لتأكيد حذف التورنت</translation>
6258 </message>
6259 <message>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="333"/>
6261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="369"/>
6262 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6263 <translation>معاينة الملف، وإلا افتح مجلد الوجهة</translation>
6264 </message>
6265 <message>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
6267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="374"/>
6268 <source>Show torrent options</source>
6269 <translation>عرض خيارات التورنت</translation>
6270 </message>
6271 <message>
6272 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
6273 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6274 <translation>عرض مربع حوار لتأكيد الخروج عند وجود تورنتات نشطة</translation>
6275 </message>
6276 <message>
6277 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6278 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6279 <translation>عند التصغير، يتم إغلاق النافذة الرئيسية ويجب إعادة فتحها من جوار الساعة</translation>
6280 </message>
6281 <message>
6282 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
6283 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6284 <translation>ستظل أيقونة البرنامج بجوار الساعة عند إغلاق النافذة الرئيسية</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="515"/>
6288 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6289 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6290 <translation>أغلق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
6291 </message>
6292 <message>
6293 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="537"/>
6294 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6295 <translation>أحادي اللون (للمظهر الداكن)</translation>
6296 </message>
6297 <message>
6298 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="542"/>
6299 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6300 <translation>أحادي اللون (للمظهر الفاتح)</translation>
6301 </message>
6302 <message>
6303 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="607"/>
6304 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6305 <translation>منع النظام من السُبات عند تنزيل ملفات التورنت</translation>
6306 </message>
6307 <message>
6308 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="614"/>
6309 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6310 <translation>منع النظام من السُبات عندما يتم بذر التورنتات</translation>
6311 </message>
6312 <message>
6313 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="658"/>
6314 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6315 <translation>إنشاء ملف سجل إضافي بعد أن يصل ملف السجل إلى حجم الملف المحدد</translation>
6316 </message>
6317 <message>
6318 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="725"/>
6319 <source>days</source>
6320 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6321 <translation>أيام</translation>
6322 </message>
6323 <message>
6324 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
6325 <source>months</source>
6326 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6327 <translation>شهور</translation>
6328 </message>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="735"/>
6331 <source>years</source>
6332 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6333 <translation>أعوام</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
6337 <source>Log performance warnings</source>
6338 <translation>سجل تحذيرات الأداء</translation>
6339 </message>
6340 <message>
6341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
6342 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6343 <translation>ستتم إضافة التورنت إلى قائمة التنزيل في حالة الإيقاف المؤقت</translation>
6344 </message>
6345 <message>
6346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
6347 <source>Do not start the download automatically</source>
6348 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6349 <translation>عدم بدء التنزيل بشكل تلقائي</translation>
6350 </message>
6351 <message>
6352 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
6353 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6354 <translation>ما إذا كان يجب حذف ملف .torrent بعد إضافته</translation>
6355 </message>
6356 <message>
6357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1011"/>
6358 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6359 <translation>تخصيص أحجام الملفات الكاملة على القرص قبل بدء التنزيلات لتقليل التجزئة. مفيد فقط لمحركات الأقراص الصلبة.</translation>
6360 </message>
6361 <message>
6362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
6363 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6364 <translation>إضافة امتداد !qB. للملفات غير المنتهية</translation>
6365 </message>
6366 <message>
6367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1028"/>
6368 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6369 <translation>عند تنزيل ملف تورنت ، اعرض إضافة التورنتات من أي ملفات .torrent موجودة بداخله</translation>
6370 </message>
6371 <message>
6372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1031"/>
6373 <source>Enable recursive download dialog</source>
6374 <translation>تفعيل مربع حوار التنزيل المتكرر</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1058"/>
6378 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6379 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6380 <translation>تلقائي: سيتم تحديد خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) من خلال التصنيف المرتبطة
6381 يدوي: يجب تعيين خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) يدويًا</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6385 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6386 <translation type="unfinished"></translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1170"/>
6390 <source>When Category Save Path changed:</source>
6391 <translation>عند تغيير مسار حفظ التصنيف:</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1223"/>
6395 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6396 <translation>استخدم مسارات الفئات في الوضع اليدوي</translation>
6397 </message>
6398 <message>
6399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
6400 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6401 <translation>حل &quot;مسار الحفظ&quot; النسبي مقابل مسار الفئة المناسب بدلاً من المسار الافتراضي</translation>
6402 </message>
6403 <message>
6404 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6405 <source>Use icons from system theme</source>
6406 <translation type="unfinished"></translation>
6407 </message>
6408 <message>
6409 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="438"/>
6410 <source>Window state on start up:</source>
6411 <translation type="unfinished"></translation>
6412 </message>
6413 <message>
6414 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
6415 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6416 <translation type="unfinished"></translation>
6417 </message>
6418 <message>
6419 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
6420 <source>Torrent stop condition:</source>
6421 <translation type="unfinished"></translation>
6422 </message>
6423 <message>
6424 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
6425 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
6426 <source>None</source>
6427 <translation>بدون</translation>
6428 </message>
6429 <message>
6430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="928"/>
6431 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
6432 <source>Metadata received</source>
6433 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
6434 </message>
6435 <message>
6436 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
6438 <source>Files checked</source>
6439 <translation>تم فحص الملف</translation>
6440 </message>
6441 <message>
6442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1242"/>
6443 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6444 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1277"/>
6448 <source>Automatically add torrents from:</source>
6449 <translation>إضافة التورنتات تلقائيًا من:</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1371"/>
6453 <source>Excluded file names</source>
6454 <translation type="unfinished"></translation>
6455 </message>
6456 <message>
6457 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1383"/>
6458 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6459 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6461 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6462 *: matches zero or more of any characters.
6463 ?: matches any single character.
6464 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6466 Examples
6467 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6468 readme.txt: filter exact file name.
6469 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6470 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6471 <translation type="unfinished"></translation>
6472 </message>
6473 <message>
6474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1425"/>
6475 <source>Receiver</source>
6476 <translation>المتلقي</translation>
6477 </message>
6478 <message>
6479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
6480 <source>To:</source>
6481 <comment>To receiver</comment>
6482 <translation>إلى:</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1435"/>
6486 <source>SMTP server:</source>
6487 <translation>خادم SMTP:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1448"/>
6491 <source>Sender</source>
6492 <translation>مُرسل</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
6496 <source>From:</source>
6497 <comment>From sender</comment>
6498 <translation>من:</translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1460"/>
6502 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6503 <translation>يتطلب هذا الخادم اتصالًا آمنًا (SSL)</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1467"/>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3319"/>
6508 <source>Authentication</source>
6509 <translation>المصادقة</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1991"/>
6514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3327"/>
6515 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3679"/>
6516 <source>Username:</source>
6517 <translation>اسم المستخدم:</translation>
6518 </message>
6519 <message>
6520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1489"/>
6521 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2001"/>
6522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3337"/>
6523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3689"/>
6524 <source>Password:</source>
6525 <translation>كلمة المرور:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1509"/>
6529 <source>Run external program</source>
6530 <translation type="unfinished"></translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1515"/>
6534 <source>Run on torrent added</source>
6535 <translation type="unfinished"></translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6539 <source>Run on torrent finished</source>
6540 <translation type="unfinished"></translation>
6541 </message>
6542 <message>
6543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1551"/>
6544 <source>Show console window</source>
6545 <translation>عرض نافذة وحدة التحكم</translation>
6546 </message>
6547 <message>
6548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1613"/>
6549 <source>TCP and μTP</source>
6550 <translation>TCP و μTP</translation>
6551 </message>
6552 <message>
6553 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
6554 <source>Listening Port</source>
6555 <translation>منفذ الاستماع</translation>
6556 </message>
6557 <message>
6558 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1654"/>
6559 <source>Port used for incoming connections:</source>
6560 <translation>المنفذ المستخدم للاتصالات الواردة:</translation>
6561 </message>
6562 <message>
6563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1661"/>
6564 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6565 <translation>قم بالتعيين إلى 0 للسماح للنظام الخاص بك باختيار منفذ غير مستخدم</translation>
6566 </message>
6567 <message>
6568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
6569 <source>Random</source>
6570 <translation>عشوائي</translation>
6571 </message>
6572 <message>
6573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1696"/>
6574 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6575 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
6579 <source>Connections Limits</source>
6580 <translation>حدود الاتصالات</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1725"/>
6584 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6585 <translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت:</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
6589 <source>Global maximum number of connections:</source>
6590 <translation>أقصى عدد من الاتصالات العامة:</translation>
6591 </message>
6592 <message>
6593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1774"/>
6594 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6595 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع لكل تورنت:</translation>
6596 </message>
6597 <message>
6598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1781"/>
6599 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6600 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع العامة:</translation>
6601 </message>
6602 <message>
6603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1889"/>
6604 <source>Proxy Server</source>
6605 <translation>خادم البروكسي</translation>
6606 </message>
6607 <message>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1897"/>
6609 <source>Type:</source>
6610 <translation>النوع:</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="802"/>
6614 <source>SOCKS4</source>
6615 <translation>SOCKS4</translation>
6616 </message>
6617 <message>
6618 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="803"/>
6619 <source>SOCKS5</source>
6620 <translation>SOCKS5</translation>
6621 </message>
6622 <message>
6623 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="804"/>
6624 <source>HTTP</source>
6625 <translation>HTTP</translation>
6626 </message>
6627 <message>
6628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1828"/>
6629 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1907"/>
6630 <source>Host:</source>
6631 <translation>المضيف:</translation>
6632 </message>
6633 <message>
6634 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1838"/>
6635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3236"/>
6637 <source>Port:</source>
6638 <translation>المنفذ:</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2039"/>
6642 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6643 <translation>خلاف ذلك، خادم البروكسي سيستخدم على اتصالات المتتبعات فقط</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2042"/>
6647 <source>Use proxy for peer connections</source>
6648 <translation>استخدام البروكسي على اتصالات القرناء</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1977"/>
6652 <source>A&amp;uthentication</source>
6653 <translation>المصادقة</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2017"/>
6657 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6658 <translation>معلومة: كلمة السر يتم حفظها بشكل غير مشفّر</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2089"/>
6662 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6663 <translation>مسار الفلتر (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2099"/>
6667 <source>Reload the filter</source>
6668 <translation>تحديث الفلاتر</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2114"/>
6672 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6673 <translation>عناوين الآي بي المحجوبة يدويًا ...</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
6677 <source>Apply to trackers</source>
6678 <translation>التطبيق على المتتبعات</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2179"/>
6682 <source>Global Rate Limits</source>
6683 <translation>حدود المعدل العام</translation>
6684 </message>
6685 <message>
6686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2201"/>
6688 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
6689 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
6690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2705"/>
6691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2745"/>
6693 <source></source>
6694 <translation></translation>
6695 </message>
6696 <message>
6697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2188"/>
6698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2204"/>
6699 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
6700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2395"/>
6701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2783"/>
6702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2796"/>
6703 <source> KiB/s</source>
6704 <translation>ك.بايت/ث</translation>
6705 </message>
6706 <message>
6707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
6708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
6709 <source>Upload:</source>
6710 <translation>الرفع:</translation>
6711 </message>
6712 <message>
6713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2240"/>
6714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2428"/>
6715 <source>Download:</source>
6716 <translation>التنزيل:</translation>
6717 </message>
6718 <message>
6719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2250"/>
6720 <source>Alternative Rate Limits</source>
6721 <translation>حدود المعدل البديل</translation>
6722 </message>
6723 <message>
6724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2287"/>
6725 <source>Start time</source>
6726 <translation>وقت البدء</translation>
6727 </message>
6728 <message>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2314"/>
6730 <source>End time</source>
6731 <translation>وقت النهاية</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2344"/>
6735 <source>When:</source>
6736 <translation>عندما:</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2358"/>
6740 <source>Every day</source>
6741 <translation>كل يوم</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2363"/>
6745 <source>Weekdays</source>
6746 <translation>نهاية اليوم</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2368"/>
6750 <source>Weekends</source>
6751 <translation>نهاية الأسبوع</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
6755 <source>Rate Limits Settings</source>
6756 <translation>إعدادات حدود المعدل</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6760 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6761 <translation>تطبيق حد المعدل على القرناء الموجودين على الشبكة المحلية</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2451"/>
6765 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6766 <translation>تطبيق حد المعدل على النقل الزائد</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2444"/>
6770 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6771 <translation>تطبيق حد المعدل على بروتوكول µTP</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
6775 <source>Privacy</source>
6776 <translation>الخصوصية</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2525"/>
6780 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6781 <translation>تمكين DHT (الشبكة اللامركزية) للعثور على المزيد من القرناء</translation>
6782 </message>
6783 <message>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2535"/>
6785 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6786 <translation>استبدال القرناء بعملاء بت تورنت متوافقين (µTorrent، Vuze، ...)</translation>
6787 </message>
6788 <message>
6789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
6790 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6791 <translation>تمكين تبادل القرناء (PeX) للعثور على المزيد من الأقران</translation>
6792 </message>
6793 <message>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2548"/>
6795 <source>Look for peers on your local network</source>
6796 <translation>إيجاد القرناء على شبكتك المحلية</translation>
6797 </message>
6798 <message>
6799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
6800 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6801 <translation>تمكين اكتشاف القرناء المحليين للعثور على المزيد من الأقران</translation>
6802 </message>
6803 <message>
6804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
6805 <source>Encryption mode:</source>
6806 <translation>نمط التشفير:</translation>
6807 </message>
6808 <message>
6809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
6810 <source>Require encryption</source>
6811 <translation>طلب التشفير</translation>
6812 </message>
6813 <message>
6814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2586"/>
6815 <source>Disable encryption</source>
6816 <translation>تعطيل التشفير</translation>
6817 </message>
6818 <message>
6819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2611"/>
6820 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6821 <translation>تمكين عند استخدام اتصال بروكسي أو VPN</translation>
6822 </message>
6823 <message>
6824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6825 <source>Enable anonymous mode</source>
6826 <translation>تمكين الوضع المجهول</translation>
6827 </message>
6828 <message>
6829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2698"/>
6830 <source>Maximum active downloads:</source>
6831 <translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة:</translation>
6832 </message>
6833 <message>
6834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2718"/>
6835 <source>Maximum active uploads:</source>
6836 <translation>أقصى عدد للمرفوعات النشطة:</translation>
6837 </message>
6838 <message>
6839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2738"/>
6840 <source>Maximum active torrents:</source>
6841 <translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة:</translation>
6842 </message>
6843 <message>
6844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6845 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6846 <translation>عدم حساب التورنتات البطيئة في هذه الحدود</translation>
6847 </message>
6848 <message>
6849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2809"/>
6850 <source>Upload rate threshold:</source>
6851 <translation>حد معدل الرفع:</translation>
6852 </message>
6853 <message>
6854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2816"/>
6855 <source>Download rate threshold:</source>
6856 <translation>حد معدل التنزيل:</translation>
6857 </message>
6858 <message>
6859 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2836"/>
6860 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3425"/>
6861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3452"/>
6862 <source> sec</source>
6863 <extracomment>seconds</extracomment>
6864 <translation>ث</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2852"/>
6868 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6869 <translation>مؤقت عدم نشاط التورنت:</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2894"/>
6873 <source>then</source>
6874 <translation>ثم</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3258"/>
6878 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6879 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيًا</translation>
6880 </message>
6881 <message>
6882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
6883 <source>Certificate:</source>
6884 <translation>الشهادة:</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3280"/>
6888 <source>Key:</source>
6889 <translation>المفتاح:</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3300"/>
6893 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6894 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;معلومات عن الشهادات&lt;/a&gt;</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3347"/>
6898 <source>Change current password</source>
6899 <translation>تغيير كلمة المرور الحالية</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3480"/>
6903 <source>Use alternative Web UI</source>
6904 <translation>استخدم واجهة وِب رسومية بديلة</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3492"/>
6908 <source>Files location:</source>
6909 <translation>مكان الملفات:</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3505"/>
6913 <source>Security</source>
6914 <translation>الأمان</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3511"/>
6918 <source>Enable clickjacking protection</source>
6919 <translation>تمكين الحماية من الاختراق</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3518"/>
6923 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6924 <translation>تمكين الحماية عبر الموقع لطلب التزوير (CSRF)</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3532"/>
6928 <source>Enable Host header validation</source>
6929 <translation>تمكين التحقق من صحة رأس المضيف</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3569"/>
6933 <source>Add custom HTTP headers</source>
6934 <translation>أضف رؤوس HTTP مخصصة</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3581"/>
6938 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6939 <translation>الرأس: أهمية مزدوجة، واحد لكل سطر</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3591"/>
6943 <source>Enable reverse proxy support</source>
6944 <translation>تفعيل دعم البروكسي العكسي</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3602"/>
6948 <source>Trusted proxies list:</source>
6949 <translation>قائمة البروكسي الموثوق بهم:</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3633"/>
6953 <source>Service:</source>
6954 <translation>الخدمة:</translation>
6955 </message>
6956 <message>
6957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3656"/>
6958 <source>Register</source>
6959 <translation>تسجيل</translation>
6960 </message>
6961 <message>
6962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3665"/>
6963 <source>Domain name:</source>
6964 <translation>اسم النطاق:</translation>
6965 </message>
6966 <message>
6967 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
6968 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6969 <translation>من خلال تمكين هذه الخيارات ، يمكنك أن &lt;strong&gt;تفقد&lt;/strong&gt; ملفات .torrent الخاصة بك بشكل نهائي!</translation>
6970 </message>
6971 <message>
6972 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="521"/>
6973 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6974 <translation>إذا قمت بتمكين الخيار الثاني (&quot;أيضًا عند إلغاء الإضافة&quot;) ، ملف .torrent &lt;strong&gt;سيتم حذفه&lt;/strong&gt; حتى لو ضغطت على &quot; &lt;strong&gt;إلغاء&lt;/strong&gt; &quot;في مربع حوار &quot;إضافة تورنت&quot;</translation>
6975 </message>
6976 <message>
6977 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="215"/>
6978 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6979 <translation>حدد ملف سمة واجهة مستخدم رسومية كيوبت‎تورنت</translation>
6980 </message>
6981 <message>
6982 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1158"/>
6983 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6984 <translation>اختر موقع ملفات واجهة المستخدم البديلة</translation>
6985 </message>
6986 <message>
6987 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="593"/>
6988 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6989 <translation>المعلمات المدعومة (حساس لحالة الأحرف):</translation>
6990 </message>
6991 <message>
6992 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
6993 <source>Minimized</source>
6994 <translation type="unfinished"></translation>
6995 </message>
6996 <message>
6997 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="262"/>
6998 <source>Hidden</source>
6999 <translation type="unfinished"></translation>
7000 </message>
7001 <message>
7002 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="277"/>
7003 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7004 <translation type="unfinished"></translation>
7005 </message>
7006 <message>
7007 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
7008 <source>No stop condition is set.</source>
7009 <translation>لم يتم وضع شرط للتوقف</translation>
7010 </message>
7011 <message>
7012 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
7013 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7014 <translation>سيتوقف التورنت بعد استقبال البيانات الوصفية</translation>
7015 </message>
7016 <message>
7017 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="497"/>
7018 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7019 <translation>التورنت الذي يحتوي على بيانات وصفية ابتدائية لن يتأثر</translation>
7020 </message>
7021 <message>
7022 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
7023 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7024 <translation>سيتوقف التورنت بعد الملفات التي تم فحصحها</translation>
7025 </message>
7026 <message>
7027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="499"/>
7028 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7029 <translation type="unfinished"></translation>
7030 </message>
7031 <message>
7032 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="594"/>
7033 <source>%N: Torrent name</source>
7034 <translation>%N: اسم التورنت</translation>
7035 </message>
7036 <message>
7037 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="595"/>
7038 <source>%L: Category</source>
7039 <translation>%L: التصنيف</translation>
7040 </message>
7041 <message>
7042 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="597"/>
7043 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7044 <translation>%F: مسار المحتوى (نفس مسار الجذر لملفات التورنت المتعددة)</translation>
7045 </message>
7046 <message>
7047 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="598"/>
7048 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7049 <translation>%R: مسار الجذر (مسار الدليل الفرعي الأول للتورنت)</translation>
7050 </message>
7051 <message>
7052 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="599"/>
7053 <source>%D: Save path</source>
7054 <translation>%D: مسار الحفظ</translation>
7055 </message>
7056 <message>
7057 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7058 <source>%C: Number of files</source>
7059 <translation>%C: عدد الملفات</translation>
7060 </message>
7061 <message>
7062 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="601"/>
7063 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7064 <translation>%Z: حجم التونت (بالبايتات)</translation>
7065 </message>
7066 <message>
7067 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="602"/>
7068 <source>%T: Current tracker</source>
7069 <translation>%T: المتتبع الحالي</translation>
7070 </message>
7071 <message>
7072 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="606"/>
7073 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7074 <translation>نصيحة: غلف المعلمات بعلامات اقتباس لتجنب قطع النص عند مسافة بيضاء (على سبيل المثال، &quot;%N&quot;)</translation>
7075 </message>
7076 <message>
7077 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="992"/>
7078 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7079 <translation>سيتم اعتبار التورنت بطيئًا إذا ظلت معدلات التنزيل والتحميل أقل من هذه القيم لثواني &quot;مؤقت عدم نشاط التورنت&quot;</translation>
7080 </message>
7081 <message>
7082 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1152"/>
7083 <source>Certificate</source>
7084 <translation>الشهادة</translation>
7085 </message>
7086 <message>
7087 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1153"/>
7088 <source>Select certificate</source>
7089 <translation>حدد الشهادة</translation>
7090 </message>
7091 <message>
7092 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1155"/>
7093 <source>Private key</source>
7094 <translation>المفتاح الخاص</translation>
7095 </message>
7096 <message>
7097 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1156"/>
7098 <source>Select private key</source>
7099 <translation>حدد المفتاح الخاص</translation>
7100 </message>
7101 <message>
7102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1671"/>
7103 <source>Select folder to monitor</source>
7104 <translation>حدد المجلد المراد مراقبته</translation>
7105 </message>
7106 <message>
7107 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
7108 <source>Adding entry failed</source>
7109 <translation>فشل إضافة الإدخال</translation>
7110 </message>
7111 <message>
7112 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1807"/>
7113 <source>Location Error</source>
7114 <translation>خطأ في المكان</translation>
7115 </message>
7116 <message>
7117 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1807"/>
7118 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
7119 <translation>لا يمكن ترك موقع ملفات واجهة الوِب الرسومية البديلة فارغًا.</translation>
7120 </message>
7121 <message>
7122 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
7123 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="558"/>
7124 <source>Choose export directory</source>
7125 <translation>اختر مكان التصدير</translation>
7126 </message>
7127 <message>
7128 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="516"/>
7129 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7130 <translation>عندما يتم تمكين هذه الخيارات ، سيقوم كيوبت‎تورنت &lt;strong&gt;بحذف&lt;/strong&gt; ملفات .torrent بعد إضافتها بنجاح (الخيار الأول) أو عدم إضافتها (الخيار الثاني) إلى قائمة انتظار التنزيل الخاصة به. سيتم تطبيق هذا&lt;strong&gt;ليس فقط&lt;/strong&gt; إلى الملفات التي تم فتحها عبر إجراء قائمة &quot;إضافة تورنت&quot; ولكن لتلك التي تم فتحها عبر &lt;strong&gt;اقتران نوع الملف&lt;/strong&gt; كذلك</translation>
7131 </message>
7132 <message>
7133 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
7134 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7135 <translation>ملف سمة واجهة رسومية كيوبت‎تورنت (*.qbtheme config.json)</translation>
7136 </message>
7137 <message>
7138 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="596"/>
7139 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7140 <translation>%G: وسوم (مفصولة بفاصلة)</translation>
7141 </message>
7142 <message>
7143 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="603"/>
7144 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7145 <translation>%I: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
7146 </message>
7147 <message>
7148 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="604"/>
7149 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7150 <translation>%J: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
7151 </message>
7152 <message>
7153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="605"/>
7154 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7155 <translation>%K: معرف التورنت (إما تجزئة معلومات sha-1 للإصدار 1 للتورنت أو تجزئة معلومات sha-256 المقطوعة للإصدار 2 / التورنت المختلط)</translation>
7156 </message>
7157 <message>
7158 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="306"/>
7159 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="538"/>
7160 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
7161 <source>Choose a save directory</source>
7162 <translation>اختر مكان الحفظ</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="821"/>
7166 <source>Choose an IP filter file</source>
7167 <translation>اختر ملف تصفية آي بي</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="823"/>
7171 <source>All supported filters</source>
7172 <translation>جميع التصفيات المدعومة</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1844"/>
7176 <source>Parsing error</source>
7177 <translation>خطأ تحليل</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1844"/>
7181 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7182 <translation>فشل تحليل عامل تصفية آي بي المقدم</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
7186 <source>Successfully refreshed</source>
7187 <translation>تم التحديث بنجاح</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
7191 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7192 <comment>%1 is a number</comment>
7193 <translation>تم تحليل عامل تصفية الآي بي المقدم بنجاح: تم تطبيق %1 قواعد.</translation>
7194 </message>
7195 <message>
7196 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="124"/>
7197 <source>Preferences</source>
7198 <translation>التفضيلات</translation>
7199 </message>
7200 <message>
7201 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
7202 <source>Time Error</source>
7203 <translation>خطأ في الوقت</translation>
7204 </message>
7205 <message>
7206 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
7207 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7208 <translation>لا يمكن أن يكون وقت البدء مطابق لوقت الانتهاء.</translation>
7209 </message>
7210 <message>
7211 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
7212 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1797"/>
7213 <source>Length Error</source>
7214 <translation>خطأ في الطول</translation>
7215 </message>
7216 <message>
7217 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
7218 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
7219 <translation>اسم المستخدم في واجهة الوِب الرسومية يجب ان يحتوي على 3 احرف على الأقل.</translation>
7220 </message>
7221 <message>
7222 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1797"/>
7223 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
7224 <translation>كلمة السر في واجهة الوِب الرسومية يجب أن تحتوي على 6 أحرف على الأقل.</translation>
7225 </message>
7226 </context>
7227 <context>
7228 <name>PeerInfo</name>
7229 <message>
7230 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7231 <source>Unknown</source>
7232 <translation>غير معروف</translation>
7233 </message>
7234 <message>
7235 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7236 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7237 <translation>مهتم (محلي) ومختنق (قرين)</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7241 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7242 <translation>مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7246 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7247 <translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7251 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7252 <translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7253 </message>
7254 <message>
7255 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7256 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7257 <translation>غير مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7261 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7262 <translation>غير مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7266 <source>Optimistic unchoke</source>
7267 <translation>متفائل غير مختنق</translation>
7268 </message>
7269 <message>
7270 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7271 <source>Peer snubbed</source>
7272 <translation>تجاهل القرين</translation>
7273 </message>
7274 <message>
7275 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7276 <source>Incoming connection</source>
7277 <translation>الاتصالات الواردة</translation>
7278 </message>
7279 <message>
7280 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7281 <source>Peer from DHT</source>
7282 <translation>قرين من DHT</translation>
7283 </message>
7284 <message>
7285 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7286 <source>Peer from PEX</source>
7287 <translation>قرين من PEX</translation>
7288 </message>
7289 <message>
7290 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7291 <source>Peer from LSD</source>
7292 <translation>قرين من LSD</translation>
7293 </message>
7294 <message>
7295 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7296 <source>Encrypted traffic</source>
7297 <translation>حركة مرور مشفرة</translation>
7298 </message>
7299 <message>
7300 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7301 <source>Encrypted handshake</source>
7302 <translation>مصافحة مشفرة</translation>
7303 </message>
7304 </context>
7305 <context>
7306 <name>PeerListWidget</name>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7309 <source>Country/Region</source>
7310 <translation>الدولة/المنطقة</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <source>IP</source>
7314 <translation type="vanished">اي بي</translation>
7315 </message>
7316 <message>
7317 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7318 <source>IP/Address</source>
7319 <translation type="unfinished"></translation>
7320 </message>
7321 <message>
7322 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7323 <source>Port</source>
7324 <translation>المنفذ</translation>
7325 </message>
7326 <message>
7327 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7328 <source>Flags</source>
7329 <translation>أعلام</translation>
7330 </message>
7331 <message>
7332 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7333 <source>Connection</source>
7334 <translation>الاتصال</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7338 <source>Client</source>
7339 <comment>i.e.: Client application</comment>
7340 <translation>العميل</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7344 <source>Peer ID Client</source>
7345 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7346 <translation type="unfinished"></translation>
7347 </message>
7348 <message>
7349 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7350 <source>Progress</source>
7351 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7352 <translation>التقدم</translation>
7353 </message>
7354 <message>
7355 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7356 <source>Down Speed</source>
7357 <comment>i.e: Download speed</comment>
7358 <translation>سرعة التنزيل</translation>
7359 </message>
7360 <message>
7361 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7362 <source>Up Speed</source>
7363 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7364 <translation>سرعة الرفع</translation>
7365 </message>
7366 <message>
7367 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7368 <source>Downloaded</source>
7369 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7370 <translation>تم تنزيله</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7374 <source>Uploaded</source>
7375 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7376 <translation>تم رفعه</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7380 <source>Relevance</source>
7381 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7382 <translation>الصلة</translation>
7383 </message>
7384 <message>
7385 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7386 <source>Files</source>
7387 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7388 <translation>الملفات</translation>
7389 </message>
7390 <message>
7391 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7392 <source>Column visibility</source>
7393 <translation>وضوح العامود</translation>
7394 </message>
7395 <message>
7396 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7397 <source>Resize columns</source>
7398 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7402 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7403 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7407 <source>Add peers...</source>
7408 <translation>إضافة قرناء ...</translation>
7409 </message>
7410 <message>
7411 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7412 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7413 <source>Adding peers</source>
7414 <translation>إضافة قرناء</translation>
7415 </message>
7416 <message>
7417 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7418 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7419 <translation>لا يمكن إضافة بعض القرناء. تحقق من السجل للحصول على التفاصيل.</translation>
7420 </message>
7421 <message>
7422 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7423 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7424 <translation>تمت إضافة القرناء إلى هذا التورنت.</translation>
7425 </message>
7426 <message>
7427 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7428 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7429 <source>Ban peer permanently</source>
7430 <translation>حظر القرين نهائيا</translation>
7431 </message>
7432 <message>
7433 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7434 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7435 <translation>لا يمكن إضافة قرناء إلى تورنت خاص</translation>
7436 </message>
7437 <message>
7438 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7439 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7440 <translation>لا يمكن إضافة قرناء أثناء فحص التورنت</translation>
7441 </message>
7442 <message>
7443 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7444 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7445 <translation>لا يمكن إضافة قرناء عندما يكون التورنت في قائمة الانتظار</translation>
7446 </message>
7447 <message>
7448 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7449 <source>No peer was selected</source>
7450 <translation>لم يتم اختيار أي قرين</translation>
7451 </message>
7452 <message>
7453 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7454 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7455 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حظر القرناء المحددين نهائيًا؟</translation>
7456 </message>
7457 <message>
7458 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7459 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7460 <translation>تم حظر القرين &quot;%1&quot; يدويًا</translation>
7461 </message>
7462 <message>
7463 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="454"/>
7464 <source>N/A</source>
7465 <translation>لا يوجد</translation>
7466 </message>
7467 <message>
7468 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7469 <source>Copy IP:port</source>
7470 <translation>نسخ آي بي: المنفذ</translation>
7471 </message>
7472 </context>
7473 <context>
7474 <name>PeersAdditionDialog</name>
7475 <message>
7476 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7477 <source>Add Peers</source>
7478 <translation>إضافة قرناء</translation>
7479 </message>
7480 <message>
7481 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7482 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7483 <translation>قائمة القرناء المراد إضافتهم (عنوان آي بي واحد لكل سطر):</translation>
7484 </message>
7485 <message>
7486 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7487 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7488 <translation>التنسيق: IPv4: المنفذ / [IPv6]: المنفذ</translation>
7489 </message>
7490 <message>
7491 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
7492 <source>No peer entered</source>
7493 <translation>لم يدخل أي قرين</translation>
7494 </message>
7495 <message>
7496 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
7497 <source>Please type at least one peer.</source>
7498 <translation>الرجاء كتابة قرين واحد على الأقل.</translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
7502 <source>Invalid peer</source>
7503 <translation>قرين غير صالح</translation>
7504 </message>
7505 <message>
7506 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
7507 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7508 <translation>القرين &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
7509 </message>
7510 </context>
7511 <context>
7512 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7513 <message>
7514 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7515 <source>Unavailable pieces</source>
7516 <translation>القطع غير المتوفرة</translation>
7517 </message>
7518 <message>
7519 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7520 <source>Available pieces</source>
7521 <translation>القطع المتوفرة</translation>
7522 </message>
7523 </context>
7524 <context>
7525 <name>PiecesBar</name>
7526 <message>
7527 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7528 <source>Files in this piece:</source>
7529 <translation>الملفات في هذا الجزء:</translation>
7530 </message>
7531 <message>
7532 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7533 <source>File in this piece:</source>
7534 <translation type="unfinished"></translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7538 <source>File in these pieces:</source>
7539 <translation type="unfinished"></translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7543 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7544 <translation>انتظر حتى تصبح البيانات الوصفية متاحة لرؤية المعلومات التفصيلية</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7548 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7549 <translation>اضغط مع الاستمرار على مفتاح Shift للحصول على معلومات مفصلة</translation>
7550 </message>
7551 </context>
7552 <context>
7553 <name>PluginSelectDialog</name>
7554 <message>
7555 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7556 <source>Search plugins</source>
7557 <translation>ملحقات البحث</translation>
7558 </message>
7559 <message>
7560 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7561 <source>Installed search plugins:</source>
7562 <translation>ملحقات البحث المثبتة:</translation>
7563 </message>
7564 <message>
7565 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7566 <source>Name</source>
7567 <translation>الاسم</translation>
7568 </message>
7569 <message>
7570 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7571 <source>Version</source>
7572 <translation>الإصدار</translation>
7573 </message>
7574 <message>
7575 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7576 <source>Url</source>
7577 <translation>الرابط</translation>
7578 </message>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7581 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7582 <source>Enabled</source>
7583 <translation>مُفعّل</translation>
7584 </message>
7585 <message>
7586 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7587 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7588 <translation>تحذير: تأكد من الامتثال لقوانين حقوق الطبع والنشر في بلدك عند تنزيل التورنت من أي من محركات البحث هذه.</translation>
7589 </message>
7590 <message>
7591 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7592 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7593 <translation type="unfinished"></translation>
7594 </message>
7595 <message>
7596 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7597 <source>Install a new one</source>
7598 <translation>تثبيت واحد جديد</translation>
7599 </message>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7602 <source>Check for updates</source>
7603 <translation>تحقق من وجود تحديثات</translation>
7604 </message>
7605 <message>
7606 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7607 <source>Close</source>
7608 <translation>أغلق</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7612 <source>Uninstall</source>
7613 <translation>إلغاء التثبيت</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7617 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7618 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7619 <source>Yes</source>
7620 <translation>نعم</translation>
7621 </message>
7622 <message>
7623 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7624 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7625 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7626 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7627 <source>No</source>
7628 <translation>لا</translation>
7629 </message>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7632 <source>Uninstall warning</source>
7633 <translation>تحذير إلغاء التثبيت</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7637 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7638 Those plugins were disabled.</source>
7639 <translation>لا يمكن إزالة بعض الملحقات التي تأتي مضمنة في كيوبت‎تورنت. يمكن إزالة الملحقات التي أضفتها بنفسك فقط.
7640 على كل حال، تم تعطيل هذه الملحقات.</translation>
7641 </message>
7642 <message>
7643 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7644 <source>Uninstall success</source>
7645 <translation>نجاح إلغاء التثبيت</translation>
7646 </message>
7647 <message>
7648 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7649 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7650 <translation>تمت إزالة جميع الملحقات المحددةبنجاح</translation>
7651 </message>
7652 <message>
7653 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7654 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7655 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7656 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7657 <source>Search plugin update</source>
7658 <translation>تحديث ملحقات البحث</translation>
7659 </message>
7660 <message>
7661 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7662 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7663 <translation>تم تثبيت الملحقة أو تحديثها: %1</translation>
7664 </message>
7665 <message>
7666 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7667 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7668 <source>New search engine plugin URL</source>
7669 <translation>رابط ملجق محرك بحث جديد</translation>
7670 </message>
7671 <message>
7672 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7673 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7674 <source>URL:</source>
7675 <translation>الرابط:</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7679 <source>Invalid link</source>
7680 <translation>رابط غير صالح</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7684 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7685 <translation>الرابط لا يبدو أنه يشير إلى مُلحقة محرك بحث.</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7689 <source>Select search plugins</source>
7690 <translation>حدد ملحقات البحث</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7694 <source>qBittorrent search plugin</source>
7695 <translation>ملحقة بحث كيوبت‎تورنت</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7699 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7700 <translation>جميع ملحقاتك محدّثة.</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7704 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7705 <translation>آسف ، لا يمكن التحقق من وجود تحديثات للملحقات. %1</translation>
7706 </message>
7707 <message>
7708 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7709 <source>Search plugin install</source>
7710 <translation>تثبيت ملحقات البحث</translation>
7711 </message>
7712 <message>
7713 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7714 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7715 <translation>تعذر تثبيت &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7719 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7720 <translation>تعذر تحديث &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
7721 </message>
7722 </context>
7723 <context>
7724 <name>PluginSourceDialog</name>
7725 <message>
7726 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7727 <source>Plugin source</source>
7728 <translation>مصدر الملحقة</translation>
7729 </message>
7730 <message>
7731 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7732 <source>Search plugin source:</source>
7733 <translation>مصدر ملحق البحث:</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7737 <source>Local file</source>
7738 <translation>ملف محلي</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7742 <source>Web link</source>
7743 <translation>رابط موقع</translation>
7744 </message>
7745 </context>
7746 <context>
7747 <name>PowerManagement</name>
7748 <message>
7749 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7750 <source>qBittorrent is active</source>
7751 <translation>كيوبت‎تورنت نشط</translation>
7752 </message>
7753 </context>
7754 <context>
7755 <name>PreviewSelectDialog</name>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7758 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7759 <translation>الملفات التالية من التورنت &quot;%1&quot; تدعم المعاينة ، يرجى تحديد واحد منهم:</translation>
7760 </message>
7761 <message>
7762 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="66"/>
7763 <source>Preview</source>
7764 <translation>الاستعراض</translation>
7765 </message>
7766 <message>
7767 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="74"/>
7768 <source>Name</source>
7769 <translation>الاسم</translation>
7770 </message>
7771 <message>
7772 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7773 <source>Size</source>
7774 <translation>الحجم</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7778 <source>Progress</source>
7779 <translation>التقدّم</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7783 <source>Preview impossible</source>
7784 <translation>لايمكن الاستعراض</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7788 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7789 <translation>عذرًا ، لا يمكننا معاينة هذا الملف: &quot;%1&quot;.</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7793 <source>Resize columns</source>
7794 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7798 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7799 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7803 <source>Preview selection</source>
7804 <translation>معاينة التحديد</translation>
7805 </message>
7806 </context>
7807 <context>
7808 <name>Private::FileLineEdit</name>
7809 <message>
7810 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="279"/>
7811 <source>Path does not exist</source>
7812 <translation type="unfinished"></translation>
7813 </message>
7814 <message>
7815 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="281"/>
7816 <source>Path does not point to a directory</source>
7817 <translation type="unfinished"></translation>
7818 </message>
7819 <message>
7820 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="283"/>
7821 <source>Path does not point to a file</source>
7822 <translation type="unfinished"></translation>
7823 </message>
7824 <message>
7825 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="285"/>
7826 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7827 <translation type="unfinished"></translation>
7828 </message>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="287"/>
7831 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7832 <translation type="unfinished"></translation>
7833 </message>
7834 </context>
7835 <context>
7836 <name>PropTabBar</name>
7837 <message>
7838 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7839 <source>General</source>
7840 <translation>عام</translation>
7841 </message>
7842 <message>
7843 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7844 <source>Trackers</source>
7845 <translation>المتتبعات</translation>
7846 </message>
7847 <message>
7848 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7849 <source>Peers</source>
7850 <translation>القرناء</translation>
7851 </message>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7854 <source>HTTP Sources</source>
7855 <translation>مصادر HTTP</translation>
7856 </message>
7857 <message>
7858 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7859 <source>Content</source>
7860 <translation>المحتوى</translation>
7861 </message>
7862 <message>
7863 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7864 <source>Speed</source>
7865 <translation>السرعة</translation>
7866 </message>
7867 </context>
7868 <context>
7869 <name>PropertiesWidget</name>
7870 <message>
7871 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7872 <source>Downloaded:</source>
7873 <translation>تم تنزيل:</translation>
7874 </message>
7875 <message>
7876 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7877 <source>Availability:</source>
7878 <translation>التوافر:</translation>
7879 </message>
7880 <message>
7881 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7882 <source>Progress:</source>
7883 <translation>التقدم:</translation>
7884 </message>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7887 <source>Transfer</source>
7888 <translation>النقل</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7892 <source>Time Active:</source>
7893 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7894 <translation>فترة النشاط</translation>
7895 </message>
7896 <message>
7897 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7898 <source>ETA:</source>
7899 <translation>الوقت المتبقي:</translation>
7900 </message>
7901 <message>
7902 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7903 <source>Uploaded:</source>
7904 <translation>تم رفع:</translation>
7905 </message>
7906 <message>
7907 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7908 <source>Seeds:</source>
7909 <translation>البذور:</translation>
7910 </message>
7911 <message>
7912 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7913 <source>Download Speed:</source>
7914 <translation>سرعة التنزيل:</translation>
7915 </message>
7916 <message>
7917 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7918 <source>Upload Speed:</source>
7919 <translation>سرعة الرفع:</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7923 <source>Peers:</source>
7924 <translation>القرناء:</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7928 <source>Download Limit:</source>
7929 <translation>حد التنزيل:</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7933 <source>Upload Limit:</source>
7934 <translation>حد الرفع:</translation>
7935 </message>
7936 <message>
7937 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7938 <source>Wasted:</source>
7939 <translation>تم تضييع:</translation>
7940 </message>
7941 <message>
7942 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7943 <source>Connections:</source>
7944 <translation>الاتصالات:</translation>
7945 </message>
7946 <message>
7947 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7948 <source>Information</source>
7949 <translation>المعلومات</translation>
7950 </message>
7951 <message>
7952 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7953 <source>Info Hash v1:</source>
7954 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
7955 </message>
7956 <message>
7957 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7958 <source>Info Hash v2:</source>
7959 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
7960 </message>
7961 <message>
7962 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7963 <source>Comment:</source>
7964 <translation>التعليق:</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7968 <source>Select All</source>
7969 <translation>اختيار الكل</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7973 <source>Select None</source>
7974 <translation>اختيار لا شئ</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7978 <source>Share Ratio:</source>
7979 <translation>نسبة المشاركة:</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7983 <source>Reannounce In:</source>
7984 <translation>إعادة الإعلان خلال:</translation>
7985 </message>
7986 <message>
7987 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7988 <source>Last Seen Complete:</source>
7989 <translation>آخر إكمال شوهِد في:</translation>
7990 </message>
7991 <message>
7992 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7993 <source>Total Size:</source>
7994 <translation>إجمالي الحجم:</translation>
7995 </message>
7996 <message>
7997 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7998 <source>Pieces:</source>
7999 <translation>القطع:</translation>
8000 </message>
8001 <message>
8002 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8003 <source>Created By:</source>
8004 <translation>أنشئ باستخدام:</translation>
8005 </message>
8006 <message>
8007 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8008 <source>Added On:</source>
8009 <translation>تاريخ الإضافة:</translation>
8010 </message>
8011 <message>
8012 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8013 <source>Completed On:</source>
8014 <translation>تاريخ الاكتمال:</translation>
8015 </message>
8016 <message>
8017 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8018 <source>Created On:</source>
8019 <translation>تاريخ الإنشاء:</translation>
8020 </message>
8021 <message>
8022 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8023 <source>Save Path:</source>
8024 <translation>مسار الحفظ:</translation>
8025 </message>
8026 <message>
8027 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
8028 <source>Never</source>
8029 <translation>أبدا</translation>
8030 </message>
8031 <message>
8032 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
8033 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8034 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8035 <translation>%1 x %2 (لديك %3)</translation>
8036 </message>
8037 <message>
8038 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
8039 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
8040 <source>%1 (%2 this session)</source>
8041 <translation>%1 (%2 هذه الجلسة)</translation>
8042 </message>
8043 <message>
8044 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="291"/>
8045 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
8046 <source>N/A</source>
8047 <translation>لا يوجد</translation>
8048 </message>
8049 <message>
8050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
8051 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8052 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8053 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
8057 <source>%1 (%2 max)</source>
8058 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8059 <translation>%1 (%2 كحد أقصى)</translation>
8060 </message>
8061 <message>
8062 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
8063 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8064 <source>%1 (%2 total)</source>
8065 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8066 <translation>%1 (من إجمالي %2)</translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
8070 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
8071 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8072 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8073 <translation>%1 (بمعدّل %2)</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8077 <source>New Web seed</source>
8078 <translation>رابط للقرين عبر الويب</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8082 <source>Remove Web seed</source>
8083 <translation>ازالة رابط القرين عبر الويب</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8087 <source>Copy Web seed URL</source>
8088 <translation>نسخ رابط القرين عبر الويب</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8092 <source>Edit Web seed URL</source>
8093 <translation>تعديل رابط القرين عبر الويب</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8097 <source>Filter files...</source>
8098 <translation>تصفية الملفات...</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8102 <source>Speed graphs are disabled</source>
8103 <translation>تم تعطيل الرسوم البيانية للسرعة</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8107 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8108 <translation>يمكنك تمكينه في الخيارات المتقدمة</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8112 <source>New URL seed</source>
8113 <comment>New HTTP source</comment>
8114 <translation>رابط ذذبذر الجديد</translation>
8115 </message>
8116 <message>
8117 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8118 <source>New URL seed:</source>
8119 <translation>رابط البذر الجديد:</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8123 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8124 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8125 <translation>رابط البذر هذا موجود بالفعل في القائمة.</translation>
8126 </message>
8127 <message>
8128 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8129 <source>Web seed editing</source>
8130 <translation>تعديل القرين عبر الويب</translation>
8131 </message>
8132 <message>
8133 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8134 <source>Web seed URL:</source>
8135 <translation>رابط القرين عبر الويب:</translation>
8136 </message>
8137 </context>
8138 <context>
8139 <name>QObject</name>
8140 <message>
8141 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
8142 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
8143 <translation type="vanished">%1 معلمة سطر أوامر غير معروفة.</translation>
8144 </message>
8145 <message>
8146 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
8147 <translation type="vanished">يجب أن تكون %1 معلمة سطر الأوامر الفردية.</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
8151 <translation type="vanished">لا يمكنك استخدام %1: كيوبت‎تورنت يعمل حاليا على هذا المستخدم.</translation>
8152 </message>
8153 <message>
8154 <source>Usage:</source>
8155 <translation type="vanished">الاستخدام:</translation>
8156 </message>
8157 <message>
8158 <source>Options:</source>
8159 <translation type="vanished">خيارات:</translation>
8160 </message>
8161 <message>
8162 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8163 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
8164 <translation type="vanished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8168 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
8169 <translation type="vanished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
8173 <translation type="vanished">رقم صحيح متوقع في متغير المحيط &apos;%1&apos;، لكن تم الحصول على &apos;%2&apos;</translation>
8174 </message>
8175 <message>
8176 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8177 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
8178 <translation type="vanished">يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
8179 </message>
8180 <message>
8181 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
8182 <translation type="vanished">تم توقع %1 في متغير المحيط &apos;%2&apos;، ولكن تم الحصول على &apos;%3&apos;</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <source>port</source>
8186 <translation type="vanished">المنفذ</translation>
8187 </message>
8188 <message>
8189 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
8190 <translation type="vanished">يجب أن يحدد %1 منفذًا صالحًا (من 1 إلى 65535).</translation>
8191 </message>
8192 <message>
8193 <source>Display program version and exit</source>
8194 <translation type="vanished">عرض إصدار البرنامج والخروج</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <source>Display this help message and exit</source>
8198 <translation type="vanished">عرض رسالة المساعدة هذه والخروج</translation>
8199 </message>
8200 <message>
8201 <source>Change the Web UI port</source>
8202 <translation type="vanished">تغيير منفذ واجهة الوِب الرسومية</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <source>Disable splash screen</source>
8206 <translation type="vanished">تعطيل شاشة البداية</translation>
8207 </message>
8208 <message>
8209 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
8210 <translation type="vanished">التشغيل في الوضع الخفي (في الخلفية)</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <source>dir</source>
8214 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
8215 <translation type="vanished">دليل</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
8219 <translation type="vanished">تخزين ملفات التكوين بتنسيق &lt;dir&gt;</translation>
8220 </message>
8221 <message>
8222 <source>name</source>
8223 <translation type="vanished">الاسم</translation>
8224 </message>
8225 <message>
8226 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
8227 <translation type="vanished">تخزين ملفات التكوين في الدلائل qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
8231 <translation type="vanished">اخترق ملفات libtorrent fastresume وعمل مسارات للملفات ذات صلة بدليل الملف الشخصي</translation>
8232 </message>
8233 <message>
8234 <source>files or URLs</source>
8235 <translation type="vanished">الملفات أو الروابط</translation>
8236 </message>
8237 <message>
8238 <source>Download the torrents passed by the user</source>
8239 <translation type="vanished">تنزيل ملفات التورنت التي مر بها المستخدم</translation>
8240 </message>
8241 <message>
8242 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
8243 <translation type="vanished">حدد ما إذا كان سيتم فتح مربع حوار &quot;إضافة تورنت جديد&quot; عند إضافة تورنت.</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <source>Options when adding new torrents:</source>
8247 <translation type="vanished">الخيارات عند إضافة التورنتات الجديدة:</translation>
8248 </message>
8249 <message>
8250 <source>path</source>
8251 <translation type="vanished">المسار</translation>
8252 </message>
8253 <message>
8254 <source>Torrent save path</source>
8255 <translation type="vanished">مسار حفظ التورنت</translation>
8256 </message>
8257 <message>
8258 <source>Add torrents as started or paused</source>
8259 <translation type="vanished">أضف التورنت كـ تم بدؤه أو متوقف</translation>
8260 </message>
8261 <message>
8262 <source>Skip hash check</source>
8263 <translation type="vanished">تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
8264 </message>
8265 <message>
8266 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
8267 <translation type="vanished">تعيين التورنتات إلى تصنيف. وإذا كان التصنيف غير موجود، سيتم إنشائه.</translation>
8268 </message>
8269 <message>
8270 <source>Download files in sequential order</source>
8271 <translation type="vanished">تنزيل الملفات بترتيب تسلسلي</translation>
8272 </message>
8273 <message>
8274 <source>Download first and last pieces first</source>
8275 <translation type="vanished">تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
8276 </message>
8277 <message>
8278 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
8279 <translation type="vanished">يمكن توفير قيم الخيار عبر متغيرات المحيط. بالنسبة للخيار المسمى &quot;parameter-name&quot;، اسم متغير المحيط هو &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (في الحالة العلوية، تم استبدال &quot;-&quot; بـ &quot;_&quot;) لتمرير قيم العَلم ، اضبط المتغير على &quot;1&quot; أو &quot;TRUE&quot;. فمثلا، لتعطيل شاشة البداية:</translation>
8280 </message>
8281 <message>
8282 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
8283 <translation type="vanished">معلمات سطر الأوامر لها الأسبقية على المتغيرات المحيطة</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <source>Help</source>
8287 <translation type="vanished">مساعدة</translation>
8288 </message>
8289 <message>
8290 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
8291 <translation type="vanished">قم بتشغيل التطبيق بخيار -h لقراءة معلمات سطر الأوامر.</translation>
8292 </message>
8293 <message>
8294 <source>Bad command line</source>
8295 <translation type="vanished">سطر أوامر تالف</translation>
8296 </message>
8297 <message>
8298 <source>Bad command line: </source>
8299 <translation type="vanished">سطر أوامر تالف:</translation>
8300 </message>
8301 <message>
8302 <source>Legal Notice</source>
8303 <translation type="vanished">إشعار قانوني</translation>
8304 </message>
8305 <message>
8306 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
8307 <translation type="vanished">كيوبت‎تورنت هو برنامج لتبادل الملفات. عندما تقوم بتشغيل ملف تورنت ، سيتم توفير بياناته للآخرين عن طريق الرفع. أي محتوى تشاركه هو مسؤوليتك وحدك.</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <source>No further notices will be issued.</source>
8311 <translation type="vanished">لن يتم إصدار إخطارات أخرى.</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
8316 No further notices will be issued.</source>
8317 <translation type="vanished">يعتمد هذا البرنامج على تقنية المشاركة، وعند تشغيل أي تورنت ستكون البيانات متاحة للآخرين ليسقبلوها منك. أي محتوى تشاركه سيكون على مسؤليتك الخاصة.
8319 لن تظهر المزيد من التنبيهات.</translation>
8320 </message>
8321 <message>
8322 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
8323 <translation type="vanished">اضغط مفتاح &quot;%1&quot; للقبول والمتابعة...</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <source>Legal notice</source>
8327 <translation type="vanished">إشعار قانوني</translation>
8328 </message>
8329 <message>
8330 <source>Cancel</source>
8331 <translation type="vanished">إلغاء</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <source>I Agree</source>
8335 <translation type="vanished">أوافق</translation>
8336 </message>
8337 <message>
8338 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
8339 <translation type="vanished">فشل ترحيل التفضيلات: واجهة الوِب الرسومية https ، الملف: &quot;%1&quot;، الخطأ: &quot;%2&quot;</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
8343 <translation type="vanished">التفضيلات التي تم ترحيلها: واجهة الوِب الرسومية https ، البيانات المصدرة إلى ملف: &quot;%1&quot;</translation>
8344 </message>
8345 <message>
8346 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
8347 <translation type="vanished">تم العثور على قيمة غير صالحة في ملف التكوين ، وإعادتها إلى الوضع الافتراضي. المفتاح: &quot;%1&quot;. قيمة غير صالحة: &quot;%2&quot;.</translation>
8348 </message>
8349 </context>
8350 <context>
8351 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8352 <message>
8353 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="77"/>
8354 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="85"/>
8355 <source>Invalid data format.</source>
8356 <translation>تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="119"/>
8360 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8361 <translation>تعذر حفظ بيانات التنزيل التلقائي لـ RSS في %1. خطأ: %2</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="302"/>
8365 <source>Invalid data format</source>
8366 <translation>تنسيق البيانات غير صالح</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="471"/>
8370 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8371 <translation type="unfinished"></translation>
8372 </message>
8373 <message>
8374 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="507"/>
8375 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8376 <translation type="unfinished"></translation>
8377 </message>
8378 <message>
8379 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
8380 <translation type="vanished">تعذر قراءة قواعد التنزيل التلقائي لـ RSS من %1. خطأ: %2</translation>
8381 </message>
8382 <message>
8383 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="525"/>
8384 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8385 <translation>تعذر تحميل قواعد التنزيل التلقائي لـ RSS. السبب: %1</translation>
8386 </message>
8387 </context>
8388 <context>
8389 <name>RSS::Feed</name>
8390 <message>
8391 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8392 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8393 <translation>فشل تحميل تغذية RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
8394 </message>
8395 <message>
8396 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8397 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8398 <translation>تم تحديث تغذية RSS في &apos;%1&apos;. تمت إضافة %2 مقالة جديدة.</translation>
8399 </message>
8400 <message>
8401 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8402 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8403 <translation>فشل تحليل تغذية RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
8404 </message>
8405 <message>
8406 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8407 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8408 <translation>تم تحميل تغذية RSS في &apos;%1&apos; بنجاح. البدء في تحليلها.</translation>
8409 </message>
8410 </context>
8411 <context>
8412 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8413 <message>
8414 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8415 <translation type="vanished">تعذرت قراءة بيانات جلسة RSS من %1. خطأ: %2</translation>
8416 </message>
8417 <message>
8418 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="58"/>
8419 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8420 <translation type="unfinished"></translation>
8421 </message>
8422 <message>
8423 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="80"/>
8424 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8425 <translation type="unfinished"></translation>
8426 </message>
8427 <message>
8428 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="91"/>
8429 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8430 <translation>تعذر تحليل بيانات جلسة RSS. خطأ: %1</translation>
8431 </message>
8432 <message>
8433 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="98"/>
8434 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8435 <translation>تعذر تحميل بيانات جلسة RSS. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8436 </message>
8437 <message>
8438 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="110"/>
8439 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8440 <translation>تعذر تحميل مقالة RSS &apos;&apos;%1#%2&apos;. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8441 </message>
8442 </context>
8443 <context>
8444 <name>RSS::Private::Parser</name>
8445 <message>
8446 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8447 <source>Invalid RSS feed.</source>
8448 <translation>تغذية RSS غير صالح.</translation>
8449 </message>
8450 <message>
8451 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8452 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8453 <translation>%1 (السطر: %2, عمود: %3, الإزاحة: %4).</translation>
8454 </message>
8455 </context>
8456 <context>
8457 <name>RSS::Session</name>
8458 <message>
8459 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="76"/>
8460 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8461 <translation type="unfinished"></translation>
8462 </message>
8463 <message>
8464 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="85"/>
8465 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8466 <translation type="unfinished"></translation>
8467 </message>
8468 <message>
8469 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="153"/>
8470 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
8471 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8472 <translation>تغذية RSS بالرابط المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
8473 </message>
8474 <message>
8475 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="173"/>
8476 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8477 <translation type="unfinished"></translation>
8478 </message>
8479 <message>
8480 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="200"/>
8481 <source>Cannot move root folder.</source>
8482 <translation>لا يمكن نقل المجلد الجذر.</translation>
8483 </message>
8484 <message>
8485 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
8486 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="241"/>
8487 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8488 <translation>العنصر غير موجود: %1.</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="220"/>
8492 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8493 <translation type="unfinished"></translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="237"/>
8497 <source>Cannot delete root folder.</source>
8498 <translation>لا يمكن حذف المجلد الجذر.</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="277"/>
8502 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8503 <translation type="unfinished"></translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="285"/>
8507 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8508 <translation type="unfinished"></translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="292"/>
8512 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8513 <translation type="unfinished"></translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="322"/>
8517 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8518 <translation type="unfinished"></translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
8522 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8523 <translation type="unfinished"></translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="340"/>
8527 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8528 <translation type="unfinished"></translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="361"/>
8532 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8533 <translation type="unfinished"></translation>
8534 </message>
8535 <message>
8536 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="376"/>
8537 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8538 <translation type="unfinished"></translation>
8539 </message>
8540 <message>
8541 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8542 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8543 <translation>مسار عنصر RSS غير صحيح: %1.</translation>
8544 </message>
8545 <message>
8546 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="413"/>
8547 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8548 <translation>عنصر RSS بالمسار المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
8549 </message>
8550 <message>
8551 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="418"/>
8552 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8553 <translation>المجلد الأصلي غير موجود: %1.</translation>
8554 </message>
8555 </context>
8556 <context>
8557 <name>RSSWidget</name>
8558 <message>
8559 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8560 <source>Search</source>
8561 <translation>البحث</translation>
8562 </message>
8563 <message>
8564 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8565 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8566 <translation>تم تعطيل جلب تغذيات RSS الآن! يمكنك تمكينه في إعدادات التطبيق.</translation>
8567 </message>
8568 <message>
8569 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8570 <source>New subscription</source>
8571 <translation>اشتراك جديد</translation>
8572 </message>
8573 <message>
8574 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8575 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8576 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8577 <source>Mark items read</source>
8578 <translation>ميّزة العناصر كمقروءة</translation>
8579 </message>
8580 <message>
8581 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8582 <source>Refresh RSS streams</source>
8583 <translation>تحديث تدفقات RSS</translation>
8584 </message>
8585 <message>
8586 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8587 <source>Update all</source>
8588 <translation>تحديث الكل</translation>
8589 </message>
8590 <message>
8591 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8592 <source>RSS Downloader...</source>
8593 <translation>منزّل RSS...</translation>
8594 </message>
8595 <message>
8596 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8597 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8598 <translation>التورنتات: (انقر مزدوجًا للتنزيل)</translation>
8599 </message>
8600 <message>
8601 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8602 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8603 <source>Delete</source>
8604 <translation>حذف</translation>
8605 </message>
8606 <message>
8607 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8608 <source>Rename...</source>
8609 <translation>إعادة التسمية...</translation>
8610 </message>
8611 <message>
8612 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8613 <source>Rename</source>
8614 <translation>إعادة التسمية</translation>
8615 </message>
8616 <message>
8617 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8618 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8619 <source>Update</source>
8620 <translation>تحديث</translation>
8621 </message>
8622 <message>
8623 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8624 <source>New subscription...</source>
8625 <translation>اشتراك جديد...</translation>
8626 </message>
8627 <message>
8628 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8629 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8630 <source>Update all feeds</source>
8631 <translation>تحديث جميع التغذيات</translation>
8632 </message>
8633 <message>
8634 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8635 <source>Download torrent</source>
8636 <translation>تنزيل التورنت</translation>
8637 </message>
8638 <message>
8639 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8640 <source>Open news URL</source>
8641 <translation>افتح رابط الأخبار</translation>
8642 </message>
8643 <message>
8644 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8645 <source>Copy feed URL</source>
8646 <translation>نسخ رابط التغذية</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8650 <source>New folder...</source>
8651 <translation>مجلد جديد...</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8655 <source>Edit feed URL...</source>
8656 <translation type="unfinished"></translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8660 <source>Edit feed URL</source>
8661 <translation type="unfinished"></translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8665 <source>Please choose a folder name</source>
8666 <translation>يرجى اختيار اسم المجلد</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8670 <source>Folder name:</source>
8671 <translation>اسم المجلد:</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8675 <source>New folder</source>
8676 <translation>مجلد جديد</translation>
8677 </message>
8678 <message>
8679 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8680 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8681 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8682 <translation>يرجى كتابة رابط تغذية RSS</translation>
8683 </message>
8684 <message>
8685 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8686 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8687 <source>Feed URL:</source>
8688 <translation>رابط التغذية:</translation>
8689 </message>
8690 <message>
8691 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8692 <source>Deletion confirmation</source>
8693 <translation>تأكيد الحذف</translation>
8694 </message>
8695 <message>
8696 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8697 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8698 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف تغذية RSS المحددة؟</translation>
8699 </message>
8700 <message>
8701 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8702 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8703 <translation>يرجى اختيار اسمًا جديدًا لتغذية RSS هذه</translation>
8704 </message>
8705 <message>
8706 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8707 <source>New feed name:</source>
8708 <translation>اسم التغذية الجديد:</translation>
8709 </message>
8710 <message>
8711 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8712 <source>Rename failed</source>
8713 <translation>فشل إعادة التسمية</translation>
8714 </message>
8715 <message>
8716 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8717 <source>Date: </source>
8718 <translation>التاريخ:</translation>
8719 </message>
8720 <message>
8721 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8722 <source>Author: </source>
8723 <translation>المؤلف:</translation>
8724 </message>
8725 </context>
8726 <context>
8727 <name>SearchController</name>
8728 <message>
8729 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8730 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8731 <translation>يجب تثبيت &quot;بيثون&quot; لاستخدام محرك البحث.</translation>
8732 </message>
8733 <message>
8734 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8735 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8736 <translation>تعذر إنشاء أكثر من %1 عملية بحث متزامنة.</translation>
8737 </message>
8738 <message>
8739 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8740 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8741 <source>Offset is out of range</source>
8742 <translation>الإزاحة خارج النطاق</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8746 <source>All plugins are already up to date.</source>
8747 <translation>جميع الملحقات محدّثة.</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8751 <source>Updating %1 plugins</source>
8752 <translation>تحديث %1 ملحقات</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8756 <source>Updating plugin %1</source>
8757 <translation>تحديث ملحق %1</translation>
8758 </message>
8759 <message>
8760 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8761 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8762 <translation>فشل البحث عن تحديثات الملحقات: %1</translation>
8763 </message>
8764 </context>
8765 <context>
8766 <name>SearchJobWidget</name>
8767 <message>
8768 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8769 <source>Results(xxx)</source>
8770 <translation>النتائج (xxx)</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8774 <source>Search in:</source>
8775 <translation>البحث في:</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8779 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8780 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تبحث بعض محركات البحث في وصف التورنت وفي أسماء ملفات التورنت أيضًا. يتحكم هذا الوضع في ما إذا كانت هذه النتائج ستظهر في القائمة أدناه.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;في كل مكان &lt;/span&gt;تعطيل التصفية ويعرض كل ما يتم إرجاعه بواسطة محركات البحث.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;أسماء التورنت فقط&lt;/span&gt;أعرض فقط التورنتات التي تتوافق أسمائها مع طلب البحث.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8784 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8785 <translation type="unfinished"></translation>
8786 </message>
8787 <message>
8788 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8789 <source>Minimum number of seeds</source>
8790 <translation type="unfinished"></translation>
8791 </message>
8792 <message>
8793 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8794 <source>Maximum number of seeds</source>
8795 <translation type="unfinished"></translation>
8796 </message>
8797 <message>
8798 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8799 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8800 <translation type="unfinished"></translation>
8801 </message>
8802 <message>
8803 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8804 <source>Minimum torrent size</source>
8805 <translation type="unfinished"></translation>
8806 </message>
8807 <message>
8808 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8809 <source>Maximum torrent size</source>
8810 <translation type="unfinished"></translation>
8811 </message>
8812 <message>
8813 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8814 <source>Seeds:</source>
8815 <translation>البذور:</translation>
8816 </message>
8817 <message>
8818 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8820 <source>to</source>
8821 <translation>إلى</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8825 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8826 <source></source>
8827 <translation></translation>
8828 </message>
8829 <message>
8830 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8831 <source>Size:</source>
8832 <translation>الحجم:</translation>
8833 </message>
8834 <message>
8835 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8836 <source>Name</source>
8837 <comment>i.e: file name</comment>
8838 <translation>الاسم</translation>
8839 </message>
8840 <message>
8841 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8842 <source>Size</source>
8843 <comment>i.e: file size</comment>
8844 <translation>الحجم</translation>
8845 </message>
8846 <message>
8847 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8848 <source>Seeders</source>
8849 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8850 <translation>الباذرون</translation>
8851 </message>
8852 <message>
8853 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8854 <source>Leechers</source>
8855 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8856 <translation>المحمِّلون</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8860 <source>Search engine</source>
8861 <translation>محرّك البحث</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8865 <source>Filter search results...</source>
8866 <translation>تصفية نتائج البحث...</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8870 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8871 <comment>i.e: Search results</comment>
8872 <translation>النتائج (يظهر %1 من إجمالي %2):</translation>
8873 </message>
8874 <message>
8875 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8876 <source>Torrent names only</source>
8877 <translation>أسماء التورنتات فقط</translation>
8878 </message>
8879 <message>
8880 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8881 <source>Everywhere</source>
8882 <translation>في أي مكان</translation>
8883 </message>
8884 <message>
8885 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8886 <source>Use regular expressions</source>
8887 <translation>استخدام التعبيرات العادية</translation>
8888 </message>
8889 <message>
8890 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8891 <source>Open download window</source>
8892 <translation>افتح نافذة التنزيل</translation>
8893 </message>
8894 <message>
8895 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8896 <source>Download</source>
8897 <translation>تنزيل</translation>
8898 </message>
8899 <message>
8900 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8901 <source>Open description page</source>
8902 <translation>افتح صفحة الوصف</translation>
8903 </message>
8904 <message>
8905 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8906 <source>Copy</source>
8907 <translation>نسخ</translation>
8908 </message>
8909 <message>
8910 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8911 <source>Name</source>
8912 <translation>الاسم</translation>
8913 </message>
8914 <message>
8915 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8916 <source>Download link</source>
8917 <translation>رابط التنزيل</translation>
8918 </message>
8919 <message>
8920 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8921 <source>Description page URL</source>
8922 <translation>رابط صفحة الوصف</translation>
8923 </message>
8924 <message>
8925 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8926 <source>Searching...</source>
8927 <translation>يبحث...</translation>
8928 </message>
8929 <message>
8930 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8931 <source>Search has finished</source>
8932 <translation>انتهى البحث</translation>
8933 </message>
8934 <message>
8935 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8936 <source>Search aborted</source>
8937 <translation>تم إلغاء البحث</translation>
8938 </message>
8939 <message>
8940 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8941 <source>An error occurred during search...</source>
8942 <translation>حدث خطأ أثناء البحث ...</translation>
8943 </message>
8944 <message>
8945 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8946 <source>Search returned no results</source>
8947 <translation>البحث لم يسفر عن أي نتائج</translation>
8948 </message>
8949 <message>
8950 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8951 <source>Column visibility</source>
8952 <translation>وضوح العامود</translation>
8953 </message>
8954 <message>
8955 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8956 <source>Resize columns</source>
8957 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
8958 </message>
8959 <message>
8960 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8961 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8962 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
8963 </message>
8964 </context>
8965 <context>
8966 <name>SearchPluginManager</name>
8967 <message>
8968 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
8969 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8970 <translation>تنسيق ملحق محرك البحث غير معروف.</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8974 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8975 <translation>الملحق موجود بالفعل في الإصدار %1، وهو أكبر من %2</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="246"/>
8979 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8980 <translation>تم بالفعل تثبيت إصدار أحدث من هذا الملحق.</translation>
8981 </message>
8982 <message>
8983 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="270"/>
8984 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8985 <translation>الملحقة %1 غير مدعومة.</translation>
8986 </message>
8987 <message>
8988 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="278"/>
8989 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="282"/>
8990 <source>Plugin is not supported.</source>
8991 <translation>المُلحقة غير مدعومة.</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="290"/>
8995 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8996 <translation>تم تحديث المُلحقة %1 بنجاح.</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
9000 <source>All categories</source>
9001 <translation>كل التصنيفات</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
9005 <source>Movies</source>
9006 <translation>أفلام</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
9010 <source>TV shows</source>
9011 <translation>برامج تلفزيونية</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
9015 <source>Music</source>
9016 <translation>موسيقى</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
9020 <source>Games</source>
9021 <translation>ألعاب</translation>
9022 </message>
9023 <message>
9024 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
9025 <source>Anime</source>
9026 <translation>رسوم متحركة</translation>
9027 </message>
9028 <message>
9029 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
9030 <source>Software</source>
9031 <translation>برمجيات</translation>
9032 </message>
9033 <message>
9034 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
9035 <source>Pictures</source>
9036 <translation>صور</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
9040 <source>Books</source>
9041 <translation>كتب</translation>
9042 </message>
9043 <message>
9044 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="445"/>
9045 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
9046 <translation>خادوم التحديث غير متاح مؤقتا. %1</translation>
9047 </message>
9048 <message>
9049 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="465"/>
9050 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="467"/>
9051 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
9052 <translation>فشل في تنزيل ملف المُلحقة. %1</translation>
9053 </message>
9054 <message>
9055 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
9056 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
9057 <translation>الملحق &quot;%1&quot; قديم ، ويتم التحديث إلى الإصدار %2</translation>
9058 </message>
9059 <message>
9060 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
9061 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
9062 <translation>تلقي معلومات تحديث غير صحيحة لـ %1 من %2 ملحق.</translation>
9063 </message>
9064 <message>
9065 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="649"/>
9066 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
9067 <translation>يحتوي ملحق البحث &apos;%1&apos; على سلسلة إصدار غير صالح (&apos;%2&apos;)</translation>
9068 </message>
9069 </context>
9070 <context>
9071 <name>SearchWidget</name>
9072 <message>
9073 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
9074 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
9075 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="294"/>
9076 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
9077 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="383"/>
9078 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="391"/>
9079 <source>Search</source>
9080 <translation>البحث</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
9084 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
9085 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9086 <translation>لا توجد أي ملحقات بحث مثبتة.
9087 انقر فوق الزر &quot;ملحقات بحث ...&quot; في الجزء السفلي الأيمن من النافذة لتثبيت بعضها.</translation>
9088 </message>
9089 <message>
9090 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9091 <source>Search plugins...</source>
9092 <translation>مُلحقات البحث...</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9096 <source>A phrase to search for.</source>
9097 <translation>عبارة للبحث عنها.</translation>
9098 </message>
9099 <message>
9100 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9101 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9102 <translation>يمكن حماية المسافات في مصطلح البحث بعلامات اقتباس مزدوجة.</translation>
9103 </message>
9104 <message>
9105 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9106 <source>Example:</source>
9107 <comment>Search phrase example</comment>
9108 <translation>المثال:</translation>
9109 </message>
9110 <message>
9111 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9112 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9113 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9114 <translation>&lt;b&gt;&quot;السلام عليكم&quot;&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
9118 <source>All plugins</source>
9119 <translation>جميع الملحقات</translation>
9120 </message>
9121 <message>
9122 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="203"/>
9123 <source>Only enabled</source>
9124 <translation>المُفعلة فقط</translation>
9125 </message>
9126 <message>
9127 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9128 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9129 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9130 <translation>&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام&lt;/b&gt;و&lt;b&gt;عليكم&lt;/b&gt;</translation>
9131 </message>
9132 <message>
9133 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
9134 <source>Close tab</source>
9135 <translation>إغلاق علامة التبويب</translation>
9136 </message>
9137 <message>
9138 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
9139 <source>Close all tabs</source>
9140 <translation>أغلق كل علامات التبويب</translation>
9141 </message>
9142 <message>
9143 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9144 <source>Select...</source>
9145 <translation>اختر...</translation>
9146 </message>
9147 <message>
9148 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
9149 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
9150 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9151 <source>Search Engine</source>
9152 <translation>مُحرك البحث</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
9156 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9157 <translation>برجاء تثبيت Python لاستخدام محرك البحث.</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
9161 <source>Empty search pattern</source>
9162 <translation>نمط البحث فارغ</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
9166 <source>Please type a search pattern first</source>
9167 <translation>الرجاء كتابة نمط البحث اولا</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="358"/>
9171 <source>Stop</source>
9172 <translation>أوقف</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9176 <source>Search has finished</source>
9177 <translation>اكتمل البحث</translation>
9178 </message>
9179 <message>
9180 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
9181 <source>Search has failed</source>
9182 <translation>فشلت عملية البحث</translation>
9183 </message>
9184 </context>
9185 <context>
9186 <name>SettingsStorage</name>
9187 <message>
9188 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="145"/>
9189 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9190 <translation>تم الكشف عن خروج برنامج غير نظيف. استخدام الملف الاحتياطي لاستعادة الإعدادات: %1</translation>
9191 </message>
9192 <message>
9193 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="185"/>
9194 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9195 <translation>حدث خطأ في الوصول أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="188"/>
9199 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9200 <translation>حدث خطأ في التنسيق أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="191"/>
9204 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9205 <translation>حدث خطأ غير معروف أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
9206 </message>
9207 </context>
9208 <context>
9209 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9210 <message>
9211 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9212 <source>Don&apos;t show again</source>
9213 <translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
9214 </message>
9215 <message>
9216 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
9217 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9218 <translation>سيتم الخروج من كيوبت‎تورنت الآن.</translation>
9219 </message>
9220 <message>
9221 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
9222 <source>E&amp;xit Now</source>
9223 <translation>&amp;خروج الآن</translation>
9224 </message>
9225 <message>
9226 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
9227 <source>Exit confirmation</source>
9228 <translation>تأكيد الخروج</translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9232 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9233 <translation>سوف يتم إطفاء الحاسوب.</translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
9237 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9238 <translation>إ&amp;طفاء الآن</translation>
9239 </message>
9240 <message>
9241 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
9242 <source>Shutdown confirmation</source>
9243 <translation>تأكيد الإطفاء</translation>
9244 </message>
9245 <message>
9246 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9247 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9248 <translation>سيدخل الجهاز في وضع الإطفاء الجزئي.</translation>
9249 </message>
9250 <message>
9251 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
9252 <source>&amp;Suspend Now</source>
9253 <translation>إطفاء &amp;جزئي الآن</translation>
9254 </message>
9255 <message>
9256 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
9257 <source>Suspend confirmation</source>
9258 <translation>تأكيد الإطفاء الجزئي</translation>
9259 </message>
9260 <message>
9261 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9262 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9263 <translation>سيدخل الجهاز في وضع السُبات العميق.</translation>
9264 </message>
9265 <message>
9266 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
9267 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9268 <translation>إ&amp;سبات الآن</translation>
9269 </message>
9270 <message>
9271 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="132"/>
9272 <source>Hibernate confirmation</source>
9273 <translation>تأكيد السُبات العميق</translation>
9274 </message>
9275 <message>
9276 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="142"/>
9277 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9278 <translation>يمكنك إلغاء الإجراء في غضون %1 ثانية/ثوان.</translation>
9279 </message>
9280 </context>
9281 <context>
9282 <name>SpeedLimitDialog</name>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9285 <source>Global Speed Limits</source>
9286 <translation>حدود السرعة العامة</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9290 <source>Speed limits</source>
9291 <translation>حدود السرعة</translation>
9292 </message>
9293 <message>
9294 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9295 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9296 <source>Upload:</source>
9297 <translation>الرفع:</translation>
9298 </message>
9299 <message>
9300 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9301 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9302 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9303 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9304 <source></source>
9305 <translation></translation>
9306 </message>
9307 <message>
9308 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9309 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9310 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9311 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9312 <source> KiB/s</source>
9313 <translation>ك.ب/ث</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9317 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9318 <source>Download:</source>
9319 <translation>التنزيل:</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9323 <source>Alternative speed limits</source>
9324 <translation>حدود السرعة البديلة</translation>
9325 </message>
9326 </context>
9327 <context>
9328 <name>SpeedPlotView</name>
9329 <message>
9330 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9331 <source>Total Upload</source>
9332 <translation>إجمالي الرفع</translation>
9333 </message>
9334 <message>
9335 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9336 <source>Total Download</source>
9337 <translation>إجمالي التنزيل</translation>
9338 </message>
9339 <message>
9340 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9341 <source>Payload Upload</source>
9342 <translation>رفع الحمولة</translation>
9343 </message>
9344 <message>
9345 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9346 <source>Payload Download</source>
9347 <translation>تنزيل الحمولة</translation>
9348 </message>
9349 <message>
9350 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9351 <source>Overhead Upload</source>
9352 <translation>رفع المصاريف العامة</translation>
9353 </message>
9354 <message>
9355 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9356 <source>Overhead Download</source>
9357 <translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
9358 </message>
9359 <message>
9360 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9361 <source>DHT Upload</source>
9362 <translation>رفع DHT</translation>
9363 </message>
9364 <message>
9365 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9366 <source>DHT Download</source>
9367 <translation>تنزيل DHT</translation>
9368 </message>
9369 <message>
9370 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9371 <source>Tracker Upload</source>
9372 <translation>رفع المتتبع</translation>
9373 </message>
9374 <message>
9375 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9376 <source>Tracker Download</source>
9377 <translation>تنزيل المتتبع</translation>
9378 </message>
9379 </context>
9380 <context>
9381 <name>SpeedWidget</name>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9384 <source>Period:</source>
9385 <translation>الفترة:</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9389 <source>1 Minute</source>
9390 <translation>دقيقة واحدة</translation>
9391 </message>
9392 <message>
9393 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9394 <source>5 Minutes</source>
9395 <translation>5 دقائق</translation>
9396 </message>
9397 <message>
9398 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9399 <source>30 Minutes</source>
9400 <translation>30 دقيقة</translation>
9401 </message>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9404 <source>6 Hours</source>
9405 <translation>6 ساعات</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9409 <source>Select Graphs</source>
9410 <translation>اختر الرسوم البانية</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9414 <source>Total Upload</source>
9415 <translation>إجمالي الرفع</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9419 <source>3 Hours</source>
9420 <translation>3 ساعات</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9424 <source>12 Hours</source>
9425 <translation>12 ساعة</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9429 <source>24 Hours</source>
9430 <translation>24 ساعة</translation>
9431 </message>
9432 <message>
9433 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9434 <source>Total Download</source>
9435 <translation>إجمالي التنزيل</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9439 <source>Payload Upload</source>
9440 <translation>رفع الحمولة</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9444 <source>Payload Download</source>
9445 <translation>تنزيل الحمولة</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9449 <source>Overhead Upload</source>
9450 <translation>رفع المصاريف العامة</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9454 <source>Overhead Download</source>
9455 <translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9459 <source>DHT Upload</source>
9460 <translation>رفع DHT</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9464 <source>DHT Download</source>
9465 <translation>تنزيل DHT</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9469 <source>Tracker Upload</source>
9470 <translation>رفع المتتبع</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9474 <source>Tracker Download</source>
9475 <translation>تنزيل المتتبع</translation>
9476 </message>
9477 </context>
9478 <context>
9479 <name>StacktraceDialog</name>
9480 <message>
9481 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9482 <source>Crash info</source>
9483 <translation>معلومات الانهيار</translation>
9484 </message>
9485 </context>
9486 <context>
9487 <name>StatsDialog</name>
9488 <message>
9489 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9490 <source>Statistics</source>
9491 <translation>الإحصائيات</translation>
9492 </message>
9493 <message>
9494 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9495 <source>User statistics</source>
9496 <translation>إحصائيات المستخدم</translation>
9497 </message>
9498 <message>
9499 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9500 <source>Cache statistics</source>
9501 <translation>إحصائيات المخبأة</translation>
9502 </message>
9503 <message>
9504 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9505 <source>Read cache hits:</source>
9506 <translation>قراءة نتائج ذاكرة التخزين المؤقت:</translation>
9507 </message>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9510 <source>Average time in queue:</source>
9511 <translation>متوسط الوقت في الاصطفاف:</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9515 <source>Connected peers:</source>
9516 <translation>القرناء المتصلون:</translation>
9517 </message>
9518 <message>
9519 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9520 <source>All-time share ratio:</source>
9521 <translation>إجمالي نسبة المشاركة كل الوقت:</translation>
9522 </message>
9523 <message>
9524 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9525 <source>All-time download:</source>
9526 <translation>إجمالي التنزيل كل الوقت:</translation>
9527 </message>
9528 <message>
9529 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9530 <source>Session waste:</source>
9531 <translation>هدر الجلسة:</translation>
9532 </message>
9533 <message>
9534 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9535 <source>All-time upload:</source>
9536 <translation>إجمالي الرفع كل الوقت:</translation>
9537 </message>
9538 <message>
9539 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9540 <source>Total buffer size:</source>
9541 <translation>إجمالي حجم التخزين المؤقت:</translation>
9542 </message>
9543 <message>
9544 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9545 <source>Performance statistics</source>
9546 <translation>إحصائيات الأداء</translation>
9547 </message>
9548 <message>
9549 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9550 <source>Queued I/O jobs:</source>
9551 <translation>وظائف الإدخال/الإخراج في قائمة الانتظار:</translation>
9552 </message>
9553 <message>
9554 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9555 <source>Write cache overload:</source>
9556 <translation>مخبأة الكتابة الزائدة:</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9560 <source>Read cache overload:</source>
9561 <translation>مخبأة القراءة الزائدة:</translation>
9562 </message>
9563 <message>
9564 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9565 <source>Total queued size:</source>
9566 <translation>إجمالي حجم الاصطفاف:</translation>
9567 </message>
9568 <message>
9569 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9570 <source>%1 ms</source>
9571 <comment>18 milliseconds</comment>
9572 <translation>%1 ملي ثانية</translation>
9573 </message>
9574 </context>
9575 <context>
9576 <name>StatusBar</name>
9577 <message>
9578 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9579 <source>Connection status:</source>
9580 <translation>حالة الاتصال:</translation>
9581 </message>
9582 <message>
9583 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9584 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9585 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9586 <translation>لا اتصالات مباشرة. قد يشير هذا إلى وجود مشاكل في إعداد الشبكة.</translation>
9587 </message>
9588 <message>
9589 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9590 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9591 <source>DHT: %1 nodes</source>
9592 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9596 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9597 <translation>يحتاج كيوبت‎تورنت لإعادة تشغيله!</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9601 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9602 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9603 <source>Connection Status:</source>
9604 <translation>حالة الاتصال:</translation>
9605 </message>
9606 <message>
9607 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9608 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9609 <translation>غير متصل. قد تعود المشكلة إلى فشل البرنامج في الاستماع إلى المنفذ المختار للاتصالات القادمة.</translation>
9610 </message>
9611 <message>
9612 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9613 <source>Online</source>
9614 <translation>متصل</translation>
9615 </message>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9618 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9619 <translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات البديلة</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9623 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9624 <translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات العادية</translation>
9625 </message>
9626 </context>
9627 <context>
9628 <name>StatusFilterWidget</name>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9631 <source>All (0)</source>
9632 <comment>this is for the status filter</comment>
9633 <translation>الكل (0)</translation>
9634 </message>
9635 <message>
9636 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9637 <source>Downloading (0)</source>
9638 <translation>التنزيلات (0)</translation>
9639 </message>
9640 <message>
9641 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9642 <source>Seeding (0)</source>
9643 <translation>يبذُر (0)</translation>
9644 </message>
9645 <message>
9646 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9647 <source>Completed (0)</source>
9648 <translation>المكتمل (0)</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9652 <source>Resumed (0)</source>
9653 <translation>المُستأنف (0)</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9657 <source>Paused (0)</source>
9658 <translation>المُلبث (0)</translation>
9659 </message>
9660 <message>
9661 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9662 <source>Active (0)</source>
9663 <translation>النشط (0)</translation>
9664 </message>
9665 <message>
9666 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9667 <source>Inactive (0)</source>
9668 <translation>الغير نشط (0)</translation>
9669 </message>
9670 <message>
9671 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9672 <source>Stalled (0)</source>
9673 <translation>عالق (0)</translation>
9674 </message>
9675 <message>
9676 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9677 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9678 <translation>رفع عالق (0)</translation>
9679 </message>
9680 <message>
9681 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9682 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9683 <translation>تنزيل عالق (0)</translation>
9684 </message>
9685 <message>
9686 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9687 <source>Checking (0)</source>
9688 <translation>يفحص (0)</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9692 <source>Moving (0)</source>
9693 <translation type="unfinished"></translation>
9694 </message>
9695 <message>
9696 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9697 <source>Errored (0)</source>
9698 <translation>الخطأ (0)</translation>
9699 </message>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9702 <source>All (%1)</source>
9703 <translation>الكل (%1)</translation>
9704 </message>
9705 <message>
9706 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9707 <source>Downloading (%1)</source>
9708 <translation>التنزيلات (%1)</translation>
9709 </message>
9710 <message>
9711 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9712 <source>Seeding (%1)</source>
9713 <translation>يبذُر (%1)</translation>
9714 </message>
9715 <message>
9716 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9717 <source>Completed (%1)</source>
9718 <translation>المُكتمل (%1)</translation>
9719 </message>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9722 <source>Paused (%1)</source>
9723 <translation>المُلبث (%1)</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9727 <source>Moving (%1)</source>
9728 <translation type="unfinished"></translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9732 <source>Resume torrents</source>
9733 <translation>استئناف التورنتات</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9737 <source>Pause torrents</source>
9738 <translation>إلباث التورنتات</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9742 <source>Remove torrents</source>
9743 <translation type="unfinished"></translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9747 <source>Resumed (%1)</source>
9748 <translation>المُستأنف (%1)</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9752 <source>Active (%1)</source>
9753 <translation>النشط (%1)</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9757 <source>Inactive (%1)</source>
9758 <translation>الغير نشط (%1)</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9762 <source>Stalled (%1)</source>
9763 <translation>عالق (%1)</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9767 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9768 <translation>رفع عالق (%1)</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9772 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9773 <translation>تنزيل عالق (%1)</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9777 <source>Checking (%1)</source>
9778 <translation>يفحص (%1)</translation>
9779 </message>
9780 <message>
9781 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9782 <source>Errored (%1)</source>
9783 <translation>الخطأ (%1)</translation>
9784 </message>
9785 </context>
9786 <context>
9787 <name>TagFilterModel</name>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9790 <source>Tags</source>
9791 <translation>الوسوم</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9795 <source>All</source>
9796 <translation>الكل</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9800 <source>Untagged</source>
9801 <translation>غير موسوم</translation>
9802 </message>
9803 </context>
9804 <context>
9805 <name>TagFilterWidget</name>
9806 <message>
9807 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9808 <source>Add tag...</source>
9809 <translation>إضافة وسم...</translation>
9810 </message>
9811 <message>
9812 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9813 <source>Remove tag</source>
9814 <translation>إزالة الوسم</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9818 <source>Remove unused tags</source>
9819 <translation>إزالة الوسوم غير المستخدمة</translation>
9820 </message>
9821 <message>
9822 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9823 <source>Resume torrents</source>
9824 <translation>استئناف التورنتات</translation>
9825 </message>
9826 <message>
9827 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9828 <source>Pause torrents</source>
9829 <translation>إلباث التورنتات</translation>
9830 </message>
9831 <message>
9832 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9833 <source>Remove torrents</source>
9834 <translation type="unfinished"></translation>
9835 </message>
9836 <message>
9837 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9838 <source>New Tag</source>
9839 <translation>وسم جديد</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9843 <source>Tag:</source>
9844 <translation>الوسم:</translation>
9845 </message>
9846 <message>
9847 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9848 <source>Invalid tag name</source>
9849 <translation>اسم وسم غير سليم</translation>
9850 </message>
9851 <message>
9852 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9853 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9854 <translation>اسم الوسم &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
9855 </message>
9856 <message>
9857 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9858 <source>Tag exists</source>
9859 <translation>الوسم موجود</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9863 <source>Tag name already exists.</source>
9864 <translation>اسم الوسم موجود بالفعل.</translation>
9865 </message>
9866 </context>
9867 <context>
9868 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9869 <message>
9870 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9871 <source>Torrent Category Properties</source>
9872 <translation>خصائص تصنيف التورنت</translation>
9873 </message>
9874 <message>
9875 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9876 <source>Name:</source>
9877 <translation>الاسم:</translation>
9878 </message>
9879 <message>
9880 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9881 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9882 <translation>حفظ المسار للتورنتات غير المكتملة:</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9886 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9887 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
9888 </message>
9889 <message>
9890 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9891 <source>Default</source>
9892 <translation>إهمال</translation>
9893 </message>
9894 <message>
9895 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9896 <source>Yes</source>
9897 <translation>نعم</translation>
9898 </message>
9899 <message>
9900 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9901 <source>No</source>
9902 <translation>لا</translation>
9903 </message>
9904 <message>
9905 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9906 <source>Path:</source>
9907 <translation>المسار:</translation>
9908 </message>
9909 <message>
9910 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9911 <source>Save path:</source>
9912 <translation>مسار الحفظ:</translation>
9913 </message>
9914 <message>
9915 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9916 <source>Choose save path</source>
9917 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
9918 </message>
9919 <message>
9920 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9921 <source>Choose download path</source>
9922 <translation>اختر مسار التنزيل</translation>
9923 </message>
9924 <message>
9925 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9926 <source>New Category</source>
9927 <translation>تصنيف جديد</translation>
9928 </message>
9929 <message>
9930 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9931 <source>Invalid category name</source>
9932 <translation>اسم تصنيف غير صالح</translation>
9933 </message>
9934 <message>
9935 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9936 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9937 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9938 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9939 <translation>اسم التصنيف لا يمكن أن يحتوي على &apos;\&apos;.
9940 اسم التصنيف لا يمكن أن يبدأ أو ينتهي بـ &apos;/&apos;.
9941 اسم التصنيف لا يمكن أن يحتوي على &apos;//&apos;.</translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9945 <source>Category creation error</source>
9946 <translation>خطأ في إنشاء التصنيف</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9950 <source>Category with the given name already exists.
9951 Please choose a different name and try again.</source>
9952 <translation>يوجد تصنيف بهذا الاسم بالفعل.
9953 برجاء اختيار اسم مختلف والمحاولة مجددا.</translation>
9954 </message>
9955 </context>
9956 <context>
9957 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9960 <source>Do not download</source>
9961 <comment>Do not download (priority)</comment>
9962 <translation>لا تنزّل</translation>
9963 </message>
9964 <message>
9965 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9966 <source>Normal</source>
9967 <comment>Normal (priority)</comment>
9968 <translation>عادي</translation>
9969 </message>
9970 <message>
9971 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9972 <source>High</source>
9973 <comment>High (priority)</comment>
9974 <translation>مرتفع</translation>
9975 </message>
9976 <message>
9977 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9978 <source>Maximum</source>
9979 <comment>Maximum (priority)</comment>
9980 <translation>الحد الأقصى</translation>
9981 </message>
9982 <message>
9983 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9984 <source>Mixed</source>
9985 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9986 <translation>مختلط</translation>
9987 </message>
9988 </context>
9989 <context>
9990 <name>TorrentContentModel</name>
9991 <message>
9992 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9993 <source>Name</source>
9994 <translation>الاسم</translation>
9995 </message>
9996 <message>
9997 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
9998 <source>Progress</source>
9999 <translation>التقدّم</translation>
10000 </message>
10001 <message>
10002 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10003 <source>Download Priority</source>
10004 <translation>أولوية التنزيل</translation>
10005 </message>
10006 <message>
10007 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10008 <source>Remaining</source>
10009 <translation>إعادة التسمية</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10013 <source>Availability</source>
10014 <translation>التوافر</translation>
10015 </message>
10016 <message>
10017 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10018 <source>Total Size</source>
10019 <translation>الحجم الكلي</translation>
10020 </message>
10021 </context>
10022 <context>
10023 <name>TorrentContentModelItem</name>
10024 <message>
10025 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
10026 <source>Mixed</source>
10027 <comment>Mixed (priorities</comment>
10028 <translation>مختلط</translation>
10029 </message>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
10032 <source>Not downloaded</source>
10033 <translation>لم ينزل</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
10037 <source>High</source>
10038 <comment>High (priority)</comment>
10039 <translation>مرتفع</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
10043 <source>Maximum</source>
10044 <comment>Maximum (priority)</comment>
10045 <translation>الحد الأقصى</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
10049 <source>Normal</source>
10050 <comment>Normal (priority)</comment>
10051 <translation>عادي</translation>
10052 </message>
10053 <message>
10054 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
10055 <source>N/A</source>
10056 <translation>غير موجود</translation>
10057 </message>
10058 </context>
10059 <context>
10060 <name>TorrentContentWidget</name>
10061 <message>
10062 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="71"/>
10063 <source>Rename error</source>
10064 <translation>خطأ في إعادة التسمية</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
10068 <source>Renaming</source>
10069 <translation>إعادة التسمية</translation>
10070 </message>
10071 <message>
10072 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
10073 <source>New name:</source>
10074 <translation>الاسم الجديد:</translation>
10075 </message>
10076 <message>
10077 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="301"/>
10078 <source>Column visibility</source>
10079 <translation>وضوح الصفوف</translation>
10080 </message>
10081 <message>
10082 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
10083 <source>Resize columns</source>
10084 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
10085 </message>
10086 <message>
10087 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="334"/>
10088 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10089 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
10090 </message>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="354"/>
10093 <source>Open</source>
10094 <translation>فتح</translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="356"/>
10098 <source>Open containing folder</source>
10099 <translation type="unfinished"></translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="359"/>
10103 <source>Rename...</source>
10104 <translation>إعادة التسمية...</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="363"/>
10108 <source>Priority</source>
10109 <translation>الأولوية</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="365"/>
10113 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10114 <source>Do not download</source>
10115 <translation>لا تنزّل</translation>
10116 </message>
10117 <message>
10118 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="369"/>
10119 <source>Normal</source>
10120 <translation>عادي</translation>
10121 </message>
10122 <message>
10123 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="373"/>
10124 <source>High</source>
10125 <translation>مرتفع</translation>
10126 </message>
10127 <message>
10128 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10129 <source>Maximum</source>
10130 <translation>الحد الأقصى</translation>
10131 </message>
10132 <message>
10133 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10134 <source>By shown file order</source>
10135 <translation>حسب ترتيب الملف الموضح</translation>
10136 </message>
10137 <message>
10138 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="390"/>
10139 <source>Normal priority</source>
10140 <translation>الأولوية العادية</translation>
10141 </message>
10142 <message>
10143 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="394"/>
10144 <source>High priority</source>
10145 <translation>ذا أهيمة عليا</translation>
10146 </message>
10147 <message>
10148 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="398"/>
10149 <source>Maximum priority</source>
10150 <translation>الأولوية القصوى</translation>
10151 </message>
10152 <message>
10153 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="403"/>
10154 <source>Priority by shown file order</source>
10155 <translation>الأولوية حسب ترتيب الملف المعروض</translation>
10156 </message>
10157 </context>
10158 <context>
10159 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10160 <message>
10161 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10162 <source>Torrent Creator</source>
10163 <translation>مُنشئ التورنت</translation>
10164 </message>
10165 <message>
10166 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10167 <source>Select file/folder to share</source>
10168 <translation>اختر ملفا أو مجلدًا لمشاركته</translation>
10169 </message>
10170 <message>
10171 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10172 <source>Path:</source>
10173 <translation>المسار:</translation>
10174 </message>
10175 <message>
10176 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10177 <source>[Drag and drop area]</source>
10178 <translation>[منطقة السحب والإفلات]</translation>
10179 </message>
10180 <message>
10181 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10182 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="116"/>
10183 <source>Select file</source>
10184 <translation>اختر ملفا</translation>
10185 </message>
10186 <message>
10187 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10188 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="109"/>
10189 <source>Select folder</source>
10190 <translation>اختر مجلدا</translation>
10191 </message>
10192 <message>
10193 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10194 <source>Settings</source>
10195 <translation>الإعدادات</translation>
10196 </message>
10197 <message>
10198 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10199 <source>Torrent format:</source>
10200 <translation>تنسيق التورنت:</translation>
10201 </message>
10202 <message>
10203 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10204 <source>Hybrid</source>
10205 <translation>هجين</translation>
10206 </message>
10207 <message>
10208 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10209 <source>Piece size:</source>
10210 <translation>حجم القطعة:</translation>
10211 </message>
10212 <message>
10213 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
10214 <source>Auto</source>
10215 <translation>تلقائي</translation>
10216 </message>
10217 <message>
10218 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10219 <source>16 KiB</source>
10220 <translation>16 ك.ب</translation>
10221 </message>
10222 <message>
10223 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10224 <source>32 KiB</source>
10225 <translation>32 ك.ب</translation>
10226 </message>
10227 <message>
10228 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10229 <source>64 KiB</source>
10230 <translation>64 ك.ب</translation>
10231 </message>
10232 <message>
10233 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10234 <source>128 KiB</source>
10235 <translation>128 ك.ب</translation>
10236 </message>
10237 <message>
10238 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10239 <source>256 KiB</source>
10240 <translation>256 ك.ب</translation>
10241 </message>
10242 <message>
10243 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10244 <source>512 KiB</source>
10245 <translation>512 ك.ب</translation>
10246 </message>
10247 <message>
10248 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10249 <source>1 MiB</source>
10250 <translation>1 م.ب</translation>
10251 </message>
10252 <message>
10253 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10254 <source>2 MiB</source>
10255 <translation>2 م.ب</translation>
10256 </message>
10257 <message>
10258 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10259 <source>4 MiB</source>
10260 <translation>4 م.ب</translation>
10261 </message>
10262 <message>
10263 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10264 <source>8 MiB</source>
10265 <translation>8 م.ب</translation>
10266 </message>
10267 <message>
10268 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10269 <source>16 MiB</source>
10270 <translation>16 م.ب</translation>
10271 </message>
10272 <message>
10273 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10274 <source>32 MiB</source>
10275 <translation>32 م.ب</translation>
10276 </message>
10277 <message>
10278 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10279 <source>Calculate number of pieces:</source>
10280 <translation>حساب عدد القطع:</translation>
10281 </message>
10282 <message>
10283 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10284 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10285 <translation>تورنت خاص (لن توزع على شبكة DHT)</translation>
10286 </message>
10287 <message>
10288 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10289 <source>Start seeding immediately</source>
10290 <translation>بدء البذر على الفور</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10294 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10295 <translation>تجاهل حدود نسبة المشاركة لهذا التورنت</translation>
10296 </message>
10297 <message>
10298 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10299 <source>Optimize alignment</source>
10300 <translation>تحسين التوافق</translation>
10301 </message>
10302 <message>
10303 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10304 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10305 <translation>محاذاة حدود القطعة للملفات الأكبر من:</translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10309 <source>Disabled</source>
10310 <translation>مُعطّل</translation>
10311 </message>
10312 <message>
10313 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10314 <source> KiB</source>
10315 <translation>ك.بايت</translation>
10316 </message>
10317 <message>
10318 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10319 <source>Fields</source>
10320 <translation>الحقول</translation>
10321 </message>
10322 <message>
10323 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10324 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10325 <translation>يمكنك فصل طبقات/مجموعات المتتبعات بسطر فارغ.</translation>
10326 </message>
10327 <message>
10328 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10329 <source>Web seed URLs:</source>
10330 <translation>روابط وِب البذر:</translation>
10331 </message>
10332 <message>
10333 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10334 <source>Tracker URLs:</source>
10335 <translation>روابط المتتبعات:</translation>
10336 </message>
10337 <message>
10338 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10339 <source>Comments:</source>
10340 <translation>التعليقات:</translation>
10341 </message>
10342 <message>
10343 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10344 <source>Source:</source>
10345 <translation>المصدر:</translation>
10346 </message>
10347 <message>
10348 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10349 <source>Progress:</source>
10350 <translation>التقدم:</translation>
10351 </message>
10352 <message>
10353 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="71"/>
10354 <source>Create Torrent</source>
10355 <translation>إنشاء التورنت</translation>
10356 </message>
10357 <message>
10358 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10359 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10360 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10361 <source>Torrent creation failed</source>
10362 <translation>فشل إنشاء التورنت</translation>
10363 </message>
10364 <message>
10365 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10366 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10367 <translation>السبب: مسار الملف أو المجلد غير قابل للقراءة.</translation>
10368 </message>
10369 <message>
10370 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10371 <source>Select where to save the new torrent</source>
10372 <translation>حدد مكان حفظ التورنت الجديد</translation>
10373 </message>
10374 <message>
10375 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10376 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10377 <translation>ملفات التورنت (torrent.*)</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10381 <source>Reason: %1</source>
10382 <translation>السبب: %1</translation>
10383 </message>
10384 <message>
10385 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10386 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10387 <translation>السبب: التورنت الذي تم إنشائه غير صالح. لن يُضاف إلى قائمة التنزيل.</translation>
10388 </message>
10389 <message>
10390 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="253"/>
10391 <source>Torrent creator</source>
10392 <translation>مُنشئ التورنت</translation>
10393 </message>
10394 <message>
10395 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="254"/>
10396 <source>Torrent created:</source>
10397 <translation>التورنت المُنشئ:</translation>
10398 </message>
10399 </context>
10400 <context>
10401 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10402 <message>
10403 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10404 <translation type="vanished">تعذر تحميل تكوين المجلدات المراقبة من %1. خطأ: %2</translation>
10405 </message>
10406 <message>
10407 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10408 <translation type="vanished">تعذر تحليل تكوين &quot;المجلدات المراقبة&quot; من%1. خطأ: %2</translation>
10409 </message>
10410 <message>
10411 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
10412 <translation type="vanished">تعذر تحميل تكوين المجلدات المراقبة من %1. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
10413 </message>
10414 <message>
10415 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="192"/>
10416 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10417 <translation type="unfinished"></translation>
10418 </message>
10419 <message>
10420 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="200"/>
10421 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10422 <translation type="unfinished"></translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="207"/>
10426 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10427 <translation type="unfinished"></translation>
10428 </message>
10429 <message>
10430 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="280"/>
10431 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10432 <translation>تعذر تخزين تكوين &quot;المجلدات المراقبة&quot; إلى %1. خطأ: %2</translation>
10433 </message>
10434 <message>
10435 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="299"/>
10436 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10437 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب فارغًا.</translation>
10438 </message>
10439 <message>
10440 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="302"/>
10441 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10442 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب نسبيًا.</translation>
10443 </message>
10444 </context>
10445 <context>
10446 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10447 <message>
10448 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="449"/>
10449 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10450 <translation type="unfinished"></translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="454"/>
10454 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10455 <translation>فشل فتح ملف المغناطيس: %1</translation>
10456 </message>
10457 <message>
10458 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="526"/>
10459 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10460 <translation>رفض ملف التورنت الفاشل: %1</translation>
10461 </message>
10462 <message>
10463 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="565"/>
10464 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10465 <translation>مراقبة مجلد: &quot;%1&quot;</translation>
10466 </message>
10467 </context>
10468 <context>
10469 <name>TorrentInfo</name>
10470 <message>
10471 <source>File size exceeds max limit %1</source>
10472 <translation type="vanished">حجم الملف يتجاوز الحد الأقصى المسموح به %1</translation>
10473 </message>
10474 <message>
10475 <source>Torrent file read error: %1</source>
10476 <translation type="vanished">خطأ في قراءة ملف التورنت: %1</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
10480 <translation type="vanished">خطأ في قراءة ملف التورنت: عدم تطابق في الحجم</translation>
10481 </message>
10482 <message>
10483 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="116"/>
10484 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10485 <translation type="unfinished"></translation>
10486 </message>
10487 <message>
10488 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
10489 <source>Invalid metadata</source>
10490 <translation>بيانات وصفية خاطئة</translation>
10491 </message>
10492 </context>
10493 <context>
10494 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10495 <message>
10496 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10497 <source>Torrent Options</source>
10498 <translation>خيارات التورنت</translation>
10499 </message>
10500 <message>
10501 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10502 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10503 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
10504 </message>
10505 <message>
10506 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10507 <source>Automatic Torrent Management</source>
10508 <translation>إدارة تلقائية للتورنت</translation>
10509 </message>
10510 <message>
10511 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10512 <source>Save at</source>
10513 <translation>حفظ في</translation>
10514 </message>
10515 <message>
10516 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10517 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10518 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنت غير المكتمل</translation>
10519 </message>
10520 <message>
10521 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10522 <source>Category:</source>
10523 <translation>التصنيف:</translation>
10524 </message>
10525 <message>
10526 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10527 <source>Torrent speed limits</source>
10528 <translation>حدود سرعة التورنت</translation>
10529 </message>
10530 <message>
10531 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10532 <source>Download:</source>
10533 <translation>التنزيل:</translation>
10534 </message>
10535 <message>
10536 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10537 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10538 <source></source>
10539 <translation></translation>
10540 </message>
10541 <message>
10542 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10543 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10544 <source> KiB/s</source>
10545 <translation>ك.بايت/ث</translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10549 <source>These will not exceed the global limits</source>
10550 <translation>هذه لن تتجاوز الحدود العامة</translation>
10551 </message>
10552 <message>
10553 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10554 <source>Upload:</source>
10555 <translation>الرفع:</translation>
10556 </message>
10557 <message>
10558 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10559 <source>Torrent share limits</source>
10560 <translation>حدود مشاركة التورنت</translation>
10561 </message>
10562 <message>
10563 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10564 <source>Use global share limit</source>
10565 <translation>استخدام حد المشاركة العامة</translation>
10566 </message>
10567 <message>
10568 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10569 <source>Set no share limit</source>
10570 <translation>تعيين بدون حد مشاركة</translation>
10571 </message>
10572 <message>
10573 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10574 <source>Set share limit to</source>
10575 <translation>تعيين حد المشاركة إلى</translation>
10576 </message>
10577 <message>
10578 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10579 <source>minutes</source>
10580 <translation>دقائق</translation>
10581 </message>
10582 <message>
10583 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10584 <source>ratio</source>
10585 <translation>النسبة</translation>
10586 </message>
10587 <message>
10588 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10589 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10590 <translation>تعطيل DHT لهذا التورنت</translation>
10591 </message>
10592 <message>
10593 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10594 <source>Download in sequential order</source>
10595 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
10596 </message>
10597 <message>
10598 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10599 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10600 <translation>تعطيل PeX لهذا التورنت</translation>
10601 </message>
10602 <message>
10603 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10604 <source>Download first and last pieces first</source>
10605 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
10606 </message>
10607 <message>
10608 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10609 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10610 <translation>تعطيل LSD لهذا التورنت</translation>
10611 </message>
10612 <message>
10613 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10614 <source>Currently used categories</source>
10615 <translation>التصنيفات المستخدمة حاليا</translation>
10616 </message>
10617 <message>
10618 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10619 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10620 <source>Choose save path</source>
10621 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
10622 </message>
10623 <message>
10624 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10625 <source>Not applicable to private torrents</source>
10626 <translation>لا ينطبق على التورنتات الخاصة</translation>
10627 </message>
10628 <message>
10629 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10630 <source>No share limit method selected</source>
10631 <translation>لم يتم تحديد طريقة حد المشاركة</translation>
10632 </message>
10633 <message>
10634 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10635 <source>Please select a limit method first</source>
10636 <translation>الرجاء تحديد طريقة الحد أولا</translation>
10637 </message>
10638 </context>
10639 <context>
10640 <name>TorrentTagsDialog</name>
10641 <message>
10642 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10643 <source>Torrent Tags</source>
10644 <translation type="unfinished"></translation>
10645 </message>
10646 <message>
10647 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10648 <source>New Tag</source>
10649 <translation>وسم جديد</translation>
10650 </message>
10651 <message>
10652 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10653 <source>Tag:</source>
10654 <translation>الوسم:</translation>
10655 </message>
10656 <message>
10657 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10658 <source>Invalid tag name</source>
10659 <translation>اسم وسم غير سليم</translation>
10660 </message>
10661 <message>
10662 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10663 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10664 <translation type="unfinished"></translation>
10665 </message>
10666 <message>
10667 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10668 <source>Tag exists</source>
10669 <translation>الوسم موجود</translation>
10670 </message>
10671 <message>
10672 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10673 <source>Tag name already exists.</source>
10674 <translation>اسم الوسم موجود بالفعل.</translation>
10675 </message>
10676 </context>
10677 <context>
10678 <name>TorrentsController</name>
10679 <message>
10680 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="744"/>
10681 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10682 <translation>خطأ: ملف التورنت &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
10683 </message>
10684 <message>
10685 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="888"/>
10686 <source>Priority must be an integer</source>
10687 <translation>يجب أن تكون الأولوية عددًا صحيحًا</translation>
10688 </message>
10689 <message>
10690 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
10691 <source>Priority is not valid</source>
10692 <translation>الأولوية غير صالحة</translation>
10693 </message>
10694 <message>
10695 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
10696 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10697 <translation>البيانات الوصفية للتورنت لم تنزل بعد</translation>
10698 </message>
10699 <message>
10700 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="906"/>
10701 <source>File IDs must be integers</source>
10702 <translation>يجب أن تكون معرفات الملفات أعدادًا صحيحة</translation>
10703 </message>
10704 <message>
10705 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="908"/>
10706 <source>File ID is not valid</source>
10707 <translation>معرف الملف غير صالح</translation>
10708 </message>
10709 <message>
10710 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
10711 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
10712 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
10713 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1084"/>
10714 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10715 <translation>يجب تمكين قائمة انتظار التورنت</translation>
10716 </message>
10717 <message>
10718 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1098"/>
10719 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1121"/>
10720 <source>Save path cannot be empty</source>
10721 <translation>مسار الحفظ لا يمكن أن يكون فارغا</translation>
10722 </message>
10723 <message>
10724 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1125"/>
10725 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1149"/>
10726 <source>Cannot create target directory</source>
10727 <translation>لا يمكن إنشاء الدليل الهدف</translation>
10728 </message>
10729 <message>
10730 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1230"/>
10731 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1255"/>
10732 <source>Category cannot be empty</source>
10733 <translation>لا يمكن أن يكون التصنيف فارغ</translation>
10734 </message>
10735 <message>
10736 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1246"/>
10737 <source>Unable to create category</source>
10738 <translation>تعذّر إنشاء التصنيف</translation>
10739 </message>
10740 <message>
10741 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10742 <source>Unable to edit category</source>
10743 <translation>تعذّر تعديل التصنيف</translation>
10744 </message>
10745 <message>
10746 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1423"/>
10747 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10748 <translation type="unfinished"></translation>
10749 </message>
10750 <message>
10751 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1102"/>
10752 <source>Cannot make save path</source>
10753 <translation>تعذّر إنشاء مسار الحفظ</translation>
10754 </message>
10755 <message>
10756 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="301"/>
10757 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10758 <translation>معلمة &quot;sort&quot; غير صالح</translation>
10759 </message>
10760 <message>
10761 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="559"/>
10762 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10763 <translation>&quot;%1&quot; ليس فهرس ملف صالح.</translation>
10764 </message>
10765 <message>
10766 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="561"/>
10767 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10768 <translation>الفهرس %1 خارج الحدود.</translation>
10769 </message>
10770 <message>
10771 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1129"/>
10772 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1153"/>
10773 <source>Cannot write to directory</source>
10774 <translation>تعذّر الكتابة إلى المجلد</translation>
10775 </message>
10776 <message>
10777 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
10778 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10779 <translation>تعيين وجهة واجهة الوِب الرسومية: ينقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;</translation>
10780 </message>
10781 <message>
10782 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
10783 <source>Incorrect torrent name</source>
10784 <translation>اسم تورنت غير صحيح</translation>
10785 </message>
10786 <message>
10787 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1220"/>
10788 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1233"/>
10789 <source>Incorrect category name</source>
10790 <translation>اسم تصنيف غير صحيح</translation>
10791 </message>
10792 </context>
10793 <context>
10794 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10795 <message>
10796 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10797 <source>Edit trackers</source>
10798 <translation>تعديل المتتبعات</translation>
10799 </message>
10800 <message>
10801 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10802 <source>One tracker URL per line.
10804 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10805 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10806 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10807 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10808 <translation>رابط عنوان متتبع واحد في كل سطر.
10809 - يمكنك تقسيم المتتبعات إلى مجموعات عن طريق إدخال أسطر فارغة.
10810 - ستنتمي جميع المتتبعت داخل نفس المجموعة إلى نفس المستوى.
10811 - المجموعة الموجودة في الأعلى ستكون من المستوى 0 ، والمجموعة التالية من المستوى 1 وهكذا.
10812 - أدناه سوف تظهر مجموعة فرعية مشتركة من متتبعات التورنتت المحددة.</translation>
10813 </message>
10814 </context>
10815 <context>
10816 <name>TrackerListWidget</name>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10819 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10820 <source>Working</source>
10821 <translation>يعمل</translation>
10822 </message>
10823 <message>
10824 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10825 <source>Disabled</source>
10826 <translation>مُعطّل</translation>
10827 </message>
10828 <message>
10829 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10830 <source>Disabled for this torrent</source>
10831 <translation>معطل لهذا التورنت</translation>
10832 </message>
10833 <message>
10834 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10835 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10836 <source>This torrent is private</source>
10837 <translation>هذا التورنت خاص</translation>
10838 </message>
10839 <message>
10840 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10841 <source>Updating...</source>
10842 <translation>يُحدث...</translation>
10843 </message>
10844 <message>
10845 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10846 <source>Not working</source>
10847 <translation>لا يعمل</translation>
10848 </message>
10849 <message>
10850 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10851 <source>Not contacted yet</source>
10852 <translation>لم يتصل بعد</translation>
10853 </message>
10854 <message>
10855 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10856 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10857 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10858 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10859 <source>N/A</source>
10860 <translation>لا يوجد</translation>
10861 </message>
10862 <message>
10863 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10864 <source>Tracker editing</source>
10865 <translation>تعديل المتتبع</translation>
10866 </message>
10867 <message>
10868 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10869 <source>Tracker URL:</source>
10870 <translation>رابط المتتبع:</translation>
10871 </message>
10872 <message>
10873 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10874 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10875 <source>Tracker editing failed</source>
10876 <translation>فشل تعديل المتتبع</translation>
10877 </message>
10878 <message>
10879 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10880 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10881 <translation>رابط المتتبع الذي أدخلته غير صالح.</translation>
10882 </message>
10883 <message>
10884 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10885 <source>The tracker URL already exists.</source>
10886 <translation>رابط المتتبع موجود بالفعل.</translation>
10887 </message>
10888 <message>
10889 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10890 <source>Edit tracker URL...</source>
10891 <translation>تعديل رابط المتتبع...</translation>
10892 </message>
10893 <message>
10894 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10895 <source>Remove tracker</source>
10896 <translation>إزالة المتتبع</translation>
10897 </message>
10898 <message>
10899 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10900 <source>Copy tracker URL</source>
10901 <translation>نسخ رابط المتتبع</translation>
10902 </message>
10903 <message>
10904 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10905 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10906 <translation>إجبار إعادة الإعلان للمتتبعات المحددة</translation>
10907 </message>
10908 <message>
10909 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10910 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10911 <translation>إجبار إعادة الإعلان لجميع المتتبعات</translation>
10912 </message>
10913 <message>
10914 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10915 <source>Tier</source>
10916 <translation>مستوى</translation>
10917 </message>
10918 <message>
10919 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10920 <source>URL</source>
10921 <translation>الرابط</translation>
10922 </message>
10923 <message>
10924 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10925 <source>Status</source>
10926 <translation>الحالة</translation>
10927 </message>
10928 <message>
10929 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10930 <source>Seeds</source>
10931 <translation>البذور</translation>
10932 </message>
10933 <message>
10934 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10935 <source>Times Downloaded</source>
10936 <translation type="unfinished"></translation>
10937 </message>
10938 <message>
10939 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10940 <source>Resize columns</source>
10941 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
10942 </message>
10943 <message>
10944 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10945 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10946 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
10947 </message>
10948 <message>
10949 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10950 <source>Peers</source>
10951 <translation>القرناء</translation>
10952 </message>
10953 <message>
10954 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10955 <source>Add trackers...</source>
10956 <translation type="unfinished"></translation>
10957 </message>
10958 <message>
10959 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
10960 <source>Leeches</source>
10961 <translation>المُحمّلِين</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
10965 <source>Message</source>
10966 <translation>الرسالة</translation>
10967 </message>
10968 <message>
10969 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
10970 <source>Column visibility</source>
10971 <translation>وضوح العامود</translation>
10972 </message>
10973 </context>
10974 <context>
10975 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10976 <message>
10977 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10978 <source>Add trackers</source>
10979 <translation type="unfinished"></translation>
10980 </message>
10981 <message>
10982 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10983 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10984 <translation>قائمة المتتبعات المراد إضافتها (واحد لكل سطر):</translation>
10985 </message>
10986 <message>
10987 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10988 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10989 <translation>رابط قائمة يوتورنت المتوافقة:</translation>
10990 </message>
10991 <message>
10992 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10993 <source>Download trackers list</source>
10994 <translation type="unfinished"></translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="57"/>
10998 <source>Add</source>
10999 <translation>إضافة</translation>
11000 </message>
11001 <message>
11002 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
11003 <source>Trackers list URL error</source>
11004 <translation type="unfinished"></translation>
11005 </message>
11006 <message>
11007 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
11008 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
11009 <translation type="unfinished"></translation>
11010 </message>
11011 <message>
11012 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="103"/>
11013 <source>Download trackers list error</source>
11014 <translation type="unfinished"></translation>
11015 </message>
11016 <message>
11017 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="104"/>
11018 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
11019 <translation type="unfinished"></translation>
11020 </message>
11021 </context>
11022 <context>
11023 <name>TrackersFilterWidget</name>
11024 <message>
11025 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="83"/>
11026 <source>All (0)</source>
11027 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11028 <translation>الكل (0)</translation>
11029 </message>
11030 <message>
11031 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="86"/>
11032 <source>Trackerless (0)</source>
11033 <translation>بدون متتبعات (0)</translation>
11034 </message>
11035 <message>
11036 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="89"/>
11037 <source>Error (0)</source>
11038 <translation>خطأ (0)</translation>
11039 </message>
11040 <message>
11041 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="92"/>
11042 <source>Warning (0)</source>
11043 <translation>تحذير (0)</translation>
11044 </message>
11045 <message>
11046 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="146"/>
11047 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="202"/>
11048 <source>Trackerless</source>
11049 <translation type="unfinished"></translation>
11050 </message>
11051 <message>
11052 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="245"/>
11053 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="358"/>
11054 <source>Error (%1)</source>
11055 <translation>خطأ (%1)</translation>
11056 </message>
11057 <message>
11058 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="259"/>
11059 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="359"/>
11060 <source>Warning (%1)</source>
11061 <translation>تحذير (%1)</translation>
11062 </message>
11063 <message>
11064 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="283"/>
11065 <source>Trackerless (%1)</source>
11066 <translation>بدون متتبعات (%1)</translation>
11067 </message>
11068 <message>
11069 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="417"/>
11070 <source>Resume torrents</source>
11071 <translation>استئناف التورنتات</translation>
11072 </message>
11073 <message>
11074 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="419"/>
11075 <source>Pause torrents</source>
11076 <translation>إلباث التورنتات</translation>
11077 </message>
11078 <message>
11079 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="421"/>
11080 <source>Remove torrents</source>
11081 <translation type="unfinished"></translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="458"/>
11085 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="472"/>
11086 <source>All (%1)</source>
11087 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11088 <translation>الكل (%1)</translation>
11089 </message>
11090 </context>
11091 <context>
11092 <name>TransferController</name>
11093 <message>
11094 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11095 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11096 <translation type="unfinished"></translation>
11097 </message>
11098 </context>
11099 <context>
11100 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11103 <source>Status</source>
11104 <translation>الحالة</translation>
11105 </message>
11106 <message>
11107 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11108 <source>Categories</source>
11109 <translation>التصنيفات</translation>
11110 </message>
11111 <message>
11112 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11113 <source>Tags</source>
11114 <translation>الوسوم</translation>
11115 </message>
11116 <message>
11117 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11118 <source>Trackers</source>
11119 <translation>المتتبعات</translation>
11120 </message>
11121 </context>
11122 <context>
11123 <name>TransferListModel</name>
11124 <message>
11125 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11126 <source>Downloading</source>
11127 <translation>يُنزّل</translation>
11128 </message>
11129 <message>
11130 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11131 <source>Stalled</source>
11132 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11133 <translation>عالق</translation>
11134 </message>
11135 <message>
11136 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11137 <source>Downloading metadata</source>
11138 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11139 <translation>ينزّل البيانات الوصفية</translation>
11140 </message>
11141 <message>
11142 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11143 <source>[F] Downloading metadata</source>
11144 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11145 <translation>[إجباري] يُنزّل البيانات الوصفية</translation>
11146 </message>
11147 <message>
11148 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11149 <source>[F] Downloading</source>
11150 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11151 <translation>[إجباري] يُنزّل</translation>
11152 </message>
11153 <message>
11154 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11155 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11156 <source>Seeding</source>
11157 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11158 <translation>يبذُر</translation>
11159 </message>
11160 <message>
11161 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11162 <source>[F] Seeding</source>
11163 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11164 <translation>[إجباري] يبذُر</translation>
11165 </message>
11166 <message>
11167 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11169 <source>Queued</source>
11170 <comment>Torrent is queued</comment>
11171 <translation>في قائمة الانتظار</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11175 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11176 <source>Checking</source>
11177 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11178 <translation>يفحص</translation>
11179 </message>
11180 <message>
11181 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11182 <source>Checking resume data</source>
11183 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11184 <translation>يتحقق من بيانات الاستئناف</translation>
11185 </message>
11186 <message>
11187 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11188 <source>Paused</source>
11189 <translation>مُلبث</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11193 <source>Completed</source>
11194 <translation>مُكتمل</translation>
11195 </message>
11196 <message>
11197 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11198 <source>Moving</source>
11199 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11200 <translation>نقل</translation>
11201 </message>
11202 <message>
11203 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11204 <source>Missing Files</source>
11205 <translation>ملفات مفقودة</translation>
11206 </message>
11207 <message>
11208 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11209 <source>Errored</source>
11210 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11211 <translation>خطأ</translation>
11212 </message>
11213 <message>
11214 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
11215 <source>Name</source>
11216 <comment>i.e: torrent name</comment>
11217 <translation>الاسم</translation>
11218 </message>
11219 <message>
11220 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11221 <source>Size</source>
11222 <comment>i.e: torrent size</comment>
11223 <translation>الحجم</translation>
11224 </message>
11225 <message>
11226 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11227 <source>Progress</source>
11228 <comment>% Done</comment>
11229 <translation>التقدّم</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11233 <source>Status</source>
11234 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11235 <translation>الحالة</translation>
11236 </message>
11237 <message>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11239 <source>Seeds</source>
11240 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11241 <translation>البذور</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11245 <source>Peers</source>
11246 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11247 <translation>القرناء</translation>
11248 </message>
11249 <message>
11250 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11251 <source>Down Speed</source>
11252 <comment>i.e: Download speed</comment>
11253 <translation>سرعة التنزيل</translation>
11254 </message>
11255 <message>
11256 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11257 <source>Up Speed</source>
11258 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11259 <translation>سرعة الرفع</translation>
11260 </message>
11261 <message>
11262 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11263 <source>Ratio</source>
11264 <comment>Share ratio</comment>
11265 <translation>النسبة</translation>
11266 </message>
11267 <message>
11268 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11269 <source>ETA</source>
11270 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11271 <translation>الوقت المتبقي</translation>
11272 </message>
11273 <message>
11274 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11275 <source>Category</source>
11276 <translation>التصنيف</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11280 <source>Tags</source>
11281 <translation>الوسوم</translation>
11282 </message>
11283 <message>
11284 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11285 <source>Added On</source>
11286 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11287 <translation>أُضيف في</translation>
11288 </message>
11289 <message>
11290 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11291 <source>Completed On</source>
11292 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11293 <translation>أكتمل في</translation>
11294 </message>
11295 <message>
11296 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11297 <source>Tracker</source>
11298 <translation>المتتبع</translation>
11299 </message>
11300 <message>
11301 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11302 <source>Down Limit</source>
11303 <comment>i.e: Download limit</comment>
11304 <translation>حدّ التنزيل</translation>
11305 </message>
11306 <message>
11307 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11308 <source>Up Limit</source>
11309 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11310 <translation>حدّ الرفع</translation>
11311 </message>
11312 <message>
11313 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11314 <source>Downloaded</source>
11315 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11316 <translation>تم تنزيله</translation>
11317 </message>
11318 <message>
11319 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11320 <source>Uploaded</source>
11321 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11322 <translation>تم رفعه</translation>
11323 </message>
11324 <message>
11325 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11326 <source>Session Download</source>
11327 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11328 <translation>تنزيل الجلسة</translation>
11329 </message>
11330 <message>
11331 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11332 <source>Session Upload</source>
11333 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11334 <translation>رفع الجلسة</translation>
11335 </message>
11336 <message>
11337 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11338 <source>Remaining</source>
11339 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11340 <translation>المتبقي</translation>
11341 </message>
11342 <message>
11343 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11344 <source>Time Active</source>
11345 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11346 <translation>فترة النشاط</translation>
11347 </message>
11348 <message>
11349 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11350 <source>Save Path</source>
11351 <comment>Torrent save path</comment>
11352 <translation type="unfinished"></translation>
11353 </message>
11354 <message>
11355 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11356 <source>Incomplete Save Path</source>
11357 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11358 <translation type="unfinished"></translation>
11359 </message>
11360 <message>
11361 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11362 <source>Completed</source>
11363 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11364 <translation>تم تنزيل</translation>
11365 </message>
11366 <message>
11367 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11368 <source>Ratio Limit</source>
11369 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11370 <translation>حد نسبة المشاركة</translation>
11371 </message>
11372 <message>
11373 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11374 <source>Last Seen Complete</source>
11375 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11376 <translation>آخر إكمال شوهِد في</translation>
11377 </message>
11378 <message>
11379 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11380 <source>Last Activity</source>
11381 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11382 <translation>آخر نشاط</translation>
11383 </message>
11384 <message>
11385 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11386 <source>Total Size</source>
11387 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11388 <translation>الحجم الكلي</translation>
11389 </message>
11390 <message>
11391 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11392 <source>Availability</source>
11393 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11394 <translation>التوافر</translation>
11395 </message>
11396 <message>
11397 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11398 <source>Info Hash v1</source>
11399 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11400 <translation type="unfinished">معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2: {1?}</translation>
11401 </message>
11402 <message>
11403 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11404 <source>Info Hash v2</source>
11405 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11406 <translation type="unfinished">معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2: {2?}</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="248"/>
11410 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="341"/>
11411 <source>N/A</source>
11412 <translation>لا يوجد</translation>
11413 </message>
11414 <message>
11415 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="305"/>
11416 <source>%1 ago</source>
11417 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11418 <translation>قبل %1</translation>
11419 </message>
11420 <message>
11421 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="318"/>
11422 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11423 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11424 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
11425 </message>
11426 </context>
11427 <context>
11428 <name>TransferListWidget</name>
11429 <message>
11430 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="661"/>
11431 <source>Column visibility</source>
11432 <translation>وضوح الصفوف</translation>
11433 </message>
11434 <message>
11435 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11436 <source>Recheck confirmation</source>
11437 <translation>اعادة التأكد</translation>
11438 </message>
11439 <message>
11440 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11441 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11442 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في اعادة التأكد من الملفات المختارة؟</translation>
11443 </message>
11444 <message>
11445 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11446 <source>Rename</source>
11447 <translation>تغيير التسمية</translation>
11448 </message>
11449 <message>
11450 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11451 <source>New name:</source>
11452 <translation>الاسم الجديد:</translation>
11453 </message>
11454 <message>
11455 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="338"/>
11456 <source>Choose save path</source>
11457 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
11458 </message>
11459 <message>
11460 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
11461 <source>Confirm pause</source>
11462 <translation type="unfinished"></translation>
11463 </message>
11464 <message>
11465 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="369"/>
11466 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11467 <translation>هل ترغب في إيقاف جميع ملفات التورنت مؤقتًا؟</translation>
11468 </message>
11469 <message>
11470 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11471 <source>Confirm resume</source>
11472 <translation type="unfinished"></translation>
11473 </message>
11474 <message>
11475 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11476 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11477 <translation>هل ترغب في استئناف جميع ملفات التورنت؟</translation>
11478 </message>
11479 <message>
11480 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11481 <source>Unable to preview</source>
11482 <translation>غير قادر على المعاينة</translation>
11483 </message>
11484 <message>
11485 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11486 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11487 <translation>لا يحتوي التورنت المحدد &quot;%1&quot; على ملفات قابلة للمعاينة</translation>
11488 </message>
11489 <message>
11490 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="687"/>
11491 <source>Resize columns</source>
11492 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
11493 </message>
11494 <message>
11495 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="696"/>
11496 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11497 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
11498 </message>
11499 <message>
11500 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
11501 <source>Enable automatic torrent management</source>
11502 <translation>تفعيل الإدارة التلقائية للتورنت</translation>
11503 </message>
11504 <message>
11505 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="727"/>
11506 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11507 <translation>هل أنت متأكد من أنك تريد تمكين الإدارة التلقائية للتورنت المحدد؟ قد يتم نقلهم.</translation>
11508 </message>
11509 <message>
11510 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="745"/>
11511 <source>Add Tags</source>
11512 <translation>إضافة وسوم</translation>
11513 </message>
11514 <message>
11515 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="790"/>
11516 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11517 <translation type="unfinished"></translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
11521 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11522 <translation type="unfinished"></translation>
11523 </message>
11524 <message>
11525 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
11526 <source>A file with the same name already exists</source>
11527 <translation type="unfinished"></translation>
11528 </message>
11529 <message>
11530 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
11531 <source>Export .torrent file error</source>
11532 <translation type="unfinished"></translation>
11533 </message>
11534 <message>
11535 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11536 <source>Remove All Tags</source>
11537 <translation>إزالة جميع الوسوم</translation>
11538 </message>
11539 <message>
11540 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11541 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11542 <translation>إزالة جميع الوسوم من التورنتات المُختارة؟</translation>
11543 </message>
11544 <message>
11545 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
11546 <source>Comma-separated tags:</source>
11547 <translation>وسوم مفصولة بفواصل:</translation>
11548 </message>
11549 <message>
11550 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
11551 <source>Invalid tag</source>
11552 <translation>وسم غير صالح</translation>
11553 </message>
11554 <message>
11555 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
11556 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11557 <translation>اسم الوسم: &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
11558 </message>
11559 <message>
11560 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11561 <source>&amp;Resume</source>
11562 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11563 <translation>ا&amp;ستئناف</translation>
11564 </message>
11565 <message>
11566 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
11567 <source>&amp;Pause</source>
11568 <comment>Pause the torrent</comment>
11569 <translation>إ&amp;لباث</translation>
11570 </message>
11571 <message>
11572 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
11573 <source>Force Resu&amp;me</source>
11574 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11575 <translation type="unfinished"></translation>
11576 </message>
11577 <message>
11578 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
11579 <source>Pre&amp;view file...</source>
11580 <translation type="unfinished"></translation>
11581 </message>
11582 <message>
11583 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
11584 <source>Torrent &amp;options...</source>
11585 <translation type="unfinished"></translation>
11586 </message>
11587 <message>
11588 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
11589 <source>Open destination &amp;folder</source>
11590 <translation type="unfinished"></translation>
11591 </message>
11592 <message>
11593 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
11594 <source>Move &amp;up</source>
11595 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11596 <translation type="unfinished"></translation>
11597 </message>
11598 <message>
11599 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
11600 <source>Move &amp;down</source>
11601 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11602 <translation type="unfinished"></translation>
11603 </message>
11604 <message>
11605 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
11606 <source>Move to &amp;top</source>
11607 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11608 <translation type="unfinished"></translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
11612 <source>Move to &amp;bottom</source>
11613 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11614 <translation type="unfinished"></translation>
11615 </message>
11616 <message>
11617 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11618 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11619 <translation type="unfinished"></translation>
11620 </message>
11621 <message>
11622 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11623 <source>Force rec&amp;heck</source>
11624 <translation type="unfinished"></translation>
11625 </message>
11626 <message>
11627 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11628 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11629 <translation type="unfinished"></translation>
11630 </message>
11631 <message>
11632 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11633 <source>&amp;Magnet link</source>
11634 <translation type="unfinished"></translation>
11635 </message>
11636 <message>
11637 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11638 <source>Torrent &amp;ID</source>
11639 <translation type="unfinished"></translation>
11640 </message>
11641 <message>
11642 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11643 <source>&amp;Name</source>
11644 <translation type="unfinished"></translation>
11645 </message>
11646 <message>
11647 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11648 <source>Info &amp;hash v1</source>
11649 <translation type="unfinished"></translation>
11650 </message>
11651 <message>
11652 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11653 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11654 <translation type="unfinished"></translation>
11655 </message>
11656 <message>
11657 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11658 <source>Re&amp;name...</source>
11659 <translation type="unfinished"></translation>
11660 </message>
11661 <message>
11662 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11663 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11664 <translation type="unfinished"></translation>
11665 </message>
11666 <message>
11667 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11668 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11669 <translation type="unfinished"></translation>
11670 </message>
11671 <message>
11672 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
11673 <source>Categor&amp;y</source>
11674 <translation type="unfinished"></translation>
11675 </message>
11676 <message>
11677 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
11678 <source>&amp;New...</source>
11679 <comment>New category...</comment>
11680 <translation type="unfinished"></translation>
11681 </message>
11682 <message>
11683 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1135"/>
11684 <source>&amp;Reset</source>
11685 <comment>Reset category</comment>
11686 <translation type="unfinished"></translation>
11687 </message>
11688 <message>
11689 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11690 <source>Ta&amp;gs</source>
11691 <translation type="unfinished"></translation>
11692 </message>
11693 <message>
11694 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11695 <source>&amp;Add...</source>
11696 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11697 <translation type="unfinished"></translation>
11698 </message>
11699 <message>
11700 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1160"/>
11701 <source>&amp;Remove All</source>
11702 <comment>Remove all tags</comment>
11703 <translation type="unfinished"></translation>
11704 </message>
11705 <message>
11706 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1242"/>
11707 <source>&amp;Queue</source>
11708 <translation type="unfinished"></translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1249"/>
11712 <source>&amp;Copy</source>
11713 <translation type="unfinished"></translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1258"/>
11717 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11718 <translation type="unfinished"></translation>
11719 </message>
11720 <message>
11721 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11722 <source>Download in sequential order</source>
11723 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
11724 </message>
11725 <message>
11726 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="829"/>
11727 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11728 <translation type="unfinished"></translation>
11729 </message>
11730 <message>
11731 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
11732 <source>&amp;Remove</source>
11733 <comment>Remove the torrent</comment>
11734 <translation type="unfinished"></translation>
11735 </message>
11736 <message>
11737 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11738 <source>Download first and last pieces first</source>
11739 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
11740 </message>
11741 <message>
11742 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="980"/>
11743 <source>Automatic Torrent Management</source>
11744 <translation>إدارة ذاتية للتورنت</translation>
11745 </message>
11746 <message>
11747 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11748 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11749 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق التصنيف المرتبط به</translation>
11750 </message>
11751 <message>
11752 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1235"/>
11753 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11754 <translation type="unfinished"></translation>
11755 </message>
11756 <message>
11757 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11758 <source>Super seeding mode</source>
11759 <translation>نمط البذر الخارق</translation>
11760 </message>
11761 </context>
11762 <context>
11763 <name>UIThemeDialog</name>
11764 <message>
11765 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11766 <source>UI Theme Configuration</source>
11767 <translation type="unfinished"></translation>
11768 </message>
11769 <message>
11770 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11771 <source>Colors</source>
11772 <translation type="unfinished"></translation>
11773 </message>
11774 <message>
11775 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11776 <source>Color ID</source>
11777 <translation type="unfinished"></translation>
11778 </message>
11779 <message>
11780 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11781 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11782 <source>Light Mode</source>
11783 <translation type="unfinished"></translation>
11784 </message>
11785 <message>
11786 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11787 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11788 <source>Dark Mode</source>
11789 <translation type="unfinished"></translation>
11790 </message>
11791 <message>
11792 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11793 <source>Icons</source>
11794 <translation type="unfinished"></translation>
11795 </message>
11796 <message>
11797 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11798 <source>Icon ID</source>
11799 <translation type="unfinished"></translation>
11800 </message>
11801 <message>
11802 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="248"/>
11803 <source>UI Theme Configuration.</source>
11804 <translation type="unfinished"></translation>
11805 </message>
11806 <message>
11807 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="249"/>
11808 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11809 <translation type="unfinished"></translation>
11810 </message>
11811 <message>
11812 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="333"/>
11813 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11814 <translation type="unfinished"></translation>
11815 </message>
11816 <message>
11817 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="364"/>
11818 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="373"/>
11819 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11820 <translation type="unfinished"></translation>
11821 </message>
11822 <message>
11823 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="382"/>
11824 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11825 <translation type="unfinished"></translation>
11826 </message>
11827 </context>
11828 <context>
11829 <name>UIThemeManager</name>
11830 <message>
11831 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11832 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11833 <translation>فشل تحميل سمة الواجهة الرسومية من الملف: &quot;%1&quot;</translation>
11834 </message>
11835 </context>
11836 <context>
11837 <name>UIThemeSource</name>
11838 <message>
11839 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11840 <translation type="vanished">UITheme - فشل في فتح &quot;%1&quot;. السبب: %2</translation>
11841 </message>
11842 <message>
11843 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11844 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11845 <translation type="unfinished"></translation>
11846 </message>
11847 <message>
11848 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11849 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11850 <translation type="unfinished"></translation>
11851 </message>
11852 <message>
11853 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11854 <source>Root JSON value is not an object</source>
11855 <translation>قيمة JSON الأساسية ليست كائنًا</translation>
11856 </message>
11857 <message>
11858 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11859 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11860 <translation>تم توفير لون غير صالح للمعرف &quot;%1&quot; حسب السمة</translation>
11861 </message>
11862 </context>
11863 <context>
11864 <name>Upgrade</name>
11865 <message>
11866 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11867 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11868 <translation type="unfinished">فشل ترحيل التفضيلات: واجهة الوِب الرسومية https ، الملف: &quot;%1&quot;، الخطأ: &quot;%2&quot;</translation>
11869 </message>
11870 <message>
11871 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11872 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11873 <translation type="unfinished">التفضيلات التي تم ترحيلها: واجهة الوِب الرسومية https ، البيانات المصدرة إلى ملف: &quot;%1&quot;</translation>
11874 </message>
11875 <message>
11876 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11877 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11878 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11879 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11880 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11881 <translation type="unfinished">تم العثور على قيمة غير صالحة في ملف التكوين ، وإعادتها إلى الوضع الافتراضي. المفتاح: &quot;%1&quot;. قيمة غير صالحة: &quot;%2&quot;.</translation>
11882 </message>
11883 </context>
11884 <context>
11885 <name>Utils::ForeignApps</name>
11886 <message>
11887 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11888 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11889 <translation>تم العثور على بايثون، بالاسم التنفيذي: &apos;%1&apos;، والإصدار: &apos;%2&apos;</translation>
11890 </message>
11891 <message>
11892 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11893 <source>Python not detected</source>
11894 <translation>لم يُعثر على بايثون</translation>
11895 </message>
11896 </context>
11897 <context>
11898 <name>Utils::IO</name>
11899 <message>
11900 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="79"/>
11901 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11902 <translation type="unfinished"></translation>
11903 </message>
11904 <message>
11905 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="87"/>
11906 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11907 <translation type="unfinished"></translation>
11908 </message>
11909 <message>
11910 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="96"/>
11911 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11912 <translation type="unfinished"></translation>
11913 </message>
11914 </context>
11915 <context>
11916 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11917 <message>
11918 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11919 <source>Watched Folder Options</source>
11920 <translation>خيارات المجلد المراقب</translation>
11921 </message>
11922 <message>
11923 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11924 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11925 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;سيشاهد المجلد وجميع مجلداته الفرعية. في وضع إدارة التورنت اليدوي ، سيضيف أيضًا اسم المجلد الفرعي إلى مسار الحفظ المحدد.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11926 </message>
11927 <message>
11928 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11929 <source>Recursive mode</source>
11930 <translation>الوضع العودي</translation>
11931 </message>
11932 <message>
11933 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11934 <source>Torrent parameters</source>
11935 <translation>معلمات التورنت</translation>
11936 </message>
11937 </context>
11938 <context>
11939 <name>WatchedFoldersModel</name>
11940 <message>
11941 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11942 <source>Watched Folder</source>
11943 <translation>المجلد المراقب</translation>
11944 </message>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11947 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11948 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب فارغًا.</translation>
11949 </message>
11950 <message>
11951 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11952 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11953 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب نسبيًا.</translation>
11954 </message>
11955 <message>
11956 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11957 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11958 <translation>المجلد &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة المراقبة.</translation>
11959 </message>
11960 <message>
11961 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11962 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11963 <translation>المجلد &apos;%1&apos; غير موجود.</translation>
11964 </message>
11965 <message>
11966 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11967 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11968 <translation>المجلد &apos;%1&apos; غير قابل للقراءة.</translation>
11969 </message>
11970 </context>
11971 <context>
11972 <name>WebApplication</name>
11973 <message>
11974 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="161"/>
11975 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11976 <translation type="unfinished"></translation>
11977 </message>
11978 <message>
11979 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="201"/>
11980 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11981 <translation>نوع ملف غير مقبول، الملفات الاعتيادية فقط هي المسموح بها.</translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="209"/>
11985 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11986 <translation>الروابط الرمزية الموجودة داخل مجلد واجهة المستخدم البديلة ممنوعة.</translation>
11987 </message>
11988 <message>
11989 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="368"/>
11990 <source>Using built-in Web UI.</source>
11991 <translation>استخدام واجهة الوِب الرسومية المدمجة.</translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="370"/>
11995 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11996 <translation>استخدام واجهة وِب رسومية مخصصة. الوجهة: &quot;%1&quot;.</translation>
11997 </message>
11998 <message>
11999 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="382"/>
12000 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
12001 <translation>نجح تحميل ترجمة واجهة الوِب الرسومية للإعدادات المحلية المحددة (%1).</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="387"/>
12005 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
12006 <translation>تعذر تحميل ترجمة واجهة الوِب الرسومية للإعدادات المحلية المحددة (%1).</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="438"/>
12010 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
12011 <translation>فاصل &apos;:&apos; مفقودة في رأس HTTP المخصص لواجهة الوِب الرسومية: &quot;%1&quot;</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="505"/>
12015 <source>Web server error. %1</source>
12016 <translation type="unfinished"></translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="524"/>
12020 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12021 <translation type="unfinished"></translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
12025 <translation type="vanished">جاوز الحد الأقصى لحجم الملف المسموح به (%1)!</translation>
12026 </message>
12027 <message>
12028 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="746"/>
12029 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12030 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس الأصل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس الأصل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
12031 </message>
12032 <message>
12033 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="758"/>
12034 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12035 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس المُحيل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المُحيل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
12036 </message>
12037 <message>
12038 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="777"/>
12039 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12040 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح، عدم تطابق المنفذ. طلب الآي بي المصدر: &apos;%1&apos;. منفذ الخادم: &apos;%2&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%3&apos;</translation>
12041 </message>
12042 <message>
12043 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12044 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12045 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح. طلب آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%2&apos;</translation>
12046 </message>
12047 </context>
12048 <context>
12049 <name>WebUI</name>
12050 <message>
12051 <location filename="../webui/webui.cpp" line="95"/>
12052 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
12053 <translation>واجهة الوِب الرسومية: تم ​​إعداد HTTPS بنجاح</translation>
12054 </message>
12055 <message>
12056 <location filename="../webui/webui.cpp" line="97"/>
12057 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12058 <translation>واجهة الوِب الرسومية: فشل إعداد HTTPS ، تم الرجوع إلى HTTP</translation>
12059 </message>
12060 <message>
12061 <location filename="../webui/webui.cpp" line="111"/>
12062 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12063 <translation>واجهة الوِب الرسومية: يتم الآن الاستماع على الآي بي: %1 ، المنفذ: %2</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12067 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12068 <translation>واجهة الوِب الرسومية: غير قادر على الارتباط بالآي بي : %1، المنفذ: %2. السبب: %3</translation>
12069 </message>
12070 </context>
12071 <context>
12072 <name>misc</name>
12073 <message>
12074 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
12075 <source>B</source>
12076 <comment>bytes</comment>
12077 <translation>ب</translation>
12078 </message>
12079 <message>
12080 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
12081 <source>KiB</source>
12082 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12083 <translation>ك.ب</translation>
12084 </message>
12085 <message>
12086 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
12087 <source>MiB</source>
12088 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12089 <translation>م.ب</translation>
12090 </message>
12091 <message>
12092 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
12093 <source>GiB</source>
12094 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12095 <translation>ج.ب</translation>
12096 </message>
12097 <message>
12098 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
12099 <source>TiB</source>
12100 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12101 <translation>ت.ب</translation>
12102 </message>
12103 <message>
12104 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
12105 <source>PiB</source>
12106 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12107 <translation>ب.ب</translation>
12108 </message>
12109 <message>
12110 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
12111 <source>EiB</source>
12112 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12113 <translation>إ.ب</translation>
12114 </message>
12115 <message>
12116 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
12117 <source>/s</source>
12118 <comment>per second</comment>
12119 <translation></translation>
12120 </message>
12121 <message>
12122 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
12123 <source>%1h %2m</source>
12124 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
12125 <translation>%1س %2د</translation>
12126 </message>
12127 <message>
12128 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
12129 <source>%1d %2h</source>
12130 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
12131 <translation>%1ي %2س</translation>
12132 </message>
12133 <message>
12134 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
12135 <source>%1y %2d</source>
12136 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
12137 <translation>%1y %2d</translation>
12138 </message>
12139 <message>
12140 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
12141 <source>Unknown</source>
12142 <comment>Unknown (size)</comment>
12143 <translation>غير معروف</translation>
12144 </message>
12145 <message>
12146 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
12147 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12148 <translation>سيتم إطفاء تشغيل الحاسوب الآن لأن جميع التنزيلات اكتملت.</translation>
12149 </message>
12150 <message>
12151 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
12152 <source>&lt; 1m</source>
12153 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12154 <translation>&lt; د</translation>
12155 </message>
12156 <message>
12157 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
12158 <source>%1m</source>
12159 <comment>e.g: 10minutes</comment>
12160 <translation>%1د</translation>
12161 </message>
12162 </context>
12163 </TS>