Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_uk.ts
blob3a26620e6df3fec72dc69d4936fdadc82a829f76
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="uk">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>Про qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Про програму</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Автори</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Поточний супровідник</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Греція</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Національність:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Назва:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Оригінальний автор</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Франція</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Особлива подяка</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Перекладачі</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Ліцензія</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Використовувані програми</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent було створено з такими бібліотеками:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Потужний клієнт BitTorrent, написаний на C++, на основі бібліотек Qt та libtorrent-rasterbar.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Авторські права %1 2006-2022 The qBittorrent project</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Домашня сторінка:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Форум:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Відстеження помилок:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="107"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>Для визначення країн пірів використовується відкрита база даних DB-IP, яка ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution 4.0 International</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Старий шлях недійсний: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Новий шлях недійсний: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Абсолютний шлях не дозволений: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Файл з такою назвою вже існує: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Файла з такою назвою не існує: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Тека з такою назвою вже існує: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Теки з такою назвою не існує: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>Зберегти у</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="584"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>Більше ніколи не показувати</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>Налаштування торрента</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>Зробити типовою категорією</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>Категорія:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>Запустити торрент</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>Інформація про торрент</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>Пропустити перевірку хешу</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
205 <source>Tags:</source>
206 <translation>Теги:</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
210 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
211 <translation>Натисніть кнопку [...], щоб додати/видалити теги.</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
215 <source>Add/remove tags</source>
216 <translation>Додати/видалити теги</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
220 <source>...</source>
221 <translation>...</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
225 <source>Stop condition:</source>
226 <translation>Умови зупинки:</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
230 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
231 <source>None</source>
232 <translation>Немає</translation>
233 </message>
234 <message>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="274"/>
236 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
237 <source>Metadata received</source>
238 <translation>Отримано метадані</translation>
239 </message>
240 <message>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="279"/>
242 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
243 <source>Files checked</source>
244 <translation>Файли перевірено</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
248 <source>Add to top of queue</source>
249 <translation>Додати в початок черги</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="330"/>
253 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
254 <translation>При перевірці торрент-файл не буде видалено, незалежно від параметрів &quot;Завантаження&quot; у вікні &quot;Налаштування&quot;</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="344"/>
258 <source>Content layout:</source>
259 <translation>Розміщення вмісту:</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="355"/>
263 <source>Original</source>
264 <translation>Як задано</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="360"/>
268 <source>Create subfolder</source>
269 <translation>Створити підтеку</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="365"/>
273 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
274 <translation>Не створювати підтеку</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="403"/>
278 <source>Info hash v1:</source>
279 <translation>Інформаційний хеш, версія 1:</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="482"/>
283 <source>Size:</source>
284 <translation>Розмір:</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="472"/>
288 <source>Comment:</source>
289 <translation>Коментар:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="496"/>
293 <source>Date:</source>
294 <translation>Дата:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
298 <source>Torrent Management Mode:</source>
299 <translation>Режим керування торрентами:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
303 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
304 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) буде визначено через його категорію</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
308 <source>Manual</source>
309 <translation>Вручну</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
313 <source>Automatic</source>
314 <translation>Автоматичний</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
318 <source>Remember last used save path</source>
319 <translation>Пам&apos;ятати останній шлях збереження файлів</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="333"/>
323 <source>Do not delete .torrent file</source>
324 <translation>Не видаляти файл .torrent</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="316"/>
328 <source>Download in sequential order</source>
329 <translation>Завантажувати послідовно</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="323"/>
333 <source>Download first and last pieces first</source>
334 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="503"/>
338 <source>Info hash v2:</source>
339 <translation>Інформаційний хеш, версія 2:</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="526"/>
343 <source>Select All</source>
344 <translation>Вибрати Все</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="533"/>
348 <source>Select None</source>
349 <translation>Зняти Виділення</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="636"/>
353 <source>Save as .torrent file...</source>
354 <translation>Зберегти як файл .torrent...</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="744"/>
358 <source>I/O Error</source>
359 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="524"/>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
364 <source>Invalid torrent</source>
365 <translation>Хибний торрент</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="411"/>
369 <source>Not Available</source>
370 <comment>This comment is unavailable</comment>
371 <translation>Недоступно</translation>
372 </message>
373 <message>
374 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="412"/>
375 <source>Not Available</source>
376 <comment>This date is unavailable</comment>
377 <translation>Недоступно</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="941"/>
381 <source>Not available</source>
382 <translation>Недоступно</translation>
383 </message>
384 <message>
385 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
386 <source>Invalid magnet link</source>
387 <translation>Хибне magnet-посилання</translation>
388 </message>
389 <message>
390 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="525"/>
391 <source>Failed to load the torrent: %1.
392 Error: %2</source>
393 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
394 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
395 <translation>Не вдалося завантажити торрент: %1
396 Помилка: %2</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
400 <source>This magnet link was not recognized</source>
401 <translation>Це magnet-посилання не було розпізнано</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="627"/>
405 <source>Magnet link</source>
406 <translation>Magnet-посилання</translation>
407 </message>
408 <message>
409 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="633"/>
410 <source>Retrieving metadata...</source>
411 <translation>Отримуються метадані...</translation>
412 </message>
413 <message>
414 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="309"/>
415 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
416 <source>Choose save path</source>
417 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="555"/>
422 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
423 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="605"/>
425 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
426 <source>Torrent is already present</source>
427 <translation>Торрент вже існує</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="601"/>
431 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
432 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Трекери не об&apos;єднано, бо цей торрент приватний.</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="567"/>
436 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
437 <translation>Торрент вже у черзі на оброблення.</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="321"/>
441 <source>No stop condition is set.</source>
442 <translation>Умову зупинки не задано.</translation>
443 </message>
444 <message>
445 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="322"/>
446 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
447 <translation>Торрент зупиниться після отримання метаданих.</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="323"/>
451 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
452 <translation>Торренти, що від початку мають метадані, не зазнають впливу.</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="324"/>
456 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
457 <translation>Торрент зупиниться після того, як файли пройдуть початкову перевірку.</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="325"/>
461 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
462 <translation>Це також завантажить метадані, якщо їх не було спочатку.</translation>
463 </message>
464 <message>
465 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="573"/>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="574"/>
467 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="634"/>
468 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="635"/>
469 <source>N/A</source>
470 <translation></translation>
471 </message>
472 <message>
473 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="617"/>
474 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
475 <translation>Magnet-посилання вже в черзі на оброблення.</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="667"/>
479 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
480 <translation>%1 (Вільно на диску: %2)</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="668"/>
484 <source>Not available</source>
485 <comment>This size is unavailable.</comment>
486 <translation>Недоступно</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
490 <source>Torrent file (*%1)</source>
491 <translation>Torrent-файл (*%1)</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="733"/>
495 <source>Save as torrent file</source>
496 <translation>Зберегти як Torrent-файл</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="745"/>
500 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
501 <translation>Не вдалося експортувати метадані торрент файла&apos;%1&apos;. Причина: %2.</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="918"/>
505 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
506 <translation>Неможливо створити торрент версії 2 поки його дані не будуть повністю завантажені.</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1005"/>
510 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
511 <translation>Не вдається завантажити &apos;%1&apos;: %2</translation>
512 </message>
513 <message>
514 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="390"/>
515 <source>Filter files...</source>
516 <translation>Фільтр файлів…</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="551"/>
520 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
521 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Трекери не об&apos;єднано, бо цей торрент приватний.</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="556"/>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="606"/>
526 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
527 <translation>Торрент &apos;%1&apos; вже є у списку завантажень. Трекери не об&apos;єднано, бо цей торрент приватний.</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="908"/>
531 <source>Parsing metadata...</source>
532 <translation>Розбираються метадані...</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="912"/>
536 <source>Metadata retrieval complete</source>
537 <translation>Завершено отримання метаданих</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="983"/>
541 <source>Failed to load from URL: %1.
542 Error: %2</source>
543 <translation>Не вдалося завантажити за адресою: %1
544 Помилка: %2</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1004"/>
548 <source>Download Error</source>
549 <translation>Помилка завантаження</translation>
550 </message>
551 </context>
552 <context>
553 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
554 <message>
555 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
556 <source>Form</source>
557 <translation>Форма</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
561 <source>Torrent Management Mode:</source>
562 <translation>Режим керування торрентом:</translation>
563 </message>
564 <message>
565 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
566 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
567 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією</translation>
568 </message>
569 <message>
570 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
571 <source>Save at</source>
572 <translation>Зберегти до</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
576 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
577 <translation type="unfinished"></translation>
578 </message>
579 <message>
580 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
581 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
582 <translation>Використовувати інший шлях для незавершених торрентів:</translation>
583 </message>
584 <message>
585 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
586 <source>Category:</source>
587 <translation>Категорія:</translation>
588 </message>
589 <message>
590 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
591 <source>Tags:</source>
592 <translation>Теги:</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
596 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
597 <translation>Натисніть кнопку [...], щоб додати/видалити теги.</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
601 <source>Add/remove tags</source>
602 <translation>Додати/видалити теги</translation>
603 </message>
604 <message>
605 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
606 <source>...</source>
607 <translation>...</translation>
608 </message>
609 <message>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
611 <source>Start torrent:</source>
612 <translation type="unfinished"></translation>
613 </message>
614 <message>
615 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
616 <source>Content layout:</source>
617 <translation>Розміщення вмісту:</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
621 <source>Stop condition:</source>
622 <translation>Умови зупинки:</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
626 <source>Add to top of queue:</source>
627 <translation type="unfinished"></translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
631 <source>Skip hash check</source>
632 <translation>Пропустити перевірку хешу</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="77"/>
636 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="80"/>
637 <source>Choose save path</source>
638 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
639 </message>
640 <message>
641 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="82"/>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="86"/>
643 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="90"/>
644 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="95"/>
645 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="100"/>
646 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="104"/>
647 <source>Default</source>
648 <translation>За замовчуванням</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
653 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
654 <source>Yes</source>
655 <translation>Так</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
659 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
660 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
661 <source>No</source>
662 <translation>Ні</translation>
663 </message>
664 <message>
665 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
666 <source>Manual</source>
667 <translation>Вручну</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
671 <source>Automatic</source>
672 <translation>Автоматично</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
676 <source>Original</source>
677 <translation>Оригінал</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
681 <source>Create subfolder</source>
682 <translation>Створити підтеку</translation>
683 </message>
684 <message>
685 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
686 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
687 <translation>Не створювати підтеку</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
691 <source>None</source>
692 <translation>Жодного</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
696 <source>Metadata received</source>
697 <translation>Метадані отримано</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
701 <source>Files checked</source>
702 <translation>Файли перевірені</translation>
703 </message>
704 </context>
705 <context>
706 <name>AdvancedSettings</name>
707 <message>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="345"/>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="447"/>
710 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
711 <source> MiB</source>
712 <translation> МіБ</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
716 <source>Recheck torrents on completion</source>
717 <translation>Перепровіряти торренти після завантаження</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="357"/>
721 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
722 <source> ms</source>
723 <comment> milliseconds</comment>
724 <translation> мс</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="173"/>
728 <source>Setting</source>
729 <translation>Параметр</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="173"/>
733 <source>Value</source>
734 <comment>Value set for this setting</comment>
735 <translation>Значення</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="341"/>
739 <source> (disabled)</source>
740 <translation>(вимкнено)</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="343"/>
744 <source> (auto)</source>
745 <translation> (автоматично)</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
749 <source> min</source>
750 <comment> minutes</comment>
751 <translation> хв</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
755 <source>All addresses</source>
756 <translation>Всі адреси</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
760 <source>qBittorrent Section</source>
761 <translation>Розділ про qBittorrent</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="432"/>
766 <source>Open documentation</source>
767 <translation>Відкрити документацію</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="380"/>
771 <source>All IPv4 addresses</source>
772 <translation>Всі адреси IPv4</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
776 <source>All IPv6 addresses</source>
777 <translation>Всі адреси IPv6</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
781 <source>libtorrent Section</source>
782 <translation>Розділ про libtorrent</translation>
783 </message>
784 <message>
785 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="438"/>
786 <source>Fastresume files</source>
787 <translation>Швидке відновлення файлів</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="439"/>
791 <source>SQLite database (experimental)</source>
792 <translation>База даних SQLite (у розробці)</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
796 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
797 <translation>Відновити тип зберігання даних (потрібно перезавантажити програму)</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
801 <source>Normal</source>
802 <translation>Звичайний</translation>
803 </message>
804 <message>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
806 <source>Below normal</source>
807 <translation>Нижче звичайного</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="456"/>
811 <source>Medium</source>
812 <translation>Середній</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="457"/>
816 <source>Low</source>
817 <translation>Низький</translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
821 <source>Very low</source>
822 <translation>Дуже низький</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="460"/>
826 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
827 <translation>Пріоритет пам&apos;яті процесу (тільки для Windows &gt;= 8)</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
831 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
832 <translation>Фізичне обмеження пам&apos;яті (ОЗП)</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="468"/>
836 <source>Asynchronous I/O threads</source>
837 <translation>Потоки асинхронного вводу/виводу</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
841 <source>Hashing threads</source>
842 <translation>Потоки хешування</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
846 <source>File pool size</source>
847 <translation>Розміру пулу файлів:</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
851 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
852 <translation>Накладна пам&apos;ять при перевірці торрентів</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
856 <source>Disk cache</source>
857 <translation>Дисковий кеш</translation>
858 </message>
859 <message>
860 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="520"/>
861 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="642"/>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="735"/>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="832"/>
864 <source> s</source>
865 <comment> seconds</comment>
866 <translation> с</translation>
867 </message>
868 <message>
869 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
870 <source>Disk cache expiry interval</source>
871 <translation>Термін дійсності дискового кешу</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="529"/>
875 <source>Disk queue size</source>
876 <translation>Розмір черги диска</translation>
877 </message>
878 <message>
879 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
880 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
881 <source>Enable OS cache</source>
882 <translation>Увімкнути кеш ОС</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
886 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
887 <translation>Об&apos;єднувати операції читання і запису</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="563"/>
891 <source>Use piece extent affinity</source>
892 <translation>Використовувати групування споріднених частин</translation>
893 </message>
894 <message>
895 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
896 <source>Send upload piece suggestions</source>
897 <translation>Надсилати підказки частин відвантаження</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
901 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="626"/>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
903 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="736"/>
904 <source>0 (disabled)</source>
905 <translation>0 (вимкнено)</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="621"/>
909 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
910 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
911 <translation>Зберегти інтервал відновлення даних [0: вимкнено]</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="627"/>
915 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
916 <translation>Вихідні порти (мінімум) [0 — вимк.]</translation>
917 </message>
918 <message>
919 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
920 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
921 <translation>Вихідні порти (максимум) [0 — вимк.]</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
925 <source>0 (permanent lease)</source>
926 <translation>0 (постійна оренда)</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
930 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
931 <translation>Тривалість оренди UPnP [0: постійна оренда]</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
935 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
936 <translation>Час очікування зупинки трекера [0: вимкнено]</translation>
937 </message>
938 <message>
939 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="753"/>
940 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
941 <translation>Час очікування сповіщень [0: нескінченний, -1: системне замовчування]</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="840"/>
945 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
946 <translation>Максимальна кількість невиконаних запитів до одного піра</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="528"/>
950 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="577"/>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="597"/>
953 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="605"/>
954 <source> KiB</source>
955 <translation>КіБ</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="353"/>
959 <source> (infinite)</source>
960 <translation>(нескінченний)</translation>
961 </message>
962 <message>
963 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="355"/>
964 <source> (system default)</source>
965 <translation>(система за умовчанням)</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="448"/>
969 <source>This option is less effective on Linux</source>
970 <translation>Ця опція менш ефективна на Linux</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="533"/>
974 <source>Default</source>
975 <translation>Типово</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="534"/>
979 <source>Memory mapped files</source>
980 <translation>Файли, які відображаються у пам&apos;ять</translation>
981 </message>
982 <message>
983 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
984 <source>POSIX-compliant</source>
985 <translation>Сумісний з POSIX</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
989 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
990 <translation>Тип введення-виводу диска (потребує перезапуску)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="541"/>
994 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="547"/>
995 <source>Disable OS cache</source>
996 <translation>Вимкнути кеш ОС</translation>
997 </message>
998 <message>
999 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="544"/>
1000 <source>Disk IO read mode</source>
1001 <translation>Режим читання дискового Вводу-Виводу</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
1005 <source>Write-through</source>
1006 <translation>Наскрізний запис</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
1010 <source>Disk IO write mode</source>
1011 <translation>Режим запису дискового Вводу-Виводу</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
1015 <source>Send buffer watermark</source>
1016 <translation>Рівень буферу відправлення</translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
1020 <source>Send buffer low watermark</source>
1021 <translation>Мінімальний рівень буфера відправлення</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
1025 <source>Send buffer watermark factor</source>
1026 <translation>Множник рівня буфера відправлення</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
1030 <source>Outgoing connections per second</source>
1031 <translation>Вихідні з&apos;єднання за секунду</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="598"/>
1035 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="606"/>
1036 <source>0 (system default)</source>
1037 <translation>0 (за умовчанням)</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="599"/>
1041 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1042 <translation>Розмір буфера надсилання сокета [0: системне замовчування]</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="607"/>
1046 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1047 <translation>Розмір буфера отримання сокета [0: системне замовчування]</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
1051 <source>Socket backlog size</source>
1052 <translation>Розмір черги сокета:</translation>
1053 </message>
1054 <message>
1055 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="650"/>
1056 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1057 <translation>Тип обслуговування (ToS) при приєднанні до пірів</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
1061 <source>Prefer TCP</source>
1062 <translation>Надавати перевагу TCP</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
1066 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1067 <translation>Пропорціонально пірам (регулювання TCP)</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
1071 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1072 <translation>Підтримка інтернаціоналізації доменних імен (IDN)</translation>
1073 </message>
1074 <message>
1075 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
1076 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1077 <translation>Дозволити більше одного з&apos;єднання з тієї ж IP-адреси</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
1081 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1082 <translation>Перевірити HTTPS-сертифікати трекера</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="676"/>
1086 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1087 <translation>Запобігання серверної підробки запиту (SSRF)</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="681"/>
1091 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1092 <translation>Заборонити підключення до пірів на привілейованих портах</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
1096 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1097 <translation>Він контролює внутрішній інтервал оновлення стану, який, у свою чергу, впливатиме на оновлення інтерфейсу користувача</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="691"/>
1101 <source>Refresh interval</source>
1102 <translation>Інтервал оновлення</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1106 <source>Resolve peer host names</source>
1107 <translation>Дізнаватись адресу пірів</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
1111 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1112 <translation>IP-адреса, повідомлена трекерам (потребує перезавантаження програми)</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="757"/>
1116 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1117 <translation>Переанонсувати на всі трекери при зміні IP або порту</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="771"/>
1121 <source>Enable icons in menus</source>
1122 <translation>Увімкнути значки в меню</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
1126 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1127 <translation>Увімкнути переадресацію портів для вбудованого трекера</translation>
1128 </message>
1129 <message>
1130 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="822"/>
1131 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1132 <translation>Відсоток відключення плинності пірів</translation>
1133 </message>
1134 <message>
1135 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1136 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1137 <translation>Відсоток межі плинності пірів</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="834"/>
1141 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1142 <translation>Інтервал відключення плинності пірів</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="846"/>
1146 <source>I2P inbound quantity</source>
1147 <translation type="unfinished"></translation>
1148 </message>
1149 <message>
1150 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="851"/>
1151 <source>I2P outbound quantity</source>
1152 <translation type="unfinished"></translation>
1153 </message>
1154 <message>
1155 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="856"/>
1156 <source>I2P inbound length</source>
1157 <translation type="unfinished"></translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="861"/>
1161 <source>I2P outbound length</source>
1162 <translation type="unfinished"></translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="741"/>
1166 <source>Display notifications</source>
1167 <translation>Показувати сповіщення</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="744"/>
1171 <source>Display notifications for added torrents</source>
1172 <translation>Показувати сповіщення для доданих торрентів</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="760"/>
1176 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1177 <translation>Завантажувати піктограми для трекерів</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="764"/>
1181 <source>Save path history length</source>
1182 <translation>Довжина історії шляхів збереження</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="767"/>
1186 <source>Enable speed graphs</source>
1187 <translation>Увімкнути графік швидкості</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
1191 <source>Fixed slots</source>
1192 <translation>Фіксовані слоти</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="786"/>
1196 <source>Upload rate based</source>
1197 <translation>Стандартна швидкість відвантаження</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="788"/>
1201 <source>Upload slots behavior</source>
1202 <translation>Поведінка слотів відвантаження</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
1206 <source>Round-robin</source>
1207 <translation>По колу</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1211 <source>Fastest upload</source>
1212 <translation>Найшвидше відвантаження</translation>
1213 </message>
1214 <message>
1215 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="793"/>
1216 <source>Anti-leech</source>
1217 <translation>Анти-ліч</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="795"/>
1221 <source>Upload choking algorithm</source>
1222 <translation>Алгоритм приглушення відвантаження</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="800"/>
1226 <source>Confirm torrent recheck</source>
1227 <translation>Підтверджувати повторну перевірку торрентів</translation>
1228 </message>
1229 <message>
1230 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="804"/>
1231 <source>Confirm removal of all tags</source>
1232 <translation>Підтверджувати видалення усіх міток</translation>
1233 </message>
1234 <message>
1235 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1236 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1237 <translation>Завжди анонсувати на всі трекери в групі</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="814"/>
1241 <source>Always announce to all tiers</source>
1242 <translation>Завжди анонсувати на всі групи трекерів</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
1246 <source>Any interface</source>
1247 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1248 <translation>Будь-який інтерфейс</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
1252 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1253 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1254 <translation>Алгоритм мішаного режиму %1-TCP</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1258 <source>Resolve peer countries</source>
1259 <translation>Дізнаватись країну пірів</translation>
1260 </message>
1261 <message>
1262 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="718"/>
1263 <source>Network interface</source>
1264 <translation>Мережевий інтерфейс</translation>
1265 </message>
1266 <message>
1267 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
1268 <source>Optional IP address to bind to</source>
1269 <translation>Обрана IP-адреса для прив&apos;язки</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="730"/>
1273 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1274 <translation>Максимум одночасних анонсів HTTP</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="775"/>
1278 <source>Enable embedded tracker</source>
1279 <translation>Увімкнути вбудований трекер</translation>
1280 </message>
1281 <message>
1282 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="780"/>
1283 <source>Embedded tracker port</source>
1284 <translation>Порт вбудованого трекера</translation>
1285 </message>
1286 </context>
1287 <context>
1288 <name>Application</name>
1289 <message>
1290 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1291 <source>qBittorrent %1 started</source>
1292 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1293 <translation>qBittorrent %1 запущено</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <location filename="../app/application.cpp" line="297"/>
1297 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1298 <translation>Запуск в згорнутому режимі. Автоматично виявлено теку профілю в: %1</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <location filename="../app/application.cpp" line="299"/>
1302 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1303 <translation>Виявлено надлишковий прапор командного рядка &quot;%1&quot;. Портативний режим має на увазі відносне швидке відновлення.</translation>
1304 </message>
1305 <message>
1306 <location filename="../app/application.cpp" line="303"/>
1307 <source>Using config directory: %1</source>
1308 <translation>Використовується каталог налаштувань: %1</translation>
1309 </message>
1310 <message>
1311 <location filename="../app/application.cpp" line="650"/>
1312 <source>Torrent name: %1</source>
1313 <translation>Назва торрента: %1</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <location filename="../app/application.cpp" line="651"/>
1317 <source>Torrent size: %1</source>
1318 <translation>Розмір торрента: %1</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <location filename="../app/application.cpp" line="652"/>
1322 <source>Save path: %1</source>
1323 <translation>Шлях збереження: %1</translation>
1324 </message>
1325 <message>
1326 <location filename="../app/application.cpp" line="653"/>
1327 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1328 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1329 <translation>Торрент завантажено за %1.</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <location filename="../app/application.cpp" line="655"/>
1333 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1334 <translation>Дякуємо за використання qBittorrent.</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <location filename="../app/application.cpp" line="686"/>
1338 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1339 <translation>Торрент: %1, надсилання сповіщення на пошту</translation>
1340 </message>
1341 <message>
1342 <location filename="../app/application.cpp" line="564"/>
1343 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1344 <translation>Запуск зовнішньої програми. Торрент: &quot;%1&quot;. Команда: `%2`</translation>
1345 </message>
1346 <message>
1347 <location filename="../app/application.cpp" line="565"/>
1348 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1349 <translation type="unfinished"></translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <location filename="../app/application.cpp" line="662"/>
1353 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1354 <translation>Торрент &quot;%1&quot; завершив завантаження</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <location filename="../app/application.cpp" line="769"/>
1358 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1359 <translation>Веб-інтерфейс буде запущено незабаром після внутрішньої підготовки. Будь ласка, зачекайте...</translation>
1360 </message>
1361 <message>
1362 <location filename="../app/application.cpp" line="791"/>
1363 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1364 <source>Loading torrents...</source>
1365 <translation>Завантаження торрентів...</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <location filename="../app/application.cpp" line="794"/>
1369 <source>E&amp;xit</source>
1370 <translation>&amp;Вийти</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <location filename="../app/application.cpp" line="841"/>
1374 <source>I/O Error</source>
1375 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1376 <translation>Помилка Вводу/Виводу</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="842"/>
1380 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1381 Reason: %2</source>
1382 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1383 Reason: disk is full.</comment>
1384 <translation>Сталася помилка введення-виведення для торрента «%1».
1385 Причина: %2</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1389 <source>Error</source>
1390 <translation>Помилка</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <location filename="../app/application.cpp" line="848"/>
1394 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1395 <translation>Не вдалося додати торрент: %1</translation>
1396 </message>
1397 <message>
1398 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1399 <source>Torrent added</source>
1400 <translation>Торрент додано</translation>
1401 </message>
1402 <message>
1403 <location filename="../app/application.cpp" line="854"/>
1404 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1405 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1406 <translation>&quot;%1&quot; було додано.</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1410 <source>Download completed</source>
1411 <translation>Завантаження завершено</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="859"/>
1415 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1416 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1417 <translation>«%1» завершив завантаження.</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="864"/>
1421 <source>URL download error</source>
1422 <translation>Помилка завантаження URL-адреси</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="865"/>
1426 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1427 <translation>Не вдалося завантажити файл за URL-адресою &quot;%1&quot;, причина: %2.</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1431 <source>Torrent file association</source>
1432 <translation>Асоціація торрент-файлів</translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../app/application.cpp" line="884"/>
1436 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1437 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1438 <translation>qBittorrent не є типовою програмою для відкриття торрент-файлів або магнітних посилань.
1439 Ви хочете зробити qBittorrent типовою програмою для них?</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../app/application.cpp" line="909"/>
1443 <source>Information</source>
1444 <translation>Інформація</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../app/application.cpp" line="910"/>
1448 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1449 <translation>Щоб керувати qBittorrent, перейдіть до веб-інтерфейсу за адресою: %1</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../app/application.cpp" line="915"/>
1453 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1454 <translation>Ім&apos;я користувача адміністратора веб-інтерфейсу: %1</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <location filename="../app/application.cpp" line="916"/>
1458 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1459 <translation>Пароль адміністратора веб-інтерфейсу не був змінений зі стандартного: %1</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="917"/>
1463 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1464 <translation>Це небезпечно, будь ласка, змініть свій пароль в налаштуваннях програми.</translation>
1465 </message>
1466 <message>
1467 <location filename="../app/application.cpp" line="942"/>
1468 <source>Application failed to start.</source>
1469 <translation>Не вдалося запустити програму.</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <location filename="../app/application.cpp" line="964"/>
1473 <source>Exit</source>
1474 <translation>Вихід</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <location filename="../app/application.cpp" line="1099"/>
1478 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1479 <translation>Не вдалося встановити обмеження використання фізичної пам&apos;яті (ОЗП). Код помилки: %1. Текст помилки: &quot;%2&quot;</translation>
1480 </message>
1481 <message>
1482 <location filename="../app/application.cpp" line="1134"/>
1483 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1484 <translation type="unfinished"></translation>
1485 </message>
1486 <message>
1487 <location filename="../app/application.cpp" line="1237"/>
1488 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1489 <translation>Розпочато припинення роботи qBittorrent</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <location filename="../app/application.cpp" line="1243"/>
1493 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1494 <translation>qBittorrent вимикається...</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <location filename="../app/application.cpp" line="1257"/>
1498 <source>Saving torrent progress...</source>
1499 <translation>Зберігається прогрес торрента...</translation>
1500 </message>
1501 <message>
1502 <location filename="../app/application.cpp" line="1291"/>
1503 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1504 <translation>Тепер qBittorrent готовий до виходу</translation>
1505 </message>
1506 </context>
1507 <context>
1508 <name>AsyncFileStorage</name>
1509 <message>
1510 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1511 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1512 <translation>Не вдалося створити каталог &apos;%1&apos;.</translation>
1513 </message>
1514 </context>
1515 <context>
1516 <name>AuthController</name>
1517 <message>
1518 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1519 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1520 <translation>Не вдалося увійти у WebAPI. Причина: IP заблокована, IP: %1, користувач: %2</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1524 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1525 <translation>Ваша IP-адреса заблокована після надто численних невдалих спроб автентифікації.</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1529 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1530 <translation>Успішний вхід у WebAPI. IP: %1</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1534 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1535 <translation>Невдача логіну WebAPI. Причина: неправильні дані для входу, кількість спроб: %1, IP: %2, користувач: %3</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1542 <source>RSS Downloader</source>
1543 <translation>Завантажувач RSS</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1547 <source>Download Rules</source>
1548 <translation>Правила завантаження</translation>
1549 </message>
1550 <message>
1551 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1552 <source>Use Regular Expressions</source>
1553 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1557 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1558 <translation>Використовувати розумний фільтр серій</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1562 <source>Must Contain:</source>
1563 <translation>Повинно містити:</translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1567 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1568 <translation>Автозавантаження торрентів з RSS в даний момент вимкненно! Ви можете увімкнути його в налаштуваннях програми.</translation>
1569 </message>
1570 <message>
1571 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1572 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1573 <translation>Перейменувати вибране правило. Ви також можете використовувати гарячу клавішу F2 для перейменування.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1577 <source>Priority:</source>
1578 <translation type="unfinished"></translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1582 <source>Must Not Contain:</source>
1583 <translation>Не може містити:</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1587 <source>Episode Filter:</source>
1588 <translation>Фільтр серій:</translation>
1589 </message>
1590 <message>
1591 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1592 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1593 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1594 <translation>Розумний фільтр серій перевірятиме кількість серій для запобігання завантаження дублікатів.
1595 Підтримуються формати назв: S01E01, 1x1, 2017.12.31 та 31.12.2017 (формати дат теж підтримуються – як розділювач)</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1599 <source>Torrent parameters</source>
1600 <translation>Параметри торрента</translation>
1601 </message>
1602 <message>
1603 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1604 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1605 <extracomment>... X days</extracomment>
1606 <translation>Ігнорувати подальші збіги протягом (0 щоб вимкнути)</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1610 <source>Disabled</source>
1611 <translation>Вимкнено</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1615 <source> days</source>
1616 <translation> днів</translation>
1617 </message>
1618 <message>
1619 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1620 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1621 <translation>Застосувати правило до подач:</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1625 <source>Matching RSS Articles</source>
1626 <translation>Відповідні RSS-статті</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1630 <source>&amp;Import...</source>
1631 <translation>&amp;Імпорт...</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1635 <source>&amp;Export...</source>
1636 <translation>&amp;Експорт...</translation>
1637 </message>
1638 <message>
1639 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1640 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1641 <translation>Знаходить статті на основі фільтра серій.</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1645 <source>Example: </source>
1646 <translation>Приклад: </translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1650 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1651 <comment>example X will match</comment>
1652 <translation> знайде 2, 5, 8-15, 30 і подальші серії першого сезону</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1656 <source>Episode filter rules: </source>
1657 <translation>Правила фільтра серій: </translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1661 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1662 <translation>Номер сезону — обов&apos;язкове ненульове значення</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1666 <source>Filter must end with semicolon</source>
1667 <translation>Фільтр повинен закінчуватись крапкою з комою</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1671 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1672 <translation>Підтримуються три типи діапазонів для серій: </translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1676 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1677 <translation>Одне число: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; відповідає 25ій серії першого сезону</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="116"/>
1681 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1682 <translation>Звичайний діапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; відповідає серіям 25-40 першого сезону</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1686 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1687 <translation>Номер серії — обов&apos;язкове додатне значення</translation>
1688 </message>
1689 <message>
1690 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1691 <source>Rules</source>
1692 <translation>Правила</translation>
1693 </message>
1694 <message>
1695 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="66"/>
1696 <source>Rules (legacy)</source>
1697 <translation>Правила (застарілі)</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="117"/>
1701 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1702 <translation>Нескінченний діапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; відповідає всім серіям, починаючи з 25-ї, першого сезону, і всім серіям наступних сезонів</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1706 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1707 <translation>Останній збіг: %1 днів тому</translation>
1708 </message>
1709 <message>
1710 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="309"/>
1711 <source>Last Match: Unknown</source>
1712 <translation>Останній збіг: невідомо</translation>
1713 </message>
1714 <message>
1715 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1716 <source>New rule name</source>
1717 <translation>Назва нового правила</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="376"/>
1721 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1722 <translation>Будь ласка, введіть назву нового правила завантаження.</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="382"/>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="542"/>
1727 <source>Rule name conflict</source>
1728 <translation>Конфлікт назв правил</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="383"/>
1732 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="543"/>
1733 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1734 <translation>Правило з цією назвою вже існує, будь ласка, оберіть іншу назву.</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1738 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1739 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити правило завантаження під назвою &apos;%1&apos;?</translation>
1740 </message>
1741 <message>
1742 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="399"/>
1743 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1744 <translation>Ви дійсно хочете видалити вибрані правила завантаження?</translation>
1745 </message>
1746 <message>
1747 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="400"/>
1748 <source>Rule deletion confirmation</source>
1749 <translation>Підтвердження видалення правила</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1753 <source>Invalid action</source>
1754 <translation>Хибна дія</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
1758 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1759 <translation>Список порожній, нічого експортувати</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
1763 <source>Export RSS rules</source>
1764 <translation>Експортувати правила RSS</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="450"/>
1768 <source>I/O Error</source>
1769 <translation>Помилка вводу/виводу</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
1773 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1774 <translation>Не вдалося створити файл призначення. Причина: %1</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
1778 <source>Import RSS rules</source>
1779 <translation>Імпортувати правила RSS</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1783 <translation type="vanished">Не вдалося відкрити файл. Причина: %1</translation>
1784 </message>
1785 <message>
1786 <source>Import Error</source>
1787 <translation type="vanished">Помилка імпорту</translation>
1788 </message>
1789 <message>
1790 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
1791 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1792 <translation>Не вдалося імпортувати вибраний файл правил. Причина: %1</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1796 <source>Add new rule...</source>
1797 <translation>Додати нове правило...</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1801 <source>Delete rule</source>
1802 <translation>Видалити правило</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="509"/>
1806 <source>Rename rule...</source>
1807 <translation>Перейменувати правило...</translation>
1808 </message>
1809 <message>
1810 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="514"/>
1811 <source>Delete selected rules</source>
1812 <translation>Видалити позначені правила</translation>
1813 </message>
1814 <message>
1815 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="519"/>
1816 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1817 <translation>Очистити завантажені серії...</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1821 <source>Rule renaming</source>
1822 <translation>Перейменування правила</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="535"/>
1826 <source>Please type the new rule name</source>
1827 <translation>Будь ласка, введіть нову назву правила</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="563"/>
1831 <source>Clear downloaded episodes</source>
1832 <translation>Очистити завантажені серії</translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="564"/>
1836 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1837 <translation>Чи ви певні що хочете очистити список завантажених серій для вибраного правила?</translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="678"/>
1841 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1842 <translation>Regex режим: використовуйте Perl-сумісні регулярні вирази</translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="728"/>
1846 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="775"/>
1847 <source>Position %1: %2</source>
1848 <translation>Позиція %1: %2</translation>
1849 </message>
1850 <message>
1851 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1852 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1853 <translation>Режим шаблонів: можна використовувати</translation>
1854 </message>
1855 <message>
1856 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1857 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
1858 <source>Import error</source>
1859 <translation type="unfinished"></translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="470"/>
1863 <source>Failed to read the file. %1</source>
1864 <translation type="unfinished"></translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1868 <source>? to match any single character</source>
1869 <translation>? для позначення будь-якого одного символа</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1873 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1874 <translation>* для позначення 0 або більше будь-яких символів</translation>
1875 </message>
1876 <message>
1877 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1878 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1879 <translation>Пробіли вважаються операторами &quot;і&quot; (всі слова, у будь-якому порядку)</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1883 <source>| is used as OR operator</source>
1884 <translation>| використовується як оператор &quot;або&quot;</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1888 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1889 <translation>Якщо порядок слів важливий, то використовуйте * замість пробілів.</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="694"/>
1893 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1894 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1895 <translation>Вираз з порожнім пунктом %1 (наприклад: %2)</translation>
1896 </message>
1897 <message>
1898 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="698"/>
1899 <source> will match all articles.</source>
1900 <translation> відповідатиме всім статтям.</translation>
1901 </message>
1902 <message>
1903 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="699"/>
1904 <source> will exclude all articles.</source>
1905 <translation> виключить всі статті.</translation>
1906 </message>
1907 </context>
1908 <context>
1909 <name>BanListOptionsDialog</name>
1910 <message>
1911 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1912 <source>List of banned IP addresses</source>
1913 <translation>Перелік заблокованих IP-адрес</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1917 <source>Ban IP</source>
1918 <translation>Блокувати IP</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1922 <source>Delete</source>
1923 <translation>Вилучити</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1927 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1928 <source>Warning</source>
1929 <translation>Попередження</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1933 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1934 <translation>Введена IP-адреса є некоректною.</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1938 <source>The entered IP is already banned.</source>
1939 <translation>Введений IP вже заблоковано.</translation>
1940 </message>
1941 </context>
1942 <context>
1943 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1944 <message>
1945 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="102"/>
1946 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1947 <translation>Не вдається створити папку відновлення торрента: &quot;%1»</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="209"/>
1951 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1952 <translation>Неможливо проаналізувати відновлені дані: недійсний формат</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="273"/>
1956 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="280"/>
1957 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1958 <translation>Неможливо проаналізувати інформацію про торрент: %1</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="276"/>
1962 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1963 <translation>Неможливо проаналізувати інформацію про торрент: недійсний формат</translation>
1964 </message>
1965 <message>
1966 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="377"/>
1967 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1968 <translation>Не вдалося зберегти метадані торрента в &quot;%1&quot;. Помилка: %2.</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="403"/>
1972 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1973 <translation>Не вдалося зберегти дані відновлення торрента в &quot;%1&quot;. Помилка: %2.</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1977 <translation type="vanished">Неможливо прочитати файл %1: %2</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="175"/>
1981 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1982 <translation>Не вдалося завантажити чергу торрентів: %1</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="206"/>
1986 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
1987 <translation>Неможливо проаналізувати відновлені дані: %1</translation>
1988 </message>
1989 <message>
1990 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="300"/>
1991 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
1992 <translation>Відновлення даних неможливе: не знайдено ані метаданих, ані інфо-хеш</translation>
1993 </message>
1994 <message>
1995 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="428"/>
1996 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1997 <translation>Не вдалося зберегти дані в &apos;%1&apos;. Помилка: %2</translation>
1998 </message>
1999 </context>
2000 <context>
2001 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2002 <message>
2003 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="374"/>
2004 <source>Not found.</source>
2005 <translation>Не знайдено.</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="378"/>
2009 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2010 <translation>Не вдалося завантажити дані відновлення торрента &apos;%1&apos;.. Помилка: %2</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="462"/>
2014 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="467"/>
2015 <source>Database is corrupted.</source>
2016 <translation>База даних пошкоджена.</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2020 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2021 <translation>Не вдалося ввімкнути режим журналювання Write-Ahead Logging (WAL). Помилка: %1.</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="632"/>
2025 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2026 <translation>Не вдалося отримати результат запиту.</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="636"/>
2030 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2031 <translation>Можливо, режим WAL не підтримується через обмеження файлової системи.</translation>
2032 </message>
2033 <message>
2034 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="684"/>
2035 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2036 <translation>Не вдалося почати трансакцію. Помилка: %1</translation>
2037 </message>
2038 </context>
2039 <context>
2040 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2041 <message>
2042 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="808"/>
2043 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2044 <translation>Не вдалося зберегти метадані торрента. Помилка: %1.</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="858"/>
2048 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2049 <translation>Не вдалося зберегти дані відновлення торрента &apos;%1&apos;. Помилка: %2</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="886"/>
2053 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2054 <translation>Не вдалося видалити дані відновлення торрента &apos;%1&apos;. Помилка: %2</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="920"/>
2058 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2059 <translation>Не вдалося зберегти черговість торрентів. Помилка: %1</translation>
2060 </message>
2061 </context>
2062 <context>
2063 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2064 <message>
2065 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2066 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2067 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2068 <translation>Підтримка розподіленої хеш-таблиці (DHT): %1</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2072 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2073 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2074 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2075 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2076 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2077 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2078 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2079 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2080 <source>ON</source>
2081 <translation>УВІМКНЕНО</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="654"/>
2085 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2086 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1545"/>
2087 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2091 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2092 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2093 <source>OFF</source>
2094 <translation>ВИМКНЕНО</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="669"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1546"/>
2099 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2100 <translation>Підтримка локального виявлення пірів: %1</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="683"/>
2104 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2105 <translation>Щоб увімкнути підтримку обміну пірами (PeX), потрібен перезапуск</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1273"/>
2109 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2110 <translation>Не вдалося відновити торрент. Торрент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1327"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1337"/>
2115 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2116 <translation>Не вдалося відновити торрент: виявлено невідповідний ідентифікатор торрента. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1371"/>
2120 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2121 <translation>Виявлено неузгоджені дані: категорія відсутня у файлі конфігурації. Категорію буде відновлено, але її налаштування буде скинуто до стандартних. Торрент: &quot;%1&quot;. Категорія: &quot;%2&quot;</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1378"/>
2125 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2126 <translation>Виявлено суперечливі дані: недійсна категорія. Торрент: &quot;%1&quot;. Категорія: &quot;%2&quot;</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1393"/>
2130 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2131 <translation>Виявлено невідповідність між шляхами збереження відновленої категорії та поточним шляхом збереження торрента. Торрент тепер переведено в ручний режим. Торрент: &quot;%1&quot;. Категорія: &quot;%2&quot;</translation>
2132 </message>
2133 <message>
2134 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1407"/>
2135 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2136 <translation>Виявлено суперечливі дані: тег відсутній у файлі конфігурації. Тег буде відновлено. Торрент: &quot;%1&quot;. Тег: &quot;%2&quot;</translation>
2137 </message>
2138 <message>
2139 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1413"/>
2140 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2141 <translation>Виявлено суперечливі дані: недійсний тег. Торрент: &quot;%1&quot;. Тег: &quot;%2&quot;</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1482"/>
2145 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2146 <translation type="unfinished"></translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1543"/>
2150 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2151 <translation>ID піра: &quot;%1&quot;</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1544"/>
2155 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2156 <translation>Агент користувача HTTP: &quot;%1&quot;</translation>
2157 </message>
2158 <message>
2159 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1547"/>
2160 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2161 <translation>Підтримка Peer Exchange (PeX): %1</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1548"/>
2165 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4344"/>
2166 <source>Anonymous mode: %1</source>
2167 <translation>Анонімний режим: %1</translation>
2168 </message>
2169 <message>
2170 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2171 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3578"/>
2172 <source>Encryption support: %1</source>
2173 <translation>Підтримка шифрування: %1</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1549"/>
2177 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3579"/>
2178 <source>FORCED</source>
2179 <translation>ПРИМУШЕНИЙ</translation>
2180 </message>
2181 <message>
2182 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1970"/>
2183 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2184 <translation>Не вдалося знайти GUID мережевого інтерфейсу. Інтерфейс: &quot;%1&quot;</translation>
2185 </message>
2186 <message>
2187 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1985"/>
2188 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2189 <translation>Пробую слухати на наступних IP адресах: &quot;%1&quot;</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2144"/>
2193 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2194 <translation>Торрент досяг ліміту співвідношення часток.</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2145"/>
2198 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2188"/>
2199 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2200 <translation>Торрент: &quot;%1&quot;.</translation>
2201 </message>
2202 <message>
2203 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2149"/>
2204 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2192"/>
2205 <source>Removed torrent.</source>
2206 <translation>Видалений торрент.</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2154"/>
2210 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2197"/>
2211 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2212 <translation>Видалив торрент і видалив його вміст.</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2160"/>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2203"/>
2217 <source>Torrent paused.</source>
2218 <translation>Торрент призупинено.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2165"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2208"/>
2223 <source>Super seeding enabled.</source>
2224 <translation>Суперсид увімкнено</translation>
2225 </message>
2226 <message>
2227 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2187"/>
2228 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2229 <translation>Торрент досяг ліміту часу заповнення.</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2227"/>
2233 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5338"/>
2234 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2235 <translation>Не вдалося завантажити торрент. Причина: &quot;%1&quot;</translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2557"/>
2239 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2240 <translation>Завантаження торрента, зачекайте... Джерело: &quot;%1&quot;</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2574"/>
2244 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2245 <translation>Не вдалося завантажити торрент. Джерело: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2885"/>
2249 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2250 <translation>Підтримка UPnP/NAT-PMP: УВІМК</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2904"/>
2254 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2255 <translation>Підтримка UPnP/NAT-PMP: ВИМК</translation>
2256 </message>
2257 <message>
2258 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3029"/>
2259 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2260 <translation>Не вдалося експортувати торрент. Торрент: &quot;%1&quot;. Призначення: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
2261 </message>
2262 <message>
2263 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3076"/>
2264 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2265 <translation>Перервано збереження відновлених даних. Кількість непотрібних торрентів: %1</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2269 <source>System network status changed to %1</source>
2270 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2271 <translation>Статус мережі системи змінено на %1</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2275 <source>ONLINE</source>
2276 <translation>ОНЛАЙН</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3189"/>
2280 <source>OFFLINE</source>
2281 <translation>ОФФЛАЙН</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3203"/>
2285 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2286 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2287 <translation>Мережеву конфігурацію %1 змінено, оновлення прив’язки сесії</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3221"/>
2291 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2292 <translation>Налаштована мережева адреса недійсна. Адреса: &quot;%1&quot;</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3262"/>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3296"/>
2297 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>Не вдалося знайти налаштовану мережеву адресу для прослуховування. Адреса: &quot;%1&quot;</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3275"/>
2302 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2303 <translation>Налаштований мережевий інтерфейс недійсний. Інтерфейс: &quot;%1&quot;</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3879"/>
2307 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2308 <translation>Відхилено недійсну IP-адресу під час застосування списку заборонених IP-адрес. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2309 </message>
2310 <message>
2311 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4853"/>
2312 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2313 <translation>Додав трекер в торрент. Торрент: &quot;%1&quot;. Трекер: &quot;%2&quot;</translation>
2314 </message>
2315 <message>
2316 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4863"/>
2317 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2318 <translation>Видалений трекер з торрента. Торрент: &quot;%1&quot;. Трекер: &quot;%2&quot;</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4878"/>
2322 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2323 <translation>Додано початкову URL-адресу до торрента. Торрент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4884"/>
2327 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2328 <translation>Вилучено початкову URL-адресу з торрента. Торрент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4897"/>
2332 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2333 <translation>Торрент призупинено. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4903"/>
2337 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2338 <translation>Торрент відновлено. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4914"/>
2342 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2343 <translation>Завантаження торрента завершено. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4986"/>
2347 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2348 <translation>Переміщення торрента скасовано. Торрент: &quot;%1&quot;. Джерело: &quot;%2&quot;. Пункт призначення: &quot;%3&quot;</translation>
2349 </message>
2350 <message>
2351 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4997"/>
2352 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2353 <translation>Не вдалося поставити торрент у чергу. Торрент: &quot;%1&quot;. Джерело: &quot;%2&quot;. Призначення: &quot;%3&quot;. Причина: торрент зараз рухається до місця призначення</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5006"/>
2357 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2358 <translation>Не вдалося поставити торрент у чергу. Торрент: &quot;%1&quot;. Джерело: &quot;%2&quot; Місце призначення: &quot;%3&quot;. Причина: обидва шляхи вказують на одне місце</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5014"/>
2362 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2363 <translation>Переміщення торрента в черзі. Торрент: &quot;%1&quot;. Джерело: &quot;%2&quot;. Пункт призначення: &quot;%3&quot;</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5031"/>
2367 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2368 <translation>Почати переміщення торрента. Торрент: &quot;%1&quot;. Пункт призначення: &quot;%2&quot;</translation>
2369 </message>
2370 <message>
2371 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5080"/>
2372 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2373 <translation>Не вдалося зберегти конфігурацію категорій. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2377 <translation type="vanished">Не вдалося завантажити категорії. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5127"/>
2381 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2382 <translation>Не вдалося проаналізувати конфігурацію категорій. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
2386 <translation type="vanished">Не вдалося завантажити конфігурацію категорій. Файл: &quot;%1&quot;. Причина: неправильний формат даних</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5221"/>
2390 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2391 <translation>Рекурсивне завантаження файлу .torrent у торренті. Вихідний торрент: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;</translation>
2392 </message>
2393 <message>
2394 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5234"/>
2395 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2396 <translation>Не вдалося завантажити файл .torrent у торрент. Вихідний торрент: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;. Помилка: &quot;%3&quot;</translation>
2397 </message>
2398 <message>
2399 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5278"/>
2400 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2401 <translation>Файл IP-фільтра успішно проаналізовано. Кількість застосованих правил: %1</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5288"/>
2405 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2406 <translation>Не вдалося проаналізувати файл IP-фільтра</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5564"/>
2410 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2411 <translation>Відновлений торрент. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2412 </message>
2413 <message>
2414 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5568"/>
2415 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2416 <translation>Додано новий торрент. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2417 </message>
2418 <message>
2419 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5574"/>
2420 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2421 <translation>Помилка торрента. Торрент: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5592"/>
2425 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5643"/>
2426 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2427 <translation>Видалений торрент. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5615"/>
2431 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2432 <translation>Видалив торрент і видалив його вміст. Торрент: &quot;%1&quot;</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5694"/>
2436 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2437 <translation>Сповіщення про помилку файлу. Торрент: &quot;%1&quot;. Файл: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5705"/>
2441 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2442 <translation>Помилка зіставлення портів UPnP/NAT-PMP. Повідомлення: &quot;%1&quot;</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5711"/>
2446 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2447 <translation>Зіставлення порту UPnP/NAT-PMP виконано успішно. Повідомлення: &quot;%1&quot;</translation>
2448 </message>
2449 <message>
2450 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5720"/>
2451 <source>IP filter</source>
2452 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2453 <translation>IP фільтр</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5723"/>
2457 <source>filtered port (%1)</source>
2458 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2459 <translation>відфільтрований порт (%1)</translation>
2460 </message>
2461 <message>
2462 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5729"/>
2463 <source>privileged port (%1)</source>
2464 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2465 <translation>привілейований порт (%1)</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5988"/>
2469 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2470 <translation>Помилка проксі SOCKS5. Адреса: %1. Повідомлення: &quot;%2&quot;.</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5726"/>
2474 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2475 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2476 <translation>%1 обмеження змішаного режиму</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5119"/>
2480 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2481 <translation type="unfinished"></translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5134"/>
2485 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2486 <translation type="unfinished"></translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5637"/>
2490 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2491 <translation>Видалено торрент, але не вдалося видалити його вміст і/або частину файлу. Торент: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5732"/>
2495 <source>%1 is disabled</source>
2496 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2497 <translation>%1 вимкнено</translation>
2498 </message>
2499 <message>
2500 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5735"/>
2501 <source>%1 is disabled</source>
2502 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2503 <translation>%1 вимкнено</translation>
2504 </message>
2505 <message>
2506 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5759"/>
2507 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2508 <translation>Помилка DNS-пошуку початкового URL-адреси. Торрент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Помилка: &quot;%3&quot;</translation>
2509 </message>
2510 <message>
2511 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5765"/>
2512 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2513 <translation>Отримано повідомлення про помилку від початкового URL-адреси. Торрент: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Повідомлення: &quot;%3&quot;</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5774"/>
2517 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2518 <translation>Успішне прослуховування IP. IP: &quot;%1&quot;. Порт: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2519 </message>
2520 <message>
2521 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5781"/>
2522 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2523 <translation>Не вдалося прослухати IP. IP: &quot;%1&quot;. Порт: &quot;%2/%3&quot;. Причина: &quot;%4&quot;</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2527 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2528 <translation>Виявлено зовнішній IP. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5898"/>
2532 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2533 <translation>Помилка: внутрішня черга сповіщень заповнена, сповіщення видаляються, ви можете спостерігати зниження продуктивності. Тип видаленого сповіщення: &quot;%1&quot;. Повідомлення: &quot;%2&quot;</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5920"/>
2537 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2538 <translation>Торрент успішно перенесено. Торрент: &quot;%1&quot;. Пункт призначення: &quot;%2&quot;</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5943"/>
2542 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2543 <translation>Не вдалося перемістити торрент. Торрент: &quot;%1&quot;. Джерело: &quot;%2&quot;. Призначення: &quot;%3&quot;. Причина: &quot;%4&quot;</translation>
2544 </message>
2545 </context>
2546 <context>
2547 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2548 <message>
2549 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2550 <source>Operation aborted</source>
2551 <translation>Операцію перервано</translation>
2552 </message>
2553 <message>
2554 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2556 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2557 <translation>Не вдалось створити новий торрент файл. Підстава: %1.</translation>
2558 </message>
2559 </context>
2560 <context>
2561 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2562 <message>
2563 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="732"/>
2564 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2565 <translation>Не вдалося додати піра &quot;%1&quot; до торрента &quot;%2&quot;. Причина: %3</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="737"/>
2569 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2570 <translation>Піра &quot;%1&quot; додано до торрента &quot;%2&quot;</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="781"/>
2574 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2575 <translation type="unfinished"></translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1131"/>
2579 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2580 <translation>Не вдалося записати у файл. Причина: &quot;%1&quot;. Торрент зараз у режимі &quot;тільки завантаження&quot;.</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1537"/>
2584 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2585 <translation>Завантажувати з першої та останньої частини: %1, торрент: &apos;%2&apos;</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2589 <source>On</source>
2590 <translation>Увімк.</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1538"/>
2594 <source>Off</source>
2595 <translation>Вимк.</translation>
2596 </message>
2597 <message>
2598 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2030"/>
2599 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2600 <translation>Не вдалося створити , відновити дані. Торрент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2041"/>
2604 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2605 <translation>Не вдалося відновити торрент. Файли були мабуть переміщенні, або сховище недоступне. Торрент: &quot;%1&quot;. Причина: &quot;%2&quot;</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2521"/>
2609 <source>Missing metadata</source>
2610 <translation>Відсутні метадані</translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2084"/>
2614 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2615 <translation>Перейменування файлу не вдалося. Торрент: &quot;%1&quot;, файл: &quot;%2&quot;, причина: &quot;%3&quot;</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2146"/>
2619 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2620 <translation>Попередження продуктивності: %1. Більше інформації: %2</translation>
2621 </message>
2622 </context>
2623 <context>
2624 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2625 <message>
2626 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2627 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2628 <translation>Вбудований трекер: відтепер очікує з&apos;єднань до IP %1 на порті %2</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2632 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2633 <translation>Вбудований трекер: Не вдалося зайняти IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
2634 </message>
2635 </context>
2636 <context>
2637 <name>CMD Options</name>
2638 <message>
2639 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="156"/>
2640 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2641 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2642 <translation type="unfinished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
2646 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2647 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2648 <translation type="unfinished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="223"/>
2652 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2653 <translation type="unfinished">Очікувалося ціле число у змінній середовища &apos;%1&apos;, але отримано &apos;%2&apos;</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2659 <translation type="unfinished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
2663 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2664 <translation type="unfinished">Очікувалося %1 у змінній середовища &apos;%2&apos;, але отримано &apos;%3&apos;</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="392"/>
2668 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="400"/>
2669 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2670 <translation type="unfinished">%1 має вказувати коректний порт (від 1 до 65535).</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="503"/>
2674 <source>Usage:</source>
2675 <translation type="unfinished">Використання:</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2679 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2680 <translation type="unfinished">[параметри] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="506"/>
2684 <source>Options:</source>
2685 <translation type="unfinished">Параметри:</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2689 <source>Display program version and exit</source>
2690 <translation type="unfinished">Показати версію програми та вийти</translation>
2691 </message>
2692 <message>
2693 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2694 <source>Display this help message and exit</source>
2695 <translation type="unfinished">Показати цю довідку та вийти</translation>
2696 </message>
2697 <message>
2698 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="511"/>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2700 <source>port</source>
2701 <translation type="unfinished">порт</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="512"/>
2705 <source>Change the Web UI port</source>
2706 <translation type="unfinished">Змінити порт Веб-інтерфейсу</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2710 <source>Change the torrenting port</source>
2711 <translation type="unfinished">Змініть торрент-порт</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2715 <source>Disable splash screen</source>
2716 <translation type="unfinished">Вимкнути початкову заставку</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2720 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2721 <translation type="unfinished">Виконувати у фоновому режимі (daemon)</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="523"/>
2725 <source>dir</source>
2726 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2727 <translation type="unfinished">тека</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2731 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2732 <translation type="unfinished">Зберігати файли конфігурації в &lt;dir&gt;</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2736 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="538"/>
2737 <source>name</source>
2738 <translation type="unfinished">назва</translation>
2739 </message>
2740 <message>
2741 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2742 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2743 <translation type="unfinished">Зберігати файли налаштувань у каталогах qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2747 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2748 <translation type="unfinished">Змінити файли швидкого відновлення libtorrent та створити шляхи файлів відносно каталогу профілю</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="530"/>
2752 <source>files or URLs</source>
2753 <translation type="unfinished">файли або посилання</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2757 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2758 <translation type="unfinished">Завантажити торренти, вказані користувачем</translation>
2759 </message>
2760 <message>
2761 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="534"/>
2762 <source>Options when adding new torrents:</source>
2763 <translation type="unfinished">Опції для додавання нових торрентів:</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2767 <source>path</source>
2768 <translation type="unfinished">шлях</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2772 <source>Torrent save path</source>
2773 <translation type="unfinished">Шлях збереження торрента</translation>
2774 </message>
2775 <message>
2776 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="536"/>
2777 <source>Add torrents as started or paused</source>
2778 <translation type="unfinished">Додавати торренти як запущені чи призупинені</translation>
2779 </message>
2780 <message>
2781 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="537"/>
2782 <source>Skip hash check</source>
2783 <translation type="unfinished">Пропустити перевірку хешу</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2787 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2788 <translation type="unfinished">Призначити торренти до категорії. Якщо категорія не існує, вона буде створена.</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
2792 <source>Download files in sequential order</source>
2793 <translation type="unfinished">Завантажувати файли по порядку</translation>
2794 </message>
2795 <message>
2796 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
2797 <source>Download first and last pieces first</source>
2798 <translation type="unfinished"></translation>
2799 </message>
2800 <message>
2801 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
2802 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2803 <translation type="unfinished">Укажіть, чи відкриватиметься діалогове вікно «Додати новий торрент» під час додавання торрента. </translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
2807 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2808 <translation type="unfinished">Значення параметрів можуть передаватися через змінні середовища. Для опції з назвою &apos;parameter-name&apos; змінна середовища — &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (в верхньому регістрі, &apos;-&apos; замінюється на &apos;_&apos;). Щоб передати значення прапорця, встановіть для змінної значення &apos;1&apos; або &apos;TRUE&apos;. Наприклад, щоб відключити заставку:</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="554"/>
2812 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2813 <translation type="unfinished">Параметри командного рядка мають пріоритет над змінними середовища</translation>
2814 </message>
2815 <message>
2816 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
2817 <source>Help</source>
2818 <translation type="unfinished">Допомога</translation>
2819 </message>
2820 </context>
2821 <context>
2822 <name>CategoryFilterModel</name>
2823 <message>
2824 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="238"/>
2825 <source>Categories</source>
2826 <translation>Категорії</translation>
2827 </message>
2828 <message>
2829 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="399"/>
2830 <source>All</source>
2831 <translation>Всі</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="405"/>
2835 <source>Uncategorized</source>
2836 <translation>Без категорії</translation>
2837 </message>
2838 </context>
2839 <context>
2840 <name>CategoryFilterWidget</name>
2841 <message>
2842 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2843 <source>Add category...</source>
2844 <translation>Додати категорію...</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2848 <source>Add subcategory...</source>
2849 <translation>Додати підкатегорію...</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2853 <source>Edit category...</source>
2854 <translation>Змінити категорію...</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2858 <source>Remove category</source>
2859 <translation>Вилучити категорію</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2863 <source>Remove unused categories</source>
2864 <translation>Вилучити невикористовувані категорії</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2868 <source>Resume torrents</source>
2869 <translation>Відновити торренти</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2873 <source>Pause torrents</source>
2874 <translation>Призупинити торренти</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2878 <source>Remove torrents</source>
2879 <translation>Вилучити торренти</translation>
2880 </message>
2881 </context>
2882 <context>
2883 <name>ColorWidget</name>
2884 <message>
2885 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="99"/>
2886 <source>Edit...</source>
2887 <translation>Редагувати...</translation>
2888 </message>
2889 <message>
2890 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2891 <source>Reset</source>
2892 <translation>Забрати</translation>
2893 </message>
2894 </context>
2895 <context>
2896 <name>CookiesDialog</name>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2899 <source>Manage Cookies</source>
2900 <translation>Керування Cookies</translation>
2901 </message>
2902 </context>
2903 <context>
2904 <name>CookiesModel</name>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2907 <source>Domain</source>
2908 <translation>Доменне ім&apos;я</translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2912 <source>Path</source>
2913 <translation>Шлях</translation>
2914 </message>
2915 <message>
2916 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2917 <source>Name</source>
2918 <translation>Назва</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2922 <source>Value</source>
2923 <translation>Значення</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2927 <source>Expiration Date</source>
2928 <translation>Кінцевий термін</translation>
2929 </message>
2930 </context>
2931 <context>
2932 <name>CustomThemeSource</name>
2933 <message>
2934 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="236"/>
2935 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2936 <translation type="unfinished"></translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="255"/>
2940 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2941 <translation type="unfinished"></translation>
2942 </message>
2943 </context>
2944 <context>
2945 <name>DefaultThemeSource</name>
2946 <message>
2947 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2948 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2949 <translation type="unfinished"></translation>
2950 </message>
2951 </context>
2952 <context>
2953 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2956 <source>Remove torrent(s)</source>
2957 <translation>Видалити торрент(и)</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2961 <source>Remember choice</source>
2962 <translation>Запам&apos;ятати вибір</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2966 <source>Also permanently delete the files</source>
2967 <translation>Також остаточно видалити файли</translation>
2968 </message>
2969 <message>
2970 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2971 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2972 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2973 <translation>Ви впевнені, що бажаєте видалити «%1» зі списку передачі?</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2977 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2978 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2979 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити ці %1 торренти зі списку передачі?</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2983 <source>Remove</source>
2984 <translation>Вилучити</translation>
2985 </message>
2986 </context>
2987 <context>
2988 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2989 <message>
2990 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2991 <source>Download from URLs</source>
2992 <translation>Завантажити з адрес</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2996 <source>Add torrent links</source>
2997 <translation>Додати посилання на торрент</translation>
2998 </message>
2999 <message>
3000 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3001 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3002 <translation>Одне посилання на рядок (підтримуються HTTP- і magnet-посилання та інформаційні хеші)</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3006 <source>Download</source>
3007 <translation>Завантажити</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3011 <source>No URL entered</source>
3012 <translation>Не введено адресу</translation>
3013 </message>
3014 <message>
3015 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3016 <source>Please type at least one URL.</source>
3017 <translation>Будь ласка, введіть хоча б одну адресу.</translation>
3018 </message>
3019 </context>
3020 <context>
3021 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3022 <message>
3023 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3024 <source>Missing pieces</source>
3025 <translation>Відсутні частини</translation>
3026 </message>
3027 <message>
3028 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3029 <source>Partial pieces</source>
3030 <translation>Неповні частини</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3034 <source>Completed pieces</source>
3035 <translation>Завершені частини</translation>
3036 </message>
3037 </context>
3038 <context>
3039 <name>ExecutionLogWidget</name>
3040 <message>
3041 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3042 <source>General</source>
3043 <translation>Загальні</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3047 <source>Blocked IPs</source>
3048 <translation>Заблоковані IP</translation>
3049 </message>
3050 <message>
3051 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3052 <source>Copy</source>
3053 <translation>Копіювати</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3057 <source>Clear</source>
3058 <translation>Очистити</translation>
3059 </message>
3060 </context>
3061 <context>
3062 <name>FeedListWidget</name>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3065 <source>RSS feeds</source>
3066 <translation>RSS-подачі</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3070 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3071 <source>Unread (%1)</source>
3072 <translation>Непрочитані (%1)</translation>
3073 </message>
3074 </context>
3075 <context>
3076 <name>FileLogger</name>
3077 <message>
3078 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
3079 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3080 <translation>Виникла помилка при спробі відкрити файл журналу. Журналювання вимкнено.</translation>
3081 </message>
3082 </context>
3083 <context>
3084 <name>FileSystemPathEdit</name>
3085 <message>
3086 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3087 <source>...</source>
3088 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3089 <translation>...</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3093 <source>&amp;Browse...</source>
3094 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3095 <translation>&amp;Огляд...</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3099 <source>Choose a file</source>
3100 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3101 <translation>Виберіть файл</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3105 <source>Choose a folder</source>
3106 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3107 <translation>Виберіть теку</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3111 <source>Any file</source>
3112 <translation>Будь-який файл</translation>
3113 </message>
3114 </context>
3115 <context>
3116 <name>FilterParserThread</name>
3117 <message>
3118 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3119 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3120 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3121 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3122 <translation>Помилка вводу-виводу: не вдалося відкрити файл IP-фільтра в режимі читання.</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3126 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3127 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3128 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3129 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є некоректним.</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3133 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3134 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3135 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Початок IP діапазону не є коректним.</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3139 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3140 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3141 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Кінець IP діапазону не є коректним.</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3145 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3146 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3147 <translation>Рядок IP-фільтра %1 є неприпустимим. Один IP належить до IPv4, а інший до IPv6!</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3151 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3152 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3153 <translation>IP-фільтр згенерував виняткову ситуацію для рядка %1. Помилка: %2</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3157 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3158 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3159 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3160 <translation>Сталося %1 додаткових помилок розбору IP-фільтра.</translation>
3161 </message>
3162 <message>
3163 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3164 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3165 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3168 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3169 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3170 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3171 <translation>Помилка розбору: Файл фільтра не є коректним файлом PeerGuardian P2B.</translation>
3172 </message>
3173 </context>
3174 <context>
3175 <name>GeoIPDatabase</name>
3176 <message>
3177 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3178 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3179 <source>Unsupported database file size.</source>
3180 <translation>Непідтримуваний розмір файла бази даних.</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3184 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3185 <translation>Помилка метаданих: запис &apos;%1&apos; не знайдено.</translation>
3186 </message>
3187 <message>
3188 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3189 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3190 <translation>Помилка метаданих: запис &apos;%1&apos; має некоректний тип.</translation>
3191 </message>
3192 <message>
3193 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3194 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3195 <translation>Непідтримувана версія бази даних: %1.%2</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3199 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3200 <translation>Непідтримувана версія IP: %1</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3204 <source>Unsupported record size: %1</source>
3205 <translation>Непідтримуваний розмір запису: %1</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3209 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3210 <translation>Пошкоджена база даних: не знайдено розділ даних.</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>Http::Connection</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
3217 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3218 <translation>Розмір HTTP-запиту перевищує обмеження, закриття сокета. Обмеження: %1, IP: %2</translation>
3219 </message>
3220 <message>
3221 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3222 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3223 <translation>Невірний HTTP-запит, закриття сокета. IP: %1</translation>
3224 </message>
3225 </context>
3226 <context>
3227 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3228 <message>
3229 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3230 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3231 <translation>Список дозволених підмереж IP</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3235 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3236 <translation>Приклад: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3240 <source>Add subnet</source>
3241 <translation>Додати підмережу</translation>
3242 </message>
3243 <message>
3244 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3245 <source>Delete</source>
3246 <translation>Вилучити</translation>
3247 </message>
3248 <message>
3249 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3250 <source>Error</source>
3251 <translation>Помилка</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
3255 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3256 <translation>Уведено некоректну підмережу.</translation>
3257 </message>
3258 </context>
3259 <context>
3260 <name>IconWidget</name>
3261 <message>
3262 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="171"/>
3263 <source>Browse...</source>
3264 <translation>Відкрити...</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="172"/>
3268 <source>Reset</source>
3269 <translation>Забрати</translation>
3270 </message>
3271 <message>
3272 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="199"/>
3273 <source>Select icon</source>
3274 <translation>Виберіть значок</translation>
3275 </message>
3276 <message>
3277 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="200"/>
3278 <source>Supported image files</source>
3279 <translation>Підтримувані файли образів</translation>
3280 </message>
3281 </context>
3282 <context>
3283 <name>LogPeerModel</name>
3284 <message>
3285 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3286 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3287 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3288 <translation>%1 заблоковано. Підстава: %2.</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3292 <source>%1 was banned</source>
3293 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3294 <translation>%1 заблоковано</translation>
3295 </message>
3296 </context>
3297 <context>
3298 <name>Main</name>
3299 <message>
3300 <location filename="../app/main.cpp" line="136"/>
3301 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3302 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3303 <translation type="unfinished">%1 — невідомий параметр командного рядка.</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <location filename="../app/main.cpp" line="148"/>
3307 <location filename="../app/main.cpp" line="159"/>
3308 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3309 <translation type="unfinished">%1 повинен бути єдиним параметром командного рядка.</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <location filename="../app/main.cpp" line="191"/>
3313 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
3314 <translation type="unfinished">Ви не можете використовувати %1: qBittorrent уже запущено для цього користувача.</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <location filename="../app/main.cpp" line="299"/>
3318 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3319 <translation type="unfinished">Запустіть програму із параметром -h, щоб прочитати про параметри командного рядка.</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../app/main.cpp" line="301"/>
3323 <source>Bad command line</source>
3324 <translation type="unfinished">Поганий командний рядок</translation>
3325 </message>
3326 <message>
3327 <location filename="../app/main.cpp" line="307"/>
3328 <source>Bad command line: </source>
3329 <translation type="unfinished">Хибний командний рядок: </translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <location filename="../app/main.cpp" line="320"/>
3333 <source>Legal Notice</source>
3334 <translation type="unfinished">Правова примітка</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <location filename="../app/main.cpp" line="321"/>
3338 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3339 <translation type="unfinished">qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <location filename="../app/main.cpp" line="322"/>
3343 <source>No further notices will be issued.</source>
3344 <translation type="unfinished">Жодних подальших сповіщень виводитися не буде.</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3348 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
3349 <translation type="unfinished">Натисніть %1, щоб погодитись і продовжити...</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <location filename="../app/main.cpp" line="335"/>
3353 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
3355 No further notices will be issued.</source>
3356 <translation type="unfinished">qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
3358 Ця замітка більше не з&apos;являтиметься.</translation>
3359 </message>
3360 <message>
3361 <location filename="../app/main.cpp" line="336"/>
3362 <source>Legal notice</source>
3363 <translation type="unfinished">Правова примітка</translation>
3364 </message>
3365 <message>
3366 <location filename="../app/main.cpp" line="337"/>
3367 <source>Cancel</source>
3368 <translation type="unfinished">Скасувати</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
3372 <source>I Agree</source>
3373 <translation type="unfinished">Я погоджуюсь</translation>
3374 </message>
3375 </context>
3376 <context>
3377 <name>MainWindow</name>
3378 <message>
3379 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3380 <source>&amp;Edit</source>
3381 <translation>&amp;Торренти</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3385 <source>&amp;Tools</source>
3386 <translation>&amp;Інструменти</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3390 <source>&amp;File</source>
3391 <translation>&amp;Файл</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3395 <source>&amp;Help</source>
3396 <translation>&amp;Допомога</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3400 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3401 <translation>Після &amp;завершення завантажень</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3405 <source>&amp;View</source>
3406 <translation>&amp;Показати</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3410 <source>&amp;Options...</source>
3411 <translation>&amp;Налаштування...</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3415 <source>&amp;Resume</source>
3416 <translation>&amp;Відновити</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3420 <source>&amp;Remove</source>
3421 <translation>&amp;Вилучити</translation>
3422 </message>
3423 <message>
3424 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3425 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3426 <translation>С&amp;творення торрента</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3430 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3431 <source>Alternative Speed Limits</source>
3432 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
3433 </message>
3434 <message>
3435 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3436 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3437 <translation>&amp;Верхню панель</translation>
3438 </message>
3439 <message>
3440 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3441 <source>Display Top Toolbar</source>
3442 <translation>Показувати верхню панель</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3446 <source>Status &amp;Bar</source>
3447 <translation>Рядок &amp;стану</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3451 <source>Filters Sidebar</source>
3452 <translation>Бічна Панель Фільтрів</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3456 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3457 <translation>&amp;Швидкість у заголовку</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3461 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3462 <translation>Показувати швидкість передачі у заголовку</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3466 <source>&amp;RSS Reader</source>
3467 <translation>&amp;Читач RSS</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3471 <source>Search &amp;Engine</source>
3472 <translation>&amp;Пошуковик</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3476 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3477 <translation>За&amp;блокувати qBittorrent</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3481 <source>Do&amp;nate!</source>
3482 <translation>По&amp;жертвувати гроші</translation>
3483 </message>
3484 <message>
3485 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3486 <source>&amp;Do nothing</source>
3487 <translation>&amp;Нічого не робити</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3491 <source>Close Window</source>
3492 <translation>Закрити вікно</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3496 <source>R&amp;esume All</source>
3497 <translation>П&amp;родовжити всі</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3501 <source>Manage Cookies...</source>
3502 <translation>Керування Cookies...</translation>
3503 </message>
3504 <message>
3505 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3506 <source>Manage stored network cookies</source>
3507 <translation>Керування збереженими мережевими Cookies</translation>
3508 </message>
3509 <message>
3510 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3511 <source>Normal Messages</source>
3512 <translation>Звичайні повідомлення</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3516 <source>Information Messages</source>
3517 <translation>Інформаційні повідомлення</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3521 <source>Warning Messages</source>
3522 <translation>Попередження</translation>
3523 </message>
3524 <message>
3525 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3526 <source>Critical Messages</source>
3527 <translation>Критичні повідомлення</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3531 <source>&amp;Log</source>
3532 <translation>&amp;Журнал</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3536 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3537 <translation>Встановити глобальний ліміт швидкості...</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3541 <source>Bottom of Queue</source>
3542 <translation>В кінець</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3546 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3547 <translation>Перемістити в кінець</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3551 <source>Top of Queue</source>
3552 <translation>На початок</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3556 <source>Move to the top of the queue</source>
3557 <translation>Перемістити на початок</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3561 <source>Move Down Queue</source>
3562 <translation>Посунути назад</translation>
3563 </message>
3564 <message>
3565 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3566 <source>Move down in the queue</source>
3567 <translation>Посунути назад</translation>
3568 </message>
3569 <message>
3570 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3571 <source>Move Up Queue</source>
3572 <translation>Посунути вперед</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3576 <source>Move up in the queue</source>
3577 <translation>Посунути вперед</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3581 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3582 <translation>В&amp;ийти з qBittorrent</translation>
3583 </message>
3584 <message>
3585 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3586 <source>&amp;Suspend System</source>
3587 <translation>При&amp;зупинити систему</translation>
3588 </message>
3589 <message>
3590 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3591 <source>&amp;Hibernate System</source>
3592 <translation>При&amp;спати систему</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3596 <source>S&amp;hutdown System</source>
3597 <translation>&amp;Вимкнути систему</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3601 <source>&amp;Statistics</source>
3602 <translation>&amp;Статистика</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3606 <source>Check for Updates</source>
3607 <translation>Перевірити оновлення</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3611 <source>Check for Program Updates</source>
3612 <translation>Перевірити оновлення програми</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3616 <source>&amp;About</source>
3617 <translation>&amp;Про програму</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3621 <source>&amp;Pause</source>
3622 <translation>При&amp;зупинити</translation>
3623 </message>
3624 <message>
3625 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3626 <source>P&amp;ause All</source>
3627 <translation>&amp;Зупинити всі</translation>
3628 </message>
3629 <message>
3630 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3631 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3632 <translation>&amp;Додати torrent-файл...</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3636 <source>Open</source>
3637 <translation>Відкрити</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3641 <source>E&amp;xit</source>
3642 <translation>&amp;Вийти</translation>
3643 </message>
3644 <message>
3645 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3646 <source>Open URL</source>
3647 <translation>Відкрити адресу</translation>
3648 </message>
3649 <message>
3650 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3651 <source>&amp;Documentation</source>
3652 <translation>&amp;Документація</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3656 <source>Lock</source>
3657 <translation>Замкнути</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3661 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3662 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3663 <source>Show</source>
3664 <translation>Показати</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1764"/>
3668 <source>Check for program updates</source>
3669 <translation>Перевірити, чи є свіжіші версії програми</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3673 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3674 <translation>Додати &amp;посилання на торрент</translation>
3675 </message>
3676 <message>
3677 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3678 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3679 <translation>Якщо вам подобається qBittorrent, будь ласка, пожертвуйте кошти!</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1844"/>
3683 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1846"/>
3684 <source>Execution Log</source>
3685 <translation>Журнал виконання</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3689 <source>Clear the password</source>
3690 <translation>Забрати пароль</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="178"/>
3694 <source>&amp;Set Password</source>
3695 <translation>&amp;Встановити пароль</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="147"/>
3699 <source>Preferences</source>
3700 <translation>Налаштування</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="179"/>
3704 <source>&amp;Clear Password</source>
3705 <translation>&amp;Забрати пароль</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="236"/>
3709 <source>Transfers</source>
3710 <translation>Завантаження</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3715 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3716 <translation>qBittorrent згорнено до системного лотка</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="436"/>
3720 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1253"/>
3722 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3723 <translation>Цю поведінку можна змінити в Налаштуваннях. Більше дане повідомлення показуватися не буде.</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="537"/>
3727 <source>Icons Only</source>
3728 <translation>Лише значки</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="538"/>
3732 <source>Text Only</source>
3733 <translation>Лише текст</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="539"/>
3737 <source>Text Alongside Icons</source>
3738 <translation>Текст біля значків</translation>
3739 </message>
3740 <message>
3741 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="540"/>
3742 <source>Text Under Icons</source>
3743 <translation>Текст під значками</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="541"/>
3747 <source>Follow System Style</source>
3748 <translation>Наслідувати стиль системи</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="622"/>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1000"/>
3753 <source>UI lock password</source>
3754 <translation>Пароль блокування інтерфейсу</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="623"/>
3758 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1001"/>
3759 <source>Please type the UI lock password:</source>
3760 <translation>Будь ласка, введіть пароль блокування інтерфейсу:</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3764 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3765 <translation>Ви впевнені, що хочете забрати пароль?</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="699"/>
3769 <source>Use regular expressions</source>
3770 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="721"/>
3774 <source>Search</source>
3775 <translation>Пошук</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="738"/>
3779 <source>Transfers (%1)</source>
3780 <translation>Завантаження (%1)</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="926"/>
3784 <source>Recursive download confirmation</source>
3785 <translation>Підтвердження рекурсивного завантаження</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="933"/>
3789 <source>Never</source>
3790 <translation>Ніколи</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1023"/>
3794 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3795 <translation>qBittorrent щойно був оновлений і потребує перезапуску, щоб застосувати зміни.</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1160"/>
3799 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3800 <translation>qBittorrent закрито до системного лотка</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3804 <source>Some files are currently transferring.</source>
3805 <translation>Деякі файли наразі передаються.</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1180"/>
3809 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3810 <translation>Ви впевнені, що хочете вийти з qBittorrent?</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1182"/>
3814 <source>&amp;No</source>
3815 <translation>&amp;Ні</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1183"/>
3819 <source>&amp;Yes</source>
3820 <translation>&amp;Так</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1184"/>
3824 <source>&amp;Always Yes</source>
3825 <translation>&amp;Завжди так</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1393"/>
3829 <source>Options saved.</source>
3830 <translation>Параметри збережені.</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1532"/>
3834 <source>%1/s</source>
3835 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3836 <translation>%1</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1699"/>
3840 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1705"/>
3841 <source>Missing Python Runtime</source>
3842 <translation>Відсутнє середовище виконання Python</translation>
3843 </message>
3844 <message>
3845 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1779"/>
3846 <source>qBittorrent Update Available</source>
3847 <translation>Доступне оновлення qBittorrent</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
3851 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3852 Do you want to install it now?</source>
3853 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.
3854 Встановити його зараз?</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1706"/>
3858 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3859 <translation>Для використання Пошуковика потрібен Python, але, здається, він не встановлений.</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1718"/>
3863 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1725"/>
3864 <source>Old Python Runtime</source>
3865 <translation>Стара версія Python</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1776"/>
3869 <source>A new version is available.</source>
3870 <translation>Доступна нова версія.</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1777"/>
3874 <source>Do you want to download %1?</source>
3875 <translation>Чи ви хочете завантажити %1?</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3879 <source>Open changelog...</source>
3880 <translation>Відкрити список змін...</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1800"/>
3884 <source>No updates available.
3885 You are already using the latest version.</source>
3886 <translation>Немає доступних оновлень.
3887 Ви вже користуєтеся найновішою версією.</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1763"/>
3891 <source>&amp;Check for Updates</source>
3892 <translation>&amp;Перевірити оновлення</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1719"/>
3896 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3897 Do you want to install a newer version now?</source>
3898 <translation>Ваша версія Python (%1) застаріла. Мінімальна вимога: %2
3899 Ви бажаєте встановити більш нову версію зараз?</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1726"/>
3903 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3904 Minimum requirement: %2.</source>
3905 <translation>Ваша версія Python (%1) застаріла. Будь ласка, оновіться до останньої версії, щоб пошукові системи працювали.
3906 Мінімально необхідна версія: %2.</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3910 <source>Checking for Updates...</source>
3911 <translation>Перевірка оновлень...</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3915 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3916 <translation>Вже відбувається фонова перевірка оновлень</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1992"/>
3920 <source>Download error</source>
3921 <translation>Помилка завантаження</translation>
3922 </message>
3923 <message>
3924 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1993"/>
3925 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3926 Please install it manually.</source>
3927 <translation>Не вдалося завантажити програму інсталяції Python. Причина: %1.
3928 Будь ласка, встановіть Python самостійно.</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3932 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3933 <source>Invalid password</source>
3934 <translation>Неправильний пароль</translation>
3935 </message>
3936 <message>
3937 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="201"/>
3938 <source>Filter torrents...</source>
3939 <translation>Фільтрувати торренти...</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="206"/>
3943 <source>Filter by:</source>
3944 <translation>Фільтрувати за:</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="629"/>
3948 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3949 <translation>Пароль має містити щонайменше 3 символи</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="678"/>
3954 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="680"/>
3955 <source>RSS (%1)</source>
3956 <translation>RSS (%1)</translation>
3957 </message>
3958 <message>
3959 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="927"/>
3960 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3961 <translation>Торрентний файл «%1» містить файли .torrent, продовжити їх завантаження?</translation>
3962 </message>
3963 <message>
3964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1009"/>
3965 <source>The password is invalid</source>
3966 <translation>Цей пароль неправильний</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1541"/>
3970 <source>DL speed: %1</source>
3971 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3972 <translation>Шв. завант.: %1</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1542"/>
3976 <source>UP speed: %1</source>
3977 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3978 <translation>Шв. відвант.: %1</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1548"/>
3982 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3983 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3984 <translation>[З: %1, В: %2] qBittorrent %3</translation>
3985 </message>
3986 <message>
3987 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1595"/>
3988 <source>Hide</source>
3989 <translation>Сховати</translation>
3990 </message>
3991 <message>
3992 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1178"/>
3993 <source>Exiting qBittorrent</source>
3994 <translation>Вихід із qBittorrent</translation>
3995 </message>
3996 <message>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1359"/>
3998 <source>Open Torrent Files</source>
3999 <translation>Відкрити torrent-файли</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1360"/>
4003 <source>Torrent Files</source>
4004 <translation>Torrent-файли</translation>
4005 </message>
4006 </context>
4007 <context>
4008 <name>Net::DNSUpdater</name>
4009 <message>
4010 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4011 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4012 <translation>Ваш динамічний DNS успішно оновлено.</translation>
4013 </message>
4014 <message>
4015 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4016 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4017 <translation>Помилка динамічного DNS: Сервіс тимчасово недоступний; повторна спроба за 30 хвилин.</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4021 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4022 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен не існує в зазначеному обліковому записі.</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4026 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4027 <translation>Помилка динамічного DNS: Неправильний логін/пароль.</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4031 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4032 <translation type="unfinished"></translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4036 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4037 <translation type="unfinished"></translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4041 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4042 <translation>Помилка динамічного DNS: Ваш логін заблоковано через зловживання.</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4046 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4047 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий домен неправильний.</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4051 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4052 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий логін закороткий.</translation>
4053 </message>
4054 <message>
4055 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4056 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4057 <translation>Помилка динамічного DNS: наданий пароль закороткий.</translation>
4058 </message>
4059 </context>
4060 <context>
4061 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="151"/>
4064 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="159"/>
4065 <source>I/O Error: %1</source>
4066 <translation>Помилка вводу-виводу: %1</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="178"/>
4070 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4071 <translation>Розмір файлу (%1) перевищує ліміт завантаження (%2)</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="189"/>
4075 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4076 <translation>Перевищено максимальну кількість перенаправлень (%1)</translation>
4077 </message>
4078 <message>
4079 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="205"/>
4080 <source>Redirected to magnet URI</source>
4081 <translation>Перенаправлення на magnet URI</translation>
4082 </message>
4083 <message>
4084 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
4085 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4086 <translation>Віддалений сервер не знайдено (неправильна адреса)</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
4090 <source>The operation was canceled</source>
4091 <translation>Операцію скасовано</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
4095 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4096 <translation>Віддалений сервер закрив з&apos;єднання передчасно, перед тим, як було отримано і оброблено відповідь</translation>
4097 </message>
4098 <message>
4099 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
4100 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4101 <translation>Час підключення до віддаленого сервера минув</translation>
4102 </message>
4103 <message>
4104 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
4105 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4106 <translation>SSL/TLS рукостискання не вдалось</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
4110 <source>The remote server refused the connection</source>
4111 <translation>Віддалений сервер відмовив у з’єднанні</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
4115 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4116 <translation>Відмовлено у з’єднанні з проксі-сервером</translation>
4117 </message>
4118 <message>
4119 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
4120 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4121 <translation>Проксі-сервер закрив з’єднання передчасно</translation>
4122 </message>
4123 <message>
4124 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
4125 <source>The proxy host name was not found</source>
4126 <translation>Назву проксі-хоста не знайдено</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
4130 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4131 <translation>Вичерпано час на з&apos;єднання з проксі або сервер не встиг відповісти на запит</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="258"/>
4135 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4136 <translation>Проксі потребує автентифікації, щоб задовольнити запит, але не прийняв запропонованих автентифікаційних даних</translation>
4137 </message>
4138 <message>
4139 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4140 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4141 <translation>Відмовлено у доступі до віддалених даних (401)</translation>
4142 </message>
4143 <message>
4144 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4145 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4146 <translation>Операція щодо віддаленого вмісту не дозволена</translation>
4147 </message>
4148 <message>
4149 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4150 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4151 <translation>Віддалені дані не знайдено на сервері (404)</translation>
4152 </message>
4153 <message>
4154 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4155 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4156 <translation>Віддалений сервер потребує автентифікації, щоб надати вміст, але не прийняв наданих автентифікаційних даних</translation>
4157 </message>
4158 <message>
4159 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4160 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4161 <translation>Не вдалось задовольнити запит: невідомий протокол</translation>
4162 </message>
4163 <message>
4164 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4165 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4166 <translation>Запитана операція недійсна для цього протоколу</translation>
4167 </message>
4168 <message>
4169 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4170 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4171 <translation>Виявлено невідому помилку, пов&apos;язану з мережею</translation>
4172 </message>
4173 <message>
4174 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4175 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4176 <translation>Виявлено невідому помилку, пов&apos;язану з проксі</translation>
4177 </message>
4178 <message>
4179 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4180 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4181 <translation>Виявлено невідому помилку, пов’язану з віддаленим вмістом</translation>
4182 </message>
4183 <message>
4184 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4185 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4186 <translation>Виявлено поломку в протоколі</translation>
4187 </message>
4188 <message>
4189 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4190 <source>Unknown error</source>
4191 <translation>Невідома помилка</translation>
4192 </message>
4193 </context>
4194 <context>
4195 <name>Net::DownloadManager</name>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4198 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4199 <translation>Ігнорування помилки SSL, адреса: &quot;%1&quot;, помилки: &quot;%2&quot;</translation>
4200 </message>
4201 </context>
4202 <context>
4203 <name>Net::GeoIPManager</name>
4204 <message>
4205 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4206 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4207 <translation>Венесуела, Боліварська Республіка</translation>
4208 </message>
4209 <message>
4210 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4212 <source>N/A</source>
4213 <translation></translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4217 <source>Andorra</source>
4218 <translation>Андорра</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4222 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4223 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4224 <translation>База даних геолокації IP завантажена. Тип: %1. Час створення: %2.</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4229 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4230 <translation>Не вдалося завантажити базу даних геолокації IP. Причина: %1</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4234 <source>United Arab Emirates</source>
4235 <translation>Об&apos;єднані Арабські Емірати</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4239 <source>Afghanistan</source>
4240 <translation>Афганістан</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4244 <source>Antigua and Barbuda</source>
4245 <translation>Антигуа і Барбуда</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4249 <source>Anguilla</source>
4250 <translation>Ангілья</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4254 <source>Albania</source>
4255 <translation>Албанія</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4259 <source>Armenia</source>
4260 <translation>Вірменія</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4264 <source>Angola</source>
4265 <translation>Ангола</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4269 <source>Antarctica</source>
4270 <translation>Антарктида</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4274 <source>Argentina</source>
4275 <translation>Аргентина</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4279 <source>American Samoa</source>
4280 <translation>Американське Самоа</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4284 <source>Austria</source>
4285 <translation>Австрія</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4289 <source>Australia</source>
4290 <translation>Австралія</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4294 <source>Aruba</source>
4295 <translation>Аруба</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4299 <source>Azerbaijan</source>
4300 <translation>Азербайджан</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4304 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4305 <translation>Боснія і Герцеговина</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4309 <source>Barbados</source>
4310 <translation>Барбадос</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4314 <source>Bangladesh</source>
4315 <translation>Бангладеш</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4319 <source>Belgium</source>
4320 <translation>Бельгія</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4324 <source>Burkina Faso</source>
4325 <translation>Буркіна-Фасо</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4329 <source>Bulgaria</source>
4330 <translation>Болгарія</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4334 <source>Bahrain</source>
4335 <translation>Бахрейн</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4339 <source>Burundi</source>
4340 <translation>Бурунді</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4344 <source>Benin</source>
4345 <translation>Бенін</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4349 <source>Bermuda</source>
4350 <translation>Бермудські острови</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4354 <source>Brunei Darussalam</source>
4355 <translation>Бруней-Даруссалам</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4359 <source>Brazil</source>
4360 <translation>Бразилія</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4364 <source>Bahamas</source>
4365 <translation>Багами</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4369 <source>Bhutan</source>
4370 <translation>Бутан</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4374 <source>Bouvet Island</source>
4375 <translation>Острів Буве</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4379 <source>Botswana</source>
4380 <translation>Ботсвана</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4384 <source>Belarus</source>
4385 <translation>Білорусь</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4389 <source>Belize</source>
4390 <translation>Беліз</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4394 <source>Canada</source>
4395 <translation>Канада</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4399 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4400 <translation>Кокосові (Кілінгові) острови</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4404 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4405 <translation>Конго, Демократична Республіка</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4409 <source>Central African Republic</source>
4410 <translation>Центральноафриканська Республіка</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4414 <source>Congo</source>
4415 <translation>Конго</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4419 <source>Switzerland</source>
4420 <translation>Швейцарія</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4424 <source>Cook Islands</source>
4425 <translation>Острови Кука</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4429 <source>Chile</source>
4430 <translation>Чилі</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4434 <source>Cameroon</source>
4435 <translation>Камерун</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4439 <source>China</source>
4440 <translation>Китай</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4444 <source>Colombia</source>
4445 <translation>Колумбія</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4449 <source>Costa Rica</source>
4450 <translation>Коста-Ріка</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4454 <source>Cuba</source>
4455 <translation>Куба</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4459 <source>Cape Verde</source>
4460 <translation>Кабо-Верде</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4464 <source>Curacao</source>
4465 <translation>Кюрасао</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4469 <source>Christmas Island</source>
4470 <translation>Острів Різдва</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4474 <source>Cyprus</source>
4475 <translation>Кіпр</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4479 <source>Czech Republic</source>
4480 <translation>Чехія</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4484 <source>Germany</source>
4485 <translation>Німеччина</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4489 <source>Djibouti</source>
4490 <translation>Джибуті</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4494 <source>Denmark</source>
4495 <translation>Данія</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4499 <source>Dominica</source>
4500 <translation>Домініка</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4504 <source>Dominican Republic</source>
4505 <translation>Домініканська республіка</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4509 <source>Algeria</source>
4510 <translation>Алжир</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4514 <source>Ecuador</source>
4515 <translation>Еквадор</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4519 <source>Estonia</source>
4520 <translation>Естонія</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4524 <source>Egypt</source>
4525 <translation>Єгипет</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4529 <source>Western Sahara</source>
4530 <translation>Західна Сахара</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4534 <source>Eritrea</source>
4535 <translation>Еритрея</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4539 <source>Spain</source>
4540 <translation>Іспанія</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4544 <source>Ethiopia</source>
4545 <translation>Ефіопія</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4549 <source>Finland</source>
4550 <translation>Фінляндія</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4554 <source>Fiji</source>
4555 <translation>Фіджі</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4559 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4560 <translation>Фолклендські (Мальвінські) острови</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4564 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4565 <translation>Мікронезія, Федеративні Штати</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4569 <source>Faroe Islands</source>
4570 <translation>Фарерські острови</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4574 <source>France</source>
4575 <translation>Франція</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4579 <source>Gabon</source>
4580 <translation>Габон</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4584 <source>United Kingdom</source>
4585 <translation>Об&apos;єднане Королівство</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4589 <source>Grenada</source>
4590 <translation>Гренада</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4594 <source>Georgia</source>
4595 <translation>Грузія</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4599 <source>French Guiana</source>
4600 <translation>Французька Гвіана</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4604 <source>Ghana</source>
4605 <translation>Гана</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4609 <source>Gibraltar</source>
4610 <translation>Гібралтар</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4614 <source>Greenland</source>
4615 <translation>Гренландія</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4619 <source>Gambia</source>
4620 <translation>Гамбія</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4624 <source>Guinea</source>
4625 <translation>Гвінея</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4629 <source>Guadeloupe</source>
4630 <translation>Гваделупа</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4634 <source>Equatorial Guinea</source>
4635 <translation>Екваторіальна Гвінея</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4639 <source>Greece</source>
4640 <translation>Греція</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4644 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4645 <translation>Південна Джорджія та Південні Сандвічеві острови</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4649 <source>Guatemala</source>
4650 <translation>Гватемала</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4654 <source>Guam</source>
4655 <translation>Гуам</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4659 <source>Guinea-Bissau</source>
4660 <translation>Гвінея-Бісау</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4664 <source>Guyana</source>
4665 <translation>Гайана</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4669 <source>Hong Kong</source>
4670 <translation>Гонконг</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4674 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4675 <translation>Острів Герд і Острови Макдональд</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4679 <source>Honduras</source>
4680 <translation>Гондурас</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4684 <source>Croatia</source>
4685 <translation>Хорватія</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4689 <source>Haiti</source>
4690 <translation>Гаїті</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4694 <source>Hungary</source>
4695 <translation>Угорщина</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4699 <source>Indonesia</source>
4700 <translation>Індонезія</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4704 <source>Ireland</source>
4705 <translation>Ірландія</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4709 <source>Israel</source>
4710 <translation>Ізраїль</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4714 <source>India</source>
4715 <translation>Індія</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4719 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4720 <translation>Британська територія Індійського океану</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4724 <source>Iraq</source>
4725 <translation>Ірак</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4729 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4730 <translation>Іран, Ісламська Республіка</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4734 <source>Iceland</source>
4735 <translation>Ісландія</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4739 <source>Italy</source>
4740 <translation>Італія</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4744 <source>Jamaica</source>
4745 <translation>Ямайка</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4749 <source>Jordan</source>
4750 <translation>Йорданія</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4754 <source>Japan</source>
4755 <translation>Японія</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4759 <source>Kenya</source>
4760 <translation>Кенія</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4764 <source>Kyrgyzstan</source>
4765 <translation>Киргизстан</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4769 <source>Cambodia</source>
4770 <translation>Камбоджа</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4774 <source>Kiribati</source>
4775 <translation>Кірибаті</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4779 <source>Comoros</source>
4780 <translation>Коморські острови</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4784 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4785 <translation>Сент-Кіттс і Невіс</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4789 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4790 <translation>Корейська Народно-Демократична Республіка</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4794 <source>Korea, Republic of</source>
4795 <translation>Корея, Республіка</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4799 <source>Kuwait</source>
4800 <translation>Кувейт</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4804 <source>Cayman Islands</source>
4805 <translation>Кайманові острови</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4809 <source>Kazakhstan</source>
4810 <translation>Казахстан</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4814 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4815 <translation>Лаоська Народно-Демократична Республіка</translation>
4816 </message>
4817 <message>
4818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4819 <source>Lebanon</source>
4820 <translation>Ліван</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4824 <source>Saint Lucia</source>
4825 <translation>Сент-Люсія</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4829 <source>Liechtenstein</source>
4830 <translation>Ліхтенштейн</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4834 <source>Sri Lanka</source>
4835 <translation>Шрі Ланка</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4839 <source>Liberia</source>
4840 <translation>Ліберія</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4844 <source>Lesotho</source>
4845 <translation>Лесото</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4849 <source>Lithuania</source>
4850 <translation>Литва</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4854 <source>Luxembourg</source>
4855 <translation>Люксембург</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4859 <source>Latvia</source>
4860 <translation>Латвія</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4864 <source>Morocco</source>
4865 <translation>Марокко</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4869 <source>Monaco</source>
4870 <translation>Монако</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4874 <source>Moldova, Republic of</source>
4875 <translation>Молдова, Республіка</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4879 <source>Madagascar</source>
4880 <translation>Мадагаскар</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4884 <source>Marshall Islands</source>
4885 <translation>Маршаллові Острови</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4889 <source>Mali</source>
4890 <translation>Малі</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4894 <source>Myanmar</source>
4895 <translation>М&apos;янма</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4899 <source>Mongolia</source>
4900 <translation>Монголія</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4904 <source>Northern Mariana Islands</source>
4905 <translation>Північні Маріанські острови</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4909 <source>Martinique</source>
4910 <translation>Мартиніка</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4914 <source>Mauritania</source>
4915 <translation>Мавританія</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4919 <source>Montserrat</source>
4920 <translation>Монтсеррат</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4924 <source>Malta</source>
4925 <translation>Мальта</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4929 <source>Mauritius</source>
4930 <translation>Маврикій</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4934 <source>Maldives</source>
4935 <translation>Мальдіви</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4939 <source>Malawi</source>
4940 <translation>Малаві</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4944 <source>Mexico</source>
4945 <translation>Мексика</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4949 <source>Malaysia</source>
4950 <translation>Малайзія</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4954 <source>Mozambique</source>
4955 <translation>Мозамбік</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4959 <source>Namibia</source>
4960 <translation>Намібія</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4964 <source>New Caledonia</source>
4965 <translation>Нова Каледонія</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4969 <source>Niger</source>
4970 <translation>Нігер</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4974 <source>Norfolk Island</source>
4975 <translation>Норфолк, Острів</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4979 <source>Nigeria</source>
4980 <translation>Нігерія</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4984 <source>Nicaragua</source>
4985 <translation>Нікарагуа</translation>
4986 </message>
4987 <message>
4988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4989 <source>Netherlands</source>
4990 <translation>Нідерланди</translation>
4991 </message>
4992 <message>
4993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4994 <source>Norway</source>
4995 <translation>Норвегія</translation>
4996 </message>
4997 <message>
4998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4999 <source>Nepal</source>
5000 <translation>Непал</translation>
5001 </message>
5002 <message>
5003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5004 <source>Nauru</source>
5005 <translation>Науру</translation>
5006 </message>
5007 <message>
5008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5009 <source>Niue</source>
5010 <translation>Ніуе</translation>
5011 </message>
5012 <message>
5013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5014 <source>New Zealand</source>
5015 <translation>Нова Зеландія</translation>
5016 </message>
5017 <message>
5018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5019 <source>Oman</source>
5020 <translation>Оман</translation>
5021 </message>
5022 <message>
5023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5024 <source>Panama</source>
5025 <translation>Панама</translation>
5026 </message>
5027 <message>
5028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5029 <source>Peru</source>
5030 <translation>Перу</translation>
5031 </message>
5032 <message>
5033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5034 <source>French Polynesia</source>
5035 <translation>Французька Полінезія</translation>
5036 </message>
5037 <message>
5038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5039 <source>Papua New Guinea</source>
5040 <translation>Папуа-Нова Гвінея</translation>
5041 </message>
5042 <message>
5043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5044 <source>Philippines</source>
5045 <translation>Філіппіни</translation>
5046 </message>
5047 <message>
5048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5049 <source>Pakistan</source>
5050 <translation>Пакистан</translation>
5051 </message>
5052 <message>
5053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5054 <source>Poland</source>
5055 <translation>Польща</translation>
5056 </message>
5057 <message>
5058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5059 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5060 <translation>Сен-П&apos;єр і Мікелон</translation>
5061 </message>
5062 <message>
5063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5064 <source>Puerto Rico</source>
5065 <translation>Пуерто-Рико</translation>
5066 </message>
5067 <message>
5068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5069 <source>Portugal</source>
5070 <translation>Португалія</translation>
5071 </message>
5072 <message>
5073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5074 <source>Palau</source>
5075 <translation>Палау</translation>
5076 </message>
5077 <message>
5078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5079 <source>Paraguay</source>
5080 <translation>Парагвай</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5084 <source>Qatar</source>
5085 <translation>Катар</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5089 <source>Reunion</source>
5090 <translation>Реюньйон</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5094 <source>Romania</source>
5095 <translation>Румунія</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5099 <source>Russian Federation</source>
5100 <translation>Російська Федерація</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5104 <source>Rwanda</source>
5105 <translation>Руанда</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5109 <source>Saudi Arabia</source>
5110 <translation>Саудівська Аравія</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5114 <source>Solomon Islands</source>
5115 <translation>Соломонові Острови</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5119 <source>Seychelles</source>
5120 <translation>Сейшельські Острови</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5124 <source>Sudan</source>
5125 <translation>Судан</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5129 <source>Sweden</source>
5130 <translation>Швеція</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5134 <source>Singapore</source>
5135 <translation>Сінгапур</translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5139 <source>Slovenia</source>
5140 <translation>Словенія</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5144 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5145 <translation>Свальбард і Ян-Маєн</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5149 <source>Slovakia</source>
5150 <translation>Словаччина</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5154 <source>Sierra Leone</source>
5155 <translation>Сьєрра-Леоне</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5159 <source>San Marino</source>
5160 <translation>Сан-Марино</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5164 <source>Senegal</source>
5165 <translation>Сенегал</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5169 <source>Somalia</source>
5170 <translation>Сомалі</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5174 <source>Suriname</source>
5175 <translation>Сурінам</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5179 <source>Sao Tome and Principe</source>
5180 <translation>Сан-Томе і Принсіпі</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5184 <source>El Salvador</source>
5185 <translation>Сальвадор</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5189 <source>Syrian Arab Republic</source>
5190 <translation>Сирійська Арабська Республіка</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5194 <source>Swaziland</source>
5195 <translation>Свазіленд</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5199 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5200 <translation>Теркс і Кейкос, Острови</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5204 <source>Chad</source>
5205 <translation>Чад</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5209 <source>French Southern Territories</source>
5210 <translation>Французькі Південні території</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5214 <source>Togo</source>
5215 <translation>Того</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5219 <source>Thailand</source>
5220 <translation>Таїланд</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5224 <source>Tajikistan</source>
5225 <translation>Таджикистан</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5229 <source>Tokelau</source>
5230 <translation>Токелау</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5234 <source>Turkmenistan</source>
5235 <translation>Туркменістан</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5239 <source>Tunisia</source>
5240 <translation>Туніс</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5244 <source>Tonga</source>
5245 <translation>Тонга</translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5249 <source>Vietnam</source>
5250 <translation>В&apos;єтнам</translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5254 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5255 <translation>Не вдалося завантажити файл бази даних геолокації IP. Причина: %1</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5259 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5260 <translation>Не вдалося розпакувати файл бази даних геолокації IP.</translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5264 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5265 <translation>Не вдалося зберегти завантажений файл бази даних геолокації IP. Причина: %1</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5269 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5270 <translation>Базу даних геолокації IP успішно оновлено.</translation>
5271 </message>
5272 <message>
5273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5274 <source>Timor-Leste</source>
5275 <translation>Східний Тимор</translation>
5276 </message>
5277 <message>
5278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5279 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5280 <translation>Болівія, Багатонаціональна Держава</translation>
5281 </message>
5282 <message>
5283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5284 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5285 <translation>Бонайре, Сінт-Естатіус та Саба</translation>
5286 </message>
5287 <message>
5288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5289 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5290 <translation>Кот-д&apos;Івуар</translation>
5291 </message>
5292 <message>
5293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5294 <source>Libya</source>
5295 <translation>Лівія</translation>
5296 </message>
5297 <message>
5298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5299 <source>Saint Martin (French part)</source>
5300 <translation>Сен-Мартен (Франція)</translation>
5301 </message>
5302 <message>
5303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5304 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5305 <translation>Колишня Югославська Респу́бліка Македонія</translation>
5306 </message>
5307 <message>
5308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5309 <source>Macao</source>
5310 <translation>Макао</translation>
5311 </message>
5312 <message>
5313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5314 <source>Pitcairn</source>
5315 <translation>Піткерн</translation>
5316 </message>
5317 <message>
5318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5319 <source>Palestine, State of</source>
5320 <translation>Палестинська держава</translation>
5321 </message>
5322 <message>
5323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5324 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5325 <translation>Святої Єлени, Вознесіння та Тристан-да-Кунья, острови</translation>
5326 </message>
5327 <message>
5328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5329 <source>South Sudan</source>
5330 <translation>Південний Судан</translation>
5331 </message>
5332 <message>
5333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5334 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5335 <translation>Сінт-Мартен (Нідерланди)</translation>
5336 </message>
5337 <message>
5338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5339 <source>Turkey</source>
5340 <translation>Туреччина</translation>
5341 </message>
5342 <message>
5343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5344 <source>Trinidad and Tobago</source>
5345 <translation>Тринідад і Тобаго</translation>
5346 </message>
5347 <message>
5348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5349 <source>Tuvalu</source>
5350 <translation>Тувалу</translation>
5351 </message>
5352 <message>
5353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5354 <source>Taiwan</source>
5355 <translation>Тайвань</translation>
5356 </message>
5357 <message>
5358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5359 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5360 <translation>Танзанія, Об&apos;єднана Республіка</translation>
5361 </message>
5362 <message>
5363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5364 <source>Ukraine</source>
5365 <translation>Україна</translation>
5366 </message>
5367 <message>
5368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5369 <source>Uganda</source>
5370 <translation>Уганда</translation>
5371 </message>
5372 <message>
5373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5374 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5375 <translation>Зовнішні малі острови США</translation>
5376 </message>
5377 <message>
5378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5379 <source>United States</source>
5380 <translation>США</translation>
5381 </message>
5382 <message>
5383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5384 <source>Uruguay</source>
5385 <translation>Уругвай</translation>
5386 </message>
5387 <message>
5388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5389 <source>Uzbekistan</source>
5390 <translation>Узбекистан</translation>
5391 </message>
5392 <message>
5393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5394 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5395 <translation>Святий Престол (Держава-місто Ватикан)</translation>
5396 </message>
5397 <message>
5398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5399 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5400 <translation>Сент-Вінсент і Гренадини</translation>
5401 </message>
5402 <message>
5403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5404 <source>Virgin Islands, British</source>
5405 <translation>Віргінські Острови, Британські</translation>
5406 </message>
5407 <message>
5408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5409 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5410 <translation>Віргінські острови, Американські</translation>
5411 </message>
5412 <message>
5413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5414 <source>Vanuatu</source>
5415 <translation>Вануату</translation>
5416 </message>
5417 <message>
5418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5419 <source>Wallis and Futuna</source>
5420 <translation>Волліс і Футуна</translation>
5421 </message>
5422 <message>
5423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5424 <source>Samoa</source>
5425 <translation>Самоа</translation>
5426 </message>
5427 <message>
5428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5429 <source>Yemen</source>
5430 <translation>Ємен</translation>
5431 </message>
5432 <message>
5433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5434 <source>Mayotte</source>
5435 <translation>Майотта</translation>
5436 </message>
5437 <message>
5438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5439 <source>Serbia</source>
5440 <translation>Сербія</translation>
5441 </message>
5442 <message>
5443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5444 <source>South Africa</source>
5445 <translation>Південна Африка</translation>
5446 </message>
5447 <message>
5448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5449 <source>Zambia</source>
5450 <translation>Замбія</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5454 <source>Montenegro</source>
5455 <translation>Чорногорія</translation>
5456 </message>
5457 <message>
5458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5459 <source>Zimbabwe</source>
5460 <translation>Зімбабве</translation>
5461 </message>
5462 <message>
5463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5464 <source>Aland Islands</source>
5465 <translation>Аландські острови</translation>
5466 </message>
5467 <message>
5468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5469 <source>Guernsey</source>
5470 <translation>Гернсі</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5474 <source>Isle of Man</source>
5475 <translation>Острів Мен</translation>
5476 </message>
5477 <message>
5478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5479 <source>Jersey</source>
5480 <translation>Джерсі, Острів</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5484 <source>Saint Barthelemy</source>
5485 <translation>Сен-Бартельмі</translation>
5486 </message>
5487 </context>
5488 <context>
5489 <name>Net::Smtp</name>
5490 <message>
5491 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5492 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5493 <translation>З&apos;єднання не вдале, нерозпізнана відповідь: %1</translation>
5494 </message>
5495 <message>
5496 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5497 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5498 <translation>Автентифікація не вдала, повід.: %1</translation>
5499 </message>
5500 <message>
5501 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5502 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5503 <translation>&lt;mail from&gt; було відхиллено сервером, повід.: %1</translation>
5504 </message>
5505 <message>
5506 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5507 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5508 <translation>&lt;Rcpt to&gt; було відхиллено сервером, повід.: %1</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5512 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5513 <translation>&lt;data&gt; було відхиллено сервером, повід.: %1</translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5517 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5518 <translation>Повідомлення було відхилене сервером, помилка: %1</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5522 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5523 <translation>Обидві команди EHLO і HELO не вдалися, повід.: %1</translation>
5524 </message>
5525 <message>
5526 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5527 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5528 <translation>SMTP сервер схоже не підтримує жоден з способів автентифікації, які ми підтримуємо [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], пропускаємо автентифікацію, тому що це, ймовірно, зазнає невдачі... Способи Автентифікації Сервера: %1</translation>
5529 </message>
5530 <message>
5531 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5532 <source>Email Notification Error: %1</source>
5533 <translation>Помилка Сповіщення Електронною Поштою: %1</translation>
5534 </message>
5535 </context>
5536 <context>
5537 <name>OptionsDialog</name>
5538 <message>
5539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5540 <source>Options</source>
5541 <translation>Налаштування</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5545 <source>Behavior</source>
5546 <translation>Поведінка</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5550 <source>Downloads</source>
5551 <translation>Завантаження</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5555 <source>Connection</source>
5556 <translation>З&apos;єднання</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5560 <source>Speed</source>
5561 <translation>Швидкість</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5565 <source>BitTorrent</source>
5566 <translation>BitTorrent</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5570 <source>RSS</source>
5571 <translation>RSS</translation>
5572 </message>
5573 <message>
5574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5575 <source>Web UI</source>
5576 <translation>Веб-інтерфейс</translation>
5577 </message>
5578 <message>
5579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5580 <source>Advanced</source>
5581 <translation>Додатково</translation>
5582 </message>
5583 <message>
5584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="216"/>
5585 <source>Customize UI Theme...</source>
5586 <translation>Налаштувати тему інтерфейсу користувача...</translation>
5587 </message>
5588 <message>
5589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="226"/>
5590 <source>Transfer List</source>
5591 <translation>Список завантажень</translation>
5592 </message>
5593 <message>
5594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5595 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5596 <translation>Підтверджувати видалення торрентів</translation>
5597 </message>
5598 <message>
5599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5600 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5601 <translation type="unfinished"></translation>
5602 </message>
5603 <message>
5604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="248"/>
5605 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5606 <translation type="unfinished"></translation>
5607 </message>
5608 <message>
5609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
5610 <source>Use alternating row colors</source>
5611 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5612 <translation>Кожен другий рядок виділений кольором</translation>
5613 </message>
5614 <message>
5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5616 <source>Hide zero and infinity values</source>
5617 <translation>Сховати значення нуль та нескінченність</translation>
5618 </message>
5619 <message>
5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="278"/>
5621 <source>Always</source>
5622 <translation>Завжди</translation>
5623 </message>
5624 <message>
5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="283"/>
5626 <source>Paused torrents only</source>
5627 <translation>Лише призупинені торренти</translation>
5628 </message>
5629 <message>
5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="306"/>
5631 <source>Action on double-click</source>
5632 <translation>Дія при подвійному клацанні</translation>
5633 </message>
5634 <message>
5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="312"/>
5636 <source>Downloading torrents:</source>
5637 <translation>Якщо завантажується:</translation>
5638 </message>
5639 <message>
5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="323"/>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="359"/>
5642 <source>Start / Stop Torrent</source>
5643 <translation>Запустити або зупинити торрент</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="328"/>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="364"/>
5648 <source>Open destination folder</source>
5649 <translation>Відкрити теку призначення</translation>
5650 </message>
5651 <message>
5652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="343"/>
5653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="379"/>
5654 <source>No action</source>
5655 <translation>Нічого не робити</translation>
5656 </message>
5657 <message>
5658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5659 <source>Completed torrents:</source>
5660 <translation>Завершені торренти:</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="403"/>
5664 <source>Auto hide zero status filters</source>
5665 <translation>Автоматичне приховування фільтрів нульового стану</translation>
5666 </message>
5667 <message>
5668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5669 <source>Desktop</source>
5670 <translation>Робочий стіл</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="419"/>
5674 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5675 <translation>Запускати qBittorrent при завантаженні системи</translation>
5676 </message>
5677 <message>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="426"/>
5679 <source>Show splash screen on start up</source>
5680 <translation>Показувати логотип при завантаженні програми</translation>
5681 </message>
5682 <message>
5683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="470"/>
5684 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5685 <translation>Підтверджувати вихід, коли є активні торренти</translation>
5686 </message>
5687 <message>
5688 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="480"/>
5689 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5690 <translation>Підтверджувати автоматичний вихід після завершення завантажень</translation>
5691 </message>
5692 <message>
5693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="668"/>
5694 <source> KiB</source>
5695 <translation>КіБ</translation>
5696 </message>
5697 <message>
5698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
5699 <source>Torrent content layout:</source>
5700 <translation>Структура вмісту торрента:</translation>
5701 </message>
5702 <message>
5703 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="857"/>
5704 <source>Original</source>
5705 <translation>Без змін</translation>
5706 </message>
5707 <message>
5708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="862"/>
5709 <source>Create subfolder</source>
5710 <translation>Створити підтеку</translation>
5711 </message>
5712 <message>
5713 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="867"/>
5714 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5715 <translation>Не створювати підтеку</translation>
5716 </message>
5717 <message>
5718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="890"/>
5719 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5720 <translation>Торрент буде додано на початок черги завантаження</translation>
5721 </message>
5722 <message>
5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="893"/>
5724 <source>Add to top of queue</source>
5725 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5726 <translation>Додати в початок черги</translation>
5727 </message>
5728 <message>
5729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1324"/>
5730 <source>Add...</source>
5731 <translation>Додати...</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1334"/>
5735 <source>Options..</source>
5736 <translation>Опції...</translation>
5737 </message>
5738 <message>
5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1344"/>
5740 <source>Remove</source>
5741 <translation>Видалити</translation>
5742 </message>
5743 <message>
5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
5745 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5746 <translation>Сповіщення через e-mail про &amp;завершення завантажень</translation>
5747 </message>
5748 <message>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1605"/>
5750 <source>Peer connection protocol:</source>
5751 <translation>Протокол підключення пірів:</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1664"/>
5755 <source>Any</source>
5756 <translation>Будь-який</translation>
5757 </message>
5758 <message>
5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1814"/>
5760 <source>I2P (experimental)</source>
5761 <translation>I2P (експериментальний)</translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1873"/>
5765 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5766 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Якщо &amp;quot; ввімкнено «змішаний режим»&amp;quot;, торрентам I2P також дозволено отримувати однорангові джерела з інших джерел, крім трекера, і підключатися до звичайних IP-адрес, не забезпечуючи анонімізації. Це може бути корисним, якщо користувач не зацікавлений в анонімізації I2P, але все одно хоче мати можливість підключатися до однорангових I2P..&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5767 </message>
5768 <message>
5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1876"/>
5770 <source>Mixed mode</source>
5771 <translation>Змішаний режим</translation>
5772 </message>
5773 <message>
5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1957"/>
5775 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5776 <translation>Деякі параметри несумісні з вибраним типом проксі!</translation>
5777 </message>
5778 <message>
5779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
5780 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5781 <translation>Якщо позначено, пошук імені хоста виконується через проксі</translation>
5782 </message>
5783 <message>
5784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1967"/>
5785 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5786 <translation>Виконайте пошук імені хоста через проксі</translation>
5787 </message>
5788 <message>
5789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2027"/>
5790 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5791 <translation>Використовуйте проксі для цілей BitTorrent</translation>
5792 </message>
5793 <message>
5794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2052"/>
5795 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5796 <translation>RSS-канали використовуватимуть проксі</translation>
5797 </message>
5798 <message>
5799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2055"/>
5800 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5801 <translation>Використовуйте проксі для цілей RSS</translation>
5802 </message>
5803 <message>
5804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2065"/>
5805 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5806 <translation>Пошукова система, оновлення програмного забезпечення чи щось інше використовуватиме проксі</translation>
5807 </message>
5808 <message>
5809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2068"/>
5810 <source>Use proxy for general purposes</source>
5811 <translation>Використовуйте проксі для загальних цілей</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2081"/>
5815 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5816 <translation>&amp;Фільтрування IP</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2275"/>
5820 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5821 <translation>Використання альтернативних обмежень &amp;швидкості за розкладом</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2290"/>
5825 <source>From:</source>
5826 <comment>From start time</comment>
5827 <translation>З:</translation>
5828 </message>
5829 <message>
5830 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2317"/>
5831 <source>To:</source>
5832 <comment>To end time</comment>
5833 <translation>До:</translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2522"/>
5837 <source>Find peers on the DHT network</source>
5838 <translation>Шукати пірів в DHT (децентралізованій мережі)</translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2570"/>
5842 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5843 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5844 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5845 <translation>Дозволити шифрування: підключатися до пірів незалежно від налаштувань
5846 Вимагати шифрування: лише підключатися до пірів із шифруванням протоколу
5847 Вимкнути шифрування: лише підключатися до пірів без шифрування протоколу</translation>
5848 </message>
5849 <message>
5850 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2576"/>
5851 <source>Allow encryption</source>
5852 <translation>Дозволити шифрування</translation>
5853 </message>
5854 <message>
5855 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2621"/>
5856 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5857 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Детальніше&lt;/a&gt;)</translation>
5858 </message>
5859 <message>
5860 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2651"/>
5861 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5862 <translation>Максимум активних перевірок торрентів:</translation>
5863 </message>
5864 <message>
5865 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2686"/>
5866 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5867 <translation>&amp;Черга торрентів</translation>
5868 </message>
5869 <message>
5870 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2970"/>
5871 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5872 <translation>Автоматично &amp;додавати ці трекери до нових завантажень:</translation>
5873 </message>
5874 <message>
5875 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3036"/>
5876 <source>RSS Reader</source>
5877 <translation>Читач RSS</translation>
5878 </message>
5879 <message>
5880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
5881 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5882 <translation>Увімкнути завантаження RSS-подач</translation>
5883 </message>
5884 <message>
5885 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3051"/>
5886 <source>Feeds refresh interval:</source>
5887 <translation>Інтервал оновлення подач:</translation>
5888 </message>
5889 <message>
5890 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3068"/>
5891 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5892 <translation>Максимальна кількість новин на подачу:</translation>
5893 </message>
5894 <message>
5895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2874"/>
5896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3075"/>
5897 <source> min</source>
5898 <extracomment>minutes</extracomment>
5899 <translation> хв</translation>
5900 </message>
5901 <message>
5902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2865"/>
5903 <source>Seeding Limits</source>
5904 <translation>Обмеження роздачі</translation>
5905 </message>
5906 <message>
5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2887"/>
5908 <source>When seeding time reaches</source>
5909 <translation>Коли час роздачі досягає</translation>
5910 </message>
5911 <message>
5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2908"/>
5913 <source>Pause torrent</source>
5914 <translation>Призупинити торрент</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2913"/>
5918 <source>Remove torrent</source>
5919 <translation>Видалити торрент</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
5923 <source>Remove torrent and its files</source>
5924 <translation>Видалити торрент та його файли</translation>
5925 </message>
5926 <message>
5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2923"/>
5928 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5929 <translation>Увімкнути режим супер-сід для торрента</translation>
5930 </message>
5931 <message>
5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5933 <source>When ratio reaches</source>
5934 <translation>При досягненні коефіцієнта роздачі</translation>
5935 </message>
5936 <message>
5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5938 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5939 <translation>Автозавантажувач торрентів із RSS</translation>
5940 </message>
5941 <message>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3115"/>
5943 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5944 <translation>Увімкнути автоматичне завантаження торрентів із RSS</translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3122"/>
5948 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5949 <translation>Редагувати правила автозавантаження...</translation>
5950 </message>
5951 <message>
5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3132"/>
5953 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5954 <translation>Розумний фільтр серій по RSS</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3138"/>
5958 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5959 <translation>Завантажувати серії REPACK/PROPER</translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3145"/>
5963 <source>Filters:</source>
5964 <translation>Фільтри:</translation>
5965 </message>
5966 <message>
5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5968 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5969 <translation>Веб-інтерфейс користувача (дистанційне керування)</translation>
5970 </message>
5971 <message>
5972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3220"/>
5973 <source>IP address:</source>
5974 <translation>IP адреса:</translation>
5975 </message>
5976 <message>
5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3227"/>
5978 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5979 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5980 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5981 <translation>IP-адреса, до якої буде прив’язаний веб-інтерфейс.
5982 Вкажіть адресу IPv4 або IPv6. Ви можете вказати &quot;0.0.0.0&quot; для будь-якої адреси IPv4,
5983 &quot;::&quot; для будь-якої адреси IPv6, або &quot;*&quot; для IPv4 і IPv6.</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3385"/>
5987 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5988 <translation>Заблокувати клієнта після послідовних збоїв:</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3405"/>
5992 <source>Never</source>
5993 <translation>Ніколи</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3415"/>
5997 <source>ban for:</source>
5998 <translation>заблокувати на:</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3442"/>
6002 <source>Session timeout:</source>
6003 <translation>Тайм-аут сеансу:</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3449"/>
6007 <source>Disabled</source>
6008 <translation>Вимкнено</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3525"/>
6012 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6013 <translation>Увімкнути захист cookie (вимагає HTTPS)</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3543"/>
6017 <source>Server domains:</source>
6018 <translation>Домени сервера:</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3550"/>
6022 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6023 In order to defend against DNS rebinding attack,
6024 you should put in domain names used by WebUI server.
6026 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6027 <translation>Список дозволених значень заголовку HTTP Host.
6028 Щоб захиститися від атаки DNS-переприв&apos;язування, ви повинні
6029 додати доменні імена, які використовуються сервером Веб-інтерфейсу.
6031 Використовуйте &apos;;&apos;, щоб розділити кілька записів. Можна використовувати шаблон &apos;*&apos;.</translation>
6032 </message>
6033 <message>
6034 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3268"/>
6035 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6036 <translation>&amp;Використовувати HTTPS замість HTTP</translation>
6037 </message>
6038 <message>
6039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3356"/>
6040 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6041 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів на цьому ж комп&apos;ютері</translation>
6042 </message>
6043 <message>
6044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3363"/>
6045 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6046 <translation>Пропустити автентифікацію для клієнтів із дозволених підмереж IP</translation>
6047 </message>
6048 <message>
6049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3376"/>
6050 <source>IP subnet whitelist...</source>
6051 <translation>Список дозволених підмереж IP...</translation>
6052 </message>
6053 <message>
6054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3609"/>
6055 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6056 <translation>Укажіть IP-адреси зворотного проксі-сервера (або підмережі, наприклад 0.0.0.0/24), щоб використовувати перенаправлену адресу клієнта (заголовок X-Forwarded-For). Використовуйте &apos;;&apos; щоб розділити кілька записів.</translation>
6057 </message>
6058 <message>
6059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3621"/>
6060 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6061 <translation>Оновлювати мій &amp;динамічний домен</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6065 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6066 <translation>Згортати qBittorrent у область сповіщень</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6070 <source>Interface</source>
6071 <translation>Інтерфейс</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6075 <source>Language:</source>
6076 <translation>Мова:</translation>
6077 </message>
6078 <message>
6079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6080 <source>Tray icon style:</source>
6081 <translation>Стиль значка в системному лотку:</translation>
6082 </message>
6083 <message>
6084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="532"/>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="259"/>
6086 <source>Normal</source>
6087 <translation>Звичайний</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="568"/>
6091 <source>File association</source>
6092 <translation>Прив&apos;язка файлів</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="574"/>
6096 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6097 <translation>Використовувати qBittorrent для файлів .torrent</translation>
6098 </message>
6099 <message>
6100 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
6101 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6102 <translation>Використовувати qBittorrent для magnet-посилань</translation>
6103 </message>
6104 <message>
6105 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="591"/>
6106 <source>Check for program updates</source>
6107 <translation>Перевірити оновлення програми</translation>
6108 </message>
6109 <message>
6110 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="601"/>
6111 <source>Power Management</source>
6112 <translation>Керування енергоспоживанням</translation>
6113 </message>
6114 <message>
6115 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6116 <source>Save path:</source>
6117 <translation>Шлях збереження:</translation>
6118 </message>
6119 <message>
6120 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="661"/>
6121 <source>Backup the log file after:</source>
6122 <translation>Робити окрему копію журналу після:</translation>
6123 </message>
6124 <message>
6125 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="701"/>
6126 <source>Delete backup logs older than:</source>
6127 <translation>Видаляти файли журналу, старіші ніж:</translation>
6128 </message>
6129 <message>
6130 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="816"/>
6131 <source>When adding a torrent</source>
6132 <translation>При додаванні торрента</translation>
6133 </message>
6134 <message>
6135 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="831"/>
6136 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6137 <translation>Підняти вікно торрента</translation>
6138 </message>
6139 <message>
6140 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="971"/>
6141 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6142 <translation>Також видаляти .torrent-файли, додавання яких було скасовано</translation>
6143 </message>
6144 <message>
6145 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="974"/>
6146 <source>Also when addition is cancelled</source>
6147 <translation>Також, якщо додавання скасовано</translation>
6148 </message>
6149 <message>
6150 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="996"/>
6151 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6152 <translation>Увага! Можлива втрата даних!</translation>
6153 </message>
6154 <message>
6155 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1038"/>
6156 <source>Saving Management</source>
6157 <translation>Керування зберіганням</translation>
6158 </message>
6159 <message>
6160 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1046"/>
6161 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6162 <translation>Усталений режим керування торрентами:</translation>
6163 </message>
6164 <message>
6165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1063"/>
6166 <source>Manual</source>
6167 <translation>Вручну</translation>
6168 </message>
6169 <message>
6170 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1068"/>
6171 <source>Automatic</source>
6172 <translation>Автоматичний</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1091"/>
6176 <source>When Torrent Category changed:</source>
6177 <translation>Коли змінилася категорія торрента:</translation>
6178 </message>
6179 <message>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1101"/>
6181 <source>Relocate torrent</source>
6182 <translation>Перемістити торрент</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1106"/>
6186 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6187 <translation>Перемкнути торрент до ручного режиму</translation>
6188 </message>
6189 <message>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1142"/>
6191 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1183"/>
6192 <source>Relocate affected torrents</source>
6193 <translation>Перемістити відповідні торренти</translation>
6194 </message>
6195 <message>
6196 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1147"/>
6197 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1188"/>
6198 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6199 <translation>Перемкнути відповідні торренти до ручного режиму</translation>
6200 </message>
6201 <message>
6202 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6203 <source>Use Subcategories</source>
6204 <translation>Використовувати підкатегорії</translation>
6205 </message>
6206 <message>
6207 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1232"/>
6208 <source>Default Save Path:</source>
6209 <translation>Типовий шлях збереження:</translation>
6210 </message>
6211 <message>
6212 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1252"/>
6213 <source>Copy .torrent files to:</source>
6214 <translation>Копіювати torrent-файли до:</translation>
6215 </message>
6216 <message>
6217 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="490"/>
6218 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6219 <translation>Показувати &amp;qBittorrent в області сповіщень</translation>
6220 </message>
6221 <message>
6222 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="624"/>
6223 <source>&amp;Log file</source>
6224 <translation>Файл &amp;журналу</translation>
6225 </message>
6226 <message>
6227 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="822"/>
6228 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6229 <translation>Показувати вміст &amp;торрента та деякі налаштування</translation>
6230 </message>
6231 <message>
6232 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="959"/>
6233 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6234 <translation>&amp;Видаляти файли .torrent опісля</translation>
6235 </message>
6236 <message>
6237 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1265"/>
6238 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6239 <translation>Копіювати torrent-файли для завершених завантажень до:</translation>
6240 </message>
6241 <message>
6242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1014"/>
6243 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6244 <translation>Попередньо виділяти місце для всіх файлів</translation>
6245 </message>
6246 <message>
6247 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="187"/>
6248 <source>Use custom UI Theme</source>
6249 <translation>Використовувати власну тему</translation>
6250 </message>
6251 <message>
6252 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6253 <source>UI Theme file:</source>
6254 <translation>Шлях до файла теми:</translation>
6255 </message>
6256 <message>
6257 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6258 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6259 <translation>Для застосування налаштувань інтерфейсу, потрібно перезапустити програму</translation>
6260 </message>
6261 <message>
6262 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
6263 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6264 <translation>Відображення діалогу підтвердження при видаленні торрента</translation>
6265 </message>
6266 <message>
6267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="333"/>
6268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="369"/>
6269 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6270 <translation>Переглянути файл або відкрити теку призначення</translation>
6271 </message>
6272 <message>
6273 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
6274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="374"/>
6275 <source>Show torrent options</source>
6276 <translation>Показати параметри торрента</translation>
6277 </message>
6278 <message>
6279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
6280 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6281 <translation>Показувати діалог підтвердження при закритті, якщо є активні торренти</translation>
6282 </message>
6283 <message>
6284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6285 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6286 <translation>При згортанні, головне вікно закривається і відновлюється через значок в області сповіщень</translation>
6287 </message>
6288 <message>
6289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="512"/>
6290 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6291 <translation>Значок в області сповіщень залишається видимим після закриття головного вікна</translation>
6292 </message>
6293 <message>
6294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="515"/>
6295 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6296 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6297 <translation>При закритті згортати qBittorrent в область сповіщень</translation>
6298 </message>
6299 <message>
6300 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="537"/>
6301 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6302 <translation>Монохромний (для темної теми)</translation>
6303 </message>
6304 <message>
6305 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="542"/>
6306 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6307 <translation>Монохромний (для світлої теми)</translation>
6308 </message>
6309 <message>
6310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="607"/>
6311 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6312 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти завантажуються</translation>
6313 </message>
6314 <message>
6315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="614"/>
6316 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6317 <translation>Заборонити сплячий режим, коли торренти роздаються</translation>
6318 </message>
6319 <message>
6320 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="658"/>
6321 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6322 <translation>Створює додатковий файл журналу при досягненні певного розміру попереднього файлу</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="725"/>
6326 <source>days</source>
6327 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6328 <translation>днів</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="730"/>
6332 <source>months</source>
6333 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6334 <translation>місяців</translation>
6335 </message>
6336 <message>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="735"/>
6338 <source>years</source>
6339 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6340 <translation>років</translation>
6341 </message>
6342 <message>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
6344 <source>Log performance warnings</source>
6345 <translation>Писати в журнал попередження швидкодії</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="900"/>
6349 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6350 <translation>Торрент додаватиметься до списку завантаження у призупиненому стані</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="903"/>
6354 <source>Do not start the download automatically</source>
6355 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6356 <translation>Не починати завантаження автоматично</translation>
6357 </message>
6358 <message>
6359 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
6360 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6361 <translation>Чи слід видалити файл .torrent після його додавання</translation>
6362 </message>
6363 <message>
6364 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1011"/>
6365 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6366 <translation>Перед початком завантаження виділяти на диску місце під повний розмір файлу, щоб мінімізувати фрагментацію. Корисно лише для HDD.</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
6370 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6371 <translation>Додавати розширення .!qB до незавершених файлів</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1028"/>
6375 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6376 <translation>Коли торрент завантажено, запропонувати додати торренти з будь-яких файлів .torrent, знайдених у ньому</translation>
6377 </message>
6378 <message>
6379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1031"/>
6380 <source>Enable recursive download dialog</source>
6381 <translation>Увімкнути діалог рекурсивного завантаження</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1058"/>
6385 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6386 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6387 <translation>Автоматично: різні властивості торренту (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією
6388 Вручну: різні властивості торренту (наприклад, шлях збереження) потрібно призначати вручну</translation>
6389 </message>
6390 <message>
6391 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6392 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6393 <translation>Коли стандартний шлях для зберігання/невиконаних торрентів змінюється:</translation>
6394 </message>
6395 <message>
6396 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1170"/>
6397 <source>When Category Save Path changed:</source>
6398 <translation>Коли змінився шлях збереження категорії:</translation>
6399 </message>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1223"/>
6402 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6403 <translation>Використовувати шляхи Категорій в Ручному Режимі </translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1220"/>
6407 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6408 <translation>Визначити відносний Шлях Збереження у відповідному шляху Категорії замість типового</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
6412 <source>Use icons from system theme</source>
6413 <translation>Використовуйте іконки з системної теми</translation>
6414 </message>
6415 <message>
6416 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="438"/>
6417 <source>Window state on start up:</source>
6418 <translation>Стан вікна під час запуску:</translation>
6419 </message>
6420 <message>
6421 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="445"/>
6422 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6423 <translation>Стан вікна qBittorrent під час запуску</translation>
6424 </message>
6425 <message>
6426 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="912"/>
6427 <source>Torrent stop condition:</source>
6428 <translation>Умови зупинки торрента:</translation>
6429 </message>
6430 <message>
6431 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
6433 <source>None</source>
6434 <translation>Жодного</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="928"/>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
6439 <source>Metadata received</source>
6440 <translation>Метадані отримано</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6444 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
6445 <source>Files checked</source>
6446 <translation>Файли перевірені</translation>
6447 </message>
6448 <message>
6449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1242"/>
6450 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6451 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів:</translation>
6452 </message>
6453 <message>
6454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1277"/>
6455 <source>Automatically add torrents from:</source>
6456 <translation>Автоматично додавати торренти із:</translation>
6457 </message>
6458 <message>
6459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1371"/>
6460 <source>Excluded file names</source>
6461 <translation>Виключені імена файлів</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1383"/>
6465 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6466 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6468 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6469 *: matches zero or more of any characters.
6470 ?: matches any single character.
6471 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6473 Examples
6474 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6475 readme.txt: filter exact file name.
6476 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6477 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6478 <translation>Чорний список відфільтрованих назв файлів, які не можна завантажити з торрентів.
6479 Файли, які відповідають будь-якому з фільтрів у цьому списку, матимуть пріоритет автоматичного значення «Не завантажувати».
6481 Використовуйте нові рядки для розділення кількох записів. Можна використовувати символи підстановки, як описано нижче.
6482 *: відповідає нулю або більше будь-яких символів.
6483 ?: відповідає будь-якому окремому символу.
6484 [...]: набори символів можуть бути представлені в квадратних дужках.
6486 Приклади
6487 *.exe: розширення файлу фільтра &quot;.exe&quot;.
6488 readme.txt: фільтрувати точне ім&apos;я файлу.
6489 ?.txt: фільтр &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos;, але не &apos;aa.txt&apos;.
6490 readme[0-9].txt: фільтр &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos;, але не &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
6491 </message>
6492 <message>
6493 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1425"/>
6494 <source>Receiver</source>
6495 <translation>Одержувач</translation>
6496 </message>
6497 <message>
6498 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
6499 <source>To:</source>
6500 <comment>To receiver</comment>
6501 <translation>Кому:</translation>
6502 </message>
6503 <message>
6504 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1435"/>
6505 <source>SMTP server:</source>
6506 <translation>Сервер SMTP:</translation>
6507 </message>
6508 <message>
6509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1448"/>
6510 <source>Sender</source>
6511 <translation>Відправник</translation>
6512 </message>
6513 <message>
6514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1451"/>
6515 <source>From:</source>
6516 <comment>From sender</comment>
6517 <translation>Від:</translation>
6518 </message>
6519 <message>
6520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1460"/>
6521 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6522 <translation>Цей сервер вимагає безпечного з&apos;єднання (SSL)</translation>
6523 </message>
6524 <message>
6525 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1467"/>
6526 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3319"/>
6527 <source>Authentication</source>
6528 <translation>Автентифікація</translation>
6529 </message>
6530 <message>
6531 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1479"/>
6532 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1991"/>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3327"/>
6534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3679"/>
6535 <source>Username:</source>
6536 <translation>Ім&apos;я користувача:</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1489"/>
6540 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2001"/>
6541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3337"/>
6542 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3689"/>
6543 <source>Password:</source>
6544 <translation>Пароль:</translation>
6545 </message>
6546 <message>
6547 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1509"/>
6548 <source>Run external program</source>
6549 <translation>Запускати зовнішню програму</translation>
6550 </message>
6551 <message>
6552 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1515"/>
6553 <source>Run on torrent added</source>
6554 <translation>Запускати при додаванні торрента</translation>
6555 </message>
6556 <message>
6557 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6558 <source>Run on torrent finished</source>
6559 <translation>Запускати при завершені торрента</translation>
6560 </message>
6561 <message>
6562 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1551"/>
6563 <source>Show console window</source>
6564 <translation>Показати вікно консолі</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1613"/>
6568 <source>TCP and μTP</source>
6569 <translation>TCP та μTP</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
6573 <source>Listening Port</source>
6574 <translation>Порт для вхідних з&apos;єднань</translation>
6575 </message>
6576 <message>
6577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1654"/>
6578 <source>Port used for incoming connections:</source>
6579 <translation>Порт, який використовуватиметься для вхідних з&apos;єднань:</translation>
6580 </message>
6581 <message>
6582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1661"/>
6583 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6584 <translation>Встановіть рівним 0, щоб дозволити системі вибрати якийсь невикористаний порт</translation>
6585 </message>
6586 <message>
6587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
6588 <source>Random</source>
6589 <translation>Випадковий</translation>
6590 </message>
6591 <message>
6592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1696"/>
6593 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6594 <translation>Використовувати на моєму роутері перенаправлення портів UPnP / NAT-PMP</translation>
6595 </message>
6596 <message>
6597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
6598 <source>Connections Limits</source>
6599 <translation>Обмеження з&apos;єднань</translation>
6600 </message>
6601 <message>
6602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1725"/>
6603 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6604 <translation>Максимальна кількість з&apos;єднань на торрент:</translation>
6605 </message>
6606 <message>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1735"/>
6608 <source>Global maximum number of connections:</source>
6609 <translation>Загальна максимальна кількість з&apos;єднань:</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1774"/>
6613 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6614 <translation>Макс. з&apos;єднань для відвантаження на торрент:</translation>
6615 </message>
6616 <message>
6617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1781"/>
6618 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6619 <translation>Загальна максимальна кількість з&apos;єднань для відвантаження:</translation>
6620 </message>
6621 <message>
6622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1889"/>
6623 <source>Proxy Server</source>
6624 <translation>Проксі-сервер</translation>
6625 </message>
6626 <message>
6627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1897"/>
6628 <source>Type:</source>
6629 <translation>Тип:</translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="802"/>
6633 <source>SOCKS4</source>
6634 <translation>SOCKS4</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="803"/>
6638 <source>SOCKS5</source>
6639 <translation>SOCKS5</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="804"/>
6643 <source>HTTP</source>
6644 <translation>HTTP</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1828"/>
6648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1907"/>
6649 <source>Host:</source>
6650 <translation>Адреса:</translation>
6651 </message>
6652 <message>
6653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1838"/>
6654 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1917"/>
6655 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3236"/>
6656 <source>Port:</source>
6657 <translation>Порт:</translation>
6658 </message>
6659 <message>
6660 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2039"/>
6661 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6662 <translation>В іншому випадку, проксі-сервер використовується лише для з&apos;єднань з трекером</translation>
6663 </message>
6664 <message>
6665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2042"/>
6666 <source>Use proxy for peer connections</source>
6667 <translation>Використовувати проксі для з&apos;єднання з пірами</translation>
6668 </message>
6669 <message>
6670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1977"/>
6671 <source>A&amp;uthentication</source>
6672 <translation>&amp;Автентифікація</translation>
6673 </message>
6674 <message>
6675 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2017"/>
6676 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6677 <translation>Увага: пароль зберігається в незашифрованому вигляді</translation>
6678 </message>
6679 <message>
6680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2089"/>
6681 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6682 <translation>Шлях до фільтра (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6683 </message>
6684 <message>
6685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2099"/>
6686 <source>Reload the filter</source>
6687 <translation>Перезавантажити фільтр</translation>
6688 </message>
6689 <message>
6690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2114"/>
6691 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6692 <translation>Вручну заблоковані IP-адреси...</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
6696 <source>Apply to trackers</source>
6697 <translation>Застосувати до трекерів</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2179"/>
6701 <source>Global Rate Limits</source>
6702 <translation>Глобальні обмеження швидкості</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2185"/>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2201"/>
6707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2256"/>
6708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
6709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2705"/>
6710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2745"/>
6712 <source></source>
6713 <translation></translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2188"/>
6717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2204"/>
6718 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
6719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2395"/>
6720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2783"/>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2796"/>
6722 <source> KiB/s</source>
6723 <translation> КіБ/с</translation>
6724 </message>
6725 <message>
6726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2233"/>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
6728 <source>Upload:</source>
6729 <translation>Відвантаження:</translation>
6730 </message>
6731 <message>
6732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2240"/>
6733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2428"/>
6734 <source>Download:</source>
6735 <translation>Завантаження:</translation>
6736 </message>
6737 <message>
6738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2250"/>
6739 <source>Alternative Rate Limits</source>
6740 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
6741 </message>
6742 <message>
6743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2287"/>
6744 <source>Start time</source>
6745 <translation>Час початку</translation>
6746 </message>
6747 <message>
6748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2314"/>
6749 <source>End time</source>
6750 <translation>Час завершення</translation>
6751 </message>
6752 <message>
6753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2344"/>
6754 <source>When:</source>
6755 <translation>Коли:</translation>
6756 </message>
6757 <message>
6758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2358"/>
6759 <source>Every day</source>
6760 <translation>Щодня</translation>
6761 </message>
6762 <message>
6763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2363"/>
6764 <source>Weekdays</source>
6765 <translation>Робочі дні</translation>
6766 </message>
6767 <message>
6768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2368"/>
6769 <source>Weekends</source>
6770 <translation>Вихідні</translation>
6771 </message>
6772 <message>
6773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2438"/>
6774 <source>Rate Limits Settings</source>
6775 <translation>Налаштування обмежень швидкості</translation>
6776 </message>
6777 <message>
6778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6779 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6780 <translation>Застосувати обмеження для пірів з LAN</translation>
6781 </message>
6782 <message>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2451"/>
6784 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6785 <translation>Включати в обмеження протокол передачі</translation>
6786 </message>
6787 <message>
6788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2444"/>
6789 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6790 <translation>Включати в обмеження протокол uTP</translation>
6791 </message>
6792 <message>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2516"/>
6794 <source>Privacy</source>
6795 <translation>Конфіденційність</translation>
6796 </message>
6797 <message>
6798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2525"/>
6799 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6800 <translation>Увімкнути DHT (децентралізовану мережу), щоб знаходити більше пірів</translation>
6801 </message>
6802 <message>
6803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2535"/>
6804 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6805 <translation>Обмін пірами із сумісними Bittorrent-клієнтами (µTorrent, Vuze, ...)</translation>
6806 </message>
6807 <message>
6808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2538"/>
6809 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6810 <translation>Увімкнути обмін пірами (PeX), щоб знаходити більше пірів</translation>
6811 </message>
6812 <message>
6813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2548"/>
6814 <source>Look for peers on your local network</source>
6815 <translation>Шукати пірів у локальній мережі</translation>
6816 </message>
6817 <message>
6818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2551"/>
6819 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6820 <translation>Увімкнути локальний пошук пірів, щоб знаходити більше пірів</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
6824 <source>Encryption mode:</source>
6825 <translation>Режим шифрування:</translation>
6826 </message>
6827 <message>
6828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
6829 <source>Require encryption</source>
6830 <translation>Вимагати шифрування</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2586"/>
6834 <source>Disable encryption</source>
6835 <translation>Вимкнути шифрування</translation>
6836 </message>
6837 <message>
6838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2611"/>
6839 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6840 <translation>Увімкнути при використанні з&apos;єднання через проксі або VPN</translation>
6841 </message>
6842 <message>
6843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6844 <source>Enable anonymous mode</source>
6845 <translation>Увімкнути анонімний режим</translation>
6846 </message>
6847 <message>
6848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2698"/>
6849 <source>Maximum active downloads:</source>
6850 <translation>Максимум активних завантажень:</translation>
6851 </message>
6852 <message>
6853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2718"/>
6854 <source>Maximum active uploads:</source>
6855 <translation>Максимум активних відвантажень:</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2738"/>
6859 <source>Maximum active torrents:</source>
6860 <translation>Максимум активних торрентів:</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6864 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6865 <translation>Не враховувати повільні торренти до цих обмежень</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2809"/>
6869 <source>Upload rate threshold:</source>
6870 <translation>Поріг швидкості відвантаження:</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2816"/>
6874 <source>Download rate threshold:</source>
6875 <translation>Поріг швидкості завантаження:</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2836"/>
6879 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3425"/>
6880 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3452"/>
6881 <source> sec</source>
6882 <extracomment>seconds</extracomment>
6883 <translation>сек</translation>
6884 </message>
6885 <message>
6886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2852"/>
6887 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6888 <translation>Час простоювання торрента:</translation>
6889 </message>
6890 <message>
6891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2894"/>
6892 <source>then</source>
6893 <translation>а тоді</translation>
6894 </message>
6895 <message>
6896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3258"/>
6897 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6898 <translation>Використовувати UPnP / NAT-PMP, щоб направити порт в роутері</translation>
6899 </message>
6900 <message>
6901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3287"/>
6902 <source>Certificate:</source>
6903 <translation>Сертифікат:</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3280"/>
6907 <source>Key:</source>
6908 <translation>Ключ:</translation>
6909 </message>
6910 <message>
6911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3300"/>
6912 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6913 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Інформація про сертифікати&lt;/a&gt;</translation>
6914 </message>
6915 <message>
6916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3347"/>
6917 <source>Change current password</source>
6918 <translation>Змінити поточний пароль</translation>
6919 </message>
6920 <message>
6921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3480"/>
6922 <source>Use alternative Web UI</source>
6923 <translation>Використовувати альтернативний Веб-інтерфейс</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3492"/>
6927 <source>Files location:</source>
6928 <translation>Розташування файлів:</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3505"/>
6932 <source>Security</source>
6933 <translation>Безпека</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3511"/>
6937 <source>Enable clickjacking protection</source>
6938 <translation>Увімкнути захист від клікджекінгу</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3518"/>
6942 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6943 <translation>Увімкнути захист від міжсайтової підробки запиту (CSRF)</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3532"/>
6947 <source>Enable Host header validation</source>
6948 <translation>Увімкнути перевірку заголовку хоста</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3569"/>
6952 <source>Add custom HTTP headers</source>
6953 <translation>Додати власні заголовки HTTP</translation>
6954 </message>
6955 <message>
6956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3581"/>
6957 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6958 <translation>По одному запису &quot;заголовок: значення&quot; на рядок</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3591"/>
6962 <source>Enable reverse proxy support</source>
6963 <translation>Увімкнути підтримку зворотного проксі-сервера</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3602"/>
6967 <source>Trusted proxies list:</source>
6968 <translation>Список довірених проксі:</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3633"/>
6972 <source>Service:</source>
6973 <translation>Сервіс:</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3656"/>
6977 <source>Register</source>
6978 <translation>Зареєструватись</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3665"/>
6982 <source>Domain name:</source>
6983 <translation>Домен:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="514"/>
6987 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6988 <translation>Увімкнувши ці налаштування, ви ризикуєте &lt;strong&gt;безповоротно втратити&lt;/strong&gt; ваші файли .torrent!</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="521"/>
6992 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6993 <translation>Якщо увімкнути другий параметр ( &amp;ldquo;Також, якщо додавання скасовано&amp;rdquo;) файл .torrent &lt;strong&gt;буде видалено&lt;/strong&gt; навіть якщо ви натиснете &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Скасувати&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; у вікні &amp;ldquo;Додати торрент&amp;rdquo;</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="215"/>
6997 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6998 <translation>Вибрати файл теми qBittorrent</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1158"/>
7002 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7003 <translation>Використовувати розташування файлів альтернативного інтерфейсу</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="593"/>
7007 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7008 <translation>Підтримувані параметри (чутливо до регістру):</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="260"/>
7012 <source>Minimized</source>
7013 <translation>Згорнуто</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="262"/>
7017 <source>Hidden</source>
7018 <translation>Приховано</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="277"/>
7022 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7023 <translation>Вимкнено, оскільки не вдалося виявити наявність системного лотка</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="495"/>
7027 <source>No stop condition is set.</source>
7028 <translation>Умову зупинки не задано.</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="496"/>
7032 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7033 <translation>Торрент зупиниться після отримання метаданих.</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="497"/>
7037 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7038 <translation>Це не впливає на торренти, які спочатку мають метадані.</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="498"/>
7042 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7043 <translation>Торрент зупиниться після початкової перевірки файлів.</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="499"/>
7047 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7048 <translation>Це також завантажить метадані, якщо їх не було спочатку.</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="594"/>
7052 <source>%N: Torrent name</source>
7053 <translation>%N: Назва торрента</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="595"/>
7057 <source>%L: Category</source>
7058 <translation>%L: Категорія</translation>
7059 </message>
7060 <message>
7061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="597"/>
7062 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7063 <translation>%F: Шлях вмісту (для торрента з багатьма файлами те саме що корінь)</translation>
7064 </message>
7065 <message>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="598"/>
7067 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7068 <translation>%R: Кореневий шлях (шлях до головної теки торрента)</translation>
7069 </message>
7070 <message>
7071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="599"/>
7072 <source>%D: Save path</source>
7073 <translation>%D: Шлях збереження</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7077 <source>%C: Number of files</source>
7078 <translation>%C: Кількість файлів</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="601"/>
7082 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7083 <translation>%Z: Розмір торрента (в байтах)</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="602"/>
7087 <source>%T: Current tracker</source>
7088 <translation>%T: Поточний трекер</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="606"/>
7092 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7093 <translation>Порада: Візьміть параметр у лапки, щоб заборонити обрізання тексту на пробілах (наприклад, &quot;%N&quot;)</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="992"/>
7097 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7098 <translation>Торрент буде вважатися повільним, якщо його швидкість відвантаження або віддачі стане менше зазначених значень на час &quot;Таймера бездіяльності торрента&quot;</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1152"/>
7102 <source>Certificate</source>
7103 <translation>Сертифікат:</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1153"/>
7107 <source>Select certificate</source>
7108 <translation>Вибрати сертифікат</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1155"/>
7112 <source>Private key</source>
7113 <translation>Закритий ключ</translation>
7114 </message>
7115 <message>
7116 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1156"/>
7117 <source>Select private key</source>
7118 <translation>Вибрати закритий ключ</translation>
7119 </message>
7120 <message>
7121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1671"/>
7122 <source>Select folder to monitor</source>
7123 <translation>Виберіть теку для спостереження</translation>
7124 </message>
7125 <message>
7126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1693"/>
7127 <source>Adding entry failed</source>
7128 <translation>Не вдалося додати запис</translation>
7129 </message>
7130 <message>
7131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1807"/>
7132 <source>Location Error</source>
7133 <translation>Помилка розташування</translation>
7134 </message>
7135 <message>
7136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1807"/>
7137 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
7138 <translation>Розташування альтернативних файлів Веб-інтерфейсу не може бути порожнім.</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
7142 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="558"/>
7143 <source>Choose export directory</source>
7144 <translation>Виберіть каталог для експорту</translation>
7145 </message>
7146 <message>
7147 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="516"/>
7148 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7149 <translation>Коли ці параметри увімкнено, qBittorrent &lt;strong&gt;видалить&lt;/strong&gt; файли .torrent після того як їх успішно (перший варіант) або неуспішно (другий варіант) додано до черги завантаження. Це буде застосовано &lt;strong&gt;не лише&lt;/strong&gt; до файлів відкритих через меню &amp;ldquo;Додати тооррент&amp;rdquo;, але також до тих, що відкриваються через &lt;strong&gt;асоціацію типів файлів&lt;/strong&gt;</translation>
7150 </message>
7151 <message>
7152 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
7153 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7154 <translation>Файл теми інтерфейсу користувача qBittorrent (*.qbtheme config.json)</translation>
7155 </message>
7156 <message>
7157 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="596"/>
7158 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7159 <translation>%G: Мітки (розділені комами)</translation>
7160 </message>
7161 <message>
7162 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="603"/>
7163 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7164 <translation>%I: інфо хеш v1 (або &apos;-&apos;, якщо він недоступний)</translation>
7165 </message>
7166 <message>
7167 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="604"/>
7168 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7169 <translation>%J: інфо хеш v2 (або &apos;-&apos;, якщо він недоступний)</translation>
7170 </message>
7171 <message>
7172 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="605"/>
7173 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7174 <translation>%K: Torrent ID (або sha-1 інфо хеш для торрента v1 або урізаний інфо хеш sha-256 для v2/гібридного торрента) </translation>
7175 </message>
7176 <message>
7177 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="306"/>
7178 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="538"/>
7179 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
7180 <source>Choose a save directory</source>
7181 <translation>Виберіть каталог для збереження</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="821"/>
7185 <source>Choose an IP filter file</source>
7186 <translation>Виберіть файл IP-фільтра</translation>
7187 </message>
7188 <message>
7189 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="823"/>
7190 <source>All supported filters</source>
7191 <translation>Всі підтримувані фільтри</translation>
7192 </message>
7193 <message>
7194 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1844"/>
7195 <source>Parsing error</source>
7196 <translation>Помилка розбору</translation>
7197 </message>
7198 <message>
7199 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1844"/>
7200 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7201 <translation>Не вдалося розібрати даний фільтр IP</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
7205 <source>Successfully refreshed</source>
7206 <translation>Успішно оновлено</translation>
7207 </message>
7208 <message>
7209 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
7210 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7211 <comment>%1 is a number</comment>
7212 <translation>Успішно розібрано наданий фільтр IP: застосовано %1 правил.</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="124"/>
7216 <source>Preferences</source>
7217 <translation>Налаштування</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
7221 <source>Time Error</source>
7222 <translation>Помилка часу</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1855"/>
7226 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7227 <translation>Час початку і кінця не може бути тим самим.</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1797"/>
7232 <source>Length Error</source>
7233 <translation>Помилка довжини</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1792"/>
7237 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
7238 <translation>Ім&apos;я користувача веб-інтерфейсу повинне містити хоча б 3 символи.</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1797"/>
7242 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
7243 <translation>Пароль від Веб-інтерфейсу повинен містити хоча би 6 символів.</translation>
7244 </message>
7245 </context>
7246 <context>
7247 <name>PeerInfo</name>
7248 <message>
7249 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7250 <source>Unknown</source>
7251 <translation>Невідомий</translation>
7252 </message>
7253 <message>
7254 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7255 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7256 <translation>ми зацікавлені, пір відмовляється</translation>
7257 </message>
7258 <message>
7259 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7260 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7261 <translation>ми зацікавлені, пір погоджується (успішно завантажуємо)</translation>
7262 </message>
7263 <message>
7264 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7265 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7266 <translation>пір зацікавлений, ми відмовляємось</translation>
7267 </message>
7268 <message>
7269 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7270 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7271 <translation>пір зацікавлений, ми погоджуємося (успішно відвантажуємо)</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7275 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7276 <translation>ми незацікавлені, пір погоджується</translation>
7277 </message>
7278 <message>
7279 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7280 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7281 <translation>пір незацікавлений, ми погоджуємося</translation>
7282 </message>
7283 <message>
7284 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7285 <source>Optimistic unchoke</source>
7286 <translation>оптимістичний вибір</translation>
7287 </message>
7288 <message>
7289 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7290 <source>Peer snubbed</source>
7291 <translation>пір зупинився</translation>
7292 </message>
7293 <message>
7294 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7295 <source>Incoming connection</source>
7296 <translation>Вхідне з&apos;єднання</translation>
7297 </message>
7298 <message>
7299 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7300 <source>Peer from DHT</source>
7301 <translation>Пір із DHT</translation>
7302 </message>
7303 <message>
7304 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7305 <source>Peer from PEX</source>
7306 <translation>Пір із PEX</translation>
7307 </message>
7308 <message>
7309 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7310 <source>Peer from LSD</source>
7311 <translation>Пір із LSD</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7315 <source>Encrypted traffic</source>
7316 <translation>Шифрований трафік</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7320 <source>Encrypted handshake</source>
7321 <translation>зашифроване рукостискання</translation>
7322 </message>
7323 </context>
7324 <context>
7325 <name>PeerListWidget</name>
7326 <message>
7327 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7328 <source>Country/Region</source>
7329 <translation>Країна/регіон</translation>
7330 </message>
7331 <message>
7332 <source>IP</source>
7333 <translation type="vanished">IP</translation>
7334 </message>
7335 <message>
7336 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7337 <source>IP/Address</source>
7338 <translation type="unfinished"></translation>
7339 </message>
7340 <message>
7341 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7342 <source>Port</source>
7343 <translation>Порт</translation>
7344 </message>
7345 <message>
7346 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="126"/>
7347 <source>Flags</source>
7348 <translation>Властивості</translation>
7349 </message>
7350 <message>
7351 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="127"/>
7352 <source>Connection</source>
7353 <translation>З&apos;єднання</translation>
7354 </message>
7355 <message>
7356 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="128"/>
7357 <source>Client</source>
7358 <comment>i.e.: Client application</comment>
7359 <translation>Клієнт</translation>
7360 </message>
7361 <message>
7362 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="129"/>
7363 <source>Peer ID Client</source>
7364 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7365 <translation>Peer ID Клієнт</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="130"/>
7369 <source>Progress</source>
7370 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7371 <translation>Прогрес</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="131"/>
7375 <source>Down Speed</source>
7376 <comment>i.e: Download speed</comment>
7377 <translation>Шв. завантаження</translation>
7378 </message>
7379 <message>
7380 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="132"/>
7381 <source>Up Speed</source>
7382 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7383 <translation>Шв. відвантаження</translation>
7384 </message>
7385 <message>
7386 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="133"/>
7387 <source>Downloaded</source>
7388 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7389 <translation>Завантажено</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="134"/>
7393 <source>Uploaded</source>
7394 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7395 <translation>Відвантажено</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="135"/>
7399 <source>Relevance</source>
7400 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7401 <translation>Доречність</translation>
7402 </message>
7403 <message>
7404 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="136"/>
7405 <source>Files</source>
7406 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7407 <translation>Файли</translation>
7408 </message>
7409 <message>
7410 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="214"/>
7411 <source>Column visibility</source>
7412 <translation>Показані колонки</translation>
7413 </message>
7414 <message>
7415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="240"/>
7416 <source>Resize columns</source>
7417 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
7418 </message>
7419 <message>
7420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="249"/>
7421 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7422 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
7423 </message>
7424 <message>
7425 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7426 <source>Add peers...</source>
7427 <translation>Додати піри...</translation>
7428 </message>
7429 <message>
7430 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7432 <source>Adding peers</source>
7433 <translation>Додавання пірів</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="310"/>
7437 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7438 <translation>Деякі піри не можуть бути додані. Дивіться журнал для отримання докладної інформації.</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="312"/>
7442 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7443 <translation>Піри додані до цього торрента.</translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7447 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="360"/>
7448 <source>Ban peer permanently</source>
7449 <translation>Заблокувати піра</translation>
7450 </message>
7451 <message>
7452 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
7453 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7454 <translation>Неможливо додати піри до приватного торрента</translation>
7455 </message>
7456 <message>
7457 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="330"/>
7458 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7459 <translation>Неможливо додати піри, коли торрент перевіряється</translation>
7460 </message>
7461 <message>
7462 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="332"/>
7463 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7464 <translation>Неможливо додати піри, коли торрент стоїть у черзі</translation>
7465 </message>
7466 <message>
7467 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="336"/>
7468 <source>No peer was selected</source>
7469 <translation>Не було вибрано жодного піра</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="361"/>
7473 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7474 <translation>Ви впевнені, що хочете назавжди заблокувати виділених пірів?</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="367"/>
7478 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7479 <translation>Пір &quot;%1&quot; заблокований вручну</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="454"/>
7483 <source>N/A</source>
7484 <translation></translation>
7485 </message>
7486 <message>
7487 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="314"/>
7488 <source>Copy IP:port</source>
7489 <translation>Копіювати IP:порт</translation>
7490 </message>
7491 </context>
7492 <context>
7493 <name>PeersAdditionDialog</name>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7496 <source>Add Peers</source>
7497 <translation>Додати пірів</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7501 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7502 <translation>Список пірів, яких ви хочете додати (один IP на рядок):</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7506 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7507 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
7511 <source>No peer entered</source>
7512 <translation>Не введено піра</translation>
7513 </message>
7514 <message>
7515 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
7516 <source>Please type at least one peer.</source>
7517 <translation>Будь ласка, введіть хоча б одного піра.</translation>
7518 </message>
7519 <message>
7520 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
7521 <source>Invalid peer</source>
7522 <translation>Хибний пір</translation>
7523 </message>
7524 <message>
7525 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
7526 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7527 <translation>Пір &apos;%1&apos; хибний.</translation>
7528 </message>
7529 </context>
7530 <context>
7531 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7534 <source>Unavailable pieces</source>
7535 <translation>Недоступні частини</translation>
7536 </message>
7537 <message>
7538 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7539 <source>Available pieces</source>
7540 <translation>Доступні частини</translation>
7541 </message>
7542 </context>
7543 <context>
7544 <name>PiecesBar</name>
7545 <message>
7546 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7547 <source>Files in this piece:</source>
7548 <translation>Файли в даній частині:</translation>
7549 </message>
7550 <message>
7551 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
7552 <source>File in this piece:</source>
7553 <translation>Файл у цій частині:</translation>
7554 </message>
7555 <message>
7556 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
7557 <source>File in these pieces:</source>
7558 <translation>Файл у таких частинах:</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
7562 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7563 <translation>Для перегляду детальної інформації, зачекайте, поки метадані стануть доступними</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
7567 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7568 <translation>Утримуйте клавішу Shift для перегляду розширеної інформації</translation>
7569 </message>
7570 </context>
7571 <context>
7572 <name>PluginSelectDialog</name>
7573 <message>
7574 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7575 <source>Search plugins</source>
7576 <translation>Пошукові додатки</translation>
7577 </message>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7580 <source>Installed search plugins:</source>
7581 <translation>Встановлені пошукові додатки:</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7585 <source>Name</source>
7586 <translation>Назва</translation>
7587 </message>
7588 <message>
7589 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7590 <source>Version</source>
7591 <translation>Версія</translation>
7592 </message>
7593 <message>
7594 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7595 <source>Url</source>
7596 <translation>Адреса</translation>
7597 </message>
7598 <message>
7599 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7600 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7601 <source>Enabled</source>
7602 <translation>Увімкнено</translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7606 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7607 <translation>Попередження: Під час завантаження торрентів з будь-якої з цих пошукових систем, обов&apos;язково дотримуйтесь законів про захист авторських прав у вашій країні.</translation>
7608 </message>
7609 <message>
7610 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7611 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7612 <translation type="unfinished"></translation>
7613 </message>
7614 <message>
7615 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7616 <source>Install a new one</source>
7617 <translation>Встановити новий</translation>
7618 </message>
7619 <message>
7620 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7621 <source>Check for updates</source>
7622 <translation>Перевірити оновлення</translation>
7623 </message>
7624 <message>
7625 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7626 <source>Close</source>
7627 <translation>Закрити</translation>
7628 </message>
7629 <message>
7630 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7631 <source>Uninstall</source>
7632 <translation>Видалити</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7636 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7637 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7638 <source>Yes</source>
7639 <translation>Так</translation>
7640 </message>
7641 <message>
7642 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7643 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7644 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7645 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7646 <source>No</source>
7647 <translation>Ні</translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7651 <source>Uninstall warning</source>
7652 <translation>Попередження про видалення</translation>
7653 </message>
7654 <message>
7655 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7656 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7657 Those plugins were disabled.</source>
7658 <translation>Деякі додатки не вдалось видалити, бо вони є частиною qBittorrent. Можна видалити лише ті додатки, які ви встановили власноруч.
7659 Ці додатки було вимкнено.</translation>
7660 </message>
7661 <message>
7662 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7663 <source>Uninstall success</source>
7664 <translation>Видалення успішне</translation>
7665 </message>
7666 <message>
7667 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7668 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7669 <translation>Всі вибрані додатки успішно видалено</translation>
7670 </message>
7671 <message>
7672 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7673 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7675 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7676 <source>Search plugin update</source>
7677 <translation>Оновити пошуковий додаток</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7681 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7682 <translation>Встановлені або оновлені додатки: %1</translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7686 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7687 <source>New search engine plugin URL</source>
7688 <translation>Нова адреса пошукового додатка</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7692 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7693 <source>URL:</source>
7694 <translation>Адреса:</translation>
7695 </message>
7696 <message>
7697 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7698 <source>Invalid link</source>
7699 <translation>Хибне посилання</translation>
7700 </message>
7701 <message>
7702 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7703 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7704 <translation>Це посилання не вказує на пошуковий додаток.</translation>
7705 </message>
7706 <message>
7707 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7708 <source>Select search plugins</source>
7709 <translation>Вибрати пошукові додатки</translation>
7710 </message>
7711 <message>
7712 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7713 <source>qBittorrent search plugin</source>
7714 <translation>Пошуковий додаток qBittorrent</translation>
7715 </message>
7716 <message>
7717 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7718 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7719 <translation>Всі ваші додатки свіжої версії.</translation>
7720 </message>
7721 <message>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7723 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7724 <translation>Вибачте, не вдалося перевірити оновлення додатків. %1</translation>
7725 </message>
7726 <message>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7728 <source>Search plugin install</source>
7729 <translation>Встановити пошуковий додаток</translation>
7730 </message>
7731 <message>
7732 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7733 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7734 <translation>Не вдалося встановити пошуковий додаток &quot;%1&quot;. %2</translation>
7735 </message>
7736 <message>
7737 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7738 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7739 <translation>Не вдалося оновити пошуковий додаток &quot;%1&quot;. %2</translation>
7740 </message>
7741 </context>
7742 <context>
7743 <name>PluginSourceDialog</name>
7744 <message>
7745 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7746 <source>Plugin source</source>
7747 <translation>Джерело додатка</translation>
7748 </message>
7749 <message>
7750 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7751 <source>Search plugin source:</source>
7752 <translation>Джерело пошукового додатка:</translation>
7753 </message>
7754 <message>
7755 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7756 <source>Local file</source>
7757 <translation>Локальний файл</translation>
7758 </message>
7759 <message>
7760 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7761 <source>Web link</source>
7762 <translation>Веб-посилання</translation>
7763 </message>
7764 </context>
7765 <context>
7766 <name>PowerManagement</name>
7767 <message>
7768 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="72"/>
7769 <source>qBittorrent is active</source>
7770 <translation>qBittorrent працює</translation>
7771 </message>
7772 </context>
7773 <context>
7774 <name>PreviewSelectDialog</name>
7775 <message>
7776 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7777 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7778 <translation>Наступні файли з торрента &quot;%1&quot; підтримують попередній перегляд, будь ласка, виберіть один з них:</translation>
7779 </message>
7780 <message>
7781 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="66"/>
7782 <source>Preview</source>
7783 <translation>Попередній перегляд</translation>
7784 </message>
7785 <message>
7786 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="74"/>
7787 <source>Name</source>
7788 <translation>Назва</translation>
7789 </message>
7790 <message>
7791 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7792 <source>Size</source>
7793 <translation>Розмір</translation>
7794 </message>
7795 <message>
7796 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7797 <source>Progress</source>
7798 <translation>Перебіг</translation>
7799 </message>
7800 <message>
7801 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7802 <source>Preview impossible</source>
7803 <translation>Попередній перегляд неможливий</translation>
7804 </message>
7805 <message>
7806 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7807 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7808 <translation>Вибачте, попередній перегляд цього файла неможливий: &quot;%1&quot;.</translation>
7809 </message>
7810 <message>
7811 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7812 <source>Resize columns</source>
7813 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
7814 </message>
7815 <message>
7816 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7817 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7818 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
7819 </message>
7820 <message>
7821 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7822 <source>Preview selection</source>
7823 <translation>Вибір перегляду</translation>
7824 </message>
7825 </context>
7826 <context>
7827 <name>Private::FileLineEdit</name>
7828 <message>
7829 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="279"/>
7830 <source>Path does not exist</source>
7831 <translation>Шляху не існує</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="281"/>
7835 <source>Path does not point to a directory</source>
7836 <translation>Шлях не вказує на каталог</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="283"/>
7840 <source>Path does not point to a file</source>
7841 <translation>Шлях не вказує на файл</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="285"/>
7845 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7846 <translation>Немає дозволу на читання шляху</translation>
7847 </message>
7848 <message>
7849 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="287"/>
7850 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7851 <translation>Немає дозволу на запис до шляху</translation>
7852 </message>
7853 </context>
7854 <context>
7855 <name>PropTabBar</name>
7856 <message>
7857 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7858 <source>General</source>
7859 <translation>Загальні</translation>
7860 </message>
7861 <message>
7862 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7863 <source>Trackers</source>
7864 <translation>Трекери</translation>
7865 </message>
7866 <message>
7867 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7868 <source>Peers</source>
7869 <translation>Піри</translation>
7870 </message>
7871 <message>
7872 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7873 <source>HTTP Sources</source>
7874 <translation>Джерела HTTP</translation>
7875 </message>
7876 <message>
7877 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7878 <source>Content</source>
7879 <translation>Вміст</translation>
7880 </message>
7881 <message>
7882 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7883 <source>Speed</source>
7884 <translation>Швидкість</translation>
7885 </message>
7886 </context>
7887 <context>
7888 <name>PropertiesWidget</name>
7889 <message>
7890 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7891 <source>Downloaded:</source>
7892 <translation>Завантажено:</translation>
7893 </message>
7894 <message>
7895 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7896 <source>Availability:</source>
7897 <translation>Доступно:</translation>
7898 </message>
7899 <message>
7900 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7901 <source>Progress:</source>
7902 <translation>Прогрес:</translation>
7903 </message>
7904 <message>
7905 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7906 <source>Transfer</source>
7907 <translation>Передача</translation>
7908 </message>
7909 <message>
7910 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7911 <source>Time Active:</source>
7912 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7913 <translation>Активний протягом:</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7917 <source>ETA:</source>
7918 <translation>Залишилось:</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7922 <source>Uploaded:</source>
7923 <translation>Відвантажено:</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7927 <source>Seeds:</source>
7928 <translation>Сіди:</translation>
7929 </message>
7930 <message>
7931 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7932 <source>Download Speed:</source>
7933 <translation>Швидкість завантаження:</translation>
7934 </message>
7935 <message>
7936 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7937 <source>Upload Speed:</source>
7938 <translation>Швидкість відвантаження:</translation>
7939 </message>
7940 <message>
7941 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7942 <source>Peers:</source>
7943 <translation>Піри:</translation>
7944 </message>
7945 <message>
7946 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7947 <source>Download Limit:</source>
7948 <translation>Обмеження завантаження:</translation>
7949 </message>
7950 <message>
7951 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7952 <source>Upload Limit:</source>
7953 <translation>Обмеження відвантаження:</translation>
7954 </message>
7955 <message>
7956 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7957 <source>Wasted:</source>
7958 <translation>Змарновано:</translation>
7959 </message>
7960 <message>
7961 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7962 <source>Connections:</source>
7963 <translation>З&apos;єднання:</translation>
7964 </message>
7965 <message>
7966 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7967 <source>Information</source>
7968 <translation>Інформація</translation>
7969 </message>
7970 <message>
7971 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7972 <source>Info Hash v1:</source>
7973 <translation>Інфо-хеш v1:</translation>
7974 </message>
7975 <message>
7976 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7977 <source>Info Hash v2:</source>
7978 <translation>Інфо-хеш v2:</translation>
7979 </message>
7980 <message>
7981 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7982 <source>Comment:</source>
7983 <translation>Коментар:</translation>
7984 </message>
7985 <message>
7986 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7987 <source>Select All</source>
7988 <translation>Вибрати все</translation>
7989 </message>
7990 <message>
7991 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7992 <source>Select None</source>
7993 <translation>Зняти виділення</translation>
7994 </message>
7995 <message>
7996 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7997 <source>Share Ratio:</source>
7998 <translation>Коефіцієнт роздачі:</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8002 <source>Reannounce In:</source>
8003 <translation>Повторне анонсування через:</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8007 <source>Last Seen Complete:</source>
8008 <translation>Востаннє завершений:</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8012 <source>Total Size:</source>
8013 <translation>Загальний розмір:</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8017 <source>Pieces:</source>
8018 <translation>Частин:</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8022 <source>Created By:</source>
8023 <translation>Автор:</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8027 <source>Added On:</source>
8028 <translation>Додано:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8032 <source>Completed On:</source>
8033 <translation>Завершено:</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8037 <source>Created On:</source>
8038 <translation>Створено:</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8042 <source>Save Path:</source>
8043 <translation>Шлях збереження:</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="424"/>
8047 <source>Never</source>
8048 <translation>Ніколи</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="434"/>
8052 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8053 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8054 <translation>%1 × %2 (є %3)</translation>
8055 </message>
8056 <message>
8057 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="370"/>
8058 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="373"/>
8059 <source>%1 (%2 this session)</source>
8060 <translation>%1 (%2 цього сеансу)</translation>
8061 </message>
8062 <message>
8063 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="291"/>
8064 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="292"/>
8065 <source>N/A</source>
8066 <translation></translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="383"/>
8070 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8071 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8072 <translation>%1 (роздавався %2)</translation>
8073 </message>
8074 <message>
8075 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="393"/>
8076 <source>%1 (%2 max)</source>
8077 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8078 <translation>%1 (макс. %2)</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="406"/>
8082 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8083 <source>%1 (%2 total)</source>
8084 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8085 <translation>%1 (%2 загалом)</translation>
8086 </message>
8087 <message>
8088 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="416"/>
8089 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="421"/>
8090 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8091 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8092 <translation>%1 (%2 середн.)</translation>
8093 </message>
8094 <message>
8095 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8096 <source>New Web seed</source>
8097 <translation>Додати Веб-сід</translation>
8098 </message>
8099 <message>
8100 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8101 <source>Remove Web seed</source>
8102 <translation>Вилучити Веб-сід</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8106 <source>Copy Web seed URL</source>
8107 <translation>Скопіювати адресу веб-сіда</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8111 <source>Edit Web seed URL</source>
8112 <translation>Редагувати адресу веб-сіда</translation>
8113 </message>
8114 <message>
8115 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8116 <source>Filter files...</source>
8117 <translation>Фільтрувати файли...</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8121 <source>Speed graphs are disabled</source>
8122 <translation>Графіки швидкості вимкнені</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8126 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8127 <translation>Ви можете увімкнути їх в додаткових параметрах</translation>
8128 </message>
8129 <message>
8130 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8131 <source>New URL seed</source>
8132 <comment>New HTTP source</comment>
8133 <translation>Нова адреса сіда</translation>
8134 </message>
8135 <message>
8136 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8137 <source>New URL seed:</source>
8138 <translation>Нова адреса сіда:</translation>
8139 </message>
8140 <message>
8141 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8142 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8143 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8144 <translation>Ця адреса сіда вже є у списку.</translation>
8145 </message>
8146 <message>
8147 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8148 <source>Web seed editing</source>
8149 <translation>Редагування Веб-сіда</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8153 <source>Web seed URL:</source>
8154 <translation>Адреса Веб-сіда:</translation>
8155 </message>
8156 </context>
8157 <context>
8158 <name>QObject</name>
8159 <message>
8160 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
8161 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
8162 <translation type="vanished">%1 — невідомий параметр командного рядка.</translation>
8163 </message>
8164 <message>
8165 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
8166 <translation type="vanished">%1 повинен бути єдиним параметром командного рядка.</translation>
8167 </message>
8168 <message>
8169 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
8170 <translation type="vanished">Ви не можете використовувати %1: qBittorrent уже запущено для цього користувача.</translation>
8171 </message>
8172 <message>
8173 <source>Usage:</source>
8174 <translation type="vanished">Використання:</translation>
8175 </message>
8176 <message>
8177 <source>Options:</source>
8178 <translation type="vanished">Параметри:</translation>
8179 </message>
8180 <message>
8181 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8182 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
8183 <translation type="vanished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
8184 </message>
8185 <message>
8186 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8187 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
8188 <translation type="vanished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
8189 </message>
8190 <message>
8191 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
8192 <translation type="vanished">Очікувалося ціле число у змінній середовища &apos;%1&apos;, але отримано &apos;%2&apos;</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
8196 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
8197 <translation type="vanished">Параметр &apos;%1&apos; повинен відповідати синтаксису &apos;%1=%2&apos;</translation>
8198 </message>
8199 <message>
8200 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
8201 <translation type="vanished">Очікувалося %1 у змінній середовища &apos;%2&apos;, але отримано &apos;%3&apos;</translation>
8202 </message>
8203 <message>
8204 <source>port</source>
8205 <translation type="vanished">порт</translation>
8206 </message>
8207 <message>
8208 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
8209 <translation type="vanished">%1 має вказувати коректний порт (від 1 до 65535).</translation>
8210 </message>
8211 <message>
8212 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
8213 <translation type="vanished">[параметри] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
8214 </message>
8215 <message>
8216 <source>Display program version and exit</source>
8217 <translation type="vanished">Показати версію програми та вийти</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <source>Display this help message and exit</source>
8221 <translation type="vanished">Показати цю довідку та вийти</translation>
8222 </message>
8223 <message>
8224 <source>Change the Web UI port</source>
8225 <translation type="vanished">Змінити порт Веб-інтерфейсу</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <source>Change the torrenting port</source>
8229 <translation type="vanished">Змініть торрент-порт</translation>
8230 </message>
8231 <message>
8232 <source>Disable splash screen</source>
8233 <translation type="vanished">Вимкнути початкову заставку</translation>
8234 </message>
8235 <message>
8236 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
8237 <translation type="vanished">Виконувати у фоновому режимі (daemon)</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <source>dir</source>
8241 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
8242 <translation type="vanished">тека</translation>
8243 </message>
8244 <message>
8245 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
8246 <translation type="vanished">Зберігати файли конфігурації в &lt;dir&gt;</translation>
8247 </message>
8248 <message>
8249 <source>name</source>
8250 <translation type="vanished">назва</translation>
8251 </message>
8252 <message>
8253 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
8254 <translation type="vanished">Зберігати файли налаштувань у каталогах qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
8255 </message>
8256 <message>
8257 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
8258 <translation type="vanished">Змінити файли швидкого відновлення libtorrent та створити шляхи файлів відносно каталогу профілю</translation>
8259 </message>
8260 <message>
8261 <source>files or URLs</source>
8262 <translation type="vanished">файли або посилання</translation>
8263 </message>
8264 <message>
8265 <source>Download the torrents passed by the user</source>
8266 <translation type="vanished">Завантажити торренти, вказані користувачем</translation>
8267 </message>
8268 <message>
8269 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
8270 <translation type="vanished">Укажіть, чи відкриватиметься діалогове вікно «Додати новий торрент» під час додавання торрента. </translation>
8271 </message>
8272 <message>
8273 <source>Options when adding new torrents:</source>
8274 <translation type="vanished">Опції для додавання нових торрентів:</translation>
8275 </message>
8276 <message>
8277 <source>path</source>
8278 <translation type="vanished">шлях</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <source>Torrent save path</source>
8282 <translation type="vanished">Шлях збереження торрента</translation>
8283 </message>
8284 <message>
8285 <source>Add torrents as started or paused</source>
8286 <translation type="vanished">Додавати торренти як запущені чи призупинені</translation>
8287 </message>
8288 <message>
8289 <source>Skip hash check</source>
8290 <translation type="vanished">Пропустити перевірку хешу</translation>
8291 </message>
8292 <message>
8293 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
8294 <translation type="vanished">Призначити торренти до категорії. Якщо категорія не існує, вона буде створена.</translation>
8295 </message>
8296 <message>
8297 <source>Download files in sequential order</source>
8298 <translation type="vanished">Завантажувати файли по порядку</translation>
8299 </message>
8300 <message>
8301 <source>Download first and last pieces first</source>
8302 <translation type="vanished">Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
8303 </message>
8304 <message>
8305 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
8306 <translation type="vanished">Значення параметрів можуть передаватися через змінні середовища. Для опції з назвою &apos;parameter-name&apos; змінна середовища — &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (в верхньому регістрі, &apos;-&apos; замінюється на &apos;_&apos;). Щоб передати значення прапорця, встановіть для змінної значення &apos;1&apos; або &apos;TRUE&apos;. Наприклад, щоб відключити заставку:</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
8310 <translation type="vanished">Параметри командного рядка мають пріоритет над змінними середовища</translation>
8311 </message>
8312 <message>
8313 <source>Help</source>
8314 <translation type="vanished">Допомога</translation>
8315 </message>
8316 <message>
8317 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
8318 <translation type="vanished">Запустіть програму із параметром -h, щоб прочитати про параметри командного рядка.</translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <source>Bad command line</source>
8322 <translation type="vanished">Поганий командний рядок</translation>
8323 </message>
8324 <message>
8325 <source>Bad command line: </source>
8326 <translation type="vanished">Хибний командний рядок: </translation>
8327 </message>
8328 <message>
8329 <source>Legal Notice</source>
8330 <translation type="vanished">Правова примітка</translation>
8331 </message>
8332 <message>
8333 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
8334 <translation type="vanished">qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <source>No further notices will be issued.</source>
8338 <translation type="vanished">Жодних подальших сповіщень виводитися не буде.</translation>
8339 </message>
8340 <message>
8341 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
8343 No further notices will be issued.</source>
8344 <translation type="vanished">qBittorrent — це програма для роздачі файлів. Коли ви запускаєте торрент, його дані будуть доступні іншим через відвантаження. Всі дані, які ви роздаєте, на вашій відповідальності.
8346 Ця замітка більше не з&apos;являтиметься.</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
8350 <translation type="vanished">Натисніть %1, щоб погодитись і продовжити...</translation>
8351 </message>
8352 <message>
8353 <source>Legal notice</source>
8354 <translation type="vanished">Правова примітка</translation>
8355 </message>
8356 <message>
8357 <source>Cancel</source>
8358 <translation type="vanished">Скасувати</translation>
8359 </message>
8360 <message>
8361 <source>I Agree</source>
8362 <translation type="vanished">Я погоджуюсь</translation>
8363 </message>
8364 <message>
8365 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
8366 <translation type="vanished">Не вдалося перенести налаштування: Веб-інтерфейс https, файл: &quot;%1&quot;, помилка: &quot;%2&quot;</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
8370 <translation type="vanished">Перенесені налаштування: Веб-інтерфейс https, експортовано дані у файл: &quot;%1&quot;</translation>
8371 </message>
8372 <message>
8373 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
8374 <translation type="vanished">У файлі конфігурації знайдено недійсне значення, повертаємо його до типового значення. Ключ: &quot;%1&quot;. Недійсне значення: &quot;%2&quot;.</translation>
8375 </message>
8376 </context>
8377 <context>
8378 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8379 <message>
8380 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="77"/>
8381 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="85"/>
8382 <source>Invalid data format.</source>
8383 <translation>Хибний формат даних.</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="119"/>
8387 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8388 <translation>Не вдалося зберегти дані Автозавантажувача RSS з %1. Помилка: %2</translation>
8389 </message>
8390 <message>
8391 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="302"/>
8392 <source>Invalid data format</source>
8393 <translation>Хибний формат даних</translation>
8394 </message>
8395 <message>
8396 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="471"/>
8397 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8398 <translation type="unfinished"></translation>
8399 </message>
8400 <message>
8401 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="507"/>
8402 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8403 <translation type="unfinished"></translation>
8404 </message>
8405 <message>
8406 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
8407 <translation type="vanished">Не вдалося прочитати правила Автозавантажувача RSS з %1. Помилка: %2</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="525"/>
8411 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8412 <translation>Не вдалося завантажити правила Автозавантажувача RSS. Причина: %1</translation>
8413 </message>
8414 </context>
8415 <context>
8416 <name>RSS::Feed</name>
8417 <message>
8418 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="236"/>
8419 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8420 <translation>Не вдалося завантажити RSS-канал з &apos;%1&apos;. Причина: %2</translation>
8421 </message>
8422 <message>
8423 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="272"/>
8424 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8425 <translation>RSS-канал з &apos;%1&apos; оновлено. Додано %2 нових статей.</translation>
8426 </message>
8427 <message>
8428 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="269"/>
8429 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8430 <translation>Не вдалося розібрати RSS-канал з &apos;%1&apos;. Причина: %2</translation>
8431 </message>
8432 <message>
8433 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="223"/>
8434 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8435 <translation>RSS-канал з &apos;%1&apos; успішно завантажений. Почався його розбір.</translation>
8436 </message>
8437 </context>
8438 <context>
8439 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8440 <message>
8441 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8442 <translation type="vanished">Не вдалося прочитати дані RSS-сесії з %1. Помилка: %2</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="58"/>
8446 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8447 <translation type="unfinished"></translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="80"/>
8451 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8452 <translation>Не вдалося зберегти канал RSS у «%1», причина: %2</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="91"/>
8456 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8457 <translation>Не вдалося проаналізувати дані сеансу RSS. Помилка: %1</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="98"/>
8461 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8462 <translation>Не вдалося завантажити дані сеансу RSS. Недійсний формат даних.</translation>
8463 </message>
8464 <message>
8465 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="110"/>
8466 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8467 <translation>Не вдалося завантажити статтю RSS &quot;%1#%2&quot;. Недійсний формат даних.</translation>
8468 </message>
8469 </context>
8470 <context>
8471 <name>RSS::Private::Parser</name>
8472 <message>
8473 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8474 <source>Invalid RSS feed.</source>
8475 <translation>Некоректна RSS подача.</translation>
8476 </message>
8477 <message>
8478 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8479 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8480 <translation>%1 (рядок: %2, стовпець: %3, зсув: %4).</translation>
8481 </message>
8482 </context>
8483 <context>
8484 <name>RSS::Session</name>
8485 <message>
8486 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="76"/>
8487 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8488 <translation>Не вдалося зберегти конфігурацію сесії RSS подачі. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="85"/>
8492 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8493 <translation>Не вдалося зберегти данні сесії RSS подачі. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="153"/>
8497 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="186"/>
8498 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8499 <translation>RSS канал за адресою вже присутній: %1. </translation>
8500 </message>
8501 <message>
8502 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="173"/>
8503 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8504 <translation>Канал не існує: %1.</translation>
8505 </message>
8506 <message>
8507 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="200"/>
8508 <source>Cannot move root folder.</source>
8509 <translation>Не вдалося перемістити кореневу теку</translation>
8510 </message>
8511 <message>
8512 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="204"/>
8513 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="241"/>
8514 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8515 <translation>Елемент не існує: %1.</translation>
8516 </message>
8517 <message>
8518 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="220"/>
8519 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8520 <translation>Не вдалося перемістити папку в саму себе.</translation>
8521 </message>
8522 <message>
8523 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="237"/>
8524 <source>Cannot delete root folder.</source>
8525 <translation>Не вдалося видалити кореневу теку.</translation>
8526 </message>
8527 <message>
8528 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="277"/>
8529 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8530 <translation type="unfinished"></translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="285"/>
8534 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8535 <translation type="unfinished"></translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="292"/>
8539 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8540 <translation type="unfinished"></translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8544 <translation type="vanished">Не вдалося прочитати данні сесії RSS подачі. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
8545 </message>
8546 <message>
8547 <source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8548 <translation type="vanished">Не вдалося розібрати данні сесії RSS подачі. Файл: &quot;%1&quot;. Помилка: &quot;%2&quot;</translation>
8549 </message>
8550 <message>
8551 <source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
8552 <translation type="vanished">Не вдалося завантажити дані сеансу RSS. Файл; &quot;%1&quot;. Помилка: Хибний формат даних.</translation>
8553 </message>
8554 <message>
8555 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="322"/>
8556 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8557 <translation>Не вдалося завантажити RSS-канал &quot;%1&quot;. Канал: &quot;%1&quot;. Причина: Потрібна адреса.</translation>
8558 </message>
8559 <message>
8560 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
8561 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8562 <translation>Не вдалося завантажити RSS-канал &quot;%1&quot;. Канал: &quot;%1&quot;. Причина: Хибний UID.</translation>
8563 </message>
8564 <message>
8565 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="340"/>
8566 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8567 <translation>Повторна RSS роздача знайдена. UID: &quot;%1&quot;. Помилка: Конфігурація схоже пошкоджена.</translation>
8568 </message>
8569 <message>
8570 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="361"/>
8571 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8572 <translation>Не вдалося завантажити елемент RSS. Елемент: &quot;%1&quot;. Хибний формат даних.</translation>
8573 </message>
8574 <message>
8575 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="376"/>
8576 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8577 <translation>Пошкоджений список RSS подач, не завантажую його.</translation>
8578 </message>
8579 <message>
8580 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="410"/>
8581 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8582 <translation>Некоректний шлях елемента RSS: %1.</translation>
8583 </message>
8584 <message>
8585 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="413"/>
8586 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8587 <translation>Запис RSS за даним шляхом вже присутній: %1. </translation>
8588 </message>
8589 <message>
8590 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="418"/>
8591 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8592 <translation>Батьківська тека не існує: %1.</translation>
8593 </message>
8594 </context>
8595 <context>
8596 <name>RSSWidget</name>
8597 <message>
8598 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8599 <source>Search</source>
8600 <translation>Пошук</translation>
8601 </message>
8602 <message>
8603 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8604 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8605 <translation>Завантаження RSS-подач зараз вимкнено! Ви можете увімкнути його у налаштуваннях програми.</translation>
8606 </message>
8607 <message>
8608 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8609 <source>New subscription</source>
8610 <translation>Нова підписка</translation>
8611 </message>
8612 <message>
8613 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8614 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8615 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8616 <source>Mark items read</source>
8617 <translation>Позначити як прочитане</translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8621 <source>Refresh RSS streams</source>
8622 <translation>Оновити подачі RSS</translation>
8623 </message>
8624 <message>
8625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8626 <source>Update all</source>
8627 <translation>Оновити всі</translation>
8628 </message>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8631 <source>RSS Downloader...</source>
8632 <translation>Завантажувач RSS...</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8636 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8637 <translation>Торренти: (двічі клацніть щоб завантажити)</translation>
8638 </message>
8639 <message>
8640 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8641 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8642 <source>Delete</source>
8643 <translation>Видалити</translation>
8644 </message>
8645 <message>
8646 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8647 <source>Rename...</source>
8648 <translation>Перейменувати...</translation>
8649 </message>
8650 <message>
8651 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8652 <source>Rename</source>
8653 <translation>Перейменувати</translation>
8654 </message>
8655 <message>
8656 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8657 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8658 <source>Update</source>
8659 <translation>Оновити</translation>
8660 </message>
8661 <message>
8662 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8663 <source>New subscription...</source>
8664 <translation>Нова підписка...</translation>
8665 </message>
8666 <message>
8667 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8668 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8669 <source>Update all feeds</source>
8670 <translation>Оновити всі подачі</translation>
8671 </message>
8672 <message>
8673 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8674 <source>Download torrent</source>
8675 <translation>Завантажити торрент</translation>
8676 </message>
8677 <message>
8678 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8679 <source>Open news URL</source>
8680 <translation>Відкрити адресу новини</translation>
8681 </message>
8682 <message>
8683 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8684 <source>Copy feed URL</source>
8685 <translation>Копіювати адресу подачі</translation>
8686 </message>
8687 <message>
8688 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8689 <source>New folder...</source>
8690 <translation>Нова тека...</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8694 <source>Edit feed URL...</source>
8695 <translation>Редагувати розсилку URL каналу...</translation>
8696 </message>
8697 <message>
8698 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8699 <source>Edit feed URL</source>
8700 <translation>Редагувати розсилку URL каналу...</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8704 <source>Please choose a folder name</source>
8705 <translation>Будь ласка, виберіть назву теки</translation>
8706 </message>
8707 <message>
8708 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8709 <source>Folder name:</source>
8710 <translation>Назва теки:</translation>
8711 </message>
8712 <message>
8713 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="234"/>
8714 <source>New folder</source>
8715 <translation>Нова тека</translation>
8716 </message>
8717 <message>
8718 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8719 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="441"/>
8720 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8721 <translation>Будь-ласка, введіть адресу подачі RSS</translation>
8722 </message>
8723 <message>
8724 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="275"/>
8725 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="442"/>
8726 <source>Feed URL:</source>
8727 <translation>Адреса подачі:</translation>
8728 </message>
8729 <message>
8730 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8731 <source>Deletion confirmation</source>
8732 <translation>Підтвердження видалення</translation>
8733 </message>
8734 <message>
8735 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="317"/>
8736 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8737 <translation>Ви впевнені, що хочете видалити вибрані RSS-подачі?</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8741 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8742 <translation>Будь ласка, виберіть нову назву для цієї RSS-подачі</translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="414"/>
8746 <source>New feed name:</source>
8747 <translation>Нова назва подачі:</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="422"/>
8751 <source>Rename failed</source>
8752 <translation>Перейменування не вдалося</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="517"/>
8756 <source>Date: </source>
8757 <translation>Дата: </translation>
8758 </message>
8759 <message>
8760 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="519"/>
8761 <source>Author: </source>
8762 <translation>Автор: </translation>
8763 </message>
8764 </context>
8765 <context>
8766 <name>SearchController</name>
8767 <message>
8768 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8769 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8770 <translation>Для використання пошуковика вимагається встановлений Python.</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8774 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8775 <translation>Не можна створити більше %1 одночасних пошуків.</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8779 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8780 <source>Offset is out of range</source>
8781 <translation>Зсув поза діапазоном</translation>
8782 </message>
8783 <message>
8784 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8785 <source>All plugins are already up to date.</source>
8786 <translation>Всі додатки свіжої версії.</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8790 <source>Updating %1 plugins</source>
8791 <translation>Оновлення %1 додатків</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8795 <source>Updating plugin %1</source>
8796 <translation>Оновлюється додаток %1</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8800 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8801 <translation>Не вдалося перевірити оновлення додатку: %1</translation>
8802 </message>
8803 </context>
8804 <context>
8805 <name>SearchJobWidget</name>
8806 <message>
8807 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8808 <source>Results(xxx)</source>
8809 <translation>Результати(xxx)</translation>
8810 </message>
8811 <message>
8812 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8813 <source>Search in:</source>
8814 <translation>Шукати в:</translation>
8815 </message>
8816 <message>
8817 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8818 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8819 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Деякі пошуковики шукають як в описі торрента, так і в назві торрент-файла. Цей режим визначає, чи будуть такі результати показані у списку нижче.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Всюди &lt;/span&gt;вимикає фільтрацію і показує все, що повертають пошуковики.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Лише назви торрентів&lt;/span&gt; показує лише торренти, назви яких збігаються з пошуковим запитом.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8820 </message>
8821 <message>
8822 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8823 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8824 <translation>Встановити мінімум та максимум дозволеної кількості сідів</translation>
8825 </message>
8826 <message>
8827 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8828 <source>Minimum number of seeds</source>
8829 <translation>Мінімальна кількість сідів</translation>
8830 </message>
8831 <message>
8832 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8833 <source>Maximum number of seeds</source>
8834 <translation>Максимальна кількість сідів</translation>
8835 </message>
8836 <message>
8837 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8838 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8839 <translation>Встановити мінімум та максимум дозволеного розміру торрента</translation>
8840 </message>
8841 <message>
8842 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8843 <source>Minimum torrent size</source>
8844 <translation>Мінімальний розмір торренту</translation>
8845 </message>
8846 <message>
8847 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8848 <source>Maximum torrent size</source>
8849 <translation>Максимальний розмір торренту</translation>
8850 </message>
8851 <message>
8852 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8853 <source>Seeds:</source>
8854 <translation>Сіди:</translation>
8855 </message>
8856 <message>
8857 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8858 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8859 <source>to</source>
8860 <translation>-</translation>
8861 </message>
8862 <message>
8863 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8865 <source></source>
8866 <translation></translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8870 <source>Size:</source>
8871 <translation>Розмір:</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8875 <source>Name</source>
8876 <comment>i.e: file name</comment>
8877 <translation>Назва</translation>
8878 </message>
8879 <message>
8880 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8881 <source>Size</source>
8882 <comment>i.e: file size</comment>
8883 <translation>Розмір</translation>
8884 </message>
8885 <message>
8886 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8887 <source>Seeders</source>
8888 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8889 <translation>Сідери</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8893 <source>Leechers</source>
8894 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8895 <translation>Лічери</translation>
8896 </message>
8897 <message>
8898 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8899 <source>Search engine</source>
8900 <translation>Пошуковик</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8904 <source>Filter search results...</source>
8905 <translation>Фільтрувати результати пошуку...</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8909 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8910 <comment>i.e: Search results</comment>
8911 <translation>Результати (показано &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; із &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8912 </message>
8913 <message>
8914 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8915 <source>Torrent names only</source>
8916 <translation>Лише назви торрентів</translation>
8917 </message>
8918 <message>
8919 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8920 <source>Everywhere</source>
8921 <translation>Всюди</translation>
8922 </message>
8923 <message>
8924 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8925 <source>Use regular expressions</source>
8926 <translation>Використовувати регулярні вирази</translation>
8927 </message>
8928 <message>
8929 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8930 <source>Open download window</source>
8931 <translation>Відкрити вікно завантаження</translation>
8932 </message>
8933 <message>
8934 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8935 <source>Download</source>
8936 <translation>Завантажити</translation>
8937 </message>
8938 <message>
8939 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8940 <source>Open description page</source>
8941 <translation>Відкрити сторінку опису</translation>
8942 </message>
8943 <message>
8944 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8945 <source>Copy</source>
8946 <translation>Копіювати</translation>
8947 </message>
8948 <message>
8949 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8950 <source>Name</source>
8951 <translation>Назва</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8955 <source>Download link</source>
8956 <translation>Посилання для завантаження</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8960 <source>Description page URL</source>
8961 <translation>Адреса сторінки з описом</translation>
8962 </message>
8963 <message>
8964 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8965 <source>Searching...</source>
8966 <translation>Шукаю...</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8970 <source>Search has finished</source>
8971 <translation>Пошук закінчено</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8975 <source>Search aborted</source>
8976 <translation>Пошук скасовано</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8980 <source>An error occurred during search...</source>
8981 <translation>Під час пошуку сталася помилка...</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8985 <source>Search returned no results</source>
8986 <translation>Пошук не дав результів</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8990 <source>Column visibility</source>
8991 <translation>Показані колонки</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8995 <source>Resize columns</source>
8996 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
9000 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
9001 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
9002 </message>
9003 </context>
9004 <context>
9005 <name>SearchPluginManager</name>
9006 <message>
9007 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
9008 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
9009 <translation>Нова адреса пошукового додатка</translation>
9010 </message>
9011 <message>
9012 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
9013 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
9014 <translation>Плаґін уже має версію %1, що вище ніж %2</translation>
9015 </message>
9016 <message>
9017 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="246"/>
9018 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
9019 <translation>Новіша версія цього пошукового додатка вже встановлена.</translation>
9020 </message>
9021 <message>
9022 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="270"/>
9023 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
9024 <translation>Додаток %1 не підтримується.</translation>
9025 </message>
9026 <message>
9027 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="278"/>
9028 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="282"/>
9029 <source>Plugin is not supported.</source>
9030 <translation>Додаток не підтримується.</translation>
9031 </message>
9032 <message>
9033 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="290"/>
9034 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
9035 <translation>Додаток %1 успішно оновлено.</translation>
9036 </message>
9037 <message>
9038 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="357"/>
9039 <source>All categories</source>
9040 <translation>Всі категорії</translation>
9041 </message>
9042 <message>
9043 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
9044 <source>Movies</source>
9045 <translation>Фільми</translation>
9046 </message>
9047 <message>
9048 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
9049 <source>TV shows</source>
9050 <translation>Телешоу</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
9054 <source>Music</source>
9055 <translation>Музика</translation>
9056 </message>
9057 <message>
9058 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
9059 <source>Games</source>
9060 <translation>Ігри</translation>
9061 </message>
9062 <message>
9063 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
9064 <source>Anime</source>
9065 <translation>Аніме</translation>
9066 </message>
9067 <message>
9068 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
9069 <source>Software</source>
9070 <translation>Програми</translation>
9071 </message>
9072 <message>
9073 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
9074 <source>Pictures</source>
9075 <translation>Зображення</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
9079 <source>Books</source>
9080 <translation>Книги</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="445"/>
9084 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
9085 <translation>Сервер оновлень тимчасово недоступний. %1</translation>
9086 </message>
9087 <message>
9088 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="465"/>
9089 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="467"/>
9090 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
9091 <translation>Не вдалося завантажити файл додатка. %1</translation>
9092 </message>
9093 <message>
9094 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="601"/>
9095 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
9096 <translation>Плаґін &quot;%1 &quot; застарів, оновлення до версії %2</translation>
9097 </message>
9098 <message>
9099 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="608"/>
9100 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
9101 <translation>Отримано неправильну інформацію про оновлення для %1 з %2 плаґінів.</translation>
9102 </message>
9103 <message>
9104 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="649"/>
9105 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
9106 <translation>Пошуковий додаток &apos;%1&apos; містить хибний рядок версії (&apos;%2&apos;)</translation>
9107 </message>
9108 </context>
9109 <context>
9110 <name>SearchWidget</name>
9111 <message>
9112 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
9113 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
9114 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="294"/>
9115 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
9116 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="383"/>
9117 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="391"/>
9118 <source>Search</source>
9119 <translation>Пошук</translation>
9120 </message>
9121 <message>
9122 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
9123 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
9124 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9125 <translation>Не встановлено жодного пошукового додатку.
9126 Клацніть кнопку &quot;Шукати додатки...&quot; справа знизу, щоб встановити їх.</translation>
9127 </message>
9128 <message>
9129 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9130 <source>Search plugins...</source>
9131 <translation>Пошукові додатки...</translation>
9132 </message>
9133 <message>
9134 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9135 <source>A phrase to search for.</source>
9136 <translation>Пошукова фраза.</translation>
9137 </message>
9138 <message>
9139 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9140 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9141 <translation>Пробіли в пошуковій фразі можна захистити прямими подвійними лапками</translation>
9142 </message>
9143 <message>
9144 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9145 <source>Example:</source>
9146 <comment>Search phrase example</comment>
9147 <translation>Наприклад:</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9151 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9152 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9153 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: шукати &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
9154 </message>
9155 <message>
9156 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
9157 <source>All plugins</source>
9158 <translation>Всі додатки</translation>
9159 </message>
9160 <message>
9161 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="203"/>
9162 <source>Only enabled</source>
9163 <translation>Лише увімкнені</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9167 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9168 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9169 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: пошук для &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; і &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
9170 </message>
9171 <message>
9172 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="169"/>
9173 <source>Close tab</source>
9174 <translation>Закрити вкладку</translation>
9175 </message>
9176 <message>
9177 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
9178 <source>Close all tabs</source>
9179 <translation>Закрити усі вкладки</translation>
9180 </message>
9181 <message>
9182 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9183 <source>Select...</source>
9184 <translation>Вибрати...</translation>
9185 </message>
9186 <message>
9187 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
9188 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
9189 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9190 <source>Search Engine</source>
9191 <translation>Пошуковик</translation>
9192 </message>
9193 <message>
9194 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="308"/>
9195 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9196 <translation>Будь ласка, встановіть Python, щоб використовувати Пошуковик</translation>
9197 </message>
9198 <message>
9199 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
9200 <source>Empty search pattern</source>
9201 <translation>Порожній шаблон пошуку</translation>
9202 </message>
9203 <message>
9204 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="328"/>
9205 <source>Please type a search pattern first</source>
9206 <translation>Будь ласка, спочатку введіть шаблон пошуку</translation>
9207 </message>
9208 <message>
9209 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="358"/>
9210 <source>Stop</source>
9211 <translation>Зупинити</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="379"/>
9215 <source>Search has finished</source>
9216 <translation>Пошук закінчено</translation>
9217 </message>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="377"/>
9220 <source>Search has failed</source>
9221 <translation>Пошук невдалий</translation>
9222 </message>
9223 </context>
9224 <context>
9225 <name>SettingsStorage</name>
9226 <message>
9227 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="145"/>
9228 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9229 <translation>Виявлено аварійний вихід програми. Використання резервного файлу для відновлення налаштувань: %1</translation>
9230 </message>
9231 <message>
9232 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="185"/>
9233 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9234 <translation>Виникла помилка доступу при спробі запису файла конфігурації.</translation>
9235 </message>
9236 <message>
9237 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="188"/>
9238 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9239 <translation>Виникла помилка формату при спробі запису файла конфігурації.</translation>
9240 </message>
9241 <message>
9242 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="191"/>
9243 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9244 <translation>Під час спроби записати файл конфігурації сталася невідома помилка.</translation>
9245 </message>
9246 </context>
9247 <context>
9248 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9249 <message>
9250 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9251 <source>Don&apos;t show again</source>
9252 <translation>Більше не показувати</translation>
9253 </message>
9254 <message>
9255 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
9256 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9257 <translation>Зараз qBittorrent завершиться</translation>
9258 </message>
9259 <message>
9260 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
9261 <source>E&amp;xit Now</source>
9262 <translation>&amp;Вийти зараз</translation>
9263 </message>
9264 <message>
9265 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
9266 <source>Exit confirmation</source>
9267 <translation>Підтвердження виходу</translation>
9268 </message>
9269 <message>
9270 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9271 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9272 <translation>Зараз комп&apos;ютер вимкнеться.</translation>
9273 </message>
9274 <message>
9275 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
9276 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9277 <translation>&amp;Вимкнути комп&apos;ютер зараз</translation>
9278 </message>
9279 <message>
9280 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
9281 <source>Shutdown confirmation</source>
9282 <translation>Підтвердження вимкнення</translation>
9283 </message>
9284 <message>
9285 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9286 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9287 <translation>Зараз комп&apos;ютер призупиниться.</translation>
9288 </message>
9289 <message>
9290 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
9291 <source>&amp;Suspend Now</source>
9292 <translation>При&amp;зупинити зараз</translation>
9293 </message>
9294 <message>
9295 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
9296 <source>Suspend confirmation</source>
9297 <translation>Підтвердження призупинки</translation>
9298 </message>
9299 <message>
9300 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9301 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9302 <translation>Зараз комп&apos;ютер перейде у режим сну.</translation>
9303 </message>
9304 <message>
9305 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
9306 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9307 <translation>При&amp;спати зараз</translation>
9308 </message>
9309 <message>
9310 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="132"/>
9311 <source>Hibernate confirmation</source>
9312 <translation>Підтвердження гібернації</translation>
9313 </message>
9314 <message>
9315 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="142"/>
9316 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9317 <translation>Ви можете скасувати дію впродовж %1 секунд.</translation>
9318 </message>
9319 </context>
9320 <context>
9321 <name>SpeedLimitDialog</name>
9322 <message>
9323 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9324 <source>Global Speed Limits</source>
9325 <translation>Глобальний ліміт швидкості</translation>
9326 </message>
9327 <message>
9328 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9329 <source>Speed limits</source>
9330 <translation>Обмеження швидкості</translation>
9331 </message>
9332 <message>
9333 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9334 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9335 <source>Upload:</source>
9336 <translation>Відвантаження:</translation>
9337 </message>
9338 <message>
9339 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9340 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9341 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9342 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9343 <source></source>
9344 <translation></translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9348 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9349 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9350 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9351 <source> KiB/s</source>
9352 <translation> КіБ/с</translation>
9353 </message>
9354 <message>
9355 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9356 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9357 <source>Download:</source>
9358 <translation>Завантаження:</translation>
9359 </message>
9360 <message>
9361 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9362 <source>Alternative speed limits</source>
9363 <translation>Альтернативні обмеження швидкості</translation>
9364 </message>
9365 </context>
9366 <context>
9367 <name>SpeedPlotView</name>
9368 <message>
9369 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9370 <source>Total Upload</source>
9371 <translation>Загалом відвантажено</translation>
9372 </message>
9373 <message>
9374 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
9375 <source>Total Download</source>
9376 <translation>Завантаження: загалом</translation>
9377 </message>
9378 <message>
9379 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9380 <source>Payload Upload</source>
9381 <translation>Відвантаження: власне дані</translation>
9382 </message>
9383 <message>
9384 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
9385 <source>Payload Download</source>
9386 <translation>Завантаження: власне дані</translation>
9387 </message>
9388 <message>
9389 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9390 <source>Overhead Upload</source>
9391 <translation>Відвантаження: протокол</translation>
9392 </message>
9393 <message>
9394 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
9395 <source>Overhead Download</source>
9396 <translation>Завантаження: протокол</translation>
9397 </message>
9398 <message>
9399 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9400 <source>DHT Upload</source>
9401 <translation>Відвантаження: DHT</translation>
9402 </message>
9403 <message>
9404 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
9405 <source>DHT Download</source>
9406 <translation>Завантаження: DHT</translation>
9407 </message>
9408 <message>
9409 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9410 <source>Tracker Upload</source>
9411 <translation>Відвантаження: трекери</translation>
9412 </message>
9413 <message>
9414 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
9415 <source>Tracker Download</source>
9416 <translation>Завантаження: трекери</translation>
9417 </message>
9418 </context>
9419 <context>
9420 <name>SpeedWidget</name>
9421 <message>
9422 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9423 <source>Period:</source>
9424 <translation>Період:</translation>
9425 </message>
9426 <message>
9427 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9428 <source>1 Minute</source>
9429 <translation>1 хвилина</translation>
9430 </message>
9431 <message>
9432 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9433 <source>5 Minutes</source>
9434 <translation>5 хвилин</translation>
9435 </message>
9436 <message>
9437 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9438 <source>30 Minutes</source>
9439 <translation>30 хвилин</translation>
9440 </message>
9441 <message>
9442 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9443 <source>6 Hours</source>
9444 <translation>6 годин</translation>
9445 </message>
9446 <message>
9447 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9448 <source>Select Graphs</source>
9449 <translation>Вибрати графіки</translation>
9450 </message>
9451 <message>
9452 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9453 <source>Total Upload</source>
9454 <translation>Відвантаження: загалом</translation>
9455 </message>
9456 <message>
9457 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9458 <source>3 Hours</source>
9459 <translation>3 години</translation>
9460 </message>
9461 <message>
9462 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9463 <source>12 Hours</source>
9464 <translation>12 годин</translation>
9465 </message>
9466 <message>
9467 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9468 <source>24 Hours</source>
9469 <translation>24 години</translation>
9470 </message>
9471 <message>
9472 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9473 <source>Total Download</source>
9474 <translation>Завантаження: загалом</translation>
9475 </message>
9476 <message>
9477 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9478 <source>Payload Upload</source>
9479 <translation>Відвантаження: власне дані</translation>
9480 </message>
9481 <message>
9482 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9483 <source>Payload Download</source>
9484 <translation>Завантаження: власне дані</translation>
9485 </message>
9486 <message>
9487 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9488 <source>Overhead Upload</source>
9489 <translation>Відвантаження: протокол</translation>
9490 </message>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9493 <source>Overhead Download</source>
9494 <translation>Завантаження: протокол</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9498 <source>DHT Upload</source>
9499 <translation>Відвантаження: DHT</translation>
9500 </message>
9501 <message>
9502 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9503 <source>DHT Download</source>
9504 <translation>Завантаження: DHT</translation>
9505 </message>
9506 <message>
9507 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9508 <source>Tracker Upload</source>
9509 <translation>Відвантаження: трекери</translation>
9510 </message>
9511 <message>
9512 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9513 <source>Tracker Download</source>
9514 <translation>Завантаження: трекери</translation>
9515 </message>
9516 </context>
9517 <context>
9518 <name>StacktraceDialog</name>
9519 <message>
9520 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9521 <source>Crash info</source>
9522 <translation>Інформація про падіння</translation>
9523 </message>
9524 </context>
9525 <context>
9526 <name>StatsDialog</name>
9527 <message>
9528 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9529 <source>Statistics</source>
9530 <translation>Статистика</translation>
9531 </message>
9532 <message>
9533 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9534 <source>User statistics</source>
9535 <translation>Статистика користувача</translation>
9536 </message>
9537 <message>
9538 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9539 <source>Cache statistics</source>
9540 <translation>Статистика кешу</translation>
9541 </message>
9542 <message>
9543 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9544 <source>Read cache hits:</source>
9545 <translation>Попадань в кеші зчитування:</translation>
9546 </message>
9547 <message>
9548 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9549 <source>Average time in queue:</source>
9550 <translation>Середній час в черзі:</translation>
9551 </message>
9552 <message>
9553 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9554 <source>Connected peers:</source>
9555 <translation>Під&apos;єднані піри:</translation>
9556 </message>
9557 <message>
9558 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9559 <source>All-time share ratio:</source>
9560 <translation>Коєфіцієнт відданого за весь час:</translation>
9561 </message>
9562 <message>
9563 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9564 <source>All-time download:</source>
9565 <translation>Завантажено за весь час:</translation>
9566 </message>
9567 <message>
9568 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9569 <source>Session waste:</source>
9570 <translation>Змарновано за сеанс:</translation>
9571 </message>
9572 <message>
9573 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9574 <source>All-time upload:</source>
9575 <translation>Відвантажено за весь час:</translation>
9576 </message>
9577 <message>
9578 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9579 <source>Total buffer size:</source>
9580 <translation>Загальний розмір буфера:</translation>
9581 </message>
9582 <message>
9583 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9584 <source>Performance statistics</source>
9585 <translation>Статистика швидкодії</translation>
9586 </message>
9587 <message>
9588 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9589 <source>Queued I/O jobs:</source>
9590 <translation>Завдання вводу/виводу в черзі:</translation>
9591 </message>
9592 <message>
9593 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9594 <source>Write cache overload:</source>
9595 <translation>Перевантаження кешу запису:</translation>
9596 </message>
9597 <message>
9598 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9599 <source>Read cache overload:</source>
9600 <translation>Перевантаження кешу зчитування:</translation>
9601 </message>
9602 <message>
9603 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9604 <source>Total queued size:</source>
9605 <translation>Загальний розмір в черзі:</translation>
9606 </message>
9607 <message>
9608 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9609 <source>%1 ms</source>
9610 <comment>18 milliseconds</comment>
9611 <translation>%1 мс</translation>
9612 </message>
9613 </context>
9614 <context>
9615 <name>StatusBar</name>
9616 <message>
9617 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9618 <source>Connection status:</source>
9619 <translation>Статус з&apos;єднання:</translation>
9620 </message>
9621 <message>
9622 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9623 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9624 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9625 <translation>Немає прямих з&apos;єднань. Це може означати, що є проблеми з налаштуванням мережі.</translation>
9626 </message>
9627 <message>
9628 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9629 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9630 <source>DHT: %1 nodes</source>
9631 <translation>DHT: %1 вузлів</translation>
9632 </message>
9633 <message>
9634 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9635 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9636 <translation>Потрібно перезапустити qBittorrent!</translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9640 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9641 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9642 <source>Connection Status:</source>
9643 <translation>Статус з&apos;єднання:</translation>
9644 </message>
9645 <message>
9646 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9647 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9648 <translation>Не в мережі. Зазвичай це означає, що qBittorrent не може приймати вхідні з&apos;єднання з вибраного порту.</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9652 <source>Online</source>
9653 <translation>В мережі</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9657 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9658 <translation>Клацніть, щоб перемкнутись на альтернативні обмеження швидкості</translation>
9659 </message>
9660 <message>
9661 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9662 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9663 <translation>Клацніть, щоб повернутись до звичайних обмежень швидкості</translation>
9664 </message>
9665 </context>
9666 <context>
9667 <name>StatusFilterWidget</name>
9668 <message>
9669 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9670 <source>All (0)</source>
9671 <comment>this is for the status filter</comment>
9672 <translation>Всі (0)</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9676 <source>Downloading (0)</source>
9677 <translation>Завантажуються (0)</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9681 <source>Seeding (0)</source>
9682 <translation>Роздаються (0)</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9686 <source>Completed (0)</source>
9687 <translation>Завершені (0)</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9691 <source>Resumed (0)</source>
9692 <translation>Відновлені (0)</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9696 <source>Paused (0)</source>
9697 <translation>Призупинені (0)</translation>
9698 </message>
9699 <message>
9700 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9701 <source>Active (0)</source>
9702 <translation>Активні (0)</translation>
9703 </message>
9704 <message>
9705 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9706 <source>Inactive (0)</source>
9707 <translation>Неактивні (0)</translation>
9708 </message>
9709 <message>
9710 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9711 <source>Stalled (0)</source>
9712 <translation>Простоюють (0)</translation>
9713 </message>
9714 <message>
9715 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9716 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9717 <translation>Відвант. простоює (0)</translation>
9718 </message>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9721 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9722 <translation>Завант. простоює (0)</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9726 <source>Checking (0)</source>
9727 <translation>Перевірка (0)</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9731 <source>Moving (0)</source>
9732 <translation>Переміщення (0)</translation>
9733 </message>
9734 <message>
9735 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9736 <source>Errored (0)</source>
9737 <translation>З помилкою (0)</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9741 <source>All (%1)</source>
9742 <translation>Всі (%1)</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9746 <source>Downloading (%1)</source>
9747 <translation>Завантажуються (%1)</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9751 <source>Seeding (%1)</source>
9752 <translation>Роздаються (%1)</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9756 <source>Completed (%1)</source>
9757 <translation>Завершені (%1)</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9761 <source>Paused (%1)</source>
9762 <translation>Призупинені (%1)</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9766 <source>Moving (%1)</source>
9767 <translation>Переміщення (%1)</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9771 <source>Resume torrents</source>
9772 <translation>Відновити завантаження</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9776 <source>Pause torrents</source>
9777 <translation>Призупинити завантаження</translation>
9778 </message>
9779 <message>
9780 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9781 <source>Remove torrents</source>
9782 <translation>Вилучити торренти</translation>
9783 </message>
9784 <message>
9785 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9786 <source>Resumed (%1)</source>
9787 <translation>Відновлені (%1)</translation>
9788 </message>
9789 <message>
9790 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9791 <source>Active (%1)</source>
9792 <translation>Активні (%1)</translation>
9793 </message>
9794 <message>
9795 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9796 <source>Inactive (%1)</source>
9797 <translation>Неактивні (%1)</translation>
9798 </message>
9799 <message>
9800 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9801 <source>Stalled (%1)</source>
9802 <translation>Простоюють (%1)</translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9806 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9807 <translation>Відвант. простоює (%1)</translation>
9808 </message>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9811 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9812 <translation>Завант. простоює (%1)</translation>
9813 </message>
9814 <message>
9815 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9816 <source>Checking (%1)</source>
9817 <translation>Перевірка (%1)</translation>
9818 </message>
9819 <message>
9820 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9821 <source>Errored (%1)</source>
9822 <translation>З помилкою (%1)</translation>
9823 </message>
9824 </context>
9825 <context>
9826 <name>TagFilterModel</name>
9827 <message>
9828 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9829 <source>Tags</source>
9830 <translation>Мітки</translation>
9831 </message>
9832 <message>
9833 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9834 <source>All</source>
9835 <translation>Всі</translation>
9836 </message>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9839 <source>Untagged</source>
9840 <translation>Без мітки</translation>
9841 </message>
9842 </context>
9843 <context>
9844 <name>TagFilterWidget</name>
9845 <message>
9846 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9847 <source>Add tag...</source>
9848 <translation>Додати мітку...</translation>
9849 </message>
9850 <message>
9851 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9852 <source>Remove tag</source>
9853 <translation>Вилучити мітку</translation>
9854 </message>
9855 <message>
9856 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9857 <source>Remove unused tags</source>
9858 <translation>Вилучити невикористовувані мітки</translation>
9859 </message>
9860 <message>
9861 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9862 <source>Resume torrents</source>
9863 <translation>Відновити торренти</translation>
9864 </message>
9865 <message>
9866 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9867 <source>Pause torrents</source>
9868 <translation>Призупинити торренти</translation>
9869 </message>
9870 <message>
9871 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9872 <source>Remove torrents</source>
9873 <translation>Вилучити торренти</translation>
9874 </message>
9875 <message>
9876 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9877 <source>New Tag</source>
9878 <translation>Нова мітка</translation>
9879 </message>
9880 <message>
9881 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9882 <source>Tag:</source>
9883 <translation>Мітка:</translation>
9884 </message>
9885 <message>
9886 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9887 <source>Invalid tag name</source>
9888 <translation>Некоректна назва мітки</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9892 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9893 <translation>Назва мітки &apos;%1&apos; некоректна</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9897 <source>Tag exists</source>
9898 <translation>Мітка існує</translation>
9899 </message>
9900 <message>
9901 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9902 <source>Tag name already exists.</source>
9903 <translation>Мітка під такою назвою вже існує.</translation>
9904 </message>
9905 </context>
9906 <context>
9907 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9908 <message>
9909 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9910 <source>Torrent Category Properties</source>
9911 <translation>Властивості категорії торрента</translation>
9912 </message>
9913 <message>
9914 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9915 <source>Name:</source>
9916 <translation>Назва:</translation>
9917 </message>
9918 <message>
9919 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9920 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9921 <translation>Шлях збереження для незавершених торрентів:</translation>
9922 </message>
9923 <message>
9924 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9925 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9926 <translation>Використовувати інший шлях для незавершених торрентів:</translation>
9927 </message>
9928 <message>
9929 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9930 <source>Default</source>
9931 <translation>Типово</translation>
9932 </message>
9933 <message>
9934 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9935 <source>Yes</source>
9936 <translation>Так</translation>
9937 </message>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9940 <source>No</source>
9941 <translation>Ні</translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9945 <source>Path:</source>
9946 <translation>Шлях:</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9950 <source>Save path:</source>
9951 <translation>Шлях збереження:</translation>
9952 </message>
9953 <message>
9954 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9955 <source>Choose save path</source>
9956 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9960 <source>Choose download path</source>
9961 <translation>Виберіть шлях завантаження</translation>
9962 </message>
9963 <message>
9964 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9965 <source>New Category</source>
9966 <translation>Нова категорія</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9970 <source>Invalid category name</source>
9971 <translation>Некоректна назва категорії</translation>
9972 </message>
9973 <message>
9974 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9975 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9976 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9977 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9978 <translation>Назва категорії не може містити &apos;\&apos;.
9979 Назва категорії не може починатися/закінчуватись на &apos;/&apos;.
9980 Назва категорії не може містити послідовність &apos;//&apos;.</translation>
9981 </message>
9982 <message>
9983 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9984 <source>Category creation error</source>
9985 <translation>Помилка створення категорії</translation>
9986 </message>
9987 <message>
9988 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9989 <source>Category with the given name already exists.
9990 Please choose a different name and try again.</source>
9991 <translation>Категорія з цією назвою вже існує.
9992 Будь ласка, оберіть іншу назву та спробуйте знову.</translation>
9993 </message>
9994 </context>
9995 <context>
9996 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9997 <message>
9998 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9999 <source>Do not download</source>
10000 <comment>Do not download (priority)</comment>
10001 <translation>Не завантажувати</translation>
10002 </message>
10003 <message>
10004 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
10005 <source>Normal</source>
10006 <comment>Normal (priority)</comment>
10007 <translation>Нормальний</translation>
10008 </message>
10009 <message>
10010 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
10011 <source>High</source>
10012 <comment>High (priority)</comment>
10013 <translation>Високий</translation>
10014 </message>
10015 <message>
10016 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
10017 <source>Maximum</source>
10018 <comment>Maximum (priority)</comment>
10019 <translation>Максимальний</translation>
10020 </message>
10021 <message>
10022 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
10023 <source>Mixed</source>
10024 <comment>Mixed (priorities)</comment>
10025 <translation>Змішаний</translation>
10026 </message>
10027 </context>
10028 <context>
10029 <name>TorrentContentModel</name>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10032 <source>Name</source>
10033 <translation>Назва</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10037 <source>Progress</source>
10038 <translation>Прогрес</translation>
10039 </message>
10040 <message>
10041 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10042 <source>Download Priority</source>
10043 <translation>Пріоритет</translation>
10044 </message>
10045 <message>
10046 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10047 <source>Remaining</source>
10048 <translation>Залишилось</translation>
10049 </message>
10050 <message>
10051 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10052 <source>Availability</source>
10053 <translation>Доступно</translation>
10054 </message>
10055 <message>
10056 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="197"/>
10057 <source>Total Size</source>
10058 <translation>Загальний розмір</translation>
10059 </message>
10060 </context>
10061 <context>
10062 <name>TorrentContentModelItem</name>
10063 <message>
10064 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
10065 <source>Mixed</source>
10066 <comment>Mixed (priorities</comment>
10067 <translation>Змішаний</translation>
10068 </message>
10069 <message>
10070 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
10071 <source>Not downloaded</source>
10072 <translation>Не завантажене</translation>
10073 </message>
10074 <message>
10075 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
10076 <source>High</source>
10077 <comment>High (priority)</comment>
10078 <translation>Високий</translation>
10079 </message>
10080 <message>
10081 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
10082 <source>Maximum</source>
10083 <comment>Maximum (priority)</comment>
10084 <translation>Максимальний</translation>
10085 </message>
10086 <message>
10087 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
10088 <source>Normal</source>
10089 <comment>Normal (priority)</comment>
10090 <translation>Нормальний</translation>
10091 </message>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
10094 <source>N/A</source>
10095 <translation></translation>
10096 </message>
10097 </context>
10098 <context>
10099 <name>TorrentContentWidget</name>
10100 <message>
10101 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="71"/>
10102 <source>Rename error</source>
10103 <translation>Помилка перейменування</translation>
10104 </message>
10105 <message>
10106 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
10107 <source>Renaming</source>
10108 <translation>Перейменування</translation>
10109 </message>
10110 <message>
10111 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="218"/>
10112 <source>New name:</source>
10113 <translation>Нова назва:</translation>
10114 </message>
10115 <message>
10116 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="301"/>
10117 <source>Column visibility</source>
10118 <translation>Видимість колонки</translation>
10119 </message>
10120 <message>
10121 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
10122 <source>Resize columns</source>
10123 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
10124 </message>
10125 <message>
10126 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="334"/>
10127 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10128 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
10129 </message>
10130 <message>
10131 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="354"/>
10132 <source>Open</source>
10133 <translation>Відкрити</translation>
10134 </message>
10135 <message>
10136 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="356"/>
10137 <source>Open containing folder</source>
10138 <translation>Відкрити папку, що містить</translation>
10139 </message>
10140 <message>
10141 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="359"/>
10142 <source>Rename...</source>
10143 <translation>Перейменувати...</translation>
10144 </message>
10145 <message>
10146 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="363"/>
10147 <source>Priority</source>
10148 <translation>Пріоритет</translation>
10149 </message>
10150 <message>
10151 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="365"/>
10152 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10153 <source>Do not download</source>
10154 <translation>Не завантажувати</translation>
10155 </message>
10156 <message>
10157 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="369"/>
10158 <source>Normal</source>
10159 <translation>Нормальний</translation>
10160 </message>
10161 <message>
10162 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="373"/>
10163 <source>High</source>
10164 <translation>Високий</translation>
10165 </message>
10166 <message>
10167 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10168 <source>Maximum</source>
10169 <translation>Максимальний</translation>
10170 </message>
10171 <message>
10172 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10173 <source>By shown file order</source>
10174 <translation>За показаним порядком файлів</translation>
10175 </message>
10176 <message>
10177 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="390"/>
10178 <source>Normal priority</source>
10179 <translation>Звичайний пріоритет</translation>
10180 </message>
10181 <message>
10182 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="394"/>
10183 <source>High priority</source>
10184 <translation>Високий пріоритет</translation>
10185 </message>
10186 <message>
10187 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="398"/>
10188 <source>Maximum priority</source>
10189 <translation>Максимальний пріоритет</translation>
10190 </message>
10191 <message>
10192 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="403"/>
10193 <source>Priority by shown file order</source>
10194 <translation>Пріоритет за порядком файлів</translation>
10195 </message>
10196 </context>
10197 <context>
10198 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10199 <message>
10200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10201 <source>Torrent Creator</source>
10202 <translation>Створити торрент</translation>
10203 </message>
10204 <message>
10205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10206 <source>Select file/folder to share</source>
10207 <translation>Оберіть файл/теку для поширення</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10211 <source>Path:</source>
10212 <translation>Шлях:</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10216 <source>[Drag and drop area]</source>
10217 <translation>[Зона перетягування]</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10221 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="116"/>
10222 <source>Select file</source>
10223 <translation>Виберіть файл</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10227 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="109"/>
10228 <source>Select folder</source>
10229 <translation>Виберіть теку</translation>
10230 </message>
10231 <message>
10232 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10233 <source>Settings</source>
10234 <translation>Налаштування</translation>
10235 </message>
10236 <message>
10237 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10238 <source>Torrent format:</source>
10239 <translation>Формат торрента:</translation>
10240 </message>
10241 <message>
10242 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10243 <source>Hybrid</source>
10244 <translation>Гібридний</translation>
10245 </message>
10246 <message>
10247 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10248 <source>Piece size:</source>
10249 <translation>Розмір частини:</translation>
10250 </message>
10251 <message>
10252 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
10253 <source>Auto</source>
10254 <translation>Автоматично</translation>
10255 </message>
10256 <message>
10257 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
10258 <source>16 KiB</source>
10259 <translation>16 КіБ</translation>
10260 </message>
10261 <message>
10262 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
10263 <source>32 KiB</source>
10264 <translation>32 КіБ</translation>
10265 </message>
10266 <message>
10267 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
10268 <source>64 KiB</source>
10269 <translation>64 КіБ</translation>
10270 </message>
10271 <message>
10272 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
10273 <source>128 KiB</source>
10274 <translation>128 КіБ</translation>
10275 </message>
10276 <message>
10277 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
10278 <source>256 KiB</source>
10279 <translation>256 КіБ</translation>
10280 </message>
10281 <message>
10282 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
10283 <source>512 KiB</source>
10284 <translation>512 КіБ</translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
10288 <source>1 MiB</source>
10289 <translation>1 МіБ</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
10293 <source>2 MiB</source>
10294 <translation>2 МіБ</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
10298 <source>4 MiB</source>
10299 <translation>4 МіБ</translation>
10300 </message>
10301 <message>
10302 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
10303 <source>8 MiB</source>
10304 <translation>8 МіБ</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
10308 <source>16 MiB</source>
10309 <translation>16 МіБ</translation>
10310 </message>
10311 <message>
10312 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
10313 <source>32 MiB</source>
10314 <translation>32 МіБ</translation>
10315 </message>
10316 <message>
10317 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
10318 <source>Calculate number of pieces:</source>
10319 <translation>Підрахувати кількість частин:</translation>
10320 </message>
10321 <message>
10322 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
10323 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10324 <translation>Приватний торрент (не буде передаватись через мережу DHT)</translation>
10325 </message>
10326 <message>
10327 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
10328 <source>Start seeding immediately</source>
10329 <translation>Почати роздачу одразу</translation>
10330 </message>
10331 <message>
10332 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10333 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10334 <translation>Ігнорувати обмеження коефіцієнта роздачі для цього торрента</translation>
10335 </message>
10336 <message>
10337 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
10338 <source>Optimize alignment</source>
10339 <translation>Оптимізувати вирівнювання</translation>
10340 </message>
10341 <message>
10342 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
10343 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10344 <translation>Вирівнювати за розміром частин файли більше ніж:</translation>
10345 </message>
10346 <message>
10347 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
10348 <source>Disabled</source>
10349 <translation>Вимкнено</translation>
10350 </message>
10351 <message>
10352 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
10353 <source> KiB</source>
10354 <translation>КіБ</translation>
10355 </message>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
10358 <source>Fields</source>
10359 <translation>Поля</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
10363 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10364 <translation>Використовуйте порожні рядки для поділу рівнів / груп трекерів.</translation>
10365 </message>
10366 <message>
10367 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
10368 <source>Web seed URLs:</source>
10369 <translation>Адреси веб-сідів:</translation>
10370 </message>
10371 <message>
10372 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
10373 <source>Tracker URLs:</source>
10374 <translation>Адреси трекерів:</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
10378 <source>Comments:</source>
10379 <translation>Коментарі:</translation>
10380 </message>
10381 <message>
10382 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
10383 <source>Source:</source>
10384 <translation>Джерело:</translation>
10385 </message>
10386 <message>
10387 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
10388 <source>Progress:</source>
10389 <translation>Прогрес:</translation>
10390 </message>
10391 <message>
10392 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="71"/>
10393 <source>Create Torrent</source>
10394 <translation>Створити торрент</translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10398 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10399 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10400 <source>Torrent creation failed</source>
10401 <translation>Не вдалося створити торрент</translation>
10402 </message>
10403 <message>
10404 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
10405 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10406 <translation>Причина: Шлях до файла або теки недоступний для читання.</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10410 <source>Select where to save the new torrent</source>
10411 <translation>Виберіть, куди зберегти новий торрент</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
10415 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10416 <translation>Torrent-файли (*.torrent)</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
10420 <source>Reason: %1</source>
10421 <translation>Причина: %1</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
10425 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
10426 <translation>Причина: Створений торрент некоректний. Його не буде додано до списку завантажень.</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="253"/>
10430 <source>Torrent creator</source>
10431 <translation>Створення торрента</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="254"/>
10435 <source>Torrent created:</source>
10436 <translation>Торрент створено:</translation>
10437 </message>
10438 </context>
10439 <context>
10440 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10441 <message>
10442 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10443 <translation type="vanished">Не вдалося завантажити конфігурацію Спостережуваних тек з %1. Помилка: %2</translation>
10444 </message>
10445 <message>
10446 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
10447 <translation type="vanished">Не вдалося проаналізувати конфігурацію Спостережуваних тек з %1. Помилка: %2</translation>
10448 </message>
10449 <message>
10450 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
10451 <translation type="vanished">Не вдалося завантажити конфігурацію Спостережуваних тек з %1. Некоректний формат даних.</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="192"/>
10455 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10456 <translation type="unfinished"></translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="200"/>
10460 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10461 <translation type="unfinished"></translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="207"/>
10465 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10466 <translation type="unfinished"></translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="280"/>
10470 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10471 <translation>Не вдалося зберегти конфігурацію Спостережуваних тек у %1. Помилка: %2</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="299"/>
10475 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10476 <translation>Спостережувана тека не може бути порожньою.</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="302"/>
10480 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10481 <translation>Шлях до Спостережуваної теки не може бути відносним</translation>
10482 </message>
10483 </context>
10484 <context>
10485 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10486 <message>
10487 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="449"/>
10488 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10489 <translation type="unfinished"></translation>
10490 </message>
10491 <message>
10492 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="454"/>
10493 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10494 <translation>Не вдалось відкрити magnet-посилання: %1</translation>
10495 </message>
10496 <message>
10497 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="526"/>
10498 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10499 <translation>Відхилення невдалого торрент-файлу: %1</translation>
10500 </message>
10501 <message>
10502 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="565"/>
10503 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10504 <translation>Папка перегляду: &quot;%1&quot;</translation>
10505 </message>
10506 </context>
10507 <context>
10508 <name>TorrentInfo</name>
10509 <message>
10510 <source>File size exceeds max limit %1</source>
10511 <translation type="vanished">Розмір файла перевищує обмеження в %1</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <source>Torrent file read error: %1</source>
10515 <translation type="vanished">Помилка читання торрент-файла: %1</translation>
10516 </message>
10517 <message>
10518 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
10519 <translation type="vanished">Помилка читання торрент-файла: невідповідність розміру</translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="116"/>
10523 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10524 <translation type="unfinished"></translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
10528 <source>Invalid metadata</source>
10529 <translation>Хибні метадані</translation>
10530 </message>
10531 </context>
10532 <context>
10533 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10534 <message>
10535 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10536 <source>Torrent Options</source>
10537 <translation>Налаштування для торрента</translation>
10538 </message>
10539 <message>
10540 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10541 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10542 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10546 <source>Automatic Torrent Management</source>
10547 <translation>Автоматичне керування торрентами</translation>
10548 </message>
10549 <message>
10550 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10551 <source>Save at</source>
10552 <translation>Зберегти у</translation>
10553 </message>
10554 <message>
10555 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10556 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10557 <translation>Використовувати інший шлях для неповних торрентів</translation>
10558 </message>
10559 <message>
10560 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10561 <source>Category:</source>
10562 <translation>Категорія:</translation>
10563 </message>
10564 <message>
10565 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10566 <source>Torrent speed limits</source>
10567 <translation>Обмеження швидкості торрента</translation>
10568 </message>
10569 <message>
10570 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10571 <source>Download:</source>
10572 <translation>Завантаження:</translation>
10573 </message>
10574 <message>
10575 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10576 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10577 <source></source>
10578 <translation></translation>
10579 </message>
10580 <message>
10581 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10582 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10583 <source> KiB/s</source>
10584 <translation>КіБ/с</translation>
10585 </message>
10586 <message>
10587 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10588 <source>These will not exceed the global limits</source>
10589 <translation>Це не перевищить глобальні обмеження</translation>
10590 </message>
10591 <message>
10592 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10593 <source>Upload:</source>
10594 <translation>Відвантаження:</translation>
10595 </message>
10596 <message>
10597 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10598 <source>Torrent share limits</source>
10599 <translation>Обмеження роздачі торрента</translation>
10600 </message>
10601 <message>
10602 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10603 <source>Use global share limit</source>
10604 <translation>Використовувати глобальні обмеження</translation>
10605 </message>
10606 <message>
10607 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10608 <source>Set no share limit</source>
10609 <translation>Встановити необмежену роздачу</translation>
10610 </message>
10611 <message>
10612 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10613 <source>Set share limit to</source>
10614 <translation>Встановити обмеження роздачі</translation>
10615 </message>
10616 <message>
10617 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10618 <source>minutes</source>
10619 <translation>хвилин</translation>
10620 </message>
10621 <message>
10622 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10623 <source>ratio</source>
10624 <translation>коефіцієнт</translation>
10625 </message>
10626 <message>
10627 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10628 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10629 <translation>Вимкнути DHT для цього торрента</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10633 <source>Download in sequential order</source>
10634 <translation>Завантажувати послідовно</translation>
10635 </message>
10636 <message>
10637 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10638 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10639 <translation>Вимкнути PeX для цього торрента</translation>
10640 </message>
10641 <message>
10642 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10643 <source>Download first and last pieces first</source>
10644 <translation>Завантажувати спочатку першу та останню частину</translation>
10645 </message>
10646 <message>
10647 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10648 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10649 <translation>Вимкнути LSD для цього торрента</translation>
10650 </message>
10651 <message>
10652 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10653 <source>Currently used categories</source>
10654 <translation>Наразі задіяні категорії</translation>
10655 </message>
10656 <message>
10657 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10658 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10659 <source>Choose save path</source>
10660 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
10661 </message>
10662 <message>
10663 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10664 <source>Not applicable to private torrents</source>
10665 <translation>Не застосовується до приватних торрентів</translation>
10666 </message>
10667 <message>
10668 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10669 <source>No share limit method selected</source>
10670 <translation>Не вибраний метод обмеження роздачі</translation>
10671 </message>
10672 <message>
10673 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10674 <source>Please select a limit method first</source>
10675 <translation>Будь ласка, виберіть метод обмеження</translation>
10676 </message>
10677 </context>
10678 <context>
10679 <name>TorrentTagsDialog</name>
10680 <message>
10681 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10682 <source>Torrent Tags</source>
10683 <translation>Торрент теги</translation>
10684 </message>
10685 <message>
10686 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10687 <source>New Tag</source>
10688 <translation>Нова мітка</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="97"/>
10692 <source>Tag:</source>
10693 <translation>Мітка:</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10697 <source>Invalid tag name</source>
10698 <translation>Некоректна назва мітки</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="103"/>
10702 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10703 <translation>Назва мітки &apos;%1&apos; некоректна</translation>
10704 </message>
10705 <message>
10706 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10707 <source>Tag exists</source>
10708 <translation>Мітка існує</translation>
10709 </message>
10710 <message>
10711 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="107"/>
10712 <source>Tag name already exists.</source>
10713 <translation>Мітка під такою назвою вже існує.</translation>
10714 </message>
10715 </context>
10716 <context>
10717 <name>TorrentsController</name>
10718 <message>
10719 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="744"/>
10720 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10721 <translation>Помилка: &apos;%1&apos; не є коректним torrent-файлом.</translation>
10722 </message>
10723 <message>
10724 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="888"/>
10725 <source>Priority must be an integer</source>
10726 <translation>Пріоритет повинен бути цілим числом</translation>
10727 </message>
10728 <message>
10729 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="891"/>
10730 <source>Priority is not valid</source>
10731 <translation>Некоректний пріоритет</translation>
10732 </message>
10733 <message>
10734 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
10735 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10736 <translation>Метадані торрента ще не завантажені</translation>
10737 </message>
10738 <message>
10739 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="906"/>
10740 <source>File IDs must be integers</source>
10741 <translation>Ідентифікатори файлів повинні бути цілими числами</translation>
10742 </message>
10743 <message>
10744 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="908"/>
10745 <source>File ID is not valid</source>
10746 <translation>Некоректний ідентифікатор файла</translation>
10747 </message>
10748 <message>
10749 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
10750 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
10751 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
10752 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1084"/>
10753 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10754 <translation>Черга торрентів повинна бути увімкнена</translation>
10755 </message>
10756 <message>
10757 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1098"/>
10758 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1121"/>
10759 <source>Save path cannot be empty</source>
10760 <translation>Шлях збереження не може бути порожнім</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1125"/>
10764 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1149"/>
10765 <source>Cannot create target directory</source>
10766 <translation>Не вдається створити цільовий каталог</translation>
10767 </message>
10768 <message>
10769 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1230"/>
10770 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1255"/>
10771 <source>Category cannot be empty</source>
10772 <translation>Категорія не може бути порожньою</translation>
10773 </message>
10774 <message>
10775 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1246"/>
10776 <source>Unable to create category</source>
10777 <translation>Не вдалося створити категорію</translation>
10778 </message>
10779 <message>
10780 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10781 <source>Unable to edit category</source>
10782 <translation>Не вдалося редагувати категорію</translation>
10783 </message>
10784 <message>
10785 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1423"/>
10786 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10787 <translation>Не вдалося експортувати торрент-файл. Помилка: &quot;%1&quot;</translation>
10788 </message>
10789 <message>
10790 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1102"/>
10791 <source>Cannot make save path</source>
10792 <translation>Не вдалося створити шлях збереження</translation>
10793 </message>
10794 <message>
10795 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="301"/>
10796 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10797 <translation>хибно вказаний параметр &quot;sort&quot;</translation>
10798 </message>
10799 <message>
10800 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="559"/>
10801 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10802 <translation>&quot;%1&quot; не є коректним індексом файлу.</translation>
10803 </message>
10804 <message>
10805 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="561"/>
10806 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10807 <translation>Індекс %1 виходить за межі.</translation>
10808 </message>
10809 <message>
10810 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1129"/>
10811 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1153"/>
10812 <source>Cannot write to directory</source>
10813 <translation>Не вдалося записати до каталогу</translation>
10814 </message>
10815 <message>
10816 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
10817 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10818 <translation>WebUI Задати розташування: переміщення &quot;%1&quot; з &quot;%2&quot; на &quot;%3&quot;</translation>
10819 </message>
10820 <message>
10821 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1171"/>
10822 <source>Incorrect torrent name</source>
10823 <translation>Хибна назва торрента</translation>
10824 </message>
10825 <message>
10826 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1220"/>
10827 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1233"/>
10828 <source>Incorrect category name</source>
10829 <translation>Некоректна назва категорії</translation>
10830 </message>
10831 </context>
10832 <context>
10833 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10834 <message>
10835 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10836 <source>Edit trackers</source>
10837 <translation>Редагувати трекери</translation>
10838 </message>
10839 <message>
10840 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10841 <source>One tracker URL per line.
10843 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10844 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10845 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10846 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10847 <translation>Одна адреса трекера на рядок.
10849 - Ви можете розділити трекери на групи шляхом додавання порожнього рядка.
10850 - Всі трекери з однієї групи будуть належати одному рівню.
10851 - Верхня група стане 0 рівнем, наступна - 1 рівнем і так далі.
10852 - Нижче показано загальна підмножина трекерів для обраних торрентів.</translation>
10853 </message>
10854 </context>
10855 <context>
10856 <name>TrackerListWidget</name>
10857 <message>
10858 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10859 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="393"/>
10860 <source>Working</source>
10861 <translation>Працює</translation>
10862 </message>
10863 <message>
10864 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10865 <source>Disabled</source>
10866 <translation>Вимкнено</translation>
10867 </message>
10868 <message>
10869 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10870 <source>Disabled for this torrent</source>
10871 <translation>Відключити для цього торрента</translation>
10872 </message>
10873 <message>
10874 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10875 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="183"/>
10876 <source>This torrent is private</source>
10877 <translation>Цей торрент приватний</translation>
10878 </message>
10879 <message>
10880 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
10881 <source>Updating...</source>
10882 <translation>Оновлюю...</translation>
10883 </message>
10884 <message>
10885 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="399"/>
10886 <source>Not working</source>
10887 <translation>Не працює</translation>
10888 </message>
10889 <message>
10890 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10891 <source>Not contacted yet</source>
10892 <translation>Ще не зв&apos;язувався</translation>
10893 </message>
10894 <message>
10895 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="410"/>
10896 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="413"/>
10897 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="416"/>
10898 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="419"/>
10899 <source>N/A</source>
10900 <translation></translation>
10901 </message>
10902 <message>
10903 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10904 <source>Tracker editing</source>
10905 <translation>Редагування трекера</translation>
10906 </message>
10907 <message>
10908 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="500"/>
10909 <source>Tracker URL:</source>
10910 <translation>Адреса трекера:</translation>
10911 </message>
10912 <message>
10913 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10914 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10915 <source>Tracker editing failed</source>
10916 <translation>Не вдалось відредагувати трекер</translation>
10917 </message>
10918 <message>
10919 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="506"/>
10920 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10921 <translation>Введено некоректну адресу трекера.</translation>
10922 </message>
10923 <message>
10924 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="517"/>
10925 <source>The tracker URL already exists.</source>
10926 <translation>Така адреса трекера вже існує.</translation>
10927 </message>
10928 <message>
10929 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="581"/>
10930 <source>Edit tracker URL...</source>
10931 <translation>Редагувати адресу трекера...</translation>
10932 </message>
10933 <message>
10934 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10935 <source>Remove tracker</source>
10936 <translation>Вилучити трекер</translation>
10937 </message>
10938 <message>
10939 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="585"/>
10940 <source>Copy tracker URL</source>
10941 <translation>Копіювати адресу трекера</translation>
10942 </message>
10943 <message>
10944 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
10945 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10946 <translation>Примусово отримати пірів із вибраних трекерів</translation>
10947 </message>
10948 <message>
10949 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
10950 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10951 <translation>Примусово отримати піри з усіх трекерів</translation>
10952 </message>
10953 <message>
10954 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="620"/>
10955 <source>Tier</source>
10956 <translation>Ранг</translation>
10957 </message>
10958 <message>
10959 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="621"/>
10960 <source>URL</source>
10961 <translation>Адреса</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="622"/>
10965 <source>Status</source>
10966 <translation>Статус</translation>
10967 </message>
10968 <message>
10969 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="624"/>
10970 <source>Seeds</source>
10971 <translation>Сіди</translation>
10972 </message>
10973 <message>
10974 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="626"/>
10975 <source>Times Downloaded</source>
10976 <translation>Разів Завантажено</translation>
10977 </message>
10978 <message>
10979 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="669"/>
10980 <source>Resize columns</source>
10981 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
10982 </message>
10983 <message>
10984 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="678"/>
10985 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10986 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
10987 </message>
10988 <message>
10989 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="623"/>
10990 <source>Peers</source>
10991 <translation>Піри</translation>
10992 </message>
10993 <message>
10994 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="576"/>
10995 <source>Add trackers...</source>
10996 <translation>Додати трекери...</translation>
10997 </message>
10998 <message>
10999 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="625"/>
11000 <source>Leeches</source>
11001 <translation>Лічери</translation>
11002 </message>
11003 <message>
11004 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="627"/>
11005 <source>Message</source>
11006 <translation>Повідомлення</translation>
11007 </message>
11008 <message>
11009 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="647"/>
11010 <source>Column visibility</source>
11011 <translation>Показані колонки</translation>
11012 </message>
11013 </context>
11014 <context>
11015 <name>TrackersAdditionDialog</name>
11016 <message>
11017 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
11018 <source>Add trackers</source>
11019 <translation>Додати трекери</translation>
11020 </message>
11021 <message>
11022 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
11023 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
11024 <translation>Список трекерів, які ви хочете додати (один на рядок):</translation>
11025 </message>
11026 <message>
11027 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
11028 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
11029 <translation>Адреса списку, сумісного з µTorrent:</translation>
11030 </message>
11031 <message>
11032 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
11033 <source>Download trackers list</source>
11034 <translation>Завантажте список трекерів</translation>
11035 </message>
11036 <message>
11037 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="57"/>
11038 <source>Add</source>
11039 <translation>Додати</translation>
11040 </message>
11041 <message>
11042 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
11043 <source>Trackers list URL error</source>
11044 <translation>Помилка URL-адреси списку трекерів</translation>
11045 </message>
11046 <message>
11047 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="83"/>
11048 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
11049 <translation>URL-адреса списку трекерів не може бути пустою</translation>
11050 </message>
11051 <message>
11052 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="103"/>
11053 <source>Download trackers list error</source>
11054 <translation>Помилка списку трекерів завантаження</translation>
11055 </message>
11056 <message>
11057 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="104"/>
11058 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
11059 <translation>Під час завантаження списку трекерів сталася помилка. Причина: &quot;%1&quot;</translation>
11060 </message>
11061 </context>
11062 <context>
11063 <name>TrackersFilterWidget</name>
11064 <message>
11065 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="83"/>
11066 <source>All (0)</source>
11067 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11068 <translation>Всі (0)</translation>
11069 </message>
11070 <message>
11071 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="86"/>
11072 <source>Trackerless (0)</source>
11073 <translation>Без трекерів (0)</translation>
11074 </message>
11075 <message>
11076 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="89"/>
11077 <source>Error (0)</source>
11078 <translation>Помилка (0)</translation>
11079 </message>
11080 <message>
11081 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="92"/>
11082 <source>Warning (0)</source>
11083 <translation>Попередження (0)</translation>
11084 </message>
11085 <message>
11086 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="146"/>
11087 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="202"/>
11088 <source>Trackerless</source>
11089 <translation>Без трекера</translation>
11090 </message>
11091 <message>
11092 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="245"/>
11093 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="358"/>
11094 <source>Error (%1)</source>
11095 <translation>Помилка (%1)</translation>
11096 </message>
11097 <message>
11098 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="259"/>
11099 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="359"/>
11100 <source>Warning (%1)</source>
11101 <translation>Попередження (%1)</translation>
11102 </message>
11103 <message>
11104 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="283"/>
11105 <source>Trackerless (%1)</source>
11106 <translation>Без трекерів (%1)</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="417"/>
11110 <source>Resume torrents</source>
11111 <translation>Відновити торренти</translation>
11112 </message>
11113 <message>
11114 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="419"/>
11115 <source>Pause torrents</source>
11116 <translation>Призупинити завантаження</translation>
11117 </message>
11118 <message>
11119 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="421"/>
11120 <source>Remove torrents</source>
11121 <translation>Вилучити торренти</translation>
11122 </message>
11123 <message>
11124 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="458"/>
11125 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="472"/>
11126 <source>All (%1)</source>
11127 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11128 <translation>Всі (%1)</translation>
11129 </message>
11130 </context>
11131 <context>
11132 <name>TransferController</name>
11133 <message>
11134 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11135 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11136 <translation>&apos;режим&apos;: недійсний аргумент</translation>
11137 </message>
11138 </context>
11139 <context>
11140 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11141 <message>
11142 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11143 <source>Status</source>
11144 <translation>Статус</translation>
11145 </message>
11146 <message>
11147 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11148 <source>Categories</source>
11149 <translation>Категорії</translation>
11150 </message>
11151 <message>
11152 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11153 <source>Tags</source>
11154 <translation>Мітки</translation>
11155 </message>
11156 <message>
11157 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11158 <source>Trackers</source>
11159 <translation>Трекери</translation>
11160 </message>
11161 </context>
11162 <context>
11163 <name>TransferListModel</name>
11164 <message>
11165 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11166 <source>Downloading</source>
11167 <translation>Завантажується</translation>
11168 </message>
11169 <message>
11170 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11171 <source>Stalled</source>
11172 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11173 <translation>Простоює</translation>
11174 </message>
11175 <message>
11176 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11177 <source>Downloading metadata</source>
11178 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11179 <translation>Отримання метаданих</translation>
11180 </message>
11181 <message>
11182 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11183 <source>[F] Downloading metadata</source>
11184 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11185 <translation>[F] Завантаження метаданих</translation>
11186 </message>
11187 <message>
11188 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11189 <source>[F] Downloading</source>
11190 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11191 <translation>[П] Завантажується</translation>
11192 </message>
11193 <message>
11194 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11195 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11196 <source>Seeding</source>
11197 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11198 <translation>Роздається</translation>
11199 </message>
11200 <message>
11201 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11202 <source>[F] Seeding</source>
11203 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11204 <translation>[П] Роздається</translation>
11205 </message>
11206 <message>
11207 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11208 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11209 <source>Queued</source>
11210 <comment>Torrent is queued</comment>
11211 <translation>У черзі</translation>
11212 </message>
11213 <message>
11214 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11215 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11216 <source>Checking</source>
11217 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11218 <translation>Перевіряється</translation>
11219 </message>
11220 <message>
11221 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11222 <source>Checking resume data</source>
11223 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11224 <translation>Перевірка даних відновлення</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11228 <source>Paused</source>
11229 <translation>Призупинений</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11233 <source>Completed</source>
11234 <translation>Завершено</translation>
11235 </message>
11236 <message>
11237 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11238 <source>Moving</source>
11239 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11240 <translation>Переміщується</translation>
11241 </message>
11242 <message>
11243 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11244 <source>Missing Files</source>
11245 <translation>Відсутні файли</translation>
11246 </message>
11247 <message>
11248 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11249 <source>Errored</source>
11250 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11251 <translation>З помилкою</translation>
11252 </message>
11253 <message>
11254 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="164"/>
11255 <source>Name</source>
11256 <comment>i.e: torrent name</comment>
11257 <translation>Назва</translation>
11258 </message>
11259 <message>
11260 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11261 <source>Size</source>
11262 <comment>i.e: torrent size</comment>
11263 <translation>Розмір</translation>
11264 </message>
11265 <message>
11266 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11267 <source>Progress</source>
11268 <comment>% Done</comment>
11269 <translation>Прогрес</translation>
11270 </message>
11271 <message>
11272 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11273 <source>Status</source>
11274 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11275 <translation>Статус</translation>
11276 </message>
11277 <message>
11278 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11279 <source>Seeds</source>
11280 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11281 <translation>Сіди</translation>
11282 </message>
11283 <message>
11284 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11285 <source>Peers</source>
11286 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11287 <translation>Піри</translation>
11288 </message>
11289 <message>
11290 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11291 <source>Down Speed</source>
11292 <comment>i.e: Download speed</comment>
11293 <translation>Шв. завант.</translation>
11294 </message>
11295 <message>
11296 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11297 <source>Up Speed</source>
11298 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11299 <translation>Шв. відвант.</translation>
11300 </message>
11301 <message>
11302 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11303 <source>Ratio</source>
11304 <comment>Share ratio</comment>
11305 <translation>Коеф.</translation>
11306 </message>
11307 <message>
11308 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11309 <source>ETA</source>
11310 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11311 <translation>Залишилось</translation>
11312 </message>
11313 <message>
11314 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11315 <source>Category</source>
11316 <translation>Категорія</translation>
11317 </message>
11318 <message>
11319 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11320 <source>Tags</source>
11321 <translation>Мітки</translation>
11322 </message>
11323 <message>
11324 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11325 <source>Added On</source>
11326 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11327 <translation>Додано</translation>
11328 </message>
11329 <message>
11330 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11331 <source>Completed On</source>
11332 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11333 <translation>Завершено</translation>
11334 </message>
11335 <message>
11336 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11337 <source>Tracker</source>
11338 <translation>Трекер</translation>
11339 </message>
11340 <message>
11341 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11342 <source>Down Limit</source>
11343 <comment>i.e: Download limit</comment>
11344 <translation>Обмеження завантаження</translation>
11345 </message>
11346 <message>
11347 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11348 <source>Up Limit</source>
11349 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11350 <translation>Обмеження відвантаження</translation>
11351 </message>
11352 <message>
11353 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11354 <source>Downloaded</source>
11355 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11356 <translation>Завантажено</translation>
11357 </message>
11358 <message>
11359 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11360 <source>Uploaded</source>
11361 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11362 <translation>Відвантажено</translation>
11363 </message>
11364 <message>
11365 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11366 <source>Session Download</source>
11367 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11368 <translation>Завантажено за сеанс</translation>
11369 </message>
11370 <message>
11371 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11372 <source>Session Upload</source>
11373 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11374 <translation>Відвантажено за сеанс</translation>
11375 </message>
11376 <message>
11377 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11378 <source>Remaining</source>
11379 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11380 <translation>Залишилось</translation>
11381 </message>
11382 <message>
11383 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11384 <source>Time Active</source>
11385 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11386 <translation>Активний протягом</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11390 <source>Save Path</source>
11391 <comment>Torrent save path</comment>
11392 <translation>Шлях збереження</translation>
11393 </message>
11394 <message>
11395 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11396 <source>Incomplete Save Path</source>
11397 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11398 <translation>Неповний шлях збереження</translation>
11399 </message>
11400 <message>
11401 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11402 <source>Completed</source>
11403 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11404 <translation>Завершені</translation>
11405 </message>
11406 <message>
11407 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11408 <source>Ratio Limit</source>
11409 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11410 <translation>Обмеження коефіцієнта</translation>
11411 </message>
11412 <message>
11413 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11414 <source>Last Seen Complete</source>
11415 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11416 <translation>Востаннє завершений</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11420 <source>Last Activity</source>
11421 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11422 <translation>Востаннє активний</translation>
11423 </message>
11424 <message>
11425 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11426 <source>Total Size</source>
11427 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11428 <translation>Загальний розмір</translation>
11429 </message>
11430 <message>
11431 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11432 <source>Availability</source>
11433 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11434 <translation>Доступно</translation>
11435 </message>
11436 <message>
11437 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11438 <source>Info Hash v1</source>
11439 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11440 <translation>Хеш інформації v1</translation>
11441 </message>
11442 <message>
11443 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11444 <source>Info Hash v2</source>
11445 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11446 <translation>Хеш інформації v2</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="248"/>
11450 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="341"/>
11451 <source>N/A</source>
11452 <translation></translation>
11453 </message>
11454 <message>
11455 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="305"/>
11456 <source>%1 ago</source>
11457 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11458 <translation>%1 тому</translation>
11459 </message>
11460 <message>
11461 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="318"/>
11462 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11463 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11464 <translation>%1 (роздається %2)</translation>
11465 </message>
11466 </context>
11467 <context>
11468 <name>TransferListWidget</name>
11469 <message>
11470 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="661"/>
11471 <source>Column visibility</source>
11472 <translation>Показані колонки</translation>
11473 </message>
11474 <message>
11475 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11476 <source>Recheck confirmation</source>
11477 <translation>Підтвердження повторної перевірки</translation>
11478 </message>
11479 <message>
11480 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="630"/>
11481 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11482 <translation>Ви впевнені, що хочете повторно перевірити вибрані торрент(и)?</translation>
11483 </message>
11484 <message>
11485 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11486 <source>Rename</source>
11487 <translation>Перейменувати</translation>
11488 </message>
11489 <message>
11490 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
11491 <source>New name:</source>
11492 <translation>Нова назва:</translation>
11493 </message>
11494 <message>
11495 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="338"/>
11496 <source>Choose save path</source>
11497 <translation>Виберіть шлях збереження</translation>
11498 </message>
11499 <message>
11500 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
11501 <source>Confirm pause</source>
11502 <translation>Підтвердити паузу</translation>
11503 </message>
11504 <message>
11505 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="369"/>
11506 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11507 <translation>Хочете призупинити всі торренти?</translation>
11508 </message>
11509 <message>
11510 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11511 <source>Confirm resume</source>
11512 <translation>Підтвердити відновити</translation>
11513 </message>
11514 <message>
11515 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11516 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11517 <translation>Бажаєте відновити всі торренти?</translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11521 <source>Unable to preview</source>
11522 <translation>Попередній перегляд не вдався</translation>
11523 </message>
11524 <message>
11525 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="610"/>
11526 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11527 <translation>Обраний торрент &quot;%1&quot; не містить файлів для попереднього перегляду</translation>
11528 </message>
11529 <message>
11530 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="687"/>
11531 <source>Resize columns</source>
11532 <translation>Змінити розмір стовпців</translation>
11533 </message>
11534 <message>
11535 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="696"/>
11536 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11537 <translation>Змінити розмір усіх не прихованих стовпців до розміру їх вмісту</translation>
11538 </message>
11539 <message>
11540 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
11541 <source>Enable automatic torrent management</source>
11542 <translation>Увімкнути автоматичне керування торрентами</translation>
11543 </message>
11544 <message>
11545 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="727"/>
11546 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11547 <translation>Ви впевнені, що хочете увімкнути Автоматичне Керування Торрентами для вибраних торрент(ів)? Вони можуть бути переміщенні.</translation>
11548 </message>
11549 <message>
11550 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="745"/>
11551 <source>Add Tags</source>
11552 <translation>Додати мітки</translation>
11553 </message>
11554 <message>
11555 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="790"/>
11556 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11557 <translation>Виберіть теку для збереження експортованих .torrent файлів</translation>
11558 </message>
11559 <message>
11560 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="804"/>
11561 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11562 <translation>Експорт .torrent файла не вдалий. Торрент: &quot;%1&quot;. Шлях збереження: &quot;%2&quot;. Причина: &quot;%3&quot;</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="812"/>
11566 <source>A file with the same name already exists</source>
11567 <translation>Файл з такою назвою вже існує</translation>
11568 </message>
11569 <message>
11570 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
11571 <source>Export .torrent file error</source>
11572 <translation>Помилка експорта .torrent файла</translation>
11573 </message>
11574 <message>
11575 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11576 <source>Remove All Tags</source>
11577 <translation>Вилучити всі мітки</translation>
11578 </message>
11579 <message>
11580 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="839"/>
11581 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11582 <translation>Вилучити всі мітки із вибраних торрентів?</translation>
11583 </message>
11584 <message>
11585 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="854"/>
11586 <source>Comma-separated tags:</source>
11587 <translation>Мітки, розділені комами:</translation>
11588 </message>
11589 <message>
11590 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
11591 <source>Invalid tag</source>
11592 <translation>Некоректна мітка</translation>
11593 </message>
11594 <message>
11595 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="864"/>
11596 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11597 <translation>Назва мітки: &apos;%1&apos; некоректна</translation>
11598 </message>
11599 <message>
11600 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11601 <source>&amp;Resume</source>
11602 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11603 <translation>&amp;Відновити</translation>
11604 </message>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
11607 <source>&amp;Pause</source>
11608 <comment>Pause the torrent</comment>
11609 <translation>&amp;Призупинити</translation>
11610 </message>
11611 <message>
11612 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
11613 <source>Force Resu&amp;me</source>
11614 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11615 <translation>Примусово Продо&amp;вжити</translation>
11616 </message>
11617 <message>
11618 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="942"/>
11619 <source>Pre&amp;view file...</source>
11620 <translation>Пере&amp;глянути файл...</translation>
11621 </message>
11622 <message>
11623 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="944"/>
11624 <source>Torrent &amp;options...</source>
11625 <translation>Налаштування &amp;торрента...</translation>
11626 </message>
11627 <message>
11628 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="946"/>
11629 <source>Open destination &amp;folder</source>
11630 <translation>Відкрити &amp;теку призначення</translation>
11631 </message>
11632 <message>
11633 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="948"/>
11634 <source>Move &amp;up</source>
11635 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11636 <translation>Посунути &amp;вперед</translation>
11637 </message>
11638 <message>
11639 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="950"/>
11640 <source>Move &amp;down</source>
11641 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11642 <translation>Посунути &amp;назад</translation>
11643 </message>
11644 <message>
11645 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="952"/>
11646 <source>Move to &amp;top</source>
11647 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11648 <translation>Перемістити на &amp;початок</translation>
11649 </message>
11650 <message>
11651 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="954"/>
11652 <source>Move to &amp;bottom</source>
11653 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11654 <translation>Перемістити в &amp;кінець</translation>
11655 </message>
11656 <message>
11657 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="956"/>
11658 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11659 <translation>Змінити розта&amp;шування...</translation>
11660 </message>
11661 <message>
11662 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="958"/>
11663 <source>Force rec&amp;heck</source>
11664 <translation>Примусова перев&amp;ірка</translation>
11665 </message>
11666 <message>
11667 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="960"/>
11668 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11669 <translation>Примусове п&amp;овторне анонсування</translation>
11670 </message>
11671 <message>
11672 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="962"/>
11673 <source>&amp;Magnet link</source>
11674 <translation>&amp;Magnet-посилання</translation>
11675 </message>
11676 <message>
11677 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="964"/>
11678 <source>Torrent &amp;ID</source>
11679 <translation>&amp;ID торрента</translation>
11680 </message>
11681 <message>
11682 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="966"/>
11683 <source>&amp;Name</source>
11684 <translation>&amp;Назва</translation>
11685 </message>
11686 <message>
11687 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="968"/>
11688 <source>Info &amp;hash v1</source>
11689 <translation>Інформаційний &amp;хеш версія 1</translation>
11690 </message>
11691 <message>
11692 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="970"/>
11693 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11694 <translation>Інформаційний х&amp;еш версія 2</translation>
11695 </message>
11696 <message>
11697 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="974"/>
11698 <source>Re&amp;name...</source>
11699 <translation>Пере&amp;йменувати...</translation>
11700 </message>
11701 <message>
11702 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11703 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11704 <translation>Редагувати тре&amp;кери...</translation>
11705 </message>
11706 <message>
11707 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11708 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11709 <translation>Е&amp;кспортувати .torrent...</translation>
11710 </message>
11711 <message>
11712 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1131"/>
11713 <source>Categor&amp;y</source>
11714 <translation>Категорі&amp;я</translation>
11715 </message>
11716 <message>
11717 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1133"/>
11718 <source>&amp;New...</source>
11719 <comment>New category...</comment>
11720 <translation>&amp;Нова...</translation>
11721 </message>
11722 <message>
11723 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1135"/>
11724 <source>&amp;Reset</source>
11725 <comment>Reset category</comment>
11726 <translation>&amp;Збросити</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1156"/>
11730 <source>Ta&amp;gs</source>
11731 <translation>Те&amp;ги</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1158"/>
11735 <source>&amp;Add...</source>
11736 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11737 <translation>&amp;Додати...</translation>
11738 </message>
11739 <message>
11740 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1160"/>
11741 <source>&amp;Remove All</source>
11742 <comment>Remove all tags</comment>
11743 <translation>&amp;Вилучити Всі</translation>
11744 </message>
11745 <message>
11746 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1242"/>
11747 <source>&amp;Queue</source>
11748 <translation>&amp;Черга</translation>
11749 </message>
11750 <message>
11751 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1249"/>
11752 <source>&amp;Copy</source>
11753 <translation>&amp;Копіювати</translation>
11754 </message>
11755 <message>
11756 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1258"/>
11757 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11758 <translation>Експортований торрент не обов’язково збігається з імпортованим</translation>
11759 </message>
11760 <message>
11761 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="976"/>
11762 <source>Download in sequential order</source>
11763 <translation>Завантажувати послідовно</translation>
11764 </message>
11765 <message>
11766 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="829"/>
11767 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11768 <translation>Під час експорту файлів .torrent виникли помилки. Подробиці перевірте в журналі виконання.</translation>
11769 </message>
11770 <message>
11771 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="940"/>
11772 <source>&amp;Remove</source>
11773 <comment>Remove the torrent</comment>
11774 <translation>&amp;Вилучити</translation>
11775 </message>
11776 <message>
11777 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="978"/>
11778 <source>Download first and last pieces first</source>
11779 <translation>Спочатку завантажувати першу і останню частину</translation>
11780 </message>
11781 <message>
11782 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="980"/>
11783 <source>Automatic Torrent Management</source>
11784 <translation>Автоматичне керування торрентами</translation>
11785 </message>
11786 <message>
11787 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11788 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11789 <translation>Автоматичний режим означає, що різні властивості торрента (наприклад, шлях збереження) визначатимуться відповідною категорією</translation>
11790 </message>
11791 <message>
11792 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1235"/>
11793 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11794 <translation>Неможливо примусово оголосити повторно, якщо торрент Призупинено/Поставлено в чергу/З помилкою/Перевіряється</translation>
11795 </message>
11796 <message>
11797 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="972"/>
11798 <source>Super seeding mode</source>
11799 <translation>Режим супер-сідування</translation>
11800 </message>
11801 </context>
11802 <context>
11803 <name>UIThemeDialog</name>
11804 <message>
11805 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11806 <source>UI Theme Configuration</source>
11807 <translation>Конфігурація теми інтерфейсу користувача</translation>
11808 </message>
11809 <message>
11810 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11811 <source>Colors</source>
11812 <translation>Кольори</translation>
11813 </message>
11814 <message>
11815 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11816 <source>Color ID</source>
11817 <translation>Ідентифікатор кольору</translation>
11818 </message>
11819 <message>
11820 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11821 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11822 <source>Light Mode</source>
11823 <translation>Світлий режим</translation>
11824 </message>
11825 <message>
11826 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11827 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11828 <source>Dark Mode</source>
11829 <translation>Темний режим</translation>
11830 </message>
11831 <message>
11832 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11833 <source>Icons</source>
11834 <translation>Значки</translation>
11835 </message>
11836 <message>
11837 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11838 <source>Icon ID</source>
11839 <translation>Ідентифікатор значка</translation>
11840 </message>
11841 <message>
11842 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="248"/>
11843 <source>UI Theme Configuration.</source>
11844 <translation>Конфігурація теми інтерфейсу користувача</translation>
11845 </message>
11846 <message>
11847 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="249"/>
11848 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11849 <translation>Зміни теми інтерфейсу користувача не вдалося застосувати повністю. Подробиці можна знайти в журналі.</translation>
11850 </message>
11851 <message>
11852 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="333"/>
11853 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11854 <translation>Не вдалося зберегти конфігурацію теми інтерфейсу користувача. Причина: %1</translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="364"/>
11858 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="373"/>
11859 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11860 <translation>Не вдалося видалити файл значка. Файл: %1.</translation>
11861 </message>
11862 <message>
11863 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="382"/>
11864 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11865 <translation>Не вдалося скопіювати файл значка. Джерело: %1. Призначення: %2.</translation>
11866 </message>
11867 </context>
11868 <context>
11869 <name>UIThemeManager</name>
11870 <message>
11871 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11872 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11873 <translation>Не вдалося завантажити тему інтерфейсу з файлу: &quot;%1&quot;</translation>
11874 </message>
11875 </context>
11876 <context>
11877 <name>UIThemeSource</name>
11878 <message>
11879 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11880 <translation type="vanished">UITheme - Не вдалося відкрити &quot;%1&quot;. Причина: %2</translation>
11881 </message>
11882 <message>
11883 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11884 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11885 <translation>Не вдалося проаналізувати файл конфігурації теми інтерфейсу користувача. Причина: %1</translation>
11886 </message>
11887 <message>
11888 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11889 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11890 <translation>Файл конфігурації теми інтерфейсу користувача має недійсний формат. Причина: %1</translation>
11891 </message>
11892 <message>
11893 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11894 <source>Root JSON value is not an object</source>
11895 <translation>Кореневе значення JSON не є об’єктом</translation>
11896 </message>
11897 <message>
11898 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11899 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11900 <translation>Темою надано некоректний колір для ідентифікатора &quot;%1&quot;</translation>
11901 </message>
11902 </context>
11903 <context>
11904 <name>Upgrade</name>
11905 <message>
11906 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11907 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11908 <translation type="unfinished">Не вдалося перенести налаштування: Веб-інтерфейс https, файл: &quot;%1&quot;, помилка: &quot;%2&quot;</translation>
11909 </message>
11910 <message>
11911 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11912 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11913 <translation type="unfinished">Перенесені налаштування: Веб-інтерфейс https, експортовано дані у файл: &quot;%1&quot;</translation>
11914 </message>
11915 <message>
11916 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11917 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11918 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11919 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11920 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11921 <translation type="unfinished">У файлі конфігурації знайдено недійсне значення, повертаємо його до типового значення. Ключ: &quot;%1&quot;. Недійсне значення: &quot;%2&quot;.</translation>
11922 </message>
11923 </context>
11924 <context>
11925 <name>Utils::ForeignApps</name>
11926 <message>
11927 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11928 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11929 <translation>Python виявлено, виконуваний файл: &apos;%1&apos;, версія: %2</translation>
11930 </message>
11931 <message>
11932 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11933 <source>Python not detected</source>
11934 <translation>Python не виявлено</translation>
11935 </message>
11936 </context>
11937 <context>
11938 <name>Utils::IO</name>
11939 <message>
11940 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="79"/>
11941 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11942 <translation type="unfinished"></translation>
11943 </message>
11944 <message>
11945 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="87"/>
11946 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11947 <translation type="unfinished"></translation>
11948 </message>
11949 <message>
11950 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="96"/>
11951 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11952 <translation type="unfinished"></translation>
11953 </message>
11954 </context>
11955 <context>
11956 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11957 <message>
11958 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11959 <source>Watched Folder Options</source>
11960 <translation>Налаштування Спостережуваної теки</translation>
11961 </message>
11962 <message>
11963 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11964 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11965 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Вестиметься спостереження за текою та всіма її підтеками. У ручному режимі керування торрентами також додаватиметься назва підтеки до вибраного шляху збереження. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11966 </message>
11967 <message>
11968 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11969 <source>Recursive mode</source>
11970 <translation>Рекурсивний режим</translation>
11971 </message>
11972 <message>
11973 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11974 <source>Torrent parameters</source>
11975 <translation>Параметри торрента</translation>
11976 </message>
11977 </context>
11978 <context>
11979 <name>WatchedFoldersModel</name>
11980 <message>
11981 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11982 <source>Watched Folder</source>
11983 <translation>Спостережувана тека</translation>
11984 </message>
11985 <message>
11986 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11987 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11988 <translation>Спостережувана тека не може бути порожньою.</translation>
11989 </message>
11990 <message>
11991 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11992 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11993 <translation>Шлях до Спостережуваної теки не може бути відносним</translation>
11994 </message>
11995 <message>
11996 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11997 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11998 <translation>Тека &quot;%1&quot; вже є в списку спостереження.</translation>
11999 </message>
12000 <message>
12001 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
12002 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
12003 <translation>Тека &apos;%1&apos; не існує.</translation>
12004 </message>
12005 <message>
12006 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
12007 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
12008 <translation>Неможливо зчитати зміст теки &apos;%1&apos;.</translation>
12009 </message>
12010 </context>
12011 <context>
12012 <name>WebApplication</name>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="161"/>
12015 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
12016 <translation>Вказано неприйнятне ім’я cookie сеансу: «%1». Використовується стандартний.</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="201"/>
12020 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
12021 <translation>Неприпустимий тип файлу, дозволені лише звичайні файли.</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="209"/>
12025 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
12026 <translation>Символічні посилання всередині теки альтернативного інтерфейсу заборонені.</translation>
12027 </message>
12028 <message>
12029 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="368"/>
12030 <source>Using built-in Web UI.</source>
12031 <translation>Використовується вбудований веб-інтерфейс.</translation>
12032 </message>
12033 <message>
12034 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="370"/>
12035 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
12036 <translation>Для веб-інтерфейсу використовується власна тема. Розташування: &quot;%1&quot;.</translation>
12037 </message>
12038 <message>
12039 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="382"/>
12040 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
12041 <translation>Переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%1) успішно довантажено.</translation>
12042 </message>
12043 <message>
12044 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="387"/>
12045 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
12046 <translation>Не вдалось довантажити переклад веб-інтерфейсу для обраної мови (%1).</translation>
12047 </message>
12048 <message>
12049 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="438"/>
12050 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
12051 <translation>Відсутній роздільник &quot;:&quot; у спеціальному HTTP-заголовку Веб-інтерфейсу: &quot;%1&quot;</translation>
12052 </message>
12053 <message>
12054 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="505"/>
12055 <source>Web server error. %1</source>
12056 <translation type="unfinished"></translation>
12057 </message>
12058 <message>
12059 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="524"/>
12060 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12061 <translation type="unfinished"></translation>
12062 </message>
12063 <message>
12064 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
12065 <translation type="vanished">Перевищено максимально дозволений розмір файла (%1)!</translation>
12066 </message>
12067 <message>
12068 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="746"/>
12069 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12070 <translation>Веб-інтерфейс: заголовок напрямку переходу не співпадає з цільовою адресою! IP джерела: «%1». Заголовок напрямку переходу: «%2». Цільова адреса: «%3»</translation>
12071 </message>
12072 <message>
12073 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="758"/>
12074 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12075 <translation>Веб-інтерфейс: заголовок джерела не співпадають з цільовою адресою! IP джерела: «%1». Заголовок джерела: «%2». Цільова адреса: «%3»</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="777"/>
12079 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12080 <translation>Веб-інтерфейс: неправильний заголовок хоста. IP джерела запиту: «%1». Порт серверу: «%2». Отриманий заголовок хоста: «%3»</translation>
12081 </message>
12082 <message>
12083 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12084 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12085 <translation>Веб-інтерфейс: неправильний заголовок хоста. IP джерела запиту: &apos;%1&apos;. Отриманий заголовок хоста: &apos;%2&apos;</translation>
12086 </message>
12087 </context>
12088 <context>
12089 <name>WebUI</name>
12090 <message>
12091 <location filename="../webui/webui.cpp" line="95"/>
12092 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
12093 <translation>Web UI: HTTPS налаштування успішне</translation>
12094 </message>
12095 <message>
12096 <location filename="../webui/webui.cpp" line="97"/>
12097 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12098 <translation>Web UI: не вдалося налаштувати HTTPS, повернення до HTTP</translation>
12099 </message>
12100 <message>
12101 <location filename="../webui/webui.cpp" line="111"/>
12102 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12103 <translation>Веб-інтерфейс: відтепер очікує з&apos;єднань до IP %1 на порті %2</translation>
12104 </message>
12105 <message>
12106 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12107 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12108 <translation>Веб-інтерфейс: Не вдалося зайняти IP: %1, порт: %2. Причина: %3</translation>
12109 </message>
12110 </context>
12111 <context>
12112 <name>misc</name>
12113 <message>
12114 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
12115 <source>B</source>
12116 <comment>bytes</comment>
12117 <translation>Б</translation>
12118 </message>
12119 <message>
12120 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
12121 <source>KiB</source>
12122 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12123 <translation>КіБ</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
12127 <source>MiB</source>
12128 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12129 <translation>МіБ</translation>
12130 </message>
12131 <message>
12132 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
12133 <source>GiB</source>
12134 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12135 <translation>ГіБ</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
12139 <source>TiB</source>
12140 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12141 <translation>ТіБ</translation>
12142 </message>
12143 <message>
12144 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="82"/>
12145 <source>PiB</source>
12146 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12147 <translation>ПіБ</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="83"/>
12151 <source>EiB</source>
12152 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12153 <translation>ЕіБ</translation>
12154 </message>
12155 <message>
12156 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="261"/>
12157 <source>/s</source>
12158 <comment>per second</comment>
12159 <translation></translation>
12160 </message>
12161 <message>
12162 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="378"/>
12163 <source>%1h %2m</source>
12164 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
12165 <translation>%1г %2хв</translation>
12166 </message>
12167 <message>
12168 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="385"/>
12169 <source>%1d %2h</source>
12170 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
12171 <translation>%1д %2г</translation>
12172 </message>
12173 <message>
12174 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="390"/>
12175 <source>%1y %2d</source>
12176 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
12177 <translation>%1р %2д</translation>
12178 </message>
12179 <message>
12180 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="269"/>
12181 <source>Unknown</source>
12182 <comment>Unknown (size)</comment>
12183 <translation>Невідомо</translation>
12184 </message>
12185 <message>
12186 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="148"/>
12187 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12188 <translation>Зараз qBittorrent вимкне комп&apos;ютер, бо всі завантаження завершено.</translation>
12189 </message>
12190 <message>
12191 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="368"/>
12192 <source>&lt; 1m</source>
12193 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12194 <translation>&lt; 1хв</translation>
12195 </message>
12196 <message>
12197 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="372"/>
12198 <source>%1m</source>
12199 <comment>e.g: 10minutes</comment>
12200 <translation>%1хв</translation>
12201 </message>
12202 </context>
12203 </TS>