1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"de">
8 <translation type=
"vanished">Über
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Kategorie:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Torrent starten
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Prüfsummenkontrolle überspringen
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modus für das Torrent-Management:
</translation>
30 <source>Content layout:
</source>
31 <translation>Layout für Inhalt:
</translation>
34 <source>Original
</source>
35 <translation>Original
</translation>
38 <source>Create subfolder
</source>
39 <translation>Erstelle Unterordner
</translation>
42 <source>Don't create subfolder
</source>
43 <translation>Erstelle keinen Unterordner
</translation>
46 <source>Manual
</source>
47 <translation>Manuell
</translation>
50 <source>Automatic
</source>
51 <translation>Automatisch
</translation>
54 <source>Metadata received
</source>
55 <translation>Metadaten erhalten
</translation>
58 <source>Files checked
</source>
59 <translation>Dateien überprüft
</translation>
62 <source>Stop condition:
</source>
63 <translation>Bedingung für das Anhalten:
</translation>
67 <translation>Kein
</translation>
70 <source>Add to top of queue
</source>
71 <translation>In der Warteschlange an erster Stelle hinzufügen
</translation>
75 <name>CategoryFilterModel
</name>
78 <translation>Alle
</translation>
81 <source>Uncategorized
</source>
82 <translation>Ohne Kategorie
</translation>
86 <name>CategoryFilterWidget
</name>
88 <source>Add category...
</source>
89 <translation>Kategorie hinzufügen ...
</translation>
92 <source>Remove category
</source>
93 <translation>Kategorie entfernen
</translation>
96 <source>Remove unused categories
</source>
97 <translation>Unbenutzte Kategorien entfernen
</translation>
100 <source>Resume torrents
</source>
101 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
104 <source>Pause torrents
</source>
105 <translation>Torrents pausieren
</translation>
108 <source>New Category
</source>
109 <translation>Neue Kategorie
</translation>
112 <source>Edit category...
</source>
113 <translation>Kategorie ändern ...
</translation>
116 <source>Remove torrents
</source>
117 <translation>Torrents entfernen
</translation>
120 <source>Add subcategory...
</source>
121 <translation>Unterkategorie hinzufügen ...
</translation>
125 <name>HttpServer
</name>
127 <source>Exit qBittorrent
</source>
128 <translation>qBittorrent beenden
</translation>
131 <source>Only one link per line
</source>
132 <translation>Nur ein Link pro Zeile
</translation>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
136 <translation>Die globale Begrenzung der Uploadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
139 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
140 <translation>Die globale Begrenzung der Downloadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
144 <translation>Die alternative Begrenzung der Uploadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
148 <translation>Die alternative Begrenzung der Downloadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
152 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Downloads muss mindestens
0 sein.
</translation>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
156 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Uploads muss mindestens
0 sein.
</translation>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
160 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Torrents muss mindestens
0 sein.
</translation>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
164 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
168 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
172 <translation>Maximale Anzahle der Upload-Slots muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
176 <translation>Programmeinstellungen konnten nicht gespeichert werden – qBittorrent ist vermutlich nicht erreichbar.
</translation>
179 <source>Unknown
</source>
180 <translation>Unbekannt
</translation>
183 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
184 <translation>Das Shareverhältnis muss zwischen
0 und
9998 sein.
</translation>
187 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
188 <translation>Die Grenze für die Seedzeit muss zwischen
0 und
525600 Minuten liegen.
</translation>
191 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
192 <translation>Der Port für das Webinterface muss zwischen
1 und
65535 liegen.
</translation>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
196 <translation>Fehler beim Einloggen – vermutlich ist qBittorrent nicht erreichbar.
</translation>
199 <source>Invalid Username or Password.
</source>
200 <translation>Ungültiger Benutzername oder Passwort.
</translation>
203 <source>Username
</source>
204 <translation>Benutzername
</translation>
207 <source>Password
</source>
208 <translation>Passwort
</translation>
211 <source>Login
</source>
212 <translation>Anmelden
</translation>
215 <source>Apply
</source>
216 <translation>Anwenden
</translation>
220 <translation>Hinzufügen
</translation>
223 <source>Upload Torrents
</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
225 <translation>Torrents hochladen
</translation>
228 <source>Save files to location:
</source>
229 <translation>Datei(en) hierhin speichern:
</translation>
232 <source>Cookie:
</source>
233 <translation>Cookie:
</translation>
236 <source>More information
</source>
237 <translation>Mehr Informationen
</translation>
240 <source>Information about certificates
</source>
241 <translation>Information über Zertifikate
</translation>
244 <source>Set location
</source>
245 <translation>Speicherort setzen
</translation>
248 <source>Limit upload rate
</source>
249 <translation>Uploadrate begrenzen
</translation>
252 <source>Limit download rate
</source>
253 <translation>Downloadrate begrenzen
</translation>
256 <source>Rename torrent
</source>
257 <translation>Torrent umbenennen
</translation>
260 <source>Monday
</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
262 <translation>Montag
</translation>
265 <source>Tuesday
</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
267 <translation>Dienstag
</translation>
270 <source>Wednesday
</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
272 <translation>Mittwoch
</translation>
275 <source>Thursday
</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
277 <translation>Donnerstag
</translation>
280 <source>Friday
</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
282 <translation>Freitag
</translation>
285 <source>Saturday
</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
287 <translation>Samstag
</translation>
290 <source>Sunday
</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
292 <translation>Sonntag
</translation>
295 <source>Logout
</source>
296 <translation>Abmelden
</translation>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
300 <translation>Torrents von URL oder Magnet-Link herunterladen
</translation>
303 <source>Upload local torrent
</source>
304 <translation>Lokalen Torrent hochladen
</translation>
307 <source>Save
</source>
308 <translation>Speichern
</translation>
311 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
312 <translation>qBittorrent-Programm ist nicht erreichbar
</translation>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
316 <translation>Die Gesamtanzahl der Upload-Slots muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
320 <translation>Ungültiger Kategoriename:\nBitte keine Sonderzeichen im Kategorienamen verwenden.
</translation>
323 <source>Unable to create category
</source>
324 <translation>Kategorie konnte nicht erstellt werden
</translation>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
328 <translation>Der UL-Schwellenwert muss größer als
0 sein.
</translation>
331 <source>Edit
</source>
332 <translation>Bearbeiten
</translation>
335 <source>Free space: %
1</source>
336 <translation>Freier Platz: %
1</translation>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
340 <translation>Der Inaktivitäts-Timer für Torrents muss größer als
0 sein.
</translation>
343 <source>Saving Management
</source>
344 <translation>Speicherverwaltung
</translation>
347 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
348 <translation>Der DL-Schwellenwert muss größer als
0 sein.
</translation>
351 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
352 <translation>qBittorrent wurde beendet
</translation>
355 <source>Open documentation
</source>
356 <translation>Dokumentation öffnen
</translation>
359 <source>Register to handle magnet links...
</source>
360 <translation>Zum Handhaben von Magnet-Links registrieren
</translation>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
364 <translation>Konnte Peers nicht hinzufügen. Bitte sicherstellen daß das IP:Port-Format eingehalten wird.
</translation>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
368 <translation>JavaScript erforderlich! Für das Web-Interface muss JavaScript erlaubt werden um zu funktionieren.
</translation>
371 <source>Name cannot be empty
</source>
372 <translation>Der Name kann nicht leer sein
</translation>
375 <source>Name is unchanged
</source>
376 <translation>Der Name wurde nicht verändert
</translation>
379 <source>Failed to update name
</source>
380 <translation>Konnte den Namen nicht aktualisieren
</translation>
384 <translation>OK
</translation>
387 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
388 <translation>Der Port für eingehende Verbindungen muss zwischen
0 und
65535 liegen.
</translation>
391 <source>Original author
</source>
392 <translation>Ursprünglicher Entwickler
</translation>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?
</source>
396 <translation>Sollen die gewählten Torrents wirklich aus der Transfer-Liste gelöscht werden?
</translation>
400 <name>MainWindow
</name>
402 <source>Edit
</source>
403 <translation>Bearbeiten
</translation>
406 <source>Tools
</source>
407 <translation>Werkzeuge
</translation>
410 <source>File
</source>
411 <translation>Datei
</translation>
414 <source>Help
</source>
415 <translation>Hilfe
</translation>
418 <source>View
</source>
419 <translation>Ansicht
</translation>
422 <source>Options...
</source>
423 <translation>Optionen ...
</translation>
426 <source>Resume
</source>
427 <translation>Fortsetzen
</translation>
430 <source>Top Toolbar
</source>
431 <translation>Obere Werkzeugleiste
</translation>
434 <source>Status Bar
</source>
435 <translation>Status Bar
</translation>
438 <source>Speed in Title Bar
</source>
439 <translation>Geschwindigkeit in der Titelleiste
</translation>
442 <source>Donate!
</source>
443 <translation>Entwicklung unterstützen!
</translation>
446 <source>Resume All
</source>
447 <translation>Alle fortsetzen
</translation>
450 <source>Statistics
</source>
451 <translation>Statistiken
</translation>
454 <source>About
</source>
455 <translation>Über
</translation>
458 <source>Pause
</source>
459 <translation>Pausieren
</translation>
462 <source>Pause All
</source>
463 <translation>Alle anhalten
</translation>
466 <source>Add Torrent File...
</source>
467 <translation>Torrent-Datei hinzufügen...
</translation>
470 <source>Documentation
</source>
471 <translation>Dokumentation
</translation>
474 <source>Add Torrent Link...
</source>
475 <translation>Torrent-Link hinzufügen...
</translation>
479 <translation>Ja
</translation>
483 <translation>Nein
</translation>
486 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
487 <translation>Globale Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit
</translation>
490 <source>Global Download Speed Limit
</source>
491 <translation>Globale Begrenzung der Downloadgeschwindigkeit
</translation>
494 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
495 <translation>Sind Sie sicher, dass sie qBittorrent beenden möchten?
</translation>
498 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
499 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
500 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
503 <source>Alternative speed limits
</source>
504 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung
</translation>
507 <source>Search Engine
</source>
508 <translation>Suchmaschine
</translation>
511 <source>Filter torrent list...
</source>
512 <translation>Torrent-Liste filtern ...
</translation>
515 <source>Search
</source>
516 <translation>Suche
</translation>
519 <source>Transfers
</source>
520 <translation>Übertragungen
</translation>
523 <source>Move up in the queue
</source>
524 <translation>In der Warteschlange nach oben
</translation>
527 <source>Move Up Queue
</source>
528 <translation>In der Warteschlange nach oben
</translation>
531 <source>Bottom of Queue
</source>
532 <translation>Ans Ende der Warteschlange
</translation>
535 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
536 <translation>An das Ende der Warteschlange verschieben
</translation>
539 <source>Top of Queue
</source>
540 <translation>An Anfang der Warteschlange
</translation>
543 <source>Move Down Queue
</source>
544 <translation>In der Warteschlange nach unten
</translation>
547 <source>Move down in the queue
</source>
548 <translation>In der Warteschlange nach unten
</translation>
551 <source>Move to the top of the queue
</source>
552 <translation>An den Anfang der Warteschlange verschieben
</translation>
555 <source>Your browser does not support this feature
</source>
556 <translation>Der verwendete Browser unterstützt diese Funktion nicht
</translation>
559 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
560 <translation>Um diese Funktion zu nutzen muss das WebUI über HTTPS aufgerufen werden
</translation>
563 <source>Connection status: Firewalled
</source>
564 <translation>Verbindungs-Status: hinter einer Firewall
</translation>
567 <source>Connection status: Connected
</source>
568 <translation>Verbindungs-Status: Verbunden
</translation>
571 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
572 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung: Aus
</translation>
575 <source>Download speed icon
</source>
576 <translation>Symbol für DL-Geschwindigkeit
</translation>
579 <source>Connection status
</source>
580 <translation type=
"vanished">Verbindungs-Status
</translation>
583 <source>Alternative speed limits: On
</source>
584 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung: Ein
</translation>
587 <source>Upload speed icon
</source>
588 <translation>Symbol für UL-Geschwindigkeit
</translation>
591 <source>Connection status: Disconnected
</source>
592 <translation>Verbindungs-Status: Nicht verbunden
</translation>
595 <source>RSS Reader
</source>
596 <translation>RSS-Reader
</translation>
600 <translation>RSS
</translation>
603 <source>Filters Sidebar
</source>
604 <translation>Filter Seitenleiste
</translation>
607 <source>Cancel
</source>
608 <translation>Abbrechen
</translation>
611 <source>Remove
</source>
612 <translation>Entfernen
</translation>
615 <source>Would you like to resume all torrents?
</source>
616 <translation>Sollen alle Torrents fortgesetzt werden?
</translation>
619 <source>Would you like to pause all torrents?
</source>
620 <translation>Sollen alle Torrents angehalten werden?
</translation>
623 <source>Execution Log
</source>
624 <translation>Ausführungs-Log
</translation>
628 <translation>Log
</translation>
632 <name>OptionsDialog
</name>
634 <source>Options
</source>
635 <translation>Optionen
</translation>
638 <source>Downloads
</source>
639 <translation>Downloads
</translation>
642 <source>Connection
</source>
643 <translation>Verbindung
</translation>
646 <source>Speed
</source>
647 <translation>Geschwindigkeit
</translation>
650 <source>BitTorrent
</source>
651 <translation>BitTorrent
</translation>
654 <source>Web UI
</source>
655 <translation>Weboberfläche
</translation>
658 <source>Language
</source>
659 <translation>Sprache
</translation>
662 <source>User Interface Language:
</source>
663 <translation>Benutzeroberflächensprache:
</translation>
666 <source>Email notification upon download completion
</source>
667 <translation>Benachrichtigen, wenn der Download fertig ist
</translation>
670 <source>IP Filtering
</source>
671 <translation>IP-Filterung
</translation>
674 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
675 <translation>Benutzung von alternativen Verhältnisbegrenzungen verwenden
</translation>
678 <source>Torrent Queueing
</source>
679 <translation>Warteschlange für Torrents
</translation>
682 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
683 <translation>Diese Tracker automatisch zu neuen Downloads hinzufügen:
</translation>
686 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
687 <translation>Webuser-Interface (Fernbedienung)
</translation>
690 <source>IP address:
</source>
691 <translation>IP-Adresse:
</translation>
694 <source>Server domains:
</source>
695 <translation>Server Domains:
</translation>
698 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
699 <translation>HTTPS anstatt von HTTP benutzen
</translation>
702 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
703 <translation>Authentifizierung für Clients auf dem Localhost umgehen
</translation>
706 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
707 <translation>Authentifizierung für Clients auf der Liste der erlaubten IP-Subnets umgehen
</translation>
710 <source>Update my dynamic domain name
</source>
711 <translation>Dynamischen Domainnamen aktualisieren
</translation>
714 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
715 <translation>Unvollständige Torrents speichern in:
</translation>
718 <source>Copy .torrent files to:
</source>
719 <translation>.torrent Dateien kopieren nach:
</translation>
722 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
723 <translation>Kopiere die .torrent Dateien von beendeten Downloads nach:
</translation>
726 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
727 <translation>Allen Dateien Speicherplatz im Vorhinein zuweisen
</translation>
730 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
731 <translation>.!qB Erweiterung für unvollständige Dateien verwenden
</translation>
734 <source>Automatically add torrents from:
</source>
735 <translation>.torrent-Dateien aus diesem Verzeichnis automatisch hinzufügen:
</translation>
738 <source>SMTP server:
</source>
739 <translation>SMTP-Server:
</translation>
742 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
743 <translation>Dieser Server benötigt eine sichere Verbindung (SSL)
</translation>
746 <source>Authentication
</source>
747 <translation>Authentifizierung
</translation>
750 <source>Username:
</source>
751 <translation>Benutzername:
</translation>
754 <source>Password:
</source>
755 <translation>Passwort:
</translation>
758 <source>TCP and μTP
</source>
759 <translation>TCP und μTP
</translation>
762 <source>Listening Port
</source>
763 <translation>Port auf dem gelauscht wird
</translation>
766 <source>Port used for incoming connections:
</source>
767 <translation>Port für eingehende Verbindungen:
</translation>
770 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
771 <translation>UPnP / NAT-PMP Portweiterleitung des Routers verwenden
</translation>
774 <source>Connections Limits
</source>
775 <translation>Verbindungsbeschränkungen
</translation>
778 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
779 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:
</translation>
782 <source>Global maximum number of connections:
</source>
783 <translation>Maximale globale Anzahl der Verbindungen:
</translation>
786 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
787 <translation>Maximale Anzahl Upload-Slots pro Torrent:
</translation>
790 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
791 <translation>Maximale globale Anzahl von Upload-Slots:
</translation>
794 <source>Proxy Server
</source>
795 <translation>Proxy-Server
</translation>
798 <source>Type:
</source>
799 <translation>Typ:
</translation>
802 <source>SOCKS4
</source>
803 <translation>SOCKS4
</translation>
806 <source>SOCKS5
</source>
807 <translation>SOCKS5
</translation>
810 <source>HTTP
</source>
811 <translation>HTTP
</translation>
814 <source>Host:
</source>
815 <translation>Host:
</translation>
818 <source>Port:
</source>
819 <translation>Port:
</translation>
822 <source>Use proxy for peer connections
</source>
823 <translation>Proxy für Peer-Verbindungen verwenden
</translation>
826 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
827 <translation>Filterpfad (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
830 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
831 <translation>Manuell gebannte IP-Adressen...
</translation>
834 <source>Apply to trackers
</source>
835 <translation>Zu Trackern hinzufügen
</translation>
838 <source>Global Rate Limits
</source>
839 <translation>Globale Verhältnisbegrenzung
</translation>
842 <source>Upload:
</source>
843 <translation>Hochladen:
</translation>
846 <source>Download:
</source>
847 <translation>Herunterladen:
</translation>
850 <source>Alternative Rate Limits
</source>
851 <translation>Alternative Verhältnisbegrenzungen
</translation>
854 <source>From:
</source>
855 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
856 <translation>Von:
</translation>
860 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
861 <translation>Bis:
</translation>
864 <source>When:
</source>
865 <translation>Wann:
</translation>
868 <source>Every day
</source>
869 <translation>Jeden Tag
</translation>
872 <source>Weekdays
</source>
873 <translation>Wochentage
</translation>
876 <source>Weekends
</source>
877 <translation>Wochenenden
</translation>
880 <source>Rate Limits Settings
</source>
881 <translation>Einstellungen für Verhältnisbegrenzungen
</translation>
884 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
885 <translation>Verhältnisbegrenzung auf Transport Overhead anwenden
</translation>
888 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
889 <translation>Verhältnisbegrenzung für das µTP-Protokoll verwenden
</translation>
892 <source>Privacy
</source>
893 <translation>Privatsphäre
</translation>
896 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
897 <translation>DHT (dezentralisiertes Netzwerk) aktivieren, um mehr Peers zu finden
</translation>
900 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
901 <translation>Peer Exchange (PeX) aktivieren, um mehr Peers zu finden
</translation>
904 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
905 <translation>Lokale Peer Auffindung (LPD) aktivieren um mehr Peers zu finden
</translation>
908 <source>Encryption mode:
</source>
909 <translation>Verschlüsselungsmodus:
</translation>
912 <source>Require encryption
</source>
913 <translation>Verschlüsselung verlangen
</translation>
916 <source>Disable encryption
</source>
917 <translation>Verschlüsselung deaktivieren
</translation>
920 <source>Enable anonymous mode
</source>
921 <translation>Anonymen Modus aktivieren
</translation>
924 <source>Maximum active downloads:
</source>
925 <translation>Maximal aktive Downloads:
</translation>
928 <source>Maximum active uploads:
</source>
929 <translation>Maximal aktive Uploads:
</translation>
932 <source>Maximum active torrents:
</source>
933 <translation>Maximal aktive Torrents:
</translation>
936 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
937 <translation>Bei diesen Begrenzungen langsame Torrents nicht mit einbeziehen
</translation>
940 <source>then
</source>
941 <translation>dann
</translation>
944 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
945 <translation>UPnP / NAT-PMP um den Port des Routers weiterzuleiten
</translation>
948 <source>Certificate:
</source>
949 <translation>Zertifikat:
</translation>
952 <source>Key:
</source>
953 <translation>Schlüssel:
</translation>
956 <source>Register
</source>
957 <translation>Registrieren
</translation>
960 <source>Domain name:
</source>
961 <translation>Domainname:
</translation>
964 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
965 <translation>Unterstützte Parameter (Groß-/Kleinschreibung beachten):
</translation>
968 <source>%N: Torrent name
</source>
969 <translation>%N: Torrentname
</translation>
972 <source>%L: Category
</source>
973 <translation>%L: Kategorie
</translation>
976 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
977 <translation>%F: Inhaltspfad (gleich wie der Hauptpfad für Mehrdateien-Torrent)
</translation>
980 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
981 <translation>%R: Hauptpfad (erster Pfad für das Torrent-Unterverzeichnis)
</translation>
984 <source>%D: Save path
</source>
985 <translation>%D: Speicherpfad
</translation>
988 <source>%C: Number of files
</source>
989 <translation>%C: Anzahl der Dateien
</translation>
992 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
993 <translation>%Z: Torrentgröße (Byte)
</translation>
996 <source>%T: Current tracker
</source>
997 <translation>%T: aktueller Tracker
</translation>
1000 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
1001 <translation>Tipp: Setze Parameter zwischen Anführungszeichen damit Text bei Leerzeichen nicht abgeschnitten wird (z.B.
"%N").
</translation>
1004 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
1005 <translation>Der Benutzername für das Webinterface muss mindestens
3 Zeichen lang sein.
</translation>
1008 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
1009 <translation>Das Passwort für das Webinterface muss mindestens
6 Zeichen lang sein.
</translation>
1012 <source>minutes
</source>
1013 <translation>Minuten
</translation>
1016 <source>KiB/s
</source>
1017 <translation>KiB/s
</translation>
1020 <source>Enable clickjacking protection
</source>
1021 <translation>Clickjacking-Schutz aktivieren
</translation>
1024 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
1025 <translation>CSRF-Schutz aktivieren (Cross-Site Request Forgery)
</translation>
1028 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
1029 <translation>.torrent-Dateien anschließend löschen
</translation>
1032 <source>Download rate threshold:
</source>
1033 <translation>DL-Schwellenwert:
</translation>
1036 <source>Upload rate threshold:
</source>
1037 <translation>UL-Schwellenwert:
</translation>
1040 <source>Change current password
</source>
1041 <translation>Aktuelles Passwort ändern
</translation>
1044 <source>Automatic
</source>
1045 <translation>Automatisch
</translation>
1048 <source>Use alternative Web UI
</source>
1049 <translation>Verwende alternatives Webinterface
</translation>
1052 <source>Default Save Path:
</source>
1053 <translation>Standardspeicherpfad:
</translation>
1056 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1057 <translation>Der Speicherort des alternativen Webinterface darf nicht leer sein.
</translation>
1060 <source>Do not start the download automatically
</source>
1061 <translation>Download nicht automatisch starten
</translation>
1064 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1065 <translation>Wechsle den Torrent in den manuellen Modus
</translation>
1068 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1069 <translation>Wenn die Torrent-Kategorie geändert wird:
</translation>
1072 <source>Relocate affected torrents
</source>
1073 <translation>Betroffene Torrents verschieben
</translation>
1076 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1077 <translation>Verhältnisbegrenzung für Peers im LAN verwenden
</translation>
1080 <source>0 means unlimited
</source>
1081 <translation>0 bedeutet unbegrenzt
</translation>
1084 <source>Relocate torrent
</source>
1085 <translation>Torrent verschieben
</translation>
1088 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1089 <translation>Wenn sich der Standardspeicherpfad ändert:
</translation>
1092 <source>Enable Host header validation
</source>
1093 <translation>Host-Header Überprüfung einschalten
</translation>
1096 <source>Security
</source>
1097 <translation>Sicherheit
</translation>
1100 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1101 <translation>Wenn sich der Speicherpfad der Kategorie ändert:
</translation>
1104 <source>seconds
</source>
1105 <translation>Sekunden
</translation>
1108 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1109 <translation>Wechsle betroffene Torrents in den manuellen Modus
</translation>
1112 <source>Files location:
</source>
1113 <translation>Speicherort der Dateien:
</translation>
1116 <source>Manual
</source>
1117 <translation>Manuell
</translation>
1120 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1121 <translation>Timer für Torrent-Inaktivität:
</translation>
1124 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1125 <translation>Vorgabe-Modus für das Torrent-Management:
</translation>
1128 <source>When adding a torrent
</source>
1129 <translation>Sobald ein Torrent hinzugefügt wird
</translation>
1132 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1133 <translation>Info: Das Passwort wird unverschlüsselt gespeichert!
</translation>
1136 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1137 <translation>Regel f. uTP-TCP im gemischten Modus:
</translation>
1140 <source>Upload rate based
</source>
1141 <translation>Basierend auf Uploadrate
</translation>
1144 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1145 <translation>%G: Label (getrennt durch Komma)
</translation>
1148 <source>Socket backlog size:
</source>
1149 <translation>Socket-Backlog-Größe:
</translation>
1152 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1153 <translation>Super-Seeding für Torrent aktivieren
</translation>
1156 <source>Prefer TCP
</source>
1157 <translation>TCP bevorzugen
</translation>
1160 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1161 <translation>Übriger Speicher beim Prüfen von Torrents:
</translation>
1164 <source>Anti-leech
</source>
1165 <translation>Gegen Sauger
</translation>
1168 <source>When ratio reaches
</source>
1169 <translation>Wenn das Verhältnis erreicht ist
</translation>
1172 <source>When seeding time reaches
</source>
1173 <translation>Wenn die Seed-Zeit erreicht ist
</translation>
1176 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1177 <translation>Erlaube Mehrfachverbindungen von der gleichen IP-Adresse:
</translation>
1180 <source>File pool size:
</source>
1181 <translation>Größe des Datei-Pools:
</translation>
1184 <source>Any interface
</source>
1185 <translation>Beliebiges Interface
</translation>
1188 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1189 <translation>Immer bei allen Ebenen anmelden:
</translation>
1192 <source>Embedded tracker port:
</source>
1193 <translation>Port des eingebetteten Trackers:
</translation>
1196 <source>Fastest upload
</source>
1197 <translation>Schnellster Upload
</translation>
1200 <source>Pause torrent
</source>
1201 <translation>Torrent pausieren
</translation>
1204 <source>Remove torrent and its files
</source>
1205 <translation>Entferne Torrent und seine Dateien
</translation>
1208 <source>qBittorrent Section
</source>
1209 <translation>qBittorrent-Abschnitt
</translation>
1212 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1213 <translation>Faktor für Schwellenwert bei Sendepuffer:
</translation>
1216 <source>libtorrent Section
</source>
1217 <translation>libtorrent-Abschnitt
</translation>
1220 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1221 <translation>Torrents nach Abschluss der Übertragung erneut prüfen:
</translation>
1224 <source>Allow encryption
</source>
1225 <translation>Verschlüsselung erlauben
</translation>
1228 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1229 <translation>Sende Empfehlungen für Upload-Teil:
</translation>
1232 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1233 <translation>Eingebetteten Tracker aktivieren:
</translation>
1236 <source>Remove torrent
</source>
1237 <translation>Torrent entfernen
</translation>
1240 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1241 <translation>Asynchrone E/A-Threads
</translation>
1245 <translation>s
</translation>
1248 <source>Send buffer watermark:
</source>
1249 <translation>Schwellenwert für Sendepuffer:
</translation>
1252 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1253 <translation>Gleichmässig f. Peers (drosselt TCP)
</translation>
1256 <source>Fixed slots
</source>
1257 <translation>Feste Slots
</translation>
1260 <source>Advanced
</source>
1261 <translation>Erweitert
</translation>
1264 <source>min
</source>
1265 <translation>min
</translation>
1268 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1269 <translation>Regel f. Upload-Drosselung:
</translation>
1272 <source>Seeding Limits
</source>
1273 <translation>Seed-Grenzen
</translation>
1276 <source>KiB
</source>
1277 <translation>KiB
</translation>
1280 <source>Round-robin
</source>
1281 <translation>Ringverteilung
</translation>
1284 <source>Upload slots behavior:
</source>
1285 <translation>Verhalten f. Upload-Slots:
</translation>
1288 <source>MiB
</source>
1289 <translation>MiB
</translation>
1292 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1293 <translation>Schwellenwert für niedrigen Sendepuffer:
</translation>
1296 <source>Save resume data interval:
</source>
1297 <translation>Speicherintervall für Fortsetzungsdaten:
</translation>
1300 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1301 <translation>Immer bei allen Trackern einer Ebene anmelden:
</translation>
1304 <source>Session timeout:
</source>
1305 <translation>Sitzungs-Auszeit:
</translation>
1308 <source>Resolve peer countries:
</source>
1309 <translation>Herkunftsländer der Peers auflösen:
</translation>
1312 <source>ban for:
</source>
1313 <translation>Bannen für:
</translation>
1316 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1317 <translation>Programm nach aufeinanderfolgenden Fehlern sperren:
</translation>
1320 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1321 <translation>Cookie Sicheres Flag aktivieren (erfordert HTTPS)
</translation>
1324 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1325 <translation>Header: Wertepaare, eines pro Zeile
</translation>
1328 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1329 <translation>Benutzerdefinierte HTTP-Header hinzufügen
</translation>
1332 <source>Filters:
</source>
1333 <translation>Filter:
</translation>
1336 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1337 <translation>Aktiviere RSS-Feeds
</translation>
1340 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1341 <translation>Prozentsatz der Peer-Umsatzschwelle:
</translation>
1344 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1345 <translation>RSS-Torrent Automatik-Downloader
</translation>
1348 <source>RSS
</source>
1349 <translation>RSS
</translation>
1352 <source>Network interface:
</source>
1353 <translation>Netzwerk Interface:
</translation>
1356 <source>RSS Reader
</source>
1357 <translation>RSS-Reader
</translation>
1360 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1361 <translation>Regeln für automatisches Herunterladen ändern ...
</translation>
1364 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1365 <translation>Lade REPACK/PROPER Episoden herunter
</translation>
1368 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1369 <translation>Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:
</translation>
1372 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1373 <translation>Prozentsatz der Unterbrechung des Peer-Umsatz:
</translation>
1376 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1377 <translation>Maximale Anzahl der Artikel pro Feed:
</translation>
1380 <source> min
</source>
1381 <translation> Min.
</translation>
1384 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1385 <translation>Peer-Umsatz-Trennungsintervall:
</translation>
1388 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1389 <translation>Optionale IP-Adresse zum Verwenden:
</translation>
1392 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1393 <translation>Verbindung zu Peers an bevorzugten Ports nicht zulassen:
</translation>
1396 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1397 <translation>Aktiviere automatisches Herunterladen von RSS-Torrents
</translation>
1400 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1401 <translation>RSS Smart-Folgenfilter
</translation>
1404 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1405 <translation>HTTPS-Tracker-Zertifikate überprüfen:
</translation>
1408 <source>Peer connection protocol:
</source>
1409 <translation>Verbindungsprotokoll Peers:
</translation>
1412 <source>Torrent content layout:
</source>
1413 <translation>Layout für Torrent-Inhalt:
</translation>
1416 <source>Create subfolder
</source>
1417 <translation>Erstelle Unterordner
</translation>
1420 <source>Original
</source>
1421 <translation>Original
</translation>
1424 <source>Don't create subfolder
</source>
1425 <translation>Erstelle keinen Unterordner
</translation>
1428 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1429 <translation>Servicetyp (ToS) für die Verbindung zu Peers
</translation>
1432 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1433 <translation>Ausgehende Verbindungen pro Sekunde:
</translation>
1436 <source>Random
</source>
1437 <translation>Zufällig
</translation>
1440 <source>%K: Torrent ID
</source>
1441 <translation>%K: Torrent-ID
</translation>
1444 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1445 <translation>Erneute Benachrichtigung an alle Tracker, wenn IP oder Port geändert wurden:
</translation>
1448 <source>Trusted proxies list:
</source>
1449 <translation>Liste der vertrauenswürdigen Proxys:
</translation>
1452 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1453 <translation>Aktivieren der Reverse-Proxy-Unterstützung
</translation>
1456 <source>%J: Info hash v2
</source>
1457 <translation>%J: Info-Hash v2
</translation>
1460 <source>%I: Info hash v1
</source>
1461 <translation>%I: Info-Hash v1
</translation>
1464 <source>IP address reported to trackers (requires restart):
</source>
1465 <translation>Angegebene IP-Adresse bei Trackern (Neustart benötigt):
</translation>
1468 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
1469 <translation>Wert auf
0 setzen, damit das System einen unbenutzten Port wählen kann
</translation>
1472 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:
</source>
1473 <translation>Schutz vor serverseitiger Anforderungsfälschung (SSRF):
</translation>
1476 <source>Disk queue size:
</source>
1477 <translation>Größe der Festplatten-Warteschlange:
</translation>
1480 <source>Log performance warnings
</source>
1481 <translation>Leistungswarnungen protokollieren
</translation>
1484 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:
</source>
1485 <translation>Maximal ausstehende Anfragen an einen einzelnen Peer:
</translation>
1488 <source>Max active checking torrents:
</source>
1489 <translation>Max. Anzahl aktiver Prüfungen v. Torrents:
</translation>
1492 <source>Memory mapped files
</source>
1493 <translation>Im Speicher abgebildete Dateien
</translation>
1496 <source>Default
</source>
1497 <translation>Standard
</translation>
1500 <source>POSIX-compliant
</source>
1501 <translation>POSIX-konform
</translation>
1504 <source>This option is less effective on Linux
</source>
1505 <translation>Diese Option ist unter Linux weniger effektiv
</translation>
1508 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates
</source>
1509 <translation>Es steuert das Intervall für die interne Statusaktualisierung, was sich auch auf die Aktualisierungen der Benutzeroberfläche auswirkt.
</translation>
1512 <source>Disk IO read mode:
</source>
1513 <translation>Festplatten IO-Lesemodus:
</translation>
1516 <source>Disable OS cache
</source>
1517 <translation>Systemcache deaktivieren
</translation>
1520 <source>Disk IO write mode:
</source>
1521 <translation>Festplatten IO-Schreibmodus:
</translation>
1524 <source>Use piece extent affinity:
</source>
1525 <translation>Aufeinanderfolgende Teile verwenden:
</translation>
1528 <source>Max concurrent HTTP announces:
</source>
1529 <translation>Max. gleichzeitige HTTP-Ansagen:
</translation>
1532 <source>Enable OS cache
</source>
1533 <translation>Systemcache aktivieren
</translation>
1536 <source>Refresh interval:
</source>
1537 <translation>Aktualisierungsintervall:
</translation>
1541 <translation>ms
</translation>
1544 <source>Excluded file names
</source>
1545 <translation>Ausgeschlossene Dateinamen
</translation>
1548 <source>Support internationalized domain name (IDN):
</source>
1549 <translation>Internationalisierten Domain-Namen (IDN) verwenden:
</translation>
1552 <source>Run external program on torrent finished
</source>
1553 <translation>Externes Programm aufrufen, wenn der Torrent fertig ist
</translation>
1556 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1557 In order to defend against DNS rebinding attack,
1558 you should put in domain names used by WebUI server.
1560 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.
</source>
1561 <translation>Liste der erlaubten HTTP-Host Header-Felder.
1562 Um sich vor DNS-Rebinding-Attacken zu schützen,
1563 sollten hier Domain-Namen eingetragen weden,
1564 die vom WebUI-Server verwendet werden.
1566 Verwende ';' um mehrere Einträge zu trennen.
1567 Platzhalter '*' kann verwendet werden.
</translation>
1570 <source>Run external program on torrent added
</source>
1571 <translation>Externes Programm aufrufen, wenn ein Torrent hinzugefügt wird
</translation>
1574 <source>HTTPS certificate should not be empty
</source>
1575 <translation>Das HTTPS-Zertifkat sollte nicht leer sein
</translation>
1578 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g.
0.0.0.0/
24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.
</source>
1579 <translation>Geben Sie Reverse-Proxy-IPs an (oder Subnetze, z.B.
0.0.0.0/
24), um weitergeleitete Client-Adressen zu verwenden (Attribut X-Forwarded-For), verwenden Sie ';' um mehrere Einträge aufzuteilen.
</translation>
1582 <source>HTTPS key should not be empty
</source>
1583 <translation>Der HTTPS-Schlüssel sollte nicht leer sein
</translation>
1586 <source>Run external program
</source>
1587 <translation>Externes Programm ausführen
</translation>
1590 <source>Files checked
</source>
1591 <translation>Dateien überprüft
</translation>
1594 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:
</source>
1595 <translation>Portweiterleitung für eingebetteten Tracker aktivieren:
</translation>
1598 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.
</source>
1599 <translation>Wenn diese Option aktiviert ist, erfolgt die Suche nach Hostnamen über den Proxy.
</translation>
1602 <source>Use proxy for hostname lookup
</source>
1603 <translation>Proxy for die Suche nach Hostnamen verwenden
</translation>
1606 <source>Metadata received
</source>
1607 <translation>Metadaten erhalten
</translation>
1610 <source>Torrent stop condition:
</source>
1611 <translation>Bedingung für das Anhalten des Torrents:
</translation>
1614 <source>None
</source>
1615 <translation>Kein
</translation>
1618 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
1619 <translation>Beispiel:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
1622 <source>SQLite database (experimental)
</source>
1623 <translation>SQLite-Datenbank (experimentell)
</translation>
1626 <source>Resume data storage type (requires restart):
</source>
1627 <translation>Speichertyp der Fortsetzungsdaten (Programmneustart erforderlich):
</translation>
1630 <source>Fastresume files
</source>
1631 <translation>Fastresume Dateien
</translation>
1634 <source>Backup the log file after:
</source>
1635 <translation>Sichere die Protokolldatei nach:
</translation>
1638 <source>days
</source>
1639 <translation>Tage
</translation>
1642 <source>Log file
</source>
1643 <translation>Protokolldatei
</translation>
1646 <source>Behavior
</source>
1647 <translation>Verhalten
</translation>
1650 <source>Delete backup logs older than:
</source>
1651 <translation>Lösche Sicherungen älter als:
</translation>
1654 <source>Use proxy for BitTorrent purposes
</source>
1655 <translation>Proxy für BitTorrent verwenden
</translation>
1658 <source>years
</source>
1659 <translation>Jahre
</translation>
1662 <source>Save path:
</source>
1663 <translation>Speicherpfad:
</translation>
1666 <source>months
</source>
1667 <translation>Monate
</translation>
1670 <source>Remember Multi-Rename settings
</source>
1671 <translation>Multi-Rename-Einstellungen merken
</translation>
1674 <source>Use proxy for general purposes
</source>
1675 <translation>Proxy für allgemeine Zwecke verwenden
</translation>
1678 <source>Use proxy for RSS purposes
</source>
1679 <translation>Proxy für RSS-Zwecke verwenden
</translation>
1682 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1683 <translation>Ablaufintervall des Festplatten-Caches (erfordert libtorrent
&lt;
2.0):
</translation>
1686 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1687 <translation>Physikalischer Speicher (RAM) Benutzerlimit (wird angewendet, wenn libtorrent
&gt;=
2.0):
</translation>
1690 <source>Disk cache (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1691 <translation>Festplatten-Cache (erfordert libtorrent
&lt;
2.0):
</translation>
1694 <source>Socket send buffer size [
0: system default]:
</source>
1695 <translation>Socket-Sendepuffergröße [
0: Systemvorgabe]:
</translation>
1698 <source>Coalesce reads
&amp; writes (requires libtorrent
&lt;
2.0):
</source>
1699 <translation>Verbundene Schreib- u. Lesezugriffe (erfordert libtorrent
&lt;
2.0):
</translation>
1702 <source>Outgoing ports (Max) [
0: disabled]:
</source>
1703 <translation>Ausgehende Ports (Max) [
0: deaktiviert]:
</translation>
1706 <source>Socket receive buffer size [
0: system default]:
</source>
1707 <translation>Socket-Empfangspuffergröße [
0: Systemvorgabe]:
</translation>
1710 <source>Use Subcategories
</source>
1711 <translation>Unterkategorien verwenden
</translation>
1714 <source>Disk IO type (libtorrent
&gt;=
2.0; requires restart):
</source>
1715 <translation>Festplatten-IO-Typ (libtorrent
&gt;=
2.0; Neustart benötigt):
</translation>
1718 <source>Add to top of queue
</source>
1719 <translation>In der Warteschlange an erster Stelle hinzufügen
</translation>
1722 <source>Write-through (requires libtorrent
&gt;=
2.0.6)
</source>
1723 <translation>Durchschrift (erfordert libtorrent
&gt;=
2.0.6)
</translation>
1726 <source>Stop tracker timeout [
0: disabled]:
</source>
1727 <translation>Halte die Tracker-Auszeit an [
0: deaktiviert]:
</translation>
1730 <source>Outgoing ports (Min) [
0: disabled]:
</source>
1731 <translation>Ausgehende Ports (Min) [
0: deaktiviert]:
</translation>
1734 <source>Hashing threads (requires libtorrent
&gt;=
2.0):
</source>
1735 <translation>Zerlege Threads (erfordert libtorrent
&gt;=
2.0):
</translation>
1738 <source>UPnP lease duration [
0: permanent lease]:
</source>
1739 <translation>UPnP-Mietdauer [
0: permanent]:
</translation>
1743 <name>PeerListWidget
</name>
1746 <translation>IP
</translation>
1749 <source>Port
</source>
1750 <translation>Port
</translation>
1753 <source>Flags
</source>
1754 <translation>Flags
</translation>
1757 <source>Connection
</source>
1758 <translation>Verbindung
</translation>
1761 <source>Client
</source>
1762 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1763 <translation>Programm
</translation>
1766 <source>Progress
</source>
1767 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1768 <translation>Fortschritt
</translation>
1771 <source>Down Speed
</source>
1772 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1773 <translation>DL-Rate
</translation>
1776 <source>Up Speed
</source>
1777 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1778 <translation>UL-Rate
</translation>
1781 <source>Downloaded
</source>
1782 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1783 <translation>Runtergeladen
</translation>
1786 <source>Uploaded
</source>
1787 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1788 <translation>Hochgeladen
</translation>
1791 <source>Relevance
</source>
1792 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1793 <translation>Relevanz
</translation>
1796 <source>Files
</source>
1797 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1798 <translation>Dateien
</translation>
1801 <source>Ban peer permanently
</source>
1802 <translation>Peer dauerhaft bannen
</translation>
1805 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1806 <translation>Sollen die gewählten Peers wirklich dauerhaft gebannt werden?
</translation>
1809 <source>Copy IP:port
</source>
1810 <translation>IP:port kopieren
</translation>
1813 <source>Country/Region
</source>
1814 <translation>Land/Region
</translation>
1817 <source>Add peers...
</source>
1818 <translation>Peers hinzufügen ...
</translation>
1821 <source>Peer ID Client
</source>
1822 <translation>Peer-ID-Client
</translation>
1826 <name>PropListDelegate
</name>
1828 <source>Normal
</source>
1829 <comment>Normal (priority)
</comment>
1830 <translation>Normal
</translation>
1833 <source>High
</source>
1834 <comment>High (priority)
</comment>
1835 <translation>Hoch
</translation>
1838 <source>Maximum
</source>
1839 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1840 <translation>Maximum
</translation>
1843 <source>Mixed
</source>
1844 <translation>Gemischt
</translation>
1847 <source>Do not download
</source>
1848 <translation>Nicht herunterladen
</translation>
1852 <name>PropTabBar
</name>
1854 <source>General
</source>
1855 <translation>Allgemein
</translation>
1858 <source>Trackers
</source>
1859 <translation>Tracker
</translation>
1862 <source>Peers
</source>
1863 <translation>Peers
</translation>
1866 <source>HTTP Sources
</source>
1867 <translation>HTTP-Quellen
</translation>
1870 <source>Content
</source>
1871 <translation>Inhalt
</translation>
1875 <name>PropertiesWidget
</name>
1877 <source>Downloaded:
</source>
1878 <translation>Runtergeladen:
</translation>
1881 <source>Transfer
</source>
1882 <translation>Übertragungen
</translation>
1885 <source>Time Active:
</source>
1886 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1887 <translation>Aktiv seit:
</translation>
1890 <source>ETA:
</source>
1891 <translation>Fertig in:
</translation>
1894 <source>Uploaded:
</source>
1895 <translation>Hochgeladen:
</translation>
1898 <source>Seeds:
</source>
1899 <translation>Seeds:
</translation>
1902 <source>Download Speed:
</source>
1903 <translation>DL-Geschwindigkeit:
</translation>
1906 <source>Upload Speed:
</source>
1907 <translation>UL-Geschwindigkeit:
</translation>
1910 <source>Peers:
</source>
1911 <translation>Peers:
</translation>
1914 <source>Download Limit:
</source>
1915 <translation>Grenze für Download:
</translation>
1918 <source>Upload Limit:
</source>
1919 <translation>Grenze für Upload:
</translation>
1922 <source>Wasted:
</source>
1923 <translation>Verworfen:
</translation>
1926 <source>Connections:
</source>
1927 <translation>Verbindungen:
</translation>
1930 <source>Information
</source>
1931 <translation>Informationen
</translation>
1934 <source>Comment:
</source>
1935 <translation>Kommentar:
</translation>
1938 <source>Share Ratio:
</source>
1939 <translation>Shareverhältnis:
</translation>
1942 <source>Reannounce In:
</source>
1943 <translation>Erneute Anmeldung in:
</translation>
1946 <source>Last Seen Complete:
</source>
1947 <translation>Letzter Seeder (
100%) gesehen:
</translation>
1950 <source>Total Size:
</source>
1951 <translation>Gesamtgröße:
</translation>
1954 <source>Pieces:
</source>
1955 <translation>Teile:
</translation>
1958 <source>Created By:
</source>
1959 <translation>Erstellt von:
</translation>
1962 <source>Added On:
</source>
1963 <translation>Hinzugefügt am:
</translation>
1966 <source>Completed On:
</source>
1967 <translation>Abgeschlossen am:
</translation>
1970 <source>Created On:
</source>
1971 <translation>Erstellt am:
</translation>
1974 <source>Save Path:
</source>
1975 <translation>Speicherpfad:
</translation>
1978 <source>Never
</source>
1979 <translation>Niemals
</translation>
1982 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1983 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1984 <translation>%
1 x %
2 (%
3 fertig)
</translation>
1987 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1988 <translation>%
1 (%
2 diese Sitzung)
</translation>
1991 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1992 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1993 <translation>%
1 (%
2 max.)
</translation>
1996 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1997 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1998 <translation>%
1 (%
2 gesamt)
</translation>
2001 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
2002 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
2003 <translation>%
1 (%
2 durchschn.)
</translation>
2006 <source>Download limit:
</source>
2007 <translation>Grenze für Download:
</translation>
2010 <source>Upload limit:
</source>
2011 <translation>Grenze für Upload:
</translation>
2014 <source>Priority
</source>
2015 <translation>Priorität
</translation>
2018 <source>Filter files...
</source>
2019 <translation>Dateien filtern ...
</translation>
2022 <source>Rename...
</source>
2023 <translation>Umbenennen ...
</translation>
2026 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2027 <translation>%
1 (geseedet seit %
2)
</translation>
2030 <source>Info Hash v2:
</source>
2031 <translation>Info-Hash v2:
</translation>
2034 <source>Info Hash v1:
</source>
2035 <translation>Info-Hash v1:
</translation>
2038 <source>N/A
</source>
2039 <translation>N/V
</translation>
2042 <source>Progress:
</source>
2043 <translation>Fortschritt:
</translation>
2046 <source>Use regular expressions
</source>
2047 <translation>Reguläre Ausdrücke verwenden
</translation>
2050 <source>Filename
</source>
2051 <translation>Dateiname
</translation>
2054 <source>Filename + Extension
</source>
2055 <translation>Dateiname + Erweiterung
</translation>
2058 <source>Enumerate Files
</source>
2059 <translation>Dateien aufzählen
</translation>
2062 <source>Rename failed: file or folder already exists
</source>
2063 <translation>Fehler beim Umbenennen: Datei oder Verzeichnis existiert bereits
</translation>
2066 <source>Match all occurences
</source>
2067 <translation>Alle Vorkommen abgleichen
</translation>
2070 <source>Toggle Selection
</source>
2071 <translation>Auswahl Umschalten
</translation>
2074 <source>Replacement Input
</source>
2075 <translation>Eingabe für Ersetzen
</translation>
2078 <source>Replace
</source>
2079 <translation>Ersetzen
</translation>
2082 <source>Extension
</source>
2083 <translation>Erweiterung
</translation>
2086 <source>Replace All
</source>
2087 <translation>Alle Ersetzen
</translation>
2090 <source>Include files
</source>
2091 <translation>Dateien einschließen
</translation>
2094 <source>Include folders
</source>
2095 <translation>Verzeichnisse einschließen
</translation>
2098 <source>Search Files
</source>
2099 <translation>Dateien suchen
</translation>
2102 <source>Case sensitive
</source>
2103 <translation>Groß- und Kleinschreibung berücksichtigt
</translation>
2107 <name>ScanFoldersModel
</name>
2109 <source>Monitored Folder
</source>
2110 <translation>Beobachtetes Verzeichnis
</translation>
2113 <source>Override Save Location
</source>
2114 <translation>Anderer Speicherort
</translation>
2117 <source>Monitored folder
</source>
2118 <translation>Beobachtetes Verzeichnis
</translation>
2121 <source>Default save location
</source>
2122 <translation>Standardspeicherort
</translation>
2125 <source>Other...
</source>
2126 <translation>Andere ...
</translation>
2129 <source>Type folder here
</source>
2130 <translation>Verzeichnisnamen eingeben
</translation>
2134 <name>SpeedLimitDialog
</name>
2136 <source>KiB/s
</source>
2137 <translation>KiB/s
</translation>
2141 <name>StatsDialog
</name>
2143 <source>Statistics
</source>
2144 <translation>Statistiken
</translation>
2147 <source>User statistics
</source>
2148 <translation>Benutzer-Statistiken
</translation>
2151 <source>Cache statistics
</source>
2152 <translation>Statistik für Zwischenspeicher
</translation>
2155 <source>Read cache hits:
</source>
2156 <translation>Zugriffe Lesepuffer:
</translation>
2159 <source>Average time in queue:
</source>
2160 <translation>Durchschnittliche Zeit in Warteschlange:
</translation>
2163 <source>Connected peers:
</source>
2164 <translation>Verbundene Peers:
</translation>
2167 <source>All-time share ratio:
</source>
2168 <translation>Gesamte Share-Rate:
</translation>
2171 <source>All-time download:
</source>
2172 <translation>Gesamter DL:
</translation>
2175 <source>Session waste:
</source>
2176 <translation>Abfall in dieser Sitzung:
</translation>
2179 <source>All-time upload:
</source>
2180 <translation>Gesamter UL:
</translation>
2183 <source>Total buffer size:
</source>
2184 <translation>Gesamte Buffergröße:
</translation>
2187 <source>Performance statistics
</source>
2188 <translation>Leistungsstatistik
</translation>
2191 <source>Queued I/O jobs:
</source>
2192 <translation>Eingereihte I/O Aufgaben:
</translation>
2195 <source>Write cache overload:
</source>
2196 <translation>Überlast Schreibpuffer:
</translation>
2199 <source>Read cache overload:
</source>
2200 <translation>Überlast Lesepuffer:
</translation>
2203 <source>Total queued size:
</source>
2204 <translation>Gesamte Warteschlangengröße:
</translation>
2208 <name>StatusBar
</name>
2210 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
2211 <translation>DHT: %
1 Knoten
</translation>
2215 <name>StatusFilterWidget
</name>
2217 <source>All (
0)
</source>
2218 <comment>this is for the status filter
</comment>
2219 <translation>Alle (
0)
</translation>
2222 <source>Downloading (
0)
</source>
2223 <translation>Beim Herunterladen (
0)
</translation>
2226 <source>Seeding (
0)
</source>
2227 <translation>Seede (
0)
</translation>
2230 <source>Completed (
0)
</source>
2231 <translation>Abgeschlossen (
0)
</translation>
2234 <source>Resumed (
0)
</source>
2235 <translation>Fortgesetzt (
0)
</translation>
2238 <source>Paused (
0)
</source>
2239 <translation>Pausiert (
0)
</translation>
2242 <source>Active (
0)
</source>
2243 <translation>Aktiv (
0)
</translation>
2246 <source>Inactive (
0)
</source>
2247 <translation>Inaktiv (
0)
</translation>
2250 <source>Errored (
0)
</source>
2251 <translation>Fehlerhaft (
0)
</translation>
2254 <source>All (%
1)
</source>
2255 <translation>Alle (%
1)
</translation>
2258 <source>Downloading (%
1)
</source>
2259 <translation>Beim Herunterladen (%
1)
</translation>
2262 <source>Seeding (%
1)
</source>
2263 <translation>Seede (%
1)
</translation>
2266 <source>Completed (%
1)
</source>
2267 <translation>Abgeschlossen (%
1)
</translation>
2270 <source>Paused (%
1)
</source>
2271 <translation>Pausiert (%
1)
</translation>
2274 <source>Resumed (%
1)
</source>
2275 <translation>Fortgesetzt (%
1)
</translation>
2278 <source>Active (%
1)
</source>
2279 <translation>Aktiv (%
1)
</translation>
2282 <source>Inactive (%
1)
</source>
2283 <translation>Inaktiv (%
1)
</translation>
2286 <source>Errored (%
1)
</source>
2287 <translation>Fehlerhaft (%
1)
</translation>
2290 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
2291 <translation>Verzögerter Upload (%
1)
</translation>
2294 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
2295 <translation>Verzögertes Herunterladen (%
1)
</translation>
2298 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
2299 <translation>Verzögertes Herunterladen (
0)
</translation>
2302 <source>Stalled (
0)
</source>
2303 <translation>Verzögert (
0)
</translation>
2306 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
2307 <translation>Verzögerter Upload (
0)
</translation>
2310 <source>Stalled (%
1)
</source>
2311 <translation>Verzögert (%
1)
</translation>
2314 <source>Checking (%
1)
</source>
2315 <translation>Überprüfe (%
1)
</translation>
2318 <source>Checking (
0)
</source>
2319 <translation>Überprüfe (
0)
</translation>
2323 <name>TorrentContentModel
</name>
2326 <name>TransferListModel
</name>
2328 <source>Name
</source>
2329 <comment>i.e: torrent name
</comment>
2330 <translation>Name
</translation>
2333 <source>Size
</source>
2334 <comment>i.e: torrent size
</comment>
2335 <translation>Größe
</translation>
2338 <source>Done
</source>
2339 <comment>% Done
</comment>
2340 <translation>Fertig
</translation>
2343 <source>Status
</source>
2344 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2345 <translation>Status
</translation>
2348 <source>Seeds
</source>
2349 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2350 <translation>Seeds
</translation>
2353 <source>Peers
</source>
2354 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2355 <translation>Peers
</translation>
2358 <source>Down Speed
</source>
2359 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2360 <translation>DL-Geschw.
</translation>
2363 <source>Up Speed
</source>
2364 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2365 <translation>UL-Geschw.
</translation>
2368 <source>Ratio
</source>
2369 <comment>Share ratio
</comment>
2370 <translation>Verhältnis
</translation>
2373 <source>ETA
</source>
2374 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2375 <translation>Fertig in
</translation>
2378 <source>Category
</source>
2379 <translation>Kategorie
</translation>
2382 <source>Tags
</source>
2383 <translation>Label
</translation>
2386 <source>Added On
</source>
2387 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2388 <translation>Hinzugefügt am
</translation>
2391 <source>Completed On
</source>
2392 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2393 <translation>Abgeschlossen am
</translation>
2396 <source>Tracker
</source>
2397 <translation>Tracker
</translation>
2400 <source>Down Limit
</source>
2401 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2402 <translation>DL-Begrenzung
</translation>
2405 <source>Up Limit
</source>
2406 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2407 <translation>UL-Begrenzung
</translation>
2410 <source>Downloaded
</source>
2411 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2412 <translation>Heruntergeladen
</translation>
2415 <source>Uploaded
</source>
2416 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2417 <translation>Hochgeladen
</translation>
2420 <source>Session Download
</source>
2421 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2422 <translation>DL in dieser Sitzung
</translation>
2425 <source>Session Upload
</source>
2426 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2427 <translation>UL in dieser Sitzung
</translation>
2430 <source>Remaining
</source>
2431 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2432 <translation>Verbleibend
</translation>
2435 <source>Time Active
</source>
2436 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2437 <translation>Aktiv seit
</translation>
2440 <source>Save path
</source>
2441 <comment>Torrent save path
</comment>
2442 <translation>Speicherpfad
</translation>
2445 <source>Completed
</source>
2446 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2447 <translation>Abgeschlossen
</translation>
2450 <source>Ratio Limit
</source>
2451 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2452 <translation>Ratio Limit
</translation>
2455 <source>Last Seen Complete
</source>
2456 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2457 <translation>Letzter Seeder (
100%) gesehen
</translation>
2460 <source>Last Activity
</source>
2461 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2462 <translation>Letzte Aktivität
</translation>
2465 <source>Total Size
</source>
2466 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2467 <translation>Gesamtgröße
</translation>
2470 <source>Availability
</source>
2471 <translation>Verfügbarkeit
</translation>
2475 <name>TrackerListWidget
</name>
2477 <source>URL
</source>
2478 <translation>URL
</translation>
2481 <source>Status
</source>
2482 <translation>Status
</translation>
2485 <source>Peers
</source>
2486 <translation>Peers
</translation>
2489 <source>Message
</source>
2490 <translation>Meldung
</translation>
2493 <source>Tracker URL:
</source>
2494 <translation>Tracker-URL:
</translation>
2497 <source>Updating...
</source>
2498 <translation>Aktualisiere ...
</translation>
2501 <source>Working
</source>
2502 <translation>Arbeitet
</translation>
2505 <source>Disabled
</source>
2506 <translation>Deaktiviert
</translation>
2509 <source>Not contacted yet
</source>
2510 <translation>Noch nicht kontaktiert
</translation>
2513 <source>N/A
</source>
2514 <translation>N/V
</translation>
2517 <source>Seeds
</source>
2518 <translation>Seeds
</translation>
2521 <source>Not working
</source>
2522 <translation>Arbeitet nicht
</translation>
2525 <source>Copy tracker URL
</source>
2526 <translation>Tracker-URL kopieren
</translation>
2529 <source>Edit tracker URL...
</source>
2530 <translation>Tracker-URL editieren ...
</translation>
2533 <source>Tracker editing
</source>
2534 <translation>Tracker editieren
</translation>
2537 <source>Leeches
</source>
2538 <translation>Leecher
</translation>
2541 <source>Remove tracker
</source>
2542 <translation>Tracker entfernen
</translation>
2545 <source>Remaining
</source>
2546 <translation>Verbleibend
</translation>
2549 <source>Availability
</source>
2550 <translation>Verfügbarkeit
</translation>
2553 <source>Tier
</source>
2554 <translation>Ebene
</translation>
2557 <source>Download Priority
</source>
2558 <translation>Download-Priorität
</translation>
2561 <source>Name
</source>
2562 <translation>Name
</translation>
2565 <source>Progress
</source>
2566 <translation>Fortschritt
</translation>
2569 <source>Total Size
</source>
2570 <translation>Gesamtgröße
</translation>
2573 <source>Times Downloaded
</source>
2574 <translation>Anzahl Heruntergeladen
</translation>
2577 <source>Add trackers...
</source>
2578 <translation>Tracker hinzufügen ...
</translation>
2581 <source>Renamed
</source>
2582 <translation>Umbenannt
</translation>
2585 <source>Original
</source>
2586 <translation>Original
</translation>
2590 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2592 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2593 <translation>Liste der hinzuzufügenden Tracker (einer pro Zeile):
</translation>
2596 <source>Add trackers
</source>
2597 <translation>Tracker hinzufügen
</translation>
2601 <name>TransferListDelegate
</name>
2603 <source>%
1 ago
</source>
2604 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2605 <translation>vor %
1</translation>
2608 <source>Paused
</source>
2609 <translation>Angehalten
</translation>
2612 <source>Completed
</source>
2613 <translation>Abgeschlossen
</translation>
2616 <source>Moving
</source>
2617 <translation>Verschiebe
</translation>
2620 <source>[F] Seeding
</source>
2621 <translation>[F] Seede
</translation>
2624 <source>Seeding
</source>
2625 <translation>Seede
</translation>
2628 <source>Queued
</source>
2629 <translation>Eingereiht
</translation>
2632 <source>Errored
</source>
2633 <translation>Fehlerhaft
</translation>
2636 <source>[F] Downloading
</source>
2637 <translation>[F] Herunterladen
</translation>
2640 <source>Downloading metadata
</source>
2641 <translation>Lade Metadaten
</translation>
2644 <source>Checking
</source>
2645 <translation>Überprüfe
</translation>
2648 <source>Missing Files
</source>
2649 <translation>Fehlende Dateien
</translation>
2652 <source>Queued for checking
</source>
2653 <translation>Warten auf Überprüfung des Torrents
</translation>
2656 <source>Downloading
</source>
2657 <translation>Lade
</translation>
2660 <source>Checking resume data
</source>
2661 <translation>Überprüfe Fortsetzungsdaten
</translation>
2664 <source>Stalled
</source>
2665 <translation>Verzögert
</translation>
2668 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2669 <translation>%
1 (geseedet seit %
2)
</translation>
2672 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2673 <translation>[F] Lade Metadaten
</translation>
2677 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2679 <source>Status
</source>
2680 <translation>Status
</translation>
2683 <source>Categories
</source>
2684 <translation>Kategorien
</translation>
2687 <source>Tags
</source>
2688 <translation>Label
</translation>
2691 <source>Trackers
</source>
2692 <translation>Tracker
</translation>
2695 <source>Collapse/expand
</source>
2696 <translation>Zuklappen/Erweitern
</translation>
2700 <name>TransferListWidget
</name>
2702 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2703 <translation>Begrenzung der Torrent-DL-Rate
</translation>
2706 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2707 <translation>Begrenzung der Torrent-UL-Rate
</translation>
2710 <source>Rename
</source>
2711 <translation>Umbenennen
</translation>
2714 <source>Resume
</source>
2715 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2716 <translation>Fortsetzen
</translation>
2719 <source>Force Resume
</source>
2720 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2721 <translation>Fortsetzen erzwingen
</translation>
2724 <source>Pause
</source>
2725 <comment>Pause the torrent
</comment>
2726 <translation>Anhalten
</translation>
2729 <source>Limit share ratio...
</source>
2730 <translation>Shareverhältnis begrenzen ...
</translation>
2733 <source>Limit upload rate...
</source>
2734 <translation>Uploadrate begrenzen ...
</translation>
2737 <source>Limit download rate...
</source>
2738 <translation>Downloadrate begrenzen ...
</translation>
2741 <source>Move up
</source>
2742 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2743 <translation>Nach oben bewegen
</translation>
2746 <source>Move down
</source>
2747 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2748 <translation>Nach unten bewegen
</translation>
2751 <source>Move to top
</source>
2752 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2753 <translation>An den Anfang
</translation>
2756 <source>Move to bottom
</source>
2757 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2758 <translation>An das Ende
</translation>
2761 <source>Set location...
</source>
2762 <translation>Speicherort setzen ...
</translation>
2765 <source>Download first and last pieces first
</source>
2766 <translation>Erste und letzte Teile zuerst laden
</translation>
2769 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2770 <translation>Automatisches Torrent-Management
</translation>
2773 <source>Category
</source>
2774 <translation>Kategorie
</translation>
2777 <source>New...
</source>
2778 <comment>New category...
</comment>
2779 <translation>Neu ...
</translation>
2782 <source>Reset
</source>
2783 <comment>Reset category
</comment>
2784 <translation>Zurücksetzen
</translation>
2787 <source>Force recheck
</source>
2788 <translation>Erzwinge erneute Überprüfung
</translation>
2791 <source>Super seeding mode
</source>
2792 <translation>Super-Seeding-Modus
</translation>
2795 <source>Rename...
</source>
2796 <translation>Umbenennen ...
</translation>
2799 <source>Download in sequential order
</source>
2800 <translation>Der Reihe nach downloaden
</translation>
2803 <source>New Category
</source>
2804 <translation>Neue Kategorie
</translation>
2807 <source>Location
</source>
2808 <translation>Speicherort
</translation>
2811 <source>New name
</source>
2812 <translation>Neuer Name
</translation>
2815 <source>Set location
</source>
2816 <translation>Speicherort setzen
</translation>
2819 <source>Force reannounce
</source>
2820 <translation>Erzwinge erneute Anmeldung
</translation>
2823 <source>Edit Category
</source>
2824 <translation>Kategorie ändern
</translation>
2827 <source>Save path
</source>
2828 <translation>Speicherpfad
</translation>
2831 <source>Comma-separated tags:
</source>
2832 <translation>Labels, mit Komma getrennt:
</translation>
2835 <source>Add Tags
</source>
2836 <translation>Label hinzufügen
</translation>
2839 <source>Tags
</source>
2840 <translation>Label
</translation>
2843 <source>Magnet link
</source>
2844 <translation>Magnet-Link
</translation>
2847 <source>Remove All
</source>
2848 <translation>Alle entfernen
</translation>
2851 <source>Name
</source>
2852 <translation>Name
</translation>
2855 <source>Copy
</source>
2856 <translation>Kopieren
</translation>
2859 <source>Queue
</source>
2860 <translation>Warteschlange
</translation>
2863 <source>Add...
</source>
2864 <translation>Hinzufügen ...
</translation>
2867 <source>Info hash v1
</source>
2868 <translation>Info-Hash v1
</translation>
2871 <source>Info hash v2
</source>
2872 <translation>Info-Hash v2
</translation>
2875 <source>Torrent ID
</source>
2876 <translation>Torrent-ID
</translation>
2879 <source>Export .torrent
</source>
2880 <translation>.torrent exportieren
</translation>
2883 <source>Remove
</source>
2884 <translation>Entfernen
</translation>
2887 <source>Rename Files...
</source>
2888 <translation>Dateien umbenennen ...
</translation>
2891 <source>Renaming
</source>
2892 <translation>Umbenennen
</translation>
2896 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2898 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2899 <translation>Begrenzung des Torrent Upload/Download Verhältnisses
</translation>
2902 <source>Use global share limit
</source>
2903 <translation>Globale Begrenzung für das Verhältnis verwenden
</translation>
2906 <source>Set no share limit
</source>
2907 <translation>Keine Begrenzung für das Verhältnis verwenden
</translation>
2910 <source>Set share limit to
</source>
2911 <translation>Setze Begrenzung für das Verhältnis auf
</translation>
2914 <source>ratio
</source>
2915 <translation>Verhältnis
</translation>
2918 <source>minutes
</source>
2919 <translation>Minuten
</translation>
2926 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2928 <source>Also permanently delete the files
</source>
2929 <translation>Die Dateien auch dauerhaft löschen
</translation>
2932 <source>Remove torrent(s)
</source>
2933 <translation>Torrent(s) entfernen
</translation>
2937 <name>downloadFromURL
</name>
2939 <source>Download from URLs
</source>
2940 <translation>Von URLs laden
</translation>
2943 <source>Download
</source>
2944 <translation>Herunterladen
</translation>
2947 <source>Add Torrent Links
</source>
2948 <translation>Torrent-Links hinzufügen
</translation>
2955 <comment>bytes
</comment>
2956 <translation>B
</translation>
2959 <source>KiB
</source>
2960 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2961 <translation>KiB
</translation>
2964 <source>MiB
</source>
2965 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2966 <translation>MiB
</translation>
2969 <source>GiB
</source>
2970 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2971 <translation>GiB
</translation>
2974 <source>TiB
</source>
2975 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2976 <translation>TB
</translation>
2979 <source>PiB
</source>
2980 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2981 <translation>PiB
</translation>
2984 <source>EiB
</source>
2985 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2986 <translation>EiB
</translation>
2990 <comment>per second
</comment>
2991 <translation>/s
</translation>
2994 <source>%
1h %
2m
</source>
2995 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2996 <translation>%
1h %
2m
</translation>
2999 <source>%
1d %
2h
</source>
3000 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
3001 <translation>%
1 T %
2 h
</translation>
3004 <source>Unknown
</source>
3005 <comment>Unknown (size)
</comment>
3006 <translation>Unbekannt
</translation>
3009 <source>< 1m
</source>
3010 <comment>< 1 minute
</comment>
3011 <translation>< 1 Min
</translation>
3014 <source>%
1m
</source>
3015 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
3016 <translation>%
1 Min
</translation>
3019 <source>%
1y %
2d
</source>
3020 <translation>%
1J %
2T
</translation>
3024 <name>TorrentsController
</name>
3026 <source>Save path is empty
</source>
3027 <translation>Speicherpfad ist leer
</translation>
3031 <name>PluginSourceDlg
</name>
3033 <source>Cancel
</source>
3034 <translation>Abbrechen
</translation>
3037 <source>Plugin path:
</source>
3038 <translation>Pfad der Plugins:
</translation>
3041 <source>URL or local directory
</source>
3042 <translation>URL oder lokales Verzeichnis
</translation>
3045 <source>Install plugin
</source>
3046 <translation>Plugin installieren
</translation>
3050 <translation>Ok
</translation>
3054 <name>SearchEngineWidget
</name>
3056 <source>Seeds:
</source>
3057 <translation>Seeds:
</translation>
3060 <source>All plugins
</source>
3061 <translation>Alle Plugins
</translation>
3064 <source>Size:
</source>
3065 <translation>Größe:
</translation>
3068 <source>Stop
</source>
3069 <translation>Stopp
</translation>
3072 <source>Search
</source>
3073 <translation>Suche
</translation>
3076 <source>Search plugins...
</source>
3077 <translation>Such-Plugins ...
</translation>
3080 <source>All categories
</source>
3081 <translation>Alle Kategorien
</translation>
3084 <source>Search in:
</source>
3085 <translation>Suche in:
</translation>
3088 <source>Filter
</source>
3089 <translation>Filter
</translation>
3092 <source>Torrent names only
</source>
3093 <translation>Nur Torrent-Namen
</translation>
3096 <source>Only enabled
</source>
3097 <translation>Nur aktivierte
</translation>
3100 <source>out of
</source>
3101 <translation>von
</translation>
3104 <source>Everywhere
</source>
3105 <translation>Überall
</translation>
3108 <source>Warning
</source>
3109 <translation>Warnung
</translation>
3112 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
3113 <translation>Fenstergröße erhöhen um zusätzliche Filter anzuzeigen
</translation>
3117 <translation>bis
</translation>
3120 <source>Results
</source>
3121 <translation>Ergebnisse
</translation>
3124 <source>showing
</source>
3125 <translation>angezeigt
</translation>
3128 <source>Click the
"Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.
</source>
3129 <translation>Klicke den
"Such-Plugins ..."-Knopf unten rechts um welche zu installieren.
</translation>
3132 <source>There aren't any search plugins installed.
</source>
3133 <translation>Es sind keine Such-Plugins installiert.
</translation>
3137 <name>PluginSelectDlg
</name>
3139 <source>Uninstall
</source>
3140 <translation>Deinstallieren
</translation>
3143 <source>Install new plugin
</source>
3144 <translation>Neues Plugin installieren
</translation>
3147 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
3148 <translation>Hier gibt es neue Suchmaschinen-Plugins:
</translation>
3151 <source>Close
</source>
3152 <translation>Schließen
</translation>
3155 <source>Installed search plugins:
</source>
3156 <translation>Installierte Such-Plugins:
</translation>
3159 <source>Enabled
</source>
3160 <translation>Aktiviert
</translation>
3163 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
3164 <translation>Warnung: Achten Sie darauf, die Urheberrechtsgesetze Ihres Landes zu befolgen, wenn Sie von einer dieser Suchmaschinen Torrents herunterladen.
</translation>
3167 <source>Check for updates
</source>
3168 <translation>Auf Aktualisierungen prüfen
</translation>
3171 <source>Search plugins
</source>
3172 <translation>Such-Plugins
</translation>
3176 <name>SearchResultsTable
</name>
3178 <source>Name
</source>
3179 <translation>Name
</translation>
3182 <source>Size
</source>
3183 <translation>Größe
</translation>
3186 <source>Leechers
</source>
3187 <translation>Leecher
</translation>
3190 <source>Search engine
</source>
3191 <translation>Suchmaschine
</translation>
3194 <source>Seeders
</source>
3195 <translation>Seeder
</translation>
3199 <name>SearchPluginsTable
</name>
3201 <source>Name
</source>
3202 <translation>Name
</translation>
3205 <source>Url
</source>
3206 <translation>URL
</translation>
3209 <source>Enabled
</source>
3210 <translation>Aktiviert
</translation>
3213 <source>Version
</source>
3214 <translation>Version
</translation>
3217 <source>Yes
</source>
3218 <translation>Ja
</translation>
3222 <translation>Nein
</translation>
3226 <name>PeersAdditionDialog
</name>
3228 <source>Cancel
</source>
3229 <translation>Abbrechen
</translation>
3232 <source>Add Peers
</source>
3233 <translation>Peers hinzufügen
</translation>
3236 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
3237 <translation>Liste der hinzuzufügenden Peers (pro Zeile eine IP):
</translation>
3241 <translation>Ok
</translation>
3244 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
3245 <translation>Format: IPv4:Port / [IPv6]:Port
</translation>
3249 <name>TagFilterWidget
</name>
3251 <source>New Tag
</source>
3252 <translation>Neues Label
</translation>
3255 <source>Add tag...
</source>
3256 <translation>Label hinzufügen ...
</translation>
3259 <source>Tag:
</source>
3260 <translation>Label:
</translation>
3263 <source>Pause torrents
</source>
3264 <translation>Torrents pausieren
</translation>
3267 <source>Resume torrents
</source>
3268 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
3271 <source>Remove unused tags
</source>
3272 <translation>Unbenutzte Label entfernen
</translation>
3275 <source>Invalid tag name
</source>
3276 <translation>Ungültiger Labelname
</translation>
3279 <source>Remove tag
</source>
3280 <translation>Label entfernen
</translation>
3283 <source>Remove torrents
</source>
3284 <translation>Torrents entfernen
</translation>
3288 <name>TagFilterModel
</name>
3290 <source>All
</source>
3291 <translation>Alle
</translation>
3294 <source>Untagged
</source>
3295 <translation>Ohne Label
</translation>
3299 <name>AboutDialog
</name>
3301 <source>Bug Tracker:
</source>
3302 <translation>Bugtracker:
</translation>
3305 <source>About
</source>
3306 <translation>Über
</translation>
3309 <source>Forum:
</source>
3310 <translation>Forum:
</translation>
3313 <source>E-mail:
</source>
3314 <translation>E-mail:
</translation>
3317 <source>Current maintainer
</source>
3318 <translation>Derzeitiger Betreuer
</translation>
3321 <source>Home Page:
</source>
3322 <translation>Webseite:
</translation>
3325 <source>Greece
</source>
3326 <translation>Griechenland
</translation>
3329 <source>Special Thanks
</source>
3330 <translation>Besonderen Dank
</translation>
3333 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
3334 <translation>Ein fortschrittlicher BitTorrent-Client erstellt in C++ und basierend auf dem Qt Toolkit sowie libtorrent-rasterbar.
</translation>
3337 <source>Name:
</source>
3338 <translation>Name:
</translation>
3341 <source>About qBittorrent
</source>
3342 <translation>Über qBittorrent
</translation>
3345 <source>License
</source>
3346 <translation>Lizenz
</translation>
3349 <source>Translators
</source>
3350 <translation>Übersetzer
</translation>
3353 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
3354 <translation>qBittorrent wurde unter Verwendung folgender Bibliotheken erstellt:
</translation>
3357 <source>Nationality:
</source>
3358 <translation>Nationalität:
</translation>
3361 <source>Software Used
</source>
3362 <translation>Verwendete Software
</translation>
3365 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3366 <translation>Die kostenlose IP to Country Lite-Datenbank von DB-IP wird zum Auflösen der Länderinformationen der Peers verwendet. Die Datenbank ist lizenziert unter der Creative Commons Attribution
4.0 International License
</translation>
3369 <source>Authors
</source>
3370 <translation>Autoren
</translation>
3373 <source>France
</source>
3374 <translation>Frankreich
</translation>
3377 <source>qBittorrent Mascot
</source>
3378 <translation>qBittorrent-Maskottchen
</translation>
3381 <source>qBittorrent icon
</source>
3382 <translation>qBittorrent-Icon
</translation>
3386 <name>OptionDialog
</name>
3388 <source>All addresses
</source>
3389 <translation>Alle Adressen
</translation>
3392 <source>All IPv6 addresses
</source>
3393 <translation>Alle IPv6-Adressen
</translation>
3396 <source>All IPv4 addresses
</source>
3397 <translation>Alle IPv4-Adressen
</translation>
3401 <name>SearchJobWidget
</name>
3403 <source>Copy
</source>
3404 <translation>Kopieren
</translation>
3407 <source>Download
</source>
3408 <translation>Herunterladen
</translation>
3411 <source>Name
</source>
3412 <translation>Name
</translation>
3415 <source>Description page URL
</source>
3416 <translation>Beschreibungsseiten-URL
</translation>
3419 <source>Open description page
</source>
3420 <translation>Beschreibungsseite öffnen
</translation>
3423 <source>Download link
</source>
3424 <translation>Download-Link
</translation>
3428 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3430 <source>Renaming
</source>
3431 <translation>Umbenennen
</translation>
3434 <source>New name:
</source>
3435 <translation>Neuer Name:
</translation>
3438 <source>Renaming)
</source>
3439 <translation>Umbenennen)
</translation>
3443 <name>RSSWidget
</name>
3445 <source>Date:
</source>
3446 <translation> Datum:
</translation>
3449 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3450 <translation>Bitte einen neuen Namen für diesen RSS-Feed wählen
</translation>
3453 <source>Please choose a folder name
</source>
3454 <translation>Bitte einen Verzeichnisnamen wählen
</translation>
3457 <source>New feed name:
</source>
3458 <translation>Neuer Feed-Name:
</translation>
3461 <source>Update all
</source>
3462 <translation>Alle aktualisieren
</translation>
3465 <source>Delete
</source>
3466 <translation>Löschen
</translation>
3469 <source>RSS Downloader...
</source>
3470 <translation>RSS Downloader ...
</translation>
3473 <source>Mark items read
</source>
3474 <translation>Markiere Einträge als gelesen
</translation>
3477 <source>Update all feeds
</source>
3478 <translation>Alle Feeds aktualisieren
</translation>
3481 <source>Copy feed URL
</source>
3482 <translation>Kopiere Feed-URL
</translation>
3485 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3486 <translation>Torrents: (Doppel-Klick zum Runterladen)
</translation>
3489 <source>Open news URL
</source>
3490 <translation>Öffne News-URL
</translation>
3493 <source>Rename...
</source>
3494 <translation>Umbenennen ...
</translation>
3497 <source>Feed URL:
</source>
3498 <translation>Feed-URL:
</translation>
3501 <source>New folder...
</source>
3502 <translation>Neuer Ordner ...
</translation>
3505 <source>New subscription
</source>
3506 <translation>Neues Abonnement
</translation>
3509 <source>Update
</source>
3510 <translation>Aktualisieren
</translation>
3513 <source>Folder name:
</source>
3514 <translation>Verzeichnisname:
</translation>
3517 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3518 <translation>Bitte eine RSS-Feed Adresse eingeben
</translation>
3521 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3522 <translation>Das Herunterladen von RSS-Feeds ist jetzt deaktiviert! Dies kann in den Einstellungen wieder aktiviert werden.
</translation>
3525 <source>Deletion confirmation
</source>
3526 <translation>Löschbestätigung
</translation>
3529 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3530 <translation>Sollen die gewählten RSS-Feeds wirklich gelöscht werden?
</translation>
3533 <source>New subscription...
</source>
3534 <translation>Neues Abonnement ...
</translation>
3537 <source>Download torrent
</source>
3538 <translation>Lade Torrent
</translation>
3542 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3544 <source>Download Rules
</source>
3545 <translation>Downloadregeln
</translation>
3548 <source>Matching RSS Articles
</source>
3549 <translation>Übereinstimmende RSS Artikel
</translation>
3552 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3553 <translation>* um mit keinem oder irgendwelchen Zeichen übereinzustimmen
</translation>
3556 <source> will match all articles.
</source>
3557 <translation>wird mit allen Artikeln übereinstimmen.
</translation>
3560 <source>Episode filter rules:
</source>
3561 <translation>Regeln für den Folgenfilter:
</translation>
3564 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3565 <translation>Das automatische Herunterladen von RSS-Torrents ist jetzt deaktiviert! Dies kann in den Einstellungen wieder aktiviert werden.
</translation>
3568 <source>Rule Definition
</source>
3569 <translation>Regeldefinition
</translation>
3572 <source>Save to:
</source>
3573 <translation>Speichern in:
</translation>
3576 <source>Use Regular Expressions
</source>
3577 <translation>Reguläre Ausdrücke verwenden
</translation>
3580 <source>New rule name
</source>
3581 <translation>Name der neuen Regel
</translation>
3584 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3585 <translation>Filter müssen mit einem Strichpunkt enden
</translation>
3588 <source>? to match any single character
</source>
3589 <translation>? um mit irgendeinem Zeichen übereinzustimmen
</translation>
3592 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3593 <translation>Wählt Artikel gemäß Folgenfilter aus.
</translation>
3596 <source>Assign Category:
</source>
3597 <translation>Kategorie zuweisen:
</translation>
3600 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3601 <translation>Regex-Modus: Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden
</translation>
3604 <source>| is used as OR operator
</source>
3605 <translation>| wird als ODER-Operator verwendet
</translation>
3608 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3609 <translation>Entferne bereits heruntergeladene Folgen
</translation>
3612 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3613 <translation>Leerzeichen zählen als AND-Operatoren (alle Wörter, beliebige Reihenfolge)
</translation>
3616 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3617 <translation>Ein Ausdruck mit einer leeren Klausel %
1 (z.B. %
2)
</translation>
3620 <source>Example:
</source>
3621 <translation>Beispiel:
</translation>
3624 <source>Add new rule...
</source>
3625 <translation>Neue Regel hinzufügen ...
</translation>
3628 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3629 <translation>Soll wirklich die Liste mit heruntergeladenen Folgen für die gewählte Regel entfernt werden?
</translation>
3632 <source>Must Contain:
</source>
3633 <translation>Muss enthalten:
</translation>
3636 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3637 <translation>Endloser Bereich:
<b
>1x25-;
</b
> passt zu Folge
25 und allen folgenden Folgen von Staffel eins sowie aller Folgen weiterer Staffeln
</translation>
3640 <source>Save to a Different Directory
</source>
3641 <translation>In ein anderes Verzeichnis speichern
</translation>
3644 <source>Must Not Contain:
</source>
3645 <translation>Enthält nicht:
</translation>
3648 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3649 <translation>Einzeln:
<b
>1x25;
</b
> passt zur Folge
25 von Staffel eins
</translation>
3652 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3653 <translation>Drei Bereichstypen für Folgen werden unterstützt:
</translation>
3656 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3657 <translation>Sollen die gewählten Downloadregeln wirklich entfernt werden?
</translation>
3660 <source>Use global settings
</source>
3661 <translation>Globale Einstellungen verwenden
</translation>
3664 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3665 <translation>Bereich:
<b
>1x25-
40;
</b
> passt zu den Folgen
25 bis
40 von Staffel eins
</translation>
3668 <source>Please type the new rule name
</source>
3669 <translation>Bitte einen Namen für die neue Regel eingeben
</translation>
3672 <source>Rule renaming
</source>
3673 <translation>Regelumbenennung
</translation>
3676 <source>Always
</source>
3677 <translation>Immer
</translation>
3680 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3681 <translation>Folgen-Nummer ist zwingend ein positiver Wert
</translation>
3684 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3685 <translation>passt zu Folge
2,
5,
8 bis
15,
30 und weiteren Folgen von Staffel eins
</translation>
3688 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3689 <translation>Löschen der Regel bestätigen
</translation>
3692 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3693 <translation>Letzte Übereinstimmung: vor %
1 Tagen
</translation>
3696 <source>Episode Filter:
</source>
3697 <translation>Folgenfilter:
</translation>
3700 <source>Rss Downloader
</source>
3701 <translation>RSS Downloader
</translation>
3704 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3705 <translation>Staffel-Nummer ist zwingend ein Wert ungleich Null
</translation>
3708 <source>Never
</source>
3709 <translation>Niemals
</translation>
3712 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3713 <translation>Regeln auf Feeds anwenden:
</translation>
3716 <source> days
</source>
3717 <translation>Tage
</translation>
3720 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3721 <translation>Verwende den Smart-Folgenfilter
</translation>
3724 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3725 <translation>Wenn die Wortreihenfolge wichtig ist * anstelle von Leerzeichen verwenden
</translation>
3728 <source>Add Paused:
</source>
3729 <translation>Pausiert hinzufügen:
</translation>
3732 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3733 <translation>Bitte einen Namen für die neue Downloadregel eingeben.
</translation>
3736 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3737 <translation>Platzhaltermodus: Sie können Folgendes verwenden
</translation>
3740 <source> will exclude all articles.
</source>
3741 <translation>wird alle Artikel ausschließen.
</translation>
3744 <source>Delete rule
</source>
3745 <translation>Regel löschen
</translation>
3748 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3749 <translation>Ignoriere nachfolgende Übereinstimmungen für (
0 zum Deaktivieren)
</translation>
3752 <source>Rename rule...
</source>
3753 <translation>Regel umbenennen ...
</translation>
3756 <source>Last Match: Unknown
</source>
3757 <translation>Letzte Übereinstimmung: Unbekannt
</translation>
3760 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3761 <translation>Entferne bereits heruntergeladene Folgen...
</translation>
3764 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3765 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3766 <translation>Der Smart-Folgenfilter überprüft die Folgennummer um das doppelte Herunterladen zu vermeiden.
3767 Er unterstützt die Formate: S01E01,
1x1,
2017.12.31 und
31.12.2017 (Datums-Formate werden auch unterstützt, allerdings als Trennung)
</translation>
3770 <source>Torrent content layout:
</source>
3771 <translation>Layout für Torrent-Inhalt:
</translation>
3774 <source>Create subfolder
</source>
3775 <translation>Erstelle Unterordner
</translation>
3778 <source>Original
</source>
3779 <translation>Original
</translation>
3782 <source>Don't create subfolder
</source>
3783 <translation>Erstelle keinen Unterordner
</translation>
3787 <name>TrackerFiltersList
</name>
3789 <source>Resume torrents
</source>
3790 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
3793 <source>All (%
1)
</source>
3794 <translation>Alle (%
1)
</translation>
3797 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3798 <translation>Ohne Tracker (%
1)
</translation>
3801 <source>Pause torrents
</source>
3802 <translation>Torrents pausieren
</translation>
3805 <source>Remove torrents
</source>
3806 <translation>Torrents entfernen
</translation>
3810 <name>FeedListWidget
</name>
3812 <source>RSS feeds
</source>
3813 <translation>RSS-Feeds
</translation>
3816 <source>Unread
</source>
3817 <translation>Ungelesen
</translation>
3821 <name>ExecutionLogWidget
</name>
3823 <source>General
</source>
3824 <translation>Allgemein
</translation>
3827 <source>Blocked
</source>
3828 <translation>Blockiert
</translation>
3831 <source>Unknown
</source>
3832 <translation>Unbekannt
</translation>
3835 <source>All
</source>
3836 <translation>Alle
</translation>
3839 <source>showing
</source>
3840 <translation>angezeigt
</translation>
3843 <source>Copy
</source>
3844 <translation>Kopieren
</translation>
3847 <source>Select All
</source>
3848 <translation>Alle auswählen
</translation>
3852 <translation>ID
</translation>
3855 <source>Log Type
</source>
3856 <translation>Protokolltyp
</translation>
3859 <source>Clear
</source>
3860 <translation>Leeren
</translation>
3863 <source>Warning
</source>
3864 <translation>Warnung
</translation>
3867 <source>Information Messages
</source>
3868 <translation>Infonachricht
</translation>
3871 <source>Warning Messages
</source>
3872 <translation>Warnnachricht
</translation>
3875 <source>Filter logs
</source>
3876 <translation>Logs filtern
</translation>
3879 <source>Blocked IPs
</source>
3880 <translation>Blockierte IPs
</translation>
3883 <source>out of
</source>
3884 <translation>von
</translation>
3887 <source>Status
</source>
3888 <translation>Status
</translation>
3891 <source>Timestamp
</source>
3892 <translation>Zeitstempel
</translation>
3895 <source>Clear All
</source>
3896 <translation>Alle leeren
</translation>
3899 <source>Message
</source>
3900 <translation>Nachricht
</translation>
3903 <source>Log Levels:
</source>
3904 <translation>Protokollebenen:
</translation>
3907 <source>Reason
</source>
3908 <translation>Grund
</translation>
3911 <source>item
</source>
3912 <translation>item
</translation>
3916 <translation>IP
</translation>
3919 <source>Banned
</source>
3920 <translation>Verbannt
</translation>
3923 <source>Normal Messages
</source>
3924 <translation>Normale Nachricht
</translation>
3927 <source>Critical
</source>
3928 <translation>Kritisch
</translation>
3931 <source>Critical Messages
</source>
3932 <translation>Kritische Nachricht
</translation>
3935 <source>Normal
</source>
3936 <translation>Normal
</translation>
3939 <source>items
</source>
3940 <translation>items
</translation>
3943 <source>Results
</source>
3944 <translation>Ergebnisse
</translation>
3947 <source>Info
</source>
3948 <translation>Info
</translation>
3951 <source>Choose a log level...
</source>
3952 <translation>Wähle ein Log Level...
</translation>