1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"it">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>Info su qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>Info programma
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Authors
</source>
19 <translation>Autori
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>Attuale manutentore
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>Grecia
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>Nazionalità:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>E-mail:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>Nome:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>Autore originale
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>Francia
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>Ringraziamenti speciali
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>Traduttori
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"296"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>Licenza
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"322"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation>Software usato
</translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent è stato costruito con le seguenti librerie:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"68"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>qBittorrent è un avanzato client BitTorrent sviluppato in C++, basato sul toolkit Qt e libtorrent-rasterbar.
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"70"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2022 The qBittorrent project
</source>
92 <translation>Copyright %
1 2006-
2022 The qBittorrent project
</translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"71"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>Sito web:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"72"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>Forum:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"73"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>Tracker Bug:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"112"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation>Il database gratuito da IP a Country Lite di DB-IP viene usato per determinare i paesi dei peer.
113 Il database è concesso in licenza con la licenza internazionale Creative Commons Attribution
4.0.
</translation>
117 <name>AbstractFileStorage
</name>
119 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"42"/>
120 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"68"/>
121 <source>The old path is invalid:
'%
1'.
</source>
122 <translation>Il vecchio percorso non è valido:
'%
1'.
</translation>
125 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"44"/>
126 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"70"/>
127 <source>The new path is invalid:
'%
1'.
</source>
128 <translation>Il nuovo percorso non è valido:
'%
1'.
</translation>
131 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"46"/>
132 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"72"/>
133 <source>Absolute path isn
't allowed:
'%
1'.
</source>
134 <translation>Percorso assoluto non permesso:
'%
1'.
</translation>
137 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"56"/>
138 <source>The file already exists:
'%
1'.
</source>
139 <translation>Il file esiste già:
'%
1'.
</translation>
142 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"60"/>
143 <source>No such file:
'%
1'.
</source>
144 <translation>File non trovato:
'%
1'.
</translation>
147 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"84"/>
148 <source>The folder already exists:
'%
1'.
</source>
149 <translation>La cartella esiste già:
'%
1'.
</translation>
152 <location filename=
"../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line=
"88"/>
153 <source>No such folder:
'%
1'.
</source>
154 <translation>Cartella non trovata:
'%
1'.
</translation>
158 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
160 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
161 <source>Save at
</source>
162 <translation>Salva in
</translation>
165 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"456"/>
166 <source>Never show again
</source>
167 <translation>Non visualizzare più
</translation>
170 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"134"/>
171 <source>Torrent settings
</source>
172 <translation>Impostazioni torrent
</translation>
175 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"167"/>
176 <source>Set as default category
</source>
177 <translation>Imposta come categoria predefinita
</translation>
180 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"142"/>
181 <source>Category:
</source>
182 <translation>Categoria:
</translation>
185 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"207"/>
186 <source>Start torrent
</source>
187 <translation>Avvia torrent
</translation>
190 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"284"/>
191 <source>Torrent information
</source>
192 <translation>Informazioni torrent
</translation>
195 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"193"/>
196 <source>Skip hash check
</source>
197 <translation>Salta controllo hash
</translation>
200 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
201 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
202 <translation>Usa un altro percorso per torrent incompleto
</translation>
205 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"176"/>
206 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the
"Download
" page of the Options dialog
</source>
207 <translation>Se selezionato, il file .torrent non verrà eliminato indipendentemente dalle impostazioni nella pagina
"Download
" della finestra di dialogo Opzioni
</translation>
210 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"231"/>
211 <source>Content layout:
</source>
212 <translation>Layout contenuto:
</translation>
215 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"242"/>
216 <source>Original
</source>
217 <translation>Originale
</translation>
220 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"247"/>
221 <source>Create subfolder
</source>
222 <translation>Crea sottocartella
</translation>
225 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"252"/>
226 <source>Don
't create subfolder
</source>
227 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
230 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"290"/>
231 <source>Info hash v1:
</source>
232 <translation>Info hash v1
</translation>
235 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"358"/>
236 <source>Size:
</source>
237 <translation>Dimensione:
</translation>
240 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"348"/>
241 <source>Comment:
</source>
242 <translation>Commento:
</translation>
245 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"372"/>
246 <source>Date:
</source>
247 <translation>Data:
</translation>
250 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
251 <source>Torrent Management Mode:
</source>
252 <translation>Modalità gestione torrent:
</translation>
255 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
256 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
257 <translation>Nella modalità automatica varie proprietà del torrent (per esempio il percorso di salvataggio) verranno decise in base alla categoria associata
</translation>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
261 <source>Manual
</source>
262 <translation>Manuale
</translation>
265 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
266 <source>Automatic
</source>
267 <translation>Automatica
</translation>
270 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"122"/>
271 <source>Remember last used save path
</source>
272 <translation>Ricorda ultimo percorso di salvataggio
</translation>
275 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
276 <source>Do not delete .torrent file
</source>
277 <translation>Non cancellare file .torrent
</translation>
280 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"200"/>
281 <source>Download in sequential order
</source>
282 <translation>Scarica in ordine sequenziale
</translation>
285 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"186"/>
286 <source>Download first and last pieces first
</source>
287 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
290 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"379"/>
291 <source>Info hash v2:
</source>
292 <translation>Info has v2:
</translation>
295 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"402"/>
296 <source>Select All
</source>
297 <translation>Seleziona tutto
</translation>
300 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"409"/>
301 <source>Select None
</source>
302 <translation>Deseleziona tutto
</translation>
305 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"508"/>
306 <source>Save as .torrent file...
</source>
307 <translation>Salva come file .torrent...
</translation>
310 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"756"/>
311 <source>Normal
</source>
312 <translation>Normale
</translation>
315 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"760"/>
316 <source>High
</source>
317 <translation>Alta
</translation>
320 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"764"/>
321 <source>Maximum
</source>
322 <translation>Massima
</translation>
325 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"752"/>
326 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"773"/>
327 <source>Do not download
</source>
328 <translation>Non scaricare
</translation>
331 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"612"/>
332 <source>I/O Error
</source>
333 <translation>Errore I/O
</translation>
336 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"390"/>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"978"/>
338 <source>Invalid torrent
</source>
339 <translation>Torrent non valido
</translation>
342 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"913"/>
343 <source>Not Available
</source>
344 <comment>This comment is unavailable
</comment>
345 <translation>Commento non disponibile
</translation>
348 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"914"/>
349 <source>Not Available
</source>
350 <comment>This date is unavailable
</comment>
351 <translation>Non disponibile
</translation>
354 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"923"/>
355 <source>Not available
</source>
356 <translation>Non disponibile
</translation>
359 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"442"/>
360 <source>Invalid magnet link
</source>
361 <translation>Collegamento magnet non valido
</translation>
364 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"391"/>
365 <source>Failed to load the torrent: %
1.
367 <comment>Don
't remove the
'
368 ' characters. They insert a newline.
</comment>
369 <translation>Impossibile caricare il torrent: %
1.
370 Errore: %
2.
</translation>
373 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"442"/>
374 <source>This magnet link was not recognized
</source>
375 <translation>Collegamento magnet non riconosciuto
</translation>
378 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"477"/>
379 <source>Magnet link
</source>
380 <translation>Collegamento magnet
</translation>
383 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"483"/>
384 <source>Retrieving metadata...
</source>
385 <translation>Recupero metadati...
</translation>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"194"/>
389 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"200"/>
390 <source>Choose save path
</source>
391 <translation>Scegli una cartella per il salvataggio
</translation>
394 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"414"/>
395 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
396 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
397 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"457"/>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
399 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"468"/>
400 <source>Torrent is already present
</source>
401 <translation>Il torrent è già presente
</translation>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"414"/>
405 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"457"/>
406 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
407 <translation>Il torrent
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I server traccia non sono stati uniti perché è un torrent privato.
</translation>
410 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"420"/>
411 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
412 <translation>Il torrent
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I server traccia sono stati uniti.
</translation>
415 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"425"/>
416 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
417 <translation>Il torrent è già in coda per essere processato.
</translation>
420 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"430"/>
421 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"431"/>
422 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"484"/>
423 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"485"/>
425 <translation>N/D
</translation>
428 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"463"/>
429 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
430 <translation>Il collegamento magnet
'%
1' è già nell
'elenco dei trasferimenti. I tracker sono stati aggiunti.
</translation>
433 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"468"/>
434 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
435 <translation>Il collegamento magnet è già in coda per essere elaborato.
</translation>
438 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"523"/>
439 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
440 <translation>%
1 (Spazio libero nel disco: %
2)
</translation>
443 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"524"/>
444 <source>Not available
</source>
445 <comment>This size is unavailable.
</comment>
446 <translation>Non disponibile
</translation>
449 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"599"/>
450 <source>Torrent file (*%
1)
</source>
451 <translation>File torrent (*%
1)
</translation>
454 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"601"/>
455 <source>Save as torrent file
</source>
456 <translation>Salva come file torrent
</translation>
459 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"613"/>
460 <source>Couldn
't export torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2.
</source>
461 <translation>Impossibile esportare file metadati torrent
"%
1": motivo %
2.:
</translation>
464 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"769"/>
465 <source>By shown file order
</source>
466 <translation>In base all
'ordine dei file visualizzato
</translation>
469 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"777"/>
470 <source>Normal priority
</source>
471 <translation>Priorita normale
</translation>
474 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"781"/>
475 <source>High priority
</source>
476 <translation>Priorità alta
</translation>
479 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"785"/>
480 <source>Maximum priority
</source>
481 <translation>Priorità massima
</translation>
484 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"790"/>
485 <source>Priority by shown file order
</source>
486 <translation>Priorità per ordine file visualizzato
</translation>
489 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"802"/>
490 <source>Resize columns
</source>
491 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
494 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"810"/>
495 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
496 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
499 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"897"/>
500 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.
</source>
501 <translation>Impossibile creare torrent v2 fino a quando i relativi dati non sono stati completamente scaricati.
</translation>
504 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"1000"/>
505 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
506 <translation>Impossibile scaricare
'%
1': %
2</translation>
509 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"748"/>
510 <source>Rename...
</source>
511 <translation>Rinomina...
</translation>
514 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"751"/>
515 <source>Priority
</source>
516 <translation>Priorità
</translation>
519 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"887"/>
520 <source>Parsing metadata...
</source>
521 <translation>Analisi metadati...
</translation>
524 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"891"/>
525 <source>Metadata retrieval complete
</source>
526 <translation>Recupero metadati completato
</translation>
529 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"978"/>
530 <source>Failed to load from URL: %
1.
532 <translation>Download fallito da URL: %
1.
533 Errore: %
2.
</translation>
536 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"999"/>
537 <source>Download Error
</source>
538 <translation>Errore download
</translation>
542 <name>AdvancedSettings
</name>
544 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"315"/>
545 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"412"/>
546 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"461"/>
547 <source> MiB
</source>
548 <translation> MiB
</translation>
551 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"564"/>
552 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
553 <translation>Porte in uscita (min) [
0: disattivato]
</translation>
556 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"571"/>
557 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
558 <translation>Porte in uscita (max) [
0: disattivato]
</translation>
561 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"619"/>
562 <source>Recheck torrents on completion
</source>
563 <translation>Ricontrolla torrent quando completato
</translation>
566 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"625"/>
567 <source>Transfer list refresh interval
</source>
568 <translation>Intervallo aggiornamento elenco trasferimenti
</translation>
571 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
572 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"685"/>
574 <comment> milliseconds
</comment>
575 <translation> ms
</translation>
578 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"159"/>
579 <source>Setting
</source>
580 <translation>Impostazione
</translation>
583 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"159"/>
584 <source>Value
</source>
585 <comment>Value set for this setting
</comment>
586 <translation>Valore
</translation>
589 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"311"/>
590 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"324"/>
591 <source> (disabled)
</source>
592 <translation> (disattivato)
</translation>
595 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"313"/>
596 <source> (auto)
</source>
597 <translation> (auto)
</translation>
600 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"322"/>
601 <source> min
</source>
602 <comment> minutes
</comment>
603 <translation> min
</translation>
606 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"345"/>
607 <source>All addresses
</source>
608 <translation>Tutti gli indirizzi
</translation>
611 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"393"/>
612 <source>qBittorrent Section
</source>
613 <translation>Sezione qBittorrent
</translation>
616 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"390"/>
617 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"398"/>
618 <source>Open documentation
</source>
619 <translation>Apri documentazione
</translation>
622 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"346"/>
623 <source>All IPv4 addresses
</source>
624 <translation>Tutti gli indirizzi IPv4
</translation>
627 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"347"/>
628 <source>All IPv6 addresses
</source>
629 <translation>Tutti gli indirizzi IPv6
</translation>
632 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"401"/>
633 <source>libtorrent Section
</source>
634 <translation>Sezione libtorrent
</translation>
637 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"404"/>
638 <source>Fastresume files
</source>
639 <translation>File ripresa rapida
</translation>
642 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"405"/>
643 <source>SQLite database (experimental)
</source>
644 <translation>Database SQL (sperimentale)
</translation>
647 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"407"/>
648 <source>Resume data storage type (requires restart)
</source>
649 <translation>Tipo storage dati ripristino (richiede riavvio)
</translation>
652 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"418"/>
653 <source>Normal
</source>
654 <translation>Normale
</translation>
657 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"419"/>
658 <source>Below normal
</source>
659 <translation>Inferiore a normale
</translation>
662 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"420"/>
663 <source>Medium
</source>
664 <translation>Media
</translation>
667 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"421"/>
669 <translation>Bassa
</translation>
672 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"422"/>
673 <source>Very low
</source>
674 <translation>Molto bassa
</translation>
677 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"424"/>
678 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
679 <translation>Priorità memoria elaborazione (Windows
>=
8)
</translation>
682 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"415"/>
683 <source>Physical memory (RAM) usage limit
</source>
684 <translation>Limite uso memoria fisica (RAM).
</translation>
687 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"432"/>
688 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
689 <translation>Thread I/O asincroni
</translation>
692 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"440"/>
693 <source>Hashing threads
</source>
694 <translation>Thread hashing
</translation>
697 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"448"/>
698 <source>File pool size
</source>
699 <translation>Dimensione file pool
</translation>
702 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"462"/>
703 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
704 <translation>Memoria aggiuntiva durante controllo torrent
</translation>
707 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"478"/>
708 <source>Disk cache
</source>
709 <translation>Cache disco
</translation>
712 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"484"/>
713 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"578"/>
714 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"668"/>
715 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"762"/>
717 <comment> seconds
</comment>
718 <translation> s
</translation>
721 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"485"/>
722 <source>Disk cache expiry interval
</source>
723 <translation>Intervallo scadenza cache disco
</translation>
726 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"493"/>
727 <source>Disk queue size
</source>
728 <translation>Dimensioni coda disco
</translation>
731 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"506"/>
732 <source>Enable OS cache
</source>
733 <translation>Attiva cache del SO
</translation>
736 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"511"/>
737 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
738 <translation>Combina letture e scritture
</translation>
741 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"516"/>
742 <source>Use piece extent affinity
</source>
743 <translation>Usa affinità estensione segmento
</translation>
746 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"519"/>
747 <source>Send upload piece suggestions
</source>
748 <translation>Invia suggerimenti parti per invio
</translation>
751 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"770"/>
752 <source>Maximum outstanding requests to a single peer
</source>
753 <translation>Numero max richieste in sospeso per singolo peer
</translation>
756 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"492"/>
757 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"524"/>
758 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"530"/>
759 <source> KiB
</source>
760 <translation> KiB
</translation>
763 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"413"/>
764 <source>This option is less effective on Linux
</source>
765 <translation type=
"unfinished"></translation>
768 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"497"/>
769 <source>Default
</source>
770 <translation type=
"unfinished">Predefinito
</translation>
773 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
774 <source>Memory mapped files
</source>
775 <translation type=
"unfinished"></translation>
778 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"499"/>
779 <source>POSIX-compliant
</source>
780 <translation type=
"unfinished"></translation>
783 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"501"/>
784 <source>Disk IO type (requires restart)
</source>
785 <translation type=
"unfinished"></translation>
788 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"526"/>
789 <source>Send buffer watermark
</source>
790 <translation>Livello buffer invio
</translation>
793 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"532"/>
794 <source>Send buffer low watermark
</source>
795 <translation>Livello buffer basso invio
</translation>
798 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"538"/>
799 <source>Send buffer watermark factor
</source>
800 <translation>Fattore livello buffer invio
</translation>
803 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"544"/>
804 <source>Outgoing connections per second
</source>
805 <translation>Connessioni in uscita per secondo
</translation>
808 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"550"/>
809 <source>Socket backlog size
</source>
810 <translation>Dimensione backlog socket
</translation>
813 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"579"/>
814 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
815 <translation>Durata lease UPnP: [
0: lease permanente]
</translation>
818 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
819 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
820 <translation>Tipo di servizio (ToS) per le connessioni ai peer
</translation>
823 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"588"/>
824 <source>Prefer TCP
</source>
825 <translation>Preferisci TCP
</translation>
828 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"589"/>
829 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
830 <translation>Proporzionale per nodo (soffoca TCP)
</translation>
833 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"596"/>
834 <source>Support internationalized domain name (IDN)
</source>
835 <translation>Supporto nome dominio internazionalizzato (IDN)
</translation>
838 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"601"/>
839 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
840 <translation>Permetti connessioni multiple dallo stesso indirizzo IP
</translation>
843 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"606"/>
844 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
845 <translation>Valida certificati tracker HTTPS
</translation>
848 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"611"/>
849 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation
</source>
850 <translation>Necessaria mitigazione falsificazione richieste lato server (SSRF)
</translation>
853 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"616"/>
854 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
855 <translation>Non consentire la connessione a peer su porte privilegiate
</translation>
858 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"631"/>
859 <source>Resolve peer host names
</source>
860 <translation>Risolvi i nomi host dei nodi
</translation>
863 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"658"/>
864 <source>IP address reported to trackers (requires restart)
</source>
865 <translation>Indirizzo IP segnalato ai tracker (richiede il riavvio)
</translation>
868 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
869 <source>System default
</source>
870 <translation>Predefinito sistema
</translation>
873 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"686"/>
874 <source>Notification timeout [
0: infinite]
</source>
875 <translation>Timeout notifiche [
0=infinito]
</translation>
878 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"690"/>
879 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed
</source>
880 <translation>Riannuncia a tutti i tracker quando l
'IP o la porta sono cambiati
</translation>
883 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"704"/>
884 <source>Enable icons in menus
</source>
885 <translation>Abilita icone nei menu
</translation>
888 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"752"/>
889 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
890 <translation>Percentuale di disconnessione turnover peer
</translation>
893 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"758"/>
894 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
895 <translation>Percentuale livello turnover peer
</translation>
898 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"764"/>
899 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
900 <translation>Intervallo disconnessione turnover peer
</translation>
903 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"669"/>
904 <source>Stop tracker timeout
</source>
905 <translation>Stop timeout tracker
</translation>
908 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"675"/>
909 <source>Display notifications
</source>
910 <translation>Visualizza notifiche
</translation>
913 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"678"/>
914 <source>Display notifications for added torrents
</source>
915 <translation>Visualizza notifiche per i torrent aggiunti
</translation>
918 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"693"/>
919 <source>Download tracker
's favicon
</source>
920 <translation>Scarica iconcina server traccia
</translation>
923 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"697"/>
924 <source>Save path history length
</source>
925 <translation>Lunghezza storico percorso di salvataggio
</translation>
928 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"700"/>
929 <source>Enable speed graphs
</source>
930 <translation>Abilita grafico velocità
</translation>
933 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"715"/>
934 <source>Fixed slots
</source>
935 <translation>Posizioni fisse
</translation>
938 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"716"/>
939 <source>Upload rate based
</source>
940 <translation>Secondo velocità di invio
</translation>
943 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"718"/>
944 <source>Upload slots behavior
</source>
945 <translation>Comportamento slot invio
</translation>
948 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"721"/>
949 <source>Round-robin
</source>
950 <translation>A turno
</translation>
953 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"722"/>
954 <source>Fastest upload
</source>
955 <translation>Invio più veloce
</translation>
958 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"723"/>
959 <source>Anti-leech
</source>
960 <translation>Anti-download
</translation>
963 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"725"/>
964 <source>Upload choking algorithm
</source>
965 <translation>Algoritmo riduzione invio
</translation>
968 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"730"/>
969 <source>Confirm torrent recheck
</source>
970 <translation>Conferma ricontrollo torrent
</translation>
973 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"734"/>
974 <source>Confirm removal of all tags
</source>
975 <translation>Conferma rimozione di tutte le etichette
</translation>
978 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"738"/>
979 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
980 <translation>Annuncia sempre a tutti i server traccia in un livello
</translation>
983 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"744"/>
984 <source>Always announce to all tiers
</source>
985 <translation>Annuncia sempre a tutti i livelli
</translation>
988 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"633"/>
989 <source>Any interface
</source>
990 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
991 <translation>Qualsiasi interfaccia
</translation>
994 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"559"/>
995 <source>Save resume data interval
</source>
996 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
997 <translation>Intervallo salvataggio dati recupero
</translation>
1000 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"591"/>
1001 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
1002 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
1003 <translation>Algoritmo modalità mista %
1-TCP
</translation>
1006 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"628"/>
1007 <source>Resolve peer countries
</source>
1008 <translation>Risolvi nazioni peer
</translation>
1011 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"652"/>
1012 <source>Network interface
</source>
1013 <translation>Interfaccia di rete
</translation>
1016 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"655"/>
1017 <source>Optional IP address to bind to
</source>
1018 <translation>Indirizzo IP opzionale a cui collegarsi
</translation>
1021 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"664"/>
1022 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
1023 <translation>Annunci HTTP contemporanei max
</translation>
1026 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"708"/>
1027 <source>Enable embedded tracker
</source>
1028 <translation>Abilita server traccia integrato
</translation>
1031 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"713"/>
1032 <source>Embedded tracker port
</source>
1033 <translation>Porta server traccia integrato
</translation>
1037 <name>Application
</name>
1039 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"177"/>
1040 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
1041 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
1042 <translation>qBittorrent %
1 è stato avviato
</translation>
1045 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"180"/>
1046 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
1047 <translation>In esecuzione in modo portatile. Rilevamento automatico cartella profilo in: %
1</translation>
1050 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"182"/>
1051 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
1052 <translation>Rilevato flag della riga di comando ridondante:
"%
1".
1053 La modalità portatile implica una relativa ripresa rapida.
</translation>
1056 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"186"/>
1057 <source>Using config directory: %
1</source>
1058 <translation>Usa cartella config: %
1</translation>
1061 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"377"/>
1062 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
1063 <translation>Torrent: %
1, esecuzione programma esterno, comando: %
2</translation>
1066 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"434"/>
1067 <source>Torrent name: %
1</source>
1068 <translation>Nome torrent: %
1</translation>
1071 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"435"/>
1072 <source>Torrent size: %
1</source>
1073 <translation>Dimensione torrent: %
1</translation>
1076 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"436"/>
1077 <source>Save path: %
1</source>
1078 <translation>Percorso di salvataggio: %
1</translation>
1081 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"437"/>
1082 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
1083 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
1084 <translation>Il torrent è stato scaricato in %
1.
</translation>
1087 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"439"/>
1088 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
1089 <translation>Grazie di usare qBittorrent.
</translation>
1092 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"446"/>
1093 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
1094 <translation>[qBittorrent]
'%
1' è stato scaricato
</translation>
1097 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"461"/>
1098 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
1099 <translation>Torrent: %
1, invio mail di notifica
</translation>
1102 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"633"/>
1103 <source>Application failed to start.
</source>
1104 <translation>Avvio applicazione fallito.
</translation>
1107 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"648"/>
1108 <source>Information
</source>
1109 <translation>Informazioni
</translation>
1112 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"649"/>
1113 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %
1</source>
1114 <translation>Per controllare qBittorrent, accedi alla WebUI a: %
1</translation>
1117 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"654"/>
1118 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
1119 <translation>Utente amministratore Web UI: %
1</translation>
1122 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"655"/>
1123 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %
1</source>
1124 <translation>La password dell
'amministratore dell
'interfaccia utente web non è stata modificata rispetto a quella predefinita: %
1</translation>
1127 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"656"/>
1128 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.
</source>
1129 <translation>Questo è un rischio per la sicurezza Cambia la password nelle preferenze del programma.
</translation>
1132 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"773"/>
1133 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %
1. Error message:
"%
2"</source>
1134 <translation>Impossibile impostare il limite di uso della memoria fisica (RAM).
1135 Codice di errore: %
1.
1136 Messaggio di errore:
"%
2".
</translation>
1139 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"825"/>
1140 <source>Saving torrent progress...
</source>
1141 <translation>Salvataggio avazamento torrent in corso...
</translation>
1145 <name>AsyncFileStorage
</name>
1147 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"45"/>
1148 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
1149 <translation>Impossibile creare la cartella
'%
1'.
</translation>
1153 <name>AuthController
</name>
1155 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"60"/>
1156 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
1157 <translation>Login WebAPI fallito. Motivo: l
'IP è stato bandito, IP: %
1, username: %
2</translation>
1160 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"64"/>
1161 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
1162 <translation>Il tuo IP è stato messo al bando dopo troppi tentativi di autenticazione non riusciti.
</translation>
1165 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
1166 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
1167 <translation>Login WebAPI avvenuto. IP: %
1</translation>
1170 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"87"/>
1171 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
1172 <translation>Login WebAPI fallito. Motivo: credenziali non valide, tentativo: %
1, IP: %
2, username: %
3</translation>
1176 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
1178 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"243"/>
1179 <source>Save to:
</source>
1180 <translation>Salva in:
</translation>
1183 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
1184 <source>RSS Downloader
</source>
1185 <translation>Download RSS
</translation>
1188 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
1189 <source>Download Rules
</source>
1190 <translation>Regole download
</translation>
1193 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
1194 <source>Rule Definition
</source>
1195 <translation>Definizione regola
</translation>
1198 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
1199 <source>Use Regular Expressions
</source>
1200 <translation>Usa espressioni regolari
</translation>
1203 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
1204 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
1205 <translation>Usa filtro veloce episodi
</translation>
1208 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
1209 <source>Must Contain:
</source>
1210 <translation>Deve contenere:
</translation>
1213 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
1214 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.
</source>
1215 <translation>Il download automatico dei torrent RSS è attualmente disabilitato.
1216 Puoi abilitarlo nelle impostazioni dell
'applicazione.
</translation>
1219 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
1220 <source>Must Not Contain:
</source>
1221 <translation>Non deve contenere:
</translation>
1224 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
1225 <source>Episode Filter:
</source>
1226 <translation>Filtro episodi:
</translation>
1229 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
1230 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1231 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
1232 <translation>Il filtro veloce episodi controllerà il numero dell
'episodio per evitare il download di duplicati.
1233 Supporta i formati: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (I formati a data supportano anche - come separatore)
</translation>
1236 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1237 <source>Category:
</source>
1238 <translation>Categoria:
</translation>
1241 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"231"/>
1242 <source>Save to a Different Directory
</source>
1243 <translation>Salva in una cartella differente
</translation>
1246 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"257"/>
1247 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1248 <extracomment>... X days
</extracomment>
1249 <translation>Ignora corrispondenze successive (
0 = disabilitato)
</translation>
1252 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1253 <source>Disabled
</source>
1254 <translation>Disattivato
</translation>
1257 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"270"/>
1258 <source> days
</source>
1259 <translation> giorni
</translation>
1262 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"303"/>
1263 <source>Add Paused:
</source>
1264 <translation>Aggiungi in pausa:
</translation>
1267 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"311"/>
1268 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"347"/>
1269 <source>Use global settings
</source>
1270 <translation>Usa impostazioni globali
</translation>
1273 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"316"/>
1274 <source>Always
</source>
1275 <translation>Sempre
</translation>
1278 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"321"/>
1279 <source>Never
</source>
1280 <translation>Mai
</translation>
1283 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"339"/>
1284 <source>Torrent content layout:
</source>
1285 <translation>Layout contenuto torrent:
</translation>
1288 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"352"/>
1289 <source>Original
</source>
1290 <translation>Originale
</translation>
1293 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"357"/>
1294 <source>Create subfolder
</source>
1295 <translation>Crea sottocartella
</translation>
1298 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"362"/>
1299 <source>Don
't create subfolder
</source>
1300 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
1303 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"383"/>
1304 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1305 <translation>Applica regola alle fonti:
</translation>
1308 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"405"/>
1309 <source>Matching RSS Articles
</source>
1310 <translation>Articoli RSS corrispondenti
</translation>
1313 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"433"/>
1314 <source>&Import...
</source>
1315 <translation>&Importa...
</translation>
1318 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"443"/>
1319 <source>&Export...
</source>
1320 <translation>&Esporta...
</translation>
1323 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1324 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1325 <translation>Seleziona gli elementi che corrispondono al filtro episodi.
</translation>
1328 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1329 <source>Example:
</source>
1330 <translation>Esempio:
</translation>
1333 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1334 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1335 <comment>example X will match
</comment>
1336 <translation> seleziona gli episodi
2,
5,
8 fino a
15,
30 e successivi della prima stagione
</translation>
1339 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1340 <source>Episode filter rules:
</source>
1341 <translation>Regola per filtrare gli episodi:
</translation>
1344 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1345 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1346 <translation>Il numero della stagione non può essere pari a zero
</translation>
1349 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1350 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1351 <translation>La regola deve terminare con un punto e virgola
</translation>
1354 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1355 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1356 <translation>Sono supportarti tre diversi tipi di intervallo:
</translation>
1359 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"97"/>
1360 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1361 <translation>Numero singolo:
<b
>1x25;
</b
> corrisponde all
'episodio
25 della prima stagione
</translation>
1364 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"98"/>
1365 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1366 <translation>Intervallo normale:
<b
>1x25-
40;
</b
> corrisponde agli episodi dal
25 al
40 della prima stagione
</translation>
1369 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1370 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1371 <translation>Il numero dell
'episodio deve essere positivo
</translation>
1374 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"64"/>
1375 <source>Rules
</source>
1376 <translation>Regole
</translation>
1379 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"65"/>
1380 <source>Rules (legacy)
</source>
1381 <translation>Regole (obsolete)
</translation>
1384 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"99"/>
1385 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1386 <translation>Intervallo infinito:
<b
>1x25-;
</b
> corrisponde agli episodi da
25 in su della prima stagione e a tutti gli episodi delle stagioni successive
</translation>
1389 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"286"/>
1390 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1391 <translation>Ultima occorrenza: %
1 giorni fa
</translation>
1394 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"288"/>
1395 <source>Last Match: Unknown
</source>
1396 <translation>Ultima occorrenza: Sconosciuto
</translation>
1399 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1400 <source>New rule name
</source>
1401 <translation>Nuovo nome regola
</translation>
1404 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"380"/>
1405 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1406 <translation>Inserisci il nome della nuova regola download.
</translation>
1409 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"386"/>
1410 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"552"/>
1411 <source>Rule name conflict
</source>
1412 <translation>Conflitto nel nome della regola
</translation>
1415 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1416 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"553"/>
1417 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1418 <translation>Una regola con questo nome esiste già, scegli un nome differente.
</translation>
1421 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"401"/>
1422 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1423 <translation>Sei sicuro di voler rimuovere la regola di download con nome
'%
1'?
</translation>
1426 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"403"/>
1427 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1428 <translation>Vuoi rimuovere la regole di download selezionata?
</translation>
1431 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1432 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1433 <translation>Conferma eliminazione della regola
</translation>
1436 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"83"/>
1437 <source>Destination directory
</source>
1438 <translation>Cartella destinazione
</translation>
1441 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"426"/>
1442 <source>Invalid action
</source>
1443 <translation>Azione non valida
</translation>
1446 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"427"/>
1447 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1448 <translation>La lista è vuota, non c
'è niente da esportare.
</translation>
1451 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"433"/>
1452 <source>Export RSS rules
</source>
1453 <translation>Esporta regole RSS
</translation>
1456 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"460"/>
1457 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"478"/>
1458 <source>I/O Error
</source>
1459 <translation>Errore I/O
</translation>
1462 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"461"/>
1463 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1464 <translation>Impossibile creare il file destinazione.Motivo: %
1</translation>
1467 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1468 <source>Import RSS rules
</source>
1469 <translation>Importa regole RSS
</translation>
1472 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"479"/>
1473 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1474 <translation>Impossibile aprire il file. Motivo: %
1</translation>
1477 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1478 <source>Import Error
</source>
1479 <translation>Errore di importazione
</translation>
1482 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"498"/>
1483 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1484 <translation>Impossibile importare il file di regole selezionato. Motivo: %
1</translation>
1487 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"507"/>
1488 <source>Add new rule...
</source>
1489 <translation>Aggiungi nuova regola...
</translation>
1492 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1493 <source>Delete rule
</source>
1494 <translation>Elimina regola
</translation>
1497 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"519"/>
1498 <source>Rename rule...
</source>
1499 <translation>Rinomina regola...
</translation>
1502 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"524"/>
1503 <source>Delete selected rules
</source>
1504 <translation>Elimina regole selezionate
</translation>
1507 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"529"/>
1508 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1509 <translation>Azzera episodi scaricati...
</translation>
1512 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1513 <source>Rule renaming
</source>
1514 <translation>Rinominazione regole
</translation>
1517 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1518 <source>Please type the new rule name
</source>
1519 <translation>Inserire il nuovo nome della regola
</translation>
1522 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"573"/>
1523 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1524 <translation>Azzera episodi scaricati
</translation>
1527 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"574"/>
1528 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1529 <translation>Sei sicuro di voler azzerare la lista degli episodi scaricati per la regola selezionata?
</translation>
1532 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1533 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1534 <translation>Modalità regex: usa espressioni regolari Perl
</translation>
1537 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"738"/>
1538 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"785"/>
1539 <source>Position %
1: %
2</source>
1540 <translation>Posizione %
1: %
2</translation>
1543 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"692"/>
1544 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1545 <translation>Modalità jolly: puoi usare
</translation>
1548 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"693"/>
1549 <source>? to match any single character
</source>
1550 <translation>? corrisponde a qualunque carattere singolo
</translation>
1553 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"694"/>
1554 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1555 <translation>* corrisponde a zero o più caratteri qualsiasi
</translation>
1558 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"695"/>
1559 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1560 <translation>Gli spazi contano come operatori AND (tutte le parole, qualsiasi ordine)
</translation>
1563 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"696"/>
1564 <source>| is used as OR operator
</source>
1565 <translation>| è usato come operatore OR
</translation>
1568 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1569 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1570 <translation>Se l
'ordine delle parole è importante usa * invece di uno spazio.
</translation>
1573 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"704"/>
1574 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1575 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1576 <translation>Un
'espressione con una clausola %
1 (per esempio %
2)
</translation>
1579 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"708"/>
1580 <source> will match all articles.
</source>
1581 <translation> corrispondenza per tutti gli articoli.
</translation>
1584 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"709"/>
1585 <source> will exclude all articles.
</source>
1586 <translation> esclude tutti gli articoli.
</translation>
1590 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1592 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1593 <source>List of banned IP addresses
</source>
1594 <translation>Lista degli IP banditi
</translation>
1597 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1598 <source>Ban IP
</source>
1599 <translation>Bandire IP
</translation>
1602 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1603 <source>Delete
</source>
1604 <translation>Elimina
</translation>
1607 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1608 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1609 <source>Warning
</source>
1610 <translation>Attenzione
</translation>
1613 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"94"/>
1614 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1615 <translation>L
'indirizzo IP inserito non è valido.
</translation>
1618 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"106"/>
1619 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1620 <translation>L
'indirizzo IP inserito è già al bando.
</translation>
1624 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage
</name>
1626 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"102"/>
1627 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1628 <translation>Impossibile creare cartella ripresa torrent:
'%
1'</translation>
1631 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"307"/>
1632 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1633 <translation>Impossibile caricare coda torrent da
'%
1'.
1634 Errore: %
2.
</translation>
1637 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"360"/>
1638 <source>Couldn
't save torrent metadata to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1639 <translation>Impossibile salvare i metadati del torrent in
'%
1'.
1640 Errore: %
2.
</translation>
1643 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"385"/>
1644 <source>Couldn
't save torrent resume data to
'%
1'. Error: %
2.
</source>
1645 <translation>Impossibile salvare i dati di ripristino del torrent in
'%
1'.
1646 Errore: %
2.
</translation>
1649 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"146"/>
1650 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"153"/>
1651 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1652 <translation>Impossibile leggere il file %
1: %
2</translation>
1655 <location filename=
"../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line=
"410"/>
1656 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
1657 <translation>Impossibile salvare i dati in
'%
1'.
1658 Errore: %
2</translation>
1662 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage
</name>
1664 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"282"/>
1665 <source>Not found.
</source>
1666 <translation>Non trovato.
</translation>
1669 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"286"/>
1670 <source>Couldn
't load resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1671 <translation>Impossibile caricare dati ripresa torrent
'%
1'.
1672 Errore: %
2.
</translation>
1675 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"379"/>
1676 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"384"/>
1677 <source>Database is corrupted.
</source>
1678 <translation>Il database è danneggiato.
</translation>
1681 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"570"/>
1682 <source>Couldn
't save torrent metadata. Error: %
1.
</source>
1683 <translation>Impossibile salvare i metadati del torrent.
1684 Errore: %
1.
</translation>
1687 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"620"/>
1688 <source>Couldn
't store resume data for torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1689 <translation>Impossibile salvare dati ripresa torrent
'%
1'.
1690 Errore: %
2.
</translation>
1693 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"644"/>
1694 <source>Couldn
't delete resume data of torrent
'%
1'. Error: %
2</source>
1695 <translation>Impossibile eliminare dati ripresa torrent
'%
1'. Errore: %
2.
</translation>
1698 <location filename=
"../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line=
"689"/>
1699 <source>Couldn
't store torrents queue positions. Error: %
1</source>
1700 <translation>Impossibile salvare posizione coda. Errore: %
1</translation>
1704 <name>BitTorrent::Session
</name>
1706 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2587"/>
1707 <source>System network status changed to %
1</source>
1708 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1709 <translation>Lo stato di rete di sistema è cambiato in %
1</translation>
1712 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2587"/>
1713 <source>ONLINE
</source>
1714 <translation>IN LINEA
</translation>
1717 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2587"/>
1718 <source>OFFLINE
</source>
1719 <translation>NON IN LINEA
</translation>
1722 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2601"/>
1723 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1724 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1725 <translation>La configurazione di rete di %
1 è cambiata, aggiornamento associazione di sessione
</translation>
1728 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1729 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2977"/>
1730 <source>FORCED
</source>
1731 <translation>FORZATO
</translation>
1734 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"517"/>
1735 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1736 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %
1</source>
1737 <translation>Supporto per la tabella hash distribuita (DHT): %
1</translation>
1740 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"532"/>
1741 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1742 <source>Local Peer Discovery support: %
1</source>
1743 <translation>Supporto rilevamento peer locale: %
1</translation>
1746 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"546"/>
1747 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support
</source>
1748 <translation>Per attivare il supporto Peer Exchange (PeX) è necessario il riavvio.
</translation>
1751 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1752 <source>Peer ID:
"%
1"</source>
1753 <translation>ID peer:
"%
1"</translation>
1756 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1757 <source>HTTP User-Agent:
"%
1"</source>
1758 <translation>User-Agent HTTP:
"%
1"</translation>
1761 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1762 <source>Peer Exchange (PeX) support: %
1</source>
1763 <translation>Supporto Peer Exchange (PeX): %
1</translation>
1766 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1767 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3588"/>
1768 <source>Anonymous mode: %
1</source>
1769 <translation>Modalità anonima: %
1</translation>
1772 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1773 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2976"/>
1774 <source>Encryption support: %
1</source>
1775 <translation>Supporto crittografia: %
1</translation>
1778 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1501"/>
1779 <source>Could not find GUID of network interface. Interface:
"%
1"</source>
1780 <translation>Impossibile trovare il GUID dell
'interfaccia di rete.
1781 Interfaccia:
"%
1"</translation>
1784 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1516"/>
1785 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses:
"%
1"</source>
1786 <translation>Tentativo di ascolto nel seguente elenco di indirizzi IP:
"%
1"</translation>
1789 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1664"/>
1790 <source>Torrent reached the share ratio limit.
</source>
1791 <translation>Il torrent ha raggiunto il limite del rapporto di condivisione.
</translation>
1794 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1665"/>
1795 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1708"/>
1796 <source>Torrent:
"%
1".
</source>
1797 <translation>Torrent:
"%
1".
</translation>
1800 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1669"/>
1801 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1712"/>
1802 <source>Removed torrent.
</source>
1803 <translation>Torrent rimosso.
</translation>
1806 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1674"/>
1807 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1717"/>
1808 <source>Removed torrent and deleted its content.
</source>
1809 <translation>Rimosso il torrent ed eliminato il suo contenuto.
</translation>
1812 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1680"/>
1813 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1723"/>
1814 <source>Torrent paused.
</source>
1815 <translation>Torrent in pausa.
</translation>
1818 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1685"/>
1819 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1728"/>
1820 <source>Super seeding enabled.
</source>
1821 <translation>Super seeding abilitato.
</translation>
1824 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1707"/>
1825 <source>Torrent reached the seeding time limit.
</source>
1826 <translation>Il torrent ha raggiunto il limite di tempo di seeding.
</translation>
1829 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1747"/>
1830 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4916"/>
1831 <source>Failed to load torrent. Reason:
"%
1"</source>
1832 <translation>Impossibile caricare il torrent.
1833 Motivo:
"%
1".
</translation>
1836 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2062"/>
1837 <source>Downloading torrent, please wait... Source:
"%
1"</source>
1838 <translation>Download torrent. Attendi... Sorgente:
"%
1"</translation>
1841 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2079"/>
1842 <source>Failed to load torrent. Source:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
1843 <translation>Impossibile caricare il torrent.
1844 Sorgente:
"%
1".
1845 Motivo:
"%
2".
</translation>
1848 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2449"/>
1849 <source>Failed to export torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
1850 <translation>Impossibile esportare il torrent. Torrente:
"%
1".
1851 Destinazione:
"%
2".
1852 Motivo:
"%
3"</translation>
1855 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2483"/>
1856 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %
1</source>
1857 <translation>Salvataggio dei dati di ripristino interrotto.
1858 Numero di torrent in sospeso: %
1.
</translation>
1861 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2619"/>
1862 <source>The configured network address is invalid. Address:
"%
1"</source>
1863 <translation>L
'indirizzo di rete configurato non è valido.
1864 Indirizzo
1"</translation>
1867 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2660"/>
1868 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2694"/>
1869 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address:
"%
1"</source>
1870 <translation>Impossibile trovare l
'indirizzo di rete configurato su cui ascoltare.
1871 Indirizzo
1"</translation>
1874 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2673"/>
1875 <source>The configured network interface is invalid. Interface:
"%
1"</source>
1876 <translation>L
'interfaccia di rete configurata non è valida.
1877 Interfaccia:
"%
1"</translation>
1880 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3107"/>
1881 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP:
"%
1"</source>
1882 <translation>Indirizzo IP non valido rifiutato durante l
'applicazione dell
'elenco di indirizzi IP vietati.
1883 IP:
"%
1"</translation>
1886 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4085"/>
1887 <source>Added tracker to torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1888 <translation>Aggiunto tracker a torrent.
1889 Torrent:
"%
1".
1890 Tracker:
"%
2".
</translation>
1893 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4095"/>
1894 <source>Removed tracker from torrent. Torrent:
"%
1". Tracker:
"%
2"</source>
1895 <translation>Tracker rimosso da torrent.
1896 Torrent:
"%
1".
1897 Tracker:
"%
2".
</translation>
1900 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4110"/>
1901 <source>Added URL seed to torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1902 <translation>Aggiunto URL seed al torrent.
1903 Torrent:
"%
1".
1904 URL:
"%
2".
</translation>
1907 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4116"/>
1908 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2"</source>
1909 <translation>Rimossa URL seed dal torrent.
1910 Torrent:
"%
1".
1911 URL:
"%
2".
</translation>
1914 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4129"/>
1915 <source>Torrent paused. Torrent:
"%
1"</source>
1916 <translation>Il torrent è in pausa.
1917 Torrent:
"%
1"</translation>
1920 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4135"/>
1921 <source>Torrent resumed. Torrent:
"%
1"</source>
1922 <translation>Torrent ripreso.
1923 Torrent:
"%
1"</translation>
1926 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4146"/>
1927 <source>Torrent download finished. Torrent:
"%
1"</source>
1928 <translation>Download del torrent completato.
1929 Torrent:
"%
1"</translation>
1932 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4167"/>
1933 <source>Unable to load torrent. File:
"%
1"</source>
1934 <translation>Impossibile caricare il torrent.
1935 File:
"%
1"</translation>
1938 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4204"/>
1939 <source>Torrent move canceled. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1940 <translation>Spostamento del torrent annullato.
1941 Torrent:
"%
1".
1942 Sorgente:
"%
2".
1943 Destinazione:
"%
3".
</translation>
1946 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4223"/>
1947 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason: torrent is currently moving to the destination
</source>
1948 <translation>Impossibile accodare lo spostamento del torrent.
1949 Torrent:
"%
1".
1950 Sorgente:
"%
2".
1951 Destinazione:
"%
3".
1952 Motivo: il torrent si sta attualmente spostando verso la destinazione
</translation>
1955 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4232"/>
1956 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2" Destination:
"%
3". Reason: both paths point to the same location
</source>
1957 <translation>Impossibile accodare lo spostamento del torrent.
1958 Torrent:
"%
1".
1959 Sorgente:
"%
2".
1960 Destinazione:
"%
3".
1961 Motivo: entrambi i percorsi puntano alla stessa posizione
</translation>
1964 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4240"/>
1965 <source>Enqueued torrent move. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3"</source>
1966 <translation>Spostamento torrent in coda.
1967 Torrente:
"%
1".
1968 Sorgente:
"%
2".
1969 Destinazione:
"%
3".
</translation>
1972 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4257"/>
1973 <source>Start moving torrent. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
1974 <translation>Inizio spostamento torrent.
1975 Torrent:
"%
1".
1976 Destinazione:
"%
2".
</translation>
1979 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4308"/>
1980 <source>Failed to save Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1981 <translation>Impossibile salvare la configurazione delle categorie.
1982 File:
"%
1".
1983 Errore:
"%
2".
</translation>
1986 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4345"/>
1987 <source>Failed to load Categories. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1988 <translation>Impossibile caricare le categorie.
1989 File:
"%
1".
1990 Errore:
"%
2".
</translation>
1993 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4354"/>
1994 <source>Failed to parse Categories configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
1995 <translation>Impossibile analizzare la configurazione delle categorie.
1996 File:
"%
1".
1997 Errore:
"%
2".
</translation>
2000 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4361"/>
2001 <source>Failed to load Categories configuration. File:
"%
1". Reason: invalid data format
</source>
2002 <translation>Impossibile caricare la configurazione delle categorie.
2003 File:
"%
1".
2004 Motivo: formato dati non valido.
</translation>
2007 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4445"/>
2008 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent:
"%
1". File:
"%
2"</source>
2009 <translation>Download ricorsivo di file .torrent all
'interno di torrent.
2010 Sorgente torrent:
"%
1".
2011 File:
"%
2".
</translation>
2014 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4456"/>
2015 <source>Failed to load torrent. Error:
"%
1"</source>
2016 <translation>Impossibile caricare il torrent.
2017 Errore:
"%
1".
</translation>
2020 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4521"/>
2021 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4653"/>
2022 <source>Failed to resume torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2023 <translation>Impossibile riprendere il torrent.
2024 Torrent:
"%
1".
</translation>
2027 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4574"/>
2028 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4584"/>
2029 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent:
"%
1"</source>
2030 <translation>Impossibile riprendere il torrent: è stato rilevato un ID torrent incoerente.
2031 Torrent:
"%
1"</translation>
2034 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4622"/>
2035 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2036 <translation>Rilevati dati incoerenti: la categoria non è presente nel file di configurazione.
2037 La categoria verrà ripristinata ma le sue impostazioni verranno ripristinate ai valori predefiniti.
2038 Torrent:
"%
1".
2039 Categoria:
"%
2".
</translation>
2042 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4629"/>
2043 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2044 <translation>Rilevati dati incoerenti: categoria non valida.
2045 Torrent:
"%
1".
2046 Categoria:
"%
2".
</translation>
2049 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4644"/>
2050 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent:
"%
1". Category:
"%
2"</source>
2051 <translation>Rilevata mancata corrispondenza tra i percorsi di salvataggio della categoria recuperata e il percorso di salvataggio attuale del torrent.
2052 Il torrent è ora passato alla modalità manuale.
2053 Torrent:
"%
1".
2054 Categoria:
"%
2".
</translation>
2057 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4703"/>
2058 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %
1</source>
2059 <translation>Analizzato correttamente il file del filtro IP.
2060 Numero di regole applicate: %
1.
</translation>
2063 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4713"/>
2064 <source>Failed to parse the IP filter file
</source>
2065 <translation>Impossibile analizzare il file del filtro IP
</translation>
2068 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4898"/>
2069 <source>Restored torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2070 <translation>Torrente ripristinato.
2071 Torrent:
"%
1".
</translation>
2074 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4902"/>
2075 <source>Added new torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2076 <translation>Aggiunto nuovo torrent.
2077 Torrent:
"%
1".
</translation>
2080 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4908"/>
2081 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2082 <translation>Errore torrent.
2083 Torrent:
"%
1".
2084 Errore:
"%
2".
</translation>
2087 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4947"/>
2088 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4996"/>
2089 <source>Removed torrent. Torrent:
"%
1"</source>
2090 <translation>Torrent rimosso.
2091 Torrent:
"%
1".
</translation>
2094 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4967"/>
2095 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent:
"%
1"</source>
2096 <translation>Rimosso il torrent ed eliminato il suo contenuto.
2097 Torrent:
"%
1".
</translation>
2100 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4990"/>
2101 <source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
2102 <translation>Torrent rimosso ma impossibile eliminarne il contenuto.
2103 Torrent:
"%
1".
2104 Errore:
"%
2".
</translation>
2107 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5038"/>
2108 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
2109 <translation>Avviso errore file. Torrent:
"%
1". File
"%
2". Motivo:
"%
3"</translation>
2112 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5049"/>
2113 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message:
"%
1"</source>
2114 <translation>UPnP/NAT-PMP mappatura porta non riuscita. Messaggio:
"%
1"</translation>
2117 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5055"/>
2118 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message:
"%
1"</source>
2119 <translation>UPnP/NAT-PMP mappatura porta riuscita. Messaggio:
"%
1"</translation>
2122 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5064"/>
2123 <source>IP filter
</source>
2124 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
2125 <translation>Filtro IP
</translation>
2128 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5067"/>
2129 <source>port filter
</source>
2130 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
2131 <translation>filtro porta
</translation>
2134 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5070"/>
2135 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
2136 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
2137 <translation>Restrizioni modo misto %
1</translation>
2140 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5073"/>
2141 <source>use of privileged port
</source>
2142 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
2143 <translation>uso di porta privilegiata
</translation>
2146 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5076"/>
2147 <source>%
1 is disabled
</source>
2148 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
2149 <translation>%
1 è disabilitato
</translation>
2152 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5079"/>
2153 <source>%
1 is disabled
</source>
2154 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
2155 <translation>%
1 è disabilitato
</translation>
2158 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5103"/>
2159 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
2160 <translation>Ricerca URL DNS seed non riuscita.
2161 Torrent:
"%
1".
2162 URL:
"%
2".
2163 Errore:
"%
3".
</translation>
2166 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5109"/>
2167 <source>Received error message from URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
2168 <translation>Messaggio di errore ricevuto dall
'URL seed.
2169 Torrent:
"%
1".
2170 URL:
"%
2".
2171 Messaggio:
"%
3".
</translation>
2174 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5118"/>
2175 <source>Successfully listening on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3"</source>
2176 <translation>Ascolto riuscito su IP.
2178 Porta:
"%
2/%
3".
</translation>
2181 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5128"/>
2182 <source>Failed to listen on IP. IP:
"%
1". Port:
"%
2/%
3". Reason:
"%
4"</source>
2183 <translation>Impossibile ascoltare su IP.
2185 Porta:
"%
2/%
3".
2186 Motivo:
"%
4".
</translation>
2189 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5136"/>
2190 <source>Detected external IP. IP:
"%
1"</source>
2191 <translation>Rilevato IP esterno. IP:
"%
1".
</translation>
2194 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5225"/>
2195 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type:
"%
1". Message:
"%
2"</source>
2196 <translation>Errore: la coda degli avvisi interna è piena e gli avvisi vengono eliminati, potresti notare un peggioramento delle prestazioni.
2197 Tipo di avviso eliminato:
"%
1".
2198 Messaggio:
"%
2".
</translation>
2201 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5247"/>
2202 <source>Moved torrent successfully. Torrent:
"%
1". Destination:
"%
2"</source>
2203 <translation>Torrent spostato correttamente.
2204 Torrent:
"%
1".
2205 Destinazione:
"%
2".
</translation>
2208 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5270"/>
2209 <source>Failed to move torrent. Torrent:
"%
1". Source:
"%
2". Destination:
"%
3". Reason:
"%
4"</source>
2210 <translation>Impossibile spostare il torrent.
2211 Torrent:
"%
1".
2212 Sorgente:
"%
2".
2213 Destinazione:
"%
3".
2214 Motivo:
"%
4".
</translation>
2217 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5309"/>
2218 <source>SOCKS5 proxy error. Message:
"%
1"</source>
2219 <translation>Errore proxy SOCKS5.
2220 Messaggio:
"%
1".
</translation>
2223 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"517"/>
2224 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"532"/>
2225 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
2226 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
2227 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
2228 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
2229 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
2230 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2977"/>
2231 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3588"/>
2233 <translation>ON
</translation>
2236 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"517"/>
2237 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"532"/>
2238 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
2239 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
2240 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
2241 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
2242 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
2243 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2977"/>
2244 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3588"/>
2245 <source>OFF
</source>
2246 <translation>OFF
</translation>
2250 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
2252 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"102"/>
2253 <source>Operation aborted
</source>
2254 <translation>Operazione annullata
</translation>
2257 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"219"/>
2258 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"223"/>
2259 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1.
</source>
2260 <translation>Impossibile creare un nuovo file torrent.
2261 Motivo: %
1.
</translation>
2265 <name>BitTorrent::TorrentImpl
</name>
2267 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"682"/>
2268 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
2269 <translation>Impossibile aggiungere peer
"%
1" al torrent
"%
2". Motivo: %
3</translation>
2272 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"687"/>
2273 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
2274 <translation>Il peer
"%
1" è stato aggiunto al torrent
"%
2"</translation>
2277 <source>Couldn
't write to file.
</source>
2278 <translation type=
"vanished">Impossibile scrivere nel file.
</translation>
2281 <source>Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2282 <translation type=
"vanished">Torrent è ora in modalità
"solo upload
".
</translation>
2285 <source>Reason:
</source>
2286 <translation type=
"vanished">Motivo:
</translation>
2289 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1032"/>
2290 <source>Couldn
't write to file. Reason:
"%
1". Torrent is now in
"upload only
" mode.
</source>
2291 <translation type=
"unfinished"></translation>
2294 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1440"/>
2295 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
2296 <translation>Sarica prima il primo e l
'ultimo segmento: %
1, torrent:
'%
2'</translation>
2299 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1441"/>
2301 <translation>On
</translation>
2304 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1441"/>
2305 <source>Off
</source>
2306 <translation>Off
</translation>
2309 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1905"/>
2310 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn
't accessible. Torrent:
"%
1". Reason:
"%
2"</source>
2311 <translation type=
"unfinished"></translation>
2314 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2262"/>
2315 <source>Missing metadata
</source>
2316 <translation type=
"unfinished"></translation>
2319 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
2320 <translation type=
"vanished">La dimensione del file non corrisponde per il torrent
'%
1'. Processo interrotto.
</translation>
2323 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
2324 <translation type=
"vanished">Il recupero veloce del torrent
'%
1' è stato rifiutato. Motivo: %
2. Altro tentativo in corso...
</translation>
2327 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"1949"/>
2328 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
2329 <translation>Rinomina file fallita. Torrent:
"%
1", file
"%
2", motivo:
"%
3"</translation>
2332 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line=
"2005"/>
2333 <source>Performance alert: %
1. More info: %
2</source>
2334 <translation>Avviso sul rendimento: %
1.
2335 Ulteriori informazioni: %
2.
</translation>
2339 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
2341 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"226"/>
2342 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
2343 <translation>Tracker integrato: in ascolto su IP: %
1, porta: %
2</translation>
2346 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"231"/>
2347 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
2348 <translation>Tracker incorporato: impossibile eseguire il binding a IP: %
1, porta: %
2. motivo: %
3</translation>
2352 <name>CategoryFilterModel
</name>
2354 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"244"/>
2355 <source>Categories
</source>
2356 <translation>Categorie
</translation>
2359 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"402"/>
2360 <source>All
</source>
2361 <translation>Tutti
</translation>
2364 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"408"/>
2365 <source>Uncategorized
</source>
2366 <translation>Non categorizzati
</translation>
2370 <name>CategoryFilterWidget
</name>
2372 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"112"/>
2373 <source>Add category...
</source>
2374 <translation>Aggiungi categoria...
</translation>
2377 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
2378 <source>Add subcategory...
</source>
2379 <translation>Aggiungi sottocategoria...
</translation>
2382 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"124"/>
2383 <source>Edit category...
</source>
2384 <translation>Modifica categoria...
</translation>
2387 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"126"/>
2388 <source>Remove category
</source>
2389 <translation>Rimuovi categoria
</translation>
2392 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"130"/>
2393 <source>Remove unused categories
</source>
2394 <translation>Rimuovi categorie inutilizzate
</translation>
2397 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"133"/>
2398 <source>Resume torrents
</source>
2399 <translation>Riprendi torrent
</translation>
2402 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"135"/>
2403 <source>Pause torrents
</source>
2404 <translation>Metti in pausa torrent
</translation>
2407 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"137"/>
2408 <source>Delete torrents
</source>
2409 <translation>Elimina torrent
</translation>
2413 <name>CookiesDialog
</name>
2415 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
2416 <source>Manage Cookies
</source>
2417 <translation>Gestisci cookie
</translation>
2421 <name>CookiesModel
</name>
2423 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
2424 <source>Domain
</source>
2425 <translation>Dominio
</translation>
2428 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
2429 <source>Path
</source>
2430 <translation>Percorso
</translation>
2433 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
2434 <source>Name
</source>
2435 <translation>Nome
</translation>
2438 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
2439 <source>Value
</source>
2440 <translation>Valore
</translation>
2443 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
2444 <source>Expiration Date
</source>
2445 <translation>Data di scadenza
</translation>
2449 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
2451 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
2452 <source>Deletion confirmation
</source>
2453 <translation>Conferma eliminazione
</translation>
2456 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
2457 <source>Remember choice
</source>
2458 <translation>Ricorda scelta
</translation>
2461 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
2462 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2463 <translation>Elimina anche i relativi file dal disco fisso
</translation>
2466 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"45"/>
2467 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
2468 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
2469 <translation>Sei sicuro di voler eliminare
"%
1" dall
'elenco dei trasferimenti?
</translation>
2472 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"47"/>
2473 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
2474 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
2475 <translation>Sei sicuro di voler eliminare questi %
1 torrent dall
'elenco dei trasferimenti?
</translation>
2479 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2481 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2482 <source>Download from URLs
</source>
2483 <translation>Aggiungi collegamenti torrent da URL
</translation>
2486 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2487 <source>Add torrent links
</source>
2488 <translation>Aggiungi collegamenti torrent
</translation>
2491 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2492 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2493 <translation>Un collegamento per riga (collegamento HTTP, Magnet o info hash)
</translation>
2496 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"70"/>
2497 <source>Download
</source>
2498 <translation>Download
</translation>
2501 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2502 <source>No URL entered
</source>
2503 <translation>Nessun indirizzo web inserito
</translation>
2506 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"123"/>
2507 <source>Please type at least one URL.
</source>
2508 <translation>Inserire almeno un indirizzo web.
</translation>
2512 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2514 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"137"/>
2515 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"145"/>
2516 <source>I/O Error: %
1</source>
2517 <translation>Errore I/O: %
1</translation>
2520 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"164"/>
2521 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2522 <translation>La dimensione del file (%
1) eccede il limite download (%
2)
</translation>
2525 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"175"/>
2526 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2527 <translation>Redirezioni max superate (%
1)
</translation>
2530 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"191"/>
2531 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2532 <translation>Redirezionato all
'URI magnet
</translation>
2535 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2536 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2537 <translation>Il nome host remoto non è stato trovato (nome host non valido)
</translation>
2540 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2541 <source>The operation was canceled
</source>
2542 <translation>L
'operazione è stata annullata
</translation>
2545 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2546 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2547 <translation>Il server remoto ha chiuso prematuramente la connessione, prima che l
'intera risposta fosse ricevuta ed elaborata
</translation>
2550 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2551 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2552 <translation>Timeout della connessione al server remoto
</translation>
2555 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2556 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2557 <translation>Fallito handshake SSL/TLS
</translation>
2560 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2561 <source>The remote server refused the connection
</source>
2562 <translation>Il server remoto ha rifiutato la connessione
</translation>
2565 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2566 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2567 <translation>La connessione al server proxy è stata rifiutata
</translation>
2570 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2571 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2572 <translation>Il server proxy ha chiuso la connessione prematuramente
</translation>
2575 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2576 <source>The proxy host name was not found
</source>
2577 <translation>Il nome host proxy non è stato trovato
</translation>
2580 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2581 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2582 <translation>La connessione al proxy è scaduta o il proxy non ha risposto in tempo alla richiesta inviata
</translation>
2585 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2586 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2587 <translation>Per elaborare la richiesta il proxy richiede l
'autenticazione ma non ha accettato le credenziali offerte
</translation>
2590 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2591 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2592 <translation>L
'accesso al contenuto remoto è stato negato (
401)
</translation>
2595 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2596 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2597 <translation>L
'operazione richiesta sul contenuto remoto non è consentita
</translation>
2600 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2601 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2602 <translation>Il contenuto remoto non è stato trovato sul server (
404)
</translation>
2605 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2606 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2607 <translation>Il server remoto richiede l
'autenticazione per accedere al contenuto ma le credenziali fornite non sono state accettate
</translation>
2610 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2611 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2612 <translation>L
'API di accesso alla rete non può accettare la richiesta perché il protocollo non è definito
</translation>
2615 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2616 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2617 <translation>L
'operazione richiesta non è valida per questo protocollo
</translation>
2620 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"258"/>
2621 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2622 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo alla rete
</translation>
2625 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"260"/>
2626 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2627 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo al proxy
</translation>
2630 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"262"/>
2631 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2632 <translation>È stato rilevato un errore sconosciuto relativo al contenuto remoto
</translation>
2635 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"264"/>
2636 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2637 <translation>È stata rilevata una corruzione del protocollo
</translation>
2640 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"266"/>
2641 <source>Unknown error
</source>
2642 <translation>Errore sconosciuto
</translation>
2646 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2648 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"195"/>
2649 <source>Missing pieces
</source>
2650 <translation>Parti mancanti
</translation>
2653 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"196"/>
2654 <source>Partial pieces
</source>
2655 <translation>Parti parziali
</translation>
2658 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"197"/>
2659 <source>Completed pieces
</source>
2660 <translation>Parti completate
</translation>
2664 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2666 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2667 <source>General
</source>
2668 <translation>Generali
</translation>
2671 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2672 <source>Blocked IPs
</source>
2673 <translation>IP bloccati
</translation>
2676 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"95"/>
2677 <source>Copy
</source>
2678 <translation>Copia
</translation>
2681 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"99"/>
2682 <source>Clear
</source>
2683 <translation>Azzera
</translation>
2687 <name>FeedListWidget
</name>
2689 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"97"/>
2690 <source>RSS feeds
</source>
2691 <translation>Fonti RSS
</translation>
2694 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"109"/>
2695 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"153"/>
2696 <source>Unread (%
1)
</source>
2697 <translation>Non letti (%
1)
</translation>
2701 <name>FileLogger
</name>
2703 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"185"/>
2704 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2705 <translation>Errore durante l
'apertura del file di registro. La tenuta registro su file è disabilitata.
</translation>
2709 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2711 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2712 <source>...
</source>
2713 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2714 <translation>...
</translation>
2717 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2718 <source>&Browse...
</source>
2719 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2720 <translation>&Sfoglia...
</translation>
2723 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2724 <source>Choose a file
</source>
2725 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2726 <translation>Scegli un file
</translation>
2729 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2730 <source>Choose a folder
</source>
2731 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2732 <translation>Scegli una cartella
</translation>
2735 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2736 <source>Any file
</source>
2737 <translation>Qualunque file
</translation>
2741 <name>FilterParserThread
</name>
2743 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"133"/>
2744 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"297"/>
2745 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"478"/>
2746 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2747 <translation>Errore I/O: impossibile aprire il file filtro IP in modalità lettura.
</translation>
2750 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"228"/>
2751 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"373"/>
2752 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"383"/>
2753 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2754 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita.
</translation>
2757 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"238"/>
2758 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"393"/>
2759 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2760 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. L
'IP iniziale dell
'intervallo è mal definito.
</translation>
2763 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"248"/>
2764 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"403"/>
2765 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2766 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. L
'IP finale dell
'intervallo è mal definito.
</translation>
2769 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"257"/>
2770 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"412"/>
2771 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2772 <translation>La riga %
1 del file filtro IP è mal definita. Un IP è IPv4 e l
'altro è IPv6!
</translation>
2775 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"273"/>
2776 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"427"/>
2777 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2778 <translation>Eccezione filtro IP sollevata per la riga %
1. L
'eccezione è: %
2</translation>
2781 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"283"/>
2782 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"437"/>
2783 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2784 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2785 <translation>Si sono verificati %
1 errori di elaborazione IP extra.
</translation>
2788 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"490"/>
2789 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"505"/>
2790 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"529"/>
2791 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"540"/>
2792 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"551"/>
2793 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"563"/>
2794 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"585"/>
2795 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2796 <translation>Errore di elaborazione. Il file filtro non è un file PeerGuardian P2B valido.
</translation>
2800 <name>GeoIPDatabase
</name>
2802 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"96"/>
2803 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"130"/>
2804 <source>Unsupported database file size.
</source>
2805 <translation>Dimensione file banca dati non supportata.
</translation>
2808 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"239"/>
2809 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2810 <translation>Errore nei metadati: voce
'%
1' non trovata.
</translation>
2813 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"240"/>
2814 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2815 <translation>Errore nei metadati: la voce
'%
1' è di tipo non valido.
</translation>
2818 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"250"/>
2819 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2820 <translation>Versione banca dati non supportata: %
1.%
2</translation>
2823 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"258"/>
2824 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2825 <translation>Versione IP non supportata: %
1</translation>
2828 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"266"/>
2829 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2830 <translation>Dimensione record non supportata: %
1</translation>
2833 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"297"/>
2834 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2835 <translation>Banca dati corrotta: impossibile trovare sezione dati.
</translation>
2839 <name>Http::Connection
</name>
2841 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"82"/>
2842 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2843 <translation>La dimensione della richiesta HTTP supera il limite, chiusura socket.
2844 Limite: %
1, IP: %
2</translation>
2847 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"96"/>
2848 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2849 <translation>Richiesta HTTP errata, chiusura socket.
2850 IP: %
1</translation>
2854 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2856 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2857 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2858 <translation>Elenco IP sottoreti in elenco autorizzati
</translation>
2861 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2862 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2863 <translation>Esempio:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2866 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2867 <source>Add subnet
</source>
2868 <translation>Aggiungi sottorete
</translation>
2871 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2872 <source>Delete
</source>
2873 <translation>Elimina
</translation>
2876 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2877 <source>Error
</source>
2878 <translation>Errore
</translation>
2881 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"96"/>
2882 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2883 <translation>La sottorete inserita non è valida.
</translation>
2887 <name>LogPeerModel
</name>
2889 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2890 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2891 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2892 <translation>%
1 è stato bloccato.
2893 Motivo: %
2.
</translation>
2896 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2897 <source>%
1 was banned
</source>
2898 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2899 <translation>%
1 è stato bannato
</translation>
2903 <name>MainWindow
</name>
2905 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2906 <source>&Edit
</source>
2907 <translation>&Modifica
</translation>
2910 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2911 <source>&Tools
</source>
2912 <translation>&Strumenti
</translation>
2915 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2916 <source>&File
</source>
2917 <translation>&File
</translation>
2920 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2921 <source>&Help
</source>
2922 <translation>&Aiuto
</translation>
2925 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2926 <source>On Downloads
&Done
</source>
2927 <translation>&Al termine del download
</translation>
2930 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2931 <source>&View
</source>
2932 <translation>&Visualizza
</translation>
2935 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"181"/>
2936 <source>&Options...
</source>
2937 <translation>&Impostazioni...
</translation>
2940 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"191"/>
2941 <source>&Resume
</source>
2942 <translation>&Riprendi
</translation>
2945 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"224"/>
2946 <source>Torrent
&Creator
</source>
2947 <translation>&Crea torrent
</translation>
2950 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
2951 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
2952 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2953 <translation>Limiti di velocità alternativi
</translation>
2956 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"297"/>
2957 <source>&Top Toolbar
</source>
2958 <translation>&Barra strumenti superiore
</translation>
2961 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
2962 <source>Display Top Toolbar
</source>
2963 <translation>Visualizza barra strumenti superiore
</translation>
2966 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"308"/>
2967 <source>Status
&Bar
</source>
2968 <translation>&Barra di stato
</translation>
2971 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"316"/>
2972 <source>Filters Sidebar
</source>
2973 <translation>Barra laterale filtri
</translation>
2976 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"324"/>
2977 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2978 <translation>&Velocità nella barra del titolo
</translation>
2981 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"327"/>
2982 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2983 <translation>Visualizza velocità trasferimento nella barra del titolo
</translation>
2986 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"335"/>
2987 <source>&RSS Reader
</source>
2988 <translation>&Lettore RSS
</translation>
2991 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"343"/>
2992 <source>Search
&Engine
</source>
2993 <translation>&Motore di ricerca
</translation>
2996 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"348"/>
2997 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2998 <translation>Blocca
&qBittorrent
</translation>
3001 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"359"/>
3002 <source>Do
&nate!
</source>
3003 <translation>Fai una do
&nazione!
</translation>
3006 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"402"/>
3007 <source>&Do nothing
</source>
3008 <translation>&Non fare nulla
</translation>
3011 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"478"/>
3012 <source>Close Window
</source>
3013 <translation>Chiudi finestra
</translation>
3016 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"201"/>
3017 <source>R
&esume All
</source>
3018 <translation>R
&iprendi tutti
</translation>
3021 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"430"/>
3022 <source>Manage Cookies...
</source>
3023 <translation>Gestisci cookie...
</translation>
3026 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"433"/>
3027 <source>Manage stored network cookies
</source>
3028 <translation>Gestisci cookie di rete memorizzati
</translation>
3031 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"449"/>
3032 <source>Normal Messages
</source>
3033 <translation>Messaggi normali
</translation>
3036 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"457"/>
3037 <source>Information Messages
</source>
3038 <translation>Messaggi informativi
</translation>
3041 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"465"/>
3042 <source>Warning Messages
</source>
3043 <translation>Messaggi notifica
</translation>
3046 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"473"/>
3047 <source>Critical Messages
</source>
3048 <translation>Messaggi critici
</translation>
3051 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
3052 <source>&Log
</source>
3053 <translation>&Registro eventi
</translation>
3056 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"234"/>
3057 <source>Set Global Speed Limits...
</source>
3058 <translation>Imposta limite globale velocità...
</translation>
3061 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"239"/>
3062 <source>Bottom of Queue
</source>
3063 <translation>Sposta in fondo alla coda
</translation>
3066 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"242"/>
3067 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
3068 <translation>Sposta in fondo alla coda
</translation>
3071 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"250"/>
3072 <source>Top of Queue
</source>
3073 <translation>Sposta in alto nella coda
</translation>
3076 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
3077 <source>Move to the top of the queue
</source>
3078 <translation>Sposta in alto nella coda
</translation>
3081 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"261"/>
3082 <source>Move Down Queue
</source>
3083 <translation>Sposta in giù nella coda
</translation>
3086 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
3087 <source>Move down in the queue
</source>
3088 <translation>Sposta in giù nella coda
</translation>
3091 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"272"/>
3092 <source>Move Up Queue
</source>
3093 <translation>Sposta in su nella coda
</translation>
3096 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
3097 <source>Move up in the queue
</source>
3098 <translation>Sposta in su nella coda
</translation>
3101 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"370"/>
3102 <source>&Exit qBittorrent
</source>
3103 <translation>&Esci da qBittorrent
</translation>
3106 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"378"/>
3107 <source>&Suspend System
</source>
3108 <translation>&Sospendi
</translation>
3111 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"386"/>
3112 <source>&Hibernate System
</source>
3113 <translation>Sospendi su
&disco
</translation>
3116 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"394"/>
3117 <source>S
&hutdown System
</source>
3118 <translation>Spe
&gni
</translation>
3121 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"417"/>
3122 <source>&Statistics
</source>
3123 <translation>&Statistiche
</translation>
3126 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"422"/>
3127 <source>Check for Updates
</source>
3128 <translation>Controlla aggiornamenti programma
</translation>
3131 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"425"/>
3132 <source>Check for Program Updates
</source>
3133 <translation>Controlla aggiornamenti del programma
</translation>
3136 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"186"/>
3137 <source>&About
</source>
3138 <translation>&Informazioni sul programma
</translation>
3141 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"196"/>
3142 <source>&Pause
</source>
3143 <translation>Metti in
&pausa
</translation>
3146 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"211"/>
3147 <source>&Delete
</source>
3148 <translation>&Elimina
</translation>
3151 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"206"/>
3152 <source>P
&ause All
</source>
3153 <translation>Metti in p
&ausa tutti
</translation>
3156 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"168"/>
3157 <source>&Add Torrent File...
</source>
3158 <translation>&Aggiungi file torrent...
</translation>
3161 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"171"/>
3162 <source>Open
</source>
3163 <translation>Apri
</translation>
3166 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"176"/>
3167 <source>E
&xit
</source>
3168 <translation>&Esci
</translation>
3171 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"219"/>
3172 <source>Open URL
</source>
3173 <translation>Apri URL
</translation>
3176 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"229"/>
3177 <source>&Documentation
</source>
3178 <translation>Gui
&da in linea
</translation>
3181 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"351"/>
3182 <source>Lock
</source>
3183 <translation>Blocca
</translation>
3186 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"407"/>
3187 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"441"/>
3188 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3189 <source>Show
</source>
3190 <translation>Visualizza
</translation>
3193 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1937"/>
3194 <source>Check for program updates
</source>
3195 <translation>Controlla gli aggiornamenti del programma
</translation>
3198 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"216"/>
3199 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
3200 <translation>Aggiungi colle
&gamento torrent...
</translation>
3203 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"362"/>
3204 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
3205 <translation>Se ti piace qBittorrent, per favore fai una donazione!
</translation>
3208 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2017"/>
3209 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2019"/>
3210 <source>Execution Log
</source>
3211 <translation>Registro attività
</translation>
3214 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"663"/>
3215 <source>Clear the password
</source>
3216 <translation>Azzera la password
</translation>
3219 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"180"/>
3220 <source>&Set Password
</source>
3221 <translation>&Imposta password
</translation>
3224 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"151"/>
3225 <source>Preferences
</source>
3226 <translation>Preferenze
</translation>
3229 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"181"/>
3230 <source>&Clear Password
</source>
3231 <translation>&Azzera password
</translation>
3234 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"212"/>
3235 <source>Filter torrent names...
</source>
3236 <translation>Filtra nomi torrent...
</translation>
3239 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"235"/>
3240 <source>Transfers
</source>
3241 <translation>Trasferimenti
</translation>
3244 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3245 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1298"/>
3246 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
3247 <translation>qBittorent è ridotto a icona nell
'area di notifica
</translation>
3250 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"407"/>
3251 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1201"/>
3252 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1298"/>
3253 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
3254 <translation>Questo comportamento può essere cambiato nelle impostazioni. Non verrà più ricordato.
</translation>
3257 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"463"/>
3258 <source>Torrent file association
</source>
3259 <translation>Associazione file torrent
</translation>
3262 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
3263 <source>Icons Only
</source>
3264 <translation>Solo icone
</translation>
3267 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"562"/>
3268 <source>Text Only
</source>
3269 <translation>Solo testo
</translation>
3272 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
3273 <source>Text Alongside Icons
</source>
3274 <translation>Testo accanto alle icone
</translation>
3277 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"564"/>
3278 <source>Text Under Icons
</source>
3279 <translation>Testo sotto le icone
</translation>
3282 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
3283 <source>Follow System Style
</source>
3284 <translation>Segui stile di sistema
</translation>
3287 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"646"/>
3288 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1045"/>
3289 <source>UI lock password
</source>
3290 <translation>Password di blocco
</translation>
3293 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
3294 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1046"/>
3295 <source>Please type the UI lock password:
</source>
3296 <translation>Inserire la password per il blocco di qBittorrent:
</translation>
3299 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
3300 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
3301 <translation>Sei sicuro di voler azzerare la password?
</translation>
3304 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"723"/>
3305 <source>Use regular expressions
</source>
3306 <translation>Usa espressioni regolari
</translation>
3309 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"745"/>
3310 <source>Search
</source>
3311 <translation>Ricerca
</translation>
3314 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"762"/>
3315 <source>Transfers (%
1)
</source>
3316 <translation>Trasferimenti (%
1)
</translation>
3319 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3320 <source>Error
</source>
3321 <translation>Errore
</translation>
3324 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"856"/>
3325 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
3326 <translation>Impossibile aggiungere torrent: %
1</translation>
3329 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3330 <source>Torrent added
</source>
3331 <translation>Torrent aggiunto
</translation>
3334 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"863"/>
3335 <source>'%
1' was added.
</source>
3336 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
3337 <translation>'%
1' è stato aggiunto.
</translation>
3340 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"875"/>
3341 <source>I/O Error
</source>
3342 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
3343 <translation>Errore I/O
</translation>
3346 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"970"/>
3347 <source>Recursive download confirmation
</source>
3348 <translation>Conferma ricorsiva download
</translation>
3351 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"975"/>
3352 <source>Yes
</source>
3353 <translation>Sì
</translation>
3356 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"976"/>
3358 <translation>No
</translation>
3361 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"977"/>
3362 <source>Never
</source>
3363 <translation>Mai
</translation>
3366 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1068"/>
3367 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
3368 <translation>qBittorrent è stato appena aggiornato e bisogna riavviarlo affinché i cambiamenti siano effettivi.
</translation>
3371 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1201"/>
3372 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
3373 <translation>qBittorent è chiuso nell
'area di notifica
</translation>
3376 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1216"/>
3377 <source>Some files are currently transferring.
</source>
3378 <translation>Alcuni file sono in trasferimento.
</translation>
3381 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1216"/>
3382 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
3383 <translation>Sei sicuro di voler uscire da qBittorrent?
</translation>
3386 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1218"/>
3387 <source>&No
</source>
3388 <translation>&No
</translation>
3391 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1219"/>
3392 <source>&Yes
</source>
3393 <translation>&Sì
</translation>
3396 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1220"/>
3397 <source>&Always Yes
</source>
3398 <translation>Sem
&pre sì
</translation>
3401 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1241"/>
3402 <source>qBittorrent is shutting down...
</source>
3403 <translation>Chiusura qBittorrent...
</translation>
3406 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1463"/>
3407 <source>Options saved.
</source>
3408 <translation>Opzioni salvate.
</translation>
3411 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1636"/>
3412 <source>%
1/s
</source>
3413 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
3414 <translation>%
1/s
</translation>
3417 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1752"/>
3418 <source>System tray icon is not available, retrying...
</source>
3419 <translation>L
'icona nella barra delle applicazioni non è disponibile, nuovo tentativo...
</translation>
3422 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1761"/>
3423 <source>System tray icon is still not available after retries. Disabling it.
</source>
3424 <translation>L
'icona della barra delle applicazioni non è ancora disponibile dopo i tentativi. Disabilitarla.
</translation>
3427 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1874"/>
3428 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1880"/>
3429 <source>Missing Python Runtime
</source>
3430 <translation>Runtime Python non disponibile
</translation>
3433 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1952"/>
3434 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3435 <translation>È disponibile un aggiornamento per qBittorrent
</translation>
3438 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3439 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3440 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3441 <translation>%
1 è stato scaricato.
</translation>
3444 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"876"/>
3445 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3447 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3448 Reason: disk is full.
</comment>
3449 <translation>Si è verificato un errore I/O per il torrent
'%
1'.
3450 Motivo: %
2</translation>
3453 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"971"/>
3454 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3455 <translation>Il torrent
"%
1" contiene file torrent. Vuoi procedere al download di questi file?
</translation>
3458 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"992"/>
3459 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3460 <translation>Impossibile scaricare file dall
'URL: %
1, motivo: %
2.
</translation>
3463 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1875"/>
3464 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3465 Do you want to install it now?
</source>
3466 <translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.
3467 Vuoi installarlo ora?
</translation>
3470 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1881"/>
3471 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3472 <translation>Python è necessario per poter usare il motore di ricerca, ma non risulta installato.
</translation>
3475 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1893"/>
3476 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1900"/>
3477 <source>Old Python Runtime
</source>
3478 <translation>Runtime Python obsoleto
</translation>
3481 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1949"/>
3482 <source>A new version is available.
</source>
3483 <translation>È disponibile una nuova versione.
</translation>
3486 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1950"/>
3487 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3488 <translation>Vuoi scaricare %
1?
</translation>
3491 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1951"/>
3492 <source>Open changelog...
</source>
3493 <translation>Apri il changelog...
</translation>
3496 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1973"/>
3497 <source>No updates available.
3498 You are already using the latest version.
</source>
3499 <translation>Nessun aggiornamento disponibile.
3500 Stai già usando l
'ultima versione.
</translation>
3503 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1936"/>
3504 <source>&Check for Updates
</source>
3505 <translation>&Controlla gli aggiornamenti
</translation>
3508 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1894"/>
3509 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement: %
2.
3510 Do you want to install a newer version now?
</source>
3511 <translation>La versione di Python (%
1) è obsoleta. Requisito minimo: %
2.
3512 Vuoi installare una versione più recente adesso?
</translation>
3515 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1901"/>
3516 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3517 Minimum requirement: %
2.
</source>
3518 <translation>La versione Python (%
1) è obsoleta.
3519 Per far funzionare i motori di ricerca aggiorna alla versione più recente.
3520 Requisito minimo: v. %
2.
</translation>
3523 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2109"/>
3524 <source>Checking for Updates...
</source>
3525 <translation>Controllo aggiornamenti in corso...
</translation>
3528 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2110"/>
3529 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3530 <translation>Controllo aggiornamenti già attivo in background
</translation>
3533 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2143"/>
3534 <source>Download error
</source>
3535 <translation>Errore download
</translation>
3538 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2144"/>
3539 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3540 Please install it manually.
</source>
3541 <translation>Il setup di Python non è stato scaricato, motivo: %
1.
3542 Per favore installalo manualmente.
</translation>
3545 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3546 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1054"/>
3547 <source>Invalid password
</source>
3548 <translation>Password non valida
</translation>
3551 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"464"/>
3552 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
3553 Do you want to make qBittorrent the default application for these?
</source>
3554 <translation>qBittorrent non è l
'applicazione predefinita per l
'apertura di file torrent o collegamenti magnet.
3555 Vuoi rendere qBittorrent l
'applicazione predefinita per questi file?
</translation>
3558 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"653"/>
3559 <source>The password must be at least
3 characters long
</source>
3560 <translation>La password deve essere lunga almeno
3 caratteri
</translation>
3563 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"689"/>
3564 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"702"/>
3565 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"704"/>
3566 <source>RSS (%
1)
</source>
3567 <translation>RSS (%
1)
</translation>
3570 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"869"/>
3571 <source>Download completed
</source>
3572 <translation>Download completato
</translation>
3575 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"991"/>
3576 <source>URL download error
</source>
3577 <translation>Errore URL download
</translation>
3580 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1054"/>
3581 <source>The password is invalid
</source>
3582 <translation>La password non è valida
</translation>
3585 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1647"/>
3586 <source>DL speed: %
1</source>
3587 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3588 <translation>Velocità DL: %
1</translation>
3591 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1648"/>
3592 <source>UP speed: %
1</source>
3593 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3594 <translation>Velocità UP: %
1</translation>
3597 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1655"/>
3598 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3599 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3600 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
3603 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3604 <source>Hide
</source>
3605 <translation>Minimizza nella barra di sistema
</translation>
3608 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1214"/>
3609 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3610 <translation>Esci da qBittorrent
</translation>
3613 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1429"/>
3614 <source>Open Torrent Files
</source>
3615 <translation>Apri file torrent
</translation>
3618 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1430"/>
3619 <source>Torrent Files
</source>
3620 <translation>File torrent
</translation>
3624 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3626 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"187"/>
3627 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3628 <translation>Il tuo DNS dinamico è stato correttamente aggiornato.
</translation>
3631 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"193"/>
3632 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3633 <translation>Errore DNS dinamico: Il servizio è momentaneamente indisponibile, nuovo tentativo fra
30 minuti.
</translation>
3636 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"204"/>
3637 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3638 <translation>Errore DNS dinamico: il nome host fornito non esiste per l
'account indicato.
</translation>
3641 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"211"/>
3642 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3643 <translation>Errore DNS dinamico: Nome utente/password non validi.
</translation>
3646 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"218"/>
3647 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3648 <translation>Errore DNS dinamico: qBittorrent è stato inserito in elenco non autorizzati dal servizio.
3649 Invia una segnalazione di bug a http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3652 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"226"/>
3653 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3654 <translation>Errore DNS dinamico: è stato restituito dal servizio %
1 .
3655 Invia una segnalazione di bug a http://bugs.qbittorrent.org.
</translation>
3658 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"234"/>
3659 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3660 <translation>Errore DNS dinamico: Il tuo nome utente è stato bloccato per abuso.
</translation>
3663 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"257"/>
3664 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3665 <translation>Errore DNS dinamico: il dominio indicato non è valido.
</translation>
3668 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"270"/>
3669 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3670 <translation>Errore DNS dinamico: il nome utente specificato è troppo corto.
</translation>
3673 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"283"/>
3674 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3675 <translation>Errore DNS dinamico: la password specificata è troppo corta.
</translation>
3679 <name>Net::DownloadManager
</name>
3681 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3682 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3683 <translation>Ignora errore SSL, URL:
"%
1", errori:
"%
2"</translation>
3687 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3689 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
3690 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3691 <translation>Repubblica Bolivariana di Venezuela
</translation>
3694 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"403"/>
3695 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"406"/>
3696 <source>N/A
</source>
3697 <translation>N/D
</translation>
3700 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3701 <source>Andorra
</source>
3702 <translation>Andorra
</translation>
3705 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"98"/>
3706 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"451"/>
3707 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3708 <translation>Database geolocalizzazione IP caricato.
3709 Tipo: %
1 - Data build: %
2.
</translation>
3712 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"104"/>
3713 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"477"/>
3714 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3715 <translation>Impossibile caricare database geolocalizzazione IP.
3716 Motivo: %
1</translation>
3719 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3720 <source>United Arab Emirates
</source>
3721 <translation>Emirati Arabi Uniti
</translation>
3724 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3725 <source>Afghanistan
</source>
3726 <translation>Afghanistan
</translation>
3729 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3730 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3731 <translation>Antigua e Barbuda
</translation>
3734 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3735 <source>Anguilla
</source>
3736 <translation>Anguilla
</translation>
3739 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3740 <source>Albania
</source>
3741 <translation>Albania
</translation>
3744 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3745 <source>Armenia
</source>
3746 <translation>Armenia
</translation>
3749 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3750 <source>Angola
</source>
3751 <translation>Angola
</translation>
3754 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3755 <source>Antarctica
</source>
3756 <translation>Antartide
</translation>
3759 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3760 <source>Argentina
</source>
3761 <translation>Argentina
</translation>
3764 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
3765 <source>American Samoa
</source>
3766 <translation>Samoa Americane
</translation>
3769 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3770 <source>Austria
</source>
3771 <translation>Austria
</translation>
3774 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3775 <source>Australia
</source>
3776 <translation>Australia
</translation>
3779 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3780 <source>Aruba
</source>
3781 <translation>Aruba
</translation>
3784 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3785 <source>Azerbaijan
</source>
3786 <translation>Azerbaijan
</translation>
3789 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3790 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3791 <translation>Bosnia ed Herzegovina
</translation>
3794 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3795 <source>Barbados
</source>
3796 <translation>Barbados
</translation>
3799 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3800 <source>Bangladesh
</source>
3801 <translation>Bangladesh
</translation>
3804 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3805 <source>Belgium
</source>
3806 <translation>Belgio
</translation>
3809 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3810 <source>Burkina Faso
</source>
3811 <translation>Burkina Faso
</translation>
3814 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
3815 <source>Bulgaria
</source>
3816 <translation>Bulgaria
</translation>
3819 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3820 <source>Bahrain
</source>
3821 <translation>Bahrain
</translation>
3824 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3825 <source>Burundi
</source>
3826 <translation>Burundi
</translation>
3829 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
3830 <source>Benin
</source>
3831 <translation>Benin
</translation>
3834 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3835 <source>Bermuda
</source>
3836 <translation>Bermuda
</translation>
3839 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3840 <source>Brunei Darussalam
</source>
3841 <translation>Sultanato del Brunei
</translation>
3844 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3845 <source>Brazil
</source>
3846 <translation>Brasile
</translation>
3849 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3850 <source>Bahamas
</source>
3851 <translation>Bahamas
</translation>
3854 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3855 <source>Bhutan
</source>
3856 <translation>Butan
</translation>
3859 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3860 <source>Bouvet Island
</source>
3861 <translation>Isola Bouvet
</translation>
3864 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3865 <source>Botswana
</source>
3866 <translation>Botswana
</translation>
3869 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3870 <source>Belarus
</source>
3871 <translation>Bielorussia
</translation>
3874 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3875 <source>Belize
</source>
3876 <translation>Belize
</translation>
3879 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3880 <source>Canada
</source>
3881 <translation>Canada
</translation>
3884 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3885 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3886 <translation>Isole Cocos (Keeling)
</translation>
3889 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
3890 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3891 <translation>Repubblica Democratica del Congo
</translation>
3894 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3895 <source>Central African Republic
</source>
3896 <translation>Repubblica Centrafricana
</translation>
3899 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3900 <source>Congo
</source>
3901 <translation>Congo
</translation>
3904 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3905 <source>Switzerland
</source>
3906 <translation>Svizzera
</translation>
3909 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3910 <source>Cook Islands
</source>
3911 <translation>Isole Cook
</translation>
3914 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3915 <source>Chile
</source>
3916 <translation>Cile
</translation>
3919 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3920 <source>Cameroon
</source>
3921 <translation>Camerun
</translation>
3924 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3925 <source>China
</source>
3926 <translation>Cina
</translation>
3929 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3930 <source>Colombia
</source>
3931 <translation>Colombia
</translation>
3934 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3935 <source>Costa Rica
</source>
3936 <translation>Costa Rica
</translation>
3939 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3940 <source>Cuba
</source>
3941 <translation>Cuba
</translation>
3944 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3945 <source>Cape Verde
</source>
3946 <translation>Capo Verde
</translation>
3949 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3950 <source>Curacao
</source>
3951 <translation>Curaçao
</translation>
3954 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3955 <source>Christmas Island
</source>
3956 <translation>Isola di Natale
</translation>
3959 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3960 <source>Cyprus
</source>
3961 <translation>Cipro
</translation>
3964 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3965 <source>Czech Republic
</source>
3966 <translation>Repubblica Ceca
</translation>
3969 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3970 <source>Germany
</source>
3971 <translation>Germania
</translation>
3974 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3975 <source>Djibouti
</source>
3976 <translation>Gibuti
</translation>
3979 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3980 <source>Denmark
</source>
3981 <translation>Danimarca
</translation>
3984 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3985 <source>Dominica
</source>
3986 <translation>Dominica
</translation>
3989 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3990 <source>Dominican Republic
</source>
3991 <translation>Repubblica Dominicana
</translation>
3994 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3995 <source>Algeria
</source>
3996 <translation>Algeria
</translation>
3999 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
4000 <source>Ecuador
</source>
4001 <translation>Ecuador
</translation>
4004 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
4005 <source>Estonia
</source>
4006 <translation>Estonia
</translation>
4009 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
4010 <source>Egypt
</source>
4011 <translation>Egitto
</translation>
4014 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
4015 <source>Western Sahara
</source>
4016 <translation>Sahara Occidentale
</translation>
4019 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
4020 <source>Eritrea
</source>
4021 <translation>Eritrea
</translation>
4024 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
4025 <source>Spain
</source>
4026 <translation>Spagna
</translation>
4029 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
4030 <source>Ethiopia
</source>
4031 <translation>Etiopia
</translation>
4034 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
4035 <source>Finland
</source>
4036 <translation>Finlandia
</translation>
4039 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
4040 <source>Fiji
</source>
4041 <translation>Fiji
</translation>
4044 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
4045 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
4046 <translation>Isole Falkland (Malvinas)
</translation>
4049 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
4050 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
4051 <translation>Stati Federati di Micronesia
</translation>
4054 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
4055 <source>Faroe Islands
</source>
4056 <translation>Isole Faroe
</translation>
4059 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
4060 <source>France
</source>
4061 <translation>Francia
</translation>
4064 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
4065 <source>Gabon
</source>
4066 <translation>Gabon
</translation>
4069 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4070 <source>United Kingdom
</source>
4071 <translation>Regno Unito
</translation>
4074 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
4075 <source>Grenada
</source>
4076 <translation>Grenada
</translation>
4079 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
4080 <source>Georgia
</source>
4081 <translation>Georgia
</translation>
4084 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
4085 <source>French Guiana
</source>
4086 <translation>Guyana Francese
</translation>
4089 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
4090 <source>Ghana
</source>
4091 <translation>Ghana
</translation>
4094 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
4095 <source>Gibraltar
</source>
4096 <translation>Gibilterra
</translation>
4099 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
4100 <source>Greenland
</source>
4101 <translation>Groenlandia
</translation>
4104 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
4105 <source>Gambia
</source>
4106 <translation>Gambia
</translation>
4109 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
4110 <source>Guinea
</source>
4111 <translation>Guinea
</translation>
4114 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
4115 <source>Guadeloupe
</source>
4116 <translation>Guadalupe
</translation>
4119 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
4120 <source>Equatorial Guinea
</source>
4121 <translation>Guinea Equatoriale
</translation>
4124 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
4125 <source>Greece
</source>
4126 <translation>Grecia
</translation>
4129 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
4130 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
4131 <translation>Georgia del Sud e Isole Sandwich Meridionali
</translation>
4134 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
4135 <source>Guatemala
</source>
4136 <translation>Guatemala
</translation>
4139 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
4140 <source>Guam
</source>
4141 <translation>Guam
</translation>
4144 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
4145 <source>Guinea-Bissau
</source>
4146 <translation>Guinea-Bissau
</translation>
4149 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
4150 <source>Guyana
</source>
4151 <translation>Guyana
</translation>
4154 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
4155 <source>Hong Kong
</source>
4156 <translation>Hong Kong
</translation>
4159 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
4160 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
4161 <translation>Isole Heard e McDonald
</translation>
4164 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
4165 <source>Honduras
</source>
4166 <translation>Honduras
</translation>
4169 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
4170 <source>Croatia
</source>
4171 <translation>Croazia
</translation>
4174 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
4175 <source>Haiti
</source>
4176 <translation>Haiti
</translation>
4179 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4180 <source>Hungary
</source>
4181 <translation>Ungheria
</translation>
4184 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
4185 <source>Indonesia
</source>
4186 <translation>Indonesia
</translation>
4189 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
4190 <source>Ireland
</source>
4191 <translation>Irlanda
</translation>
4194 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
4195 <source>Israel
</source>
4196 <translation>Israele
</translation>
4199 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
4200 <source>India
</source>
4201 <translation>India
</translation>
4204 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
4205 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
4206 <translation>Territorio britannico dell
'Oceano Indiano
</translation>
4209 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4210 <source>Iraq
</source>
4211 <translation>Iraq
</translation>
4214 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
4215 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
4216 <translation>Iran
</translation>
4219 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
4220 <source>Iceland
</source>
4221 <translation>Islanda
</translation>
4224 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
4225 <source>Italy
</source>
4226 <translation>Italia
</translation>
4229 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
4230 <source>Jamaica
</source>
4231 <translation>Giamaica
</translation>
4234 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
4235 <source>Jordan
</source>
4236 <translation>Giordania
</translation>
4239 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
4240 <source>Japan
</source>
4241 <translation>Giappone
</translation>
4244 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
4245 <source>Kenya
</source>
4246 <translation>Kenya
</translation>
4249 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
4250 <source>Kyrgyzstan
</source>
4251 <translation>Kirgyzistan
</translation>
4254 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
4255 <source>Cambodia
</source>
4256 <translation>Cambogia
</translation>
4259 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
4260 <source>Kiribati
</source>
4261 <translation>Kiribati
</translation>
4264 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
4265 <source>Comoros
</source>
4266 <translation>Comore
</translation>
4269 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
4270 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
4271 <translation>Saint Kitts e Nevis
</translation>
4274 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
4275 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
4276 <translation>Repubblica Democratica Popolare di Corea
</translation>
4279 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
4280 <source>Korea, Republic of
</source>
4281 <translation>Repubblica di Corea
</translation>
4284 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
4285 <source>Kuwait
</source>
4286 <translation>Kuwait
</translation>
4289 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
4290 <source>Cayman Islands
</source>
4291 <translation>Isole Cayman
</translation>
4294 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
4295 <source>Kazakhstan
</source>
4296 <translation>Kazakistan
</translation>
4299 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
4300 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
4301 <translation>Repubblica Popolare Democratica del Laos
</translation>
4304 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
4305 <source>Lebanon
</source>
4306 <translation>Libano
</translation>
4309 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
4310 <source>Saint Lucia
</source>
4311 <translation>Santa Lucia
</translation>
4314 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
4315 <source>Liechtenstein
</source>
4316 <translation>Liechtenstein
</translation>
4319 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
4320 <source>Sri Lanka
</source>
4321 <translation>Sri Lanka
</translation>
4324 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
4325 <source>Liberia
</source>
4326 <translation>Liberia
</translation>
4329 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4330 <source>Lesotho
</source>
4331 <translation>Lesotho
</translation>
4334 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
4335 <source>Lithuania
</source>
4336 <translation>Lituania
</translation>
4339 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
4340 <source>Luxembourg
</source>
4341 <translation>Lussemburgo
</translation>
4344 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
4345 <source>Latvia
</source>
4346 <translation>Lettonia
</translation>
4349 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4350 <source>Morocco
</source>
4351 <translation>Marocco
</translation>
4354 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
4355 <source>Monaco
</source>
4356 <translation>Monaco
</translation>
4359 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
4360 <source>Moldova, Republic of
</source>
4361 <translation>Moldova
</translation>
4364 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
4365 <source>Madagascar
</source>
4366 <translation>Madagascar
</translation>
4369 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
4370 <source>Marshall Islands
</source>
4371 <translation>Isole Marshall
</translation>
4374 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
4375 <source>Mali
</source>
4376 <translation>Mali
</translation>
4379 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
4380 <source>Myanmar
</source>
4381 <translation>Myanmar
</translation>
4384 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
4385 <source>Mongolia
</source>
4386 <translation>Mongolia
</translation>
4389 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
4390 <source>Northern Mariana Islands
</source>
4391 <translation>Isole Marianne Settentrionali
</translation>
4394 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
4395 <source>Martinique
</source>
4396 <translation>Martinica
</translation>
4399 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
4400 <source>Mauritania
</source>
4401 <translation>Mauritania
</translation>
4404 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
4405 <source>Montserrat
</source>
4406 <translation>Montserrat
</translation>
4409 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
4410 <source>Malta
</source>
4411 <translation>Malta
</translation>
4414 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
4415 <source>Mauritius
</source>
4416 <translation>Mauritius
</translation>
4419 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
4420 <source>Maldives
</source>
4421 <translation>Maldive
</translation>
4424 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
4425 <source>Malawi
</source>
4426 <translation>Malawi
</translation>
4429 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4430 <source>Mexico
</source>
4431 <translation>Messico
</translation>
4434 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4435 <source>Malaysia
</source>
4436 <translation>Malesia
</translation>
4439 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4440 <source>Mozambique
</source>
4441 <translation>Mozambico
</translation>
4444 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4445 <source>Namibia
</source>
4446 <translation>Namibia
</translation>
4449 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4450 <source>New Caledonia
</source>
4451 <translation>Nuova Caledonia
</translation>
4454 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4455 <source>Niger
</source>
4456 <translation>Niger
</translation>
4459 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4460 <source>Norfolk Island
</source>
4461 <translation>Isola Norfolk
</translation>
4464 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4465 <source>Nigeria
</source>
4466 <translation>Nigeria
</translation>
4469 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4470 <source>Nicaragua
</source>
4471 <translation>Nicaragua
</translation>
4474 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4475 <source>Netherlands
</source>
4476 <translation>Paesi Bassi
</translation>
4479 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4480 <source>Norway
</source>
4481 <translation>Norvegia
</translation>
4484 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4485 <source>Nepal
</source>
4486 <translation>Nepal
</translation>
4489 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4490 <source>Nauru
</source>
4491 <translation>Nauru
</translation>
4494 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4495 <source>Niue
</source>
4496 <translation>Niue
</translation>
4499 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4500 <source>New Zealand
</source>
4501 <translation>Nuova Zelanda
</translation>
4504 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4505 <source>Oman
</source>
4506 <translation>Oman
</translation>
4509 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4510 <source>Panama
</source>
4511 <translation>Panama
</translation>
4514 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4515 <source>Peru
</source>
4516 <translation>Perù
</translation>
4519 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4520 <source>French Polynesia
</source>
4521 <translation>Polinesia Francese
</translation>
4524 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4525 <source>Papua New Guinea
</source>
4526 <translation>Papua Nuova Guinea
</translation>
4529 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4530 <source>Philippines
</source>
4531 <translation>Filippine
</translation>
4534 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4535 <source>Pakistan
</source>
4536 <translation>Pakistan
</translation>
4539 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4540 <source>Poland
</source>
4541 <translation>Polonia
</translation>
4544 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4545 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4546 <translation>Saint-Pierre e Miquelon
</translation>
4549 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4550 <source>Puerto Rico
</source>
4551 <translation>Porto Rico
</translation>
4554 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4555 <source>Portugal
</source>
4556 <translation>Portogallo
</translation>
4559 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4560 <source>Palau
</source>
4561 <translation>Palau
</translation>
4564 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4565 <source>Paraguay
</source>
4566 <translation>Paraguay
</translation>
4569 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4570 <source>Qatar
</source>
4571 <translation>Qatar
</translation>
4574 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4575 <source>Reunion
</source>
4576 <translation>Riunione
</translation>
4579 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4580 <source>Romania
</source>
4581 <translation>Romania
</translation>
4584 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4585 <source>Russian Federation
</source>
4586 <translation>Russia
</translation>
4589 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4590 <source>Rwanda
</source>
4591 <translation>Rwanda
</translation>
4594 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4595 <source>Saudi Arabia
</source>
4596 <translation>Arabia Saudita
</translation>
4599 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4600 <source>Solomon Islands
</source>
4601 <translation>Isole Solomon
</translation>
4604 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4605 <source>Seychelles
</source>
4606 <translation>Seychelles
</translation>
4609 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4610 <source>Sudan
</source>
4611 <translation>Sudan
</translation>
4614 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4615 <source>Sweden
</source>
4616 <translation>Svezia
</translation>
4619 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4620 <source>Singapore
</source>
4621 <translation>Singapore
</translation>
4624 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4625 <source>Slovenia
</source>
4626 <translation>Slovenia
</translation>
4629 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4630 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4631 <translation>Svalbard e Jan Mayen
</translation>
4634 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4635 <source>Slovakia
</source>
4636 <translation>Slovacchia
</translation>
4639 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4640 <source>Sierra Leone
</source>
4641 <translation>Sierra Leone
</translation>
4644 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4645 <source>San Marino
</source>
4646 <translation>San Marino
</translation>
4649 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4650 <source>Senegal
</source>
4651 <translation>Senegal
</translation>
4654 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4655 <source>Somalia
</source>
4656 <translation>Somalia
</translation>
4659 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4660 <source>Suriname
</source>
4661 <translation>Suriname
</translation>
4664 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4665 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4666 <translation>São Tomé e Principe
</translation>
4669 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4670 <source>El Salvador
</source>
4671 <translation>El Salvador
</translation>
4674 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4675 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4676 <translation>Repubblica Araba di Siria
</translation>
4679 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4680 <source>Swaziland
</source>
4681 <translation>Swaziland
</translation>
4684 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4685 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4686 <translation>Turks e Caicos
</translation>
4689 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4690 <source>Chad
</source>
4691 <translation>Chad
</translation>
4694 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4695 <source>French Southern Territories
</source>
4696 <translation>Territori Francesi del Sud
</translation>
4699 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4700 <source>Togo
</source>
4701 <translation>Togo
</translation>
4704 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4705 <source>Thailand
</source>
4706 <translation>Thailandia
</translation>
4709 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4710 <source>Tajikistan
</source>
4711 <translation>Tajikistan
</translation>
4714 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4715 <source>Tokelau
</source>
4716 <translation>Tokelau
</translation>
4719 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4720 <source>Turkmenistan
</source>
4721 <translation>Turkmenistan
</translation>
4724 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4725 <source>Tunisia
</source>
4726 <translation>Tunisia
</translation>
4729 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4730 <source>Tonga
</source>
4731 <translation>Tonga
</translation>
4734 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4735 <source>Vietnam
</source>
4736 <translation>Vietnam
</translation>
4739 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"431"/>
4740 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4741 <translation>Impossibile scaricare il file del database geolocalizzazione IP.
4742 Motivo: %
1</translation>
4745 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"439"/>
4746 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4747 <translation>Impossibile decomprimere il file del database geolocalizzazione IP.
</translation>
4750 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"466"/>
4751 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4752 <translation>Impossibile salvare il file del database geolocalizzazione IP scaricato.
4753 Motivo: %
1</translation>
4756 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"462"/>
4757 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4758 <translation>Aggiornamento database geolocalizzazione IP completato.
</translation>
4761 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4762 <source>Timor-Leste
</source>
4763 <translation>Timor Est
</translation>
4766 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
4767 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4768 <translation>Stato plurinazionale della Bolivia
</translation>
4771 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
4772 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4773 <translation>Bonaire, Sint Eustatius e Saba
</translation>
4776 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
4777 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4778 <translation>Costa d
'Avorio
</translation>
4781 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4782 <source>Libya
</source>
4783 <translation>Libia
</translation>
4786 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
4787 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4788 <translation>Saint Martin (parte francese)
</translation>
4791 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4792 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4793 <translation>Repubblica di Macedonia
</translation>
4796 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
4797 <source>Macao
</source>
4798 <translation>Macao
</translation>
4801 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4802 <source>Pitcairn
</source>
4803 <translation>Pitcairn
</translation>
4806 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4807 <source>Palestine, State of
</source>
4808 <translation>Stato di Palestina
</translation>
4811 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4812 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4813 <translation>Sant
'Elena, Ascensione e Tristan da Cunha
</translation>
4816 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4817 <source>South Sudan
</source>
4818 <translation>Sudan del Sud
</translation>
4821 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4822 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4823 <translation>Sint Maarten (parte olandese)
</translation>
4826 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4827 <source>Turkey
</source>
4828 <translation>Turchia
</translation>
4831 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4832 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4833 <translation>Trinidad e Tobago
</translation>
4836 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4837 <source>Tuvalu
</source>
4838 <translation>Tuvalu
</translation>
4841 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4842 <source>Taiwan
</source>
4843 <translation>Taiwan
</translation>
4846 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4847 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4848 <translation>Repubblica Unita di Tanzania
</translation>
4851 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4852 <source>Ukraine
</source>
4853 <translation>Ucraina
</translation>
4856 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4857 <source>Uganda
</source>
4858 <translation>Uganda
</translation>
4861 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4862 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4863 <translation>Isole Minori Esterne degli Stati Uniti
</translation>
4866 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4867 <source>United States
</source>
4868 <translation>Stati Uniti
</translation>
4871 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
4872 <source>Uruguay
</source>
4873 <translation>Uruguay
</translation>
4876 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4877 <source>Uzbekistan
</source>
4878 <translation>Uzbekistan
</translation>
4881 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4882 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4883 <translation>Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)
</translation>
4886 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4887 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4888 <translation>Saint Vincent e Grenadine
</translation>
4891 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4892 <source>Virgin Islands, British
</source>
4893 <translation>Isole Vergini britanniche
</translation>
4896 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4897 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4898 <translation>Isole Vergini americane.
</translation>
4901 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4902 <source>Vanuatu
</source>
4903 <translation>Vanatu
</translation>
4906 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4907 <source>Wallis and Futuna
</source>
4908 <translation>Wallis e Futuna
</translation>
4911 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4912 <source>Samoa
</source>
4913 <translation>Samoa
</translation>
4916 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4917 <source>Yemen
</source>
4918 <translation>Yemen
</translation>
4921 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"398"/>
4922 <source>Mayotte
</source>
4923 <translation>Mayotte
</translation>
4926 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4927 <source>Serbia
</source>
4928 <translation>Serbia
</translation>
4931 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
4932 <source>South Africa
</source>
4933 <translation>Sud Africa
</translation>
4936 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"400"/>
4937 <source>Zambia
</source>
4938 <translation>Zambia
</translation>
4941 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4942 <source>Montenegro
</source>
4943 <translation>Montenegro
</translation>
4946 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"401"/>
4947 <source>Zimbabwe
</source>
4948 <translation>Zimbabwe
</translation>
4951 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
4952 <source>Aland Islands
</source>
4953 <translation>Isole Aland
</translation>
4956 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
4957 <source>Guernsey
</source>
4958 <translation>Guernsey
</translation>
4961 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
4962 <source>Isle of Man
</source>
4963 <translation>Isola di Man
</translation>
4966 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
4967 <source>Jersey
</source>
4968 <translation>Jersey
</translation>
4971 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4972 <source>Saint Barthelemy
</source>
4973 <translation>Saint-Barthélemy
</translation>
4977 <name>Net::Smtp
</name>
4979 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"211"/>
4980 <source>Connection failed, unrecognized reply: %
1</source>
4981 <translation>Connessione non riuscita, risposta non riconosciuta: %
1</translation>
4984 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"251"/>
4985 <source>Authentication failed, msg: %
1</source>
4986 <translation>Autenticazione non riuscita, messaggio: %
1</translation>
4989 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"264"/>
4990 <source><mail from
> was rejected by server, msg: %
1</source>
4991 <translation><mail from
> è stato rifiutato dal server, msg: %
1</translation>
4994 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"277"/>
4995 <source><Rcpt to
> was rejected by server, msg: %
1</source>
4996 <translation><Rcpt to
> è stato rifiutato dal server, msg: %
1</translation>
4999 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"290"/>
5000 <source><data
> was rejected by server, msg: %
1</source>
5001 <translation><data
> è stato rifiutato dal server, msg: %
1</translation>
5004 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"304"/>
5005 <source>Message was rejected by the server, error: %
1</source>
5006 <translation>Il messaggio è stato rifiutato dal server, errore: %
1</translation>
5009 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"392"/>
5010 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %
1</source>
5011 <translation>Entrambi EHLO e HELO hanno fallito, msg: %
1</translation>
5014 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"473"/>
5015 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %
1</source>
5016 <translation>Il server SMTP non sembra supportare nessuna delle modalità di autenticazione noi supportiamo [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], saltare l
'autenticazione, sapendo che è probabile che fallisca... Modalità di autenticazione del server: %
1</translation>
5019 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"561"/>
5020 <source>Email Notification Error: %
1</source>
5021 <translation>Errore Notifica Email: %
1</translation>
5025 <name>OptionsDialog
</name>
5027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
5028 <source>Options
</source>
5029 <translation>Impostazioni
</translation>
5032 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
5033 <source>Behavior
</source>
5034 <translation>Generale
</translation>
5037 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
5038 <source>Downloads
</source>
5039 <translation>Download
</translation>
5042 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
5043 <source>Connection
</source>
5044 <translation>Connessione
</translation>
5047 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
5048 <source>Speed
</source>
5049 <translation>Velocità
</translation>
5052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
5053 <source>BitTorrent
</source>
5054 <translation>BitTorrent
</translation>
5057 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
5058 <source>RSS
</source>
5059 <translation>RSS
</translation>
5062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
5063 <source>Web UI
</source>
5064 <translation>Interfaccia web
</translation>
5067 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
5068 <source>Advanced
</source>
5069 <translation>Avanzate
</translation>
5072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
5073 <source>Transfer List
</source>
5074 <translation>Elenco trasferimenti
</translation>
5077 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
5078 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
5079 <translation>Conferma eliminazione torrent
</translation>
5082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
5083 <source>Use alternating row colors
</source>
5084 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
5085 <translation>Usa colori di riga alternati
</translation>
5088 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
5089 <source>Hide zero and infinity values
</source>
5090 <translation>Nascondi valori zero ed infinito
</translation>
5093 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
5094 <source>Always
</source>
5095 <translation>Sempre
</translation>
5098 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
5099 <source>Paused torrents only
</source>
5100 <translation>Solo torrent in pausa
</translation>
5103 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
5104 <source>Action on double-click
</source>
5105 <translation>Azioni con il doppio clic
</translation>
5108 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
5109 <source>Downloading torrents:
</source>
5110 <translation>Download torrent:
</translation>
5113 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
5114 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5115 <source>Start / Stop Torrent
</source>
5116 <translation>Avvia/arresta torrent
</translation>
5119 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
5120 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
5121 <source>Open destination folder
</source>
5122 <translation>Apri cartella di destinazione
</translation>
5125 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"323"/>
5126 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"359"/>
5127 <source>No action
</source>
5128 <translation>Nessuna azione
</translation>
5131 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"331"/>
5132 <source>Completed torrents:
</source>
5133 <translation>Torrent completati:
</translation>
5136 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"386"/>
5137 <source>Desktop
</source>
5138 <translation>Desktop
</translation>
5141 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"392"/>
5142 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
5143 <translation>Esegui qBittorent all
'avvio di Windows
</translation>
5146 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"399"/>
5147 <source>Show splash screen on start up
</source>
5148 <translation>Visualizza schermata di benevenuto all
'avvio del programma
</translation>
5151 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"412"/>
5152 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
5153 <translation>Avvia qBittorrent minimizzato
</translation>
5156 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"422"/>
5157 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
5158 <translation>Conferma uscita quando ci sono torrent attivi
</translation>
5161 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"432"/>
5162 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
5163 <translation>Conferma uscita automatica a download completato
</translation>
5166 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"620"/>
5167 <source> KiB
</source>
5168 <translation> KiB
</translation>
5171 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"798"/>
5172 <source>Torrent content layout:
</source>
5173 <translation>Layour contenuto torrent:
</translation>
5176 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"809"/>
5177 <source>Original
</source>
5178 <translation>Originale
</translation>
5181 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"814"/>
5182 <source>Create subfolder
</source>
5183 <translation>Crea sottocartella
</translation>
5186 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"819"/>
5187 <source>Don
't create subfolder
</source>
5188 <translation>Non creare sottocartella
</translation>
5191 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1220"/>
5192 <source>Add...
</source>
5193 <translation>Aggiungi...
</translation>
5196 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1230"/>
5197 <source>Options..
</source>
5198 <translation>Opzioni...
</translation>
5201 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1240"/>
5202 <source>Remove
</source>
5203 <translation>Rimuovi
</translation>
5206 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1267"/>
5207 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
5208 <translation>&Notifica email a download completato
</translation>
5211 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1368"/>
5212 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
5213 <translation>A torrent completato esegui programma e
&sterno
</translation>
5216 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1437"/>
5217 <source>Peer connection protocol:
</source>
5218 <translation>Protocollo connessione peer:
</translation>
5221 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5222 <source>Any
</source>
5223 <translation>Qualsiasi
</translation>
5226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1815"/>
5227 <source>IP Fi
&ltering
</source>
5228 <translation>Fi
&ltraggio IP
</translation>
5231 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2009"/>
5232 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
5233 <translation>Pianifica l
'&uso di limiti di rapporto alternativi
</translation>
5236 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2024"/>
5237 <source>From:
</source>
5238 <comment>From start time
</comment>
5239 <translation>Da:
</translation>
5242 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2051"/>
5243 <source>To:
</source>
5244 <comment>To end time
</comment>
5245 <translation>A:
</translation>
5248 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2256"/>
5249 <source>Find peers on the DHT network
</source>
5250 <translation>Cerca peer sulla rete DHT
</translation>
5253 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2304"/>
5254 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5255 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5256 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
5257 <translation>Consenti crittografia: connettiti ai peer indipendentemente dall
'impostazione
5258 Richiedi crittografia: connettiti solo ai peer con crittografia protocollo
5259 Disabilita la crittografia: connettiti solo ai peer senza crittografia protocollo
</translation>
5262 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2310"/>
5263 <source>Allow encryption
</source>
5264 <translation>Permetti criptazione
</translation>
5267 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2355"/>
5268 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
5269 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">Più informazioni
</a
>)
</translation>
5272 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2385"/>
5273 <source>Maximum active checking torrents:
</source>
5274 <translation>Numero massimo di torrent di controllo attivi:
</translation>
5277 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2420"/>
5278 <source>&Torrent Queueing
</source>
5279 <translation>Accodamento
&torrent
</translation>
5282 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2704"/>
5283 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
5284 <translation>Aggiungi a
&utomaticamente questi server traccia ai nuovi download:
</translation>
5287 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2770"/>
5288 <source>RSS Reader
</source>
5289 <translation>Lettore RSS
</translation>
5292 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2776"/>
5293 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
5294 <translation>Abilita recupero fonti RSS
</translation>
5297 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2785"/>
5298 <source>Feeds refresh interval:
</source>
5299 <translation>Intervallo aggiornamento fonti:
</translation>
5302 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
5303 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
5304 <translation>Numero massimo articoli per fonte:
</translation>
5307 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2608"/>
5308 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2809"/>
5309 <source> min
</source>
5310 <extracomment>minutes
</extracomment>
5311 <translation> min
</translation>
5314 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2599"/>
5315 <source>Seeding Limits
</source>
5316 <translation>Limiti seeding
</translation>
5319 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2621"/>
5320 <source>When seeding time reaches
</source>
5321 <translation>Quando raggiungi tempo seeding
</translation>
5324 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2642"/>
5325 <source>Pause torrent
</source>
5326 <translation>Pausa torrent
</translation>
5329 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2647"/>
5330 <source>Remove torrent
</source>
5331 <translation>Rimuovi torrent
</translation>
5334 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2652"/>
5335 <source>Remove torrent and its files
</source>
5336 <translation>Rimuovi torrent e relativi file
</translation>
5339 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2657"/>
5340 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
5341 <translation>Abilita super seeding per torrent
</translation>
5344 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2665"/>
5345 <source>When ratio reaches
</source>
5346 <translation>Quando raggiungi rapporto
</translation>
5349 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2843"/>
5350 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
5351 <translation>Download automatico torrent RSS
</translation>
5354 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2849"/>
5355 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
5356 <translation>Abilita download automatico di torrent RSS
</translation>
5359 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2856"/>
5360 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
5361 <translation>Modifica regole download automatico...
</translation>
5364 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2866"/>
5365 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
5366 <translation>Filtro veloce episodi RSS
</translation>
5369 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2872"/>
5370 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
5371 <translation>Download episodi REPACK/PROPRI
</translation>
5374 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2879"/>
5375 <source>Filters:
</source>
5376 <translation>Filtri:
</translation>
5379 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2940"/>
5380 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
5381 <translation>Interfaccia utente web (controllo remoto)
</translation>
5384 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2954"/>
5385 <source>IP address:
</source>
5386 <translation>Indirizzo IP:
</translation>
5389 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2961"/>
5390 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5391 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
5392 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
5393 <translation>Indirizzo IP a cui l
'interfaccia web si assocerà.
5394 Specificare un indirizzo IPv4 o IPv6. Si può usare
"0.0.0.0" per qualsiasi indirizzo IPv4,
5395 "::
" per qualsiasi indirizzo IPv6, o
"*
" sia per IPv4 che IPv6.
</translation>
5398 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3119"/>
5399 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
5400 <translation>Ban client dopo fallimenti consecutivi:
</translation>
5403 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3139"/>
5404 <source>Never
</source>
5405 <translation>Mai
</translation>
5408 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3149"/>
5409 <source>ban for:
</source>
5410 <translation>ban per:
</translation>
5413 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3176"/>
5414 <source>Session timeout:
</source>
5415 <translation>Timeout sessione:
</translation>
5418 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3183"/>
5419 <source>Disabled
</source>
5420 <translation>Disabilitato
</translation>
5423 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3259"/>
5424 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
5425 <translation>Abilita flag cookie sicuro (richiede HTTPS)
</translation>
5428 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3277"/>
5429 <source>Server domains:
</source>
5430 <translation>Domini server:
</translation>
5433 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3284"/>
5434 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5435 In order to defend against DNS rebinding attack,
5436 you should put in domain names used by WebUI server.
5438 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
5439 <translation>Elenco autorizzati per filtrare valori nell
'intestazione host HTTP.
5440 Per difendersi da attacchi DSN rebinding, dovresti inserire
5441 i nomi dominio usati dal server dell
'interfaccia web.
5443 Usa
';
' per dividere voci multiple. Si può usare il carattere
5444 jolly
'*
'.
</translation>
5447 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3002"/>
5448 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
5449 <translation>&Usa HTTPS invece di HTTP
</translation>
5452 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3090"/>
5453 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
5454 <translation>Salta autenticazione per i client in localhost
</translation>
5457 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3097"/>
5458 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
5459 <translation>Salta autenticazione per i client nelle sottoreti IP in elenco autorizzati
</translation>
5462 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3110"/>
5463 <source>IP subnet whitelist...
</source>
5464 <translation>Sottoreti IP elenco autorizzati...
</translation>
5467 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3355"/>
5468 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
5469 <translation>Aggio
&rna il mio nome dominio dinamico
</translation>
5472 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"454"/>
5473 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
5474 <translation>Minimizza qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5477 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
5478 <source>Interface
</source>
5479 <translation>Interfaccia
</translation>
5482 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
5483 <source>Language:
</source>
5484 <translation>Lingua:
</translation>
5487 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"476"/>
5488 <source>Tray icon style:
</source>
5489 <translation>Stile icona di sistema:
</translation>
5492 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"484"/>
5493 <source>Normal
</source>
5494 <translation>Normale
</translation>
5497 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"520"/>
5498 <source>File association
</source>
5499 <translation>Associazione file
</translation>
5502 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"526"/>
5503 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
5504 <translation>Usa qBittorrent per i file .torrent
</translation>
5507 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"533"/>
5508 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
5509 <translation>Usa qBittorrent per i collegamenti magnet
</translation>
5512 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"543"/>
5513 <source>Check for program updates
</source>
5514 <translation>Controlla aggiornamenti programma
</translation>
5517 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"553"/>
5518 <source>Power Management
</source>
5519 <translation>Risparmio energia
</translation>
5522 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"596"/>
5523 <source>Save path:
</source>
5524 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
5527 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"613"/>
5528 <source>Backup the log file after:
</source>
5529 <translation>Esegui backup file registro dopo:
</translation>
5532 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"653"/>
5533 <source>Delete backup logs older than:
</source>
5534 <translation>Elimina registri di backup più vecchi di:
</translation>
5537 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"768"/>
5538 <source>When adding a torrent
</source>
5539 <translation>All
'aggiunta di un torrent
</translation>
5542 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"783"/>
5543 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5544 <translation>Finestra torrent in primo piano
</translation>
5547 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"867"/>
5548 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5549 <translation>Elimina i file .torrent anche se l
'aggiunta è stata annullata
</translation>
5552 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"870"/>
5553 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5554 <translation>Anche se l
'aggiunta è annullata
</translation>
5557 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"892"/>
5558 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5559 <translation>Attenzione! Possibile perdita di dati!
</translation>
5562 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"934"/>
5563 <source>Saving Management
</source>
5564 <translation>Gestione Salvataggi
</translation>
5567 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"942"/>
5568 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5569 <translation>Modalità gestione torrent predefinita:
</translation>
5572 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"959"/>
5573 <source>Manual
</source>
5574 <translation>Manuale
</translation>
5577 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"964"/>
5578 <source>Automatic
</source>
5579 <translation>Automatica
</translation>
5582 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"987"/>
5583 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5584 <translation>Quando la Categoria del Torrent viene cambiata:
</translation>
5587 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"997"/>
5588 <source>Relocate torrent
</source>
5589 <translation>Sposta torrent
</translation>
5592 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1002"/>
5593 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5594 <translation>Imposta torrent sulla Modalità Manuale
</translation>
5597 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1038"/>
5598 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1079"/>
5599 <source>Relocate affected torrents
</source>
5600 <translation>Sposta torrent interessati
</translation>
5603 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1043"/>
5604 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1084"/>
5605 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5606 <translation>Imposta i torrent interessati sulla Modalità Manuale
</translation>
5609 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1109"/>
5610 <source>Use Subcategories
</source>
5611 <translation>Usa sottocategorie
</translation>
5614 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1128"/>
5615 <source>Default Save Path:
</source>
5616 <translation>Percorso salvataggio predefinito:
</translation>
5619 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1148"/>
5620 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5621 <translation>Copia i file .torrent in:
</translation>
5624 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"442"/>
5625 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5626 <translation>Visualizza
&qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5629 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"576"/>
5630 <source>&Log file
</source>
5631 <translation>Fi
&le registro
</translation>
5634 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"774"/>
5635 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5636 <translation>Visualizza contenuto
&torrent e alcune opzioni
</translation>
5639 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"855"/>
5640 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5641 <translation>E
&limina file .torrent alla fine
</translation>
5644 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1161"/>
5645 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5646 <translation>Copia i file .torrent per i download completati in:
</translation>
5649 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"910"/>
5650 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5651 <translation>Prealloca lo spazio su disco per tutti i file
</translation>
5654 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5655 <source>Use custom UI Theme
</source>
5656 <translation>Usa tema custom UI
</translation>
5659 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5660 <source>UI Theme file:
</source>
5661 <translation>Usa file tema:
</translation>
5664 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5665 <source>Use system icon theme
</source>
5666 <translation>Usa tema icone sistema
</translation>
5669 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5670 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5671 <translation>La modifica dell
'interfaccia richiede il riavvio dell
'applicazione
</translation>
5674 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5675 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5676 <translation>Visualizza una finestra di conferma dopo l
'eliminazione del torrent
</translation>
5679 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
5680 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"349"/>
5681 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5682 <translation>Anteprima file, altrimenti apri cartella destinazione
</translation>
5685 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"318"/>
5686 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"354"/>
5687 <source>Show torrent options
</source>
5688 <translation>Visualizza opzioni torrent
</translation>
5691 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"409"/>
5692 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5693 <translation>All
'avvio di qBittorrent, la finestra principale verrà ridotta a icona
</translation>
5696 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"419"/>
5697 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5698 <translation>Visualizza una finestra di dialogo di conferma quando vuoi uscire e hai torrent attivi
</translation>
5701 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"451"/>
5702 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5703 <translation>Quando minimizzata, la finestra principale viene chiusa e deve essere riaperta dall
'icona nella barra di sistema
</translation>
5706 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"464"/>
5707 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5708 <translation>L
'icona nedlla barra di sistema sarà comunque visibile quando si chiude la finestra principale
</translation>
5711 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"467"/>
5712 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5713 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5714 <translation>Chiudi qBittorrent nell
'area di notifica
</translation>
5717 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"489"/>
5718 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5719 <translation>Monocromatico (per tema scuro)
</translation>
5722 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"494"/>
5723 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5724 <translation>Monocromatico (per tema chiaro)
</translation>
5727 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"559"/>
5728 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5729 <translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in download
</translation>
5732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"566"/>
5733 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5734 <translation>Inibisci sospensione del sistema quando i torrent sono in seeding
</translation>
5737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"610"/>
5738 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5739 <translation>Crea un file registro aggiuntivo dopo che il file registro raggiunge la dimensione specificata
</translation>
5742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"677"/>
5743 <source>days
</source>
5744 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5745 <translation>giorni
</translation>
5748 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"682"/>
5749 <source>months
</source>
5750 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5751 <translation>mesi
</translation>
5754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"687"/>
5755 <source>years
</source>
5756 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5757 <translation>anni
</translation>
5760 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"713"/>
5761 <source>Log performance warnings
</source>
5762 <translation>Avvisi prestazioni registro
</translation>
5765 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"842"/>
5766 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5767 <translation>Il torrent verrà aggiunto all
'elenco di download ma in uno stato di pausa
</translation>
5770 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"845"/>
5771 <source>Do not start the download automatically
</source>
5772 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5773 <translation>Non avviare il download automaticamente
</translation>
5776 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
5777 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it
</source>
5778 <translation>Se il file .torrent deve essere eliminato dopo averlo aggiunto
</translation>
5781 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"907"/>
5782 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5783 <translation>Alloca lo spazio pieno per il file su disco prima di avviare i download, per ridurre al minimo la frammentazione.
5784 Utile solo per gli HDD.
</translation>
5787 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"917"/>
5788 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5789 <translation>Aggiungi l
'estensione .!qB ai file incompleti
</translation>
5792 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"924"/>
5793 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5794 <translation>Quando viene scaricato un torrent, chiede di aggiungere torrent da qualsiasi file .torrent trovato al suo interno
</translation>
5797 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"927"/>
5798 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5799 <translation>Abilita la conferma ricorsiva dei download
</translation>
5802 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"954"/>
5803 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5804 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5805 <translation>Automatico: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
5806 Manuale: varie proprietà del torrent (ad es. percorso salvataggio) vanno assegnate manualmente
</translation>
5809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1025"/>
5810 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:
</source>
5811 <translation>Quando il Percorso di Salvataggio Predefinito/Incompleto è cambiato:
</translation>
5814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1066"/>
5815 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5816 <translation>Quando modifichi percorso salvataggio categoria:
</translation>
5819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1116"/>
5820 <source>Use Category paths in Manual Mode
</source>
5821 <translation>Usa percorsi categorie in modalità manuale
</translation>
5824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1119"/>
5825 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one
</source>
5826 <translation>Risolvi il percorso di salvataggio relativo rispetto al percorso di categoria appropriato invece di quello predefinito
</translation>
5829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1138"/>
5830 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
5831 <translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti:
</translation>
5834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1173"/>
5835 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5836 <translation>Aggiungi automaticamente i torrent da:
</translation>
5839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1284"/>
5840 <source>Receiver
</source>
5841 <translation>Ricevitore
</translation>
5844 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1287"/>
5845 <source>To:
</source>
5846 <comment>To receiver
</comment>
5847 <translation>A:
</translation>
5850 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1294"/>
5851 <source>SMTP server:
</source>
5852 <translation>Server SMTP:
</translation>
5855 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1307"/>
5856 <source>Sender
</source>
5857 <translation>Trasmittente
</translation>
5860 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1310"/>
5861 <source>From:
</source>
5862 <comment>From sender
</comment>
5863 <translation>Da:
</translation>
5866 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1319"/>
5867 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5868 <translation>Questo server richiede una connessione sicura (SSL)
</translation>
5871 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1326"/>
5872 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3053"/>
5873 <source>Authentication
</source>
5874 <translation>Autenticazione
</translation>
5877 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1338"/>
5878 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1776"/>
5879 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3061"/>
5880 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3413"/>
5881 <source>Username:
</source>
5882 <translation>Nome utente:
</translation>
5885 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1348"/>
5886 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1786"/>
5887 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3071"/>
5888 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3423"/>
5889 <source>Password:
</source>
5890 <translation>Password:
</translation>
5893 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1383"/>
5894 <source>Show console window
</source>
5895 <translation>Visualizza finestra console
</translation>
5898 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1445"/>
5899 <source>TCP and μTP
</source>
5900 <translation>TCP e µTP
</translation>
5903 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1478"/>
5904 <source>Listening Port
</source>
5905 <translation>Porta di Ascolto
</translation>
5908 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1486"/>
5909 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5910 <translation>Porta usata per le connessioni in entrata:
</translation>
5913 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1493"/>
5914 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
5915 <translation>Imposta a
0 per consentire al sistema di scegliere una porta non usata
</translation>
5918 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1506"/>
5919 <source>Random
</source>
5920 <translation>Casuale
</translation>
5923 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1528"/>
5924 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5925 <translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router
</translation>
5928 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1541"/>
5929 <source>Connections Limits
</source>
5930 <translation>Limiti Connessioni
</translation>
5933 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1557"/>
5934 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5935 <translation>Numero massimo connessioni per torrent:
</translation>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1567"/>
5939 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5940 <translation>Numero massimo globale di connessioni:
</translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1606"/>
5944 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5945 <translation>Numero massimo connessioni in invio per torrent:
</translation>
5948 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1613"/>
5949 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5950 <translation>Numero massimo globale di connessioni in invio:
</translation>
5953 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1649"/>
5954 <source>Proxy Server
</source>
5955 <translation>Server Proxy
</translation>
5958 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1657"/>
5959 <source>Type:
</source>
5960 <translation>Tipo:
</translation>
5963 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1665"/>
5964 <source>(None)
</source>
5965 <translation>(Nessuno)
</translation>
5968 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1670"/>
5969 <source>SOCKS4
</source>
5970 <translation>SOCKS4
</translation>
5973 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1675"/>
5974 <source>SOCKS5
</source>
5975 <translation>SOCKS5
</translation>
5978 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1680"/>
5979 <source>HTTP
</source>
5980 <translation>HTTP
</translation>
5983 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1691"/>
5984 <source>Host:
</source>
5985 <translation>Host:
</translation>
5988 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1708"/>
5989 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2970"/>
5990 <source>Port:
</source>
5991 <translation>Porta:
</translation>
5994 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1736"/>
5995 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5996 <translation>Altrimenti, il server proxy è usato solamente per le connessioni ai server traccia
</translation>
5999 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1739"/>
6000 <source>Use proxy for peer connections
</source>
6001 <translation>Usa il proxy per le connessioni ai nodi
</translation>
6004 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1746"/>
6005 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
6006 <translation>Fonti RSS, motori di ricerca, aggiornamenti software o qualunque altra cosa al di fuori dei trasferimenti torrent e operazioni annesse (quali scambio nodi) useranno una connessione diretta
</translation>
6009 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1749"/>
6010 <source>Use proxy only for torrents
</source>
6011 <translation>Usa il proxy solo per i torrent
</translation>
6014 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1762"/>
6015 <source>A
&uthentication
</source>
6016 <translation>A
&utenticazione
</translation>
6019 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1802"/>
6020 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
6021 <translation>Info: La password è salvata in chiaro
</translation>
6024 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1823"/>
6025 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
6026 <translation>Percorso filtro (.dat, .p2p, p2b):
</translation>
6029 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1833"/>
6030 <source>Reload the filter
</source>
6031 <translation>Ricarica il filtro
</translation>
6034 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1848"/>
6035 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
6036 <translation>Indirizzi IP messi al bando manualmente...
</translation>
6039 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1855"/>
6040 <source>Apply to trackers
</source>
6041 <translation>Applica ai server traccia
</translation>
6044 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1913"/>
6045 <source>Global Rate Limits
</source>
6046 <translation>Limiti di velocità globali
</translation>
6049 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1919"/>
6050 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1935"/>
6051 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1990"/>
6052 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2126"/>
6053 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2439"/>
6054 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2459"/>
6055 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2479"/>
6057 <translation>∞
</translation>
6060 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1922"/>
6061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1938"/>
6062 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1993"/>
6063 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
6064 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2517"/>
6065 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2530"/>
6066 <source> KiB/s
</source>
6067 <translation> KiB/s
</translation>
6070 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1967"/>
6071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2155"/>
6072 <source>Upload:
</source>
6073 <translation>Invio:
</translation>
6076 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1974"/>
6077 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2162"/>
6078 <source>Download:
</source>
6079 <translation>Download:
</translation>
6082 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1984"/>
6083 <source>Alternative Rate Limits
</source>
6084 <translation>Limiti di velocità alternativi
</translation>
6087 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2021"/>
6088 <source>Start time
</source>
6089 <translation>Data avvio
</translation>
6092 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2048"/>
6093 <source>End time
</source>
6094 <translation>Data fine
</translation>
6097 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2078"/>
6098 <source>When:
</source>
6099 <translation>Quando:
</translation>
6102 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2092"/>
6103 <source>Every day
</source>
6104 <translation>Ogni giorno
</translation>
6107 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2097"/>
6108 <source>Weekdays
</source>
6109 <translation>Giorni feriali
</translation>
6112 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2102"/>
6113 <source>Weekends
</source>
6114 <translation>Fine settimana
</translation>
6117 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2172"/>
6118 <source>Rate Limits Settings
</source>
6119 <translation>Impostazioni limiti di velocità
</translation>
6122 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2192"/>
6123 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
6124 <translation>Applica limiti di velocità ai nodi in LAN
</translation>
6127 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2185"/>
6128 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
6129 <translation>Applica limiti di velocità al traffico di servizio
</translation>
6132 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2178"/>
6133 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
6134 <translation>Applica limiti di velocità al protocollo µTP
</translation>
6137 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2250"/>
6138 <source>Privacy
</source>
6139 <translation>Privacy
</translation>
6142 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
6143 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
6144 <translation>Abilita DHT (rete decentralizzata) per trovare più nodi
</translation>
6147 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2269"/>
6148 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
6149 <translation>Scambia nodi con client Bittorrent compatibili (µTorrent, Vuze, ...)
</translation>
6152 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2272"/>
6153 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
6154 <translation>Abilita scambio nodi (PeX) per trovare più nodi
</translation>
6157 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2282"/>
6158 <source>Look for peers on your local network
</source>
6159 <translation>Cerca nodi nella rete locale
</translation>
6162 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2285"/>
6163 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
6164 <translation>Abilita ricerca locale nodi per trovare più nodi
</translation>
6167 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2297"/>
6168 <source>Encryption mode:
</source>
6169 <translation>Modalità criptazione:
</translation>
6172 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2315"/>
6173 <source>Require encryption
</source>
6174 <translation>Richiedi criptazione
</translation>
6177 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2320"/>
6178 <source>Disable encryption
</source>
6179 <translation>Disabilita criptazione
</translation>
6182 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2345"/>
6183 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
6184 <translation>Attiva quando viene usato un proxy o una connessione VPN
</translation>
6187 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2348"/>
6188 <source>Enable anonymous mode
</source>
6189 <translation>Abilita modalità anonima
</translation>
6192 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2432"/>
6193 <source>Maximum active downloads:
</source>
6194 <translation>Numero massimo download attivi:
</translation>
6197 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2452"/>
6198 <source>Maximum active uploads:
</source>
6199 <translation>Numero massimo invii attivi:
</translation>
6202 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2472"/>
6203 <source>Maximum active torrents:
</source>
6204 <translation>Numero massimo torrent attivi:
</translation>
6207 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2505"/>
6208 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
6209 <translation>Non contare torrent lenti in questi limiti
</translation>
6212 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2543"/>
6213 <source>Upload rate threshold:
</source>
6214 <translation>Soglia limite di invio:
</translation>
6217 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2550"/>
6218 <source>Download rate threshold:
</source>
6219 <translation>Soglia limite download:
</translation>
6222 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2570"/>
6223 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3159"/>
6224 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3186"/>
6225 <source> sec
</source>
6226 <extracomment>seconds
</extracomment>
6227 <translation> s
</translation>
6230 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2586"/>
6231 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
6232 <translation>Cronometro inattività torrent:
</translation>
6235 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2628"/>
6236 <source>then
</source>
6237 <translation>poi
</translation>
6240 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2992"/>
6241 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
6242 <translation>Usa UPnP / NAT-PMP per aprire le porte del mio router
</translation>
6245 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3021"/>
6246 <source>Certificate:
</source>
6247 <translation>Certificato:
</translation>
6250 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3014"/>
6251 <source>Key:
</source>
6252 <translation>Chiave:
</translation>
6255 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3034"/>
6256 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
6257 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Informazioni sui certificati
</a
></translation>
6260 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3081"/>
6261 <source>Change current password
</source>
6262 <translation>Modifica password attuale
</translation>
6265 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3214"/>
6266 <source>Use alternative Web UI
</source>
6267 <translation>Usa interfaccia web alternativa
</translation>
6270 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3226"/>
6271 <source>Files location:
</source>
6272 <translation>Posizione file:
</translation>
6275 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3239"/>
6276 <source>Security
</source>
6277 <translation>Sicurezza
</translation>
6280 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3245"/>
6281 <source>Enable clickjacking protection
</source>
6282 <translation>Abilita la protezione al clickjacking
</translation>
6285 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3252"/>
6286 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
6287 <translation>Abilita la protezione al Cross-Site Request Forgery (CSRF)
</translation>
6290 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3266"/>
6291 <source>Enable Host header validation
</source>
6292 <translation>Abilita validazione intestazione host
</translation>
6295 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3303"/>
6296 <source>Add custom HTTP headers
</source>
6297 <translation>Aggiungi intestazioni HTTP personalizzate
</translation>
6300 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3315"/>
6301 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
6302 <translation>Intestazione: coppia di valori, uno per linea
</translation>
6305 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3325"/>
6306 <source>Enable reverse proxy support
</source>
6307 <translation>Abilita supporto proxy inverso
</translation>
6310 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3336"/>
6311 <source>Trusted proxies list:
</source>
6312 <translation>Elenco proxy attendibili:
</translation>
6315 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3343"/>
6316 <source>Specify reverse proxy IPs in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For attribute), use
';
' to split multiple entries.
</source>
6317 <translation>Specifica gli IP del proxy inverso per usare l
'indirizzo client inoltrato (attributo X-Forwarded-For) e usa
';
' per dividere più valori.
</translation>
6320 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3367"/>
6321 <source>Service:
</source>
6322 <translation>Servizio:
</translation>
6325 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3390"/>
6326 <source>Register
</source>
6327 <translation>Registra
</translation>
6330 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3399"/>
6331 <source>Domain name:
</source>
6332 <translation>Nome dominio:
</translation>
6335 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"228"/>
6336 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
6337 <translation>Abilitando queste opzioni puoi
<strong
>perdere irrimediabilmente
</strong
> i tuoi file .torrent!
</translation>
6340 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"235"/>
6341 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
6342 <translation>Se abiliti la seconda opzione (
&ldquo;Anche quando l
'aggiunta viene annullata
&rdquo;) il file .torrent
<strong
>verrà cancellato
</strong
> anche se premi
&ldquo;
<strong
>Annulla
</strong
>&rdquo; nella finestra di dialogo
&ldquo;Aggiungi torrent
&rdquo;
</translation>
6345 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"259"/>
6346 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
6347 <translation>Seleziona file tema UI qBittorent
</translation>
6350 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"296"/>
6351 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
6352 <translation>Scegli posizione alternativa file interfaccia
</translation>
6355 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
6356 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
6357 <translation>Parametri supportati (maiuscole/minuscole):
</translation>
6360 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
6361 <source>%N: Torrent name
</source>
6362 <translation>%N: nome torrent
</translation>
6365 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
6366 <source>%L: Category
</source>
6367 <translation>%L: categoria
</translation>
6370 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
6371 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
6372 <translation>%F: percorso contenuto (uguale al percorso radice per i torrent multi-file)
</translation>
6375 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
6376 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
6377 <translation>%R: percorso radice (primo percorso sottocartella torrent)
</translation>
6380 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"401"/>
6381 <source>%D: Save path
</source>
6382 <translation>%D: percorso salvataggio
</translation>
6385 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"402"/>
6386 <source>%C: Number of files
</source>
6387 <translation>%C: numero di file
</translation>
6390 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"403"/>
6391 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
6392 <translation>%Z: dimensione torrent (byte)
</translation>
6395 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"404"/>
6396 <source>%T: Current tracker
</source>
6397 <translation>%T: server traccia attuale
</translation>
6400 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"408"/>
6401 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
6402 <translation>Suggerimento: inserisci i parametri con i segni di quotazione per evitare tagli del testo negli spazi bianchi (per esempio
"%N
")
</translation>
6405 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"476"/>
6406 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
6407 <translation>Un torrent sarà considerato lento se le sue velocità di download e upload resteranno sotto questi valori per
"Cronometro inattività torrent
" secondi
</translation>
6410 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"485"/>
6411 <source>Certificate
</source>
6412 <translation>Certificato
</translation>
6415 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"486"/>
6416 <source>Select certificate
</source>
6417 <translation>Seleziona certificato
</translation>
6420 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"488"/>
6421 <source>Private key
</source>
6422 <translation>Chiave privata
</translation>
6425 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"489"/>
6426 <source>Select private key
</source>
6427 <translation>Seleziona chiave privata
</translation>
6430 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1665"/>
6431 <source>Select folder to monitor
</source>
6432 <translation>Seleziona cartella da monitorare
</translation>
6435 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1688"/>
6436 <source>Adding entry failed
</source>
6437 <translation>Aggiunta voce non riuscita
</translation>
6440 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1777"/>
6441 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1803"/>
6442 <source>Invalid path
</source>
6443 <translation>Percorso non valido
</translation>
6446 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6447 <source>Location Error
</source>
6448 <translation>Errore percorso
</translation>
6451 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1881"/>
6452 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
6453 <translation>Il percorso dei file della Web UI non può essere vuoto.
</translation>
6456 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"553"/>
6457 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
6458 <source>Choose export directory
</source>
6459 <translation>Scegli cartella di esportazione
</translation>
6462 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"230"/>
6463 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
6464 <translation>Quando queste opzioni sono abilitate, qBittorrent
<strong
>eliminerà
</strong
> i file .torrent dopo che sono stati aggiunti alla sua coda di download correttamente (prima opzione) o meno (seconda opzione).
6465 Questa modalità verrà applicato
<strong
>non solo
</strong
> ai file aperti tramite l
'azione del menu
&ldquo;Aggiungi torrent
&rdquo;, ma anche a quelli aperti tramite l
'associazione del tipo di file
</translation>
6468 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"260"/>
6469 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)
</source>
6470 <translation>File tema interfaccia utente qBittorrent (*.qbtheme config.json)
</translation>
6473 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
6474 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
6475 <translation>%G: tag (separati da virgola)
</translation>
6478 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"405"/>
6479 <source>%I: Info hash v1 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6480 <translation>%I: Info hash v1 (o
'-
' se non disponibile)
</translation>
6483 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"406"/>
6484 <source>%J: Info hash v2 (or
'-
' if unavailable)
</source>
6485 <translation>%I: Info hash v2 (o
'-
' se non disponibile)
</translation>
6488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"407"/>
6489 <source>%K: Torrent ID (either sha-
1 info hash for v1 torrent or truncated sha-
256 info hash for v2/hybrid torrent)
</source>
6490 <translation>%K: ID torrent (hash info SHA-
1 per torrent v1 o hash info SHA-
256 troncato per torrent v2/ibrido)
</translation>
6493 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"550"/>
6494 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"563"/>
6495 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"566"/>
6496 <source>Choose a save directory
</source>
6497 <translation>Scegli una cartella di salvataggio
</translation>
6500 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"559"/>
6501 <source>Choose an IP filter file
</source>
6502 <translation>Scegli un file filtro IP
</translation>
6505 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"560"/>
6506 <source>All supported filters
</source>
6507 <translation>Tutti i filtri supportati
</translation>
6510 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6511 <source>Parsing error
</source>
6512 <translation>Errore di elaborazione
</translation>
6515 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1845"/>
6516 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
6517 <translation>Impossibile analizzare il filtro IP fornito
</translation>
6520 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6521 <source>Successfully refreshed
</source>
6522 <translation>Aggiornato correttamente
</translation>
6525 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1847"/>
6526 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
6527 <comment>%
1 is a number
</comment>
6528 <translation>Analisi filtro IP completata: sono state applicate %
1 regole.
</translation>
6531 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6532 <source>Invalid key
</source>
6533 <translation>Chiave non valida
</translation>
6536 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1810"/>
6537 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
6538 <translation>Questa non è una chiave SSL valida.
</translation>
6541 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6542 <source>Invalid certificate
</source>
6543 <translation>Certificato non valido
</translation>
6546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"192"/>
6547 <source>Preferences
</source>
6548 <translation>Preferenze
</translation>
6551 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1784"/>
6552 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6553 <translation>Questo non è un certificato SSL valido.
</translation>
6556 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6557 <source>Time Error
</source>
6558 <translation>Errore Orario
</translation>
6561 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6562 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6563 <translation>Gli orari di inizio e fine non possono coincidere.
</translation>
6566 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6567 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6568 <source>Length Error
</source>
6569 <translation>Errore di Lunghezza
</translation>
6572 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1866"/>
6573 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6574 <translation>Il nome utente per l
'interfaccia web deve essere lungo almeno
3 caratteri.
</translation>
6577 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
6578 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6579 <translation>La password per l
'interfaccia web deve essere lunga almeno
6 caratteri.
</translation>
6583 <name>PeerInfo
</name>
6585 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"254"/>
6586 <source>Interested (local) and choked (peer)
</source>
6587 <translation>Interessato (locale) e chocked (peer)
</translation>
6590 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"259"/>
6591 <source>Interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6592 <translation>Interessato (locale) e unchocked (peer)
</translation>
6595 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"268"/>
6596 <source>Interested (peer) and choked (local)
</source>
6597 <translation>Interessato (peer) e chocked (locale)
</translation>
6600 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"273"/>
6601 <source>Interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6602 <translation>Interessato (peer) e unchocked (locale)
</translation>
6605 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"279"/>
6606 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)
</source>
6607 <translation>Non interessato (locale) e unchocked (peer)
</translation>
6610 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"283"/>
6611 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)
</source>
6612 <translation>Non interessato (peer) e unchocked (peer)
</translation>
6615 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"287"/>
6616 <source>Optimistic unchoke
</source>
6617 <translation>Unchocke ottimistico
</translation>
6620 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"291"/>
6621 <source>Peer snubbed
</source>
6622 <translation>Peer ignorato
</translation>
6625 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"295"/>
6626 <source>Incoming connection
</source>
6627 <translation>Connessione in entrata
</translation>
6630 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"299"/>
6631 <source>Peer from DHT
</source>
6632 <translation>Peer da DHT
</translation>
6635 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"303"/>
6636 <source>Peer from PEX
</source>
6637 <translation>Peer da PEX
</translation>
6640 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"307"/>
6641 <source>Peer from LSD
</source>
6642 <translation>Peer da LSD
</translation>
6645 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"311"/>
6646 <source>Encrypted traffic
</source>
6647 <translation>Traffico criptato
</translation>
6650 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"315"/>
6651 <source>Encrypted handshake
</source>
6652 <translation>Handshake criptato
</translation>
6656 <name>PeerListWidget
</name>
6658 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6659 <source>Country/Region
</source>
6660 <translation>Nazione/regione
</translation>
6663 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6665 <translation>IP
</translation>
6668 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6669 <source>Port
</source>
6670 <translation>Porta
</translation>
6673 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"108"/>
6674 <source>Flags
</source>
6675 <translation>Flag
</translation>
6678 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"109"/>
6679 <source>Connection
</source>
6680 <translation>Connessione
</translation>
6683 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"110"/>
6684 <source>Client
</source>
6685 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6686 <translation>Client
</translation>
6689 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"111"/>
6690 <source>Progress
</source>
6691 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6692 <translation>Avanzamento
</translation>
6695 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"112"/>
6696 <source>Down Speed
</source>
6697 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6698 <translation>Velocità download
</translation>
6701 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"113"/>
6702 <source>Up Speed
</source>
6703 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6704 <translation>Velocità upload
</translation>
6707 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"114"/>
6708 <source>Downloaded
</source>
6709 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6710 <translation>Scaricati
</translation>
6713 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"115"/>
6714 <source>Uploaded
</source>
6715 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6716 <translation>Inviati
</translation>
6719 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"116"/>
6720 <source>Relevance
</source>
6721 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6722 <translation>Rilevanza
</translation>
6725 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"117"/>
6726 <source>Files
</source>
6727 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6728 <translation>File
</translation>
6731 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"185"/>
6732 <source>Column visibility
</source>
6733 <translation>Visibilità colonna
</translation>
6736 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"211"/>
6737 <source>Resize columns
</source>
6738 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
6741 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"220"/>
6742 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
6743 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
6746 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"272"/>
6747 <source>Add peers...
</source>
6748 <translation>Aggiungi peers...
</translation>
6751 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6752 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6753 <source>Adding peers
</source>
6754 <translation>Aggiungi peer
</translation>
6757 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"281"/>
6758 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6759 <translation>Alcuni peer non possono essere aggiunti.
6760 Per i dettagli controlla il registro eventi.
</translation>
6763 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"283"/>
6764 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6765 <translation>I peer sono stati aggiunti al torrent.
</translation>
6768 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"288"/>
6769 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"331"/>
6770 <source>Ban peer permanently
</source>
6771 <translation>Metti nodo permanentemente al bando
</translation>
6774 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"299"/>
6775 <source>Cannot add peers to a private torrent
</source>
6776 <translation>Impossibile aggiungere peer ad un torrent privato
</translation>
6779 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"301"/>
6780 <source>Cannot add peers when the torrent is checking
</source>
6781 <translation>Impossibile aggiungere peer durante il controllo del torrent
</translation>
6784 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"303"/>
6785 <source>Cannot add peers when the torrent is queued
</source>
6786 <translation>Impossibile aggiungere peer quando il torrent è in coda
</translation>
6789 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
6790 <source>No peer was selected
</source>
6791 <translation>Nessun peer selezionato
</translation>
6794 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"332"/>
6795 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6796 <translation>Sei sicuro di voler bannare permanentemente i peer selezionati?
</translation>
6799 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"338"/>
6800 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6801 <translation>Il peer
"%
1" è stato bannato manualmente
</translation>
6804 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"285"/>
6805 <source>Copy IP:port
</source>
6806 <translation>Copia IP:porta
</translation>
6810 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6812 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6813 <source>Add Peers
</source>
6814 <translation>Aggiungi peer
</translation>
6817 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6818 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6819 <translation>Elenco dei nodi da aggiungere (un IP per riga):
</translation>
6822 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6823 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6824 <translation>Formato: IPv4:porta / [IPv6]: porta
</translation>
6827 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6828 <source>No peer entered
</source>
6829 <translation>Nessun peer inserito
</translation>
6832 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6833 <source>Please type at least one peer.
</source>
6834 <translation>Inserisci almeno un peer.
</translation>
6837 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6838 <source>Invalid peer
</source>
6839 <translation>Peer non valido
</translation>
6842 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6843 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6844 <translation>Il peer
'%
1' non è valido.
</translation>
6848 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6850 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"175"/>
6851 <source>Unavailable pieces
</source>
6852 <translation>Parti non disponibili
</translation>
6855 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"176"/>
6856 <source>Available pieces
</source>
6857 <translation>Parti disponibili
</translation>
6861 <name>PiecesBar
</name>
6863 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"271"/>
6864 <source>Files in this piece:
</source>
6865 <translation>File in questa parte:
</translation>
6868 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"276"/>
6869 <source>File in this piece
</source>
6870 <translation>File in questa parte
</translation>
6873 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"278"/>
6874 <source>File in these pieces
</source>
6875 <translation>File in queste parti
</translation>
6878 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"295"/>
6879 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6880 <translation>Aspetta che i metadati siano disponibili per vedere informazioni dettagliate
</translation>
6883 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"297"/>
6884 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6885 <translation>Tieni premuto il tasto Shift per informazioni dettagliate
</translation>
6889 <name>PluginSelectDialog
</name>
6891 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6892 <source>Search plugins
</source>
6893 <translation>Estensioni di ricerca
</translation>
6896 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6897 <source>Installed search plugins:
</source>
6898 <translation>Estensioni di ricerca installate:
</translation>
6901 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6902 <source>Name
</source>
6903 <translation>Nome
</translation>
6906 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6907 <source>Version
</source>
6908 <translation>Versione
</translation>
6911 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6912 <source>Url
</source>
6913 <translation>Indirizzo
</translation>
6916 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6917 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6918 <source>Enabled
</source>
6919 <translation>Attivato
</translation>
6922 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6923 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6924 <translation>Attenzione: Assicurati di essere in regola con le leggi sul diritto d
'autore del tuo paese quando scarichi torrent da questi motori di ricerca.
</translation>
6927 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6928 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6929 <translation>È possibile ottenere altri plugin di ricerca qui:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6932 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6933 <source>Install a new one
</source>
6934 <translation>Installane uno nuovo
</translation>
6937 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6938 <source>Check for updates
</source>
6939 <translation>Verifica aggiornamenti
</translation>
6942 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6943 <source>Close
</source>
6944 <translation>Chiudi
</translation>
6947 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6948 <source>Uninstall
</source>
6949 <translation>Disinstalla
</translation>
6952 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"160"/>
6953 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"231"/>
6954 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"296"/>
6955 <source>Yes
</source>
6956 <translation>Sì
</translation>
6959 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
6960 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"210"/>
6961 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
6962 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
6964 <translation>No
</translation>
6967 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
6968 <source>Uninstall warning
</source>
6969 <translation>Avviso disisnstallazione
</translation>
6972 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"216"/>
6973 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6974 Those plugins were disabled.
</source>
6975 <translation>Alcuni plugin non possono essere disinstallati poichè sono inclusi in qBittorrent.
6976 Solo quelli che hai aggiunto successivamente possono essere disinstallati.
6977 Questi plugin verranno disabilitati.
</translation>
6980 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
6981 <source>Uninstall success
</source>
6982 <translation>Disisntallazione completata
</translation>
6985 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"218"/>
6986 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6987 <translation>Tutti i plugin selezionati sono stati correttamente disinstallati
</translation>
6990 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
6991 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"446"/>
6992 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"461"/>
6993 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"493"/>
6994 <source>Search plugin update
</source>
6995 <translation>Aggiornamento plugin ricerca
</translation>
6998 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"341"/>
6999 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
7000 <translation>Plugin installati o aggiornati. %
1</translation>
7003 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"361"/>
7004 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"369"/>
7005 <source>New search engine plugin URL
</source>
7006 <translation>URL nuovo plugin motore di ricerca
</translation>
7009 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"362"/>
7010 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"370"/>
7011 <source>URL:
</source>
7012 <translation>URL:
</translation>
7015 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
7016 <source>Invalid link
</source>
7017 <translation>collegamento non valido
</translation>
7020 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
7021 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
7022 <translation>Il collegamento non sembra puntare ad un plugin motore di ricerca.
</translation>
7025 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"384"/>
7026 <source>Select search plugins
</source>
7027 <translation>Seleziona plugin ricerca
</translation>
7030 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"385"/>
7031 <source>qBittorrent search plugin
</source>
7032 <translation>Plugin ricerca qBittorrent
</translation>
7035 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"446"/>
7036 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
7037 <translation>Tutti i plugin sono aggiornati.
</translation>
7040 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"461"/>
7041 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
7042 <translation>Impossibile controllare aggiornamenti plugin. %
1</translation>
7045 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"475"/>
7046 <source>Search plugin install
</source>
7047 <translation>Instalalzione plugin ricerca
</translation>
7050 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"476"/>
7051 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7052 <translation>Impossibile installare plugin motore di ricerca
"%
1". %
2</translation>
7055 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"494"/>
7056 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
7057 <translation>Impossibile aggiornare plugin motore di ricerca
"%
1". %
2</translation>
7061 <name>PluginSourceDialog
</name>
7063 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
7064 <source>Plugin source
</source>
7065 <translation>Sorgente plugin
</translation>
7068 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
7069 <source>Search plugin source:
</source>
7070 <translation>Sorgente plugin ricerca:
</translation>
7073 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
7074 <source>Local file
</source>
7075 <translation>File locale
</translation>
7078 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
7079 <source>Web link
</source>
7080 <translation>Collegamento web
</translation>
7084 <name>PortForwarderImpl
</name>
7086 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"104"/>
7087 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON
</source>
7088 <translation>UPnP/NAT-PMP supporto: ON
</translation>
7091 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"114"/>
7092 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF
</source>
7093 <translation>UPnP/NAT-PMP supporto: OFF
</translation>
7097 <name>PowerManagement
</name>
7099 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
7100 <source>qBittorrent is active
</source>
7101 <translation>qBittorrent è attivo
</translation>
7105 <name>PreviewSelectDialog
</name>
7107 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"64"/>
7108 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
7109 <translation>I seguenti file del torrent
"%
1" supportano l
'anteprima, selezionane uno:
</translation>
7112 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"67"/>
7113 <source>Preview
</source>
7114 <translation>Anteprima
</translation>
7117 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"75"/>
7118 <source>Name
</source>
7119 <translation>Nome
</translation>
7122 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"76"/>
7123 <source>Size
</source>
7124 <translation>Dimensione
</translation>
7127 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"77"/>
7128 <source>Progress
</source>
7129 <translation>Avanzamento
</translation>
7132 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"135"/>
7133 <source>Preview impossible
</source>
7134 <translation>Anteprima impossibile
</translation>
7137 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"136"/>
7138 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
7139 <translation>Non è possibile visualizzare l
'anteprima di questo file:
"%
1".
</translation>
7142 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"152"/>
7143 <source>Resize columns
</source>
7144 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
7147 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"160"/>
7148 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7149 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
7152 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
7153 <source>Preview selection
</source>
7154 <translation>Selezione anteprima
</translation>
7158 <name>Private::FileLineEdit
</name>
7160 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"325"/>
7161 <source>'%
1' does not exist
</source>
7162 <translation>'%
1' non esiste
</translation>
7165 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"327"/>
7166 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
7167 <translation>'%
1' non punta a una cartella
</translation>
7170 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"329"/>
7171 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
7172 <translation>'%
1' non punta a un file
</translation>
7175 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"331"/>
7176 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
7177 <translation>Mancano i permessi di lettura in
'%
1'</translation>
7180 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"333"/>
7181 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
7182 <translation>Mancano i permessi di scrittura in
'%
1'</translation>
7186 <name>PropListDelegate
</name>
7188 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"87"/>
7189 <source>Normal
</source>
7190 <comment>Normal (priority)
</comment>
7191 <translation>Normale
</translation>
7194 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"86"/>
7195 <source>Do not download
</source>
7196 <comment>Do not download (priority)
</comment>
7197 <translation>Non scaricare
</translation>
7200 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"88"/>
7201 <source>High
</source>
7202 <comment>High (priority)
</comment>
7203 <translation>Alta
</translation>
7206 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"89"/>
7207 <source>Maximum
</source>
7208 <comment>Maximum (priority)
</comment>
7209 <translation>Massima
</translation>
7212 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"95"/>
7213 <source>Mixed
</source>
7214 <comment>Mixed (priorities)
</comment>
7215 <translation>Misto
</translation>
7219 <name>PropTabBar
</name>
7221 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
7222 <source>General
</source>
7223 <translation>Generale
</translation>
7226 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
7227 <source>Trackers
</source>
7228 <translation>Server traccia
</translation>
7231 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
7232 <source>Peers
</source>
7233 <translation>Nodi
</translation>
7236 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
7237 <source>HTTP Sources
</source>
7238 <translation>Sorgenti HTTP
</translation>
7241 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
7242 <source>Content
</source>
7243 <translation>Contenuto
</translation>
7246 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
7247 <source>Speed
</source>
7248 <translation>Velocità
</translation>
7252 <name>PropertiesWidget
</name>
7254 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
7255 <source>Downloaded:
</source>
7256 <translation>Scaricati:
</translation>
7259 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
7260 <source>Availability:
</source>
7261 <translation>Disponibilità:
</translation>
7264 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
7265 <source>Progress:
</source>
7266 <translation>Avanzamento:
</translation>
7269 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
7270 <source>Transfer
</source>
7271 <translation>Trasferimento
</translation>
7274 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
7275 <source>Time Active:
</source>
7276 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
7277 <translation>Durata attività:
</translation>
7280 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
7281 <source>ETA:
</source>
7282 <translation>Tempo stimato:
</translation>
7285 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
7286 <source>Uploaded:
</source>
7287 <translation>Inviati:
</translation>
7290 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
7291 <source>Seeds:
</source>
7292 <translation>Distributori:
</translation>
7295 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
7296 <source>Download Speed:
</source>
7297 <translation>Velocità download:
</translation>
7300 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
7301 <source>Upload Speed:
</source>
7302 <translation>Velocità upload:
</translation>
7305 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
7306 <source>Peers:
</source>
7307 <translation>Nodi:
</translation>
7310 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
7311 <source>Download Limit:
</source>
7312 <translation>Limite download:
</translation>
7315 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
7316 <source>Upload Limit:
</source>
7317 <translation>Limite upload:
</translation>
7320 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
7321 <source>Wasted:
</source>
7322 <translation>Sprecati:
</translation>
7325 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
7326 <source>Connections:
</source>
7327 <translation>Connessioni:
</translation>
7330 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
7331 <source>Information
</source>
7332 <translation>Informazioni
</translation>
7335 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
7336 <source>Info Hash v1:
</source>
7337 <translation>Info hash v1
</translation>
7340 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"815"/>
7341 <source>Info Hash v2:
</source>
7342 <translation>Info hash v2
</translation>
7345 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"863"/>
7346 <source>Comment:
</source>
7347 <translation>Commento:
</translation>
7350 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1058"/>
7351 <source>Select All
</source>
7352 <translation>Seleziona tutti
</translation>
7355 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1065"/>
7356 <source>Select None
</source>
7357 <translation>Deseleziona tutti
</translation>
7360 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"677"/>
7361 <source>Normal
</source>
7362 <translation>Normale
</translation>
7365 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"681"/>
7366 <source>High
</source>
7367 <translation>Alta
</translation>
7370 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
7371 <source>Share Ratio:
</source>
7372 <translation>Rapporto di condivisione:
</translation>
7375 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
7376 <source>Reannounce In:
</source>
7377 <translation>Riannuncio tra:
</translation>
7380 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
7381 <source>Last Seen Complete:
</source>
7382 <translation>Visto completo l
'ultima volta:
</translation>
7385 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
7386 <source>Total Size:
</source>
7387 <translation>Dimensione totale:
</translation>
7390 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
7391 <source>Pieces:
</source>
7392 <translation>Parti:
</translation>
7395 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
7396 <source>Created By:
</source>
7397 <translation>Creato da:
</translation>
7400 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
7401 <source>Added On:
</source>
7402 <translation>Aggiunto il:
</translation>
7405 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
7406 <source>Completed On:
</source>
7407 <translation>Completato il:
</translation>
7410 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
7411 <source>Created On:
</source>
7412 <translation>Creato il:
</translation>
7415 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"847"/>
7416 <source>Save Path:
</source>
7417 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
7420 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"685"/>
7421 <source>Maximum
</source>
7422 <translation>Massima
</translation>
7425 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
7426 <source>Do not download
</source>
7427 <translation>Non scaricati
</translation>
7430 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"492"/>
7431 <source>Never
</source>
7432 <translation>Mai
</translation>
7435 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"500"/>
7436 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
7437 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
7438 <translation>%
1 x %
2 (ne hai %
3)
</translation>
7441 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
7442 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"445"/>
7443 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
7444 <translation>%
1 (%
2 in questa sessione)
</translation>
7447 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"184"/>
7448 <source>Column visibility
</source>
7449 <translation>Visibilità colonne
</translation>
7452 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"207"/>
7453 <source>Resize columns
</source>
7454 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
7457 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"216"/>
7458 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
7459 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
7462 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"362"/>
7463 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"363"/>
7464 <source>N/A
</source>
7465 <translation>N/D
</translation>
7468 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"454"/>
7469 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
7470 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
7471 <translation>%
1 (condiviso per %
2)
</translation>
7474 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"461"/>
7475 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
7476 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
7477 <translation>%
1 (max %
2)
</translation>
7480 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"474"/>
7481 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"478"/>
7482 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
7483 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
7484 <translation>%
1 (%
2 in totale)
</translation>
7487 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"484"/>
7488 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"489"/>
7489 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
7490 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
7491 <translation>%
1 (%
2 in media)
</translation>
7494 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"649"/>
7495 <source>Open
</source>
7496 <translation>Apri
</translation>
7499 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"651"/>
7500 <source>Open Containing Folder
</source>
7501 <translation>Apri cartella
</translation>
7504 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"653"/>
7505 <source>Rename...
</source>
7506 <translation>Rinomina...
</translation>
7509 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"671"/>
7510 <source>Priority
</source>
7511 <translation>Priorità
</translation>
7514 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"690"/>
7515 <source>By shown file order
</source>
7516 <translation>In base all
'ordine dei file visualizzato
</translation>
7519 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"748"/>
7520 <source>New Web seed
</source>
7521 <translation>Nuovo distributore web
</translation>
7524 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"752"/>
7525 <source>Remove Web seed
</source>
7526 <translation>Rimuovi distributore web
</translation>
7529 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"755"/>
7530 <source>Copy Web seed URL
</source>
7531 <translation>Copia URL distributore web
</translation>
7534 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"757"/>
7535 <source>Edit Web seed URL
</source>
7536 <translation>Modifica URL distributore web
</translation>
7539 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"96"/>
7540 <source>Filter files...
</source>
7541 <translation>Filtra elenco file...
</translation>
7544 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7545 <source>Speed graphs are disabled
</source>
7546 <translation>I grafici della velocità sono disabilitati
</translation>
7549 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"800"/>
7550 <source>You can enable it in Advanced Options
</source>
7551 <translation>Puoi abilitarlo in Opzioni avanzate
</translation>
7554 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"813"/>
7555 <source>New URL seed
</source>
7556 <comment>New HTTP source
</comment>
7557 <translation>Nuovo URL distributore
</translation>
7560 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"814"/>
7561 <source>New URL seed:
</source>
7562 <translation>Nuovo URL distributore:
</translation>
7565 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"821"/>
7566 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"875"/>
7567 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
7568 <translation>Questo URL distributore è già nell
'elenco.
</translation>
7571 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"867"/>
7572 <source>Web seed editing
</source>
7573 <translation>Modifica distributore web
</translation>
7576 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"868"/>
7577 <source>Web seed URL:
</source>
7578 <translation>URL distributore web:
</translation>
7582 <name>QObject
</name>
7584 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"121"/>
7585 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
7586 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
7587 <translation>%
1 è un parametro sconosciuto.
</translation>
7590 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"133"/>
7591 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"144"/>
7592 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
7593 <translation>%
1 deve essere l
'unico parametro della riga di comando.
</translation>
7596 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"176"/>
7597 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
7598 <translation>Impossibile usare %
1: qBittorrent è già in esecuzione per questo utente.
</translation>
7601 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"532"/>
7602 <source>Usage:
</source>
7603 <translation>Uso:
</translation>
7606 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"535"/>
7607 <source>Options:
</source>
7608 <translation>Opzioni:
</translation>
7611 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"156"/>
7612 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7613 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
7614 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7617 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"206"/>
7618 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7619 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7620 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7623 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"221"/>
7624 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7625 <translation>Atteso numero intero della variabile d
'ambiente
'%
1', ma ottenuto
'%
2'</translation>
7628 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"277"/>
7629 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7630 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7631 <translation>Il parametro
'%
1' deve seguire la sintassi
'%
1=%
2'</translation>
7634 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"304"/>
7635 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7636 <translation>Atteso %
1 nella variabile d
'ambiente
'%
2', ma ottenuto
'%
3'</translation>
7639 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"540"/>
7640 <source>port
</source>
7641 <translation>porta
</translation>
7644 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"428"/>
7645 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7646 <translation>%
1 deve specificare una porta valida (
1 a
65535).
</translation>
7649 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"537"/>
7650 <source>Display program version and exit
</source>
7651 <translation>Visualizza versione programma ed esci
</translation>
7654 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"539"/>
7655 <source>Display this help message and exit
</source>
7656 <translation>Visualizza questo messaggio di aiuto ed esci
</translation>
7659 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"541"/>
7660 <source>Change the Web UI port
</source>
7661 <translation>Cambia la porta dell
'interfaccia web
</translation>
7664 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"544"/>
7665 <source>Disable splash screen
</source>
7666 <translation>Disattiva schermata d
'avvio
</translation>
7669 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"546"/>
7670 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7671 <translation>Esegui in modalità daemon (background)
</translation>
7674 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"549"/>
7675 <source>dir
</source>
7676 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7677 <translation>dir
</translation>
7680 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"550"/>
7681 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7682 <translation>Memorizza file di configurazione in
<dir
></translation>
7685 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"551"/>
7686 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7687 <source>name
</source>
7688 <translation>nome
</translation>
7691 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"552"/>
7692 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7693 <translation>Memorizza file di configurazione in cartelle qBittorrent_
<name
></translation>
7696 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"554"/>
7697 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7698 <translation>Inserisciti nei file fastresume di libtorrent e rendi i percorsi dei file relativi alla cartella del profilo
</translation>
7701 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"556"/>
7702 <source>files or URLs
</source>
7703 <translation>file o URL
</translation>
7706 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7707 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7708 <translation>Scarica i torrent passati dall
'utente
</translation>
7711 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"571"/>
7712 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7713 <translation>Specifica se la finestra
"Aggiungi nuovo torrent
" si apra quando viene aggiunto un torrent.
</translation>
7716 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7717 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7718 <translation>Impostazioni all
'aggiunta di nuovi torrent:
</translation>
7721 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7722 <source>path
</source>
7723 <translation>percorso
</translation>
7726 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7727 <source>Torrent save path
</source>
7728 <translation>Percorso salvataggio torrent
</translation>
7731 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"562"/>
7732 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7733 <translation>Aggiungi torrent avviati o in pausa
</translation>
7736 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"563"/>
7737 <source>Skip hash check
</source>
7738 <translation>Salta il controllo hash
</translation>
7741 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"565"/>
7742 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7743 <translation>Assegna torrent a categoria. Se la categoria non esiste, verrà creata.
</translation>
7746 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"567"/>
7747 <source>Download files in sequential order
</source>
7748 <translation>Scarica file in ordine sequenziale
</translation>
7751 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"569"/>
7752 <source>Download first and last pieces first
</source>
7753 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
7756 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"575"/>
7757 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7758 <translation>I valori delle opzioni possono essere passati tramite variabili d
'ambiente. Per l
'opzione chiamata
'parameter-name
', la variable d
'ambiente è
'QBT_PARAMETER_NAME
' (tutte maiuscole,
'-
' sostituito da
'_
'). Per passare valori di spunta, imposta la variabile a
'1' o
'TRUE
'. Per esempio, per disabilitare la schermata d
'avvio:
</translation>
7761 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"580"/>
7762 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7763 <translation>I parametri della riga di comando hanno la precedenza sulle variabili d
'ambiente
</translation>
7766 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"588"/>
7767 <source>Help
</source>
7768 <translation>Aiuto
</translation>
7771 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"299"/>
7772 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7773 <translation>Esegui l
'applicazione con il parametro -h per avere informazioni sui parametri della riga di comando.
</translation>
7776 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"301"/>
7777 <source>Bad command line
</source>
7778 <translation>Riga di comando errata
</translation>
7781 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"307"/>
7782 <source>Bad command line:
</source>
7783 <translation>Riga di comando errata:
</translation>
7786 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"320"/>
7787 <source>Legal Notice
</source>
7788 <translation>Informazioni legali
</translation>
7791 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"321"/>
7792 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7793 <translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
</translation>
7796 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"322"/>
7797 <source>No further notices will be issued.
</source>
7798 <translation>Non saranno emessi ulteriori avvisi.
</translation>
7801 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"335"/>
7802 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7804 No further notices will be issued.
</source>
7805 <translation>qBittorrent è un programma di condivisione file. Quando si esegue un torrent, i suoi dati saranno resi disponibili agli altri per mezzo di invio.Ogni contenuto tu condividi è di tua responsabilità.
7807 Non verranno emessi ulteriori avvisi.
</translation>
7810 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"323"/>
7811 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7812 <translation>Premi %
1 tasto per accettare e continuare...
</translation>
7815 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"336"/>
7816 <source>Legal notice
</source>
7817 <translation>Informazioni legali
</translation>
7820 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"337"/>
7821 <source>Cancel
</source>
7822 <translation>Annulla
</translation>
7825 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"338"/>
7826 <source>I Agree
</source>
7827 <translation>Accetto
</translation>
7830 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"167"/>
7831 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7832 <translation>Rilevata uscita dal programma non pulita. Utilizzo file di ripiego per ripristinare le impostazioni: %
1</translation>
7835 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"243"/>
7836 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7837 <translation>Si è verificato un errore di accesso durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.
</translation>
7840 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"246"/>
7841 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7842 <translation>Si è verificato un errore di formato durante il tentativo di scrittura del file di configurazione.
</translation>
7845 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"249"/>
7846 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7847 <translation>Si è verificato un errore sconosciuto durante la scrittura del file di configurazione.
</translation>
7850 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"57"/>
7851 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7852 <translation>Migrazione impostazioni fallita: WebUI https, file:
"%
1", errore:
"%
2"</translation>
7855 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"72"/>
7856 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7857 <translation>Migrazione impostazioni: WebUI https, esportazione dati nel file:
"%
1"</translation>
7860 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"164"/>
7861 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"195"/>
7862 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"226"/>
7863 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"364"/>
7864 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key:
"%
1". Invalid value:
"%
2".
</source>
7865 <translation>Trovato valore non valido nel file di configurazione, lo ripristino al valore predefinito. Chiave:
"%
1". Valore non valido:
"%
2".
</translation>
7869 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7871 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"74"/>
7872 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"82"/>
7873 <source>Invalid data format.
</source>
7874 <translation>Formato dati non valido.
</translation>
7877 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"112"/>
7878 <source>Directory for RSS AutoDownloader data is unavailable.
</source>
7879 <translation>La cartella dati RSS AutoDownloader non è disponibile.
</translation>
7882 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"118"/>
7883 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7884 <translation>Impossibile salvare dati download automatico RSS su %
1. Errore: %
2</translation>
7887 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"279"/>
7888 <source>Invalid data format
</source>
7889 <translation>Formato dati non valido
</translation>
7892 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"423"/>
7893 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7894 <translation>Impossibile leggere regole download automatico RSS da %
1. Errore: %
2</translation>
7897 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"437"/>
7898 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7899 <translation>Impossibile caricare regole download automatico RSS. Motivo: %
1</translation>
7903 <name>RSS::Feed
</name>
7905 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"219"/>
7906 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7907 <translation>Impossibile scaricare fonte RSS da
'%
1'. Motivo: %
2</translation>
7910 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"255"/>
7911 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7912 <translation>Fonte RSS su
'%
1' aggiornata. Aggiunti %
2 nuovi articoli.
</translation>
7915 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"252"/>
7916 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7917 <translation>Impossibile analizzare fonte RSS su
'%
1'. Motivo: %
2</translation>
7920 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"209"/>
7921 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7922 <translation>Download completato feed RSS in
'%
1'.
7923 Avvio analisi.
</translation>
7926 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"279"/>
7927 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7928 <translation>Impossibile leggere dati di sessione RSS da %
1. Errore: %
2</translation>
7931 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"291"/>
7932 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7933 <translation>Impossibile analizzare dati di sessione RSS. Errore: %
1</translation>
7936 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"298"/>
7937 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7938 <translation>Impossibile caricare dati di sessione RSS. Formato dati non valido.
</translation>
7941 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"309"/>
7942 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7943 <translation>Impossibile caricare articolo RSS
'%
1#%
2'. Formato dati non valido.
</translation>
7947 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7949 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"603"/>
7950 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7951 <translation>Fonte RSS non valida.
</translation>
7954 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"597"/>
7955 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7956 <translation>%
1 (linea: %
2, colonna: %
3, scostamento: %
4).
</translation>
7960 <name>RSS::Session
</name>
7962 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"74"/>
7963 <source>Couldn
't save RSS session configuration. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7964 <translation>Impossibile salvare la configurazione della sessione RSS. File:
"%
1". Errore:
"%
2"</translation>
7967 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"83"/>
7968 <source>Couldn
't save RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7969 <translation>Impossibile salvare i dati della sessione RSS. File:
"%
1". Errore:
"%
2"</translation>
7972 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"154"/>
7973 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7974 <translation>Una fonte RSS con la URL fornita è già esistente: %
1.
</translation>
7977 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"172"/>
7978 <source>Cannot move root folder.
</source>
7979 <translation>Impossibile spostare percorso radice.
</translation>
7982 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"176"/>
7983 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"210"/>
7984 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7985 <translation>L
'elemento non esiste: %
1.
</translation>
7988 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"206"/>
7989 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7990 <translation>Impossibile eliminare percorso radice.
</translation>
7993 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"243"/>
7994 <source>Couldn
't read RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
7995 <translation>Impossibile leggere i dati della sessione RSS. File:
"%
1". Errore:
"%
2"</translation>
7998 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"252"/>
7999 <source>Couldn
't parse RSS session data. File:
"%
1". Error:
"%
2"</source>
8000 <translation>Impossibile analizzare i dati della sessione RSS. File:
"%
1". Errore:
"%
2"</translation>
8003 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"259"/>
8004 <source>Couldn
't load RSS session data. File:
"%
1". Error: Invalid data format.
</source>
8005 <translation>Impossibile caricare i dati della sessione RSS. File:
"%
1". Errore: Formato dati non valido.
</translation>
8008 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"289"/>
8009 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: URL is required.
</source>
8010 <translation>Impossibile caricare il feed RSS. Feed:
"%
1". Motivo: URL è obbligatorio.
</translation>
8013 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"300"/>
8014 <source>Couldn
't load RSS feed. Feed:
"%
1". Reason: UID is invalid.
</source>
8015 <translation>Impossibile caricare il feed RSS. Feed:
"%
1". Motivo: UID non valida.
</translation>
8018 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"307"/>
8019 <source>Duplicate RSS feed found. UID:
"%
1". Error: Configuration seems to be corrupted.
</source>
8020 <translation>Trovato feed RSS duplicato. UID:
"%
1". Errore: La configurazione sembra essere danneggiata.
</translation>
8023 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"328"/>
8024 <source>Couldn
't load RSS item. Item:
"%
1". Invalid data format.
</source>
8025 <translation>Impossibile caricare articolo RSS. Item:
"%
1". Formato dati non valido.
</translation>
8028 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"343"/>
8029 <source>Corrupted RSS list, not loading it.
</source>
8030 <translation>Lista RSS corrotta, non è stata caricata.
</translation>
8033 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"377"/>
8034 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
8035 <translation>Percorso elemento RSS non corretto: %
1.
</translation>
8038 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"380"/>
8039 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
8040 <translation>Un elemento RSS col percorso fornito è già esistente: %
1.
</translation>
8043 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"385"/>
8044 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
8045 <translation>La cartella superiore non esiste: %
1.
</translation>
8049 <name>RSSWidget
</name>
8051 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
8052 <source>Search
</source>
8053 <translation>Ricerca
</translation>
8056 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
8057 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
8058 <translation>Il recupero delle fonti RSS è disabilitato! Puoi abilitarlo in impostazioni applicazione.
</translation>
8061 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
8062 <source>New subscription
</source>
8063 <translation>Nuova sottoscrizione
</translation>
8066 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
8067 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
8068 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
8069 <source>Mark items read
</source>
8070 <translation>Marca oggetti come letti
</translation>
8073 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
8074 <source>Refresh RSS streams
</source>
8075 <translation>Aggiorna flussi RSS
</translation>
8078 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
8079 <source>Update all
</source>
8080 <translation>Aggiorna tutto
</translation>
8083 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
8084 <source>RSS Downloader...
</source>
8085 <translation>Download RSS...
</translation>
8088 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
8089 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
8090 <translation>Torrent: (doppio clic per scaricare)
</translation>
8093 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
8094 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
8095 <source>Delete
</source>
8096 <translation>Elimina
</translation>
8099 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
8100 <source>Rename...
</source>
8101 <translation>Rinomina...
</translation>
8104 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
8105 <source>Rename
</source>
8106 <translation>Rinomina
</translation>
8109 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
8110 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
8111 <source>Update
</source>
8112 <translation>Aggiorna
</translation>
8115 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
8116 <source>New subscription...
</source>
8117 <translation>Nuova sottoscrizione...
</translation>
8120 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
8121 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
8122 <source>Update all feeds
</source>
8123 <translation>Aggiorna tutte le fonti
</translation>
8126 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
8127 <source>Download torrent
</source>
8128 <translation>Scarica torrent
</translation>
8131 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
8132 <source>Open news URL
</source>
8133 <translation>Apri URL novità
</translation>
8136 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
8137 <source>Copy feed URL
</source>
8138 <translation>Copia URL fonte
</translation>
8141 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
8142 <source>New folder...
</source>
8143 <translation>Nuova cartella...
</translation>
8146 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8147 <source>Please choose a folder name
</source>
8148 <translation>Scegli un nome cartella
</translation>
8151 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
8152 <source>Folder name:
</source>
8153 <translation>Nome cartella:
</translation>
8156 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
8157 <source>New folder
</source>
8158 <translation>Nuova cartella
</translation>
8161 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8162 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
8163 <translation>Inserisci una URL fonte RSS
</translation>
8166 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
8167 <source>Feed URL:
</source>
8168 <translation>URL fonte:
</translation>
8171 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8172 <source>Deletion confirmation
</source>
8173 <translation>Conferma cancellazione
</translation>
8176 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
8177 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
8178 <translation>Sei sicuro di voler cancellare le fonti RSS selezionate?
</translation>
8181 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8182 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
8183 <translation>Scegli un nuovo nome per questa fonte RSS
</translation>
8186 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
8187 <source>New feed name:
</source>
8188 <translation>Nuovo nome fonte:
</translation>
8191 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
8192 <source>Rename failed
</source>
8193 <translation>Rinominazione non riuscita
</translation>
8196 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
8197 <source>Date:
</source>
8198 <translation>Data:
</translation>
8201 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
8202 <source>Author:
</source>
8203 <translation>Autore:
</translation>
8207 <name>SearchController
</name>
8209 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"85"/>
8210 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
8211 <translation>Per usare i motori di ricerca deve essere installato Python.
</translation>
8214 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"108"/>
8215 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
8216 <translation>Impossibile creare più di %
1 motori di ricerca concorrenti.
</translation>
8219 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"183"/>
8220 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"189"/>
8221 <source>Offset is out of range
</source>
8222 <translation>Offset fuori intervallo
</translation>
8225 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"263"/>
8226 <source>All plugins are already up to date.
</source>
8227 <translation>Tutti i plugin sono aggiornati.
</translation>
8230 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"267"/>
8231 <source>Updating %
1 plugins
</source>
8232 <translation>Aggiornamento %
1 plugin
</translation>
8235 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"272"/>
8236 <source>Updating plugin %
1</source>
8237 <translation>Aggiornamento plugin %
1</translation>
8240 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"279"/>
8241 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
8242 <translation>Controllo aggiornamenti plugin fallito: %
1</translation>
8246 <name>SearchJobWidget
</name>
8248 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"19"/>
8249 <source>Results(xxx)
</source>
8250 <translation>Risultati (xxx)
</translation>
8253 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"39"/>
8254 <source>Search in:
</source>
8255 <translation>Cerca in:
</translation>
8258 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"46"/>
8259 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
8260 <translation><html
><head/
><body
><p
>Alcuni motori di ricerca torrent cercano sia nella descrizione del torrent che nel nome del file torrent.
</br
>Alcuni risultati verrano visualizzati nell
'elenco a seconda della modalità scelta.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Qualsiasi
</span
> disabilita il filtro e visualizza qualsiasi risultato restituito dal motore di ricerca.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Solo nome torrent
</span
> visualizza solo i torrent i cui nomi file corrispondono alla ricerca richiesta.
</p
></body
></html
></translation>
8263 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"69"/>
8264 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders
</source>
8265 <translation>Imposta numero minimo e massimo di seeders permessi
</translation>
8268 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"79"/>
8269 <source>Minimum number of seeds
</source>
8270 <translation>Numero minimo di seed
</translation>
8273 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"96"/>
8274 <source>Maximum number of seeds
</source>
8275 <translation>Numero massimo di seed
</translation>
8278 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"125"/>
8279 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent
</source>
8280 <translation>Imposta dimensione minima e massima permessa per un torrent
</translation>
8283 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"137"/>
8284 <source>Minimum torrent size
</source>
8285 <translation>Dimensione minima torrent
</translation>
8288 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"161"/>
8289 <source>Maximum torrent size
</source>
8290 <translation>Dimensione massima torrent
</translation>
8293 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"72"/>
8294 <source>Seeds:
</source>
8295 <translation>Seed:
</translation>
8298 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"89"/>
8299 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"152"/>
8301 <translation>a
</translation>
8304 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"99"/>
8305 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"164"/>
8307 <translation>∞
</translation>
8310 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"128"/>
8311 <source>Size:
</source>
8312 <translation>Dimensione:
</translation>
8315 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"71"/>
8316 <source>Name
</source>
8317 <comment>i.e: file name
</comment>
8318 <translation>Nome
</translation>
8321 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"72"/>
8322 <source>Size
</source>
8323 <comment>i.e: file size
</comment>
8324 <translation>Dimensione
</translation>
8327 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"73"/>
8328 <source>Seeders
</source>
8329 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
8330 <translation>Sorgenti
</translation>
8333 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"74"/>
8334 <source>Leechers
</source>
8335 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
8336 <translation>Sorgenti parziali
</translation>
8339 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"75"/>
8340 <source>Search engine
</source>
8341 <translation>Motore ricerca
</translation>
8344 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"128"/>
8345 <source>Filter search results...
</source>
8346 <translation>Risultati filtro ricerca...
</translation>
8349 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"304"/>
8350 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
8351 <comment>i.e: Search results
</comment>
8352 <translation>Risultati (visualizza
<i
>%
1</i
> su
<i
>%
2</i
>):
</translation>
8355 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"355"/>
8356 <source>Torrent names only
</source>
8357 <translation>Solo nomi torrent
</translation>
8360 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"356"/>
8361 <source>Everywhere
</source>
8362 <translation>Qualsiasi
</translation>
8365 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"379"/>
8366 <source>Use regular expressions
</source>
8367 <translation>Usa espressione regolare
</translation>
8370 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"393"/>
8371 <source>Open download window
</source>
8372 <translation>Apri finestra download
</translation>
8375 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"395"/>
8376 <source>Download
</source>
8377 <translation>Download
</translation>
8380 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"398"/>
8381 <source>Open description page
</source>
8382 <translation>Apri descrizione pagina
</translation>
8385 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"402"/>
8386 <source>Copy
</source>
8387 <translation>Copia
</translation>
8390 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"404"/>
8391 <source>Name
</source>
8392 <translation>Nome
</translation>
8395 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"406"/>
8396 <source>Download link
</source>
8397 <translation>Collegamento download
</translation>
8400 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"408"/>
8401 <source>Description page URL
</source>
8402 <translation>URL descrizione pagina
</translation>
8405 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
8406 <source>Searching...
</source>
8407 <translation>Ricerca...
</translation>
8410 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"421"/>
8411 <source>Search has finished
</source>
8412 <translation>Riecrca completata
</translation>
8415 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"423"/>
8416 <source>Search aborted
</source>
8417 <translation>Ricerca annullata
</translation>
8420 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"425"/>
8421 <source>An error occurred during search...
</source>
8422 <translation>Si è verificato un errore durante la ricerca...
</translation>
8425 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"427"/>
8426 <source>Search returned no results
</source>
8427 <translation>La ricerca non ha prodotto risultati
</translation>
8430 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"464"/>
8431 <source>Column visibility
</source>
8432 <translation>Visibilità colonna
</translation>
8435 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"487"/>
8436 <source>Resize columns
</source>
8437 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
8440 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"496"/>
8441 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
8442 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
8446 <name>SearchPluginManager
</name>
8448 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"224"/>
8449 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
8450 <translation>Formato estensione motore di ricerca sconosciuto.
</translation>
8453 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"235"/>
8454 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
8455 <translation>Plugin già versione %
1, che è maggiroe di %
2</translation>
8458 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"236"/>
8459 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
8460 <translation>Una versione più recente di questa estensione è già installata.
</translation>
8463 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"260"/>
8464 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
8465 <translation>Plugin %
1 non supportato.
</translation>
8468 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"268"/>
8469 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"272"/>
8470 <source>Plugin is not supported.
</source>
8471 <translation>Estensione non supportata.
</translation>
8474 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"280"/>
8475 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
8476 <translation>Aggiornamento plugin %
1 completato.
</translation>
8479 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
8480 <source>All categories
</source>
8481 <translation>Tutte le categorie
</translation>
8484 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
8485 <source>Movies
</source>
8486 <translation>Film
</translation>
8489 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
8490 <source>TV shows
</source>
8491 <translation>Serie TV
</translation>
8494 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
8495 <source>Music
</source>
8496 <translation>Musica
</translation>
8499 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
8500 <source>Games
</source>
8501 <translation>Giochi
</translation>
8504 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"351"/>
8505 <source>Anime
</source>
8506 <translation>Animazione
</translation>
8509 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"352"/>
8510 <source>Software
</source>
8511 <translation>Applicazioni
</translation>
8514 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"353"/>
8515 <source>Pictures
</source>
8516 <translation>Immagini
</translation>
8519 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"354"/>
8520 <source>Books
</source>
8521 <translation>Libri
</translation>
8524 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"386"/>
8525 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
8526 <translation>Server aggiornamenti temporaneamente non disponibile. %
1</translation>
8529 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"406"/>
8530 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"408"/>
8531 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
8532 <translation>Impossibile scaricare il file di estensione. %
1</translation>
8535 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"538"/>
8536 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
8537 <translation>Il plugin
"%
1" è obsoleto - aggiornamento alla versione %
2</translation>
8540 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"545"/>
8541 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
8542 <translation>Info aggiornamento ricevute non corrette per %
1 di %
2 plugin.
</translation>
8545 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"584"/>
8546 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
8547 <translation>L
'estensione di ricerca
'%
1' contiene stringa di versione non valida (
'%
2')
</translation>
8551 <name>SearchWidget
</name>
8553 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
8554 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
8555 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"295"/>
8556 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"318"/>
8557 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"384"/>
8558 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"392"/>
8559 <source>Search
</source>
8560 <translation>Cerca
</translation>
8563 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
8564 <source>There aren
't any search plugins installed.
8565 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
8566 <translation>Non ci sono estensioni di ricerca installate.
8567 Fai clic sul pulsante
"Estensioni di ricerca...
" in basso a destra per installare una estensione.
</translation>
8570 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
8571 <source>Search plugins...
</source>
8572 <translation>Estensioni ricerca...
</translation>
8575 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
8576 <source>A phrase to search for.
</source>
8577 <translation>Una frase da cercare.
</translation>
8580 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"100"/>
8581 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
8582 <translation>Gli spazi in un termine di ricerca possono essere conservati usando i caratteri di quotazione.
</translation>
8585 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"102"/>
8586 <source>Example:
</source>
8587 <comment>Search phrase example
</comment>
8588 <translation>Esempio:
</translation>
8591 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"104"/>
8592 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
8593 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
8594 <translation><b
>testo esempio
</b
>: ricerca per
<b
>testo
</
> ed
<b
>esempio
</b
></translation>
8597 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"108"/>
8598 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
8599 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
8600 <translation><b
>&quot;testo esempio
&quot;
</b
>: ricerca per
<b
>testo esempio
</b
></translation>
8603 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"207"/>
8604 <source>All plugins
</source>
8605 <translation>Tutte le estensioni
</translation>
8608 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"206"/>
8609 <source>Only enabled
</source>
8610 <translation>Solo abilitati
</translation>
8613 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"172"/>
8614 <source>Close tab
</source>
8615 <translation>Chiudi scheda
</translation>
8618 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"173"/>
8619 <source>Close all tabs
</source>
8620 <translation>Chiudi tutte le schede
</translation>
8623 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"208"/>
8624 <source>Select...
</source>
8625 <translation>Seleziona...
</translation>
8628 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8629 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8630 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8631 <source>Search Engine
</source>
8632 <translation>Motore di Ricerca
</translation>
8635 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"309"/>
8636 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8637 <translation>Installa Python per usare il motore di ricerca.
</translation>
8640 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8641 <source>Empty search pattern
</source>
8642 <translation>Campo di ricerca vuoto
</translation>
8645 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"329"/>
8646 <source>Please type a search pattern first
</source>
8647 <translation>È necessario inserire dei termini di ricerca prima
</translation>
8650 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"359"/>
8651 <source>Stop
</source>
8652 <translation>Ferma
</translation>
8655 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
8656 <source>Search has finished
</source>
8657 <translation>La ricerca è terminata
</translation>
8660 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"378"/>
8661 <source>Search has failed
</source>
8662 <translation>La ricerca non ha avuto successo
</translation>
8666 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8668 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8669 <source>Don
't show again
</source>
8670 <translation>Non visualizzare più
</translation>
8673 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"112"/>
8674 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8675 <translation>qBittorent ora si chiuderà.
</translation>
8678 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"113"/>
8679 <source>E
&xit Now
</source>
8680 <translation>&Esci ora
</translation>
8683 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8684 <source>Exit confirmation
</source>
8685 <translation>Conferma uscita
</translation>
8688 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"117"/>
8689 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8690 <translation>Il computer si sta spegnendo.
</translation>
8693 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"118"/>
8694 <source>&Shutdown Now
</source>
8695 <translation>&Spegni ora
</translation>
8698 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8699 <source>Shutdown confirmation
</source>
8700 <translation>Conferma spegnimento
</translation>
8703 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"122"/>
8704 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8705 <translation>Il computer sta anndando nella modalità sospensione.
</translation>
8708 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"123"/>
8709 <source>&Suspend Now
</source>
8710 <translation>&Sospendi ora
</translation>
8713 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8714 <source>Suspend confirmation
</source>
8715 <translation>Conferma modo sospensione
</translation>
8718 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"127"/>
8719 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8720 <translation>Il computer sta andando nella modalità ibernazione.
</translation>
8723 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"128"/>
8724 <source>&Hibernate Now
</source>
8725 <translation>&Iberna ora
</translation>
8728 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8729 <source>Hibernate confirmation
</source>
8730 <translation>Conferma modalità ibernazione
</translation>
8733 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"139"/>
8734 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8735 <translation>Puoi annullare l
'azione richiesta entro %
1 secondi.
</translation>
8739 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8741 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"14"/>
8742 <source>Global Speed Limits
</source>
8743 <translation>Limiti globali velocità
</translation>
8746 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"20"/>
8747 <source>Speed limits
</source>
8748 <translation>Limiti velocità
</translation>
8751 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"33"/>
8752 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"103"/>
8753 <source>Upload:
</source>
8754 <translation>Upload:
</translation>
8757 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"47"/>
8758 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"74"/>
8759 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"117"/>
8760 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"144"/>
8762 <translation>∞
</translation>
8765 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"50"/>
8766 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"77"/>
8767 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"120"/>
8768 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"147"/>
8769 <source> KiB/s
</source>
8770 <translation> KB/s
</translation>
8773 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"60"/>
8774 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"130"/>
8775 <source>Download:
</source>
8776 <translation>Download:
</translation>
8779 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"90"/>
8780 <source>Alternative speed limits
</source>
8781 <translation>Limiti velocità alternativi
</translation>
8785 <name>SpeedPlotView
</name>
8787 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"173"/>
8788 <source>Total Upload
</source>
8789 <translation>Invio totale
</translation>
8792 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"174"/>
8793 <source>Total Download
</source>
8794 <translation>Download totale
</translation>
8797 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"178"/>
8798 <source>Payload Upload
</source>
8799 <translation>Upload utile
</translation>
8802 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8803 <source>Payload Download
</source>
8804 <translation>Download utile
</translation>
8807 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"183"/>
8808 <source>Overhead Upload
</source>
8809 <translation>Ececsso upload
</translation>
8812 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8813 <source>Overhead Download
</source>
8814 <translation>Eccesso download
</translation>
8817 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"188"/>
8818 <source>DHT Upload
</source>
8819 <translation>Upload DHT
</translation>
8822 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8823 <source>DHT Download
</source>
8824 <translation>Download DHT
</translation>
8827 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"193"/>
8828 <source>Tracker Upload
</source>
8829 <translation>Upload tracker
</translation>
8832 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8833 <source>Tracker Download
</source>
8834 <translation>Download tracker
</translation>
8838 <name>SpeedWidget
</name>
8840 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8841 <source>Period:
</source>
8842 <translation>Periodo:
</translation>
8845 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8846 <source>1 Minute
</source>
8847 <translation>1 minuto
</translation>
8850 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8851 <source>5 Minutes
</source>
8852 <translation>5 minuti
</translation>
8855 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8856 <source>30 Minutes
</source>
8857 <translation>30 minuti
</translation>
8860 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8861 <source>6 Hours
</source>
8862 <translation>6 ore
</translation>
8865 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"105"/>
8866 <source>Select Graphs
</source>
8867 <translation>Campi grafico
</translation>
8870 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8871 <source>Total Upload
</source>
8872 <translation>Invio totale
</translation>
8875 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8876 <source>3 Hours
</source>
8877 <translation>3 ore
</translation>
8880 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8881 <source>12 Hours
</source>
8882 <translation>12 ore
</translation>
8885 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"77"/>
8886 <source>24 Hours
</source>
8887 <translation>24 ore
</translation>
8890 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8891 <source>Total Download
</source>
8892 <translation>Download totale
</translation>
8895 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8896 <source>Payload Upload
</source>
8897 <translation>Upload disponibile
</translation>
8900 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8901 <source>Payload Download
</source>
8902 <translation>Download disponibile
</translation>
8905 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8906 <source>Overhead Upload
</source>
8907 <translation>Eccesso uplaod
</translation>
8910 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8911 <source>Overhead Download
</source>
8912 <translation>Eccesso download
</translation>
8915 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8916 <source>DHT Upload
</source>
8917 <translation>Upload DHT
</translation>
8920 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8921 <source>DHT Download
</source>
8922 <translation>Download DHT
</translation>
8925 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8926 <source>Tracker Upload
</source>
8927 <translation>Upload tracker
</translation>
8930 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"92"/>
8931 <source>Tracker Download
</source>
8932 <translation>Download tracker
</translation>
8936 <name>StacktraceDialog
</name>
8938 <location filename=
"../gui/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8939 <source>Crash info
</source>
8940 <translation>Info crash
</translation>
8944 <name>StatsDialog
</name>
8946 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8947 <source>Statistics
</source>
8948 <translation>Statistiche
</translation>
8951 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8952 <source>User statistics
</source>
8953 <translation>Statistiche utente
</translation>
8956 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8957 <source>Cache statistics
</source>
8958 <translation>Statistiche cache
</translation>
8961 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8962 <source>Read cache hits:
</source>
8963 <translation>Hit lettura cache:
</translation>
8966 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8967 <source>Average time in queue:
</source>
8968 <translation>Tempo medio in coda:
</translation>
8971 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8972 <source>Connected peers:
</source>
8973 <translation>Nodi connessi:
</translation>
8976 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8977 <source>All-time share ratio:
</source>
8978 <translation>Rapporto condivisione da sempre:
</translation>
8981 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8982 <source>All-time download:
</source>
8983 <translation>Download in generale:
</translation>
8986 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8987 <source>Session waste:
</source>
8988 <translation>Spreco sessione:
</translation>
8991 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8992 <source>All-time upload:
</source>
8993 <translation>Invii da sempre:
</translation>
8996 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8997 <source>Total buffer size:
</source>
8998 <translation>Dimensione buffer totale:
</translation>
9001 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
9002 <source>Performance statistics
</source>
9003 <translation>Statistiche prestazioni
</translation>
9006 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
9007 <source>Queued I/O jobs:
</source>
9008 <translation>Lavori I/O in coda:
</translation>
9011 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
9012 <source>Write cache overload:
</source>
9013 <translation>Sovraccarico cache scrittura:
</translation>
9016 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
9017 <source>Read cache overload:
</source>
9018 <translation>Sovraccarico cache lettura:
</translation>
9021 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
9022 <source>Total queued size:
</source>
9023 <translation>Dimensione totale in coda:
</translation>
9026 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"112"/>
9027 <source>%
1 ms
</source>
9028 <comment>18 milliseconds
</comment>
9029 <translation>%
1 ms
</translation>
9033 <name>StatusBar
</name>
9035 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"67"/>
9036 <source>Connection status:
</source>
9037 <translation>Stato connessione:
</translation>
9040 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
9041 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"193"/>
9042 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
9043 <translation>Nessuna connessione diretta. Questo potrebbe indicare problemi di configurazione della rete.
</translation>
9046 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"89"/>
9047 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"204"/>
9048 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
9049 <translation>DHT: %
1 nodi
</translation>
9052 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"160"/>
9053 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
9054 <translation>qBittorrent ha bisogno di essere riavviato!
</translation>
9057 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"178"/>
9058 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9059 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"193"/>
9060 <source>Connection Status:
</source>
9061 <translation>Stato connessione:
</translation>
9064 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"178"/>
9065 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
9066 <translation>Non in linea. Questo di solito significa che qBittorrent non è riuscito a mettersi in ascolto sulla porta selezionata per le connessioni in entrata.
</translation>
9069 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
9070 <source>Online
</source>
9071 <translation>Online
</translation>
9074 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"250"/>
9075 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
9076 <translation>Clicca per passare ai limiti alternativi di velocità
</translation>
9079 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"244"/>
9080 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
9081 <translation>Clicca per passare ai limiti normali di velocità
</translation>
9085 <name>StatusFilterWidget
</name>
9087 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"175"/>
9088 <source>All (
0)
</source>
9089 <comment>this is for the status filter
</comment>
9090 <translation>Tutti (
0)
</translation>
9093 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"178"/>
9094 <source>Downloading (
0)
</source>
9095 <translation>In download (
0)
</translation>
9098 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"181"/>
9099 <source>Seeding (
0)
</source>
9100 <translation>In seed
</translation>
9103 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"184"/>
9104 <source>Completed (
0)
</source>
9105 <translation>Completati (
0)
</translation>
9108 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"187"/>
9109 <source>Resumed (
0)
</source>
9110 <translation>Ripresi (
0)
</translation>
9113 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"190"/>
9114 <source>Paused (
0)
</source>
9115 <translation>In pausa (
0)
</translation>
9118 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"193"/>
9119 <source>Active (
0)
</source>
9120 <translation>Attivi (
0)
</translation>
9123 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"196"/>
9124 <source>Inactive (
0)
</source>
9125 <translation>Non attivi (
0)
</translation>
9128 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"199"/>
9129 <source>Stalled (
0)
</source>
9130 <translation>In stallo (
0)
</translation>
9133 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"202"/>
9134 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
9135 <translation>Upload in stallo (
0)
</translation>
9138 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"205"/>
9139 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
9140 <translation>Download in stallo (
0)
</translation>
9143 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"208"/>
9144 <source>Checking (
0)
</source>
9145 <translation>In verifica (
0)
</translation>
9148 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"211"/>
9149 <source>Errored (
0)
</source>
9150 <translation>Con errori (
0)
</translation>
9153 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"282"/>
9154 <source>All (%
1)
</source>
9155 <translation>Tutti (%
1)
</translation>
9158 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"283"/>
9159 <source>Downloading (%
1)
</source>
9160 <translation>In download (%
1)
</translation>
9163 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"284"/>
9164 <source>Seeding (%
1)
</source>
9165 <translation>In seed (%
1)
</translation>
9168 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"285"/>
9169 <source>Completed (%
1)
</source>
9170 <translation>Completati (%
1)
</translation>
9173 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"287"/>
9174 <source>Paused (%
1)
</source>
9175 <translation>In pausa (%
1)
</translation>
9178 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"310"/>
9179 <source>Resume torrents
</source>
9180 <translation>Riprendi i torrent
</translation>
9183 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"312"/>
9184 <source>Pause torrents
</source>
9185 <translation>Metti in pausa i torrent
</translation>
9188 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"314"/>
9189 <source>Delete torrents
</source>
9190 <translation>Elimina i torrent
</translation>
9193 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
9194 <source>Resumed (%
1)
</source>
9195 <translation>Ripresi (%
1)
</translation>
9198 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"288"/>
9199 <source>Active (%
1)
</source>
9200 <translation>Attivi (%
1)
</translation>
9203 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"289"/>
9204 <source>Inactive (%
1)
</source>
9205 <translation>Non attivi (%
1)
</translation>
9208 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"290"/>
9209 <source>Stalled (%
1)
</source>
9210 <translation>In stallo (%
1)
</translation>
9213 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"291"/>
9214 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
9215 <translation>Upload in stallo (%
1)
</translation>
9218 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"292"/>
9219 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
9220 <translation>Download in stallo (%
1)
</translation>
9223 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"293"/>
9224 <source>Checking (%
1)
</source>
9225 <translation>In verifica (%
1)
</translation>
9228 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"294"/>
9229 <source>Errored (%
1)
</source>
9230 <translation>In errore (%
1)
</translation>
9234 <name>TagFilterModel
</name>
9236 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"148"/>
9237 <source>Tags
</source>
9238 <translation>Etichette
</translation>
9241 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"259"/>
9242 <source>All
</source>
9243 <translation>Tutti
</translation>
9246 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"261"/>
9247 <source>Untagged
</source>
9248 <translation>Senza etichetta
</translation>
9252 <name>TagFilterWidget
</name>
9254 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"110"/>
9255 <source>Add tag...
</source>
9256 <translation>Aggiungi etichetta...
</translation>
9259 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"116"/>
9260 <source>Remove tag
</source>
9261 <translation>Rimuovi etichetta
</translation>
9264 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"120"/>
9265 <source>Remove unused tags
</source>
9266 <translation>Rimuovi etichette non utilizzate
</translation>
9269 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"123"/>
9270 <source>Resume torrents
</source>
9271 <translation>Riprendi torrent
</translation>
9274 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
9275 <source>Pause torrents
</source>
9276 <translation>Metti torrent in pausa
</translation>
9279 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
9280 <source>Delete torrents
</source>
9281 <translation>Cancella torrent
</translation>
9284 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9285 <source>New Tag
</source>
9286 <translation>Nuova etichetta
</translation>
9289 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"171"/>
9290 <source>Tag:
</source>
9291 <translation>Etichetta:
</translation>
9294 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"177"/>
9295 <source>Invalid tag name
</source>
9296 <translation>Nome etichetta non valido
</translation>
9299 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"178"/>
9300 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
9301 <translation>Il nome dell
'etichetta
'%
1' non è valido
</translation>
9304 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9305 <source>Tag exists
</source>
9306 <translation>Etichetta esistente
</translation>
9309 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"193"/>
9310 <source>Tag name already exists.
</source>
9311 <translation>Nome dell
'etichetta già esistente.
</translation>
9315 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
9317 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
9318 <source>Torrent Category Properties
</source>
9319 <translation>Proprietà categoria torrent
</translation>
9322 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"55"/>
9323 <source>Name:
</source>
9324 <translation>Nome:
</translation>
9327 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"64"/>
9328 <source>Save path for incomplete torrents:
</source>
9329 <translation>Percorso salvataggio torrent incompleti:
</translation>
9332 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"72"/>
9333 <source>Use another path for incomplete torrents:
</source>
9334 <translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti:
</translation>
9337 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"83"/>
9338 <source>Default
</source>
9339 <translation>Predefinito
</translation>
9342 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"88"/>
9343 <source>Yes
</source>
9344 <translation>Sì
</translation>
9347 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"93"/>
9349 <translation>No
</translation>
9352 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"124"/>
9353 <source>Path:
</source>
9354 <translation>Percorso:
</translation>
9357 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"48"/>
9358 <source>Save path:
</source>
9359 <translation>Percorso salvataggio:
</translation>
9362 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"45"/>
9363 <source>Choose save path
</source>
9364 <translation>Scegli cartella per il salvataggio
</translation>
9367 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"48"/>
9368 <source>Choose download path
</source>
9369 <translation>Scegli percorso download
</translation>
9372 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"72"/>
9373 <source>New Category
</source>
9374 <translation>Nuova categoria
</translation>
9377 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"83"/>
9378 <source>Invalid category name
</source>
9379 <translation>Nome categoria non valido
</translation>
9382 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"84"/>
9383 <source>Category name cannot contain
'\
'.
9384 Category name cannot start/end with
'/
'.
9385 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
9386 <translation>Il nome categoria non può contenere
'\
'.
9387 Il nome categoria non può iniziare/finire con
'/
'.
9388 Il nome categoria non può contenere la sequenza
'//
'.
</translation>
9391 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"91"/>
9392 <source>Category creation error
</source>
9393 <translation>Errore creazione categoria
</translation>
9396 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"92"/>
9397 <source>Category with the given name already exists.
9398 Please choose a different name and try again.
</source>
9399 <translation>Esiste già una categoria con il nome fornito.
9400 Scegli un nome diverso e riprova.
</translation>
9404 <name>TorrentContentModel
</name>
9406 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9407 <source>Name
</source>
9408 <translation>Nome
</translation>
9411 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9412 <source>Progress
</source>
9413 <translation>Avanzamento
</translation>
9416 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9417 <source>Download Priority
</source>
9418 <translation>Priorità download
</translation>
9421 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9422 <source>Remaining
</source>
9423 <translation>Rimanente
</translation>
9426 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9427 <source>Availability
</source>
9428 <translation>Disponibilità
</translation>
9431 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"191"/>
9432 <source>Total Size
</source>
9433 <translation>Dimensione totale
</translation>
9437 <name>TorrentContentModelItem
</name>
9439 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"118"/>
9440 <source>Mixed
</source>
9441 <comment>Mixed (priorities
</comment>
9442 <translation>Misto
</translation>
9445 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"120"/>
9446 <source>Not downloaded
</source>
9447 <translation>Non scaricato
</translation>
9450 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"122"/>
9451 <source>High
</source>
9452 <comment>High (priority)
</comment>
9453 <translation>Alta
</translation>
9456 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"124"/>
9457 <source>Maximum
</source>
9458 <comment>Maximum (priority)
</comment>
9459 <translation>Massima
</translation>
9462 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"126"/>
9463 <source>Normal
</source>
9464 <comment>Normal (priority)
</comment>
9465 <translation>Normale
</translation>
9468 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"140"/>
9469 <source>N/A
</source>
9470 <translation>N/D
</translation>
9474 <name>TorrentContentTreeView
</name>
9476 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9477 <source>Renaming
</source>
9478 <translation>Rinomina
</translation>
9481 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
9482 <source>New name:
</source>
9483 <translation>Nuovo nome:
</translation>
9486 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"141"/>
9487 <source>Rename error
</source>
9488 <translation>Errore rinomina
</translation>
9492 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
9494 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
9495 <source>Torrent Creator
</source>
9496 <translation>Crea torrent
</translation>
9499 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
9500 <source>Select file/folder to share
</source>
9501 <translation>Seleziona file/cartella da condividere
</translation>
9504 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
9505 <source>Path:
</source>
9506 <translation>Percorso:
</translation>
9509 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
9510 <source>[Drag and drop area]
</source>
9511 <translation>[Area drag and drop]
</translation>
9514 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
9515 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
9516 <source>Select file
</source>
9517 <translation>Seleziona file
</translation>
9520 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
9521 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
9522 <source>Select folder
</source>
9523 <translation>Seleziona cartella
</translation>
9526 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
9527 <source>Settings
</source>
9528 <translation>Impostazioni
</translation>
9531 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
9532 <source>Torrent format:
</source>
9533 <translation>Fornato torrent:
</translation>
9536 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
9537 <source>Hybrid
</source>
9538 <translation>Ibrido
</translation>
9541 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
9542 <source>Piece size:
</source>
9543 <translation>Dim. segmento:
</translation>
9546 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
9547 <source>Auto
</source>
9548 <translation>Automatico
</translation>
9551 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
9552 <source>16 KiB
</source>
9553 <translation>16 KB
</translation>
9556 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
9557 <source>32 KiB
</source>
9558 <translation>32 KB
</translation>
9561 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
9562 <source>64 KiB
</source>
9563 <translation>64 KB
</translation>
9566 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
9567 <source>128 KiB
</source>
9568 <translation>128 KB
</translation>
9571 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
9572 <source>256 KiB
</source>
9573 <translation>256 KB
</translation>
9576 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
9577 <source>512 KiB
</source>
9578 <translation>512 KB
</translation>
9581 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
9582 <source>1 MiB
</source>
9583 <translation>1 MB
</translation>
9586 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
9587 <source>2 MiB
</source>
9588 <translation>2 MB
</translation>
9591 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
9592 <source>4 MiB
</source>
9593 <translation>4 MB
</translation>
9596 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
9597 <source>8 MiB
</source>
9598 <translation>8 MB
</translation>
9601 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
9602 <source>16 MiB
</source>
9603 <translation>16 MB
</translation>
9606 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
9607 <source>32 MiB
</source>
9608 <translation>32 MB
</translation>
9611 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
9612 <source>Calculate number of pieces:
</source>
9613 <translation>Calcola numero segmenti:
</translation>
9616 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
9617 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
9618 <translation>Torrent privato (non verrà condiviso nella rete DHT)
</translation>
9621 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
9622 <source>Start seeding immediately
</source>
9623 <translation>Avvia immediatamente seed
</translation>
9626 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
9627 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
9628 <translation>Ignora limiti rapporto condivisione per questo torrent
</translation>
9631 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
9632 <source>Optimize alignment
</source>
9633 <translation>Ottimizza allineamento
</translation>
9636 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
9637 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
9638 <translation>Allinea al bordo del pezzo per file più grandi di:
</translation>
9641 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
9642 <source>Disabled
</source>
9643 <translation>Disabilitato
</translation>
9646 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
9647 <source> KiB
</source>
9648 <translation> KiB
</translation>
9651 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
9652 <source>Fields
</source>
9653 <translation>Campi
</translation>
9656 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
9657 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
9658 <translation>Puoi separare livelli/gruppi del tracker con una riga vuota.
</translation>
9661 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
9662 <source>Web seed URLs:
</source>
9663 <translation>URL seed web:
</translation>
9666 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
9667 <source>Tracker URLs:
</source>
9668 <translation>URL tracker:
</translation>
9671 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
9672 <source>Comments:
</source>
9673 <translation>Commenti:
</translation>
9676 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
9677 <source>Source:
</source>
9678 <translation>Sorgente:
</translation>
9681 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
9682 <source>Progress:
</source>
9683 <translation>Progresso:
</translation>
9686 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
9687 <source>Create Torrent
</source>
9688 <translation>Crea torrent
</translation>
9691 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9692 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9693 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9694 <source>Torrent creation failed
</source>
9695 <translation>Creazione torrent fallita
</translation>
9698 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"182"/>
9699 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9700 <translation>Ragione: percorso file/cartella non leggibile.
</translation>
9703 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9704 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9705 <translation>Seleziona dove salvare il nuovo torrent
</translation>
9708 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9709 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9710 <translation>File torrent (*.torrent)
</translation>
9713 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"227"/>
9714 <source>Reason: %
1</source>
9715 <translation>Ragione: %
1</translation>
9718 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"241"/>
9719 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9720 <translation>Ragione: il torrent creato non è valido.
9721 Non verrà aggiunto all
'elenco download.
</translation>
9724 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9725 <source>Torrent creator
</source>
9726 <translation>Crea torrent
</translation>
9729 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"258"/>
9730 <source>Torrent created:
</source>
9731 <translation>Torrent creato:
</translation>
9735 <name>TorrentFilesWatcher
</name>
9737 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"288"/>
9738 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9739 <translation>Impossibile caricare la configurazione delle cartelle monitorata da %
1.
9740 Errore: %
2</translation>
9743 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"297"/>
9744 <source>Couldn
't parse Watched Folders configuration from %
1. Error: %
2</source>
9745 <translation>Impossibile analizzare la configurazione delle cartelle controllate da %
1.
9746 Errore: %
2</translation>
9749 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"304"/>
9750 <source>Couldn
't load Watched Folders configuration from %
1. Invalid data format.
</source>
9751 <translation>Impossibile caricare la configurazione delle cartelle monitorate da %
1.
9752 Formato dati non valido.
</translation>
9755 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"377"/>
9756 <source>Couldn
't store Watched Folders configuration to %
1. Error: %
2</source>
9757 <translation>Impossibile memorizzare la configurazione delle cartelle monitorate in %
1.
9758 Errore: %
2</translation>
9761 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"396"/>
9762 <source>Watched folder Path cannot be empty.
</source>
9763 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere vuoto.
</translation>
9766 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"399"/>
9767 <source>Watched folder Path cannot be relative.
</source>
9768 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere relativo.
</translation>
9772 <name>TorrentFilesWatcher::Worker
</name>
9774 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"534"/>
9775 <source>Failed to open magnet file: %
1</source>
9776 <translation>Impossibile aprire il file magnet: %
1</translation>
9779 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"606"/>
9780 <source>Rejecting failed torrent file: %
1</source>
9781 <translation>Rifiuto file torrent fallito: %
1</translation>
9784 <location filename=
"../base/torrentfileswatcher.cpp" line=
"645"/>
9785 <source>Watching folder:
"%
1"</source>
9786 <translation>Cartella monitorata:
"%
1"</translation>
9790 <name>TorrentInfo
</name>
9792 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"116"/>
9793 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9794 <translation>Dimensione del file oltre il limite massimo %
1</translation>
9797 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"125"/>
9798 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9799 <translation>Errore lettura file torrent: %
1</translation>
9802 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"129"/>
9803 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9804 <translation>Errore lettura file torrent: dimensione non corrispondente
</translation>
9807 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"139"/>
9808 <source>Invalid metadata
</source>
9809 <translation>Metadati non validi
</translation>
9813 <name>TorrentOptionsDialog
</name>
9815 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
9816 <source>Torrent Options
</source>
9817 <translation>Impostazioni Torrent
</translation>
9820 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"20"/>
9821 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
9822 <translation>La modalità automatica significa che varie proprietà del torrent (ad esempio il percorso di salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
</translation>
9825 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"23"/>
9826 <source>Automatic Torrent Management
</source>
9827 <translation>Gestione automatica dei torrent
</translation>
9830 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"30"/>
9831 <source>Save at
</source>
9832 <translation>Salva in
</translation>
9835 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"39"/>
9836 <source>Use another path for incomplete torrent
</source>
9837 <translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti
</translation>
9840 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
9841 <source>Category:
</source>
9842 <translation>Categoria:
</translation>
9845 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"86"/>
9846 <source>Torrent speed limits
</source>
9847 <translation>Limiti velocità torrent
</translation>
9850 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"92"/>
9851 <source>Download:
</source>
9852 <translation>Download:
</translation>
9855 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"99"/>
9856 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"112"/>
9858 <translation>∞
</translation>
9861 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"102"/>
9862 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"115"/>
9863 <source> KiB/s
</source>
9864 <translation> KiB/s
</translation>
9867 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
9868 <source>These will not exceed the global limits
</source>
9869 <translation>Questi non supereranno i limiti globali
</translation>
9872 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"132"/>
9873 <source>Upload:
</source>
9874 <translation>Upload:
</translation>
9877 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"156"/>
9878 <source>Torrent share limits
</source>
9879 <translation>Limiti condivisione torrent
</translation>
9882 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"162"/>
9883 <source>Use global share limit
</source>
9884 <translation>Usa limite condivisione globale
</translation>
9887 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"172"/>
9888 <source>Set no share limit
</source>
9889 <translation>Rimuovi limiti condivisione
</translation>
9892 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"184"/>
9893 <source>Set share limit to
</source>
9894 <translation>Imposta limite condivisione a
</translation>
9897 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"194"/>
9898 <source>minutes
</source>
9899 <translation>minuti
</translation>
9902 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"237"/>
9903 <source>ratio
</source>
9904 <translation>rapporto
</translation>
9907 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"251"/>
9908 <source>Disable DHT for this torrent
</source>
9909 <translation>Disabilita DHT per questo torrent
</translation>
9912 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"258"/>
9913 <source>Download in sequential order
</source>
9914 <translation>Scarica in ordine sequenziale
</translation>
9917 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"278"/>
9918 <source>Disable PeX for this torrent
</source>
9919 <translation>Disabilita PeX per questo torrent
</translation>
9922 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"285"/>
9923 <source>Download first and last pieces first
</source>
9924 <translation>Scarica prima il primo e l
'ultimo pezzo
</translation>
9927 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.ui" line=
"292"/>
9928 <source>Disable LSD for this torrent
</source>
9929 <translation>Disabilita LSD per questo torrent
</translation>
9932 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"66"/>
9933 <source>Currently used categories
</source>
9934 <translation>Categorie attualmente usate
</translation>
9937 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"73"/>
9938 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"75"/>
9939 <source>Choose save path
</source>
9940 <translation>Scegli percorso salvataggio
</translation>
9943 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"338"/>
9944 <source>Not applicable to private torrents
</source>
9945 <translation>Non applicabile ai torrent privati
</translation>
9948 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
9949 <source>No share limit method selected
</source>
9950 <translation>Nessun metodo limite condivisione selezionato
</translation>
9953 <location filename=
"../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line=
"406"/>
9954 <source>Please select a limit method first
</source>
9955 <translation>Prima scegli un metodo di limitazione
</translation>
9959 <name>TorrentsController
</name>
9961 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"727"/>
9962 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9963 <translation>Errore:
'%
1' non è un file torrent valido.
</translation>
9966 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"877"/>
9967 <source>Priority must be an integer
</source>
9968 <translation>La priorità deve essere un valore intero
</translation>
9971 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"880"/>
9972 <source>Priority is not valid
</source>
9973 <translation>Priorità non valida
</translation>
9976 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"886"/>
9977 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9978 <translation>Metadato torrent non ancora scaricato
</translation>
9981 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"895"/>
9982 <source>File IDs must be integers
</source>
9983 <translation>Gli ID file devono essere valori interi
</translation>
9986 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"897"/>
9987 <source>File ID is not valid
</source>
9988 <translation>ID file non valido
</translation>
9991 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1040"/>
9992 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1051"/>
9993 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1062"/>
9994 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1073"/>
9995 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9996 <translation>L
'accodamento torrent deve essere abilitato
</translation>
9999 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1087"/>
10000 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1114"/>
10001 <source>Save path cannot be empty
</source>
10002 <translation>Il valore
'Percorso salvataggio
' non può essere vuoto
</translation>
10005 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1118"/>
10006 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1142"/>
10007 <source>Cannot create target directory
</source>
10008 <translation>Impossibile creare la cartella destinazione
</translation>
10011 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1223"/>
10012 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1248"/>
10013 <source>Category cannot be empty
</source>
10014 <translation>Il valore
'Categoria
' non può essere vuoto
</translation>
10017 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1239"/>
10018 <source>Unable to create category
</source>
10019 <translation>Impossibile creare la categoria
</translation>
10022 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1261"/>
10023 <source>Unable to edit category
</source>
10024 <translation>Impossibile modificare la categoria
</translation>
10027 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1416"/>
10028 <source>Unable to export torrent file. Error: %
1</source>
10029 <translation type=
"unfinished"></translation>
10032 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1091"/>
10033 <source>Cannot make save path
</source>
10034 <translation>Impossibile creare percorso salvataggio
</translation>
10037 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"300"/>
10038 <source>'sort
' parameter is invalid
</source>
10039 <translation>Parametro
'sort
' non valido
</translation>
10042 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"551"/>
10043 <source>"%
1" is not a valid file index.
</source>
10044 <translation>'%
1' non è un file indice valido.
</translation>
10047 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"553"/>
10048 <source>Index %
1 is out of bounds.
</source>
10049 <translation>Indice
'%
1' fuori dai limiti
</translation>
10052 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1095"/>
10053 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1122"/>
10054 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1146"/>
10055 <source>Cannot write to directory
</source>
10056 <translation>Impossibile scrivere nella cartella
</translation>
10059 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1099"/>
10060 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
10061 <translation>Interfaccia web imposta posizione: spostamento di
"%
1", da
"%
2" a
"%
3"</translation>
10064 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1164"/>
10065 <source>Incorrect torrent name
</source>
10066 <translation>Nome torrent non corretto
</translation>
10069 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1213"/>
10070 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1226"/>
10071 <source>Incorrect category name
</source>
10072 <translation>Nome categoria non corretto
</translation>
10076 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
10078 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
10079 <source>Edit trackers
</source>
10080 <translation>Modifica tracker
</translation>
10083 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
10084 <source>One tracker URL per line.
10086 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10087 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10088 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
10089 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
10090 <translation>Una URL tracker per riga.
10092 - È possibile dividere i tracker in gruppi inserendo righe vuote.
10093 - Tutti i tracker all
'interno dello stesso gruppo apparterranno allo stesso livello.
10094 - Il gruppo in alto sarà il livello
0, il gruppo successivo livello
1 e così via.
10095 - Di seguito verrà visualizzato il sottoinsieme comune di tracker dei torrent selezionati.
</translation>
10099 <name>TrackerFiltersList
</name>
10101 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"369"/>
10102 <source>All (
0)
</source>
10103 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10104 <translation>Tutti (
0)
</translation>
10107 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"372"/>
10108 <source>Trackerless (
0)
</source>
10109 <translation>Senza server traccia (
0)
</translation>
10112 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"375"/>
10113 <source>Error (
0)
</source>
10114 <translation>In errore (
0)
</translation>
10117 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"378"/>
10118 <source>Warning (
0)
</source>
10119 <translation>Notifiche (
0)
</translation>
10122 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"571"/>
10123 <source>Trackerless (%
1)
</source>
10124 <translation>Senza server traccia (%
1)
</translation>
10127 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"533"/>
10128 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"654"/>
10129 <source>Error (%
1)
</source>
10130 <translation>In errore (%
1)
</translation>
10133 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"430"/>
10134 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"488"/>
10135 <source>Trackerless
</source>
10136 <translation type=
"unfinished"></translation>
10139 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"547"/>
10140 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"655"/>
10141 <source>Warning (%
1)
</source>
10142 <translation>Notifiche (%
1)
</translation>
10145 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"713"/>
10146 <source>Resume torrents
</source>
10147 <translation>Riprendi i torrent
</translation>
10150 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"715"/>
10151 <source>Pause torrents
</source>
10152 <translation>Metti in pausa i torrent
</translation>
10155 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"717"/>
10156 <source>Delete torrents
</source>
10157 <translation>Elimina i torrent
</translation>
10160 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"742"/>
10161 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"756"/>
10162 <source>All (%
1)
</source>
10163 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
10164 <translation>Tutti (%
1)
</translation>
10168 <name>TrackerListWidget
</name>
10170 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"276"/>
10171 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"385"/>
10172 <source>Working
</source>
10173 <translation>Funzionante
</translation>
10176 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"277"/>
10177 <source>Disabled
</source>
10178 <translation>Disabilitato
</translation>
10181 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"278"/>
10182 <source>Disabled for this torrent
</source>
10183 <translation>Disabilitato per questo torrent
</translation>
10186 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"307"/>
10187 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"182"/>
10188 <source>This torrent is private
</source>
10189 <translation>Questo torrent è privato
</translation>
10192 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"388"/>
10193 <source>Updating...
</source>
10194 <translation>Aggiornamento...
</translation>
10197 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"391"/>
10198 <source>Not working
</source>
10199 <translation>Non funzionante
</translation>
10202 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"394"/>
10203 <source>Not contacted yet
</source>
10204 <translation>Non ancora contattato
</translation>
10207 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"402"/>
10208 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"405"/>
10209 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"408"/>
10210 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"411"/>
10211 <source>N/A
</source>
10212 <translation>N/D
</translation>
10215 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"494"/>
10216 <source>Tracker editing
</source>
10217 <translation>Modifica tracker
</translation>
10220 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"494"/>
10221 <source>Tracker URL:
</source>
10222 <translation>URL tracker:
</translation>
10225 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
10226 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10227 <source>Tracker editing failed
</source>
10228 <translation>Modifica tracker fallita
</translation>
10231 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"500"/>
10232 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
10233 <translation>Il tracker inserito non è valido.
</translation>
10236 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"511"/>
10237 <source>The tracker URL already exists.
</source>
10238 <translation>L
'URL tracker esiste già.
</translation>
10241 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"570"/>
10242 <source>Add a new tracker...
</source>
10243 <translation>Aggiungi un nuovo tracker...
</translation>
10246 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"575"/>
10247 <source>Edit tracker URL...
</source>
10248 <translation>Modifica URL tracker...
</translation>
10251 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"577"/>
10252 <source>Remove tracker
</source>
10253 <translation>Rimuovi tracker
</translation>
10256 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"579"/>
10257 <source>Copy tracker URL
</source>
10258 <translation>Copia URL tracker
</translation>
10261 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"585"/>
10262 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
10263 <translation>Forza ri-annuncio ai tracker selezionati
</translation>
10266 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"588"/>
10267 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
10268 <translation>Forza ri-annuncio a tutti i tracker
</translation>
10271 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"614"/>
10272 <source>Tier
</source>
10273 <translation>Livello
</translation>
10276 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"615"/>
10277 <source>URL
</source>
10278 <translation>URL
</translation>
10281 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"616"/>
10282 <source>Status
</source>
10283 <translation>Stato
</translation>
10286 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"618"/>
10287 <source>Seeds
</source>
10288 <translation>Seed
</translation>
10291 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"620"/>
10292 <source>Times Downloaded
</source>
10293 <translation type=
"unfinished"></translation>
10296 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"663"/>
10297 <source>Resize columns
</source>
10298 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
10301 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"672"/>
10302 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10303 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
10306 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"617"/>
10307 <source>Peers
</source>
10308 <translation>Peer
</translation>
10311 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"619"/>
10312 <source>Leeches
</source>
10313 <translation>Leech
</translation>
10316 <source>Downloaded
</source>
10317 <translation type=
"vanished">Scaricati
</translation>
10320 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"621"/>
10321 <source>Message
</source>
10322 <translation>Messaggi
</translation>
10325 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"641"/>
10326 <source>Column visibility
</source>
10327 <translation>Visbilità colonna
</translation>
10331 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
10333 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
10334 <source>Trackers addition dialog
</source>
10335 <translation>Aggiunta tracker
</translation>
10338 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
10339 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
10340 <translation>Elenco tracker da aggiungere (uno per linea):
</translation>
10343 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
10344 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
10345 <translation>URL elenco compatibile µTorrent:
</translation>
10348 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10349 <source>No change
</source>
10350 <translation>Nessuna modifica
</translation>
10353 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
10354 <source>No additional trackers were found.
</source>
10355 <translation>Nessun tracker aggiuntivo trovato.
</translation>
10358 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
10359 <source>Download error
</source>
10360 <translation>Errore download
</translation>
10363 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
10364 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
10365 <translation>L
'elenco tracker non può essere scaricato.
10366 Ragione: %
1</translation>
10370 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
10372 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"825"/>
10373 <source>Status
</source>
10374 <translation>Stato
</translation>
10377 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"833"/>
10378 <source>Categories
</source>
10379 <translation>Categorie
</translation>
10382 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"852"/>
10383 <source>Tags
</source>
10384 <translation>Etichette
</translation>
10387 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"870"/>
10388 <source>Trackers
</source>
10389 <translation>Server traccia
</translation>
10393 <name>TransferListModel
</name>
10395 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
10396 <source>Downloading
</source>
10397 <translation>In download
</translation>
10400 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
10401 <source>Stalled
</source>
10402 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
10403 <translation>In stallo
</translation>
10406 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
10407 <source>Downloading metadata
</source>
10408 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
10409 <translation>Download metadati
</translation>
10412 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
10413 <source>[F] Downloading metadata
</source>
10414 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10415 <translation>[F] Download metadati
</translation>
10418 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
10419 <source>[F] Downloading
</source>
10420 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10421 <translation>[F] In download
</translation>
10424 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
10425 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
10426 <source>Seeding
</source>
10427 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
10428 <translation>Seed
</translation>
10431 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
10432 <source>[F] Seeding
</source>
10433 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
10434 <translation>[F] Seed
</translation>
10437 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
10438 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
10439 <source>Queued
</source>
10440 <comment>Torrent is queued
</comment>
10441 <translation>In coda
</translation>
10444 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
10445 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
10446 <source>Checking
</source>
10447 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
10448 <translation>Controllo
</translation>
10451 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
10452 <source>Checking resume data
</source>
10453 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
10454 <translation>Controllo dati recupero
</translation>
10457 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
10458 <source>Paused
</source>
10459 <translation>In pausa
</translation>
10462 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
10463 <source>Completed
</source>
10464 <translation>Completati
</translation>
10467 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
10468 <source>Moving
</source>
10469 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
10470 <translation>Spostamento
</translation>
10473 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"128"/>
10474 <source>Missing Files
</source>
10475 <translation>File mancanti
</translation>
10478 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"129"/>
10479 <source>Errored
</source>
10480 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
10481 <translation>Con errori
</translation>
10484 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
10485 <source>Name
</source>
10486 <comment>i.e: torrent name
</comment>
10487 <translation>Nome
</translation>
10490 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
10491 <source>Size
</source>
10492 <comment>i.e: torrent size
</comment>
10493 <translation>Dimensione
</translation>
10496 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
10497 <source>Progress
</source>
10498 <comment>% Done
</comment>
10499 <translation>Avanzamento
</translation>
10502 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
10503 <source>Status
</source>
10504 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
10505 <translation>Stato
</translation>
10508 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
10509 <source>Seeds
</source>
10510 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
10511 <translation>Seed
</translation>
10514 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
10515 <source>Peers
</source>
10516 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
10517 <translation>Peer
</translation>
10520 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
10521 <source>Down Speed
</source>
10522 <comment>i.e: Download speed
</comment>
10523 <translation>Velocità download
</translation>
10526 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
10527 <source>Up Speed
</source>
10528 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
10529 <translation>Velocità upload
</translation>
10532 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
10533 <source>Ratio
</source>
10534 <comment>Share ratio
</comment>
10535 <translation>Rapporto
</translation>
10538 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
10539 <source>ETA
</source>
10540 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
10541 <translation>Tempo stimato
</translation>
10544 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
10545 <source>Category
</source>
10546 <translation>Categoria
</translation>
10549 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
10550 <source>Tags
</source>
10551 <translation>Tag
</translation>
10554 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
10555 <source>Added On
</source>
10556 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10557 <translation>Aggiunto il
</translation>
10560 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
10561 <source>Completed On
</source>
10562 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
10563 <translation>Completato il
</translation>
10566 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
10567 <source>Tracker
</source>
10568 <translation>Tracker
</translation>
10571 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
10572 <source>Down Limit
</source>
10573 <comment>i.e: Download limit
</comment>
10574 <translation>Limite download
</translation>
10577 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
10578 <source>Up Limit
</source>
10579 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
10580 <translation>Limite upload
</translation>
10583 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
10584 <source>Downloaded
</source>
10585 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
10586 <translation>Scaricati
</translation>
10589 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
10590 <source>Uploaded
</source>
10591 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
10592 <translation>Inviati
</translation>
10595 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
10596 <source>Session Download
</source>
10597 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10598 <translation>Sessione download
</translation>
10601 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
10602 <source>Session Upload
</source>
10603 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
10604 <translation>Sessione upload
</translation>
10607 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
10608 <source>Remaining
</source>
10609 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
10610 <translation>Rimanenti
</translation>
10613 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
10614 <source>Time Active
</source>
10615 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
10616 <translation>Tempo attivo
</translation>
10619 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
10620 <source>Save path
</source>
10621 <comment>Torrent save path
</comment>
10622 <translation>Percorso salvataggio
</translation>
10625 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
10626 <source>Completed
</source>
10627 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
10628 <translation>Completati
</translation>
10631 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
10632 <source>Ratio Limit
</source>
10633 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
10634 <translation>Rapporto limite
</translation>
10637 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
10638 <source>Last Seen Complete
</source>
10639 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
10640 <translation>Ultima operazione completata
</translation>
10643 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
10644 <source>Last Activity
</source>
10645 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
10646 <translation>Ultima attività
</translation>
10649 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"200"/>
10650 <source>Total Size
</source>
10651 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
10652 <translation>Dimensione totale
</translation>
10655 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"201"/>
10656 <source>Availability
</source>
10657 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
10658 <translation>Disponibilità
</translation>
10661 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"253"/>
10662 <source>N/A
</source>
10663 <translation>N/D
</translation>
10666 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"310"/>
10667 <source>%
1 ago
</source>
10668 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
10669 <translation>%
1 fa
</translation>
10672 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"323"/>
10673 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
10674 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
10675 <translation>%
1 (seed per %
2)
</translation>
10679 <name>TransferListWidget
</name>
10681 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"639"/>
10682 <source>Column visibility
</source>
10683 <translation>Visibilità colonna
</translation>
10686 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"608"/>
10687 <source>Recheck confirmation
</source>
10688 <translation>Conferma ricontrollo
</translation>
10691 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"608"/>
10692 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
10693 <translation>Confermi di voler ricontrollare i torrent selezionati?
</translation>
10696 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"871"/>
10697 <source>Rename
</source>
10698 <translation>Rinomina
</translation>
10701 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"871"/>
10702 <source>New name:
</source>
10703 <translation>Nuovo nome:
</translation>
10706 <source>Resume
</source>
10707 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10708 <translation type=
"vanished">Riprendi
</translation>
10711 <source>Force Resume
</source>
10712 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10713 <translation type=
"vanished">Forza avvio
</translation>
10716 <source>Pause
</source>
10717 <comment>Pause the torrent
</comment>
10718 <translation type=
"vanished">Metti in pausa
</translation>
10721 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"336"/>
10722 <source>Choose save path
</source>
10723 <translation>Scegli una cartella per il salvataggio
</translation>
10726 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"588"/>
10727 <source>Unable to preview
</source>
10728 <translation>Anteprima non possibile
</translation>
10731 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"588"/>
10732 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
10733 <translation>Il torrent selezionato
"%
1" non contiene file compatibili con l
'anteprima
</translation>
10736 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"665"/>
10737 <source>Resize columns
</source>
10738 <translation>Ridimensiona colonne
</translation>
10741 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"674"/>
10742 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents
</source>
10743 <translation>Ridimensiona tutte le colonne non nascoste alla dimensione del loro contenuto
</translation>
10746 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"704"/>
10747 <source>Enable automatic torrent management
</source>
10748 <translation>Abilita gestione automatica torrent
</translation>
10751 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"705"/>
10752 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.
</source>
10753 <translation>Sei sicuro di voler abilitare la gestione automatica torrent per i torrent selezionati?
10754 I torrent potranno essere spostati.
</translation>
10757 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"723"/>
10758 <source>Add Tags
</source>
10759 <translation>Aggiungi etichette
</translation>
10762 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"768"/>
10763 <source>Choose folder to save exported .torrent files
</source>
10764 <translation type=
"unfinished"></translation>
10767 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"782"/>
10768 <source>Export .torrent file failed. Torrent:
"%
1". Save path:
"%
2". Reason:
"%
3"</source>
10769 <translation type=
"unfinished"></translation>
10772 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"790"/>
10773 <source>A file with the same name already exists
</source>
10774 <translation type=
"unfinished"></translation>
10777 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"806"/>
10778 <source>Export .torrent file error
</source>
10779 <translation type=
"unfinished"></translation>
10782 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"807"/>
10783 <source>Errors occured when exporting .torrent files. Check execution log for details.
</source>
10784 <translation type=
"unfinished"></translation>
10787 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"817"/>
10788 <source>Remove All Tags
</source>
10789 <translation>Rimuovi tutte le etichette
</translation>
10792 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"817"/>
10793 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
10794 <translation>Rimuovere tutte le etichette dai torrent selezionati?
</translation>
10797 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"832"/>
10798 <source>Comma-separated tags:
</source>
10799 <translation>Etichette separate da virgola:
</translation>
10802 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"841"/>
10803 <source>Invalid tag
</source>
10804 <translation>Etichetta non valida
</translation>
10807 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"842"/>
10808 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
10809 <translation>Nome etichetta:
'%
1' non è valido
</translation>
10812 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"912"/>
10813 <source>&Resume
</source>
10814 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
10815 <translation type=
"unfinished">&Riprendi
</translation>
10818 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"914"/>
10819 <source>&Pause
</source>
10820 <comment>Pause the torrent
</comment>
10821 <translation type=
"unfinished">Metti in
&pausa
</translation>
10824 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"916"/>
10825 <source>Force Resu
&me
</source>
10826 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
10827 <translation type=
"unfinished"></translation>
10830 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"918"/>
10831 <source>&Delete
</source>
10832 <comment>Delete the torrent
</comment>
10833 <translation type=
"unfinished">&Elimina
</translation>
10836 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"920"/>
10837 <source>Pre
&view file...
</source>
10838 <translation type=
"unfinished"></translation>
10841 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"922"/>
10842 <source>Torrent
&options...
</source>
10843 <translation type=
"unfinished"></translation>
10846 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"924"/>
10847 <source>Open destination
&folder
</source>
10848 <translation type=
"unfinished"></translation>
10851 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"926"/>
10852 <source>Move
&up
</source>
10853 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10854 <translation type=
"unfinished"></translation>
10857 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"928"/>
10858 <source>Move
&down
</source>
10859 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10860 <translation type=
"unfinished"></translation>
10863 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"930"/>
10864 <source>Move to
&top
</source>
10865 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10866 <translation type=
"unfinished"></translation>
10869 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"932"/>
10870 <source>Move to
&bottom
</source>
10871 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
10872 <translation type=
"unfinished"></translation>
10875 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"934"/>
10876 <source>Set loc
&ation...
</source>
10877 <translation type=
"unfinished"></translation>
10880 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"936"/>
10881 <source>Force rec
&heck
</source>
10882 <translation type=
"unfinished"></translation>
10885 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"938"/>
10886 <source>Force r
&eannounce
</source>
10887 <translation type=
"unfinished"></translation>
10890 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"940"/>
10891 <source>&Magnet link
</source>
10892 <translation type=
"unfinished"></translation>
10895 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"942"/>
10896 <source>Torrent
&ID
</source>
10897 <translation type=
"unfinished"></translation>
10900 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"944"/>
10901 <source>&Name
</source>
10902 <translation type=
"unfinished"></translation>
10905 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"946"/>
10906 <source>Info
&hash v1
</source>
10907 <translation type=
"unfinished"></translation>
10910 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"948"/>
10911 <source>Info h
&ash v2
</source>
10912 <translation type=
"unfinished"></translation>
10915 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"952"/>
10916 <source>Re
&name...
</source>
10917 <translation type=
"unfinished"></translation>
10920 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"961"/>
10921 <source>Edit trac
&kers...
</source>
10922 <translation type=
"unfinished"></translation>
10925 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"963"/>
10926 <source>E
&xport .torrent...
</source>
10927 <translation type=
"unfinished"></translation>
10930 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1103"/>
10931 <source>Categor
&y
</source>
10932 <translation type=
"unfinished"></translation>
10935 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1105"/>
10936 <source>&New...
</source>
10937 <comment>New category...
</comment>
10938 <translation type=
"unfinished"></translation>
10941 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1107"/>
10942 <source>&Reset
</source>
10943 <comment>Reset category
</comment>
10944 <translation type=
"unfinished"></translation>
10947 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1128"/>
10948 <source>Ta
&gs
</source>
10949 <translation type=
"unfinished"></translation>
10952 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1130"/>
10953 <source>&Add...
</source>
10954 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
10955 <translation type=
"unfinished"></translation>
10958 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1132"/>
10959 <source>&Remove All
</source>
10960 <comment>Remove all tags
</comment>
10961 <translation type=
"unfinished"></translation>
10964 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1213"/>
10965 <source>&Queue
</source>
10966 <translation type=
"unfinished"></translation>
10969 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1220"/>
10970 <source>&Copy
</source>
10971 <translation type=
"unfinished"></translation>
10974 <source>Delete
</source>
10975 <comment>Delete the torrent
</comment>
10976 <translation type=
"vanished">Elimina
</translation>
10979 <source>Preview file...
</source>
10980 <translation type=
"vanished">Anteprima file...
</translation>
10983 <source>Open destination folder
</source>
10984 <translation type=
"vanished">Apri cartella destinazione
</translation>
10987 <source>Move up
</source>
10988 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
10989 <translation type=
"vanished">Sposta in alto
</translation>
10992 <source>Move down
</source>
10993 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
10994 <translation type=
"vanished">Sposta in basso
</translation>
10997 <source>Move to top
</source>
10998 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
10999 <translation type=
"vanished">Sposta in cima
</translation>
11002 <source>Move to bottom
</source>
11003 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
11004 <translation type=
"vanished">Sposta in fondo
</translation>
11007 <source>Set location...
</source>
11008 <translation type=
"vanished">Imposta percorso...
</translation>
11011 <source>Force reannounce
</source>
11012 <translation type=
"vanished">Forza riannuncio
</translation>
11015 <source>Magnet link
</source>
11016 <translation type=
"vanished">Collegamento magnet
</translation>
11019 <source>Torrent ID
</source>
11020 <translation type=
"vanished">ID torrent
</translation>
11023 <source>Name
</source>
11024 <translation type=
"vanished">Nome
</translation>
11027 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"954"/>
11028 <source>Download in sequential order
</source>
11029 <translation>Scarica in ordine sequenziale
</translation>
11032 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"956"/>
11033 <source>Download first and last pieces first
</source>
11034 <translation>Scarica la prima e l
'ultima parte per prime
</translation>
11037 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"958"/>
11038 <source>Automatic Torrent Management
</source>
11039 <translation>Gestione Torrent Automatica
</translation>
11042 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"959"/>
11043 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
</source>
11044 <translation>La modalità automatica significa che le varie proprietà torrent (ad esempio il percorso di salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
</translation>
11047 <source>Category
</source>
11048 <translation type=
"vanished">Categoria
</translation>
11051 <source>New...
</source>
11052 <comment>New category...
</comment>
11053 <translation type=
"vanished">Nuova...
</translation>
11056 <source>Reset
</source>
11057 <comment>Reset category
</comment>
11058 <translation type=
"vanished">Azzera
</translation>
11061 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1207"/>
11062 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking
</source>
11063 <translation>Non è possibile forzare il nuovo annuncio se il torrent è In Pausa/In Coda/Errore/Controllo
</translation>
11066 <source>Queue
</source>
11067 <translation type=
"vanished">Coda
</translation>
11070 <source>Copy
</source>
11071 <translation type=
"vanished">Copia
</translation>
11074 <source>Torrent options...
</source>
11075 <translation type=
"vanished">Impostazioni torrent...
</translation>
11078 <source>Info hash v1
</source>
11079 <translation type=
"vanished">Info hash v1
</translation>
11082 <source>Info hash v2
</source>
11083 <translation type=
"vanished">Info hash v2
</translation>
11086 <source>Edit trackers...
</source>
11087 <translation type=
"vanished">Modifica tracker...
</translation>
11090 <source>Tags
</source>
11091 <translation type=
"vanished">Etichette
</translation>
11094 <source>Add...
</source>
11095 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
11096 <translation type=
"vanished">Aggiungi...
</translation>
11099 <source>Remove All
</source>
11100 <comment>Remove all tags
</comment>
11101 <translation type=
"vanished">Rimuovi tutte le etichette
</translation>
11104 <source>Force recheck
</source>
11105 <translation type=
"vanished">Forza ricontrollo
</translation>
11108 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"950"/>
11109 <source>Super seeding mode
</source>
11110 <translation>Modalità super distribuzione
</translation>
11113 <source>Rename...
</source>
11114 <translation type=
"vanished">Rinomina...
</translation>
11118 <name>UIThemeManager
</name>
11120 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"181"/>
11121 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
11122 <translation>Impossibile caricare il tema dell
'interfaccia utente dal file:
"%
1"</translation>
11125 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"77"/>
11126 <source>UITheme - Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
11127 <translation>UITheme - Impossibile aprire
"%
1". Motivo: %
2</translation>
11130 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"324"/>
11131 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
11132 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
11133 <translation>"%
1" ha un formato non valido.
11134 Motivo: %
2</translation>
11137 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"329"/>
11138 <source>Root JSON value is not an object
</source>
11139 <translation>Il valore JSON radice non è un oggetto
</translation>
11142 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"339"/>
11143 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
11144 <translation>Colore non valido per l
'ID
"%
1" fornito dal tema
</translation>
11148 <name>Utils::ForeignApps
</name>
11150 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"85"/>
11151 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
11152 <translation>Rilevato Python.
11153 Nome eseguibile:
'%
1' - versione:
'%
2'</translation>
11156 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"275"/>
11157 <source>Python not detected
</source>
11158 <translation>Python non rilevato
</translation>
11162 <name>WatchedFolderOptionsDialog
</name>
11164 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
11165 <source>Watched Folder Options
</source>
11166 <translation>Opzioni monitoraggio cartella
</translation>
11169 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"22"/>
11170 <source><html
><head/
><body
><p
>Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.
</p
></body
></html
></source>
11171 <translation><html
><head/
><body
><p
>Monitorerà la cartella e tutte le sue sottocartelle. Nella modalità di gestione manuale del torrent aggiungerà anche il nome della sottocartella al percorso di salvataggio selezionato.
</p
></body
></html
></translation>
11174 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"25"/>
11175 <source>Recursive mode
</source>
11176 <translation>Modo ricorsivo
</translation>
11179 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"69"/>
11180 <source>Torrent parameters
</source>
11181 <translation>Parametri torrent
</translation>
11184 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"77"/>
11185 <source>Torrent Management Mode:
</source>
11186 <translation>Modo gestione torrent:
</translation>
11189 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"84"/>
11190 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
11191 <translation>La modalità automatica significa che le varie proprietà del torrent (ad esempio il percorso di salvataggio) saranno decise dalla categoria associata
</translation>
11194 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"88"/>
11195 <source>Manual
</source>
11196 <translation>Manuale
</translation>
11199 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"93"/>
11200 <source>Automatic
</source>
11201 <translation>Automatico
</translation>
11204 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"116"/>
11205 <source>Save at
</source>
11206 <translation>Salva in
</translation>
11209 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"125"/>
11210 <source>Use another path for incomplete torrents
</source>
11211 <translation>Usa un altro percorso per i torrent incompleti
</translation>
11214 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"148"/>
11215 <source>Category:
</source>
11216 <translation>Categoria:
</translation>
11219 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"188"/>
11220 <source>Start torrent
</source>
11221 <translation>Avvia torrent
</translation>
11224 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"212"/>
11225 <source>Skip hash check
</source>
11226 <translation>Salta controllo hash
</translation>
11229 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"236"/>
11230 <source>Content layout:
</source>
11231 <translation>Layout contenuto:
</translation>
11234 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"247"/>
11235 <source>Original
</source>
11236 <translation>Originale
</translation>
11239 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"252"/>
11240 <source>Create subfolder
</source>
11241 <translation>Crea sotto cartella
</translation>
11244 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line=
"257"/>
11245 <source>Don
't create subfolder
</source>
11246 <translation>Non creare sotto cartella
</translation>
11249 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"53"/>
11250 <location filename=
"../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line=
"58"/>
11251 <source>Choose save path
</source>
11252 <translation>Scegli percorso salvataaggio
</translation>
11256 <name>WatchedFoldersModel
</name>
11258 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"77"/>
11259 <source>Watched Folder
</source>
11260 <translation>Cartella monitorata
</translation>
11263 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"106"/>
11264 <source>Watched folder path cannot be empty.
</source>
11265 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere vuoto.
</translation>
11268 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"109"/>
11269 <source>Watched folder path cannot be relative.
</source>
11270 <translation>Il percorso della cartella monitorata non può essere relativo.
</translation>
11273 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"112"/>
11274 <source>Folder
'%
1' is already in watch list.
</source>
11275 <translation>La cartella
'%
1' è già nell
'elenco cartelle monitorate.
</translation>
11278 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"116"/>
11279 <source>Folder
'%
1' doesn
't exist.
</source>
11280 <translation>La cartella
'%
1' non esiste.
</translation>
11283 <location filename=
"../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line=
"118"/>
11284 <source>Folder
'%
1' isn
't readable.
</source>
11285 <translation>La cartella
'%
1' non è leggibile.
</translation>
11289 <name>WebApplication
</name>
11291 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"171"/>
11292 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
11293 <translation>Tipo file non accettabile, sono permessi solo file regolari.
</translation>
11296 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"180"/>
11297 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
11298 <translation>I collegamenti simbolici in cartelle interfaccia alternative non sono permessi.
</translation>
11301 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"323"/>
11302 <source>Using built-in Web UI.
</source>
11303 <translation>Usa UI web integrata.
</translation>
11306 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"325"/>
11307 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
11308 <translation>Usa UI web personalizzata. Percorso:
"%
1".
</translation>
11311 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"337"/>
11312 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
11313 <translation>Traduzione UI web lingua selezionata (%
1) caricata correttamente.
</translation>
11316 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"342"/>
11317 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
11318 <translation>Impossibile caricare traduzione UI web per lingua selezionata (%
1).
</translation>
11321 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"390"/>
11322 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
11323 <translation>Separatore
':
' mancante in intestazione HTTP personalizzata WebUI:
"%
1"</translation>
11326 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"447"/>
11327 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
11328 <translation>Massima dimensione file permessa superata (%
1)!
</translation>
11331 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"665"/>
11332 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11333 <translation>Interfaccia web: intestazione Origin e origine Target non corrispondenti! IP sorgente:
'%
1'. Intestazione Origin:
'%
2': Intestazione Target:
'%
3'</translation>
11336 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"675"/>
11337 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
11338 <translation>Interfaccia web: Intestazione Referer e origine Target non corrispondenti! IP sorgente:
'%
1'. Intestazione referer:
'%
2'. Origine Target:
'%
3'</translation>
11341 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"693"/>
11342 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
11343 <translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida, porte non corrispondenti. Sorgente IP di richiesta:
'%
1'. Porta server:
'%
2'. Intestazione Host ricevuta:
'%
3'</translation>
11346 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"714"/>
11347 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
11348 <translation>Interfaccia web: Intestazione Host non valida. IP sorgente di richiesta:
'%
1'. Intestazione Host ricevuta:
'%
2'</translation>
11354 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"104"/>
11355 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
11356 <translation>Interfaccia web: HTTPS impostazione completata
</translation>
11359 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"106"/>
11360 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
11361 <translation>Interfaccia web: impostazione HTTPS non riuscita, ripiego su HTTP
</translation>
11364 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"120"/>
11365 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
11366 <translation>Interfaccia web: ora in ascolto sull
'IP: %
1, porta: %
2</translation>
11369 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"124"/>
11370 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
11371 <translation>Interfaccia web: impossibile associarsi all
'IP: %
1, porta: %
2. Motivo: %
3</translation>
11377 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"75"/>
11379 <comment>bytes
</comment>
11380 <translation>B
</translation>
11383 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"76"/>
11384 <source>KiB
</source>
11385 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
11386 <translation>KiB
</translation>
11389 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"77"/>
11390 <source>MiB
</source>
11391 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
11392 <translation>MiB
</translation>
11395 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"78"/>
11396 <source>GiB
</source>
11397 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
11398 <translation>GiB
</translation>
11401 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"79"/>
11402 <source>TiB
</source>
11403 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
11404 <translation>TiB
</translation>
11407 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"80"/>
11408 <source>PiB
</source>
11409 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
11410 <translation>PiB
</translation>
11413 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"81"/>
11414 <source>EiB
</source>
11415 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
11416 <translation>EiB
</translation>
11419 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"259"/>
11420 <source>/s
</source>
11421 <comment>per second
</comment>
11422 <translation>/s
</translation>
11425 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"376"/>
11426 <source>%
1h %
2m
</source>
11427 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
11428 <translation>%
1h %
2m
</translation>
11431 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"383"/>
11432 <source>%
1d %
2h
</source>
11433 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
11434 <translation>%
1g %
2h
</translation>
11437 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"388"/>
11438 <source>%
1y %
2d
</source>
11439 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
11440 <translation>%
1y %
2d
</translation>
11443 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"267"/>
11444 <source>Unknown
</source>
11445 <comment>Unknown (size)
</comment>
11446 <translation>Sconosciuta
</translation>
11449 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"146"/>
11450 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
11451 <translation>Tutti i download sono stati completati e qBittorrent procederà ora con l
'arresto del sistema.
</translation>
11454 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"366"/>
11455 <source>< 1m
</source>
11456 <comment>< 1 minute
</comment>
11457 <translation>< 1m
</translation>
11460 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"370"/>
11461 <source>%
1m
</source>
11462 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
11463 <translation>%
1m
</translation>