1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"gl">
8 <translation type=
"vanished">Sobre
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Categoría:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Iniciar o torrent
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Saltar a comprobación hash
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modo de xestión dos torrents:
</translation>
30 <source>Content layout:
</source>
31 <translation>Disposición do contido:
</translation>
34 <source>Original
</source>
35 <translation>Orixinal
</translation>
38 <source>Create subfolder
</source>
39 <translation>Crear subcartafol
</translation>
42 <source>Don't create subfolder
</source>
43 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
47 <name>CategoryFilterModel
</name>
50 <translation>Todo
</translation>
53 <source>Uncategorized
</source>
54 <translation>Sen categoría
</translation>
58 <name>CategoryFilterWidget
</name>
60 <source>Add category...
</source>
61 <translation>Engadir categoría...
</translation>
64 <source>Remove category
</source>
65 <translation>Eliminar categoría
</translation>
68 <source>Remove unused categories
</source>
69 <translation>Eliminar as categorías sen usar
</translation>
72 <source>Resume torrents
</source>
73 <translation>Continuar os torrents
</translation>
76 <source>Pause torrents
</source>
77 <translation>Deter os torrents
</translation>
80 <source>Delete torrents
</source>
81 <translation>Eliminar os torrents
</translation>
84 <source>New Category
</source>
85 <translation>Nova categoría
</translation>
88 <source>Edit category...
</source>
89 <translation>Editar categoría...
</translation>
93 <name>HttpServer
</name>
95 <source>Exit qBittorrent
</source>
96 <translation>Saír do qBittorrent
</translation>
99 <source>Only one link per line
</source>
100 <translation>Só unha ligazón por liña
</translation>
103 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
104 <translation>O límite da velocidade global de envío debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
107 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
108 <translation>O límite da velocidade global de descarga debe ser ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
111 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
112 <translation>O límite alternativo da velocidade de envío debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
115 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
116 <translation>O límite alternativo da velocidade de descarga debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
119 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
120 <translation>As descargas activas máximas deben ser superiores a -
1.
</translation>
123 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
124 <translation>Os envíos activos máximos deben ser superiores a -
1.
</translation>
127 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
128 <translation>Os torrents activos máximos deben ser superiores a -
1.
</translation>
131 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
132 <translation>O límite do número máximo de conexións ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
135 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
136 <translation>O límite do número máximo de conexións por torrent ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
139 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
140 <translation>O límite do número máximo de slots de envío por torrent ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
143 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
144 <translation>Non foi posíbel gardar as preferencias do programa, probabelmente o qBittorrent estea inaccesíbel.
</translation>
147 <source>Unknown
</source>
148 <translation>Descoñecido
</translation>
151 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
152 <translation>O límite da taxa de compartición debe estar entre
0 e
9998.
</translation>
155 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
156 <translation>O límite do tempo de sementeira debe estar entre
0 e
525600 minutos.
</translation>
159 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
160 <translation>O porto usado para a interface web debe estar entre
1 e
65535.
</translation>
163 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
164 <translation>Non é posíbel iniciar sesión. Probabelmente o qBittorrent non está accesíbel.
</translation>
167 <source>Invalid Username or Password.
</source>
168 <translation>O usuario ou o contrasinal son incorrectos.
</translation>
171 <source>Username
</source>
172 <translation>Nome do usuario
</translation>
175 <source>Password
</source>
176 <translation>Contrasinal
</translation>
179 <source>Login
</source>
180 <translation>Iniciar sesión
</translation>
183 <source>Apply
</source>
184 <translation>Aplicar
</translation>
188 <translation>Engadir
</translation>
191 <source>Upload Torrents
</source>
192 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
193 <translation>Enviar torrents
</translation>
196 <source>Save files to location:
</source>
197 <translation>Gardar os ficheiros na localización:
</translation>
200 <source>Cookie:
</source>
201 <translation>Cookie:
</translation>
204 <source>More information
</source>
205 <translation>Máis información
</translation>
208 <source>Information about certificates
</source>
209 <translation>Información dos certificados
</translation>
212 <source>Set location
</source>
213 <translation>Estabelecer a localización
</translation>
216 <source>Limit upload rate
</source>
217 <translation>Límite da velocidade de envío
</translation>
220 <source>Limit download rate
</source>
221 <translation>Límite da velocidade de descarga
</translation>
224 <source>Rename torrent
</source>
225 <translation>Renomear torrent
</translation>
228 <source>Monday
</source>
229 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
230 <translation>Luns
</translation>
233 <source>Tuesday
</source>
234 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
235 <translation>Martes
</translation>
238 <source>Wednesday
</source>
239 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
240 <translation>Mércores
</translation>
243 <source>Thursday
</source>
244 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
245 <translation>Xoves
</translation>
248 <source>Friday
</source>
249 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
250 <translation>Venres
</translation>
253 <source>Saturday
</source>
254 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
255 <translation>Sábado
</translation>
258 <source>Sunday
</source>
259 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
260 <translation>Domingo
</translation>
263 <source>Logout
</source>
264 <translation>Saír da sesión
</translation>
267 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
268 <translation>Descargar os torrents desde as URL ou ligazóns Magnet
</translation>
271 <source>Upload local torrent
</source>
272 <translation>Enviar torrent local
</translation>
275 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?
</source>
276 <translation>Está seguro que desexa eliminar os torrents seleccionados da lista de transferencias?
</translation>
279 <source>Save
</source>
280 <translation>Gardar
</translation>
283 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
284 <translation>O cliente qBittorrent non está accesíbel
</translation>
287 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
288 <translation>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</translation>
291 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
292 <translation>Nome de categoría incorrecto:
293 Non use caracteres especiais no nome da categoría.
</translation>
296 <source>Unable to create category
</source>
297 <translation>Non é posíbel crear unha categoría
</translation>
300 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
301 <translation>O límite da velocidade de envío ten que ser superior a
0.
</translation>
304 <source>Edit
</source>
305 <translation>Editar
</translation>
308 <source>Free space: %
1</source>
309 <translation>Espazo libre: %
1</translation>
312 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
313 <translation>O temporizador de inactividade do torrent debe ser maior de
0.
</translation>
316 <source>Saving Management
</source>
317 <translation>Xestión da gravación no disco
</translation>
320 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
321 <translation>O límite da velocidade de descarga ten que ser superior a
0.
</translation>
324 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
325 <translation>O qBittorrent foi pechado.
</translation>
328 <source>Open documentation
</source>
329 <translation>Abrir documentación
</translation>
332 <source>Register to handle magnet links...
</source>
333 <translation>Rexístrese para xestionar ligazóns magnéticas...
</translation>
336 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
337 <translation>Non se poden engadir compañeiros. Asegúrate de cumprir co formato IP:port.
</translation>
340 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
341 <translation>Precísase JavaScript. Debe activar JavaScript para que a interface web de usuario funcione correctamente.
</translation>
344 <source>Name cannot be empty
</source>
345 <translation>O nome non pode quedar baleiro
</translation>
348 <source>Name is unchanged
</source>
349 <translation>O nome non se pode cambiar
</translation>
352 <source>Failed to update name
</source>
353 <translation>Houbo un erro ao actualizar o nome
</translation>
357 <translation>Aceptar
</translation>
360 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
361 <translation>O porto utilizado para as conexións entrantes debe estar entre
0 e
65535.
</translation>
364 <source>Original author
</source>
365 <translation>Autor orixinal
</translation>
369 <name>MainWindow
</name>
371 <source>Edit
</source>
372 <translation>Editar
</translation>
375 <source>Tools
</source>
376 <translation>Ferramentas
</translation>
379 <source>File
</source>
380 <translation>Ficheiro
</translation>
383 <source>Help
</source>
384 <translation>Axuda
</translation>
387 <source>View
</source>
388 <translation>Ver
</translation>
391 <source>Options...
</source>
392 <translation>Opcións...
</translation>
395 <source>Resume
</source>
396 <translation>Continuar
</translation>
399 <source>Top Toolbar
</source>
400 <translation>Barra superior
</translation>
403 <source>Status Bar
</source>
404 <translation>Barra de estado
</translation>
407 <source>Speed in Title Bar
</source>
408 <translation>Velocidade na barra do título
</translation>
411 <source>Donate!
</source>
412 <translation>Doar!
</translation>
415 <source>Resume All
</source>
416 <translation>Continuar todo
</translation>
419 <source>Statistics
</source>
420 <translation>Estadísticas
</translation>
423 <source>About
</source>
424 <translation>Sobre
</translation>
427 <source>Pause
</source>
428 <translation>Deter
</translation>
431 <source>Delete
</source>
432 <translation>Borrar
</translation>
435 <source>Pause All
</source>
436 <translation>Pausar todo
</translation>
439 <source>Add Torrent File...
</source>
440 <translation>Engadir un ficheiro torrent...
</translation>
443 <source>Documentation
</source>
444 <translation>Documentación
</translation>
447 <source>Add Torrent Link...
</source>
448 <translation>Engadir ligazón torrent...
</translation>
452 <translation>Si
</translation>
456 <translation>Non
</translation>
459 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
460 <translation>Límite global de velocidade de envío
</translation>
463 <source>Global Download Speed Limit
</source>
464 <translation>Límite global de velocidade de descarga
</translation>
467 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
468 <translation>Confirma que desexa saír do qBittorrent?
</translation>
471 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
472 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
473 <translation>[D: %
1, E: %
2] qBittorrent %
3</translation>
476 <source>Alternative speed limits
</source>
477 <translation>Límites alternativos de velocidade
</translation>
480 <source>Search Engine
</source>
481 <translation>Motor de busca
</translation>
484 <source>Filter torrent list...
</source>
485 <translation>Filtrar a lista de torrents...
</translation>
488 <source>Search
</source>
489 <translation>Buscar
</translation>
492 <source>Transfers
</source>
493 <translation>Transferencias
</translation>
496 <source>Move up in the queue
</source>
497 <translation>Mover arriba na cola
</translation>
500 <source>Move Up Queue
</source>
501 <translation>Mover arriba na cola
</translation>
504 <source>Bottom of Queue
</source>
505 <translation>Final da cola
</translation>
508 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
509 <translation>Mover ao final da cola
</translation>
512 <source>Top of Queue
</source>
513 <translation>Principio da cola
</translation>
516 <source>Move Down Queue
</source>
517 <translation>Mover abaixo na cola
</translation>
520 <source>Move down in the queue
</source>
521 <translation>Mover abaixo na cola
</translation>
524 <source>Move to the top of the queue
</source>
525 <translation>Mover ao principio da cola
</translation>
528 <source>Your browser does not support this feature
</source>
529 <translation>O teu navegador non é compatible esta función
</translation>
532 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
533 <translation>Para usar esta función, é necesario acceder á WebUI a través de HTTPS
</translation>
536 <source>Connection status: Firewalled
</source>
537 <translation>Estado da conexión: cortalumes
</translation>
540 <source>Connection status: Connected
</source>
541 <translation>Estado da conexión: conectada
</translation>
544 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
545 <translation>Límites de velocidade alternativos: desactivado
</translation>
548 <source>Download speed icon
</source>
549 <translation>Baixar a icona da velocidade
</translation>
552 <source>Connection status
</source>
553 <translation>Estado da conexión
</translation>
556 <source>Alternative speed limits: On
</source>
557 <translation>Límites de velocidade alternativos: acendido
</translation>
560 <source>Upload speed icon
</source>
561 <translation>Actualizar icona de velocidade
</translation>
564 <source>Connection status: Disconnected
</source>
565 <translation>Estado da conexión: desconectada
</translation>
568 <source>RSS Reader
</source>
569 <translation>Lector RSS
</translation>
573 <translation>RSS
</translation>
576 <source>Filters Sidebar
</source>
577 <translation type=
"unfinished" />
581 <name>OptionsDialog
</name>
583 <source>Options
</source>
584 <translation>Opcións
</translation>
587 <source>Downloads
</source>
588 <translation>Descargas
</translation>
591 <source>Connection
</source>
592 <translation>Conexión
</translation>
595 <source>Speed
</source>
596 <translation>Velocidade
</translation>
599 <source>BitTorrent
</source>
600 <translation>BitTorrent
</translation>
603 <source>Web UI
</source>
604 <translation>Interface web
</translation>
607 <source>Language
</source>
608 <translation>Idioma
</translation>
611 <source>User Interface Language:
</source>
612 <translation>Idioma da interface do usuario:
</translation>
615 <source>Email notification upon download completion
</source>
616 <translation>Enviar unha notificación por correo-e ao rematar a descarga
</translation>
619 <source>Run external program on torrent completion
</source>
620 <translation>Executar un programa externo ao rematar o torrent
</translation>
623 <source>IP Filtering
</source>
624 <translation>Filtrado de IPs
</translation>
627 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
628 <translation>Programar o uso de límites alternativos de velocidade
</translation>
631 <source>Torrent Queueing
</source>
632 <translation>Cola de torrents
</translation>
635 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
636 <translation>Engadir automaticamente estes localizadores ás novas descargas:
</translation>
639 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
640 <translation>Interface de usuario web (control remoto)
</translation>
643 <source>IP address:
</source>
644 <translation>Enderezo IP:
</translation>
647 <source>Server domains:
</source>
648 <translation>Dominios do servidor:
</translation>
651 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
652 <translation>Usar HTTPS no canto de HTTP
</translation>
655 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
656 <translation>Omitir autenticación para clientes no servidor local
</translation>
659 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
660 <translation>Omitir a autenticación para clientes nas subredes con IP incluídas na lista branca
</translation>
663 <source>Update my dynamic domain name
</source>
664 <translation>Actualizar o nome do dominio dinámico
</translation>
667 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
668 <translation>Manter os torrents incompletos en:
</translation>
671 <source>Copy .torrent files to:
</source>
672 <translation>Copiar os ficheiros torrent a:
</translation>
675 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
676 <translation>Copiar os ficheiros torrent das descargas rematadas a:
</translation>
679 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
680 <translation>Pre-asignar o espazo no disco a todos os ficheiros
</translation>
683 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
684 <translation>Anexar a extensión !qB aos nomes dos ficheiros incompletos
</translation>
687 <source>Automatically add torrents from:
</source>
688 <translation>Engadir automaticamente os torrents desde:
</translation>
691 <source>SMTP server:
</source>
692 <translation>Servidor SMTP:
</translation>
695 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
696 <translation>Este servidor require unha conexión segura (SSL)
</translation>
699 <source>Authentication
</source>
700 <translation>Autenticación
</translation>
703 <source>Username:
</source>
704 <translation>Nome do usuario:
</translation>
707 <source>Password:
</source>
708 <translation>Contrasinal:
</translation>
711 <source>TCP and μTP
</source>
712 <translation>TCP e μTP
</translation>
715 <source>Listening Port
</source>
716 <translation>Porto de escoita
</translation>
719 <source>Port used for incoming connections:
</source>
720 <translation>Porto usado para as conexións entrantes:
</translation>
723 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
724 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router
</translation>
727 <source>Connections Limits
</source>
728 <translation>Límites da conexión
</translation>
731 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
732 <translation>Número máximo de conexións por torrent:
</translation>
735 <source>Global maximum number of connections:
</source>
736 <translation>Número máximo global de conexións:
</translation>
739 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
740 <translation>Número máximo de slots de envío por torrent:
</translation>
743 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
744 <translation>Número máximo global de slots de envío:
</translation>
747 <source>Proxy Server
</source>
748 <translation>Servidor proxy
</translation>
751 <source>Type:
</source>
752 <translation>Tipo:
</translation>
755 <source>(None)
</source>
756 <translation>(Ningún)
</translation>
759 <source>SOCKS4
</source>
760 <translation>SOCKS4
</translation>
763 <source>SOCKS5
</source>
764 <translation>SOCKS5
</translation>
767 <source>HTTP
</source>
768 <translation>HTTP
</translation>
771 <source>Host:
</source>
772 <translation>Servidor:
</translation>
775 <source>Port:
</source>
776 <translation>Porto:
</translation>
779 <source>Use proxy for peer connections
</source>
780 <translation>Usar o proxy para conexións cos pares
</translation>
783 <source>Use proxy only for torrents
</source>
784 <translation>Usar o proxy só para torrents
</translation>
787 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
788 <translation>Ruta do filtro (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
791 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
792 <translation>Enderezos IP bloqueados manualmente...
</translation>
795 <source>Apply to trackers
</source>
796 <translation>Aplicar aos localizadores
</translation>
799 <source>Global Rate Limits
</source>
800 <translation>Límites globais de velocidade
</translation>
803 <source>Upload:
</source>
804 <translation>Enviar:
</translation>
807 <source>Download:
</source>
808 <translation>Descargar:
</translation>
811 <source>Alternative Rate Limits
</source>
812 <translation>Límites alternativos de velocidade
</translation>
815 <source>From:
</source>
816 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
817 <translation>De:
</translation>
821 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
822 <translation>A:
</translation>
825 <source>When:
</source>
826 <translation>Cando:
</translation>
829 <source>Every day
</source>
830 <translation>Todos os días
</translation>
833 <source>Weekdays
</source>
834 <translation>Entresemana
</translation>
837 <source>Weekends
</source>
838 <translation>Fins de semana
</translation>
841 <source>Rate Limits Settings
</source>
842 <translation>Axustes dos límites de velocidade
</translation>
845 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
846 <translation>Aplicar os límites de velocidade ás sobrecargas do transporte
</translation>
849 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
850 <translation>Aplicar o límite de velocidade ao protocolo uTP
</translation>
853 <source>Privacy
</source>
854 <translation>Confidencialidade
</translation>
857 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
858 <translation>Activar o DHT (rede descentralizada) para encontrar máis pares
</translation>
861 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
862 <translation>Activar o intercambio de pares (PeX) para buscar máis pares
</translation>
865 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
866 <translation>Activar a busca de pares locais (LPD) para encontrar máis pares
</translation>
869 <source>Encryption mode:
</source>
870 <translation>Modo cifrado:
</translation>
873 <source>Require encryption
</source>
874 <translation>Precisa cifrado
</translation>
877 <source>Disable encryption
</source>
878 <translation>Desactivar o cifrado
</translation>
881 <source>Enable anonymous mode
</source>
882 <translation>Activar o modo anónimo
</translation>
885 <source>Maximum active downloads:
</source>
886 <translation>Descargas activas máximas:
</translation>
889 <source>Maximum active uploads:
</source>
890 <translation>Envíos activos máximos:
</translation>
893 <source>Maximum active torrents:
</source>
894 <translation>Torrents activos máximos:
</translation>
897 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
898 <translation>Non ter en conta os torrents lentos nestes límites
</translation>
901 <source>then
</source>
902 <translation>despois
</translation>
905 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
906 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router
</translation>
909 <source>Certificate:
</source>
910 <translation>Certificado:
</translation>
913 <source>Key:
</source>
914 <translation>Chave:
</translation>
917 <source>Register
</source>
918 <translation>Rexistro
</translation>
921 <source>Domain name:
</source>
922 <translation>Nome do dominio:
</translation>
925 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
926 <translation>Parámetros aceptados (sensíbel ás maiúsc.)
</translation>
929 <source>%N: Torrent name
</source>
930 <translation>%N: Nome do torrent
</translation>
933 <source>%L: Category
</source>
934 <translation>%L: Categoría
</translation>
937 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
938 <translation>%F: ruta ao contido (igual á ruta raíz pero para torrents de varios ficheiros)
</translation>
941 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
942 <translation>%R: ruta raíz (ruta ao subcartafol do primeiro torrent)
</translation>
945 <source>%D: Save path
</source>
946 <translation>%D: Ruta onde gardar
</translation>
949 <source>%C: Number of files
</source>
950 <translation>%C: Número de ficheiros
</translation>
953 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
954 <translation>%Z: Tamaño do torrent (bytes)
</translation>
957 <source>%T: Current tracker
</source>
958 <translation>%T: Localizador actual
</translation>
961 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
962 <translation>Consello: encapsule o parámetro entre comiñas para evitar cortar o texto nun espazo en branco (p.e:
"%N")
</translation>
965 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
966 <translation>O nome de usuario da interface web debe ter polo menos
3 caracteres.
</translation>
969 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
970 <translation>O contrasinal da interface web debe ter polo menos
6 caracteres.
</translation>
973 <source>minutes
</source>
974 <translation>minutos
</translation>
977 <source>KiB/s
</source>
978 <translation>KiB/s
</translation>
981 <source>Enable clickjacking protection
</source>
982 <translation>Activar a protección contra clics enganosos
</translation>
985 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
986 <translation>Activar a protección contra falsificacións de peticións entre sitios web (CSRF).
</translation>
989 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
990 <translation>Eliminar os ficheiros .torrent despois
</translation>
993 <source>Download rate threshold:
</source>
994 <translation>Límite da velocidade de descarga:
</translation>
997 <source>Upload rate threshold:
</source>
998 <translation>Límite da velocidade de envío:
</translation>
1001 <source>Change current password
</source>
1002 <translation>Cambiar o contrasinal actual
</translation>
1005 <source>Automatic
</source>
1006 <translation>Automático
</translation>
1009 <source>Use alternative Web UI
</source>
1010 <translation>Usar a interface web alternativa
</translation>
1013 <source>Default Save Path:
</source>
1014 <translation>Ruta de gardado predeterminada:
</translation>
1017 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1018 <translation>A localización alternativa dos ficheiros da interface de usuario non pode quedar baleira.
</translation>
1021 <source>Do not start the download automatically
</source>
1022 <translation>Non iniciar a descarga automaticamente
</translation>
1025 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1026 <translation>Cambiar o torrent a modo manual
</translation>
1029 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1030 <translation>Cando a categoría do torrent cambiou:
</translation>
1033 <source>Relocate affected torrents
</source>
1034 <translation>Relocalizar os torrents afectados
</translation>
1037 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1038 <translation>Aplicar o límite de velocidade aos pares da LAN
</translation>
1041 <source>0 means unlimited
</source>
1042 <translation>0 significa sen límite
</translation>
1045 <source>Relocate torrent
</source>
1046 <translation>Relocalizar torrent
</translation>
1049 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1050 <translation>Cando a ruta de gardado predeterminada cambiou:
</translation>
1053 <source>Enable Host header validation
</source>
1054 <translation>Activar a validación da cabeceira do servidor
</translation>
1057 <source>Security
</source>
1058 <translation>Seguranza
</translation>
1061 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1062 <translation>Cando a ruta de gardado da categoría cambiou:
</translation>
1065 <source>seconds
</source>
1066 <translation>segundos
</translation>
1069 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1070 <translation>Cambiar os torrents afectados ao modo manual
</translation>
1073 <source>Files location:
</source>
1074 <translation>Localización dos ficheiros:
</translation>
1077 <source>Manual
</source>
1078 <translation>Manual
</translation>
1081 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1082 <translation>Temporizador de inactividade do torrent:
</translation>
1085 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1086 <translation>Modo de xestión de torrents predeterminado:
</translation>
1089 <source>When adding a torrent
</source>
1090 <translation>Cando engada un torrent
</translation>
1093 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1094 <translation>Información: o contrasinal gárdase sen cifrar
</translation>
1097 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1098 <translation>Algoritmo de modo mixto μTP-TCP:
</translation>
1101 <source>Upload rate based
</source>
1102 <translation>Baseada na taxa de carga
</translation>
1105 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1106 <translation>%G: Etiquetas (separadas por coma)
</translation>
1109 <source>Socket backlog size:
</source>
1110 <translation>Tamaño do socket atrasado:
</translation>
1113 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1114 <translation>Activar a supersementeira para o torrent
</translation>
1117 <source>Prefer TCP
</source>
1118 <translation>Preferir TCP
</translation>
1121 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1122 <translation>Memoria excepcional ao comprobar torrents:
</translation>
1125 <source>Anti-leech
</source>
1126 <translation>Anti-sambesuga
</translation>
1129 <source>Enable OS cache:
</source>
1130 <translation>Activar a caché do sistema operativo:
</translation>
1133 <source>When ratio reaches
</source>
1134 <translation>Cando a taxa alcance
</translation>
1137 <source>When seeding time reaches
</source>
1138 <translation>Cando o tempo de sementeira alcance
</translation>
1141 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1142 <translation>Permitir varias conexións desde o mesmo enderezo IP:
</translation>
1145 <source>File pool size:
</source>
1146 <translation>Tamaño do conxunto de ficheiros:
</translation>
1149 <source>Any interface
</source>
1150 <translation>Ningunha interface
</translation>
1153 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1154 <translation>Anunciar sempre a todos os niveis:
</translation>
1157 <source>Embedded tracker port:
</source>
1158 <translation>Porto de seguimento integrado:
</translation>
1161 <source>Fastest upload
</source>
1162 <translation>Envío máis rápido
</translation>
1165 <source>Pause torrent
</source>
1166 <translation>Deter o torrent
</translation>
1169 <source>Remove torrent and its files
</source>
1170 <translation>Eliminar o torrent e os ficheiros
</translation>
1173 <source>qBittorrent Section
</source>
1174 <translation>Sección do qBittorrent
</translation>
1177 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1178 <translation>Factor do nivel do búfer de envío:
</translation>
1181 <source>libtorrent Section
</source>
1182 <translation>Sección libtorrent
</translation>
1185 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]:
</source>
1186 <translation>Portos de saída (mín) [
0: Desactivado]:
</translation>
1189 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1190 <translation>Volva comprobar os torrents ao finalizar:
</translation>
1193 <source>Allow encryption
</source>
1194 <translation>Permitir cifrado
</translation>
1197 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1198 <translation>Enviar suxestións de pezas de carga:
</translation>
1201 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1202 <translation>Activar o rastreador incorporado:
</translation>
1205 <source>Remove torrent
</source>
1206 <translation>Retirar o torrent
</translation>
1209 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]:
</source>
1210 <translation>Portos de saída (máx) [
0: Desactivado]:
</translation>
1213 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1214 <translation>Fíos de E/S asíncronos:
</translation>
1218 <translation>s
</translation>
1221 <source>Send buffer watermark:
</source>
1222 <translation>Nivel do búfer de envío:
</translation>
1225 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1226 <translation>Par proporcional (compensa a velocidade do TCP)
</translation>
1229 <source>Fixed slots
</source>
1230 <translation>Slots fixos
</translation>
1233 <source>Advanced
</source>
1234 <translation>Avanzado
</translation>
1237 <source>min
</source>
1238 <translation>mín
</translation>
1241 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1242 <translation>Algoritmo de rexeitamento de envíos:
</translation>
1245 <source>Seeding Limits
</source>
1246 <translation>Límites da sementeira
</translation>
1249 <source>KiB
</source>
1250 <translation>KiB
</translation>
1253 <source>Round-robin
</source>
1254 <translation>Round-robin
</translation>
1257 <source>Upload slots behavior:
</source>
1258 <translation>Comportamento dos slots de envío:
</translation>
1261 <source>MiB
</source>
1262 <translation>MiB
</translation>
1265 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1266 <translation>Nivel baixo do búfer de envío:
</translation>
1269 <source>Save resume data interval:
</source>
1270 <translation>Gardar o intervalo de datos para continuar:
</translation>
1273 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1274 <translation>Anunciar sempre a todos os localizadores dun nivel:
</translation>
1277 <source>Session timeout:
</source>
1278 <translation>Tempo límite da sesión:
</translation>
1281 <source>Resolve peer countries:
</source>
1282 <translation>Amosar os países pares:
</translation>
1285 <source>ban for:
</source>
1286 <translation>prohibir durante:
</translation>
1289 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent
>=
1.2.2):
</source>
1290 <translation>Usar afinidade de extensión de pezas (require libtorrent
>=
1.2.2)
</translation>
1293 <source>Stop tracker timeout:
</source>
1294 <translation>Deter o tempo de espera do rastreador:
</translation>
1297 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1298 <translation>Prohibir clientes despois de fallos sucesivos:
</translation>
1301 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1302 <translation>Activar o indicador de seguranza para cookies (require HTTPS)
</translation>
1305 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]:
</source>
1306 <translation>Duración da concesión UPnP [
0: Concesión permanente]:
</translation>
1309 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1310 <translation>Cabeceira: pares de valores, un por liña
</translation>
1313 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1314 <translation>Engadir cabeceiras HTTP personalizadas
</translation>
1317 <source>Filters:
</source>
1318 <translation>Filtros:
</translation>
1321 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1322 <translation>Activar a busca de fontes RSS
</translation>
1325 <source>Hashing threads (requires libtorrent
>=
2.0):
</source>
1326 <translation>Fíos hash (require libtorrent
>=
2.0):
</translation>
1329 <source>Coalesce reads
& writes (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1330 <translation>Coalesce lecturas e escrituras (require libtorrent
< 2.0):
</translation>
1333 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1334 <translation>Porcentaxe limiar de rotación de pares:
</translation>
1337 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1338 <translation>Xestor de descargas automático de torrents para RSS
</translation>
1341 <source>RSS
</source>
1342 <translation>RSS
</translation>
1345 <source>Network interface:
</source>
1346 <translation>Interface da rede:
</translation>
1349 <source>RSS Reader
</source>
1350 <translation>Lector RSS
</translation>
1353 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1354 <translation>Editar as regras da descarga automática...
</translation>
1357 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1358 <translation>Descargar episodios con novas versións
</translation>
1361 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1362 <translation>Intervalo de actualización das fontes:
</translation>
1365 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1366 <translation>Porcentaxe de desconexión de rotación de pares:
</translation>
1369 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1370 <translation>Número máximo de artigos por fonte:
</translation>
1373 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent
>=
1.2.7):
</source>
1374 <translation>Anuncios HTTP simultáneos máximos (require libtorrent
>=
1.2.7):
</translation>
1377 <source> min
</source>
1378 <translation>min.
</translation>
1381 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1382 <translation>Intervalo de desconexión de rotación de pares:
</translation>
1385 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1386 <translation>Enderezo IP opcional ao que ligar
</translation>
1389 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1390 <translation>Non permitir conexións con pares en portos privilexiados:
</translation>
1393 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1394 <translation>Activar a descarga automática dos torrents do RSS
</translation>
1397 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1398 <translation>Filtro intelixente de episodios RSS
</translation>
1401 <source>Disk cache (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1402 <translation>Caché do disco (requires libtorrent
< 2.0):
</translation>
1405 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1406 <translation>Intervalo de caducidade da caché do disco (requires libtorrent
< 2.0):
</translation>
1409 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1410 <translation>Validar o certificado de seguimento HTTPS:
</translation>
1413 <source>Peer connection protocol:
</source>
1414 <translation>Protocolo de conexión de pares:
</translation>
1417 <source>Support internationalized domain name (IDN) (requires libtorrent
>=
1.2.12):
</source>
1418 <translation>Admite nomes de dominio internacionalizados (IDN) (require libtorrent
>=
1.2.12):
</translation>
1421 <source>Torrent content layout:
</source>
1422 <translation>Disposición do contido torrent:
</translation>
1425 <source>Create subfolder
</source>
1426 <translation>Crear subcartafol
</translation>
1429 <source>Original
</source>
1430 <translation>Orixinal
</translation>
1433 <source>Don't create subfolder
</source>
1434 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
1437 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1438 <translation>Tipo de servizo (ToS) para conexións pares
</translation>
1441 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1442 <translation>Conexións de saída por segundo:
</translation>
1445 <source>Random
</source>
1446 <translation>Aleatorio
</translation>
1449 <source>%K: Torrent ID
</source>
1450 <translation>%K: ID do Torrent
</translation>
1453 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1454 <translation>Volve anunciar a todos os rastreadores cando cambien a IP ou o porto:
</translation>
1457 <source>Trusted proxies list:
</source>
1458 <translation>Lista de proxys de confiaza:
</translation>
1461 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1462 <translation>Activar a compatibilidade co proxy inverso
</translation>
1465 <source>%J: Info hash v2
</source>
1466 <translation>%J: Información do hash v2
</translation>
1469 <source>%I: Info hash v1
</source>
1470 <translation>%I: Información do hash v1
</translation>
1473 <source>IP address reported to trackers (requires restart):
</source>
1474 <translation>Enderezo IP informado aos rastreadores (require reiniciar):
</translation>
1477 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
1478 <translation>Estabelézao en
0 para que o seu sistema escolla un porto non utilizado
</translation>
1481 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:
</source>
1482 <translation>Mitigación da falsificación de solicitudes no servidor (SSRF):
</translation>
1485 <source>Disk queue size:
</source>
1486 <translation type=
"unfinished" />
1489 <source>Log performance warnings
</source>
1490 <translation type=
"unfinished" />
1493 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:
</source>
1494 <translation type=
"unfinished" />
1497 <source>Max active checking torrents:
</source>
1498 <translation type=
"unfinished" />
1501 <source>Memory mapped files
</source>
1502 <translation type=
"unfinished" />
1505 <source>Default
</source>
1506 <translation type=
"unfinished" />
1509 <source>POSIX-compliant
</source>
1510 <translation type=
"unfinished" />
1513 <source>This option is less effective on Linux
</source>
1514 <translation type=
"unfinished" />
1517 <source>Disk IO type (libtorrent
>=
2.0; requires restart):
</source>
1518 <translation type=
"unfinished" />
1521 <source>Physical memory (RAM) usage limit:
</source>
1522 <translation type=
"unfinished" />
1526 <name>PeerListWidget
</name>
1529 <translation>IP
</translation>
1532 <source>Port
</source>
1533 <translation>Porto
</translation>
1536 <source>Flags
</source>
1537 <translation>Etiquetas
</translation>
1540 <source>Connection
</source>
1541 <translation>Conexión
</translation>
1544 <source>Client
</source>
1545 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1546 <translation>Cliente
</translation>
1549 <source>Progress
</source>
1550 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1551 <translation>Progreso
</translation>
1554 <source>Down Speed
</source>
1555 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1556 <translation>V. de descarga
</translation>
1559 <source>Up Speed
</source>
1560 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1561 <translation>V. de envío
</translation>
1564 <source>Downloaded
</source>
1565 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1566 <translation>Descargado
</translation>
1569 <source>Uploaded
</source>
1570 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1571 <translation>Enviado
</translation>
1574 <source>Relevance
</source>
1575 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1576 <translation>Relevancia
</translation>
1579 <source>Files
</source>
1580 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1581 <translation>Ficheiros
</translation>
1584 <source>Ban peer permanently
</source>
1585 <translation>Bloquear este par pemanentemente
</translation>
1588 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1589 <translation>Confirma o bloqueo permantemente dos pares seleccionados?
</translation>
1592 <source>Copy IP:port
</source>
1593 <translation>Copiar IP:porto
</translation>
1596 <source>Country/Region
</source>
1597 <translation>País/Rexión
</translation>
1600 <source>Add peers...
</source>
1601 <translation>Engadir pares...
</translation>
1605 <name>PropListDelegate
</name>
1607 <source>Normal
</source>
1608 <comment>Normal (priority)
</comment>
1609 <translation>Normal
</translation>
1612 <source>High
</source>
1613 <comment>High (priority)
</comment>
1614 <translation>Alta
</translation>
1617 <source>Maximum
</source>
1618 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1619 <translation>Máxima
</translation>
1622 <source>Mixed
</source>
1623 <translation>Mixta
</translation>
1626 <source>Do not download
</source>
1627 <translation>Non baixar
</translation>
1631 <name>PropTabBar
</name>
1633 <source>General
</source>
1634 <translation>Xeral
</translation>
1637 <source>Trackers
</source>
1638 <translation>Localizadores
</translation>
1641 <source>Peers
</source>
1642 <translation>Pares
</translation>
1645 <source>HTTP Sources
</source>
1646 <translation>Fontes HTTP
</translation>
1649 <source>Content
</source>
1650 <translation>Contido
</translation>
1654 <name>PropertiesWidget
</name>
1656 <source>Downloaded:
</source>
1657 <translation>Descargado:
</translation>
1660 <source>Transfer
</source>
1661 <translation>Transferencia
</translation>
1664 <source>Time Active:
</source>
1665 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1666 <translation>Tempo en activo:
</translation>
1669 <source>ETA:
</source>
1670 <translation>Tempo restante:
</translation>
1673 <source>Uploaded:
</source>
1674 <translation>Enviado:
</translation>
1677 <source>Seeds:
</source>
1678 <translation>Sementes:
</translation>
1681 <source>Download Speed:
</source>
1682 <translation>Velocidade de descarga:
</translation>
1685 <source>Upload Speed:
</source>
1686 <translation>Velocidade de envío:
</translation>
1689 <source>Peers:
</source>
1690 <translation>Pares:
</translation>
1693 <source>Download Limit:
</source>
1694 <translation>Límite da descarga:
</translation>
1697 <source>Upload Limit:
</source>
1698 <translation>Límite do envío:
</translation>
1701 <source>Wasted:
</source>
1702 <translation>Desbotado:
</translation>
1705 <source>Connections:
</source>
1706 <translation>Conexións:
</translation>
1709 <source>Information
</source>
1710 <translation>Información
</translation>
1713 <source>Comment:
</source>
1714 <translation>Comentario:
</translation>
1717 <source>Share Ratio:
</source>
1718 <translation>Taxa de compartición:
</translation>
1721 <source>Reannounce In:
</source>
1722 <translation>Anunciar de novo en:
</translation>
1725 <source>Last Seen Complete:
</source>
1726 <translation>Visto completo por última vez:
</translation>
1729 <source>Total Size:
</source>
1730 <translation>Tamaño total:
</translation>
1733 <source>Pieces:
</source>
1734 <translation>Anacos:
</translation>
1737 <source>Created By:
</source>
1738 <translation>Creado por:
</translation>
1741 <source>Added On:
</source>
1742 <translation>Engadido o:
</translation>
1745 <source>Completed On:
</source>
1746 <translation>Completado o:
</translation>
1749 <source>Created On:
</source>
1750 <translation>Creado o:
</translation>
1753 <source>Save Path:
</source>
1754 <translation>Ruta:
</translation>
1757 <source>Never
</source>
1758 <translation>Nunca
</translation>
1761 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1762 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1763 <translation>%
1 x %
2 (ten %
3)
</translation>
1766 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1767 <translation>%
1 (%
2 nesta sesión)
</translation>
1770 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1771 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1772 <translation>%
1 (%
2 máx.)
</translation>
1775 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1776 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1777 <translation>%
1 (%
2 total)
</translation>
1780 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
1781 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
1782 <translation>%
1 (%
2 media)
</translation>
1785 <source>Download limit:
</source>
1786 <translation>Límite da descarga:
</translation>
1789 <source>Upload limit:
</source>
1790 <translation>Límite do envío:
</translation>
1793 <source>Priority
</source>
1794 <translation>Prioridade
</translation>
1797 <source>Filter files...
</source>
1798 <translation>Ficheiros dos filtros...
</translation>
1801 <source>Rename...
</source>
1802 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
1805 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
1806 <translation>%
1 (sementado por %
2)
</translation>
1809 <source>Info Hash v2:
</source>
1810 <translation>Info Hash v2:
</translation>
1813 <source>Info Hash v1:
</source>
1814 <translation>Info Hash v1:
</translation>
1817 <source>N/A
</source>
1818 <translation>N/D
</translation>
1821 <source>Progress:
</source>
1822 <translation>Progreso:
</translation>
1826 <name>ScanFoldersModel
</name>
1828 <source>Monitored Folder
</source>
1829 <translation>Cartafol monitorizado
</translation>
1832 <source>Override Save Location
</source>
1833 <translation>Substituír a localización onde gardar
</translation>
1836 <source>Monitored folder
</source>
1837 <translation>Cartafol monitorizado
</translation>
1840 <source>Default save location
</source>
1841 <translation>Localización predeterminada onde gardar
</translation>
1844 <source>Other...
</source>
1845 <translation>Outro...
</translation>
1848 <source>Type folder here
</source>
1849 <translation>Escriba cartafol aquí
</translation>
1853 <name>SpeedLimitDialog
</name>
1855 <source>KiB/s
</source>
1856 <translation>KiB/s
</translation>
1860 <name>StatsDialog
</name>
1862 <source>Statistics
</source>
1863 <translation>Estadísticas
</translation>
1866 <source>User statistics
</source>
1867 <translation>Estadísticas de usuario
</translation>
1870 <source>Cache statistics
</source>
1871 <translation>Estadísticas da caché
</translation>
1874 <source>Read cache hits:
</source>
1875 <translation>Accesos á caché de lectura:
</translation>
1878 <source>Average time in queue:
</source>
1879 <translation>Tempo medio na cola:
</translation>
1882 <source>Connected peers:
</source>
1883 <translation>Pares conectados:
</translation>
1886 <source>All-time share ratio:
</source>
1887 <translation>Taxa de compartición total:
</translation>
1890 <source>All-time download:
</source>
1891 <translation>Descarga total:
</translation>
1894 <source>Session waste:
</source>
1895 <translation>Desbotado na sesión:
</translation>
1898 <source>All-time upload:
</source>
1899 <translation>Envío total:
</translation>
1902 <source>Total buffer size:
</source>
1903 <translation>Tamaño total do búfer:
</translation>
1906 <source>Performance statistics
</source>
1907 <translation>Estadísticas de rendemento
</translation>
1910 <source>Queued I/O jobs:
</source>
1911 <translation>Traballos na cola E/S:
</translation>
1914 <source>Write cache overload:
</source>
1915 <translation>Sobrecarga da caché de escritura:
</translation>
1918 <source>Read cache overload:
</source>
1919 <translation>Sobrecarga da caché de lectura:
</translation>
1922 <source>Total queued size:
</source>
1923 <translation>Tamaño total da cola:
</translation>
1927 <name>StatusBar
</name>
1929 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
1930 <translation>DHT: %
1 nodos
</translation>
1934 <name>StatusFilterWidget
</name>
1936 <source>All (
0)
</source>
1937 <comment>this is for the status filter
</comment>
1938 <translation>Todos (
0)
</translation>
1941 <source>Downloading (
0)
</source>
1942 <translation>Descargando (
0)
</translation>
1945 <source>Seeding (
0)
</source>
1946 <translation>Sementando (
0)
</translation>
1949 <source>Completed (
0)
</source>
1950 <translation>Completados (
0)
</translation>
1953 <source>Resumed (
0)
</source>
1954 <translation>Comezados (
0)
</translation>
1957 <source>Paused (
0)
</source>
1958 <translation>Detidos (
0)
</translation>
1961 <source>Active (
0)
</source>
1962 <translation>Activos (
0)
</translation>
1965 <source>Inactive (
0)
</source>
1966 <translation>Inactivos (
0)
</translation>
1969 <source>Errored (
0)
</source>
1970 <translation>Con erros (
0)
</translation>
1973 <source>All (%
1)
</source>
1974 <translation>Todos (%
1)
</translation>
1977 <source>Downloading (%
1)
</source>
1978 <translation>Descargando (%
1)
</translation>
1981 <source>Seeding (%
1)
</source>
1982 <translation>Sementando (%
1)
</translation>
1985 <source>Completed (%
1)
</source>
1986 <translation>Completados (%
1)
</translation>
1989 <source>Paused (%
1)
</source>
1990 <translation>Detidos (%
1)
</translation>
1993 <source>Resumed (%
1)
</source>
1994 <translation>Comezados (%
1)
</translation>
1997 <source>Active (%
1)
</source>
1998 <translation>Activos (%
1)
</translation>
2001 <source>Inactive (%
1)
</source>
2002 <translation>Inactivos (%
1)
</translation>
2005 <source>Errored (%
1)
</source>
2006 <translation>Con erros (%
1)
</translation>
2009 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
2010 <translation>Á espera enviando (%
1)
</translation>
2013 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
2014 <translation>Á espera descargando (%
1)
</translation>
2017 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
2018 <translation>Á espera descargando (
0)
</translation>
2021 <source>Stalled (
0)
</source>
2022 <translation>Á espera (
0)
</translation>
2025 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
2026 <translation>Á espera enviando (
0)
</translation>
2029 <source>Stalled (%
1)
</source>
2030 <translation>Á espera (%
1)
</translation>
2033 <source>Checking (%
1)
</source>
2034 <translation>Comprobando (%
1)
</translation>
2037 <source>Checking (
0)
</source>
2038 <translation>Comprobando (
0)
</translation>
2042 <name>TorrentContentModel
</name>
2045 <name>TransferListModel
</name>
2047 <source>Name
</source>
2048 <comment>i.e: torrent name
</comment>
2049 <translation>Nome
</translation>
2052 <source>Size
</source>
2053 <comment>i.e: torrent size
</comment>
2054 <translation>Tamaño
</translation>
2057 <source>Done
</source>
2058 <comment>% Done
</comment>
2059 <translation>Feito
</translation>
2062 <source>Status
</source>
2063 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2064 <translation>Estado
</translation>
2067 <source>Seeds
</source>
2068 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2069 <translation>Sementes
</translation>
2072 <source>Peers
</source>
2073 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2074 <translation>Pares
</translation>
2077 <source>Down Speed
</source>
2078 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2079 <translation>Vel. de descarga
</translation>
2082 <source>Up Speed
</source>
2083 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2084 <translation>Vel. de envío
</translation>
2087 <source>Ratio
</source>
2088 <comment>Share ratio
</comment>
2089 <translation>Taxa
</translation>
2092 <source>ETA
</source>
2093 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2094 <translation>Tempo restante
</translation>
2097 <source>Category
</source>
2098 <translation>Categoría
</translation>
2101 <source>Tags
</source>
2102 <translation>Etiquetas
</translation>
2105 <source>Added On
</source>
2106 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2107 <translation>Engadido o
</translation>
2110 <source>Completed On
</source>
2111 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2112 <translation>Completado o
</translation>
2115 <source>Tracker
</source>
2116 <translation>Localizador
</translation>
2119 <source>Down Limit
</source>
2120 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2121 <translation>Límite de descarga
</translation>
2124 <source>Up Limit
</source>
2125 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2126 <translation>Límite de envío
</translation>
2129 <source>Downloaded
</source>
2130 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2131 <translation>Descargado
</translation>
2134 <source>Uploaded
</source>
2135 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2136 <translation>Enviado
</translation>
2139 <source>Session Download
</source>
2140 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2141 <translation>Desc. na sesión
</translation>
2144 <source>Session Upload
</source>
2145 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2146 <translation>Env. na sesión
</translation>
2149 <source>Remaining
</source>
2150 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2151 <translation>Restante
</translation>
2154 <source>Time Active
</source>
2155 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2156 <translation>Tempo en activo
</translation>
2159 <source>Save path
</source>
2160 <comment>Torrent save path
</comment>
2161 <translation>Ruta onde gardar
</translation>
2164 <source>Completed
</source>
2165 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2166 <translation>Completado
</translation>
2169 <source>Ratio Limit
</source>
2170 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2171 <translation>Límite da taxa
</translation>
2174 <source>Last Seen Complete
</source>
2175 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2176 <translation>Visto completo por última vez
</translation>
2179 <source>Last Activity
</source>
2180 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2181 <translation>Última actividade
</translation>
2184 <source>Total Size
</source>
2185 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2186 <translation>Tamaño total
</translation>
2189 <source>Availability
</source>
2190 <translation>Dispoñibilidade
</translation>
2194 <name>TrackerListWidget
</name>
2196 <source>URL
</source>
2197 <translation>URL
</translation>
2200 <source>Status
</source>
2201 <translation>Estado
</translation>
2204 <source>Peers
</source>
2205 <translation>Pares
</translation>
2208 <source>Message
</source>
2209 <translation>Mensaxe
</translation>
2212 <source>Downloaded
</source>
2213 <translation type=
"vanished">Descargado
</translation>
2216 <source>Tracker URL:
</source>
2217 <translation>URL do localizador:
</translation>
2220 <source>Updating...
</source>
2221 <translation>Actualizando...
</translation>
2224 <source>Working
</source>
2225 <translation>Funcionando
</translation>
2228 <source>Disabled
</source>
2229 <translation>Desactivado
</translation>
2232 <source>Not contacted yet
</source>
2233 <translation>Aínda sen contactar
</translation>
2236 <source>N/A
</source>
2237 <translation>N/D
</translation>
2240 <source>Seeds
</source>
2241 <translation>Sementes
</translation>
2244 <source>Not working
</source>
2245 <translation>Non está funcionando
</translation>
2248 <source>Copy tracker URL
</source>
2249 <translation>Copiar a url do localizador
</translation>
2252 <source>Add a new tracker...
</source>
2253 <translation>Engadir un novo localizador...
</translation>
2256 <source>Edit tracker URL...
</source>
2257 <translation>Editar URL do localizador
</translation>
2260 <source>Tracker editing
</source>
2261 <translation>Edición do localizador
</translation>
2264 <source>Leeches
</source>
2265 <translation>Samesugas
</translation>
2268 <source>Remove tracker
</source>
2269 <translation>Eliminar o localizador
</translation>
2272 <source>Remaining
</source>
2273 <translation>Restante
</translation>
2276 <source>Availability
</source>
2277 <translation>Dispoñibilidade
</translation>
2280 <source>Tier
</source>
2281 <translation>Nivel
</translation>
2284 <source>Download Priority
</source>
2285 <translation>Baixar prioridade
</translation>
2288 <source>Name
</source>
2289 <translation>Nome
</translation>
2292 <source>Progress
</source>
2293 <translation>Progreso
</translation>
2296 <source>Total Size
</source>
2297 <translation type=
"unfinished" />
2300 <source>Times Downloaded
</source>
2301 <translation type=
"unfinished" />
2305 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2307 <source>Trackers addition dialog
</source>
2308 <translation>Diálogo de adición de localizadores
</translation>
2311 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2312 <translation>Lista de localizadores a engadir (un por liña):
</translation>
2316 <name>TransferListDelegate
</name>
2318 <source>%
1 ago
</source>
2319 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2320 <translation>Hai %
1</translation>
2323 <source>Paused
</source>
2324 <translation>Detido
</translation>
2327 <source>Completed
</source>
2328 <translation>Completados
</translation>
2331 <source>Moving
</source>
2332 <translation>Movendo
</translation>
2335 <source>[F] Seeding
</source>
2336 <translation>[F] Sementando
</translation>
2339 <source>Seeding
</source>
2340 <translation>Sementando
</translation>
2343 <source>Queued
</source>
2344 <translation>Na cola
</translation>
2347 <source>Errored
</source>
2348 <translation>Con erros
</translation>
2351 <source>[F] Downloading
</source>
2352 <translation>[F] Descargando
</translation>
2355 <source>Downloading metadata
</source>
2356 <translation>Descargando os metadatos
</translation>
2359 <source>Checking
</source>
2360 <translation>Comprobando
</translation>
2363 <source>Missing Files
</source>
2364 <translation>Ficheiros que faltan
</translation>
2367 <source>Queued for checking
</source>
2368 <translation>Na cola de comprobación
</translation>
2371 <source>Downloading
</source>
2372 <translation>Descargando
</translation>
2375 <source>Checking resume data
</source>
2376 <translation>Comprobando os datos de continuación
</translation>
2379 <source>Stalled
</source>
2380 <translation>Á espera
</translation>
2383 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2384 <translation>%
1 (sementado por %
2)
</translation>
2387 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2388 <translation>[F] Baixando metadatos
</translation>
2392 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2394 <source>Status
</source>
2395 <translation>Estado
</translation>
2398 <source>Categories
</source>
2399 <translation>Categorías
</translation>
2402 <source>Tags
</source>
2403 <translation>Etiquetas
</translation>
2406 <source>Trackers
</source>
2407 <translation>Localizadores
</translation>
2411 <name>TransferListWidget
</name>
2413 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2414 <translation>Límites da velocidade de descarga do torrent
</translation>
2417 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2418 <translation>Límites da velocidade de envío do torrent
</translation>
2421 <source>Rename
</source>
2422 <translation>Cambiar o nome
</translation>
2425 <source>Resume
</source>
2426 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2427 <translation>Continuar
</translation>
2430 <source>Force Resume
</source>
2431 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2432 <translation>Forzar continuación
</translation>
2435 <source>Pause
</source>
2436 <comment>Pause the torrent
</comment>
2437 <translation>Deter
</translation>
2440 <source>Delete
</source>
2441 <comment>Delete the torrent
</comment>
2442 <translation>Eliminar
</translation>
2445 <source>Limit share ratio...
</source>
2446 <translation>Límite da taxa de compartición...
</translation>
2449 <source>Limit upload rate...
</source>
2450 <translation>Límite da velocidade de envío...
</translation>
2453 <source>Limit download rate...
</source>
2454 <translation>Límite da velocidade de descarga...
</translation>
2457 <source>Move up
</source>
2458 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2459 <translation>Mover arriba
</translation>
2462 <source>Move down
</source>
2463 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2464 <translation>Mover abaixo
</translation>
2467 <source>Move to top
</source>
2468 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2469 <translation>Mover ao principio
</translation>
2472 <source>Move to bottom
</source>
2473 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2474 <translation>Mover ao final
</translation>
2477 <source>Set location...
</source>
2478 <translation>Estabelecer a localización...
</translation>
2481 <source>Download first and last pieces first
</source>
2482 <translation>Descargar primeiro os anacos inicial e final
</translation>
2485 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2486 <translation>Xestión automática dos torrents
</translation>
2489 <source>Category
</source>
2490 <translation>Categoría
</translation>
2493 <source>New...
</source>
2494 <comment>New category...
</comment>
2495 <translation>Nova...
</translation>
2498 <source>Reset
</source>
2499 <comment>Reset category
</comment>
2500 <translation>Restabelecer
</translation>
2503 <source>Force recheck
</source>
2504 <translation>Forzar outra comprobación
</translation>
2507 <source>Super seeding mode
</source>
2508 <translation>Modo super-sementeira
</translation>
2511 <source>Rename...
</source>
2512 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
2515 <source>Download in sequential order
</source>
2516 <translation>Descargar en orde secuencial
</translation>
2519 <source>Force Recheck
</source>
2520 <translation>Forzar outra comprobación
</translation>
2523 <source>New Category
</source>
2524 <translation>Nova categoría
</translation>
2527 <source>Location
</source>
2528 <translation>Localización
</translation>
2531 <source>New name
</source>
2532 <translation>Nome novo
</translation>
2535 <source>Set location
</source>
2536 <translation>Estabelecer a localización
</translation>
2539 <source>Force reannounce
</source>
2540 <translation>Forzar outro anuncio
</translation>
2543 <source>Edit Category
</source>
2544 <translation>Editar categoría
</translation>
2547 <source>Save path
</source>
2548 <translation>Gardar a ruta
</translation>
2551 <source>Comma-separated tags:
</source>
2552 <translation>Etiquetas separadas por comas:
</translation>
2555 <source>Add Tags
</source>
2556 <translation>Engadir etiquetas
</translation>
2559 <source>Tags
</source>
2560 <translation>Etiquetas
</translation>
2563 <source>Magnet link
</source>
2564 <translation>Ligazón magnet
</translation>
2567 <source>Remove All
</source>
2568 <translation>Eliminar todos
</translation>
2571 <source>Name
</source>
2572 <translation>Nome
</translation>
2575 <source>Copy
</source>
2576 <translation>Copiar
</translation>
2579 <source>Queue
</source>
2580 <translation>Cola
</translation>
2583 <source>Add...
</source>
2584 <translation>Engadir...
</translation>
2587 <source>Info hash v1
</source>
2588 <translation>Info hash v1
</translation>
2591 <source>Info hash v2
</source>
2592 <translation>Info hash v2
</translation>
2595 <source>Torrent ID
</source>
2596 <translation>ID do torrent
</translation>
2599 <source>Export .torrent
</source>
2600 <translation type=
"unfinished" />
2604 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2606 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2607 <translation>Límites da taxa de Envío/Descarga do torrent
</translation>
2610 <source>Use global share limit
</source>
2611 <translation>Usar o límite global de compartición
</translation>
2614 <source>Set no share limit
</source>
2615 <translation>Non estabelecer límite de compartición
</translation>
2618 <source>Set share limit to
</source>
2619 <translation>Estabelecer o límite de compartición en
</translation>
2622 <source>ratio
</source>
2623 <translation>taxa
</translation>
2626 <source>minutes
</source>
2627 <translation>minutos
</translation>
2634 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2636 <source>Deletion confirmation
</source>
2637 <translation>Confirmación da eliminación
</translation>
2640 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2641 <translation>Eliminar tamén os ficheiros do disco duro
</translation>
2644 <source>Deletion confirmation - qBittorrent
</source>
2645 <translation>Confirmación de eliminación - 'qBittorrent
</translation>
2649 <name>downloadFromURL
</name>
2651 <source>Download from URLs
</source>
2652 <translation>Descargar desde URL
</translation>
2655 <source>Download
</source>
2656 <translation>Descargar
</translation>
2659 <source>Add Torrent Links
</source>
2660 <translation>Engadir ligazóns ao torrent...
</translation>
2667 <comment>bytes
</comment>
2668 <translation>B
</translation>
2671 <source>KiB
</source>
2672 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2673 <translation>KiB
</translation>
2676 <source>MiB
</source>
2677 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2678 <translation>MiB
</translation>
2681 <source>GiB
</source>
2682 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2683 <translation>GiB
</translation>
2686 <source>TiB
</source>
2687 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2688 <translation>TiB
</translation>
2691 <source>PiB
</source>
2692 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2693 <translation>PiB
</translation>
2696 <source>EiB
</source>
2697 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2698 <translation>EiB
</translation>
2702 <comment>per second
</comment>
2703 <translation>/s
</translation>
2706 <source>%
1h %
2m
</source>
2707 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2708 <translation>%
1h %
2m
</translation>
2711 <source>%
1d %
2h
</source>
2712 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
2713 <translation>%
1d %
2h
</translation>
2716 <source>Unknown
</source>
2717 <comment>Unknown (size)
</comment>
2718 <translation>Descoñecido
</translation>
2721 <source>< 1m
</source>
2722 <comment>< 1 minute
</comment>
2723 <translation>< 1 m
</translation>
2726 <source>%
1m
</source>
2727 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
2728 <translation>%
1 m
</translation>
2731 <source>%
1y %
2d
</source>
2732 <translation>%
1y %
2d
</translation>
2736 <name>TorrentsController
</name>
2738 <source>Save path is empty
</source>
2739 <translation>A ruta de gardado está baleira
</translation>
2743 <name>PluginSourceDlg
</name>
2745 <source>Cancel
</source>
2746 <translation>Cancelar
</translation>
2749 <source>Plugin path:
</source>
2750 <translation>Ruta do engadido:
</translation>
2753 <source>URL or local directory
</source>
2754 <translation>URL ou cartafol local
</translation>
2757 <source>Install plugin
</source>
2758 <translation>Instalar engadido
</translation>
2762 <translation>Aceptar
</translation>
2766 <name>SearchEngineWidget
</name>
2768 <source>Seeds:
</source>
2769 <translation>Sementes:
</translation>
2772 <source>All plugins
</source>
2773 <translation>Todos os engadidos
</translation>
2776 <source>Size:
</source>
2777 <translation>Tamaño:
</translation>
2780 <source>Stop
</source>
2781 <translation>Parar
</translation>
2784 <source>Search
</source>
2785 <translation>Buscar
</translation>
2788 <source>Search plugins...
</source>
2789 <translation>Engadidos de busca...
</translation>
2792 <source>All categories
</source>
2793 <translation>Todas as categorías
</translation>
2796 <source>Search in:
</source>
2797 <translation>Buscar en:
</translation>
2800 <source>Filter
</source>
2801 <translation>Filtro
</translation>
2804 <source>Torrent names only
</source>
2805 <translation>Só nos nomes dos torrents
</translation>
2808 <source>Only enabled
</source>
2809 <translation>Só activados
</translation>
2812 <source>out of
</source>
2813 <translation>de
</translation>
2816 <source>Everywhere
</source>
2817 <translation>En todo
</translation>
2820 <source>Warning
</source>
2821 <translation>Aviso
</translation>
2824 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
2825 <translation>Aumenta o ancho da xanela para amosar filtros adicionais
</translation>
2829 <translation>a
</translation>
2832 <source>Results
</source>
2833 <translation>Resultados
</translation>
2836 <source>showing
</source>
2837 <translation>amosando
</translation>
2841 <name>PluginSelectDlg
</name>
2843 <source>Uninstall
</source>
2844 <translation>Desinstalar
</translation>
2847 <source>Install new plugin
</source>
2848 <translation>Instalar engadido novo
</translation>
2851 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
2852 <translation>Pode obter novos engadidos de busca aquí:
</translation>
2855 <source>Close
</source>
2856 <translation>Pechar
</translation>
2859 <source>Installed search plugins:
</source>
2860 <translation>Engadidos de busca instalados:
</translation>
2863 <source>Enabled
</source>
2864 <translation>Activados
</translation>
2867 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
2868 <translation>Aviso: asegúrese de cumprir as leis sobre dereitos de autor do seu país cando descargue torrents con calquera destes motores de busca.
</translation>
2871 <source>Check for updates
</source>
2872 <translation>Buscar actualizacións
</translation>
2875 <source>Search plugins
</source>
2876 <translation>Engadidos de busca
</translation>
2880 <name>SearchResultsTable
</name>
2882 <source>Name
</source>
2883 <translation>Nome
</translation>
2886 <source>Size
</source>
2887 <translation>Tamaño
</translation>
2890 <source>Leechers
</source>
2891 <translation>Pares incompletos
</translation>
2894 <source>Search engine
</source>
2895 <translation>Motor de busca
</translation>
2898 <source>Seeders
</source>
2899 <translation>Sementadores
</translation>
2903 <name>SearchPluginsTable
</name>
2905 <source>Name
</source>
2906 <translation>Nome
</translation>
2909 <source>Url
</source>
2910 <translation>Url
</translation>
2913 <source>Enabled
</source>
2914 <translation>Activado
</translation>
2917 <source>Version
</source>
2918 <translation>Versión
</translation>
2921 <source>Yes
</source>
2922 <translation>Si
</translation>
2926 <translation>Non
</translation>
2930 <name>PeersAdditionDialog
</name>
2932 <source>Cancel
</source>
2933 <translation>Cancelar
</translation>
2936 <source>Add Peers
</source>
2937 <translation>Engadir pares
</translation>
2940 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
2941 <translation>Lista de pares a engadir (unha IP por liña):
</translation>
2945 <translation>Aceptar
</translation>
2948 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
2949 <translation>Formato: IPv4:porto / [IPv6]:porto
</translation>
2953 <name>TagFilterWidget
</name>
2955 <source>New Tag
</source>
2956 <translation>Etiqueta nova
</translation>
2959 <source>Add tag...
</source>
2960 <translation>Engadir unha etiqueta...
</translation>
2963 <source>Delete torrents
</source>
2964 <translation>Eliminar os torrents
</translation>
2967 <source>Tag:
</source>
2968 <translation>Etiqueta:
</translation>
2971 <source>Pause torrents
</source>
2972 <translation>Deter os torrents
</translation>
2975 <source>Resume torrents
</source>
2976 <translation>Continuar os torrents
</translation>
2979 <source>Remove unused tags
</source>
2980 <translation>Eliminar as etiquetas non usadas
</translation>
2983 <source>Invalid tag name
</source>
2984 <translation>O nome da etiqueta non é correcto
</translation>
2987 <source>Remove tag
</source>
2988 <translation>Eliminar etiqueta
</translation>
2992 <name>TagFilterModel
</name>
2994 <source>All
</source>
2995 <translation>Todos
</translation>
2998 <source>Untagged
</source>
2999 <translation>Sen etiquetar
</translation>
3003 <name>AboutDialog
</name>
3005 <source>Bug Tracker:
</source>
3006 <translation>Seguimento de fallos:
</translation>
3009 <source>About
</source>
3010 <translation>Sobre
</translation>
3013 <source>Forum:
</source>
3014 <translation>Foro:
</translation>
3017 <source>E-mail:
</source>
3018 <translation>Correo-e:
</translation>
3021 <source>Current maintainer
</source>
3022 <translation>Responsábel actual
</translation>
3025 <source>Home Page:
</source>
3026 <translation>Páxina web:
</translation>
3029 <source>Greece
</source>
3030 <translation>Grecia
</translation>
3033 <source>Special Thanks
</source>
3034 <translation>Grazas especiais a
</translation>
3037 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
3038 <translation>Un cliente BitTorrent avanzado, programado en C++, baseado en QT toolkit e libtorrent-rasterbar.
</translation>
3041 <source>Name:
</source>
3042 <translation>Nome:
</translation>
3045 <source>About qBittorrent
</source>
3046 <translation>Sobre o qBittorrent
</translation>
3049 <source>License
</source>
3050 <translation>Licenza
</translation>
3053 <source>Translators
</source>
3054 <translation>Tradutores
</translation>
3057 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
3058 <translation>qBittorrent construiuse coas seguintes bibliotecas:
</translation>
3061 <source>Nationality:
</source>
3062 <translation>Nacionalidade:
</translation>
3065 <source>Software Used
</source>
3066 <translation>Software usado
</translation>
3069 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3070 <translation>A base de datos libre «IP to Country Lite» de DB-IP úsase para obter os países dos pares. A base de datos ten licenza Creative Commons Attribution
4.0 International License.
</translation>
3073 <source>Authors
</source>
3074 <translation>Autores
</translation>
3077 <source>France
</source>
3078 <translation>Francia
</translation>
3081 <source>qBittorrent Mascot
</source>
3082 <translation type=
"unfinished" />
3085 <source>qBittorrent icon
</source>
3086 <translation type=
"unfinished" />
3090 <name>OptionDialog
</name>
3092 <source>All addresses
</source>
3093 <translation>Todos os enderezos
</translation>
3096 <source>All IPv6 addresses
</source>
3097 <translation>Todos os enderezos IPv6
</translation>
3100 <source>All IPv4 addresses
</source>
3101 <translation>Todos os enderezos IPv4
</translation>
3105 <name>SearchJobWidget
</name>
3107 <source>Copy
</source>
3108 <translation>Copiar
</translation>
3111 <source>Download
</source>
3112 <translation>Descargar
</translation>
3115 <source>Name
</source>
3116 <translation>Nome
</translation>
3119 <source>Description page URL
</source>
3120 <translation>URL da descrición
</translation>
3123 <source>Open description page
</source>
3124 <translation>Abrir a páxina da descrición
</translation>
3127 <source>Download link
</source>
3128 <translation>Descargar ligazón
</translation>
3132 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3134 <source>Renaming
</source>
3135 <translation>Cambiar o nome
</translation>
3138 <source>New name:
</source>
3139 <translation>Nome novo:
</translation>
3143 <name>RSSWidget
</name>
3145 <source>Date:
</source>
3146 <translation>Data:
</translation>
3149 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3150 <translation>Escolla un nome novo para esta fonte RSS
</translation>
3153 <source>Please choose a folder name
</source>
3154 <translation>Seleccione un nome de cartafol
</translation>
3157 <source>New feed name:
</source>
3158 <translation>Nome novo da fonte:
</translation>
3161 <source>Update all
</source>
3162 <translation>Actualizar todos
</translation>
3165 <source>Delete
</source>
3166 <translation>Eliminar
</translation>
3169 <source>RSS Downloader...
</source>
3170 <translation>Xestor de descargas RSS...
</translation>
3173 <source>Mark items read
</source>
3174 <translation>Marcar elementos como lidos
</translation>
3177 <source>Update all feeds
</source>
3178 <translation>Actualizar todas as fontes
</translation>
3181 <source>Copy feed URL
</source>
3182 <translation>Copiar a URL da fonte
</translation>
3185 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3186 <translation>Torrents: (dobre clic para descargar)
</translation>
3189 <source>Open news URL
</source>
3190 <translation>Abrir a URL das novas
</translation>
3193 <source>Rename...
</source>
3194 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
3197 <source>Feed URL:
</source>
3198 <translation>URL da fonte:
</translation>
3201 <source>New folder...
</source>
3202 <translation>Cartafol novo...
</translation>
3205 <source>New subscription
</source>
3206 <translation>Nova subscrición
</translation>
3209 <source>Update
</source>
3210 <translation>Actualizar
</translation>
3213 <source>Folder name:
</source>
3214 <translation>Nome do cartafol:
</translation>
3217 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3218 <translation>Escriba unha URL de fonte RSS
</translation>
3221 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3222 <translation>A busca de fontes RSS está desactivada. Pode activala nos axustes do aplicativo.
</translation>
3225 <source>Deletion confirmation
</source>
3226 <translation>Confirmación da eliminación
</translation>
3229 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3230 <translation>Confirma a eliminación das fontes RSS seleccionadas?
</translation>
3233 <source>New subscription...
</source>
3234 <translation>Nova subscrición...
</translation>
3237 <source>Download torrent
</source>
3238 <translation>Descargar o torrent
</translation>
3242 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3244 <source>Download Rules
</source>
3245 <translation>Regras de descarga
</translation>
3248 <source>Matching RSS Articles
</source>
3249 <translation>Artigos RSS coincidentes
</translation>
3252 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3253 <translation>* para substituír cero ou máis caracteres calquera
</translation>
3256 <source> will match all articles.
</source>
3257 <translation>incluirá todos os artigos.
</translation>
3260 <source>Episode filter rules:
</source>
3261 <translation>Regras do filtro de episodios:
</translation>
3264 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3265 <translation>A descarga automática de torrents por RSS está desactivada. Pode activala nos axustes do aplicativo.
</translation>
3268 <source>Rule Definition
</source>
3269 <translation>Definición da regra
</translation>
3272 <source>Save to:
</source>
3273 <translation>Gardar en:
</translation>
3276 <source>Use Regular Expressions
</source>
3277 <translation>Usar expresións regulares
</translation>
3280 <source>New rule name
</source>
3281 <translation>Nome da regra nova
</translation>
3284 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3285 <translation>O filtro debe rematar con punto e coma
</translation>
3288 <source>? to match any single character
</source>
3289 <translation>? para substituír calquera carácter
</translation>
3292 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3293 <translation>Resultados co filtro de episodios.
</translation>
3296 <source>Assign Category:
</source>
3297 <translation>Asignar categoría:
</translation>
3300 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3301 <translation>Modo Regex: usar expresións regulares compatíbeis con Perl
</translation>
3304 <source>| is used as OR operator
</source>
3305 <translation>| úsase como operador OR
</translation>
3308 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3309 <translation>Limpar episodios descargados
</translation>
3312 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3313 <translation>Os espazos en branco contan como operadores AND (todas as palabras, en calquera orde)
</translation>
3316 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3317 <translation>Unha expresión cunha cláusula %
1 baleira (por exemplo, %
2)
</translation>
3320 <source>Example:
</source>
3321 <translation>Exemplo:
</translation>
3324 <source>Add new rule...
</source>
3325 <translation>Engadir unha regra nova...
</translation>
3328 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3329 <translation>Confirma a eliminación da lista de episodios descargados pola regra seleccionada?
</translation>
3332 <source>Must Contain:
</source>
3333 <translation>Debe conter:
</translation>
3336 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3337 <translation>Intervalo infinito:
<b
>1x25-;
</b
> son os episodios do
25 en diante da primeira tempada e todos os episodios das tempadas seguintes
</translation>
3340 <source>Save to a Different Directory
</source>
3341 <translation>Gardar nun cartafol diferente
</translation>
3344 <source>Must Not Contain:
</source>
3345 <translation>Non debe conter:
</translation>
3348 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3349 <translation>Número simple:
<b
>1x25;
</b
> é o episodio
25 da primeira tempada
</translation>
3352 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3353 <translation>Acéptanse tres tipos de intervalo para os episodios:
</translation>
3356 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3357 <translation>Confirma a eliminación das regras de descarga seleccionadas?
</translation>
3360 <source>Use global settings
</source>
3361 <translation>Usar os axustes globais
</translation>
3364 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3365 <translation>Intervalo normal:
<b
>1x25-
40;
</b
> son os episodios
25 ao
40 da primeira tempada
</translation>
3368 <source>Please type the new rule name
</source>
3369 <translation>Escriba o nome da regra nova
</translation>
3372 <source>Rule renaming
</source>
3373 <translation>Cambio do nome da regra
</translation>
3376 <source>Always
</source>
3377 <translation>Sempre
</translation>
3380 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3381 <translation>O número de episodio debe ser un número positivo
</translation>
3384 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3385 <translation>coincidirá cos episodios
2,
5,
8 ao
15,
30 e posteriores da primeira tempada
</translation>
3388 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3389 <translation>Confirmación de eliminación da regra
</translation>
3392 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3393 <translation>Último resultado: hai %
1 días
</translation>
3396 <source>Episode Filter:
</source>
3397 <translation>Filtro de episodios:
</translation>
3400 <source>Rss Downloader
</source>
3401 <translation>Baixador Rss
</translation>
3404 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3405 <translation>O número da tempada non pode ser cero
</translation>
3408 <source>Never
</source>
3409 <translation>Nunca
</translation>
3412 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3413 <translation>Aplicar a regra ás fontes:
</translation>
3416 <source> days
</source>
3417 <translation>días
</translation>
3420 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3421 <translation>Usar filtro intelixente de episodios
</translation>
3424 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3425 <translation>Se a orde das palabras importa, use * no canto dun espazo en branco.
</translation>
3428 <source>Add Paused:
</source>
3429 <translation>Engadir como detidos:
</translation>
3432 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3433 <translation>Escriba o nome da regra de descarga nova.
</translation>
3436 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3437 <translation>Modo comodín: pode usar
</translation>
3440 <source> will exclude all articles.
</source>
3441 <translation>excluirá todos os artigos.
</translation>
3444 <source>Delete rule
</source>
3445 <translation>Eliminar a regra
</translation>
3448 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3449 <translation>Ignorar resultados seguintes para (
0 para desactivar)
</translation>
3452 <source>Rename rule...
</source>
3453 <translation>Cambiar o nome da regra...
</translation>
3456 <source>Last Match: Unknown
</source>
3457 <translation>Último resultado: descoñecido
</translation>
3460 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3461 <translation>Limpar episodios descargados...
</translation>
3464 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3465 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3466 <translation>O filtro intelixente de episodios comprobará o número do episodio para evitar descargalo dúas veces.
3467 Compatíbel cos formatos: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (os formatos da data tamén aceptan «-» como separador)
</translation>
3470 <source>Torrent content layout:
</source>
3471 <translation>Disposición do contido torrent:
</translation>
3474 <source>Create subfolder
</source>
3475 <translation>Crear subcartafol
</translation>
3478 <source>Original
</source>
3479 <translation>Orixinal
</translation>
3482 <source>Don't create subfolder
</source>
3483 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
3487 <name>TrackerFiltersList
</name>
3489 <source>Delete torrents
</source>
3490 <translation>Eliminar os torrents
</translation>
3493 <source>Resume torrents
</source>
3494 <translation>Continuar os torrents
</translation>
3497 <source>All (%
1)
</source>
3498 <translation>Todo (%
1)
</translation>
3501 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3502 <translation>Sen localizador (%
1)
</translation>
3505 <source>Pause torrents
</source>
3506 <translation>Deter os torrents
</translation>
3510 <name>FeedListWidget
</name>
3512 <source>RSS feeds
</source>
3513 <translation>Fontes RSS
</translation>
3516 <source>Unread
</source>
3517 <translation>Sen ler
</translation>