WebUI: Implement 'Auto hide zero status filters'
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_ar.ts
blobe26d39e244034818aaa901fa378631a632d69c3b
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ar">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>حَول qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>حَول</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>المؤلفون</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>مسؤول التطوير الحالي</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>اليونان</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>الجنسية:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>البريد الإلكتروني:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>الاسم:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>الكاتب الأصلي</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>فرنسا</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>شكر خاص</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>المترجمون</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>الرخصة</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>البرمجيات المستخدمة</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>كيوبت‎تورنت مبني على المكتبات البرمجية التالية:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>أنسخ إلى الحافظة</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>عميل بت تورنت متقدم مُبرمج بلغة ++C ، باستخدام أدوات كيو تي البرمجية و ليبتورنت-ريستربار.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>حقوق النشر %1 2006-2024 مشروع كيوبت‎تورنت</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>الصفحة الرئيسية:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>المنتدى:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>متتبع العلل:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>تُستخدم قاعدة بيانات IP to Country Lite المجانية بواسطة DB-IP لفصل بلدان القرناء. قاعدة البيانات مُرخصة بموجب ترخيص Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>المسار القديم غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>المسار الجديد غير صالح: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>المسار كامل غير مسموح به: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>الملف موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>لا يوجد مثل هذا الملف: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>المجلد موجود بالفعل: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>لا يوجد مثل هذا المجلد: &apos;%1&apos;.</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>حفظ في</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>إعدادات التورنت</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>تعيين كفئة افتراضية</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>الفئة:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>بدء التورنت</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>معلومات التورنت</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>تخطي التحقق من البيانات</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنت غير المكتمل</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>الوسوم:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>انقر على زر [...] لإضافة/إزالة الوسوم.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>إضافة/إزالة الوسوم</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation>...</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>شرط التوقف:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>بدون</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>استلمت البيانات الوصفية</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>فُحصت الملفات</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>أضفه إلى قمة الصف</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>في حالة الاختيار, ملف torrent. لن يتم حذفه بغض النظر عن إعدادات التنزيل.</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>تخطيط المحتوى:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>الأصلي</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>الحجم:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>التعليق:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>التاريخ:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مسار الحفظ مثلاً) سيتم تحديده عن طريق الفئة المرتبطة بها</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>يدوي</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>تلقائي</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>تذكّر آخر مسار حفظ تم استخدامه</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>لا تقم بحذف ملف بامتداد torrent.</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>تنزيل أول وأخر قطعة أولًا</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>تحديد الكل</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>لا تحدد شيء</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>أحفظ كملف تورنت...</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>غير متوفر</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>غير متوفر</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="804"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>غير متوفر</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="449"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>رابط مغناطيسي</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>يجلب البيانات الوصفية...</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>لم يتم وضع شرط للتوقف</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>سيتوقف التورنت بعد استقبال البيانات الوصفية</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
416 <translation type="vanished">التورنت الذي يحتوي على بيانات وصفية ابتدائية لن يتأثر</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
421 <translation>سيتوقف التورنت بعد الملفات التي تم فحصحها</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
426 <translation>سيؤدي هذا أيضًا إلى تنزيل البيانات الوصفية إذا لم تكن موجودة في البداية.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="438"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="439"/>
431 <source>N/A</source>
432 <translation>لا يوجد</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
436 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
437 <translation>%1 (المساحة الخالية من القرص: %2)</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
441 <source>Not available</source>
442 <comment>This size is unavailable.</comment>
443 <translation>غير متوفر</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
447 <source>Torrent file (*%1)</source>
448 <translation>ملف تورنت (*%1)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
452 <source>Save as torrent file</source>
453 <translation>أحفظ كملف تورنت</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="600"/>
457 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
458 <translation>تعذر تصدير ملف بيانات التعريف للتورنت &apos;%1&apos;. السبب: %2.</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
463 <translation>لا يمكن إنشاء إصدار 2 للتورنت حتى يتم تنزيل بياناته بالكامل.</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
467 <source>Filter files...</source>
468 <translation>تصفية الملفات...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="758"/>
472 <source>Parsing metadata...</source>
473 <translation>يحلّل البيانات الوصفية...</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete</source>
478 <translation>اكتمل جلب البيانات الوصفية</translation>
479 </message>
480 </context>
481 <context>
482 <name>AddTorrentManager</name>
483 <message>
484 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
486 <translation>تحميل التورنت... المصدر: &quot;%1&quot;</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
491 <translation>فشل أضافة التورنت. المصدر: &quot;%1&quot;. السبب: &quot;%2&quot;</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
496 <translation type="unfinished"></translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled</source>
501 <translation type="unfinished"></translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
506 <translation type="unfinished"></translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source</source>
511 <translation type="unfinished"></translation>
512 </message>
513 </context>
514 <context>
515 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
518 <source>Form</source>
519 <translation>استمارة</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:</source>
524 <translation>نمط إدارة التورنت:</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
529 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مسار الحفظ مثلاً) سيتم تحديده عن طريق الفئة المرتبطة بها</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
533 <source>Save at</source>
534 <translation>حفظ في</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
539 <translation>ملاحظة: يتم عرض الإعدادات الافتراضية الحالية كمرجع.</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
544 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
548 <source>Category:</source>
549 <translation>الفئة:</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
553 <source>Tags:</source>
554 <translation>الوسوم:</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
559 <translation>انقر على زر [...] لإضافة/إزالة الوسوم.</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
563 <source>Add/remove tags</source>
564 <translation>إضافة/إزالة الوسوم</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
568 <source>...</source>
569 <translation>...</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
573 <source>Start torrent:</source>
574 <translation>بدء التورنت</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
578 <source>Content layout:</source>
579 <translation>تخطيط المحتوى:</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
583 <source>Stop condition:</source>
584 <translation>شرط التوقف:</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
588 <source>Add to top of queue:</source>
589 <translation>أضفه إلى قمة الصف</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
593 <source>Skip hash check</source>
594 <translation>تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
598 <source>Torrent share limits</source>
599 <translation type="unfinished">حدود مشاركة التورنت</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
604 <source>Choose save path</source>
605 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
611 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
612 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
614 <source>Default</source>
615 <translation>الوضع الإفتراضي</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
621 <source>Yes</source>
622 <translation>نعم</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
626 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
627 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
628 <source>No</source>
629 <translation>لا</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
633 <source>Manual</source>
634 <translation>يدوي</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
638 <source>Automatic</source>
639 <translation>تلقائي</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
643 <source>Original</source>
644 <translation>الأصلي</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
648 <source>Create subfolder</source>
649 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
653 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
654 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
658 <source>None</source>
659 <translation>بدون</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
663 <source>Metadata received</source>
664 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
668 <source>Files checked</source>
669 <translation>تم فحص الملف</translation>
670 </message>
671 </context>
672 <context>
673 <name>AdvancedSettings</name>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
677 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
679 <source> MiB</source>
680 <translation>م.بايت</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion</source>
685 <translation>إعادة تأكيد البيانات بعد اكتمال التنزيل</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="383"/>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
690 <source> ms</source>
691 <comment> milliseconds</comment>
692 <translation> ملي ثانية</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
696 <source>Setting</source>
697 <translation>الخيار</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
701 <source>Value</source>
702 <comment>Value set for this setting</comment>
703 <translation>القيمة</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
707 <source> (disabled)</source>
708 <translation>(مُعطّل)</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
712 <source> (auto)</source>
713 <translation>(آلي)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
717 <source> min</source>
718 <comment> minutes</comment>
719 <translation>دقيقة</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
723 <source>All addresses</source>
724 <translation>جميع العناوين</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
728 <source>qBittorrent Section</source>
729 <translation>قسم كيوبت‎تورنت</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
734 <source>Open documentation</source>
735 <translation>فتح التعليمات</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
739 <source>All IPv4 addresses</source>
740 <translation>جميع عناوين IPv4</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
744 <source>All IPv6 addresses</source>
745 <translation>جميع عناوين IPv6</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
749 <source>libtorrent Section</source>
750 <translation>قسم libtorrent</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
754 <source>Fastresume files</source>
755 <translation>ملفات Fastresume</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)</source>
760 <translation>قاعدة بيانات SQLite (تجريبية)</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
765 <translation>استئناف نوع تخزين البيانات (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="480"/>
769 <source>Normal</source>
770 <translation>عادي</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
774 <source>Below normal</source>
775 <translation>أقل من المعتاد</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
779 <source>Medium</source>
780 <translation>متوسط</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
784 <source>Low</source>
785 <translation>منخفض</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
789 <source>Very low</source>
790 <translation>منخفض جدًا</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
795 <translation>حد استخدام الذاكرة الفعلية (RAM).</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads</source>
800 <translation>مواضيع الإدخال/الإخراج غير متزامنة</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
804 <source>Hashing threads</source>
805 <translation>تجزئة المواضيع</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
809 <source>File pool size</source>
810 <translation>حجم تجمع الملفات</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
815 <translation>ذاكرة مميزة عند فحص التورنتات</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
819 <source>Disk cache</source>
820 <translation>ذاكرة التخزين المؤقت على القرص</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="898"/>
827 <source> s</source>
828 <comment> seconds</comment>
829 <translation> ث</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval</source>
834 <translation>مدة بقاء الذاكرة المؤقتة للقرص</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
838 <source>Disk queue size</source>
839 <translation>حجم صف القرص</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
843 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
844 <source>Enable OS cache</source>
845 <translation>مكّن النظام من خاصية الـcache</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
849 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
850 <translation>اندماج القراءة والكتابة</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
854 <source>Use piece extent affinity</source>
855 <translation>استخدم مدى تقارب القطعة</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions</source>
860 <translation>إرسال اقتراحات للقطع المُراد رفعها</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
867 <source>0 (disabled)</source>
868 <translation>0 (معطَّل)</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
872 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
874 <translation>حفظ الفاصل الزمني للاستئناف [0: معطل]</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
879 <translation>المنافذ الصادرة (الحد الأدنى) [0: معطلة]</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
884 <translation>المنافذ الصادرة (الحد الأقصى) [0: معطلة]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="687"/>
888 <source>0 (permanent lease)</source>
889 <translation>0 (إيجار دائم)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
893 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
894 <translation>مدة تأجير UPnP [0: عقد إيجار دائم]</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
899 <translation>إيقاف مهلة التتبع [0: معطل]</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
903 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
904 <translation>مهلة الإشعار [0: لا نهائي، -1: النظام الافتراضي]</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
909 <translation>الحد الأقصى للطلبات للقرين الواحد</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
917 <source> KiB</source>
918 <translation>ك.بايت</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
922 <source> (infinite)</source>
923 <translation>لا نهائي</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
927 <source> (system default)</source>
928 <translation>(الوضع الافتراضي للنظام)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux</source>
933 <translation>هذا الخيار أقل فعالية على لينكس</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
937 <source>Process memory priority</source>
938 <translation type="unfinished"></translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
942 <source>Bdecode depth limit</source>
943 <translation>حد عمق Bdecode</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
947 <source>Bdecode token limit</source>
948 <translation>حد رمز Bdecode</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
952 <source>Default</source>
953 <translation>الوضع الإفتراضي</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
957 <source>Memory mapped files</source>
958 <translation>ملفات الذاكرة المعينة</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
962 <source>POSIX-compliant</source>
963 <translation>متوافق مع POSIX</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
968 <translation>نوع إدخال القرص Disk IO (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
973 <source>Disable OS cache</source>
974 <translation>تعطيل ذاكرة التخزين المؤقت لنظام التشغيل</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
978 <source>Disk IO read mode</source>
979 <translation>وضع قراءة إدخال القرص Disk IO </translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
983 <source>Write-through</source>
984 <translation>الكتابة من خلال</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
988 <source>Disk IO write mode</source>
989 <translation>وضع الكتابة إدخال القرص Disk IO</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
993 <source>Send buffer watermark</source>
994 <translation>إرسال علامة مائية المخزن المؤقت</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
998 <source>Send buffer low watermark</source>
999 <translation>إرسال علامة مائية منخفضة المخزن المؤقت</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor</source>
1004 <translation>إرسال عامل العلامة المائية المخزن المؤقت</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second</source>
1009 <translation>الاتصالات الصادرة في الثانية</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
1014 <source>0 (system default)</source>
1015 <translation>0 (افتراضي للنظام)</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1020 <translation>حجم المخزن المؤقت لإرسال المقبس [0: النظام الافتراضي]</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1025 <translation>يتلقى المقبس حجم المخزن المؤقت [0: النظام الافتراضي]</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1029 <source>Socket backlog size</source>
1030 <translation>حجم تراكم مأخذ التوصيل</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1034 <source>.torrent file size limit</source>
1035 <translation>الحد الأقصى لحجم ملف torrent.</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1040 <translation>نوع الخدمة (ToS) للاتصالات مع الأقران</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1044 <source>Prefer TCP</source>
1045 <translation>أفضل TCP</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1050 <translation>القرين المتناسب (سرّع TCP)</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1055 <translation>دعم اسم نطاق الإنترنت الدولي (IDN)</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1060 <translation>السماح باتصالات متعددة من نفس عنوان الآي بي</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1065 <translation>تحقق من صحة شهادات متتبع HTTPS</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1070 <translation>التخفيف من تزوير الطلب من جانب الخادم (SSRF)</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1075 <translation>عدم السماح بالاتصال بالقرناء على المنافذ ذات الامتيازات</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1084 <source>Customize application instance name</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1090 <translation>فهو يتحكم في الفاصل الزمني لتحديث الحالة الداخلية والذي سيؤثر بدوره على تحديثات واجهة المستخدم</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1094 <source>Refresh interval</source>
1095 <translation>الفاصل الزمني للتحديث</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1099 <source>Resolve peer host names</source>
1100 <translation>اظهار اسم الجهاز للقرين</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1105 <translation>تم الإبلاغ عن عنوان IP للمتتبعين (يتطلب إعادة التشغيل)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1110 <translation>إعادة الاتصال بجميع المتتبعات عند تغيير IP أو المنفذ</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1114 <source>Enable icons in menus</source>
1115 <translation>تفعيل الرموز في القوائم</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1120 <translation>تفعيل إعادة توجيه المنفذ لتتبع المضمن</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1125 <translation type="unfinished"></translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1130 <translation type="unfinished"></translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)</source>
1135 <translation type="unfinished"></translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1140 <translation type="unfinished"></translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1145 <translation type="unfinished"></translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1150 <translation>النسبة المئوية لفصل دوران الأقران</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1155 <translation>النسبة المئوية لبداية دوران الأقران</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1160 <translation>الفترة الزمنية لفصل دوران الأقران</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="909"/>
1164 <source>Resets to default if empty</source>
1165 <translation type="unfinished"></translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1170 <translation type="unfinished"></translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity</source>
1175 <translation>I2P الكمية الواردة</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity</source>
1180 <translation>الكمية الصادرة I2P</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="928"/>
1184 <source>I2P inbound length</source>
1185 <translation>طول I2P الوارد</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="933"/>
1189 <source>I2P outbound length</source>
1190 <translation>طول I2P الصادر</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1194 <source>Display notifications</source>
1195 <translation>عرض الإشعارات</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents</source>
1200 <translation>عرض الإشعارات للتورنت المضافة.</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1204 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1205 <translation>تنزيل ايقونة التراكر</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1209 <source>Save path history length</source>
1210 <translation>طول سجل مسار الحفظ</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1214 <source>Enable speed graphs</source>
1215 <translation>تفعيل الرسم البياني لسرعة النقل</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="847"/>
1219 <source>Fixed slots</source>
1220 <translation>فتحات ثابتة</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="848"/>
1224 <source>Upload rate based</source>
1225 <translation>معدل الرفع على أساس</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="850"/>
1229 <source>Upload slots behavior</source>
1230 <translation>سلوك فتحات الرفع</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="853"/>
1234 <source>Round-robin</source>
1235 <translation>القرين الآلي الذي لا يبذر</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1239 <source>Fastest upload</source>
1240 <translation>أسرع رفع</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1244 <source>Anti-leech</source>
1245 <translation>مكافحة المُستهلكين</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm</source>
1250 <translation>رفع خوارزمية الاختناق</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck</source>
1255 <translation>تأكيد إعادة التحقق من التورنت</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags</source>
1260 <translation>تأكيد إزالة جميع العلامات</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1265 <translation>أعلن دائمًا لجميع المتتبعات في المستوى</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers</source>
1270 <translation>أعلن دائما لجميع المستويات</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1274 <source>Any interface</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1276 <translation>أي واجهة</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1280 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1282 <translation>خوارزمية الوضع المختلط %1-TCP</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1286 <source>Resolve peer countries</source>
1287 <translation>اظهار أعلام الدول للقرناء</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
1291 <source>Network interface</source>
1292 <translation>واجهة الشبكة</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to</source>
1297 <translation>عنوان آي بي اختياري للربط به</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1302 <translation>يعلن أقصى HTTP متزامن</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker</source>
1307 <translation>تمكين المتتبع الداخلي</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1311 <source>Embedded tracker port</source>
1312 <translation>منفذ المتتبع الداخلي</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>Application</name>
1317 <message>
1318 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1320 <translation>يعمل في الوضع المحمول. مجلد ملف التعريف المكتشف تلقائيًا في: %1</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1325 <translation>اكتشاف علامة سطر أوامر متكررة: &quot;%1&quot;. يشير الوضع المحمول إلى استئناف سريع نسبي.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
1329 <source>Using config directory: %1</source>
1330 <translation>استخدام دليل التكوين: %1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1334 <source>Torrent name: %1</source>
1335 <translation>اسم التورنت: %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1339 <source>Torrent size: %1</source>
1340 <translation>حجم التورنت: %1</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1344 <source>Save path: %1</source>
1345 <translation>مسار الحفظ: %1</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1351 <translation>تم تنزيل التورنت في %1.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1356 <translation>شكرا لاستخدامك كيوبت‎تورنت.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="703"/>
1360 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1361 <translation>التورنت: %1، يرسل إشعار البريد الإلكتروني </translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../app/application.cpp" line="888"/>
1365 <source>Add torrent failed</source>
1366 <translation type="unfinished"></translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="889"/>
1370 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1371 <translation type="unfinished"></translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1376 <translation type="unfinished"></translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1381 <translation type="unfinished"></translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1386 <translation type="unfinished"></translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1391 <translation type="unfinished"></translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1396 <translation>تشغيل برنامج خارجي تورنت: &quot;%1&quot;. الأمر: `%2`</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1401 <translation>فشل في تشغيل برنامج خارجي. تورنت: &quot;%1&quot;. الأمر: `%2`</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../app/application.cpp" line="679"/>
1405 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1406 <translation>انتهى تنزيل التورنت &quot;%1&quot;.</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1411 <translation>سيتم بدء تشغيل WebUI بعد وقت قصير من الاستعدادات الداخلية. انتظر من فضلك...</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="818"/>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1416 <source>Loading torrents...</source>
1417 <translation>جارِ تحميل التورنت...</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="821"/>
1421 <source>E&amp;xit</source>
1422 <translation>&amp;خروج</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="870"/>
1426 <source>I/O Error</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1428 <translation>خطأ إدخال/إخراج</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1433 Reason: %2</source>
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1435 Reason: disk is full.</comment>
1436 <translation>حدث خطأ في إدخال/إخراج التورنت &apos;%1&apos;.
1437 السبب: %2</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1441 <source>Torrent added</source>
1442 <translation>تمت إضافة تورنت</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1448 <translation>تم إضافة &apos;%1&apos;</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1452 <source>Download completed</source>
1453 <translation>انتهى التحميل</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1457 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1459 <translation type="unfinished"></translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1463 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1465 <translation>انتهى تنزيل &apos;%1&apos;.</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="920"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>معلومات</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1475 <translation type="unfinished"></translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1480 <translation>للتحكم في كيوبت‎تورنت، افتح واجهة الوِب الرسومية على: %1</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1484 <source>Exit</source>
1485 <translation>خروج</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation</source>
1490 <translation>تأكيد متكرر للتنزيل</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="1024"/>
1494 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1495 <translation>يحتوي ملف التورنت &apos;%1&apos; على ملفات .torrent، هل تريد متابعة تنزيلاتها؟</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1030"/>
1499 <source>Never</source>
1500 <translation>أبدًا</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1505 <translation>تنزيل متكرر لملف .torren. داخل التورنت. تورنت المصدر: &quot;%1&quot;. الملف: &quot;%2&quot;</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1510 <translation>فشل في تعيين حد استخدام الذاكرة الفعلية (RAM). رمز الخطأ: %1. رسالة الخطأ: &quot;%2&quot;</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1515 <translation>فشل في تعيين الحد الأقصى لاستخدام الذاكرة الفعلية (RAM). الحجم المطلوب: %1. الحد الأقصى للنظام: %2. رمز الخطأ: %3. رسالة الخطأ: &quot;%4&quot;</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1520 <translation>بدأ إنهاء qBittorrent</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1525 <translation>كيوبت‎تورنت قيد الإغلاق ...</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...</source>
1530 <translation>حفظ تقدم التورنت...</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../app/application.cpp" line="1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1535 <translation>qBittorrent جاهز الآن للخروج</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AsyncFileStorage</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1542 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1543 <translation>تعذر إنشاء الوِجهة &apos;%1&apos;.</translation>
1544 </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547 <name>AuthController</name>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1551 <translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: الآي بي محجوب ، الآي بي: %1 ، اسم المستخدم: %2</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1556 <translation>تم حجب عنوان الآي بي الخاص بك بعد الكثير من محاولات المصادقة الفاشلة.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1561 <translation>نجاح في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب: الآي بي: %1</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1566 <translation>فشل في الولوج إلى واجهة برمجة تطبيقات الويب. السبب: بيانات تفويض غير صالحة ، عدد المحاولات: %1 ، الآي بي: %2 ، اسم المستخدم: %3</translation>
1567 </message>
1568 </context>
1569 <context>
1570 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1573 <source>RSS Downloader</source>
1574 <translation>منزّل تغذية RSS...</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1578 <source>Download Rules</source>
1579 <translation>قواعد التنزيل</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions</source>
1584 <translation>استخدام التعبيرات المعتادة</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1589 <translation>استخدام مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1593 <source>Must Contain:</source>
1594 <translation>يجب أن تحتوي:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1599 <translation>التنزيل التلقائي لتورنت RSS معطل حاليًا. يمكنك تفعيله في إعدادات التطبيق.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1604 <translation>إعادة تسمية القاعدة المحددة. يمكنك أيضًا استخدام مفتاح التشغيل السريع F2 لإعادة التسمية.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1608 <source>Priority:</source>
1609 <translation>أولوية:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1613 <source>Must Not Contain:</source>
1614 <translation>يجب ألا تحتوي:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1618 <source>Episode Filter:</source>
1619 <translation>مُصفّي الحلقات:</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1625 <translation>سيقوم مُصفّي الحلقات الذكي بفحص رقم الحلقة لتفادي تكرار تنزيل الحلقة.
1626 يدعم التنسيقات: S01E01 ، 1x1 ، 2017.12.31 و 31.12.2017 (يدعم تنسيقات التاريخ أيضًا - كفاصل)</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1630 <source>Torrent parameters</source>
1631 <translation>معلمات التورنت</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1636 <extracomment>... X days</extracomment>
1637 <translation>تجاهل التطابقات التالية لـ (0 للتعطيل)</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1641 <source>Disabled</source>
1642 <translation>مُعطّل</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1646 <source> days</source>
1647 <translation>أيام</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1652 <translation>تطبيق القاعدة على المواجز:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles</source>
1657 <translation>مطابقة مقالات RSS</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1661 <source>&amp;Import...</source>
1662 <translation>ا&amp;ستيراد...</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1666 <source>&amp;Export...</source>
1667 <translation>ت&amp;صدير...</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1672 <translation>مطابقة المقالات بناءً على مُصفّي الحلقات.</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1676 <source>Example: </source>
1677 <translation>مثال:</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1681 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1682 <comment>example X will match</comment>
1683 <translation>ستطابق 2 و 5 و 8 خلال 15 و 30 وما بعدها من حلقات الموسم الأول</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1687 <source>Episode filter rules: </source>
1688 <translation>قواعد تصفية الحلقات:</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1693 <translation>رقم الموسم يجب ألا يكون قيمة صفرية</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon</source>
1698 <translation>عبارة التصفية يجب أن تنتهي بـفاصلة منقوطة (;)</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1703 <translation>يتم دعم ثلاثة أنواع من النطاقات للحلقات:</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1707 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1708 <translation>العدد المُفرد: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; يطابق الحلقة 25 من الموسم الأول</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1712 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1713 <translation>المدى الطبيعي: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 إلى 40 من الموسم الأول</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1718 <translation>رقم الحلقة يجب أن يكون قيمة موجبة</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1722 <source>Rules</source>
1723 <translation>القواعد</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1727 <source>Rules (legacy)</source>
1728 <translation>القواعد (الموروثة)</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1732 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1733 <translation>المدى اللانهائي: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; يطابق الحلقات من 25 من الموسم الأول إلى نهايته وحتى آخر حلقة من الموسم الأخير</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1737 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1738 <translation>آخر تطابق: %1 يوم/أيام مضت</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown</source>
1743 <translation>آخر مطابقة: غير معروفة</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1747 <source>New rule name</source>
1748 <translation>اسم قاعدة جديد</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1753 <translation>يرجى كتابة اسم قاعدة التنزيل الجديدة.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1758 <source>Rule name conflict</source>
1759 <translation>تعارض في اسم القاعدة</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1765 <translation>تعارض في اسم القاعدة اختر اسم اخر.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1770 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قاعدة التنزيل المسمّاة &quot;%1&quot;؟</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1775 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة قواعد التنزيل المُختارة؟</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation</source>
1780 <translation>تأكيد حذف القاعدة</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1784 <source>Invalid action</source>
1785 <translation>إجراء غير صالح</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1790 <translation>القائمة فارغة، لا يوجد شيء لاستخراجه.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1794 <source>Export RSS rules</source>
1795 <translation>استخراج قواعد تغذية RSS</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1799 <source>I/O Error</source>
1800 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1805 <translation>فشل في إنشاء الملف الهدف. السبب: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1809 <source>Import RSS rules</source>
1810 <translation>استيراد قواعد تغذية RSS</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1815 <translation>فشل في استيراد ملف القواعد المُختار. السبب: %1</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1819 <source>Add new rule...</source>
1820 <translation>اضافة قاعدة جديدة...</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1824 <source>Delete rule</source>
1825 <translation>حذف القاعدة</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1829 <source>Rename rule...</source>
1830 <translation>تغيير تسمية القاعدة...</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1834 <source>Delete selected rules</source>
1835 <translation>حذف القواعد المختارة</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1840 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة...</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1844 <source>Rule renaming</source>
1845 <translation>تغيير تسمية القاعدة</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1849 <source>Please type the new rule name</source>
1850 <translation>اكتب اسم القاعدة الجديدة</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes</source>
1855 <translation>مسح الحلقات المُنزّلة</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1860 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في مسح قائمة الحلقات التي تم تنزيلها للقاعدة المُختارة؟</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1865 <translation>وضع Regex: استخدم التعبيرات العادية المتوافقة مع Perl</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1870 <source>Position %1: %2</source>
1871 <translation>مكان %1: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1876 <translation>وضع البدل: يمكنك استخدام</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1881 <source>Import error</source>
1882 <translation>خطأ في الاستيراد</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %1</source>
1887 <translation>فشل في قراءة الملف. %1</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1891 <source>? to match any single character</source>
1892 <translation>؟ لتتناسب مع أي حرف واحد</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1897 <translation>* لتناسب صفر أو أكثر من أي حرف</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1902 <translation>تعتبر المسافات البيضاء عوامل تشغيل AND (كل الكلمات ، أي ترتيب)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1906 <source>| is used as OR operator</source>
1907 <translation>| يستخدم كعامل OR</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1912 <translation>إذا كان ترتيب الكلمات مهمًا ، استخدم * بدلاً من المسافات البيضاء.</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1916 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1918 <translation>تعبير بجملة %1 فارغة (مثل %2)</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1922 <source> will match all articles.</source>
1923 <translation>سيطابق جميع المقالات.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1927 <source> will exclude all articles.</source>
1928 <translation>سيستبعد جميع المقالات.</translation>
1929 </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932 <name>BanListOptionsDialog</name>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses</source>
1936 <translation>قائمة بعناوين الآي بي المحجوبة</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1940 <source>Ban IP</source>
1941 <translation>حجب الآي بي</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1945 <source>Delete</source>
1946 <translation>حذف</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>Warning</source>
1952 <translation>تحذير</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1957 <translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله غير صالح.</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.</source>
1962 <translation>عنوان الآي بي الذي تم إدخاله محظور.</translation>
1963 </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1970 <translation>لا يمكن إنشاء مجلد استئناف التورنت: &quot;%1&quot;</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1975 <translation>لا يمكن تحليل بيانات الاستئناف: التنسيق غير صالح</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="298"/>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1981 <translation>لا يمكن تحليل معلومات التورنت: %1</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1986 <translation>لا يمكن تحليل معلومات التورنت: التنسيق غير صالح</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1991 <translation type="unfinished"></translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1995 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1996 <translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="446"/>
2000 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2001 <translation>تعذر حفظ بيانات الاستئناف للتورنت في &apos;%1&apos;. خطأ: %2.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="188"/>
2005 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2006 <translation>تعذر تحميل صف التورنت: %1</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2011 <translation>لا يمكن تحليل بيانات الاستئناف: %1</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2016 <translation>بيانات الاستئناف غير صالحة: لم يتم العثور على البيانات الوصفية ولا تجزئة المعلومات</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="471"/>
2020 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2021 <translation>تعذر حفظ البيانات في &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="392"/>
2028 <source>Not found.</source>
2029 <translation>غير موجود.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="396"/>
2033 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2034 <translation>تعذر تحميل بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="485"/>
2039 <source>Database is corrupted.</source>
2040 <translation>قاعدة البيانات تالفة.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="498"/>
2044 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2045 <translation>تعذر تمكين وضع تسجيل دفتر اليومية (WAL) لتسجيل الدخول. الخطأ: %1.</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
2049 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2050 <translation>تعذر الحصول على نتيجة الاستعلام.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2055 <translation>ربما يكون وضع WAL غير مدعوم بسبب قيود نظام الملفات.</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="708"/>
2059 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2060 <translation>تعذر بدء المعاملة. الخطأ: %1</translation>
2061 </message>
2062 </context>
2063 <context>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="836"/>
2067 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2068 <translation>تعذر حفظ بيانات التعريف للتورنت. خطأ: %1.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="890"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2073 <translation>تعذر تخزين بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="918"/>
2077 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2078 <translation>تعذر حذف بيانات الاستئناف للتورنت &apos;%1&apos;. خطأ: %2</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="952"/>
2082 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2083 <translation>تعذر تخزين موضع صف التورنتات. خطأ: %1</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2092 <translation>دعم جدول التجزئة الموزع (DHT): %1</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2104 <source>ON</source>
2105 <translation>يعمل</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2117 <source>OFF</source>
2118 <translation>متوقف</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2124 <translation>دعم اكتشاف الأقران المحليين: %1</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2129 <translation>يلزم إعادة التشغيل لتبديل دعم Peer Exchange (PeX).</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2134 <translation>فشل في استئناف التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. السبب: &quot;%2&quot;</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1409"/>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2140 <translation>فشل استئناف التورنت: تم اكتشاف معرف تورنت غير متناسق. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>تم اكتشاف بيانات غير متناسقة: الفئة مفقودة من ملف التضبيط. سيتم استرداد الفئة ولكن سيتم إعادة ضبط إعداداتها على الوضع الافتراضي. تورنت: &quot;%1&quot;. الفئة: &quot;%2&quot;</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>تم اكتشاف بيانات غير متناسقة: فئة غير صالحة. تورنت: &quot;%1&quot;. الفئة: &quot;%2&quot;</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>تم اكتشاف عدم تطابق بين مسارات الحفظ للفئة المستردة ومسار الحفظ الحالي للتورنت. تم الآن تحويل التورنت إلى الوضع اليدوي. تورنت: &quot;%1&quot;. الفئة: &quot;%2&quot;</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2160 <translation>تم اكتشاف بيانات غير متناسقة: العلامة مفقودة من ملف التضبيط. سيتم استرداد العلامة. تورنت: &quot;%1&quot;. العلامة: &quot;%2&quot;</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2165 <translation>تم اكتشاف بيانات غير متناسقة: وسم غير صالح. تورنت: &quot;%1&quot;. العلامة: &quot;%2&quot;</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2170 <translation>تم اكتشاف حدث تنبيه النظام .جارِ إعادة إعلان إلى كافة المتتبعين...</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1625"/>
2174 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2175 <translation>معرّف النظير: &quot;%1&quot;</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2180 <translation>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2185 <translation>دعم تبادل الأقران (PeX): %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %1</source>
2191 <translation>الوضع المجهول: %1</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2195 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3626"/>
2196 <source>Encryption support: %1</source>
2197 <translation>دعم التشفير: %1</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2202 <source>FORCED</source>
2203 <translation>مُجبر</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2208 <translation>تعذر العثور على GUID لواجهة الشبكة. الواجهة: &quot;%1&quot;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2213 <translation>محاولة الاستماع إلى قائمة عناوين IP التالية: &quot;%1&quot;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2218 <translation>وصل تورنت إلى الحد الأقصى لنسبة المشاركة.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2246"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2281"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2316"/>
2224 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2225 <translation>تورنت: &quot;%1&quot;.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2285"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2320"/>
2231 <source>Removed torrent.</source>
2232 <translation>تمت إزالة التورنت.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2239 <translation>تمت إزالة التورنت وحذف محتواه.</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2261"/>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2331"/>
2245 <source>Torrent paused.</source>
2246 <translation>توقف التورنت مؤقتًا.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.</source>
2253 <translation>تم تفعيل البذر الفائق.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2258 <translation>وصل التورنت إلى حد زمني البذر.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2263 <translation>وصل التورنت إلى حد زمني للنشر الغير نشط.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2268 <translation>فشل تحميل التورنت. السبب: &quot;%1&quot;</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2272 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2273 <translation type="unfinished"></translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2278 <translation>دعم UPnP/NAT-PMP: مشغّل</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2283 <translation>دعم UPnP/NAT-PMP: متوقف</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2288 <translation>فشل تصدير تورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. الوجهة: &quot;%2&quot;. السبب: &quot;%3&quot;</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2293 <translation>تم إحباط حفظ بيانات الاستئناف. عدد التورنت المعلقة: %1</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>عنوان الشبكة الذي تم تضبيطه غير صالح. العنوان %1&quot;</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3276"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>فشل العثور على عنوان الشبكة الذي تم تضبيطه للاستماع إليه. العنوان &quot;%1&quot;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2309 <translation>واجهة الشبكة التي تم تضبيطها غير صالحة. الواجهة: &quot;%1&quot;</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>تم رفض عنوان IP غير صالح أثناء تطبيق قائمة عناوين IP المحظورة. عنوان IP: &quot;%1&quot;</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2319 <translation>تمت إضافة تتبع إلى تورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المتعقب: &quot;%2&quot;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2324 <translation>تمت إزالة المتتبع من التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المتعقب: &quot;%2&quot;</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>تمت إضافة بذور URL إلى التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. عنوان URL: &quot;%2&quot;</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>تمت إزالة بذور URL من التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. عنوان URL: &quot;%2&quot;</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2339 <translation>توقف التورنت مؤقتًا. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2344 <translation>استئنف التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>انتهى تحميل التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2354 <translation>تم إلغاء حركة التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المصدر: &quot;%2&quot;. الوجهة: &quot;%3&quot;</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2359 <translation>فشل في إدراج نقل التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المصدر: &quot;%2&quot;. الوجهة: &quot;%3&quot;. السبب: ينتقل التورنت حاليًا إلى الوجهة</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2364 <translation>فشل في إدراج نقل التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المصدر: &quot;%2&quot; الوجهة: &quot;%3&quot;. السبب: كلا المسارين يشيران إلى نفس الموقع</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2369 <translation>تحرك سيل في الصف. تورنت: &quot;%1&quot;. المصدر: &quot;%2&quot;. الوجهة: &quot;%3&quot;</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2374 <translation>ابدأ في تحريك التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. الوجهة: &quot;%2&quot;</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2379 <translation>فشل حفظ تضبيط الفئات. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>فشل في تحليل تضبيط الفئات. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2389 <translation>تم تحليل ملف مرشح IP بنجاح. عدد القواعد المطبقة: %1</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2394 <translation>فشل في تحليل ملف مرشح IP</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2399 <translation>استُعيدت التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2404 <translation>تمت إضافة تورنت جديد. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>خطأ في التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5650"/>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2415 <translation>أُزيلت التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2420 <translation>أُزيلت التورنت وحُذفت محتواه. تورنت: &quot;%1&quot;</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2425 <translation type="unfinished"></translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2430 <translation>تنبيه خطأ في الملف. تورنت: &quot;%1&quot;. الملف: &quot;%2&quot;. السبب: &quot;%3&quot;</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>فشل تعيين منفذ UPnP/NAT-PMP. الرسالة: &quot;%1&quot;</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2440 <translation>نجح تعيين منفذ UPnP/NAT-PMP. الرسالة: &quot;%1&quot;</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5798"/>
2444 <source>IP filter</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2446 <translation>تصفية الآي بي</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2450 <source>filtered port (%1)</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2452 <translation>المنفذ المتصفي (%1)</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5807"/>
2456 <source>privileged port (%1)</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2458 <translation>المنفذ المميز (%1)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation type="unfinished"></translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2468 <translation>خطأ وكيل SOCKS5. العنوان: %1. الرسالة: &quot;%2&quot;.</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5804"/>
2472 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2474 <translation>%1 قيود الوضع المختلط</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2479 <translation>فشل تحميل الفئات. %1</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2484 <translation>فشل تحميل تضبيط الفئات. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;تنسيق البيانات غير صالح&quot;</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2489 <translation>أُزيلت التورنت ولكن فشل في حذف محتواه و/أو ملفه الجزئي. تورنت: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5810"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 مُعطّل</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5813"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 مُعطّل</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2506 <translation>فشل البحث عن DNS لبذرة عنوان URL. تورنت: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. خطأ: &quot;%3&quot;</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2511 <translation>تم تلقي رسالة خطأ من بذرة URL. تورنت: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. الرسالة: &quot;%3&quot;</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2516 <translation>تم الاستماع بنجاح على IP. عنوان IP: &quot;%1&quot;. المنفذ: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2521 <translation>فشل الاستماع على IP. عنوان IP: &quot;%1&quot;. المنفذ: &quot;%2/%3&quot;. السبب: &quot;%4&quot;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2526 <translation>تم اكتشاف IP خارجي. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2531 <translation>خطأ: قائمة انتظار التنبيهات الداخلية ممتلئة وتم إسقاط التنبيهات، وقد ترى انخفاضًا في الأداء. نوع التنبيه المسقط: &quot;%1&quot;. الرسالة: &quot;%2&quot;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2536 <translation>تم النقل بالتورنت بنجاح تورنت: &quot;%1&quot;. الوجهة: &quot;%2&quot;</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2541 <translation>فشل في التورنت. تورنت: &quot;%1&quot;. المصدر: &quot;%2&quot;. الوجهة: &quot;%3&quot;. السبب: &quot;%4&quot;</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.</source>
2549 <translation type="unfinished"></translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2556 <source>Operation aborted</source>
2557 <translation>تم إحباط العملية</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2561 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2563 <translation>فشل في إنشاء ملف تورنت جديد. السبب: %1.</translation>
2564 </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="789"/>
2570 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2571 <translation>فشل إضافة القرين &quot;%1&quot; إلى التورنت &quot;%2&quot;. السبب: %3</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="794"/>
2575 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2576 <translation>تم إضافة القرين &apos;%1&apos; إلى التورنت &apos;%2&apos;</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2581 <translation>تم اكتشاف بيانات غير متوقعة. تورنت: %1. البيانات: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1209"/>
2585 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2586 <translation>لا يمكن الكتابة إلى الملف. السبب: &quot;%1&quot;. أصبح التورنت الآن في وضع &quot;الرفع فقط&quot;.</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2591 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا: %1، التورنت: &apos;%2&apos;</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2595 <source>On</source>
2596 <translation>مُفعل</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2600 <source>Off</source>
2601 <translation>مُعطل</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2606 <translation type="unfinished"></translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>فشل إنشاء بيانات الاستئناف. تورنت: &quot;%1&quot;. السبب: &quot;%2&quot;</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2616 <translation>فشل في استعادة التورنت. ربما تم نقل الملفات أو لا يمكن الوصول إلى مساحة التخزين. تورنت: &quot;%1&quot;. السبب: &quot;%2&quot;</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2740"/>
2620 <source>Missing metadata</source>
2621 <translation>البيانات الوصفية مفقودة</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2626 <translation>فشل إعادة تسمية الملف. التورنت: &quot;%1&quot;، الملف: &quot;%2&quot;، السبب: &quot;%3&quot;</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2315"/>
2630 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2631 <translation>تنبيه الأداء: %1. مزيد من المعلومات: %2</translation>
2632 </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2639 <translation>المتتبع المضمن: يتم الآن الاستماع على الآي بي (IP): %1، المنفذ: %2</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2644 <translation>المتتبع المضمن: غير قادر على الارتباط بالآي بي: %1 المنفذ: %2. السبب: %3</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>CMD Options</name>
2649 <message>
2650 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2651 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2652 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2653 <translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2659 <translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2664 <translation>رقم صحيح متوقع في متغير المحيط &apos;%1&apos;، لكن تم الحصول على &apos;%2&apos;</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2668 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2669 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2670 <translation>يجب أن يتبع المعلمة &apos;%1&apos; بناء الجملة &apos;%1=%2&apos;</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2674 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2675 <translation>تم توقع %1 في متغير المحيط &apos;%2&apos;، ولكن تم الحصول على &apos;%3&apos;</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2679 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2680 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2681 <translation>يجب أن يحدد %1 منفذًا صالحًا (من 1 إلى 65535).</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2685 <source>Usage:</source>
2686 <translation>الاستخدام:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2690 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2691 <translation>[خيارات][(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2695 <source>Options:</source>
2696 <translation>خيارات:</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2700 <source>Display program version and exit</source>
2701 <translation>عرض إصدار البرنامج والخروج</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2705 <source>Display this help message and exit</source>
2706 <translation>عرض رسالة المساعدة هذه والخروج</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice</source>
2711 <translation type="unfinished"></translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2716 <source>port</source>
2717 <translation>المنفذ</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2721 <source>Change the WebUI port</source>
2722 <translation type="unfinished"></translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2726 <source>Change the torrenting port</source>
2727 <translation>قم بتغيير منفذ التورنت</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2731 <source>Disable splash screen</source>
2732 <translation>تعطيل شاشة البداية</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2737 <translation>التشغيل في الوضع الخفي (في الخلفية)</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2741 <source>dir</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2743 <translation>دليل</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2747 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2748 <translation>تخزين ملفات التضبيط في &lt;dir&gt;</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2752 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2753 <source>name</source>
2754 <translation>الاسم</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2759 <translation>تخزين ملفات التضبيط في الدلائل qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2764 <translation>اخترق ملفات libtorrent fastresume وعمل مسارات للملفات ذات صلة بدليل الملف الشخصي</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2768 <source>files or URLs</source>
2769 <translation>الملفات أو الروابط</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2774 <translation>تنزيل ملفات التورنت التي مر بها المستخدم</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:</source>
2779 <translation>الخيارات عند إضافة التورنتات الجديدة:</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2783 <source>path</source>
2784 <translation>المسار</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2788 <source>Torrent save path</source>
2789 <translation>مسار حفظ التورنت</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused</source>
2794 <translation>أضف التورنت كـ تم بدؤه أو متوقف</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2798 <source>Skip hash check</source>
2799 <translation>تخطي التحقق من البيانات (الهاش)</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2804 <translation>تعيين التورنتات إلى فئة. وإذا كانت الفئة غير موجودة، سيتم إنشائها.</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2808 <source>Download files in sequential order</source>
2809 <translation>تنزيل الملفات بترتيب تسلسلي</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first</source>
2814 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2818 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2819 <translation>حدد ما إذا كان سيتم فتح مربع حوار &quot;إضافة تورنت جديد&quot; عند إضافة تورنت.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2824 <translation>يمكن توفير قيم الخيار عبر متغيرات المحيط. بالنسبة للخيار المسمى &quot;parameter-name&quot;، اسم متغير المحيط هو &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (في الحالة العلوية، تم استبدال &quot;-&quot; بـ &quot;_&quot;) لتمرير قيم العَلم ، اضبط المتغير على &quot;1&quot; أو &quot;TRUE&quot;. فمثلا، لتعطيل شاشة البداية:</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2829 <translation>معلمات سطر الأوامر لها الأسبقية على المتغيرات المحيطة</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2833 <source>Help</source>
2834 <translation>مساعدة</translation>
2835 </message>
2836 </context>
2837 <context>
2838 <name>CategoryFilterModel</name>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2841 <source>Categories</source>
2842 <translation>الفئات</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2846 <source>All</source>
2847 <translation>الكل</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2851 <source>Uncategorized</source>
2852 <translation>غير مصنّف</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>CategoryFilterWidget</name>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2859 <source>Add category...</source>
2860 <translation>إضافة فئة...</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2864 <source>Add subcategory...</source>
2865 <translation>إضافة فئة فرعية...</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2869 <source>Edit category...</source>
2870 <translation>تحرير الفئة...</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2874 <source>Remove category</source>
2875 <translation>إزالة الفئة</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2879 <source>Remove unused categories</source>
2880 <translation>إزالة الفئات الغير مستخدمة</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2884 <source>Resume torrents</source>
2885 <translation>استئناف التورنتات</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2889 <source>Pause torrents</source>
2890 <translation>إيقاف مؤقت التورنتات</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2894 <source>Remove torrents</source>
2895 <translation>إزالة التورنتات</translation>
2896 </message>
2897 </context>
2898 <context>
2899 <name>ColorWidget</name>
2900 <message>
2901 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2902 <source>Edit...</source>
2903 <translation>تحرير...</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2907 <source>Reset</source>
2908 <translation>إعادة تعيين</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>CookiesDialog</name>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2915 <source>Manage Cookies</source>
2916 <translation>إدارة الكعكات</translation>
2917 </message>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>CookiesModel</name>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2923 <source>Domain</source>
2924 <translation>النطاق</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2928 <source>Path</source>
2929 <translation>المسار</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2933 <source>Name</source>
2934 <translation>الاسم</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2938 <source>Value</source>
2939 <translation>القيمة</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2943 <source>Expiration Date</source>
2944 <translation>تاريخ الانتهاء</translation>
2945 </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948 <name>CustomThemeSource</name>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2952 <translation>فشل تحميل ورقة أنماط السمة المخصصة. %1</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2957 <translation>فشل تحميل ألوان السمات المخصصة. %1</translation>
2958 </message>
2959 </context>
2960 <context>
2961 <name>DefaultThemeSource</name>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2965 <translation>فشل تحميل ألوان السمة الافتراضية. %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)</source>
2973 <translation>إزالة تورنت/ات</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2977 <source>Remember choice</source>
2978 <translation>تذكر الاختيار</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files</source>
2983 <translation>أيضًا احذف الملفات نهائيًا</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2989 <translation>هل أنت متأكد أنك تريد إزالة &apos;%1&apos; من قائمة النقل؟</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2995 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة ملفات التورنت %1 هذه من قائمة النقل؟</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2999 <source>Remove</source>
3000 <translation>إزالة</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3007 <source>Download from URLs</source>
3008 <translation>تنزيل من روابط</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3012 <source>Add torrent links</source>
3013 <translation>إضافة روابط تورنت</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3018 <translation>رابط واحد لكل سطر (روابط HTTP ، والروابط الممغنطة ومعلومات التجزئة مدعومة)</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3022 <source>Download</source>
3023 <translation>تنزيل</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3027 <source>No URL entered</source>
3028 <translation>لم يتم إدخال روابط</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.</source>
3033 <translation>برجاء إدخال رابط واحد على الأقل.</translation>
3034 </message>
3035 </context>
3036 <context>
3037 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3040 <source>Missing pieces</source>
3041 <translation>القطع المفقودة</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3045 <source>Partial pieces</source>
3046 <translation>قطع جزئية</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3050 <source>Completed pieces</source>
3051 <translation>القطع المكتملة</translation>
3052 </message>
3053 </context>
3054 <context>
3055 <name>ExecutionLogWidget</name>
3056 <message>
3057 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3058 <source>General</source>
3059 <translation>عام</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3063 <source>Blocked IPs</source>
3064 <translation>آي بي محظورة</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3068 <source>Copy</source>
3069 <translation>نسخ</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3073 <source>Clear</source>
3074 <translation>مسح</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>FeedListWidget</name>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3081 <source>RSS feeds</source>
3082 <translation>RSS feeds</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3086 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3087 <source>Unread (%1)</source>
3088 <translation>غر مقروء (%1)</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FileLogger</name>
3093 <message>
3094 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3096 <translation>حدث خطأ أثناء محاولة فتح ملف السجل. تم تعطيل التسجيل على ملف.</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>FileSystemPathEdit</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3103 <source>...</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3105 <translation>...</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3109 <source>&amp;Browse...</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3111 <translation>ا&amp;ستعراض...</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3115 <source>Choose a file</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3117 <translation>اختر ملفًا</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3121 <source>Choose a folder</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3123 <translation>اختر مجلدًا</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3127 <source>Any file</source>
3128 <translation>أي ملف</translation>
3129 </message>
3130 </context>
3131 <context>
3132 <name>FilterParserThread</name>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3135 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3138 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج: تعذر فتح ملف عامل تصفية الآي بي في وضع القراءة.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3144 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3145 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3150 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3151 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. بداية الآي بي للنطاق غير صحيح.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3156 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3157 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. عنوان الآي بي النهائي للنطاق غير صحيح.</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3162 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3163 <translation>سطر عامل تصفية الآي بي %1 تالف. أحد الآي بي هو IPv4 والآخر هو IPv6!</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3169 <translation>تم طرح استثناء عامل تصفية الآي بي للسطر %1. الاستثناء: %2</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3174 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3176 <translation>حدث %1 أخطاء تحليل إضافية لتصفية الآي بي.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3181 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3187 <translation>خطأ في التحليل: ملف عامل التصفية ليس ملف PeerGuardian P2B صالح.</translation>
3188 </message>
3189 </context>
3190 <context>
3191 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3195 <translation>تحميل التورنت... من المصدر: &quot;%1&quot;</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3200 <translation type="unfinished"></translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="200"/>
3204 <source>Torrent is already present</source>
3205 <translation>التورنت موجود مسبقا بالفعل</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3209 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3210 <translation>التورنت &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة النقل. هل تريد دمج المتتبعات من مصدر الجديد؟</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>GeoIPDatabase</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.</source>
3219 <translation>حجم ملف قاعدة بيانات غير مدعوم.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3223 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3224 <translation>خطأ في البيانات الوصفية: لم يُعثر على المُدخلة &apos;%1&apos;.</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3228 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3229 <translation>خطأ في البيانات الوصفية: المُدخلة &apos;%1&apos; هي نوع غير صالح.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3234 <translation>إصدار قاعدة بيانات غير مدعوم: %1.%2</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3239 <translation>إصدار آي بي غير مدعوم: %1</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %1</source>
3244 <translation>حجم تسجيل غير مدعوم: %1</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3249 <translation>قاعدة بيانات تالفة: لم يُعثر على أي مقطع بيانات.</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Http::Connection</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3257 <translation>يتجاوز حجم طلب Http الحد ، إغلاق مأخذ التوصيل. الحد: %1، الآي بي: %2</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3262 <translation>طريقة طلب Http غير صالحة، إغلاق المقبس. عنوان IP: %1. الطريقة: &quot;%2&quot;</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3267 <translation>طلب Http غير صالح ، إغلاق مأخذ التوصيل. الآي بي: %1</translation>
3268 </message>
3269 </context>
3270 <context>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3275 <translation>قائمة الشبكات الفرعية للآي بي المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3279 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3280 <translation>مثال: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3284 <source>Add subnet</source>
3285 <translation>إضافة شبكة فرعية</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3289 <source>Delete</source>
3290 <translation>حذف</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3294 <source>Error</source>
3295 <translation>خطأ</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3300 <translation>الشبكة الفرعية المُدخلة غير صالحة.</translation>
3301 </message>
3302 </context>
3303 <context>
3304 <name>IconWidget</name>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3307 <source>Browse...</source>
3308 <translation>استعرض...</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="174"/>
3312 <source>Reset</source>
3313 <translation>إعادة تعيين</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3317 <source>Select icon</source>
3318 <translation>حدد الايقونة</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="202"/>
3322 <source>Supported image files</source>
3323 <translation>ملفات الصور المدعومة</translation>
3324 </message>
3325 </context>
3326 <context>
3327 <name>LegalNotice</name>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3330 <source>Legal Notice</source>
3331 <translation>تنبيه قانوني</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3336 <translation>كيوبت‎تورنت هو برنامج لتبادل الملفات. عندما تقوم بتشغيل ملف تورنت ، سيتم توفير بياناته للآخرين عن طريق الرفع. أي محتوى تشاركه هو مسؤوليتك وحدك.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.</source>
3341 <translation>لن يتم إصدار إخطارات أخرى.</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3346 <translation type="unfinished"></translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3350 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3351 <translation type="unfinished"></translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>LogPeerModel</name>
3356 <message>
3357 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3358 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3360 <translation>تم حظر %1. السبب: %2.</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3364 <source>%1 was banned</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3366 <translation>تم حظر %1</translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>Main</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3373 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3375 <translation>%1 معلمة سطر أوامر غير معروفة.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3379 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3380 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3381 <translation>يجب أن تكون %1 معلمة سطر الأوامر الفردية.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3386 <translation>قم بتشغيل التطبيق بخيار -h لقراءة معلمات سطر الأوامر.</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3390 <source>Bad command line</source>
3391 <translation>سطر أوامر تالف</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3395 <source>Bad command line: </source>
3396 <translation>سطر أوامر تالف:</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3401 <translation type="unfinished"></translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3405 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3407 <translation type="unfinished"></translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3411 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3412 <translation type="unfinished"></translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3417 <translation type="unfinished"></translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3422 <translation type="unfinished"></translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3427 <translation type="unfinished"></translation>
3428 </message>
3429 </context>
3430 <context>
3431 <name>MainWindow</name>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3434 <source>&amp;Edit</source>
3435 <translation>ت&amp;حرير</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3439 <source>&amp;Tools</source>
3440 <translation>أ&amp;دوات</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3444 <source>&amp;File</source>
3445 <translation>&amp;ملف</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3449 <source>&amp;Help</source>
3450 <translation>م&amp;ساعدة</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3454 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3455 <translation>عند انت&amp;هاء التنزيلات</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3459 <source>&amp;View</source>
3460 <translation>&amp;عرض</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3464 <source>&amp;Options...</source>
3465 <translation>&amp;خيارات...</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3469 <source>&amp;Resume</source>
3470 <translation>ا&amp;ستئناف</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3474 <source>&amp;Remove</source>
3475 <translation>&amp;إزالة</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3479 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3480 <translation>مُ&amp;نشيء التورنت</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits</source>
3486 <translation>حدود السرعات البديلة</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3490 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3491 <translation>شريط الأدوات ال&amp;علوي</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar</source>
3496 <translation>عرض شريط الأدوات العلوي</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3500 <source>Status &amp;Bar</source>
3501 <translation>&amp;شريط الحالة</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3505 <source>Filters Sidebar</source>
3506 <translation>تصفيات الشريط الجانبي</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3510 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3511 <translation>ال&amp;سرعة في شريط العنوان</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3516 <translation>عرض السرعة في شريط العنوان</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3520 <source>&amp;RSS Reader</source>
3521 <translation>&amp;قارئ RSS</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3525 <source>Search &amp;Engine</source>
3526 <translation>مُ&amp;حرك البحث</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3530 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3531 <translation>&amp;قفل واجهة البرنامج</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3535 <source>Do&amp;nate!</source>
3536 <translation>ت&amp;برع!</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3540 <source>&amp;Do nothing</source>
3541 <translation>&amp;لا تفعل شيئا</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3545 <source>Close Window</source>
3546 <translation>إغلاق النافذة</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3550 <source>R&amp;esume All</source>
3551 <translation>اس&amp;تئناف الكل</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3555 <source>Manage Cookies...</source>
3556 <translation>إدارة الكعكات...</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies</source>
3561 <translation>إدارة كعكات الشبكة المُخزّنة</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3565 <source>Normal Messages</source>
3566 <translation>رسائل عادية</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3570 <source>Information Messages</source>
3571 <translation>رسائل معلومات</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3575 <source>Warning Messages</source>
3576 <translation>رسائل تحذيرية</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3580 <source>Critical Messages</source>
3581 <translation>رسائل حرجة</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3585 <source>&amp;Log</source>
3586 <translation>ال&amp;سجل</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3591 <translation>تعيين حدود السرعة العامة...</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3595 <source>Bottom of Queue</source>
3596 <translation>أسفل الصف</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3601 <translation>انتقل إلى أسفل الصف</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3605 <source>Top of Queue</source>
3606 <translation>قمة الصف</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue</source>
3611 <translation>انتقل إلى قمة الصف</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3615 <source>Move Down Queue</source>
3616 <translation>انتقل أسفل في الصف</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3620 <source>Move down in the queue</source>
3621 <translation>انتقل في أسفل الصف</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3625 <source>Move Up Queue</source>
3626 <translation>انتقل أعلى في الصف</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3630 <source>Move up in the queue</source>
3631 <translation>انتقل في أعلى الصف</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3635 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3636 <translation>إ&amp;غلاق البرنامج</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3640 <source>&amp;Suspend System</source>
3641 <translation>ت&amp;عليق النظام</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3645 <source>&amp;Hibernate System</source>
3646 <translation>إ&amp;لباث النظام</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3650 <source>S&amp;hutdown System</source>
3651 <translation>إ&amp;طفاء تشغيل الجهاز</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3655 <source>&amp;Statistics</source>
3656 <translation>الإ&amp;حصائات</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3660 <source>Check for Updates</source>
3661 <translation>البحث عن تحديثات</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3665 <source>Check for Program Updates</source>
3666 <translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3670 <source>&amp;About</source>
3671 <translation>&amp;عن</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3675 <source>&amp;Pause</source>
3676 <translation>إ&amp;لباث</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3680 <source>P&amp;ause All</source>
3681 <translation>إل&amp;باث الكل</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3685 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3686 <translation>إ&amp;ضافة ملف تورنت...</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3690 <source>Open</source>
3691 <translation>فتح</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3695 <source>E&amp;xit</source>
3696 <translation>&amp;خروج</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3700 <source>Open URL</source>
3701 <translation>فتح الرابط</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3705 <source>&amp;Documentation</source>
3706 <translation>الت&amp;عليمات</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3710 <source>Lock</source>
3711 <translation>أوصد</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
3717 <source>Show</source>
3718 <translation>أظهر</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1723"/>
3722 <source>Check for program updates</source>
3723 <translation>التحقق من وجود تحديثات للتطبيق</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3727 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3728 <translation>إضافة &amp;رابط تورنت...</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3733 <translation>إذا أعجبك كيوبت‎تورنت، رجاءً تبرع!</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1803"/>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1805"/>
3738 <source>Execution Log</source>
3739 <translation>السجل</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3743 <source>Clear the password</source>
3744 <translation>إزالة كلمة السر</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3748 <source>&amp;Set Password</source>
3749 <translation>ت&amp;عيين كلمة سر</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="149"/>
3753 <source>Preferences</source>
3754 <translation>التفضيلات</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
3758 <source>&amp;Clear Password</source>
3759 <translation>&amp;مسح كلمة السر</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3763 <source>Transfers</source>
3764 <translation>النقل</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3770 <translation>كيوبت‎تورنت مُصغّر في جوار الساعة</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3774 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3777 <translation>هذا السلوك يمكن تغييره من الإعدادات. لن يتم تذكيرك مرة أخرى.</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="547"/>
3781 <source>Icons Only</source>
3782 <translation>أيقونات فقط</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
3786 <source>Text Only</source>
3787 <translation>نص فقط</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons</source>
3792 <translation>النص بجانب الأيقونات</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
3796 <source>Text Under Icons</source>
3797 <translation>النص أسفل الأيقونات</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="551"/>
3801 <source>Follow System Style</source>
3802 <translation>اتباع شكل النظام</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
3806 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
3807 <source>UI lock password</source>
3808 <translation>كلمة سر قفل الواجهة</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:</source>
3814 <translation>اكتب كلمة سر قفل الواجهة:</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3819 <translation>هل ترغب حقا في إزالة كلمة السر؟</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="709"/>
3823 <source>Use regular expressions</source>
3824 <translation>استخدم التعبيرات العادية</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="731"/>
3828 <source>Search</source>
3829 <translation>البحث</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="756"/>
3833 <source>Transfers (%1)</source>
3834 <translation>النقل (%1)</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3839 <translation>تم تحديث كيوبت‎تورنت للتو ويحتاج لإعادة تشغيله لتصبح التغييرات فعّالة.</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3844 <translation>تم إغلاق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.</source>
3849 <translation>بعض الملفات تنقل حاليا.</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3854 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في إغلاق كيوبت‎تورنت؟</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1172"/>
3858 <source>&amp;No</source>
3859 <translation>&amp;لا</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1173"/>
3863 <source>&amp;Yes</source>
3864 <translation>&amp;نعم</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
3868 <source>&amp;Always Yes</source>
3869 <translation>نعم &amp;دائما</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
3873 <source>Options saved.</source>
3874 <translation>تم حفظ الخيارات.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
3878 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
3880 <translation type="unfinished"></translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1659"/>
3884 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime</source>
3886 <translation>Python Runtime مفقود</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available</source>
3891 <translation>يوجد تحديث متاح</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?</source>
3897 <translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.
3898 هل ترغب بتثبيت بايثون الآن؟</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3902 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3903 <translation>كيوبت تورنت بحاجة لبايثون ليتمكن من تشغيل محرك البحث، ولكن على ما يبدو أن بايثون غير مثبّت على جهازك.</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1678"/>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
3908 <source>Old Python Runtime</source>
3909 <translation>إصدار بايثون قديم</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3913 <source>A new version is available.</source>
3914 <translation>إصدار جديد متاح.</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3918 <source>Do you want to download %1?</source>
3919 <translation>هل ترغب بتنزيل %1؟</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
3923 <source>Open changelog...</source>
3924 <translation>فتح سجل التغييرات ...</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3928 <source>No updates available.
3929 You are already using the latest version.</source>
3930 <translation>لا تحديثات متاحة.
3931 أنت تستخدم أحدث إصدار.</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
3935 <source>&amp;Check for Updates</source>
3936 <translation>&amp;فحص وجود تحديثات</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1679"/>
3940 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3941 Do you want to install a newer version now?</source>
3942 <translation>إصدار بايثون لديك قديم (%1). والإصدار المتطلب يجب أن يكون %2 على الأقل.
3943 هل ترغب بتثبيت الإصدار الأحدث الآن؟</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1686"/>
3947 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3948 Minimum requirement: %2.</source>
3949 <translation>إصدار بايثون لديك (%1) قديم. يرجى الترقية إلى أحدث إصدار حتى تعمل محركات البحث.
3950 أدنى إصدار ممكن: %2.</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3954 <source>Checking for Updates...</source>
3955 <translation>يتفقد وجود تحديثات...</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3959 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3960 <translation>يتحقق من وجود تحديثات للتطبيق في الخلفية</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3964 <source>Download error</source>
3965 <translation>خطأ في التنزيل</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3969 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3970 Please install it manually.</source>
3971 <translation>تعذّر تنزيل مُثبّت بايثون، والسبب: %1.
3972 يرجى تثبيته يدويا.</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3977 <source>Invalid password</source>
3978 <translation>كلمة سرّ خاطئة</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3982 <source>Filter torrents...</source>
3983 <translation>تصفية التورنت..</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
3987 <source>Filter by:</source>
3988 <translation>صنف بواسطة:</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3992 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3993 <translation>يجب أن تتكون كلمة المرور من 3 أحرف على الأقل</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="675"/>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3999 <source>RSS (%1)</source>
4000 <translation>RSS (%1)</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
4004 <source>The password is invalid</source>
4005 <translation>كلمة السرّ خاطئة</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1508"/>
4009 <source>DL speed: %1</source>
4010 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4011 <translation>سرعة التنزيل: %1</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
4015 <source>UP speed: %1</source>
4016 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4017 <translation>سرعة الرفع: %1</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4021 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4022 <translation type="vanished">[تنزيل: %1, رفع: %2] كيوبت‎تورنت %3</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
4026 <source>Hide</source>
4027 <translation>إخفاء</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
4031 <source>Exiting qBittorrent</source>
4032 <translation>إغلاق البرنامج</translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1342"/>
4036 <source>Open Torrent Files</source>
4037 <translation>فتح ملف تورنت</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1343"/>
4041 <source>Torrent Files</source>
4042 <translation>ملفات التورنت</translation>
4043 </message>
4044 </context>
4045 <context>
4046 <name>Net::DNSUpdater</name>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4049 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4050 <translation>تم تحديث dynamic DNS بنجاح.</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4054 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4055 <translation>خطأ في Dynamic DNS :الخدمة غير متوفرة حاليا ستتم إعادة المحاولة بعد 30 دقيقة.</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4059 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4060 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم غير موجود.</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4064 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4065 <translation>خطأ في Dynamic DNS: اسم المستخدم أو كلمة السرّ خاطئة.</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4069 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4070 <translation>خطأ DNS ديناميكي: تم إدراج qBittorrent في القائمة السوداء بواسطة الخدمة، يرجى إرسال تقرير عن العلة على https://bugs.qbittorrent.org.</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4074 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4075 <translation>خطأ DNS ديناميكي: تم إرجاع %1 بواسطة الخدمة، يرجى إرسال تقرير عن العلة على https://bugs.qbittorrent.org.</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4079 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4080 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم تم تعطيله لكثرة التحديثات.</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4084 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4085 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم النطاق خاطئ.</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4089 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4090 <translation>خطأ في Dynamic DNS :اسم المستخدم قصير جداً.</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4094 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4095 <translation>خطأ في Dynamic DNS :كلمة السرّ قصيرة جداً.</translation>
4096 </message>
4097 </context>
4098 <context>
4099 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4102 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4103 <source>I/O Error: %1</source>
4104 <translation>خطأ في الإدخال/الإخراج: %1</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4108 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4109 <translation>حجم الملف (%1) يتجاوز حد التنزيل (%2)</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4113 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4114 <translation>جاوز الحد الأقصى لعمليات إعادة التوجيه (%1)</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4118 <source>Redirected to magnet URI</source>
4119 <translation>إعادة توجيهه إلى رابط ممغنط.</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4123 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4124 <translation>لم يتم العثور على اسم المُضيف البعيد (اسم المضيف غير صالح)</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4128 <source>The operation was canceled</source>
4129 <translation>تم إلغاء العملية</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4133 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4134 <translation>الخادم أغلق الاتصال تمامًا, قبل انهاء ومعالجة الطلب</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4138 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4139 <translation>انقضت مهلة الاتصال بالخادم البعيد</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4143 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4144 <translation>فشل اتصال SSL/TLS</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4148 <source>The remote server refused the connection</source>
4149 <translation>الخادم البعيد رفض الاتصال</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4153 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4154 <translation>رفض الاتصال بخادم البروكسي</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4158 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4159 <translation>الاتصال مع خادم البروكسي أغلق تمامًا</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4163 <source>The proxy host name was not found</source>
4164 <translation>لم يتم العثور على اسم مُضيف البروكسي</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4168 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4169 <translation>انتهت مهلة الاتصال بالبروكسي أو أن البروكسي لم يرد في الوقت المناسب على الطلب المرسل</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4173 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4174 <translation>يتطلب البروكسي المصادقة من أجل تلبية الطلب ولكنه لم يقبل أي بيانات اعتماد معروضة</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4178 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4179 <translation>تم رفض الوصول إلى المحتوى البعيد (401)</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4183 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4184 <translation>العملية المطلوبة على المحتوى البعيد غير مسموح بها</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4188 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4189 <translation>لم يتم العثور على المحتوى البعيد على الخادم (404)</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4193 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4194 <translation>يتطلب الخادم البعيد المصادقة لخدمة المحتوى ولكن لم يتم قبول بيانات الاعتماد المقدمة</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4198 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4199 <translation>يتعذر على API تلبية طلب الوصل إلى الشبكة لأن البروتوكول غير معروف</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4203 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4204 <translation>العملية المطلوبة غير صالحة لهذا البروتوكول</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4208 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4209 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالشبكة</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4213 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4214 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف متعلق بالبروكسي</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4218 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4219 <translation>اكتشاف خطأ غير معروف يتعلق بالمحتوى البعيد</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4223 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4224 <translation>اكتشاف انهيار في البروتوكول</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4228 <source>Unknown error</source>
4229 <translation>خطأ غير معروف</translation>
4230 </message>
4231 </context>
4232 <context>
4233 <name>Net::DownloadManager</name>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4236 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4237 <translation>تجاهل خطأ SSL ، الرابط: &quot;%1&quot;، الأخطاء: &quot;%2&quot;</translation>
4238 </message>
4239 </context>
4240 <context>
4241 <name>Net::GeoIPManager</name>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4244 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4245 <translation>فنزويلا، جمهورية البوليفارية</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4249 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4250 <source>N/A</source>
4251 <translation>غير موجود</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4255 <source>Andorra</source>
4256 <translation>أندورا</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4261 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4262 <translation>تم تحميل قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. النوع: %1. وقت الإنشاء: %2.</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4267 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4268 <translation>تعذر رفع ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4272 <source>United Arab Emirates</source>
4273 <translation>الإمارات العربية المتحدة</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4277 <source>Afghanistan</source>
4278 <translation>أفغانستان</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4282 <source>Antigua and Barbuda</source>
4283 <translation>أنتيغوا وبربودا</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4287 <source>Anguilla</source>
4288 <translation>أنغيلا</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4292 <source>Albania</source>
4293 <translation>ألبانيا</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4297 <source>Armenia</source>
4298 <translation>أرمينيا</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4302 <source>Angola</source>
4303 <translation>أنغولا</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4307 <source>Antarctica</source>
4308 <translation>القارة القطبية الجنوبية</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4312 <source>Argentina</source>
4313 <translation>الأرجنتين</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4317 <source>American Samoa</source>
4318 <translation>ساموا الأمريكية</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4322 <source>Austria</source>
4323 <translation>النمسا</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4327 <source>Australia</source>
4328 <translation>أستراليا</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4332 <source>Aruba</source>
4333 <translation>أروبا</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4337 <source>Azerbaijan</source>
4338 <translation>أذربيجان</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4342 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4343 <translation>البوسنة والهرسك</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4347 <source>Barbados</source>
4348 <translation>بربادوس</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4352 <source>Bangladesh</source>
4353 <translation>بنغلاديش</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4357 <source>Belgium</source>
4358 <translation>بلجيكا</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4362 <source>Burkina Faso</source>
4363 <translation>بوركينا فاسو</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4367 <source>Bulgaria</source>
4368 <translation>بلغاريا</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4372 <source>Bahrain</source>
4373 <translation>البحرين</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4377 <source>Burundi</source>
4378 <translation>بوروندي</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4382 <source>Benin</source>
4383 <translation>بنين</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4387 <source>Bermuda</source>
4388 <translation>برمودا</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4392 <source>Brunei Darussalam</source>
4393 <translation>بروناي دار السلام</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4397 <source>Brazil</source>
4398 <translation>البرازيل</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4402 <source>Bahamas</source>
4403 <translation>جزر البهاما</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4407 <source>Bhutan</source>
4408 <translation>بوتان</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4412 <source>Bouvet Island</source>
4413 <translation>جزيرة بوفيت</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4417 <source>Botswana</source>
4418 <translation>بوتسوانا</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4422 <source>Belarus</source>
4423 <translation>روسيا البيضاء</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4427 <source>Belize</source>
4428 <translation>بليز</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4432 <source>Canada</source>
4433 <translation>كندا</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4437 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4438 <translation>جزر كوكوس (كيلينغ)</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4442 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4443 <translation>الكونغو، جمهورية الكونغو الديمقراطية</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4447 <source>Central African Republic</source>
4448 <translation>جمهورية أفريقيا الوسطى</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4452 <source>Congo</source>
4453 <translation>الكونغو</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4457 <source>Switzerland</source>
4458 <translation>سويسرا</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4462 <source>Cook Islands</source>
4463 <translation>جزر كوك</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4467 <source>Chile</source>
4468 <translation>تشيلي</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4472 <source>Cameroon</source>
4473 <translation>الكاميرون</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4477 <source>China</source>
4478 <translation>الصين</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4482 <source>Colombia</source>
4483 <translation>كولومبيا</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4487 <source>Costa Rica</source>
4488 <translation>كوستاريكا</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4492 <source>Cuba</source>
4493 <translation>كوبا</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4497 <source>Cape Verde</source>
4498 <translation>الرأس الأخضر</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4502 <source>Curacao</source>
4503 <translation>كوراكاو</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4507 <source>Christmas Island</source>
4508 <translation>جزيرة الكريسماس</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4512 <source>Cyprus</source>
4513 <translation>قبرص</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4517 <source>Czech Republic</source>
4518 <translation>جمهورية التشيك</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4522 <source>Germany</source>
4523 <translation>ألمانيا</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4527 <source>Djibouti</source>
4528 <translation>جيبوتي</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4532 <source>Denmark</source>
4533 <translation>الدنمارك</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4537 <source>Dominica</source>
4538 <translation>دومينيكا</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4542 <source>Dominican Republic</source>
4543 <translation>جمهورية الدومنيكان</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4547 <source>Algeria</source>
4548 <translation>الجزائر</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4552 <source>Ecuador</source>
4553 <translation>الإكوادور</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4557 <source>Estonia</source>
4558 <translation>استونيا</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4562 <source>Egypt</source>
4563 <translation>مصر</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4567 <source>Western Sahara</source>
4568 <translation>الصحراء الغربية</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4572 <source>Eritrea</source>
4573 <translation>إريتريا</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4577 <source>Spain</source>
4578 <translation>إسبانيا</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4582 <source>Ethiopia</source>
4583 <translation>أثيوبيا</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4587 <source>Finland</source>
4588 <translation>فنلندا</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4592 <source>Fiji</source>
4593 <translation>فيجي</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4597 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4598 <translation>جزر فوكلاند (مالفيناس)</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4602 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4603 <translation>ولايات ميكرونيزيا الموحدة من</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4607 <source>Faroe Islands</source>
4608 <translation>جزر فارو</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4612 <source>France</source>
4613 <translation>فرنسا</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4617 <source>Gabon</source>
4618 <translation>الغابون</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4622 <source>United Kingdom</source>
4623 <translation>المملكة المتحدة</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4627 <source>Grenada</source>
4628 <translation>غرينادا</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4632 <source>Georgia</source>
4633 <translation>جورجيا</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4637 <source>French Guiana</source>
4638 <translation>غيانا الفرنسية</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4642 <source>Ghana</source>
4643 <translation>غانا</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4647 <source>Gibraltar</source>
4648 <translation>جبل طارق</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4652 <source>Greenland</source>
4653 <translation>جرين لاند</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4657 <source>Gambia</source>
4658 <translation>غامبيا</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4662 <source>Guinea</source>
4663 <translation>غينيا</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4667 <source>Guadeloupe</source>
4668 <translation>غوادلوب</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4672 <source>Equatorial Guinea</source>
4673 <translation>غينيا الإستوائية</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4677 <source>Greece</source>
4678 <translation>اليونان</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4682 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4683 <translation>جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4687 <source>Guatemala</source>
4688 <translation>غواتيمالا</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4692 <source>Guam</source>
4693 <translation>غوام</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4697 <source>Guinea-Bissau</source>
4698 <translation>غينيا بيساو</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4702 <source>Guyana</source>
4703 <translation>غيانا</translation>
4704 </message>
4705 <message>
4706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4707 <source>Hong Kong</source>
4708 <translation>هونج كونج</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4712 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4713 <translation>جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4717 <source>Honduras</source>
4718 <translation>هندوراس</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4722 <source>Croatia</source>
4723 <translation>كرواتيا</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4727 <source>Haiti</source>
4728 <translation>هايتي</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4732 <source>Hungary</source>
4733 <translation>هنغاريا</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4737 <source>Indonesia</source>
4738 <translation>أندونيسيا</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4742 <source>Ireland</source>
4743 <translation>أيرلندا</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4747 <source>Israel</source>
4748 <translation>فلسطين</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4752 <source>India</source>
4753 <translation>الهند</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4757 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4758 <translation>إقليم المحيط الهندي البريطاني</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4762 <source>Iraq</source>
4763 <translation>العراق</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4767 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4768 <translation>جمهورية إيران الإسلامية</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4772 <source>Iceland</source>
4773 <translation>أيسلندا</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4777 <source>Italy</source>
4778 <translation>إيطاليا</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4782 <source>Jamaica</source>
4783 <translation>جامايكا</translation>
4784 </message>
4785 <message>
4786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4787 <source>Jordan</source>
4788 <translation>الأردن</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4792 <source>Japan</source>
4793 <translation>اليابان</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4797 <source>Kenya</source>
4798 <translation>كينيا</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4802 <source>Kyrgyzstan</source>
4803 <translation>قيرغيزستان</translation>
4804 </message>
4805 <message>
4806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4807 <source>Cambodia</source>
4808 <translation>كمبوديا</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4812 <source>Kiribati</source>
4813 <translation>كيريباس</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4817 <source>Comoros</source>
4818 <translation>جزر القمر</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4822 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4823 <translation>سانت كيتس ونيفيس</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4827 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4828 <translation>جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4832 <source>Korea, Republic of</source>
4833 <translation>جمهورية كوريا</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4837 <source>Kuwait</source>
4838 <translation>الكويت</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4842 <source>Cayman Islands</source>
4843 <translation>جزر كايمان</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4847 <source>Kazakhstan</source>
4848 <translation>كازاخستان</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4852 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4853 <translation>جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4857 <source>Lebanon</source>
4858 <translation>لبنان</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4862 <source>Saint Lucia</source>
4863 <translation>سانت لوسيا</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4867 <source>Liechtenstein</source>
4868 <translation>ليشتنشتاين</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4872 <source>Sri Lanka</source>
4873 <translation>سيريلانكا</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4877 <source>Liberia</source>
4878 <translation>ليبيريا</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4882 <source>Lesotho</source>
4883 <translation>ليسوتو</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4887 <source>Lithuania</source>
4888 <translation>ليتوانيا</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4892 <source>Luxembourg</source>
4893 <translation>لوكسمبورغ</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4897 <source>Latvia</source>
4898 <translation>لاتفيا</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4902 <source>Morocco</source>
4903 <translation>المغرب</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4907 <source>Monaco</source>
4908 <translation>موناكو</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4912 <source>Moldova, Republic of</source>
4913 <translation>جمهورية مولدوفا</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4917 <source>Madagascar</source>
4918 <translation>مدغشقر</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4922 <source>Marshall Islands</source>
4923 <translation>جزر مارشال</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4927 <source>Mali</source>
4928 <translation>مالي</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4932 <source>Myanmar</source>
4933 <translation>ميانمار</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4937 <source>Mongolia</source>
4938 <translation>منغوليا</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4942 <source>Northern Mariana Islands</source>
4943 <translation>جزر مريانا الشمالية</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4947 <source>Martinique</source>
4948 <translation>مارتينيك</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4952 <source>Mauritania</source>
4953 <translation>موريتانيا</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4957 <source>Montserrat</source>
4958 <translation>مونتسيرات</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4962 <source>Malta</source>
4963 <translation>مالطا</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4967 <source>Mauritius</source>
4968 <translation>موريشيوس</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4972 <source>Maldives</source>
4973 <translation>جزر المالديف</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4977 <source>Malawi</source>
4978 <translation>ملاوي</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4982 <source>Mexico</source>
4983 <translation>المكسيك</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4987 <source>Malaysia</source>
4988 <translation>ماليزيا</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4992 <source>Mozambique</source>
4993 <translation>موزمبيق</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4997 <source>Namibia</source>
4998 <translation>ناميبيا</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5002 <source>New Caledonia</source>
5003 <translation>كاليدونيا الجديدة</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5007 <source>Niger</source>
5008 <translation>النيجر</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5012 <source>Norfolk Island</source>
5013 <translation>جزيرة نورفولك</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5017 <source>Nigeria</source>
5018 <translation>نيجيريا</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5022 <source>Nicaragua</source>
5023 <translation>نيكاراغوا</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5027 <source>Netherlands</source>
5028 <translation>هولندا</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5032 <source>Norway</source>
5033 <translation>النرويج</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5037 <source>Nepal</source>
5038 <translation>نيبال</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5042 <source>Nauru</source>
5043 <translation>ناورو</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5047 <source>Niue</source>
5048 <translation>نيوي</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5052 <source>New Zealand</source>
5053 <translation>نيوزيلندا</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5057 <source>Oman</source>
5058 <translation>عمان</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5062 <source>Panama</source>
5063 <translation>بناما</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5067 <source>Peru</source>
5068 <translation>بيرو</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5072 <source>French Polynesia</source>
5073 <translation>بولينيزيا الفرنسية</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5077 <source>Papua New Guinea</source>
5078 <translation>بابوا غينيا الجديدة</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5082 <source>Philippines</source>
5083 <translation>الفلبين</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5087 <source>Pakistan</source>
5088 <translation>باكستان</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5092 <source>Poland</source>
5093 <translation>بولندا</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5097 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5098 <translation>سان بيار وميكلون</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5102 <source>Puerto Rico</source>
5103 <translation>بورتوريكو</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5107 <source>Portugal</source>
5108 <translation>البرتغال</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5112 <source>Palau</source>
5113 <translation>بالاو</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5117 <source>Paraguay</source>
5118 <translation>باراغواي</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5122 <source>Qatar</source>
5123 <translation>قطر</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5127 <source>Reunion</source>
5128 <translation>ريوينيون</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5132 <source>Romania</source>
5133 <translation>رومانيا</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5137 <source>Russian Federation</source>
5138 <translation>الفيدرالية الروسية</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5142 <source>Rwanda</source>
5143 <translation>رواندا</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5147 <source>Saudi Arabia</source>
5148 <translation>المملكة العربية السعودية</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5152 <source>Solomon Islands</source>
5153 <translation>جزر سليمان</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5157 <source>Seychelles</source>
5158 <translation>سيشيل</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5162 <source>Sudan</source>
5163 <translation>السودان</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5167 <source>Sweden</source>
5168 <translation>السويد</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5172 <source>Singapore</source>
5173 <translation>سنغافورة</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5177 <source>Slovenia</source>
5178 <translation>سلوفينيا</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5182 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5183 <translation>سفالبارد وجان مايان</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5187 <source>Slovakia</source>
5188 <translation>سلوفاكيا</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5192 <source>Sierra Leone</source>
5193 <translation>سيراليون</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5197 <source>San Marino</source>
5198 <translation>سان مارينو</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5202 <source>Senegal</source>
5203 <translation>السنغال</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5207 <source>Somalia</source>
5208 <translation>الصومال</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5212 <source>Suriname</source>
5213 <translation>سورينام</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5217 <source>Sao Tome and Principe</source>
5218 <translation>ساو تومي وبرينسيبي</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5222 <source>El Salvador</source>
5223 <translation>السلفادور</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5227 <source>Syrian Arab Republic</source>
5228 <translation>الجمهورية العربية السورية</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5232 <source>Swaziland</source>
5233 <translation>سوازيلاند</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5237 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5238 <translation>جزر تركس وكايكوس</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5242 <source>Chad</source>
5243 <translation>تشاد</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5247 <source>French Southern Territories</source>
5248 <translation>الأقاليم الفرنسية الجنوبية</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5252 <source>Togo</source>
5253 <translation>توغو</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5257 <source>Thailand</source>
5258 <translation>تايلاند</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5262 <source>Tajikistan</source>
5263 <translation>طاجيكستان</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5267 <source>Tokelau</source>
5268 <translation>توكيلاو</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5272 <source>Turkmenistan</source>
5273 <translation>تركمانستان</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5277 <source>Tunisia</source>
5278 <translation>تونس</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5282 <source>Tonga</source>
5283 <translation>تونغا</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5287 <source>Vietnam</source>
5288 <translation>فيتنام</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5292 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5293 <translation>تعذر تنزيل ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي. السبب: %1</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5297 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5298 <translation>تعذر فك ضغط ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي.</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5302 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5303 <translation>تعذر حفظ ملف قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي الذي تم تنزيله.
5304 السبب: %1</translation>
5305 </message>
5306 <message>
5307 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5308 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5309 <translation>تم تحديث قاعدة بيانات الموقع الجغرافي لعنوان الآي بي بنجاح.</translation>
5310 </message>
5311 <message>
5312 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5313 <source>Timor-Leste</source>
5314 <translation>تيمور الشرقية</translation>
5315 </message>
5316 <message>
5317 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5318 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5319 <translation>بوليفيا، دولة متعددة القوميات</translation>
5320 </message>
5321 <message>
5322 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5323 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5324 <translation>بونير وسانت يوستاتيوس وسابا</translation>
5325 </message>
5326 <message>
5327 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5328 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5329 <translation>ساحل العاج</translation>
5330 </message>
5331 <message>
5332 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5333 <source>Libya</source>
5334 <translation>ليبيا</translation>
5335 </message>
5336 <message>
5337 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5338 <source>Saint Martin (French part)</source>
5339 <translation>سانت مارتن (الجزء الفرنسي)</translation>
5340 </message>
5341 <message>
5342 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5343 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5344 <translation>مقدونيا، جمهورية يوغوسلافيا السابقة</translation>
5345 </message>
5346 <message>
5347 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5348 <source>Macao</source>
5349 <translation>ماكاو</translation>
5350 </message>
5351 <message>
5352 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5353 <source>Pitcairn</source>
5354 <translation>بيتكيرن</translation>
5355 </message>
5356 <message>
5357 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5358 <source>Palestine, State of</source>
5359 <translation>فلسطين، دولة</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5363 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5364 <translation>سانت هيلانة وأسنسيون وتريستان دا كونها</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5368 <source>South Sudan</source>
5369 <translation>جنوب السودان</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5373 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5374 <translation>سانت مارتن (الجزء الهولندي)</translation>
5375 </message>
5376 <message>
5377 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5378 <source>Turkey</source>
5379 <translation>تركيا</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5383 <source>Trinidad and Tobago</source>
5384 <translation>ترينداد وتوباغو</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5388 <source>Tuvalu</source>
5389 <translation>توفالو</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5393 <source>Taiwan</source>
5394 <translation>تايوان</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5398 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5399 <translation>جمهورية تنزانيا المتحدة</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5403 <source>Ukraine</source>
5404 <translation>أوكرانيا</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5408 <source>Uganda</source>
5409 <translation>أوغندا</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5413 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5414 <translation>جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغرى</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5418 <source>United States</source>
5419 <translation>الولايات المتحدة</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5423 <source>Uruguay</source>
5424 <translation>أوروغواي</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5428 <source>Uzbekistan</source>
5429 <translation>أوزبكستان</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5433 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5434 <translation>الكرسي الرسولي (دولة الفاتيكان)</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5438 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5439 <translation>سانت فنسنت وجزر غرينادين</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5443 <source>Virgin Islands, British</source>
5444 <translation>جزر العذراء البريطانية</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5448 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5449 <translation>جزر فيرجن الأمريكية.</translation>
5450 </message>
5451 <message>
5452 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5453 <source>Vanuatu</source>
5454 <translation>فانواتو</translation>
5455 </message>
5456 <message>
5457 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5458 <source>Wallis and Futuna</source>
5459 <translation>واليس وفوتونا</translation>
5460 </message>
5461 <message>
5462 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5463 <source>Samoa</source>
5464 <translation>ساموا</translation>
5465 </message>
5466 <message>
5467 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5468 <source>Yemen</source>
5469 <translation>اليمن</translation>
5470 </message>
5471 <message>
5472 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5473 <source>Mayotte</source>
5474 <translation>مايوت</translation>
5475 </message>
5476 <message>
5477 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5478 <source>Serbia</source>
5479 <translation>صربيا</translation>
5480 </message>
5481 <message>
5482 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5483 <source>South Africa</source>
5484 <translation>جنوب أفريقيا</translation>
5485 </message>
5486 <message>
5487 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5488 <source>Zambia</source>
5489 <translation>زامبيا</translation>
5490 </message>
5491 <message>
5492 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5493 <source>Montenegro</source>
5494 <translation>الجبل الأسود</translation>
5495 </message>
5496 <message>
5497 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5498 <source>Zimbabwe</source>
5499 <translation>زيمبابوي</translation>
5500 </message>
5501 <message>
5502 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5503 <source>Aland Islands</source>
5504 <translation>جزر آلاند</translation>
5505 </message>
5506 <message>
5507 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5508 <source>Guernsey</source>
5509 <translation>غيرنسي</translation>
5510 </message>
5511 <message>
5512 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5513 <source>Isle of Man</source>
5514 <translation>جزيرة مان</translation>
5515 </message>
5516 <message>
5517 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5518 <source>Jersey</source>
5519 <translation>جيرسي</translation>
5520 </message>
5521 <message>
5522 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5523 <source>Saint Barthelemy</source>
5524 <translation>سانت بارتيليمي</translation>
5525 </message>
5526 </context>
5527 <context>
5528 <name>Net::Smtp</name>
5529 <message>
5530 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5531 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5532 <translation>فشل الاتصال، الرد غير معروف: %1</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5536 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5537 <translation>فشلت المصادقة، الرسالة: %1</translation>
5538 </message>
5539 <message>
5540 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5541 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5542 <translation>&lt;mail from&gt; تم رفضه من قبل الخادم، الرسالة: %1</translation>
5543 </message>
5544 <message>
5545 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5546 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5547 <translation>&lt;Rcpt to&gt; تم رفضه من قبل الخادم، الرسالة: %1</translation>
5548 </message>
5549 <message>
5550 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5551 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5552 <translation>&lt;data&gt; تم رفضه من قبل الخادم، الرسالة: %1</translation>
5553 </message>
5554 <message>
5555 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5556 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5557 <translation>تم رفض الرسالة من قبل الخادم، الخطأ: %1</translation>
5558 </message>
5559 <message>
5560 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5561 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5562 <translation>فشل كل من EHLO وHELO، الرسالة: %1</translation>
5563 </message>
5564 <message>
5565 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5566 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5567 <translation>يبدو أن خادم SMTP لا يدعم أيًا من أوضاع المصادقة التي ندعمها [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN]، ويتخطى المصادقة، مع العلم أنه من المحتمل أن تفشل... أوضاع مصادقة الخادم: %1</translation>
5568 </message>
5569 <message>
5570 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5571 <source>Email Notification Error: %1</source>
5572 <translation>خطأ في إشعار البريد الإلكتروني: %1</translation>
5573 </message>
5574 </context>
5575 <context>
5576 <name>OptionsDialog</name>
5577 <message>
5578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5579 <source>Options</source>
5580 <translation>خيارات</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5584 <source>Behavior</source>
5585 <translation>السلوك</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5589 <source>Downloads</source>
5590 <translation>التنزيلات</translation>
5591 </message>
5592 <message>
5593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5594 <source>Connection</source>
5595 <translation>الاتصال</translation>
5596 </message>
5597 <message>
5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5599 <source>Speed</source>
5600 <translation>السرعة</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5604 <source>BitTorrent</source>
5605 <translation>بت تورنت</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5609 <source>RSS</source>
5610 <translation>RSS</translation>
5611 </message>
5612 <message>
5613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5614 <source>Web UI</source>
5615 <translation>واجهة الوِب الرسومية</translation>
5616 </message>
5617 <message>
5618 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5619 <source>Advanced</source>
5620 <translation>متقدم</translation>
5621 </message>
5622 <message>
5623 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5624 <source>Customize UI Theme...</source>
5625 <translation>تخصيص سمة واجهة المستخدم...</translation>
5626 </message>
5627 <message>
5628 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5629 <source>Transfer List</source>
5630 <translation>قائمة النقل</translation>
5631 </message>
5632 <message>
5633 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5634 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5635 <translation>التأكيد عند حذف التورنتات</translation>
5636 </message>
5637 <message>
5638 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5639 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5640 <translation>يعرض مربع حوار التأكيد عند الإيقاف المؤقت/استئناف كافة ملفات التورنت</translation>
5641 </message>
5642 <message>
5643 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5644 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5645 <translation>قم بتأكيد إجراءات &quot;الإيقاف المؤقت/استئناف الكل&quot;.</translation>
5646 </message>
5647 <message>
5648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5649 <source>Use alternating row colors</source>
5650 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5651 <translation>استخدام ألوان متضادة للأسطر</translation>
5652 </message>
5653 <message>
5654 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5655 <source>Hide zero and infinity values</source>
5656 <translation>إخفاء قيم الصفر واللانهاية</translation>
5657 </message>
5658 <message>
5659 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5660 <source>Always</source>
5661 <translation>دائما</translation>
5662 </message>
5663 <message>
5664 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5665 <source>Paused torrents only</source>
5666 <translation>التورنتات المٌقفة مؤقتًا فقط</translation>
5667 </message>
5668 <message>
5669 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5670 <source>Action on double-click</source>
5671 <translation>الإجراء عند النقر المزدوج</translation>
5672 </message>
5673 <message>
5674 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5675 <source>Downloading torrents:</source>
5676 <translation>أثناء تنزيل التورنتات:</translation>
5677 </message>
5678 <message>
5679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5681 <source>Start / Stop Torrent</source>
5682 <translation>تشغيل / إيقاف التورنت</translation>
5683 </message>
5684 <message>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5687 <source>Open destination folder</source>
5688 <translation>فتح المجلد الحاوي</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5693 <source>No action</source>
5694 <translation>دون إجراء</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5698 <source>Completed torrents:</source>
5699 <translation>التورنتات المكتملة:</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5703 <source>Auto hide zero status filters</source>
5704 <translation>إخفاء مرشحات الحالة الصفرية تلقائيًا</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5708 <source>Desktop</source>
5709 <translation>سطح الكتب</translation>
5710 </message>
5711 <message>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5713 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5714 <translation>ابدأ كيوبت‎تورنت عند بدء تشغيل ويندوز</translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5718 <source>Show splash screen on start up</source>
5719 <translation>إظهار شاشة البدء عند بدء البرنامج</translation>
5720 </message>
5721 <message>
5722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5723 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5724 <translation>تأكيد الإغلاق عند وجود تورنتات نشطة</translation>
5725 </message>
5726 <message>
5727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5728 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5729 <translation>تأكيد الإغلاق التلقائي عند انتهاء التنزيلات</translation>
5730 </message>
5731 <message>
5732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
5733 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5734 <translation type="unfinished"></translation>
5735 </message>
5736 <message>
5737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="698"/>
5738 <source> KiB</source>
5739 <translation>ك.بايت</translation>
5740 </message>
5741 <message>
5742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5743 <source>Torrent content layout:</source>
5744 <translation>تخطيط محتوى التورنت:</translation>
5745 </message>
5746 <message>
5747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
5748 <source>Original</source>
5749 <translation>الأصلي</translation>
5750 </message>
5751 <message>
5752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5753 <source>Create subfolder</source>
5754 <translation>إنشاء مجلد فرعي</translation>
5755 </message>
5756 <message>
5757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="897"/>
5758 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5759 <translation>لا تقم بإنشاء مجلد فرعي</translation>
5760 </message>
5761 <message>
5762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5763 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5764 <translation>ستتم إضافة التورنت إلى أعلى صف التنزيل</translation>
5765 </message>
5766 <message>
5767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
5768 <source>Add to top of queue</source>
5769 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5770 <translation>أضفه إلى قمة الصف</translation>
5771 </message>
5772 <message>
5773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="986"/>
5774 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5775 <translation>عندما يتم إضافة تورنت مكررة</translation>
5776 </message>
5777 <message>
5778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5779 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5780 <translation>دمج المتتبعات في التورنت الموجودة</translation>
5781 </message>
5782 <message>
5783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5784 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5785 <translation type="unfinished"></translation>
5786 </message>
5787 <message>
5788 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1390"/>
5789 <source>Add...</source>
5790 <translation>إضافة...</translation>
5791 </message>
5792 <message>
5793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5794 <source>Options..</source>
5795 <translation>خيارات...</translation>
5796 </message>
5797 <message>
5798 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
5799 <source>Remove</source>
5800 <translation>إزالة</translation>
5801 </message>
5802 <message>
5803 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5804 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5805 <translation>إرسال تنبيه عبر البريد الإلكتروني عند اكتمال التنزيل</translation>
5806 </message>
5807 <message>
5808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5809 <source>Peer connection protocol:</source>
5810 <translation>بروتوكول اتصال القرين:</translation>
5811 </message>
5812 <message>
5813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5814 <source>Any</source>
5815 <translation>أي</translation>
5816 </message>
5817 <message>
5818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5819 <source>I2P (experimental)</source>
5820 <translation>I2P (تجريبي)</translation>
5821 </message>
5822 <message>
5823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5824 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5825 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;إذا كان &amp;quot;الوضع المختلط&amp;quot; تم تفعيل تورنتات I2P، كما يُسمح لها بالحصول على أقران من مصادر أخرى غير المتتبع، والاتصال بعناوين IP العادية، دون توفير أي إخفاء للهوية. قد يكون هذا مفيدًا إذا لم يكن المستخدم مهتمًا بإخفاء هوية I2P، ولكنه لا يزال يريد أن يكون قادرًا على الاتصال بأقران I2P.</translation>
5826 </message>
5827 <message>
5828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5829 <source>Mixed mode</source>
5830 <translation>وضع مختلط</translation>
5831 </message>
5832 <message>
5833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5834 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5835 <translation>بعض الخيارات غير متوافقة مع نوع الوكيل الذي تم اختياره!</translation>
5836 </message>
5837 <message>
5838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5839 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5840 <translation>إذا تم تحديده، فسيتم إجراء عمليات البحث عن اسم المضيف (hostname) عبر الوكيل</translation>
5841 </message>
5842 <message>
5843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5844 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5845 <translation>إجراء بحث عن اسم المضيف عبر الوكيل</translation>
5846 </message>
5847 <message>
5848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5849 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5850 <translation>استخدم الوكيل لأغراض BitTorrent</translation>
5851 </message>
5852 <message>
5853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5854 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5855 <translation>سوف تستخدم مواجز&#xa0;RSS الوكيل</translation>
5856 </message>
5857 <message>
5858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5859 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5860 <translation>استخدم الوكيل لأغراض RSS</translation>
5861 </message>
5862 <message>
5863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5864 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5865 <translation>سيستخدم محرك البحث أو تحديثات البرامج أو أي شيء آخر الوكيل</translation>
5866 </message>
5867 <message>
5868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5869 <source>Use proxy for general purposes</source>
5870 <translation>استخدم الوكيل للأغراض العامة</translation>
5871 </message>
5872 <message>
5873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5874 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5875 <translation>تصفية الآي بي</translation>
5876 </message>
5877 <message>
5878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
5879 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5880 <translation>جدولة واستخدام المعدل البديل</translation>
5881 </message>
5882 <message>
5883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5884 <source>From:</source>
5885 <comment>From start time</comment>
5886 <translation>من:</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
5890 <source>To:</source>
5891 <comment>To end time</comment>
5892 <translation>إلى:</translation>
5893 </message>
5894 <message>
5895 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5896 <source>Find peers on the DHT network</source>
5897 <translation>ابحث عن القرناء على شبكة DHT</translation>
5898 </message>
5899 <message>
5900 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
5901 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5902 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5903 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5904 <translation>السماح بالتشفير: اتصل بالقرناء بغض النظر عن الإعدادات
5905 بتطلب التشفير: اتصل بالقرناء فقط باستخدام تشفير البروتوكول
5906 تعطيل التشفير: اتصل بالقرناء فقط بدون تشفير البروتوكول</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
5910 <source>Allow encryption</source>
5911 <translation>السماح بالتشفير</translation>
5912 </message>
5913 <message>
5914 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
5915 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5916 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;لمعلومات أكثر&lt;/a&gt;)</translation>
5917 </message>
5918 <message>
5919 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
5920 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5921 <translation>الحد الأقصى التحقق النشطة لتورنت:</translation>
5922 </message>
5923 <message>
5924 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
5925 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5926 <translation>&amp;انتظار التورنت</translation>
5927 </message>
5928 <message>
5929 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5930 <source>When total seeding time reaches</source>
5931 <translation>عندما يصل وقت البذر الكلي</translation>
5932 </message>
5933 <message>
5934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5935 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5936 <translation>عندما يصل وقت البذر غير النشط</translation>
5937 </message>
5938 <message>
5939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
5940 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5941 <translation>إضافة هذه المتتبعات تلقائيًا إلى التنزيلات الجديدة:</translation>
5942 </message>
5943 <message>
5944 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5945 <source>RSS Reader</source>
5946 <translation>قارئ RSS</translation>
5947 </message>
5948 <message>
5949 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
5950 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5951 <translation>تفعيل جلب مواجز RSS</translation>
5952 </message>
5953 <message>
5954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
5955 <source>Feeds refresh interval:</source>
5956 <translation>الفاصل الزمني لتحديث المواجز:</translation>
5957 </message>
5958 <message>
5959 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5960 <source>Same host request delay:</source>
5961 <translation type="unfinished"></translation>
5962 </message>
5963 <message>
5964 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5965 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5966 <translation>أقصى عدد من المقالات لكل موجز:</translation>
5967 </message>
5968 <message>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5972 <source> min</source>
5973 <extracomment>minutes</extracomment>
5974 <translation>د</translation>
5975 </message>
5976 <message>
5977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5978 <source>Seeding Limits</source>
5979 <translation>حدود البذر</translation>
5980 </message>
5981 <message>
5982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5983 <source>Pause torrent</source>
5984 <translation>إيقاف مؤقت التورنت</translation>
5985 </message>
5986 <message>
5987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5988 <source>Remove torrent</source>
5989 <translation>إزالة التورنت</translation>
5990 </message>
5991 <message>
5992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5993 <source>Remove torrent and its files</source>
5994 <translation>إزالة التورنت وملفاته</translation>
5995 </message>
5996 <message>
5997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5998 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5999 <translation>تفعيل البذر الخارق للتورنت</translation>
6000 </message>
6001 <message>
6002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6003 <source>When ratio reaches</source>
6004 <translation>عندما تصل النسبة</translation>
6005 </message>
6006 <message>
6007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6008 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6009 <translation>منزّل التورنت التلقائي من تغذية RSS</translation>
6010 </message>
6011 <message>
6012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6013 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6014 <translation>تفعيل التنزيل التلقائي لتورنتات RSS</translation>
6015 </message>
6016 <message>
6017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6018 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6019 <translation>تحرير قواعد التنزيل التلقائي...</translation>
6020 </message>
6021 <message>
6022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6023 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6024 <translation>RSS مُصفّي الحلقات الذكي</translation>
6025 </message>
6026 <message>
6027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6028 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6029 <translation>تنزيل REPACK/PROPER الحلقات</translation>
6030 </message>
6031 <message>
6032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6033 <source>Filters:</source>
6034 <translation>تصفيات:</translation>
6035 </message>
6036 <message>
6037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6038 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6039 <translation>واجهة مستخدم الويب (التحكم عن بُعد)</translation>
6040 </message>
6041 <message>
6042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6043 <source>IP address:</source>
6044 <translation>عنوان الآي بي:</translation>
6045 </message>
6046 <message>
6047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6048 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6049 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6050 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6051 <translation>عنوان الآي بي الذي ستلتزم به واجهة الوِب الرسومية.
6052 حدد عنوان IPv4 أو IPv6. يمكنك تحديد &quot;0.0.0.0&quot; لأي عنوان IPv4 ،
6053 &quot;::&quot; لأي عنوان IPv6 ، أو &quot;*&quot; لكلا IPv4 و IPv6.</translation>
6054 </message>
6055 <message>
6056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6057 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6058 <translation>حظر العميل بعد إخفاقات متتالية:</translation>
6059 </message>
6060 <message>
6061 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6062 <source>Never</source>
6063 <translation>أبدًا</translation>
6064 </message>
6065 <message>
6066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6067 <source>ban for:</source>
6068 <translation>حظر لـ:</translation>
6069 </message>
6070 <message>
6071 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6072 <source>Session timeout:</source>
6073 <translation>مهلة الجلسة:</translation>
6074 </message>
6075 <message>
6076 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6077 <source>Disabled</source>
6078 <translation>مُعطّل</translation>
6079 </message>
6080 <message>
6081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6082 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6083 <translation>تفعيل علامة تأمين ملفات تعريف الارتباط (يتطلب HTTPS)</translation>
6084 </message>
6085 <message>
6086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6087 <source>Server domains:</source>
6088 <translation>نطاقات الخادم:</translation>
6089 </message>
6090 <message>
6091 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6092 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6093 In order to defend against DNS rebinding attack,
6094 you should put in domain names used by WebUI server.
6096 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6097 <translation>القائمة البيضاء لتصفية قيم رأس خادم HTTP.
6098 من أجل الدفاع ضد هجوم ارتداد DNS ،
6099 يجب عليك إدخال أسماء المجالات التي يستخدمها خادم واجهة الوِب الرسومية.
6101 استعمال &apos;;&apos; لتقسيم عدة إدخالات. يمكن استخدام حرف البدل &apos;*&apos;.</translation>
6102 </message>
6103 <message>
6104 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6105 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6106 <translation>استخدام HTTPS بدلًا من HTTP</translation>
6107 </message>
6108 <message>
6109 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6110 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6111 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء على المضيف المحلي</translation>
6112 </message>
6113 <message>
6114 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6115 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6116 <translation>تجاوز المصادقة للعملاء في شبكات الآي بي الفرعية المدرجة في القائمة البيضاء</translation>
6117 </message>
6118 <message>
6119 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6120 <source>IP subnet whitelist...</source>
6121 <translation>القائمة البيضاء للشبكة الفرعية للآي بي ...</translation>
6122 </message>
6123 <message>
6124 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6125 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6126 <translation>حدد عناوين IP للوكيل العكسي (أو الشبكات الفرعية، على سبيل المثال 0.0.0.0/24) لاستخدام عنوان العميل المُعاد توجيهه (رأس X-Forwarded-For). يستخدم &apos;؛&apos; لتقسيم إدخالات متعددة.</translation>
6127 </message>
6128 <message>
6129 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6130 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6131 <translation>تحديث اسم النطاق الديناميكي الخاص بي</translation>
6132 </message>
6133 <message>
6134 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6135 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6136 <translation>تصغير كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
6137 </message>
6138 <message>
6139 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6140 <source>Interface</source>
6141 <translation>الواجهة</translation>
6142 </message>
6143 <message>
6144 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6145 <source>Language:</source>
6146 <translation>اللغة:</translation>
6147 </message>
6148 <message>
6149 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6150 <source>Tray icon style:</source>
6151 <translation>مظهر الأيقونة في جوار الساعة:</translation>
6152 </message>
6153 <message>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
6155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6156 <source>Normal</source>
6157 <translation>عادي</translation>
6158 </message>
6159 <message>
6160 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
6161 <source>File association</source>
6162 <translation>ارتباط الملف</translation>
6163 </message>
6164 <message>
6165 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
6166 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6167 <translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح ملفات .torrent</translation>
6168 </message>
6169 <message>
6170 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="583"/>
6171 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6172 <translation>استخدام كيوبت‎تورنت لفتح الروابط المغناطيسية</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="621"/>
6176 <source>Check for program updates</source>
6177 <translation>التحقق من وجود تحديثات للبرنامج</translation>
6178 </message>
6179 <message>
6180 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6181 <source>Power Management</source>
6182 <translation>إدارة الطاقة</translation>
6183 </message>
6184 <message>
6185 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="674"/>
6186 <source>Save path:</source>
6187 <translation>مسار الحفظ:</translation>
6188 </message>
6189 <message>
6190 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="691"/>
6191 <source>Backup the log file after:</source>
6192 <translation>قم بعمل نسخة احتياطية من ملف السجل بعد:</translation>
6193 </message>
6194 <message>
6195 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="731"/>
6196 <source>Delete backup logs older than:</source>
6197 <translation>حذف سجلات النسخ الاحتياطي الأقدم من:</translation>
6198 </message>
6199 <message>
6200 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
6201 <source>When adding a torrent</source>
6202 <translation>عند إضافة تورنت</translation>
6203 </message>
6204 <message>
6205 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="861"/>
6206 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6207 <translation>إحضار نافذة التورنت إلى الأمام</translation>
6208 </message>
6209 <message>
6210 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1030"/>
6211 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6212 <translation>احذف أيضًا ملفات .torrent التي تم إلغاء إضافتها</translation>
6213 </message>
6214 <message>
6215 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
6216 <source>Also when addition is cancelled</source>
6217 <translation>أيضا عندما يتم إلغاء الإضافة</translation>
6218 </message>
6219 <message>
6220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
6221 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6222 <translation>تحذير! فقدان البيانات ممكن!</translation>
6223 </message>
6224 <message>
6225 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
6226 <source>Saving Management</source>
6227 <translation>إدارة التوفير</translation>
6228 </message>
6229 <message>
6230 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1112"/>
6231 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6232 <translation>نمط إدارة التورنت الافتراضي:</translation>
6233 </message>
6234 <message>
6235 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6236 <source>Manual</source>
6237 <translation>يدوي</translation>
6238 </message>
6239 <message>
6240 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
6241 <source>Automatic</source>
6242 <translation>آلي</translation>
6243 </message>
6244 <message>
6245 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6246 <source>When Torrent Category changed:</source>
6247 <translation>عند تغيير فئة التورنت:</translation>
6248 </message>
6249 <message>
6250 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
6251 <source>Relocate torrent</source>
6252 <translation>نقل التورنت</translation>
6253 </message>
6254 <message>
6255 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1172"/>
6256 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6257 <translation>تبديل التورنت إلى الوضع اليدوي</translation>
6258 </message>
6259 <message>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
6261 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6262 <source>Relocate affected torrents</source>
6263 <translation>نقل التورنتات المتضررة</translation>
6264 </message>
6265 <message>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6267 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1254"/>
6268 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6269 <translation>تبديل التورنتات المتضررة إلى الوضع اليدوي</translation>
6270 </message>
6271 <message>
6272 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
6273 <source>Use Subcategories</source>
6274 <translation>استخدام فئات فرعية</translation>
6275 </message>
6276 <message>
6277 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1298"/>
6278 <source>Default Save Path:</source>
6279 <translation>مسار الحفظ الافتراضي:</translation>
6280 </message>
6281 <message>
6282 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6283 <source>Copy .torrent files to:</source>
6284 <translation>نسخ ملفات torrent. إلى:</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
6288 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6289 <translation>إظهار كيوبت‎تورنت بجوار الساعة</translation>
6290 </message>
6291 <message>
6292 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="654"/>
6293 <source>&amp;Log file</source>
6294 <translation>ملف السجل</translation>
6295 </message>
6296 <message>
6297 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
6298 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6299 <translation>عرض محتويات التورنت وبعض الخيارات</translation>
6300 </message>
6301 <message>
6302 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6303 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6304 <translation>حذف ملفات .torrent بعد ذلك</translation>
6305 </message>
6306 <message>
6307 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
6308 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6309 <translation>نسخ ملفات .torrent للتنزيلات المنتهية إلى:</translation>
6310 </message>
6311 <message>
6312 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1073"/>
6313 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6314 <translation>تخصيص مسبق لمساحة القرص لجميع الملفات</translation>
6315 </message>
6316 <message>
6317 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6318 <source>Use custom UI Theme</source>
6319 <translation>استخدم سمة واجهة مستخدم مخصصة</translation>
6320 </message>
6321 <message>
6322 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6323 <source>UI Theme file:</source>
6324 <translation>ملف سمة واجهة المستخدم الرسومية:</translation>
6325 </message>
6326 <message>
6327 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6328 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6329 <translation>يتطلب تغيير إعدادات الواجهة إعادة تشغيل التطبيق</translation>
6330 </message>
6331 <message>
6332 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6333 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6334 <translation>عرض مربع حوار لتأكيد حذف التورنت</translation>
6335 </message>
6336 <message>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
6338 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
6339 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6340 <translation>معاينة الملف، وإلا افتح مجلد الوجهة</translation>
6341 </message>
6342 <message>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
6344 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
6345 <source>Show torrent options</source>
6346 <translation>عرض خيارات التورنت</translation>
6347 </message>
6348 <message>
6349 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6350 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6351 <translation>عرض مربع حوار لتأكيد الخروج عند وجود تورنتات نشطة</translation>
6352 </message>
6353 <message>
6354 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6355 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6356 <translation>عند التصغير، يتم إغلاق النافذة الرئيسية ويجب إعادة فتحها من جوار الساعة</translation>
6357 </message>
6358 <message>
6359 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6360 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6361 <translation>ستظل أيقونة البرنامج بجوار الساعة عند إغلاق النافذة الرئيسية</translation>
6362 </message>
6363 <message>
6364 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6365 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6366 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6367 <translation>أغلق كيوبت‎تورنت إلى جوار الساعة</translation>
6368 </message>
6369 <message>
6370 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6371 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6372 <translation>أحادي اللون (للمظهر الداكن)</translation>
6373 </message>
6374 <message>
6375 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6376 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6377 <translation>أحادي اللون (للمظهر الفاتح)</translation>
6378 </message>
6379 <message>
6380 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="637"/>
6381 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6382 <translation>منع النظام من السُبات عند تنزيل ملفات التورنت</translation>
6383 </message>
6384 <message>
6385 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6386 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6387 <translation>منع النظام من السُبات عندما يتم بذر التورنتات</translation>
6388 </message>
6389 <message>
6390 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
6391 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6392 <translation>إنشاء ملف سجل إضافي بعد أن يصل ملف السجل إلى حجم الملف المحدد</translation>
6393 </message>
6394 <message>
6395 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
6396 <source>days</source>
6397 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6398 <translation>أيام</translation>
6399 </message>
6400 <message>
6401 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="760"/>
6402 <source>months</source>
6403 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6404 <translation>شهور</translation>
6405 </message>
6406 <message>
6407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
6408 <source>years</source>
6409 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6410 <translation>أعوام</translation>
6411 </message>
6412 <message>
6413 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
6414 <source>Log performance warnings</source>
6415 <translation>سجل تحذيرات الأداء</translation>
6416 </message>
6417 <message>
6418 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="930"/>
6419 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6420 <translation>ستتم إضافة التورنت إلى قائمة التنزيل في حالة الإيقاف المؤقت</translation>
6421 </message>
6422 <message>
6423 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6424 <source>Do not start the download automatically</source>
6425 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6426 <translation>عدم بدء التنزيل بشكل تلقائي</translation>
6427 </message>
6428 <message>
6429 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6430 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6431 <translation>ما إذا كان يجب حذف ملف .torrent بعد إضافته</translation>
6432 </message>
6433 <message>
6434 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
6435 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6436 <translation>تخصيص أحجام الملفات الكاملة على القرص قبل بدء التنزيلات لتقليل التجزئة. مفيد فقط لمحركات الأقراص الصلبة.</translation>
6437 </message>
6438 <message>
6439 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1080"/>
6440 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6441 <translation>إضافة امتداد !qB. للملفات غير المنتهية</translation>
6442 </message>
6443 <message>
6444 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1094"/>
6445 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6446 <translation>عند تنزيل ملف تورنت ، اعرض إضافة التورنتات من أي ملفات .torrent موجودة بداخله</translation>
6447 </message>
6448 <message>
6449 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6450 <source>Enable recursive download dialog</source>
6451 <translation>تفعيل مربع حوار التنزيل المتكرر</translation>
6452 </message>
6453 <message>
6454 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1124"/>
6455 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6456 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6457 <translation>تلقائي: سيتم تحديد خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) من خلال الفئة المرتبطة
6458 يدوي: يجب تعيين خصائص التورنت المختلفة (مثل مسار الحفظ) يدويًا</translation>
6459 </message>
6460 <message>
6461 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6462 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6463 <translation>عند تغيير مسار الحفظ/غير الكامل الافتراضي:</translation>
6464 </message>
6465 <message>
6466 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6467 <source>When Category Save Path changed:</source>
6468 <translation>عند تغيير مسار حفظ الفئة:</translation>
6469 </message>
6470 <message>
6471 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1289"/>
6472 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6473 <translation>استخدم مسارات الفئات في الوضع اليدوي</translation>
6474 </message>
6475 <message>
6476 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1286"/>
6477 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6478 <translation>حل مسار الحفظ النسبي مقابل مسار الفئة المناسب بدلاً من المسار الافتراضي</translation>
6479 </message>
6480 <message>
6481 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6482 <source>Use icons from system theme</source>
6483 <translation>استخدم الأيقونات من سمة النظام</translation>
6484 </message>
6485 <message>
6486 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6487 <source>Window state on start up:</source>
6488 <translation>حالة النافذة عند بدء التشغيل:</translation>
6489 </message>
6490 <message>
6491 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6492 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6493 <translation>qBittorrent حالة النافذة عند بدء التشغيل</translation>
6494 </message>
6495 <message>
6496 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
6497 <source>Torrent stop condition:</source>
6498 <translation>شرط توقف التورنت:</translation>
6499 </message>
6500 <message>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="953"/>
6502 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
6503 <source>None</source>
6504 <translation>بدون</translation>
6505 </message>
6506 <message>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
6508 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6509 <source>Metadata received</source>
6510 <translation>تم استلام البيانات الوصفية</translation>
6511 </message>
6512 <message>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
6514 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6515 <source>Files checked</source>
6516 <translation>تم فحص الملف</translation>
6517 </message>
6518 <message>
6519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6520 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6521 <translation>اطلب دمج المتتبعات عند إضافة التورنت يدويًا</translation>
6522 </message>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1308"/>
6525 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6526 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
6530 <source>Automatically add torrents from:</source>
6531 <translation>إضافة التورنتات تلقائيًا من:</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
6535 <source>Excluded file names</source>
6536 <translation>أسماء الملفات المستبعدة</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1449"/>
6540 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6541 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6543 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6544 *: matches zero or more of any characters.
6545 ?: matches any single character.
6546 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6548 Examples
6549 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6550 readme.txt: filter exact file name.
6551 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6552 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6553 <translation>أسماء الملفات التي تمت تصفيتها في القائمة السوداء لمنع تنزيلها من التورنت/ات.
6554 الملفات التي تطابق أيًا من عوامل التصفية في هذه القائمة سيتم تعيين أولويتها تلقائيًا على &quot;عدم التنزيل&quot;.
6556 استخدم الأسطر الجديدة للفصل بين الإدخالات المتعددة. يمكن استخدام أحرف البدل كما هو موضح أدناه.
6557 *: يطابق صفرًا أو أكثر من أي حرف.
6558 ?: يطابق أي حرف واحد.
6559 [...]: يمكن تمثيل مجموعات الأحرف بين قوسين مربعين.
6561 أمثلة
6562 *.exe: مرشح امتداد الملف &quot;.exe&quot;.
6563 readme.txt: تصفية اسم الملف الدقيق.
6564 ?.txt: قم بتصفية &quot;a.txt&quot; و&quot;b.txt&quot; ولكن ليس &quot;aa.txt&quot;.
6565 الملف التمهيدي [0-9].txt: قم بتصفية &quot;readme1.txt&quot; و&quot;readme2.txt&quot; ولكن ليس &quot;readme10.txt&quot;.</translation>
6566 </message>
6567 <message>
6568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1491"/>
6569 <source>Receiver</source>
6570 <translation>المتلقي</translation>
6571 </message>
6572 <message>
6573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1494"/>
6574 <source>To:</source>
6575 <comment>To receiver</comment>
6576 <translation>إلى:</translation>
6577 </message>
6578 <message>
6579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6580 <source>SMTP server:</source>
6581 <translation>خادم SMTP:</translation>
6582 </message>
6583 <message>
6584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
6585 <source>Sender</source>
6586 <translation>مُرسل</translation>
6587 </message>
6588 <message>
6589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1517"/>
6590 <source>From:</source>
6591 <comment>From sender</comment>
6592 <translation>من:</translation>
6593 </message>
6594 <message>
6595 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
6596 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6597 <translation>يتطلب هذا الخادم اتصالًا آمنًا (SSL)</translation>
6598 </message>
6599 <message>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6602 <source>Authentication</source>
6603 <translation>المصادقة</translation>
6604 </message>
6605 <message>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6610 <source>Username:</source>
6611 <translation>اسم المستخدم:</translation>
6612 </message>
6613 <message>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1555"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6618 <source>Password:</source>
6619 <translation>كلمة المرور:</translation>
6620 </message>
6621 <message>
6622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6623 <source>Run external program</source>
6624 <translation>تشغيل برنامج خارجي</translation>
6625 </message>
6626 <message>
6627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6628 <source>Run on torrent added</source>
6629 <translation> التشغيل على التورنت مضافة </translation>
6630 </message>
6631 <message>
6632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6633 <source>Run on torrent finished</source>
6634 <translation>تشغيل على التورنت انتهى</translation>
6635 </message>
6636 <message>
6637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6638 <source>Show console window</source>
6639 <translation>عرض نافذة وحدة التحكم</translation>
6640 </message>
6641 <message>
6642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6643 <source>TCP and μTP</source>
6644 <translation>TCP و μTP</translation>
6645 </message>
6646 <message>
6647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6648 <source>Listening Port</source>
6649 <translation>منفذ الاستماع</translation>
6650 </message>
6651 <message>
6652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6653 <source>Port used for incoming connections:</source>
6654 <translation>المنفذ المستخدم للاتصالات الواردة:</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6658 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6659 <translation>قم بالتعيين إلى 0 للسماح للنظام الخاص بك باختيار منفذ غير مستخدم</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6663 <source>Random</source>
6664 <translation>عشوائي</translation>
6665 </message>
6666 <message>
6667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6668 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6669 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيا</translation>
6670 </message>
6671 <message>
6672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6673 <source>Connections Limits</source>
6674 <translation>حدود الاتصالات</translation>
6675 </message>
6676 <message>
6677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6678 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6679 <translation>أقصى عدد من الاتصالات لكل تورنت:</translation>
6680 </message>
6681 <message>
6682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6683 <source>Global maximum number of connections:</source>
6684 <translation>أقصى عدد من الاتصالات العامة:</translation>
6685 </message>
6686 <message>
6687 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6688 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6689 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع لكل تورنت:</translation>
6690 </message>
6691 <message>
6692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6693 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6694 <translation>أقصى عدد من فتحات الرفع العامة:</translation>
6695 </message>
6696 <message>
6697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6698 <source>Proxy Server</source>
6699 <translation>خادم البروكسي</translation>
6700 </message>
6701 <message>
6702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6703 <source>Type:</source>
6704 <translation>النوع:</translation>
6705 </message>
6706 <message>
6707 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="859"/>
6708 <source>SOCKS4</source>
6709 <translation>SOCKS4</translation>
6710 </message>
6711 <message>
6712 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="860"/>
6713 <source>SOCKS5</source>
6714 <translation>SOCKS5</translation>
6715 </message>
6716 <message>
6717 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
6718 <source>HTTP</source>
6719 <translation>HTTP</translation>
6720 </message>
6721 <message>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6724 <source>Host:</source>
6725 <translation>المضيف:</translation>
6726 </message>
6727 <message>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6731 <source>Port:</source>
6732 <translation>المنفذ:</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6736 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6737 <translation>خلاف ذلك، خادم البروكسي سيستخدم على اتصالات المتتبعات فقط</translation>
6738 </message>
6739 <message>
6740 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6741 <source>Use proxy for peer connections</source>
6742 <translation>استخدام البروكسي على اتصالات القرناء</translation>
6743 </message>
6744 <message>
6745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6746 <source>A&amp;uthentication</source>
6747 <translation>المصادقة</translation>
6748 </message>
6749 <message>
6750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6751 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6752 <translation>معلومة: كلمة السر يتم حفظها بشكل غير مشفّر</translation>
6753 </message>
6754 <message>
6755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6756 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6757 <translation>مسار الفلتر (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6758 </message>
6759 <message>
6760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6761 <source>Reload the filter</source>
6762 <translation>تحديث الفلاتر</translation>
6763 </message>
6764 <message>
6765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6766 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6767 <translation>عناوين الآي بي المحجوبة يدويًا ...</translation>
6768 </message>
6769 <message>
6770 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6771 <source>Apply to trackers</source>
6772 <translation>التطبيق على المتتبعات</translation>
6773 </message>
6774 <message>
6775 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6776 <source>Global Rate Limits</source>
6777 <translation>حدود المعدل العام</translation>
6778 </message>
6779 <message>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6786 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6787 <source></source>
6788 <translation></translation>
6789 </message>
6790 <message>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6796 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6797 <source> KiB/s</source>
6798 <translation>ك.بايت/ث</translation>
6799 </message>
6800 <message>
6801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6803 <source>Upload:</source>
6804 <translation>الرفع:</translation>
6805 </message>
6806 <message>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6808 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6809 <source>Download:</source>
6810 <translation>التنزيل:</translation>
6811 </message>
6812 <message>
6813 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6814 <source>Alternative Rate Limits</source>
6815 <translation>حدود المعدل البديل</translation>
6816 </message>
6817 <message>
6818 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6819 <source>Start time</source>
6820 <translation>وقت البدء</translation>
6821 </message>
6822 <message>
6823 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6824 <source>End time</source>
6825 <translation>وقت النهاية</translation>
6826 </message>
6827 <message>
6828 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6829 <source>When:</source>
6830 <translation>عندما:</translation>
6831 </message>
6832 <message>
6833 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6834 <source>Every day</source>
6835 <translation>كل يوم</translation>
6836 </message>
6837 <message>
6838 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6839 <source>Weekdays</source>
6840 <translation>نهاية اليوم</translation>
6841 </message>
6842 <message>
6843 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6844 <source>Weekends</source>
6845 <translation>نهاية الأسبوع</translation>
6846 </message>
6847 <message>
6848 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6849 <source>Rate Limits Settings</source>
6850 <translation>إعدادات حدود المعدل</translation>
6851 </message>
6852 <message>
6853 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6854 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6855 <translation>تطبيق حد المعدل على القرناء الموجودين على الشبكة المحلية</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6859 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6860 <translation>تطبيق حد المعدل على النقل الزائد</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6864 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6865 <translation>تطبيق حد المعدل على بروتوكول µTP</translation>
6866 </message>
6867 <message>
6868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6869 <source>Privacy</source>
6870 <translation>الخصوصية</translation>
6871 </message>
6872 <message>
6873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6874 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6875 <translation>تفعيل DHT (الشبكة اللامركزية) للعثور على المزيد من القرناء</translation>
6876 </message>
6877 <message>
6878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6879 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6880 <translation>استبدال القرناء بعملاء بت تورنت متوافقين (µTorrent، Vuze، ...)</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6884 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6885 <translation>تفعيل تبادل القرناء (PeX) للعثور على المزيد من الأقران</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6889 <source>Look for peers on your local network</source>
6890 <translation>إيجاد القرناء على شبكتك المحلية</translation>
6891 </message>
6892 <message>
6893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
6894 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6895 <translation>تفعيل اكتشاف القرناء المحليين للعثور على المزيد من الأقران</translation>
6896 </message>
6897 <message>
6898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
6899 <source>Encryption mode:</source>
6900 <translation>نمط التشفير:</translation>
6901 </message>
6902 <message>
6903 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
6904 <source>Require encryption</source>
6905 <translation>طلب التشفير</translation>
6906 </message>
6907 <message>
6908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
6909 <source>Disable encryption</source>
6910 <translation>تعطيل التشفير</translation>
6911 </message>
6912 <message>
6913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
6914 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6915 <translation>تفعيل عند استخدام اتصال بروكسي أو VPN</translation>
6916 </message>
6917 <message>
6918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
6919 <source>Enable anonymous mode</source>
6920 <translation>تفعيل الوضع المجهول</translation>
6921 </message>
6922 <message>
6923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
6924 <source>Maximum active downloads:</source>
6925 <translation>أقصى عدد للتنزيلات النشطة:</translation>
6926 </message>
6927 <message>
6928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
6929 <source>Maximum active uploads:</source>
6930 <translation>أقصى عدد للمرفوعات النشطة:</translation>
6931 </message>
6932 <message>
6933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
6934 <source>Maximum active torrents:</source>
6935 <translation>أقصى عدد للتورنتات النشطة:</translation>
6936 </message>
6937 <message>
6938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
6939 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6940 <translation>عدم حساب التورنتات البطيئة في هذه الحدود</translation>
6941 </message>
6942 <message>
6943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
6944 <source>Upload rate threshold:</source>
6945 <translation>حد معدل الرفع:</translation>
6946 </message>
6947 <message>
6948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
6949 <source>Download rate threshold:</source>
6950 <translation>حد معدل التنزيل:</translation>
6951 </message>
6952 <message>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
6955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
6956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
6957 <source> sec</source>
6958 <extracomment>seconds</extracomment>
6959 <translation>ث</translation>
6960 </message>
6961 <message>
6962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
6963 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6964 <translation>مؤقت عدم نشاط التورنت:</translation>
6965 </message>
6966 <message>
6967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
6968 <source>then</source>
6969 <translation>ثم</translation>
6970 </message>
6971 <message>
6972 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6973 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6974 <translation>استخدام UPnP / NAT-PMP لفتح المنافذ تلقائيًا</translation>
6975 </message>
6976 <message>
6977 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6978 <source>Certificate:</source>
6979 <translation>الشهادة:</translation>
6980 </message>
6981 <message>
6982 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6983 <source>Key:</source>
6984 <translation>المفتاح:</translation>
6985 </message>
6986 <message>
6987 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
6988 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6989 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;معلومات عن الشهادات&lt;/a&gt;</translation>
6990 </message>
6991 <message>
6992 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
6993 <source>Change current password</source>
6994 <translation>تغيير كلمة المرور الحالية</translation>
6995 </message>
6996 <message>
6997 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
6998 <source>Use alternative Web UI</source>
6999 <translation>استخدم واجهة وِب رسومية بديلة</translation>
7000 </message>
7001 <message>
7002 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7003 <source>Files location:</source>
7004 <translation>مكان الملفات:</translation>
7005 </message>
7006 <message>
7007 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7008 <source>Security</source>
7009 <translation>الأمان</translation>
7010 </message>
7011 <message>
7012 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7013 <source>Enable clickjacking protection</source>
7014 <translation>تفعيل الحماية من الاختراق</translation>
7015 </message>
7016 <message>
7017 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7018 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7019 <translation>تفعيل الحماية عبر الموقع لطلب التزوير (CSRF)</translation>
7020 </message>
7021 <message>
7022 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7023 <source>Enable Host header validation</source>
7024 <translation>تفعيل التحقق من صحة رأس المضيف</translation>
7025 </message>
7026 <message>
7027 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7028 <source>Add custom HTTP headers</source>
7029 <translation>أضف رؤوس HTTP مخصصة</translation>
7030 </message>
7031 <message>
7032 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7033 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7034 <translation>الرأس: أهمية مزدوجة، واحد لكل سطر</translation>
7035 </message>
7036 <message>
7037 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7038 <source>Enable reverse proxy support</source>
7039 <translation>تفعيل دعم البروكسي العكسي</translation>
7040 </message>
7041 <message>
7042 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7043 <source>Trusted proxies list:</source>
7044 <translation>قائمة البروكسي الموثوق بهم:</translation>
7045 </message>
7046 <message>
7047 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7048 <source>Service:</source>
7049 <translation>الخدمة:</translation>
7050 </message>
7051 <message>
7052 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7053 <source>Register</source>
7054 <translation>تسجيل</translation>
7055 </message>
7056 <message>
7057 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7058 <source>Domain name:</source>
7059 <translation>اسم النطاق:</translation>
7060 </message>
7061 <message>
7062 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7063 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7064 <translation>من خلال تمكين هذه الخيارات ، يمكنك أن &lt;strong&gt;تفقد&lt;/strong&gt; ملفات .torrent الخاصة بك بشكل نهائي!</translation>
7065 </message>
7066 <message>
7067 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
7068 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7069 <translation>إذا قمت بتفعيل الخيار الثاني (&quot;أيضًا عند إلغاء الإضافة&quot;) ، ملف torrent. &lt;strong&gt;سيتم حذفه&lt;/strong&gt; حتى لو ضغطت على &quot; &lt;strong&gt;إلغاء&lt;/strong&gt; &quot;في مربع حوار &quot;إضافة تورنت&quot;</translation>
7070 </message>
7071 <message>
7072 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="241"/>
7073 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7074 <translation>حدد ملف سمة واجهة مستخدم رسومية كيوبت‎تورنت</translation>
7075 </message>
7076 <message>
7077 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7078 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7079 <translation>اختر موقع ملفات واجهة المستخدم البديلة</translation>
7080 </message>
7081 <message>
7082 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7083 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7084 <translation>المعلمات المدعومة (حساس لحالة الأحرف):</translation>
7085 </message>
7086 <message>
7087 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7088 <source>Minimized</source>
7089 <translation>مصغر</translation>
7090 </message>
7091 <message>
7092 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7093 <source>Hidden</source>
7094 <translation>مخفي</translation>
7095 </message>
7096 <message>
7097 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7098 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7099 <translation>مُعطل بسبب الفشل في اكتشاف وجود علبة النظام (system tray)</translation>
7100 </message>
7101 <message>
7102 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7103 <source>No stop condition is set.</source>
7104 <translation>لم يتم وضع شرط للتوقف</translation>
7105 </message>
7106 <message>
7107 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7108 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7109 <translation>سيتوقف التورنت بعد استقبال البيانات الوصفية</translation>
7110 </message>
7111 <message>
7112 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7113 <translation type="vanished">التورنت الذي يحتوي على بيانات وصفية ابتدائية لن يتأثر</translation>
7114 </message>
7115 <message>
7116 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7117 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7118 <translation>سيتوقف التورنت بعد الملفات التي تم فحصحها</translation>
7119 </message>
7120 <message>
7121 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
7122 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7123 <translation>سيؤدي هذا أيضًا إلى تنزيل البيانات الوصفية إذا لم تكن موجودة في البداية.</translation>
7124 </message>
7125 <message>
7126 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7127 <source>%N: Torrent name</source>
7128 <translation>%N: اسم التورنت</translation>
7129 </message>
7130 <message>
7131 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7132 <source>%L: Category</source>
7133 <translation>%L: الفئة</translation>
7134 </message>
7135 <message>
7136 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7137 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7138 <translation>%F: مسار المحتوى (نفس مسار الجذر لملفات التورنت المتعددة)</translation>
7139 </message>
7140 <message>
7141 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7142 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7143 <translation>%R: مسار الجذر (مسار الدليل الفرعي الأول للتورنت)</translation>
7144 </message>
7145 <message>
7146 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7147 <source>%D: Save path</source>
7148 <translation>%D: مسار الحفظ</translation>
7149 </message>
7150 <message>
7151 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7152 <source>%C: Number of files</source>
7153 <translation>%C: عدد الملفات</translation>
7154 </message>
7155 <message>
7156 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7157 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7158 <translation>%Z: حجم التونت (بالبايتات)</translation>
7159 </message>
7160 <message>
7161 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7162 <source>%T: Current tracker</source>
7163 <translation>%T: المتتبع الحالي</translation>
7164 </message>
7165 <message>
7166 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="648"/>
7167 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7168 <translation>نصيحة: غلف المعلمات بعلامات اقتباس لتجنب قطع النص عند مسافة بيضاء (على سبيل المثال، &quot;%N&quot;)</translation>
7169 </message>
7170 <message>
7171 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="858"/>
7172 <source>(None)</source>
7173 <translation>(لا شيء)</translation>
7174 </message>
7175 <message>
7176 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1057"/>
7177 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7178 <translation>سيتم اعتبار التورنت بطيئًا إذا ظلت معدلات التنزيل والتحميل أقل من هذه القيم لثواني &quot;مؤقت عدم نشاط التورنت&quot;</translation>
7179 </message>
7180 <message>
7181 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1240"/>
7182 <source>Certificate</source>
7183 <translation>الشهادة</translation>
7184 </message>
7185 <message>
7186 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1241"/>
7187 <source>Select certificate</source>
7188 <translation>حدد الشهادة</translation>
7189 </message>
7190 <message>
7191 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7192 <source>Private key</source>
7193 <translation>المفتاح الخاص</translation>
7194 </message>
7195 <message>
7196 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7197 <source>Select private key</source>
7198 <translation>حدد المفتاح الخاص</translation>
7199 </message>
7200 <message>
7201 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7202 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7203 <translation type="unfinished"></translation>
7204 </message>
7205 <message>
7206 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
7207 <source>Select folder to monitor</source>
7208 <translation>حدد المجلد المراد مراقبته</translation>
7209 </message>
7210 <message>
7211 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1806"/>
7212 <source>Adding entry failed</source>
7213 <translation>فشل إضافة الإدخال</translation>
7214 </message>
7215 <message>
7216 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7217 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7218 <translation type="unfinished"></translation>
7219 </message>
7220 <message>
7221 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7222 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7223 <translation type="unfinished"></translation>
7224 </message>
7225 <message>
7226 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7227 <source>Location Error</source>
7228 <translation>خطأ في المكان</translation>
7229 </message>
7230 <message>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
7232 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7233 <source>Choose export directory</source>
7234 <translation>اختر مكان التصدير</translation>
7235 </message>
7236 <message>
7237 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
7238 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7239 <translation>عندما يتم تفعيل هذه الخيارات، سيقوم كيوبت‎تورنت &lt;strong&gt;بحذف&lt;/strong&gt; ملفات torrent. بعد إضافتها بنجاح (الخيار الأول) أو عدم إضافتها (الخيار الثاني) إلى قائمة انتظار التنزيل الخاصة به. سيتم تطبيق هذا&lt;strong&gt;ليس فقط&lt;/strong&gt; إلى الملفات التي تم فتحها عبر إجراء قائمة &quot;إضافة تورنت&quot; ولكن لتلك التي تم فتحها عبر &lt;strong&gt;اقتران نوع الملف&lt;/strong&gt; كذلك</translation>
7240 </message>
7241 <message>
7242 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7243 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7244 <translation>ملف سمة واجهة رسومية كيوبت‎تورنت (*.qbtheme config.json)</translation>
7245 </message>
7246 <message>
7247 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7248 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7249 <translation>%G: وسوم (مفصولة بفاصلة)</translation>
7250 </message>
7251 <message>
7252 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7253 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7254 <translation>%I: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
7255 </message>
7256 <message>
7257 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7258 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7259 <translation>%J: معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2 (أو &apos;-&apos; إذا لم تكن متوفرة)</translation>
7260 </message>
7261 <message>
7262 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="647"/>
7263 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7264 <translation>%K: معرف التورنت (إما تجزئة معلومات sha-1 للإصدار 1 للتورنت أو تجزئة معلومات sha-256 المقطوعة للإصدار 2 / التورنت المختلط)</translation>
7265 </message>
7266 <message>
7267 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="580"/>
7269 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="585"/>
7270 <source>Choose a save directory</source>
7271 <translation>اختر مكان الحفظ</translation>
7272 </message>
7273 <message>
7274 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7275 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7276 <translation type="unfinished"></translation>
7277 </message>
7278 <message>
7279 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="878"/>
7280 <source>Choose an IP filter file</source>
7281 <translation>اختر ملف تصفية آي بي</translation>
7282 </message>
7283 <message>
7284 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="880"/>
7285 <source>All supported filters</source>
7286 <translation>جميع التصفيات المدعومة</translation>
7287 </message>
7288 <message>
7289 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7290 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7291 <translation type="unfinished"></translation>
7292 </message>
7293 <message>
7294 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7295 <source>Parsing error</source>
7296 <translation>خطأ تحليل</translation>
7297 </message>
7298 <message>
7299 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7300 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7301 <translation>فشل تحليل عامل تصفية آي بي المقدم</translation>
7302 </message>
7303 <message>
7304 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7305 <source>Successfully refreshed</source>
7306 <translation>تم التحديث بنجاح</translation>
7307 </message>
7308 <message>
7309 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7310 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7311 <comment>%1 is a number</comment>
7312 <translation>تم تحليل عامل تصفية الآي بي المقدم بنجاح: تم تطبيق %1 قواعد.</translation>
7313 </message>
7314 <message>
7315 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="146"/>
7316 <source>Preferences</source>
7317 <translation>التفضيلات</translation>
7318 </message>
7319 <message>
7320 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7321 <source>Time Error</source>
7322 <translation>خطأ في الوقت</translation>
7323 </message>
7324 <message>
7325 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7326 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7327 <translation>لا يمكن أن يكون وقت البدء مطابق لوقت الانتهاء.</translation>
7328 </message>
7329 <message>
7330 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7331 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7332 <source>Length Error</source>
7333 <translation>خطأ في الطول</translation>
7334 </message>
7335 </context>
7336 <context>
7337 <name>PeerInfo</name>
7338 <message>
7339 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7340 <source>Unknown</source>
7341 <translation>غير معروف</translation>
7342 </message>
7343 <message>
7344 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7345 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7346 <translation>مهتم (محلي) ومختنق (قرين)</translation>
7347 </message>
7348 <message>
7349 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7350 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7351 <translation>مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
7352 </message>
7353 <message>
7354 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7355 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7356 <translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7357 </message>
7358 <message>
7359 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7360 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7361 <translation>مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7362 </message>
7363 <message>
7364 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7365 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7366 <translation>غير مهتم (محلي) وغير مختنق (قرين)</translation>
7367 </message>
7368 <message>
7369 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7370 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7371 <translation>غير مهتم (قرين) وغير مختنق (محلي)</translation>
7372 </message>
7373 <message>
7374 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7375 <source>Optimistic unchoke</source>
7376 <translation>متفائل غير مختنق</translation>
7377 </message>
7378 <message>
7379 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7380 <source>Peer snubbed</source>
7381 <translation>تجاهل القرين</translation>
7382 </message>
7383 <message>
7384 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7385 <source>Incoming connection</source>
7386 <translation>الاتصالات الواردة</translation>
7387 </message>
7388 <message>
7389 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7390 <source>Peer from DHT</source>
7391 <translation>قرين من DHT</translation>
7392 </message>
7393 <message>
7394 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7395 <source>Peer from PEX</source>
7396 <translation>قرين من PEX</translation>
7397 </message>
7398 <message>
7399 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7400 <source>Peer from LSD</source>
7401 <translation>قرين من LSD</translation>
7402 </message>
7403 <message>
7404 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7405 <source>Encrypted traffic</source>
7406 <translation>حركة مرور مشفرة</translation>
7407 </message>
7408 <message>
7409 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7410 <source>Encrypted handshake</source>
7411 <translation>مصافحة مشفرة</translation>
7412 </message>
7413 </context>
7414 <context>
7415 <name>PeerListWidget</name>
7416 <message>
7417 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7418 <source>Country/Region</source>
7419 <translation>الدولة/المنطقة</translation>
7420 </message>
7421 <message>
7422 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7423 <source>IP/Address</source>
7424 <translation>IP/العنوان</translation>
7425 </message>
7426 <message>
7427 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7428 <source>Port</source>
7429 <translation>المنفذ</translation>
7430 </message>
7431 <message>
7432 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7433 <source>Flags</source>
7434 <translation>أعلام</translation>
7435 </message>
7436 <message>
7437 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7438 <source>Connection</source>
7439 <translation>الاتصال</translation>
7440 </message>
7441 <message>
7442 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7443 <source>Client</source>
7444 <comment>i.e.: Client application</comment>
7445 <translation>العميل</translation>
7446 </message>
7447 <message>
7448 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7449 <source>Peer ID Client</source>
7450 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7451 <translation>عميل معرف النظير</translation>
7452 </message>
7453 <message>
7454 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7455 <source>Progress</source>
7456 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7457 <translation>التقدم</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7461 <source>Down Speed</source>
7462 <comment>i.e: Download speed</comment>
7463 <translation>سرعة التنزيل</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7467 <source>Up Speed</source>
7468 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7469 <translation>سرعة الرفع</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7473 <source>Downloaded</source>
7474 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7475 <translation>تم تنزيله</translation>
7476 </message>
7477 <message>
7478 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7479 <source>Uploaded</source>
7480 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7481 <translation>تم رفعه</translation>
7482 </message>
7483 <message>
7484 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7485 <source>Relevance</source>
7486 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7487 <translation>الصلة</translation>
7488 </message>
7489 <message>
7490 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7491 <source>Files</source>
7492 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7493 <translation>الملفات</translation>
7494 </message>
7495 <message>
7496 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7497 <source>Column visibility</source>
7498 <translation>وضوح العامود</translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7502 <source>Resize columns</source>
7503 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
7504 </message>
7505 <message>
7506 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7507 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7508 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
7509 </message>
7510 <message>
7511 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7512 <source>Add peers...</source>
7513 <translation>إضافة قرناء ...</translation>
7514 </message>
7515 <message>
7516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7517 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7518 <source>Adding peers</source>
7519 <translation>إضافة قرناء</translation>
7520 </message>
7521 <message>
7522 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7523 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7524 <translation>لا يمكن إضافة بعض القرناء. تحقق من السجل للحصول على التفاصيل.</translation>
7525 </message>
7526 <message>
7527 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7528 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7529 <translation>تمت إضافة القرناء إلى هذا التورنت.</translation>
7530 </message>
7531 <message>
7532 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7533 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7534 <source>Ban peer permanently</source>
7535 <translation>حظر القرين نهائيا</translation>
7536 </message>
7537 <message>
7538 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7539 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7540 <translation>لا يمكن إضافة قرناء إلى تورنت خاص</translation>
7541 </message>
7542 <message>
7543 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7544 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7545 <translation>لا يمكن إضافة قرناء أثناء فحص التورنت</translation>
7546 </message>
7547 <message>
7548 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7549 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7550 <translation>لا يمكن إضافة قرناء عندما يكون التورنت في الصف</translation>
7551 </message>
7552 <message>
7553 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7554 <source>No peer was selected</source>
7555 <translation>لم يتم اختيار أي قرين</translation>
7556 </message>
7557 <message>
7558 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7559 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7560 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حظر القرناء المحددين نهائيًا؟</translation>
7561 </message>
7562 <message>
7563 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7564 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7565 <translation>تم حظر القرين &quot;%1&quot; يدويًا</translation>
7566 </message>
7567 <message>
7568 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7569 <source>N/A</source>
7570 <translation>لا يوجد</translation>
7571 </message>
7572 <message>
7573 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7574 <source>Copy IP:port</source>
7575 <translation>نسخ آي بي: المنفذ</translation>
7576 </message>
7577 </context>
7578 <context>
7579 <name>PeersAdditionDialog</name>
7580 <message>
7581 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7582 <source>Add Peers</source>
7583 <translation>إضافة قرناء</translation>
7584 </message>
7585 <message>
7586 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7587 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7588 <translation>قائمة القرناء المراد إضافتهم (عنوان آي بي واحد لكل سطر):</translation>
7589 </message>
7590 <message>
7591 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7592 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7593 <translation>التنسيق: IPv4: المنفذ / [IPv6]: المنفذ</translation>
7594 </message>
7595 <message>
7596 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7597 <source>No peer entered</source>
7598 <translation>لم يدخل أي قرين</translation>
7599 </message>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7602 <source>Please type at least one peer.</source>
7603 <translation>الرجاء كتابة قرين واحد على الأقل.</translation>
7604 </message>
7605 <message>
7606 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7607 <source>Invalid peer</source>
7608 <translation>قرين غير صالح</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7612 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7613 <translation>القرين &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
7614 </message>
7615 </context>
7616 <context>
7617 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7618 <message>
7619 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7620 <source>Unavailable pieces</source>
7621 <translation>القطع غير المتوفرة</translation>
7622 </message>
7623 <message>
7624 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7625 <source>Available pieces</source>
7626 <translation>القطع المتوفرة</translation>
7627 </message>
7628 </context>
7629 <context>
7630 <name>PiecesBar</name>
7631 <message>
7632 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
7633 <source>Files in this piece:</source>
7634 <translation>الملفات في هذا الجزء:</translation>
7635 </message>
7636 <message>
7637 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
7638 <source>File in this piece:</source>
7639 <translation>الملف في هذه القطعة:</translation>
7640 </message>
7641 <message>
7642 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7643 <source>File in these pieces:</source>
7644 <translation>الملف في هذه القطع:</translation>
7645 </message>
7646 <message>
7647 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7648 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7649 <translation>انتظر حتى تصبح البيانات الوصفية متاحة لرؤية المعلومات التفصيلية</translation>
7650 </message>
7651 <message>
7652 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
7653 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7654 <translation>اضغط مع الاستمرار على مفتاح Shift للحصول على معلومات مفصلة</translation>
7655 </message>
7656 </context>
7657 <context>
7658 <name>PluginSelectDialog</name>
7659 <message>
7660 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7661 <source>Search plugins</source>
7662 <translation>ملحقات البحث</translation>
7663 </message>
7664 <message>
7665 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7666 <source>Installed search plugins:</source>
7667 <translation>ملحقات البحث المثبتة:</translation>
7668 </message>
7669 <message>
7670 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7671 <source>Name</source>
7672 <translation>الاسم</translation>
7673 </message>
7674 <message>
7675 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7676 <source>Version</source>
7677 <translation>الإصدار</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7681 <source>Url</source>
7682 <translation>الرابط</translation>
7683 </message>
7684 <message>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7686 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7687 <source>Enabled</source>
7688 <translation>مُفعّل</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7692 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7693 <translation>تحذير: تأكد من الامتثال لقوانين حقوق الطبع والنشر في بلدك عند تنزيل التورنت من أي من محركات البحث هذه.</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7697 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7698 <translation>يمكنك الحصول على المكونات الإضافية الجديدة لمحرك البحث هنا: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7699 </message>
7700 <message>
7701 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7702 <source>Install a new one</source>
7703 <translation>تثبيت واحد جديد</translation>
7704 </message>
7705 <message>
7706 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7707 <source>Check for updates</source>
7708 <translation>تحقق من وجود تحديثات</translation>
7709 </message>
7710 <message>
7711 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7712 <source>Close</source>
7713 <translation>أغلق</translation>
7714 </message>
7715 <message>
7716 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7717 <source>Uninstall</source>
7718 <translation>إلغاء التثبيت</translation>
7719 </message>
7720 <message>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7723 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7724 <source>Yes</source>
7725 <translation>نعم</translation>
7726 </message>
7727 <message>
7728 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7729 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7730 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7731 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7732 <source>No</source>
7733 <translation>لا</translation>
7734 </message>
7735 <message>
7736 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7737 <source>Uninstall warning</source>
7738 <translation>تحذير إلغاء التثبيت</translation>
7739 </message>
7740 <message>
7741 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7742 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7743 Those plugins were disabled.</source>
7744 <translation>لا يمكن إزالة بعض الملحقات التي تأتي مضمنة في كيوبت‎تورنت. يمكن إزالة الملحقات التي أضفتها بنفسك فقط.
7745 على كل حال، تم تعطيل هذه الملحقات.</translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7749 <source>Uninstall success</source>
7750 <translation>نجاح إلغاء التثبيت</translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7754 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7755 <translation>تمت إزالة جميع الملحقات المحددةبنجاح</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7760 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7761 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7762 <source>Search plugin update</source>
7763 <translation>تحديث ملحقات البحث</translation>
7764 </message>
7765 <message>
7766 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7767 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7768 <translation>تم تثبيت الملحقة أو تحديثها: %1</translation>
7769 </message>
7770 <message>
7771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7772 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7773 <source>New search engine plugin URL</source>
7774 <translation>رابط ملجق محرك بحث جديد</translation>
7775 </message>
7776 <message>
7777 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7778 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7779 <source>URL:</source>
7780 <translation>الرابط:</translation>
7781 </message>
7782 <message>
7783 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7784 <source>Invalid link</source>
7785 <translation>رابط غير صالح</translation>
7786 </message>
7787 <message>
7788 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7789 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7790 <translation>الرابط لا يبدو أنه يشير إلى مُلحقة محرك بحث.</translation>
7791 </message>
7792 <message>
7793 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7794 <source>Select search plugins</source>
7795 <translation>حدد ملحقات البحث</translation>
7796 </message>
7797 <message>
7798 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7799 <source>qBittorrent search plugin</source>
7800 <translation>ملحقة بحث كيوبت‎تورنت</translation>
7801 </message>
7802 <message>
7803 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7804 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7805 <translation>جميع ملحقاتك محدّثة.</translation>
7806 </message>
7807 <message>
7808 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7809 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7810 <translation>آسف ، لا يمكن التحقق من وجود تحديثات للملحقات. %1</translation>
7811 </message>
7812 <message>
7813 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7814 <source>Search plugin install</source>
7815 <translation>تثبيت ملحقات البحث</translation>
7816 </message>
7817 <message>
7818 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7819 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7820 <translation>تعذر تثبيت &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
7821 </message>
7822 <message>
7823 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7824 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7825 <translation>تعذر تحديث &quot;%1&quot; المكون الإضافي لمحرك البحث. %2</translation>
7826 </message>
7827 </context>
7828 <context>
7829 <name>PluginSourceDialog</name>
7830 <message>
7831 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7832 <source>Plugin source</source>
7833 <translation>مصدر الملحقة</translation>
7834 </message>
7835 <message>
7836 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7837 <source>Search plugin source:</source>
7838 <translation>مصدر ملحق البحث:</translation>
7839 </message>
7840 <message>
7841 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7842 <source>Local file</source>
7843 <translation>ملف محلي</translation>
7844 </message>
7845 <message>
7846 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7847 <source>Web link</source>
7848 <translation>رابط موقع</translation>
7849 </message>
7850 </context>
7851 <context>
7852 <name>PowerManagement</name>
7853 <message>
7854 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7855 <source>qBittorrent is active</source>
7856 <translation>كيوبت‎تورنت نشط</translation>
7857 </message>
7858 </context>
7859 <context>
7860 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7861 <message>
7862 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7863 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7864 <translation type="unfinished"></translation>
7865 </message>
7866 <message>
7867 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
7868 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
7869 <translation type="unfinished"></translation>
7870 </message>
7871 <message>
7872 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
7873 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
7874 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
7875 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
7876 <translation type="unfinished"></translation>
7877 </message>
7878 <message>
7879 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
7880 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
7881 <translation type="unfinished"></translation>
7882 </message>
7883 </context>
7884 <context>
7885 <name>PreviewSelectDialog</name>
7886 <message>
7887 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
7888 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7889 <translation>الملفات التالية من التورنت &quot;%1&quot; تدعم المعاينة ، يرجى تحديد واحد منهم:</translation>
7890 </message>
7891 <message>
7892 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7893 <source>Preview</source>
7894 <translation>الاستعراض</translation>
7895 </message>
7896 <message>
7897 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
7898 <source>Name</source>
7899 <translation>الاسم</translation>
7900 </message>
7901 <message>
7902 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
7903 <source>Size</source>
7904 <translation>الحجم</translation>
7905 </message>
7906 <message>
7907 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
7908 <source>Progress</source>
7909 <translation>التقدّم</translation>
7910 </message>
7911 <message>
7912 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7913 <source>Preview impossible</source>
7914 <translation>لايمكن الاستعراض</translation>
7915 </message>
7916 <message>
7917 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7918 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7919 <translation>عذرًا ، لا يمكننا معاينة هذا الملف: &quot;%1&quot;.</translation>
7920 </message>
7921 <message>
7922 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7923 <source>Resize columns</source>
7924 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
7925 </message>
7926 <message>
7927 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7928 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7929 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
7930 </message>
7931 <message>
7932 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7933 <source>Preview selection</source>
7934 <translation>معاينة التحديد</translation>
7935 </message>
7936 </context>
7937 <context>
7938 <name>Private::FileLineEdit</name>
7939 <message>
7940 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7941 <source>Path does not exist</source>
7942 <translation>المسار غير موجود</translation>
7943 </message>
7944 <message>
7945 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="291"/>
7946 <source>Path does not point to a directory</source>
7947 <translation>المسار لا يشير إلى الدليل</translation>
7948 </message>
7949 <message>
7950 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="293"/>
7951 <source>Path does not point to a file</source>
7952 <translation>المسار لا يشير إلى ملف</translation>
7953 </message>
7954 <message>
7955 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="295"/>
7956 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7957 <translation>ليس لديك إذن القراءة للمسار</translation>
7958 </message>
7959 <message>
7960 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="297"/>
7961 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7962 <translation>ليس لديك إذن الكتابة إلى المسار</translation>
7963 </message>
7964 </context>
7965 <context>
7966 <name>PropTabBar</name>
7967 <message>
7968 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7969 <source>General</source>
7970 <translation>عام</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7974 <source>Trackers</source>
7975 <translation>المتتبعات</translation>
7976 </message>
7977 <message>
7978 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7979 <source>Peers</source>
7980 <translation>القرناء</translation>
7981 </message>
7982 <message>
7983 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7984 <source>HTTP Sources</source>
7985 <translation>مصادر HTTP</translation>
7986 </message>
7987 <message>
7988 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7989 <source>Content</source>
7990 <translation>المحتوى</translation>
7991 </message>
7992 <message>
7993 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7994 <source>Speed</source>
7995 <translation>السرعة</translation>
7996 </message>
7997 </context>
7998 <context>
7999 <name>PropertiesWidget</name>
8000 <message>
8001 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
8002 <source>Downloaded:</source>
8003 <translation>تم تنزيل:</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8007 <source>Availability:</source>
8008 <translation>التوافر:</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8012 <source>Progress:</source>
8013 <translation>التقدم:</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8017 <source>Transfer</source>
8018 <translation>النقل</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
8022 <source>Time Active:</source>
8023 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
8024 <translation>فترة النشاط</translation>
8025 </message>
8026 <message>
8027 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
8028 <source>ETA:</source>
8029 <translation>الوقت المتبقي:</translation>
8030 </message>
8031 <message>
8032 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8033 <source>Uploaded:</source>
8034 <translation>تم رفع:</translation>
8035 </message>
8036 <message>
8037 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8038 <source>Seeds:</source>
8039 <translation>البذور:</translation>
8040 </message>
8041 <message>
8042 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8043 <source>Download Speed:</source>
8044 <translation>سرعة التنزيل:</translation>
8045 </message>
8046 <message>
8047 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8048 <source>Upload Speed:</source>
8049 <translation>سرعة الرفع:</translation>
8050 </message>
8051 <message>
8052 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8053 <source>Peers:</source>
8054 <translation>القرناء:</translation>
8055 </message>
8056 <message>
8057 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8058 <source>Download Limit:</source>
8059 <translation>حد التنزيل:</translation>
8060 </message>
8061 <message>
8062 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8063 <source>Upload Limit:</source>
8064 <translation>حد الرفع:</translation>
8065 </message>
8066 <message>
8067 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8068 <source>Wasted:</source>
8069 <translation>تم تضييع:</translation>
8070 </message>
8071 <message>
8072 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8073 <source>Connections:</source>
8074 <translation>الاتصالات:</translation>
8075 </message>
8076 <message>
8077 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8078 <source>Information</source>
8079 <translation>المعلومات</translation>
8080 </message>
8081 <message>
8082 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8083 <source>Info Hash v1:</source>
8084 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 1:</translation>
8085 </message>
8086 <message>
8087 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8088 <source>Info Hash v2:</source>
8089 <translation>معلومات التحقق من البيانات (الهاش) الإصدار 2:</translation>
8090 </message>
8091 <message>
8092 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8093 <source>Comment:</source>
8094 <translation>التعليق:</translation>
8095 </message>
8096 <message>
8097 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8098 <source>Select All</source>
8099 <translation>اختيار الكل</translation>
8100 </message>
8101 <message>
8102 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8103 <source>Select None</source>
8104 <translation>اختيار لا شئ</translation>
8105 </message>
8106 <message>
8107 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8108 <source>Share Ratio:</source>
8109 <translation>نسبة المشاركة:</translation>
8110 </message>
8111 <message>
8112 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8113 <source>Reannounce In:</source>
8114 <translation>إعادة الإعلان خلال:</translation>
8115 </message>
8116 <message>
8117 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8118 <source>Last Seen Complete:</source>
8119 <translation>آخر إكمال شوهِد في:</translation>
8120 </message>
8121 <message>
8122 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8123 <source>Total Size:</source>
8124 <translation>إجمالي الحجم:</translation>
8125 </message>
8126 <message>
8127 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8128 <source>Pieces:</source>
8129 <translation>القطع:</translation>
8130 </message>
8131 <message>
8132 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8133 <source>Created By:</source>
8134 <translation>أنشئ باستخدام:</translation>
8135 </message>
8136 <message>
8137 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8138 <source>Added On:</source>
8139 <translation>تاريخ الإضافة:</translation>
8140 </message>
8141 <message>
8142 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8143 <source>Completed On:</source>
8144 <translation>تاريخ الاكتمال:</translation>
8145 </message>
8146 <message>
8147 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8148 <source>Created On:</source>
8149 <translation>تاريخ الإنشاء:</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8153 <source>Save Path:</source>
8154 <translation>مسار الحفظ:</translation>
8155 </message>
8156 <message>
8157 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
8158 <source>Never</source>
8159 <translation>أبدًا</translation>
8160 </message>
8161 <message>
8162 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
8163 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8164 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8165 <translation>%1 x %2 (لديك %3)</translation>
8166 </message>
8167 <message>
8168 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
8169 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="377"/>
8170 <source>%1 (%2 this session)</source>
8171 <translation>%1 (%2 هذه الجلسة)</translation>
8172 </message>
8173 <message>
8174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="296"/>
8175 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="297"/>
8176 <source>N/A</source>
8177 <translation>غير متاح</translation>
8178 </message>
8179 <message>
8180 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="387"/>
8181 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8182 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8183 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
8184 </message>
8185 <message>
8186 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="397"/>
8187 <source>%1 (%2 max)</source>
8188 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8189 <translation>%1 (%2 كحد أقصى)</translation>
8190 </message>
8191 <message>
8192 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8193 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
8194 <source>%1 (%2 total)</source>
8195 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8196 <translation>%1 (من إجمالي %2)</translation>
8197 </message>
8198 <message>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
8200 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="425"/>
8201 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8202 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8203 <translation>%1 (بمعدّل %2)</translation>
8204 </message>
8205 <message>
8206 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8207 <source>New Web seed</source>
8208 <translation>رابط للقرين عبر الويب</translation>
8209 </message>
8210 <message>
8211 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8212 <source>Remove Web seed</source>
8213 <translation>ازالة رابط القرين عبر الويب</translation>
8214 </message>
8215 <message>
8216 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8217 <source>Copy Web seed URL</source>
8218 <translation>نسخ رابط القرين عبر الويب</translation>
8219 </message>
8220 <message>
8221 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8222 <source>Edit Web seed URL</source>
8223 <translation>تعديل رابط القرين عبر الويب</translation>
8224 </message>
8225 <message>
8226 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8227 <source>Filter files...</source>
8228 <translation>تصفية الملفات...</translation>
8229 </message>
8230 <message>
8231 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8232 <source>Speed graphs are disabled</source>
8233 <translation>تم تعطيل الرسوم البيانية للسرعة</translation>
8234 </message>
8235 <message>
8236 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8237 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8238 <translation>يمكنك تفعيله في الخيارات المتقدمة</translation>
8239 </message>
8240 <message>
8241 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8242 <source>New URL seed</source>
8243 <comment>New HTTP source</comment>
8244 <translation>URL بذر جديد</translation>
8245 </message>
8246 <message>
8247 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8248 <source>New URL seed:</source>
8249 <translation>URL بذر جديد:</translation>
8250 </message>
8251 <message>
8252 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8253 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8254 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8255 <translation>URL البذر هذا موجود بالفعل في القائمة.</translation>
8256 </message>
8257 <message>
8258 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8259 <source>Web seed editing</source>
8260 <translation>تعديل القرين عبر الويب</translation>
8261 </message>
8262 <message>
8263 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8264 <source>Web seed URL:</source>
8265 <translation>رابط القرين عبر الويب:</translation>
8266 </message>
8267 </context>
8268 <context>
8269 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8270 <message>
8271 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8272 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8273 <source>Invalid data format.</source>
8274 <translation>تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8275 </message>
8276 <message>
8277 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8278 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8279 <translation>تعذر حفظ بيانات التنزيل التلقائي لـ RSS في %1. خطأ: %2</translation>
8280 </message>
8281 <message>
8282 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8283 <source>Invalid data format</source>
8284 <translation>تنسيق البيانات غير صالح</translation>
8285 </message>
8286 <message>
8287 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8288 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8289 <translation>تم قبول مقالة RSS &apos;%1&apos; بواسطة القاعدة &apos;%2&apos;. جارِ محاولة إضافة تورنت...</translation>
8290 </message>
8291 <message>
8292 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8293 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8294 <translation>فشل في قراءة قواعد RSS AutoDownloader %1</translation>
8295 </message>
8296 <message>
8297 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8298 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8299 <translation>تعذر تحميل قواعد التنزيل التلقائي لـ RSS. السبب: %1</translation>
8300 </message>
8301 </context>
8302 <context>
8303 <name>RSS::Feed</name>
8304 <message>
8305 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8306 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8307 <translation>فشل تحميل موجز RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
8308 </message>
8309 <message>
8310 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8311 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8312 <translation>تم تحديث موجز RSS في &apos;%1&apos;. تمت إضافة %2 مقالة جديدة.</translation>
8313 </message>
8314 <message>
8315 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8316 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8317 <translation>فشل تحليل موجز RSS في &apos;%1&apos;. السبب: %2</translation>
8318 </message>
8319 <message>
8320 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8321 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8322 <translation>تم تحميل موجز RSS في &apos;%1&apos; بنجاح. البدء في تحليلها.</translation>
8323 </message>
8324 </context>
8325 <context>
8326 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8327 <message>
8328 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8329 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8330 <translation>فشل في قراءة بيانات جلسة RSS. %1</translation>
8331 </message>
8332 <message>
8333 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8334 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8335 <translation>فشل حفظ موجز RSS في &apos;%1&apos;، السبب: %2</translation>
8336 </message>
8337 <message>
8338 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8339 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8340 <translation>تعذر تحليل بيانات جلسة RSS. خطأ: %1</translation>
8341 </message>
8342 <message>
8343 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8344 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8345 <translation>تعذر تحميل بيانات جلسة RSS. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8346 </message>
8347 <message>
8348 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8349 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8350 <translation>تعذر تحميل مقالة RSS &apos;&apos;%1#%2&apos;. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8351 </message>
8352 </context>
8353 <context>
8354 <name>RSS::Private::Parser</name>
8355 <message>
8356 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8357 <source>Invalid RSS feed.</source>
8358 <translation>موجز RSS غير صالح.</translation>
8359 </message>
8360 <message>
8361 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8362 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8363 <translation>%1 (السطر: %2, عمود: %3, الإزاحة: %4).</translation>
8364 </message>
8365 </context>
8366 <context>
8367 <name>RSS::Session</name>
8368 <message>
8369 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8370 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8371 <translation>تعذر حفظ تضبيط جلسة RSS. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
8372 </message>
8373 <message>
8374 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8375 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8376 <translation>تعذر حفظ بيانات جلسة RSS. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
8377 </message>
8378 <message>
8379 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8380 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8381 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8382 <translation>موجز RSS بالرابط المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
8383 </message>
8384 <message>
8385 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8386 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8387 <translation>الموجز غير موجود: %1.</translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8391 <source>Cannot move root folder.</source>
8392 <translation>لا يمكن نقل المجلد الجذر.</translation>
8393 </message>
8394 <message>
8395 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8396 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8397 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8398 <translation>العنصر غير موجود: %1.</translation>
8399 </message>
8400 <message>
8401 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8402 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8403 <translation>تعذر نقل المجلد إلى نفسه.</translation>
8404 </message>
8405 <message>
8406 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8407 <source>Cannot delete root folder.</source>
8408 <translation>لا يمكن حذف المجلد الجذر.</translation>
8409 </message>
8410 <message>
8411 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8412 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8413 <translation>فشل في قراءة بيانات جلسة RSS. %1</translation>
8414 </message>
8415 <message>
8416 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8417 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8418 <translation>فشل في تحليل بيانات جلسة RSS. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
8419 </message>
8420 <message>
8421 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8422 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8423 <translation>فشل تحميل بيانات جلسة RSS. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;تنسيق البيانات غير صالح.&quot;</translation>
8424 </message>
8425 <message>
8426 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8427 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8428 <translation>تعذر تحميل موجز RSS. موجز: &quot;%1&quot;. السبب: عنوان URL مطلوب.</translation>
8429 </message>
8430 <message>
8431 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8432 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8433 <translation>تعذر تحميل موجز RSS. موجز: &quot;%1&quot;. السبب: UID غير صالح.</translation>
8434 </message>
8435 <message>
8436 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8437 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8438 <translation>تم العثور على موجز RSS مكرر .UID المعرف الفريد : &quot;%1&quot;. خطأ: يبدو أن التضبيط تالف.</translation>
8439 </message>
8440 <message>
8441 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8442 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8443 <translation>تعذر تحميل عنصر RSS. البند 1&quot;. تنسيق البيانات غير صالح.</translation>
8444 </message>
8445 <message>
8446 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8447 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8448 <translation>قائمة RSS تالفة، ولا يتم تحميلها.</translation>
8449 </message>
8450 <message>
8451 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8452 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8453 <translation>مسار عنصر RSS غير صحيح: %1.</translation>
8454 </message>
8455 <message>
8456 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8457 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8458 <translation>عنصر RSS بالمسار المحدد موجود بالفعل: %1.</translation>
8459 </message>
8460 <message>
8461 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8462 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8463 <translation>المجلد الأصلي غير موجود: %1.</translation>
8464 </message>
8465 </context>
8466 <context>
8467 <name>RSSWidget</name>
8468 <message>
8469 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8470 <source>Search</source>
8471 <translation>البحث</translation>
8472 </message>
8473 <message>
8474 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8475 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8476 <translation>جلب مواجز RSS مُعطل الآن! يمكنك تفعيله في إعدادات التطبيق.</translation>
8477 </message>
8478 <message>
8479 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8480 <source>New subscription</source>
8481 <translation>اشتراك جديد</translation>
8482 </message>
8483 <message>
8484 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8485 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8486 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8487 <source>Mark items read</source>
8488 <translation>ميّزة العناصر كمقروءة</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8492 <source>Refresh RSS streams</source>
8493 <translation>تحديث تدفقات RSS</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8497 <source>Update all</source>
8498 <translation>تحديث الكل</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8502 <source>RSS Downloader...</source>
8503 <translation>مُنزل الRSS...</translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8507 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8508 <translation>التورنتات: (انقر مزدوجًا للتنزيل)</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8512 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8513 <source>Delete</source>
8514 <translation>حذف</translation>
8515 </message>
8516 <message>
8517 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8518 <source>Rename...</source>
8519 <translation>إعادة التسمية...</translation>
8520 </message>
8521 <message>
8522 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8523 <source>Rename</source>
8524 <translation>إعادة التسمية</translation>
8525 </message>
8526 <message>
8527 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8528 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8529 <source>Update</source>
8530 <translation>تحديث</translation>
8531 </message>
8532 <message>
8533 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8534 <source>New subscription...</source>
8535 <translation>اشتراك جديد...</translation>
8536 </message>
8537 <message>
8538 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8539 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8540 <source>Update all feeds</source>
8541 <translation>تحديث جميع المواجز</translation>
8542 </message>
8543 <message>
8544 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8545 <source>Download torrent</source>
8546 <translation>تنزيل التورنت</translation>
8547 </message>
8548 <message>
8549 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8550 <source>Open news URL</source>
8551 <translation>افتح URL الأخبار</translation>
8552 </message>
8553 <message>
8554 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8555 <source>Copy feed URL</source>
8556 <translation>نسخ رابط الموجز</translation>
8557 </message>
8558 <message>
8559 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8560 <source>New folder...</source>
8561 <translation>مجلد جديد...</translation>
8562 </message>
8563 <message>
8564 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8565 <source>Edit feed URL...</source>
8566 <translation>تحرير رابط الموجز...</translation>
8567 </message>
8568 <message>
8569 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8570 <source>Edit feed URL</source>
8571 <translation>تحرير رابط الموجز</translation>
8572 </message>
8573 <message>
8574 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8575 <source>Please choose a folder name</source>
8576 <translation>يرجى اختيار اسم المجلد</translation>
8577 </message>
8578 <message>
8579 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8580 <source>Folder name:</source>
8581 <translation>اسم المجلد:</translation>
8582 </message>
8583 <message>
8584 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8585 <source>New folder</source>
8586 <translation>مجلد جديد</translation>
8587 </message>
8588 <message>
8589 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8590 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8591 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8592 <translation>يرجى كتابة رابط موجز RSS</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8596 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8597 <source>Feed URL:</source>
8598 <translation>رابط الموجز:</translation>
8599 </message>
8600 <message>
8601 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8602 <source>Deletion confirmation</source>
8603 <translation>تأكيد الحذف</translation>
8604 </message>
8605 <message>
8606 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8607 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8608 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف موجز RSS المحددة؟</translation>
8609 </message>
8610 <message>
8611 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8612 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8613 <translation>يرجى اختيار اسمًا جديدًا لهذا موجز RSS</translation>
8614 </message>
8615 <message>
8616 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8617 <source>New feed name:</source>
8618 <translation>اسم الموجز الجديد:</translation>
8619 </message>
8620 <message>
8621 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8622 <source>Rename failed</source>
8623 <translation>فشل إعادة التسمية</translation>
8624 </message>
8625 <message>
8626 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8627 <source>Date: </source>
8628 <translation>التاريخ:</translation>
8629 </message>
8630 <message>
8631 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8632 <source>Feed: </source>
8633 <translation type="unfinished"></translation>
8634 </message>
8635 <message>
8636 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8637 <source>Author: </source>
8638 <translation>المؤلف:</translation>
8639 </message>
8640 </context>
8641 <context>
8642 <name>SearchController</name>
8643 <message>
8644 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8645 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8646 <translation>يجب تثبيت بيثون (Python) لاستخدام محرك البحث.</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8650 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8651 <translation>تعذر إنشاء أكثر من %1 عملية بحث متزامنة.</translation>
8652 </message>
8653 <message>
8654 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8655 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8656 <source>Offset is out of range</source>
8657 <translation>الإزاحة خارج النطاق</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8661 <source>All plugins are already up to date.</source>
8662 <translation>جميع الملحقات محدّثة.</translation>
8663 </message>
8664 <message>
8665 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8666 <source>Updating %1 plugins</source>
8667 <translation>تحديث %1 ملحقات</translation>
8668 </message>
8669 <message>
8670 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8671 <source>Updating plugin %1</source>
8672 <translation>تحديث ملحق %1</translation>
8673 </message>
8674 <message>
8675 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8676 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8677 <translation>فشل البحث عن تحديثات الملحقات: %1</translation>
8678 </message>
8679 </context>
8680 <context>
8681 <name>SearchJobWidget</name>
8682 <message>
8683 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8684 <source>Results(xxx)</source>
8685 <translation>النتائج(xxx)</translation>
8686 </message>
8687 <message>
8688 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8689 <source>Search in:</source>
8690 <translation>البحث في:</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8694 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8695 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;تبحث بعض محركات البحث في وصف التورنت وفي أسماء ملفات التورنت أيضًا. يتحكم هذا الوضع في ما إذا كانت هذه النتائج ستظهر في القائمة أدناه.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;في كل مكان &lt;/span&gt;تعطيل التصفية ويعرض كل ما يتم إرجاعه بواسطة محركات البحث.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;أسماء التورنت فقط&lt;/span&gt;أعرض فقط التورنتات التي تتوافق أسمائها مع طلب البحث.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8696 </message>
8697 <message>
8698 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8699 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8700 <translation>تعيين الحد الأدنى والحد الأقصى المسموح به لعدد البذارات</translation>
8701 </message>
8702 <message>
8703 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8704 <source>Minimum number of seeds</source>
8705 <translation>الحد الأدنى لعدد البذور</translation>
8706 </message>
8707 <message>
8708 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8709 <source>Maximum number of seeds</source>
8710 <translation>الحد الأقصى لعدد البذور</translation>
8711 </message>
8712 <message>
8713 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8714 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8715 <translation>تعيين الحد الأدنى والحد الأقصى المسموح به لحجم التورنت</translation>
8716 </message>
8717 <message>
8718 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8719 <source>Minimum torrent size</source>
8720 <translation>الحد الأدنى لحجم التورنت</translation>
8721 </message>
8722 <message>
8723 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8724 <source>Maximum torrent size</source>
8725 <translation>الحد الأقصى لحجم التورنت</translation>
8726 </message>
8727 <message>
8728 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8729 <source>Seeds:</source>
8730 <translation>البذور:</translation>
8731 </message>
8732 <message>
8733 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8734 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8735 <source>to</source>
8736 <translation>إلى</translation>
8737 </message>
8738 <message>
8739 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8740 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8741 <source></source>
8742 <translation></translation>
8743 </message>
8744 <message>
8745 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8746 <source>Size:</source>
8747 <translation>الحجم:</translation>
8748 </message>
8749 <message>
8750 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="69"/>
8751 <source>Name</source>
8752 <comment>i.e: file name</comment>
8753 <translation>الاسم</translation>
8754 </message>
8755 <message>
8756 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="70"/>
8757 <source>Size</source>
8758 <comment>i.e: file size</comment>
8759 <translation>الحجم</translation>
8760 </message>
8761 <message>
8762 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8763 <source>Seeders</source>
8764 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8765 <translation>الباذرون</translation>
8766 </message>
8767 <message>
8768 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8769 <source>Leechers</source>
8770 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8771 <translation>المحمِّلون</translation>
8772 </message>
8773 <message>
8774 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8775 <source>Search engine</source>
8776 <translation>محرّك البحث</translation>
8777 </message>
8778 <message>
8779 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="126"/>
8780 <source>Filter search results...</source>
8781 <translation>تصفية نتائج البحث...</translation>
8782 </message>
8783 <message>
8784 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="297"/>
8785 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8786 <comment>i.e: Search results</comment>
8787 <translation>النتائج (يظهر %1 من إجمالي %2):</translation>
8788 </message>
8789 <message>
8790 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="348"/>
8791 <source>Torrent names only</source>
8792 <translation>أسماء التورنتات فقط</translation>
8793 </message>
8794 <message>
8795 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="349"/>
8796 <source>Everywhere</source>
8797 <translation>في كل مكان</translation>
8798 </message>
8799 <message>
8800 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="372"/>
8801 <source>Use regular expressions</source>
8802 <translation>استخدام التعبيرات العادية</translation>
8803 </message>
8804 <message>
8805 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="387"/>
8806 <source>Open download window</source>
8807 <translation>افتح نافذة التنزيل</translation>
8808 </message>
8809 <message>
8810 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8811 <source>Download</source>
8812 <translation>تنزيل</translation>
8813 </message>
8814 <message>
8815 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="391"/>
8816 <source>Open description page</source>
8817 <translation>افتح صفحة الوصف</translation>
8818 </message>
8819 <message>
8820 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8821 <source>Copy</source>
8822 <translation>نسخ</translation>
8823 </message>
8824 <message>
8825 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
8826 <source>Name</source>
8827 <translation>الاسم</translation>
8828 </message>
8829 <message>
8830 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
8831 <source>Download link</source>
8832 <translation>رابط التنزيل</translation>
8833 </message>
8834 <message>
8835 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="401"/>
8836 <source>Description page URL</source>
8837 <translation>URL صفحة الوصف</translation>
8838 </message>
8839 <message>
8840 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8841 <source>Searching...</source>
8842 <translation>يبحث...</translation>
8843 </message>
8844 <message>
8845 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
8846 <source>Search has finished</source>
8847 <translation>انتهى البحث</translation>
8848 </message>
8849 <message>
8850 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="416"/>
8851 <source>Search aborted</source>
8852 <translation>تم إلغاء البحث</translation>
8853 </message>
8854 <message>
8855 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="418"/>
8856 <source>An error occurred during search...</source>
8857 <translation>حدث خطأ أثناء البحث...</translation>
8858 </message>
8859 <message>
8860 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
8861 <source>Search returned no results</source>
8862 <translation>البحث لم يسفر عن أي نتائج</translation>
8863 </message>
8864 <message>
8865 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8866 <source>Column visibility</source>
8867 <translation>وضوح العامود</translation>
8868 </message>
8869 <message>
8870 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="480"/>
8871 <source>Resize columns</source>
8872 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
8873 </message>
8874 <message>
8875 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="489"/>
8876 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8877 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
8878 </message>
8879 </context>
8880 <context>
8881 <name>SearchPluginManager</name>
8882 <message>
8883 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8884 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8885 <translation>تنسيق ملحق محرك البحث غير معروف.</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8889 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8890 <translation>الملحق موجود بالفعل في الإصدار %1، وهو أكبر من %2</translation>
8891 </message>
8892 <message>
8893 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8894 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8895 <translation>تم بالفعل تثبيت إصدار أحدث من هذا الملحق.</translation>
8896 </message>
8897 <message>
8898 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8899 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8900 <translation>الملحقة %1 غير مدعومة.</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8904 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8905 <source>Plugin is not supported.</source>
8906 <translation>المُلحقة غير مدعومة.</translation>
8907 </message>
8908 <message>
8909 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8910 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8911 <translation>تم تحديث المُلحقة %1 بنجاح.</translation>
8912 </message>
8913 <message>
8914 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8915 <source>All categories</source>
8916 <translation>كل الفئات</translation>
8917 </message>
8918 <message>
8919 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8920 <source>Movies</source>
8921 <translation>أفلام</translation>
8922 </message>
8923 <message>
8924 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8925 <source>TV shows</source>
8926 <translation>برامج تلفزيونية</translation>
8927 </message>
8928 <message>
8929 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8930 <source>Music</source>
8931 <translation>موسيقى</translation>
8932 </message>
8933 <message>
8934 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8935 <source>Games</source>
8936 <translation>ألعاب</translation>
8937 </message>
8938 <message>
8939 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8940 <source>Anime</source>
8941 <translation>رسوم متحركة</translation>
8942 </message>
8943 <message>
8944 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8945 <source>Software</source>
8946 <translation>برمجيات</translation>
8947 </message>
8948 <message>
8949 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8950 <source>Pictures</source>
8951 <translation>صور</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="366"/>
8955 <source>Books</source>
8956 <translation>كتب</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="446"/>
8960 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8961 <translation>خادوم التحديث غير متاح مؤقتا. %1</translation>
8962 </message>
8963 <message>
8964 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8965 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="468"/>
8966 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8967 <translation>فشل في تنزيل ملف المُلحقة. %1</translation>
8968 </message>
8969 <message>
8970 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="602"/>
8971 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8972 <translation>الملحق &quot;%1&quot; قديم ، ويتم التحديث إلى الإصدار %2</translation>
8973 </message>
8974 <message>
8975 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="609"/>
8976 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8977 <translation>تلقي معلومات تحديث غير صحيحة لـ %1 من %2 ملحق.</translation>
8978 </message>
8979 <message>
8980 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="650"/>
8981 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8982 <translation>يحتوي ملحق البحث &apos;%1&apos; على سلسلة إصدار غير صالح (&apos;%2&apos;)</translation>
8983 </message>
8984 </context>
8985 <context>
8986 <name>SearchWidget</name>
8987 <message>
8988 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8991 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8992 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8993 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8994 <source>Search</source>
8995 <translation>البحث</translation>
8996 </message>
8997 <message>
8998 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8999 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
9000 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9001 <translation>لا توجد أي مُلحقات بحث مثبتة.
9002 انقر فوق زر &quot;مُلحقات البحث...&quot; في الجزء السفلي الأيسر من النافذة لتثبيت البعض.</translation>
9003 </message>
9004 <message>
9005 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9006 <source>Search plugins...</source>
9007 <translation>مُلحقات البحث...</translation>
9008 </message>
9009 <message>
9010 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9011 <source>A phrase to search for.</source>
9012 <translation>عبارة للبحث عنها.</translation>
9013 </message>
9014 <message>
9015 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9016 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9017 <translation>يمكن حماية المسافات في مصطلح البحث بعلامات اقتباس مزدوجة.</translation>
9018 </message>
9019 <message>
9020 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9021 <source>Example:</source>
9022 <comment>Search phrase example</comment>
9023 <translation>المثال:</translation>
9024 </message>
9025 <message>
9026 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9027 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9028 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9029 <translation>&lt;b&gt;&quot;السلام عليكم&quot;&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;</translation>
9030 </message>
9031 <message>
9032 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9033 <source>All plugins</source>
9034 <translation>جميع الملحقات</translation>
9035 </message>
9036 <message>
9037 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9038 <source>Only enabled</source>
9039 <translation>المُفعلة فقط</translation>
9040 </message>
9041 <message>
9042 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9043 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9044 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9045 <translation>&lt;b&gt;السلام عليكم&lt;/b&gt;: يبحث عن&lt;b&gt;السلام&lt;/b&gt;و&lt;b&gt;عليكم&lt;/b&gt;</translation>
9046 </message>
9047 <message>
9048 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9049 <source>Close tab</source>
9050 <translation>إغلاق علامة التبويب</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9054 <source>Close all tabs</source>
9055 <translation>أغلق كل علامات التبويب</translation>
9056 </message>
9057 <message>
9058 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9059 <source>Select...</source>
9060 <translation>اختر...</translation>
9061 </message>
9062 <message>
9063 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9064 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9065 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9066 <source>Search Engine</source>
9067 <translation>مُحرك البحث</translation>
9068 </message>
9069 <message>
9070 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9071 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9072 <translation>برجاء تثبيت Python لاستخدام محرك البحث.</translation>
9073 </message>
9074 <message>
9075 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9076 <source>Empty search pattern</source>
9077 <translation>نمط البحث فارغ</translation>
9078 </message>
9079 <message>
9080 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9081 <source>Please type a search pattern first</source>
9082 <translation>الرجاء كتابة نمط البحث اولا</translation>
9083 </message>
9084 <message>
9085 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9086 <source>Stop</source>
9087 <translation>أوقف</translation>
9088 </message>
9089 <message>
9090 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9091 <source>Search has finished</source>
9092 <translation>اكتمل البحث</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9096 <source>Search has failed</source>
9097 <translation>فشلت عملية البحث</translation>
9098 </message>
9099 </context>
9100 <context>
9101 <name>SettingsStorage</name>
9102 <message>
9103 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9104 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9105 <translation>تم الكشف عن خروج برنامج غير نظيف. استخدام الملف الاحتياطي لاستعادة الإعدادات: %1</translation>
9106 </message>
9107 <message>
9108 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9109 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9110 <translation>حدث خطأ في الوصول أثناء محاولة كتابة ملف التكوين.</translation>
9111 </message>
9112 <message>
9113 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9114 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9115 <translation>حدث خطأ في التنسيق أثناء محاولة كتابة ملف التضبيط.</translation>
9116 </message>
9117 <message>
9118 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9119 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9120 <translation>حدث خطأ غير معروف أثناء محاولة كتابة ملف التضبيط.</translation>
9121 </message>
9122 </context>
9123 <context>
9124 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9125 <message>
9126 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9127 <source>Don&apos;t show again</source>
9128 <translation>لا تعرض مرة أخرى</translation>
9129 </message>
9130 <message>
9131 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9132 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9133 <translation>سيتم الخروج من كيوبت‎تورنت الآن.</translation>
9134 </message>
9135 <message>
9136 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9137 <source>E&amp;xit Now</source>
9138 <translation>&amp;خروج الآن</translation>
9139 </message>
9140 <message>
9141 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9142 <source>Exit confirmation</source>
9143 <translation>تأكيد الخروج</translation>
9144 </message>
9145 <message>
9146 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9147 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9148 <translation>سوف يتم إطفاء الحاسوب.</translation>
9149 </message>
9150 <message>
9151 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9152 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9153 <translation>إ&amp;طفاء الآن</translation>
9154 </message>
9155 <message>
9156 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9157 <source>Shutdown confirmation</source>
9158 <translation>تأكيد الإطفاء</translation>
9159 </message>
9160 <message>
9161 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9162 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9163 <translation>سيدخل الجهاز في وضع الإطفاء الجزئي.</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9167 <source>&amp;Suspend Now</source>
9168 <translation>إطفاء &amp;جزئي الآن</translation>
9169 </message>
9170 <message>
9171 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9172 <source>Suspend confirmation</source>
9173 <translation>تأكيد الإطفاء الجزئي</translation>
9174 </message>
9175 <message>
9176 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9177 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9178 <translation>سيدخل الجهاز في وضع السُبات العميق.</translation>
9179 </message>
9180 <message>
9181 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9182 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9183 <translation>إ&amp;سبات الآن</translation>
9184 </message>
9185 <message>
9186 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9187 <source>Hibernate confirmation</source>
9188 <translation>تأكيد السُبات العميق</translation>
9189 </message>
9190 <message>
9191 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9192 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9193 <translation>يمكنك إلغاء الإجراء في غضون %1 ثانية/ثوان.</translation>
9194 </message>
9195 </context>
9196 <context>
9197 <name>SpeedLimitDialog</name>
9198 <message>
9199 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9200 <source>Global Speed Limits</source>
9201 <translation>حدود السرعة العامة</translation>
9202 </message>
9203 <message>
9204 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9205 <source>Speed limits</source>
9206 <translation>حدود السرعة</translation>
9207 </message>
9208 <message>
9209 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9210 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9211 <source>Upload:</source>
9212 <translation>الرفع:</translation>
9213 </message>
9214 <message>
9215 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9216 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9217 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9218 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9219 <source></source>
9220 <translation></translation>
9221 </message>
9222 <message>
9223 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9224 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9225 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9226 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9227 <source> KiB/s</source>
9228 <translation>ك.ب/ث</translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9232 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9233 <source>Download:</source>
9234 <translation>التنزيل:</translation>
9235 </message>
9236 <message>
9237 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9238 <source>Alternative speed limits</source>
9239 <translation>حدود السرعة البديلة</translation>
9240 </message>
9241 </context>
9242 <context>
9243 <name>SpeedPlotView</name>
9244 <message>
9245 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9246 <source>Total Upload</source>
9247 <translation>إجمالي الرفع</translation>
9248 </message>
9249 <message>
9250 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9251 <source>Total Download</source>
9252 <translation>إجمالي التنزيل</translation>
9253 </message>
9254 <message>
9255 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9256 <source>Payload Upload</source>
9257 <translation>رفع الحمولة</translation>
9258 </message>
9259 <message>
9260 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9261 <source>Payload Download</source>
9262 <translation>تنزيل الحمولة</translation>
9263 </message>
9264 <message>
9265 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9266 <source>Overhead Upload</source>
9267 <translation>رفع المصاريف العامة</translation>
9268 </message>
9269 <message>
9270 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9271 <source>Overhead Download</source>
9272 <translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
9273 </message>
9274 <message>
9275 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9276 <source>DHT Upload</source>
9277 <translation>رفع DHT</translation>
9278 </message>
9279 <message>
9280 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9281 <source>DHT Download</source>
9282 <translation>تنزيل DHT</translation>
9283 </message>
9284 <message>
9285 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9286 <source>Tracker Upload</source>
9287 <translation>رفع المتتبع</translation>
9288 </message>
9289 <message>
9290 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9291 <source>Tracker Download</source>
9292 <translation>تنزيل المتتبع</translation>
9293 </message>
9294 </context>
9295 <context>
9296 <name>SpeedWidget</name>
9297 <message>
9298 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9299 <source>Period:</source>
9300 <translation>الفترة:</translation>
9301 </message>
9302 <message>
9303 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9304 <source>1 Minute</source>
9305 <translation>دقيقة واحدة</translation>
9306 </message>
9307 <message>
9308 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9309 <source>5 Minutes</source>
9310 <translation>5 دقائق</translation>
9311 </message>
9312 <message>
9313 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9314 <source>30 Minutes</source>
9315 <translation>30 دقيقة</translation>
9316 </message>
9317 <message>
9318 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9319 <source>6 Hours</source>
9320 <translation>6 ساعات</translation>
9321 </message>
9322 <message>
9323 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9324 <source>Select Graphs</source>
9325 <translation>اختر الرسوم البانية</translation>
9326 </message>
9327 <message>
9328 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9329 <source>Total Upload</source>
9330 <translation>إجمالي الرفع</translation>
9331 </message>
9332 <message>
9333 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9334 <source>3 Hours</source>
9335 <translation>3 ساعات</translation>
9336 </message>
9337 <message>
9338 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9339 <source>12 Hours</source>
9340 <translation>12 ساعة</translation>
9341 </message>
9342 <message>
9343 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9344 <source>24 Hours</source>
9345 <translation>24 ساعة</translation>
9346 </message>
9347 <message>
9348 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9349 <source>Total Download</source>
9350 <translation>إجمالي التنزيل</translation>
9351 </message>
9352 <message>
9353 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9354 <source>Payload Upload</source>
9355 <translation>رفع الحمولة</translation>
9356 </message>
9357 <message>
9358 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9359 <source>Payload Download</source>
9360 <translation>تنزيل الحمولة</translation>
9361 </message>
9362 <message>
9363 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9364 <source>Overhead Upload</source>
9365 <translation>رفع المصاريف العامة</translation>
9366 </message>
9367 <message>
9368 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9369 <source>Overhead Download</source>
9370 <translation>تنزيل المصاريف العامة</translation>
9371 </message>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9374 <source>DHT Upload</source>
9375 <translation>رفع DHT</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9379 <source>DHT Download</source>
9380 <translation>تنزيل DHT</translation>
9381 </message>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9384 <source>Tracker Upload</source>
9385 <translation>رفع المتتبع</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9389 <source>Tracker Download</source>
9390 <translation>تنزيل المتتبع</translation>
9391 </message>
9392 </context>
9393 <context>
9394 <name>StacktraceDialog</name>
9395 <message>
9396 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9397 <source>Crash info</source>
9398 <translation>معلومات الانهيار</translation>
9399 </message>
9400 </context>
9401 <context>
9402 <name>StatsDialog</name>
9403 <message>
9404 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9405 <source>Statistics</source>
9406 <translation>الإحصائيات</translation>
9407 </message>
9408 <message>
9409 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9410 <source>User statistics</source>
9411 <translation>إحصائيات المستخدم</translation>
9412 </message>
9413 <message>
9414 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9415 <source>Cache statistics</source>
9416 <translation>إحصائيات المخبأة</translation>
9417 </message>
9418 <message>
9419 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9420 <source>Read cache hits:</source>
9421 <translation>قراءة نتائج ذاكرة التخزين المؤقت:</translation>
9422 </message>
9423 <message>
9424 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9425 <source>Average time in queue:</source>
9426 <translation>متوسط الوقت في الصف:</translation>
9427 </message>
9428 <message>
9429 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9430 <source>Connected peers:</source>
9431 <translation>القرناء المتصلون:</translation>
9432 </message>
9433 <message>
9434 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9435 <source>All-time share ratio:</source>
9436 <translation>إجمالي نسبة المشاركة كل الوقت:</translation>
9437 </message>
9438 <message>
9439 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9440 <source>All-time download:</source>
9441 <translation>إجمالي التنزيل كل الوقت:</translation>
9442 </message>
9443 <message>
9444 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9445 <source>Session waste:</source>
9446 <translation>هدر الجلسة:</translation>
9447 </message>
9448 <message>
9449 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9450 <source>All-time upload:</source>
9451 <translation>إجمالي الرفع كل الوقت:</translation>
9452 </message>
9453 <message>
9454 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9455 <source>Total buffer size:</source>
9456 <translation>إجمالي حجم التخزين المؤقت:</translation>
9457 </message>
9458 <message>
9459 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9460 <source>Performance statistics</source>
9461 <translation>إحصائيات الأداء</translation>
9462 </message>
9463 <message>
9464 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9465 <source>Queued I/O jobs:</source>
9466 <translation>وظائف الإدخال/الإخراج في الصف:</translation>
9467 </message>
9468 <message>
9469 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9470 <source>Write cache overload:</source>
9471 <translation>مخبأة الكتابة الزائدة:</translation>
9472 </message>
9473 <message>
9474 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9475 <source>Read cache overload:</source>
9476 <translation>مخبأة القراءة الزائدة:</translation>
9477 </message>
9478 <message>
9479 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9480 <source>Total queued size:</source>
9481 <translation>إجمالي حجم الاصطفاف:</translation>
9482 </message>
9483 <message>
9484 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9485 <source>%1 ms</source>
9486 <comment>18 milliseconds</comment>
9487 <translation>%1 ملي ثانية</translation>
9488 </message>
9489 </context>
9490 <context>
9491 <name>StatusBar</name>
9492 <message>
9493 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9494 <source>Connection status:</source>
9495 <translation>حالة الاتصال:</translation>
9496 </message>
9497 <message>
9498 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9499 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9500 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9501 <translation>لا اتصالات مباشرة. قد يشير هذا إلى وجود مشاكل في إعداد الشبكة.</translation>
9502 </message>
9503 <message>
9504 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9505 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9506 <source>DHT: %1 nodes</source>
9507 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
9508 </message>
9509 <message>
9510 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9511 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9512 <translation>يحتاج كيوبت‎تورنت لإعادة تشغيله!</translation>
9513 </message>
9514 <message>
9515 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9516 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9517 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9518 <source>Connection Status:</source>
9519 <translation>حالة الاتصال:</translation>
9520 </message>
9521 <message>
9522 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9523 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9524 <translation>غير متصل. قد تعود المشكلة إلى فشل البرنامج في الاستماع إلى المنفذ المختار للاتصالات القادمة.</translation>
9525 </message>
9526 <message>
9527 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9528 <source>Online</source>
9529 <translation>متصل</translation>
9530 </message>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9533 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9534 <translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات البديلة</translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9538 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9539 <translation>انقر للتبديل إلى حدود السرعات العادية</translation>
9540 </message>
9541 </context>
9542 <context>
9543 <name>StatusFilterWidget</name>
9544 <message>
9545 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9546 <source>All (0)</source>
9547 <comment>this is for the status filter</comment>
9548 <translation>الكل (0)</translation>
9549 </message>
9550 <message>
9551 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9552 <source>Downloading (0)</source>
9553 <translation>التنزيلات (0)</translation>
9554 </message>
9555 <message>
9556 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9557 <source>Seeding (0)</source>
9558 <translation>يبذُر (0)</translation>
9559 </message>
9560 <message>
9561 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9562 <source>Completed (0)</source>
9563 <translation>المكتمل (0)</translation>
9564 </message>
9565 <message>
9566 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9567 <source>Resumed (0)</source>
9568 <translation>المُستأنف (0)</translation>
9569 </message>
9570 <message>
9571 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9572 <source>Paused (0)</source>
9573 <translation>المُلبث (0)</translation>
9574 </message>
9575 <message>
9576 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9577 <source>Active (0)</source>
9578 <translation>النشط (0)</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9582 <source>Inactive (0)</source>
9583 <translation>الغير نشط (0)</translation>
9584 </message>
9585 <message>
9586 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9587 <source>Stalled (0)</source>
9588 <translation>عالق (0)</translation>
9589 </message>
9590 <message>
9591 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9592 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9593 <translation>رفع عالق (0)</translation>
9594 </message>
9595 <message>
9596 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9597 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9598 <translation>تنزيل عالق (0)</translation>
9599 </message>
9600 <message>
9601 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9602 <source>Checking (0)</source>
9603 <translation>يفحص (0)</translation>
9604 </message>
9605 <message>
9606 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9607 <source>Moving (0)</source>
9608 <translation>نقل (0)</translation>
9609 </message>
9610 <message>
9611 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9612 <source>Errored (0)</source>
9613 <translation>الخطأ (0)</translation>
9614 </message>
9615 <message>
9616 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9617 <source>All (%1)</source>
9618 <translation>الكل (%1)</translation>
9619 </message>
9620 <message>
9621 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9622 <source>Downloading (%1)</source>
9623 <translation>التنزيلات (%1)</translation>
9624 </message>
9625 <message>
9626 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9627 <source>Seeding (%1)</source>
9628 <translation>يبذُر (%1)</translation>
9629 </message>
9630 <message>
9631 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9632 <source>Completed (%1)</source>
9633 <translation>المُكتمل (%1)</translation>
9634 </message>
9635 <message>
9636 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9637 <source>Paused (%1)</source>
9638 <translation>المُلبث (%1)</translation>
9639 </message>
9640 <message>
9641 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9642 <source>Moving (%1)</source>
9643 <translation>نقل (%1)</translation>
9644 </message>
9645 <message>
9646 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9647 <source>Resume torrents</source>
9648 <translation>استئناف التورنتات</translation>
9649 </message>
9650 <message>
9651 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9652 <source>Pause torrents</source>
9653 <translation>إلباث التورنتات</translation>
9654 </message>
9655 <message>
9656 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9657 <source>Remove torrents</source>
9658 <translation>إزالة التورنت</translation>
9659 </message>
9660 <message>
9661 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9662 <source>Resumed (%1)</source>
9663 <translation>المُستأنف (%1)</translation>
9664 </message>
9665 <message>
9666 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9667 <source>Active (%1)</source>
9668 <translation>النشط (%1)</translation>
9669 </message>
9670 <message>
9671 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9672 <source>Inactive (%1)</source>
9673 <translation>الغير نشط (%1)</translation>
9674 </message>
9675 <message>
9676 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9677 <source>Stalled (%1)</source>
9678 <translation>عالق (%1)</translation>
9679 </message>
9680 <message>
9681 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9682 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9683 <translation>رفع عالق (%1)</translation>
9684 </message>
9685 <message>
9686 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9687 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9688 <translation>تنزيل عالق (%1)</translation>
9689 </message>
9690 <message>
9691 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9692 <source>Checking (%1)</source>
9693 <translation>يفحص (%1)</translation>
9694 </message>
9695 <message>
9696 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9697 <source>Errored (%1)</source>
9698 <translation>الخطأ (%1)</translation>
9699 </message>
9700 </context>
9701 <context>
9702 <name>TagFilterModel</name>
9703 <message>
9704 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9705 <source>Tags</source>
9706 <translation>الوسوم</translation>
9707 </message>
9708 <message>
9709 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9710 <source>All</source>
9711 <translation>الكل</translation>
9712 </message>
9713 <message>
9714 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9715 <source>Untagged</source>
9716 <translation>غير موسوم</translation>
9717 </message>
9718 </context>
9719 <context>
9720 <name>TagFilterWidget</name>
9721 <message>
9722 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9723 <source>Add tag...</source>
9724 <translation>إضافة وسم...</translation>
9725 </message>
9726 <message>
9727 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9728 <source>Remove tag</source>
9729 <translation>إزالة الوسم</translation>
9730 </message>
9731 <message>
9732 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9733 <source>Remove unused tags</source>
9734 <translation>إزالة الوسوم غير المستخدمة</translation>
9735 </message>
9736 <message>
9737 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9738 <source>Resume torrents</source>
9739 <translation>استئناف التورنتات</translation>
9740 </message>
9741 <message>
9742 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9743 <source>Pause torrents</source>
9744 <translation>إلباث التورنتات</translation>
9745 </message>
9746 <message>
9747 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9748 <source>Remove torrents</source>
9749 <translation>إزالة التورنت</translation>
9750 </message>
9751 <message>
9752 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9753 <source>New Tag</source>
9754 <translation>وسم جديد</translation>
9755 </message>
9756 <message>
9757 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9758 <source>Tag:</source>
9759 <translation>الوسم:</translation>
9760 </message>
9761 <message>
9762 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9763 <source>Invalid tag name</source>
9764 <translation>اسم وسم غير سليم</translation>
9765 </message>
9766 <message>
9767 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9768 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9769 <translation>اسم الوسم &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
9770 </message>
9771 <message>
9772 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9773 <source>Tag exists</source>
9774 <translation>الوسم موجود</translation>
9775 </message>
9776 <message>
9777 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9778 <source>Tag name already exists.</source>
9779 <translation>اسم الوسم موجود بالفعل.</translation>
9780 </message>
9781 </context>
9782 <context>
9783 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9784 <message>
9785 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9786 <source>Torrent Category Properties</source>
9787 <translation>خصائص فئة التورنت</translation>
9788 </message>
9789 <message>
9790 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9791 <source>Name:</source>
9792 <translation>الاسم:</translation>
9793 </message>
9794 <message>
9795 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9796 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9797 <translation>حفظ المسار للتورنتات غير المكتملة:</translation>
9798 </message>
9799 <message>
9800 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9801 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9802 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنتات غير المكتملة:</translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9806 <source>Default</source>
9807 <translation>إهمال</translation>
9808 </message>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9811 <source>Yes</source>
9812 <translation>نعم</translation>
9813 </message>
9814 <message>
9815 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9816 <source>No</source>
9817 <translation>لا</translation>
9818 </message>
9819 <message>
9820 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9821 <source>Path:</source>
9822 <translation>المسار:</translation>
9823 </message>
9824 <message>
9825 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9826 <source>Save path:</source>
9827 <translation>مسار الحفظ:</translation>
9828 </message>
9829 <message>
9830 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9831 <source>Choose save path</source>
9832 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
9833 </message>
9834 <message>
9835 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9836 <source>Choose download path</source>
9837 <translation>اختر مسار التنزيل</translation>
9838 </message>
9839 <message>
9840 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9841 <source>New Category</source>
9842 <translation>فئة جديدة</translation>
9843 </message>
9844 <message>
9845 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9846 <source>Invalid category name</source>
9847 <translation>اسم الفئة غير صالحة</translation>
9848 </message>
9849 <message>
9850 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9851 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9852 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9853 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9854 <translation>اسم الفئة لا يمكن أن يحتوي على &apos;\&apos;.
9855 اسم الفئة لا يمكن أن يبدأ أو ينتهي بـ &apos;/&apos;.
9856 اسم الفئة لا يمكن أن يحتوي على &apos;//&apos;.</translation>
9857 </message>
9858 <message>
9859 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9860 <source>Category creation error</source>
9861 <translation>خطأ في إنشاء الفئة</translation>
9862 </message>
9863 <message>
9864 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9865 <source>Category with the given name already exists.
9866 Please choose a different name and try again.</source>
9867 <translation>يوجد فئة بهذا الاسم بالفعل.
9868 رجاءً اختر اسمًا مختلفًا وحاول مجددًا.</translation>
9869 </message>
9870 </context>
9871 <context>
9872 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9873 <message>
9874 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9875 <source>Do not download</source>
9876 <comment>Do not download (priority)</comment>
9877 <translation>لا تنزّل</translation>
9878 </message>
9879 <message>
9880 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9881 <source>Normal</source>
9882 <comment>Normal (priority)</comment>
9883 <translation>عادي</translation>
9884 </message>
9885 <message>
9886 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9887 <source>High</source>
9888 <comment>High (priority)</comment>
9889 <translation>مرتفع</translation>
9890 </message>
9891 <message>
9892 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9893 <source>Maximum</source>
9894 <comment>Maximum (priority)</comment>
9895 <translation>الحد الأقصى</translation>
9896 </message>
9897 <message>
9898 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9899 <source>Mixed</source>
9900 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9901 <translation>مختلط</translation>
9902 </message>
9903 </context>
9904 <context>
9905 <name>TorrentContentModel</name>
9906 <message>
9907 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9908 <source>Name</source>
9909 <translation>الاسم</translation>
9910 </message>
9911 <message>
9912 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9913 <source>Progress</source>
9914 <translation>التقدّم</translation>
9915 </message>
9916 <message>
9917 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9918 <source>Download Priority</source>
9919 <translation>أولوية التنزيل</translation>
9920 </message>
9921 <message>
9922 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9923 <source>Remaining</source>
9924 <translation>إعادة التسمية</translation>
9925 </message>
9926 <message>
9927 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9928 <source>Availability</source>
9929 <translation>التوافر</translation>
9930 </message>
9931 <message>
9932 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9933 <source>Total Size</source>
9934 <translation>الحجم الكلي</translation>
9935 </message>
9936 </context>
9937 <context>
9938 <name>TorrentContentModelItem</name>
9939 <message>
9940 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9941 <source>Mixed</source>
9942 <comment>Mixed (priorities</comment>
9943 <translation>مختلط</translation>
9944 </message>
9945 <message>
9946 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9947 <source>Not downloaded</source>
9948 <translation>لم ينزل</translation>
9949 </message>
9950 <message>
9951 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9952 <source>High</source>
9953 <comment>High (priority)</comment>
9954 <translation>مرتفع</translation>
9955 </message>
9956 <message>
9957 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9958 <source>Maximum</source>
9959 <comment>Maximum (priority)</comment>
9960 <translation>الحد الأقصى</translation>
9961 </message>
9962 <message>
9963 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9964 <source>Normal</source>
9965 <comment>Normal (priority)</comment>
9966 <translation>عادي</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9970 <source>N/A</source>
9971 <translation>غير موجود</translation>
9972 </message>
9973 </context>
9974 <context>
9975 <name>TorrentContentWidget</name>
9976 <message>
9977 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9978 <source>Rename error</source>
9979 <translation>خطأ في إعادة التسمية</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9983 <source>Renaming</source>
9984 <translation>إعادة التسمية</translation>
9985 </message>
9986 <message>
9987 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9988 <source>New name:</source>
9989 <translation>الاسم الجديد:</translation>
9990 </message>
9991 <message>
9992 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9993 <source>Column visibility</source>
9994 <translation>وضوح الصفوف</translation>
9995 </message>
9996 <message>
9997 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9998 <source>Resize columns</source>
9999 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
10000 </message>
10001 <message>
10002 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
10003 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10004 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
10005 </message>
10006 <message>
10007 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10008 <source>Open</source>
10009 <translation>فتح</translation>
10010 </message>
10011 <message>
10012 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
10013 <source>Open containing folder</source>
10014 <translation>افتح محتوى الملف</translation>
10015 </message>
10016 <message>
10017 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10018 <source>Rename...</source>
10019 <translation>إعادة التسمية...</translation>
10020 </message>
10021 <message>
10022 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10023 <source>Priority</source>
10024 <translation>الأولوية</translation>
10025 </message>
10026 <message>
10027 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
10028 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10029 <source>Do not download</source>
10030 <translation>لا تنزّل</translation>
10031 </message>
10032 <message>
10033 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
10034 <source>Normal</source>
10035 <translation>عادي</translation>
10036 </message>
10037 <message>
10038 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10039 <source>High</source>
10040 <translation>مرتفع</translation>
10041 </message>
10042 <message>
10043 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10044 <source>Maximum</source>
10045 <translation>الحد الأقصى</translation>
10046 </message>
10047 <message>
10048 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10049 <source>By shown file order</source>
10050 <translation>حسب ترتيب الملف الموضح</translation>
10051 </message>
10052 <message>
10053 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10054 <source>Normal priority</source>
10055 <translation>الأولوية العادية</translation>
10056 </message>
10057 <message>
10058 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10059 <source>High priority</source>
10060 <translation>ذا أهيمة عليا</translation>
10061 </message>
10062 <message>
10063 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10064 <source>Maximum priority</source>
10065 <translation>الأولوية القصوى</translation>
10066 </message>
10067 <message>
10068 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10069 <source>Priority by shown file order</source>
10070 <translation>الأولوية حسب ترتيب الملف المعروض</translation>
10071 </message>
10072 </context>
10073 <context>
10074 <name>TorrentCreatorController</name>
10075 <message>
10076 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10077 <source>Too many active tasks</source>
10078 <translation type="unfinished"></translation>
10079 </message>
10080 <message>
10081 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10082 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10083 <translation type="unfinished"></translation>
10084 </message>
10085 <message>
10086 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10087 <source>Torrent creation failed.</source>
10088 <translation type="unfinished"></translation>
10089 </message>
10090 </context>
10091 <context>
10092 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10093 <message>
10094 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10095 <source>Torrent Creator</source>
10096 <translation>مُنشئ التورنت</translation>
10097 </message>
10098 <message>
10099 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10100 <source>Select file/folder to share</source>
10101 <translation>اختر ملفا أو مجلدًا لمشاركته</translation>
10102 </message>
10103 <message>
10104 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10105 <source>Path:</source>
10106 <translation>المسار:</translation>
10107 </message>
10108 <message>
10109 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10110 <source>[Drag and drop area]</source>
10111 <translation>[منطقة السحب والإفلات]</translation>
10112 </message>
10113 <message>
10114 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10115 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10116 <source>Select file</source>
10117 <translation>اختر ملفا</translation>
10118 </message>
10119 <message>
10120 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10121 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10122 <source>Select folder</source>
10123 <translation>اختر مجلدا</translation>
10124 </message>
10125 <message>
10126 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10127 <source>Settings</source>
10128 <translation>الإعدادات</translation>
10129 </message>
10130 <message>
10131 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10132 <source>Torrent format:</source>
10133 <translation>تنسيق التورنت:</translation>
10134 </message>
10135 <message>
10136 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10137 <source>Hybrid</source>
10138 <translation>هجين</translation>
10139 </message>
10140 <message>
10141 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10142 <source>Piece size:</source>
10143 <translation>حجم القطعة:</translation>
10144 </message>
10145 <message>
10146 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10147 <source>Auto</source>
10148 <translation>تلقائي</translation>
10149 </message>
10150 <message>
10151 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10152 <source>Calculate number of pieces:</source>
10153 <translation>حساب عدد القطع:</translation>
10154 </message>
10155 <message>
10156 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10157 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10158 <translation>تورنت خاص (لن توزع على شبكة DHT)</translation>
10159 </message>
10160 <message>
10161 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10162 <source>Start seeding immediately</source>
10163 <translation>بدء البذر على الفور</translation>
10164 </message>
10165 <message>
10166 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10167 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10168 <translation>تجاهل حدود نسبة المشاركة لهذا التورنت</translation>
10169 </message>
10170 <message>
10171 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10172 <source>Optimize alignment</source>
10173 <translation>تحسين التوافق</translation>
10174 </message>
10175 <message>
10176 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10177 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10178 <translation>محاذاة حدود القطعة للملفات الأكبر من:</translation>
10179 </message>
10180 <message>
10181 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10182 <source>Disabled</source>
10183 <translation>مُعطّل</translation>
10184 </message>
10185 <message>
10186 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10187 <source> KiB</source>
10188 <translation>ك.بايت</translation>
10189 </message>
10190 <message>
10191 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10192 <source>Fields</source>
10193 <translation>الحقول</translation>
10194 </message>
10195 <message>
10196 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10197 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10198 <translation>يمكنك فصل طبقات/مجموعات المتتبعات بسطر فارغ.</translation>
10199 </message>
10200 <message>
10201 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10202 <source>Web seed URLs:</source>
10203 <translation>روابط وِب البذر:</translation>
10204 </message>
10205 <message>
10206 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10207 <source>Tracker URLs:</source>
10208 <translation>روابط المتتبعات:</translation>
10209 </message>
10210 <message>
10211 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10212 <source>Comments:</source>
10213 <translation>التعليقات:</translation>
10214 </message>
10215 <message>
10216 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10217 <source>Source:</source>
10218 <translation>المصدر:</translation>
10219 </message>
10220 <message>
10221 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10222 <source>Progress:</source>
10223 <translation>التقدم:</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10227 <source>Create Torrent</source>
10228 <translation>إنشاء التورنت</translation>
10229 </message>
10230 <message>
10231 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10232 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10233 <source>Torrent creation failed</source>
10234 <translation>فشل إنشاء التورنت</translation>
10235 </message>
10236 <message>
10237 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10238 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10239 <translation>السبب: مسار الملف أو المجلد غير قابل للقراءة.</translation>
10240 </message>
10241 <message>
10242 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10243 <source>Select where to save the new torrent</source>
10244 <translation>حدد مكان حفظ التورنت الجديد</translation>
10245 </message>
10246 <message>
10247 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10248 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10249 <translation>ملفات التورنت (torrent.*)</translation>
10250 </message>
10251 <message>
10252 <source>Reason: %1</source>
10253 <translation type="vanished">السبب: %1</translation>
10254 </message>
10255 <message>
10256 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10257 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10258 <translation type="unfinished"></translation>
10259 </message>
10260 <message>
10261 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10262 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10263 <translation type="unfinished"></translation>
10264 </message>
10265 <message>
10266 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10267 <source>Add torrent failed</source>
10268 <translation type="unfinished"></translation>
10269 </message>
10270 <message>
10271 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10272 <source>Torrent creator</source>
10273 <translation>مُنشئ التورنت</translation>
10274 </message>
10275 <message>
10276 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10277 <source>Torrent created:</source>
10278 <translation>التورنت المُنشئ:</translation>
10279 </message>
10280 </context>
10281 <context>
10282 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10283 <message>
10284 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10285 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10286 <translation>فشل تحميل تضبيط المجلدات المراقبة. %1</translation>
10287 </message>
10288 <message>
10289 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10290 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10291 <translation>فشل تحليل تضبيط المجلدات المراقبة من %1. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
10292 </message>
10293 <message>
10294 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10295 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10296 <translation>فشل تحميل تكوين المجلدات المراقبة من %1. خطأ: &quot;تنسيق البيانات غير صالح.&quot;</translation>
10297 </message>
10298 <message>
10299 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10300 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10301 <translation>تعذر تخزين تضبيط &quot;المجلدات المراقبة&quot; إلى %1. خطأ: %2</translation>
10302 </message>
10303 <message>
10304 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10305 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10306 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب فارغًا.</translation>
10307 </message>
10308 <message>
10309 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10310 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10311 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب نسبيًا.</translation>
10312 </message>
10313 </context>
10314 <context>
10315 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10316 <message>
10317 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10318 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10319 <translation type="unfinished"></translation>
10320 </message>
10321 <message>
10322 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10323 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10324 <translation>ملف المغناطيس كبير جدًا. الملف: %1</translation>
10325 </message>
10326 <message>
10327 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10328 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10329 <translation>فشل فتح ملف المغناطيس: %1</translation>
10330 </message>
10331 <message>
10332 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10333 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10334 <translation>رفض ملف التورنت الفاشل: %1</translation>
10335 </message>
10336 <message>
10337 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10338 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10339 <translation>مراقبة مجلد: &quot;%1&quot;</translation>
10340 </message>
10341 </context>
10342 <context>
10343 <name>TorrentInfo</name>
10344 <message>
10345 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10346 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10347 <translation>فشل في تخصيص الذاكرة عند قراءة الملف. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
10348 </message>
10349 <message>
10350 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10351 <source>Invalid metadata</source>
10352 <translation>بيانات وصفية خاطئة</translation>
10353 </message>
10354 </context>
10355 <context>
10356 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10357 <message>
10358 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10359 <source>Torrent Options</source>
10360 <translation>خيارات التورنت</translation>
10361 </message>
10362 <message>
10363 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10364 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10365 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق الفئة المرتبطة بها</translation>
10366 </message>
10367 <message>
10368 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10369 <source>Automatic Torrent Management</source>
10370 <translation>إدارة تلقائية للتورنت</translation>
10371 </message>
10372 <message>
10373 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10374 <source>Save at</source>
10375 <translation>حفظ في</translation>
10376 </message>
10377 <message>
10378 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10379 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10380 <translation>استخدم مسارًا آخر للتورنت غير المكتمل</translation>
10381 </message>
10382 <message>
10383 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10384 <source>Category:</source>
10385 <translation>الفئة:</translation>
10386 </message>
10387 <message>
10388 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10389 <source>Torrent speed limits</source>
10390 <translation>حدود سرعة التورنت</translation>
10391 </message>
10392 <message>
10393 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10394 <source>Download:</source>
10395 <translation>التنزيل:</translation>
10396 </message>
10397 <message>
10398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10399 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10400 <source></source>
10401 <translation></translation>
10402 </message>
10403 <message>
10404 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10405 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10406 <source> KiB/s</source>
10407 <translation>ك.بايت/ث</translation>
10408 </message>
10409 <message>
10410 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10411 <source>These will not exceed the global limits</source>
10412 <translation>هذه لن تتجاوز الحدود العامة</translation>
10413 </message>
10414 <message>
10415 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10416 <source>Upload:</source>
10417 <translation>الرفع:</translation>
10418 </message>
10419 <message>
10420 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10421 <source>Torrent share limits</source>
10422 <translation>حدود مشاركة التورنت</translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10426 <source>Use global share limit</source>
10427 <translation>استخدام حد المشاركة العامة</translation>
10428 </message>
10429 <message>
10430 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10431 <source>Set no share limit</source>
10432 <translation>تعيين بدون حد مشاركة</translation>
10433 </message>
10434 <message>
10435 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10436 <source>Set share limit to</source>
10437 <translation>تعيين حد المشاركة إلى</translation>
10438 </message>
10439 <message>
10440 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10441 <source>ratio</source>
10442 <translation>النسبة</translation>
10443 </message>
10444 <message>
10445 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10446 <source>total minutes</source>
10447 <translation>إجمالي الدقائق</translation>
10448 </message>
10449 <message>
10450 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10451 <source>inactive minutes</source>
10452 <translation>دقائق غير نشطة</translation>
10453 </message>
10454 <message>
10455 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10456 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10457 <translation>تعطيل DHT لهذا التورنت</translation>
10458 </message>
10459 <message>
10460 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10461 <source>Download in sequential order</source>
10462 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
10463 </message>
10464 <message>
10465 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10466 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10467 <translation>تعطيل PeX لهذا التورنت</translation>
10468 </message>
10469 <message>
10470 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10471 <source>Download first and last pieces first</source>
10472 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
10473 </message>
10474 <message>
10475 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10476 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10477 <translation>تعطيل LSD لهذا التورنت</translation>
10478 </message>
10479 <message>
10480 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10481 <source>Currently used categories</source>
10482 <translation>الفئات المستخدمة حاليا</translation>
10483 </message>
10484 <message>
10485 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10486 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10487 <source>Choose save path</source>
10488 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
10489 </message>
10490 <message>
10491 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10492 <source>Not applicable to private torrents</source>
10493 <translation>لا ينطبق على التورنتات الخاصة</translation>
10494 </message>
10495 <message>
10496 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10497 <source>No share limit method selected</source>
10498 <translation>لم يتم تحديد طريقة حد المشاركة</translation>
10499 </message>
10500 <message>
10501 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10502 <source>Please select a limit method first</source>
10503 <translation>الرجاء تحديد طريقة الحد أولا</translation>
10504 </message>
10505 </context>
10506 <context>
10507 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10508 <message>
10509 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="35"/>
10510 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10511 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="109"/>
10512 <source>Default</source>
10513 <translation type="unfinished"></translation>
10514 </message>
10515 <message>
10516 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="40"/>
10517 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="62"/>
10518 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="114"/>
10519 <source>Unlimited</source>
10520 <translation type="unfinished"></translation>
10521 </message>
10522 <message>
10523 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="45"/>
10524 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="67"/>
10525 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="119"/>
10526 <source>Set to</source>
10527 <translation type="unfinished"></translation>
10528 </message>
10529 <message>
10530 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="75"/>
10531 <source>Seeding time:</source>
10532 <translation type="unfinished"></translation>
10533 </message>
10534 <message>
10535 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="85"/>
10536 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="130"/>
10537 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="69"/>
10538 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="84"/>
10539 <source> min</source>
10540 <extracomment>minutes</extracomment>
10541 <translation type="unfinished"></translation>
10542 </message>
10543 <message>
10544 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="98"/>
10545 <source>Inactive seeding time:</source>
10546 <translation type="unfinished"></translation>
10547 </message>
10548 <message>
10549 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="159"/>
10550 <source>Ratio:</source>
10551 <translation type="unfinished"></translation>
10552 </message>
10553 </context>
10554 <context>
10555 <name>TorrentTagsDialog</name>
10556 <message>
10557 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10558 <source>Torrent Tags</source>
10559 <translation>وسوم تورنت</translation>
10560 </message>
10561 <message>
10562 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="99"/>
10563 <source>New Tag</source>
10564 <translation>وسم جديد</translation>
10565 </message>
10566 <message>
10567 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10568 <source>Tag:</source>
10569 <translation>الوسم:</translation>
10570 </message>
10571 <message>
10572 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10573 <source>Invalid tag name</source>
10574 <translation>اسم وسم غير سليم</translation>
10575 </message>
10576 <message>
10577 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10578 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10579 <translation>وسم &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
10580 </message>
10581 <message>
10582 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10583 <source>Tag exists</source>
10584 <translation>الوسم موجود</translation>
10585 </message>
10586 <message>
10587 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10588 <source>Tag name already exists.</source>
10589 <translation>اسم الوسم موجود بالفعل.</translation>
10590 </message>
10591 </context>
10592 <context>
10593 <name>TorrentsController</name>
10594 <message>
10595 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="782"/>
10596 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10597 <translation>خطأ: ملف التورنت &apos;%1&apos; غير صالح.</translation>
10598 </message>
10599 <message>
10600 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="924"/>
10601 <source>Priority must be an integer</source>
10602 <translation>يجب أن تكون الأولوية عددًا صحيحًا</translation>
10603 </message>
10604 <message>
10605 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="927"/>
10606 <source>Priority is not valid</source>
10607 <translation>الأولوية غير صالحة</translation>
10608 </message>
10609 <message>
10610 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
10611 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10612 <translation>البيانات الوصفية للتورنت لم تنزل بعد</translation>
10613 </message>
10614 <message>
10615 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="942"/>
10616 <source>File IDs must be integers</source>
10617 <translation>يجب أن تكون معرفات الملفات أعدادًا صحيحة</translation>
10618 </message>
10619 <message>
10620 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
10621 <source>File ID is not valid</source>
10622 <translation>معرف الملف غير صالح</translation>
10623 </message>
10624 <message>
10625 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
10627 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10628 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10629 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10630 <translation>يجب تفعيل قائمة اصطفاف التورنت</translation>
10631 </message>
10632 <message>
10633 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1136"/>
10634 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1159"/>
10635 <source>Save path cannot be empty</source>
10636 <translation>مسار الحفظ لا يمكن أن يكون فارغا</translation>
10637 </message>
10638 <message>
10639 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1163"/>
10640 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10641 <source>Cannot create target directory</source>
10642 <translation>لا يمكن إنشاء الدليل الهدف</translation>
10643 </message>
10644 <message>
10645 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10646 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1293"/>
10647 <source>Category cannot be empty</source>
10648 <translation>لا يمكن أن يكون الفئة فارغة</translation>
10649 </message>
10650 <message>
10651 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1284"/>
10652 <source>Unable to create category</source>
10653 <translation>تعذّر إنشاء الفئة</translation>
10654 </message>
10655 <message>
10656 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1306"/>
10657 <source>Unable to edit category</source>
10658 <translation>تعذّر تعديل الفئة</translation>
10659 </message>
10660 <message>
10661 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1459"/>
10662 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10663 <translation>غير قادر على تصدير ملف تورنت. الخطأ: %1</translation>
10664 </message>
10665 <message>
10666 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1140"/>
10667 <source>Cannot make save path</source>
10668 <translation>تعذّر إنشاء مسار الحفظ</translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
10672 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10673 <translation>معلمة &quot;sort&quot; غير صالح</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="582"/>
10677 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10678 <translation>&quot;%1&quot; ليس فهرس ملف صالح.</translation>
10679 </message>
10680 <message>
10681 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="584"/>
10682 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10683 <translation>الفهرس %1 خارج الحدود.</translation>
10684 </message>
10685 <message>
10686 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
10687 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10688 <source>Cannot write to directory</source>
10689 <translation>تعذّر الكتابة إلى المجلد</translation>
10690 </message>
10691 <message>
10692 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1144"/>
10693 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10694 <translation>تعيين وجهة واجهة الوِب الرسومية: ينقل &quot;%1&quot; من &quot;%2&quot; إلى &quot;%3&quot;</translation>
10695 </message>
10696 <message>
10697 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1209"/>
10698 <source>Incorrect torrent name</source>
10699 <translation>اسم تورنت غير صحيح</translation>
10700 </message>
10701 <message>
10702 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1258"/>
10703 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1271"/>
10704 <source>Incorrect category name</source>
10705 <translation>اسم الفئة غير صحيحة</translation>
10706 </message>
10707 </context>
10708 <context>
10709 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10710 <message>
10711 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10712 <source>Edit trackers</source>
10713 <translation>تعديل المتتبعات</translation>
10714 </message>
10715 <message>
10716 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10717 <source>One tracker URL per line.
10719 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10720 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10721 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10722 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10723 <translation>رابط عنوان متتبع واحد في كل سطر.
10724 - يمكنك تقسيم المتتبعات إلى مجموعات عن طريق إدخال أسطر فارغة.
10725 - ستنتمي جميع المتتبعت داخل نفس المجموعة إلى نفس المستوى.
10726 - المجموعة الموجودة في الأعلى ستكون من المستوى 0 ، والمجموعة التالية من المستوى 1 وهكذا.
10727 - أدناه سوف تظهر مجموعة فرعية مشتركة من متتبعات التورنتت المحددة.</translation>
10728 </message>
10729 </context>
10730 <context>
10731 <name>TrackerListModel</name>
10732 <message>
10733 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="61"/>
10734 <source>Working</source>
10735 <translation>يعمل</translation>
10736 </message>
10737 <message>
10738 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10739 <source>Disabled</source>
10740 <translation>مُعطّل</translation>
10741 </message>
10742 <message>
10743 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10744 <source>Disabled for this torrent</source>
10745 <translation>معطل لهذا التورنت</translation>
10746 </message>
10747 <message>
10748 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10749 <source>This torrent is private</source>
10750 <translation>هذا التورنت خاص</translation>
10751 </message>
10752 <message>
10753 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="68"/>
10754 <source>N/A</source>
10755 <translation>لا يوجد</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="78"/>
10759 <source>Updating...</source>
10760 <translation>يُحدّث...</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="80"/>
10764 <source>Not working</source>
10765 <translation>لا يعمل</translation>
10766 </message>
10767 <message>
10768 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="82"/>
10769 <source>Tracker error</source>
10770 <translation type="unfinished"></translation>
10771 </message>
10772 <message>
10773 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="84"/>
10774 <source>Unreachable</source>
10775 <translation type="unfinished"></translation>
10776 </message>
10777 <message>
10778 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="86"/>
10779 <source>Not contacted yet</source>
10780 <translation>لم يتصل بعد</translation>
10781 </message>
10782 <message>
10783 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="88"/>
10784 <source>Invalid status!</source>
10785 <translation type="unfinished"></translation>
10786 </message>
10787 <message>
10788 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="492"/>
10789 <source>URL/Announce endpoint</source>
10790 <translation type="unfinished"></translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="494"/>
10794 <source>Tier</source>
10795 <translation>مستوى</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="496"/>
10799 <source>Protocol</source>
10800 <translation type="unfinished"></translation>
10801 </message>
10802 <message>
10803 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="498"/>
10804 <source>Status</source>
10805 <translation>الحالة</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="500"/>
10809 <source>Peers</source>
10810 <translation>القرناء</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="502"/>
10814 <source>Seeds</source>
10815 <translation>البذور</translation>
10816 </message>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="504"/>
10819 <source>Leeches</source>
10820 <translation>المُحمّلِين</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="506"/>
10824 <source>Times Downloaded</source>
10825 <translation>مرات التنزيل</translation>
10826 </message>
10827 <message>
10828 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="508"/>
10829 <source>Message</source>
10830 <translation>الرسالة</translation>
10831 </message>
10832 <message>
10833 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="510"/>
10834 <source>Next announce</source>
10835 <translation type="unfinished"></translation>
10836 </message>
10837 <message>
10838 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="512"/>
10839 <source>Min announce</source>
10840 <translation type="unfinished"></translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="589"/>
10844 <source>v%1</source>
10845 <translation type="unfinished"></translation>
10846 </message>
10847 </context>
10848 <context>
10849 <name>TrackerListWidget</name>
10850 <message>
10851 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="200"/>
10852 <source>This torrent is private</source>
10853 <translation>هذا التورنت خاص</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10857 <source>Tracker editing</source>
10858 <translation>تعديل المتتبع</translation>
10859 </message>
10860 <message>
10861 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10862 <source>Tracker URL:</source>
10863 <translation>رابط المتتبع:</translation>
10864 </message>
10865 <message>
10866 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10867 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10868 <source>Tracker editing failed</source>
10869 <translation>فشل تعديل المتتبع</translation>
10870 </message>
10871 <message>
10872 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10873 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10874 <translation>رابط المتتبع الذي أدخلته غير صالح.</translation>
10875 </message>
10876 <message>
10877 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10878 <source>The tracker URL already exists.</source>
10879 <translation>رابط المتتبع موجود بالفعل.</translation>
10880 </message>
10881 <message>
10882 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="343"/>
10883 <source>Edit tracker URL...</source>
10884 <translation>تعديل رابط المتتبع...</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="345"/>
10888 <source>Remove tracker</source>
10889 <translation>إزالة المتتبع</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="347"/>
10893 <source>Copy tracker URL</source>
10894 <translation>نسخ رابط المتتبع</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
10898 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10899 <translation>إجبار إعادة الإعلان للمتتبعات المحددة</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
10903 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10904 <translation>إجبار إعادة الإعلان لجميع المتتبعات</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="424"/>
10908 <source>Resize columns</source>
10909 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="433"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10914 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="338"/>
10918 <source>Add trackers...</source>
10919 <translation>إضافة متتبعات...</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="401"/>
10923 <source>Column visibility</source>
10924 <translation>وضوح العامود</translation>
10925 </message>
10926 </context>
10927 <context>
10928 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10931 <source>Add trackers</source>
10932 <translation>إضافة متتبعات</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10936 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10937 <translation>قائمة المتتبعات المراد إضافتها (واحد لكل سطر):</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10941 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10942 <translation>رابط قائمة يوتورنت المتوافقة:</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10946 <source>Download trackers list</source>
10947 <translation>تحميل قائمة المتتبعات</translation>
10948 </message>
10949 <message>
10950 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10951 <source>Add</source>
10952 <translation>إضافة</translation>
10953 </message>
10954 <message>
10955 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10956 <source>Trackers list URL error</source>
10957 <translation>خطأ في عنوان URL لقائمة المتتبعات</translation>
10958 </message>
10959 <message>
10960 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10961 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10962 <translation>لا يمكن أن يكون عنوان URL لقائمة المتتبعات فارغًا</translation>
10963 </message>
10964 <message>
10965 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10966 <source>Download trackers list error</source>
10967 <translation>تنزيل خطأ قائمة المتتبعات</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10971 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10972 <translation>حدث خطأ أثناء تنزيل قائمة المتتبعات. السبب: &quot;%1&quot;</translation>
10973 </message>
10974 </context>
10975 <context>
10976 <name>TrackersFilterWidget</name>
10977 <message>
10978 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
10979 <source>Warning (%1)</source>
10980 <translation>تحذير (%1)</translation>
10981 </message>
10982 <message>
10983 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10984 <source>Trackerless (%1)</source>
10985 <translation>بدون متتبعات (%1)</translation>
10986 </message>
10987 <message>
10988 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
10989 <source>Tracker error (%1)</source>
10990 <translation type="unfinished"></translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
10994 <source>Other error (%1)</source>
10995 <translation type="unfinished"></translation>
10996 </message>
10997 <message>
10998 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="566"/>
10999 <source>Remove tracker</source>
11000 <translation>إزالة المتتبع</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="571"/>
11004 <source>Resume torrents</source>
11005 <translation>استئناف التورنتات</translation>
11006 </message>
11007 <message>
11008 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="573"/>
11009 <source>Pause torrents</source>
11010 <translation>إلباث التورنتات</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="575"/>
11014 <source>Remove torrents</source>
11015 <translation>إزالة التورنت</translation>
11016 </message>
11017 <message>
11018 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="640"/>
11019 <source>Removal confirmation</source>
11020 <translation type="unfinished"></translation>
11021 </message>
11022 <message>
11023 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11024 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11025 <translation type="unfinished"></translation>
11026 </message>
11027 <message>
11028 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="643"/>
11029 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11030 <translation type="unfinished"></translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="95"/>
11034 <source>All (%1)</source>
11035 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11036 <translation>الكل (%1)</translation>
11037 </message>
11038 </context>
11039 <context>
11040 <name>TransferController</name>
11041 <message>
11042 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11043 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11044 <translation>&quot;الوضع&quot;: وسيطة غير صالحة</translation>
11045 </message>
11046 </context>
11047 <context>
11048 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11049 <message>
11050 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11051 <source>Status</source>
11052 <translation>الحالة</translation>
11053 </message>
11054 <message>
11055 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11056 <source>Categories</source>
11057 <translation>الفئات</translation>
11058 </message>
11059 <message>
11060 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11061 <source>Tags</source>
11062 <translation>الوسوم</translation>
11063 </message>
11064 <message>
11065 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11066 <source>Trackers</source>
11067 <translation>المتتبعات</translation>
11068 </message>
11069 </context>
11070 <context>
11071 <name>TransferListModel</name>
11072 <message>
11073 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11074 <source>Downloading</source>
11075 <translation>يُنزّل</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11079 <source>Stalled</source>
11080 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11081 <translation>عالق</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11085 <source>Downloading metadata</source>
11086 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11087 <translation>ينزّل البيانات الوصفية</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11091 <source>[F] Downloading metadata</source>
11092 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11093 <translation>[إجباري] يُنزّل البيانات الوصفية</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11097 <source>[F] Downloading</source>
11098 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11099 <translation>[إجباري] يُنزّل</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11103 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11104 <source>Seeding</source>
11105 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11106 <translation>يبذُر</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11110 <source>[F] Seeding</source>
11111 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11112 <translation>[إجباري] يبذُر</translation>
11113 </message>
11114 <message>
11115 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11116 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11117 <source>Queued</source>
11118 <comment>Torrent is queued</comment>
11119 <translation>مصتف</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11124 <source>Checking</source>
11125 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11126 <translation>يفحص</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11130 <source>Checking resume data</source>
11131 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11132 <translation>يتحقق من بيانات الاستئناف</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11136 <source>Paused</source>
11137 <translation>مُلبث</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11141 <source>Completed</source>
11142 <translation>مُكتمل</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11146 <source>Moving</source>
11147 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11148 <translation>نقل</translation>
11149 </message>
11150 <message>
11151 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11152 <source>Missing Files</source>
11153 <translation>ملفات مفقودة</translation>
11154 </message>
11155 <message>
11156 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11157 <source>Errored</source>
11158 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11159 <translation>خطأ</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11163 <source>Name</source>
11164 <comment>i.e: torrent name</comment>
11165 <translation>الاسم</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11169 <source>Size</source>
11170 <comment>i.e: torrent size</comment>
11171 <translation>الحجم</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11175 <source>Progress</source>
11176 <comment>% Done</comment>
11177 <translation>التقدّم</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11181 <source>Status</source>
11182 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11183 <translation>الحالة</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11187 <source>Seeds</source>
11188 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11189 <translation>البذور</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11193 <source>Peers</source>
11194 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11195 <translation>القرناء</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11199 <source>Down Speed</source>
11200 <comment>i.e: Download speed</comment>
11201 <translation>سرعة التنزيل</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11205 <source>Up Speed</source>
11206 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11207 <translation>سرعة الرفع</translation>
11208 </message>
11209 <message>
11210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11211 <source>Ratio</source>
11212 <comment>Share ratio</comment>
11213 <translation>النسبة</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11217 <source>ETA</source>
11218 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11219 <translation>الوقت المتبقي</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11223 <source>Category</source>
11224 <translation>الفئة</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11228 <source>Tags</source>
11229 <translation>الوسوم</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11233 <source>Added On</source>
11234 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11235 <translation>أُضيف في</translation>
11236 </message>
11237 <message>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11239 <source>Completed On</source>
11240 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11241 <translation>أكتمل في</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11245 <source>Tracker</source>
11246 <translation>المتتبع</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11250 <source>Down Limit</source>
11251 <comment>i.e: Download limit</comment>
11252 <translation>حدّ التنزيل</translation>
11253 </message>
11254 <message>
11255 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11256 <source>Up Limit</source>
11257 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11258 <translation>حدّ الرفع</translation>
11259 </message>
11260 <message>
11261 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11262 <source>Downloaded</source>
11263 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11264 <translation>تم تنزيله</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11268 <source>Uploaded</source>
11269 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11270 <translation>رُفعت</translation>
11271 </message>
11272 <message>
11273 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11274 <source>Session Download</source>
11275 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11276 <translation>تنزيل الجلسة</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11280 <source>Session Upload</source>
11281 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11282 <translation>رفع الجلسة</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11286 <source>Remaining</source>
11287 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11288 <translation>المتبقي</translation>
11289 </message>
11290 <message>
11291 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11292 <source>Time Active</source>
11293 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11294 <translation>فترة النشاط</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11298 <source>Save Path</source>
11299 <comment>Torrent save path</comment>
11300 <translation>حفظ المسار</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11304 <source>Incomplete Save Path</source>
11305 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11306 <translation>مسار الحفظ غير مكتمل</translation>
11307 </message>
11308 <message>
11309 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11310 <source>Completed</source>
11311 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11312 <translation>تم تنزيل</translation>
11313 </message>
11314 <message>
11315 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11316 <source>Ratio Limit</source>
11317 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11318 <translation>حد نسبة المشاركة</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11322 <source>Last Seen Complete</source>
11323 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11324 <translation>آخر إكمال شوهِد في</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11328 <source>Last Activity</source>
11329 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11330 <translation>آخر نشاط</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11334 <source>Total Size</source>
11335 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11336 <translation>الحجم الكلي</translation>
11337 </message>
11338 <message>
11339 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11340 <source>Availability</source>
11341 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11342 <translation>التوافر</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11346 <source>Info Hash v1</source>
11347 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11348 <translation>تجزئة المعلومات v1</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11352 <source>Info Hash v2</source>
11353 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11354 <translation>تجزئة المعلومات v2</translation>
11355 </message>
11356 <message>
11357 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
11358 <source>Reannounce In</source>
11359 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11360 <translation type="unfinished"></translation>
11361 </message>
11362 <message>
11363 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
11364 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="344"/>
11365 <source>N/A</source>
11366 <translation>لا يوجد</translation>
11367 </message>
11368 <message>
11369 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
11370 <source>%1 ago</source>
11371 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11372 <translation>قبل %1</translation>
11373 </message>
11374 <message>
11375 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
11376 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11377 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11378 <translation>%1 (بذرت لـ %2)</translation>
11379 </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382 <name>TransferListWidget</name>
11383 <message>
11384 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
11385 <source>Column visibility</source>
11386 <translation>وضوح الصفوف</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11390 <source>Recheck confirmation</source>
11391 <translation>اعادة التأكد</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11395 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11396 <translation>هل أنت متأكد من رغبتك في اعادة التأكد من الملفات المختارة؟</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11400 <source>Rename</source>
11401 <translation>تغيير التسمية</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11405 <source>New name:</source>
11406 <translation>الاسم الجديد:</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="354"/>
11410 <source>Choose save path</source>
11411 <translation>اختر مسار الحفظ</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11415 <source>Confirm pause</source>
11416 <translation>تأكيد الإيقاف المؤقت</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11420 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11421 <translation>هل ترغب في إيقاف جميع ملفات التورنت مؤقتًا؟</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="400"/>
11425 <source>Confirm resume</source>
11426 <translation>تأكيد الاستئناف</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
11430 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11431 <translation>هل ترغب في استئناف جميع ملفات التورنت؟</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11435 <source>Unable to preview</source>
11436 <translation>غير قادر على المعاينة</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11440 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11441 <translation>لا يحتوي التورنت المحدد &quot;%1&quot; على ملفات قابلة للمعاينة</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
11445 <source>Resize columns</source>
11446 <translation>تغيير حجم الأعمدة</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11450 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11451 <translation>قم بتغيير حجم جميع الأعمدة غير المخفية إلى حجم محتوياتها</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
11455 <source>Enable automatic torrent management</source>
11456 <translation>تفعيل الإدارة التلقائية للتورنت</translation>
11457 </message>
11458 <message>
11459 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
11460 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11461 <translation>هل أنت متأكد من أنك تريد تفعيل الإدارة التلقائية للتورنت المحدد؟ قد يتم نقلهم.</translation>
11462 </message>
11463 <message>
11464 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
11465 <source>Add Tags</source>
11466 <translation>إضافة وسوم</translation>
11467 </message>
11468 <message>
11469 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11470 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11471 <translation>اختر مجلدًا لحفظ ملفات torrent. المصدرة</translation>
11472 </message>
11473 <message>
11474 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
11475 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11476 <translation>فشل تصدير ملف .torrent. تورنت: &quot;%1&quot;. حفظ المسار: &quot;%2&quot;. السبب: &quot;%3&quot;</translation>
11477 </message>
11478 <message>
11479 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11480 <source>A file with the same name already exists</source>
11481 <translation>يوجد ملف بنفس الاسم بالفعل</translation>
11482 </message>
11483 <message>
11484 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
11485 <source>Export .torrent file error</source>
11486 <translation>خطأ في تصدير ملف torrent.</translation>
11487 </message>
11488 <message>
11489 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11490 <source>Remove All Tags</source>
11491 <translation>إزالة جميع الوسوم</translation>
11492 </message>
11493 <message>
11494 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11495 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11496 <translation>إزالة جميع الوسوم من التورنتات المُختارة؟</translation>
11497 </message>
11498 <message>
11499 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
11500 <source>Comma-separated tags:</source>
11501 <translation>وسوم مفصولة بفواصل:</translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11505 <source>Invalid tag</source>
11506 <translation>وسم غير صالح</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11510 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11511 <translation>اسم الوسم: &apos;%1&apos; غير صالح</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11515 <source>&amp;Resume</source>
11516 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11517 <translation>ا&amp;ستئناف</translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11521 <source>&amp;Pause</source>
11522 <comment>Pause the torrent</comment>
11523 <translation>إ&amp;لباث</translation>
11524 </message>
11525 <message>
11526 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11527 <source>Force Resu&amp;me</source>
11528 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11529 <translation>فرض الا&amp;ستئناف</translation>
11530 </message>
11531 <message>
11532 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11533 <source>Pre&amp;view file...</source>
11534 <translation>م&amp;عاينة الملف...</translation>
11535 </message>
11536 <message>
11537 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11538 <source>Torrent &amp;options...</source>
11539 <translation>&amp;خيارات التورنت...</translation>
11540 </message>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11543 <source>Open destination &amp;folder</source>
11544 <translation>فتح وج&amp;هة المجلد</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11548 <source>Move &amp;up</source>
11549 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11550 <translation>&amp;حرّك لأعلى</translation>
11551 </message>
11552 <message>
11553 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11554 <source>Move &amp;down</source>
11555 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11556 <translation>حرّك لأس&amp;فل</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11560 <source>Move to &amp;top</source>
11561 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11562 <translation>حرّك لأقمة</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11566 <source>Move to &amp;bottom</source>
11567 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11568 <translation>انتق&amp;ل لأسفل</translation>
11569 </message>
11570 <message>
11571 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11572 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11573 <translation>تحديد المك&amp;ان...</translation>
11574 </message>
11575 <message>
11576 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11577 <source>Force rec&amp;heck</source>
11578 <translation>فرض إعا&amp;دة التحقق</translation>
11579 </message>
11580 <message>
11581 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11582 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11583 <translation>فر&amp;ض الإعلان</translation>
11584 </message>
11585 <message>
11586 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11587 <source>&amp;Magnet link</source>
11588 <translation>&amp;رابط المغناطيس</translation>
11589 </message>
11590 <message>
11591 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11592 <source>Torrent &amp;ID</source>
11593 <translation>مع&amp;رف التورنت</translation>
11594 </message>
11595 <message>
11596 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11597 <source>&amp;Comment</source>
11598 <translation type="unfinished"></translation>
11599 </message>
11600 <message>
11601 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
11602 <source>&amp;Name</source>
11603 <translation>ا&amp;سم</translation>
11604 </message>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
11607 <source>Info &amp;hash v1</source>
11608 <translation>ت&amp;جزئة المعلومات v1</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
11612 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11613 <translation>ت&amp;جزئة المعلومات v2</translation>
11614 </message>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1017"/>
11617 <source>Re&amp;name...</source>
11618 <translation>&amp;غيّر الاسم</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
11622 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11623 <translation>تحر&amp;ير التتبع...</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1028"/>
11627 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11628 <translation>&amp;تصدير .torrent...</translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
11632 <source>Categor&amp;y</source>
11633 <translation>ال&amp;فئة</translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
11637 <source>&amp;New...</source>
11638 <comment>New category...</comment>
11639 <translation>جدي&amp;د...</translation>
11640 </message>
11641 <message>
11642 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11643 <source>&amp;Reset</source>
11644 <comment>Reset category</comment>
11645 <translation>إعادة ت&amp;عيين</translation>
11646 </message>
11647 <message>
11648 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
11649 <source>Ta&amp;gs</source>
11650 <translation>الوس&amp;وم</translation>
11651 </message>
11652 <message>
11653 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1198"/>
11654 <source>&amp;Add...</source>
11655 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11656 <translation>إ&amp;ضافة...</translation>
11657 </message>
11658 <message>
11659 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1200"/>
11660 <source>&amp;Remove All</source>
11661 <comment>Remove all tags</comment>
11662 <translation>إزالة الك&amp;ل</translation>
11663 </message>
11664 <message>
11665 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1283"/>
11666 <source>&amp;Queue</source>
11667 <translation>&amp;صف</translation>
11668 </message>
11669 <message>
11670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1290"/>
11671 <source>&amp;Copy</source>
11672 <translation>ن&amp;سخ</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1300"/>
11676 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11677 <translation>التورنت المُصدَّر ليس بالضرورة نفس المستورد</translation>
11678 </message>
11679 <message>
11680 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
11681 <source>Download in sequential order</source>
11682 <translation>تنزيل بترتيب تسلسلي</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
11686 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11687 <translation>حدثت أخطاء عند تصدير ملفات .torrent. تحقق من سجل التنفيذ للحصول على التفاصيل.</translation>
11688 </message>
11689 <message>
11690 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11691 <source>&amp;Remove</source>
11692 <comment>Remove the torrent</comment>
11693 <translation>&amp;إزالة</translation>
11694 </message>
11695 <message>
11696 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
11697 <source>Download first and last pieces first</source>
11698 <translation>تنزيل أول وآخر قطعة أولًا</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
11702 <source>Automatic Torrent Management</source>
11703 <translation>إدارة ذاتية للتورنت</translation>
11704 </message>
11705 <message>
11706 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1024"/>
11707 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11708 <translation>الوضع التلقائي يعني أن العديد من خصائص التورنت (مثل مسار الحفظ) سيتم تحديده عن طريق الفئة المرتبطة بها</translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1276"/>
11712 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11713 <translation>لا يمكن فرض إعادة الإعلان إذا كان التورنت متوقفًا مؤقتًا/في الصف/خطأ/جارٍ التحقق</translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1015"/>
11717 <source>Super seeding mode</source>
11718 <translation>نمط البذر الخارق</translation>
11719 </message>
11720 </context>
11721 <context>
11722 <name>UIThemeDialog</name>
11723 <message>
11724 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11725 <source>UI Theme Configuration</source>
11726 <translation>تضبيط سمة واجهة المستخدم</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11730 <source>Colors</source>
11731 <translation>الألوان</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11735 <source>Color ID</source>
11736 <translation>معرف الألوان</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11740 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11741 <source>Light Mode</source>
11742 <translation>الوضع الفاتح</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11746 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11747 <source>Dark Mode</source>
11748 <translation>الوضع الداكن</translation>
11749 </message>
11750 <message>
11751 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11752 <source>Icons</source>
11753 <translation>الأيقونات</translation>
11754 </message>
11755 <message>
11756 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11757 <source>Icon ID</source>
11758 <translation>معرف الأيقونة</translation>
11759 </message>
11760 <message>
11761 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="253"/>
11762 <source>UI Theme Configuration.</source>
11763 <translation>تضبيط سمة واجهة المستخدم</translation>
11764 </message>
11765 <message>
11766 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="254"/>
11767 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11768 <translation>لا يمكن تطبيق تغييرات سمة واجهة المستخدم بشكل كامل. يمكن العثور على التفاصيل في السجل.</translation>
11769 </message>
11770 <message>
11771 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="338"/>
11772 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11773 <translation>تعذر حفظ تضبيط سمة واجهة المستخدم. السبب: %1</translation>
11774 </message>
11775 <message>
11776 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="369"/>
11777 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="378"/>
11778 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11779 <translation>لا يمكن إزالة ملف الأيقونة. الملف: %1.</translation>
11780 </message>
11781 <message>
11782 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="387"/>
11783 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11784 <translation>لا يمكن نسخ ملف الأيقونة. المصدر: %1. الوجهة: %2.</translation>
11785 </message>
11786 </context>
11787 <context>
11788 <name>UIThemeManager</name>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11791 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11792 <translation>فشل تحميل سمة الواجهة الرسومية من الملف: &quot;%1&quot;</translation>
11793 </message>
11794 </context>
11795 <context>
11796 <name>UIThemeSource</name>
11797 <message>
11798 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11799 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11800 <translation>تعذر تحليل ملف تضبيط سمة واجهة المستخدم. السبب: %1</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11804 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11805 <translation>ملف تضبيط سمة واجهة المستخدم له تنسيق غير صالح. السبب: %1</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11809 <source>Root JSON value is not an object</source>
11810 <translation>قيمة JSON الأساسية ليست كائنًا</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11814 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11815 <translation>تم توفير لون غير صالح للمعرف &quot;%1&quot; حسب السمة</translation>
11816 </message>
11817 </context>
11818 <context>
11819 <name>Upgrade</name>
11820 <message>
11821 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11822 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11823 <translation>فشل ترحيل التفضيلات: واجهة الوِب الرسومية https ، الملف: &quot;%1&quot;، الخطأ: &quot;%2&quot;</translation>
11824 </message>
11825 <message>
11826 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11827 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11828 <translation>التفضيلات التي تم ترحيلها: واجهة الوِب الرسومية https ، البيانات المصدرة إلى ملف: &quot;%1&quot;</translation>
11829 </message>
11830 <message>
11831 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11832 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11833 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11834 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11835 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11836 <translation>تم العثور على قيمة غير صالحة في ملف التكوين ، وإعادتها إلى الوضع الافتراضي. المفتاح: &quot;%1&quot;. قيمة غير صالحة: &quot;%2&quot;.</translation>
11837 </message>
11838 </context>
11839 <context>
11840 <name>Utils::ForeignApps</name>
11841 <message>
11842 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
11843 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
11844 <translation type="unfinished"></translation>
11845 </message>
11846 <message>
11847 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11848 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
11849 <translation type="unfinished"></translation>
11850 </message>
11851 <message>
11852 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
11853 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11854 <translation type="unfinished"></translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
11858 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11859 <translation type="unfinished"></translation>
11860 </message>
11861 <message>
11862 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
11863 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
11864 <translation type="unfinished"></translation>
11865 </message>
11866 <message>
11867 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
11868 <source>Failed to find Python executable</source>
11869 <translation type="unfinished"></translation>
11870 </message>
11871 </context>
11872 <context>
11873 <name>Utils::IO</name>
11874 <message>
11875 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
11876 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11877 <translation>خطأ في فتح الملف. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
11878 </message>
11879 <message>
11880 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
11881 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11882 <translation>حجم الملف يتجاوز الحد. الملف: &quot;%1&quot;. حجم الملف: %2. حد الحجم: %3</translation>
11883 </message>
11884 <message>
11885 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
11886 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11887 <translation type="unfinished"></translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
11891 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11892 <translation>خطأ في قراءة الملف. الملف: &quot;%1&quot;. خطأ: &quot;%2&quot;</translation>
11893 </message>
11894 <message>
11895 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
11896 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11897 <translation>عدم تطابق حجم القراءة . الملف: &quot;%1&quot;. المتوقع: %2. الفعلي: %3</translation>
11898 </message>
11899 </context>
11900 <context>
11901 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11902 <message>
11903 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11904 <source>Watched Folder Options</source>
11905 <translation>خيارات المجلد المراقب</translation>
11906 </message>
11907 <message>
11908 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11909 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11910 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;سيشاهد المجلد وجميع مجلداته الفرعية. في وضع إدارة التورنت اليدوي ، سيضيف أيضًا اسم المجلد الفرعي إلى مسار الحفظ المحدد.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11911 </message>
11912 <message>
11913 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11914 <source>Recursive mode</source>
11915 <translation>الوضع العودي</translation>
11916 </message>
11917 <message>
11918 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11919 <source>Torrent parameters</source>
11920 <translation>معلمات التورنت</translation>
11921 </message>
11922 </context>
11923 <context>
11924 <name>WatchedFoldersModel</name>
11925 <message>
11926 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
11927 <source>Watched Folder</source>
11928 <translation>المجلد المراقب</translation>
11929 </message>
11930 <message>
11931 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
11932 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11933 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب فارغًا.</translation>
11934 </message>
11935 <message>
11936 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
11937 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11938 <translation>لا يمكن أن يكون مسار المجلد المراقب نسبيًا.</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
11942 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11943 <translation>المجلد &apos;%1&apos; موجود بالفعل في قائمة المراقبة.</translation>
11944 </message>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
11947 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11948 <translation>المجلد &apos;%1&apos; غير موجود.</translation>
11949 </message>
11950 <message>
11951 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
11952 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11953 <translation>المجلد &apos;%1&apos; غير قابل للقراءة.</translation>
11954 </message>
11955 </context>
11956 <context>
11957 <name>WebApplication</name>
11958 <message>
11959 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
11960 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11961 <translation>تم تحديد اسم كعكات الجلسة غير المقبول: &apos;%1&apos;. يتم استخدام واحد افتراضي.</translation>
11962 </message>
11963 <message>
11964 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
11965 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11966 <translation>نوع ملف غير مقبول، الملفات الاعتيادية فقط هي المسموح بها.</translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
11970 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11971 <translation>الروابط الرمزية الموجودة داخل مجلد واجهة المستخدم البديلة ممنوعة.</translation>
11972 </message>
11973 <message>
11974 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
11975 <source>Using built-in WebUI.</source>
11976 <translation type="unfinished"></translation>
11977 </message>
11978 <message>
11979 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
11980 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11981 <translation type="unfinished"></translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
11985 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11986 <translation type="unfinished"></translation>
11987 </message>
11988 <message>
11989 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
11990 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11991 <translation type="unfinished"></translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
11995 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11996 <translation>فاصل &apos;:&apos; مفقودة في رأس HTTP المخصص لواجهة الوِب الرسومية: &quot;%1&quot;</translation>
11997 </message>
11998 <message>
11999 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="550"/>
12000 <source>Web server error. %1</source>
12001 <translation>خطأ في خادم الويب. %1</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="570"/>
12005 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12006 <translation>خطأ في خادم الويب. خطأ غير معروف.</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12010 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12011 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس الأصل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس الأصل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="810"/>
12015 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12016 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس المُحيل وعدم تطابق أصل الهدف! آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المُحيل: &apos;%2&apos;. أصل الهدف: &apos;%3&apos;</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="829"/>
12020 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12021 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح، عدم تطابق المنفذ. طلب الآي بي المصدر: &apos;%1&apos;. منفذ الخادم: &apos;%2&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%3&apos;</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="850"/>
12025 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12026 <translation>واجهة الوِب الرسومية: رأس مضيف غير صالح. طلب آي بي المصدر: &apos;%1&apos;. رأس المضيف المتلقى: &apos;%2&apos;</translation>
12027 </message>
12028 </context>
12029 <context>
12030 <name>WebUI</name>
12031 <message>
12032 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12033 <source>Credentials are not set</source>
12034 <translation type="unfinished"></translation>
12035 </message>
12036 <message>
12037 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12038 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12039 <translation type="unfinished"></translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12043 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12044 <translation type="unfinished"></translation>
12045 </message>
12046 <message>
12047 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12048 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12049 <translation type="unfinished"></translation>
12050 </message>
12051 <message>
12052 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12053 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12054 <translation type="unfinished"></translation>
12055 </message>
12056 </context>
12057 <context>
12058 <name>misc</name>
12059 <message>
12060 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12061 <source>B</source>
12062 <comment>bytes</comment>
12063 <translation>ب</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12067 <source>KiB</source>
12068 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12069 <translation>ك.ب</translation>
12070 </message>
12071 <message>
12072 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12073 <source>MiB</source>
12074 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12075 <translation>م.ب</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12079 <source>GiB</source>
12080 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12081 <translation>ج.ب</translation>
12082 </message>
12083 <message>
12084 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12085 <source>TiB</source>
12086 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12087 <translation>ت.ب</translation>
12088 </message>
12089 <message>
12090 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12091 <source>PiB</source>
12092 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12093 <translation>ب.ب</translation>
12094 </message>
12095 <message>
12096 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12097 <source>EiB</source>
12098 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12099 <translation>إ.ب</translation>
12100 </message>
12101 <message>
12102 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12103 <source>/s</source>
12104 <comment>per second</comment>
12105 <translation></translation>
12106 </message>
12107 <message>
12108 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12109 <source>%1s</source>
12110 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12111 <translation type="unfinished">%1د {1s?}</translation>
12112 </message>
12113 <message>
12114 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12115 <source>%1m</source>
12116 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12117 <translation>%1د</translation>
12118 </message>
12119 <message>
12120 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12121 <source>%1h %2m</source>
12122 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12123 <translation>%1س %2د</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12127 <source>%1d %2h</source>
12128 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12129 <translation>%1ي %2س</translation>
12130 </message>
12131 <message>
12132 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12133 <source>%1y %2d</source>
12134 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12135 <translation>%1y %2d</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12139 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12140 <source>Unknown</source>
12141 <comment>Unknown (size)</comment>
12142 <translation>غير معروف</translation>
12143 </message>
12144 <message>
12145 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12146 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12147 <translation>سيتم إطفاء تشغيل الحاسوب الآن لأن جميع التنزيلات اكتملت.</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12151 <source>&lt; 1m</source>
12152 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12153 <translation>&lt; د</translation>
12154 </message>
12155 </context>
12156 </TS>