WebUI: Implement 'Auto hide zero status filters'
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_hu.ts
blob3843153ca3b63f6550067ac568772ca356aa43ee
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hu">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>A qBittorrent névjegye</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Névjegy</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Szerzők</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Jelenlegi projektvezető</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Görögország</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nemzetiség:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Név:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Eredeti szerző</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Franciaország</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Külön köszönet</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Fordítók</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licenc</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Használatban lévő szoftver</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>A qBittorrent a következő könyvtárak felhasználásával került kiadásra:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>Másolás a vágólapra</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>Egy kifinomult, C++-ban fejlesztett BitTorrent kliens, Qt és libtorrent-rasterbar programkönyvtárakra alapozva.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Szerzői joggal védve %1 2006-2024 A qBittorrent projekt</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>Weblap:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>Fórum:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>Hibakövető:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>A DB-IP ingyenes IP to Country Lite adatbázisát a peerek országának meghatározására használjuk. Az adatbázis Creative Commons Nevezd meg! 4.0 nemzetközi licenc alatt érhető el.</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>Régi útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>Az új útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Abszolút elérési út nem engedélyezett: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>A fájl már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Nincs ilyen fájl: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>A mappa már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>Nincs ilyen mappa: &apos;%1&apos;.</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>Mentés helye</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>Ne mutasd újra</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>Torrent beállítások</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>Beállítás alapértelmezett kategóriának</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>Kategória:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>Torrent indítása</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>Torrent információk</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>Címkék:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>Kattintson a [...] gombra címkék szerkesztéséhez.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>Címkék hozzáadása/eltávolítása</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation></translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>Stop feltétel:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>Nincs</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>Metaadat fogadva</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>Fájlok ellenőrizve</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>Hozzáadás a várólista elejére</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>Ha be van jelölve, akkor a .torrent fájl a &quot;Letöltések&quot; oldalon lévő beállításoktól függetlenül nem lesz törölve</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>Tartalom elrendezése:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>Eredeti</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>Almappa létrehozása</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>Info hash v1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>Méret:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>Megjegyzés:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>Dátum:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (pl. a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>Kézi</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>Automatikus</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>Utoljára használt mentési útvonal megjegyzése</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>Ne törölje a .torrent fájlt</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>Info hash v2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>Összes kiválasztása</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>Egyiket sem</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>Mentés .torrent fájlként…</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>I/O Hiba</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>Nem elérhető</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>Nem elérhető</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="804"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>Nem elérhető</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="449"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>Magnet link</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>Metaadat letöltése...</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>Mentési útvonal választása</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>Nincs stop feltétel beállítva.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>Torrent megáll a metaadat fogadása után.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
416 <translation type="vanished">Nem érintettek azok a torrentek melyek kezdéskor metaadattal rendelkeznek.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
421 <translation>Torrent meg fog állni a fájlok kezdeti ellenőrzése után.</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
426 <translation>Ez a metaadatot is le fogja tölteni ha az, kezdéskor nem volt jelen.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="438"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="439"/>
431 <source>N/A</source>
432 <translation>N/A</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
436 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
437 <translation>%1 (Szabad hely a lemezen: %2)</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
441 <source>Not available</source>
442 <comment>This size is unavailable.</comment>
443 <translation>Nem elérhető</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
447 <source>Torrent file (*%1)</source>
448 <translation>Torrent fájl (*%1)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
452 <source>Save as torrent file</source>
453 <translation>Mentés torrent fájlként</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="600"/>
457 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
458 <translation>&apos;%1&apos; torrent metaadat-fájl nem exportálható. Indok: %2.</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
463 <translation>Nem lehet v2 torrentet létrehozni, amíg annak adatai nincsenek teljesen letöltve.</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
467 <source>Filter files...</source>
468 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="758"/>
472 <source>Parsing metadata...</source>
473 <translation>Metaadat értelmezése...</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete</source>
478 <translation>Metaadat sikeresen letöltve</translation>
479 </message>
480 </context>
481 <context>
482 <name>AddTorrentManager</name>
483 <message>
484 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
486 <translation>Torrent letöltése... Forrás: &quot;%1&quot;</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
491 <translation>Torrent hozzáadása sikertelen. Forrás: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
496 <translation>Duplikált torrent hozzáadási kísérlet észlelve. Forrás: %1. Meglévő torrent: %2. Eredmény: %3</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled</source>
501 <translation>Trackerek összevonása ki van kapcsolva</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
506 <translation>Trackereket nem lehetett összevonni mert ez egy privát torrent</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source</source>
511 <translation>Trackerek összevonva az új forrásból</translation>
512 </message>
513 </context>
514 <context>
515 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
518 <source>Form</source>
519 <translation>Űrlap</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:</source>
524 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
529 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
533 <source>Save at</source>
534 <translation>Mentés mint</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
539 <translation>Megjegyzés: az aktuális alapértelmezett értékek megjelenítésre kerülnek referenciaként.</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
544 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
548 <source>Category:</source>
549 <translation>Kategória:</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
553 <source>Tags:</source>
554 <translation>Címkék:</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
559 <translation>Kattintson a [...] gombra címkék szerkesztéséhez.</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
563 <source>Add/remove tags</source>
564 <translation>Címkék hozzáadása/eltávolítása</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
568 <source>...</source>
569 <translation></translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
573 <source>Start torrent:</source>
574 <translation>Torrent indítása:</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
578 <source>Content layout:</source>
579 <translation>Tartalom elrendezés:</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
583 <source>Stop condition:</source>
584 <translation>Stop feltétel:</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
588 <source>Add to top of queue:</source>
589 <translation>Hozzáadás a várólista elejére:</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
593 <source>Skip hash check</source>
594 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
598 <source>Torrent share limits</source>
599 <translation type="unfinished">Torrent megosztási korlát</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
604 <source>Choose save path</source>
605 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
611 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
612 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
614 <source>Default</source>
615 <translation>Alapértelmezett</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
621 <source>Yes</source>
622 <translation>Igen</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
626 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
627 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
628 <source>No</source>
629 <translation>Nem</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
633 <source>Manual</source>
634 <translation>Kézi</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
638 <source>Automatic</source>
639 <translation>Automatikus</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
643 <source>Original</source>
644 <translation>Eredeti</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
648 <source>Create subfolder</source>
649 <translation>Almappa létrehozása</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
653 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
654 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
658 <source>None</source>
659 <translation>Nincs</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
663 <source>Metadata received</source>
664 <translation>Metaadat fogadva</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
668 <source>Files checked</source>
669 <translation>Fájlok ellenőrizve</translation>
670 </message>
671 </context>
672 <context>
673 <name>AdvancedSettings</name>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
677 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
679 <source> MiB</source>
680 <translation> MiB</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion</source>
685 <translation>Torrentek újraellenőrzése a letöltésük végeztével</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="383"/>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
690 <source> ms</source>
691 <comment> milliseconds</comment>
692 <translation> ms</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
696 <source>Setting</source>
697 <translation>Beállítások</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
701 <source>Value</source>
702 <comment>Value set for this setting</comment>
703 <translation>Érték</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
707 <source> (disabled)</source>
708 <translation>(letiltva)</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
712 <source> (auto)</source>
713 <translation> (auto)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
717 <source> min</source>
718 <comment> minutes</comment>
719 <translation>perc</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
723 <source>All addresses</source>
724 <translation>Összes cím</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
728 <source>qBittorrent Section</source>
729 <translation>qBittorrent beállítások</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
734 <source>Open documentation</source>
735 <translation>Dokumentáció megnyitása</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
739 <source>All IPv4 addresses</source>
740 <translation>Összes IPv4-cím</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
744 <source>All IPv6 addresses</source>
745 <translation>Összes IPv6-cím</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
749 <source>libtorrent Section</source>
750 <translation>libtorrent beállítások</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
754 <source>Fastresume files</source>
755 <translation>Gyors-folytatás fájlok</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)</source>
760 <translation>SQLite adatbázis (kísérleti)</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
765 <translation>Folytatási-adat tároló típusa (újraindítást igényel)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="480"/>
769 <source>Normal</source>
770 <translation>Normál</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
774 <source>Below normal</source>
775 <translation>Normál alatti</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
779 <source>Medium</source>
780 <translation>Közepes</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
784 <source>Low</source>
785 <translation>Alacsony</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
789 <source>Very low</source>
790 <translation>Nagyon alacsony</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
795 <translation>Fizikai memória (RAM) használati korlát</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads</source>
800 <translation>Aszinkron I/O szálak</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
804 <source>Hashing threads</source>
805 <translation>Hash ellenőrző szálak</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
809 <source>File pool size</source>
810 <translation>Fájl-sor mérete</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
815 <translation>Torrent ellenőrzéskor kiemelt memória mérete</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
819 <source>Disk cache</source>
820 <translation>Lemez gyorsítótár</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="898"/>
827 <source> s</source>
828 <comment> seconds</comment>
829 <translation> s</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval</source>
834 <translation>Merevlemez gyorsítótár lejáratának ideje</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
838 <source>Disk queue size</source>
839 <translation>Lemez sorbanállás mérete</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
843 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
844 <source>Enable OS cache</source>
845 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár engedélyezés</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
849 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
850 <translation>Olvasások és írások egyesítése</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
854 <source>Use piece extent affinity</source>
855 <translation>Szeletméret-affinitás használata</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions</source>
860 <translation>Feltöltési szelet javaslatok küldése</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
867 <source>0 (disabled)</source>
868 <translation>0 (letiltva)</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
872 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
874 <translation>Folytatási adatfájl mentésének időköze [0: kikapcsolva]</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
879 <translation>Kimenő portok (Min) [0: kikapcsolva]</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
884 <translation>Kimenő portok (Max) [0: kikapcsolva]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="687"/>
888 <source>0 (permanent lease)</source>
889 <translation>0 (nem jár le)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
893 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
894 <translation>UPnP bérlés időtartama [0: Állandó bérlés]</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
899 <translation>Stop tracker időtúllépés [0: kikapcsolva]</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
903 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
904 <translation>Értesítés időtartama [0: végtelen, -1: rendszer alapértelmezett]</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
909 <translation>Maximális függőben lévő kérések egyetlen peerhez:</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
917 <source> KiB</source>
918 <translation>KiB</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
922 <source> (infinite)</source>
923 <translation>(végtelen)</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
927 <source> (system default)</source>
928 <translation>(rendszer alapértelmezett)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux</source>
933 <translation>Ez az opció kevésbé hatékony Linuxon</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
937 <source>Process memory priority</source>
938 <translation>Folyamat memória priorítása</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
942 <source>Bdecode depth limit</source>
943 <translation>Bdecode mélység korlát</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
947 <source>Bdecode token limit</source>
948 <translation>Bdecode token korlát</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
952 <source>Default</source>
953 <translation>Alapértelmezett</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
957 <source>Memory mapped files</source>
958 <translation>Memóriában szereplő fájlok</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
962 <source>POSIX-compliant</source>
963 <translation>POSIX-kompatibilis</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
968 <translation>Lemez IO típusa (újraindítást igényel)</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
973 <source>Disable OS cache</source>
974 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár letiltása</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
978 <source>Disk IO read mode</source>
979 <translation>Lemez IO olvasási mód</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
983 <source>Write-through</source>
984 <translation>Write-through</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
988 <source>Disk IO write mode</source>
989 <translation>Lemez IO írási mód</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
993 <source>Send buffer watermark</source>
994 <translation>Puffer watermark küldése</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
998 <source>Send buffer low watermark</source>
999 <translation>Puffer low watermark küldése</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor</source>
1004 <translation>Puffer watermark factor küldése</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second</source>
1009 <translation>Kimenő kapcsolatok másodpercenként </translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
1014 <source>0 (system default)</source>
1015 <translation>0 (rendszer alapértelmezett)</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1020 <translation>Socket küldő puffer mérete [0: rendszer alapértelmezett]</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1025 <translation>Socket fogadó puffer mérete [0: rendszer alapértelmezett]</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1029 <source>Socket backlog size</source>
1030 <translation>Socket várósor méret</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1034 <source>.torrent file size limit</source>
1035 <translation>.torrent fájl méret korlát</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1040 <translation>Szolgáltatástípus (ToS) a peerkapcsolatokhoz</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1044 <source>Prefer TCP</source>
1045 <translation>TCP előnyben részesítése</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1050 <translation>Peer arányos (TCP-t visszafogja)</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1055 <translation>Nemzetköziesített domain nevek (IDN) támogatása</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1060 <translation>Több kapcsolat engedélyezése ugyanarról az IP-címről</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1065 <translation>Ellenőrizze a HTTPS tracker tanúsítványokat</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1070 <translation>Szerveroldali kéréshamisítás (SSRF) csökkentése</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1075 <translation>Ne engedje a csatlakozást peerek felé kiváltságos portokon</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1084 <source>Customize application instance name</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1090 <translation>Ez szabályozza a belső állapotfrissítési időközt, ami viszont hatással lesz a felhasználói felület frissítéseire</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1094 <source>Refresh interval</source>
1095 <translation>Frissítési időköz</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1099 <source>Resolve peer host names</source>
1100 <translation>Peer kiszolgálónevek feloldása</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1105 <translation>Trackernek lejelentett IP cím (újraindítást igényel)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1110 <translation>Újrajelentés az összes tracker felé ha változik az IP vagy a port</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1114 <source>Enable icons in menus</source>
1115 <translation>Ikonok engedélyezése a menükben</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1120 <translation>Porttovábbítás a beépített tracker számára</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1125 <translation>Letöltött fájlok karanténjának engedélyezése</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1130 <translation>Engedélyezze a Mark-of-the-Web (MOTW) használatát letöltött fájlokhoz</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)</source>
1135 <translation>(Auto felismerés ha üres)</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1140 <translation>Python útvonal (újraindítást igényelhet):</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1145 <translation>Megerősítés a tracker eltávolítására az összes torrentből</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1150 <translation>Peer forgalom lekapcsolási százalék</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1155 <translation>Peer forgalmi küszöb százalék</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1160 <translation>Peer forgalom lekapcsolási intervallum</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="909"/>
1164 <source>Resets to default if empty</source>
1165 <translation>Alapértelmezettre visszaáll ha üres</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1170 <translation>DHT bootstrap csomópontok</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity</source>
1175 <translation>I2P bejövő mennyiség</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity</source>
1180 <translation>I2P kimenő mennyiség</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="928"/>
1184 <source>I2P inbound length</source>
1185 <translation>I2P bejövő hossza</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="933"/>
1189 <source>I2P outbound length</source>
1190 <translation>I2P kimenő hossza</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1194 <source>Display notifications</source>
1195 <translation>Értesítések megjelenítése</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents</source>
1200 <translation>Értesítések megjelenítése a hozzáadott torrentekről</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1204 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1205 <translation>Tracker favicon letöltése</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1209 <source>Save path history length</source>
1210 <translation>Tárolt múltbéli mentési útvonalak száma</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1214 <source>Enable speed graphs</source>
1215 <translation>Sebesség grafikonok engedélyezése</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="847"/>
1219 <source>Fixed slots</source>
1220 <translation>Rögzített szálak</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="848"/>
1224 <source>Upload rate based</source>
1225 <translation>Feltöltési sebesség alapján</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="850"/>
1229 <source>Upload slots behavior</source>
1230 <translation>Feltöltési szálak működése</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="853"/>
1234 <source>Round-robin</source>
1235 <translation>Round-robin</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1239 <source>Fastest upload</source>
1240 <translation>Leggyorsabb feltöltés</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1244 <source>Anti-leech</source>
1245 <translation>Anti-leech</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm</source>
1250 <translation>Feltöltéskorlátozási algoritmus</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck</source>
1255 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags</source>
1260 <translation>Összes címke eltávolításának megerősítése</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1265 <translation>Mindig jelentsen az egy szinten lévő összes tracker felé</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers</source>
1270 <translation>Mindig jelentsen az összes szintnek</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1274 <source>Any interface</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1276 <translation>Bármely csatoló</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1280 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1282 <translation>%1-TCP kevert-mód algoritmus</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1286 <source>Resolve peer countries</source>
1287 <translation>Peer országának megjelenítése</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
1291 <source>Network interface</source>
1292 <translation>Hálózati csatoló</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to</source>
1297 <translation>Alkalmazás által használt IP cím</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1302 <translation>Maximális egyidejű HTTP bejelentések</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker</source>
1307 <translation>Beépített tracker bekapcsolása</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1311 <source>Embedded tracker port</source>
1312 <translation>Beépített tracker portja</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>Application</name>
1317 <message>
1318 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1320 <translation>Futtatás hordozható módban. Profil mappa automatikusan észlelve: %1</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1325 <translation>Felesleges parancssori kapcsoló észlelve: &quot;%1&quot;. A hordozható mód magában foglalja a gyors-folytatást.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
1329 <source>Using config directory: %1</source>
1330 <translation>Beállítások könyvtár használata: %1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1334 <source>Torrent name: %1</source>
1335 <translation>Torrent név: %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1339 <source>Torrent size: %1</source>
1340 <translation>Torrent méret: %1</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1344 <source>Save path: %1</source>
1345 <translation>Mentés helye: %1</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1351 <translation>Torrent letöltésre került %1 alatt.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1356 <translation>Köszönjük, hogy a qBittorentet használja.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="703"/>
1360 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1361 <translation>Torrent: %1, értesítő levél küldése</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../app/application.cpp" line="888"/>
1365 <source>Add torrent failed</source>
1366 <translation>Torrent hozzáadása sikertelen</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="889"/>
1370 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1371 <translation>Nem sikerült hozzáadni &apos;%1&apos; torrentet, ok: %2.</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1376 <translation>A WebUI adminisztrátor felhasználónév: %1</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1381 <translation>A WebUI rendszergazdai jelszó nem volt beállítva. A munkamenethez egy ideiglenes jelszó lett biztosítva: %1</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1386 <translation>Javasolt saját jelszót beállítania a programbeállításokban.</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1391 <translation>A WebUI le van tiltva! A WebUI engedélyezéséhez szerkessze kézzel a konfigurációs fájlt.</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1396 <translation>Külső program futtatása. Torrent: &quot;%1&quot;. Parancs: `%2`</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1401 <translation>Nem sikerült futtatni a külső programot. Torrent: &quot;%1&quot;. Parancs: `%2`</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../app/application.cpp" line="679"/>
1405 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1406 <translation>Torrent &quot;%1&quot; befejezte a letöltést</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1411 <translation>A WebUI röviddel a belső előkészületek után elindul. Kérlek várj...</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="818"/>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1416 <source>Loading torrents...</source>
1417 <translation>Torrentek betöltése...</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="821"/>
1421 <source>E&amp;xit</source>
1422 <translation>K&amp;ilépés</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="870"/>
1426 <source>I/O Error</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1428 <translation>I/O Hiba</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1433 Reason: %2</source>
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1435 Reason: disk is full.</comment>
1436 <translation>I/O hiba történt ennél a torrentnél &apos;%1&apos;.
1437 Indok: %2</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1441 <source>Torrent added</source>
1442 <translation>Torrent hozzáadva</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1448 <translation>&apos;%1&apos; hozzáadva.</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1452 <source>Download completed</source>
1453 <translation>Letöltés befejezve</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1457 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1459 <translation>qBittorrent %1 elindult. Folyamat azonosítója: %2</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1463 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1465 <translation>&apos;%1&apos; befejezte a letöltést.</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="920"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>Információ</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1475 <translation>A hiba kijavításához esetleg manuálisan kell szerkesztenie a konfigurációs fájlt.</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1480 <translation>qBittorrent irányításához nyissa meg a Web UI-t itt: %1</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1484 <source>Exit</source>
1485 <translation>Kilépés</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation</source>
1490 <translation>Rekurzív letöltés megerősítése</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="1024"/>
1494 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1495 <translation>&apos;%1&apos; torrent .torrent fájlokat is tartalmaz, szeretné ezeket is letölteni?</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1030"/>
1499 <source>Never</source>
1500 <translation>Soha</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1505 <translation>Torrenten belüli .torrent fájl rekurzív letöltése. Forrás torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1510 <translation>Nem sikerült beállítani a fizikai memória (RAM) használati korlátját. Hibakód: %1. Hibaüzenet: &quot;%2&quot;</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1515 <translation>A fizikai memória (RAM) használatának kemény korlátját nem sikerült beállítani. Kért méret: %1. A rendszer kemény korlátja: %2. Hibakód: %3. Hibaüzenet: &quot;%4&quot;</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1520 <translation>qBittorrent leállítása kezdeményezve</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1525 <translation>A qBittorrent leáll...</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...</source>
1530 <translation>Torrent állapotának mentése...</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../app/application.cpp" line="1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1535 <translation>A qBittorrent készen áll a kilépésre</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AsyncFileStorage</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1542 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1543 <translation>Nem sikerült létrehozni a &apos;%1&apos; könyvtárat .</translation>
1544 </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547 <name>AuthController</name>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1551 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: IP cím tiltásra került, IP %1, felhasználónév: %2</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1556 <translation>Az ön IP-címe tiltásra került a sok hibás hitelesítési próbálkozások miatt.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1561 <translation>WebAPI Sikeres bejelentkezés. IP: %1</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1566 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: érvénytelen hitelesítő adatok, próbálkozások száma: %1, IP: %2, felhasználónév: %3</translation>
1567 </message>
1568 </context>
1569 <context>
1570 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1573 <source>RSS Downloader</source>
1574 <translation>RSS Letöltő</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1578 <source>Download Rules</source>
1579 <translation>Szabályok listája</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions</source>
1584 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1589 <translation>Okos epizódszűrő használata</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1593 <source>Must Contain:</source>
1594 <translation>Tartalmaznia kell:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1599 <translation>Az RSS torrentek automata letöltése jelenleg le van tiltva. A beállításokban engedélyezheti ezt a funkciót.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1604 <translation>Kiválasztott szabály átnevezése. Az F2 gyorsbillentyűt is használhatja átnevezéshez.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1608 <source>Priority:</source>
1609 <translation>Priorítás:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1613 <source>Must Not Contain:</source>
1614 <translation>Nem tartalmazhatja:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1618 <source>Episode Filter:</source>
1619 <translation>Epizód szűrő:</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1625 <translation>Az intelligens epizódszűrő ellenőrzi az epizódszámot, hogy megakadályozza a másolatok letöltését.
1626 Támogatja a formátumokat: S01E01, 1x1, 2017.12.31 és 31.12.2017. (A dátumformátumok is támogatják - elválasztóként)</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1630 <source>Torrent parameters</source>
1631 <translation>Torrent paraméterek</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1636 <extracomment>... X days</extracomment>
1637 <translation>Ezt követő egyezések figyelmen kívül hagyása (0 a letiltáshoz)</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1641 <source>Disabled</source>
1642 <translation>Letiltva</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1646 <source> days</source>
1647 <translation>nap</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1652 <translation>Szabály alkalmazása a csatornákra:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles</source>
1657 <translation>Egyező RSS elemek</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1661 <source>&amp;Import...</source>
1662 <translation>&amp;Importálás...</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1666 <source>&amp;Export...</source>
1667 <translation>&amp;Exportálás...</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1672 <translation>Epizód szűrő alapján társítja a találatokat.</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1676 <source>Example: </source>
1677 <translation>Példa:</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1681 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1682 <comment>example X will match</comment>
1683 <translation>az első évad 2., 5., 8.-15., és a 30.- részeire fog szűrni</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1687 <source>Episode filter rules: </source>
1688 <translation>Epizód szűrő szabályok:</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1693 <translation>Évad szám egy kötelező nem-nulla érték</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon</source>
1698 <translation>Szűrőnek pontosvesszővel kell végződnie</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1703 <translation>Epizódok esetén három tartomány típus támogatott:</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1707 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1708 <translation>Egy szám: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjának felel meg</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1712 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1713 <translation>Normál tartomány: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; az első évad 25-40. epizódjának felel meg</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1718 <translation>Az epizódszám egy kötelező pozitív érték</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1722 <source>Rules</source>
1723 <translation>Szabályok</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1727 <source>Rules (legacy)</source>
1728 <translation>Szabályok (régi)</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1732 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1733 <translation>Korlátlan tartomány: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjától kezdve minden rész, és minden epizód a későbbi évadokban</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1737 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1738 <translation>Utolsó egyezés: %1 nappal ezelőtt</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown</source>
1743 <translation>Utolsó egyezés: Ismeretlen</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1747 <source>New rule name</source>
1748 <translation>Új szabály neve</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1753 <translation>Kérlek add meg az új letöltési szabály nevét.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1758 <source>Rule name conflict</source>
1759 <translation>Szabály név ütközés</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1765 <translation>Már van ilyen szabály név. Kérlek válassz másikat.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1770 <translation>Biztosan el akarod távolítani a &apos;%1&apos; nevű szabályt ?</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1775 <translation>Biztosan eltávolítod a kiválasztott szabályokat?</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation</source>
1780 <translation>Szabály törlés megerősítése</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1784 <source>Invalid action</source>
1785 <translation>Érvénytelen művelet</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1790 <translation>A lista üres, nincs mit exportálni.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1794 <source>Export RSS rules</source>
1795 <translation>RSS szabályok exportálása</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1799 <source>I/O Error</source>
1800 <translation>I/O Hiba</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1805 <translation>Célfájlt nem sikerült létrehozni. Indok: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1809 <source>Import RSS rules</source>
1810 <translation>RSS szabályok importálása</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1815 <translation>Hiba a kiválasztott szabályfájl importálásakor. Indok: %1</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1819 <source>Add new rule...</source>
1820 <translation>Új szabály felvétele...</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1824 <source>Delete rule</source>
1825 <translation>Szabály törlése</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1829 <source>Rename rule...</source>
1830 <translation>Szabály átnevezése...</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1834 <source>Delete selected rules</source>
1835 <translation>Kiválasztott szabályok törlése</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1840 <translation>Letöltött epizódok törlése…</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1844 <source>Rule renaming</source>
1845 <translation>Szabály átnevezése</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1849 <source>Please type the new rule name</source>
1850 <translation>Kérlek add meg a szabály új nevét</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes</source>
1855 <translation>Letöltött epizódok törlése</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1860 <translation>Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott szabályhoz tartozó letöltött epizódokat ?</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1865 <translation>Regex mód: Perl-kompatibilis reguláris kifejezések használata</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1870 <source>Position %1: %2</source>
1871 <translation>Pozíció %1: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1876 <translation>Helyettesítő karakter mód: használható karakterek</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1881 <source>Import error</source>
1882 <translation>Import hiba</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %1</source>
1887 <translation>Nem sikerült a fájl olvasása. %1</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1891 <source>? to match any single character</source>
1892 <translation>? – egy tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1897 <translation>* – nulla vagy több tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1902 <translation>Üres karakterek ÉS operátorként működnek (minden szó, bármilyen sorrendben)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1906 <source>| is used as OR operator</source>
1907 <translation>| a VAGY operátorként működik</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1912 <translation>Ha a szósorrend fontos, akkor használjon *-ot üres karakter helyett</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1916 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1918 <translation>Egy üres %1 tagmondattal rendelkező kifejezés (pl. %2)</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1922 <source> will match all articles.</source>
1923 <translation>minden elemre illeszkedni fog.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1927 <source> will exclude all articles.</source>
1928 <translation>minden elemet ki fog hagyni.</translation>
1929 </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932 <name>BanListOptionsDialog</name>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses</source>
1936 <translation>Tiltott IP-címek listája</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1940 <source>Ban IP</source>
1941 <translation>IP-cím tiltása</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1945 <source>Delete</source>
1946 <translation>Törlés</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>Warning</source>
1952 <translation>Figyelmeztetés</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1957 <translation>A megadott IP-cím érvénytelen.</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.</source>
1962 <translation>A megadott IP-cím már ki lett tiltva.</translation>
1963 </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1970 <translation>Torrent folytatási mappa nem hozható létre: &quot;%1&quot;</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1975 <translation>Nem lehet feldolgozni a folytatási adatot: érvénytelen formátum</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="298"/>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1981 <translation>Nem lehet feldolgozni a torrent infót: %1</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1986 <translation>Nem lehet feldolgozni a torrent infót: érvénytelen formátum</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1991 <translation>Eltérő info-hash észlelve a folytatási adatban</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1995 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1996 <translation>A torrent metaadat nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="446"/>
2000 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2001 <translation>A torrent folytatási adat nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="188"/>
2005 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2006 <translation>Nem sikerült betölteni a torrent sorrendet: %1</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2011 <translation>Nem lehet feldolgozni a folytatási adatot: %1</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2016 <translation>Folytatási adat érvénytelen: sem metaadat, sem info-hash nem található</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="471"/>
2020 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2021 <translation>Az adatok nem menthetők ide &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="392"/>
2028 <source>Not found.</source>
2029 <translation>Nem található.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="396"/>
2033 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2034 <translation>&apos;%1&apos; torrent folytatási adata nem tölthető be. Hiba: %2</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="485"/>
2039 <source>Database is corrupted.</source>
2040 <translation>Az adatbázis sérült.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="498"/>
2044 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2045 <translation>Nem lehetett engedélyezni az Előre-Írás Naplózás (WAL) módot. Hiba: %1.</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
2049 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2050 <translation>Nem sikerült lekérdezés eredményt kapni.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2055 <translation>WAL mód valószínűleg nem támogatott a fájlrendszer korlátozásai miatt.</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="708"/>
2059 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2060 <translation>Nem sikerült elkezdeni a tranzakciót. Hiba: %1</translation>
2061 </message>
2062 </context>
2063 <context>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="836"/>
2067 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2068 <translation>Torrent metaadat mentése sikertelen. Hiba: %1.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="890"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2073 <translation>Nem sikerült tárolni a &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="918"/>
2077 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2078 <translation>Nem sikerült törölni a &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="952"/>
2082 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2083 <translation>Torrentek sorrend pozícióit nem sikerült menteni. Hiba: %1</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2092 <translation>Megosztott Hash-tábla (DHT) támogatása: %1</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2104 <source>ON</source>
2105 <translation>BE</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2117 <source>OFF</source>
2118 <translation>KI</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2124 <translation>Helyi Peer Felfedezés támogatás: %1</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2129 <translation>Újraindítás szükséges a Peercsere (PeX) támogatás átváltásához</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2134 <translation>Torrent folytatása sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1409"/>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2140 <translation>Nem sikerült a torrentet folytatni: inkonzisztens torrent azonosító ID észlelve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: a konfigurációs fájlból hiányzik a kategória. A kategória helyre lesz állítva, de a beállításai visszaállnak az alapértelmezettre. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: érvénytelen kategória. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>Eltérést észleltünk a helyreállított kategória mentési útvonalai és a torrent aktuális mentési útvonala között. A torrent most Kézi Módba vált. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2160 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: a konfigurációs fájlból hiányzik a címke. A címke helyreállításra kerül. Torrent: &quot;%1&quot;. Címke: &quot;%2&quot;</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2165 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: érvénytelen címke. Torrent: &quot;%1&quot;. Címke: &quot;%2&quot;</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2170 <translation>Rendszer felébredési esemény észlelve. Újbóli jelentés az összes trackernek...</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1625"/>
2174 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2175 <translation>Peer azonosító: &quot;%1&quot;</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2180 <translation>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2185 <translation>Peercsere (PeX) támogatás: %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %1</source>
2191 <translation>Anonymous mód: %1</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2195 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3626"/>
2196 <source>Encryption support: %1</source>
2197 <translation>Titkosítás támogatás: %1</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2202 <source>FORCED</source>
2203 <translation>KÉNYSZERÍTETT</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2208 <translation>A hálózati csatoló GUID azonosítója nem található. Csatoló: &quot;%1&quot;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2213 <translation>Következő IP cím lista használatának megkísérlése: &quot;%1&quot;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2218 <translation>A torrent elérte a megosztási arány korlátot.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2246"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2281"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2316"/>
2224 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2225 <translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2285"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2320"/>
2231 <source>Removed torrent.</source>
2232 <translation>Torrent eltávolítva.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2239 <translation>Torrent eltávolítva és tartalma törölve.</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2261"/>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2331"/>
2245 <source>Torrent paused.</source>
2246 <translation>Torrent szüneteltetve.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.</source>
2253 <translation>Szuper seed engedélyezve.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2258 <translation>Torrent elérte a seed idő limitet.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2263 <translation>Torrent elérte az inaktív seed idő limitet.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2268 <translation>Torrent betöltése sikertelen. Indok: &quot;%1&quot;</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2272 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2273 <translation>I2P hiba. Üzenet: &quot;%1&quot;.</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2278 <translation>UPnP/NAT-PMP támogatás: BE</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2283 <translation>UPnP/NAT-PMP támogatás: KI</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2288 <translation>Nem sikerült a torrent exportálása. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2293 <translation>Folytatási adatok mentése megszakítva. Függőben lévő torrentek száma: %1</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>A konfigurált hálózati cím érvénytelen. Cím: &quot;%1&quot;</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3276"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>Nem sikerült megtalálni a konfigurált hálózati címet a használathoz. Cím: &quot;%1&quot;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2309 <translation>A konfigurált hálózati interfész érvénytelen. Interfész: &quot;%1&quot;</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>Érvénytelen IP-cím elutasítva a tiltott IP-címek listájának alkalmazása során. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2319 <translation>Tracker hozzáadva a torrenthez. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2324 <translation>Tracker eltávolítva a torrentből. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>URL seed hozzáadva a torrenthez. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>URL seed eltávolítva a torrentből. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2339 <translation>Torrent szüneteltetve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2344 <translation>Torrent folytatva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>Torrent letöltése befejeződött. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2354 <translation>Torrent áthelyezés visszavonva. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2359 <translation>Nem sikerült sorba állítani a torrent áthelyezését. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;. Indok: a torrent jelenleg áthelyezés alatt van a cél felé</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2364 <translation>Nem sikerült sorba állítani a torrentmozgatást. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot; Cél: &quot;%3&quot;. Indok: mindkét útvonal ugyanarra a helyre mutat</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2369 <translation>Torrent mozgatás sorba állítva. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2374 <translation>Torrent áthelyezés megkezdve. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2379 <translation>Nem sikerült menteni a Kategóriák konfigurációt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>Nem sikerült értelmezni a Kategóriák konfigurációt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2389 <translation>IP szűrő fájl sikeresen feldolgozva. Alkalmazott szabályok száma: %1</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2394 <translation>Nem sikerült feldolgozni az IP-szűrőfájlt</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2399 <translation>Torrent visszaállítva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2404 <translation>Új torrent hozzáadva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>Torrent hibát jelzett. Torrent: &quot;%1&quot;. Hiba: %2.</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5650"/>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2415 <translation>Torrent eltávolítva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2420 <translation>Torrent eltávolítva és tartalma törölve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2425 <translation type="unfinished"></translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2430 <translation>Fájl hiba riasztás. Torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>UPnP/NAT-PMP port lefoglalás sikertelen. Üzenet: &quot;%1&quot;</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2440 <translation>UPnP/NAT-PMP port lefoglalás sikerült. Üzenet: &quot;%1&quot;</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5798"/>
2444 <source>IP filter</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2446 <translation>IP-szűrő</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2450 <source>filtered port (%1)</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2452 <translation>kiszűrt port (%1)</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5807"/>
2456 <source>privileged port (%1)</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2458 <translation>privilegizált port (%1)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>A BitTorrent munkamenet súlyos hibát észlelt. Indok: &quot;%1&quot;</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2468 <translation>SOCKS5 proxy hiba. Cím: %1. Üzenet: &quot;%2&quot;.</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5804"/>
2472 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2474 <translation>%1 kevert mód megszorítások</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2479 <translation>Nem sikerült betölteni a Kategóriákat. %1</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2484 <translation>Nem sikerült betölteni a Kategóriák beállításokat. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;Érvénytelen adat formátum&quot;</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2489 <translation>Torrent eltávolítva, de tartalmát és/vagy a rész-fájlt nem sikerült eltávolítani. Torrent: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5810"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 letiltva</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5813"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 letiltva</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2506 <translation>Nem sikerült az URL seed DNS lekérdezése. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Hiba: &quot;%3&quot;</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2511 <translation>Hibaüzenet érkezett az URL seedtől. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Üzenet: &quot;%3&quot;</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2516 <translation>Sikerült az IP cím használatba vétele. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2521 <translation>Nem sikerült az IP cím használata. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Indok: &quot;%4&quot;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2526 <translation>Külső IP észlelve. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2531 <translation>Hiba: A belső riasztási tár megtelt, és a riasztások elvetésre kerülnek. Előfordulhat, hogy csökkentett teljesítményt észlel. Eldobott riasztás típusa: &quot;%1&quot;. Üzenet: &quot;%2&quot;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2536 <translation>Torrent sikeresen áthelyezve. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2541 <translation>A torrent áthelyezése nem sikerült. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;. Indok: &quot;%4&quot;</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.</source>
2549 <translation type="unfinished"></translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2556 <source>Operation aborted</source>
2557 <translation>Művelet megszakítva</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2561 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2563 <translation>Új torrent fájl létrehozása nem sikerült. Indok: %1.</translation>
2564 </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="789"/>
2570 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2571 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadása a &quot;%2&quot; torrenthez sikertelen. Indok: %3</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="794"/>
2575 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2576 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadva a &quot;%2&quot; torrenthez.</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2581 <translation>Váratlan adat észlelve. Torrent: %1. Adat: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1209"/>
2585 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2586 <translation>Nem sikerült fájlba írni. Indok: &quot;%1&quot;. A Torrent most &quot;csak feltöltés&quot; módban van.</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2591 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2595 <source>On</source>
2596 <translation>Be</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2600 <source>Off</source>
2601 <translation>Ki</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2606 <translation>Nem sikerült újratölteni a torrentet. Torrent: %1. Ok: %2</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>Nem sikerült folytatási adatot generálni. Torrent: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2616 <translation>A torrent visszaállítása sikertelen. A fájlok valószínűleg át lettek helyezve, vagy a tárhely nem érhető el. Torrent: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2740"/>
2620 <source>Missing metadata</source>
2621 <translation>Hiányzó metaadat</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2626 <translation>Fájl átnevezése sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;, fájl: &quot;%2&quot;, indok: &quot;%3&quot;</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2315"/>
2630 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2631 <translation>Teljesítmény riasztás: %1. További info: %2</translation>
2632 </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2639 <translation>Beépített Tracker: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2644 <translation>Beépített Tracker: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>CMD Options</name>
2649 <message>
2650 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2651 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2652 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2653 <translation>A &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2659 <translation>A &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2664 <translation>Egész szám várva a &apos;%1&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%2&apos;</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2668 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2669 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2670 <translation>A &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2674 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2675 <translation>%1 várva a &apos;%2&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%3&apos;</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2679 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2680 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2681 <translation>%1 -nek érvényes portot kell megadnia (1 és 65535 között).</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2685 <source>Usage:</source>
2686 <translation>Használat:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2690 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2691 <translation>[opciók] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...] </translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2695 <source>Options:</source>
2696 <translation>Opciók:</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2700 <source>Display program version and exit</source>
2701 <translation>Program verzió megjelenítése és kilépés</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2705 <source>Display this help message and exit</source>
2706 <translation>Ezen súgó üzenet megjelenítése és kilépés</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice</source>
2711 <translation>Jogi közlemény megerősítése</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2716 <source>port</source>
2717 <translation>port</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2721 <source>Change the WebUI port</source>
2722 <translation>WebUI port módosítása</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2726 <source>Change the torrenting port</source>
2727 <translation>Torrent port módosítása</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2731 <source>Disable splash screen</source>
2732 <translation>Induló képernyő letiltása</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2737 <translation>daemon-mode -ban való futtatás (háttérben)</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2741 <source>dir</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2743 <translation>könyvtár</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2747 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2748 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása itt: &lt;dir&gt;</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2752 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2753 <source>name</source>
2754 <translation>név</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2759 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása a qBittorrent_&lt;name&gt; könyvtárakban</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2764 <translation>Hackeljen bele a libtorrent gyors-folytatás állományaiba, és a fájlok elérési útjai legyenek relatívak a profil könyvtárhoz</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2768 <source>files or URLs</source>
2769 <translation>fájlok vagy URL-ek</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2774 <translation>A felhasználó által átadott torrentek letöltése</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:</source>
2779 <translation>Beállítások az új torrentek hozzáadásakor:</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2783 <source>path</source>
2784 <translation>útvonal</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2788 <source>Torrent save path</source>
2789 <translation>Torrent mentési útvonala</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused</source>
2794 <translation>Torrentek hozzáadása elindítva vagy szüneteltetve</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2798 <source>Skip hash check</source>
2799 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2804 <translation>Torrentek kategóriákba rendezése. Ha a kategória nem létezik, akkor létre lesz hozva.</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2808 <source>Download files in sequential order</source>
2809 <translation>Fájlok letöltése sorrendben</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first</source>
2814 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2818 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2819 <translation>Adja meg, hogy az &quot;Új torrent hozzáadása&quot; párbeszédablak megnyíljon-e egy új torrent hozzáadásakor.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2824 <translation>Az opciók értékekeit környezeti változókon keresztül lehet megadni. Egy &apos;option-name&apos; beállítás esetén, a környezeti változó neve &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (nagybetűkkel, &apos;-&apos; helyett &apos;_&apos;). A jelzőértékek átadásához állítsa a változót &apos;1&apos; vagy &apos;TRUE&apos; értékre. Például, az induló képernyő letiltásához:</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2829 <translation>Parancssori paraméterek elsőbbséget élveznek a környezeti változókkal szemben</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2833 <source>Help</source>
2834 <translation>Súgó</translation>
2835 </message>
2836 </context>
2837 <context>
2838 <name>CategoryFilterModel</name>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2841 <source>Categories</source>
2842 <translation>Kategóriák</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2846 <source>All</source>
2847 <translation>Összes</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2851 <source>Uncategorized</source>
2852 <translation>Nem kategorizált</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>CategoryFilterWidget</name>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2859 <source>Add category...</source>
2860 <translation>Kategória hozzáadása…</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2864 <source>Add subcategory...</source>
2865 <translation>Alkategória hozzáadása…</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2869 <source>Edit category...</source>
2870 <translation>Kategória szerkesztése…</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2874 <source>Remove category</source>
2875 <translation>Kategória eltávolítása</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2879 <source>Remove unused categories</source>
2880 <translation>Nem használt kategóriák eltávolítása</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2884 <source>Resume torrents</source>
2885 <translation>Torrentek folytatása</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2889 <source>Pause torrents</source>
2890 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2894 <source>Remove torrents</source>
2895 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
2896 </message>
2897 </context>
2898 <context>
2899 <name>ColorWidget</name>
2900 <message>
2901 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2902 <source>Edit...</source>
2903 <translation>Szerkesztés...</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2907 <source>Reset</source>
2908 <translation>Visszaállítás</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>CookiesDialog</name>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2915 <source>Manage Cookies</source>
2916 <translation>Sütik kezelése</translation>
2917 </message>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>CookiesModel</name>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2923 <source>Domain</source>
2924 <translation>Domain</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2928 <source>Path</source>
2929 <translation>Útvonal</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2933 <source>Name</source>
2934 <translation>Név</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2938 <source>Value</source>
2939 <translation>Érték</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2943 <source>Expiration Date</source>
2944 <translation>Lejárati dátum</translation>
2945 </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948 <name>CustomThemeSource</name>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2952 <translation>Nem sikerült betölteni az egyéni téma stíluslapot. %1</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2957 <translation>Nem sikerült betölteni az egyéni téma színeket. %1</translation>
2958 </message>
2959 </context>
2960 <context>
2961 <name>DefaultThemeSource</name>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2965 <translation>Nem sikerült betölteni az alapértelmezett téma színeket. %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)</source>
2973 <translation>Torrent(ek) eltávolítása</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2977 <source>Remember choice</source>
2978 <translation>Válasz megjegyzése</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files</source>
2983 <translation>Törölje véglegesen a fájlokat is</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2989 <translation>Biztosan eltávolítja a &apos;%1&apos;-t az átviteli listából?</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2995 <translation>Biztosan eltávolítja a következő %1 torrentet az átviteli listából?</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2999 <source>Remove</source>
3000 <translation>Eltávolítás</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3007 <source>Download from URLs</source>
3008 <translation>Letöltés URL-ekből</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3012 <source>Add torrent links</source>
3013 <translation>Torrent linkek hozzáadás</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3018 <translation>Soronként egy link (HTTP linkek, mágnes linkek és az info hashek támogatottak) </translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3022 <source>Download</source>
3023 <translation>Letöltés</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3027 <source>No URL entered</source>
3028 <translation>Nem lett URL cím megadva</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.</source>
3033 <translation>Kérem adjon meg legalább egy URL-t.</translation>
3034 </message>
3035 </context>
3036 <context>
3037 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3040 <source>Missing pieces</source>
3041 <translation>Hiányzó szeletek</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3045 <source>Partial pieces</source>
3046 <translation>Részleges szeletek</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3050 <source>Completed pieces</source>
3051 <translation>Befejezett szeletek</translation>
3052 </message>
3053 </context>
3054 <context>
3055 <name>ExecutionLogWidget</name>
3056 <message>
3057 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3058 <source>General</source>
3059 <translation>Általános</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3063 <source>Blocked IPs</source>
3064 <translation>Tiltott IP címek</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3068 <source>Copy</source>
3069 <translation>Másolás</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3073 <source>Clear</source>
3074 <translation>Törlés</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>FeedListWidget</name>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3081 <source>RSS feeds</source>
3082 <translation>RSS csatornák</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3086 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3087 <source>Unread (%1)</source>
3088 <translation>Olvasatlan (%1)</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FileLogger</name>
3093 <message>
3094 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3096 <translation>Hiba történt a naplófájl megnyitásakor. Fájlba naplózás letiltásra került.</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>FileSystemPathEdit</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3103 <source>...</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3105 <translation></translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3109 <source>&amp;Browse...</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3111 <translation>&amp;Tallózás…</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3115 <source>Choose a file</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3117 <translation>Válasszon fájlt</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3121 <source>Choose a folder</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3123 <translation>Válasszon mappát</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3127 <source>Any file</source>
3128 <translation>Bármely fájl</translation>
3129 </message>
3130 </context>
3131 <context>
3132 <name>FilterParserThread</name>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3135 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3138 <translation>I/O hiba: Nem sikerült olvasásra megnyitni az IP-szűrő fájlt.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3144 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3145 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3150 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3151 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány kezdete helytelen.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3156 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3157 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány vége helytelen.</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3162 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3163 <translation>IP-szűrő %1. sora hibás. Az egyik vége IPv4, a másik pedig IPv6 cím!</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3169 <translation>IP-szűrő hibát jelzett a %1. sorra. A hiba: %2</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3174 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3176 <translation>%1 extra IP-szűrő értelmezési hiba történt.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3181 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3187 <translation>Feldolgozási hiba: Szűrő fájl nem egy érvényes PeerGuardian P2B fájl.</translation>
3188 </message>
3189 </context>
3190 <context>
3191 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3195 <translation>Torrent letöltése... Forrás: &quot;%1&quot;</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3200 <translation>Trackereket nem lehetett összevonni mert ez egy privát torrent</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="200"/>
3204 <source>Torrent is already present</source>
3205 <translation>Torrent már a listában van</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3209 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3210 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Szeretné egyesíteni az új forrásból származó trackereket?</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>GeoIPDatabase</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.</source>
3219 <translation>Nem támogatott adatbázis fájl méret.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3223 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3224 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzés nem található.</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3228 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3229 <translation>Metaadat hiba: &apos;%1&apos; bejegyzésnek érvénytelen típusa van.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3234 <translation>Nem támogatott adatbázis verzió: %1.%2</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3239 <translation>Nem támogatott IP verzió: %1</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %1</source>
3244 <translation>Nem támogatott rekord méret: %1</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3249 <translation>Adatbázis sérült: nem található adat szakasz.</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Http::Connection</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3257 <translation>Http kérelem mérete meghaladja a korlátozást, socket lezárásra kerül. Korlát: %1, IP:%2</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3262 <translation>Rossz Http kérési módszer, socket bezárása. IP: %1. Módszer: &quot;%2&quot;</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3267 <translation>Rossz Http kérés, socket bezárása. IP: %1</translation>
3268 </message>
3269 </context>
3270 <context>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3275 <translation>Fehérlistán lévő IP alhálózatok</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3279 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3280 <translation>Példa: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3284 <source>Add subnet</source>
3285 <translation>Alhálózat hozzáadása</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3289 <source>Delete</source>
3290 <translation>Törlés</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3294 <source>Error</source>
3295 <translation>Hiba</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3300 <translation>A megadott alhálózat érvénytelen.</translation>
3301 </message>
3302 </context>
3303 <context>
3304 <name>IconWidget</name>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3307 <source>Browse...</source>
3308 <translation>Tallózás…</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="174"/>
3312 <source>Reset</source>
3313 <translation>Visszaállítás</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3317 <source>Select icon</source>
3318 <translation>Ikon kiválasztása</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="202"/>
3322 <source>Supported image files</source>
3323 <translation>Támogatott képfájlok</translation>
3324 </message>
3325 </context>
3326 <context>
3327 <name>LegalNotice</name>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3330 <source>Legal Notice</source>
3331 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3336 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, annak adatai feltöltés útján mások számára is elérhetővé válnak. A megosztott tartalomért kizárólag Ön felel.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.</source>
3341 <translation>Ez az üzenet többször nem fog megjelenni.</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3346 <translation>Ha elolvasta a jogi közleményt, akkor a parancssori `---confirm-legal-notice` opcióval elnyomhatja ezt az üzenetet.</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3350 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3351 <translation>Nyomja meg az &apos;Enter&apos; billentyűt a folytatáshoz...</translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>LogPeerModel</name>
3356 <message>
3357 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3358 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3360 <translation>%1 blokkolva. Indok: %2</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3364 <source>%1 was banned</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3366 <translation>%1 ki lett tiltva</translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>Main</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3373 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3375 <translation>A %1 egy ismeretlen parancssori paraméter.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3379 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3380 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3381 <translation>%1 egyedüli parancssori paraméter lehet csak.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3386 <translation>Az alkalmazást a -h paraméterrel indítva ismerkedhet meg a parancssori paraméterekkel.</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3390 <source>Bad command line</source>
3391 <translation>Rossz parancs sor</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3395 <source>Bad command line: </source>
3396 <translation>Rossz parancs sor:</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3401 <translation>Helyrehozhatatlan hiba történt.</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3405 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3407 <translation>A qBittorrent helyrehozhatatlan hibába ütközött.</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3411 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3412 <translation>A %1 nem használható: a qBittorrent már fut.</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3417 <translation>Egy másik qBittorrent példány már fut.</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3422 <translation>Váratlan qBittorrent példányt találtunk. Kilépés ebből a példányból. Jelenlegi folyamat azonosítója: %1.</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3427 <translation>Hiba a démonizálás során. Ok: &quot;%1&quot;. Hibakód: %2.</translation>
3428 </message>
3429 </context>
3430 <context>
3431 <name>MainWindow</name>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3434 <source>&amp;Edit</source>
3435 <translation>&amp;Szerkesztés</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3439 <source>&amp;Tools</source>
3440 <translation>&amp;Eszközök</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3444 <source>&amp;File</source>
3445 <translation>&amp;Fájl</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3449 <source>&amp;Help</source>
3450 <translation>&amp;</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3454 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3455 <translation>&amp;Letöltések végeztével</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3459 <source>&amp;View</source>
3460 <translation>&amp;Nézet</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3464 <source>&amp;Options...</source>
3465 <translation>Beállítás&amp;ok...</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3469 <source>&amp;Resume</source>
3470 <translation>&amp;Folytatás</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3474 <source>&amp;Remove</source>
3475 <translation>&amp;Eltávolítás</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3479 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3480 <translation>&amp;Torrent készítő</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits</source>
3486 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3490 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3491 <translation>Felső &amp;panel</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar</source>
3496 <translation>Felső eszköztár megjelenítése</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3500 <source>Status &amp;Bar</source>
3501 <translation>Állapot&amp;sor</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3505 <source>Filters Sidebar</source>
3506 <translation>Szűrők oldalsáv</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3510 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3511 <translation>Sebesség a &amp;címsorban</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3516 <translation>Átviteli sebesség mutatása a címsorban</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3520 <source>&amp;RSS Reader</source>
3521 <translation>&amp;RSS Olvasó</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3525 <source>Search &amp;Engine</source>
3526 <translation>Kereső&amp;motor</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3530 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3531 <translation>qBittorrent &amp;lezárása</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3535 <source>Do&amp;nate!</source>
3536 <translation>&amp;Projekt támogatása!</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3540 <source>&amp;Do nothing</source>
3541 <translation>&amp;Ne csináljon semmit</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3545 <source>Close Window</source>
3546 <translation>Ablak bezárása</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3550 <source>R&amp;esume All</source>
3551 <translation>Összes f&amp;olytatása</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3555 <source>Manage Cookies...</source>
3556 <translation>&amp;Sütik kezelése…</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies</source>
3561 <translation>Tárolt hálózati sütik kezelése</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3565 <source>Normal Messages</source>
3566 <translation>Normál üzenetek</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3570 <source>Information Messages</source>
3571 <translation>Információs üzenetek</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3575 <source>Warning Messages</source>
3576 <translation>Figyelmeztető üzenetek</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3580 <source>Critical Messages</source>
3581 <translation>Kritikus üzenetek</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3585 <source>&amp;Log</source>
3586 <translation>&amp;Napló</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3591 <translation>Globális sebességkorlát…</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3595 <source>Bottom of Queue</source>
3596 <translation>Sor alja</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3601 <translation>Mozgatás a sor aljára</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3605 <source>Top of Queue</source>
3606 <translation>Sor teteje</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue</source>
3611 <translation>Mozgatás a sor tetejére</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3615 <source>Move Down Queue</source>
3616 <translation>Mozgatás lentebb a sorban</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3620 <source>Move down in the queue</source>
3621 <translation>Mozgatás lejjebb a sorban</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3625 <source>Move Up Queue</source>
3626 <translation>Mozgatás fentebb a sorban</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3630 <source>Move up in the queue</source>
3631 <translation>Mozgatás feljebb a sorban</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3635 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3636 <translation>&amp;qBittorrent bezárása</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3640 <source>&amp;Suspend System</source>
3641 <translation>Számítógép &amp;altatása</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3645 <source>&amp;Hibernate System</source>
3646 <translation>Számítógép &amp;hibernálása</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3650 <source>S&amp;hutdown System</source>
3651 <translation>Számító&amp;gép leállítása</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3655 <source>&amp;Statistics</source>
3656 <translation>S&amp;tatisztika</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3660 <source>Check for Updates</source>
3661 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3665 <source>Check for Program Updates</source>
3666 <translation>Frissítések keresése program indításakor</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3670 <source>&amp;About</source>
3671 <translation>&amp;Névjegy</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3675 <source>&amp;Pause</source>
3676 <translation>&amp;Szünet</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3680 <source>P&amp;ause All</source>
3681 <translation>Összes s&amp;züneteltetése</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3685 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3686 <translation>Torrent hozzá&amp;adása...</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3690 <source>Open</source>
3691 <translation>Megnyitás</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3695 <source>E&amp;xit</source>
3696 <translation>&amp;Kilépés</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3700 <source>Open URL</source>
3701 <translation>URL megnyitása</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3705 <source>&amp;Documentation</source>
3706 <translation>&amp;Dokumentáció</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3710 <source>Lock</source>
3711 <translation>Zárolás</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
3717 <source>Show</source>
3718 <translation>Mutat</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1723"/>
3722 <source>Check for program updates</source>
3723 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3727 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3728 <translation>Torrent &amp;link hozzáadása...</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3733 <translation>Ha tetszik a qBittorrent, kérjük, adományozzon!</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1803"/>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1805"/>
3738 <source>Execution Log</source>
3739 <translation>Napló</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3743 <source>Clear the password</source>
3744 <translation>Jelszó törlése</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3748 <source>&amp;Set Password</source>
3749 <translation>&amp;Jelszó beállítása</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="149"/>
3753 <source>Preferences</source>
3754 <translation>&amp;Beállítások</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
3758 <source>&amp;Clear Password</source>
3759 <translation>&amp;Jelszó törlése</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3763 <source>Transfers</source>
3764 <translation>Átvitelek</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3770 <translation>qBittorrent lekerül a tálcára</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3774 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3777 <translation>Ez a működés megváltoztatható a beállításokban. Többször nem lesz emlékeztetve.</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="547"/>
3781 <source>Icons Only</source>
3782 <translation>Csak ikonok</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
3786 <source>Text Only</source>
3787 <translation>Csak szöveg</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons</source>
3792 <translation>Szöveg az ikonok mellett</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
3796 <source>Text Under Icons</source>
3797 <translation>Szöveg az ikonok alatt</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="551"/>
3801 <source>Follow System Style</source>
3802 <translation>Rendszer kinézetének követése</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
3806 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
3807 <source>UI lock password</source>
3808 <translation>UI jelszó</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:</source>
3814 <translation>Kérlek add meg az UI jelszavát:</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3819 <translation>Biztosan ki akarod törölni a jelszót?</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="709"/>
3823 <source>Use regular expressions</source>
3824 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="731"/>
3828 <source>Search</source>
3829 <translation>Keresés</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="756"/>
3833 <source>Transfers (%1)</source>
3834 <translation>Átvitelek (%1)</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3839 <translation>A qBittorrent frissült, és újra kell indítani a változások életbe lépéséhez.</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3844 <translation>qBittorrent bezáráskor a tálcára</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.</source>
3849 <translation>Néhány fájl átvitele folyamatban van.</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3854 <translation>Biztosan ki akar lépni a qBittorrentből?</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1172"/>
3858 <source>&amp;No</source>
3859 <translation>&amp;Nem</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1173"/>
3863 <source>&amp;Yes</source>
3864 <translation>&amp;Igen</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
3868 <source>&amp;Always Yes</source>
3869 <translation>&amp;Mindig igen</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
3873 <source>Options saved.</source>
3874 <translation>Beállítások mentve.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
3878 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
3880 <translation type="unfinished"></translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1659"/>
3884 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime</source>
3886 <translation>Hiányzó Python bővítmény</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available</source>
3891 <translation>Elérhető qBittorrent frissítés</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?</source>
3897 <translation>A keresőmotor használatához Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve. Telepíti most?</translation>
3898 </message>
3899 <message>
3900 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3901 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3902 <translation>A keresőhöz Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve.</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1678"/>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
3907 <source>Old Python Runtime</source>
3908 <translation>Elavult Python bővítmény</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3912 <source>A new version is available.</source>
3913 <translation>Új verzió elérhető.</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3917 <source>Do you want to download %1?</source>
3918 <translation>Le szeretnéd tölteni %1?</translation>
3919 </message>
3920 <message>
3921 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
3922 <source>Open changelog...</source>
3923 <translation>Változások listájának megnyitása...</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3927 <source>No updates available.
3928 You are already using the latest version.</source>
3929 <translation>Nem érhető el frissítés.
3930 A legfrissebb verziót használja.</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
3934 <source>&amp;Check for Updates</source>
3935 <translation>&amp;Frissítések keresése</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1679"/>
3939 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3940 Do you want to install a newer version now?</source>
3941 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Minimális követelmény: %2.
3942 Telepít most egy újabb verziót?</translation>
3943 </message>
3944 <message>
3945 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1686"/>
3946 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3947 Minimum requirement: %2.</source>
3948 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Egy újabb verzió szükséges a keresőmotorok működéséhez.
3949 Minimális követelmény: %2.</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3953 <source>Checking for Updates...</source>
3954 <translation>Frissítések keresése…</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3958 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3959 <translation>A frissítések keresése már fut a háttérben</translation>
3960 </message>
3961 <message>
3962 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3963 <source>Download error</source>
3964 <translation>Letöltési hiba</translation>
3965 </message>
3966 <message>
3967 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3968 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3969 Please install it manually.</source>
3970 <translation>A Python telepítőt nem sikerült letölteni, mivel: %1.
3971 Kérlek telepítsd fel kézzel.</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3976 <source>Invalid password</source>
3977 <translation>Érvénytelen jelszó</translation>
3978 </message>
3979 <message>
3980 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3981 <source>Filter torrents...</source>
3982 <translation>Torrentek szűrése...</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
3986 <source>Filter by:</source>
3987 <translation>Szűrés erre:</translation>
3988 </message>
3989 <message>
3990 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3991 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3992 <translation>A jelszónak legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie</translation>
3993 </message>
3994 <message>
3995 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="675"/>
3996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3998 <source>RSS (%1)</source>
3999 <translation>RSS (%1)</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
4003 <source>The password is invalid</source>
4004 <translation>A jelszó érvénytelen</translation>
4005 </message>
4006 <message>
4007 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1508"/>
4008 <source>DL speed: %1</source>
4009 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4010 <translation>Letöltési sebsesség: %1</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
4014 <source>UP speed: %1</source>
4015 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4016 <translation>Feltöltési sebesség: %1</translation>
4017 </message>
4018 <message>
4019 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4020 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4021 <translation type="vanished">[L: %1/s, F: %2/s] qBittorrent %3</translation>
4022 </message>
4023 <message>
4024 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
4025 <source>Hide</source>
4026 <translation>Elrejt</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
4030 <source>Exiting qBittorrent</source>
4031 <translation>qBittorrent bezárása</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1342"/>
4035 <source>Open Torrent Files</source>
4036 <translation>Torrent Fájl Megnyitása</translation>
4037 </message>
4038 <message>
4039 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1343"/>
4040 <source>Torrent Files</source>
4041 <translation>Torrent Fájlok</translation>
4042 </message>
4043 </context>
4044 <context>
4045 <name>Net::DNSUpdater</name>
4046 <message>
4047 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4048 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4049 <translation>A dinamikus DNS sikeresen frissítve.</translation>
4050 </message>
4051 <message>
4052 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4053 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4054 <translation>Dinamikus DNS hiba: A szolgáltatás jelenleg nem elérhető. Újbóli próbálkozás 30 perc múlva.</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4058 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4059 <translation>Dinamikus DNS hiba: a beírt kiszolgálónév nem található a megadott felhasználói fióknál.</translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4063 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4064 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen felhasználónév/jelszó.</translation>
4065 </message>
4066 <message>
4067 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4068 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4069 <translation>Dinamikus DNS hiba: a qBittorrent feketelistára került a szolgáltató által, kérem jelezze ezt a https://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
4070 </message>
4071 <message>
4072 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4073 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4074 <translation>Dinamikus DNS hiba: %1 választ küldött a kiszolgáló, kérem jelezze ezt a https://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4078 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4079 <translation>Dinamikus DNS hiba: A felhasználónév letiltásra került visszaélés miatt.</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4083 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4084 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen a megadott domain név.</translation>
4085 </message>
4086 <message>
4087 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4088 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4089 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott felhasználónév túl rövid.</translation>
4090 </message>
4091 <message>
4092 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4093 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4094 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott jelszó túl rövid.</translation>
4095 </message>
4096 </context>
4097 <context>
4098 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4099 <message>
4100 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4102 <source>I/O Error: %1</source>
4103 <translation>I/O Hiba: %1</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4107 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4108 <translation>A fájl mérete (%1) meghaladja a letöltési korlátot (%2)</translation>
4109 </message>
4110 <message>
4111 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4112 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4113 <translation>Maximális átirányítások száma túllépve (%1)</translation>
4114 </message>
4115 <message>
4116 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4117 <source>Redirected to magnet URI</source>
4118 <translation>Átirányítva mágnes URI-ra</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4122 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4123 <translation>A távoli kiszolgálónév nem található (érvénytelen kiszolgálónév)</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4127 <source>The operation was canceled</source>
4128 <translation>A művelet megszakítva</translation>
4129 </message>
4130 <message>
4131 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4132 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4133 <translation>A távoli kiszolgáló idő előtt lezárta a kapcsolatot, mielőtt a teljes választ megkapta és feldolgozta volna</translation>
4134 </message>
4135 <message>
4136 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4137 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4138 <translation>Időtúllépés a távoli kiszolgálóhoz kapcsolódáskor</translation>
4139 </message>
4140 <message>
4141 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4142 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4143 <translation>SSL/TLS kapcsolatfelvétel nem sikerült</translation>
4144 </message>
4145 <message>
4146 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4147 <source>The remote server refused the connection</source>
4148 <translation>A távoli kiszolgáló elutasította a kapcsolatot</translation>
4149 </message>
4150 <message>
4151 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4152 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4153 <translation>Kapcsolódás a proxy szerverhez elutasításra került</translation>
4154 </message>
4155 <message>
4156 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4157 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4158 <translation>A proxy szerver idő előtt bontotta a kapcsolatot</translation>
4159 </message>
4160 <message>
4161 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4162 <source>The proxy host name was not found</source>
4163 <translation>Proxy szerver kiszolgálónév nem található</translation>
4164 </message>
4165 <message>
4166 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4167 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4168 <translation>Időtúllépés a proxy szerverhez való kapcsolódáskor, vagy a szerver nem válaszolt időben az elküldött kérésre</translation>
4169 </message>
4170 <message>
4171 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4172 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4173 <translation>A proxy hitelesítést igényel a kérés teljesítése érdekében, de nem fogadta el a megadott belépési adatokat</translation>
4174 </message>
4175 <message>
4176 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4177 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4178 <translation>A távoli tartalomhoz való hozzáférés megtagadva (401)</translation>
4179 </message>
4180 <message>
4181 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4182 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4183 <translation>A kért művelet nem engedélyezett a távoli tartalmon</translation>
4184 </message>
4185 <message>
4186 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4187 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4188 <translation>A távoli tartalom nem található a kiszolgálón (404)</translation>
4189 </message>
4190 <message>
4191 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4192 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4193 <translation>A távoli kiszolgáló hitelesítést igényel a tartalom kiszolgálásához, de nem fogadja el az általunk küldött hitelesítő adatokat</translation>
4194 </message>
4195 <message>
4196 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4197 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4198 <translation>A Network Access API nem teljesíti a kérést, mert a protokoll nem ismert</translation>
4199 </message>
4200 <message>
4201 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4202 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4203 <translation>A kért művelet érvénytelen ennél a protokollnál</translation>
4204 </message>
4205 <message>
4206 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4207 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4208 <translation>Ismeretlen hálózati-eredetű hiba észlelve</translation>
4209 </message>
4210 <message>
4211 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4212 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4213 <translation>Ismeretlen proxy-eredetű hiba észlelve</translation>
4214 </message>
4215 <message>
4216 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4217 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4218 <translation>Távoli tartalomhoz köthető ismeretlen hiba lett észlelve</translation>
4219 </message>
4220 <message>
4221 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4222 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4223 <translation>Protokoll meghibásodás észlelve</translation>
4224 </message>
4225 <message>
4226 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4227 <source>Unknown error</source>
4228 <translation>Ismeretlen hiba</translation>
4229 </message>
4230 </context>
4231 <context>
4232 <name>Net::DownloadManager</name>
4233 <message>
4234 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4235 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4236 <translation>SSL hiba figyelmen kívül hagyva, URL: &quot;%1&quot;, hibák: &quot;%2&quot;</translation>
4237 </message>
4238 </context>
4239 <context>
4240 <name>Net::GeoIPManager</name>
4241 <message>
4242 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4243 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4244 <translation>Venezuelai Bolivári Köztársaság</translation>
4245 </message>
4246 <message>
4247 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4249 <source>N/A</source>
4250 <translation>N/A</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4254 <source>Andorra</source>
4255 <translation>Andorra</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4260 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4261 <translation>IP helymeghatározási adatbázis betöltve. Típus: %1. Összeállítás ideje: %2.</translation>
4262 </message>
4263 <message>
4264 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4266 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4267 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázist nem lehet betölteni. Indok: %1</translation>
4268 </message>
4269 <message>
4270 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4271 <source>United Arab Emirates</source>
4272 <translation>Egyesült Arab Emírségek</translation>
4273 </message>
4274 <message>
4275 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4276 <source>Afghanistan</source>
4277 <translation>Afganisztán</translation>
4278 </message>
4279 <message>
4280 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4281 <source>Antigua and Barbuda</source>
4282 <translation>Antigua és Barbuda</translation>
4283 </message>
4284 <message>
4285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4286 <source>Anguilla</source>
4287 <translation>Anguilla</translation>
4288 </message>
4289 <message>
4290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4291 <source>Albania</source>
4292 <translation>Albánia</translation>
4293 </message>
4294 <message>
4295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4296 <source>Armenia</source>
4297 <translation>Örményország</translation>
4298 </message>
4299 <message>
4300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4301 <source>Angola</source>
4302 <translation>Angola</translation>
4303 </message>
4304 <message>
4305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4306 <source>Antarctica</source>
4307 <translation>Antarktisz</translation>
4308 </message>
4309 <message>
4310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4311 <source>Argentina</source>
4312 <translation>Argentína</translation>
4313 </message>
4314 <message>
4315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4316 <source>American Samoa</source>
4317 <translation>Amerikai Szamoa</translation>
4318 </message>
4319 <message>
4320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4321 <source>Austria</source>
4322 <translation>Ausztria</translation>
4323 </message>
4324 <message>
4325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4326 <source>Australia</source>
4327 <translation>Ausztrália</translation>
4328 </message>
4329 <message>
4330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4331 <source>Aruba</source>
4332 <translation>Aruba</translation>
4333 </message>
4334 <message>
4335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4336 <source>Azerbaijan</source>
4337 <translation>Azerbajdzsán</translation>
4338 </message>
4339 <message>
4340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4341 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4342 <translation>Bosznia-Hercegovina</translation>
4343 </message>
4344 <message>
4345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4346 <source>Barbados</source>
4347 <translation>Barbados</translation>
4348 </message>
4349 <message>
4350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4351 <source>Bangladesh</source>
4352 <translation>Banglades</translation>
4353 </message>
4354 <message>
4355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4356 <source>Belgium</source>
4357 <translation>Belgium</translation>
4358 </message>
4359 <message>
4360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4361 <source>Burkina Faso</source>
4362 <translation>Burkina Faso</translation>
4363 </message>
4364 <message>
4365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4366 <source>Bulgaria</source>
4367 <translation>Bulgária</translation>
4368 </message>
4369 <message>
4370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4371 <source>Bahrain</source>
4372 <translation>Bahrain</translation>
4373 </message>
4374 <message>
4375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4376 <source>Burundi</source>
4377 <translation>Burundi</translation>
4378 </message>
4379 <message>
4380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4381 <source>Benin</source>
4382 <translation>Benin</translation>
4383 </message>
4384 <message>
4385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4386 <source>Bermuda</source>
4387 <translation>Bermuda</translation>
4388 </message>
4389 <message>
4390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4391 <source>Brunei Darussalam</source>
4392 <translation>Brunei Szultanátus</translation>
4393 </message>
4394 <message>
4395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4396 <source>Brazil</source>
4397 <translation>Brazília</translation>
4398 </message>
4399 <message>
4400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4401 <source>Bahamas</source>
4402 <translation>Bahama-szigetek</translation>
4403 </message>
4404 <message>
4405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4406 <source>Bhutan</source>
4407 <translation>Bhután</translation>
4408 </message>
4409 <message>
4410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4411 <source>Bouvet Island</source>
4412 <translation>Bouvet-sziget</translation>
4413 </message>
4414 <message>
4415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4416 <source>Botswana</source>
4417 <translation>Botswana</translation>
4418 </message>
4419 <message>
4420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4421 <source>Belarus</source>
4422 <translation>Fehéroroszország</translation>
4423 </message>
4424 <message>
4425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4426 <source>Belize</source>
4427 <translation>Belize</translation>
4428 </message>
4429 <message>
4430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4431 <source>Canada</source>
4432 <translation>Kanada</translation>
4433 </message>
4434 <message>
4435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4436 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4437 <translation>Kókusz (Keeling)-szigetek</translation>
4438 </message>
4439 <message>
4440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4441 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4442 <translation>Kongói Demokratikus Köztársaság</translation>
4443 </message>
4444 <message>
4445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4446 <source>Central African Republic</source>
4447 <translation>Közép-Afrikai Köztársaság</translation>
4448 </message>
4449 <message>
4450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4451 <source>Congo</source>
4452 <translation>Kongó</translation>
4453 </message>
4454 <message>
4455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4456 <source>Switzerland</source>
4457 <translation>Svájc</translation>
4458 </message>
4459 <message>
4460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4461 <source>Cook Islands</source>
4462 <translation>Cook-szigetek</translation>
4463 </message>
4464 <message>
4465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4466 <source>Chile</source>
4467 <translation>Chile</translation>
4468 </message>
4469 <message>
4470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4471 <source>Cameroon</source>
4472 <translation>Kamerun</translation>
4473 </message>
4474 <message>
4475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4476 <source>China</source>
4477 <translation>Kína</translation>
4478 </message>
4479 <message>
4480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4481 <source>Colombia</source>
4482 <translation>Kolumbia</translation>
4483 </message>
4484 <message>
4485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4486 <source>Costa Rica</source>
4487 <translation>Costa Rica</translation>
4488 </message>
4489 <message>
4490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4491 <source>Cuba</source>
4492 <translation>Kuba</translation>
4493 </message>
4494 <message>
4495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4496 <source>Cape Verde</source>
4497 <translation>Zöld-foki Köztársaság</translation>
4498 </message>
4499 <message>
4500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4501 <source>Curacao</source>
4502 <translation>Curaçao</translation>
4503 </message>
4504 <message>
4505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4506 <source>Christmas Island</source>
4507 <translation>Karácsony-sziget</translation>
4508 </message>
4509 <message>
4510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4511 <source>Cyprus</source>
4512 <translation>Ciprus</translation>
4513 </message>
4514 <message>
4515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4516 <source>Czech Republic</source>
4517 <translation>Cseh Köztársaság</translation>
4518 </message>
4519 <message>
4520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4521 <source>Germany</source>
4522 <translation>Németország</translation>
4523 </message>
4524 <message>
4525 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4526 <source>Djibouti</source>
4527 <translation>Dzsibuti</translation>
4528 </message>
4529 <message>
4530 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4531 <source>Denmark</source>
4532 <translation>Dánia</translation>
4533 </message>
4534 <message>
4535 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4536 <source>Dominica</source>
4537 <translation>Dominika</translation>
4538 </message>
4539 <message>
4540 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4541 <source>Dominican Republic</source>
4542 <translation>Dominikai Köztársaság</translation>
4543 </message>
4544 <message>
4545 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4546 <source>Algeria</source>
4547 <translation>Algéria</translation>
4548 </message>
4549 <message>
4550 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4551 <source>Ecuador</source>
4552 <translation>Ecuador</translation>
4553 </message>
4554 <message>
4555 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4556 <source>Estonia</source>
4557 <translation>Észtország</translation>
4558 </message>
4559 <message>
4560 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4561 <source>Egypt</source>
4562 <translation>Egyiptom</translation>
4563 </message>
4564 <message>
4565 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4566 <source>Western Sahara</source>
4567 <translation>Nyugat-Szahara</translation>
4568 </message>
4569 <message>
4570 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4571 <source>Eritrea</source>
4572 <translation>Eritrea</translation>
4573 </message>
4574 <message>
4575 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4576 <source>Spain</source>
4577 <translation>Spanyolország</translation>
4578 </message>
4579 <message>
4580 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4581 <source>Ethiopia</source>
4582 <translation>Etiópia</translation>
4583 </message>
4584 <message>
4585 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4586 <source>Finland</source>
4587 <translation>Finnország</translation>
4588 </message>
4589 <message>
4590 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4591 <source>Fiji</source>
4592 <translation>Fidzsi-szigetek</translation>
4593 </message>
4594 <message>
4595 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4596 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4597 <translation>Falkland-szigetek</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4601 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4602 <translation>Mikronéziai Szövetségi Államok</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4606 <source>Faroe Islands</source>
4607 <translation>Feröer-szigetek</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4611 <source>France</source>
4612 <translation>Franciaország</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4616 <source>Gabon</source>
4617 <translation>Gabon</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4621 <source>United Kingdom</source>
4622 <translation>Egyesült Királyság</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4626 <source>Grenada</source>
4627 <translation>Grenada</translation>
4628 </message>
4629 <message>
4630 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4631 <source>Georgia</source>
4632 <translation>Grúzia</translation>
4633 </message>
4634 <message>
4635 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4636 <source>French Guiana</source>
4637 <translation>Francia Guyana</translation>
4638 </message>
4639 <message>
4640 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4641 <source>Ghana</source>
4642 <translation>Ghána</translation>
4643 </message>
4644 <message>
4645 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4646 <source>Gibraltar</source>
4647 <translation>Gibraltár</translation>
4648 </message>
4649 <message>
4650 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4651 <source>Greenland</source>
4652 <translation>Grönland</translation>
4653 </message>
4654 <message>
4655 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4656 <source>Gambia</source>
4657 <translation>Gambia</translation>
4658 </message>
4659 <message>
4660 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4661 <source>Guinea</source>
4662 <translation>Guinea</translation>
4663 </message>
4664 <message>
4665 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4666 <source>Guadeloupe</source>
4667 <translation>Guadeloupe</translation>
4668 </message>
4669 <message>
4670 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4671 <source>Equatorial Guinea</source>
4672 <translation>Egyenlítői-Guinea</translation>
4673 </message>
4674 <message>
4675 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4676 <source>Greece</source>
4677 <translation>Görögország</translation>
4678 </message>
4679 <message>
4680 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4681 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4682 <translation>Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek</translation>
4683 </message>
4684 <message>
4685 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4686 <source>Guatemala</source>
4687 <translation>Guatemala</translation>
4688 </message>
4689 <message>
4690 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4691 <source>Guam</source>
4692 <translation>Guam</translation>
4693 </message>
4694 <message>
4695 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4696 <source>Guinea-Bissau</source>
4697 <translation>Bissau-Guinea</translation>
4698 </message>
4699 <message>
4700 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4701 <source>Guyana</source>
4702 <translation>Guyana</translation>
4703 </message>
4704 <message>
4705 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4706 <source>Hong Kong</source>
4707 <translation>Hong Kong</translation>
4708 </message>
4709 <message>
4710 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4711 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4712 <translation>Heard-sziget és McDonald-szigetek</translation>
4713 </message>
4714 <message>
4715 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4716 <source>Honduras</source>
4717 <translation>Honduras</translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4721 <source>Croatia</source>
4722 <translation>Horvátország</translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4726 <source>Haiti</source>
4727 <translation>Haiti</translation>
4728 </message>
4729 <message>
4730 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4731 <source>Hungary</source>
4732 <translation>Magyarország</translation>
4733 </message>
4734 <message>
4735 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4736 <source>Indonesia</source>
4737 <translation>Indonézia</translation>
4738 </message>
4739 <message>
4740 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4741 <source>Ireland</source>
4742 <translation>Írország</translation>
4743 </message>
4744 <message>
4745 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4746 <source>Israel</source>
4747 <translation>Izrael</translation>
4748 </message>
4749 <message>
4750 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4751 <source>India</source>
4752 <translation>India</translation>
4753 </message>
4754 <message>
4755 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4756 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4757 <translation>Brit Indiai-óceáni Terület</translation>
4758 </message>
4759 <message>
4760 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4761 <source>Iraq</source>
4762 <translation>Irak</translation>
4763 </message>
4764 <message>
4765 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4766 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4767 <translation>Iráni Iszlám Köztársaság</translation>
4768 </message>
4769 <message>
4770 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4771 <source>Iceland</source>
4772 <translation>Izland</translation>
4773 </message>
4774 <message>
4775 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4776 <source>Italy</source>
4777 <translation>Olaszország</translation>
4778 </message>
4779 <message>
4780 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4781 <source>Jamaica</source>
4782 <translation>Jamaica</translation>
4783 </message>
4784 <message>
4785 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4786 <source>Jordan</source>
4787 <translation>Jordánia</translation>
4788 </message>
4789 <message>
4790 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4791 <source>Japan</source>
4792 <translation>Japán</translation>
4793 </message>
4794 <message>
4795 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4796 <source>Kenya</source>
4797 <translation>Kenya</translation>
4798 </message>
4799 <message>
4800 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4801 <source>Kyrgyzstan</source>
4802 <translation>Kirgizisztán</translation>
4803 </message>
4804 <message>
4805 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4806 <source>Cambodia</source>
4807 <translation>Kambodzsa</translation>
4808 </message>
4809 <message>
4810 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4811 <source>Kiribati</source>
4812 <translation>Kiribati</translation>
4813 </message>
4814 <message>
4815 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4816 <source>Comoros</source>
4817 <translation>Comore-szigetek</translation>
4818 </message>
4819 <message>
4820 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4821 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4822 <translation>Saint Kitts és Nevis</translation>
4823 </message>
4824 <message>
4825 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4826 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4827 <translation>Koreai Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4828 </message>
4829 <message>
4830 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4831 <source>Korea, Republic of</source>
4832 <translation>Dél-Korea</translation>
4833 </message>
4834 <message>
4835 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4836 <source>Kuwait</source>
4837 <translation>Kuvait</translation>
4838 </message>
4839 <message>
4840 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4841 <source>Cayman Islands</source>
4842 <translation>Kajmán-szigetek</translation>
4843 </message>
4844 <message>
4845 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4846 <source>Kazakhstan</source>
4847 <translation>Kazahsztán</translation>
4848 </message>
4849 <message>
4850 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4851 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4852 <translation>Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4853 </message>
4854 <message>
4855 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4856 <source>Lebanon</source>
4857 <translation>Libanon</translation>
4858 </message>
4859 <message>
4860 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4861 <source>Saint Lucia</source>
4862 <translation>Saint Lucia</translation>
4863 </message>
4864 <message>
4865 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4866 <source>Liechtenstein</source>
4867 <translation>Liechtenstein</translation>
4868 </message>
4869 <message>
4870 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4871 <source>Sri Lanka</source>
4872 <translation>Sri Lanka</translation>
4873 </message>
4874 <message>
4875 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4876 <source>Liberia</source>
4877 <translation>Libéria</translation>
4878 </message>
4879 <message>
4880 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4881 <source>Lesotho</source>
4882 <translation>Lesotho</translation>
4883 </message>
4884 <message>
4885 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4886 <source>Lithuania</source>
4887 <translation>Litvánia</translation>
4888 </message>
4889 <message>
4890 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4891 <source>Luxembourg</source>
4892 <translation>Luxemburg</translation>
4893 </message>
4894 <message>
4895 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4896 <source>Latvia</source>
4897 <translation>Lettország</translation>
4898 </message>
4899 <message>
4900 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4901 <source>Morocco</source>
4902 <translation>Marokkó</translation>
4903 </message>
4904 <message>
4905 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4906 <source>Monaco</source>
4907 <translation>Monaco</translation>
4908 </message>
4909 <message>
4910 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4911 <source>Moldova, Republic of</source>
4912 <translation>Moldovai Köztársaság</translation>
4913 </message>
4914 <message>
4915 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4916 <source>Madagascar</source>
4917 <translation>Madagaszkár</translation>
4918 </message>
4919 <message>
4920 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4921 <source>Marshall Islands</source>
4922 <translation>Marshall-szigetek</translation>
4923 </message>
4924 <message>
4925 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4926 <source>Mali</source>
4927 <translation>Mali</translation>
4928 </message>
4929 <message>
4930 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4931 <source>Myanmar</source>
4932 <translation>Mianmar</translation>
4933 </message>
4934 <message>
4935 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4936 <source>Mongolia</source>
4937 <translation>Mongólia</translation>
4938 </message>
4939 <message>
4940 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4941 <source>Northern Mariana Islands</source>
4942 <translation>Északi-Mariana-szigetek</translation>
4943 </message>
4944 <message>
4945 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4946 <source>Martinique</source>
4947 <translation>Martinique</translation>
4948 </message>
4949 <message>
4950 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4951 <source>Mauritania</source>
4952 <translation>Mauritánia</translation>
4953 </message>
4954 <message>
4955 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4956 <source>Montserrat</source>
4957 <translation>Montserrat</translation>
4958 </message>
4959 <message>
4960 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4961 <source>Malta</source>
4962 <translation>Málta</translation>
4963 </message>
4964 <message>
4965 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4966 <source>Mauritius</source>
4967 <translation>Mauritius</translation>
4968 </message>
4969 <message>
4970 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4971 <source>Maldives</source>
4972 <translation>Maldív-szigetek</translation>
4973 </message>
4974 <message>
4975 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4976 <source>Malawi</source>
4977 <translation>Malawi</translation>
4978 </message>
4979 <message>
4980 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4981 <source>Mexico</source>
4982 <translation>Mexikó</translation>
4983 </message>
4984 <message>
4985 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4986 <source>Malaysia</source>
4987 <translation>Malajzia</translation>
4988 </message>
4989 <message>
4990 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4991 <source>Mozambique</source>
4992 <translation>Mozambik</translation>
4993 </message>
4994 <message>
4995 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4996 <source>Namibia</source>
4997 <translation>Namíbia</translation>
4998 </message>
4999 <message>
5000 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5001 <source>New Caledonia</source>
5002 <translation>Új-Kaledónia</translation>
5003 </message>
5004 <message>
5005 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5006 <source>Niger</source>
5007 <translation>Niger</translation>
5008 </message>
5009 <message>
5010 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5011 <source>Norfolk Island</source>
5012 <translation>Norfolk-sziget</translation>
5013 </message>
5014 <message>
5015 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5016 <source>Nigeria</source>
5017 <translation>Nigéria</translation>
5018 </message>
5019 <message>
5020 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5021 <source>Nicaragua</source>
5022 <translation>Nicaragua</translation>
5023 </message>
5024 <message>
5025 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5026 <source>Netherlands</source>
5027 <translation>Hollandia</translation>
5028 </message>
5029 <message>
5030 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5031 <source>Norway</source>
5032 <translation>Norvégia</translation>
5033 </message>
5034 <message>
5035 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5036 <source>Nepal</source>
5037 <translation>Nepál</translation>
5038 </message>
5039 <message>
5040 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5041 <source>Nauru</source>
5042 <translation>Nauru</translation>
5043 </message>
5044 <message>
5045 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5046 <source>Niue</source>
5047 <translation>Niue</translation>
5048 </message>
5049 <message>
5050 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5051 <source>New Zealand</source>
5052 <translation>Új-Zéland</translation>
5053 </message>
5054 <message>
5055 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5056 <source>Oman</source>
5057 <translation>Omán</translation>
5058 </message>
5059 <message>
5060 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5061 <source>Panama</source>
5062 <translation>Panama</translation>
5063 </message>
5064 <message>
5065 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5066 <source>Peru</source>
5067 <translation>Peru</translation>
5068 </message>
5069 <message>
5070 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5071 <source>French Polynesia</source>
5072 <translation>Francia Polinézia</translation>
5073 </message>
5074 <message>
5075 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5076 <source>Papua New Guinea</source>
5077 <translation>Pápua Új-Guinea</translation>
5078 </message>
5079 <message>
5080 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5081 <source>Philippines</source>
5082 <translation>Fülöp-szigetek</translation>
5083 </message>
5084 <message>
5085 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5086 <source>Pakistan</source>
5087 <translation>Pakisztán</translation>
5088 </message>
5089 <message>
5090 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5091 <source>Poland</source>
5092 <translation>Lengyelország</translation>
5093 </message>
5094 <message>
5095 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5096 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5097 <translation>Saint-Pierre és Miquelon</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5101 <source>Puerto Rico</source>
5102 <translation>Puerto Rico</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5106 <source>Portugal</source>
5107 <translation>Portugália</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5111 <source>Palau</source>
5112 <translation>Palau</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5116 <source>Paraguay</source>
5117 <translation>Paraguay</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5121 <source>Qatar</source>
5122 <translation>Katar</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5126 <source>Reunion</source>
5127 <translation>Réunion</translation>
5128 </message>
5129 <message>
5130 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5131 <source>Romania</source>
5132 <translation>Románia</translation>
5133 </message>
5134 <message>
5135 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5136 <source>Russian Federation</source>
5137 <translation>Orosz Föderáció</translation>
5138 </message>
5139 <message>
5140 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5141 <source>Rwanda</source>
5142 <translation>Ruanda</translation>
5143 </message>
5144 <message>
5145 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5146 <source>Saudi Arabia</source>
5147 <translation>Szaud-Arábia</translation>
5148 </message>
5149 <message>
5150 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5151 <source>Solomon Islands</source>
5152 <translation>Salamon-szigetek</translation>
5153 </message>
5154 <message>
5155 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5156 <source>Seychelles</source>
5157 <translation>Seychelle-szigetek</translation>
5158 </message>
5159 <message>
5160 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5161 <source>Sudan</source>
5162 <translation>Szudán</translation>
5163 </message>
5164 <message>
5165 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5166 <source>Sweden</source>
5167 <translation>Svédország</translation>
5168 </message>
5169 <message>
5170 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5171 <source>Singapore</source>
5172 <translation>Szingapúr</translation>
5173 </message>
5174 <message>
5175 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5176 <source>Slovenia</source>
5177 <translation>Szlovénia</translation>
5178 </message>
5179 <message>
5180 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5181 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5182 <translation>Svalbard és Jan Mayen</translation>
5183 </message>
5184 <message>
5185 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5186 <source>Slovakia</source>
5187 <translation>Szlovákia</translation>
5188 </message>
5189 <message>
5190 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5191 <source>Sierra Leone</source>
5192 <translation>Sierra Leone</translation>
5193 </message>
5194 <message>
5195 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5196 <source>San Marino</source>
5197 <translation>San Marino</translation>
5198 </message>
5199 <message>
5200 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5201 <source>Senegal</source>
5202 <translation>Szenegál</translation>
5203 </message>
5204 <message>
5205 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5206 <source>Somalia</source>
5207 <translation>Szomália</translation>
5208 </message>
5209 <message>
5210 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5211 <source>Suriname</source>
5212 <translation>Suriname</translation>
5213 </message>
5214 <message>
5215 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5216 <source>Sao Tome and Principe</source>
5217 <translation>São Tomé és Príncipe</translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5221 <source>El Salvador</source>
5222 <translation>El Salvador</translation>
5223 </message>
5224 <message>
5225 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5226 <source>Syrian Arab Republic</source>
5227 <translation>Szíriai Arab Köztársaság</translation>
5228 </message>
5229 <message>
5230 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5231 <source>Swaziland</source>
5232 <translation>Szváziföld</translation>
5233 </message>
5234 <message>
5235 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5236 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5237 <translation>Turks- és Caicos-szigetek</translation>
5238 </message>
5239 <message>
5240 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5241 <source>Chad</source>
5242 <translation>Csád</translation>
5243 </message>
5244 <message>
5245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5246 <source>French Southern Territories</source>
5247 <translation>Francia déli és antarktiszi területek</translation>
5248 </message>
5249 <message>
5250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5251 <source>Togo</source>
5252 <translation>Togo</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5256 <source>Thailand</source>
5257 <translation>Thaiföld</translation>
5258 </message>
5259 <message>
5260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5261 <source>Tajikistan</source>
5262 <translation>Tádzsikisztán</translation>
5263 </message>
5264 <message>
5265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5266 <source>Tokelau</source>
5267 <translation>Tokelau-szigetek</translation>
5268 </message>
5269 <message>
5270 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5271 <source>Turkmenistan</source>
5272 <translation>Türkmenisztán</translation>
5273 </message>
5274 <message>
5275 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5276 <source>Tunisia</source>
5277 <translation>Tunézia</translation>
5278 </message>
5279 <message>
5280 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5281 <source>Tonga</source>
5282 <translation>Tonga</translation>
5283 </message>
5284 <message>
5285 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5286 <source>Vietnam</source>
5287 <translation>Vietnám</translation>
5288 </message>
5289 <message>
5290 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5291 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5292 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem lehetett letölteni. Indok: %1</translation>
5293 </message>
5294 <message>
5295 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5296 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5297 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem sikerült kibontani.</translation>
5298 </message>
5299 <message>
5300 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5301 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5302 <translation>A letöltött GeoIP helymeghatározási adatbázis fájlt nem lehetett lementeni. Indok: %1</translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5306 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5307 <translation>IP helymeghatározási adatbázis sikeresen frissítve.</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5311 <source>Timor-Leste</source>
5312 <translation>Kelet-Timor</translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5316 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5317 <translation>Bolíviai Többnemzetiségű Állam</translation>
5318 </message>
5319 <message>
5320 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5321 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5322 <translation>Bonaire, Sint Eustatius és Saba</translation>
5323 </message>
5324 <message>
5325 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5326 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5327 <translation>Elefántcsontpart</translation>
5328 </message>
5329 <message>
5330 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5331 <source>Libya</source>
5332 <translation>Líbia</translation>
5333 </message>
5334 <message>
5335 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5336 <source>Saint Martin (French part)</source>
5337 <translation>Szent Márton-sziget (Francia rész)</translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5341 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5342 <translation>Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság</translation>
5343 </message>
5344 <message>
5345 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5346 <source>Macao</source>
5347 <translation>Makaó</translation>
5348 </message>
5349 <message>
5350 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5351 <source>Pitcairn</source>
5352 <translation>Pitcairn-szigetek</translation>
5353 </message>
5354 <message>
5355 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5356 <source>Palestine, State of</source>
5357 <translation>Palesztina</translation>
5358 </message>
5359 <message>
5360 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5361 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5362 <translation>Szent Ilona, Ascension és Tristan da Cunha</translation>
5363 </message>
5364 <message>
5365 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5366 <source>South Sudan</source>
5367 <translation>Dél-Szudán</translation>
5368 </message>
5369 <message>
5370 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5371 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5372 <translation>Sint Maarten (Holland rész)</translation>
5373 </message>
5374 <message>
5375 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5376 <source>Turkey</source>
5377 <translation>Törökország</translation>
5378 </message>
5379 <message>
5380 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5381 <source>Trinidad and Tobago</source>
5382 <translation>Trinidad és Tobago</translation>
5383 </message>
5384 <message>
5385 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5386 <source>Tuvalu</source>
5387 <translation>Tuvalu</translation>
5388 </message>
5389 <message>
5390 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5391 <source>Taiwan</source>
5392 <translation>Tajvan</translation>
5393 </message>
5394 <message>
5395 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5396 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5397 <translation>Tanzániai Egyesült Köztársaság</translation>
5398 </message>
5399 <message>
5400 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5401 <source>Ukraine</source>
5402 <translation>Ukrajna</translation>
5403 </message>
5404 <message>
5405 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5406 <source>Uganda</source>
5407 <translation>Uganda</translation>
5408 </message>
5409 <message>
5410 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5411 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5412 <translation>Amerikai Csendes-óceáni-szigetek</translation>
5413 </message>
5414 <message>
5415 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5416 <source>United States</source>
5417 <translation>Egyesült Államok</translation>
5418 </message>
5419 <message>
5420 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5421 <source>Uruguay</source>
5422 <translation>Uruguay</translation>
5423 </message>
5424 <message>
5425 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5426 <source>Uzbekistan</source>
5427 <translation>Üzbegisztán</translation>
5428 </message>
5429 <message>
5430 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5431 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5432 <translation>Apostoli Szentszék</translation>
5433 </message>
5434 <message>
5435 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5436 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5437 <translation>Saint Vincent és a Grenadine-szigetek</translation>
5438 </message>
5439 <message>
5440 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5441 <source>Virgin Islands, British</source>
5442 <translation>Brit Virgin-szigetek</translation>
5443 </message>
5444 <message>
5445 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5446 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5447 <translation>Amerikai Virgin-szigetek</translation>
5448 </message>
5449 <message>
5450 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5451 <source>Vanuatu</source>
5452 <translation>Vanuatu</translation>
5453 </message>
5454 <message>
5455 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5456 <source>Wallis and Futuna</source>
5457 <translation>Wallis és Futuna</translation>
5458 </message>
5459 <message>
5460 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5461 <source>Samoa</source>
5462 <translation>Szamoa</translation>
5463 </message>
5464 <message>
5465 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5466 <source>Yemen</source>
5467 <translation>Jemen</translation>
5468 </message>
5469 <message>
5470 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5471 <source>Mayotte</source>
5472 <translation>Mayotte</translation>
5473 </message>
5474 <message>
5475 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5476 <source>Serbia</source>
5477 <translation>Szerbia</translation>
5478 </message>
5479 <message>
5480 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5481 <source>South Africa</source>
5482 <translation>Dél-afrikai Köztársaság</translation>
5483 </message>
5484 <message>
5485 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5486 <source>Zambia</source>
5487 <translation>Zambia</translation>
5488 </message>
5489 <message>
5490 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5491 <source>Montenegro</source>
5492 <translation>Montenegro</translation>
5493 </message>
5494 <message>
5495 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5496 <source>Zimbabwe</source>
5497 <translation>Zimbabwe</translation>
5498 </message>
5499 <message>
5500 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5501 <source>Aland Islands</source>
5502 <translation>Åland-szigetek</translation>
5503 </message>
5504 <message>
5505 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5506 <source>Guernsey</source>
5507 <translation>Guernsey-sziget</translation>
5508 </message>
5509 <message>
5510 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5511 <source>Isle of Man</source>
5512 <translation>Man-sziget</translation>
5513 </message>
5514 <message>
5515 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5516 <source>Jersey</source>
5517 <translation>Jersey</translation>
5518 </message>
5519 <message>
5520 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5521 <source>Saint Barthelemy</source>
5522 <translation>Saint-Barthélemy</translation>
5523 </message>
5524 </context>
5525 <context>
5526 <name>Net::Smtp</name>
5527 <message>
5528 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5529 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5530 <translation>A csatlakozás sikertelen, ismeretlen válasz: %1</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5534 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5535 <translation>Hitelesítés sikertelen, üzenet: %1</translation>
5536 </message>
5537 <message>
5538 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5539 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5540 <translation>&lt;mail from&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5544 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5545 <translation>&lt;Rcpt to&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5549 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5550 <translation>&lt;data&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5554 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5555 <translation>Üzenet a szerver által elutasítva, hiba: %1</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5559 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5560 <translation>EHLO és az HELO is sikertelen, üzenet: %1</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5564 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5565 <translation>Úgy tűnik, hogy az SMTP-szerver nem támogatja az általunk támogatott hitelesítési módok egyikét sem [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], kihagyva a hitelesítést, tudván, hogy valószínűleg nem fog sikerülni... Szerver hitelesítési módok: %1</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5569 <source>Email Notification Error: %1</source>
5570 <translation>Email értesítés hiba: %1</translation>
5571 </message>
5572 </context>
5573 <context>
5574 <name>OptionsDialog</name>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5577 <source>Options</source>
5578 <translation>Beállítások</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5582 <source>Behavior</source>
5583 <translation>Működés</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5587 <source>Downloads</source>
5588 <translation>Letöltések</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5592 <source>Connection</source>
5593 <translation>Kapcsolat</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5597 <source>Speed</source>
5598 <translation>Sebesség</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5602 <source>BitTorrent</source>
5603 <translation>BitTorrent</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5607 <source>RSS</source>
5608 <translation>RSS</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5612 <source>Web UI</source>
5613 <translation>Web UI</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5617 <source>Advanced</source>
5618 <translation>Speciális beállítások</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5622 <source>Customize UI Theme...</source>
5623 <translation>Felhasználói felület téma testreszabása...</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5627 <source>Transfer List</source>
5628 <translation>Átviteli lista</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5632 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5633 <translation>Torrentek törlésének megerősítése</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5637 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5638 <translation>Megerősítő ablak megjelenítése az összes torrent szüneteltetésekor/újraindításakor</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5642 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5643 <translation>A &quot;Szünet/Összes folytatása&quot; műveletek megerősítése</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5647 <source>Use alternating row colors</source>
5648 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5649 <translation>Váltakozó sorszínezés használata</translation>
5650 </message>
5651 <message>
5652 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5653 <source>Hide zero and infinity values</source>
5654 <translation>Nulla és végtelen értékek elrejtése</translation>
5655 </message>
5656 <message>
5657 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5658 <source>Always</source>
5659 <translation>Mindig</translation>
5660 </message>
5661 <message>
5662 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5663 <source>Paused torrents only</source>
5664 <translation>Csak szüneteltetett torrentek</translation>
5665 </message>
5666 <message>
5667 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5668 <source>Action on double-click</source>
5669 <translation>Művelet dupla-kattintás esetén</translation>
5670 </message>
5671 <message>
5672 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5673 <source>Downloading torrents:</source>
5674 <translation>Torrentek letöltése:</translation>
5675 </message>
5676 <message>
5677 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5679 <source>Start / Stop Torrent</source>
5680 <translation>Torrent elindítása / leállítása</translation>
5681 </message>
5682 <message>
5683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5685 <source>Open destination folder</source>
5686 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
5687 </message>
5688 <message>
5689 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5691 <source>No action</source>
5692 <translation>Nincs művelet</translation>
5693 </message>
5694 <message>
5695 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5696 <source>Completed torrents:</source>
5697 <translation>Letöltött torrenteknél:</translation>
5698 </message>
5699 <message>
5700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5701 <source>Auto hide zero status filters</source>
5702 <translation>Üres szűrők automatikus elrejtése</translation>
5703 </message>
5704 <message>
5705 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5706 <source>Desktop</source>
5707 <translation>Asztal</translation>
5708 </message>
5709 <message>
5710 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5711 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5712 <translation>qBittorrent indítása a rendszer indulásakor</translation>
5713 </message>
5714 <message>
5715 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5716 <source>Show splash screen on start up</source>
5717 <translation>Indítókép megjelenítése</translation>
5718 </message>
5719 <message>
5720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5721 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5722 <translation>Megerősítés kérése kilépéskor, aktív torrentek esetén</translation>
5723 </message>
5724 <message>
5725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5726 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5727 <translation>Megerősítés kérése automatikus kilépéskor, amikor a letöltések befejeződnek</translation>
5728 </message>
5729 <message>
5730 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
5731 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5732 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A qBittorrent beállításához a .torrent fájlok és/vagy Magnet linkek&lt;br/&gt; alapértelmezett programjaként, használhatja a &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Vezérlőpult&lt;/span&gt;, &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Alapértelmezett programok&lt;/span&gt; részét.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5733 </message>
5734 <message>
5735 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="698"/>
5736 <source> KiB</source>
5737 <translation>KiB</translation>
5738 </message>
5739 <message>
5740 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5741 <source>Torrent content layout:</source>
5742 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
5743 </message>
5744 <message>
5745 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
5746 <source>Original</source>
5747 <translation>Eredeti</translation>
5748 </message>
5749 <message>
5750 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5751 <source>Create subfolder</source>
5752 <translation>Almappa létrehozása</translation>
5753 </message>
5754 <message>
5755 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="897"/>
5756 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5757 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5761 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5762 <translation>A torrent a letöltési sor tetejére kerül</translation>
5763 </message>
5764 <message>
5765 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
5766 <source>Add to top of queue</source>
5767 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5768 <translation>Hozzáadás a várólista elejére</translation>
5769 </message>
5770 <message>
5771 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="986"/>
5772 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5773 <translation>Amikor duplikált torrent kerül hozzáadásra</translation>
5774 </message>
5775 <message>
5776 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5777 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5778 <translation>Trackerek egyesítése meglévő torrenthez</translation>
5779 </message>
5780 <message>
5781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5782 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5783 <translation>Tartsa a nem kiválasztott fájlokat a &quot;.unwanted&quot; mappában</translation>
5784 </message>
5785 <message>
5786 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1390"/>
5787 <source>Add...</source>
5788 <translation>Hozzáadás…</translation>
5789 </message>
5790 <message>
5791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5792 <source>Options..</source>
5793 <translation>Beállítások…</translation>
5794 </message>
5795 <message>
5796 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
5797 <source>Remove</source>
5798 <translation>Eltávolítás</translation>
5799 </message>
5800 <message>
5801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5802 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5803 <translation>E-mail értesítés a letöltés &amp;végeztével</translation>
5804 </message>
5805 <message>
5806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5807 <source>Peer connection protocol:</source>
5808 <translation>Peer kapcsolati protokoll:</translation>
5809 </message>
5810 <message>
5811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5812 <source>Any</source>
5813 <translation>Bármi</translation>
5814 </message>
5815 <message>
5816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5817 <source>I2P (experimental)</source>
5818 <translation>I2P (kísérleti)</translation>
5819 </message>
5820 <message>
5821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5822 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5823 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ha a &amp;quot;kevert mód&amp;quot; engedélyezve van, akkor az I2P torrentek a trackeren kívül más forrásokból is beszerezhetnek peereket, csatlakozhatnak normál IP címekhez is. Ezzel megszűnik az anonimizálás. Ez a kevert mód akkor lehet hasznos, ha a felhasználó nem érdekelt az I2P anonimizálásban, de csatlakozni akar az I2P peerekhez is.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5824 </message>
5825 <message>
5826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5827 <source>Mixed mode</source>
5828 <translation>Kevert mód</translation>
5829 </message>
5830 <message>
5831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5832 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5833 <translation>Egyes beállítások nem kompatibilisek a kiválasztott proxy típussal!</translation>
5834 </message>
5835 <message>
5836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5837 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5838 <translation>Ha be van jelölve, a kiszolgálónevek a proxyn keresztül lesznek feloldva.</translation>
5839 </message>
5840 <message>
5841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5842 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5843 <translation>Kiszolgálónév lekérdezése proxyn keresztül</translation>
5844 </message>
5845 <message>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5847 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5848 <translation>Proxy használata BitTorrent célokra</translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5852 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5853 <translation>RSS csatornák proxy szervert fognak használni</translation>
5854 </message>
5855 <message>
5856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5857 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5858 <translation>Proxy használata RSS célokra</translation>
5859 </message>
5860 <message>
5861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5862 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5863 <translation>Keresőmotor, szoftver frissítések és minden más proxyt fog használni</translation>
5864 </message>
5865 <message>
5866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5867 <source>Use proxy for general purposes</source>
5868 <translation>Proxy általános célokra történő használata</translation>
5869 </message>
5870 <message>
5871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5872 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5873 <translation>&amp;IP-szűrés</translation>
5874 </message>
5875 <message>
5876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
5877 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5878 <translation>Alternatív sebességkorlátok ütemezése</translation>
5879 </message>
5880 <message>
5881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5882 <source>From:</source>
5883 <comment>From start time</comment>
5884 <translation>Ettől:</translation>
5885 </message>
5886 <message>
5887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
5888 <source>To:</source>
5889 <comment>To end time</comment>
5890 <translation>Eddig:</translation>
5891 </message>
5892 <message>
5893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5894 <source>Find peers on the DHT network</source>
5895 <translation>Peerek keresése a DHT hálózaton</translation>
5896 </message>
5897 <message>
5898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
5899 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5900 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5901 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5902 <translation>Titkosítás engedélyezése: Kapcsolódás peerekhez beállítástól függetlenül
5903 Titkosítás megkövetelése: Kapcsolódás csak a protokolltitkosítással rendelkező peerekhez
5904 Titkosítás letiltása: Kapcsolódás csak protokolltitkosítás nélküli peerekhez</translation>
5905 </message>
5906 <message>
5907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
5908 <source>Allow encryption</source>
5909 <translation>Titkosítás engedélyezése</translation>
5910 </message>
5911 <message>
5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
5913 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5914 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;További információ&lt;/a&gt;)</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
5918 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5919 <translation>Torrentek aktív ellenőrzésének maximális száma:</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
5923 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5924 <translation>&amp;Torrent ütemezés</translation>
5925 </message>
5926 <message>
5927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5928 <source>When total seeding time reaches</source>
5929 <translation>Amikor a teljes seed időt eléri</translation>
5930 </message>
5931 <message>
5932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5933 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5934 <translation>Amikor az inaktív seed időt eléri</translation>
5935 </message>
5936 <message>
5937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
5938 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5939 <translation>Ezen trackerek a&amp;utomatikus hozzáadása az új letöltésekhez:</translation>
5940 </message>
5941 <message>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5943 <source>RSS Reader</source>
5944 <translation>RSS Olvasó</translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
5948 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5949 <translation>RSS csatornák lekérdezésének engedélyezése</translation>
5950 </message>
5951 <message>
5952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
5953 <source>Feeds refresh interval:</source>
5954 <translation>Csatornák frissítési időköze:</translation>
5955 </message>
5956 <message>
5957 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5958 <source>Same host request delay:</source>
5959 <translation type="unfinished"></translation>
5960 </message>
5961 <message>
5962 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5963 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5964 <translation>Csatornánként elemek maximum száma:</translation>
5965 </message>
5966 <message>
5967 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5970 <source> min</source>
5971 <extracomment>minutes</extracomment>
5972 <translation>perc</translation>
5973 </message>
5974 <message>
5975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5976 <source>Seeding Limits</source>
5977 <translation>Seedelési korlátok</translation>
5978 </message>
5979 <message>
5980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5981 <source>Pause torrent</source>
5982 <translation>Torrent szüneteltetése</translation>
5983 </message>
5984 <message>
5985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5986 <source>Remove torrent</source>
5987 <translation>Torrent eltávolítása</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5991 <source>Remove torrent and its files</source>
5992 <translation>Torrent és fájljai eltávolítása</translation>
5993 </message>
5994 <message>
5995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5996 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5997 <translation>Super seed engedélyezése a torrentnél</translation>
5998 </message>
5999 <message>
6000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6001 <source>When ratio reaches</source>
6002 <translation>Amikor az arányt eléri</translation>
6003 </message>
6004 <message>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6006 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6007 <translation>Automata RSS torrent letöltő</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6011 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6012 <translation>Az RSS torrentek automatikus letöltésének engedélyezése</translation>
6013 </message>
6014 <message>
6015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6016 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6017 <translation>Automatikus letöltési szabályok szerkesztése…</translation>
6018 </message>
6019 <message>
6020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6021 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6022 <translation>RSS okos epizód szűrő</translation>
6023 </message>
6024 <message>
6025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6026 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6027 <translation>REPACK/PROPER epizódok letöltése</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6031 <source>Filters:</source>
6032 <translation>Szűrők:</translation>
6033 </message>
6034 <message>
6035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6036 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6037 <translation>Webes felhasználói felület (Távoli vezérlés)</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6041 <source>IP address:</source>
6042 <translation>IP-cím:</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6046 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6047 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6048 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6049 <translation>IP cím, amit a Web UI használni fog.
6050 Határozzon meg egy IPv4 vagy IPv6 címet. Megadhatja &quot;0.0.0.0&quot;-t bármely IPv4 címhez,
6051 vagy &quot;::&quot;-t bármely IPv6 címhez, vagy használja a &quot;*&quot;-t bármely IPv4-hez és IPv6-hoz egyaránt.</translation>
6052 </message>
6053 <message>
6054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6055 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6056 <translation>Kliens tiltása egymást követő hibák után:</translation>
6057 </message>
6058 <message>
6059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6060 <source>Never</source>
6061 <translation>Soha</translation>
6062 </message>
6063 <message>
6064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6065 <source>ban for:</source>
6066 <translation>tiltás:</translation>
6067 </message>
6068 <message>
6069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6070 <source>Session timeout:</source>
6071 <translation>Munkamenet időtúllépés:</translation>
6072 </message>
6073 <message>
6074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6075 <source>Disabled</source>
6076 <translation>Letiltva</translation>
6077 </message>
6078 <message>
6079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6080 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6081 <translation>Secure jelző engedélyezése a sütiknél (HTTPS szükséges)</translation>
6082 </message>
6083 <message>
6084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6085 <source>Server domains:</source>
6086 <translation>Kiszolgáló domainek:</translation>
6087 </message>
6088 <message>
6089 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6090 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6091 In order to defend against DNS rebinding attack,
6092 you should put in domain names used by WebUI server.
6094 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6095 <translation>Fehérlista a HTTP Kiszolgáló fejléc értékek szűrésére.
6096 A DNS újrakötési támadások ellen,
6097 írja be a WebUI kiszolgáló domain neveit.
6099 Használja a &apos;;&apos; karaktert az elválasztásra, ha több is van. A &apos;*&apos; helyettesítő karakter is használható.</translation>
6100 </message>
6101 <message>
6102 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6103 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6104 <translation>&amp;HTTPS használata HTTP helyett</translation>
6105 </message>
6106 <message>
6107 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6108 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6109 <translation>Hitelesítés mellőzése a helyi gépen lévő klienseknél</translation>
6110 </message>
6111 <message>
6112 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6113 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6114 <translation>Hitelesítés mellőzése a fehérlistára tett IP alhálózatokban lévő klienseknél</translation>
6115 </message>
6116 <message>
6117 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6118 <source>IP subnet whitelist...</source>
6119 <translation>IP alhálózat fehérlista…</translation>
6120 </message>
6121 <message>
6122 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6123 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6124 <translation>Adjon meg reverse proxy IP-címeket (vagy alhálózatokat, pl. 0.0.0.0/24) a továbbított kliens cím használatához (X-Forwarded-For attribútum). Használja a &apos;;&apos; karaktert a felosztáshoz, ha több bejegyzést ad meg.</translation>
6125 </message>
6126 <message>
6127 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6128 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6129 <translation>&amp;Dinamikus domain név frissítése</translation>
6130 </message>
6131 <message>
6132 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6133 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6134 <translation>qBittorrent értesítési területre helyezése tálcára helyezéskor</translation>
6135 </message>
6136 <message>
6137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6138 <source>Interface</source>
6139 <translation>Felület</translation>
6140 </message>
6141 <message>
6142 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6143 <source>Language:</source>
6144 <translation>Nyelv:</translation>
6145 </message>
6146 <message>
6147 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6148 <source>Tray icon style:</source>
6149 <translation>Tálcaikon stílusa:</translation>
6150 </message>
6151 <message>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6154 <source>Normal</source>
6155 <translation>Normál</translation>
6156 </message>
6157 <message>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
6159 <source>File association</source>
6160 <translation>Fájl társítás</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
6164 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6165 <translation>qBittorrent használata a .torrent fájlokhoz</translation>
6166 </message>
6167 <message>
6168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="583"/>
6169 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6170 <translation>qBittorrent használata a magnet linkekhez</translation>
6171 </message>
6172 <message>
6173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="621"/>
6174 <source>Check for program updates</source>
6175 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
6176 </message>
6177 <message>
6178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6179 <source>Power Management</source>
6180 <translation>Energiagazdálkodás</translation>
6181 </message>
6182 <message>
6183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="674"/>
6184 <source>Save path:</source>
6185 <translation>Mentés helye:</translation>
6186 </message>
6187 <message>
6188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="691"/>
6189 <source>Backup the log file after:</source>
6190 <translation>Naplófájl biztonsági mentése ennyi után:</translation>
6191 </message>
6192 <message>
6193 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="731"/>
6194 <source>Delete backup logs older than:</source>
6195 <translation>Naplófájlok biztonsági mentéseinek törlése ennyi után:</translation>
6196 </message>
6197 <message>
6198 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
6199 <source>When adding a torrent</source>
6200 <translation>Torrent hozzáadásakor</translation>
6201 </message>
6202 <message>
6203 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="861"/>
6204 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6205 <translation>Torrent párbeszédablak előrehozása</translation>
6206 </message>
6207 <message>
6208 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1030"/>
6209 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6210 <translation>Azon .torrent fájlok is törlődjenek, amelyek hozzáadása meg lett szakítva</translation>
6211 </message>
6212 <message>
6213 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
6214 <source>Also when addition is cancelled</source>
6215 <translation>Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás</translation>
6216 </message>
6217 <message>
6218 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
6219 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6220 <translation>Figyelmeztetés! Adatvesztés lehetséges!</translation>
6221 </message>
6222 <message>
6223 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
6224 <source>Saving Management</source>
6225 <translation>Mentéskezelés</translation>
6226 </message>
6227 <message>
6228 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1112"/>
6229 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6230 <translation>Alapértelmezett torrentkezelési mód:</translation>
6231 </message>
6232 <message>
6233 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6234 <source>Manual</source>
6235 <translation>Kézi</translation>
6236 </message>
6237 <message>
6238 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
6239 <source>Automatic</source>
6240 <translation>Automatikus</translation>
6241 </message>
6242 <message>
6243 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6244 <source>When Torrent Category changed:</source>
6245 <translation>Amikor a torrent kategória megváltozik:</translation>
6246 </message>
6247 <message>
6248 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
6249 <source>Relocate torrent</source>
6250 <translation>Torrent áthelyezése</translation>
6251 </message>
6252 <message>
6253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1172"/>
6254 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6255 <translation>Torrent kézi módba váltása</translation>
6256 </message>
6257 <message>
6258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6260 <source>Relocate affected torrents</source>
6261 <translation>Érintett torrentek áthelyezése</translation>
6262 </message>
6263 <message>
6264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1254"/>
6266 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6267 <translation>Érintett torrentek kézi módba váltása</translation>
6268 </message>
6269 <message>
6270 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
6271 <source>Use Subcategories</source>
6272 <translation>Alkategóriák használata</translation>
6273 </message>
6274 <message>
6275 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1298"/>
6276 <source>Default Save Path:</source>
6277 <translation>Alapértelmezett mentési útvonal:</translation>
6278 </message>
6279 <message>
6280 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6281 <source>Copy .torrent files to:</source>
6282 <translation>.torrent fájlok másolása ide:</translation>
6283 </message>
6284 <message>
6285 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
6286 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6287 <translation>&amp;qBittorrent megjelenítése az értesítési területen</translation>
6288 </message>
6289 <message>
6290 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="654"/>
6291 <source>&amp;Log file</source>
6292 <translation>&amp;Naplófájl</translation>
6293 </message>
6294 <message>
6295 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
6296 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6297 <translation>&amp;Torrent tartalom és néhány beállítás megjelenítése</translation>
6298 </message>
6299 <message>
6300 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6301 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6302 <translation>Ezután törölje a .torrent fájlokat</translation>
6303 </message>
6304 <message>
6305 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
6306 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6307 <translation>Elkészült letöltések .torrent fájlainak másolása a következő helyre:</translation>
6308 </message>
6309 <message>
6310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1073"/>
6311 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6312 <translation>Minden fájl helyének lefoglalása előre</translation>
6313 </message>
6314 <message>
6315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6316 <source>Use custom UI Theme</source>
6317 <translation>Egyéni felhasználói felület téma használata</translation>
6318 </message>
6319 <message>
6320 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6321 <source>UI Theme file:</source>
6322 <translation>Felhasználói felület téma fájl:</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6326 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6327 <translation>A felület beállításainak módosításához az alkalmazás újraindítása szükséges</translation>
6328 </message>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6331 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6332 <translation>Torrent törlésekor megerősítő párbeszédpanel megjelenítése</translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
6337 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6338 <translation>Fájl előnézet, egyébként nyissa meg a célmappát</translation>
6339 </message>
6340 <message>
6341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
6343 <source>Show torrent options</source>
6344 <translation>Torrent opciók megjelenítése</translation>
6345 </message>
6346 <message>
6347 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6348 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6349 <translation>Kilépés esetén megerősítő párbeszédpanel megjelenítése, ha vannak aktív torrentek</translation>
6350 </message>
6351 <message>
6352 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6353 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6354 <translation>Minimalizáláskor a főablak bezáródik, és újra kell nyitni a tálcaikonról</translation>
6355 </message>
6356 <message>
6357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6358 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6359 <translation>A tálcaikon továbbra is látható lesz a főablak bezárásakor</translation>
6360 </message>
6361 <message>
6362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6363 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6364 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6365 <translation>A qBittorrent értesítési területre helyezése bezáráskor</translation>
6366 </message>
6367 <message>
6368 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6369 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6370 <translation>Monokróm (sötét témához)</translation>
6371 </message>
6372 <message>
6373 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6374 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6375 <translation>Monokróm (világos témához)</translation>
6376 </message>
6377 <message>
6378 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="637"/>
6379 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6380 <translation>Számítógép alvó üzemmód tiltása ha van letöltésben lévő torrent</translation>
6381 </message>
6382 <message>
6383 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6384 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6385 <translation>Számítógép alvó üzemmód tiltása ha van seedelt torrent</translation>
6386 </message>
6387 <message>
6388 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
6389 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6390 <translation>További naplófájlt hoz létre, ha a naplófájl eléri a megadott méretet</translation>
6391 </message>
6392 <message>
6393 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
6394 <source>days</source>
6395 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6396 <translation>nap</translation>
6397 </message>
6398 <message>
6399 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="760"/>
6400 <source>months</source>
6401 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6402 <translation>hónap</translation>
6403 </message>
6404 <message>
6405 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
6406 <source>years</source>
6407 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6408 <translation>év</translation>
6409 </message>
6410 <message>
6411 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
6412 <source>Log performance warnings</source>
6413 <translation>Teljesítmény figyelmeztetések naplózása</translation>
6414 </message>
6415 <message>
6416 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="930"/>
6417 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6418 <translation>A torrent szüneteltetve adódik hozzá a letöltési listához</translation>
6419 </message>
6420 <message>
6421 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6422 <source>Do not start the download automatically</source>
6423 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6424 <translation>Ne induljon el automatikusan a letöltés</translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6428 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6429 <translation>Törlésre kerüljön-e a .torrent fájl a hozzáadás után</translation>
6430 </message>
6431 <message>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
6433 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6434 <translation>A töredezettség minimalizálása érdekében a letöltés megkezdése előtt foglalja le a teljes fájlméretet a lemezen. Csak HDD-k esetén hasznos.</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1080"/>
6438 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6439 <translation>.!qB kiterjesztés használata befejezetlen fájloknál</translation>
6440 </message>
6441 <message>
6442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1094"/>
6443 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6444 <translation>Ha egy torrent letöltésre kerül, akkor felajánlja a benne található összes .torrent fájl hozzáadását</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6448 <source>Enable recursive download dialog</source>
6449 <translation>Az ismétlődő letöltési párbeszédablak engedélyezése</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1124"/>
6453 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6454 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6455 <translation>Automatikus: Különböző torrenttulajdonságok (példáué a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre
6456 Kézi: A különböző torrenttulajdonságokat (például a mentési útvonalat) kézzel kell megadni</translation>
6457 </message>
6458 <message>
6459 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6460 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6461 <translation>Amikor az alapértelmezett mentési/befejezetlen elérési útvonal megváltozik:</translation>
6462 </message>
6463 <message>
6464 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6465 <source>When Category Save Path changed:</source>
6466 <translation>Ha a kategória mentési útja megváltozott:</translation>
6467 </message>
6468 <message>
6469 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1289"/>
6470 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6471 <translation>Használja a kategória elérési útjait kézi módban</translation>
6472 </message>
6473 <message>
6474 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1286"/>
6475 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6476 <translation>Oldja fel a relatív mentési útvonalat a megfelelő kategória elérési útjával az alapértelmezett helyett</translation>
6477 </message>
6478 <message>
6479 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6480 <source>Use icons from system theme</source>
6481 <translation>Rendszer téma ikonok használata</translation>
6482 </message>
6483 <message>
6484 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6485 <source>Window state on start up:</source>
6486 <translation>Ablak állapota induláskor:</translation>
6487 </message>
6488 <message>
6489 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6490 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6491 <translation>qBittorrent ablak állapota induláskor</translation>
6492 </message>
6493 <message>
6494 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
6495 <source>Torrent stop condition:</source>
6496 <translation>Torrent stop feltétel:</translation>
6497 </message>
6498 <message>
6499 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="953"/>
6500 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
6501 <source>None</source>
6502 <translation>Nincs</translation>
6503 </message>
6504 <message>
6505 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6507 <source>Metadata received</source>
6508 <translation>Metaadat fogadva</translation>
6509 </message>
6510 <message>
6511 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6513 <source>Files checked</source>
6514 <translation>Fájlok ellenőrizve</translation>
6515 </message>
6516 <message>
6517 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6518 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6519 <translation>Kérdezzen rá a trackerek összevonására, amikor a torrent kézzel kerül hozzáadásra</translation>
6520 </message>
6521 <message>
6522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1308"/>
6523 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6524 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
6525 </message>
6526 <message>
6527 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
6528 <source>Automatically add torrents from:</source>
6529 <translation>Torrentek automatikus hozzáadása innen:</translation>
6530 </message>
6531 <message>
6532 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
6533 <source>Excluded file names</source>
6534 <translation>Kizárt fájlnevek</translation>
6535 </message>
6536 <message>
6537 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1449"/>
6538 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6539 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6541 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6542 *: matches zero or more of any characters.
6543 ?: matches any single character.
6544 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6546 Examples
6547 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6548 readme.txt: filter exact file name.
6549 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6550 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6551 <translation>A feketelistán szereplő fájlnevek nem kerülnek majd letöltésre a torrentekből.
6552 Amennyiben egy fájl megegyezik a listában szereplő szűrők bármelyikével, prioritása automatikusan „Ne töltsön le” lesz.
6554 Több bejegyzés elválasztásához használjon újsorokat. Használhat helyettesítő karaktereket az alábbiak szerint.
6555 *: nulla vagy több karakternek felel meg.
6556 ?: bármely karakternek megfelel.
6557 [...]: a karakterkészletek szögletes zárójelben ábrázolhatók.
6559 Példák
6560 *.exe: &apos;.exe&apos; fájlkiterjesztés szűrése.
6561 readme.txt: pontos fájlnév szűrése.
6562 ?.txt: szűrje az &quot;a.txt&quot;, &quot;b.txt&quot; szűrőt, de ne az &quot;aa.txt&quot;-t.
6563 readme[0-9].txt: &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; szűrő, de nem &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
6564 </message>
6565 <message>
6566 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1491"/>
6567 <source>Receiver</source>
6568 <translation>Fogadó</translation>
6569 </message>
6570 <message>
6571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1494"/>
6572 <source>To:</source>
6573 <comment>To receiver</comment>
6574 <translation>Neki:</translation>
6575 </message>
6576 <message>
6577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6578 <source>SMTP server:</source>
6579 <translation>SMTP-kiszolgáló:</translation>
6580 </message>
6581 <message>
6582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
6583 <source>Sender</source>
6584 <translation>Küldő</translation>
6585 </message>
6586 <message>
6587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1517"/>
6588 <source>From:</source>
6589 <comment>From sender</comment>
6590 <translation>Feladó:</translation>
6591 </message>
6592 <message>
6593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
6594 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6595 <translation>Ez a kiszolgáló biztonságos kapcsolatot (SSL) igényel</translation>
6596 </message>
6597 <message>
6598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6600 <source>Authentication</source>
6601 <translation>Hitelesítés</translation>
6602 </message>
6603 <message>
6604 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6608 <source>Username:</source>
6609 <translation>Felhasználónév:</translation>
6610 </message>
6611 <message>
6612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1555"/>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6616 <source>Password:</source>
6617 <translation>Jelszó:</translation>
6618 </message>
6619 <message>
6620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6621 <source>Run external program</source>
6622 <translation>Külső program futtatása</translation>
6623 </message>
6624 <message>
6625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6626 <source>Run on torrent added</source>
6627 <translation>Futtatás torrent hozzáadásakor</translation>
6628 </message>
6629 <message>
6630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6631 <source>Run on torrent finished</source>
6632 <translation>Futtatás torrent befejezésekor</translation>
6633 </message>
6634 <message>
6635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6636 <source>Show console window</source>
6637 <translation>Konzolablak megjelenítése</translation>
6638 </message>
6639 <message>
6640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6641 <source>TCP and μTP</source>
6642 <translation>TCP és μTP</translation>
6643 </message>
6644 <message>
6645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6646 <source>Listening Port</source>
6647 <translation>Használt Port</translation>
6648 </message>
6649 <message>
6650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6651 <source>Port used for incoming connections:</source>
6652 <translation>Port a bejövő kapcsolatokhoz:</translation>
6653 </message>
6654 <message>
6655 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6656 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6657 <translation>Állítsa 0 -ra, hogy a rendszer válasszon egy nem használt portot</translation>
6658 </message>
6659 <message>
6660 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6661 <source>Random</source>
6662 <translation>Véletlenszerű</translation>
6663 </message>
6664 <message>
6665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6666 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6667 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a routeren a porttovábbításhoz</translation>
6668 </message>
6669 <message>
6670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6671 <source>Connections Limits</source>
6672 <translation>Kapcsolati korlátok</translation>
6673 </message>
6674 <message>
6675 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6676 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6677 <translation>Torrentenkénti kapcsolatok maximális száma:</translation>
6678 </message>
6679 <message>
6680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6681 <source>Global maximum number of connections:</source>
6682 <translation>Globális kapcsolatok maximális száma:</translation>
6683 </message>
6684 <message>
6685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6686 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6687 <translation>Torrentenkénti feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6688 </message>
6689 <message>
6690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6691 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6692 <translation>Globális feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6696 <source>Proxy Server</source>
6697 <translation>Proxy kiszolgáló</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6701 <source>Type:</source>
6702 <translation>Típus:</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="859"/>
6706 <source>SOCKS4</source>
6707 <translation>SOCKS4</translation>
6708 </message>
6709 <message>
6710 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="860"/>
6711 <source>SOCKS5</source>
6712 <translation>SOCKS5</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
6716 <source>HTTP</source>
6717 <translation>HTTP</translation>
6718 </message>
6719 <message>
6720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6722 <source>Host:</source>
6723 <translation>Kiszolgáló:</translation>
6724 </message>
6725 <message>
6726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6729 <source>Port:</source>
6730 <translation>Port:</translation>
6731 </message>
6732 <message>
6733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6734 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6735 <translation>Különben a proxy csak a tracker kapcsolatok esetén kerül használatra</translation>
6736 </message>
6737 <message>
6738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6739 <source>Use proxy for peer connections</source>
6740 <translation>Proxy használata peer kapcsolatokhoz</translation>
6741 </message>
6742 <message>
6743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6744 <source>A&amp;uthentication</source>
6745 <translation>&amp;Hitelesítés</translation>
6746 </message>
6747 <message>
6748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6749 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6750 <translation>Infó: Jelszó titkosítás nélkül kerül elmentésre</translation>
6751 </message>
6752 <message>
6753 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6754 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6755 <translation>Szűrő útvonala (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6756 </message>
6757 <message>
6758 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6759 <source>Reload the filter</source>
6760 <translation>Szűrő újratöltése</translation>
6761 </message>
6762 <message>
6763 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6764 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6765 <translation>Kézzel tiltott IP-címek…</translation>
6766 </message>
6767 <message>
6768 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6769 <source>Apply to trackers</source>
6770 <translation>Alkalmazás a trackerekre</translation>
6771 </message>
6772 <message>
6773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6774 <source>Global Rate Limits</source>
6775 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
6776 </message>
6777 <message>
6778 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6785 <source></source>
6786 <translation></translation>
6787 </message>
6788 <message>
6789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6795 <source> KiB/s</source>
6796 <translation> KiB/s</translation>
6797 </message>
6798 <message>
6799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6801 <source>Upload:</source>
6802 <translation>Feltöltés:</translation>
6803 </message>
6804 <message>
6805 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6807 <source>Download:</source>
6808 <translation>Letöltés:</translation>
6809 </message>
6810 <message>
6811 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6812 <source>Alternative Rate Limits</source>
6813 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
6814 </message>
6815 <message>
6816 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6817 <source>Start time</source>
6818 <translation>Kezdési idő</translation>
6819 </message>
6820 <message>
6821 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6822 <source>End time</source>
6823 <translation>Befejezési idő</translation>
6824 </message>
6825 <message>
6826 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6827 <source>When:</source>
6828 <translation>Ekkor:</translation>
6829 </message>
6830 <message>
6831 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6832 <source>Every day</source>
6833 <translation>Minden nap</translation>
6834 </message>
6835 <message>
6836 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6837 <source>Weekdays</source>
6838 <translation>Hétköznapokon</translation>
6839 </message>
6840 <message>
6841 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6842 <source>Weekends</source>
6843 <translation>Hétvégéken</translation>
6844 </message>
6845 <message>
6846 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6847 <source>Rate Limits Settings</source>
6848 <translation>Sebességkorlátok beállítása</translation>
6849 </message>
6850 <message>
6851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6852 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6853 <translation>Sebességkorlátok alkalmazása LAN peerekre is</translation>
6854 </message>
6855 <message>
6856 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6857 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6858 <translation>Sebességkorlát alkalmazása a fejléc (overhead) többletre is.</translation>
6859 </message>
6860 <message>
6861 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6862 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6863 <translation>Sebességkorlát alkalmazása µTP protokollra is</translation>
6864 </message>
6865 <message>
6866 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6867 <source>Privacy</source>
6868 <translation>Magánszféra</translation>
6869 </message>
6870 <message>
6871 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6872 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6873 <translation>DHT (decentralizált hálózat) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6874 </message>
6875 <message>
6876 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6877 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6878 <translation>Peercsere kompatibilis kliensekkel (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6879 </message>
6880 <message>
6881 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6882 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6883 <translation>Peercsere (PeX) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6884 </message>
6885 <message>
6886 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6887 <source>Look for peers on your local network</source>
6888 <translation>Peerek keresése a helyi hálózaton</translation>
6889 </message>
6890 <message>
6891 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
6892 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6893 <translation>Helyi peerek felkutatásának (LPD) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6894 </message>
6895 <message>
6896 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
6897 <source>Encryption mode:</source>
6898 <translation>Titkosítás módja:</translation>
6899 </message>
6900 <message>
6901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
6902 <source>Require encryption</source>
6903 <translation>Titkosítás megkövetelése</translation>
6904 </message>
6905 <message>
6906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
6907 <source>Disable encryption</source>
6908 <translation>Titkosítás kikapcsolása</translation>
6909 </message>
6910 <message>
6911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
6912 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6913 <translation>Bekapcsolás proxy vagy VPN kapcsolat esetén</translation>
6914 </message>
6915 <message>
6916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
6917 <source>Enable anonymous mode</source>
6918 <translation>Anonymous mód engedélyezése</translation>
6919 </message>
6920 <message>
6921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
6922 <source>Maximum active downloads:</source>
6923 <translation>Aktív letöltések maximális száma:</translation>
6924 </message>
6925 <message>
6926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
6927 <source>Maximum active uploads:</source>
6928 <translation>Aktív feltöltések maximális száma:</translation>
6929 </message>
6930 <message>
6931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
6932 <source>Maximum active torrents:</source>
6933 <translation>Aktív torrentek maximális száma:</translation>
6934 </message>
6935 <message>
6936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
6937 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6938 <translation>Lassú torrentek figyelmen kívül hagyása ezeknél a korlátoknál</translation>
6939 </message>
6940 <message>
6941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
6942 <source>Upload rate threshold:</source>
6943 <translation>Feltöltési sebesség küszöb:</translation>
6944 </message>
6945 <message>
6946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
6947 <source>Download rate threshold:</source>
6948 <translation>Letöltési sebesség küszöb:</translation>
6949 </message>
6950 <message>
6951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
6955 <source> sec</source>
6956 <extracomment>seconds</extracomment>
6957 <translation>mp</translation>
6958 </message>
6959 <message>
6960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
6961 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6962 <translation>Torrent inaktivitási időzítő:</translation>
6963 </message>
6964 <message>
6965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
6966 <source>then</source>
6967 <translation>aztán</translation>
6968 </message>
6969 <message>
6970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6971 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6972 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a porttovábbításhoz a routeremtől</translation>
6973 </message>
6974 <message>
6975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6976 <source>Certificate:</source>
6977 <translation>Tanúsítvány:</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6981 <source>Key:</source>
6982 <translation>Kulcs:</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
6986 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6987 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Információk a tanúsítványokról&lt;/a&gt;</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
6991 <source>Change current password</source>
6992 <translation>Jelenlegi jelszó megváltoztatása</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
6996 <source>Use alternative Web UI</source>
6997 <translation>Alternatív Web UI használata</translation>
6998 </message>
6999 <message>
7000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7001 <source>Files location:</source>
7002 <translation>Fájlok helye:</translation>
7003 </message>
7004 <message>
7005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7006 <source>Security</source>
7007 <translation>Biztonság</translation>
7008 </message>
7009 <message>
7010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7011 <source>Enable clickjacking protection</source>
7012 <translation>Clickjacking védelem engedélyezés</translation>
7013 </message>
7014 <message>
7015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7016 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7017 <translation>Engedélyezze a kereszt webhely kérelem hamisítás (CSRF) védelmet</translation>
7018 </message>
7019 <message>
7020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7021 <source>Enable Host header validation</source>
7022 <translation>Kiszolgáló fejléc érvényesítés engedélyezése</translation>
7023 </message>
7024 <message>
7025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7026 <source>Add custom HTTP headers</source>
7027 <translation>Egyéni HTTP fejlécek hozzáadása</translation>
7028 </message>
7029 <message>
7030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7031 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7032 <translation>Fejléc: értékpárok, soronként egy</translation>
7033 </message>
7034 <message>
7035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7036 <source>Enable reverse proxy support</source>
7037 <translation>Fordított proxy támogatás engedélyezése</translation>
7038 </message>
7039 <message>
7040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7041 <source>Trusted proxies list:</source>
7042 <translation>Megbízott proxy kiszolgálók listája:</translation>
7043 </message>
7044 <message>
7045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7046 <source>Service:</source>
7047 <translation>Szolgáltatás:</translation>
7048 </message>
7049 <message>
7050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7051 <source>Register</source>
7052 <translation>Regisztráció</translation>
7053 </message>
7054 <message>
7055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7056 <source>Domain name:</source>
7057 <translation>Domain név:</translation>
7058 </message>
7059 <message>
7060 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7061 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7062 <translation>Ezeket a beállításokat bekapcsolva, &lt;strong&gt;véglegesen elveszítheti&lt;/strong&gt; a .torrent fájljait!</translation>
7063 </message>
7064 <message>
7065 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
7066 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7067 <translation>Ha engedélyezi a második lehetőséget (&amp;ldquo;Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás&amp;rdquo;), akkor a .torrent fájl &lt;strong&gt;törölve lesz&lt;/strong&gt;, akkor is, ha a &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Mégse&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; gombot nyomja meg a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; párbeszédablakon</translation>
7068 </message>
7069 <message>
7070 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="241"/>
7071 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7072 <translation>qBittorrent felület téma fájl kiválasztása</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7076 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7077 <translation>Válasszon helyet az alternatív felhasználóifelület-fájloknak</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7081 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7082 <translation>Támogatott paraméterek (kis- és nagybetű különbözik):</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7086 <source>Minimized</source>
7087 <translation>Tálcán</translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7091 <source>Hidden</source>
7092 <translation>Rejtve</translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7096 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7097 <translation>Letiltva, mert nem sikerült észlelni a rendszertálca jelenlétét</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7101 <source>No stop condition is set.</source>
7102 <translation>Nincs stop feltétel beállítva.</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7106 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7107 <translation>Torrent megáll a metaadat fogadása után.</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7111 <translation type="vanished">Nem érintettek azok a torrentek melyek kezdéskor metaadattal rendelkeznek.</translation>
7112 </message>
7113 <message>
7114 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7115 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7116 <translation>Torrent meg fog állni a fájlok kezdeti ellenőrzése után.</translation>
7117 </message>
7118 <message>
7119 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
7120 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7121 <translation>Ez a metaadatot is le fogja tölteni ha az, kezdéskor nem volt jelen.</translation>
7122 </message>
7123 <message>
7124 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7125 <source>%N: Torrent name</source>
7126 <translation>%N: Torrent neve</translation>
7127 </message>
7128 <message>
7129 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7130 <source>%L: Category</source>
7131 <translation>%L: Kategória</translation>
7132 </message>
7133 <message>
7134 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7135 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7136 <translation>%F: Tartalom útvonala (többfájlok torrenteknél ugyanaz mint a gyökér útvonal)</translation>
7137 </message>
7138 <message>
7139 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7140 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7141 <translation>%R: Gyökér útvonal (első torrent alkönyvtár útvonala)</translation>
7142 </message>
7143 <message>
7144 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7145 <source>%D: Save path</source>
7146 <translation>%D: Mentés útvonala</translation>
7147 </message>
7148 <message>
7149 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7150 <source>%C: Number of files</source>
7151 <translation>%C: Fájlok száma</translation>
7152 </message>
7153 <message>
7154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7155 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7156 <translation>%Z: Torrent mérete (bájtok)</translation>
7157 </message>
7158 <message>
7159 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7160 <source>%T: Current tracker</source>
7161 <translation>%T: Jelenlegi tracker</translation>
7162 </message>
7163 <message>
7164 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="648"/>
7165 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7166 <translation>Tipp: Tegye a paramétereket idézőjelbe, hogy elkerülje a szöveg üres karaktereknél történő kettévágását (például &quot;%N&quot;)</translation>
7167 </message>
7168 <message>
7169 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="858"/>
7170 <source>(None)</source>
7171 <translation>(Nincs)</translation>
7172 </message>
7173 <message>
7174 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1057"/>
7175 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7176 <translation>Egy torrent lassúnak lesz ítélve, ha a le- és feltöltési sebessége ezen értékek alatt marad a &quot;torrent inaktivítási időzítő&quot;-ben meghatározott ideig.</translation>
7177 </message>
7178 <message>
7179 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1240"/>
7180 <source>Certificate</source>
7181 <translation>Tanúsítvány</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1241"/>
7185 <source>Select certificate</source>
7186 <translation>Tanúsítvány kiválasztása</translation>
7187 </message>
7188 <message>
7189 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7190 <source>Private key</source>
7191 <translation>Privát kulcs</translation>
7192 </message>
7193 <message>
7194 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7195 <source>Select private key</source>
7196 <translation>Privát kulcs kiválasztása</translation>
7197 </message>
7198 <message>
7199 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7200 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7201 <translation>WebUI konfiguráció sikertelen. Ok: %1</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
7205 <source>Select folder to monitor</source>
7206 <translation>Válasszon egy megfigyelni kívánt könyvtárat</translation>
7207 </message>
7208 <message>
7209 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1806"/>
7210 <source>Adding entry failed</source>
7211 <translation>Bejegyzés hozzáadása sikertelen</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7215 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7216 <translation>A WebUI felhasználónévnek legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7220 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7221 <translation>A WebUI jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7225 <source>Location Error</source>
7226 <translation>Hely hiba</translation>
7227 </message>
7228 <message>
7229 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
7230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7231 <source>Choose export directory</source>
7232 <translation>Export könyvtár kiválasztása</translation>
7233 </message>
7234 <message>
7235 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
7236 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7237 <translation>Ha ezek a beállítások be vannak kapcsolva, akkor a qBittorrent &lt;strong&gt;törli&lt;/strong&gt; a .torrent fájlokat, ha a sikeresen hozzáadta (első lehetőség) vagy nem adta hozzá (második lehetőség) a letöltési sorhoz. Ez &lt;strong&gt;nem csak&lt;/strong&gt; a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; menüművelettel megnyitott fájlokra érvényes, hanem a &lt;strong&gt;fájltípus társításokon&lt;/strong&gt; keresztül megnyitottakra is</translation>
7238 </message>
7239 <message>
7240 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7241 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7242 <translation>qBittorrent felület téma fájl (*.qbtheme config.json)</translation>
7243 </message>
7244 <message>
7245 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7246 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7247 <translation>%G: Címkék (vesszővel elválasztva)</translation>
7248 </message>
7249 <message>
7250 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7251 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7252 <translation>%I: Info hash v1 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
7253 </message>
7254 <message>
7255 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7256 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7257 <translation>%J: Info hash v2 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
7258 </message>
7259 <message>
7260 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="647"/>
7261 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7262 <translation>%K: Torrent azonosító (vagy sha-1 info hash v1 torrenthez, vagy csonkolt sha-256 info hash v2/hibrid torrenthez)</translation>
7263 </message>
7264 <message>
7265 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7266 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="580"/>
7267 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="585"/>
7268 <source>Choose a save directory</source>
7269 <translation>Mentési könyvtár választása</translation>
7270 </message>
7271 <message>
7272 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7273 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7274 <translation type="unfinished"></translation>
7275 </message>
7276 <message>
7277 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="878"/>
7278 <source>Choose an IP filter file</source>
7279 <translation>Válassz egy IP-szűrő fájlt</translation>
7280 </message>
7281 <message>
7282 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="880"/>
7283 <source>All supported filters</source>
7284 <translation>Minden támogatott szűrő</translation>
7285 </message>
7286 <message>
7287 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7288 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7289 <translation>Az alternatív WebUI-fájlok helye nem lehet üres.</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7293 <source>Parsing error</source>
7294 <translation>Feldolgozási hiba</translation>
7295 </message>
7296 <message>
7297 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7298 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7299 <translation>Megadott IP szűrő feldogozása sikertelen</translation>
7300 </message>
7301 <message>
7302 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7303 <source>Successfully refreshed</source>
7304 <translation>Sikeresen frissítve</translation>
7305 </message>
7306 <message>
7307 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7308 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7309 <comment>%1 is a number</comment>
7310 <translation>IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
7311 </message>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="146"/>
7314 <source>Preferences</source>
7315 <translation>Beállítások</translation>
7316 </message>
7317 <message>
7318 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7319 <source>Time Error</source>
7320 <translation>Idő hiba</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7324 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7325 <translation>A kezdés és befejezés ideje nem lehet ugyanaz.</translation>
7326 </message>
7327 <message>
7328 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7329 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7330 <source>Length Error</source>
7331 <translation>Hossz hiba</translation>
7332 </message>
7333 </context>
7334 <context>
7335 <name>PeerInfo</name>
7336 <message>
7337 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7338 <source>Unknown</source>
7339 <translation>Ismeretlen</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7343 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7344 <translation>Érdekelt (helyi) és elfojtott (peer)</translation>
7345 </message>
7346 <message>
7347 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7348 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7349 <translation>Érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
7350 </message>
7351 <message>
7352 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7353 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7354 <translation>Érdekelt (peer) és elfojtott (helyi)</translation>
7355 </message>
7356 <message>
7357 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7358 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7359 <translation>Érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
7360 </message>
7361 <message>
7362 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7363 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7364 <translation>Nem érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
7365 </message>
7366 <message>
7367 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7368 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7369 <translation>Nem érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
7370 </message>
7371 <message>
7372 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7373 <source>Optimistic unchoke</source>
7374 <translation>Optimista elfojtásmegszüntetés</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7378 <source>Peer snubbed</source>
7379 <translation>Peer elnémítva</translation>
7380 </message>
7381 <message>
7382 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7383 <source>Incoming connection</source>
7384 <translation>Bejövő kapcsolat</translation>
7385 </message>
7386 <message>
7387 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7388 <source>Peer from DHT</source>
7389 <translation>Peer DHT hálózatból</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7393 <source>Peer from PEX</source>
7394 <translation>Peer PEX hálózatból</translation>
7395 </message>
7396 <message>
7397 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7398 <source>Peer from LSD</source>
7399 <translation>Peer LSD hálózatból</translation>
7400 </message>
7401 <message>
7402 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7403 <source>Encrypted traffic</source>
7404 <translation>Titkosított forgalom</translation>
7405 </message>
7406 <message>
7407 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7408 <source>Encrypted handshake</source>
7409 <translation>Titkosított kézfogás</translation>
7410 </message>
7411 </context>
7412 <context>
7413 <name>PeerListWidget</name>
7414 <message>
7415 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7416 <source>Country/Region</source>
7417 <translation>Ország/Régió</translation>
7418 </message>
7419 <message>
7420 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7421 <source>IP/Address</source>
7422 <translation>IP/Cím</translation>
7423 </message>
7424 <message>
7425 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7426 <source>Port</source>
7427 <translation>Port</translation>
7428 </message>
7429 <message>
7430 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7431 <source>Flags</source>
7432 <translation>Jelzők</translation>
7433 </message>
7434 <message>
7435 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7436 <source>Connection</source>
7437 <translation>Kapcsolat</translation>
7438 </message>
7439 <message>
7440 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7441 <source>Client</source>
7442 <comment>i.e.: Client application</comment>
7443 <translation>Kliens</translation>
7444 </message>
7445 <message>
7446 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7447 <source>Peer ID Client</source>
7448 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7449 <translation>Peer ID Kliens</translation>
7450 </message>
7451 <message>
7452 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7453 <source>Progress</source>
7454 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7455 <translation>Folyamat</translation>
7456 </message>
7457 <message>
7458 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7459 <source>Down Speed</source>
7460 <comment>i.e: Download speed</comment>
7461 <translation>Letöltési sebesség</translation>
7462 </message>
7463 <message>
7464 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7465 <source>Up Speed</source>
7466 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7467 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
7468 </message>
7469 <message>
7470 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7471 <source>Downloaded</source>
7472 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7473 <translation>Letöltve</translation>
7474 </message>
7475 <message>
7476 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7477 <source>Uploaded</source>
7478 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7479 <translation>Feltöltve</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7483 <source>Relevance</source>
7484 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7485 <translation>Relevancia</translation>
7486 </message>
7487 <message>
7488 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7489 <source>Files</source>
7490 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7491 <translation>Fájlok</translation>
7492 </message>
7493 <message>
7494 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7495 <source>Column visibility</source>
7496 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
7497 </message>
7498 <message>
7499 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7500 <source>Resize columns</source>
7501 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7502 </message>
7503 <message>
7504 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7505 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7506 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7507 </message>
7508 <message>
7509 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7510 <source>Add peers...</source>
7511 <translation>Peerek hozzáadása...</translation>
7512 </message>
7513 <message>
7514 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7515 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7516 <source>Adding peers</source>
7517 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
7518 </message>
7519 <message>
7520 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7521 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7522 <translation>Néhány peert nem lehetett hozzáadni. Ellenőrizze a naplót a részletekért.</translation>
7523 </message>
7524 <message>
7525 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7526 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7527 <translation>Peerek hozzáadva ehhez a torrenthez.</translation>
7528 </message>
7529 <message>
7530 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7531 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7532 <source>Ban peer permanently</source>
7533 <translation>Peer kitiltása végleg</translation>
7534 </message>
7535 <message>
7536 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7537 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7538 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni egy privát torrenthez</translation>
7539 </message>
7540 <message>
7541 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7542 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7543 <translation>A torrent ellenőrzése közben nem lehet peereket hozzáadni</translation>
7544 </message>
7545 <message>
7546 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7547 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7548 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni, ha a torrent sorban áll</translation>
7549 </message>
7550 <message>
7551 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7552 <source>No peer was selected</source>
7553 <translation>Egyetlen peer sem lett kijelölve</translation>
7554 </message>
7555 <message>
7556 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7557 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7558 <translation>Biztos vagy benne, hogy végleg letiltod a kiválasztott peereket?</translation>
7559 </message>
7560 <message>
7561 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7562 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7563 <translation>Peer &quot;%1&quot; manuálisan tiltva</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7567 <source>N/A</source>
7568 <translation>N/A</translation>
7569 </message>
7570 <message>
7571 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7572 <source>Copy IP:port</source>
7573 <translation>IP:port másolása</translation>
7574 </message>
7575 </context>
7576 <context>
7577 <name>PeersAdditionDialog</name>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7580 <source>Add Peers</source>
7581 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
7582 </message>
7583 <message>
7584 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7585 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7586 <translation>Hozzáadandó peerek listája (soronként egy):</translation>
7587 </message>
7588 <message>
7589 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7590 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7591 <translation>Formátum: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
7592 </message>
7593 <message>
7594 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7595 <source>No peer entered</source>
7596 <translation>Nincs peer megadva</translation>
7597 </message>
7598 <message>
7599 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7600 <source>Please type at least one peer.</source>
7601 <translation>Kérem adjon meg legalább egy peert.</translation>
7602 </message>
7603 <message>
7604 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7605 <source>Invalid peer</source>
7606 <translation>Érvénytelen peer</translation>
7607 </message>
7608 <message>
7609 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7610 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7611 <translation>A &apos;%1&apos; peer érvénytelen.</translation>
7612 </message>
7613 </context>
7614 <context>
7615 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7616 <message>
7617 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7618 <source>Unavailable pieces</source>
7619 <translation>Nem elérhető szeletek</translation>
7620 </message>
7621 <message>
7622 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7623 <source>Available pieces</source>
7624 <translation>Rendelkezésre álló szeletek</translation>
7625 </message>
7626 </context>
7627 <context>
7628 <name>PiecesBar</name>
7629 <message>
7630 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
7631 <source>Files in this piece:</source>
7632 <translation>Fájlok ebben a szeletben:</translation>
7633 </message>
7634 <message>
7635 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
7636 <source>File in this piece:</source>
7637 <translation>Fájl ebben a szeletben:</translation>
7638 </message>
7639 <message>
7640 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7641 <source>File in these pieces:</source>
7642 <translation>Fájl ezekben a szeletekben:</translation>
7643 </message>
7644 <message>
7645 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7646 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7647 <translation>Várja meg, amíg a metaadat elérhetővé válik a részletes információk megtekintéséhez</translation>
7648 </message>
7649 <message>
7650 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
7651 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7652 <translation>Részletes információkért tartsa lenyomva a Shift billentyűt</translation>
7653 </message>
7654 </context>
7655 <context>
7656 <name>PluginSelectDialog</name>
7657 <message>
7658 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7659 <source>Search plugins</source>
7660 <translation>Keresőmodulok</translation>
7661 </message>
7662 <message>
7663 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7664 <source>Installed search plugins:</source>
7665 <translation>Telepített keresőmodulok:</translation>
7666 </message>
7667 <message>
7668 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7669 <source>Name</source>
7670 <translation>Név</translation>
7671 </message>
7672 <message>
7673 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7674 <source>Version</source>
7675 <translation>Verzió</translation>
7676 </message>
7677 <message>
7678 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7679 <source>Url</source>
7680 <translation>URL</translation>
7681 </message>
7682 <message>
7683 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7685 <source>Enabled</source>
7686 <translation>Engedélyezve</translation>
7687 </message>
7688 <message>
7689 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7690 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7691 <translation>Figyelmeztetés: Győződjön meg róla, hogy a keresőmotorok bármelyikéből származó torrentek letöltésekor betartja az ország szerzői jogi törvényeit.</translation>
7692 </message>
7693 <message>
7694 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7695 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7696 <translation>További keresőmodulok tölthetőek le innen: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7697 </message>
7698 <message>
7699 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7700 <source>Install a new one</source>
7701 <translation>Új telepítése</translation>
7702 </message>
7703 <message>
7704 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7705 <source>Check for updates</source>
7706 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
7707 </message>
7708 <message>
7709 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7710 <source>Close</source>
7711 <translation>Bezárás</translation>
7712 </message>
7713 <message>
7714 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7715 <source>Uninstall</source>
7716 <translation>Eltávolítás</translation>
7717 </message>
7718 <message>
7719 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7722 <source>Yes</source>
7723 <translation>Igen</translation>
7724 </message>
7725 <message>
7726 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7728 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7729 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7730 <source>No</source>
7731 <translation>Nem</translation>
7732 </message>
7733 <message>
7734 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7735 <source>Uninstall warning</source>
7736 <translation>Eltávolítási figyelmeztetés</translation>
7737 </message>
7738 <message>
7739 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7740 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7741 Those plugins were disabled.</source>
7742 <translation>Néhány modult nem lehet eltávolítani, mivel a program részét képezik. Csak azokat lehet letörölni, amelyeket a felhasználó telepített.
7743 Azok a modulok letiltásra kerültek.</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7747 <source>Uninstall success</source>
7748 <translation>Sikeresen eltávolítva</translation>
7749 </message>
7750 <message>
7751 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7752 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7753 <translation>Minden kijelölt modul sikeresen eltávolítva</translation>
7754 </message>
7755 <message>
7756 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7757 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7758 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7760 <source>Search plugin update</source>
7761 <translation>Keresőmodul-frissítés</translation>
7762 </message>
7763 <message>
7764 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7765 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7766 <translation>Telepített vagy frissített modulok: %1</translation>
7767 </message>
7768 <message>
7769 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7770 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7771 <source>New search engine plugin URL</source>
7772 <translation>Új kereső modul URL címe</translation>
7773 </message>
7774 <message>
7775 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7776 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7777 <source>URL:</source>
7778 <translation>URL:</translation>
7779 </message>
7780 <message>
7781 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7782 <source>Invalid link</source>
7783 <translation>Érvénytelen link</translation>
7784 </message>
7785 <message>
7786 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7787 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7788 <translation>Úgy tűnik, hogy a link nem egy keresőmotor-modulra mutat.</translation>
7789 </message>
7790 <message>
7791 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7792 <source>Select search plugins</source>
7793 <translation>Keresőmodulok kiválasztása</translation>
7794 </message>
7795 <message>
7796 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7797 <source>qBittorrent search plugin</source>
7798 <translation>qBittorrent keresőmodul</translation>
7799 </message>
7800 <message>
7801 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7802 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7803 <translation>Az összes modul naprakész.</translation>
7804 </message>
7805 <message>
7806 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7807 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7808 <translation>Nem sikerült lekérni a modulfrissítéseket. %1</translation>
7809 </message>
7810 <message>
7811 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7812 <source>Search plugin install</source>
7813 <translation>Keresőmodul telepítése</translation>
7814 </message>
7815 <message>
7816 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7817 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7818 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul telepítése sikertelen. %2</translation>
7819 </message>
7820 <message>
7821 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7822 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7823 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul frissítése sikertelen. %2</translation>
7824 </message>
7825 </context>
7826 <context>
7827 <name>PluginSourceDialog</name>
7828 <message>
7829 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7830 <source>Plugin source</source>
7831 <translation>Modul forrása</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7835 <source>Search plugin source:</source>
7836 <translation>Keresőmodul forrása:</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7840 <source>Local file</source>
7841 <translation>Helyi fájl</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7845 <source>Web link</source>
7846 <translation>Web link</translation>
7847 </message>
7848 </context>
7849 <context>
7850 <name>PowerManagement</name>
7851 <message>
7852 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7853 <source>qBittorrent is active</source>
7854 <translation>A qBittorrent aktív</translation>
7855 </message>
7856 </context>
7857 <context>
7858 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7859 <message>
7860 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7861 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7862 <translation>Az energiakezelés megfelelő D-Bus interfészt talált. Interfész: %1</translation>
7863 </message>
7864 <message>
7865 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
7866 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
7867 <translation>Energiagazdálkodási hiba. Nem található megfelelő D-Bus interfész.</translation>
7868 </message>
7869 <message>
7870 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
7871 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
7872 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
7873 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
7874 <translation>Energiagazdálkodási hiba. Művelet: %1. Hiba: %2</translation>
7875 </message>
7876 <message>
7877 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
7878 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
7879 <translation>Energiagazdálkodási váratlan hiba. Állapot: %1. Hiba: %2</translation>
7880 </message>
7881 </context>
7882 <context>
7883 <name>PreviewSelectDialog</name>
7884 <message>
7885 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
7886 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7887 <translation>A következő fájlok &quot;%1&quot; torrentből támogatják az előnézetet, kérem válasszon egyet közülük:</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7891 <source>Preview</source>
7892 <translation>Előnézet</translation>
7893 </message>
7894 <message>
7895 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
7896 <source>Name</source>
7897 <translation>Név</translation>
7898 </message>
7899 <message>
7900 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
7901 <source>Size</source>
7902 <translation>Méret</translation>
7903 </message>
7904 <message>
7905 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
7906 <source>Progress</source>
7907 <translation>Folyamat</translation>
7908 </message>
7909 <message>
7910 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7911 <source>Preview impossible</source>
7912 <translation>Az előnézet lehetetlen</translation>
7913 </message>
7914 <message>
7915 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7916 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7917 <translation>Sajnáljuk, ezt a fájlt nem lehet előnézni: &quot;%1&quot;</translation>
7918 </message>
7919 <message>
7920 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7921 <source>Resize columns</source>
7922 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7923 </message>
7924 <message>
7925 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7926 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7927 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7928 </message>
7929 <message>
7930 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7931 <source>Preview selection</source>
7932 <translation>Előnézet választó</translation>
7933 </message>
7934 </context>
7935 <context>
7936 <name>Private::FileLineEdit</name>
7937 <message>
7938 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7939 <source>Path does not exist</source>
7940 <translation>Útvonal nem létezik</translation>
7941 </message>
7942 <message>
7943 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="291"/>
7944 <source>Path does not point to a directory</source>
7945 <translation>Útvonal nem mutat könyvtárra</translation>
7946 </message>
7947 <message>
7948 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="293"/>
7949 <source>Path does not point to a file</source>
7950 <translation>Útvonal nem mutat fájlra</translation>
7951 </message>
7952 <message>
7953 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="295"/>
7954 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7955 <translation>Nincs olvasási jogosultság az elérési úthoz</translation>
7956 </message>
7957 <message>
7958 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="297"/>
7959 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7960 <translation>Nincs írási jogosultság az elérési úthoz</translation>
7961 </message>
7962 </context>
7963 <context>
7964 <name>PropTabBar</name>
7965 <message>
7966 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7967 <source>General</source>
7968 <translation>Általános</translation>
7969 </message>
7970 <message>
7971 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7972 <source>Trackers</source>
7973 <translation>Trackerek</translation>
7974 </message>
7975 <message>
7976 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7977 <source>Peers</source>
7978 <translation>Peerek</translation>
7979 </message>
7980 <message>
7981 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7982 <source>HTTP Sources</source>
7983 <translation>HTTP Források</translation>
7984 </message>
7985 <message>
7986 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7987 <source>Content</source>
7988 <translation>Tartalom</translation>
7989 </message>
7990 <message>
7991 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7992 <source>Speed</source>
7993 <translation>Sebesség</translation>
7994 </message>
7995 </context>
7996 <context>
7997 <name>PropertiesWidget</name>
7998 <message>
7999 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
8000 <source>Downloaded:</source>
8001 <translation>Letöltve:</translation>
8002 </message>
8003 <message>
8004 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8005 <source>Availability:</source>
8006 <translation>Elérhetőség:</translation>
8007 </message>
8008 <message>
8009 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8010 <source>Progress:</source>
8011 <translation>Folyamat:</translation>
8012 </message>
8013 <message>
8014 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8015 <source>Transfer</source>
8016 <translation>Átvitel</translation>
8017 </message>
8018 <message>
8019 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
8020 <source>Time Active:</source>
8021 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
8022 <translation>Aktív idő:</translation>
8023 </message>
8024 <message>
8025 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
8026 <source>ETA:</source>
8027 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
8028 </message>
8029 <message>
8030 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8031 <source>Uploaded:</source>
8032 <translation>Feltöltve:</translation>
8033 </message>
8034 <message>
8035 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8036 <source>Seeds:</source>
8037 <translation>Seedek:</translation>
8038 </message>
8039 <message>
8040 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8041 <source>Download Speed:</source>
8042 <translation>Letöltési sebesség:</translation>
8043 </message>
8044 <message>
8045 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8046 <source>Upload Speed:</source>
8047 <translation>Feltöltési sebesség:</translation>
8048 </message>
8049 <message>
8050 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8051 <source>Peers:</source>
8052 <translation>Peerek:</translation>
8053 </message>
8054 <message>
8055 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8056 <source>Download Limit:</source>
8057 <translation>Letöltési korlát:</translation>
8058 </message>
8059 <message>
8060 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8061 <source>Upload Limit:</source>
8062 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
8063 </message>
8064 <message>
8065 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8066 <source>Wasted:</source>
8067 <translation>Elpazarolva:</translation>
8068 </message>
8069 <message>
8070 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8071 <source>Connections:</source>
8072 <translation>Kapcsolatok:</translation>
8073 </message>
8074 <message>
8075 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8076 <source>Information</source>
8077 <translation>Információ</translation>
8078 </message>
8079 <message>
8080 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8081 <source>Info Hash v1:</source>
8082 <translation>Info Hash v1:</translation>
8083 </message>
8084 <message>
8085 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8086 <source>Info Hash v2:</source>
8087 <translation>Info Hash v2:</translation>
8088 </message>
8089 <message>
8090 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8091 <source>Comment:</source>
8092 <translation>Megjegyzés:</translation>
8093 </message>
8094 <message>
8095 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8096 <source>Select All</source>
8097 <translation>Összes kiválasztása</translation>
8098 </message>
8099 <message>
8100 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8101 <source>Select None</source>
8102 <translation>Egyiket sem</translation>
8103 </message>
8104 <message>
8105 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8106 <source>Share Ratio:</source>
8107 <translation>Megosztási arány:</translation>
8108 </message>
8109 <message>
8110 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8111 <source>Reannounce In:</source>
8112 <translation>Újrajelentés:</translation>
8113 </message>
8114 <message>
8115 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8116 <source>Last Seen Complete:</source>
8117 <translation>Legutóbb befejezettként látva:</translation>
8118 </message>
8119 <message>
8120 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8121 <source>Total Size:</source>
8122 <translation>Teljes méret:</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8126 <source>Pieces:</source>
8127 <translation>Szeletek:</translation>
8128 </message>
8129 <message>
8130 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8131 <source>Created By:</source>
8132 <translation>Létrehozta:</translation>
8133 </message>
8134 <message>
8135 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8136 <source>Added On:</source>
8137 <translation>Hozzáadva:</translation>
8138 </message>
8139 <message>
8140 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8141 <source>Completed On:</source>
8142 <translation>Elkészült ekkor:</translation>
8143 </message>
8144 <message>
8145 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8146 <source>Created On:</source>
8147 <translation>Létrehozva:</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8151 <source>Save Path:</source>
8152 <translation>Mentés útvonala:</translation>
8153 </message>
8154 <message>
8155 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
8156 <source>Never</source>
8157 <translation>Soha</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
8161 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8162 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8163 <translation>%1 x %2 (van %3)</translation>
8164 </message>
8165 <message>
8166 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
8167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="377"/>
8168 <source>%1 (%2 this session)</source>
8169 <translation>%1 (%2 ebben a munkamenetben)</translation>
8170 </message>
8171 <message>
8172 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="296"/>
8173 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="297"/>
8174 <source>N/A</source>
8175 <translation>N/A</translation>
8176 </message>
8177 <message>
8178 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="387"/>
8179 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8180 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8181 <translation>%1 (seedelve: %2)</translation>
8182 </message>
8183 <message>
8184 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="397"/>
8185 <source>%1 (%2 max)</source>
8186 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8187 <translation>%1 (maximum %2)</translation>
8188 </message>
8189 <message>
8190 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8191 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
8192 <source>%1 (%2 total)</source>
8193 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8194 <translation>%1 (összesen %2)</translation>
8195 </message>
8196 <message>
8197 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
8198 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="425"/>
8199 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8200 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8201 <translation>%1 (átlagosan %2)</translation>
8202 </message>
8203 <message>
8204 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8205 <source>New Web seed</source>
8206 <translation>Új Web seed</translation>
8207 </message>
8208 <message>
8209 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8210 <source>Remove Web seed</source>
8211 <translation>Web seed eltávolítása</translation>
8212 </message>
8213 <message>
8214 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8215 <source>Copy Web seed URL</source>
8216 <translation>Web seed URL másolása</translation>
8217 </message>
8218 <message>
8219 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8220 <source>Edit Web seed URL</source>
8221 <translation>Web seed URL szerkesztése</translation>
8222 </message>
8223 <message>
8224 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8225 <source>Filter files...</source>
8226 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
8227 </message>
8228 <message>
8229 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8230 <source>Speed graphs are disabled</source>
8231 <translation>A sebesség grafikonok le vannak tiltva</translation>
8232 </message>
8233 <message>
8234 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8235 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8236 <translation>A speciális beállításokban engedélyezheted</translation>
8237 </message>
8238 <message>
8239 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8240 <source>New URL seed</source>
8241 <comment>New HTTP source</comment>
8242 <translation>Új URL seed</translation>
8243 </message>
8244 <message>
8245 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8246 <source>New URL seed:</source>
8247 <translation>Új URL seed:</translation>
8248 </message>
8249 <message>
8250 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8251 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8252 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8253 <translation>Ez az URL seed már a listában van.</translation>
8254 </message>
8255 <message>
8256 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8257 <source>Web seed editing</source>
8258 <translation>Web seed szerkesztés</translation>
8259 </message>
8260 <message>
8261 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8262 <source>Web seed URL:</source>
8263 <translation>Web seed URL:</translation>
8264 </message>
8265 </context>
8266 <context>
8267 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8268 <message>
8269 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8270 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8271 <source>Invalid data format.</source>
8272 <translation>Érvénytelen adatformátum.</translation>
8273 </message>
8274 <message>
8275 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8276 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8277 <translation>Nem sikerült menteni az RSS AutoLetöltő adatait ide: %1. Hiba: %2</translation>
8278 </message>
8279 <message>
8280 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8281 <source>Invalid data format</source>
8282 <translation>Érvénytelen adatformátum</translation>
8283 </message>
8284 <message>
8285 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8286 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8287 <translation>RSS elem &apos;%1&apos; elfogadásra került &apos;%2&apos; szabály által. Torrent hozzáadásának megkísérlése...</translation>
8288 </message>
8289 <message>
8290 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8291 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8292 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS AutoLetöltő szabályokat. %1</translation>
8293 </message>
8294 <message>
8295 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8296 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8297 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS AutoLetöltő szabályokat. Indok: %1</translation>
8298 </message>
8299 </context>
8300 <context>
8301 <name>RSS::Feed</name>
8302 <message>
8303 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8304 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8305 <translation>A következő helyen lévő RSS csatorna letöltése sikertelen: &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
8306 </message>
8307 <message>
8308 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8309 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8310 <translation>Az &apos;%1&apos;-en található RSS csatorna frissítve. %2 új elem lett hozzáadva.</translation>
8311 </message>
8312 <message>
8313 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8314 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8315 <translation>Nem sikerült a következő RSS csatorna olvasása &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
8316 </message>
8317 <message>
8318 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8319 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8320 <translation>&apos;%1&apos; RSS csatorna sikeresen letöltve. Feldolgozás megkezdve.</translation>
8321 </message>
8322 </context>
8323 <context>
8324 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8325 <message>
8326 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8327 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8328 <translation>Nem sikerült beolvasni az RSS munkamenet adatokat. %1</translation>
8329 </message>
8330 <message>
8331 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8332 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8333 <translation>Nem sikerült menteni az RSS-csatornát ide &apos;%1&apos;, Indok: %2</translation>
8334 </message>
8335 <message>
8336 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8337 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8338 <translation>RSS munkamenet-adatokat nem lehetett feldolgozni. Hiba: %1</translation>
8339 </message>
8340 <message>
8341 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8342 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8343 <translation>Nem tölthetőek be az RSS munkamenet-adatok. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8344 </message>
8345 <message>
8346 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8347 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8348 <translation>Nem sikerült betölteni az &apos;%1#%2&apos; RSS elemet. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8349 </message>
8350 </context>
8351 <context>
8352 <name>RSS::Private::Parser</name>
8353 <message>
8354 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8355 <source>Invalid RSS feed.</source>
8356 <translation>Érvénytelen RSS-csatorna.</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8360 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8361 <translation>%1 (sor: %2, oszlop: %3, eltolás: %4).</translation>
8362 </message>
8363 </context>
8364 <context>
8365 <name>RSS::Session</name>
8366 <message>
8367 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8368 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8369 <translation>Nem sikerült az RSS folyamat konfiguráció mentése. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8370 </message>
8371 <message>
8372 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8373 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8374 <translation>Nem sikerült menteni az RSS munkamenet fájlt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8375 </message>
8376 <message>
8377 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8378 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8379 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8380 <translation>Már létezik RSS-csatorna a megadott URL-el: %1.</translation>
8381 </message>
8382 <message>
8383 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8384 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8385 <translation>RSS csatorna nem létezik: %1.</translation>
8386 </message>
8387 <message>
8388 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8389 <source>Cannot move root folder.</source>
8390 <translation>Gyökérkönyvtár nem helyezhető át.</translation>
8391 </message>
8392 <message>
8393 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8394 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8395 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8396 <translation>Elem nem létezik: %1.</translation>
8397 </message>
8398 <message>
8399 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8400 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8401 <translation>Nem lehetett áthelyezni a mappát önmagába.</translation>
8402 </message>
8403 <message>
8404 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8405 <source>Cannot delete root folder.</source>
8406 <translation>Gyökérkönyvtár nem törölhető.</translation>
8407 </message>
8408 <message>
8409 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8410 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8411 <translation>Nem sikerült beolvasni az RSS munkamenet adatokat. %1</translation>
8412 </message>
8413 <message>
8414 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8415 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8416 <translation>Nem sikerült feldolgozni az RSS munkamenet adatokat. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8417 </message>
8418 <message>
8419 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8420 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8421 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS munkamenet adatot. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;Érvénytelen adat formátum.&quot;</translation>
8422 </message>
8423 <message>
8424 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8425 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8426 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS csatornát. Csatorna: &quot;%1&quot;. Indok: URL szükséges.</translation>
8427 </message>
8428 <message>
8429 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8430 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8431 <translation>Nem sikerült az RSS csatorna betöltése. Forrás: &quot;%1&quot;. Indok: UID érvénytelen.</translation>
8432 </message>
8433 <message>
8434 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8435 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8436 <translation>Duplázott RSS csatorna észlelve. UID: &quot;%1&quot;. Hiba: Konfiguráció sérültnek tűnik.</translation>
8437 </message>
8438 <message>
8439 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8440 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8441 <translation>Nem sikerült az RSS elem betöltése. Elem: &quot;%1&quot;. Érvénytelen adat formátum.</translation>
8442 </message>
8443 <message>
8444 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8445 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8446 <translation>Sérült RSS-lista, nem lesz betöltve.</translation>
8447 </message>
8448 <message>
8449 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8450 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8451 <translation>Helytelen RSS-elem útvonal: %1.</translation>
8452 </message>
8453 <message>
8454 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8455 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8456 <translation>Már létezik RSS-elem a megadott útvonalon: %1.</translation>
8457 </message>
8458 <message>
8459 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8460 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8461 <translation>Szülőkönyvtár nem létezik: %1.</translation>
8462 </message>
8463 </context>
8464 <context>
8465 <name>RSSWidget</name>
8466 <message>
8467 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8468 <source>Search</source>
8469 <translation>Keresés</translation>
8470 </message>
8471 <message>
8472 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8473 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8474 <translation>Az RSS-csatornák lekérése jelenleg le van tiltva! Az alkalmazás beállításaiban engedélyezheti.</translation>
8475 </message>
8476 <message>
8477 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8478 <source>New subscription</source>
8479 <translation>Új feliratkozás</translation>
8480 </message>
8481 <message>
8482 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8483 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8484 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8485 <source>Mark items read</source>
8486 <translation>Elemek olvasottnak jelölése</translation>
8487 </message>
8488 <message>
8489 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8490 <source>Refresh RSS streams</source>
8491 <translation>RSS csatornák frissítése</translation>
8492 </message>
8493 <message>
8494 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8495 <source>Update all</source>
8496 <translation>Összes frissítése</translation>
8497 </message>
8498 <message>
8499 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8500 <source>RSS Downloader...</source>
8501 <translation>RSS letöltő…</translation>
8502 </message>
8503 <message>
8504 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8505 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8506 <translation>Torrentek: (dupla kattintás a letöltéshez)</translation>
8507 </message>
8508 <message>
8509 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8510 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8511 <source>Delete</source>
8512 <translation>Törlés</translation>
8513 </message>
8514 <message>
8515 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8516 <source>Rename...</source>
8517 <translation>Átnevezés…</translation>
8518 </message>
8519 <message>
8520 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8521 <source>Rename</source>
8522 <translation>Átnevezés</translation>
8523 </message>
8524 <message>
8525 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8527 <source>Update</source>
8528 <translation>Frissítés</translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8532 <source>New subscription...</source>
8533 <translation>Új feliratkozás…</translation>
8534 </message>
8535 <message>
8536 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8538 <source>Update all feeds</source>
8539 <translation>Összes csatorna frissítése</translation>
8540 </message>
8541 <message>
8542 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8543 <source>Download torrent</source>
8544 <translation>Torrent letöltése</translation>
8545 </message>
8546 <message>
8547 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8548 <source>Open news URL</source>
8549 <translation>Hírek URL megnyitása</translation>
8550 </message>
8551 <message>
8552 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8553 <source>Copy feed URL</source>
8554 <translation>Csatorna URL másolása</translation>
8555 </message>
8556 <message>
8557 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8558 <source>New folder...</source>
8559 <translation>Új mappa…</translation>
8560 </message>
8561 <message>
8562 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8563 <source>Edit feed URL...</source>
8564 <translation>Csatorna URL szerkesztése...</translation>
8565 </message>
8566 <message>
8567 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8568 <source>Edit feed URL</source>
8569 <translation>Csatorna URL szerkesztése</translation>
8570 </message>
8571 <message>
8572 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8573 <source>Please choose a folder name</source>
8574 <translation>Kérem válasszon egy mappanevet</translation>
8575 </message>
8576 <message>
8577 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8578 <source>Folder name:</source>
8579 <translation>Mappanév:</translation>
8580 </message>
8581 <message>
8582 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8583 <source>New folder</source>
8584 <translation>Új mappa</translation>
8585 </message>
8586 <message>
8587 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8588 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8589 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8590 <translation>Kérem írjon be egy RSS csatorna URL-t</translation>
8591 </message>
8592 <message>
8593 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8594 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8595 <source>Feed URL:</source>
8596 <translation>Csatorna URL:</translation>
8597 </message>
8598 <message>
8599 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8600 <source>Deletion confirmation</source>
8601 <translation>Törlés megerősítése</translation>
8602 </message>
8603 <message>
8604 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8605 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8606 <translation>Biztos, hogy törli a kiválasztott RSS-csatornákat?</translation>
8607 </message>
8608 <message>
8609 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8610 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8611 <translation>Válasszon új nevet ehhez az RSS-csatornához</translation>
8612 </message>
8613 <message>
8614 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8615 <source>New feed name:</source>
8616 <translation>Új csatornanév:</translation>
8617 </message>
8618 <message>
8619 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8620 <source>Rename failed</source>
8621 <translation>Átnevezés sikertelen</translation>
8622 </message>
8623 <message>
8624 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8625 <source>Date: </source>
8626 <translation>Dátum:</translation>
8627 </message>
8628 <message>
8629 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8630 <source>Feed: </source>
8631 <translation>Csatorna:</translation>
8632 </message>
8633 <message>
8634 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8635 <source>Author: </source>
8636 <translation>Szerző:</translation>
8637 </message>
8638 </context>
8639 <context>
8640 <name>SearchController</name>
8641 <message>
8642 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8643 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8644 <translation>A keresőmotor használatához telepíteni kell a Pythont.</translation>
8645 </message>
8646 <message>
8647 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8648 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8649 <translation>Nem lehet több, mint 1% egyidejű keresést létrehozni.</translation>
8650 </message>
8651 <message>
8652 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8653 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8654 <source>Offset is out of range</source>
8655 <translation>Az eltolás tartományon kívül van</translation>
8656 </message>
8657 <message>
8658 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8659 <source>All plugins are already up to date.</source>
8660 <translation>Az összes modul már naprakész.</translation>
8661 </message>
8662 <message>
8663 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8664 <source>Updating %1 plugins</source>
8665 <translation>%1 modul frissítése </translation>
8666 </message>
8667 <message>
8668 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8669 <source>Updating plugin %1</source>
8670 <translation>1% plugin frissítése</translation>
8671 </message>
8672 <message>
8673 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8674 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8675 <translation>Nem sikerült ellenőrizni a bővítmény frissítéseit: %1</translation>
8676 </message>
8677 </context>
8678 <context>
8679 <name>SearchJobWidget</name>
8680 <message>
8681 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8682 <source>Results(xxx)</source>
8683 <translation>Eredmények(xxx)</translation>
8684 </message>
8685 <message>
8686 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8687 <source>Search in:</source>
8688 <translation>Keresés itt:</translation>
8689 </message>
8690 <message>
8691 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8692 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8693 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Néhány keresőmotor a torrent leírásában és a torrentnevekben is keres. Hogy megjelennek-e az ilyen találatok, az ettől a módtól függ.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Mindenhol&lt;/span&gt; letiltja a szűrést, és mindent megjelenít, amit a keresőmotor visszaad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Csak torrentnevekben&lt;/span&gt; csak azokat a torrenteket jeleníti meg, amelyek neve illeszkedik a keresésre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8694 </message>
8695 <message>
8696 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8697 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8698 <translation>A seederek minimális és maximális engedélyezett számának beállítása</translation>
8699 </message>
8700 <message>
8701 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8702 <source>Minimum number of seeds</source>
8703 <translation>Seedek minimális száma</translation>
8704 </message>
8705 <message>
8706 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8707 <source>Maximum number of seeds</source>
8708 <translation>Seedek maximális száma</translation>
8709 </message>
8710 <message>
8711 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8712 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8713 <translation>Egy torrent minimális és maximális megengedett méretének beállítása</translation>
8714 </message>
8715 <message>
8716 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8717 <source>Minimum torrent size</source>
8718 <translation>Minimum torrent méret</translation>
8719 </message>
8720 <message>
8721 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8722 <source>Maximum torrent size</source>
8723 <translation>Maximum torrent méret</translation>
8724 </message>
8725 <message>
8726 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8727 <source>Seeds:</source>
8728 <translation>Seedek:</translation>
8729 </message>
8730 <message>
8731 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8732 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8733 <source>to</source>
8734 <translation>eddig</translation>
8735 </message>
8736 <message>
8737 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8738 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8739 <source></source>
8740 <translation></translation>
8741 </message>
8742 <message>
8743 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8744 <source>Size:</source>
8745 <translation>Méret:</translation>
8746 </message>
8747 <message>
8748 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="69"/>
8749 <source>Name</source>
8750 <comment>i.e: file name</comment>
8751 <translation>Név</translation>
8752 </message>
8753 <message>
8754 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="70"/>
8755 <source>Size</source>
8756 <comment>i.e: file size</comment>
8757 <translation>Méret</translation>
8758 </message>
8759 <message>
8760 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8761 <source>Seeders</source>
8762 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8763 <translation>Seederek</translation>
8764 </message>
8765 <message>
8766 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8767 <source>Leechers</source>
8768 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8769 <translation>Leecherek</translation>
8770 </message>
8771 <message>
8772 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8773 <source>Search engine</source>
8774 <translation>Keresőmotor</translation>
8775 </message>
8776 <message>
8777 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="126"/>
8778 <source>Filter search results...</source>
8779 <translation>Keresési találatok szűrése…</translation>
8780 </message>
8781 <message>
8782 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="297"/>
8783 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8784 <comment>i.e: Search results</comment>
8785 <translation>Találatok (&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; megjelenítve):</translation>
8786 </message>
8787 <message>
8788 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="348"/>
8789 <source>Torrent names only</source>
8790 <translation>Csak a torrentek nevében</translation>
8791 </message>
8792 <message>
8793 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="349"/>
8794 <source>Everywhere</source>
8795 <translation>Mindenhol</translation>
8796 </message>
8797 <message>
8798 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="372"/>
8799 <source>Use regular expressions</source>
8800 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
8801 </message>
8802 <message>
8803 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="387"/>
8804 <source>Open download window</source>
8805 <translation>Nyissa meg a letöltési ablakot</translation>
8806 </message>
8807 <message>
8808 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8809 <source>Download</source>
8810 <translation>Letöltés</translation>
8811 </message>
8812 <message>
8813 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="391"/>
8814 <source>Open description page</source>
8815 <translation>Adatlap megnyitása</translation>
8816 </message>
8817 <message>
8818 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8819 <source>Copy</source>
8820 <translation>Másolás</translation>
8821 </message>
8822 <message>
8823 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
8824 <source>Name</source>
8825 <translation>Név</translation>
8826 </message>
8827 <message>
8828 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
8829 <source>Download link</source>
8830 <translation>Letöltési link</translation>
8831 </message>
8832 <message>
8833 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="401"/>
8834 <source>Description page URL</source>
8835 <translation>Adatlap link</translation>
8836 </message>
8837 <message>
8838 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8839 <source>Searching...</source>
8840 <translation>Keresés…</translation>
8841 </message>
8842 <message>
8843 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
8844 <source>Search has finished</source>
8845 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8846 </message>
8847 <message>
8848 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="416"/>
8849 <source>Search aborted</source>
8850 <translation>Keresés megszakítva</translation>
8851 </message>
8852 <message>
8853 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="418"/>
8854 <source>An error occurred during search...</source>
8855 <translation>Hiba történt a keresés közben…</translation>
8856 </message>
8857 <message>
8858 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
8859 <source>Search returned no results</source>
8860 <translation>A keresés nem hozott eredményt</translation>
8861 </message>
8862 <message>
8863 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8864 <source>Column visibility</source>
8865 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
8866 </message>
8867 <message>
8868 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="480"/>
8869 <source>Resize columns</source>
8870 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
8871 </message>
8872 <message>
8873 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="489"/>
8874 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8875 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
8876 </message>
8877 </context>
8878 <context>
8879 <name>SearchPluginManager</name>
8880 <message>
8881 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8882 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8883 <translation>Ismeretlen keresőmotor-modul fájlformátum.</translation>
8884 </message>
8885 <message>
8886 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8887 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8888 <translation>Kiegészítő már %1 verzió, ami nagyobb mint %2</translation>
8889 </message>
8890 <message>
8891 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8892 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8893 <translation>Ennek a modulnak már egy frissebb verziója telepítve van.</translation>
8894 </message>
8895 <message>
8896 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8897 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8898 <translation>%1 kiegészítő nem támogatott.</translation>
8899 </message>
8900 <message>
8901 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8902 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8903 <source>Plugin is not supported.</source>
8904 <translation>A kiegészítő nem támogatott.</translation>
8905 </message>
8906 <message>
8907 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8908 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8909 <translation>%1 kiegészítő sikeresen frissítve.</translation>
8910 </message>
8911 <message>
8912 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8913 <source>All categories</source>
8914 <translation>Összes kategória</translation>
8915 </message>
8916 <message>
8917 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8918 <source>Movies</source>
8919 <translation>Filmek</translation>
8920 </message>
8921 <message>
8922 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8923 <source>TV shows</source>
8924 <translation>TV műsorok</translation>
8925 </message>
8926 <message>
8927 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8928 <source>Music</source>
8929 <translation>Zenék</translation>
8930 </message>
8931 <message>
8932 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8933 <source>Games</source>
8934 <translation>Játékok</translation>
8935 </message>
8936 <message>
8937 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8938 <source>Anime</source>
8939 <translation>Animék</translation>
8940 </message>
8941 <message>
8942 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8943 <source>Software</source>
8944 <translation>Szoftverek</translation>
8945 </message>
8946 <message>
8947 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8948 <source>Pictures</source>
8949 <translation>Képek</translation>
8950 </message>
8951 <message>
8952 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="366"/>
8953 <source>Books</source>
8954 <translation>Könyvek</translation>
8955 </message>
8956 <message>
8957 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="446"/>
8958 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8959 <translation>Frissítési kiszolgáló ideiglenesen nem érhető el. %1</translation>
8960 </message>
8961 <message>
8962 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8963 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="468"/>
8964 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8965 <translation>Nem sikerült letölteni a kiegészítő fájlt. %1</translation>
8966 </message>
8967 <message>
8968 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="602"/>
8969 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8970 <translation>Kiegészítő &quot;%1&quot; elvault, frissítés a %2 verzióra</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="609"/>
8974 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8975 <translation>Érvénytelen frissítési információ érkezett %1 / %2 modulról.</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="650"/>
8979 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8980 <translation>A &apos;%1&apos; kereső kiegészítő érvénytelen verzió nevet tartalmaz (&apos;%2&apos;)</translation>
8981 </message>
8982 </context>
8983 <context>
8984 <name>SearchWidget</name>
8985 <message>
8986 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8987 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8988 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8991 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8992 <source>Search</source>
8993 <translation>Keresés</translation>
8994 </message>
8995 <message>
8996 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8997 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8998 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8999 <translation>Nincsenek keresőmodulok telepítve.
9000 Az ablak jobb alsó sarkában található „Modulok keresése…” gomb megnyomásával telepíthet néhányat.</translation>
9001 </message>
9002 <message>
9003 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9004 <source>Search plugins...</source>
9005 <translation>Modulok keresése…</translation>
9006 </message>
9007 <message>
9008 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9009 <source>A phrase to search for.</source>
9010 <translation>Keresendő kifejezés.</translation>
9011 </message>
9012 <message>
9013 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9014 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9015 <translation>A keresési kifejezésben lévő szóközök idézőjelekkel tarthatóak meg.</translation>
9016 </message>
9017 <message>
9018 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9019 <source>Example:</source>
9020 <comment>Search phrase example</comment>
9021 <translation>Példa:</translation>
9022 </message>
9023 <message>
9024 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9025 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9026 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9027 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
9028 </message>
9029 <message>
9030 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9031 <source>All plugins</source>
9032 <translation>Minden modul</translation>
9033 </message>
9034 <message>
9035 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9036 <source>Only enabled</source>
9037 <translation>Csak az engedélyezettek</translation>
9038 </message>
9039 <message>
9040 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9041 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9042 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9043 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; és &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
9044 </message>
9045 <message>
9046 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9047 <source>Close tab</source>
9048 <translation>Fül bezárása</translation>
9049 </message>
9050 <message>
9051 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9052 <source>Close all tabs</source>
9053 <translation>Az összes fül bezárása</translation>
9054 </message>
9055 <message>
9056 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9057 <source>Select...</source>
9058 <translation>Kiválasztás…</translation>
9059 </message>
9060 <message>
9061 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9062 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9063 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9064 <source>Search Engine</source>
9065 <translation>Keresőmotor</translation>
9066 </message>
9067 <message>
9068 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9069 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9070 <translation>Keresőmotor használatához kérem telepítse a Pythont.</translation>
9071 </message>
9072 <message>
9073 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9074 <source>Empty search pattern</source>
9075 <translation>Üres keresési minta</translation>
9076 </message>
9077 <message>
9078 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9079 <source>Please type a search pattern first</source>
9080 <translation>Kérem adjon meg egy keresési mintát először</translation>
9081 </message>
9082 <message>
9083 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9084 <source>Stop</source>
9085 <translation>Leállítás</translation>
9086 </message>
9087 <message>
9088 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9089 <source>Search has finished</source>
9090 <translation>A keresés befejeződött</translation>
9091 </message>
9092 <message>
9093 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9094 <source>Search has failed</source>
9095 <translation>A keresés sikertelen</translation>
9096 </message>
9097 </context>
9098 <context>
9099 <name>SettingsStorage</name>
9100 <message>
9101 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9102 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9103 <translation>Nem szabályos kilépés történt a programból. Beállítások a következő biztonsági mentésből lesznek visszaállítva: %1.</translation>
9104 </message>
9105 <message>
9106 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9107 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9108 <translation>Hozzáférési hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
9109 </message>
9110 <message>
9111 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9112 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9113 <translation>Formázási hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
9114 </message>
9115 <message>
9116 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9117 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9118 <translation>Ismeretlen hiba történt a konfigurációs fájl írásakor.</translation>
9119 </message>
9120 </context>
9121 <context>
9122 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9123 <message>
9124 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9125 <source>Don&apos;t show again</source>
9126 <translation>Ne mutassa újra</translation>
9127 </message>
9128 <message>
9129 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9130 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9131 <translation>qBittorrent most kilép.</translation>
9132 </message>
9133 <message>
9134 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9135 <source>E&amp;xit Now</source>
9136 <translation>&amp;Kilépés azonnal</translation>
9137 </message>
9138 <message>
9139 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9140 <source>Exit confirmation</source>
9141 <translation>Kilépés megerősítése</translation>
9142 </message>
9143 <message>
9144 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9145 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9146 <translation>A számítógép le fog állni.</translation>
9147 </message>
9148 <message>
9149 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9150 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9151 <translation>&amp;Leállítás azonnal</translation>
9152 </message>
9153 <message>
9154 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9155 <source>Shutdown confirmation</source>
9156 <translation>Leállítás megerősítése</translation>
9157 </message>
9158 <message>
9159 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9160 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9161 <translation>A számítógép alvó módba fog kerülni.</translation>
9162 </message>
9163 <message>
9164 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9165 <source>&amp;Suspend Now</source>
9166 <translation>&amp;Altatás azonnal</translation>
9167 </message>
9168 <message>
9169 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9170 <source>Suspend confirmation</source>
9171 <translation>Altatás megerősítése</translation>
9172 </message>
9173 <message>
9174 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9175 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9176 <translation>A számítógép hibernálásra kerül.</translation>
9177 </message>
9178 <message>
9179 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9180 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9181 <translation>&amp;Hibernálás azonnal</translation>
9182 </message>
9183 <message>
9184 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9185 <source>Hibernate confirmation</source>
9186 <translation>Hibernálás megerősítése</translation>
9187 </message>
9188 <message>
9189 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9190 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9191 <translation>%1 másodpercen belül még megszakítható a művelet.</translation>
9192 </message>
9193 </context>
9194 <context>
9195 <name>SpeedLimitDialog</name>
9196 <message>
9197 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9198 <source>Global Speed Limits</source>
9199 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
9200 </message>
9201 <message>
9202 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9203 <source>Speed limits</source>
9204 <translation>Sebességkorlátok</translation>
9205 </message>
9206 <message>
9207 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9208 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9209 <source>Upload:</source>
9210 <translation>Feltöltés:</translation>
9211 </message>
9212 <message>
9213 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9214 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9215 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9216 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9217 <source></source>
9218 <translation></translation>
9219 </message>
9220 <message>
9221 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9222 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9223 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9224 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9225 <source> KiB/s</source>
9226 <translation>KiB/s</translation>
9227 </message>
9228 <message>
9229 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9230 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9231 <source>Download:</source>
9232 <translation>Letöltés:</translation>
9233 </message>
9234 <message>
9235 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9236 <source>Alternative speed limits</source>
9237 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
9238 </message>
9239 </context>
9240 <context>
9241 <name>SpeedPlotView</name>
9242 <message>
9243 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9244 <source>Total Upload</source>
9245 <translation>Összes feltöltés</translation>
9246 </message>
9247 <message>
9248 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9249 <source>Total Download</source>
9250 <translation>Összes letöltés</translation>
9251 </message>
9252 <message>
9253 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9254 <source>Payload Upload</source>
9255 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
9256 </message>
9257 <message>
9258 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9259 <source>Payload Download</source>
9260 <translation>Hasznos letöltés</translation>
9261 </message>
9262 <message>
9263 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9264 <source>Overhead Upload</source>
9265 <translation>Többlet feltöltés</translation>
9266 </message>
9267 <message>
9268 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9269 <source>Overhead Download</source>
9270 <translation>Többlet letöltés</translation>
9271 </message>
9272 <message>
9273 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9274 <source>DHT Upload</source>
9275 <translation>DHT feltöltés</translation>
9276 </message>
9277 <message>
9278 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9279 <source>DHT Download</source>
9280 <translation>DHT letöltés</translation>
9281 </message>
9282 <message>
9283 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9284 <source>Tracker Upload</source>
9285 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
9286 </message>
9287 <message>
9288 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9289 <source>Tracker Download</source>
9290 <translation>Tracker Letöltés</translation>
9291 </message>
9292 </context>
9293 <context>
9294 <name>SpeedWidget</name>
9295 <message>
9296 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9297 <source>Period:</source>
9298 <translation>Időtartam:</translation>
9299 </message>
9300 <message>
9301 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9302 <source>1 Minute</source>
9303 <translation>1 perc</translation>
9304 </message>
9305 <message>
9306 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9307 <source>5 Minutes</source>
9308 <translation>5 perc</translation>
9309 </message>
9310 <message>
9311 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9312 <source>30 Minutes</source>
9313 <translation>30 perc</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9317 <source>6 Hours</source>
9318 <translation>6 óra</translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9322 <source>Select Graphs</source>
9323 <translation>Grafikonok kiválasztása</translation>
9324 </message>
9325 <message>
9326 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9327 <source>Total Upload</source>
9328 <translation>Összes feltöltés</translation>
9329 </message>
9330 <message>
9331 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9332 <source>3 Hours</source>
9333 <translation>3 óra</translation>
9334 </message>
9335 <message>
9336 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9337 <source>12 Hours</source>
9338 <translation>12 óra</translation>
9339 </message>
9340 <message>
9341 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9342 <source>24 Hours</source>
9343 <translation>24 óra</translation>
9344 </message>
9345 <message>
9346 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9347 <source>Total Download</source>
9348 <translation>Összes letöltés</translation>
9349 </message>
9350 <message>
9351 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9352 <source>Payload Upload</source>
9353 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
9354 </message>
9355 <message>
9356 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9357 <source>Payload Download</source>
9358 <translation>Hasznos letöltés</translation>
9359 </message>
9360 <message>
9361 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9362 <source>Overhead Upload</source>
9363 <translation>Többlet feltöltés</translation>
9364 </message>
9365 <message>
9366 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9367 <source>Overhead Download</source>
9368 <translation>Többlet letöltés</translation>
9369 </message>
9370 <message>
9371 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9372 <source>DHT Upload</source>
9373 <translation>DHT feltöltés</translation>
9374 </message>
9375 <message>
9376 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9377 <source>DHT Download</source>
9378 <translation>DHT letöltés</translation>
9379 </message>
9380 <message>
9381 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9382 <source>Tracker Upload</source>
9383 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
9384 </message>
9385 <message>
9386 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9387 <source>Tracker Download</source>
9388 <translation>Tracker Letöltés</translation>
9389 </message>
9390 </context>
9391 <context>
9392 <name>StacktraceDialog</name>
9393 <message>
9394 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9395 <source>Crash info</source>
9396 <translation>Összeomlással kapcsolatos információ</translation>
9397 </message>
9398 </context>
9399 <context>
9400 <name>StatsDialog</name>
9401 <message>
9402 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9403 <source>Statistics</source>
9404 <translation>Statisztika</translation>
9405 </message>
9406 <message>
9407 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9408 <source>User statistics</source>
9409 <translation>Felhasználói statisztikák</translation>
9410 </message>
9411 <message>
9412 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9413 <source>Cache statistics</source>
9414 <translation>Gyorsítótár statisztika</translation>
9415 </message>
9416 <message>
9417 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9418 <source>Read cache hits:</source>
9419 <translation>Olvasási gyorsítótár találatok:</translation>
9420 </message>
9421 <message>
9422 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9423 <source>Average time in queue:</source>
9424 <translation>Átlagos idő a várakozási sorban:</translation>
9425 </message>
9426 <message>
9427 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9428 <source>Connected peers:</source>
9429 <translation>Kapcsolódott peerek:</translation>
9430 </message>
9431 <message>
9432 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9433 <source>All-time share ratio:</source>
9434 <translation>Összesített megosztási arány:</translation>
9435 </message>
9436 <message>
9437 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9438 <source>All-time download:</source>
9439 <translation>Összesített letöltés:</translation>
9440 </message>
9441 <message>
9442 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9443 <source>Session waste:</source>
9444 <translation>Munkamenet selejtje:</translation>
9445 </message>
9446 <message>
9447 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9448 <source>All-time upload:</source>
9449 <translation>Összesített feltöltés:</translation>
9450 </message>
9451 <message>
9452 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9453 <source>Total buffer size:</source>
9454 <translation>Teljes pufferméret:</translation>
9455 </message>
9456 <message>
9457 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9458 <source>Performance statistics</source>
9459 <translation>Teljesítmény statisztika</translation>
9460 </message>
9461 <message>
9462 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9463 <source>Queued I/O jobs:</source>
9464 <translation>Sorban várakozó I/O feladatok:</translation>
9465 </message>
9466 <message>
9467 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9468 <source>Write cache overload:</source>
9469 <translation>Írási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9470 </message>
9471 <message>
9472 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9473 <source>Read cache overload:</source>
9474 <translation>Olvasási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9475 </message>
9476 <message>
9477 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9478 <source>Total queued size:</source>
9479 <translation>Összes sorban várakozó mérete:</translation>
9480 </message>
9481 <message>
9482 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9483 <source>%1 ms</source>
9484 <comment>18 milliseconds</comment>
9485 <translation>%1 ms</translation>
9486 </message>
9487 </context>
9488 <context>
9489 <name>StatusBar</name>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9492 <source>Connection status:</source>
9493 <translation>Kapcsolat állapota:</translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9497 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9498 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9499 <translation>Nincsenek közvetlen kapcsolatok. Ez hálózat beállítási hibákra is utalhat.</translation>
9500 </message>
9501 <message>
9502 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9503 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9504 <source>DHT: %1 nodes</source>
9505 <translation>DHT: %1 csomópont</translation>
9506 </message>
9507 <message>
9508 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9509 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9510 <translation>qBittorrentet újra kell indítani!</translation>
9511 </message>
9512 <message>
9513 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9514 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9515 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9516 <source>Connection Status:</source>
9517 <translation>A kapcsolat állapota:</translation>
9518 </message>
9519 <message>
9520 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9521 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9522 <translation>Offline. Ez általában azt jelenti, hogy a qBittorrent nem tudja használni a bejövő kapcsolatokhoz a megadott portot.</translation>
9523 </message>
9524 <message>
9525 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9526 <source>Online</source>
9527 <translation>Online</translation>
9528 </message>
9529 <message>
9530 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9531 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9532 <translation>Alternatív sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9533 </message>
9534 <message>
9535 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9536 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9537 <translation>Általános sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9538 </message>
9539 </context>
9540 <context>
9541 <name>StatusFilterWidget</name>
9542 <message>
9543 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9544 <source>All (0)</source>
9545 <comment>this is for the status filter</comment>
9546 <translation>Összes (0)</translation>
9547 </message>
9548 <message>
9549 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9550 <source>Downloading (0)</source>
9551 <translation>Letöltés (0)</translation>
9552 </message>
9553 <message>
9554 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9555 <source>Seeding (0)</source>
9556 <translation>Seedelés (0)</translation>
9557 </message>
9558 <message>
9559 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9560 <source>Completed (0)</source>
9561 <translation>Kész (0)</translation>
9562 </message>
9563 <message>
9564 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9565 <source>Resumed (0)</source>
9566 <translation>Folytatott (0)</translation>
9567 </message>
9568 <message>
9569 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9570 <source>Paused (0)</source>
9571 <translation>Szüneteltetett (0)</translation>
9572 </message>
9573 <message>
9574 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9575 <source>Active (0)</source>
9576 <translation>Aktív (0)</translation>
9577 </message>
9578 <message>
9579 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9580 <source>Inactive (0)</source>
9581 <translation>Inaktív (0)</translation>
9582 </message>
9583 <message>
9584 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9585 <source>Stalled (0)</source>
9586 <translation>Elakadt (0)</translation>
9587 </message>
9588 <message>
9589 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9590 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9591 <translation>Elakadt feltöltés (0)</translation>
9592 </message>
9593 <message>
9594 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9595 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9596 <translation>Elakadt letöltés (0)</translation>
9597 </message>
9598 <message>
9599 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9600 <source>Checking (0)</source>
9601 <translation>Ellenőrzés (0)</translation>
9602 </message>
9603 <message>
9604 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9605 <source>Moving (0)</source>
9606 <translation>Áthelyezés (0)</translation>
9607 </message>
9608 <message>
9609 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9610 <source>Errored (0)</source>
9611 <translation>Hibás (0)</translation>
9612 </message>
9613 <message>
9614 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9615 <source>All (%1)</source>
9616 <translation>Összes (%1)</translation>
9617 </message>
9618 <message>
9619 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9620 <source>Downloading (%1)</source>
9621 <translation>Letöltés (%1)</translation>
9622 </message>
9623 <message>
9624 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9625 <source>Seeding (%1)</source>
9626 <translation>Seedelés (%1)</translation>
9627 </message>
9628 <message>
9629 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9630 <source>Completed (%1)</source>
9631 <translation>Kész (%1)</translation>
9632 </message>
9633 <message>
9634 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9635 <source>Paused (%1)</source>
9636 <translation>Szüneteltetett (%1)</translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9640 <source>Moving (%1)</source>
9641 <translation>Áthelyezés (%1)</translation>
9642 </message>
9643 <message>
9644 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9645 <source>Resume torrents</source>
9646 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9647 </message>
9648 <message>
9649 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9650 <source>Pause torrents</source>
9651 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9652 </message>
9653 <message>
9654 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9655 <source>Remove torrents</source>
9656 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
9657 </message>
9658 <message>
9659 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9660 <source>Resumed (%1)</source>
9661 <translation>Folytatott (%1)</translation>
9662 </message>
9663 <message>
9664 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9665 <source>Active (%1)</source>
9666 <translation>Aktív (%1)</translation>
9667 </message>
9668 <message>
9669 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9670 <source>Inactive (%1)</source>
9671 <translation>Inaktív (%1)</translation>
9672 </message>
9673 <message>
9674 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9675 <source>Stalled (%1)</source>
9676 <translation>Elakadt (%1)</translation>
9677 </message>
9678 <message>
9679 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9680 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9681 <translation>Elakadt feltöltés (%1)</translation>
9682 </message>
9683 <message>
9684 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9685 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9686 <translation>Elakadt letöltés (%1)</translation>
9687 </message>
9688 <message>
9689 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9690 <source>Checking (%1)</source>
9691 <translation>Ellenőrzés (%1)</translation>
9692 </message>
9693 <message>
9694 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9695 <source>Errored (%1)</source>
9696 <translation>Hibás (%1)</translation>
9697 </message>
9698 </context>
9699 <context>
9700 <name>TagFilterModel</name>
9701 <message>
9702 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9703 <source>Tags</source>
9704 <translation>Címkék</translation>
9705 </message>
9706 <message>
9707 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9708 <source>All</source>
9709 <translation>Összes</translation>
9710 </message>
9711 <message>
9712 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9713 <source>Untagged</source>
9714 <translation>Címkézetlen</translation>
9715 </message>
9716 </context>
9717 <context>
9718 <name>TagFilterWidget</name>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9721 <source>Add tag...</source>
9722 <translation>Címke hozzáadása…</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9726 <source>Remove tag</source>
9727 <translation>Címke eltávolítása</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9731 <source>Remove unused tags</source>
9732 <translation>Nem használt címkék eltávolítása</translation>
9733 </message>
9734 <message>
9735 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9736 <source>Resume torrents</source>
9737 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9741 <source>Pause torrents</source>
9742 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9746 <source>Remove torrents</source>
9747 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9751 <source>New Tag</source>
9752 <translation>Új címke</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9756 <source>Tag:</source>
9757 <translation>Címke:</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9761 <source>Invalid tag name</source>
9762 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9766 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9767 <translation>&apos;%1&apos; címkenév érvénytelen</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9771 <source>Tag exists</source>
9772 <translation>Címke létezik</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9776 <source>Tag name already exists.</source>
9777 <translation>Címkenév már létezik.</translation>
9778 </message>
9779 </context>
9780 <context>
9781 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9782 <message>
9783 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9784 <source>Torrent Category Properties</source>
9785 <translation>Torrent kategória tulajdonságai</translation>
9786 </message>
9787 <message>
9788 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9789 <source>Name:</source>
9790 <translation>Név:</translation>
9791 </message>
9792 <message>
9793 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9794 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9795 <translation>Mentési útvonal befejezetlen torrentekhez:</translation>
9796 </message>
9797 <message>
9798 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9799 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9800 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
9801 </message>
9802 <message>
9803 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9804 <source>Default</source>
9805 <translation>Alapértelmezett</translation>
9806 </message>
9807 <message>
9808 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9809 <source>Yes</source>
9810 <translation>Igen</translation>
9811 </message>
9812 <message>
9813 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9814 <source>No</source>
9815 <translation>Nem</translation>
9816 </message>
9817 <message>
9818 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9819 <source>Path:</source>
9820 <translation>Útvonal:</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9824 <source>Save path:</source>
9825 <translation>Mentési útvonal:</translation>
9826 </message>
9827 <message>
9828 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9829 <source>Choose save path</source>
9830 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
9831 </message>
9832 <message>
9833 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9834 <source>Choose download path</source>
9835 <translation>Válasszon letöltési útvonalat</translation>
9836 </message>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9839 <source>New Category</source>
9840 <translation>Új kategória</translation>
9841 </message>
9842 <message>
9843 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9844 <source>Invalid category name</source>
9845 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
9846 </message>
9847 <message>
9848 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9849 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9850 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9851 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9852 <translation>A kategórianév nem tartalmazhat &apos;\&apos; karaktert.
9853 A kategórianév nem kezdődhet/végződhet &apos;/&apos; karakterrel.
9854 A kategórianév nem tartalmazhatja a &apos;//&apos; karaktersorozatot.</translation>
9855 </message>
9856 <message>
9857 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9858 <source>Category creation error</source>
9859 <translation>Kategória létrehozási hiba</translation>
9860 </message>
9861 <message>
9862 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9863 <source>Category with the given name already exists.
9864 Please choose a different name and try again.</source>
9865 <translation>Már van ilyen nevű kategória.
9866 Válasszon egy másik nevet és próbálja újra. </translation>
9867 </message>
9868 </context>
9869 <context>
9870 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9871 <message>
9872 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9873 <source>Do not download</source>
9874 <comment>Do not download (priority)</comment>
9875 <translation>Ne töltse le</translation>
9876 </message>
9877 <message>
9878 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9879 <source>Normal</source>
9880 <comment>Normal (priority)</comment>
9881 <translation>Normál</translation>
9882 </message>
9883 <message>
9884 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9885 <source>High</source>
9886 <comment>High (priority)</comment>
9887 <translation>Magas</translation>
9888 </message>
9889 <message>
9890 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9891 <source>Maximum</source>
9892 <comment>Maximum (priority)</comment>
9893 <translation>Maximális</translation>
9894 </message>
9895 <message>
9896 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9897 <source>Mixed</source>
9898 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9899 <translation>Kevert</translation>
9900 </message>
9901 </context>
9902 <context>
9903 <name>TorrentContentModel</name>
9904 <message>
9905 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9906 <source>Name</source>
9907 <translation>Név</translation>
9908 </message>
9909 <message>
9910 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9911 <source>Progress</source>
9912 <translation>Folyamat</translation>
9913 </message>
9914 <message>
9915 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9916 <source>Download Priority</source>
9917 <translation>Letöltési prioritás</translation>
9918 </message>
9919 <message>
9920 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9921 <source>Remaining</source>
9922 <translation>Hátralévő</translation>
9923 </message>
9924 <message>
9925 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9926 <source>Availability</source>
9927 <translation>Elérhetőség</translation>
9928 </message>
9929 <message>
9930 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9931 <source>Total Size</source>
9932 <translation>Teljes méret</translation>
9933 </message>
9934 </context>
9935 <context>
9936 <name>TorrentContentModelItem</name>
9937 <message>
9938 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9939 <source>Mixed</source>
9940 <comment>Mixed (priorities</comment>
9941 <translation>Kevert</translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9945 <source>Not downloaded</source>
9946 <translation>Nincs letöltve</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9950 <source>High</source>
9951 <comment>High (priority)</comment>
9952 <translation>Magas</translation>
9953 </message>
9954 <message>
9955 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9956 <source>Maximum</source>
9957 <comment>Maximum (priority)</comment>
9958 <translation>Maximális</translation>
9959 </message>
9960 <message>
9961 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9962 <source>Normal</source>
9963 <comment>Normal (priority)</comment>
9964 <translation>Normál</translation>
9965 </message>
9966 <message>
9967 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9968 <source>N/A</source>
9969 <translation>N/A</translation>
9970 </message>
9971 </context>
9972 <context>
9973 <name>TorrentContentWidget</name>
9974 <message>
9975 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9976 <source>Rename error</source>
9977 <translation>Átnevezés hiba</translation>
9978 </message>
9979 <message>
9980 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9981 <source>Renaming</source>
9982 <translation>Átnevezés</translation>
9983 </message>
9984 <message>
9985 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9986 <source>New name:</source>
9987 <translation>Új név:</translation>
9988 </message>
9989 <message>
9990 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9991 <source>Column visibility</source>
9992 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
9993 </message>
9994 <message>
9995 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9996 <source>Resize columns</source>
9997 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
9998 </message>
9999 <message>
10000 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
10001 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10002 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10003 </message>
10004 <message>
10005 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10006 <source>Open</source>
10007 <translation>Megnyitás</translation>
10008 </message>
10009 <message>
10010 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
10011 <source>Open containing folder</source>
10012 <translation>Tartalmazó mappa megnyitása</translation>
10013 </message>
10014 <message>
10015 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10016 <source>Rename...</source>
10017 <translation>Átnevezés...</translation>
10018 </message>
10019 <message>
10020 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10021 <source>Priority</source>
10022 <translation>Priorítás</translation>
10023 </message>
10024 <message>
10025 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
10026 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10027 <source>Do not download</source>
10028 <translation>Ne töltse le</translation>
10029 </message>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
10032 <source>Normal</source>
10033 <translation>Normál</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10037 <source>High</source>
10038 <translation>Magas</translation>
10039 </message>
10040 <message>
10041 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10042 <source>Maximum</source>
10043 <translation>Maximális</translation>
10044 </message>
10045 <message>
10046 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10047 <source>By shown file order</source>
10048 <translation>Megjelenített fájl sorrend szerint</translation>
10049 </message>
10050 <message>
10051 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10052 <source>Normal priority</source>
10053 <translation>Normál prioritás</translation>
10054 </message>
10055 <message>
10056 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10057 <source>High priority</source>
10058 <translation>Magas prioritás</translation>
10059 </message>
10060 <message>
10061 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10062 <source>Maximum priority</source>
10063 <translation>Maximális prioritás </translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10067 <source>Priority by shown file order</source>
10068 <translation>Prioritás a megjelenített fájlsorrend szerint</translation>
10069 </message>
10070 </context>
10071 <context>
10072 <name>TorrentCreatorController</name>
10073 <message>
10074 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10075 <source>Too many active tasks</source>
10076 <translation type="unfinished"></translation>
10077 </message>
10078 <message>
10079 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10080 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10081 <translation type="unfinished"></translation>
10082 </message>
10083 <message>
10084 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10085 <source>Torrent creation failed.</source>
10086 <translation type="unfinished"></translation>
10087 </message>
10088 </context>
10089 <context>
10090 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10091 <message>
10092 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10093 <source>Torrent Creator</source>
10094 <translation>Torrent készítő</translation>
10095 </message>
10096 <message>
10097 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10098 <source>Select file/folder to share</source>
10099 <translation>Válassza ki a megosztandó fájlt/mappát</translation>
10100 </message>
10101 <message>
10102 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10103 <source>Path:</source>
10104 <translation>Útvonal:</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10108 <source>[Drag and drop area]</source>
10109 <translation>[Fogd és vidd terület]</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10114 <source>Select file</source>
10115 <translation>Válasszon fájlt</translation>
10116 </message>
10117 <message>
10118 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10119 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10120 <source>Select folder</source>
10121 <translation>Válasszon mappát</translation>
10122 </message>
10123 <message>
10124 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10125 <source>Settings</source>
10126 <translation>Beállítások</translation>
10127 </message>
10128 <message>
10129 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10130 <source>Torrent format:</source>
10131 <translation>Torrent formátum:</translation>
10132 </message>
10133 <message>
10134 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10135 <source>Hybrid</source>
10136 <translation>Hibrid</translation>
10137 </message>
10138 <message>
10139 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10140 <source>Piece size:</source>
10141 <translation>Szelet méret:</translation>
10142 </message>
10143 <message>
10144 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10145 <source>Auto</source>
10146 <translation>Auto</translation>
10147 </message>
10148 <message>
10149 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10150 <source>Calculate number of pieces:</source>
10151 <translation>Szeletek számának kiszámítása:</translation>
10152 </message>
10153 <message>
10154 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10155 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10156 <translation>Privát torrent (nem jelenik meg DHT hálózaton)</translation>
10157 </message>
10158 <message>
10159 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10160 <source>Start seeding immediately</source>
10161 <translation>Seedelés megkezdése azonnal</translation>
10162 </message>
10163 <message>
10164 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10165 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10166 <translation>Arány korlát figyelmen kívül hagyása ennél a torrentnél</translation>
10167 </message>
10168 <message>
10169 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10170 <source>Optimize alignment</source>
10171 <translation>Elrendezés optimalizálása</translation>
10172 </message>
10173 <message>
10174 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10175 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10176 <translation>Szelet határokhoz elrendezés nagyobb fájlok esetén mint:</translation>
10177 </message>
10178 <message>
10179 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10180 <source>Disabled</source>
10181 <translation>Letiltva</translation>
10182 </message>
10183 <message>
10184 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10185 <source> KiB</source>
10186 <translation>KiB</translation>
10187 </message>
10188 <message>
10189 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10190 <source>Fields</source>
10191 <translation>Mezők</translation>
10192 </message>
10193 <message>
10194 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10195 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10196 <translation>A különböző trackercsoportok üres sorral választhatók el.</translation>
10197 </message>
10198 <message>
10199 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10200 <source>Web seed URLs:</source>
10201 <translation>Web seed URL-ek:</translation>
10202 </message>
10203 <message>
10204 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10205 <source>Tracker URLs:</source>
10206 <translation>Tracker URL-ek:</translation>
10207 </message>
10208 <message>
10209 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10210 <source>Comments:</source>
10211 <translation>Megjegyzések:</translation>
10212 </message>
10213 <message>
10214 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10215 <source>Source:</source>
10216 <translation>Forrás:</translation>
10217 </message>
10218 <message>
10219 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10220 <source>Progress:</source>
10221 <translation>Folyamat:</translation>
10222 </message>
10223 <message>
10224 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10225 <source>Create Torrent</source>
10226 <translation>Torrent létrehozása</translation>
10227 </message>
10228 <message>
10229 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10230 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10231 <source>Torrent creation failed</source>
10232 <translation>Torrent létrehozása meghiúsult</translation>
10233 </message>
10234 <message>
10235 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10236 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10237 <translation>Indok: fájl/mappa útvonala nem olvasható.</translation>
10238 </message>
10239 <message>
10240 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10241 <source>Select where to save the new torrent</source>
10242 <translation>Válassza ki az új torrent mentési helyét</translation>
10243 </message>
10244 <message>
10245 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10246 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10247 <translation>Torrent fájlok (*.torrent)</translation>
10248 </message>
10249 <message>
10250 <source>Reason: %1</source>
10251 <translation type="vanished">Indok: %1</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10255 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10256 <translation>A torrent átviteli listához való hozzáadása sikertelen.</translation>
10257 </message>
10258 <message>
10259 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10260 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10261 <translation>Indok: &quot;%1&quot;</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10265 <source>Add torrent failed</source>
10266 <translation>Torrent hozzáadása sikertelen.</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10270 <source>Torrent creator</source>
10271 <translation>Torrent készítő</translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10275 <source>Torrent created:</source>
10276 <translation>Torrent létrehozva:</translation>
10277 </message>
10278 </context>
10279 <context>
10280 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10281 <message>
10282 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10283 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10284 <translation>Nem sikerült betölteni a Figyelt Mappák beállításokat. %1</translation>
10285 </message>
10286 <message>
10287 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10288 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10289 <translation>Nem sikerült feldolgozni a Figyelt Mappák konfigurációt %1-ből. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
10290 </message>
10291 <message>
10292 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10293 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10294 <translation>Nem sikerült betölteni a Figyelt Mappák konfigurációját %1-ből. Hiba: &quot;Érvénytelen adat formátum.&quot;</translation>
10295 </message>
10296 <message>
10297 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10298 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10299 <translation>Nem sikerült eltárolni a Megfigyelt Mappák konfigurációját ide: %1. Hiba: %2 </translation>
10300 </message>
10301 <message>
10302 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10303 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10304 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
10305 </message>
10306 <message>
10307 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10308 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10309 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
10310 </message>
10311 </context>
10312 <context>
10313 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10314 <message>
10315 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10316 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10317 <translation>Érvénytelen Magnet URI. URI: %1. Indok: %2</translation>
10318 </message>
10319 <message>
10320 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10321 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10322 <translation>Magnet fájl túl nagy. Fájl: %1</translation>
10323 </message>
10324 <message>
10325 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10326 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10327 <translation>Nem sikerült megnyitni a magnet fájlt: %1</translation>
10328 </message>
10329 <message>
10330 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10331 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10332 <translation>Sikertelen torrent fájl elutasítása: %1</translation>
10333 </message>
10334 <message>
10335 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10336 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10337 <translation>Mappa figyelése: &quot;%1&quot;</translation>
10338 </message>
10339 </context>
10340 <context>
10341 <name>TorrentInfo</name>
10342 <message>
10343 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10344 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10345 <translation>Nem sikerült memóriát lefoglalni a fájl olvasásakor. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
10346 </message>
10347 <message>
10348 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10349 <source>Invalid metadata</source>
10350 <translation>Érvénytelen metaadat</translation>
10351 </message>
10352 </context>
10353 <context>
10354 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10355 <message>
10356 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10357 <source>Torrent Options</source>
10358 <translation>Torrent beállítások</translation>
10359 </message>
10360 <message>
10361 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10362 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10363 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
10364 </message>
10365 <message>
10366 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10367 <source>Automatic Torrent Management</source>
10368 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
10369 </message>
10370 <message>
10371 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10372 <source>Save at</source>
10373 <translation>Mentés mint</translation>
10374 </message>
10375 <message>
10376 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10377 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10378 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
10379 </message>
10380 <message>
10381 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10382 <source>Category:</source>
10383 <translation>Kategória:</translation>
10384 </message>
10385 <message>
10386 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10387 <source>Torrent speed limits</source>
10388 <translation>Torrent sebességkorlátok</translation>
10389 </message>
10390 <message>
10391 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10392 <source>Download:</source>
10393 <translation>Letöltés:</translation>
10394 </message>
10395 <message>
10396 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10398 <source></source>
10399 <translation></translation>
10400 </message>
10401 <message>
10402 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10404 <source> KiB/s</source>
10405 <translation>KiB/s</translation>
10406 </message>
10407 <message>
10408 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10409 <source>These will not exceed the global limits</source>
10410 <translation>Ezek nem fogják túllépni a globális korlátokat</translation>
10411 </message>
10412 <message>
10413 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10414 <source>Upload:</source>
10415 <translation>Feltöltés:</translation>
10416 </message>
10417 <message>
10418 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10419 <source>Torrent share limits</source>
10420 <translation>Torrent megosztási korlát</translation>
10421 </message>
10422 <message>
10423 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10424 <source>Use global share limit</source>
10425 <translation>Globális megosztási korlát használata</translation>
10426 </message>
10427 <message>
10428 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10429 <source>Set no share limit</source>
10430 <translation>Ne állítson be megosztási korlátot</translation>
10431 </message>
10432 <message>
10433 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10434 <source>Set share limit to</source>
10435 <translation>Megosztási korlát beállítása</translation>
10436 </message>
10437 <message>
10438 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10439 <source>ratio</source>
10440 <translation>arány</translation>
10441 </message>
10442 <message>
10443 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10444 <source>total minutes</source>
10445 <translation>összes perc</translation>
10446 </message>
10447 <message>
10448 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10449 <source>inactive minutes</source>
10450 <translation>inaktív perc</translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10454 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10455 <translation>DHT letiltása ennél a torrentnél</translation>
10456 </message>
10457 <message>
10458 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10459 <source>Download in sequential order</source>
10460 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
10461 </message>
10462 <message>
10463 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10464 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10465 <translation>PeX letiltása ennél a torrentnél</translation>
10466 </message>
10467 <message>
10468 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10469 <source>Download first and last pieces first</source>
10470 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
10471 </message>
10472 <message>
10473 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10474 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10475 <translation>LSD letiltása ennél a torrentnél</translation>
10476 </message>
10477 <message>
10478 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10479 <source>Currently used categories</source>
10480 <translation>Jelenleg használt kategóriák</translation>
10481 </message>
10482 <message>
10483 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10485 <source>Choose save path</source>
10486 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10487 </message>
10488 <message>
10489 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10490 <source>Not applicable to private torrents</source>
10491 <translation>Nem alkalmazható privát torrentekre</translation>
10492 </message>
10493 <message>
10494 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10495 <source>No share limit method selected</source>
10496 <translation>Nincs megosztási korlátozó módszer kiválasztva</translation>
10497 </message>
10498 <message>
10499 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10500 <source>Please select a limit method first</source>
10501 <translation>Először válasszon korlátozási módszert</translation>
10502 </message>
10503 </context>
10504 <context>
10505 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10506 <message>
10507 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="35"/>
10508 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10509 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="109"/>
10510 <source>Default</source>
10511 <translation type="unfinished">Alapértelmezett</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="40"/>
10515 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="62"/>
10516 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="114"/>
10517 <source>Unlimited</source>
10518 <translation type="unfinished"></translation>
10519 </message>
10520 <message>
10521 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="45"/>
10522 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="67"/>
10523 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="119"/>
10524 <source>Set to</source>
10525 <translation type="unfinished"></translation>
10526 </message>
10527 <message>
10528 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="75"/>
10529 <source>Seeding time:</source>
10530 <translation type="unfinished"></translation>
10531 </message>
10532 <message>
10533 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="85"/>
10534 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="130"/>
10535 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="69"/>
10536 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="84"/>
10537 <source> min</source>
10538 <extracomment>minutes</extracomment>
10539 <translation type="unfinished">perc</translation>
10540 </message>
10541 <message>
10542 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="98"/>
10543 <source>Inactive seeding time:</source>
10544 <translation type="unfinished"></translation>
10545 </message>
10546 <message>
10547 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="159"/>
10548 <source>Ratio:</source>
10549 <translation type="unfinished"></translation>
10550 </message>
10551 </context>
10552 <context>
10553 <name>TorrentTagsDialog</name>
10554 <message>
10555 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10556 <source>Torrent Tags</source>
10557 <translation>Torrent címkék</translation>
10558 </message>
10559 <message>
10560 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="99"/>
10561 <source>New Tag</source>
10562 <translation>Új címke</translation>
10563 </message>
10564 <message>
10565 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10566 <source>Tag:</source>
10567 <translation>Címke:</translation>
10568 </message>
10569 <message>
10570 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10571 <source>Invalid tag name</source>
10572 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
10573 </message>
10574 <message>
10575 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10576 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10577 <translation>&apos;%1&apos; címkenév érvénytelen.</translation>
10578 </message>
10579 <message>
10580 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10581 <source>Tag exists</source>
10582 <translation>Címke létezik</translation>
10583 </message>
10584 <message>
10585 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10586 <source>Tag name already exists.</source>
10587 <translation>Címkenév már létezik.</translation>
10588 </message>
10589 </context>
10590 <context>
10591 <name>TorrentsController</name>
10592 <message>
10593 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="782"/>
10594 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10595 <translation>Hiba: &apos;%1&apos; nem érvényes torrent fájl.</translation>
10596 </message>
10597 <message>
10598 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="924"/>
10599 <source>Priority must be an integer</source>
10600 <translation>Prioritásnak egész számnak kell lennie</translation>
10601 </message>
10602 <message>
10603 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="927"/>
10604 <source>Priority is not valid</source>
10605 <translation>Prioritás nem érvényes</translation>
10606 </message>
10607 <message>
10608 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
10609 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10610 <translation>Torrent metaadat még nem lett letöltve</translation>
10611 </message>
10612 <message>
10613 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="942"/>
10614 <source>File IDs must be integers</source>
10615 <translation>Fájlazonosítóknak egész számoknak kell lenniük</translation>
10616 </message>
10617 <message>
10618 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
10619 <source>File ID is not valid</source>
10620 <translation>Fájlazonosító nem érvényes</translation>
10621 </message>
10622 <message>
10623 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
10624 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
10625 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10627 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10628 <translation>Torrentek ütemezését be kell kapcsolni</translation>
10629 </message>
10630 <message>
10631 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1136"/>
10632 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1159"/>
10633 <source>Save path cannot be empty</source>
10634 <translation>Mentési útvonal nem lehet üres</translation>
10635 </message>
10636 <message>
10637 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1163"/>
10638 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10639 <source>Cannot create target directory</source>
10640 <translation>Nem lehet célkönyvtárat létrehozni</translation>
10641 </message>
10642 <message>
10643 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10644 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1293"/>
10645 <source>Category cannot be empty</source>
10646 <translation>Kategória nem lehet üres</translation>
10647 </message>
10648 <message>
10649 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1284"/>
10650 <source>Unable to create category</source>
10651 <translation>Kategória nem hozható létre</translation>
10652 </message>
10653 <message>
10654 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1306"/>
10655 <source>Unable to edit category</source>
10656 <translation>Nem sikerült szerkeszteni a kategóriát</translation>
10657 </message>
10658 <message>
10659 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1459"/>
10660 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10661 <translation>Torrent fájl exportálása sikertelen. Hiba: %1</translation>
10662 </message>
10663 <message>
10664 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1140"/>
10665 <source>Cannot make save path</source>
10666 <translation>Nem hozható létre a mentési útvonal</translation>
10667 </message>
10668 <message>
10669 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
10670 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10671 <translation>&apos;sort&apos; paraméter érvénytelen</translation>
10672 </message>
10673 <message>
10674 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="582"/>
10675 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10676 <translation>&quot;%1&quot; nem hiteles fájl index.</translation>
10677 </message>
10678 <message>
10679 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="584"/>
10680 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10681 <translation>Index %1 határokon kívül esik.</translation>
10682 </message>
10683 <message>
10684 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
10685 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10686 <source>Cannot write to directory</source>
10687 <translation>Nem lehet írni a könyvtárba</translation>
10688 </message>
10689 <message>
10690 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1144"/>
10691 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10692 <translation>WebUI készlet helye: &apos;%1&apos; áthelyezése innen: &apos;%2&apos;, ide: &apos;%3&apos;</translation>
10693 </message>
10694 <message>
10695 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1209"/>
10696 <source>Incorrect torrent name</source>
10697 <translation>Érvénytelen torrentnév</translation>
10698 </message>
10699 <message>
10700 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1258"/>
10701 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1271"/>
10702 <source>Incorrect category name</source>
10703 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
10704 </message>
10705 </context>
10706 <context>
10707 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10708 <message>
10709 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10710 <source>Edit trackers</source>
10711 <translation>Trackerek szerkesztése</translation>
10712 </message>
10713 <message>
10714 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10715 <source>One tracker URL per line.
10717 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10718 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10719 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10720 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10721 <translation>Soronként egy tracker URL.
10723 - Csoportosíthatod a trackereket üres sorok beszúrásával.
10724 - Az azonos csoportban lévő trackerek azonos tierbe kerülnek.
10725 - A legfelső csoport lesz a 0. tier, a következő az 1. tier, stb.
10726 - Alul lesznek láthatóak a kiválasztott torrentek közös trackerei.</translation>
10727 </message>
10728 </context>
10729 <context>
10730 <name>TrackerListModel</name>
10731 <message>
10732 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="61"/>
10733 <source>Working</source>
10734 <translation>Működik</translation>
10735 </message>
10736 <message>
10737 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10738 <source>Disabled</source>
10739 <translation>Letiltva</translation>
10740 </message>
10741 <message>
10742 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10743 <source>Disabled for this torrent</source>
10744 <translation>Letiltva ennél a torrentnél</translation>
10745 </message>
10746 <message>
10747 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10748 <source>This torrent is private</source>
10749 <translation>Ez egy privát torrent</translation>
10750 </message>
10751 <message>
10752 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="68"/>
10753 <source>N/A</source>
10754 <translation>N/A</translation>
10755 </message>
10756 <message>
10757 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="78"/>
10758 <source>Updating...</source>
10759 <translation>Frissítés...</translation>
10760 </message>
10761 <message>
10762 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="80"/>
10763 <source>Not working</source>
10764 <translation>Nem működik</translation>
10765 </message>
10766 <message>
10767 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="82"/>
10768 <source>Tracker error</source>
10769 <translation>Tracker hiba</translation>
10770 </message>
10771 <message>
10772 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="84"/>
10773 <source>Unreachable</source>
10774 <translation>Elérhetetlen</translation>
10775 </message>
10776 <message>
10777 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="86"/>
10778 <source>Not contacted yet</source>
10779 <translation>Még nem kapcsolódott</translation>
10780 </message>
10781 <message>
10782 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="88"/>
10783 <source>Invalid status!</source>
10784 <translation>Érvénytelen állapot!</translation>
10785 </message>
10786 <message>
10787 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="492"/>
10788 <source>URL/Announce endpoint</source>
10789 <translation>URL/Bejelentés végpont</translation>
10790 </message>
10791 <message>
10792 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="494"/>
10793 <source>Tier</source>
10794 <translation>Szint</translation>
10795 </message>
10796 <message>
10797 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="496"/>
10798 <source>Protocol</source>
10799 <translation>Protokoll</translation>
10800 </message>
10801 <message>
10802 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="498"/>
10803 <source>Status</source>
10804 <translation>Állapot</translation>
10805 </message>
10806 <message>
10807 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="500"/>
10808 <source>Peers</source>
10809 <translation>Peerek</translation>
10810 </message>
10811 <message>
10812 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="502"/>
10813 <source>Seeds</source>
10814 <translation>Seedek</translation>
10815 </message>
10816 <message>
10817 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="504"/>
10818 <source>Leeches</source>
10819 <translation>Leechek</translation>
10820 </message>
10821 <message>
10822 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="506"/>
10823 <source>Times Downloaded</source>
10824 <translation>Letöltések száma</translation>
10825 </message>
10826 <message>
10827 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="508"/>
10828 <source>Message</source>
10829 <translation>Üzenet</translation>
10830 </message>
10831 <message>
10832 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="510"/>
10833 <source>Next announce</source>
10834 <translation>Következő bejelentés</translation>
10835 </message>
10836 <message>
10837 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="512"/>
10838 <source>Min announce</source>
10839 <translation>Min bejelentés</translation>
10840 </message>
10841 <message>
10842 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="589"/>
10843 <source>v%1</source>
10844 <translation>v%1</translation>
10845 </message>
10846 </context>
10847 <context>
10848 <name>TrackerListWidget</name>
10849 <message>
10850 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="200"/>
10851 <source>This torrent is private</source>
10852 <translation>Ez egy privát torrent</translation>
10853 </message>
10854 <message>
10855 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10856 <source>Tracker editing</source>
10857 <translation>Tracker szerkesztés</translation>
10858 </message>
10859 <message>
10860 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10861 <source>Tracker URL:</source>
10862 <translation>Tracker URL:</translation>
10863 </message>
10864 <message>
10865 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10866 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10867 <source>Tracker editing failed</source>
10868 <translation>Tracker szerkesztése sikertelen</translation>
10869 </message>
10870 <message>
10871 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10872 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10873 <translation>Érvénytelen a beírt tracker URL.</translation>
10874 </message>
10875 <message>
10876 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10877 <source>The tracker URL already exists.</source>
10878 <translation>Ez a tracker URL már létezik.</translation>
10879 </message>
10880 <message>
10881 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="343"/>
10882 <source>Edit tracker URL...</source>
10883 <translation>Tracker URL szerkesztése...</translation>
10884 </message>
10885 <message>
10886 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="345"/>
10887 <source>Remove tracker</source>
10888 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
10889 </message>
10890 <message>
10891 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="347"/>
10892 <source>Copy tracker URL</source>
10893 <translation>Tracker URL másolása</translation>
10894 </message>
10895 <message>
10896 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
10897 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10898 <translation>Kényszerített újrajelentés a kijelölt trackerek felé</translation>
10899 </message>
10900 <message>
10901 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
10902 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10903 <translation>Kényszerített újrajelentés minden tracker felé</translation>
10904 </message>
10905 <message>
10906 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="424"/>
10907 <source>Resize columns</source>
10908 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
10909 </message>
10910 <message>
10911 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="433"/>
10912 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10913 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10914 </message>
10915 <message>
10916 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="338"/>
10917 <source>Add trackers...</source>
10918 <translation>Trackerek hozzáadása...</translation>
10919 </message>
10920 <message>
10921 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="401"/>
10922 <source>Column visibility</source>
10923 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
10924 </message>
10925 </context>
10926 <context>
10927 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10928 <message>
10929 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10930 <source>Add trackers</source>
10931 <translation>Trackerek hozzáadása</translation>
10932 </message>
10933 <message>
10934 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10935 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10936 <translation>Hozzáadandó trackerek listája (soronként egy):</translation>
10937 </message>
10938 <message>
10939 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10940 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10941 <translation>µTorrent kompatiblis URL lista:</translation>
10942 </message>
10943 <message>
10944 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10945 <source>Download trackers list</source>
10946 <translation>Tracker lista letöltése</translation>
10947 </message>
10948 <message>
10949 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10950 <source>Add</source>
10951 <translation>Hozzáad</translation>
10952 </message>
10953 <message>
10954 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10955 <source>Trackers list URL error</source>
10956 <translation>Tracker lista URL hiba</translation>
10957 </message>
10958 <message>
10959 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10960 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10961 <translation>A tracker lista URL nem lehet üres</translation>
10962 </message>
10963 <message>
10964 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10965 <source>Download trackers list error</source>
10966 <translation>Tracker lista letöltési hiba</translation>
10967 </message>
10968 <message>
10969 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10970 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10971 <translation>Hiba történt a trackerek listájának letöltésekor. Indok: &quot;%1&quot;</translation>
10972 </message>
10973 </context>
10974 <context>
10975 <name>TrackersFilterWidget</name>
10976 <message>
10977 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
10978 <source>Warning (%1)</source>
10979 <translation>Figyelmeztetés (%1)</translation>
10980 </message>
10981 <message>
10982 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10983 <source>Trackerless (%1)</source>
10984 <translation>Tracker nélküli (%1)</translation>
10985 </message>
10986 <message>
10987 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
10988 <source>Tracker error (%1)</source>
10989 <translation>Tracker hiba (%1)</translation>
10990 </message>
10991 <message>
10992 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
10993 <source>Other error (%1)</source>
10994 <translation>Egyéb hiba (%1)</translation>
10995 </message>
10996 <message>
10997 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="566"/>
10998 <source>Remove tracker</source>
10999 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
11000 </message>
11001 <message>
11002 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="571"/>
11003 <source>Resume torrents</source>
11004 <translation>Torrentek folytatása</translation>
11005 </message>
11006 <message>
11007 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="573"/>
11008 <source>Pause torrents</source>
11009 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
11010 </message>
11011 <message>
11012 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="575"/>
11013 <source>Remove torrents</source>
11014 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
11015 </message>
11016 <message>
11017 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="640"/>
11018 <source>Removal confirmation</source>
11019 <translation>Eltávolítás megerősítése</translation>
11020 </message>
11021 <message>
11022 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11023 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11024 <translation>Biztos, hogy el akarja távolítani a &quot;%1&quot; trackert az összes torrentről?</translation>
11025 </message>
11026 <message>
11027 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="643"/>
11028 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11029 <translation>Ne kérdezzen meg újra.</translation>
11030 </message>
11031 <message>
11032 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="95"/>
11033 <source>All (%1)</source>
11034 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11035 <translation>Összes (%1)</translation>
11036 </message>
11037 </context>
11038 <context>
11039 <name>TransferController</name>
11040 <message>
11041 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11042 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11043 <translation>&apos;mód&apos;: érvénytelen téma</translation>
11044 </message>
11045 </context>
11046 <context>
11047 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11048 <message>
11049 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11050 <source>Status</source>
11051 <translation>Állapot</translation>
11052 </message>
11053 <message>
11054 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11055 <source>Categories</source>
11056 <translation>Kategóriák</translation>
11057 </message>
11058 <message>
11059 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11060 <source>Tags</source>
11061 <translation>Címkék</translation>
11062 </message>
11063 <message>
11064 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11065 <source>Trackers</source>
11066 <translation>Trackerek</translation>
11067 </message>
11068 </context>
11069 <context>
11070 <name>TransferListModel</name>
11071 <message>
11072 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11073 <source>Downloading</source>
11074 <translation>Letöltés</translation>
11075 </message>
11076 <message>
11077 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11078 <source>Stalled</source>
11079 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11080 <translation>Elakadt</translation>
11081 </message>
11082 <message>
11083 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11084 <source>Downloading metadata</source>
11085 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11086 <translation>Metaadat letöltése</translation>
11087 </message>
11088 <message>
11089 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11090 <source>[F] Downloading metadata</source>
11091 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11092 <translation>[K] Metaadat letöltése</translation>
11093 </message>
11094 <message>
11095 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11096 <source>[F] Downloading</source>
11097 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11098 <translation>[K] Letöltés</translation>
11099 </message>
11100 <message>
11101 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11103 <source>Seeding</source>
11104 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11105 <translation>Seedelés</translation>
11106 </message>
11107 <message>
11108 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11109 <source>[F] Seeding</source>
11110 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11111 <translation>[K] Seedelés</translation>
11112 </message>
11113 <message>
11114 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11115 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11116 <source>Queued</source>
11117 <comment>Torrent is queued</comment>
11118 <translation>Sorban áll</translation>
11119 </message>
11120 <message>
11121 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11123 <source>Checking</source>
11124 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11125 <translation>Ellenőrzés</translation>
11126 </message>
11127 <message>
11128 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11129 <source>Checking resume data</source>
11130 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11131 <translation>Folytatáshoz szükséges adat ellenőrzése</translation>
11132 </message>
11133 <message>
11134 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11135 <source>Paused</source>
11136 <translation>Szüneteltetve</translation>
11137 </message>
11138 <message>
11139 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11140 <source>Completed</source>
11141 <translation>Befejezett</translation>
11142 </message>
11143 <message>
11144 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11145 <source>Moving</source>
11146 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11147 <translation>Áthelyezés</translation>
11148 </message>
11149 <message>
11150 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11151 <source>Missing Files</source>
11152 <translation>Hiányzó fájlok</translation>
11153 </message>
11154 <message>
11155 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11156 <source>Errored</source>
11157 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11158 <translation>Hiba</translation>
11159 </message>
11160 <message>
11161 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11162 <source>Name</source>
11163 <comment>i.e: torrent name</comment>
11164 <translation>Név</translation>
11165 </message>
11166 <message>
11167 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11168 <source>Size</source>
11169 <comment>i.e: torrent size</comment>
11170 <translation>Méret</translation>
11171 </message>
11172 <message>
11173 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11174 <source>Progress</source>
11175 <comment>% Done</comment>
11176 <translation>Folyamat</translation>
11177 </message>
11178 <message>
11179 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11180 <source>Status</source>
11181 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11182 <translation>Állapot</translation>
11183 </message>
11184 <message>
11185 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11186 <source>Seeds</source>
11187 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11188 <translation>Seedek</translation>
11189 </message>
11190 <message>
11191 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11192 <source>Peers</source>
11193 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11194 <translation>Peerek</translation>
11195 </message>
11196 <message>
11197 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11198 <source>Down Speed</source>
11199 <comment>i.e: Download speed</comment>
11200 <translation>Letöltési sebesség</translation>
11201 </message>
11202 <message>
11203 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11204 <source>Up Speed</source>
11205 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11206 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
11207 </message>
11208 <message>
11209 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11210 <source>Ratio</source>
11211 <comment>Share ratio</comment>
11212 <translation>Arány</translation>
11213 </message>
11214 <message>
11215 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11216 <source>ETA</source>
11217 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11218 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
11219 </message>
11220 <message>
11221 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11222 <source>Category</source>
11223 <translation>Kategória</translation>
11224 </message>
11225 <message>
11226 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11227 <source>Tags</source>
11228 <translation>Címkék</translation>
11229 </message>
11230 <message>
11231 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11232 <source>Added On</source>
11233 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11234 <translation>Hozzáadva ekkor</translation>
11235 </message>
11236 <message>
11237 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11238 <source>Completed On</source>
11239 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11240 <translation>Elkészült ekkor</translation>
11241 </message>
11242 <message>
11243 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11244 <source>Tracker</source>
11245 <translation>Tracker</translation>
11246 </message>
11247 <message>
11248 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11249 <source>Down Limit</source>
11250 <comment>i.e: Download limit</comment>
11251 <translation>Letöltés korlát</translation>
11252 </message>
11253 <message>
11254 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11255 <source>Up Limit</source>
11256 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11257 <translation>Feltöltés korlát</translation>
11258 </message>
11259 <message>
11260 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11261 <source>Downloaded</source>
11262 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11263 <translation>Letöltve</translation>
11264 </message>
11265 <message>
11266 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11267 <source>Uploaded</source>
11268 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11269 <translation>Feltöltve</translation>
11270 </message>
11271 <message>
11272 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11273 <source>Session Download</source>
11274 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11275 <translation>Munkamenet alatt letöltve</translation>
11276 </message>
11277 <message>
11278 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11279 <source>Session Upload</source>
11280 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11281 <translation>Munkamenet alatt feltöltve</translation>
11282 </message>
11283 <message>
11284 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11285 <source>Remaining</source>
11286 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11287 <translation>Hátralévő</translation>
11288 </message>
11289 <message>
11290 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11291 <source>Time Active</source>
11292 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11293 <translation>Aktív idő</translation>
11294 </message>
11295 <message>
11296 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11297 <source>Save Path</source>
11298 <comment>Torrent save path</comment>
11299 <translation>Mentés helye</translation>
11300 </message>
11301 <message>
11302 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11303 <source>Incomplete Save Path</source>
11304 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11305 <translation>Befejezetlen mentés helye</translation>
11306 </message>
11307 <message>
11308 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11309 <source>Completed</source>
11310 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11311 <translation>Befejezett</translation>
11312 </message>
11313 <message>
11314 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11315 <source>Ratio Limit</source>
11316 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11317 <translation>Arány korlát</translation>
11318 </message>
11319 <message>
11320 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11321 <source>Last Seen Complete</source>
11322 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11323 <translation>Legutóbb befejezettként látva</translation>
11324 </message>
11325 <message>
11326 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11327 <source>Last Activity</source>
11328 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11329 <translation>Utolsó aktivitás</translation>
11330 </message>
11331 <message>
11332 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11333 <source>Total Size</source>
11334 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11335 <translation>Teljes méret</translation>
11336 </message>
11337 <message>
11338 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11339 <source>Availability</source>
11340 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11341 <translation>Elérhetőség</translation>
11342 </message>
11343 <message>
11344 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11345 <source>Info Hash v1</source>
11346 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11347 <translation>Info Hash v1</translation>
11348 </message>
11349 <message>
11350 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11351 <source>Info Hash v2</source>
11352 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11353 <translation>Info Hash v2</translation>
11354 </message>
11355 <message>
11356 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
11357 <source>Reannounce In</source>
11358 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11359 <translation>Újrajelentés</translation>
11360 </message>
11361 <message>
11362 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
11363 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="344"/>
11364 <source>N/A</source>
11365 <translation>N/A</translation>
11366 </message>
11367 <message>
11368 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
11369 <source>%1 ago</source>
11370 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11371 <translation>%1 óta</translation>
11372 </message>
11373 <message>
11374 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
11375 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11376 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11377 <translation>%1 (seedelve %2)</translation>
11378 </message>
11379 </context>
11380 <context>
11381 <name>TransferListWidget</name>
11382 <message>
11383 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
11384 <source>Column visibility</source>
11385 <translation>Oszlop beállítások</translation>
11386 </message>
11387 <message>
11388 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11389 <source>Recheck confirmation</source>
11390 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
11391 </message>
11392 <message>
11393 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11394 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11395 <translation>Biztos benne, hogy újraellenőrzi a kiválasztott torrenteket?</translation>
11396 </message>
11397 <message>
11398 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11399 <source>Rename</source>
11400 <translation>Átnevezés</translation>
11401 </message>
11402 <message>
11403 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11404 <source>New name:</source>
11405 <translation>Új név:</translation>
11406 </message>
11407 <message>
11408 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="354"/>
11409 <source>Choose save path</source>
11410 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
11411 </message>
11412 <message>
11413 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11414 <source>Confirm pause</source>
11415 <translation>Szüneteltetés megerősítése</translation>
11416 </message>
11417 <message>
11418 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11419 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11420 <translation>Szünetelteti az összes torrentet?</translation>
11421 </message>
11422 <message>
11423 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="400"/>
11424 <source>Confirm resume</source>
11425 <translation>Folytatás megerősítése</translation>
11426 </message>
11427 <message>
11428 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
11429 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11430 <translation>Folytatja az összes torrentet?</translation>
11431 </message>
11432 <message>
11433 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11434 <source>Unable to preview</source>
11435 <translation>Előnézet nem lehetséges</translation>
11436 </message>
11437 <message>
11438 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11439 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11440 <translation>A kijelölt torrent &quot;%1&quot; nem tartalmaz előnézhető fájlokat</translation>
11441 </message>
11442 <message>
11443 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
11444 <source>Resize columns</source>
11445 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
11446 </message>
11447 <message>
11448 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11449 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11450 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
11451 </message>
11452 <message>
11453 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
11454 <source>Enable automatic torrent management</source>
11455 <translation>Automatikus torrentkezelés engedélyezése</translation>
11456 </message>
11457 <message>
11458 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
11459 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11460 <translation>Biztos benne, hogy engedélyezi az automatikus torrentkezelést a kiválasztott torrent(ek) számára? Lehetséges, hogy át lesznek helyezve.</translation>
11461 </message>
11462 <message>
11463 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
11464 <source>Add Tags</source>
11465 <translation>Címkék hozzáadása</translation>
11466 </message>
11467 <message>
11468 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11469 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11470 <translation>Válasszon mappát az exportált .torrent fájlok mentéséhez</translation>
11471 </message>
11472 <message>
11473 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
11474 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11475 <translation>A .torrent fájl exportálása sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;. Útvonal mentése: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
11476 </message>
11477 <message>
11478 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11479 <source>A file with the same name already exists</source>
11480 <translation>Ugyanilyen nevű fájl már létezik</translation>
11481 </message>
11482 <message>
11483 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
11484 <source>Export .torrent file error</source>
11485 <translation>.torrent fájl exportálás hiba</translation>
11486 </message>
11487 <message>
11488 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11489 <source>Remove All Tags</source>
11490 <translation>Összes címke eltávolítása</translation>
11491 </message>
11492 <message>
11493 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11494 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11495 <translation>Eltávolítja az összes címkét a kiválasztott torrentekről?</translation>
11496 </message>
11497 <message>
11498 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
11499 <source>Comma-separated tags:</source>
11500 <translation>Vesszővel elválasztott címkék:</translation>
11501 </message>
11502 <message>
11503 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11504 <source>Invalid tag</source>
11505 <translation>Érvénytelen címke</translation>
11506 </message>
11507 <message>
11508 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11509 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11510 <translation>Címkenév: &apos;%1&apos; érvénytelen</translation>
11511 </message>
11512 <message>
11513 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11514 <source>&amp;Resume</source>
11515 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11516 <translation>&amp;Folytatás</translation>
11517 </message>
11518 <message>
11519 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11520 <source>&amp;Pause</source>
11521 <comment>Pause the torrent</comment>
11522 <translation>&amp;Szünet</translation>
11523 </message>
11524 <message>
11525 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11526 <source>Force Resu&amp;me</source>
11527 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11528 <translation>Folytatás &amp;kényszerítése</translation>
11529 </message>
11530 <message>
11531 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11532 <source>Pre&amp;view file...</source>
11533 <translation>Fájl elő&amp;nézete...</translation>
11534 </message>
11535 <message>
11536 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11537 <source>Torrent &amp;options...</source>
11538 <translation>Torrent &amp;beállításai…</translation>
11539 </message>
11540 <message>
11541 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11542 <source>Open destination &amp;folder</source>
11543 <translation>&amp;Célkönyvtár megnyitása</translation>
11544 </message>
11545 <message>
11546 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11547 <source>Move &amp;up</source>
11548 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11549 <translation>Feljebb m&amp;ozgat</translation>
11550 </message>
11551 <message>
11552 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11553 <source>Move &amp;down</source>
11554 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11555 <translation>Lejjebb mo&amp;zgat</translation>
11556 </message>
11557 <message>
11558 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11559 <source>Move to &amp;top</source>
11560 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11561 <translation>Leg&amp;felülre mozgat</translation>
11562 </message>
11563 <message>
11564 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11565 <source>Move to &amp;bottom</source>
11566 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11567 <translation>Le&amp;galulra mozgat</translation>
11568 </message>
11569 <message>
11570 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11571 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11572 <translation>Hely &amp;megadása...</translation>
11573 </message>
11574 <message>
11575 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11576 <source>Force rec&amp;heck</source>
11577 <translation>Kényszerített újra&amp;ellenőrzés</translation>
11578 </message>
11579 <message>
11580 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11581 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11582 <translation>Kényszerített új&amp;rajelentés</translation>
11583 </message>
11584 <message>
11585 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11586 <source>&amp;Magnet link</source>
11587 <translation>M&amp;agnet link</translation>
11588 </message>
11589 <message>
11590 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11591 <source>Torrent &amp;ID</source>
11592 <translation>Torrent &amp;azonosító</translation>
11593 </message>
11594 <message>
11595 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11596 <source>&amp;Comment</source>
11597 <translation>&amp;Megjegyzés</translation>
11598 </message>
11599 <message>
11600 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
11601 <source>&amp;Name</source>
11602 <translation>&amp;Név</translation>
11603 </message>
11604 <message>
11605 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
11606 <source>Info &amp;hash v1</source>
11607 <translation>Info &amp;hash v1</translation>
11608 </message>
11609 <message>
11610 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
11611 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11612 <translation>Info h&amp;ash v2</translation>
11613 </message>
11614 <message>
11615 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1017"/>
11616 <source>Re&amp;name...</source>
11617 <translation>Át&amp;nevezés...</translation>
11618 </message>
11619 <message>
11620 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
11621 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11622 <translation>Trackerek szer&amp;kesztése...</translation>
11623 </message>
11624 <message>
11625 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1028"/>
11626 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11627 <translation>Torrent e&amp;xportálása...</translation>
11628 </message>
11629 <message>
11630 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
11631 <source>Categor&amp;y</source>
11632 <translation>Kategó&amp;ria</translation>
11633 </message>
11634 <message>
11635 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
11636 <source>&amp;New...</source>
11637 <comment>New category...</comment>
11638 <translation>Ú&amp;j…</translation>
11639 </message>
11640 <message>
11641 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11642 <source>&amp;Reset</source>
11643 <comment>Reset category</comment>
11644 <translation>&amp;Visszaállítás</translation>
11645 </message>
11646 <message>
11647 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
11648 <source>Ta&amp;gs</source>
11649 <translation>Cím&amp;kék</translation>
11650 </message>
11651 <message>
11652 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1198"/>
11653 <source>&amp;Add...</source>
11654 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11655 <translation>&amp;Hozzáadás…</translation>
11656 </message>
11657 <message>
11658 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1200"/>
11659 <source>&amp;Remove All</source>
11660 <comment>Remove all tags</comment>
11661 <translation>Ö&amp;sszes eltávolítása</translation>
11662 </message>
11663 <message>
11664 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1283"/>
11665 <source>&amp;Queue</source>
11666 <translation>&amp;Sor</translation>
11667 </message>
11668 <message>
11669 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1290"/>
11670 <source>&amp;Copy</source>
11671 <translation>&amp;Másolás</translation>
11672 </message>
11673 <message>
11674 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1300"/>
11675 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11676 <translation>Az exportált torrent nem feltétlenül ugyanaz, mint az importált</translation>
11677 </message>
11678 <message>
11679 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
11680 <source>Download in sequential order</source>
11681 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
11682 </message>
11683 <message>
11684 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
11685 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11686 <translation>Hibák történtek a .torrent fájlok exportálásakor. A részletekért ellenőrizze a végrehajtási naplót.</translation>
11687 </message>
11688 <message>
11689 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11690 <source>&amp;Remove</source>
11691 <comment>Remove the torrent</comment>
11692 <translation>&amp;Eltávolítás</translation>
11693 </message>
11694 <message>
11695 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
11696 <source>Download first and last pieces first</source>
11697 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
11698 </message>
11699 <message>
11700 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
11701 <source>Automatic Torrent Management</source>
11702 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
11703 </message>
11704 <message>
11705 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1024"/>
11706 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11707 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
11708 </message>
11709 <message>
11710 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1276"/>
11711 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11712 <translation>Kényszerített újrajelentés nem lehetséges ha a torrent állapota Szüneteltetett/Elakadt/Hibás/Ellenőrzés</translation>
11713 </message>
11714 <message>
11715 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1015"/>
11716 <source>Super seeding mode</source>
11717 <translation>Szuper seed üzemmód</translation>
11718 </message>
11719 </context>
11720 <context>
11721 <name>UIThemeDialog</name>
11722 <message>
11723 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11724 <source>UI Theme Configuration</source>
11725 <translation>Felhasználói felület testreszabása</translation>
11726 </message>
11727 <message>
11728 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11729 <source>Colors</source>
11730 <translation>Színek</translation>
11731 </message>
11732 <message>
11733 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11734 <source>Color ID</source>
11735 <translation>Szín azonosító</translation>
11736 </message>
11737 <message>
11738 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11739 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11740 <source>Light Mode</source>
11741 <translation>Világos mód</translation>
11742 </message>
11743 <message>
11744 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11745 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11746 <source>Dark Mode</source>
11747 <translation>Sötét mód</translation>
11748 </message>
11749 <message>
11750 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11751 <source>Icons</source>
11752 <translation>Ikonok</translation>
11753 </message>
11754 <message>
11755 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11756 <source>Icon ID</source>
11757 <translation>Ikon azonosító</translation>
11758 </message>
11759 <message>
11760 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="253"/>
11761 <source>UI Theme Configuration.</source>
11762 <translation>Felhasználói felület testreszabása</translation>
11763 </message>
11764 <message>
11765 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="254"/>
11766 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11767 <translation>A felhasználói felület változtatásokat nem sikerült teljes mértékben végrehajtani. A részleteket a Napló nézetben találja.</translation>
11768 </message>
11769 <message>
11770 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="338"/>
11771 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11772 <translation>Nem sikerült a felhasználói téma konfiguráció mentése. Indok: %1</translation>
11773 </message>
11774 <message>
11775 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="369"/>
11776 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="378"/>
11777 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11778 <translation>Nem sikerült eltávolítani az ikon fájlt. Fájl: %1.</translation>
11779 </message>
11780 <message>
11781 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="387"/>
11782 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11783 <translation>Nem sikerült az ikon fájl másolása. Forrás: %1. Cél: %2.</translation>
11784 </message>
11785 </context>
11786 <context>
11787 <name>UIThemeManager</name>
11788 <message>
11789 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11790 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11791 <translation>Nem sikerült a felhasználói témát betölteni a fájlból: &quot;%1&quot;</translation>
11792 </message>
11793 </context>
11794 <context>
11795 <name>UIThemeSource</name>
11796 <message>
11797 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11798 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11799 <translation>Nem sikerült feldolgozni a felhasználói felület konfigurációs fájlt. Indok: %1</translation>
11800 </message>
11801 <message>
11802 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11803 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11804 <translation>Felhasználói felület téma konfigurációs fájl érvénytelen formátumú. Indok: %1</translation>
11805 </message>
11806 <message>
11807 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11808 <source>Root JSON value is not an object</source>
11809 <translation>A gyökér JSON-érték nem objektum</translation>
11810 </message>
11811 <message>
11812 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11813 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11814 <translation>A téma által &quot;%1&quot; azonosítóhoz megadott szín érvénytelen</translation>
11815 </message>
11816 </context>
11817 <context>
11818 <name>Upgrade</name>
11819 <message>
11820 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11821 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11822 <translation>A beállítások migrálása nem sikerült: WebUI https, fájl: &quot;%1&quot;, hiba: &quot;%2&quot;</translation>
11823 </message>
11824 <message>
11825 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11826 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11827 <translation>Migrált beállítások: WebUI https, adatok exportálva a következő fájlba: &quot;%1&quot;</translation>
11828 </message>
11829 <message>
11830 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11831 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11832 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11833 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11834 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11835 <translation>Érvénytelen értéket találtam a konfigurációs fájlban. Az érték alapértelmezettre állítva. Kulcs: &quot;%1&quot;. Érvénytelen érték: &quot;%2&quot;.</translation>
11836 </message>
11837 </context>
11838 <context>
11839 <name>Utils::ForeignApps</name>
11840 <message>
11841 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
11842 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
11843 <translation>Python megtalálva. Név: &quot;%1”. Verzió: &quot;%2</translation>
11844 </message>
11845 <message>
11846 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11847 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
11848 <translation>Nem sikerült megtalálni a Python-t. Elérési út: &quot;%1”.</translation>
11849 </message>
11850 <message>
11851 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
11852 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11853 <translation>Nem sikerült megtalálni a `python3` alkalmazást a PATH környezeti változóban. PATH: &quot;%1</translation>
11854 </message>
11855 <message>
11856 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
11857 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11858 <translation>Nem sikerült megtalálni a `python` alkalmazást a PATH környezeti változóban. PATH: &quot;%1</translation>
11859 </message>
11860 <message>
11861 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
11862 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
11863 <translation>Nem sikerült megtalálni a `python` alkalmazást a Windows rendszerleíró adatbázisban.</translation>
11864 </message>
11865 <message>
11866 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
11867 <source>Failed to find Python executable</source>
11868 <translation>Nem sikerült megtalálni a Python alkalmazást</translation>
11869 </message>
11870 </context>
11871 <context>
11872 <name>Utils::IO</name>
11873 <message>
11874 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
11875 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11876 <translation>Fájlmegnyitási hiba. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
11877 </message>
11878 <message>
11879 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
11880 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11881 <translation>A fájl mérete meghaladja a korlátot. Fájl: &quot;%1&quot;. Fájl mérete: %2. Méretkorlát: %3</translation>
11882 </message>
11883 <message>
11884 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
11885 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11886 <translation>A fájlméret meghaladja az adatméret korlátot. Fájl: &quot;%1&quot;. Fájlméret: %2. Tömb korlát: %3</translation>
11887 </message>
11888 <message>
11889 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
11890 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11891 <translation>Fájl olvasási hiba. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
11892 </message>
11893 <message>
11894 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
11895 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11896 <translation>Olvasási méret eltérés. Fájl: &quot;%1&quot;. Várt: %2. Tényleges: %3</translation>
11897 </message>
11898 </context>
11899 <context>
11900 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11901 <message>
11902 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11903 <source>Watched Folder Options</source>
11904 <translation>Megfigyelt mappa beállításai</translation>
11905 </message>
11906 <message>
11907 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11908 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11909 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Figyelni fogja a mappát és annak összes almappáját. Kézi torrentkezelési módban az almappanevet is hozzáadja a kiválasztott mentési útvonalhoz. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11910 </message>
11911 <message>
11912 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11913 <source>Recursive mode</source>
11914 <translation>Rekurzív mód</translation>
11915 </message>
11916 <message>
11917 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11918 <source>Torrent parameters</source>
11919 <translation>Torrent paraméterek</translation>
11920 </message>
11921 </context>
11922 <context>
11923 <name>WatchedFoldersModel</name>
11924 <message>
11925 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
11926 <source>Watched Folder</source>
11927 <translation>Megfigyelt könyvtár</translation>
11928 </message>
11929 <message>
11930 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
11931 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11932 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
11933 </message>
11934 <message>
11935 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
11936 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11937 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
11938 </message>
11939 <message>
11940 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
11941 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11942 <translation>&apos;%1&apos; mappa már a megfigyelési listában van.</translation>
11943 </message>
11944 <message>
11945 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
11946 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11947 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem létezik.</translation>
11948 </message>
11949 <message>
11950 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
11951 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11952 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem olvasható.</translation>
11953 </message>
11954 </context>
11955 <context>
11956 <name>WebApplication</name>
11957 <message>
11958 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
11959 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11960 <translation>Elfogadhatatlan folyamat-süti név lett megadva: &apos;%1&apos;. Az alapértelmezett lesz használva.</translation>
11961 </message>
11962 <message>
11963 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
11964 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11965 <translation>Nem elfogadható fájltípus, csak általános fájl engedélyezett.</translation>
11966 </message>
11967 <message>
11968 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
11969 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11970 <translation>Szimbolikus linkek tiltottak az alternatív UI mappában.</translation>
11971 </message>
11972 <message>
11973 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
11974 <source>Using built-in WebUI.</source>
11975 <translation>Beépített WebUI használata.</translation>
11976 </message>
11977 <message>
11978 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
11979 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11980 <translation>Egyedi WebUI használata. Elérési út: &quot;%1&quot;.</translation>
11981 </message>
11982 <message>
11983 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
11984 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11985 <translation>A WebUI fordítása a kiválasztott nyelvhez (%1) sikeresen betöltődött.</translation>
11986 </message>
11987 <message>
11988 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
11989 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11990 <translation>Nem sikerült betölteni a WebUI fordítást a kiválasztott nyelvhez (%1).</translation>
11991 </message>
11992 <message>
11993 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
11994 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11995 <translation>Hiányzó &apos;:&apos; elválasztó a WebUI egyéni HTTP fejlécben: &quot;%1&quot;</translation>
11996 </message>
11997 <message>
11998 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="550"/>
11999 <source>Web server error. %1</source>
12000 <translation>Web szerver hiba. %1</translation>
12001 </message>
12002 <message>
12003 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="570"/>
12004 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12005 <translation>Webszerver hiba. Ismeretlen hiba.</translation>
12006 </message>
12007 <message>
12008 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12009 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12010 <translation>WebUI: Origin header &amp; Cél origin nem egyezik! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Cél origin: &apos;%3&apos;</translation>
12011 </message>
12012 <message>
12013 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="810"/>
12014 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12015 <translation>WebUI: Hivatkozó fejléc &amp; Cél forrás eltér! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Hivatkozó fejléc: &apos;%2&apos;. Cél forrás: &apos;%3&apos;.</translation>
12016 </message>
12017 <message>
12018 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="829"/>
12019 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12020 <translation>WebUI: Érvénytelen Kiszolgáló fejléc, port eltérés. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Kiszolgáló port: &apos;%2&apos;. Fogadott Kiszolgáló fejléc: &apos;%3&apos;</translation>
12021 </message>
12022 <message>
12023 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="850"/>
12024 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12025 <translation>WebUI: Érvénytelen Kiszolgáló fejléc. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Fogadott Kiszolgáló fejléc: &apos;%2&apos;</translation>
12026 </message>
12027 </context>
12028 <context>
12029 <name>WebUI</name>
12030 <message>
12031 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12032 <source>Credentials are not set</source>
12033 <translation>A hitelesítő adatok nincsenek beállítva</translation>
12034 </message>
12035 <message>
12036 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12037 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12038 <translation>WebUI: HTTPS beállítás sikeres</translation>
12039 </message>
12040 <message>
12041 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12042 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12043 <translation>WebUI: HTTPS beállítása sikertelen, visszaállítás HTTP-re</translation>
12044 </message>
12045 <message>
12046 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12047 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12048 <translation>WebUI: Aktív a következőn: IP: %1, port: %2</translation>
12049 </message>
12050 <message>
12051 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12052 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12053 <translation>Nem sikerült használatba venni az IP-t: %1, port: %2. Ok: %3</translation>
12054 </message>
12055 </context>
12056 <context>
12057 <name>misc</name>
12058 <message>
12059 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12060 <source>B</source>
12061 <comment>bytes</comment>
12062 <translation>B</translation>
12063 </message>
12064 <message>
12065 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12066 <source>KiB</source>
12067 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12068 <translation>KiB</translation>
12069 </message>
12070 <message>
12071 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12072 <source>MiB</source>
12073 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12074 <translation>MiB</translation>
12075 </message>
12076 <message>
12077 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12078 <source>GiB</source>
12079 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12080 <translation>GiB</translation>
12081 </message>
12082 <message>
12083 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12084 <source>TiB</source>
12085 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12086 <translation>TiB</translation>
12087 </message>
12088 <message>
12089 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12090 <source>PiB</source>
12091 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12092 <translation>PiB</translation>
12093 </message>
12094 <message>
12095 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12096 <source>EiB</source>
12097 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12098 <translation>EiB</translation>
12099 </message>
12100 <message>
12101 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12102 <source>/s</source>
12103 <comment>per second</comment>
12104 <translation>/s</translation>
12105 </message>
12106 <message>
12107 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12108 <source>%1s</source>
12109 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12110 <translation>%1s</translation>
12111 </message>
12112 <message>
12113 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12114 <source>%1m</source>
12115 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12116 <translation>%1perc</translation>
12117 </message>
12118 <message>
12119 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12120 <source>%1h %2m</source>
12121 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12122 <translation>%1ó %2p</translation>
12123 </message>
12124 <message>
12125 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12126 <source>%1d %2h</source>
12127 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12128 <translation>%1nap %2ó</translation>
12129 </message>
12130 <message>
12131 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12132 <source>%1y %2d</source>
12133 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12134 <translation>%1 év %2nap</translation>
12135 </message>
12136 <message>
12137 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12139 <source>Unknown</source>
12140 <comment>Unknown (size)</comment>
12141 <translation>Ismeretlen</translation>
12142 </message>
12143 <message>
12144 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12145 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12146 <translation>A qBittorrent most leállítja a számítógépet, mert az összes letöltés elkészült.</translation>
12147 </message>
12148 <message>
12149 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12150 <source>&lt; 1m</source>
12151 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12152 <translation>&lt; 1perc</translation>
12153 </message>
12154 </context>
12155 </TS>