WebUI: Use Map instead of Mootools Hash in Torrents table
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_bg.ts
blob0fb0ca72d204579284cf1dd4a342bdf0fb9e2dd5
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="bg">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Относно</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Категория:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Стартирай торента</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Прескочи проверката на парчетата</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Торентов Режим на Управление:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Оформление на съдържание:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Оригинал</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Създай подпапка</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Не създавай подпапка</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Ръчно</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Автоматично</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Метаданни получени</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Файлове проверени</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Условие за спиране:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Няма</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation type="unfinished" />
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Всички</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Некатегоризирани</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Добавяне категория...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Премахване категория</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Изтриване на неизползваните категории</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Продължаване на торентите</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Пауза на торентите</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Нова категория</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Редактиране на категория...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Премахни торенти</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Добавяне подкатегория...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Изход от qBittorrent</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Само един линк на реда</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Глобалното ограничение за скорост на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Глобалното ограничение за скорост на сваляне трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Алтернативното ограничение за скорост на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Алтернативното ограничение за скорост на сваляне трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Максимумът за активни сваляния трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Максимумът за активни качвания трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Максимумът за активни торенти трябва да бъде по-голям от -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Ограничението за максимален брой връзки трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Ограничението за максимален брой връзки на торент трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Ограничението за максимален брой слотове на торент трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Не мога да съхраня предпочитанията за програмата, qBittorrent е вероятно недостъпен.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Неизвестен</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>Ограничението на съотношението на споделяне трябва да бъде между 0 и 9998.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>Ограничението за време на споделяне трябва да бъде между 0 и 525600 минути.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">Портът, който се използва за Web UI трябва да бъде между 1 и 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">Невъзможност за логване, qBittorrent вероятно е недостъпен.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Невалидно потребителско име или парола.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">Потребителско име</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">Парола</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">Вход</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Прилагане</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Добавяне</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Качване на Торенти</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Съхрани файловете на място:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Бисквитка:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Повече информация</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Информация за сертификатите</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Задаване на местоположение</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Ограничение на процента качване</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Ограничение на процента на сваляне</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Преименуване на торент</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Понеделник</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Вторник</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Сряда</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Четвъртък</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Петък</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Събота</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Неделя</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Излизане</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Сваляне на Торенти от техните URL-ове или Magnet линкове</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Качване на локален торент</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Съхрани</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrent клиента е недостъпен</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Глобалното ограничение за слотове на качване трябва да е по-голямо от 0 или изключено.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Невалидно име на категория:
321 Моля не използвайте никакви специални символи в името на категорията.</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Unable to create category</source>
325 <translation>Не можа да се създаде категория</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
329 <translation>Прага за скорост на качване трябва да е по-голям от 0.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Edit</source>
333 <translation>Редактирай</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Free space: %1</source>
337 <translation>Свободно дисково пространство: %1</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
341 <translation>Таймера за неактивност на торент трабва да бъде по-голям от 0.</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Saving Management</source>
345 <translation>Управление на Съхранението</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
349 <translation>Прага за скорост на сваляне трябва да е по-голям от 0.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
353 <translation type="vanished">qBittorrent бе изключен.</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Open documentation</source>
357 <translation>Отваряне на докумнтация</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Register to handle magnet links...</source>
361 <translation>Регистрирай да борави с магнитни връзки...</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
365 <translation>Не може да се добавят участници. Моля, уверете се, че се придържате към ИП:порт форматът.</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
369 <translation type="vanished">JavaScript се изисква! Трябва да разрешите JavaScript за УебПИ да работи правилно</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Name cannot be empty</source>
373 <translation>Името не може да бъде празно</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Name is unchanged</source>
377 <translation>Името е непроменено</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Failed to update name</source>
381 <translation>Неуспешно обновяване на име</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>OK</source>
385 <translation>ОК</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
389 <translation>Портът използван за входящи връзки трябва да бъде между 0 и 65535.</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Original author</source>
393 <translation>Оригинален автор</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
397 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните торенти от списъка за трансфер?</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
401 <translation type="unfinished" />
402 </message>
403 <message>
404 <source>%1 has been shutdown</source>
405 <translation type="unfinished" />
406 </message>
407 <message>
408 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
409 <translation type="unfinished" />
410 </message>
411 </context>
412 <context>
413 <name>MainWindow</name>
414 <message>
415 <source>Edit</source>
416 <translation>Редактирай</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Tools</source>
420 <translation>Инструменти</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>File</source>
424 <translation>Файл</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Help</source>
428 <translation>Помощ</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>View</source>
432 <translation>Оглед</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Options...</source>
436 <translation>Опции...</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Resume</source>
440 <translation>Пауза</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Top Toolbar</source>
444 <translation>Горна Лента с Инструменти</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Status Bar</source>
448 <translation>Статус Лента</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Speed in Title Bar</source>
452 <translation>Скорост в Заглавната Лента</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Donate!</source>
456 <translation>Дари!</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Resume All</source>
460 <translation>Пауза Всички</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Statistics</source>
464 <translation>Статистики</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>About</source>
468 <translation>Относно</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Pause</source>
472 <translation>Пауза</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Pause All</source>
476 <translation>Пауза Всички</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Add Torrent File...</source>
480 <translation>Добавяне Торент Файл...</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Documentation</source>
484 <translation>Документация</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>Add Torrent Link...</source>
488 <translation>Добавяне Линк на Торент</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Yes</source>
492 <translation>Да</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>No</source>
496 <translation>Не</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Global Upload Speed Limit</source>
500 <translation>Общ лимит Скорост на качване</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Global Download Speed Limit</source>
504 <translation>Общ лимит Скорост на сваляне</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
508 <translation>Сигурни ли сте, че искате на излезете от qBittorent?</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
512 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
513 <translation type="vanished">[С: %1, К: %2] qBittorrent %3</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Alternative speed limits</source>
517 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Search Engine</source>
521 <translation>Търсачка</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Filter torrent list...</source>
525 <translation>Филтриране на торент от списъка...</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Search</source>
529 <translation>Търсене</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Transfers</source>
533 <translation>Трансфери</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Move up in the queue</source>
537 <translation>Преместване нагоре в опашката</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Move Up Queue</source>
541 <translation>Преместване нагоре в опашката</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Bottom of Queue</source>
545 <translation>Дъното на опашка</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Move to the bottom of the queue</source>
549 <translation>Преместване в дъното на опашката</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Top of Queue</source>
553 <translation>Върха на опашката</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Move Down Queue</source>
557 <translation>Преместване надолу в опашката</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Move down in the queue</source>
561 <translation>Преместване надолу в опашката</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Move to the top of the queue</source>
565 <translation>Преместване във върха на опашката</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Your browser does not support this feature</source>
569 <translation>Браузъра ви не поддържа това допълнение</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
573 <translation>За да използвате това допълнение, УебПИ трябва да бъде достъпен през HTTPS</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Connection status: Firewalled</source>
577 <translation>Състояние на връзката: Блокиран от защитна стена</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Connection status: Connected</source>
581 <translation>Състояние на връзката: Свързан</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Alternative speed limits: Off</source>
585 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост: Изключено</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Download speed icon</source>
589 <translation>Икона на скорост на сваляне</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Alternative speed limits: On</source>
593 <translation>Алтернативни Лимити за Скорост: Включено</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Upload speed icon</source>
597 <translation>Икона на скорост на качване</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Connection status: Disconnected</source>
601 <translation>Състояние на връзката: Прекъснат</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>RSS Reader</source>
605 <translation>RSS Четец</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>RSS</source>
609 <translation>RSS</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Filters Sidebar</source>
613 <translation>Странична лента на филтри</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Cancel</source>
617 <translation>Прекрати</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Remove</source>
621 <translation>Премахни</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
625 <translation>Бихте ли искали да продължите всички торенти?</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
629 <translation>Бихте ли искали да поставите на пауза всички торенти?</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Execution Log</source>
633 <translation>Изпълнение на Запис</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Log</source>
637 <translation type="unfinished" />
638 </message>
639 <message>
640 <source>[D: %1, U: %2]</source>
641 <translation type="unfinished" />
642 </message>
643 </context>
644 <context>
645 <name>OptionsDialog</name>
646 <message>
647 <source>Options</source>
648 <translation>Настройки</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Downloads</source>
652 <translation>Сваляния</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>Connection</source>
656 <translation>Връзка</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Speed</source>
660 <translation>Скорост</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>BitTorrent</source>
664 <translation>BitTorrent</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>Web UI</source>
668 <translation type="vanished">Уеб ПИ</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Language</source>
672 <translation>Език</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>User Interface Language:</source>
676 <translation>Език на Потребителския Интерфейс:</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>Email notification upon download completion</source>
680 <translation>Уведомяване с имейл при завършване на свалянето</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>IP Filtering</source>
684 <translation>IP Филтриране</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
688 <translation>График на използването на алтернативни пределни скорости</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Torrent Queueing</source>
692 <translation>Нареждане на Oпашка на Торенти</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
696 <translation>Автоматично добавяне на тези тракери към нови сваляния:</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
700 <translation>Потребителски Уеб Интерфейс (Отдалечен контрол)</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>IP address:</source>
704 <translation>IP адрес:</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Server domains:</source>
708 <translation>Сървърни домейни:</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
712 <translation>Използване на HTTPS вместо HTTP</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
716 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от localhost</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
720 <translation>Заобиколи удостоверяването на клиенти от позволените IP подмрежи</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Update my dynamic domain name</source>
724 <translation>Обнови моето динамично име на домейн</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
728 <translation>Запазване на незавършени торенти в:</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Copy .torrent files to:</source>
732 <translation>Копирай .торент файловете в:</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
736 <translation>Копирай .torrent файловете от приключилите изтегляния в:</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
740 <translation>Преразпредели дисково пространство за всички файлове </translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
744 <translation>Добави .!qB разширение към незавършени файлове</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Automatically add torrents from:</source>
748 <translation>Автоматично добави торенти от:</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>SMTP server:</source>
752 <translation>SMTP сървър:</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
756 <translation>Този сървър изисква защитена връзка (SSL)</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>Authentication</source>
760 <translation>Удостоверяване</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Username:</source>
764 <translation>Име на потребителя:</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>Password:</source>
768 <translation>Парола:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>TCP and μTP</source>
772 <translation>TCP и μTP</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>Listening Port</source>
776 <translation>Порт за слушане</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Port used for incoming connections:</source>
780 <translation>Порт ползван за входящи връзки:</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
784 <translation>Използване на UPnP / NAT-PMP порт за препращане от моя рутер</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>Connections Limits</source>
788 <translation>Ограничения на Връзките</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
792 <translation>Максимален брой връзки на торент:</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source>Global maximum number of connections:</source>
796 <translation>Общ максимален брой на връзки:</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
800 <translation>Максимален брой слотове за качване на торент:</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
804 <translation>Глобален максимален брой слотове за качване:</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>Proxy Server</source>
808 <translation>Прокси Сървър</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <source>Type:</source>
812 <translation>Тип:</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>SOCKS4</source>
816 <translation>SOCKS4</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>SOCKS5</source>
820 <translation>SOCKS5</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>HTTP</source>
824 <translation>HTTP</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Host:</source>
828 <translation>Хост:</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Port:</source>
832 <translation>Порт:</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Use proxy for peer connections</source>
836 <translation>Използвайте прокси за свързване между участниците</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
840 <translation>Филтър път (.dat, .p2p, .p2b): </translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Manually banned IP addresses...</source>
844 <translation>Ръчно блокирани IP адреси...</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Apply to trackers</source>
848 <translation>Прилагане към тракери</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Global Rate Limits</source>
852 <translation>Общи Пределни Скорости</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Upload:</source>
856 <translation>Качване:</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Download:</source>
860 <translation>Сваляне:</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Alternative Rate Limits</source>
864 <translation>Алтернативни Пределни Скорости</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>From:</source>
868 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
869 <translation>От:</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>To:</source>
873 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
874 <translation>До:</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>When:</source>
878 <translation>Когато:</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Every day</source>
882 <translation>Всеки ден</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Weekdays</source>
886 <translation>Дни през седмицата</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>Weekends</source>
890 <translation>Почивни дни</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>Rate Limits Settings</source>
894 <translation>Настройки на Пределни Скорости </translation>
895 </message>
896 <message>
897 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
898 <translation>Прилагане на пределна скорост за пренатоварено пренасяне</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
902 <translation>Прилагане на пределна скорост за µTP протокола</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Privacy</source>
906 <translation>Дискретност</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
910 <translation>Активиране на DHT (децентрализирана мрежа) за намиране на повече участници</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
914 <translation>Активиране на Обмяна на Участници (PeX) за намиране на повече участници</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
918 <translation>Включи Откриване на Локални Участници за намиране на повече връзки</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>Encryption mode:</source>
922 <translation>Режим на кодиране:</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>Require encryption</source>
926 <translation>Изискване на кодиране</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>Disable encryption</source>
930 <translation>Изключване на кодиране</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>Enable anonymous mode</source>
934 <translation>Включи анонимен режим</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>Maximum active downloads:</source>
938 <translation>Максимум активни сваляния:</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <source>Maximum active uploads:</source>
942 <translation>Максимум активни качвания:</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Maximum active torrents:</source>
946 <translation>Максимум активни торенти:</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
950 <translation>Не изчислявай бавни торенти в тези лимити</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>then</source>
954 <translation>тогава</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
958 <translation>Изпозване на UPnP / NAT-PMP за препращане порта от моя рутер</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Certificate:</source>
962 <translation>Сертификат:</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>Key:</source>
966 <translation>Ключ:</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>Register</source>
970 <translation>Регистър</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Domain name:</source>
974 <translation>Домейн име:</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
978 <translation>Поддържани параметри (чувствителност към регистъра)</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>%N: Torrent name</source>
982 <translation>%N: Име на торент</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>%L: Category</source>
986 <translation>%L: Категория</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
990 <translation>%F: Местоположение на съдържанието (същото като местоположението на основната директория за торент с множество файлове)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
994 <translation>%R: Местоположение на основната директория (местоположението на първата поддиректория за торент)</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>%D: Save path</source>
998 <translation>%D: Местоположение за запис</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>%C: Number of files</source>
1002 <translation>%C: Брой на файловете</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1006 <translation>%Z: Размер на торента (байтове)</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>%T: Current tracker</source>
1010 <translation>%T: Сегашен тракер</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1014 <translation>Подсказка: Обградете параметър с кавички за предотвратяваме орязването на текста при пауза (пр., "%N")</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1018 <translation type="vanished">Потребителското име на Web UI трябва да е поне от 3 символа.</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1022 <translation type="vanished">Паролата на Web UI трябва да е поне от 6 символа.</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <source>minutes</source>
1026 <translation>минути</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>KiB/s</source>
1030 <translation>КиБ/с</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Enable clickjacking protection</source>
1034 <translation>Разрежи защита от прихващане на щракване</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1038 <translation>Разреши Фалшифициране на заявки между сайтове (CSRF) защита</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1042 <translation>Изтриване на .torrent файловете след това</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <source>Download rate threshold:</source>
1046 <translation>Праг на скоростта на изтегляне:</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <source>Upload rate threshold:</source>
1050 <translation>Праг на скоростта на качване:</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Change current password</source>
1054 <translation>Промени текущата парола</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Automatic</source>
1058 <translation>Автоматично</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Use alternative Web UI</source>
1062 <translation type="vanished">Ползвай алтернативен Уеб ПИ</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>Default Save Path:</source>
1066 <translation>Местоположение за Запис по подразбиране:</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1070 <translation type="vanished">Алтернативното местоположение за Уеб ПИ файлове не може да бъде празно.</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Do not start the download automatically</source>
1074 <translation>Не стартирай свалянето автоматично</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1078 <translation>Превключване на торента към Ръчен Режим</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>When Torrent Category changed:</source>
1082 <translation>Когато Категорията на Торента се промени:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Relocate affected torrents</source>
1086 <translation>Преместване на засегнатите торенти</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1090 <translation>Прилагане на пределна скорост за участници от локалната мрежа</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>0 means unlimited</source>
1094 <translation>0 значи неограничено</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Relocate torrent</source>
1098 <translation>Преместване на торента</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>When Default Save Path changed:</source>
1102 <translation>Когато Местоположението за Запис по Подразбиране се промени:</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Enable Host header validation</source>
1106 <translation>Разреши потвърждаване на заглавната част на хоста</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Security</source>
1110 <translation>Сигурност</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>When Category Save Path changed:</source>
1114 <translation>Когато пътя за запазване на категория се промени:</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>seconds</source>
1118 <translation>секунди</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1122 <translation>Превключване на засегнатите торенти в Ръчен Режим</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <source>Files location:</source>
1126 <translation>Местоположение на файловете:</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>Manual</source>
1130 <translation>Ръчно</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1134 <translation>Таймер за неактивност на торент:</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1138 <translation>Торентов Режим на Управление по подразбиране:</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>When adding a torrent</source>
1142 <translation>При добавяне на торент</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1146 <translation>Информация: Паролата е запазена некриптирана</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1150 <translation>uTP-TCP алгоритъм смесен режим:</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Upload rate based</source>
1154 <translation>Степен на качване базиран</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1158 <translation>%G: Тагове (разделени чрез запетая)</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>Socket backlog size:</source>
1162 <translation>Размер на баклог на сокет:</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1166 <translation>Разреши супер засяване за торент</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Prefer TCP</source>
1170 <translation>Предпочитане на TCP</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1174 <translation>Оставаща памет при проверка на торентите:</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>Anti-leech</source>
1178 <translation>Анти-лийч</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <source>When ratio reaches</source>
1182 <translation>Когато съотношението достигне</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1186 <translation>Позволяване на множество връзки от един и същи IP адрес:</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>File pool size:</source>
1190 <translation>Размер на файловия пул:</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Any interface</source>
1194 <translation>Произволен интерфейс</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>Always announce to all tiers:</source>
1198 <translation>Винаги анонсирай до всички тракер-редове:</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>Embedded tracker port:</source>
1202 <translation>Вграден порт на тракер:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Fastest upload</source>
1206 <translation>Най-бързото качване</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Pause torrent</source>
1210 <translation>Пауза на торент</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Remove torrent and its files</source>
1214 <translation>Премахни торент и файловете му</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>qBittorrent Section</source>
1218 <translation>qBittorrent Раздел</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1222 <translation>Изпращане на фактор на буферния воден знак:</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>libtorrent Section</source>
1226 <translation>libtorrent Раздел</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1230 <translation>Провери торентите при завършване:</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Allow encryption</source>
1234 <translation>Позволи шифроване</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1238 <translation>Изпращане на съвети за частите на качване:</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <source>Enable embedded tracker:</source>
1242 <translation>Включи вградения тракер:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <source>Remove torrent</source>
1246 <translation>Премахни торент</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1250 <translation>Асинхронни Входно/Изходни нишки:</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <source>s</source>
1254 <translation>с</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Send buffer watermark:</source>
1258 <translation>Изпращане на буферен воден знак:</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1262 <translation>Пиър пропорционален (дроселира TCP)</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Fixed slots</source>
1266 <translation>Фиксиран брой слотове</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Advanced</source>
1270 <translation>Разширени</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>min</source>
1274 <translation>мин</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Upload choking algorithm:</source>
1278 <translation>Задушаващ алгоритъм за качване:</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>Seeding Limits</source>
1282 <translation>Ограничения за засяване</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>KiB</source>
1286 <translation>КиБ</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>Round-robin</source>
1290 <translation>Кръгла робина</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>Upload slots behavior:</source>
1294 <translation>Поведение на слотовете за качване:</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>MiB</source>
1298 <translation>МиБ</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>Send buffer low watermark:</source>
1302 <translation>Изпращане на нисък буферен воден знак:</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>Save resume data interval:</source>
1306 <translation>Интервал на запис на данните за продължаване:</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1310 <translation>Винаги анонсирай до всички тракери в реда:</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Session timeout:</source>
1314 <translation>Изтекло време за сесия:</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Resolve peer countries:</source>
1318 <translation>Намиране на държавата на участниците:</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>ban for:</source>
1322 <translation>банни за:</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1326 <translation>Банни клиент след последователни провали:</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1330 <translation>Разреши флаг за сигурност на бисквитка (изисква HTTPS)</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1334 <translation>Заглавна част: стойностни чифтове, един на ред</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Add custom HTTP headers</source>
1338 <translation>Добави разширени HTTP заглавни части</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Filters:</source>
1342 <translation>Филтри:</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1346 <translation>Включване получаването от RSS канали</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1350 <translation>Процент на праг на оборота на участници:</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1354 <translation>RSS Торентов Авто Сваляч</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>RSS</source>
1358 <translation>RSS</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Network interface:</source>
1362 <translation>Мрежов интерфейс:</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>RSS Reader</source>
1366 <translation>RSS Четец</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1370 <translation>Редактиране на правилата за автоматично сваляне...</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1374 <translation>Свали REPACK/PROPER епизоди</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Feeds refresh interval:</source>
1378 <translation>Интервал за опресняване на каналите:</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1382 <translation>Процент на прекъсване на оборота на участници:</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1386 <translation>Максимален брой на статии за канал:</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source> min</source>
1390 <translation>мин</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1394 <translation>Интервал на прекъсване на оборота на участници:</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1398 <translation>Опционален ИП адрес за свързване:</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1402 <translation>Забрани връзка към пиъри на привилегировани портове:</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1406 <translation>Включване на автоматичното сваляне на RSS торенти</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1410 <translation>RSS Разумен Филтър на Епизоди</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1414 <translation>Проверявай сертификати на HTTPS тракер:</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Peer connection protocol:</source>
1418 <translation>Протокол за връзка с пиъра:</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Torrent content layout:</source>
1422 <translation>Оформление на съдържанието на торента:</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Create subfolder</source>
1426 <translation>Създай подпапка</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Original</source>
1430 <translation>Оригинал</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Don't create subfolder</source>
1434 <translation>Не създавай подпапка</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1438 <translation>Тип на услуга (ТнУ) за връзки към участници</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Outgoing connections per second:</source>
1442 <translation>Изходящи връзки в секунда:</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Random</source>
1446 <translation>Произволно</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>%K: Torrent ID</source>
1450 <translation>%K: Торент ИД</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1454 <translation>Реанонсиране към всички тракери, когато ИП или порт променен:</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>Trusted proxies list:</source>
1458 <translation>Списък на доверени прокси:</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Enable reverse proxy support</source>
1462 <translation>Разреши поддръжка на обратно прокси</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>%J: Info hash v2</source>
1466 <translation>%J: Инфо хеш в2</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>%I: Info hash v1</source>
1470 <translation>%I: Инфо хеш в1</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1474 <translation>ИП адрес докладван до тракери (изисква рестарт):</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1478 <translation>Задайте на 0, за да позволите на вашата система да избере неизползван порт</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1482 <translation>Подправяне на заявка от страна на сървъра (SSRF) смекчаване</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>Disk queue size:</source>
1486 <translation>Размер на опашката на диска:</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Log performance warnings</source>
1490 <translation>Вписвай предупреждения за производителност</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1494 <translation>Максимален брой неизпълнени заявки към един участник:</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Max active checking torrents:</source>
1498 <translation>Макс. активни проверки на торент:</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Memory mapped files</source>
1502 <translation>Отбелязани в паметта файлове</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Default</source>
1506 <translation>По подразбиране</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>POSIX-compliant</source>
1510 <translation>POSIX-съобразен</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>This option is less effective on Linux</source>
1514 <translation>Тази опция е по-малко ефективна на Линукс</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1518 <translation>Контролира интервала на обновяване на вътрешното състояние, което от своя страна засяга опреснявания на ПИ</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>Disk IO read mode:</source>
1522 <translation>Режим на четене на ВИ на диск:</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Disable OS cache</source>
1526 <translation>Забрани кеш на ОС</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Disk IO write mode:</source>
1530 <translation>Режим на писане на ВИ на диск:</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Use piece extent affinity:</source>
1534 <translation>Използвай афинитет на размер на парче:</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1538 <translation>Макс. едновременни HTTP анонси:</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>Enable OS cache</source>
1542 <translation>Включи кеш на ОС</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>Refresh interval:</source>
1546 <translation>Интервал на опресняване:</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>ms</source>
1550 <translation>мс</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>Excluded file names</source>
1554 <translation>Изключи файлови имена</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1558 <translation>Поддържа интернационализирано домейн име (IDN):</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Run external program on torrent finished</source>
1562 <translation>Изпълни външна програма на приключен торент</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1566 In order to defend against DNS rebinding attack,
1567 you should put in domain names used by WebUI server.
1569 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1570 <translation>Списък с разрешени за филтриране стойности на HTTP хост хедъри. За защита срещу атака "ДНС повторно свързване" въведете тук домейните използвани от Уеб ПИ сървъра. Използвайте ';' за разделител. Може да се използва и заместител '*'.</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Run external program on torrent added</source>
1574 <translation>Изпълни външна програма на добавен торент</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1578 <translation>HTTPS сертификат не бива да бъде празен</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1582 <translation>Посочете ИП-та на обратно прокси (или подмрежи, напр. 0.0.0.0/24), за да използвате препратени клиент адреси (X-Препратени-За заглавка). Използвайте ';' да разделите множество вписвания.</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1586 <translation>HTTPS ключ не бива да бъде празен</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>Run external program</source>
1590 <translation>Изпълни външна програма</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>Files checked</source>
1594 <translation>Файлове проверени</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1598 <translation>Разреши пренасочване на портове за вграден тракер:</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1602 <translation>Ако е отметнато, търсения на име на хост се прави чрез проксито.</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>Metadata received</source>
1606 <translation>Метаданни получени</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Torrent stop condition:</source>
1610 <translation>Условие за спиране на торент:</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>None</source>
1614 <translation>Няма</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1618 <translation>Пример: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>SQLite database (experimental)</source>
1622 <translation>SQLite база данни (експериментално)</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1626 <translation type="unfinished" />
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Fastresume files</source>
1630 <translation>Бързо възобновяване на файлове</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Backup the log file after:</source>
1634 <translation>Резервно копие на лог файла след:</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>days</source>
1638 <translation>дни</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>Log file</source>
1642 <translation>Лог файл</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>Behavior</source>
1646 <translation>Поведение</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Delete backup logs older than:</source>
1650 <translation>Изтриване на резервните копия на лог файловете по-стари от:</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1654 <translation type="unfinished" />
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>years</source>
1658 <translation>години</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>Save path:</source>
1662 <translation>Местоположение за запис:</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>months</source>
1666 <translation>месеци</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1670 <translation type="unfinished" />
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Use proxy for general purposes</source>
1674 <translation type="unfinished" />
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1678 <translation type="unfinished" />
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1682 <translation type="unfinished" />
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1686 <translation type="unfinished" />
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1690 <translation type="unfinished" />
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>Use Subcategories</source>
1694 <translation>Използване на Под-категории</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Add to top of queue</source>
1698 <translation type="unfinished" />
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1702 <translation type="unfinished" />
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1706 <translation type="unfinished" />
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1710 <translation type="unfinished" />
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>Bdecode depth limit:</source>
1714 <translation type="unfinished" />
1715 </message>
1716 <message>
1717 <source>Bdecode token limit:</source>
1718 <translation type="unfinished" />
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>When total seeding time reaches</source>
1722 <translation type="unfinished" />
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>(None)</source>
1726 <translation>(Без)</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1730 <translation type="unfinished" />
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Resets to default if empty</source>
1734 <translation type="unfinished" />
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1738 <translation type="unfinished" />
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1742 <translation type="unfinished" />
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1746 <translation type="unfinished" />
1747 </message>
1748 <message>
1749 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1750 <translation type="unfinished" />
1751 </message>
1752 <message>
1753 <source>Mixed mode</source>
1754 <translation type="unfinished" />
1755 </message>
1756 <message>
1757 <source>.torrent file size limit:</source>
1758 <translation type="unfinished" />
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>(Auto detect if empty)</source>
1762 <translation type="unfinished" />
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1766 <translation type="unfinished" />
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1770 <translation type="unfinished" />
1771 </message>
1772 <message>
1773 <source> sec</source>
1774 <translation type="unfinished" />
1775 </message>
1776 <message>
1777 <source>I2P outbound quantity:</source>
1778 <translation type="unfinished" />
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>I2P inbound quantity:</source>
1782 <translation type="unfinished" />
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>Hashing threads:</source>
1786 <translation type="unfinished" />
1787 </message>
1788 <message>
1789 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1790 <translation type="unfinished" />
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>Use alternative WebUI</source>
1794 <translation type="unfinished" />
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1798 <translation type="unfinished" />
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>I2P outbound length:</source>
1802 <translation type="unfinished" />
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>I2P (Experimental)</source>
1806 <translation type="unfinished" />
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1810 <translation type="unfinished" />
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1814 <translation type="unfinished" />
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>Disk cache:</source>
1818 <translation type="unfinished" />
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Write-through</source>
1822 <translation type="unfinished" />
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source>WebUI</source>
1826 <translation type="unfinished" />
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1830 <translation type="unfinished" />
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1834 <translation type="unfinished" />
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>I2P inbound length:</source>
1838 <translation type="unfinished" />
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1842 <translation type="unfinished" />
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1846 <translation type="unfinished" />
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Same host request delay:</source>
1850 <translation type="unfinished" />
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>Customize application instance name:</source>
1854 <translation type="unfinished" />
1855 </message>
1856 </context>
1857 <context>
1858 <name>PeerListWidget</name>
1859 <message>
1860 <source>IP</source>
1861 <translation>IP</translation>
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>Port</source>
1865 <translation>Порт</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Flags</source>
1869 <translation>Флагове</translation>
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Connection</source>
1873 <translation>Връзка</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>Client</source>
1877 <comment>i.e.: Client application</comment>
1878 <translation>Клиент</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>Progress</source>
1882 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1883 <translation>Изпълнение</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <source>Down Speed</source>
1887 <comment>i.e: Download speed</comment>
1888 <translation>Скорост на сваляне</translation>
1889 </message>
1890 <message>
1891 <source>Up Speed</source>
1892 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1893 <translation>Скорост на качване</translation>
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>Downloaded</source>
1897 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1898 <translation>Свалени</translation>
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Uploaded</source>
1902 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1903 <translation>Качени</translation>
1904 </message>
1905 <message>
1906 <source>Relevance</source>
1907 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1908 <translation>Уместност</translation>
1909 </message>
1910 <message>
1911 <source>Files</source>
1912 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1913 <translation>Файлове</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <source>Ban peer permanently</source>
1917 <translation>Блокиране на участника за постоянно</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1921 <translation>Сигурни ли сте че искате да блокирате за постоянно избраните участници?</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>Copy IP:port</source>
1925 <translation>Копирай IP:порт</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>Country/Region</source>
1929 <translation>Държава/Област</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Add peers...</source>
1933 <translation>Добави участници...</translation>
1934 </message>
1935 <message>
1936 <source>Peer ID Client</source>
1937 <translation>Клиент на участник ИД</translation>
1938 </message>
1939 </context>
1940 <context>
1941 <name>PropListDelegate</name>
1942 <message>
1943 <source>Normal</source>
1944 <comment>Normal (priority)</comment>
1945 <translation>Нормален</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>High</source>
1949 <comment>High (priority)</comment>
1950 <translation>Висок</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Maximum</source>
1954 <comment>Maximum (priority)</comment>
1955 <translation>Максимален</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <source>Mixed</source>
1959 <translation>Смесени</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <source>Do not download</source>
1963 <translation>Не сваляй</translation>
1964 </message>
1965 </context>
1966 <context>
1967 <name>PropTabBar</name>
1968 <message>
1969 <source>General</source>
1970 <translation>Общи</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <source>Trackers</source>
1974 <translation>Тракери</translation>
1975 </message>
1976 <message>
1977 <source>Peers</source>
1978 <translation>Участници</translation>
1979 </message>
1980 <message>
1981 <source>HTTP Sources</source>
1982 <translation>HTTP Източници</translation>
1983 </message>
1984 <message>
1985 <source>Content</source>
1986 <translation>Съдържание</translation>
1987 </message>
1988 </context>
1989 <context>
1990 <name>PropertiesWidget</name>
1991 <message>
1992 <source>Downloaded:</source>
1993 <translation>Свалени:</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Transfer</source>
1997 <translation>Трансфер</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>Time Active:</source>
2001 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2002 <translation>Време на активност:</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <source>ETA:</source>
2006 <translation>Оставащо време:</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>Uploaded:</source>
2010 <translation>Качени:</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Seeds:</source>
2014 <translation>Споделящи:</translation>
2015 </message>
2016 <message>
2017 <source>Download Speed:</source>
2018 <translation>Скорост на Сваляне:</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>Upload Speed:</source>
2022 <translation>Скорост на Качване:</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <source>Peers:</source>
2026 <translation>Участници:</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>Download Limit:</source>
2030 <translation>Ограничение на Сваляне:</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>Upload Limit:</source>
2034 <translation>Ограничение на Качване:</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Wasted:</source>
2038 <translation>Изгубени:</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Connections:</source>
2042 <translation>Връзки:</translation>
2043 </message>
2044 <message>
2045 <source>Information</source>
2046 <translation>Информация</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <source>Comment:</source>
2050 <translation>Коментар:</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <source>Share Ratio:</source>
2054 <translation>Съотношение на Споделяне:</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>Reannounce In:</source>
2058 <translation>Повторно анонсиране В:</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Last Seen Complete:</source>
2062 <translation>Последно Видян Приключен:</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Total Size:</source>
2066 <translation>Общ Размер:</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Pieces:</source>
2070 <translation>Части:</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>Created By:</source>
2074 <translation>Създаден От:</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Added On:</source>
2078 <translation>Добавен На:</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Completed On:</source>
2082 <translation>Завършен На:</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Created On:</source>
2086 <translation>Създаден На:</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Save Path:</source>
2090 <translation>Местоположение за Запис:</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Never</source>
2094 <translation>Никога</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2098 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2099 <translation>%1 x %2 (средно %3)</translation>
2100 </message>
2101 <message>
2102 <source>%1 (%2 this session)</source>
2103 <translation>%1 (%2 тази сесия)</translation>
2104 </message>
2105 <message>
2106 <source>%1 (%2 max)</source>
2107 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2108 <translation>%1 (%2 макс.)</translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <source>%1 (%2 total)</source>
2112 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2113 <translation>%1 (%2 общо)</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2117 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2118 <translation>%1 (%2 средно)</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>Download limit:</source>
2122 <translation>Ограничение на сваляне:</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Upload limit:</source>
2126 <translation>Ограничение на качване:</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Priority</source>
2130 <translation>Предимство</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Filter files...</source>
2134 <translation>Филтриране на файловете...</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Rename...</source>
2138 <translation>Преименувай...</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2142 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Info Hash v2:</source>
2146 <translation>Инфо Хеш в2:</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Info Hash v1:</source>
2150 <translation>Инфо Хеш в1:</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>N/A</source>
2154 <translation>Няма</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Progress:</source>
2158 <translation>Напредък:</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>Use regular expressions</source>
2162 <translation>Ползване на регулярни изрази</translation>
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Filename</source>
2166 <translation type="unfinished" />
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Filename + Extension</source>
2170 <translation type="unfinished" />
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>Enumerate Files</source>
2174 <translation type="unfinished" />
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2178 <translation type="unfinished" />
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Toggle Selection</source>
2182 <translation type="unfinished" />
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Replacement Input</source>
2186 <translation type="unfinished" />
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Replace</source>
2190 <translation type="unfinished" />
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>Extension</source>
2194 <translation type="unfinished" />
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>Replace All</source>
2198 <translation type="unfinished" />
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Include files</source>
2202 <translation type="unfinished" />
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>Include folders</source>
2206 <translation type="unfinished" />
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>Search Files</source>
2210 <translation type="unfinished" />
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>Case sensitive</source>
2214 <translation type="unfinished" />
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Match all occurrences</source>
2218 <translation type="unfinished" />
2219 </message>
2220 </context>
2221 <context>
2222 <name>ScanFoldersModel</name>
2223 <message>
2224 <source>Monitored Folder</source>
2225 <translation>Наблюдавана Директория</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Override Save Location</source>
2229 <translation>Преопределяне на Място на Запис</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Monitored folder</source>
2233 <translation>Наблюдавана директория</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Default save location</source>
2237 <translation>Местоположение за запис по подразбиране</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Other...</source>
2241 <translation>Други...</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Type folder here</source>
2245 <translation>Въведете папка тук</translation>
2246 </message>
2247 </context>
2248 <context>
2249 <name>SpeedLimitDialog</name>
2250 <message>
2251 <source>KiB/s</source>
2252 <translation>KiB/с</translation>
2253 </message>
2254 </context>
2255 <context>
2256 <name>StatsDialog</name>
2257 <message>
2258 <source>Statistics</source>
2259 <translation>Статистики</translation>
2260 </message>
2261 <message>
2262 <source>User statistics</source>
2263 <translation>Потребителски статистики</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <source>Cache statistics</source>
2267 <translation>Статистика на кеша</translation>
2268 </message>
2269 <message>
2270 <source>Read cache hits:</source>
2271 <translation>Прочитане на кешираните попадения:</translation>
2272 </message>
2273 <message>
2274 <source>Average time in queue:</source>
2275 <translation>Осреднено време на опашка:</translation>
2276 </message>
2277 <message>
2278 <source>Connected peers:</source>
2279 <translation>Свързани участници:</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <source>All-time share ratio:</source>
2283 <translation>Съотношение за споделяне за всичкото време:</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>All-time download:</source>
2287 <translation>Сваляне за всичкото време:</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Session waste:</source>
2291 <translation>Прахосване в сесията:</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>All-time upload:</source>
2295 <translation>Качване за всичкото време:</translation>
2296 </message>
2297 <message>
2298 <source>Total buffer size:</source>
2299 <translation>Общ размер на буфера:</translation>
2300 </message>
2301 <message>
2302 <source>Performance statistics</source>
2303 <translation>Статистика на дейността</translation>
2304 </message>
2305 <message>
2306 <source>Queued I/O jobs:</source>
2307 <translation>Наредени на опашка В/И задачи:</translation>
2308 </message>
2309 <message>
2310 <source>Write cache overload:</source>
2311 <translation>Запиши кеша при претоварване:</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>Read cache overload:</source>
2315 <translation>Прочети кеша при претоварване:</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Total queued size:</source>
2319 <translation>Общ размер на опашката:</translation>
2320 </message>
2321 </context>
2322 <context>
2323 <name>StatusBar</name>
2324 <message>
2325 <source>DHT: %1 nodes</source>
2326 <translation>DHT: %1 възли</translation>
2327 </message>
2328 </context>
2329 <context>
2330 <name>StatusFilterWidget</name>
2331 <message>
2332 <source>All (0)</source>
2333 <comment>this is for the status filter</comment>
2334 <translation>Всички (0)</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>Downloading (0)</source>
2338 <translation>Свалящи се (0)</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Seeding (0)</source>
2342 <translation>Споделящи се (0)</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>Completed (0)</source>
2346 <translation>Приключени (0)</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Resumed (0)</source>
2350 <translation>Продължени (0)</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Paused (0)</source>
2354 <translation>В Пауза (0)</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Active (0)</source>
2358 <translation>Активни (0)</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Inactive (0)</source>
2362 <translation>Неактивни (0)</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Errored (0)</source>
2366 <translation>С грешки (0)</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>All (%1)</source>
2370 <translation>Всички (%1)</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <source>Downloading (%1)</source>
2374 <translation>Свалящи се (%1)</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <source>Seeding (%1)</source>
2378 <translation>Споделящи се (%1)</translation>
2379 </message>
2380 <message>
2381 <source>Completed (%1)</source>
2382 <translation>Приключени (%1)</translation>
2383 </message>
2384 <message>
2385 <source>Paused (%1)</source>
2386 <translation>В Пауза (%1)</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Resumed (%1)</source>
2390 <translation>Продължени (%1)</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Active (%1)</source>
2394 <translation>Активни (%1)</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Inactive (%1)</source>
2398 <translation>Неактивни (%1)</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Errored (%1)</source>
2402 <translation>С грешки (%1)</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2406 <translation>Застоели качващи се (%1)</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2410 <translation>Застоели свалящи се (%1)</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2414 <translation>Застоели свалящи се (0)</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Stalled (0)</source>
2418 <translation>Застоели (0)</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2422 <translation>Застоели качващи се (0)</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Stalled (%1)</source>
2426 <translation>Застоели (%1)</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Checking (%1)</source>
2430 <translation>Проверяване (%1)</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Checking (0)</source>
2434 <translation>Проверяване (0)</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Moving (%1)</source>
2438 <translation>Преместване (%1)</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <source>Moving (0)</source>
2442 <translation>Преместване (0)</translation>
2443 </message>
2444 </context>
2445 <context>
2446 <name>TorrentContentModel</name>
2447 </context>
2448 <context>
2449 <name>TransferListModel</name>
2450 <message>
2451 <source>Name</source>
2452 <comment>i.e: torrent name</comment>
2453 <translation>Име</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Size</source>
2457 <comment>i.e: torrent size</comment>
2458 <translation>Размер</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Done</source>
2462 <comment>% Done</comment>
2463 <translation>Готово</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <source>Status</source>
2467 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2468 <translation>Състояние</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <source>Seeds</source>
2472 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2473 <translation>Споделящи</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Peers</source>
2477 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2478 <translation>Участници</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Down Speed</source>
2482 <comment>i.e: Download speed</comment>
2483 <translation>Скорост Сваляне</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <source>Up Speed</source>
2487 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2488 <translation>Скорост на качване</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <source>Ratio</source>
2492 <comment>Share ratio</comment>
2493 <translation>Съотношение</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <source>ETA</source>
2497 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2498 <translation>Оставащо време</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Category</source>
2502 <translation>Категория</translation>
2503 </message>
2504 <message>
2505 <source>Tags</source>
2506 <translation>Етикети</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <source>Added On</source>
2510 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2511 <translation>Добавен на</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <source>Completed On</source>
2515 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2516 <translation>Завършен на</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <source>Tracker</source>
2520 <translation>Тракер</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Down Limit</source>
2524 <comment>i.e: Download limit</comment>
2525 <translation>Лимит сваляне</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Up Limit</source>
2529 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2530 <translation>Лимит качване</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>Downloaded</source>
2534 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2535 <translation>Свалени</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Uploaded</source>
2539 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2540 <translation>Качени</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Session Download</source>
2544 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2545 <translation>Сваляне в Сесията</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>Session Upload</source>
2549 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2550 <translation>Качване в Сесията</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Remaining</source>
2554 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2555 <translation>Оставащо</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <source>Time Active</source>
2559 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2560 <translation>Време активен</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>Save path</source>
2564 <comment>Torrent save path</comment>
2565 <translation>Запазване на пътя</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>Completed</source>
2569 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2570 <translation>Приключено</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <source>Ratio Limit</source>
2574 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2575 <translation>Ограничение на Коефицента</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <source>Last Seen Complete</source>
2579 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2580 <translation>Последно приключен</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>Last Activity</source>
2584 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2585 <translation>Последна активност</translation>
2586 </message>
2587 <message>
2588 <source>Total Size</source>
2589 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2590 <translation>Пълен размер</translation>
2591 </message>
2592 <message>
2593 <source>Availability</source>
2594 <translation>Наличност</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <source>Reannounce In</source>
2598 <translation type="unfinished" />
2599 </message>
2600 </context>
2601 <context>
2602 <name>TrackerListWidget</name>
2603 <message>
2604 <source>URL</source>
2605 <translation>URL</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <source>Status</source>
2609 <translation>Състояние</translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <source>Peers</source>
2613 <translation>Участници</translation>
2614 </message>
2615 <message>
2616 <source>Message</source>
2617 <translation>Съобщение</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Tracker URL:</source>
2621 <translation>URL адрес на тракера:</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Updating...</source>
2625 <translation>Обновяване...</translation>
2626 </message>
2627 <message>
2628 <source>Working</source>
2629 <translation>Работи</translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <source>Disabled</source>
2633 <translation>Забранено</translation>
2634 </message>
2635 <message>
2636 <source>Not contacted yet</source>
2637 <translation>Още не е свързан</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <source>N/A</source>
2641 <translation>Няма</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Seeds</source>
2645 <translation>Споделящи</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Not working</source>
2649 <translation>Не работи</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <source>Copy tracker URL</source>
2653 <translation>Копиране на URL на тракер</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <source>Edit tracker URL...</source>
2657 <translation>Редактирай URL на тракера...</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <source>Tracker editing</source>
2661 <translation>Редактиране на тракера</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>Leeches</source>
2665 <translation>Лийчове</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <source>Remove tracker</source>
2669 <translation>Премахни тракер</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <source>Remaining</source>
2673 <translation>Оставащо</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <source>Availability</source>
2677 <translation>Наличност</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <source>Tier</source>
2681 <translation>Ред</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <source>Download Priority</source>
2685 <translation>Приоритет на Сваляне</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <source>Name</source>
2689 <translation>Име</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>Progress</source>
2693 <translation>Напредък</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>Total Size</source>
2697 <translation>Общ размер</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>Times Downloaded</source>
2701 <translation>Пъти свалено</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Add trackers...</source>
2705 <translation>Добави тракери...</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>Renamed</source>
2709 <translation type="unfinished" />
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>Original</source>
2713 <translation>Оригинал</translation>
2714 </message>
2715 </context>
2716 <context>
2717 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2718 <message>
2719 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2720 <translation>Списък тракери за добавяне (по един на ред):</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Add trackers</source>
2724 <translation>Добави тракери</translation>
2725 </message>
2726 </context>
2727 <context>
2728 <name>TransferListDelegate</name>
2729 <message>
2730 <source>%1 ago</source>
2731 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2732 <translation>%1 по- рано</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Paused</source>
2736 <translation>Пауза</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>Completed</source>
2740 <translation>Завършено</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>Moving</source>
2744 <translation>Преместване</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>[F] Seeding</source>
2748 <translation>[П] Засяване</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>Seeding</source>
2752 <translation>Засяване</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Queued</source>
2756 <translation>На опашка</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Errored</source>
2760 <translation>С грешки</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>[F] Downloading</source>
2764 <translation>[П] Сваляне</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <source>Downloading metadata</source>
2768 <translation>Сваляне на метаданните</translation>
2769 </message>
2770 <message>
2771 <source>Checking</source>
2772 <translation>Проверка</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>Missing Files</source>
2776 <translation>Липсващи Файлове</translation>
2777 </message>
2778 <message>
2779 <source>Queued for checking</source>
2780 <translation>Поставен на опашка за проверка</translation>
2781 </message>
2782 <message>
2783 <source>Downloading</source>
2784 <translation>Сваляне</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>Checking resume data</source>
2788 <translation>Проверка на данните за продължаване</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>Stalled</source>
2792 <translation>Застоял</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2796 <translation>%1 (споделян за %2)</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>[F] Downloading metadata</source>
2800 <translation>[П] Сваляне на метаданните</translation>
2801 </message>
2802 </context>
2803 <context>
2804 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2805 <message>
2806 <source>Status</source>
2807 <translation>Състояние</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>Categories</source>
2811 <translation>Категории</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>Tags</source>
2815 <translation>Етикети</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>Trackers</source>
2819 <translation>Тракери</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>Collapse/expand</source>
2823 <translation type="unfinished" />
2824 </message>
2825 </context>
2826 <context>
2827 <name>TransferListWidget</name>
2828 <message>
2829 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2830 <translation>Ограничаване Скорост на сваляне</translation>
2831 </message>
2832 <message>
2833 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2834 <translation>Ограничаване Скорост на качване</translation>
2835 </message>
2836 <message>
2837 <source>Rename</source>
2838 <translation>Преименувай</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <source>Resume</source>
2842 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2843 <translation>Продължи</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>Force Resume</source>
2847 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2848 <translation>Насилствено Продължение</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>Pause</source>
2852 <comment>Pause the torrent</comment>
2853 <translation>Пауза</translation>
2854 </message>
2855 <message>
2856 <source>Limit share ratio...</source>
2857 <translation>Ограничение на съотношението за споделяне...</translation>
2858 </message>
2859 <message>
2860 <source>Limit upload rate...</source>
2861 <translation>Ограничи процент качване...</translation>
2862 </message>
2863 <message>
2864 <source>Limit download rate...</source>
2865 <translation>Ограничи процент сваляне...</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <source>Move up</source>
2869 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2870 <translation>Нагоре в листата</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Move down</source>
2874 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2875 <translation>Надолу в листата</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>Move to top</source>
2879 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2880 <translation>На върха на листата</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <source>Move to bottom</source>
2884 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2885 <translation>На дъното на листата</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <source>Set location...</source>
2889 <translation>Определи място...</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <source>Download first and last pieces first</source>
2893 <translation>Сваляне първо на първото и последното парче</translation>
2894 </message>
2895 <message>
2896 <source>Automatic Torrent Management</source>
2897 <translation>Автоматичен Торентов Режим на Управаление</translation>
2898 </message>
2899 <message>
2900 <source>Category</source>
2901 <translation>Категория</translation>
2902 </message>
2903 <message>
2904 <source>New...</source>
2905 <comment>New category...</comment>
2906 <translation>Нов...</translation>
2907 </message>
2908 <message>
2909 <source>Reset</source>
2910 <comment>Reset category</comment>
2911 <translation>Нулиране</translation>
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Force recheck</source>
2915 <translation>Включени проверки за промени</translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>Super seeding mode</source>
2919 <translation>Режим на супер засяване</translation>
2920 </message>
2921 <message>
2922 <source>Rename...</source>
2923 <translation>Преименувай...</translation>
2924 </message>
2925 <message>
2926 <source>Download in sequential order</source>
2927 <translation>Сваляне по азбучен ред</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>New Category</source>
2931 <translation>Нова категория</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Location</source>
2935 <translation>Местоположение</translation>
2936 </message>
2937 <message>
2938 <source>New name</source>
2939 <translation>Ново име</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <source>Set location</source>
2943 <translation>Задаване на местоположение</translation>
2944 </message>
2945 <message>
2946 <source>Force reannounce</source>
2947 <translation>Принудително реанонсиране</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <source>Edit Category</source>
2951 <translation>Редактиране на категория</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <source>Save path</source>
2955 <translation>Път на запазване</translation>
2956 </message>
2957 <message>
2958 <source>Comma-separated tags:</source>
2959 <translation>Етикети разделени чрез запетаи:</translation>
2960 </message>
2961 <message>
2962 <source>Add Tags</source>
2963 <translation>Добави Етикети</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>Tags</source>
2967 <translation>Етикети</translation>
2968 </message>
2969 <message>
2970 <source>Magnet link</source>
2971 <translation>Магнитна връзка</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <source>Remove All</source>
2975 <translation>Изтриване Всички</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>Name</source>
2979 <translation>Име</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <source>Copy</source>
2983 <translation>Копирай</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <source>Queue</source>
2987 <translation>Опашка</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <source>Add...</source>
2991 <translation>Добавяне...</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <source>Info hash v1</source>
2995 <translation>Инфо хеш в1</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>Info hash v2</source>
2999 <translation>Инфо хеш в2</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Torrent ID</source>
3003 <translation>Торент ИД</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Export .torrent</source>
3007 <translation>Изнеси .torrent</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Remove</source>
3011 <translation>Премахни</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Rename Files...</source>
3015 <translation type="unfinished" />
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>Renaming</source>
3019 <translation>Преименуване</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>Comment</source>
3023 <translation type="unfinished" />
3024 </message>
3025 </context>
3026 <context>
3027 <name>UpDownRatioDialog</name>
3028 <message>
3029 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3030 <translation>Ограничение на съотношението Сваляне/Качване на торента</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Use global share limit</source>
3034 <translation>Използване на общото ограничение на споделяне</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>Set no share limit</source>
3038 <translation>Задаване без ограничение на споделяне</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>Set share limit to</source>
3042 <translation>Задаване на ограничение за споделяне на</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>ratio</source>
3046 <translation>съотношение</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>total minutes</source>
3050 <translation type="unfinished" />
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>inactive minutes</source>
3054 <translation type="unfinished" />
3055 </message>
3056 </context>
3057 <context>
3058 <name>about</name>
3059 </context>
3060 <context>
3061 <name>confirmDeletionDlg</name>
3062 <message>
3063 <source>Also permanently delete the files</source>
3064 <translation>Също изтрий за постоянно файловете</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <source>Remove torrent(s)</source>
3068 <translation>Премахни торент(и)</translation>
3069 </message>
3070 </context>
3071 <context>
3072 <name>downloadFromURL</name>
3073 <message>
3074 <source>Download from URLs</source>
3075 <translation>Сваляне от URL-ове</translation>
3076 </message>
3077 <message>
3078 <source>Download</source>
3079 <translation>Свали</translation>
3080 </message>
3081 <message>
3082 <source>Add Torrent Links</source>
3083 <translation>Добавяне Линк на Торент</translation>
3084 </message>
3085 </context>
3086 <context>
3087 <name>misc</name>
3088 <message>
3089 <source>B</source>
3090 <comment>bytes</comment>
3091 <translation>Б</translation>
3092 </message>
3093 <message>
3094 <source>KiB</source>
3095 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3096 <translation>КБ</translation>
3097 </message>
3098 <message>
3099 <source>MiB</source>
3100 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3101 <translation>МБ</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>GiB</source>
3105 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3106 <translation>ГБ</translation>
3107 </message>
3108 <message>
3109 <source>TiB</source>
3110 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3111 <translation>ТБ</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <source>PiB</source>
3115 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3116 <translation>PiB</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>EiB</source>
3120 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3121 <translation>EiB</translation>
3122 </message>
3123 <message>
3124 <source>/s</source>
3125 <comment>per second</comment>
3126 <translation></translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>%1h %2m</source>
3130 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3131 <translation>%1ч%2мин</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>%1d %2h</source>
3135 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3136 <translation>%1д%2ч</translation>
3137 </message>
3138 <message>
3139 <source>Unknown</source>
3140 <comment>Unknown (size)</comment>
3141 <translation>Неизвестен</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <source>&lt; 1m</source>
3145 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3146 <translation>&lt; 1мин</translation>
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>%1m</source>
3150 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3151 <translation>%1мин</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <source>%1y %2d</source>
3155 <translation>%1y %2d</translation>
3156 </message>
3157 </context>
3158 <context>
3159 <name>TorrentsController</name>
3160 <message>
3161 <source>Save path is empty</source>
3162 <translation>Пътя на запазване е празен</translation>
3163 </message>
3164 </context>
3165 <context>
3166 <name>PluginSourceDlg</name>
3167 <message>
3168 <source>Cancel</source>
3169 <translation>Отказване</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <source>Plugin path:</source>
3173 <translation>Път на добавка:</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <source>URL or local directory</source>
3177 <translation>URL или локална директория</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>Install plugin</source>
3181 <translation>Инсталиране на добавка</translation>
3182 </message>
3183 <message>
3184 <source>Ok</source>
3185 <translation>Ок</translation>
3186 </message>
3187 </context>
3188 <context>
3189 <name>SearchEngineWidget</name>
3190 <message>
3191 <source>Seeds:</source>
3192 <translation>Споделящи:</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <source>All plugins</source>
3196 <translation>Всички добавки</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <source>Size:</source>
3200 <translation>Размер:</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <source>Stop</source>
3204 <translation>Спиране</translation>
3205 </message>
3206 <message>
3207 <source>Search</source>
3208 <translation>Търси</translation>
3209 </message>
3210 <message>
3211 <source>Search plugins...</source>
3212 <translation>Търсене на добавки...</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <source>All categories</source>
3216 <translation>Всички категории</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <source>Search in:</source>
3220 <translation>Търсене в:</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <source>Filter</source>
3224 <translation>Филтри</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <source>Torrent names only</source>
3228 <translation>Само имена на торентите</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <source>Only enabled</source>
3232 <translation>Само активиран</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>out of</source>
3236 <translation>от</translation>
3237 </message>
3238 <message>
3239 <source>Everywhere</source>
3240 <translation>Навсякъде</translation>
3241 </message>
3242 <message>
3243 <source>Warning</source>
3244 <translation>Предупреждение</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3248 <translation>Увеличаване широчина на прозореца за показване на допълнителни филтри</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>to</source>
3252 <translation>към</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Results</source>
3256 <translation>Резултати</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>showing</source>
3260 <translation>показване</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3264 <translation>Щракнете бутонът "Търси приставки..." на дъното вдясно на прозореца да инсталирате някакви.</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3268 <translation>Няма никакви инсталирани търсещи приставки.</translation>
3269 </message>
3270 </context>
3271 <context>
3272 <name>PluginSelectDlg</name>
3273 <message>
3274 <source>Uninstall</source>
3275 <translation>Деинсталиране</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Install new plugin</source>
3279 <translation>Инсталиране на нова добавка</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3283 <translation>Може да вземете нови добавки на търсачки тук:</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>Close</source>
3287 <translation>Затваряне</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Installed search plugins:</source>
3291 <translation>Инсталирани добавки за търсене:</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>Enabled</source>
3295 <translation>Активирано</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3299 <translation>Предупреждение: Уверете се, че се придържате към законите на авторското право на вашата страна, когато сваляте торенти от която и да е то тези търсачки.</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>Check for updates</source>
3303 <translation>Провери за обновяване</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source>Search plugins</source>
3307 <translation>Добавки за търсене</translation>
3308 </message>
3309 </context>
3310 <context>
3311 <name>SearchResultsTable</name>
3312 <message>
3313 <source>Name</source>
3314 <translation>Име</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>Size</source>
3318 <translation>Размер</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>Leechers</source>
3322 <translation>Вземащи</translation>
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>Search engine</source>
3326 <translation>Търсачка</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>Seeders</source>
3330 <translation>Даващи</translation>
3331 </message>
3332 </context>
3333 <context>
3334 <name>SearchPluginsTable</name>
3335 <message>
3336 <source>Name</source>
3337 <translation>Име</translation>
3338 </message>
3339 <message>
3340 <source>Url</source>
3341 <translation>Url</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <source>Enabled</source>
3345 <translation>Активирано</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <source>Version</source>
3349 <translation>Версия</translation>
3350 </message>
3351 <message>
3352 <source>Yes</source>
3353 <translation>Да</translation>
3354 </message>
3355 <message>
3356 <source>No</source>
3357 <translation>Не</translation>
3358 </message>
3359 </context>
3360 <context>
3361 <name>PeersAdditionDialog</name>
3362 <message>
3363 <source>Cancel</source>
3364 <translation>Отказване</translation>
3365 </message>
3366 <message>
3367 <source>Add Peers</source>
3368 <translation>Добави участници</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3372 <translation>Списък на участниците за добавяне (едно ИП на ред):</translation>
3373 </message>
3374 <message>
3375 <source>Ok</source>
3376 <translation>Ок</translation>
3377 </message>
3378 <message>
3379 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3380 <translation>Формат: IPv4:порт / [IPv6]:порт</translation>
3381 </message>
3382 </context>
3383 <context>
3384 <name>TagFilterWidget</name>
3385 <message>
3386 <source>New Tag</source>
3387 <translation>Нов Етикет</translation>
3388 </message>
3389 <message>
3390 <source>Add tag...</source>
3391 <translation>Добави етикет...</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <source>Tag:</source>
3395 <translation>Етикет:</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <source>Pause torrents</source>
3399 <translation>Пауза на торентите</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <source>Resume torrents</source>
3403 <translation>Продължи торентите</translation>
3404 </message>
3405 <message>
3406 <source>Remove unused tags</source>
3407 <translation>Изтриване на неизползвани етикети</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <source>Invalid tag name</source>
3411 <translation>Невалидно име на етикет</translation>
3412 </message>
3413 <message>
3414 <source>Remove tag</source>
3415 <translation>Изтриване на етикет</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Remove torrents</source>
3419 <translation>Премахни торенти</translation>
3420 </message>
3421 </context>
3422 <context>
3423 <name>TagFilterModel</name>
3424 <message>
3425 <source>All</source>
3426 <translation>Всички</translation>
3427 </message>
3428 <message>
3429 <source>Untagged</source>
3430 <translation>Без етикет</translation>
3431 </message>
3432 </context>
3433 <context>
3434 <name>AboutDialog</name>
3435 <message>
3436 <source>Bug Tracker:</source>
3437 <translation>Докладване на грешки:</translation>
3438 </message>
3439 <message>
3440 <source>About</source>
3441 <translation>Относно</translation>
3442 </message>
3443 <message>
3444 <source>Forum:</source>
3445 <translation>Форум:</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <source>E-mail:</source>
3449 <translation>Имейл:</translation>
3450 </message>
3451 <message>
3452 <source>Current maintainer</source>
3453 <translation>Настоящ разработчик</translation>
3454 </message>
3455 <message>
3456 <source>Home Page:</source>
3457 <translation>Домашна страница:</translation>
3458 </message>
3459 <message>
3460 <source>Greece</source>
3461 <translation>Гърция</translation>
3462 </message>
3463 <message>
3464 <source>Special Thanks</source>
3465 <translation>Специални благодарности</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3469 <translation>BitTorrent клиент с разширени възможности написан на С++ и базиран на Qt toolkit и libtorrent-rasterbar.</translation>
3470 </message>
3471 <message>
3472 <source>Name:</source>
3473 <translation>Име:</translation>
3474 </message>
3475 <message>
3476 <source>About qBittorrent</source>
3477 <translation>Относно qBittorrent</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>License</source>
3481 <translation>Лиценз</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <source>Translators</source>
3485 <translation>Преводачи</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3489 <translation>За qBittorrent са ползвани следните библиотеки:</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <source>Nationality:</source>
3493 <translation>Държава:</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Software Used</source>
3497 <translation>Използван софтуер</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3501 <translation>Свободната IP to Country Lite база данни от DB-IP се използва за намиране на държавите на участници. Базата данни е лицензирана под Creative Commons Attribution 4.0 International License</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Authors</source>
3505 <translation>Автори</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>France</source>
3509 <translation>Франция</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>qBittorrent Mascot</source>
3513 <translation>qBittorrent Талисман</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>qBittorrent icon</source>
3517 <translation>qBittorrent икона</translation>
3518 </message>
3519 </context>
3520 <context>
3521 <name>OptionDialog</name>
3522 <message>
3523 <source>All addresses</source>
3524 <translation>Всички адреси</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>All IPv6 addresses</source>
3528 <translation>Всички IPv6 адреси</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>All IPv4 addresses</source>
3532 <translation>Всички IPv4 адреси</translation>
3533 </message>
3534 </context>
3535 <context>
3536 <name>SearchJobWidget</name>
3537 <message>
3538 <source>Copy</source>
3539 <translation>Копирай</translation>
3540 </message>
3541 <message>
3542 <source>Download</source>
3543 <translation>Свали</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <source>Name</source>
3547 <translation>Име</translation>
3548 </message>
3549 <message>
3550 <source>Description page URL</source>
3551 <translation>URL на страница с описание</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <source>Open description page</source>
3555 <translation>Отиди в страницата с описанието</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <source>Download link</source>
3559 <translation>Връзка за сваляне</translation>
3560 </message>
3561 </context>
3562 <context>
3563 <name>TorrentContentTreeView</name>
3564 <message>
3565 <source>Renaming</source>
3566 <translation>Преименуване</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <source>New name:</source>
3570 <translation>Ново име:</translation>
3571 </message>
3572 </context>
3573 <context>
3574 <name>RSSWidget</name>
3575 <message>
3576 <source>Date: </source>
3577 <translation>Дата:</translation>
3578 </message>
3579 <message>
3580 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3581 <translation>Моля изберете ново име за този RSS канал</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <source>Please choose a folder name</source>
3585 <translation>Моля изберете име на папка</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <source>New feed name:</source>
3589 <translation>Име на нов канал:</translation>
3590 </message>
3591 <message>
3592 <source>Update all</source>
3593 <translation>Обнови всички</translation>
3594 </message>
3595 <message>
3596 <source>Delete</source>
3597 <translation>Изтриване</translation>
3598 </message>
3599 <message>
3600 <source>RSS Downloader...</source>
3601 <translation>RSS Сваляч...</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <source>Mark items read</source>
3605 <translation>Отбелязване на елементите като прочетени</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <source>Update all feeds</source>
3609 <translation>Обновяване на всички канали</translation>
3610 </message>
3611 <message>
3612 <source>Copy feed URL</source>
3613 <translation>Копиране URL на канал</translation>
3614 </message>
3615 <message>
3616 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3617 <translation>Торенти: (двойно кликване за сваляне)</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>Open news URL</source>
3621 <translation>Отваряне на URL за новини</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <source>Rename...</source>
3625 <translation>Преименуване...</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <source>Feed URL:</source>
3629 <translation>URL на канал:</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>New folder...</source>
3633 <translation>Нова папка...</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>New subscription</source>
3637 <translation>Нов абонамент</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>Update</source>
3641 <translation>Обновяване</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Folder name:</source>
3645 <translation>Име на папка:</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3649 <translation>Моля въведете URL на RSS канал</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3653 <translation>Получаването от RSS канали е изключено сега! Можете да го включите в програмните настройки.</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Deletion confirmation</source>
3657 <translation>Потвърждение за изтриване</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3661 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изтриете избраните RSS канали?</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>New subscription...</source>
3665 <translation>Нов абонамент...</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Download torrent</source>
3669 <translation>Сваляне на торент</translation>
3670 </message>
3671 </context>
3672 <context>
3673 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3674 <message>
3675 <source>Download Rules</source>
3676 <translation>Правила за Сваляне</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Matching RSS Articles</source>
3680 <translation>Съответстващи RSS Статии</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3684 <translation>* за съвпадане на нула или повече каквито и да са символи</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source> will match all articles.</source>
3688 <translation>ще съответства на всички артикули.</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Episode filter rules: </source>
3692 <translation>Правила на епизодния филтър:</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3696 <translation>Автоматичното сваляне на RSS торенти е сега изключено! Може да го включите в програмните настройки.</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Rule Definition</source>
3700 <translation>Дефиниция на Правилото</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Save to:</source>
3704 <translation>Съхрани в:</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Use Regular Expressions</source>
3708 <translation>Използване на Регулярни Изрази</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>New rule name</source>
3712 <translation>Име на ново правило</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>Filter must end with semicolon</source>
3716 <translation>Филтърът трябва да завършва с точка и запетая</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>? to match any single character</source>
3720 <translation>? за съвпадане на един, какъвто и да е символ</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3724 <translation>Намерени статии, базирани на епизодичен филтър.</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <source>Assign Category:</source>
3728 <translation>Прикачване Категория:</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3732 <translation>Режим регулярни изрази: използвайте Perl-съвместими регулярни изрази</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>| is used as OR operator</source>
3736 <translation>| се използва за ИЛИ оператор</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source>Clear downloaded episodes</source>
3740 <translation>Изчистване на свалените епизоди</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3744 <translation>Приеми празно пространствените символи като И оператори (всички думи, в независимо какъв ред)</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3748 <translation>Израз с празна %1 клауза (пр.: %2)</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <source>Example: </source>
3752 <translation>Пример:</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <source>Add new rule...</source>
3756 <translation>Добави ново правило...</translation>
3757 </message>
3758 <message>
3759 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3760 <translation>Сигурни ли сте, че искате да изчистите списъка със свалените епизоди от избраното правило?</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source>Must Contain:</source>
3764 <translation>Трябва Да Съдържа:</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3768 <translation>Безкраен диапазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; съответства на епизодите от 25 до края на първи сезон и всички епизоди следващите сезони</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <source>Save to a Different Directory</source>
3772 <translation>Съхрани в Друга Директория</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Must Not Contain:</source>
3776 <translation>Трябва Да Не Съдържа:</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3780 <translation>Едно число: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; съответства на епизод 25 на първи сезон</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3784 <translation>Три типа диапазони за епизоди се поддържат:</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3788 <translation>Сигурни ли сте че искате да изтриете избраните правила?</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <source>Use global settings</source>
3792 <translation>Използвай общите настройки</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3796 <translation>Нормален диапазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; съответства на епизоди 25 до 40 на първи сезон</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <source>Please type the new rule name</source>
3800 <translation>Моля напишете името на новото правило</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <source>Rule renaming</source>
3804 <translation>Преименуване на правилото</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Always</source>
3808 <translation>Винаги</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3812 <translation>Номерът на е епизода е задължително да е с позитивна стойност</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3816 <translation>ще търси резултати 2, 5, 8 през 15, 30 и повече епизода на първи сезон</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Rule deletion confirmation</source>
3820 <translation>Потвърждение за изтриване на правилото</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3824 <translation>Последно Съвпадение: преди %1 дни</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Episode Filter:</source>
3828 <translation>Филтър за Епизод:</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Rss Downloader</source>
3832 <translation>Rss Сваляч</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3836 <translation>Номерът на сезона трябва да бъде със стойност, различна от нула</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Never</source>
3840 <translation>Никога</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3844 <translation>Прилагане на Правила към Каналите:</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <source> days</source>
3848 <translation> дни</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3852 <translation>Използване на Разумен Филтър на Епизоди</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3856 <translation>Ако поредността на думите е важна, използвайте * вместо пауза.</translation>
3857 </message>
3858 <message>
3859 <source>Add Paused:</source>
3860 <translation>Добави поставените на пауза:</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3864 <translation>Моля, въведете името на новото правило за сваляне.</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3868 <translation>Режим на заместващи символи: можете да изпозвате</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <source> will exclude all articles.</source>
3872 <translation> ще изключи всички артикули.</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <source>Delete rule</source>
3876 <translation>Изтрий правилото</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3880 <translation>Игнориране на Последващи Съвпадения за (0 за деактивиране)</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>Rename rule...</source>
3884 <translation>Преименувай правилото...</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>Last Match: Unknown</source>
3888 <translation>Последно Съвпадение: Неизвестно</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3892 <translation>Изчистване на свалените епизоди...</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3896 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3897 <translation>Разумният Филтър на Епизоди ще проверява номера на епизодите, за да предотврати свалянето на дубликати.
3898 Поддържат се форматите: S01E01, 1x1, 2017.12.31 и 31.12.2017 (Форматите за дата също поддържат - като разделител)</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <source>Torrent content layout:</source>
3902 <translation>Оформление на съдържанието на торента:</translation>
3903 </message>
3904 <message>
3905 <source>Create subfolder</source>
3906 <translation>Създай подпапка</translation>
3907 </message>
3908 <message>
3909 <source>Original</source>
3910 <translation>Оригинал</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <source>Don't create subfolder</source>
3914 <translation>Не създавай подпапка</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <source>Add Tags:</source>
3918 <translation type="unfinished" />
3919 </message>
3920 </context>
3921 <context>
3922 <name>TrackerFiltersList</name>
3923 <message>
3924 <source>Resume torrents</source>
3925 <translation>Продължи торентите</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <source>All (%1)</source>
3929 <translation>Всички (%1)</translation>
3930 </message>
3931 <message>
3932 <source>Trackerless (%1)</source>
3933 <translation>Без тракери (%1)</translation>
3934 </message>
3935 <message>
3936 <source>Pause torrents</source>
3937 <translation>Пауза на торентите</translation>
3938 </message>
3939 <message>
3940 <source>Remove torrents</source>
3941 <translation>Премахни торенти</translation>
3942 </message>
3943 </context>
3944 <context>
3945 <name>FeedListWidget</name>
3946 <message>
3947 <source>RSS feeds</source>
3948 <translation>RSS канали</translation>
3949 </message>
3950 <message>
3951 <source>Unread</source>
3952 <translation>Непрочетен</translation>
3953 </message>
3954 </context>
3955 <context>
3956 <name>ExecutionLogWidget</name>
3957 <message>
3958 <source>General</source>
3959 <translation>Общи</translation>
3960 </message>
3961 <message>
3962 <source>Blocked</source>
3963 <translation type="unfinished" />
3964 </message>
3965 <message>
3966 <source>Unknown</source>
3967 <translation>Неизвестен</translation>
3968 </message>
3969 <message>
3970 <source>All</source>
3971 <translation>Всички</translation>
3972 </message>
3973 <message>
3974 <source>showing</source>
3975 <translation>показване</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <source>Copy</source>
3979 <translation>Копирай</translation>
3980 </message>
3981 <message>
3982 <source>Select All</source>
3983 <translation> Избери всички</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <source>ID</source>
3987 <translation type="unfinished" />
3988 </message>
3989 <message>
3990 <source>Log Type</source>
3991 <translation type="unfinished" />
3992 </message>
3993 <message>
3994 <source>Clear</source>
3995 <translation>Изчистване</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <source>Warning</source>
3999 <translation>Предупреждение</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>Information Messages</source>
4003 <translation>Информационни Съобщения</translation>
4004 </message>
4005 <message>
4006 <source>Warning Messages</source>
4007 <translation>Предупредителни Съобщения</translation>
4008 </message>
4009 <message>
4010 <source>Filter logs</source>
4011 <translation type="unfinished" />
4012 </message>
4013 <message>
4014 <source>Blocked IPs</source>
4015 <translation>Блокирани IP-та</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <source>out of</source>
4019 <translation>от</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <source>Status</source>
4023 <translation>Състояние</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <source>Timestamp</source>
4027 <translation type="unfinished" />
4028 </message>
4029 <message>
4030 <source>Clear All</source>
4031 <translation type="unfinished" />
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>Message</source>
4035 <translation>Съобщение</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <source>Log Levels:</source>
4039 <translation type="unfinished" />
4040 </message>
4041 <message>
4042 <source>Reason</source>
4043 <translation type="unfinished" />
4044 </message>
4045 <message>
4046 <source>item</source>
4047 <translation type="unfinished" />
4048 </message>
4049 <message>
4050 <source>IP</source>
4051 <translation>IP</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Banned</source>
4055 <translation type="unfinished" />
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>Normal Messages</source>
4059 <translation>Нормални Съобщения</translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <source>Critical</source>
4063 <translation type="unfinished" />
4064 </message>
4065 <message>
4066 <source>Critical Messages</source>
4067 <translation>Критични Съобщения</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <source>Normal</source>
4071 <translation>Нормален</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>items</source>
4075 <translation type="unfinished" />
4076 </message>
4077 <message>
4078 <source>Results</source>
4079 <translation>Резултати</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <source>Info</source>
4083 <translation type="unfinished" />
4084 </message>
4085 <message>
4086 <source>Choose a log level...</source>
4087 <translation type="unfinished" />
4088 </message>
4089 </context>
4090 </TS>