WebUI: Use Map instead of Mootools Hash in Torrents table
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_ca.ts
blobf4055a2971f6589fb985b5469d9366e059cbc3a4
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ca">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Quant a</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categoria:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Inicia el torrent</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Omet la comprovació del resum</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Mode de gestió de torrents:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Disposició del contingut:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Original</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Manual</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automàtic</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Metadades rebudes</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Fitxers comprovats</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Condició d'aturada:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Cap</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>Afegeix al capdamunt de la cua</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Tots</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Sense categoria</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Afegeix una categoria...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Suprimeix la categoria</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Suprimeix les categories no utilitzades</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Reprèn els torrents</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Interromp els torrents</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Categoria nova</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Edita la categoria...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Afegeix una subcategoria...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Surt del qBittorrent</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Només un enllaç per línia</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>El límit de pujada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>El límit de baixada ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>El límit de pujada alternatiu ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>El límit de baixada alternativa ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>El màxim de baixades actives ha de ser major de -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>El màxim de pujades actives ha de ser major de -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>El màxim de torrents actius ha de ser major de -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>El nombre màxim del limiti de connexions ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>El nombre màxim del limit de connexions per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>El nombre màxim de pujades de ranures per torrent ha de ser major que 0 o estar inhabilitat.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>No es poden desar les preferències del programa, probablement el qBittorrent no és accessible.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Desconegut</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>El límit de la ràtio de compartició ha de ser entre 0 i 9998.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>El límit de la sembra ha de ser entre 0 i 525600 minuts.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">El port utilitzat per a la interfície d'usuari web ha de ser major de 1024 i menor de 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">No ha estat possible iniciar sessió, el qBittorrent deu estar il·localitzable en aquests moments. </translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Nom d'usuari o contrasenya incorrectes.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">Nom d'usuari</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">Contrasenya</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">Inicia sessió</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Aplica</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Afegeix</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Puja torrents</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Desa els fitxers a la ubicació:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookie:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Més informació</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Informació sobre certificats</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Estableix la ubicació</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Limita la velocitat de pujada</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Limita la velocitat de baixada</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Canvia de nom el torrent</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Dilluns</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Dimarts</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Dimecres</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Dijous</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Divendres</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Dissabte</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Diumenge</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Tanca la sessió</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Baixa torrents des dels URL o enllaços magnètics</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Puja torrent locals</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Desa</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>El client qBittorrent no és accessible</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>El nombre global del límit de ranures de pujada ha de ser superior a 0 o inhabilitat.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Nom de categoria no vàlid:
321 Si us plau, no useu cap caràcter especial al nom de la categoria.</translation>
322 </message>
323 <message>
324 <source>Unable to create category</source>
325 <translation>No es pot crear la categoria</translation>
326 </message>
327 <message>
328 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
329 <translation>El llindar de la velocitat de pujada ha de ser superior a 0.</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <source>Edit</source>
333 <translation>Edita</translation>
334 </message>
335 <message>
336 <source>Free space: %1</source>
337 <translation>Espai lliure: %1</translation>
338 </message>
339 <message>
340 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
341 <translation>El temporitzador d'inactivitat dels torrents ha de ser superior a 0.</translation>
342 </message>
343 <message>
344 <source>Saving Management</source>
345 <translation>Gestió de l'acció de desar</translation>
346 </message>
347 <message>
348 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
349 <translation>El llindar de la velocitat de baixada ha de ser superior a 0.</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
353 <translation type="vanished">El qBittorrent s'ha tancat.</translation>
354 </message>
355 <message>
356 <source>Open documentation</source>
357 <translation>Obre la documentació</translation>
358 </message>
359 <message>
360 <source>Register to handle magnet links...</source>
361 <translation>Registreu-vos per gestionar enllaços magnètics...</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
365 <translation>No es poden afegir clients. Si us plau, assegureu-vos que us afegiu al format IP:port.</translation>
366 </message>
367 <message>
368 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
369 <translation type="vanished">Cal JavaScript! Heu d'habilitar el JavaScript perquè la Interfície web funcioni correctament.</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <source>Name cannot be empty</source>
373 <translation>El nom no pot estar en blanc.</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Name is unchanged</source>
377 <translation>No s'ha canviat el nom.</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>Failed to update name</source>
381 <translation>Ha fallat actualitzar el nom.</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>OK</source>
385 <translation>D'acord</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
389 <translation>El port utilitzat per a connexions entrants ha de ser entre 0 i 65535.</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Original author</source>
393 <translation>Autor original</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
397 <translation>Segur que voleu suprimir els torrents seleccionats de la llista de transferència?</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
401 <translation type="unfinished" />
402 </message>
403 <message>
404 <source>%1 has been shutdown</source>
405 <translation type="unfinished" />
406 </message>
407 <message>
408 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
409 <translation type="unfinished" />
410 </message>
411 </context>
412 <context>
413 <name>MainWindow</name>
414 <message>
415 <source>Edit</source>
416 <translation>Edita</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <source>Tools</source>
420 <translation>Eines</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <source>File</source>
424 <translation>Fitxer</translation>
425 </message>
426 <message>
427 <source>Help</source>
428 <translation>Ajuda</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <source>View</source>
432 <translation>Visualitza</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <source>Options...</source>
436 <translation>Opcions...</translation>
437 </message>
438 <message>
439 <source>Resume</source>
440 <translation>Reprèn</translation>
441 </message>
442 <message>
443 <source>Top Toolbar</source>
444 <translation>Barra d'eines superior</translation>
445 </message>
446 <message>
447 <source>Status Bar</source>
448 <translation>Barra d'estat</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <source>Speed in Title Bar</source>
452 <translation>Mostra la velocitat a la barra de títol</translation>
453 </message>
454 <message>
455 <source>Donate!</source>
456 <translation>Feu una donació!</translation>
457 </message>
458 <message>
459 <source>Resume All</source>
460 <translation>Reprèn-ho tot</translation>
461 </message>
462 <message>
463 <source>Statistics</source>
464 <translation>Estadístiques</translation>
465 </message>
466 <message>
467 <source>About</source>
468 <translation>Quant a</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <source>Pause</source>
472 <translation>Interromp</translation>
473 </message>
474 <message>
475 <source>Pause All</source>
476 <translation>Interromp-ho tot</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <source>Add Torrent File...</source>
480 <translation>Afegeix un fitxer de torrent...</translation>
481 </message>
482 <message>
483 <source>Documentation</source>
484 <translation>Documentació</translation>
485 </message>
486 <message>
487 <source>Add Torrent Link...</source>
488 <translation>Afegeix un enllaç de torrent...</translation>
489 </message>
490 <message>
491 <source>Yes</source>
492 <translation></translation>
493 </message>
494 <message>
495 <source>No</source>
496 <translation>No</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <source>Global Upload Speed Limit</source>
500 <translation>Velocitat límit global de pujada</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <source>Global Download Speed Limit</source>
504 <translation>Velocitat límit global de baixada</translation>
505 </message>
506 <message>
507 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
508 <translation>Segur que voleu sortir del qBittorrent?</translation>
509 </message>
510 <message>
511 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
512 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
513 <translation type="vanished">[B: %1, P: %2] qBittorrent %3</translation>
514 </message>
515 <message>
516 <source>Alternative speed limits</source>
517 <translation>Límits de velocitat alternatius</translation>
518 </message>
519 <message>
520 <source>Search Engine</source>
521 <translation>Motor de cerca</translation>
522 </message>
523 <message>
524 <source>Filter torrent list...</source>
525 <translation>Filtra la llista de torrents...</translation>
526 </message>
527 <message>
528 <source>Search</source>
529 <translation>Cerca</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <source>Transfers</source>
533 <translation>Transferències</translation>
534 </message>
535 <message>
536 <source>Move up in the queue</source>
537 <translation>Mou cua amunt</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <source>Move Up Queue</source>
541 <translation>Mou cua amunt</translation>
542 </message>
543 <message>
544 <source>Bottom of Queue</source>
545 <translation>Al capdavall de la cua</translation>
546 </message>
547 <message>
548 <source>Move to the bottom of the queue</source>
549 <translation>Mou al capdavall de la cua</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <source>Top of Queue</source>
553 <translation>Al capdamunt de la cua</translation>
554 </message>
555 <message>
556 <source>Move Down Queue</source>
557 <translation>Mou cua avall</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <source>Move down in the queue</source>
561 <translation>Mou cua avall</translation>
562 </message>
563 <message>
564 <source>Move to the top of the queue</source>
565 <translation>Mou al capdamunt de la cua</translation>
566 </message>
567 <message>
568 <source>Your browser does not support this feature</source>
569 <translation>El navegador no admet aquesta funció.</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
573 <translation>Per usar aquesta funció, cal accedir a la interfície d'usuari de xarxa per HTTPS.</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <source>Connection status: Firewalled</source>
577 <translation>Estat de la connexió: blocat pel tallafoc</translation>
578 </message>
579 <message>
580 <source>Connection status: Connected</source>
581 <translation>Estat de la connexió: connectat</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Alternative speed limits: Off</source>
585 <translation>Límits de velocitat alternatius: desactivats</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Download speed icon</source>
589 <translation>Icona de la velocitat de baixada</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Alternative speed limits: On</source>
593 <translation>Límits de velocitat alternatius: activats</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>Upload speed icon</source>
597 <translation>Icona de la velocitat de pujada</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Connection status: Disconnected</source>
601 <translation>Estat de la connexió: desconnectat</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>RSS Reader</source>
605 <translation>Lector d'RSS</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>RSS</source>
609 <translation>RSS</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Filters Sidebar</source>
613 <translation>Barra lateral de filtres</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Cancel</source>
617 <translation>Cancel·la</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>Remove</source>
621 <translation>Suprimeix</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
625 <translation>Voleu reprendre tots els torrents?</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
629 <translation>Voleu interrompre tots els torrents?</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Execution Log</source>
633 <translation>Registre d'execució</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Log</source>
637 <translation>Registre</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>[D: %1, U: %2]</source>
641 <translation type="unfinished" />
642 </message>
643 </context>
644 <context>
645 <name>OptionsDialog</name>
646 <message>
647 <source>Options</source>
648 <translation>Opcions</translation>
649 </message>
650 <message>
651 <source>Downloads</source>
652 <translation>Baixades</translation>
653 </message>
654 <message>
655 <source>Connection</source>
656 <translation>Connexió</translation>
657 </message>
658 <message>
659 <source>Speed</source>
660 <translation>Velocitat</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <source>BitTorrent</source>
664 <translation>Bittorrent</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <source>Web UI</source>
668 <translation type="vanished">Interfície web</translation>
669 </message>
670 <message>
671 <source>Language</source>
672 <translation>Llengua</translation>
673 </message>
674 <message>
675 <source>User Interface Language:</source>
676 <translation>Llengua de la interfície d'usuari:</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <source>Email notification upon download completion</source>
680 <translation>Notificació per correu electrònic de l'acabament de les descàrregues</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <source>IP Filtering</source>
684 <translation>Filtratge d'IP</translation>
685 </message>
686 <message>
687 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
688 <translation>Programació de l'ús de límits de ràtio alternatius</translation>
689 </message>
690 <message>
691 <source>Torrent Queueing</source>
692 <translation>Cua de torrents</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
696 <translation>Afegeix automàticament aquests rastrejadors a les baixades noves:</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
700 <translation>Interfície d'usuari web (control remot)</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <source>IP address:</source>
704 <translation>Adreça IP:</translation>
705 </message>
706 <message>
707 <source>Server domains:</source>
708 <translation>Dominis de servidor:</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
712 <translation>Usa HTTPS en lloc d'HTTP</translation>
713 </message>
714 <message>
715 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
716 <translation>Evita l'autenticació per als clients en l'amfitrió local</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
720 <translation>Evita l'autenticació per als clients en subxarxes en la llista blanca</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <source>Update my dynamic domain name</source>
724 <translation>Actualitza el meu nom de domini dinàmic</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
728 <translation>Manté els torrents incomplets a:</translation>
729 </message>
730 <message>
731 <source>Copy .torrent files to:</source>
732 <translation>Copieu els fitxers torrent a:</translation>
733 </message>
734 <message>
735 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
736 <translation>Copia els fitxers .torrent de les baixades acabades a:</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
740 <translation>Preassigna espai al disc per a tots els fitxers</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
744 <translation>Afegeix l'extensió .!qB a fitxers incomplets</translation>
745 </message>
746 <message>
747 <source>Automatically add torrents from:</source>
748 <translation>Afegeix torrents automàticament des de:</translation>
749 </message>
750 <message>
751 <source>SMTP server:</source>
752 <translation>Servidor SMTP:</translation>
753 </message>
754 <message>
755 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
756 <translation>El servidor requereix una connexió segura (SSL)</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <source>Authentication</source>
760 <translation>Autentificació</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <source>Username:</source>
764 <translation>Nom d'usuari:</translation>
765 </message>
766 <message>
767 <source>Password:</source>
768 <translation>Contrasenya:</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <source>TCP and μTP</source>
772 <translation>TCP i μTP</translation>
773 </message>
774 <message>
775 <source>Listening Port</source>
776 <translation>Port d'escolta</translation>
777 </message>
778 <message>
779 <source>Port used for incoming connections:</source>
780 <translation>Port utilitzat per a connexions entrants:</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
784 <translation>Utilitza UPnP / NAT-PMP reenviament de ports del router</translation>
785 </message>
786 <message>
787 <source>Connections Limits</source>
788 <translation>Límits de connexió</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
792 <translation>Nombre màxim de connexions per torrent:</translation>
793 </message>
794 <message>
795 <source>Global maximum number of connections:</source>
796 <translation>Nombre global màxim de connexions:</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
800 <translation>Nombre màxim de ranures de pujada per torrent:</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
804 <translation>Nombre global màxim de ranures de pujada:</translation>
805 </message>
806 <message>
807 <source>Proxy Server</source>
808 <translation>Servidor intermediaria</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <source>Type:</source>
812 <translation>Tipus:</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <source>SOCKS4</source>
816 <translation>SOCKS4</translation>
817 </message>
818 <message>
819 <source>SOCKS5</source>
820 <translation>SOCKS5</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <source>HTTP</source>
824 <translation>HTTP</translation>
825 </message>
826 <message>
827 <source>Host:</source>
828 <translation>Amfitrió:</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <source>Port:</source>
832 <translation>Port:</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <source>Use proxy for peer connections</source>
836 <translation>Usa un servidor intermediari per a connexions d'igual a igual</translation>
837 </message>
838 <message>
839 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
840 <translation>Camí del filtre (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
841 </message>
842 <message>
843 <source>Manually banned IP addresses...</source>
844 <translation>Adreces IP prohibides manualment...</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <source>Apply to trackers</source>
848 <translation>Aplica als rastrejadors</translation>
849 </message>
850 <message>
851 <source>Global Rate Limits</source>
852 <translation>Límits de velocitat globals</translation>
853 </message>
854 <message>
855 <source>Upload:</source>
856 <translation>Pujada:</translation>
857 </message>
858 <message>
859 <source>Download:</source>
860 <translation>Baixada:</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <source>Alternative Rate Limits</source>
864 <translation>Límits de velocitat alternatius</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <source>From:</source>
868 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
869 <translation>Des de:</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <source>To:</source>
873 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
874 <translation>A:</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <source>When:</source>
878 <translation>Quan:</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <source>Every day</source>
882 <translation>Cada dia</translation>
883 </message>
884 <message>
885 <source>Weekdays</source>
886 <translation>De dilluns a divendres</translation>
887 </message>
888 <message>
889 <source>Weekends</source>
890 <translation>Caps de setmana</translation>
891 </message>
892 <message>
893 <source>Rate Limits Settings</source>
894 <translation>Paràmetres dels límits de velocitat</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
898 <translation>Aplica un límit de velocitat a la sobrecàrrega de transport</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
902 <translation>Aplica un límit de velocitat al protocol µTP</translation>
903 </message>
904 <message>
905 <source>Privacy</source>
906 <translation>Privacitat</translation>
907 </message>
908 <message>
909 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
910 <translation>Activa DHT (xarxa descentralitzada) per trobar més clients</translation>
911 </message>
912 <message>
913 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
914 <translation>Habilita l'intercanvi de clients (PeX) per trobar-ne més </translation>
915 </message>
916 <message>
917 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
918 <translation>Habilita el descobriment de clients locals per trobar-ne més</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <source>Encryption mode:</source>
922 <translation>Mode d'encriptació</translation>
923 </message>
924 <message>
925 <source>Require encryption</source>
926 <translation>Requereix l'encriptació</translation>
927 </message>
928 <message>
929 <source>Disable encryption</source>
930 <translation>Inhabilita l'encriptació</translation>
931 </message>
932 <message>
933 <source>Enable anonymous mode</source>
934 <translation>Habilita el mode anònim</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <source>Maximum active downloads:</source>
938 <translation>Màxim de baixades actives:</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <source>Maximum active uploads:</source>
942 <translation>Màxim de pujades actives:</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <source>Maximum active torrents:</source>
946 <translation>Màxim de torrent actius:</translation>
947 </message>
948 <message>
949 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
950 <translation>No comptis els torrents lents fora d'aquests límits</translation>
951 </message>
952 <message>
953 <source>then</source>
954 <translation>després</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
958 <translation>Utilitza UPnP / NAT-PMP per reenviar el port des de l'encaminador</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <source>Certificate:</source>
962 <translation>Certificat:</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <source>Key:</source>
966 <translation>Clau:</translation>
967 </message>
968 <message>
969 <source>Register</source>
970 <translation>Registre</translation>
971 </message>
972 <message>
973 <source>Domain name:</source>
974 <translation>Nom de domini:</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
978 <translation>Paràmetres admesos (sensible a majúscules):</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <source>%N: Torrent name</source>
982 <translation>%N: nom del torrent</translation>
983 </message>
984 <message>
985 <source>%L: Category</source>
986 <translation>%L: categoria</translation>
987 </message>
988 <message>
989 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
990 <translation>%F: Camí del contingut (igual que el camí d'arrel per a torrents de fitxers múltiples)</translation>
991 </message>
992 <message>
993 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
994 <translation>%R: camí d'arrel (camí del subdirectori del primer torrent)</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <source>%D: Save path</source>
998 <translation>%D: camí on desar-ho</translation>
999 </message>
1000 <message>
1001 <source>%C: Number of files</source>
1002 <translation>%C: nombre de fitxers</translation>
1003 </message>
1004 <message>
1005 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1006 <translation>%Z mida del torrent (bytes)</translation>
1007 </message>
1008 <message>
1009 <source>%T: Current tracker</source>
1010 <translation>%T: rastrejador actual</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1014 <translation>Tip: emmarqueu el paràmetre amb cometes per evitar que el text es talli a l'espai en blanc (p.e., "%N")</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1018 <translation type="vanished">El nom d'usuari de la interfície web ha de tenir almenys 3 caràcters.</translation>
1019 </message>
1020 <message>
1021 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1022 <translation type="vanished">La contrasenya de la interfície web ha de tenir almenys 6 caràcters.</translation>
1023 </message>
1024 <message>
1025 <source>minutes</source>
1026 <translation>minuts</translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <source>KiB/s</source>
1030 <translation>KiB/s</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <source>Enable clickjacking protection</source>
1034 <translation>Habilita la protecció contra segrest de clic</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1038 <translation>Habilita la protecció contra la falsificació de peticions de llocs creuats (CSRF).</translation>
1039 </message>
1040 <message>
1041 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1042 <translation>Suprimeix els fitxers .torrent després</translation>
1043 </message>
1044 <message>
1045 <source>Download rate threshold:</source>
1046 <translation>Llindar de la velocitat de baixada:</translation>
1047 </message>
1048 <message>
1049 <source>Upload rate threshold:</source>
1050 <translation>Llindar de la velocitat de pujada:</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <source>Change current password</source>
1054 <translation>Canvia la contrasenya actual</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <source>Automatic</source>
1058 <translation>Automàtic</translation>
1059 </message>
1060 <message>
1061 <source>Use alternative Web UI</source>
1062 <translation type="vanished">Usa la interfície web alternativa</translation>
1063 </message>
1064 <message>
1065 <source>Default Save Path:</source>
1066 <translation>Camí on desar-ho per defecte:</translation>
1067 </message>
1068 <message>
1069 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1070 <translation type="vanished">La ubicació alternativa dels fitxers de la interfície web no pot estar en blanc.</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <source>Do not start the download automatically</source>
1074 <translation>No iniciïs la baixada automàticament</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1078 <translation>Canvia el torrent al mode manual</translation>
1079 </message>
1080 <message>
1081 <source>When Torrent Category changed:</source>
1082 <translation>En canviar la categoria del torrent:</translation>
1083 </message>
1084 <message>
1085 <source>Relocate affected torrents</source>
1086 <translation>Reubica els torrents afectats</translation>
1087 </message>
1088 <message>
1089 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1090 <translation>Aplica el límit de velocitat als clients amb LAN</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <source>0 means unlimited</source>
1094 <translation>0 significa 'sense límit'</translation>
1095 </message>
1096 <message>
1097 <source>Relocate torrent</source>
1098 <translation>Reubica el torrent</translation>
1099 </message>
1100 <message>
1101 <source>When Default Save Path changed:</source>
1102 <translation>En canviar el camí on desar-ho per defecte:</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <source>Enable Host header validation</source>
1106 <translation>Habilita la validació de la capçalera de l'amfitrió</translation>
1107 </message>
1108 <message>
1109 <source>Security</source>
1110 <translation>Seguretat</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <source>When Category Save Path changed:</source>
1114 <translation>En canviar la categoria del camí on desar-ho:</translation>
1115 </message>
1116 <message>
1117 <source>seconds</source>
1118 <translation>segons</translation>
1119 </message>
1120 <message>
1121 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1122 <translation>Canvia els torrents afectats al mode manual</translation>
1123 </message>
1124 <message>
1125 <source>Files location:</source>
1126 <translation>Ubicació dels fitxers:</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <source>Manual</source>
1130 <translation>Manual</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1134 <translation>Temporitzador d'inactivitat del torrent:</translation>
1135 </message>
1136 <message>
1137 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1138 <translation>Mode de gestió dels torrents per defecte:</translation>
1139 </message>
1140 <message>
1141 <source>When adding a torrent</source>
1142 <translation>En afegir un torrent</translation>
1143 </message>
1144 <message>
1145 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1146 <translation>Informació: la contrasenya es desa sense encriptar.</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1150 <translation>Algorisme de mode mesclat uTP-TCP:</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <source>Upload rate based</source>
1154 <translation>Segons la velocitat de pujada</translation>
1155 </message>
1156 <message>
1157 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1158 <translation>%G: Etiquetes (separades per comes)</translation>
1159 </message>
1160 <message>
1161 <source>Socket backlog size:</source>
1162 <translation>Mida del registre històric del sòcol:</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1166 <translation>Habilita la supersembra per al torrent</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <source>Prefer TCP</source>
1170 <translation>Prefereix TCP</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1174 <translation>Memòria excepcional en comprovar torrents:</translation>
1175 </message>
1176 <message>
1177 <source>Anti-leech</source>
1178 <translation>Antisangoneres</translation>
1179 </message>
1180 <message>
1181 <source>When ratio reaches</source>
1182 <translation>Quan la ràtio assoleixi</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1186 <translation>Permet connexions múltiples des de la mateixa adreça IP:</translation>
1187 </message>
1188 <message>
1189 <source>File pool size:</source>
1190 <translation>Mida de l'agrupació de fitxers:</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <source>Any interface</source>
1194 <translation>Qualsevol interfície</translation>
1195 </message>
1196 <message>
1197 <source>Always announce to all tiers:</source>
1198 <translation>Anuncia sempre a tots els nivells:</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <source>Embedded tracker port:</source>
1202 <translation>Port encastat del rastrejador:</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <source>Fastest upload</source>
1206 <translation>La pujada més ràpida</translation>
1207 </message>
1208 <message>
1209 <source>Pause torrent</source>
1210 <translation>Interromp el torrent</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <source>Remove torrent and its files</source>
1214 <translation>Suprimeix el torrent i els fitxers</translation>
1215 </message>
1216 <message>
1217 <source>qBittorrent Section</source>
1218 <translation>Secció de qBittorrent</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1222 <translation>Envia el factor la marca d'aigua de la memòria intermèdia:</translation>
1223 </message>
1224 <message>
1225 <source>libtorrent Section</source>
1226 <translation>Secció de libtorrent</translation>
1227 </message>
1228 <message>
1229 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1230 <translation>Torna a comprovar els torrents completats:</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <source>Allow encryption</source>
1234 <translation>Permet l'encriptació</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1238 <translation>Envia suggeriments de càrrega de trossos:</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <source>Enable embedded tracker:</source>
1242 <translation>Habilita el rastrejador integrat:</translation>
1243 </message>
1244 <message>
1245 <source>Remove torrent</source>
1246 <translation>Suprimeix el torrent</translation>
1247 </message>
1248 <message>
1249 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1250 <translation>Fils d'E/S asincrònics:</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <source>s</source>
1254 <translation>s</translation>
1255 </message>
1256 <message>
1257 <source>Send buffer watermark:</source>
1258 <translation>Envia la marca d'aigua de la memòria intermèdia:</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1262 <translation>Proporcional als clients (acceleració de TCP):</translation>
1263 </message>
1264 <message>
1265 <source>Fixed slots</source>
1266 <translation>Ranures fixes</translation>
1267 </message>
1268 <message>
1269 <source>Advanced</source>
1270 <translation>Avançat</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <source>min</source>
1274 <translation> min.</translation>
1275 </message>
1276 <message>
1277 <source>Upload choking algorithm:</source>
1278 <translation>Algorisme d'ofec de pujada:</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <source>Seeding Limits</source>
1282 <translation>Límits de sembra</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <source>KiB</source>
1286 <translation>KiB</translation>
1287 </message>
1288 <message>
1289 <source>Round-robin</source>
1290 <translation>Algorisme Round-robin</translation>
1291 </message>
1292 <message>
1293 <source>Upload slots behavior:</source>
1294 <translation>Comportament de les ranures de pujada:</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <source>MiB</source>
1298 <translation>MiB</translation>
1299 </message>
1300 <message>
1301 <source>Send buffer low watermark:</source>
1302 <translation>Envia la marca d'aigua feble de la memòria intermèdia:</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <source>Save resume data interval:</source>
1306 <translation>Interval per desar la represa de dades:</translation>
1307 </message>
1308 <message>
1309 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1310 <translation>Anuncia sempre a tots els rastrejadors en un nivell:</translation>
1311 </message>
1312 <message>
1313 <source>Session timeout:</source>
1314 <translation>Temps d'espera de la sessió:</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <source>Resolve peer countries:</source>
1318 <translation>Resol els països dels clients:</translation>
1319 </message>
1320 <message>
1321 <source>ban for:</source>
1322 <translation>prohibeix per a:</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1326 <translation>Prohibeix el client després de fallades consecutives:</translation>
1327 </message>
1328 <message>
1329 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1330 <translation>Habilita la galeta de bandera de seguretat (requereix HTTPS)</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1334 <translation>Capçalera: clients de valor, un per línia</translation>
1335 </message>
1336 <message>
1337 <source>Add custom HTTP headers</source>
1338 <translation>Afegeix capçaleres d'HTTP personalitzades</translation>
1339 </message>
1340 <message>
1341 <source>Filters:</source>
1342 <translation>Filtres:</translation>
1343 </message>
1344 <message>
1345 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1346 <translation>Habilita l'obtenció de canals d'RSS</translation>
1347 </message>
1348 <message>
1349 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1350 <translation>Percentatge del llindar de la rotació de clients:</translation>
1351 </message>
1352 <message>
1353 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1354 <translation>Descarregador automàtic de torrents d'RSS</translation>
1355 </message>
1356 <message>
1357 <source>RSS</source>
1358 <translation>RSS</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <source>Network interface:</source>
1362 <translation>Interfície de xarxa:</translation>
1363 </message>
1364 <message>
1365 <source>RSS Reader</source>
1366 <translation>Lector d'RSS</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1370 <translation>Edita les regles de baixada automàtica...</translation>
1371 </message>
1372 <message>
1373 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1374 <translation>Baixa els episodis REPACK / PROPER</translation>
1375 </message>
1376 <message>
1377 <source>Feeds refresh interval:</source>
1378 <translation>Interval d'actualització dels canals:</translation>
1379 </message>
1380 <message>
1381 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1382 <translation>Percentatge de desconnexió de la rotació de clients:</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1386 <translation>Nombre màxim d'articles per canal:</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <source> min</source>
1390 <translation> min.</translation>
1391 </message>
1392 <message>
1393 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1394 <translation>Interval de desconnexió de la rotació de clients:</translation>
1395 </message>
1396 <message>
1397 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1398 <translation>Adreça IP opcional per vincular-s'hi:</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1402 <translation>No permetis la connexió a clients en ports privilegiats:</translation>
1403 </message>
1404 <message>
1405 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1406 <translation>Habilita la baixada automàtica de torrents d'RSS</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1410 <translation>Filtre d'episodis intel·ligents d'RSS</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1414 <translation>Valida els certificats del rastrejador d'HTTPS:</translation>
1415 </message>
1416 <message>
1417 <source>Peer connection protocol:</source>
1418 <translation>Protocol de connexió de clients:</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <source>Torrent content layout:</source>
1422 <translation>Disposició del contingut Torrent:</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <source>Create subfolder</source>
1426 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
1427 </message>
1428 <message>
1429 <source>Original</source>
1430 <translation>Original</translation>
1431 </message>
1432 <message>
1433 <source>Don't create subfolder</source>
1434 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1438 <translation>Tipus de servei (ToS) per a connexions amb clients</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Outgoing connections per second:</source>
1442 <translation>Connexions de sortida per segon:</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Random</source>
1446 <translation>Aleatori</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>%K: Torrent ID</source>
1450 <translation>%K: ID del torrent</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1454 <translation>Torna a anunciar-ho a tots els rastrejadors quan es canviï d’IP o de port:</translation>
1455 </message>
1456 <message>
1457 <source>Trusted proxies list:</source>
1458 <translation>Llista d'intermediaris de confiança:</translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <source>Enable reverse proxy support</source>
1462 <translation>Habilita la compatibilitat amb el servidor intermediari invers</translation>
1463 </message>
1464 <message>
1465 <source>%J: Info hash v2</source>
1466 <translation>%J: informació del resum v2</translation>
1467 </message>
1468 <message>
1469 <source>%I: Info hash v1</source>
1470 <translation>%I: informació del resum v1</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1474 <translation>Adreça IP informada als rastrejadors (requereix reinici):</translation>
1475 </message>
1476 <message>
1477 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1478 <translation>Establiu-lo a 0 per deixar que el sistema triï un port no usat.</translation>
1479 </message>
1480 <message>
1481 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1482 <translation>Mitigació de la falsificació de sol·licituds del costat del servidor (SSRF):</translation>
1483 </message>
1484 <message>
1485 <source>Disk queue size:</source>
1486 <translation>Mida de la cua del disc:</translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <source>Log performance warnings</source>
1490 <translation>Registra els avisos de rendiment</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1494 <translation>Màxim de sol·licituds pendents per a un sol client:</translation>
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Max active checking torrents:</source>
1498 <translation>Màxim de torrents actius de comprovació:</translation>
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Memory mapped files</source>
1502 <translation>Fitxers assignats a la memòria</translation>
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Default</source>
1506 <translation>Per defecte</translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>POSIX-compliant</source>
1510 <translation>Compatible amb POSIX</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <source>This option is less effective on Linux</source>
1514 <translation>Aquesta opció és menys efectiva a Linux.</translation>
1515 </message>
1516 <message>
1517 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1518 <translation>Controla l'interval d'actualització de l'estat intern que, al seu torn, afectarà les actualitzacions de la interfície d'usuari.</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>Disk IO read mode:</source>
1522 <translation>Mode de lectura d'E/S del disc:</translation>
1523 </message>
1524 <message>
1525 <source>Disable OS cache</source>
1526 <translation>Inhabilita la cau del SO</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <source>Disk IO write mode:</source>
1530 <translation>Mode d'escriptura d'E/S del disc:</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <source>Use piece extent affinity:</source>
1534 <translation>Usa l'afinitat d'extensió de tros:</translation>
1535 </message>
1536 <message>
1537 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1538 <translation>Màxim d'anuncis d'HTTP concurrents:</translation>
1539 </message>
1540 <message>
1541 <source>Enable OS cache</source>
1542 <translation>Habilita la memòria cau del sistema operatiu</translation>
1543 </message>
1544 <message>
1545 <source>Refresh interval:</source>
1546 <translation>Interval d'actualització:</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <source>ms</source>
1550 <translation>ms</translation>
1551 </message>
1552 <message>
1553 <source>Excluded file names</source>
1554 <translation>Noms de fitxers exclosos</translation>
1555 </message>
1556 <message>
1557 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1558 <translation>Admet el nom de domini internacionalitzat (IDN):</translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <source>Run external program on torrent finished</source>
1562 <translation>Executa un programa extern en acabar el torrent.</translation>
1563 </message>
1564 <message>
1565 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1566 In order to defend against DNS rebinding attack,
1567 you should put in domain names used by WebUI server.
1569 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1570 <translation>Llista blanca per a filtrar els valors de la capçalera de l'amfitrió HTTP.
1571 Per tal de defensar-se contra atacs de revinculació de DNS, hauríeu
1572 d'introduir noms de domini usats pel servidor d'interfície d'usuari de xarxa.
1574 Useu ";" per separar les entrades. Podeu usar el comodí "*".</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <source>Run external program on torrent added</source>
1578 <translation>Executa un programa extern en afegir el torrent.</translation>
1579 </message>
1580 <message>
1581 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1582 <translation>El certificat HTTPS no ha d'estar buit.</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1586 <translation>Especifiqueu les adreces IP del servidor invers (o subxarxes, per exemple, 0.0.0.0/24) per usar l'adreça de client reenviada (capçalera X-Forwarded-For). Useu ";" per dividir diverses entrades.</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1590 <translation>La clau HTTPS no ha d'estar buida.</translation>
1591 </message>
1592 <message>
1593 <source>Run external program</source>
1594 <translation>Executa un programa extern</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <source>Files checked</source>
1598 <translation>Fitxers comprovats</translation>
1599 </message>
1600 <message>
1601 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1602 <translation>Habilita el reenviament de port per al rastrejador integrat:</translation>
1603 </message>
1604 <message>
1605 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1606 <translation>Si es marca, les cerques de nom d'amfitrió es fan a través de l'intermediari.</translation>
1607 </message>
1608 <message>
1609 <source>Metadata received</source>
1610 <translation>Metadades rebudes</translation>
1611 </message>
1612 <message>
1613 <source>Torrent stop condition:</source>
1614 <translation>Condició d'aturada del torrent:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <source>None</source>
1618 <translation>Cap</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1622 <translation>Exemple: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1623 </message>
1624 <message>
1625 <source>SQLite database (experimental)</source>
1626 <translation>Base de dades SQLite (experimental)</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1630 <translation>Tipus d'emmagatzematge de dades de represa (requereix reiniciar)</translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <source>Fastresume files</source>
1634 <translation>Fitxers de represa ràpida</translation>
1635 </message>
1636 <message>
1637 <source>Backup the log file after:</source>
1638 <translation>Fes una còpia del registre després de:</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <source>days</source>
1642 <translation>dies</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <source>Log file</source>
1646 <translation>Fitxer de registre</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <source>Behavior</source>
1650 <translation>Comportament</translation>
1651 </message>
1652 <message>
1653 <source>Delete backup logs older than:</source>
1654 <translation>Suprimeix registres de còpia de seguretat més antics de...</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1658 <translation>Usa l'intermediari per a finalitats de BitTorrent.</translation>
1659 </message>
1660 <message>
1661 <source>years</source>
1662 <translation>anys</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <source>Save path:</source>
1666 <translation>Camí on desar-ho:</translation>
1667 </message>
1668 <message>
1669 <source>months</source>
1670 <translation>mesos</translation>
1671 </message>
1672 <message>
1673 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1674 <translation>Recorda la configuració de canvi de nom múltiple.</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <source>Use proxy for general purposes</source>
1678 <translation>Usa l'intermediari per a finalitats generals.</translation>
1679 </message>
1680 <message>
1681 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1682 <translation>Usa l'intermediari per a finalitats d'RSS.</translation>
1683 </message>
1684 <message>
1685 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1686 <translation type="vanished">Interval d'expiració de cau de disc (requereix libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1687 </message>
1688 <message>
1689 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1690 <translation type="vanished">Límit d'ús de memòria física (RAM) (aplicat si libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1694 <translation type="vanished">Cau de disc (requereix libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1698 <translation>Mida del buffer del sòcol d'enviament [0: per defecte del sistema]:</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1702 <translation type="vanished">Juntar lectures i escriptures (requereix libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1703 </message>
1704 <message>
1705 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1706 <translation>Ports de sortida (Max) [0: desactivat]:</translation>
1707 </message>
1708 <message>
1709 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1710 <translation>Mida del buffer del sòcol de recepció [0: per defecte del sistema]:</translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <source>Use Subcategories</source>
1714 <translation>Usa subcategories</translation>
1715 </message>
1716 <message>
1717 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1718 <translation type="vanished">Tipus d'E/S de disc (libtorrent &amp;gt;= 2.0; cal reiniciar):</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <source>Add to top of queue</source>
1722 <translation>Afegeix al capdamunt de la cua</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1726 <translation type="vanished">Escriptura directa (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1730 <translation>Aturar el compte enrere de tracker [0: desactivat]:</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1734 <translation>Ports de sortida (Min) [0: desactivat]:</translation>
1735 </message>
1736 <message>
1737 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1738 <translation type="vanished">Fils de hashing (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1742 <translation>Duració de la cesió UPnP [0: cesió permanent]:</translation>
1743 </message>
1744 <message>
1745 <source>Bdecode depth limit:</source>
1746 <translation>Límit de profunditat de Bdecode:</translation>
1747 </message>
1748 <message>
1749 <source>Bdecode token limit:</source>
1750 <translation>Límit de testimoni de Bdecode:</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <source>When total seeding time reaches</source>
1754 <translation>Quan s'arriba al temps total de sembra</translation>
1755 </message>
1756 <message>
1757 <source>(None)</source>
1758 <translation>(Cap)</translation>
1759 </message>
1760 <message>
1761 <source>I2P inbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1762 <translation type="vanished">Longitud d'entrada d'I2P (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1766 <translation>Camí executable de Python (pot requerir un reinici):</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <source>Resets to default if empty</source>
1770 <translation>Restableix els valors predeterminats si està buit.</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1774 <translation>Realitzar cerca de nom de host via proxy</translation>
1775 </message>
1776 <message>
1777 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1778 <translation>Si el &amp;quot;mode mixt&amp;quot; està habilitat, els torrents d'I2P també poden obtenir clients d'altres fonts que no siguin el rastrejador i connectar-se a IP habituals, sense proporcionar cap anonimat. Això pot ser útil si l'usuari no està interessat en l'anonimització d'I2P, però encara vol poder connectar-se amb clients d'I2P.</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <source>I2P inbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1782 <translation type="vanished">Quantitat d'entrada d'I2P (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1783 </message>
1784 <message>
1785 <source>I2P outbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1786 <translation type="vanished">Longitud de sortida d'I2P (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1787 </message>
1788 <message>
1789 <source>I2P outbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1790 <translation type="vanished">Quantitat de sortida d'I2P (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <source>I2P (Experimental) (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0)</source>
1794 <translation type="vanished">I2P (experimental) (requereix libtorrent &amp;gt;= 2.0)</translation>
1795 </message>
1796 <message>
1797 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1798 <translation>Nodes d'arrencada DHT:</translation>
1799 </message>
1800 <message>
1801 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1802 <translation>Quan s'arriba al temps de sembra inactiva</translation>
1803 </message>
1804 <message>
1805 <source>Mixed mode</source>
1806 <translation>Mode mixte</translation>
1807 </message>
1808 <message>
1809 <source>.torrent file size limit:</source>
1810 <translation>Límit de mida del fitxer .torrent:</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <source>(Auto detect if empty)</source>
1814 <translation>(Detecció automàtica si està buit)</translation>
1815 </message>
1816 <message>
1817 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1818 <translation>Conserva els fitxers no seleccionats a la carpeta ".unwanted".</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1822 <translation>Habilita Mark-of-the-Web (MOTW) per als fitxers baixats (requereix macOS o Windows):</translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <source> sec</source>
1826 <translation type="unfinished" />
1827 </message>
1828 <message>
1829 <source>I2P outbound quantity:</source>
1830 <translation type="unfinished" />
1831 </message>
1832 <message>
1833 <source>I2P inbound quantity:</source>
1834 <translation type="unfinished" />
1835 </message>
1836 <message>
1837 <source>Hashing threads:</source>
1838 <translation type="unfinished" />
1839 </message>
1840 <message>
1841 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1842 <translation type="unfinished" />
1843 </message>
1844 <message>
1845 <source>Use alternative WebUI</source>
1846 <translation type="unfinished" />
1847 </message>
1848 <message>
1849 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1850 <translation type="unfinished" />
1851 </message>
1852 <message>
1853 <source>I2P outbound length:</source>
1854 <translation type="unfinished" />
1855 </message>
1856 <message>
1857 <source>I2P (Experimental)</source>
1858 <translation type="unfinished" />
1859 </message>
1860 <message>
1861 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1862 <translation type="unfinished" />
1863 </message>
1864 <message>
1865 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1866 <translation type="unfinished" />
1867 </message>
1868 <message>
1869 <source>Disk cache:</source>
1870 <translation type="unfinished" />
1871 </message>
1872 <message>
1873 <source>Write-through</source>
1874 <translation type="unfinished" />
1875 </message>
1876 <message>
1877 <source>WebUI</source>
1878 <translation type="unfinished" />
1879 </message>
1880 <message>
1881 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1882 <translation type="unfinished" />
1883 </message>
1884 <message>
1885 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1886 <translation type="unfinished" />
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>I2P inbound length:</source>
1890 <translation type="unfinished" />
1891 </message>
1892 <message>
1893 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1894 <translation type="unfinished" />
1895 </message>
1896 <message>
1897 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1898 <translation type="unfinished" />
1899 </message>
1900 <message>
1901 <source>Same host request delay:</source>
1902 <translation type="unfinished" />
1903 </message>
1904 <message>
1905 <source>Customize application instance name:</source>
1906 <translation type="unfinished" />
1907 </message>
1908 </context>
1909 <context>
1910 <name>PeerListWidget</name>
1911 <message>
1912 <source>IP</source>
1913 <translation>IP</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <source>Port</source>
1917 <translation>Port</translation>
1918 </message>
1919 <message>
1920 <source>Flags</source>
1921 <translation>Banderes</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <source>Connection</source>
1925 <translation>Connexió</translation>
1926 </message>
1927 <message>
1928 <source>Client</source>
1929 <comment>i.e.: Client application</comment>
1930 <translation>Client</translation>
1931 </message>
1932 <message>
1933 <source>Progress</source>
1934 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1935 <translation>Progrés</translation>
1936 </message>
1937 <message>
1938 <source>Down Speed</source>
1939 <comment>i.e: Download speed</comment>
1940 <translation>Vel. de baixada</translation>
1941 </message>
1942 <message>
1943 <source>Up Speed</source>
1944 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1945 <translation>Velocitat de pujada</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <source>Downloaded</source>
1949 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1950 <translation>Baixat</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <source>Uploaded</source>
1954 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1955 <translation>Pujat</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <source>Relevance</source>
1959 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1960 <translation>Rellevància</translation>
1961 </message>
1962 <message>
1963 <source>Files</source>
1964 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1965 <translation>Fitxers</translation>
1966 </message>
1967 <message>
1968 <source>Ban peer permanently</source>
1969 <translation>Prohibeix el client permanentment</translation>
1970 </message>
1971 <message>
1972 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1973 <translation>Segur que voleu prohibir permanentment els clients seleccionats?</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Copy IP:port</source>
1977 <translation>Copia IP:port</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Country/Region</source>
1981 <translation>País / regió</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>Add peers...</source>
1985 <translation>Afegeix clients...</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Peer ID Client</source>
1989 <translation>ID del client</translation>
1990 </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993 <name>PropListDelegate</name>
1994 <message>
1995 <source>Normal</source>
1996 <comment>Normal (priority)</comment>
1997 <translation>Normal</translation>
1998 </message>
1999 <message>
2000 <source>High</source>
2001 <comment>High (priority)</comment>
2002 <translation>Alt</translation>
2003 </message>
2004 <message>
2005 <source>Maximum</source>
2006 <comment>Maximum (priority)</comment>
2007 <translation>Màxim</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <source>Mixed</source>
2011 <translation>Mesclat</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <source>Do not download</source>
2015 <translation>No ho baixis</translation>
2016 </message>
2017 </context>
2018 <context>
2019 <name>PropTabBar</name>
2020 <message>
2021 <source>General</source>
2022 <translation>General</translation>
2023 </message>
2024 <message>
2025 <source>Trackers</source>
2026 <translation>Rastrejadors</translation>
2027 </message>
2028 <message>
2029 <source>Peers</source>
2030 <translation>Clients</translation>
2031 </message>
2032 <message>
2033 <source>HTTP Sources</source>
2034 <translation>Fonts HTTP</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <source>Content</source>
2038 <translation>Contingut</translation>
2039 </message>
2040 </context>
2041 <context>
2042 <name>PropertiesWidget</name>
2043 <message>
2044 <source>Downloaded:</source>
2045 <translation>Baixat:</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Transfer</source>
2049 <translation>Transferència</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Time Active:</source>
2053 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2054 <translation>Temps actiu:</translation>
2055 </message>
2056 <message>
2057 <source>ETA:</source>
2058 <translation>Temps estimat:</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Uploaded:</source>
2062 <translation>Pujada:</translation>
2063 </message>
2064 <message>
2065 <source>Seeds:</source>
2066 <translation>Llavors:</translation>
2067 </message>
2068 <message>
2069 <source>Download Speed:</source>
2070 <translation>Velocitat de baixada:</translation>
2071 </message>
2072 <message>
2073 <source>Upload Speed:</source>
2074 <translation>Velocitat de pujada:</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Peers:</source>
2078 <translation>Clients:</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Download Limit:</source>
2082 <translation>Límit de baixada:</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Upload Limit:</source>
2086 <translation>Límit de pujada:</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Wasted:</source>
2090 <translation>Perdut:</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Connections:</source>
2094 <translation>Connexions:</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Information</source>
2098 <translation>Informació</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>Comment:</source>
2102 <translation>Comentari:</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>Share Ratio:</source>
2106 <translation>Ràtio de compartició:</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Reannounce In:</source>
2110 <translation>Reanuncia:</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>Last Seen Complete:</source>
2114 <translation>Últim cop vist complet:</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Total Size:</source>
2118 <translation>Mida total:</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>Pieces:</source>
2122 <translation>Trossos:</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Created By:</source>
2126 <translation>Creat per:</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Added On:</source>
2130 <translation>Afegit el:</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Completed On:</source>
2134 <translation>Completat el:</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Created On:</source>
2138 <translation>Creat el:</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Save Path:</source>
2142 <translation>Camí on desar-ho:</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Never</source>
2146 <translation>Mai</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2150 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2151 <translation>%1 x %2 (té %3)</translation>
2152 </message>
2153 <message>
2154 <source>%1 (%2 this session)</source>
2155 <translation>%1 (%2 en aquesta sessió)</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <source>%1 (%2 max)</source>
2159 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2160 <translation>%1 (%2 màxim)</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <source>%1 (%2 total)</source>
2164 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2165 <translation>%1 (%2 total)</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2169 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2170 <translation>%1 (%2 de mitjana)</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>Download limit:</source>
2174 <translation>Límit de baixada:</translation>
2175 </message>
2176 <message>
2177 <source>Upload limit:</source>
2178 <translation>Límit de pujada:</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <source>Priority</source>
2182 <translation>Prioritat</translation>
2183 </message>
2184 <message>
2185 <source>Filter files...</source>
2186 <translation>Filtra els fitxers...</translation>
2187 </message>
2188 <message>
2189 <source>Rename...</source>
2190 <translation>Canvia'n el nom...</translation>
2191 </message>
2192 <message>
2193 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2194 <translation>%1 (sembrat durant %2)</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <source>Info Hash v2:</source>
2198 <translation>Informació de la funció resum v2:</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <source>Info Hash v1:</source>
2202 <translation>Informació de la funció resum v1:</translation>
2203 </message>
2204 <message>
2205 <source>N/A</source>
2206 <translation>N / D</translation>
2207 </message>
2208 <message>
2209 <source>Progress:</source>
2210 <translation>Progrés:</translation>
2211 </message>
2212 <message>
2213 <source>Use regular expressions</source>
2214 <translation>Usa expressions regulars</translation>
2215 </message>
2216 <message>
2217 <source>Filename</source>
2218 <translation>Nom del fitxer</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <source>Filename + Extension</source>
2222 <translation>Nom del fitxer + extensió</translation>
2223 </message>
2224 <message>
2225 <source>Enumerate Files</source>
2226 <translation>Enumera els fitxers</translation>
2227 </message>
2228 <message>
2229 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2230 <translation>Ha fallat el canvi de nom: el fitxer o la carpeta ja existeix.</translation>
2231 </message>
2232 <message>
2233 <source>Toggle Selection</source>
2234 <translation>Commuta la selecció</translation>
2235 </message>
2236 <message>
2237 <source>Replacement Input</source>
2238 <translation>Entrada de reemplaçament</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <source>Replace</source>
2242 <translation>Reemplaça</translation>
2243 </message>
2244 <message>
2245 <source>Extension</source>
2246 <translation>Extensió</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <source>Replace All</source>
2250 <translation>Reemplaça-ho tot</translation>
2251 </message>
2252 <message>
2253 <source>Include files</source>
2254 <translation>Inclou els fitxers</translation>
2255 </message>
2256 <message>
2257 <source>Include folders</source>
2258 <translation>Inclou les carpetes</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <source>Search Files</source>
2262 <translation>Cerca fitxers</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>Case sensitive</source>
2266 <translation>Distingeix majúscules</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Match all occurrences</source>
2270 <translation>Coincideix amb totes les ocurrències</translation>
2271 </message>
2272 </context>
2273 <context>
2274 <name>ScanFoldersModel</name>
2275 <message>
2276 <source>Monitored Folder</source>
2277 <translation>Carpeta monitorada</translation>
2278 </message>
2279 <message>
2280 <source>Override Save Location</source>
2281 <translation>Salta't la ubicació per desar</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <source>Monitored folder</source>
2285 <translation>Carpeta monitorada</translation>
2286 </message>
2287 <message>
2288 <source>Default save location</source>
2289 <translation>Ubicació per desar per defecte</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <source>Other...</source>
2293 <translation>Una altra...</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <source>Type folder here</source>
2297 <translation>Escriviu aquí la carpeta</translation>
2298 </message>
2299 </context>
2300 <context>
2301 <name>SpeedLimitDialog</name>
2302 <message>
2303 <source>KiB/s</source>
2304 <translation>KiB/s</translation>
2305 </message>
2306 </context>
2307 <context>
2308 <name>StatsDialog</name>
2309 <message>
2310 <source>Statistics</source>
2311 <translation>Estadístiques</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>User statistics</source>
2315 <translation>Estadístiques d'usuari</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Cache statistics</source>
2319 <translation>Estadístiques de memòria cau</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>Read cache hits:</source>
2323 <translation>Resultats de lectura de la memòria cau:</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <source>Average time in queue:</source>
2327 <translation>Mitjana de temps a la cua:</translation>
2328 </message>
2329 <message>
2330 <source>Connected peers:</source>
2331 <translation>Clients connectats:</translation>
2332 </message>
2333 <message>
2334 <source>All-time share ratio:</source>
2335 <translation>Ràtio de compartició de sempre:</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <source>All-time download:</source>
2339 <translation>Baixada de sempre:</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <source>Session waste:</source>
2343 <translation>Sessió malgastada:</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <source>All-time upload:</source>
2347 <translation>Pujada de sempre:</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <source>Total buffer size:</source>
2351 <translation>Mida total de la memòria intermèdia:</translation>
2352 </message>
2353 <message>
2354 <source>Performance statistics</source>
2355 <translation>Estadístiques de rendiment</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <source>Queued I/O jobs:</source>
2359 <translation>Ordres d'entrada / sortida a la cua:</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>Write cache overload:</source>
2363 <translation>Escriure memòria cau sobrecarregada:</translation>
2364 </message>
2365 <message>
2366 <source>Read cache overload:</source>
2367 <translation>Llegir memòria cau sobrecarregada:</translation>
2368 </message>
2369 <message>
2370 <source>Total queued size:</source>
2371 <translation>Mida total a la cua:</translation>
2372 </message>
2373 </context>
2374 <context>
2375 <name>StatusBar</name>
2376 <message>
2377 <source>DHT: %1 nodes</source>
2378 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
2379 </message>
2380 </context>
2381 <context>
2382 <name>StatusFilterWidget</name>
2383 <message>
2384 <source>All (0)</source>
2385 <comment>this is for the status filter</comment>
2386 <translation>Tots (0)</translation>
2387 </message>
2388 <message>
2389 <source>Downloading (0)</source>
2390 <translation>Baixant (0)</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <source>Seeding (0)</source>
2394 <translation>Sembrant (0)</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <source>Completed (0)</source>
2398 <translation>Completats (0)</translation>
2399 </message>
2400 <message>
2401 <source>Resumed (0)</source>
2402 <translation>Represos (0)</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <source>Paused (0)</source>
2406 <translation>Interromputs (0)</translation>
2407 </message>
2408 <message>
2409 <source>Active (0)</source>
2410 <translation>Actius (0)</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <source>Inactive (0)</source>
2414 <translation>Inactius (0)</translation>
2415 </message>
2416 <message>
2417 <source>Errored (0)</source>
2418 <translation>Amb errors (0)</translation>
2419 </message>
2420 <message>
2421 <source>All (%1)</source>
2422 <translation>Tots (%1)</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <source>Downloading (%1)</source>
2426 <translation>Baixant (%1)</translation>
2427 </message>
2428 <message>
2429 <source>Seeding (%1)</source>
2430 <translation>Sembrant (%1)</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <source>Completed (%1)</source>
2434 <translation>Completats (%1)</translation>
2435 </message>
2436 <message>
2437 <source>Paused (%1)</source>
2438 <translation>Interromputs (%1)</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <source>Resumed (%1)</source>
2442 <translation>Represos (%1)</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <source>Active (%1)</source>
2446 <translation>Actius (%1)</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <source>Inactive (%1)</source>
2450 <translation>Inactius (%1)</translation>
2451 </message>
2452 <message>
2453 <source>Errored (%1)</source>
2454 <translation>Amb errors (%1)</translation>
2455 </message>
2456 <message>
2457 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2458 <translation>Càrrega interrompuda (%1)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2462 <translation>Baixada interrompuda (%1)</translation>
2463 </message>
2464 <message>
2465 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2466 <translation>Baixada interrompuda (0)</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Stalled (0)</source>
2470 <translation>Interromputs (0)</translation>
2471 </message>
2472 <message>
2473 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2474 <translation>Càrrega interrompuda (0)</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <source>Stalled (%1)</source>
2478 <translation>Interromputs (%1)</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <source>Checking (%1)</source>
2482 <translation>Comprovant (%1)</translation>
2483 </message>
2484 <message>
2485 <source>Checking (0)</source>
2486 <translation>Comprovant (0)</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Moving (%1)</source>
2490 <translation>Es mou (%1)</translation>
2491 </message>
2492 <message>
2493 <source>Moving (0)</source>
2494 <translation>Es mou (0)</translation>
2495 </message>
2496 </context>
2497 <context>
2498 <name>TorrentContentModel</name>
2499 </context>
2500 <context>
2501 <name>TransferListModel</name>
2502 <message>
2503 <source>Name</source>
2504 <comment>i.e: torrent name</comment>
2505 <translation>Nom</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <source>Size</source>
2509 <comment>i.e: torrent size</comment>
2510 <translation>Mida</translation>
2511 </message>
2512 <message>
2513 <source>Done</source>
2514 <comment>% Done</comment>
2515 <translation>Progrés</translation>
2516 </message>
2517 <message>
2518 <source>Status</source>
2519 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2520 <translation>Estat</translation>
2521 </message>
2522 <message>
2523 <source>Seeds</source>
2524 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2525 <translation>Llavors</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>Peers</source>
2529 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2530 <translation>Clients</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>Down Speed</source>
2534 <comment>i.e: Download speed</comment>
2535 <translation>Vel. de baixada</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>Up Speed</source>
2539 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2540 <translation>Vel. de pujada</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>Ratio</source>
2544 <comment>Share ratio</comment>
2545 <translation>Ràtio</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>ETA</source>
2549 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2550 <translation>Temps estimat</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>Category</source>
2554 <translation>Categoria</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <source>Tags</source>
2558 <translation>Etiquetes</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Added On</source>
2562 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2563 <translation>Afegit el</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Completed On</source>
2567 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2568 <translation>Completat a</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Tracker</source>
2572 <translation>Rastrejador</translation>
2573 </message>
2574 <message>
2575 <source>Down Limit</source>
2576 <comment>i.e: Download limit</comment>
2577 <translation>Límit baixada</translation>
2578 </message>
2579 <message>
2580 <source>Up Limit</source>
2581 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2582 <translation>Límit pujada</translation>
2583 </message>
2584 <message>
2585 <source>Downloaded</source>
2586 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2587 <translation>Baixats</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <source>Uploaded</source>
2591 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2592 <translation>Pujats</translation>
2593 </message>
2594 <message>
2595 <source>Session Download</source>
2596 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2597 <translation>Baixades durant la sessió</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Session Upload</source>
2601 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2602 <translation>Pujades durant la sessió</translation>
2603 </message>
2604 <message>
2605 <source>Remaining</source>
2606 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2607 <translation>Restants</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>Time Active</source>
2611 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2612 <translation>Temps actiu</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Save path</source>
2616 <comment>Torrent save path</comment>
2617 <translation>Camí on desar-ho</translation>
2618 </message>
2619 <message>
2620 <source>Completed</source>
2621 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2622 <translation>Completat</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <source>Ratio Limit</source>
2626 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2627 <translation>Límit de ràtio</translation>
2628 </message>
2629 <message>
2630 <source>Last Seen Complete</source>
2631 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2632 <translation>Últim cop vist complet</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Last Activity</source>
2636 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2637 <translation>Darrera activitat</translation>
2638 </message>
2639 <message>
2640 <source>Total Size</source>
2641 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2642 <translation>Mida total</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>Availability</source>
2646 <translation>Disponibilitat</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>Reannounce In</source>
2650 <translation>Es torna a anunciar d'aquí a</translation>
2651 </message>
2652 </context>
2653 <context>
2654 <name>TrackerListWidget</name>
2655 <message>
2656 <source>URL</source>
2657 <translation>URL</translation>
2658 </message>
2659 <message>
2660 <source>Status</source>
2661 <translation>Estat</translation>
2662 </message>
2663 <message>
2664 <source>Peers</source>
2665 <translation>Clients</translation>
2666 </message>
2667 <message>
2668 <source>Message</source>
2669 <translation>Missatge</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <source>Tracker URL:</source>
2673 <translation>URL del rastrejador:</translation>
2674 </message>
2675 <message>
2676 <source>Updating...</source>
2677 <translation>Actualitzant...</translation>
2678 </message>
2679 <message>
2680 <source>Working</source>
2681 <translation>Operatiu</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <source>Disabled</source>
2685 <translation>Inhabilitat</translation>
2686 </message>
2687 <message>
2688 <source>Not contacted yet</source>
2689 <translation>Encara no s'hi ha contactat.</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>N/A</source>
2693 <translation>N / D</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>Seeds</source>
2697 <translation>Llavors</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>Not working</source>
2701 <translation>No funciona</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Copy tracker URL</source>
2705 <translation>Copia l'URL del rastrejador</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>Edit tracker URL...</source>
2709 <translation>Edita l'URL del rastrejador...</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>Tracker editing</source>
2713 <translation>Edició del rastrejador</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <source>Leeches</source>
2717 <translation>Sangoneres</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <source>Remove tracker</source>
2721 <translation>Suprimeix el rastrejador</translation>
2722 </message>
2723 <message>
2724 <source>Remaining</source>
2725 <translation>Restant</translation>
2726 </message>
2727 <message>
2728 <source>Availability</source>
2729 <translation>Disponibilitat</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <source>Tier</source>
2733 <translation>Nivell</translation>
2734 </message>
2735 <message>
2736 <source>Download Priority</source>
2737 <translation>Prioritat de baixada</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <source>Name</source>
2741 <translation>Nom</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <source>Progress</source>
2745 <translation>Progrés</translation>
2746 </message>
2747 <message>
2748 <source>Total Size</source>
2749 <translation>Mida total</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <source>Times Downloaded</source>
2753 <translation>Cops descarregat</translation>
2754 </message>
2755 <message>
2756 <source>Add trackers...</source>
2757 <translation>Afegeix rastrejadors...</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <source>Renamed</source>
2761 <translation>Nom canviat</translation>
2762 </message>
2763 <message>
2764 <source>Original</source>
2765 <translation>Original</translation>
2766 </message>
2767 </context>
2768 <context>
2769 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2770 <message>
2771 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2772 <translation>Llista de rastrejadors a afegir (un per línia):</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <source>Add trackers</source>
2776 <translation>Afegeix rastrejadors</translation>
2777 </message>
2778 </context>
2779 <context>
2780 <name>TransferListDelegate</name>
2781 <message>
2782 <source>%1 ago</source>
2783 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2784 <translation>fa %1</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <source>Paused</source>
2788 <translation>Interromput</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <source>Completed</source>
2792 <translation>Completat</translation>
2793 </message>
2794 <message>
2795 <source>Moving</source>
2796 <translation>Movent</translation>
2797 </message>
2798 <message>
2799 <source>[F] Seeding</source>
2800 <translation>[F] Sembrant</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <source>Seeding</source>
2804 <translation>Sembrant</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <source>Queued</source>
2808 <translation>A la cua</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <source>Errored</source>
2812 <translation>Amb errors</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <source>[F] Downloading</source>
2816 <translation>[F] Baixant</translation>
2817 </message>
2818 <message>
2819 <source>Downloading metadata</source>
2820 <translation>Baixant metadades</translation>
2821 </message>
2822 <message>
2823 <source>Checking</source>
2824 <translation>Comprovant</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <source>Missing Files</source>
2828 <translation>Fitxers absents</translation>
2829 </message>
2830 <message>
2831 <source>Queued for checking</source>
2832 <translation>A la cua per comprovar</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <source>Downloading</source>
2836 <translation>Baixant</translation>
2837 </message>
2838 <message>
2839 <source>Checking resume data</source>
2840 <translation>Comprovant les dades de represa</translation>
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>Stalled</source>
2844 <translation>Interromput</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2848 <translation>%1 (sembrat durant %2)</translation>
2849 </message>
2850 <message>
2851 <source>[F] Downloading metadata</source>
2852 <translation>[F] Baixant metadades</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2857 <message>
2858 <source>Status</source>
2859 <translation>Estat</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>Categories</source>
2863 <translation>Categories</translation>
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Tags</source>
2867 <translation>Etiquetes</translation>
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>Trackers</source>
2871 <translation>Rastrejadors</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>Collapse/expand</source>
2875 <translation>Colapsar/expandir</translation>
2876 </message>
2877 </context>
2878 <context>
2879 <name>TransferListWidget</name>
2880 <message>
2881 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2882 <translation>Límit de velocitat de baixada de torrents</translation>
2883 </message>
2884 <message>
2885 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2886 <translation>Límit de velocitat de pujada de torrents</translation>
2887 </message>
2888 <message>
2889 <source>Rename</source>
2890 <translation>Canvia'n el nom</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <source>Resume</source>
2894 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2895 <translation>Reprèn</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Force Resume</source>
2899 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2900 <translation>Força la represa</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>Pause</source>
2904 <comment>Pause the torrent</comment>
2905 <translation>Interromp</translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <source>Limit share ratio...</source>
2909 <translation>Limita la ràtio de compartició...</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>Limit upload rate...</source>
2913 <translation>Limita la velocitat de pujada...</translation>
2914 </message>
2915 <message>
2916 <source>Limit download rate...</source>
2917 <translation>Limita la velocitat de baixada...</translation>
2918 </message>
2919 <message>
2920 <source>Move up</source>
2921 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2922 <translation>Mou amunt</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Move down</source>
2926 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2927 <translation>Mou avall</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <source>Move to top</source>
2931 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2932 <translation>Mou al principi</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <source>Move to bottom</source>
2936 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2937 <translation>Mou al final</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <source>Set location...</source>
2941 <translation>Estableix una destinació...</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Download first and last pieces first</source>
2945 <translation>Baixa primer els trossos del principi i del final</translation>
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Automatic Torrent Management</source>
2949 <translation>Gestió automàtica del torrents</translation>
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>Category</source>
2953 <translation>Categoria</translation>
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>New...</source>
2957 <comment>New category...</comment>
2958 <translation>Nou...</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Reset</source>
2962 <comment>Reset category</comment>
2963 <translation>Restableix</translation>
2964 </message>
2965 <message>
2966 <source>Force recheck</source>
2967 <translation>Força la verificació</translation>
2968 </message>
2969 <message>
2970 <source>Super seeding mode</source>
2971 <translation>Mode de supersembra</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <source>Rename...</source>
2975 <translation>Canvia'n el nom...</translation>
2976 </message>
2977 <message>
2978 <source>Download in sequential order</source>
2979 <translation>Baixa en ordre seqüencial</translation>
2980 </message>
2981 <message>
2982 <source>New Category</source>
2983 <translation>Categoria nova</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <source>Location</source>
2987 <translation>Ubicació</translation>
2988 </message>
2989 <message>
2990 <source>New name</source>
2991 <translation>Nom nou</translation>
2992 </message>
2993 <message>
2994 <source>Set location</source>
2995 <translation>Estableix la ubicació</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>Force reannounce</source>
2999 <translation>Força el reanunci</translation>
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>Edit Category</source>
3003 <translation>Edita la categoria</translation>
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Save path</source>
3007 <translation>Camí on desar-ho</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Comma-separated tags:</source>
3011 <translation>Etiquetes separades per comes:</translation>
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Add Tags</source>
3015 <translation>Afegeix etiquetes</translation>
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>Tags</source>
3019 <translation>Etiquetes</translation>
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>Magnet link</source>
3023 <translation>Enllaç magnètic</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>Remove All</source>
3027 <translation>Suprimeix-les totes</translation>
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>Name</source>
3031 <translation>Nom</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>Copy</source>
3035 <translation>Copia</translation>
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>Queue</source>
3039 <translation>Cua</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <source>Add...</source>
3043 <translation>Afegeix...</translation>
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>Info hash v1</source>
3047 <translation>Informació de la funció resum v1</translation>
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Info hash v2</source>
3051 <translation>Informació de la funció resum v2</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>Torrent ID</source>
3055 <translation>ID del torrent</translation>
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Export .torrent</source>
3059 <translation>Exporta el .torrent</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>Remove</source>
3063 <translation>Suprimeix</translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>Rename Files...</source>
3067 <translation>Canvia de nom els fitxers...</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Renaming</source>
3071 <translation>Canvi de nom</translation>
3072 </message>
3073 <message>
3074 <source>Comment</source>
3075 <translation>Comentari</translation>
3076 </message>
3077 </context>
3078 <context>
3079 <name>UpDownRatioDialog</name>
3080 <message>
3081 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3082 <translation>Limitació de ràtio de pujada / baixada</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>Use global share limit</source>
3086 <translation>Usa el límit de compartició global</translation>
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source>Set no share limit</source>
3090 <translation>No estableixis límit de compartició</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <source>Set share limit to</source>
3094 <translation>Estableix el límit de compartició a</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>ratio</source>
3098 <translation>ràtio</translation>
3099 </message>
3100 <message>
3101 <source>total minutes</source>
3102 <translation>minuts totals</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>inactive minutes</source>
3106 <translation>minuts d'inacció</translation>
3107 </message>
3108 </context>
3109 <context>
3110 <name>about</name>
3111 </context>
3112 <context>
3113 <name>confirmDeletionDlg</name>
3114 <message>
3115 <source>Also permanently delete the files</source>
3116 <translation>També suprimeix permanentment els fitxers</translation>
3117 </message>
3118 <message>
3119 <source>Remove torrent(s)</source>
3120 <translation>Suprimeix el/s torrent/s</translation>
3121 </message>
3122 </context>
3123 <context>
3124 <name>downloadFromURL</name>
3125 <message>
3126 <source>Download from URLs</source>
3127 <translation>Baixa des d'URLs</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <source>Download</source>
3131 <translation>Baixa</translation>
3132 </message>
3133 <message>
3134 <source>Add Torrent Links</source>
3135 <translation>Afegeix un enllaços de torrent</translation>
3136 </message>
3137 </context>
3138 <context>
3139 <name>misc</name>
3140 <message>
3141 <source>B</source>
3142 <comment>bytes</comment>
3143 <translation>B</translation>
3144 </message>
3145 <message>
3146 <source>KiB</source>
3147 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3148 <translation>KiB</translation>
3149 </message>
3150 <message>
3151 <source>MiB</source>
3152 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3153 <translation>MiB</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <source>GiB</source>
3157 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3158 <translation>GiB</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>TiB</source>
3162 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3163 <translation>TiB</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <source>PiB</source>
3167 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3168 <translation>PiB</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <source>EiB</source>
3172 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3173 <translation>EiB</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <source>/s</source>
3177 <comment>per second</comment>
3178 <translation>/s</translation>
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>%1h %2m</source>
3182 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3183 <translation>%1h %2m</translation>
3184 </message>
3185 <message>
3186 <source>%1d %2h</source>
3187 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3188 <translation>%1d %2h</translation>
3189 </message>
3190 <message>
3191 <source>Unknown</source>
3192 <comment>Unknown (size)</comment>
3193 <translation>Desconegut</translation>
3194 </message>
3195 <message>
3196 <source>&lt; 1m</source>
3197 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3198 <translation>&lt;1m</translation>
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>%1m</source>
3202 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3203 <translation>%1m</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>%1y %2d</source>
3207 <translation>%1y %2d</translation>
3208 </message>
3209 </context>
3210 <context>
3211 <name>TorrentsController</name>
3212 <message>
3213 <source>Save path is empty</source>
3214 <translation>El camí on desar-ho està en blanc.</translation>
3215 </message>
3216 </context>
3217 <context>
3218 <name>PluginSourceDlg</name>
3219 <message>
3220 <source>Cancel</source>
3221 <translation>Cancel·la</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <source>Plugin path:</source>
3225 <translation>Camí del connector:</translation>
3226 </message>
3227 <message>
3228 <source>URL or local directory</source>
3229 <translation>URL o directori local</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <source>Install plugin</source>
3233 <translation>Instal·la el connector</translation>
3234 </message>
3235 <message>
3236 <source>Ok</source>
3237 <translation>D'acord</translation>
3238 </message>
3239 </context>
3240 <context>
3241 <name>SearchEngineWidget</name>
3242 <message>
3243 <source>Seeds:</source>
3244 <translation>Llavors:</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <source>All plugins</source>
3248 <translation>Tots els connectors</translation>
3249 </message>
3250 <message>
3251 <source>Size:</source>
3252 <translation>Mida:</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <source>Stop</source>
3256 <translation>Atura</translation>
3257 </message>
3258 <message>
3259 <source>Search</source>
3260 <translation>Cerca</translation>
3261 </message>
3262 <message>
3263 <source>Search plugins...</source>
3264 <translation>Cerca connectors...</translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <source>All categories</source>
3268 <translation>Totes les categories</translation>
3269 </message>
3270 <message>
3271 <source>Search in:</source>
3272 <translation>Cerca a:</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <source>Filter</source>
3276 <translation>Filtre</translation>
3277 </message>
3278 <message>
3279 <source>Torrent names only</source>
3280 <translation>Només els noms de torrents</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <source>Only enabled</source>
3284 <translation>Només habilitat</translation>
3285 </message>
3286 <message>
3287 <source>out of</source>
3288 <translation>fora de</translation>
3289 </message>
3290 <message>
3291 <source>Everywhere</source>
3292 <translation>Arreu</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <source>Warning</source>
3296 <translation>Avís</translation>
3297 </message>
3298 <message>
3299 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3300 <translation>Augmenta l'amplada de la finestra per mostrar els filtres addicionals</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <source>to</source>
3304 <translation>a</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <source>Results</source>
3308 <translation>Resultats</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <source>showing</source>
3312 <translation>es mostra/en</translation>
3313 </message>
3314 <message>
3315 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3316 <translation>Clique al botó "Cerca connectors..." a la part inferior dreta de la finestra per instal·lar-ne alguns.</translation>
3317 </message>
3318 <message>
3319 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3320 <translation>No hi ha cap connector de cerca instal·lat.</translation>
3321 </message>
3322 </context>
3323 <context>
3324 <name>PluginSelectDlg</name>
3325 <message>
3326 <source>Uninstall</source>
3327 <translation>Desinstal·la</translation>
3328 </message>
3329 <message>
3330 <source>Install new plugin</source>
3331 <translation>Instal·la el connector nou</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3335 <translation>Podeu obtenir connectors de cerca nous aquí:</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <source>Close</source>
3339 <translation>Tanca</translation>
3340 </message>
3341 <message>
3342 <source>Installed search plugins:</source>
3343 <translation>Connectors de cerca instal·lats:</translation>
3344 </message>
3345 <message>
3346 <source>Enabled</source>
3347 <translation>Habilitat</translation>
3348 </message>
3349 <message>
3350 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3351 <translation>Avís: assegureu-vos que compliu les lleis de dret de còpia del vostre país quan baixeu torrents des de qualsevol d'aquests motors de cerca.</translation>
3352 </message>
3353 <message>
3354 <source>Check for updates</source>
3355 <translation>Comprova si hi ha actualitzacions</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <source>Search plugins</source>
3359 <translation>Connectors de cerca</translation>
3360 </message>
3361 </context>
3362 <context>
3363 <name>SearchResultsTable</name>
3364 <message>
3365 <source>Name</source>
3366 <translation>Nom</translation>
3367 </message>
3368 <message>
3369 <source>Size</source>
3370 <translation>Mida</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <source>Leechers</source>
3374 <translation>Sangoneres</translation>
3375 </message>
3376 <message>
3377 <source>Search engine</source>
3378 <translation>Motor de cerca</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <source>Seeders</source>
3382 <translation>Sembradors</translation>
3383 </message>
3384 </context>
3385 <context>
3386 <name>SearchPluginsTable</name>
3387 <message>
3388 <source>Name</source>
3389 <translation>Nom</translation>
3390 </message>
3391 <message>
3392 <source>Url</source>
3393 <translation>URL</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <source>Enabled</source>
3397 <translation>Habilitat</translation>
3398 </message>
3399 <message>
3400 <source>Version</source>
3401 <translation>Versió</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <source>Yes</source>
3405 <translation></translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <source>No</source>
3409 <translation>No</translation>
3410 </message>
3411 </context>
3412 <context>
3413 <name>PeersAdditionDialog</name>
3414 <message>
3415 <source>Cancel</source>
3416 <translation>Cancel·la</translation>
3417 </message>
3418 <message>
3419 <source>Add Peers</source>
3420 <translation>Afegeix clients</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3424 <translation>Llista de clients per afegir (una IP per línia):</translation>
3425 </message>
3426 <message>
3427 <source>Ok</source>
3428 <translation>D'acord</translation>
3429 </message>
3430 <message>
3431 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3432 <translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
3433 </message>
3434 </context>
3435 <context>
3436 <name>TagFilterWidget</name>
3437 <message>
3438 <source>New Tag</source>
3439 <translation>Etiqueta nova</translation>
3440 </message>
3441 <message>
3442 <source>Add tag...</source>
3443 <translation>Afegeix una etiqueta...</translation>
3444 </message>
3445 <message>
3446 <source>Tag:</source>
3447 <translation>Etiqueta:</translation>
3448 </message>
3449 <message>
3450 <source>Pause torrents</source>
3451 <translation>Interromp els torrents</translation>
3452 </message>
3453 <message>
3454 <source>Resume torrents</source>
3455 <translation>Reprèn els torrents</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <source>Remove unused tags</source>
3459 <translation>Suprimeix les etiquetes no usades</translation>
3460 </message>
3461 <message>
3462 <source>Invalid tag name</source>
3463 <translation>Nom d'etiqueta no vàlid</translation>
3464 </message>
3465 <message>
3466 <source>Remove tag</source>
3467 <translation>Suprimeix l'etiqueta</translation>
3468 </message>
3469 <message>
3470 <source>Remove torrents</source>
3471 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
3472 </message>
3473 </context>
3474 <context>
3475 <name>TagFilterModel</name>
3476 <message>
3477 <source>All</source>
3478 <translation>Tot</translation>
3479 </message>
3480 <message>
3481 <source>Untagged</source>
3482 <translation>Sense etiquetar</translation>
3483 </message>
3484 </context>
3485 <context>
3486 <name>AboutDialog</name>
3487 <message>
3488 <source>Bug Tracker:</source>
3489 <translation>Rastrejador d'errors:</translation>
3490 </message>
3491 <message>
3492 <source>About</source>
3493 <translation>Quant a</translation>
3494 </message>
3495 <message>
3496 <source>Forum:</source>
3497 <translation>Fòrum:</translation>
3498 </message>
3499 <message>
3500 <source>E-mail:</source>
3501 <translation>Correu electrònic:</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <source>Current maintainer</source>
3505 <translation>Mantenidor actual</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <source>Home Page:</source>
3509 <translation>Pàgina principal:</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <source>Greece</source>
3513 <translation>Grècia</translation>
3514 </message>
3515 <message>
3516 <source>Special Thanks</source>
3517 <translation>Agraïments especials</translation>
3518 </message>
3519 <message>
3520 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3521 <translation>Un client BitTorrent avançat programat en C++, basat en el conjunt d'eines Qt i libtorrent-rasterbar.</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <source>Name:</source>
3525 <translation>Nom:</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <source>About qBittorrent</source>
3529 <translation>Quant al qBittorrent</translation>
3530 </message>
3531 <message>
3532 <source>License</source>
3533 <translation>Llicència</translation>
3534 </message>
3535 <message>
3536 <source>Translators</source>
3537 <translation>Traductors</translation>
3538 </message>
3539 <message>
3540 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3541 <translation>El qBittorrent s'ha construït amb les biblioteques següents:</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <source>Nationality:</source>
3545 <translation>Nacionalitat:</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <source>Software Used</source>
3549 <translation>Programari usat</translation>
3550 </message>
3551 <message>
3552 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3553 <translation>La IP lliure per a Country Lite de DB-IP s’usa per resoldre els països dels clients. La base de dades té llicència internacional de Creative Commons Attribution 4.0.</translation>
3554 </message>
3555 <message>
3556 <source>Authors</source>
3557 <translation>Autors</translation>
3558 </message>
3559 <message>
3560 <source>France</source>
3561 <translation>França</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <source>qBittorrent Mascot</source>
3565 <translation>Mascota del qBittorrent</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <source>qBittorrent icon</source>
3569 <translation>Icona del qBittorrent</translation>
3570 </message>
3571 </context>
3572 <context>
3573 <name>OptionDialog</name>
3574 <message>
3575 <source>All addresses</source>
3576 <translation>Totes les adreces</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <source>All IPv6 addresses</source>
3580 <translation>Totes les adreces d'IPv6</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>All IPv4 addresses</source>
3584 <translation>Totes les adreces d'IPv4</translation>
3585 </message>
3586 </context>
3587 <context>
3588 <name>SearchJobWidget</name>
3589 <message>
3590 <source>Copy</source>
3591 <translation>Copia</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <source>Download</source>
3595 <translation>Baixa</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <source>Name</source>
3599 <translation>Nom</translation>
3600 </message>
3601 <message>
3602 <source>Description page URL</source>
3603 <translation>URL de la pàgina de descripció</translation>
3604 </message>
3605 <message>
3606 <source>Open description page</source>
3607 <translation>Obre la pàgina de descripció</translation>
3608 </message>
3609 <message>
3610 <source>Download link</source>
3611 <translation>Enllaç de baixada</translation>
3612 </message>
3613 </context>
3614 <context>
3615 <name>TorrentContentTreeView</name>
3616 <message>
3617 <source>Renaming</source>
3618 <translation>Canvi de nom</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <source>New name:</source>
3622 <translation>Nom nou:</translation>
3623 </message>
3624 </context>
3625 <context>
3626 <name>RSSWidget</name>
3627 <message>
3628 <source>Date: </source>
3629 <translation>Data:</translation>
3630 </message>
3631 <message>
3632 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3633 <translation>Si us plau, trieu un nom nou per a aquest canal d'RSS.</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <source>Please choose a folder name</source>
3637 <translation>Si us plau, trieu un nom de carpeta.</translation>
3638 </message>
3639 <message>
3640 <source>New feed name:</source>
3641 <translation>Nom del canal nou:</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <source>Update all</source>
3645 <translation>Actualitza-ho tot</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <source>Delete</source>
3649 <translation>Suprimeix</translation>
3650 </message>
3651 <message>
3652 <source>RSS Downloader...</source>
3653 <translation>Descarregador d'RSS...</translation>
3654 </message>
3655 <message>
3656 <source>Mark items read</source>
3657 <translation>Marca els elements llegits</translation>
3658 </message>
3659 <message>
3660 <source>Update all feeds</source>
3661 <translation>Actualitza tots els canals</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <source>Copy feed URL</source>
3665 <translation>Copia l'URL del canal</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3669 <translation>Torrents: (clic doble per baixar-los)</translation>
3670 </message>
3671 <message>
3672 <source>Open news URL</source>
3673 <translation>Obre l'URL de notícies</translation>
3674 </message>
3675 <message>
3676 <source>Rename...</source>
3677 <translation>Canvia'n el nom...</translation>
3678 </message>
3679 <message>
3680 <source>Feed URL:</source>
3681 <translation>URL del canal:</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <source>New folder...</source>
3685 <translation>Carpeta nova...</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <source>New subscription</source>
3689 <translation>Subscripció nova</translation>
3690 </message>
3691 <message>
3692 <source>Update</source>
3693 <translation>Actualitza</translation>
3694 </message>
3695 <message>
3696 <source>Folder name:</source>
3697 <translation>Nom de la carpeta:</translation>
3698 </message>
3699 <message>
3700 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3701 <translation>Si us plau, escriviu l'URL d'un canal d'RSS.</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3705 <translation>Ara l'obtenció de canals d'RSS està inhabilitada! Podeu habilitar-la als paràmetres de l'aplicació.</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <source>Deletion confirmation</source>
3709 <translation>Confirmació de supressió</translation>
3710 </message>
3711 <message>
3712 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3713 <translation>Segur que voleu suprimir els canals d'RSS seleccionats?</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <source>New subscription...</source>
3717 <translation>Subscripció nova...</translation>
3718 </message>
3719 <message>
3720 <source>Download torrent</source>
3721 <translation>Baixa el torrent</translation>
3722 </message>
3723 </context>
3724 <context>
3725 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3726 <message>
3727 <source>Download Rules</source>
3728 <translation>Regles de baixada</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <source>Matching RSS Articles</source>
3732 <translation>Coincidència d'articles d'RSS</translation>
3733 </message>
3734 <message>
3735 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3736 <translation>* per substituir o bé res o bé qualsevol altre nombre de caràcters.</translation>
3737 </message>
3738 <message>
3739 <source> will match all articles.</source>
3740 <translation>coincidirà amb tots els articles.</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <source>Episode filter rules: </source>
3744 <translation>Regles del filtre d'episodis:</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3748 <translation>Ara la baixada automàtica de torrents d'RSS està inhabilitada! Podeu habilitar-la als paràmetres de l'aplicació.</translation>
3749 </message>
3750 <message>
3751 <source>Rule Definition</source>
3752 <translation>Definició de regles</translation>
3753 </message>
3754 <message>
3755 <source>Save to:</source>
3756 <translation>Desa a:</translation>
3757 </message>
3758 <message>
3759 <source>Use Regular Expressions</source>
3760 <translation>Usa expressions regulars</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <source>New rule name</source>
3764 <translation>Nom de la regla nova</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <source>Filter must end with semicolon</source>
3768 <translation>El filtre ha d'acabar en punt i coma.</translation>
3769 </message>
3770 <message>
3771 <source>? to match any single character</source>
3772 <translation>? per substituir qualsevol caràcter simple</translation>
3773 </message>
3774 <message>
3775 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3776 <translation>Articles coincidents amb el filtre d'episodis.</translation>
3777 </message>
3778 <message>
3779 <source>Assign Category:</source>
3780 <translation>Assigna la categoria:</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3784 <translation>Mode d'expressió regular: usa expressions regulars compatibles amb Perl.</translation>
3785 </message>
3786 <message>
3787 <source>| is used as OR operator</source>
3788 <translation>| s'usa com a operador d'OR</translation>
3789 </message>
3790 <message>
3791 <source>Clear downloaded episodes</source>
3792 <translation>Neteja els episodis baixats</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3796 <translation>Els espais en blanc compten com a operadors I (totes les paraules, en qualsevol ordre)</translation>
3797 </message>
3798 <message>
3799 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3800 <translation>Una expressió amb una subordinada %1 buida (p. e. %2)</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <source>Example: </source>
3804 <translation>Exemple:</translation>
3805 </message>
3806 <message>
3807 <source>Add new rule...</source>
3808 <translation>Afegeix una regla nova...</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3812 <translation>Segur que voleu netejar la llista d'episodis baixats per a la regla seleccionada?</translation>
3813 </message>
3814 <message>
3815 <source>Must Contain:</source>
3816 <translation>Ha de contenir:</translation>
3817 </message>
3818 <message>
3819 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3820 <translation>Interval infinit: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; coincideix amb 25 episodis i més enllà de la primera temporada, i tots els episodis de les darreres temporades.</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <source>Save to a Different Directory</source>
3824 <translation>Desa en un directori diferent</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <source>Must Not Contain:</source>
3828 <translation>No ha de contenir:</translation>
3829 </message>
3830 <message>
3831 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3832 <translation>Un únic número: &lt;b&gt;1x25;&lt;b&gt; coincideix amb l'episodi 25 de la temporada u.</translation>
3833 </message>
3834 <message>
3835 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3836 <translation>S'admeten tres tipus d'intervals per als episodis:</translation>
3837 </message>
3838 <message>
3839 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3840 <translation>Segur que voleu suprimir les regles de baixada seleccionades?</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <source>Use global settings</source>
3844 <translation>Usa la configuració global</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3848 <translation>Interval normal: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;b&gt; coincideix de l'episodi 25 al 40 de la primera temporada.</translation>
3849 </message>
3850 <message>
3851 <source>Please type the new rule name</source>
3852 <translation>Si us plau, escriviu el nom de la regla nova.</translation>
3853 </message>
3854 <message>
3855 <source>Rule renaming</source>
3856 <translation>Canvi de nom de la regla</translation>
3857 </message>
3858 <message>
3859 <source>Always</source>
3860 <translation>Sempre</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3864 <translation>El número d'episodi ha de ser un valor positiu.</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3868 <translation>emparellarà 2, 5 i 8 a través del 15 i 30 i els episodis següents de la primera temporada</translation>
3869 </message>
3870 <message>
3871 <source>Rule deletion confirmation</source>
3872 <translation>Confirmació de supressió de la regla</translation>
3873 </message>
3874 <message>
3875 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3876 <translation>Darrera coincidència: fa %1 dies</translation>
3877 </message>
3878 <message>
3879 <source>Episode Filter:</source>
3880 <translation>Filtre d'episodis:</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <source>Rss Downloader</source>
3884 <translation>Descarregador d'RSS</translation>
3885 </message>
3886 <message>
3887 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3888 <translation>El número de temporada ha de ser un valor diferent de zero.</translation>
3889 </message>
3890 <message>
3891 <source>Never</source>
3892 <translation>Mai</translation>
3893 </message>
3894 <message>
3895 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3896 <translation>Aplica la regla als canals:</translation>
3897 </message>
3898 <message>
3899 <source> days</source>
3900 <translation>dies</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3904 <translation>Usa el filtre d'episodis intel·ligent</translation>
3905 </message>
3906 <message>
3907 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3908 <translation>Si l'ordre de paraules és important, useu * en comptes de l'espai en blanc.</translation>
3909 </message>
3910 <message>
3911 <source>Add Paused:</source>
3912 <translation>Afegeix els interromputs:</translation>
3913 </message>
3914 <message>
3915 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3916 <translation>Si us plau, escriviu el nom de la regla de baixada nova.</translation>
3917 </message>
3918 <message>
3919 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3920 <translation>Mode de comodí: podeu usar</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <source> will exclude all articles.</source>
3924 <translation>exclourà tots els articles.</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <source>Delete rule</source>
3928 <translation>Suprimeix la regla</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3932 <translation>Ignora les coincidències subsegüents per a (0 per inhabilitar-ho)</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>Rename rule...</source>
3936 <translation>Canvia el nom de la regla...</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Last Match: Unknown</source>
3940 <translation>Darrera coincidència: desconeguda</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3944 <translation>Neteja els episodis baixats...</translation>
3945 </message>
3946 <message>
3947 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3948 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3949 <translation>El filtre d'episodis intel·ligent comprovarà el número d'episodi per evitar de baixar-ne de duplicats.
3950 Admet els formats S01E01, 1x1, 2017.12.31 i 31.12.2017 (Els formats de data també admeten - com a separador.)</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <source>Torrent content layout:</source>
3954 <translation>Disposició del contingut del torrent:</translation>
3955 </message>
3956 <message>
3957 <source>Create subfolder</source>
3958 <translation>Crea una subcarpeta</translation>
3959 </message>
3960 <message>
3961 <source>Original</source>
3962 <translation>Original</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Don't create subfolder</source>
3966 <translation>No creïs una subcarpeta</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Add Tags:</source>
3970 <translation>Afegeix etiquetes:</translation>
3971 </message>
3972 </context>
3973 <context>
3974 <name>TrackerFiltersList</name>
3975 <message>
3976 <source>Resume torrents</source>
3977 <translation>Reprèn els torrents</translation>
3978 </message>
3979 <message>
3980 <source>All (%1)</source>
3981 <translation>Tots (%1)</translation>
3982 </message>
3983 <message>
3984 <source>Trackerless (%1)</source>
3985 <translation>Sense rastrejadors (%1)</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <source>Pause torrents</source>
3989 <translation>Interromp els torrents</translation>
3990 </message>
3991 <message>
3992 <source>Remove torrents</source>
3993 <translation>Suprimeix els torrents</translation>
3994 </message>
3995 </context>
3996 <context>
3997 <name>FeedListWidget</name>
3998 <message>
3999 <source>RSS feeds</source>
4000 <translation>Canals d'RSS</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <source>Unread</source>
4004 <translation>No llegit</translation>
4005 </message>
4006 </context>
4007 <context>
4008 <name>ExecutionLogWidget</name>
4009 <message>
4010 <source>General</source>
4011 <translation>General</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <source>Blocked</source>
4015 <translation>Blocat</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <source>Unknown</source>
4019 <translation>Desconegut</translation>
4020 </message>
4021 <message>
4022 <source>All</source>
4023 <translation>Tot</translation>
4024 </message>
4025 <message>
4026 <source>showing</source>
4027 <translation>es mostren</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <source>Copy</source>
4031 <translation>Copia</translation>
4032 </message>
4033 <message>
4034 <source>Select All</source>
4035 <translation>Selecciona-ho tot</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <source>ID</source>
4039 <translation>ID</translation>
4040 </message>
4041 <message>
4042 <source>Log Type</source>
4043 <translation>Tipus de registre</translation>
4044 </message>
4045 <message>
4046 <source>Clear</source>
4047 <translation>Neteja</translation>
4048 </message>
4049 <message>
4050 <source>Warning</source>
4051 <translation>Avís</translation>
4052 </message>
4053 <message>
4054 <source>Information Messages</source>
4055 <translation>Missatges informatius</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <source>Warning Messages</source>
4059 <translation>Missatges d'advertència</translation>
4060 </message>
4061 <message>
4062 <source>Filter logs</source>
4063 <translation>Filtra els registres</translation>
4064 </message>
4065 <message>
4066 <source>Blocked IPs</source>
4067 <translation>IP blocades</translation>
4068 </message>
4069 <message>
4070 <source>out of</source>
4071 <translation>fora de</translation>
4072 </message>
4073 <message>
4074 <source>Status</source>
4075 <translation>Estat</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <source>Timestamp</source>
4079 <translation>Segell de temps</translation>
4080 </message>
4081 <message>
4082 <source>Clear All</source>
4083 <translation>Neteja-ho tot</translation>
4084 </message>
4085 <message>
4086 <source>Message</source>
4087 <translation>Missatge</translation>
4088 </message>
4089 <message>
4090 <source>Log Levels:</source>
4091 <translation>Nivells de registre:</translation>
4092 </message>
4093 <message>
4094 <source>Reason</source>
4095 <translation>Raó</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <source>item</source>
4099 <translation>element</translation>
4100 </message>
4101 <message>
4102 <source>IP</source>
4103 <translation>IP</translation>
4104 </message>
4105 <message>
4106 <source>Banned</source>
4107 <translation>Bandejat</translation>
4108 </message>
4109 <message>
4110 <source>Normal Messages</source>
4111 <translation>Missatges normals</translation>
4112 </message>
4113 <message>
4114 <source>Critical</source>
4115 <translation>Crítics</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <source>Critical Messages</source>
4119 <translation>Missatges crítics</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <source>Normal</source>
4123 <translation>Normals</translation>
4124 </message>
4125 <message>
4126 <source>items</source>
4127 <translation>elements</translation>
4128 </message>
4129 <message>
4130 <source>Results</source>
4131 <translation>Resultats</translation>
4132 </message>
4133 <message>
4134 <source>Info</source>
4135 <translation>Informació</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <source>Choose a log level...</source>
4139 <translation>Trieu un nivell de registre...</translation>
4140 </message>
4141 </context>
4142 </TS>