WebUI: Use Map instead of Mootools Hash in Torrents table
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_eu.ts
blob991e2f4b2f2f6fdf956c63def54d006643650866
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="eu">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Honi buruz</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Kategoria:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Hasi torrenta</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Jauzi hash egiaztapena</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Torrent Kudeaketa Modua:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Edukiaren antolakuntza:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Jatorrizkoa</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Eskuzkoa</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Berezgaitasunezkoa</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Metadatuak jaso dira</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Fitxategiak egiaztatuta</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Gelditze-egoera:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>(Bat ere ez)</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>Gehitu ilararen goiko aldera.</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Guztiak</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Kategoriagabea</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Gehitu kategoria...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Kendu kategoria</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Kendu erabiligabeko kategoriak</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Berrekin torrentak</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Pausatu torrentak</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Kategoria Berria</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Editatu kategoria...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation type="unfinished" />
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Gehitu azpikategoria...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>Irten qBittorrent-etik</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Lotura bakar bat lerroko</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Igoera neurri muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Jeisketa neurri muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Aukerazko igoera neurri muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Aukerazko jeisketa neurri muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Gehienezko jeisketa eraginda -1 baino handiagoa izan behar da.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Gehienezko igoera eraginda -1 baino handiagoa izan behar da.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Gehienezko torrent eraginda -1 baino handiagoa izan behar da.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Gehienezko elkarketa zenbateko muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa torrent bakoitzeko muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Gehienezko igoera aho zenbatekoa torrent bakoitzeko muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Ezinezkoa programa hobespenak gordetzea, qBittorrent zihurrenik erdietsiezina da.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Ezezaguna</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>Elkarbanatze maila muga 0 eta 9998 artekoa izan behar da.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>Emaritza denbora muga 0 eta 525600 minutu artekoa izan behar da.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">Web EI-ak erabiltzeko ataka 1024 eta 65535 artekoa izan behar da.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">Ezinezkoa saioa hastea, qBittorrent zihurrenik eskuraezina dago.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Erabiltzaile-izen edo Sarhitz baliogabea.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">Erabiltzaile-izena</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">Sarhitza</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">Hasi Saioa</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Ezarri</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Gehitu</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Igo Torrentak</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Gorde agiriak kokaleku honetan:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookiea:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Argibide gehiago</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Egiaztagiriei buruzko argibideak</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Ezarri kokalekua</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Mugatu igoera neurria</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Mugatu jeisketa neurria</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Berrizendatu torrenta</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Astelehena</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Asteartea</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Asteazkena</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Osteguna</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Ostirala</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Larunbata</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Igandea</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Amaitu saioa</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Jeitsi Torrentak beren URL edo Magnet loturatik</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Igo tokiko torrenta</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Gorde</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrent bezeroa erdietsiezina da</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Igoera slot kopuru orokorraren muga 0 baino handiagoa edo ezgaituta izan behar da.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Kategoria izen baliogabea:\nMesedez ez erabili hizki berezirik kategoriaren izenean.</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>Ezinezkoa kategoria sortzea</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>Igoera neurri muga 0 baino handiagoa izan behar da..</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>Editatu</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>Toki askea: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>Torrentaren jardungabe denboragailua 0 baino handiagoa izan behar da</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>Gordetze Kudeaketa</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>Igoera neurri muga 0 baino handiagoa izan behar da.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation type="vanished">qBittorrent itzali egin da</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>Ireki dokumentazioa</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>Izena eman magnet estekak kudeatzeko...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>Ezin izan dira parekoak gehitu. Mesedez, ziurtatu IP:ataka formatuarekin bat datorrela.</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation type="vanished">JavaScript behar da! JavaScript gaitu behar duzu web interfazeak ondo funtzionatu dezan</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>Izena ezin da hutsik egon</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>Izena aldatu gabe dago</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>Izena eguneratzeak huts egin du</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>Ados</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>Sarrerako elkarketetarako erabiliriko atakak 0 eta 65535 bitartekoa izan behar du.</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>Jatorrizko egilea</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation type="unfinished" />
397 </message>
398 <message>
399 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
400 <translation type="unfinished" />
401 </message>
402 <message>
403 <source>%1 has been shutdown</source>
404 <translation type="unfinished" />
405 </message>
406 <message>
407 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
408 <translation type="unfinished" />
409 </message>
410 </context>
411 <context>
412 <name>MainWindow</name>
413 <message>
414 <source>Edit</source>
415 <translation>Editatu</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Tools</source>
419 <translation>Tresnak</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>File</source>
423 <translation>Agiria</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Help</source>
427 <translation>Laguntza</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>View</source>
431 <translation>Ikusi</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Options...</source>
435 <translation>Aukerak...</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Resume</source>
439 <translation>Berrekin</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Top Toolbar</source>
443 <translation>Goiko Tresnabarra</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Status Bar</source>
447 <translation>Egoera Barra</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Speed in Title Bar</source>
451 <translation>Abiadura Izenaren Barran</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Donate!</source>
455 <translation>Eman Dirulaguntza!</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Resume All</source>
459 <translation>Berrekin Denak</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Statistics</source>
463 <translation>Estatistikak</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>About</source>
467 <translation>Honi buruz</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Pause</source>
471 <translation>Pausatu</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Pause All</source>
475 <translation>Pasatu Denak</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Add Torrent File...</source>
479 <translation>Gehitu Torrent Agiria...</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Documentation</source>
483 <translation>Agiritza</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Add Torrent Link...</source>
487 <translation>Gehitu Torrent Lotura...</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Yes</source>
491 <translation>Bai</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>No</source>
495 <translation>Ez</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Global Upload Speed Limit</source>
499 <translation>Igoera Abiadura Muga Orokorra</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Global Download Speed Limit</source>
503 <translation>Jeisketa Abiadura Muga Orokorra</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
507 <translation>Zihur zaude qBittorrent uztea nahi duzula?</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
511 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
512 <translation type="vanished">[J: %1, I: %2] qBittorrent %3</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Alternative speed limits</source>
516 <translation>Aukerazko abiadura mugak</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Search Engine</source>
520 <translation>Bilaketa Gailua</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Filter torrent list...</source>
524 <translation>Iragazi torrent zerrenda...</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Search</source>
528 <translation>Bilaketa</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Transfers</source>
532 <translation>Eskualdaketak</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move up in the queue</source>
536 <translation>Igo ilaran</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Move Up Queue</source>
540 <translation>Igo ilaran</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Bottom of Queue</source>
544 <translation>Ilararen behean</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move to the bottom of the queue</source>
548 <translation>Mugitu ilararen beherenera</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Top of Queue</source>
552 <translation>Ilararen goian</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Move Down Queue</source>
556 <translation>Jaitsi ilaran</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Move down in the queue</source>
560 <translation>Jaitsi ilaran</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Move to the top of the queue</source>
564 <translation>Mugitu ilararen gorenera</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Your browser does not support this feature</source>
568 <translation>Zure nabigatzailea ez da ezaugarri honekin bateragarria</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
572 <translation>Ezaugarri hau erabiltzeko, WebUIa HTTPS bidez atzitu behar da</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Connection status: Firewalled</source>
576 <translation>Konexio egoera: suhesi atzean</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Connection status: Connected</source>
580 <translation>Konexio egoera: konektatuta</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Alternative speed limits: Off</source>
584 <translation>Abiadura muga alternatiboak: ezgaituta</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Download speed icon</source>
588 <translation>Deskarga-abiadura ikonoa</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Alternative speed limits: On</source>
592 <translation>Abiadura muga alternatiboak: gaituta</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>Upload speed icon</source>
596 <translation>Karga-abiadura ikonoa</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Connection status: Disconnected</source>
600 <translation>Konexio egoera: deskonektatuta</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>RSS Reader</source>
604 <translation>RSS irakurlea</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>RSS</source>
608 <translation>RSS</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Filters Sidebar</source>
612 <translation>Iragazkien alboko barra</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Cancel</source>
616 <translation>Ezeztatu</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Remove</source>
620 <translation>Kendu</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
624 <translation type="unfinished" />
625 </message>
626 <message>
627 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
628 <translation type="unfinished" />
629 </message>
630 <message>
631 <source>Execution Log</source>
632 <translation>Ekintza Oharra</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Log</source>
636 <translation type="unfinished" />
637 </message>
638 <message>
639 <source>[D: %1, U: %2]</source>
640 <translation type="unfinished" />
641 </message>
642 </context>
643 <context>
644 <name>OptionsDialog</name>
645 <message>
646 <source>Options</source>
647 <translation>Aukerak</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Downloads</source>
651 <translation>Jeitsierak</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Connection</source>
655 <translation>Elkarketa</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Speed</source>
659 <translation>Abiadura</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>BitTorrent</source>
663 <translation>BitTorrent</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>Web UI</source>
667 <translation type="vanished">Web EI</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Language</source>
671 <translation>Hizkuntza</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>User Interface Language:</source>
675 <translation>Erabiltzaile Interfaze Hizkuntza:</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Email notification upon download completion</source>
679 <translation>Post@ jakinarazpena jeitsiera osatutakoan</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>IP Filtering</source>
683 <translation>IP Iragazketa</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
687 <translation>Egitarautu aukerazko neurri muga erabilpena</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Torrent Queueing</source>
691 <translation>Torrent Lerrokapena</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
695 <translation>Berezgaitasunez gehitu aztarnari hauek jeitsiera berriei:</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
699 <translation>Web Erabiltzaile Interfazea (Hurruneko agintea)</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>IP address:</source>
703 <translation>IP helbidea:</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Server domains:</source>
707 <translation>Zerbitzari domeinuak:</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
711 <translation>Erabili HTTPS, HTTP-ren ordez</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
715 <translation>Igaropen egiaztapena tokiko-hostalariko berezoentzat</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
719 <translation>Igaropen egiaztapena IP azpisare zerrenda-zuriko berezoentzat</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Update my dynamic domain name</source>
723 <translation>Eguneratu nire domeinu dinamikoaren izena</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
727 <translation>Gorde osatugabeko torrentak hemen:</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Copy .torrent files to:</source>
731 <translation>Kopiatu .torrent agiriak hona:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
735 <translation>Kopiatu amaitutako jeisketa .torrent agiriak hona:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
739 <translation>Aurre-esleitu diska tokia agiri guztientzat</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
743 <translation>Gehitu .!qB luzapena osatugabeko agiriei</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Automatically add torrents from:</source>
747 <translation>Berezgaitasunez gehitu torrentak hemendik:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>SMTP server:</source>
751 <translation>SMTP zerbitzaria:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
755 <translation>Zerbitzari honek elkarketa segurua behar du (SSL)</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Authentication</source>
759 <translation>Egiaztapena</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Username:</source>
763 <translation>Erabiltzaile-izena:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Password:</source>
767 <translation>Sarhitza:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>TCP and μTP</source>
771 <translation>TCP eta μTP</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Listening Port</source>
775 <translation>Aditze Ataka</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Port used for incoming connections:</source>
779 <translation>Barrurako elkarketentzako ataka:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
783 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Connections Limits</source>
787 <translation>Elkarketa Mugak</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
791 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Global maximum number of connections:</source>
795 <translation>Gehienezko elkarketa zenbatekoa orotara:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
799 <translation>Gehienezko igoera aho zenbatekoa torrent bakoitzeko:</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
803 <translation>Gehienezko Igoera aho orokor zenbatekoa:</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Proxy Server</source>
807 <translation>Proxy Zerbitzaria</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Type:</source>
811 <translation>Mota:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>SOCKS4</source>
815 <translation>SOCKS4</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>SOCKS5</source>
819 <translation>SOCKS5</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>HTTP</source>
823 <translation>HTTP</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Host:</source>
827 <translation>Hostalaria:</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Port:</source>
831 <translation>Ataka:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Use proxy for peer connections</source>
835 <translation>Erabili proxya hartzaile elkarketetarako</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
839 <translation>Iragazki helburua (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Manually banned IP addresses...</source>
843 <translation>Eskuzko IP helbide eragoztea...</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Apply to trackers</source>
847 <translation>Ezarri aztarnariei</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Global Rate Limits</source>
851 <translation>Neurri Muga Orokorrak</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Upload:</source>
855 <translation>Igoera:</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Download:</source>
859 <translation>Jeitsiera:</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Alternative Rate Limits</source>
863 <translation>Aukerazko Neurri Mugak</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>From:</source>
867 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
868 <translation>Hemendik:</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>To:</source>
872 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
873 <translation>Hona:</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>When:</source>
877 <translation>Noiz:</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Every day</source>
881 <translation>Egunero</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Weekdays</source>
885 <translation>Lanegunak</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Weekends</source>
889 <translation>Asteburuak</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Rate Limits Settings</source>
893 <translation>Neurri Muga Ezarpenak</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
897 <translation>Ezarri neurri muga burugain garraioari</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
901 <translation>Ezarri neurri muga µTP protokoloari</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Privacy</source>
905 <translation>Pribatutatasuna</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
909 <translation>Gaitu DHT (zentralizatugabeko sarea) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
913 <translation>Gaitu Hartzaile Aldaketa (PeX) hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
917 <translation>Gaitu Tokiko Hartzaile Aurkikuntza hartzaile gehiago bilatzeko</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Encryption mode:</source>
921 <translation>Enkriptaketa modua:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Require encryption</source>
925 <translation>Enkriptaketa beharrezkoa</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Disable encryption</source>
929 <translation>Ezgaitu enkriptaketa</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Enable anonymous mode</source>
933 <translation>Gaitu izengabeko modua</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Maximum active downloads:</source>
937 <translation>Gehienezko jeitsiera eraginda:</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Maximum active uploads:</source>
941 <translation>Gehienezko igoera eraginda:</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Maximum active torrents:</source>
945 <translation>Gehienezko torrent eraginda:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
949 <translation>Ez zenbatu torrent geldoak muga hauetan</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>then</source>
953 <translation>orduan</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
957 <translation>Erabili UPnP / NAT-PMP ataka nire bideratzailetik bidaltzeko</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Certificate:</source>
961 <translation>Egiaztagiria:</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Key:</source>
965 <translation>Giltza:</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Register</source>
969 <translation>Izena eman</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Domain name:</source>
973 <translation>Domeinu izena:</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
977 <translation>Sostengatutako parametroak (hizki xehe-larriak bereiziz)</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%N: Torrent name</source>
981 <translation>%N: Torrentaren izena</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%L: Category</source>
985 <translation>%L: Kategoria</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
989 <translation>%F: Eduki helburua (torrent anitzerako erro helburua bezala)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
993 <translation>%R: Erro helburua (lehen torrent azpizuzenbide helburua)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>%D: Save path</source>
997 <translation>%D: Gordetze helburua</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>%C: Number of files</source>
1001 <translation>%C: Agiri zenbatekoa</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1005 <translation>%Z: Torrentaren neurria (byte)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>%T: Current tracker</source>
1009 <translation>%T: Oraingo aztarnaria</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1013 <translation>Aholkua: Enkapsulatu parametroa adartxo artean idazkia zuriune batekin ebakia izatea saihesteko (adib., "%N")</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1017 <translation type="vanished">Web EI erabiltzaile-izenak gutxienez 3 hizkirriko luzera izan behar du.</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1021 <translation type="vanished">Web EI sarhitzak gutxienez 6 hizkirriko luzera izan behar du.</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>minutes</source>
1025 <translation>minutu</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>KiB/s</source>
1029 <translation>KiB/s</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Enable clickjacking protection</source>
1033 <translation>Gaitu clickjacking babesa</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1037 <translation>Gaitu Cross-Site Request Forgery (CSRF) babesa</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1041 <translation>Ezabatu .torrent agiriak edonola</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Download rate threshold:</source>
1045 <translation>Jeitsiera neurri mugapena:</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Upload rate threshold:</source>
1049 <translation>Igoera neurri mugapena:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Change current password</source>
1053 <translation>Aldatu oraingo sarhitza</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Automatic</source>
1057 <translation>Berezgaitasunezkoa</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Use alternative Web UI</source>
1061 <translation type="vanished">Erabili aukerazko Web EI</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Default Save Path:</source>
1065 <translation>Berezko Gordetze Helbura:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1069 <translation type="vanished">Web EI agiri kokaleku alternatiboa ezin da hutsik egon.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Do not start the download automatically</source>
1073 <translation>Ez hasi jeisketa berezgaitasunez</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1077 <translation>Aldatu torrenta Eskuzko Modura</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>When Torrent Category changed:</source>
1081 <translation>Torrent Kategoria aldatzean:</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Relocate affected torrents</source>
1085 <translation>Berkokatu eragindako torrentak</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1089 <translation>Ezarri neurri muga LAN-eko hartzaileei</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>0 means unlimited</source>
1093 <translation>0 esanahi du mugagabe</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Relocate torrent</source>
1097 <translation>Berkokatu torrenta</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>When Default Save Path changed:</source>
1101 <translation>Berezko Gordetze Helburua aldatzean:</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Enable Host header validation</source>
1105 <translation>Gaitu Hostalari idazburu balioztapena</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Security</source>
1109 <translation>Segurtasuna</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>When Category Save Path changed:</source>
1113 <translation>Berezko Gordetze Helburua aldatzen denean:</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>seconds</source>
1117 <translation>segundu</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1121 <translation>Aldatu eragindako torrentak Eskuzko Modura</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Files location:</source>
1125 <translation>Agirien kokalekua:</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Manual</source>
1129 <translation>Eskuzkoa</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1133 <translation>Torrentaren jardungabe denboragailua:</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1137 <translation>Berezko Torrent Kudeaketa Modua:</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>When adding a torrent</source>
1141 <translation>Torrent bat gehitzean</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1145 <translation>Info: pasahitza zifratu gabe gordetzen da</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1149 <translation>uTP-TCP algoritmo modu nahastua:</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Upload rate based</source>
1153 <translation>Karga tasan oinarrituta</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1157 <translation>%G: etiketak (komaz bananduta)</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Socket backlog size:</source>
1161 <translation>Socket lan-atzeratuaren tamaina:</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1165 <translation>Gaitu super-hedatzea torrentarentzat</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Prefer TCP</source>
1169 <translation>Hobetsi TCP</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1173 <translation>Memoria bikaina torrentak egiaztatzean:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Anti-leech</source>
1177 <translation>Izain-aurkakoa</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>When ratio reaches</source>
1181 <translation>Erlazioa hona heltzerakoan</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1185 <translation>Baimendu IP berdineko konexio ugari:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>File pool size:</source>
1189 <translation>Fitxategi multzoaren neurria:</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Any interface</source>
1193 <translation>Edozein interfaze</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Always announce to all tiers:</source>
1197 <translation>Iragarri beti maila guztietara:</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Embedded tracker port:</source>
1201 <translation>Kapsulatutako jarraitzailearen ataka:</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Fastest upload</source>
1205 <translation>Karga azkarrena</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Pause torrent</source>
1209 <translation>Pausatu torrenta</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Remove torrent and its files</source>
1213 <translation>Kendu torrenta eta bere fitxategiak</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>qBittorrent Section</source>
1217 <translation>qBitorrent atala</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1221 <translation>Bidali buffer urmarka faktorea:</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>libtorrent Section</source>
1225 <translation>libtorrent Atala</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1229 <translation>Berregiaztatu torrentak osatutakoan:</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Allow encryption</source>
1233 <translation>Ahalbidetu enkriptaketa</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1237 <translation>Bidali karga zati iradokizunak:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Enable embedded tracker:</source>
1241 <translation>Gaitu kapsulatutako jarraitzailea:</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Remove torrent</source>
1245 <translation>Kendu torrenta</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1249 <translation>S/I hari asinkronoak:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>s</source>
1253 <translation>s</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Send buffer watermark:</source>
1257 <translation>Bidali buffer urmarka:</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1261 <translation>Parekoekiko proportzionala (TCP mugatzen du)</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Fixed slots</source>
1265 <translation>Tarte finkoak</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Advanced</source>
1269 <translation>Aurreratua</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>min</source>
1273 <translation>min</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Upload choking algorithm:</source>
1277 <translation>Karga choking algoritmoa:</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Seeding Limits</source>
1281 <translation>Hedapen mugak</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>KiB</source>
1285 <translation>KiB</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Round-robin</source>
1289 <translation>Round-robin</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Upload slots behavior:</source>
1293 <translation>Karga tarteen portaera:</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>MiB</source>
1297 <translation>MiB</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Send buffer low watermark:</source>
1301 <translation>Bidali buffer baxu urmarka:</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Save resume data interval:</source>
1305 <translation>Gorde berrekintze-datu tartea:</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1309 <translation>Iragarri beti maila bateko jarraitzaile guztietara:</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Session timeout:</source>
1313 <translation>Saioaren denbora-muga:</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Resolve peer countries:</source>
1317 <translation>Ebatzi parekoen herrialdeak:</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>ban for:</source>
1321 <translation>Kanporatu honegatik:</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1325 <translation>Kanporatu bezeroa hutsegite jarraien ondoren:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1329 <translation>Gaitu cookie Secure ikurra (HTTPS behar du)</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1333 <translation>Goiburua: balio pareak, bat lerroko</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Add custom HTTP headers</source>
1337 <translation>Gehitu HTTP goiburu pertsonalizatuak</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Filters:</source>
1341 <translation>Iragazkiak:</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1345 <translation>Gaitu RSS jarioak lortzea</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1349 <translation>Parekoen errotazio muga ehunekoa:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1353 <translation>RSS torrent auto-deskargatzailea</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>RSS</source>
1357 <translation>RSS</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Network interface:</source>
1361 <translation>Sare-interfazea:</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>RSS Reader</source>
1365 <translation>RSS irakurlea</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1369 <translation>Editatu auto deskarga arauak...</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1373 <translation>Deskargatu REPACK/PROPER atalak</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Feeds refresh interval:</source>
1377 <translation>Jarioen berritze epea:</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1381 <translation>Parekoen errotazio deskonexio ehunekoa:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1385 <translation>Artikulu zenbaki maximoa jario bakoitzeko:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source> min</source>
1389 <translation>min</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1393 <translation>Parekoen errotazio deskonexio tartea:</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1397 <translation type="unfinished" />
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1401 <translation type="unfinished" />
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1405 <translation>Gaitu RSS torrenten auto deskarga</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1409 <translation>RSS atal iragazki adimendua</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1413 <translation>Balioztatu HTTPS jarraitzaile ziurtagiriak:</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Peer connection protocol:</source>
1417 <translation>Parekoen konexio protokoloa:</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Torrent content layout:</source>
1421 <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Create subfolder</source>
1425 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Original</source>
1429 <translation>Jatorrizkoa</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Don't create subfolder</source>
1433 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1437 <translation>Zerbitzu motak (ToS) konexio parekoentzat</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Outgoing connections per second:</source>
1441 <translation>Irteerako konexioak segundoko:</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Random</source>
1445 <translation>Ausazkoa</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>%K: Torrent ID</source>
1449 <translation>%K: torrentaren ID</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1453 <translation>Beriragarri jarraitzaile guztietara IP edo ataka aldatzean:</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Trusted proxies list:</source>
1457 <translation>Proxy fidagarrien zerrenda:</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Enable reverse proxy support</source>
1461 <translation>Gaitu alderantzizko proxy bateragarritasuna</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>%J: Info hash v2</source>
1465 <translation type="unfinished" />
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>%I: Info hash v1</source>
1469 <translation type="unfinished" />
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1473 <translation type="unfinished" />
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1477 <translation>Ezarri 0ra sistemak erabili gabeko ataka bat hartzeko</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1481 <translation type="unfinished" />
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Disk queue size:</source>
1485 <translation type="unfinished" />
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Log performance warnings</source>
1489 <translation>Erregistratu errendimendu oharrak</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1493 <translation type="unfinished" />
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Max active checking torrents:</source>
1497 <translation type="unfinished" />
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>Memory mapped files</source>
1501 <translation>Memoriara esleitutako fitxategiak</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Default</source>
1505 <translation>Berezkoa</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>POSIX-compliant</source>
1509 <translation>POSIX betetzen du</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>This option is less effective on Linux</source>
1513 <translation>Aukera honek eragin gutxiago du Linuxen</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1517 <translation type="unfinished" />
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Disk IO read mode:</source>
1521 <translation type="unfinished" />
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Disable OS cache</source>
1525 <translation type="unfinished" />
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Disk IO write mode:</source>
1529 <translation type="unfinished" />
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Use piece extent affinity:</source>
1533 <translation type="unfinished" />
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1537 <translation type="unfinished" />
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Enable OS cache</source>
1541 <translation>Gaitu SE katxea</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Refresh interval:</source>
1545 <translation type="unfinished" />
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>ms</source>
1549 <translation type="unfinished" />
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Excluded file names</source>
1553 <translation type="unfinished" />
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1557 <translation type="unfinished" />
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program on torrent finished</source>
1561 <translation type="unfinished" />
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1565 In order to defend against DNS rebinding attack,
1566 you should put in domain names used by WebUI server.
1568 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1569 <translation>Zerrenda-zuria HTTP Hostalari idazburu balioak iragazteko.
1570 DNS berrelkartze erasoen aurka babesteko,
1571 WebEI zerbitzariak erabiltzen dituen domeinu izenetan jarri behar duzu.
1573 Erabili ';' sarrera ugari banantzeko. '*' ordez-hizkia erabili daiteke.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Run external program on torrent added</source>
1577 <translation type="unfinished" />
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1581 <translation type="unfinished" />
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1585 <translation type="unfinished" />
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1589 <translation type="unfinished" />
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Run external program</source>
1593 <translation type="unfinished" />
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Files checked</source>
1597 <translation>Fitxategiak egiaztatuta</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1601 <translation type="unfinished" />
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1605 <translation type="unfinished" />
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Metadata received</source>
1609 <translation>Metadatuak jaso dira</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Torrent stop condition:</source>
1613 <translation type="unfinished" />
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>None</source>
1617 <translation>(Bat ere ez)</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1621 <translation>Adibidea: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>SQLite database (experimental)</source>
1625 <translation>SQLite datu-basea (esperimentala)</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1629 <translation type="unfinished" />
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Fastresume files</source>
1633 <translation type="unfinished" />
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Backup the log file after:</source>
1637 <translation>Babeskopiatu ohar agiria ondoren:</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>days</source>
1641 <translation>egun</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Log file</source>
1645 <translation>Ohar agiria</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Behavior</source>
1649 <translation>Jokabidea</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Delete backup logs older than:</source>
1653 <translation>Ezabatu zaharragoak diren babeskopia oharrak:</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1657 <translation type="unfinished" />
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>years</source>
1661 <translation>urte</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Save path:</source>
1665 <translation>Gordetze helburua:</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>months</source>
1669 <translation>hilabete</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1673 <translation type="unfinished" />
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Use proxy for general purposes</source>
1677 <translation type="unfinished" />
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1681 <translation type="unfinished" />
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1685 <translation type="unfinished" />
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1689 <translation type="unfinished" />
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1693 <translation type="unfinished" />
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Use Subcategories</source>
1697 <translation>Erabili Azpikategoriak</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Add to top of queue</source>
1701 <translation>Gehitu ilararen goiko aldera.</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1705 <translation type="unfinished" />
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1709 <translation type="unfinished" />
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1713 <translation type="unfinished" />
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Bdecode depth limit:</source>
1717 <translation type="unfinished" />
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Bdecode token limit:</source>
1721 <translation type="unfinished" />
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>When total seeding time reaches</source>
1725 <translation type="unfinished" />
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>(None)</source>
1729 <translation>(Bat ere ez)</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1733 <translation type="unfinished" />
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Resets to default if empty</source>
1737 <translation type="unfinished" />
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1741 <translation type="unfinished" />
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1745 <translation type="unfinished" />
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1749 <translation type="unfinished" />
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1753 <translation type="unfinished" />
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Mixed mode</source>
1757 <translation type="unfinished" />
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>.torrent file size limit:</source>
1761 <translation type="unfinished" />
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>(Auto detect if empty)</source>
1765 <translation type="unfinished" />
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1769 <translation type="unfinished" />
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1773 <translation type="unfinished" />
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source> sec</source>
1777 <translation type="unfinished" />
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>I2P outbound quantity:</source>
1781 <translation type="unfinished" />
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>I2P inbound quantity:</source>
1785 <translation type="unfinished" />
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Hashing threads:</source>
1789 <translation type="unfinished" />
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1793 <translation type="unfinished" />
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Use alternative WebUI</source>
1797 <translation type="unfinished" />
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1801 <translation type="unfinished" />
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>I2P outbound length:</source>
1805 <translation type="unfinished" />
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>I2P (Experimental)</source>
1809 <translation type="unfinished" />
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1813 <translation type="unfinished" />
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1817 <translation type="unfinished" />
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Disk cache:</source>
1821 <translation type="unfinished" />
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Write-through</source>
1825 <translation type="unfinished" />
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>WebUI</source>
1829 <translation type="unfinished" />
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1833 <translation type="unfinished" />
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1837 <translation type="unfinished" />
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>I2P inbound length:</source>
1841 <translation type="unfinished" />
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1845 <translation type="unfinished" />
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1849 <translation type="unfinished" />
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Same host request delay:</source>
1853 <translation type="unfinished" />
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>Customize application instance name:</source>
1857 <translation type="unfinished" />
1858 </message>
1859 </context>
1860 <context>
1861 <name>PeerListWidget</name>
1862 <message>
1863 <source>IP</source>
1864 <translation>IP-a</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <source>Port</source>
1868 <translation>Ataka</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <source>Flags</source>
1872 <translation>Ikurrak</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>Connection</source>
1876 <translation>Elkarketa</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Client</source>
1880 <comment>i.e.: Client application</comment>
1881 <translation>Bezeroa</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Progress</source>
1885 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1886 <translation>Garapena</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>Down Speed</source>
1890 <comment>i.e: Download speed</comment>
1891 <translation>Jeisketa Abiadura</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>Up Speed</source>
1895 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1896 <translation>Igoera Abiadura</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Downloaded</source>
1900 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1901 <translation>Jeitsita</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Uploaded</source>
1905 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1906 <translation>Igota</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Relevance</source>
1910 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1911 <translation>Garrantzia</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>Files</source>
1915 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1916 <translation>Agiriak</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>Ban peer permanently</source>
1920 <translation>Kanporatu parekoa betirako</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1924 <translation>Ziur zaude hautatutako parekoak betirako kanporatu nahi dituzula?</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Copy IP:port</source>
1928 <translation>Kopiatu IP:ataka</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>Country/Region</source>
1932 <translation>Herrialdea/Eskualdea</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>Add peers...</source>
1936 <translation>Gehitu parekoak...</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <source>Peer ID Client</source>
1940 <translation type="unfinished" />
1941 </message>
1942 </context>
1943 <context>
1944 <name>PropListDelegate</name>
1945 <message>
1946 <source>Normal</source>
1947 <comment>Normal (priority)</comment>
1948 <translation>Arrunta</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <source>High</source>
1952 <comment>High (priority)</comment>
1953 <translation>Handia</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Maximum</source>
1957 <comment>Maximum (priority)</comment>
1958 <translation>Gehiena</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Mixed</source>
1962 <translation>Nahastua</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Do not download</source>
1966 <translation>Ez deskargatu</translation>
1967 </message>
1968 </context>
1969 <context>
1970 <name>PropTabBar</name>
1971 <message>
1972 <source>General</source>
1973 <translation>Orokorra</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Trackers</source>
1977 <translation>Aztarnariak</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Peers</source>
1981 <translation>Hartzaileak</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>HTTP Sources</source>
1985 <translation>HTTP Iturburuak</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Content</source>
1989 <translation>Edukia</translation>
1990 </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993 <name>PropertiesWidget</name>
1994 <message>
1995 <source>Downloaded:</source>
1996 <translation>Jeitsita:</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>Transfer</source>
2000 <translation>Eskualdaketa</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>Time Active:</source>
2004 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2005 <translation>Denbora Ekinean:</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>ETA:</source>
2009 <translation>UED:</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Uploaded:</source>
2013 <translation>Igota:</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Seeds:</source>
2017 <translation>Emaleak:</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>Download Speed:</source>
2021 <translation>Jeisketa Abiadura:</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Upload Speed:</source>
2025 <translation>Igoera Abiadura:</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Peers:</source>
2029 <translation>Hartzaileak:</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>Download Limit:</source>
2033 <translation>Jeisketa Muga:</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Upload Limit:</source>
2037 <translation>Igoera Muga:</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Wasted:</source>
2041 <translation>Alperrik:</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Connections:</source>
2045 <translation>Elkarketak:</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Information</source>
2049 <translation>Argibideak</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Comment:</source>
2053 <translation>Aipamena:</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Share Ratio:</source>
2057 <translation>Elkarbanatze Maila:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Reannounce In:</source>
2061 <translation>Berriragarpena:</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Last Seen Complete:</source>
2065 <translation>Azken Ikusaldia Osorik:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Total Size:</source>
2069 <translation>Neurria Guztira:</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Pieces:</source>
2073 <translation>Atalak:</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Created By:</source>
2077 <translation>Sortzailea:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Added On:</source>
2081 <translation>Gehituta:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Completed On:</source>
2085 <translation>Osatuta:</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Created On:</source>
2089 <translation>Sortua:</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Save Path:</source>
2093 <translation>Gordetze Helburua:</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Never</source>
2097 <translation>Inoiz ez</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2101 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2102 <translation>%1 x %2 (ditu %3)</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>%1 (%2 this session)</source>
2106 <translation>%1 (%2 saio honetan)</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>%1 (%2 max)</source>
2110 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2111 <translation>%1 (%2 geh)</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>%1 (%2 total)</source>
2115 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2116 <translation>%1 (%2 guztira)</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2120 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2121 <translation>%1 (%2 bat.-best.)</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Download limit:</source>
2125 <translation>Jeitsiera muga:</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Upload limit:</source>
2129 <translation>Igoera muga:</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Priority</source>
2133 <translation>Lehentasuna</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Filter files...</source>
2137 <translation>Iragazi fitxategiak...</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Rename...</source>
2141 <translation>Berrizendatu...</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2145 <translation>%1 (%2-(e)rako emaritua)</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Info Hash v2:</source>
2149 <translation>Info hash v2:</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>Info Hash v1:</source>
2153 <translation>Info hash v1:</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>N/A</source>
2157 <translation>E/G</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Progress:</source>
2161 <translation>Garapena:</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Use regular expressions</source>
2165 <translation>Erabili adierazpen arruntak</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Filename</source>
2169 <translation type="unfinished" />
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Filename + Extension</source>
2173 <translation type="unfinished" />
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Enumerate Files</source>
2177 <translation type="unfinished" />
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2181 <translation type="unfinished" />
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Toggle Selection</source>
2185 <translation type="unfinished" />
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Replacement Input</source>
2189 <translation type="unfinished" />
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>Replace</source>
2193 <translation type="unfinished" />
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Extension</source>
2197 <translation type="unfinished" />
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Replace All</source>
2201 <translation type="unfinished" />
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>Include files</source>
2205 <translation type="unfinished" />
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Include folders</source>
2209 <translation type="unfinished" />
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Search Files</source>
2213 <translation type="unfinished" />
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Case sensitive</source>
2217 <translation type="unfinished" />
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Match all occurrences</source>
2221 <translation type="unfinished" />
2222 </message>
2223 </context>
2224 <context>
2225 <name>ScanFoldersModel</name>
2226 <message>
2227 <source>Monitored Folder</source>
2228 <translation>Monitorizatutako Agiritegia</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <source>Override Save Location</source>
2232 <translation>Ezeztatu Gordetze Kokalekua</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <source>Monitored folder</source>
2236 <translation>Monitorizatutako agiritegia</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <source>Default save location</source>
2240 <translation>Berezko gordetze kokalekua</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <source>Other...</source>
2244 <translation>Bestelakoak...</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <source>Type folder here</source>
2248 <translation>Idatzi karpeta hemen</translation>
2249 </message>
2250 </context>
2251 <context>
2252 <name>SpeedLimitDialog</name>
2253 <message>
2254 <source>KiB/s</source>
2255 <translation>KiB/s</translation>
2256 </message>
2257 </context>
2258 <context>
2259 <name>StatsDialog</name>
2260 <message>
2261 <source>Statistics</source>
2262 <translation>Estatistikak</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>User statistics</source>
2266 <translation>Erabiltzaile estatistikak</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Cache statistics</source>
2270 <translation>Katxe estatistikak</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Read cache hits:</source>
2274 <translation>Irakurri katxe arrakastasuak:</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Average time in queue:</source>
2278 <translation>Bataz-besteko denbora lerroan:</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Connected peers:</source>
2282 <translation>Elkartutako hartzaileak:</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>All-time share ratio:</source>
2286 <translation>Elkarbanatze maila orotara:</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>All-time download:</source>
2290 <translation>Jeitsiera orotara:</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>Session waste:</source>
2294 <translation>Saio hondakina:</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>All-time upload:</source>
2298 <translation>Igoera orotara:</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>Total buffer size:</source>
2302 <translation>Buffer neurria guztira:</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Performance statistics</source>
2306 <translation>Egintza estatistikak</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Queued I/O jobs:</source>
2310 <translation>Lerrokatutako S/I lanak:</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Write cache overload:</source>
2314 <translation>Idazketa katxe gainzama:</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Read cache overload:</source>
2318 <translation>Irakurketa katxe gainzama:</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Total queued size:</source>
2322 <translation>Lerrokatutako neurria guztira:</translation>
2323 </message>
2324 </context>
2325 <context>
2326 <name>StatusBar</name>
2327 <message>
2328 <source>DHT: %1 nodes</source>
2329 <translation>DHT: %1 elkargune</translation>
2330 </message>
2331 </context>
2332 <context>
2333 <name>StatusFilterWidget</name>
2334 <message>
2335 <source>All (0)</source>
2336 <comment>this is for the status filter</comment>
2337 <translation>Denak (0)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Downloading (0)</source>
2341 <translation>Jeisten (0)</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Seeding (0)</source>
2345 <translation>Emaritzan (0)</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Completed (0)</source>
2349 <translation>Osatuta (0)</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Resumed (0)</source>
2353 <translation>Berrekinda (0)</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Paused (0)</source>
2357 <translation>Pausatuta (0)</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>Active (0)</source>
2361 <translation>Jardunean (0)</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Inactive (0)</source>
2365 <translation>Jardungabe (0)</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>Errored (0)</source>
2369 <translation>Akastuna (0)</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>All (%1)</source>
2373 <translation>Denak (%1)</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Downloading (%1)</source>
2377 <translation>Jeisten (%1)</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Seeding (%1)</source>
2381 <translation>Emaritzan (%1)</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>Completed (%1)</source>
2385 <translation>Osatuta (%1)</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Paused (%1)</source>
2389 <translation>Pausatuta (%1)</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Resumed (%1)</source>
2393 <translation>Berrekinda (%1)</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Active (%1)</source>
2397 <translation>Jardunean (%1)</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Inactive (%1)</source>
2401 <translation>Jardungabe (%1)</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Errored (%1)</source>
2405 <translation>Akastuna (%1)</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2409 <translation>Karga geldituta (%1)</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2413 <translation>Deskarga geldituta (%1)</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2417 <translation>Deskarga geldituta (0)</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>Stalled (0)</source>
2421 <translation>Geldituta (0)</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2425 <translation>Karga geldituta (0)</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Stalled (%1)</source>
2429 <translation>Geldituta (%1)</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Checking (%1)</source>
2433 <translation>Egiaztatzen (%1)</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Checking (0)</source>
2437 <translation>Egiaztatzen (0)</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Moving (%1)</source>
2441 <translation type="unfinished" />
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Moving (0)</source>
2445 <translation type="unfinished" />
2446 </message>
2447 </context>
2448 <context>
2449 <name>TorrentContentModel</name>
2450 </context>
2451 <context>
2452 <name>TransferListModel</name>
2453 <message>
2454 <source>Name</source>
2455 <comment>i.e: torrent name</comment>
2456 <translation>Izena</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>Size</source>
2460 <comment>i.e: torrent size</comment>
2461 <translation>Neurria</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Done</source>
2465 <comment>% Done</comment>
2466 <translation>Eginda</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Status</source>
2470 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2471 <translation>Egoera</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <source>Seeds</source>
2475 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2476 <translation>Emaritzak</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>Peers</source>
2480 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2481 <translation>Hartzaileak</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Down Speed</source>
2485 <comment>i.e: Download speed</comment>
2486 <translation>Jeisketa Abiadura</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Up Speed</source>
2490 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2491 <translation>Igoera Abiadura</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <source>Ratio</source>
2495 <comment>Share ratio</comment>
2496 <translation>Maila</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>ETA</source>
2500 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2501 <translation>UED</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <source>Category</source>
2505 <translation>Kategoria</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <source>Tags</source>
2509 <translation>Etiketak</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Added On</source>
2513 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2514 <translation>Gehituta</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Completed On</source>
2518 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2519 <translation>Osatuta</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Tracker</source>
2523 <translation>Aztarnaria</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>Down Limit</source>
2527 <comment>i.e: Download limit</comment>
2528 <translation>Jeisketa Muga</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Up Limit</source>
2532 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2533 <translation>Igoera Muga</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Downloaded</source>
2537 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2538 <translation>Jeitsita</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Uploaded</source>
2542 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2543 <translation>Igota</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <source>Session Download</source>
2547 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2548 <translation>Saio Jeisketa</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Session Upload</source>
2552 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2553 <translation>Saio Igoera</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Remaining</source>
2557 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2558 <translation>Gelditzen da</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Time Active</source>
2562 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2563 <translation>Denbora Ekinean</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Save path</source>
2567 <comment>Torrent save path</comment>
2568 <translation>Gordetze helburua</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Completed</source>
2572 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2573 <translation>Osatuta</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <source>Ratio Limit</source>
2577 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2578 <translation>Maila Muga</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <source>Last Seen Complete</source>
2582 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2583 <translation>Azken Ikusaldia Osorik</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <source>Last Activity</source>
2587 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2588 <translation>Azken Jarduera</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Total Size</source>
2592 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2593 <translation>Neurria Guztira</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>Availability</source>
2597 <translation>Eskuragarritasuna</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Reannounce In</source>
2601 <translation type="unfinished" />
2602 </message>
2603 </context>
2604 <context>
2605 <name>TrackerListWidget</name>
2606 <message>
2607 <source>URL</source>
2608 <translation>URL-a</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Status</source>
2612 <translation>Egoera</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Peers</source>
2616 <translation>Hartzaileak</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Message</source>
2620 <translation>Mezua</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Tracker URL:</source>
2624 <translation>Aztarnari URL-a:</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Updating...</source>
2628 <translation>Eguneratzen...</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Working</source>
2632 <translation>Lanean</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Disabled</source>
2636 <translation>Ezgaituta</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Not contacted yet</source>
2640 <translation>Harremandu gabe oraindik</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>N/A</source>
2644 <translation>E/G</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Seeds</source>
2648 <translation>Emaritzak</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Not working</source>
2652 <translation>Lan gabe</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Copy tracker URL</source>
2656 <translation>Kopiatu aztarnari URL-a</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Edit tracker URL...</source>
2660 <translation>Editatu aztarnari URL-a...</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Tracker editing</source>
2664 <translation>Aztarnari edizioa</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Leeches</source>
2668 <translation>Izainak</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Remove tracker</source>
2672 <translation>Kendu aztarnaria</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Remaining</source>
2676 <translation>Geratzen da</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Availability</source>
2680 <translation>Eskuragarritasuna</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Tier</source>
2684 <translation>Maila</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Download Priority</source>
2688 <translation>Deskarga lehentasuna</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>Name</source>
2692 <translation>Izena</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Progress</source>
2696 <translation>Egoera</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Total Size</source>
2700 <translation>Tamaina guztira</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>Times Downloaded</source>
2704 <translation>Zenbat aldiz deskargatuta:</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Add trackers...</source>
2708 <translation type="unfinished" />
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Renamed</source>
2712 <translation type="unfinished" />
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>Original</source>
2716 <translation>Jatorrizkoa</translation>
2717 </message>
2718 </context>
2719 <context>
2720 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2721 <message>
2722 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2723 <translation>Gehitzeko aztarnarien zerrenda (bat lerroko):</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>Add trackers</source>
2727 <translation type="unfinished" />
2728 </message>
2729 </context>
2730 <context>
2731 <name>TransferListDelegate</name>
2732 <message>
2733 <source>%1 ago</source>
2734 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2735 <translation>duela %1</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>Paused</source>
2739 <translation>Pausatuta</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>Completed</source>
2743 <translation>Osatuta</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>Moving</source>
2747 <translation>Mugitzen</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>[F] Seeding</source>
2751 <translation>[B] Emaritzen</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>Seeding</source>
2755 <translation>Emaritzan</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Queued</source>
2759 <translation>Lerrokatuta</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>Errored</source>
2763 <translation>Akastuna</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>[F] Downloading</source>
2767 <translation>[B] Jeisten</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>Downloading metadata</source>
2771 <translation>Metadatuak jeisten</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>Checking</source>
2775 <translation>Egiaztapena</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>Missing Files</source>
2779 <translation>Ez dauden Agiriak </translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>Queued for checking</source>
2783 <translation>Egiaztapenerako lerrokatuta</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>Downloading</source>
2787 <translation>Jeisten</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>Checking resume data</source>
2791 <translation>Berrekite datuak egiaztatzen</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>Stalled</source>
2795 <translation>Geldituta</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2799 <translation>%1 (%2-(e)rako emaritua)</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>[F] Downloading metadata</source>
2803 <translation>[F] Metadatuak deskargatzen</translation>
2804 </message>
2805 </context>
2806 <context>
2807 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2808 <message>
2809 <source>Status</source>
2810 <translation>Egoera</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>Categories</source>
2814 <translation>Kategoriak</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Tags</source>
2818 <translation>Etiketak</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>Trackers</source>
2822 <translation>Jarraitzaileak</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>Collapse/expand</source>
2826 <translation type="unfinished" />
2827 </message>
2828 </context>
2829 <context>
2830 <name>TransferListWidget</name>
2831 <message>
2832 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2833 <translation>Torrent Jeisketa Abiadura Muga</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2837 <translation>Torrent Igoera Abiadura Muga</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>Rename</source>
2841 <translation>Berrizendatu</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Resume</source>
2845 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2846 <translation>Berrekin</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Force Resume</source>
2850 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2851 <translation>Behartu Berrekitea</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Pause</source>
2855 <comment>Pause the torrent</comment>
2856 <translation>Pausatu</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Limit share ratio...</source>
2860 <translation>Mugatu elkarbanatze maila...</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Limit upload rate...</source>
2864 <translation>Mugatu igoera neurria...</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Limit download rate...</source>
2868 <translation>Mugatu jeisketa neurria...</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>Move up</source>
2872 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2873 <translation>Mugitu gora</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <source>Move down</source>
2877 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2878 <translation>Mugitu behera</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Move to top</source>
2882 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2883 <translation>Mugitu goren</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Move to bottom</source>
2887 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2888 <translation>Mugitu beheren</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <source>Set location...</source>
2892 <translation>Ezarri kokalekua...</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <source>Download first and last pieces first</source>
2896 <translation>Jeitsi lehen eta azken atalak lehenik</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <source>Automatic Torrent Management</source>
2900 <translation>Berezgaitasunezko Torrent Kudeaketa</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>Category</source>
2904 <translation>Kategoria</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>New...</source>
2908 <comment>New category...</comment>
2909 <translation>Berria...</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>Reset</source>
2913 <comment>Reset category</comment>
2914 <translation>Berrezarri</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Force recheck</source>
2918 <translation>Behartu berregiaztapena</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Super seeding mode</source>
2922 <translation>Gain emaritza modua</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Rename...</source>
2926 <translation>Berrizendatu...</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Download in sequential order</source>
2930 <translation>Jeitsi sekuentzialki</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>New Category</source>
2934 <translation>Kategoria Berria</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Location</source>
2938 <translation>Kokalekua</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>New name</source>
2942 <translation>Izen berria</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Set location</source>
2946 <translation>Ezarri kokalekua</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Force reannounce</source>
2950 <translation>Behartu berriragarpena</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Edit Category</source>
2954 <translation>Editatu Kategoria</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Save path</source>
2958 <translation>Gordetze helburua</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Comma-separated tags:</source>
2962 <translation>Komaz banandutako etiketak:</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Add Tags</source>
2966 <translation>Gehitu etiketak</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Tags</source>
2970 <translation>Etiketak</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Magnet link</source>
2974 <translation>Magnet esteka</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Remove All</source>
2978 <translation>Kendu guztiak</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>Name</source>
2982 <translation>Izena</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Copy</source>
2986 <translation>Kopiatu</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Queue</source>
2990 <translation>Ilara</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Add...</source>
2994 <translation>Gehitu...</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>Info hash v1</source>
2998 <translation>Info hash v1</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Info hash v2</source>
3002 <translation>Info hash v2</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Torrent ID</source>
3006 <translation>Torrentaren ID</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Export .torrent</source>
3010 <translation type="unfinished" />
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Remove</source>
3014 <translation>Kendu</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Rename Files...</source>
3018 <translation type="unfinished" />
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Renaming</source>
3022 <translation>Berrizendapena</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Comment</source>
3026 <translation type="unfinished" />
3027 </message>
3028 </context>
3029 <context>
3030 <name>UpDownRatioDialog</name>
3031 <message>
3032 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3033 <translation>Torrent Igoera/Jeisketa Maila Muga</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>Use global share limit</source>
3037 <translation>Erabili maila muga orokorra</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>Set no share limit</source>
3041 <translation>Ezarri elkarbanatze mugarik gabe</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <source>Set share limit to</source>
3045 <translation>Ezarri elkarbanatze muga honela</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <source>ratio</source>
3049 <translation>maila</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <source>total minutes</source>
3053 <translation type="unfinished" />
3054 </message>
3055 <message>
3056 <source>inactive minutes</source>
3057 <translation type="unfinished" />
3058 </message>
3059 </context>
3060 <context>
3061 <name>about</name>
3062 </context>
3063 <context>
3064 <name>confirmDeletionDlg</name>
3065 <message>
3066 <source>Also permanently delete the files</source>
3067 <translation type="unfinished" />
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Remove torrent(s)</source>
3071 <translation type="unfinished" />
3072 </message>
3073 </context>
3074 <context>
3075 <name>downloadFromURL</name>
3076 <message>
3077 <source>Download from URLs</source>
3078 <translation>Jeitsi URL-tatik</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Download</source>
3082 <translation>Jeitsi</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>Add Torrent Links</source>
3086 <translation>Gehitu Torrent Loturak</translation>
3087 </message>
3088 </context>
3089 <context>
3090 <name>misc</name>
3091 <message>
3092 <source>B</source>
3093 <comment>bytes</comment>
3094 <translation>B</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>KiB</source>
3098 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3099 <translation>KiB</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>MiB</source>
3103 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3104 <translation>MiB</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <source>GiB</source>
3108 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3109 <translation>GiB</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <source>TiB</source>
3113 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3114 <translation>TiB</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>PiB</source>
3118 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3119 <translation>PiB</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>EiB</source>
3123 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3124 <translation>EiB</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>/s</source>
3128 <comment>per second</comment>
3129 <translation>/s</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <source>%1h %2m</source>
3133 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3134 <translation>%1o %2m</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>%1d %2h</source>
3138 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3139 <translation>%1e %2o</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>Unknown</source>
3143 <comment>Unknown (size)</comment>
3144 <translation>Ezezaguna</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>&lt; 1m</source>
3148 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3149 <translation>&lt; 1m</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <source>%1m</source>
3153 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3154 <translation>%1m</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>%1y %2d</source>
3158 <translation>%1u %2e</translation>
3159 </message>
3160 </context>
3161 <context>
3162 <name>TorrentsController</name>
3163 <message>
3164 <source>Save path is empty</source>
3165 <translation>Gordetze helburua hutsik dago</translation>
3166 </message>
3167 </context>
3168 <context>
3169 <name>PluginSourceDlg</name>
3170 <message>
3171 <source>Cancel</source>
3172 <translation>Ezeztatu</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>Plugin path:</source>
3176 <translation>Plugin helburua:</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>URL or local directory</source>
3180 <translation>URL-a edo tokiko zuzenbidea</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>Install plugin</source>
3184 <translation>Ezarri plugina</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <source>Ok</source>
3188 <translation>Ongi</translation>
3189 </message>
3190 </context>
3191 <context>
3192 <name>SearchEngineWidget</name>
3193 <message>
3194 <source>Seeds:</source>
3195 <translation>Emaritzak:</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>All plugins</source>
3199 <translation>Plugin guztiak</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Size:</source>
3203 <translation>Neurria:</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>Stop</source>
3207 <translation>Gelditu</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Search</source>
3211 <translation>Bilaketa</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Search plugins...</source>
3215 <translation>Bilatu pluginak...</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>All categories</source>
3219 <translation>Kategoria guztiak</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Search in:</source>
3223 <translation>Bilatu hemen:</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <source>Filter</source>
3227 <translation>Iragazkia</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>Torrent names only</source>
3231 <translation>Torrentaren izena bakarrik</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Only enabled</source>
3235 <translation>Gaituak bakarrik</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>out of</source>
3239 <translation>kanpo -&gt;</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Everywhere</source>
3243 <translation>Edonon</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Warning</source>
3247 <translation>Kontuz</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3251 <translation type="unfinished" />
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>to</source>
3255 <translation>hona</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Results</source>
3259 <translation>Emaitzak</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>showing</source>
3263 <translation type="unfinished" />
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3267 <translation type="unfinished" />
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3271 <translation type="unfinished" />
3272 </message>
3273 </context>
3274 <context>
3275 <name>PluginSelectDlg</name>
3276 <message>
3277 <source>Uninstall</source>
3278 <translation>Kendu</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Install new plugin</source>
3282 <translation>Ezarri plugin berria</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3286 <translation>Bilaketa gailu plugin berriak lortu ditzakezu hemen:</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Close</source>
3290 <translation>Itxi</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Installed search plugins:</source>
3294 <translation>Ezarritako bilaketa pluginak:</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Enabled</source>
3298 <translation>Gaituta</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3302 <translation>Kontuz: Zihurtatu zure herrialdeko kopia-eskubide legeak betetzen dituzula torrentak jeisterakoan bilaketa gailu hauen bidez.</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Check for updates</source>
3306 <translation>Egiaztatu eguneraketak</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Search plugins</source>
3310 <translation>Bilatu pluginak</translation>
3311 </message>
3312 </context>
3313 <context>
3314 <name>SearchResultsTable</name>
3315 <message>
3316 <source>Name</source>
3317 <translation>Izena</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <source>Size</source>
3321 <translation>Neurria</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <source>Leechers</source>
3325 <translation>Izainak</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>Search engine</source>
3329 <translation>Bilaketa gailua</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>Seeders</source>
3333 <translation>Emaleak</translation>
3334 </message>
3335 </context>
3336 <context>
3337 <name>SearchPluginsTable</name>
3338 <message>
3339 <source>Name</source>
3340 <translation>Izena</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>Url</source>
3344 <translation>Url-a</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>Enabled</source>
3348 <translation>Gaituta</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>Version</source>
3352 <translation>Bertsioa</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>Yes</source>
3356 <translation>Bai</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>No</source>
3360 <translation>Ez</translation>
3361 </message>
3362 </context>
3363 <context>
3364 <name>PeersAdditionDialog</name>
3365 <message>
3366 <source>Cancel</source>
3367 <translation>Ezeztatu</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>Add Peers</source>
3371 <translation>Gehitu parekoak</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3375 <translation>Gehitzeko pareko zerrenda (IP bat lerroko):</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>Ok</source>
3379 <translation>Ados</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3383 <translation>Formatua: IPv4:ataka / [IPv6]:ataka</translation>
3384 </message>
3385 </context>
3386 <context>
3387 <name>TagFilterWidget</name>
3388 <message>
3389 <source>New Tag</source>
3390 <translation>Etiketa berria</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <source>Add tag...</source>
3394 <translation>Gehitu etiketa...</translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <source>Tag:</source>
3398 <translation>Etiketa:</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <source>Pause torrents</source>
3402 <translation>Pausatu torrentak</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Resume torrents</source>
3406 <translation>Berrekin torrentak</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Remove unused tags</source>
3410 <translation>Kendu erabili gabeko etiketak</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>Invalid tag name</source>
3414 <translation>Etiketa izen baliogabea</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>Remove tag</source>
3418 <translation>Kendu etiketa</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <source>Remove torrents</source>
3422 <translation type="unfinished" />
3423 </message>
3424 </context>
3425 <context>
3426 <name>TagFilterModel</name>
3427 <message>
3428 <source>All</source>
3429 <translation>Guztiak</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>Untagged</source>
3433 <translation>Etiketarik gabe</translation>
3434 </message>
3435 </context>
3436 <context>
3437 <name>AboutDialog</name>
3438 <message>
3439 <source>Bug Tracker:</source>
3440 <translation>Akats aztarnaria:</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>About</source>
3444 <translation>Honi buruz</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Forum:</source>
3448 <translation>Foroa:</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>E-mail:</source>
3452 <translation>E-posta:</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Current maintainer</source>
3456 <translation>Uneko mantentzailea</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>Home Page:</source>
3460 <translation>Orri nagusia:</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Greece</source>
3464 <translation>Grezia</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Special Thanks</source>
3468 <translation>Esker bereziak</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3472 <translation>C++-rekin programatua dagoen BitTorrent bezero aurreratua, Qt toolkit eta libtorrent-rasterbar-en oinarrituta.</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Name:</source>
3476 <translation>Izena:</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>About qBittorrent</source>
3480 <translation>qBittorrent-i buruz</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>License</source>
3484 <translation>Lizentzia</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Translators</source>
3488 <translation>Itzultzaileak</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3492 <translation>qBittorrent hurrengo liburutegiekin eraiki da:</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Nationality:</source>
3496 <translation>Herritartasuna:</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Software Used</source>
3500 <translation>Erabilitako softwarea</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3504 <translation>DB-IP-ren dohaineko IP Country Lite datu-baserako hartzaileen herrialdea erabakitzeko erabiltzen da. Datu-basea Creative Commons Attribution 4.0 Nazioarteko Baimena itunaren arabera dago baimendua</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Authors</source>
3508 <translation>Egileak</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>France</source>
3512 <translation>Frantzia</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>qBittorrent Mascot</source>
3516 <translation type="unfinished" />
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>qBittorrent icon</source>
3520 <translation>qBittorrent ikonoa</translation>
3521 </message>
3522 </context>
3523 <context>
3524 <name>OptionDialog</name>
3525 <message>
3526 <source>All addresses</source>
3527 <translation>Helbide guztiak</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <source>All IPv6 addresses</source>
3531 <translation>IPv6 helbide guztiak</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source>All IPv4 addresses</source>
3535 <translation>IPv4 helbide guztiak</translation>
3536 </message>
3537 </context>
3538 <context>
3539 <name>SearchJobWidget</name>
3540 <message>
3541 <source>Copy</source>
3542 <translation>Kopiatu</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <source>Download</source>
3546 <translation>Deskarga</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <source>Name</source>
3550 <translation>Izena</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <source>Description page URL</source>
3554 <translation>Deskribapen orriaren URLa</translation>
3555 </message>
3556 <message>
3557 <source>Open description page</source>
3558 <translation>Ireki deskribapen orria</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <source>Download link</source>
3562 <translation>Deskarga esteka</translation>
3563 </message>
3564 </context>
3565 <context>
3566 <name>TorrentContentTreeView</name>
3567 <message>
3568 <source>Renaming</source>
3569 <translation>Berrizendapena</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>New name:</source>
3573 <translation>Izen berria:</translation>
3574 </message>
3575 </context>
3576 <context>
3577 <name>RSSWidget</name>
3578 <message>
3579 <source>Date: </source>
3580 <translation>Data:</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3584 <translation>Mesedez aukeratu izen berria RSS jariorako</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Please choose a folder name</source>
3588 <translation>Mesedez aukeratu karpeta izen bat</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>New feed name:</source>
3592 <translation>Jario izen berria:</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Update all</source>
3596 <translation>Eguneratu guztia</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Delete</source>
3600 <translation>Ezabatu</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>RSS Downloader...</source>
3604 <translation>RSS deskargatzailea...</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Mark items read</source>
3608 <translation>Markatu elementuak irakurritzat</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Update all feeds</source>
3612 <translation>Eguneratu jario guztiak</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Copy feed URL</source>
3616 <translation>Kopiatu jarioaren URLa</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3620 <translation>Torrentak: (klik bikoitza deskargatzeko)</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Open news URL</source>
3624 <translation>Ireki berrien URLa</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Rename...</source>
3628 <translation>Berrizendatu...</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Feed URL:</source>
3632 <translation>Jarioaren URLa:</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>New folder...</source>
3636 <translation>Karpeta berria...</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>New subscription</source>
3640 <translation>Harpidetza berria</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Update</source>
3644 <translation>Eguneratu</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Folder name:</source>
3648 <translation>Karpetaren izena:</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3652 <translation>Mesedez idatzi RSS jario URL bat</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3656 <translation>RSS jarioak lortzea ezgaituta dago orain! Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Deletion confirmation</source>
3660 <translation>Ezabatze berrespena</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3664 <translation>Ziur zaude hautatutako RSS jarioak ezabatu nahi dituzula?</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>New subscription...</source>
3668 <translation>Harpidetza berria...</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Download torrent</source>
3672 <translation>Deskargatu torrenta</translation>
3673 </message>
3674 </context>
3675 <context>
3676 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3677 <message>
3678 <source>Download Rules</source>
3679 <translation>Deskarga arauak</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Matching RSS Articles</source>
3683 <translation>Bat datozen RSS artikuluak</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3687 <translation>* zero edo karaktere gehiago bat-etortzeko</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source> will match all articles.</source>
3691 <translation>bat etorriko da artikulu guztiekin.</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Episode filter rules: </source>
3695 <translation>Atal iragazki arauak:</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3699 <translation>RSS bidezko torrenten deskarga ezgaituta dago orain! Aplikazioaren ezarpenetan gaitu dezakezu.</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Rule Definition</source>
3703 <translation>Arauen definizioa</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Save to:</source>
3707 <translation>Gorde hemen:</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Use Regular Expressions</source>
3711 <translation>Erabili adierazpen erregularrak</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>New rule name</source>
3715 <translation>Arau izen berria</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Filter must end with semicolon</source>
3719 <translation>Iragazkia puntu eta komaz amaitu behar da</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>? to match any single character</source>
3723 <translation>? edozein karaketere bakun bat-etortzeko</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3727 <translation>Atal iragazkiaren arabera artikuluak bat-etortzen ditu.</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Assign Category:</source>
3731 <translation>Esleitu kategoria:</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3735 <translation>Regex modua: erabili Perl bezalako adierazpen erregularrak</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>| is used as OR operator</source>
3739 <translation>| OR eragile gisa erabiltzen da</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Clear downloaded episodes</source>
3743 <translation>Garbitu deskargatutako atalak</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3747 <translation>Zuriuneak AND eragile bezala hartzen dira kontuan (hitz guztiak, edozein orden)</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3751 <translation>%1 klausula hutsa duen adierazpen bat (adib. %2)</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Example: </source>
3755 <translation>Adibidea:</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Add new rule...</source>
3759 <translation>Gehitu arau berria...</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3763 <translation>Ziur zaude hautatutako araurako deskargatutako atalen zerrenda garbitu nahi dituzula?</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Must Contain:</source>
3767 <translation>Eduki behar du:</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3771 <translation>Eremu mugagabea: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala eta aurreranzkoak, eta ondorengo denboraldietako atal guztiak bat datoz</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Save to a Different Directory</source>
3775 <translation>Gorde beste direktorio batean</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Must Not Contain:</source>
3779 <translation>Ez du eduki behar:</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3783 <translation>Zenbaki bakarra: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25. atala bat-etortzen du</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3787 <translation>Hiru tarte mota onartzen dira atalentzat:</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3791 <translation>Ziur zaude hautatutako deskarga arauak kendu nahi dituzula?</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Use global settings</source>
3795 <translation>Erabili ezarpen orokorrak</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3799 <translation>Eremu arrunta: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; lehen denboraldiko 25etik 40ra artean bat-etortzen du</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Please type the new rule name</source>
3803 <translation>Mesedez idatzi arau berriaren izena</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Rule renaming</source>
3807 <translation>Arauen berrizendapena</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Always</source>
3811 <translation>Beti</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3815 <translation>Atal zenbakia balio positiboa izan behar da</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3819 <translation>2, 5, 8tik 15era, 30 eta denboraldiko hurrengo atalak bat-etorriko dira</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Rule deletion confirmation</source>
3823 <translation>Arau ezabapen berrespena</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3827 <translation>Azken bat-etortzea: duela %1 egun</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Episode Filter:</source>
3831 <translation>Atal iragazkia:</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Rss Downloader</source>
3835 <translation>Rss deskargatzailea</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3839 <translation>Denboraldiaren zenbakia ezin da huts balioa izan</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Never</source>
3843 <translation>Inoiz</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3847 <translation>Ezarri arauak jarioei</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source> days</source>
3851 <translation>egun</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3855 <translation>Erabili atalen iragazki adimenduna</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3859 <translation>Hitzen ordena garrantzitsua bada erabili * zuriunearen ordez.</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Add Paused:</source>
3863 <translation>Gehitu pausatuta:</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3867 <translation>Mesedez idatzi deskarga-arau berriaren izena.</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3871 <translation>Komodin modua: erabili dezakezu</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source> will exclude all articles.</source>
3875 <translation>artikulu guztiak baztertuko ditu.</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Delete rule</source>
3879 <translation>Ezabatu araua</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3883 <translation>Ezikusi hurrengo bat-etortzeak honentzat (0 desgaitzeko)</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Rename rule...</source>
3887 <translation>Berrizendatze araua...</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Last Match: Unknown</source>
3891 <translation>Azken bat-etortzea: ezezaguna</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3895 <translation>Garbitu deskargatutako atalak...</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3899 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3900 <translation>Atal Adimentsu Iragazkiak atal zenbakia egiaztatuko du bikoiztuak jeistea saihesteko.
3901 Sostengatutako heuskarriak: S01E01, 1x1, 2017.12.31 eta 31.12.2017 (Data heuskarriek - ere sostengatzen dute banantzaile bezala)</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>Torrent content layout:</source>
3905 <translation>Torrent edukiaren antolakuntza:</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Create subfolder</source>
3909 <translation>Sortu azpikarpeta</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>Original</source>
3913 <translation>Jatorrizkoa</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <source>Don't create subfolder</source>
3917 <translation>Ez sortu azpikarpeta</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>Add Tags:</source>
3921 <translation type="unfinished" />
3922 </message>
3923 </context>
3924 <context>
3925 <name>TrackerFiltersList</name>
3926 <message>
3927 <source>Resume torrents</source>
3928 <translation>Berrekin torrentak</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>All (%1)</source>
3932 <translation>Denak (%1)</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>Trackerless (%1)</source>
3936 <translation>Jarraitzailerik gabe (%1)</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Pause torrents</source>
3940 <translation>Pausatu torrentak</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Remove torrents</source>
3944 <translation type="unfinished" />
3945 </message>
3946 </context>
3947 <context>
3948 <name>FeedListWidget</name>
3949 <message>
3950 <source>RSS feeds</source>
3951 <translation>RSS jarioak</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Unread</source>
3955 <translation>Irakurri gabe</translation>
3956 </message>
3957 </context>
3958 <context>
3959 <name>ExecutionLogWidget</name>
3960 <message>
3961 <source>General</source>
3962 <translation>Orokorra</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Blocked</source>
3966 <translation type="unfinished" />
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Unknown</source>
3970 <translation>Ezezaguna</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>All</source>
3974 <translation>Guztiak</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>showing</source>
3978 <translation type="unfinished" />
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>Copy</source>
3982 <translation>Kopiatu</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>Select All</source>
3986 <translation>Hautatu Denak</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>ID</source>
3990 <translation type="unfinished" />
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>Log Type</source>
3994 <translation type="unfinished" />
3995 </message>
3996 <message>
3997 <source>Clear</source>
3998 <translation>Garbitu</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>Warning</source>
4002 <translation>Kontuz</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>Information Messages</source>
4006 <translation>Argibide Mezuak</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <source>Warning Messages</source>
4010 <translation>Kontuz Mezuak</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>Filter logs</source>
4014 <translation type="unfinished" />
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Blocked IPs</source>
4018 <translation>Blokeatutako IP-ak</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>out of</source>
4022 <translation>kanpo -&gt;</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>Status</source>
4026 <translation>Egoera</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Timestamp</source>
4030 <translation type="unfinished" />
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>Clear All</source>
4034 <translation type="unfinished" />
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>Message</source>
4038 <translation>Mezua</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <source>Log Levels:</source>
4042 <translation type="unfinished" />
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>Reason</source>
4046 <translation type="unfinished" />
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>item</source>
4050 <translation type="unfinished" />
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>IP</source>
4054 <translation>IP-a</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Banned</source>
4058 <translation type="unfinished" />
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>Normal Messages</source>
4062 <translation>Mezu Arruntak</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>Critical</source>
4066 <translation type="unfinished" />
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>Critical Messages</source>
4070 <translation>Larrialdi Mezuak</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Normal</source>
4074 <translation>Arrunta</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>items</source>
4078 <translation type="unfinished" />
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Results</source>
4082 <translation>Emaitzak</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Info</source>
4086 <translation type="unfinished" />
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Choose a log level...</source>
4090 <translation type="unfinished" />
4091 </message>
4092 </context>
4093 </TS>