1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"gl">
8 <translation type=
"vanished">Sobre
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Categoría:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Iniciar o torrent
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Saltar a comprobación hash
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modo de xestión dos torrents:
</translation>
30 <source>Content layout:
</source>
31 <translation>Disposición do contido:
</translation>
34 <source>Original
</source>
35 <translation>Orixinal
</translation>
38 <source>Create subfolder
</source>
39 <translation>Crear subcartafol
</translation>
42 <source>Don't create subfolder
</source>
43 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
46 <source>Manual
</source>
47 <translation>Manual
</translation>
50 <source>Automatic
</source>
51 <translation>Automático
</translation>
54 <source>Metadata received
</source>
55 <translation type=
"unfinished" />
58 <source>Files checked
</source>
59 <translation type=
"unfinished" />
62 <source>Stop condition:
</source>
63 <translation type=
"unfinished" />
67 <translation type=
"unfinished" />
70 <source>Add to top of queue
</source>
71 <translation type=
"unfinished" />
75 <name>CategoryFilterModel
</name>
78 <translation>Todo
</translation>
81 <source>Uncategorized
</source>
82 <translation>Sen categoría
</translation>
86 <name>CategoryFilterWidget
</name>
88 <source>Add category...
</source>
89 <translation>Engadir categoría...
</translation>
92 <source>Remove category
</source>
93 <translation>Eliminar categoría
</translation>
96 <source>Remove unused categories
</source>
97 <translation>Eliminar as categorías sen usar
</translation>
100 <source>Resume torrents
</source>
101 <translation>Continuar os torrents
</translation>
104 <source>Pause torrents
</source>
105 <translation>Deter os torrents
</translation>
108 <source>New Category
</source>
109 <translation>Nova categoría
</translation>
112 <source>Edit category...
</source>
113 <translation>Editar categoría...
</translation>
116 <source>Remove torrents
</source>
117 <translation type=
"unfinished" />
120 <source>Add subcategory...
</source>
121 <translation>Engadir subcategoría...
</translation>
125 <name>HttpServer
</name>
127 <source>Exit qBittorrent
</source>
128 <translation>Saír do qBittorrent
</translation>
131 <source>Only one link per line
</source>
132 <translation>Só unha ligazón por liña
</translation>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
136 <translation>O límite da velocidade global de envío debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
139 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
140 <translation>O límite da velocidade global de descarga debe ser ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
144 <translation>O límite alternativo da velocidade de envío debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
148 <translation>O límite alternativo da velocidade de descarga debe ser superior a
0 ou non funcionará.
</translation>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
152 <translation>As descargas activas máximas deben ser superiores a -
1.
</translation>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
156 <translation>Os envíos activos máximos deben ser superiores a -
1.
</translation>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
160 <translation>Os torrents activos máximos deben ser superiores a -
1.
</translation>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
164 <translation>O límite do número máximo de conexións ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
168 <translation>O límite do número máximo de conexións por torrent ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
172 <translation>O límite do número máximo de slots de envío por torrent ten que ser superior a
0 ou debe desactivalo.
</translation>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
176 <translation>Non foi posíbel gardar as preferencias do programa, probabelmente o qBittorrent estea inaccesíbel.
</translation>
179 <source>Unknown
</source>
180 <translation>Descoñecido
</translation>
183 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
184 <translation>O límite da taxa de compartición debe estar entre
0 e
9998.
</translation>
187 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
188 <translation>O límite do tempo de sementeira debe estar entre
0 e
525600 minutos.
</translation>
191 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
192 <translation type=
"vanished">O porto usado para a interface web debe estar entre
1 e
65535.
</translation>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
196 <translation type=
"vanished">Non é posíbel iniciar sesión. Probabelmente o qBittorrent non está accesíbel.
</translation>
199 <source>Invalid Username or Password.
</source>
200 <translation type=
"vanished">O usuario ou o contrasinal son incorrectos.
</translation>
203 <source>Username
</source>
204 <translation type=
"vanished">Nome do usuario
</translation>
207 <source>Password
</source>
208 <translation type=
"vanished">Contrasinal
</translation>
211 <source>Login
</source>
212 <translation type=
"vanished">Iniciar sesión
</translation>
215 <source>Apply
</source>
216 <translation>Aplicar
</translation>
220 <translation>Engadir
</translation>
223 <source>Upload Torrents
</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
225 <translation>Enviar torrents
</translation>
228 <source>Save files to location:
</source>
229 <translation>Gardar os ficheiros na localización:
</translation>
232 <source>Cookie:
</source>
233 <translation>Cookie:
</translation>
236 <source>More information
</source>
237 <translation>Máis información
</translation>
240 <source>Information about certificates
</source>
241 <translation>Información dos certificados
</translation>
244 <source>Set location
</source>
245 <translation>Estabelecer a localización
</translation>
248 <source>Limit upload rate
</source>
249 <translation>Límite da velocidade de envío
</translation>
252 <source>Limit download rate
</source>
253 <translation>Límite da velocidade de descarga
</translation>
256 <source>Rename torrent
</source>
257 <translation>Renomear torrent
</translation>
260 <source>Monday
</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
262 <translation>Luns
</translation>
265 <source>Tuesday
</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
267 <translation>Martes
</translation>
270 <source>Wednesday
</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
272 <translation>Mércores
</translation>
275 <source>Thursday
</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
277 <translation>Xoves
</translation>
280 <source>Friday
</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
282 <translation>Venres
</translation>
285 <source>Saturday
</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
287 <translation>Sábado
</translation>
290 <source>Sunday
</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
292 <translation>Domingo
</translation>
295 <source>Logout
</source>
296 <translation>Saír da sesión
</translation>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
300 <translation>Descargar os torrents desde as URL ou ligazóns Magnet
</translation>
303 <source>Upload local torrent
</source>
304 <translation>Enviar torrent local
</translation>
307 <source>Save
</source>
308 <translation>Gardar
</translation>
311 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
312 <translation>O cliente qBittorrent non está accesíbel
</translation>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
316 <translation>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</translation>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
320 <translation>Nome de categoría incorrecto:
321 Non use caracteres especiais no nome da categoría.
</translation>
324 <source>Unable to create category
</source>
325 <translation>Non é posíbel crear unha categoría
</translation>
328 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
329 <translation>O límite da velocidade de envío ten que ser superior a
0.
</translation>
332 <source>Edit
</source>
333 <translation>Editar
</translation>
336 <source>Free space: %
1</source>
337 <translation>Espazo libre: %
1</translation>
340 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
341 <translation>O temporizador de inactividade do torrent debe ser maior de
0.
</translation>
344 <source>Saving Management
</source>
345 <translation>Xestión da gravación no disco
</translation>
348 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
349 <translation>O límite da velocidade de descarga ten que ser superior a
0.
</translation>
352 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
353 <translation type=
"vanished">O qBittorrent foi pechado.
</translation>
356 <source>Open documentation
</source>
357 <translation>Abrir documentación
</translation>
360 <source>Register to handle magnet links...
</source>
361 <translation>Rexístrese para xestionar ligazóns magnéticas...
</translation>
364 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
365 <translation>Non se poden engadir compañeiros. Asegúrate de cumprir co formato IP:port.
</translation>
368 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
369 <translation type=
"vanished">Precísase JavaScript. Debe activar JavaScript para que a interface web de usuario funcione correctamente.
</translation>
372 <source>Name cannot be empty
</source>
373 <translation>O nome non pode quedar baleiro
</translation>
376 <source>Name is unchanged
</source>
377 <translation>O nome non se pode cambiar
</translation>
380 <source>Failed to update name
</source>
381 <translation>Houbo un erro ao actualizar o nome
</translation>
385 <translation>Aceptar
</translation>
388 <source>The port used for incoming connections must be between
0 and
65535.
</source>
389 <translation>O porto utilizado para as conexións entrantes debe estar entre
0 e
65535.
</translation>
392 <source>Original author
</source>
393 <translation>Autor orixinal
</translation>
396 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?
</source>
397 <translation type=
"unfinished" />
400 <source>The port used for the WebUI must be between
1 and
65535.
</source>
401 <translation type=
"unfinished" />
404 <source>%
1 has been shutdown
</source>
405 <translation type=
"unfinished" />
408 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly
</source>
409 <translation type=
"unfinished" />
413 <name>MainWindow
</name>
415 <source>Edit
</source>
416 <translation>Editar
</translation>
419 <source>Tools
</source>
420 <translation>Ferramentas
</translation>
423 <source>File
</source>
424 <translation>Ficheiro
</translation>
427 <source>Help
</source>
428 <translation>Axuda
</translation>
431 <source>View
</source>
432 <translation>Ver
</translation>
435 <source>Options...
</source>
436 <translation>Opcións...
</translation>
439 <source>Resume
</source>
440 <translation>Continuar
</translation>
443 <source>Top Toolbar
</source>
444 <translation>Barra superior
</translation>
447 <source>Status Bar
</source>
448 <translation>Barra de estado
</translation>
451 <source>Speed in Title Bar
</source>
452 <translation>Velocidade na barra do título
</translation>
455 <source>Donate!
</source>
456 <translation>Doar!
</translation>
459 <source>Resume All
</source>
460 <translation>Continuar todo
</translation>
463 <source>Statistics
</source>
464 <translation>Estadísticas
</translation>
467 <source>About
</source>
468 <translation>Sobre
</translation>
471 <source>Pause
</source>
472 <translation>Deter
</translation>
475 <source>Pause All
</source>
476 <translation>Pausar todo
</translation>
479 <source>Add Torrent File...
</source>
480 <translation>Engadir un ficheiro torrent...
</translation>
483 <source>Documentation
</source>
484 <translation>Documentación
</translation>
487 <source>Add Torrent Link...
</source>
488 <translation>Engadir ligazón torrent...
</translation>
492 <translation>Si
</translation>
496 <translation>Non
</translation>
499 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
500 <translation>Límite global de velocidade de envío
</translation>
503 <source>Global Download Speed Limit
</source>
504 <translation>Límite global de velocidade de descarga
</translation>
507 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
508 <translation>Confirma que desexa saír do qBittorrent?
</translation>
511 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
512 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
513 <translation type=
"vanished">[D: %
1, E: %
2] qBittorrent %
3</translation>
516 <source>Alternative speed limits
</source>
517 <translation>Límites alternativos de velocidade
</translation>
520 <source>Search Engine
</source>
521 <translation>Motor de busca
</translation>
524 <source>Filter torrent list...
</source>
525 <translation>Filtrar a lista de torrents...
</translation>
528 <source>Search
</source>
529 <translation>Buscar
</translation>
532 <source>Transfers
</source>
533 <translation>Transferencias
</translation>
536 <source>Move up in the queue
</source>
537 <translation>Mover arriba na cola
</translation>
540 <source>Move Up Queue
</source>
541 <translation>Mover arriba na cola
</translation>
544 <source>Bottom of Queue
</source>
545 <translation>Final da cola
</translation>
548 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
549 <translation>Mover ao final da cola
</translation>
552 <source>Top of Queue
</source>
553 <translation>Principio da cola
</translation>
556 <source>Move Down Queue
</source>
557 <translation>Mover abaixo na cola
</translation>
560 <source>Move down in the queue
</source>
561 <translation>Mover abaixo na cola
</translation>
564 <source>Move to the top of the queue
</source>
565 <translation>Mover ao principio da cola
</translation>
568 <source>Your browser does not support this feature
</source>
569 <translation>O teu navegador non é compatible esta función
</translation>
572 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
573 <translation>Para usar esta función, é necesario acceder á WebUI a través de HTTPS
</translation>
576 <source>Connection status: Firewalled
</source>
577 <translation>Estado da conexión: cortalumes
</translation>
580 <source>Connection status: Connected
</source>
581 <translation>Estado da conexión: conectada
</translation>
584 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
585 <translation>Límites de velocidade alternativos: desactivado
</translation>
588 <source>Download speed icon
</source>
589 <translation>Baixar a icona da velocidade
</translation>
592 <source>Alternative speed limits: On
</source>
593 <translation>Límites de velocidade alternativos: acendido
</translation>
596 <source>Upload speed icon
</source>
597 <translation>Actualizar icona de velocidade
</translation>
600 <source>Connection status: Disconnected
</source>
601 <translation>Estado da conexión: desconectada
</translation>
604 <source>RSS Reader
</source>
605 <translation>Lector RSS
</translation>
609 <translation>RSS
</translation>
612 <source>Filters Sidebar
</source>
613 <translation type=
"unfinished" />
616 <source>Cancel
</source>
617 <translation>Cancelar
</translation>
620 <source>Remove
</source>
621 <translation>Eliminar
</translation>
624 <source>Would you like to resume all torrents?
</source>
625 <translation type=
"unfinished" />
628 <source>Would you like to pause all torrents?
</source>
629 <translation type=
"unfinished" />
632 <source>Execution Log
</source>
633 <translation>Rexistro de execución
</translation>
637 <translation type=
"unfinished" />
640 <source>[D: %
1, U: %
2]
</source>
641 <translation type=
"unfinished" />
645 <name>OptionsDialog
</name>
647 <source>Options
</source>
648 <translation>Opcións
</translation>
651 <source>Downloads
</source>
652 <translation>Descargas
</translation>
655 <source>Connection
</source>
656 <translation>Conexión
</translation>
659 <source>Speed
</source>
660 <translation>Velocidade
</translation>
663 <source>BitTorrent
</source>
664 <translation>BitTorrent
</translation>
667 <source>Web UI
</source>
668 <translation type=
"vanished">Interface web
</translation>
671 <source>Language
</source>
672 <translation>Idioma
</translation>
675 <source>User Interface Language:
</source>
676 <translation>Idioma da interface do usuario:
</translation>
679 <source>Email notification upon download completion
</source>
680 <translation>Enviar unha notificación por correo-e ao rematar a descarga
</translation>
683 <source>IP Filtering
</source>
684 <translation>Filtrado de IPs
</translation>
687 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
688 <translation>Programar o uso de límites alternativos de velocidade
</translation>
691 <source>Torrent Queueing
</source>
692 <translation>Cola de torrents
</translation>
695 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
696 <translation>Engadir automaticamente estes localizadores ás novas descargas:
</translation>
699 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
700 <translation>Interface de usuario web (control remoto)
</translation>
703 <source>IP address:
</source>
704 <translation>Enderezo IP:
</translation>
707 <source>Server domains:
</source>
708 <translation>Dominios do servidor:
</translation>
711 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
712 <translation>Usar HTTPS no canto de HTTP
</translation>
715 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
716 <translation>Omitir autenticación para clientes no servidor local
</translation>
719 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
720 <translation>Omitir a autenticación para clientes nas subredes con IP incluídas na lista branca
</translation>
723 <source>Update my dynamic domain name
</source>
724 <translation>Actualizar o nome do dominio dinámico
</translation>
727 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
728 <translation>Manter os torrents incompletos en:
</translation>
731 <source>Copy .torrent files to:
</source>
732 <translation>Copiar os ficheiros torrent a:
</translation>
735 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
736 <translation>Copiar os ficheiros torrent das descargas rematadas a:
</translation>
739 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
740 <translation>Pre-asignar o espazo no disco a todos os ficheiros
</translation>
743 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
744 <translation>Anexar a extensión !qB aos nomes dos ficheiros incompletos
</translation>
747 <source>Automatically add torrents from:
</source>
748 <translation>Engadir automaticamente os torrents desde:
</translation>
751 <source>SMTP server:
</source>
752 <translation>Servidor SMTP:
</translation>
755 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
756 <translation>Este servidor require unha conexión segura (SSL)
</translation>
759 <source>Authentication
</source>
760 <translation>Autenticación
</translation>
763 <source>Username:
</source>
764 <translation>Nome do usuario:
</translation>
767 <source>Password:
</source>
768 <translation>Contrasinal:
</translation>
771 <source>TCP and μTP
</source>
772 <translation>TCP e μTP
</translation>
775 <source>Listening Port
</source>
776 <translation>Porto de escoita
</translation>
779 <source>Port used for incoming connections:
</source>
780 <translation>Porto usado para as conexións entrantes:
</translation>
783 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
784 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router
</translation>
787 <source>Connections Limits
</source>
788 <translation>Límites da conexión
</translation>
791 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
792 <translation>Número máximo de conexións por torrent:
</translation>
795 <source>Global maximum number of connections:
</source>
796 <translation>Número máximo global de conexións:
</translation>
799 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
800 <translation>Número máximo de slots de envío por torrent:
</translation>
803 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
804 <translation>Número máximo global de slots de envío:
</translation>
807 <source>Proxy Server
</source>
808 <translation>Servidor proxy
</translation>
811 <source>Type:
</source>
812 <translation>Tipo:
</translation>
815 <source>SOCKS4
</source>
816 <translation>SOCKS4
</translation>
819 <source>SOCKS5
</source>
820 <translation>SOCKS5
</translation>
823 <source>HTTP
</source>
824 <translation>HTTP
</translation>
827 <source>Host:
</source>
828 <translation>Servidor:
</translation>
831 <source>Port:
</source>
832 <translation>Porto:
</translation>
835 <source>Use proxy for peer connections
</source>
836 <translation>Usar o proxy para conexións cos pares
</translation>
839 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
840 <translation>Ruta do filtro (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
843 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
844 <translation>Enderezos IP bloqueados manualmente...
</translation>
847 <source>Apply to trackers
</source>
848 <translation>Aplicar aos localizadores
</translation>
851 <source>Global Rate Limits
</source>
852 <translation>Límites globais de velocidade
</translation>
855 <source>Upload:
</source>
856 <translation>Enviar:
</translation>
859 <source>Download:
</source>
860 <translation>Descargar:
</translation>
863 <source>Alternative Rate Limits
</source>
864 <translation>Límites alternativos de velocidade
</translation>
867 <source>From:
</source>
868 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
869 <translation>De:
</translation>
873 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
874 <translation>A:
</translation>
877 <source>When:
</source>
878 <translation>Cando:
</translation>
881 <source>Every day
</source>
882 <translation>Todos os días
</translation>
885 <source>Weekdays
</source>
886 <translation>Entresemana
</translation>
889 <source>Weekends
</source>
890 <translation>Fins de semana
</translation>
893 <source>Rate Limits Settings
</source>
894 <translation>Axustes dos límites de velocidade
</translation>
897 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
898 <translation>Aplicar os límites de velocidade ás sobrecargas do transporte
</translation>
901 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
902 <translation>Aplicar o límite de velocidade ao protocolo uTP
</translation>
905 <source>Privacy
</source>
906 <translation>Confidencialidade
</translation>
909 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
910 <translation>Activar o DHT (rede descentralizada) para encontrar máis pares
</translation>
913 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
914 <translation>Activar o intercambio de pares (PeX) para buscar máis pares
</translation>
917 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
918 <translation>Activar a busca de pares locais (LPD) para encontrar máis pares
</translation>
921 <source>Encryption mode:
</source>
922 <translation>Modo cifrado:
</translation>
925 <source>Require encryption
</source>
926 <translation>Precisa cifrado
</translation>
929 <source>Disable encryption
</source>
930 <translation>Desactivar o cifrado
</translation>
933 <source>Enable anonymous mode
</source>
934 <translation>Activar o modo anónimo
</translation>
937 <source>Maximum active downloads:
</source>
938 <translation>Descargas activas máximas:
</translation>
941 <source>Maximum active uploads:
</source>
942 <translation>Envíos activos máximos:
</translation>
945 <source>Maximum active torrents:
</source>
946 <translation>Torrents activos máximos:
</translation>
949 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
950 <translation>Non ter en conta os torrents lentos nestes límites
</translation>
953 <source>then
</source>
954 <translation>despois
</translation>
957 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
958 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router
</translation>
961 <source>Certificate:
</source>
962 <translation>Certificado:
</translation>
965 <source>Key:
</source>
966 <translation>Chave:
</translation>
969 <source>Register
</source>
970 <translation>Rexistro
</translation>
973 <source>Domain name:
</source>
974 <translation>Nome do dominio:
</translation>
977 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
978 <translation>Parámetros aceptados (sensíbel ás maiúsc.)
</translation>
981 <source>%N: Torrent name
</source>
982 <translation>%N: Nome do torrent
</translation>
985 <source>%L: Category
</source>
986 <translation>%L: Categoría
</translation>
989 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
990 <translation>%F: ruta ao contido (igual á ruta raíz pero para torrents de varios ficheiros)
</translation>
993 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
994 <translation>%R: ruta raíz (ruta ao subcartafol do primeiro torrent)
</translation>
997 <source>%D: Save path
</source>
998 <translation>%D: Ruta onde gardar
</translation>
1001 <source>%C: Number of files
</source>
1002 <translation>%C: Número de ficheiros
</translation>
1005 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
1006 <translation>%Z: Tamaño do torrent (bytes)
</translation>
1009 <source>%T: Current tracker
</source>
1010 <translation>%T: Localizador actual
</translation>
1013 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
1014 <translation>Consello: encapsule o parámetro entre comiñas para evitar cortar o texto nun espazo en branco (p.e:
"%N")
</translation>
1017 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
1018 <translation type=
"vanished">O nome de usuario da interface web debe ter polo menos
3 caracteres.
</translation>
1021 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
1022 <translation type=
"vanished">O contrasinal da interface web debe ter polo menos
6 caracteres.
</translation>
1025 <source>minutes
</source>
1026 <translation>minutos
</translation>
1029 <source>KiB/s
</source>
1030 <translation>KiB/s
</translation>
1033 <source>Enable clickjacking protection
</source>
1034 <translation>Activar a protección contra clics enganosos
</translation>
1037 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
1038 <translation>Activar a protección contra falsificacións de peticións entre sitios web (CSRF).
</translation>
1041 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
1042 <translation>Eliminar os ficheiros .torrent despois
</translation>
1045 <source>Download rate threshold:
</source>
1046 <translation>Límite da velocidade de descarga:
</translation>
1049 <source>Upload rate threshold:
</source>
1050 <translation>Límite da velocidade de envío:
</translation>
1053 <source>Change current password
</source>
1054 <translation>Cambiar o contrasinal actual
</translation>
1057 <source>Automatic
</source>
1058 <translation>Automático
</translation>
1061 <source>Use alternative Web UI
</source>
1062 <translation type=
"vanished">Usar a interface web alternativa
</translation>
1065 <source>Default Save Path:
</source>
1066 <translation>Ruta de gardado predeterminada:
</translation>
1069 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1070 <translation type=
"vanished">A localización alternativa dos ficheiros da interface de usuario non pode quedar baleira.
</translation>
1073 <source>Do not start the download automatically
</source>
1074 <translation>Non iniciar a descarga automaticamente
</translation>
1077 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1078 <translation>Cambiar o torrent a modo manual
</translation>
1081 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1082 <translation>Cando a categoría do torrent cambiou:
</translation>
1085 <source>Relocate affected torrents
</source>
1086 <translation>Relocalizar os torrents afectados
</translation>
1089 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1090 <translation>Aplicar o límite de velocidade aos pares da LAN
</translation>
1093 <source>0 means unlimited
</source>
1094 <translation>0 significa sen límite
</translation>
1097 <source>Relocate torrent
</source>
1098 <translation>Relocalizar torrent
</translation>
1101 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1102 <translation>Cando a ruta de gardado predeterminada cambiou:
</translation>
1105 <source>Enable Host header validation
</source>
1106 <translation>Activar a validación da cabeceira do servidor
</translation>
1109 <source>Security
</source>
1110 <translation>Seguranza
</translation>
1113 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1114 <translation>Cando a ruta de gardado da categoría cambiou:
</translation>
1117 <source>seconds
</source>
1118 <translation>segundos
</translation>
1121 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1122 <translation>Cambiar os torrents afectados ao modo manual
</translation>
1125 <source>Files location:
</source>
1126 <translation>Localización dos ficheiros:
</translation>
1129 <source>Manual
</source>
1130 <translation>Manual
</translation>
1133 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1134 <translation>Temporizador de inactividade do torrent:
</translation>
1137 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1138 <translation>Modo de xestión de torrents predeterminado:
</translation>
1141 <source>When adding a torrent
</source>
1142 <translation>Cando engada un torrent
</translation>
1145 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1146 <translation>Información: o contrasinal gárdase sen cifrar
</translation>
1149 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1150 <translation>Algoritmo de modo mixto μTP-TCP:
</translation>
1153 <source>Upload rate based
</source>
1154 <translation>Baseada na taxa de carga
</translation>
1157 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1158 <translation>%G: Etiquetas (separadas por coma)
</translation>
1161 <source>Socket backlog size:
</source>
1162 <translation>Tamaño do socket atrasado:
</translation>
1165 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1166 <translation>Activar a supersementeira para o torrent
</translation>
1169 <source>Prefer TCP
</source>
1170 <translation>Preferir TCP
</translation>
1173 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1174 <translation>Memoria excepcional ao comprobar torrents:
</translation>
1177 <source>Anti-leech
</source>
1178 <translation>Anti-sambesuga
</translation>
1181 <source>When ratio reaches
</source>
1182 <translation>Cando a taxa alcance
</translation>
1185 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1186 <translation>Permitir varias conexións desde o mesmo enderezo IP:
</translation>
1189 <source>File pool size:
</source>
1190 <translation>Tamaño do conxunto de ficheiros:
</translation>
1193 <source>Any interface
</source>
1194 <translation>Ningunha interface
</translation>
1197 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1198 <translation>Anunciar sempre a todos os niveis:
</translation>
1201 <source>Embedded tracker port:
</source>
1202 <translation>Porto de seguimento integrado:
</translation>
1205 <source>Fastest upload
</source>
1206 <translation>Envío máis rápido
</translation>
1209 <source>Pause torrent
</source>
1210 <translation>Deter o torrent
</translation>
1213 <source>Remove torrent and its files
</source>
1214 <translation>Eliminar o torrent e os ficheiros
</translation>
1217 <source>qBittorrent Section
</source>
1218 <translation>Sección do qBittorrent
</translation>
1221 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1222 <translation>Factor do nivel do búfer de envío:
</translation>
1225 <source>libtorrent Section
</source>
1226 <translation>Sección libtorrent
</translation>
1229 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1230 <translation>Volva comprobar os torrents ao finalizar:
</translation>
1233 <source>Allow encryption
</source>
1234 <translation>Permitir cifrado
</translation>
1237 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1238 <translation>Enviar suxestións de pezas de carga:
</translation>
1241 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1242 <translation>Activar o rastreador incorporado:
</translation>
1245 <source>Remove torrent
</source>
1246 <translation>Retirar o torrent
</translation>
1249 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1250 <translation>Fíos de E/S asíncronos:
</translation>
1254 <translation>s
</translation>
1257 <source>Send buffer watermark:
</source>
1258 <translation>Nivel do búfer de envío:
</translation>
1261 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1262 <translation>Par proporcional (compensa a velocidade do TCP)
</translation>
1265 <source>Fixed slots
</source>
1266 <translation>Slots fixos
</translation>
1269 <source>Advanced
</source>
1270 <translation>Avanzado
</translation>
1273 <source>min
</source>
1274 <translation>mín
</translation>
1277 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1278 <translation>Algoritmo de rexeitamento de envíos:
</translation>
1281 <source>Seeding Limits
</source>
1282 <translation>Límites da sementeira
</translation>
1285 <source>KiB
</source>
1286 <translation>KiB
</translation>
1289 <source>Round-robin
</source>
1290 <translation>Round-robin
</translation>
1293 <source>Upload slots behavior:
</source>
1294 <translation>Comportamento dos slots de envío:
</translation>
1297 <source>MiB
</source>
1298 <translation>MiB
</translation>
1301 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1302 <translation>Nivel baixo do búfer de envío:
</translation>
1305 <source>Save resume data interval:
</source>
1306 <translation>Gardar o intervalo de datos para continuar:
</translation>
1309 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1310 <translation>Anunciar sempre a todos os localizadores dun nivel:
</translation>
1313 <source>Session timeout:
</source>
1314 <translation>Tempo límite da sesión:
</translation>
1317 <source>Resolve peer countries:
</source>
1318 <translation>Amosar os países pares:
</translation>
1321 <source>ban for:
</source>
1322 <translation>prohibir durante:
</translation>
1325 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1326 <translation>Prohibir clientes despois de fallos sucesivos:
</translation>
1329 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1330 <translation>Activar o indicador de seguranza para cookies (require HTTPS)
</translation>
1333 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1334 <translation>Cabeceira: pares de valores, un por liña
</translation>
1337 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1338 <translation>Engadir cabeceiras HTTP personalizadas
</translation>
1341 <source>Filters:
</source>
1342 <translation>Filtros:
</translation>
1345 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1346 <translation>Activar a busca de fontes RSS
</translation>
1349 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1350 <translation>Porcentaxe limiar de rotación de pares:
</translation>
1353 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1354 <translation>Xestor de descargas automático de torrents para RSS
</translation>
1357 <source>RSS
</source>
1358 <translation>RSS
</translation>
1361 <source>Network interface:
</source>
1362 <translation>Interface da rede:
</translation>
1365 <source>RSS Reader
</source>
1366 <translation>Lector RSS
</translation>
1369 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1370 <translation>Editar as regras da descarga automática...
</translation>
1373 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1374 <translation>Descargar episodios con novas versións
</translation>
1377 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1378 <translation>Intervalo de actualización das fontes:
</translation>
1381 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1382 <translation>Porcentaxe de desconexión de rotación de pares:
</translation>
1385 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1386 <translation>Número máximo de artigos por fonte:
</translation>
1389 <source> min
</source>
1390 <translation>min.
</translation>
1393 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1394 <translation>Intervalo de desconexión de rotación de pares:
</translation>
1397 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1398 <translation>Enderezo IP opcional ao que ligar
</translation>
1401 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1402 <translation>Non permitir conexións con pares en portos privilexiados:
</translation>
1405 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1406 <translation>Activar a descarga automática dos torrents do RSS
</translation>
1409 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1410 <translation>Filtro intelixente de episodios RSS
</translation>
1413 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1414 <translation>Validar o certificado de seguimento HTTPS:
</translation>
1417 <source>Peer connection protocol:
</source>
1418 <translation>Protocolo de conexión de pares:
</translation>
1421 <source>Torrent content layout:
</source>
1422 <translation>Disposición do contido torrent:
</translation>
1425 <source>Create subfolder
</source>
1426 <translation>Crear subcartafol
</translation>
1429 <source>Original
</source>
1430 <translation>Orixinal
</translation>
1433 <source>Don't create subfolder
</source>
1434 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
1437 <source>Type of service (ToS) for connections to peers
</source>
1438 <translation>Tipo de servizo (ToS) para conexións pares
</translation>
1441 <source>Outgoing connections per second:
</source>
1442 <translation>Conexións de saída por segundo:
</translation>
1445 <source>Random
</source>
1446 <translation>Aleatorio
</translation>
1449 <source>%K: Torrent ID
</source>
1450 <translation>%K: ID do Torrent
</translation>
1453 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:
</source>
1454 <translation>Volve anunciar a todos os rastreadores cando cambien a IP ou o porto:
</translation>
1457 <source>Trusted proxies list:
</source>
1458 <translation>Lista de proxys de confiaza:
</translation>
1461 <source>Enable reverse proxy support
</source>
1462 <translation>Activar a compatibilidade co proxy inverso
</translation>
1465 <source>%J: Info hash v2
</source>
1466 <translation>%J: Información do hash v2
</translation>
1469 <source>%I: Info hash v1
</source>
1470 <translation>%I: Información do hash v1
</translation>
1473 <source>IP address reported to trackers (requires restart):
</source>
1474 <translation>Enderezo IP informado aos rastreadores (require reiniciar):
</translation>
1477 <source>Set to
0 to let your system pick an unused port
</source>
1478 <translation>Estabelézao en
0 para que o seu sistema escolla un porto non utilizado
</translation>
1481 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:
</source>
1482 <translation>Mitigación da falsificación de solicitudes no servidor (SSRF):
</translation>
1485 <source>Disk queue size:
</source>
1486 <translation type=
"unfinished" />
1489 <source>Log performance warnings
</source>
1490 <translation type=
"unfinished" />
1493 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:
</source>
1494 <translation type=
"unfinished" />
1497 <source>Max active checking torrents:
</source>
1498 <translation type=
"unfinished" />
1501 <source>Memory mapped files
</source>
1502 <translation>Ficheiros cargados en memoria
</translation>
1505 <source>Default
</source>
1506 <translation>Predeterminado
</translation>
1509 <source>POSIX-compliant
</source>
1510 <translation>Compatible coa POSIX
</translation>
1513 <source>This option is less effective on Linux
</source>
1514 <translation>Esta opción é menos importante en Linux
</translation>
1517 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates
</source>
1518 <translation>Controla a frecuencia de actualización do estado interno, o que afecta a frecuencia de actualización da interface
</translation>
1521 <source>Disk IO read mode:
</source>
1522 <translation type=
"unfinished" />
1525 <source>Disable OS cache
</source>
1526 <translation>Desactivar a caché do SO
</translation>
1529 <source>Disk IO write mode:
</source>
1530 <translation type=
"unfinished" />
1533 <source>Use piece extent affinity:
</source>
1534 <translation type=
"unfinished" />
1537 <source>Max concurrent HTTP announces:
</source>
1538 <translation type=
"unfinished" />
1541 <source>Enable OS cache
</source>
1542 <translation>Activar a caché do SO
</translation>
1545 <source>Refresh interval:
</source>
1546 <translation type=
"unfinished" />
1550 <translation type=
"unfinished" />
1553 <source>Excluded file names
</source>
1554 <translation type=
"unfinished" />
1557 <source>Support internationalized domain name (IDN):
</source>
1558 <translation type=
"unfinished" />
1561 <source>Run external program on torrent finished
</source>
1562 <translation type=
"unfinished" />
1565 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1566 In order to defend against DNS rebinding attack,
1567 you should put in domain names used by WebUI server.
1569 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.
</source>
1570 <translation>Lista branca para o filtrado dos valores das cabeceiras dos servidores HTTP.
1571 Co fin de defenderse contra o ataque «DNS rebinding»,
1572 deberia poñer nomes de dominios usados polo servidor WebUI.
1574 Usar «;» para dividir entradas múltiples. Pode usar o comodín «*».
</translation>
1577 <source>Run external program on torrent added
</source>
1578 <translation type=
"unfinished" />
1581 <source>HTTPS certificate should not be empty
</source>
1582 <translation type=
"unfinished" />
1585 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g.
0.0.0.0/
24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.
</source>
1586 <translation type=
"unfinished" />
1589 <source>HTTPS key should not be empty
</source>
1590 <translation type=
"unfinished" />
1593 <source>Run external program
</source>
1594 <translation type=
"unfinished" />
1597 <source>Files checked
</source>
1598 <translation type=
"unfinished" />
1601 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:
</source>
1602 <translation type=
"unfinished" />
1605 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.
</source>
1606 <translation type=
"unfinished" />
1609 <source>Metadata received
</source>
1610 <translation type=
"unfinished" />
1613 <source>Torrent stop condition:
</source>
1614 <translation type=
"unfinished" />
1617 <source>None
</source>
1618 <translation type=
"unfinished" />
1621 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
1622 <translation>Exemplo:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
1625 <source>SQLite database (experimental)
</source>
1626 <translation>Base de datos SQLite (experimental)
</translation>
1629 <source>Resume data storage type (requires restart):
</source>
1630 <translation type=
"unfinished" />
1633 <source>Fastresume files
</source>
1634 <translation>Ficheiros de continuación rápida
</translation>
1637 <source>Backup the log file after:
</source>
1638 <translation>Facer copia do ficheiro do rexistro despois de:
</translation>
1641 <source>days
</source>
1642 <translation>días
</translation>
1645 <source>Log file
</source>
1646 <translation>Ficheiro do rexistro
</translation>
1649 <source>Behavior
</source>
1650 <translation>Comportamento
</translation>
1653 <source>Delete backup logs older than:
</source>
1654 <translation>Eliminar rexistros das copias de seguranza con máis de:
</translation>
1657 <source>Use proxy for BitTorrent purposes
</source>
1658 <translation type=
"unfinished" />
1661 <source>years
</source>
1662 <translation>anos
</translation>
1665 <source>Save path:
</source>
1666 <translation>Ruta onde gardar:
</translation>
1669 <source>months
</source>
1670 <translation>meses
</translation>
1673 <source>Remember Multi-Rename settings
</source>
1674 <translation type=
"unfinished" />
1677 <source>Use proxy for general purposes
</source>
1678 <translation type=
"unfinished" />
1681 <source>Use proxy for RSS purposes
</source>
1682 <translation type=
"unfinished" />
1685 <source>Socket send buffer size [
0: system default]:
</source>
1686 <translation type=
"unfinished" />
1689 <source>Outgoing ports (Max) [
0: disabled]:
</source>
1690 <translation type=
"unfinished" />
1693 <source>Socket receive buffer size [
0: system default]:
</source>
1694 <translation type=
"unfinished" />
1697 <source>Use Subcategories
</source>
1698 <translation>Usar subcategorías
</translation>
1701 <source>Add to top of queue
</source>
1702 <translation type=
"unfinished" />
1705 <source>Stop tracker timeout [
0: disabled]:
</source>
1706 <translation type=
"unfinished" />
1709 <source>Outgoing ports (Min) [
0: disabled]:
</source>
1710 <translation type=
"unfinished" />
1713 <source>UPnP lease duration [
0: permanent lease]:
</source>
1714 <translation type=
"unfinished" />
1717 <source>Bdecode depth limit:
</source>
1718 <translation type=
"unfinished" />
1721 <source>Bdecode token limit:
</source>
1722 <translation type=
"unfinished" />
1725 <source>When total seeding time reaches
</source>
1726 <translation type=
"unfinished" />
1729 <source>(None)
</source>
1730 <translation>(Ningún)
</translation>
1733 <source>Python executable path (may require restart):
</source>
1734 <translation type=
"unfinished" />
1737 <source>Resets to default if empty
</source>
1738 <translation type=
"unfinished" />
1741 <source>Perform hostname lookup via proxy
</source>
1742 <translation type=
"unfinished" />
1745 <source>If
&quot;mixed mode
&quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.
</source>
1746 <translation type=
"unfinished" />
1749 <source>DHT bootstrap nodes:
</source>
1750 <translation type=
"unfinished" />
1753 <source>When inactive seeding time reaches
</source>
1754 <translation type=
"unfinished" />
1757 <source>Mixed mode
</source>
1758 <translation type=
"unfinished" />
1761 <source>.torrent file size limit:
</source>
1762 <translation type=
"unfinished" />
1765 <source>(Auto detect if empty)
</source>
1766 <translation type=
"unfinished" />
1769 <source>Keep unselected files in
".unwanted" folder
</source>
1770 <translation type=
"unfinished" />
1773 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):
</source>
1774 <translation type=
"unfinished" />
1777 <source> sec
</source>
1778 <translation type=
"unfinished" />
1781 <source>I2P outbound quantity:
</source>
1782 <translation type=
"unfinished" />
1785 <source>I2P inbound quantity:
</source>
1786 <translation type=
"unfinished" />
1789 <source>Hashing threads:
</source>
1790 <translation type=
"unfinished" />
1793 <source>Physical memory (RAM) usage limit:
</source>
1794 <translation type=
"unfinished" />
1797 <source>Use alternative WebUI
</source>
1798 <translation type=
"unfinished" />
1801 <source>Disk cache expiry interval:
</source>
1802 <translation type=
"unfinished" />
1805 <source>I2P outbound length:
</source>
1806 <translation type=
"unfinished" />
1809 <source>I2P (Experimental)
</source>
1810 <translation type=
"unfinished" />
1813 <source>Disk IO type (requires restart):
</source>
1814 <translation type=
"unfinished" />
1817 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.
</source>
1818 <translation type=
"unfinished" />
1821 <source>Disk cache:
</source>
1822 <translation type=
"unfinished" />
1825 <source>Write-through
</source>
1826 <translation type=
"unfinished" />
1829 <source>WebUI
</source>
1830 <translation type=
"unfinished" />
1833 <source>The WebUI password must be at least
6 characters long.
</source>
1834 <translation type=
"unfinished" />
1837 <source>Coalesce reads
&amp; writes:
</source>
1838 <translation type=
"unfinished" />
1841 <source>I2P inbound length:
</source>
1842 <translation type=
"unfinished" />
1845 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances
</source>
1846 <translation type=
"unfinished" />
1849 <source>The WebUI username must be at least
3 characters long.
</source>
1850 <translation type=
"unfinished" />
1853 <source>Same host request delay:
</source>
1854 <translation type=
"unfinished" />
1857 <source>Customize application instance name:
</source>
1858 <translation type=
"unfinished" />
1862 <name>PeerListWidget
</name>
1865 <translation>IP
</translation>
1868 <source>Port
</source>
1869 <translation>Porto
</translation>
1872 <source>Flags
</source>
1873 <translation>Etiquetas
</translation>
1876 <source>Connection
</source>
1877 <translation>Conexión
</translation>
1880 <source>Client
</source>
1881 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1882 <translation>Cliente
</translation>
1885 <source>Progress
</source>
1886 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1887 <translation>Progreso
</translation>
1890 <source>Down Speed
</source>
1891 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1892 <translation>V. de descarga
</translation>
1895 <source>Up Speed
</source>
1896 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1897 <translation>V. de envío
</translation>
1900 <source>Downloaded
</source>
1901 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1902 <translation>Descargado
</translation>
1905 <source>Uploaded
</source>
1906 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1907 <translation>Enviado
</translation>
1910 <source>Relevance
</source>
1911 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1912 <translation>Relevancia
</translation>
1915 <source>Files
</source>
1916 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1917 <translation>Ficheiros
</translation>
1920 <source>Ban peer permanently
</source>
1921 <translation>Bloquear este par pemanentemente
</translation>
1924 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1925 <translation>Confirma o bloqueo permantemente dos pares seleccionados?
</translation>
1928 <source>Copy IP:port
</source>
1929 <translation>Copiar IP:porto
</translation>
1932 <source>Country/Region
</source>
1933 <translation>País/Rexión
</translation>
1936 <source>Add peers...
</source>
1937 <translation>Engadir pares...
</translation>
1940 <source>Peer ID Client
</source>
1941 <translation type=
"unfinished" />
1945 <name>PropListDelegate
</name>
1947 <source>Normal
</source>
1948 <comment>Normal (priority)
</comment>
1949 <translation>Normal
</translation>
1952 <source>High
</source>
1953 <comment>High (priority)
</comment>
1954 <translation>Alta
</translation>
1957 <source>Maximum
</source>
1958 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1959 <translation>Máxima
</translation>
1962 <source>Mixed
</source>
1963 <translation>Mixta
</translation>
1966 <source>Do not download
</source>
1967 <translation>Non baixar
</translation>
1971 <name>PropTabBar
</name>
1973 <source>General
</source>
1974 <translation>Xeral
</translation>
1977 <source>Trackers
</source>
1978 <translation>Localizadores
</translation>
1981 <source>Peers
</source>
1982 <translation>Pares
</translation>
1985 <source>HTTP Sources
</source>
1986 <translation>Fontes HTTP
</translation>
1989 <source>Content
</source>
1990 <translation>Contido
</translation>
1994 <name>PropertiesWidget
</name>
1996 <source>Downloaded:
</source>
1997 <translation>Descargado:
</translation>
2000 <source>Transfer
</source>
2001 <translation>Transferencia
</translation>
2004 <source>Time Active:
</source>
2005 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
2006 <translation>Tempo en activo:
</translation>
2009 <source>ETA:
</source>
2010 <translation>Tempo restante:
</translation>
2013 <source>Uploaded:
</source>
2014 <translation>Enviado:
</translation>
2017 <source>Seeds:
</source>
2018 <translation>Sementes:
</translation>
2021 <source>Download Speed:
</source>
2022 <translation>Velocidade de descarga:
</translation>
2025 <source>Upload Speed:
</source>
2026 <translation>Velocidade de envío:
</translation>
2029 <source>Peers:
</source>
2030 <translation>Pares:
</translation>
2033 <source>Download Limit:
</source>
2034 <translation>Límite da descarga:
</translation>
2037 <source>Upload Limit:
</source>
2038 <translation>Límite do envío:
</translation>
2041 <source>Wasted:
</source>
2042 <translation>Desbotado:
</translation>
2045 <source>Connections:
</source>
2046 <translation>Conexións:
</translation>
2049 <source>Information
</source>
2050 <translation>Información
</translation>
2053 <source>Comment:
</source>
2054 <translation>Comentario:
</translation>
2057 <source>Share Ratio:
</source>
2058 <translation>Taxa de compartición:
</translation>
2061 <source>Reannounce In:
</source>
2062 <translation>Anunciar de novo en:
</translation>
2065 <source>Last Seen Complete:
</source>
2066 <translation>Visto completo por última vez:
</translation>
2069 <source>Total Size:
</source>
2070 <translation>Tamaño total:
</translation>
2073 <source>Pieces:
</source>
2074 <translation>Anacos:
</translation>
2077 <source>Created By:
</source>
2078 <translation>Creado por:
</translation>
2081 <source>Added On:
</source>
2082 <translation>Engadido o:
</translation>
2085 <source>Completed On:
</source>
2086 <translation>Completado o:
</translation>
2089 <source>Created On:
</source>
2090 <translation>Creado o:
</translation>
2093 <source>Save Path:
</source>
2094 <translation>Ruta:
</translation>
2097 <source>Never
</source>
2098 <translation>Nunca
</translation>
2101 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
2102 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
2103 <translation>%
1 x %
2 (ten %
3)
</translation>
2106 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
2107 <translation>%
1 (%
2 nesta sesión)
</translation>
2110 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
2111 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
2112 <translation>%
1 (%
2 máx.)
</translation>
2115 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
2116 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
2117 <translation>%
1 (%
2 total)
</translation>
2120 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
2121 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
2122 <translation>%
1 (%
2 media)
</translation>
2125 <source>Download limit:
</source>
2126 <translation>Límite da descarga:
</translation>
2129 <source>Upload limit:
</source>
2130 <translation>Límite do envío:
</translation>
2133 <source>Priority
</source>
2134 <translation>Prioridade
</translation>
2137 <source>Filter files...
</source>
2138 <translation>Ficheiros dos filtros...
</translation>
2141 <source>Rename...
</source>
2142 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
2145 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2146 <translation>%
1 (sementado por %
2)
</translation>
2149 <source>Info Hash v2:
</source>
2150 <translation>Info Hash v2:
</translation>
2153 <source>Info Hash v1:
</source>
2154 <translation>Info Hash v1:
</translation>
2157 <source>N/A
</source>
2158 <translation>N/D
</translation>
2161 <source>Progress:
</source>
2162 <translation>Progreso:
</translation>
2165 <source>Use regular expressions
</source>
2166 <translation>Usar expresións regulares
</translation>
2169 <source>Filename
</source>
2170 <translation type=
"unfinished" />
2173 <source>Filename + Extension
</source>
2174 <translation type=
"unfinished" />
2177 <source>Enumerate Files
</source>
2178 <translation type=
"unfinished" />
2181 <source>Rename failed: file or folder already exists
</source>
2182 <translation type=
"unfinished" />
2185 <source>Toggle Selection
</source>
2186 <translation type=
"unfinished" />
2189 <source>Replacement Input
</source>
2190 <translation type=
"unfinished" />
2193 <source>Replace
</source>
2194 <translation type=
"unfinished" />
2197 <source>Extension
</source>
2198 <translation type=
"unfinished" />
2201 <source>Replace All
</source>
2202 <translation type=
"unfinished" />
2205 <source>Include files
</source>
2206 <translation type=
"unfinished" />
2209 <source>Include folders
</source>
2210 <translation type=
"unfinished" />
2213 <source>Search Files
</source>
2214 <translation type=
"unfinished" />
2217 <source>Case sensitive
</source>
2218 <translation type=
"unfinished" />
2221 <source>Match all occurrences
</source>
2222 <translation type=
"unfinished" />
2226 <name>ScanFoldersModel
</name>
2228 <source>Monitored Folder
</source>
2229 <translation>Cartafol monitorizado
</translation>
2232 <source>Override Save Location
</source>
2233 <translation>Substituír a localización onde gardar
</translation>
2236 <source>Monitored folder
</source>
2237 <translation>Cartafol monitorizado
</translation>
2240 <source>Default save location
</source>
2241 <translation>Localización predeterminada onde gardar
</translation>
2244 <source>Other...
</source>
2245 <translation>Outro...
</translation>
2248 <source>Type folder here
</source>
2249 <translation>Escriba cartafol aquí
</translation>
2253 <name>SpeedLimitDialog
</name>
2255 <source>KiB/s
</source>
2256 <translation>KiB/s
</translation>
2260 <name>StatsDialog
</name>
2262 <source>Statistics
</source>
2263 <translation>Estadísticas
</translation>
2266 <source>User statistics
</source>
2267 <translation>Estadísticas de usuario
</translation>
2270 <source>Cache statistics
</source>
2271 <translation>Estadísticas da caché
</translation>
2274 <source>Read cache hits:
</source>
2275 <translation>Accesos á caché de lectura:
</translation>
2278 <source>Average time in queue:
</source>
2279 <translation>Tempo medio na cola:
</translation>
2282 <source>Connected peers:
</source>
2283 <translation>Pares conectados:
</translation>
2286 <source>All-time share ratio:
</source>
2287 <translation>Taxa de compartición total:
</translation>
2290 <source>All-time download:
</source>
2291 <translation>Descarga total:
</translation>
2294 <source>Session waste:
</source>
2295 <translation>Desbotado na sesión:
</translation>
2298 <source>All-time upload:
</source>
2299 <translation>Envío total:
</translation>
2302 <source>Total buffer size:
</source>
2303 <translation>Tamaño total do búfer:
</translation>
2306 <source>Performance statistics
</source>
2307 <translation>Estadísticas de rendemento
</translation>
2310 <source>Queued I/O jobs:
</source>
2311 <translation>Traballos na cola E/S:
</translation>
2314 <source>Write cache overload:
</source>
2315 <translation>Sobrecarga da caché de escritura:
</translation>
2318 <source>Read cache overload:
</source>
2319 <translation>Sobrecarga da caché de lectura:
</translation>
2322 <source>Total queued size:
</source>
2323 <translation>Tamaño total da cola:
</translation>
2327 <name>StatusBar
</name>
2329 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
2330 <translation>DHT: %
1 nodos
</translation>
2334 <name>StatusFilterWidget
</name>
2336 <source>All (
0)
</source>
2337 <comment>this is for the status filter
</comment>
2338 <translation>Todos (
0)
</translation>
2341 <source>Downloading (
0)
</source>
2342 <translation>Descargando (
0)
</translation>
2345 <source>Seeding (
0)
</source>
2346 <translation>Sementando (
0)
</translation>
2349 <source>Completed (
0)
</source>
2350 <translation>Completados (
0)
</translation>
2353 <source>Resumed (
0)
</source>
2354 <translation>Comezados (
0)
</translation>
2357 <source>Paused (
0)
</source>
2358 <translation>Detidos (
0)
</translation>
2361 <source>Active (
0)
</source>
2362 <translation>Activos (
0)
</translation>
2365 <source>Inactive (
0)
</source>
2366 <translation>Inactivos (
0)
</translation>
2369 <source>Errored (
0)
</source>
2370 <translation>Con erros (
0)
</translation>
2373 <source>All (%
1)
</source>
2374 <translation>Todos (%
1)
</translation>
2377 <source>Downloading (%
1)
</source>
2378 <translation>Descargando (%
1)
</translation>
2381 <source>Seeding (%
1)
</source>
2382 <translation>Sementando (%
1)
</translation>
2385 <source>Completed (%
1)
</source>
2386 <translation>Completados (%
1)
</translation>
2389 <source>Paused (%
1)
</source>
2390 <translation>Detidos (%
1)
</translation>
2393 <source>Resumed (%
1)
</source>
2394 <translation>Comezados (%
1)
</translation>
2397 <source>Active (%
1)
</source>
2398 <translation>Activos (%
1)
</translation>
2401 <source>Inactive (%
1)
</source>
2402 <translation>Inactivos (%
1)
</translation>
2405 <source>Errored (%
1)
</source>
2406 <translation>Con erros (%
1)
</translation>
2409 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
2410 <translation>Á espera enviando (%
1)
</translation>
2413 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
2414 <translation>Á espera descargando (%
1)
</translation>
2417 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
2418 <translation>Á espera descargando (
0)
</translation>
2421 <source>Stalled (
0)
</source>
2422 <translation>Á espera (
0)
</translation>
2425 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
2426 <translation>Á espera enviando (
0)
</translation>
2429 <source>Stalled (%
1)
</source>
2430 <translation>Á espera (%
1)
</translation>
2433 <source>Checking (%
1)
</source>
2434 <translation>Comprobando (%
1)
</translation>
2437 <source>Checking (
0)
</source>
2438 <translation>Comprobando (
0)
</translation>
2441 <source>Moving (%
1)
</source>
2442 <translation type=
"unfinished" />
2445 <source>Moving (
0)
</source>
2446 <translation type=
"unfinished" />
2450 <name>TorrentContentModel
</name>
2453 <name>TransferListModel
</name>
2455 <source>Name
</source>
2456 <comment>i.e: torrent name
</comment>
2457 <translation>Nome
</translation>
2460 <source>Size
</source>
2461 <comment>i.e: torrent size
</comment>
2462 <translation>Tamaño
</translation>
2465 <source>Done
</source>
2466 <comment>% Done
</comment>
2467 <translation>Feito
</translation>
2470 <source>Status
</source>
2471 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
2472 <translation>Estado
</translation>
2475 <source>Seeds
</source>
2476 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
2477 <translation>Sementes
</translation>
2480 <source>Peers
</source>
2481 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
2482 <translation>Pares
</translation>
2485 <source>Down Speed
</source>
2486 <comment>i.e: Download speed
</comment>
2487 <translation>Vel. de descarga
</translation>
2490 <source>Up Speed
</source>
2491 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
2492 <translation>Vel. de envío
</translation>
2495 <source>Ratio
</source>
2496 <comment>Share ratio
</comment>
2497 <translation>Taxa
</translation>
2500 <source>ETA
</source>
2501 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
2502 <translation>Tempo restante
</translation>
2505 <source>Category
</source>
2506 <translation>Categoría
</translation>
2509 <source>Tags
</source>
2510 <translation>Etiquetas
</translation>
2513 <source>Added On
</source>
2514 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2515 <translation>Engadido o
</translation>
2518 <source>Completed On
</source>
2519 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
2520 <translation>Completado o
</translation>
2523 <source>Tracker
</source>
2524 <translation>Localizador
</translation>
2527 <source>Down Limit
</source>
2528 <comment>i.e: Download limit
</comment>
2529 <translation>Límite de descarga
</translation>
2532 <source>Up Limit
</source>
2533 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2534 <translation>Límite de envío
</translation>
2537 <source>Downloaded
</source>
2538 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2539 <translation>Descargado
</translation>
2542 <source>Uploaded
</source>
2543 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2544 <translation>Enviado
</translation>
2547 <source>Session Download
</source>
2548 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2549 <translation>Desc. na sesión
</translation>
2552 <source>Session Upload
</source>
2553 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2554 <translation>Env. na sesión
</translation>
2557 <source>Remaining
</source>
2558 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2559 <translation>Restante
</translation>
2562 <source>Time Active
</source>
2563 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2564 <translation>Tempo en activo
</translation>
2567 <source>Save path
</source>
2568 <comment>Torrent save path
</comment>
2569 <translation>Ruta onde gardar
</translation>
2572 <source>Completed
</source>
2573 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2574 <translation>Completado
</translation>
2577 <source>Ratio Limit
</source>
2578 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2579 <translation>Límite da taxa
</translation>
2582 <source>Last Seen Complete
</source>
2583 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2584 <translation>Visto completo por última vez
</translation>
2587 <source>Last Activity
</source>
2588 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2589 <translation>Última actividade
</translation>
2592 <source>Total Size
</source>
2593 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2594 <translation>Tamaño total
</translation>
2597 <source>Availability
</source>
2598 <translation>Dispoñibilidade
</translation>
2601 <source>Reannounce In
</source>
2602 <translation type=
"unfinished" />
2606 <name>TrackerListWidget
</name>
2608 <source>URL
</source>
2609 <translation>URL
</translation>
2612 <source>Status
</source>
2613 <translation>Estado
</translation>
2616 <source>Peers
</source>
2617 <translation>Pares
</translation>
2620 <source>Message
</source>
2621 <translation>Mensaxe
</translation>
2624 <source>Tracker URL:
</source>
2625 <translation>URL do localizador:
</translation>
2628 <source>Updating...
</source>
2629 <translation>Actualizando...
</translation>
2632 <source>Working
</source>
2633 <translation>Funcionando
</translation>
2636 <source>Disabled
</source>
2637 <translation>Desactivado
</translation>
2640 <source>Not contacted yet
</source>
2641 <translation>Aínda sen contactar
</translation>
2644 <source>N/A
</source>
2645 <translation>N/D
</translation>
2648 <source>Seeds
</source>
2649 <translation>Sementes
</translation>
2652 <source>Not working
</source>
2653 <translation>Non está funcionando
</translation>
2656 <source>Copy tracker URL
</source>
2657 <translation>Copiar a url do localizador
</translation>
2660 <source>Edit tracker URL...
</source>
2661 <translation>Editar URL do localizador
</translation>
2664 <source>Tracker editing
</source>
2665 <translation>Edición do localizador
</translation>
2668 <source>Leeches
</source>
2669 <translation>Samesugas
</translation>
2672 <source>Remove tracker
</source>
2673 <translation>Eliminar o localizador
</translation>
2676 <source>Remaining
</source>
2677 <translation>Restante
</translation>
2680 <source>Availability
</source>
2681 <translation>Dispoñibilidade
</translation>
2684 <source>Tier
</source>
2685 <translation>Nivel
</translation>
2688 <source>Download Priority
</source>
2689 <translation>Baixar prioridade
</translation>
2692 <source>Name
</source>
2693 <translation>Nome
</translation>
2696 <source>Progress
</source>
2697 <translation>Progreso
</translation>
2700 <source>Total Size
</source>
2701 <translation>Tamaño total
</translation>
2704 <source>Times Downloaded
</source>
2705 <translation type=
"unfinished" />
2708 <source>Add trackers...
</source>
2709 <translation type=
"unfinished" />
2712 <source>Renamed
</source>
2713 <translation type=
"unfinished" />
2716 <source>Original
</source>
2717 <translation>Orixinal
</translation>
2721 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2723 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2724 <translation>Lista de localizadores a engadir (un por liña):
</translation>
2727 <source>Add trackers
</source>
2728 <translation type=
"unfinished" />
2732 <name>TransferListDelegate
</name>
2734 <source>%
1 ago
</source>
2735 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2736 <translation>Hai %
1</translation>
2739 <source>Paused
</source>
2740 <translation>Detido
</translation>
2743 <source>Completed
</source>
2744 <translation>Completados
</translation>
2747 <source>Moving
</source>
2748 <translation>Movendo
</translation>
2751 <source>[F] Seeding
</source>
2752 <translation>[F] Sementando
</translation>
2755 <source>Seeding
</source>
2756 <translation>Sementando
</translation>
2759 <source>Queued
</source>
2760 <translation>Na cola
</translation>
2763 <source>Errored
</source>
2764 <translation>Con erros
</translation>
2767 <source>[F] Downloading
</source>
2768 <translation>[F] Descargando
</translation>
2771 <source>Downloading metadata
</source>
2772 <translation>Descargando os metadatos
</translation>
2775 <source>Checking
</source>
2776 <translation>Comprobando
</translation>
2779 <source>Missing Files
</source>
2780 <translation>Ficheiros que faltan
</translation>
2783 <source>Queued for checking
</source>
2784 <translation>Na cola de comprobación
</translation>
2787 <source>Downloading
</source>
2788 <translation>Descargando
</translation>
2791 <source>Checking resume data
</source>
2792 <translation>Comprobando os datos de continuación
</translation>
2795 <source>Stalled
</source>
2796 <translation>Á espera
</translation>
2799 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
2800 <translation>%
1 (sementado por %
2)
</translation>
2803 <source>[F] Downloading metadata
</source>
2804 <translation>[F] Baixando metadatos
</translation>
2808 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2810 <source>Status
</source>
2811 <translation>Estado
</translation>
2814 <source>Categories
</source>
2815 <translation>Categorías
</translation>
2818 <source>Tags
</source>
2819 <translation>Etiquetas
</translation>
2822 <source>Trackers
</source>
2823 <translation>Localizadores
</translation>
2826 <source>Collapse/expand
</source>
2827 <translation type=
"unfinished" />
2831 <name>TransferListWidget
</name>
2833 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2834 <translation>Límites da velocidade de descarga do torrent
</translation>
2837 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2838 <translation>Límites da velocidade de envío do torrent
</translation>
2841 <source>Rename
</source>
2842 <translation>Cambiar o nome
</translation>
2845 <source>Resume
</source>
2846 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2847 <translation>Continuar
</translation>
2850 <source>Force Resume
</source>
2851 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2852 <translation>Forzar continuación
</translation>
2855 <source>Pause
</source>
2856 <comment>Pause the torrent
</comment>
2857 <translation>Deter
</translation>
2860 <source>Limit share ratio...
</source>
2861 <translation>Límite da taxa de compartición...
</translation>
2864 <source>Limit upload rate...
</source>
2865 <translation>Límite da velocidade de envío...
</translation>
2868 <source>Limit download rate...
</source>
2869 <translation>Límite da velocidade de descarga...
</translation>
2872 <source>Move up
</source>
2873 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2874 <translation>Mover arriba
</translation>
2877 <source>Move down
</source>
2878 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2879 <translation>Mover abaixo
</translation>
2882 <source>Move to top
</source>
2883 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2884 <translation>Mover ao principio
</translation>
2887 <source>Move to bottom
</source>
2888 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2889 <translation>Mover ao final
</translation>
2892 <source>Set location...
</source>
2893 <translation>Estabelecer a localización...
</translation>
2896 <source>Download first and last pieces first
</source>
2897 <translation>Descargar primeiro os anacos inicial e final
</translation>
2900 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2901 <translation>Xestión automática dos torrents
</translation>
2904 <source>Category
</source>
2905 <translation>Categoría
</translation>
2908 <source>New...
</source>
2909 <comment>New category...
</comment>
2910 <translation>Nova...
</translation>
2913 <source>Reset
</source>
2914 <comment>Reset category
</comment>
2915 <translation>Restabelecer
</translation>
2918 <source>Force recheck
</source>
2919 <translation>Forzar outra comprobación
</translation>
2922 <source>Super seeding mode
</source>
2923 <translation>Modo super-sementeira
</translation>
2926 <source>Rename...
</source>
2927 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
2930 <source>Download in sequential order
</source>
2931 <translation>Descargar en orde secuencial
</translation>
2934 <source>New Category
</source>
2935 <translation>Nova categoría
</translation>
2938 <source>Location
</source>
2939 <translation>Localización
</translation>
2942 <source>New name
</source>
2943 <translation>Nome novo
</translation>
2946 <source>Set location
</source>
2947 <translation>Estabelecer a localización
</translation>
2950 <source>Force reannounce
</source>
2951 <translation>Forzar outro anuncio
</translation>
2954 <source>Edit Category
</source>
2955 <translation>Editar categoría
</translation>
2958 <source>Save path
</source>
2959 <translation>Gardar a ruta
</translation>
2962 <source>Comma-separated tags:
</source>
2963 <translation>Etiquetas separadas por comas:
</translation>
2966 <source>Add Tags
</source>
2967 <translation>Engadir etiquetas
</translation>
2970 <source>Tags
</source>
2971 <translation>Etiquetas
</translation>
2974 <source>Magnet link
</source>
2975 <translation>Ligazón magnet
</translation>
2978 <source>Remove All
</source>
2979 <translation>Eliminar todos
</translation>
2982 <source>Name
</source>
2983 <translation>Nome
</translation>
2986 <source>Copy
</source>
2987 <translation>Copiar
</translation>
2990 <source>Queue
</source>
2991 <translation>Cola
</translation>
2994 <source>Add...
</source>
2995 <translation>Engadir...
</translation>
2998 <source>Info hash v1
</source>
2999 <translation>Info hash v1
</translation>
3002 <source>Info hash v2
</source>
3003 <translation>Info hash v2
</translation>
3006 <source>Torrent ID
</source>
3007 <translation>ID do torrent
</translation>
3010 <source>Export .torrent
</source>
3011 <translation type=
"unfinished" />
3014 <source>Remove
</source>
3015 <translation>Eliminar
</translation>
3018 <source>Rename Files...
</source>
3019 <translation type=
"unfinished" />
3022 <source>Renaming
</source>
3023 <translation>Cambiar o nome
</translation>
3026 <source>Comment
</source>
3027 <translation type=
"unfinished" />
3031 <name>UpDownRatioDialog
</name>
3033 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
3034 <translation>Límites da taxa de Envío/Descarga do torrent
</translation>
3037 <source>Use global share limit
</source>
3038 <translation>Usar o límite global de compartición
</translation>
3041 <source>Set no share limit
</source>
3042 <translation>Non estabelecer límite de compartición
</translation>
3045 <source>Set share limit to
</source>
3046 <translation>Estabelecer o límite de compartición en
</translation>
3049 <source>ratio
</source>
3050 <translation>taxa
</translation>
3053 <source>total minutes
</source>
3054 <translation type=
"unfinished" />
3057 <source>inactive minutes
</source>
3058 <translation type=
"unfinished" />
3065 <name>confirmDeletionDlg
</name>
3067 <source>Also permanently delete the files
</source>
3068 <translation type=
"unfinished" />
3071 <source>Remove torrent(s)
</source>
3072 <translation type=
"unfinished" />
3076 <name>downloadFromURL
</name>
3078 <source>Download from URLs
</source>
3079 <translation>Descargar desde URL
</translation>
3082 <source>Download
</source>
3083 <translation>Descargar
</translation>
3086 <source>Add Torrent Links
</source>
3087 <translation>Engadir ligazóns ao torrent...
</translation>
3094 <comment>bytes
</comment>
3095 <translation>B
</translation>
3098 <source>KiB
</source>
3099 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
3100 <translation>KiB
</translation>
3103 <source>MiB
</source>
3104 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
3105 <translation>MiB
</translation>
3108 <source>GiB
</source>
3109 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
3110 <translation>GiB
</translation>
3113 <source>TiB
</source>
3114 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
3115 <translation>TiB
</translation>
3118 <source>PiB
</source>
3119 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
3120 <translation>PiB
</translation>
3123 <source>EiB
</source>
3124 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
3125 <translation>EiB
</translation>
3129 <comment>per second
</comment>
3130 <translation>/s
</translation>
3133 <source>%
1h %
2m
</source>
3134 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
3135 <translation>%
1h %
2m
</translation>
3138 <source>%
1d %
2h
</source>
3139 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
3140 <translation>%
1d %
2h
</translation>
3143 <source>Unknown
</source>
3144 <comment>Unknown (size)
</comment>
3145 <translation>Descoñecido
</translation>
3148 <source>< 1m
</source>
3149 <comment>< 1 minute
</comment>
3150 <translation>< 1 m
</translation>
3153 <source>%
1m
</source>
3154 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
3155 <translation>%
1 m
</translation>
3158 <source>%
1y %
2d
</source>
3159 <translation>%
1y %
2d
</translation>
3163 <name>TorrentsController
</name>
3165 <source>Save path is empty
</source>
3166 <translation>A ruta de gardado está baleira
</translation>
3170 <name>PluginSourceDlg
</name>
3172 <source>Cancel
</source>
3173 <translation>Cancelar
</translation>
3176 <source>Plugin path:
</source>
3177 <translation>Ruta do engadido:
</translation>
3180 <source>URL or local directory
</source>
3181 <translation>URL ou cartafol local
</translation>
3184 <source>Install plugin
</source>
3185 <translation>Instalar engadido
</translation>
3189 <translation>Aceptar
</translation>
3193 <name>SearchEngineWidget
</name>
3195 <source>Seeds:
</source>
3196 <translation>Sementes:
</translation>
3199 <source>All plugins
</source>
3200 <translation>Todos os engadidos
</translation>
3203 <source>Size:
</source>
3204 <translation>Tamaño:
</translation>
3207 <source>Stop
</source>
3208 <translation>Parar
</translation>
3211 <source>Search
</source>
3212 <translation>Buscar
</translation>
3215 <source>Search plugins...
</source>
3216 <translation>Engadidos de busca...
</translation>
3219 <source>All categories
</source>
3220 <translation>Todas as categorías
</translation>
3223 <source>Search in:
</source>
3224 <translation>Buscar en:
</translation>
3227 <source>Filter
</source>
3228 <translation>Filtro
</translation>
3231 <source>Torrent names only
</source>
3232 <translation>Só nos nomes dos torrents
</translation>
3235 <source>Only enabled
</source>
3236 <translation>Só activados
</translation>
3239 <source>out of
</source>
3240 <translation>de
</translation>
3243 <source>Everywhere
</source>
3244 <translation>En todo
</translation>
3247 <source>Warning
</source>
3248 <translation>Aviso
</translation>
3251 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
3252 <translation>Aumenta o ancho da xanela para amosar filtros adicionais
</translation>
3256 <translation>a
</translation>
3259 <source>Results
</source>
3260 <translation>Resultados
</translation>
3263 <source>showing
</source>
3264 <translation>amosando
</translation>
3267 <source>Click the
"Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.
</source>
3268 <translation type=
"unfinished" />
3271 <source>There aren't any search plugins installed.
</source>
3272 <translation type=
"unfinished" />
3276 <name>PluginSelectDlg
</name>
3278 <source>Uninstall
</source>
3279 <translation>Desinstalar
</translation>
3282 <source>Install new plugin
</source>
3283 <translation>Instalar engadido novo
</translation>
3286 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
3287 <translation>Pode obter novos engadidos de busca aquí:
</translation>
3290 <source>Close
</source>
3291 <translation>Pechar
</translation>
3294 <source>Installed search plugins:
</source>
3295 <translation>Engadidos de busca instalados:
</translation>
3298 <source>Enabled
</source>
3299 <translation>Activados
</translation>
3302 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
3303 <translation>Aviso: asegúrese de cumprir as leis sobre dereitos de autor do seu país cando descargue torrents con calquera destes motores de busca.
</translation>
3306 <source>Check for updates
</source>
3307 <translation>Buscar actualizacións
</translation>
3310 <source>Search plugins
</source>
3311 <translation>Engadidos de busca
</translation>
3315 <name>SearchResultsTable
</name>
3317 <source>Name
</source>
3318 <translation>Nome
</translation>
3321 <source>Size
</source>
3322 <translation>Tamaño
</translation>
3325 <source>Leechers
</source>
3326 <translation>Pares incompletos
</translation>
3329 <source>Search engine
</source>
3330 <translation>Motor de busca
</translation>
3333 <source>Seeders
</source>
3334 <translation>Sementadores
</translation>
3338 <name>SearchPluginsTable
</name>
3340 <source>Name
</source>
3341 <translation>Nome
</translation>
3344 <source>Url
</source>
3345 <translation>Url
</translation>
3348 <source>Enabled
</source>
3349 <translation>Activado
</translation>
3352 <source>Version
</source>
3353 <translation>Versión
</translation>
3356 <source>Yes
</source>
3357 <translation>Si
</translation>
3361 <translation>Non
</translation>
3365 <name>PeersAdditionDialog
</name>
3367 <source>Cancel
</source>
3368 <translation>Cancelar
</translation>
3371 <source>Add Peers
</source>
3372 <translation>Engadir pares
</translation>
3375 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
3376 <translation>Lista de pares a engadir (unha IP por liña):
</translation>
3380 <translation>Aceptar
</translation>
3383 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
3384 <translation>Formato: IPv4:porto / [IPv6]:porto
</translation>
3388 <name>TagFilterWidget
</name>
3390 <source>New Tag
</source>
3391 <translation>Etiqueta nova
</translation>
3394 <source>Add tag...
</source>
3395 <translation>Engadir unha etiqueta...
</translation>
3398 <source>Tag:
</source>
3399 <translation>Etiqueta:
</translation>
3402 <source>Pause torrents
</source>
3403 <translation>Deter os torrents
</translation>
3406 <source>Resume torrents
</source>
3407 <translation>Continuar os torrents
</translation>
3410 <source>Remove unused tags
</source>
3411 <translation>Eliminar as etiquetas non usadas
</translation>
3414 <source>Invalid tag name
</source>
3415 <translation>O nome da etiqueta non é correcto
</translation>
3418 <source>Remove tag
</source>
3419 <translation>Eliminar etiqueta
</translation>
3422 <source>Remove torrents
</source>
3423 <translation type=
"unfinished" />
3427 <name>TagFilterModel
</name>
3429 <source>All
</source>
3430 <translation>Todos
</translation>
3433 <source>Untagged
</source>
3434 <translation>Sen etiquetar
</translation>
3438 <name>AboutDialog
</name>
3440 <source>Bug Tracker:
</source>
3441 <translation>Seguimento de fallos:
</translation>
3444 <source>About
</source>
3445 <translation>Sobre
</translation>
3448 <source>Forum:
</source>
3449 <translation>Foro:
</translation>
3452 <source>E-mail:
</source>
3453 <translation>Correo-e:
</translation>
3456 <source>Current maintainer
</source>
3457 <translation>Responsábel actual
</translation>
3460 <source>Home Page:
</source>
3461 <translation>Páxina web:
</translation>
3464 <source>Greece
</source>
3465 <translation>Grecia
</translation>
3468 <source>Special Thanks
</source>
3469 <translation>Grazas especiais a
</translation>
3472 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
3473 <translation>Un cliente BitTorrent avanzado, programado en C++, baseado en QT toolkit e libtorrent-rasterbar.
</translation>
3476 <source>Name:
</source>
3477 <translation>Nome:
</translation>
3480 <source>About qBittorrent
</source>
3481 <translation>Sobre o qBittorrent
</translation>
3484 <source>License
</source>
3485 <translation>Licenza
</translation>
3488 <source>Translators
</source>
3489 <translation>Tradutores
</translation>
3492 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
3493 <translation>qBittorrent construiuse coas seguintes bibliotecas:
</translation>
3496 <source>Nationality:
</source>
3497 <translation>Nacionalidade:
</translation>
3500 <source>Software Used
</source>
3501 <translation>Software usado
</translation>
3504 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
3505 <translation>A base de datos libre «IP to Country Lite» de DB-IP úsase para obter os países dos pares. A base de datos ten licenza Creative Commons Attribution
4.0 International License.
</translation>
3508 <source>Authors
</source>
3509 <translation>Autores
</translation>
3512 <source>France
</source>
3513 <translation>Francia
</translation>
3516 <source>qBittorrent Mascot
</source>
3517 <translation type=
"unfinished" />
3520 <source>qBittorrent icon
</source>
3521 <translation type=
"unfinished" />
3525 <name>OptionDialog
</name>
3527 <source>All addresses
</source>
3528 <translation>Todos os enderezos
</translation>
3531 <source>All IPv6 addresses
</source>
3532 <translation>Todos os enderezos IPv6
</translation>
3535 <source>All IPv4 addresses
</source>
3536 <translation>Todos os enderezos IPv4
</translation>
3540 <name>SearchJobWidget
</name>
3542 <source>Copy
</source>
3543 <translation>Copiar
</translation>
3546 <source>Download
</source>
3547 <translation>Descargar
</translation>
3550 <source>Name
</source>
3551 <translation>Nome
</translation>
3554 <source>Description page URL
</source>
3555 <translation>URL da descrición
</translation>
3558 <source>Open description page
</source>
3559 <translation>Abrir a páxina da descrición
</translation>
3562 <source>Download link
</source>
3563 <translation>Descargar ligazón
</translation>
3567 <name>TorrentContentTreeView
</name>
3569 <source>Renaming
</source>
3570 <translation>Cambiar o nome
</translation>
3573 <source>New name:
</source>
3574 <translation>Nome novo:
</translation>
3578 <name>RSSWidget
</name>
3580 <source>Date:
</source>
3581 <translation>Data:
</translation>
3584 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
3585 <translation>Escolla un nome novo para esta fonte RSS
</translation>
3588 <source>Please choose a folder name
</source>
3589 <translation>Seleccione un nome de cartafol
</translation>
3592 <source>New feed name:
</source>
3593 <translation>Nome novo da fonte:
</translation>
3596 <source>Update all
</source>
3597 <translation>Actualizar todos
</translation>
3600 <source>Delete
</source>
3601 <translation>Eliminar
</translation>
3604 <source>RSS Downloader...
</source>
3605 <translation>Xestor de descargas RSS...
</translation>
3608 <source>Mark items read
</source>
3609 <translation>Marcar elementos como lidos
</translation>
3612 <source>Update all feeds
</source>
3613 <translation>Actualizar todas as fontes
</translation>
3616 <source>Copy feed URL
</source>
3617 <translation>Copiar a URL da fonte
</translation>
3620 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3621 <translation>Torrents: (dobre clic para descargar)
</translation>
3624 <source>Open news URL
</source>
3625 <translation>Abrir a URL das novas
</translation>
3628 <source>Rename...
</source>
3629 <translation>Cambiar o nome...
</translation>
3632 <source>Feed URL:
</source>
3633 <translation>URL da fonte:
</translation>
3636 <source>New folder...
</source>
3637 <translation>Cartafol novo...
</translation>
3640 <source>New subscription
</source>
3641 <translation>Nova subscrición
</translation>
3644 <source>Update
</source>
3645 <translation>Actualizar
</translation>
3648 <source>Folder name:
</source>
3649 <translation>Nome do cartafol:
</translation>
3652 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3653 <translation>Escriba unha URL de fonte RSS
</translation>
3656 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3657 <translation>A busca de fontes RSS está desactivada. Pode activala nos axustes do aplicativo.
</translation>
3660 <source>Deletion confirmation
</source>
3661 <translation>Confirmación da eliminación
</translation>
3664 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3665 <translation>Confirma a eliminación das fontes RSS seleccionadas?
</translation>
3668 <source>New subscription...
</source>
3669 <translation>Nova subscrición...
</translation>
3672 <source>Download torrent
</source>
3673 <translation>Descargar o torrent
</translation>
3677 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3679 <source>Download Rules
</source>
3680 <translation>Regras de descarga
</translation>
3683 <source>Matching RSS Articles
</source>
3684 <translation>Artigos RSS coincidentes
</translation>
3687 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3688 <translation>* para substituír cero ou máis caracteres calquera
</translation>
3691 <source> will match all articles.
</source>
3692 <translation>incluirá todos os artigos.
</translation>
3695 <source>Episode filter rules:
</source>
3696 <translation>Regras do filtro de episodios:
</translation>
3699 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3700 <translation>A descarga automática de torrents por RSS está desactivada. Pode activala nos axustes do aplicativo.
</translation>
3703 <source>Rule Definition
</source>
3704 <translation>Definición da regra
</translation>
3707 <source>Save to:
</source>
3708 <translation>Gardar en:
</translation>
3711 <source>Use Regular Expressions
</source>
3712 <translation>Usar expresións regulares
</translation>
3715 <source>New rule name
</source>
3716 <translation>Nome da regra nova
</translation>
3719 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3720 <translation>O filtro debe rematar con punto e coma
</translation>
3723 <source>? to match any single character
</source>
3724 <translation>? para substituír calquera carácter
</translation>
3727 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3728 <translation>Resultados co filtro de episodios.
</translation>
3731 <source>Assign Category:
</source>
3732 <translation>Asignar categoría:
</translation>
3735 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3736 <translation>Modo Regex: usar expresións regulares compatíbeis con Perl
</translation>
3739 <source>| is used as OR operator
</source>
3740 <translation>| úsase como operador OR
</translation>
3743 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3744 <translation>Limpar episodios descargados
</translation>
3747 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3748 <translation>Os espazos en branco contan como operadores AND (todas as palabras, en calquera orde)
</translation>
3751 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3752 <translation>Unha expresión cunha cláusula %
1 baleira (por exemplo, %
2)
</translation>
3755 <source>Example:
</source>
3756 <translation>Exemplo:
</translation>
3759 <source>Add new rule...
</source>
3760 <translation>Engadir unha regra nova...
</translation>
3763 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3764 <translation>Confirma a eliminación da lista de episodios descargados pola regra seleccionada?
</translation>
3767 <source>Must Contain:
</source>
3768 <translation>Debe conter:
</translation>
3771 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3772 <translation>Intervalo infinito:
<b
>1x25-;
</b
> son os episodios do
25 en diante da primeira tempada e todos os episodios das tempadas seguintes
</translation>
3775 <source>Save to a Different Directory
</source>
3776 <translation>Gardar nun cartafol diferente
</translation>
3779 <source>Must Not Contain:
</source>
3780 <translation>Non debe conter:
</translation>
3783 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3784 <translation>Número simple:
<b
>1x25;
</b
> é o episodio
25 da primeira tempada
</translation>
3787 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3788 <translation>Acéptanse tres tipos de intervalo para os episodios:
</translation>
3791 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3792 <translation>Confirma a eliminación das regras de descarga seleccionadas?
</translation>
3795 <source>Use global settings
</source>
3796 <translation>Usar os axustes globais
</translation>
3799 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3800 <translation>Intervalo normal:
<b
>1x25-
40;
</b
> son os episodios
25 ao
40 da primeira tempada
</translation>
3803 <source>Please type the new rule name
</source>
3804 <translation>Escriba o nome da regra nova
</translation>
3807 <source>Rule renaming
</source>
3808 <translation>Cambio do nome da regra
</translation>
3811 <source>Always
</source>
3812 <translation>Sempre
</translation>
3815 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3816 <translation>O número de episodio debe ser un número positivo
</translation>
3819 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3820 <translation>coincidirá cos episodios
2,
5,
8 ao
15,
30 e posteriores da primeira tempada
</translation>
3823 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3824 <translation>Confirmación de eliminación da regra
</translation>
3827 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3828 <translation>Último resultado: hai %
1 días
</translation>
3831 <source>Episode Filter:
</source>
3832 <translation>Filtro de episodios:
</translation>
3835 <source>Rss Downloader
</source>
3836 <translation>Baixador Rss
</translation>
3839 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3840 <translation>O número da tempada non pode ser cero
</translation>
3843 <source>Never
</source>
3844 <translation>Nunca
</translation>
3847 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3848 <translation>Aplicar a regra ás fontes:
</translation>
3851 <source> days
</source>
3852 <translation>días
</translation>
3855 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3856 <translation>Usar filtro intelixente de episodios
</translation>
3859 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3860 <translation>Se a orde das palabras importa, use * no canto dun espazo en branco.
</translation>
3863 <source>Add Paused:
</source>
3864 <translation>Engadir como detidos:
</translation>
3867 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3868 <translation>Escriba o nome da regra de descarga nova.
</translation>
3871 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3872 <translation>Modo comodín: pode usar
</translation>
3875 <source> will exclude all articles.
</source>
3876 <translation>excluirá todos os artigos.
</translation>
3879 <source>Delete rule
</source>
3880 <translation>Eliminar a regra
</translation>
3883 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3884 <translation>Ignorar resultados seguintes para (
0 para desactivar)
</translation>
3887 <source>Rename rule...
</source>
3888 <translation>Cambiar o nome da regra...
</translation>
3891 <source>Last Match: Unknown
</source>
3892 <translation>Último resultado: descoñecido
</translation>
3895 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3896 <translation>Limpar episodios descargados...
</translation>
3899 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3900 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3901 <translation>O filtro intelixente de episodios comprobará o número do episodio para evitar descargalo dúas veces.
3902 Compatíbel cos formatos: S01E01,
1x1,
2017.12.31 e
31.12.2017 (os formatos da data tamén aceptan «-» como separador)
</translation>
3905 <source>Torrent content layout:
</source>
3906 <translation>Disposición do contido torrent:
</translation>
3909 <source>Create subfolder
</source>
3910 <translation>Crear subcartafol
</translation>
3913 <source>Original
</source>
3914 <translation>Orixinal
</translation>
3917 <source>Don't create subfolder
</source>
3918 <translation>Non crear subcartafol
</translation>
3921 <source>Add Tags:
</source>
3922 <translation type=
"unfinished" />
3926 <name>TrackerFiltersList
</name>
3928 <source>Resume torrents
</source>
3929 <translation>Continuar os torrents
</translation>
3932 <source>All (%
1)
</source>
3933 <translation>Todo (%
1)
</translation>
3936 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3937 <translation>Sen localizador (%
1)
</translation>
3940 <source>Pause torrents
</source>
3941 <translation>Deter os torrents
</translation>
3944 <source>Remove torrents
</source>
3945 <translation type=
"unfinished" />
3949 <name>FeedListWidget
</name>
3951 <source>RSS feeds
</source>
3952 <translation>Fontes RSS
</translation>
3955 <source>Unread
</source>
3956 <translation>Sen ler
</translation>
3960 <name>ExecutionLogWidget
</name>
3962 <source>General
</source>
3963 <translation>Xeral
</translation>
3966 <source>Blocked
</source>
3967 <translation type=
"unfinished" />
3970 <source>Unknown
</source>
3971 <translation>Descoñecido
</translation>
3974 <source>All
</source>
3975 <translation>Todos
</translation>
3978 <source>showing
</source>
3979 <translation>amosando
</translation>
3982 <source>Copy
</source>
3983 <translation>Copiar
</translation>
3986 <source>Select All
</source>
3987 <translation>Seleccionar todo
</translation>
3991 <translation type=
"unfinished" />
3994 <source>Log Type
</source>
3995 <translation type=
"unfinished" />
3998 <source>Clear
</source>
3999 <translation>Limpar
</translation>
4002 <source>Warning
</source>
4003 <translation>Avisos
</translation>
4006 <source>Information Messages
</source>
4007 <translation>Mensaxes informativas
</translation>
4010 <source>Warning Messages
</source>
4011 <translation>Mensaxes de aviso
</translation>
4014 <source>Filter logs
</source>
4015 <translation type=
"unfinished" />
4018 <source>Blocked IPs
</source>
4019 <translation>IPs bloqueadas
</translation>
4022 <source>out of
</source>
4023 <translation>de
</translation>
4026 <source>Status
</source>
4027 <translation>Estado
</translation>
4030 <source>Timestamp
</source>
4031 <translation type=
"unfinished" />
4034 <source>Clear All
</source>
4035 <translation type=
"unfinished" />
4038 <source>Message
</source>
4039 <translation>Mensaxe
</translation>
4042 <source>Log Levels:
</source>
4043 <translation type=
"unfinished" />
4046 <source>Reason
</source>
4047 <translation type=
"unfinished" />
4050 <source>item
</source>
4051 <translation type=
"unfinished" />
4055 <translation>IP
</translation>
4058 <source>Banned
</source>
4059 <translation type=
"unfinished" />
4062 <source>Normal Messages
</source>
4063 <translation>Mensaxes ordinarias
</translation>
4066 <source>Critical
</source>
4067 <translation type=
"unfinished" />
4070 <source>Critical Messages
</source>
4071 <translation>Mensaxes críticas
</translation>
4074 <source>Normal
</source>
4075 <translation>Normal
</translation>
4078 <source>items
</source>
4079 <translation type=
"unfinished" />
4082 <source>Results
</source>
4083 <translation>Resultados
</translation>
4086 <source>Info
</source>
4087 <translation type=
"unfinished" />
4090 <source>Choose a log level...
</source>
4091 <translation type=
"unfinished" />