WebUI: Use Map instead of Mootools Hash in Torrents table
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_hu.ts
blobc5f053ca5c85ac795a77b036a6f22c370e8e1baf
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hu">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Névjegy</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Kategória:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Torrent indítása</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Tartalom elrendezés:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Eredeti</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Almappa létrehozása</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Kézi</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automatikus</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Metaadat fogadva</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Fájlok ellenőrizve</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Stop feltétel:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Nincs</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>Hozzáadás a várólista elejére</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Összes</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Nem kategorizált</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Kategória hozzáadása…</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Kategória eltávolítása</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Nem használt kategóriák eltávolítása</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Torrentek folytatása</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Új kategória</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Kategória szerkesztése…</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Alkategória hozzáadása…</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>qBittorrent bezárása</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Soronként csak egy link</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Globális feltöltési sebességkorlátnak 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Globális letöltési sebeségkorlátnak 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Alternatív feltöltési sebességkorlátnak 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Alternatív letöltési sebességkorlátnak 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Maximum aktív letöltéseknek nagyobbnak kell lennie, mint -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Maximum aktív feltöltéseknek nagyobbnak kell lennie, mint -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Maximum aktív torrenteknek nagyobbnak kell lennie, mint -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Maximális kapcsolatok számának 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Maximális kapcsolatok számának torrentenként 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Maximális feltöltési szálak korlátnak torrentenként 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Nem sikerült menteni a beállításokat. A qBittorrent valószínüleg nem elérhető.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Ismeretlen</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>A megosztási arány 0 és 9998 között kell legyen.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>A seedelési időkorlát 0 és 525600 perc között kell legyen.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">Web UI-hoz használt portnak 1024 és 65535 közé kell esnie.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">Nem sikerült bejelentkezni, qBittorrent talán elérhetetlen.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Érvénytelen felhasználónév vagy Jelszó.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">Felhasználónév</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">Jelszó</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">Bejelentkezés</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Alkalmaz</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Hozzáad</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Torrentek feltöltése</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Fájlok mentési helye:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Süti:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>További információ</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Információk a tanúsítványokról</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Hely megadása</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Feltöltési sebesség korlátozása</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Letöltési sebesség korlátozása</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Torrent átnevezése</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Hétfő</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Kedd</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Szerda</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Csütörtök</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Péntek</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Szombat</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Vasárnap</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Kijelentkezés</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Torrent letöltése URL-ről vagy Magnet linkről</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Helyi torrent feltöltése</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Mentés</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorent kliens nem elérhető</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Globális feltöltési szálak korlátnak 0-nál nagyobbnak, vagy kikapcsoltnak kell lennie.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Érvénytelen kategórianév:\nNe használjon különleges karaktereket a kategórianévben.</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>Kategória nem hozható létre</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>Feltöltési sebességnek nagyobbnak kell lennie, mint 0.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>Szerkesztés</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>Szabad lemezterület: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>Torrent inaktivitás időzítőjének nagyobbnak kell lennie mint 0.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>Mentéskezelés</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>A letöltési sebességkorlátnak nagyobbnak kell lennie, mint 0.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation type="vanished">qBittorrent le lett állítva</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>Dokumentáció megnyitása</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>Regisztrálja a magnet linkek kezeléséhez...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>Nem sikerült peereket hozzáadni. Kérjük ellenőrizze, hogy megfelel-e az IP:port formátumnak</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation type="vanished">JavaScript szükséges! A Web UI megfelelő működéséhez engedélyeznie kell a JavaScriptet</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>A név nem lehet üres</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>A név nem változott</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>A név frissítése nem sikerült</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>OK</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>A bejövő kapcsolatokhoz használt portnak 0 és 65535 között kell lennie. </translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>Eredeti szerző</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation>Egészen biztos, hogy törlöd a kiválasztott torrenteket az átviteli listáról?</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
400 <translation type="unfinished" />
401 </message>
402 <message>
403 <source>%1 has been shutdown</source>
404 <translation type="unfinished" />
405 </message>
406 <message>
407 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
408 <translation type="unfinished" />
409 </message>
410 </context>
411 <context>
412 <name>MainWindow</name>
413 <message>
414 <source>Edit</source>
415 <translation>Szerkesztés</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Tools</source>
419 <translation>Eszközök</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>File</source>
423 <translation>Fájl</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Help</source>
427 <translation>Súgó</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>View</source>
431 <translation>Nézet</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Options...</source>
435 <translation>Beállítások...</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Resume</source>
439 <translation>Folytatás</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Top Toolbar</source>
443 <translation>Felső eszköztár</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Status Bar</source>
447 <translation>Állapotsor</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Speed in Title Bar</source>
451 <translation>Sebesség a címsoron</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Donate!</source>
455 <translation>Adományozz!</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Resume All</source>
459 <translation>Összes folytatása</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Statistics</source>
463 <translation>Statisztika</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>About</source>
467 <translation>Névjegy</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Pause</source>
471 <translation>Szünet</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Pause All</source>
475 <translation>Összes szüneteltetése</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Add Torrent File...</source>
479 <translation>Torrent fájl hozzáadása...</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Documentation</source>
483 <translation>Dokumentáció</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Add Torrent Link...</source>
487 <translation>Torrent link hozzáadása...</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Yes</source>
491 <translation>Igen</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>No</source>
495 <translation>Nem</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Global Upload Speed Limit</source>
499 <translation>Globális feltöltési sebesség korlát</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Global Download Speed Limit</source>
503 <translation>Globális letöltési sebességkorlát</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
507 <translation>Biztosan ki akar lépni a qBittorrentből?</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
511 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
512 <translation type="vanished">[L: %1/s, F: %2/s] qBittorrent %3</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Alternative speed limits</source>
516 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Search Engine</source>
520 <translation>Keresőmotor</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Filter torrent list...</source>
524 <translation>Torrent lista szűrése...</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Search</source>
528 <translation>Keresés</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Transfers</source>
532 <translation>Átvitelek</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move up in the queue</source>
536 <translation>Mozgatás feljebb a sorban</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Move Up Queue</source>
540 <translation>Mozgatás fentebb a sorban</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Bottom of Queue</source>
544 <translation>Sor alja</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move to the bottom of the queue</source>
548 <translation>Mozgatás a sor aljára</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Top of Queue</source>
552 <translation>Sor teteje</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Move Down Queue</source>
556 <translation>Mozgatás lentebb a sorban</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Move down in the queue</source>
560 <translation>Mozgatás lejjebb a sorban</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Move to the top of the queue</source>
564 <translation>Mozgatás a sor tetejére</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Your browser does not support this feature</source>
568 <translation>A böngésződ nem támogatja ezt a funkciót</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
572 <translation>Ennek a szolgáltatásnak a használatához a WebUI-t HTTPS-en keresztül kell elérni</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Connection status: Firewalled</source>
576 <translation>Kapcsolat állapota: Tűzfallal blokkolva</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Connection status: Connected</source>
580 <translation>Kapcsolat állapota: Kapcsolódva</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Alternative speed limits: Off</source>
584 <translation>Alternatív sebességkorlátok: Kikapcsolva</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Download speed icon</source>
588 <translation>Letöltési sebesség ikon</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Alternative speed limits: On</source>
592 <translation>Alternatív sebességkorlátok: Bekapcsolva</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>Upload speed icon</source>
596 <translation>Feltöltési sebesség ikon</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Connection status: Disconnected</source>
600 <translation>Kapcsolat állapota: Szétkapcsolva</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>RSS Reader</source>
604 <translation>RSS olvasó</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>RSS</source>
608 <translation>RSS</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Filters Sidebar</source>
612 <translation>Szűrők oldalsáv</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Cancel</source>
616 <translation>Mégsem</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Remove</source>
620 <translation>Eltávolítás</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
624 <translation>Folytatja az összes torrentet?</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
628 <translation>Szünetelteti az összes torrentet?</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>Execution Log</source>
632 <translation>Napló</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Log</source>
636 <translation>Napló</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>[D: %1, U: %2]</source>
640 <translation type="unfinished" />
641 </message>
642 </context>
643 <context>
644 <name>OptionsDialog</name>
645 <message>
646 <source>Options</source>
647 <translation>Beállítások</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Downloads</source>
651 <translation>Letöltések</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Connection</source>
655 <translation>Kapcsolat</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Speed</source>
659 <translation>Sebesség</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>BitTorrent</source>
663 <translation>BitTorrent</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>Web UI</source>
667 <translation type="vanished">Web UI</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Language</source>
671 <translation>Nyelv</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>User Interface Language:</source>
675 <translation>Felhasználói felület nyelve:</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Email notification upon download completion</source>
679 <translation>E-mail értesítés letöltés végeztével</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>IP Filtering</source>
683 <translation>IP-szűrés</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
687 <translation>Alternatív sebességkorlátok ütemezése</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Torrent Queueing</source>
691 <translation>Torrent ütemezés</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
695 <translation>Ezen trackerek automatikus hozzáadása az új letöltésekhez:</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
699 <translation>Webes felhasználói felület (Távoli elérés)</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>IP address:</source>
703 <translation>IP-cím:</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Server domains:</source>
707 <translation>Szerver domainek:</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
711 <translation>HTTPS használata HTTP helyett</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
715 <translation>Hitelesítés mellőzése a helyi gépen lévő klienseknél</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
719 <translation>Hitelesítés mellőzése a fehérlistára tett IP alhálózatokban lévő klienseknél</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Update my dynamic domain name</source>
723 <translation>Dinamikus domain név frissítése</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
727 <translation>Átmeneti fájlok helye:</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Copy .torrent files to:</source>
731 <translation>.torrent fájlok másolása ide:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
735 <translation>Elkészült letöltések .torrent fájlainak másolása a következő helyre:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
739 <translation>Minden fájl helyének lefoglalása előre</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
743 <translation>.!qB kiterjesztés használata félkész fájloknál</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Automatically add torrents from:</source>
747 <translation>Torrentek automatikus hozzáadása innen:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>SMTP server:</source>
751 <translation>SMTP-kiszolgáló:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
755 <translation>Ez a kiszolgáló biztonságos kapcsolatot (SSL) igényel</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Authentication</source>
759 <translation>Hitelesítés</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Username:</source>
763 <translation>Felhasználónév:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Password:</source>
767 <translation>Jelszó:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>TCP and μTP</source>
771 <translation>TCP és μTP</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Listening Port</source>
775 <translation>Használt port</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Port used for incoming connections:</source>
779 <translation>Port a bejövő kapcsolatokhoz:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
783 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a portok átirányítására</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Connections Limits</source>
787 <translation>Kapcsolati korlátok</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
791 <translation>Torrentenkénti kapcsolatok maximális száma:</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Global maximum number of connections:</source>
795 <translation>Globális kapcsolatok maximális száma:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
799 <translation>Torrentenkénti feltöltési szálak maximális száma:</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
803 <translation>Globális feltöltési szálak maximális száma:</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Proxy Server</source>
807 <translation>Proxy kiszolgáló</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Type:</source>
811 <translation>Típus:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>SOCKS4</source>
815 <translation>SOCKS4</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>SOCKS5</source>
819 <translation>SOCKS5</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>HTTP</source>
823 <translation>HTTP</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Host:</source>
827 <translation>Kiszolgáló:</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Port:</source>
831 <translation>Port:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Use proxy for peer connections</source>
835 <translation>Proxy használata a peerkapcsolatokhoz</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
839 <translation>Szűrő útvonala (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Manually banned IP addresses...</source>
843 <translation>Kézzel tiltott IP-címek…</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Apply to trackers</source>
847 <translation>Alkalmazás a trackerekre</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Global Rate Limits</source>
851 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Upload:</source>
855 <translation>Feltöltés:</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Download:</source>
859 <translation>Letöltés:</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Alternative Rate Limits</source>
863 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>From:</source>
867 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
868 <translation>Feladó:</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>To:</source>
872 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
873 <translation>Eddig:</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>When:</source>
877 <translation>Ekkor:</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Every day</source>
881 <translation>Minden nap</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Weekdays</source>
885 <translation>Hétköznapokon</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Weekends</source>
889 <translation>Hétvégéken</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Rate Limits Settings</source>
893 <translation>Sebességkorlátok beállítása</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
897 <translation>Sebességkorlát alkalmazása a fejléc (overhead) többletre is.</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
901 <translation>Sebességkorlát alkalmazása µTP protokollra is</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Privacy</source>
905 <translation>Magánszféra</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
909 <translation>DHT (decentralizált hálózat) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
913 <translation>Peercsere (PeX) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
917 <translation>Helyi peerek felkutatásának (LPD) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Encryption mode:</source>
921 <translation>Titkosítás módja:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Require encryption</source>
925 <translation>Titkosítás megkövetelése</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Disable encryption</source>
929 <translation>Titkosítás kikapcsolása</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Enable anonymous mode</source>
933 <translation>Anonymous mód engedélyezése</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Maximum active downloads:</source>
937 <translation>Aktív letöltések maximális száma:</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Maximum active uploads:</source>
941 <translation>Aktív feltöltések maximális száma:</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Maximum active torrents:</source>
945 <translation>Aktív torrentek maximális száma:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
949 <translation>Lassú torrentek figyelmen kívül hagyása a korlátoknál</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>then</source>
953 <translation>aztán</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
957 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a portok átirányítására</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Certificate:</source>
961 <translation>Tanúsítvány:</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Key:</source>
965 <translation>Kulcs:</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Register</source>
969 <translation>Regisztráció</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Domain name:</source>
973 <translation>Domain név:</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
977 <translation>Támogatott paraméterek (kis- és nagybetű érzékeny):</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%N: Torrent name</source>
981 <translation>%N: Torrent neve</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%L: Category</source>
985 <translation>%L: Kategória</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
989 <translation>%F: Tartalom útvonala (többfájlok torrenteknél ugyanaz mint a gyökér útvonal)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
993 <translation>%R: Gyökér útvonala (első torrent alkönyvtár útvonala)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>%D: Save path</source>
997 <translation>%D: Mentés útvonala</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>%C: Number of files</source>
1001 <translation>%C: Fájlok száma</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1005 <translation>%Z: Torrent mérete (bájtok)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>%T: Current tracker</source>
1009 <translation>%T: Jelenlegi tracker</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1013 <translation>Tipp: Tegye a paramétereket idézőjelbe, hogy elkerülje azt, hogy az üres karaktereknél kettévágásra kerüljenek (például "%N")</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1017 <translation type="vanished">Web UI felhasználónevének legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1021 <translation type="vanished">Web UI jelszavának legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>minutes</source>
1025 <translation>perc</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>KiB/s</source>
1029 <translation>KiB/s</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Enable clickjacking protection</source>
1033 <translation>Kattintáseltérítés védelem engedélyezése</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1037 <translation>Engedélyezze a kereszt webhely kérelem hamisítás védelmét (CSRF)</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1041 <translation>Utána törölje a .torrent fájlokat</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Download rate threshold:</source>
1045 <translation>Letöltési sebességkorlát:</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Upload rate threshold:</source>
1049 <translation>Feltöltési sebességkorlát:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Change current password</source>
1053 <translation>Jelenlegi jelszó megváltoztatása</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Automatic</source>
1057 <translation>Automatikus</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Use alternative Web UI</source>
1061 <translation type="vanished">Alternatív Web UI használata</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Default Save Path:</source>
1065 <translation>Alapértelmezett mentési útvonal:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1069 <translation type="vanished">Alternatív Web UI fájlok helye nem lehet üres.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Do not start the download automatically</source>
1073 <translation>Ne induljon el a letöltés automatikusan</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1077 <translation>Torrent kézi módba váltása</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>When Torrent Category changed:</source>
1081 <translation>Amikor a torrent kategória megváltozik:</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Relocate affected torrents</source>
1085 <translation>Érintett torrentek áthelyezése</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1089 <translation>Sebességkorlát alkalmazása peerekre a LAN-on</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>0 means unlimited</source>
1093 <translation>0 azt jelenti, hogy korlátlan</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Relocate torrent</source>
1097 <translation>Torrent áthelyezése</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>When Default Save Path changed:</source>
1101 <translation>Amikor az alapértelmezett mentési útvonal megváltozik:</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Enable Host header validation</source>
1105 <translation>Kiszolgáló fejléc érvényesítés engedélyezése</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Security</source>
1109 <translation>Biztonság</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>When Category Save Path changed:</source>
1113 <translation>Ha a kategória mentési útja megváltozott:</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>seconds</source>
1117 <translation>másodperc</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1121 <translation>Érintett torrentek kézi módba váltása</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Files location:</source>
1125 <translation>Fájlok helye:</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Manual</source>
1129 <translation>Kézi</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1133 <translation>Torrent inaktivitási időzítő:</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1137 <translation>Alapértelmezett torrentkezelési mód:</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>When adding a torrent</source>
1141 <translation>Torrent hozzáadásakor</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1145 <translation>Infó: A jelszó titkosítás nélkül kerül elmentésre</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1149 <translation>μTP-TCP kevert-mód algoritmus:</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Upload rate based</source>
1153 <translation>Feltöltési sebesség alapján</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1157 <translation>%G: Címkék (vesszővel elválasztva)</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Socket backlog size:</source>
1161 <translation>Szoftvercsatorna várósor méret:</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1165 <translation>Super seed engedélyezése a torrentnek</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Prefer TCP</source>
1169 <translation>TCP előnyben részesítése</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1173 <translation>Torrent ellenőrzéskor kiemelt memória mérete</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Anti-leech</source>
1177 <translation>Anti-leech</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>When ratio reaches</source>
1181 <translation>Amikor az arányt eléri</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1185 <translation>Több kapcsolat engedélyezése ugyanarról az IP-címről</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>File pool size:</source>
1189 <translation>Fájlkészlet mérete</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Any interface</source>
1193 <translation>Bármely csatoló</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Always announce to all tiers:</source>
1197 <translation>Mindig jelentsen az összes szintnek</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Embedded tracker port:</source>
1201 <translation>Beépített tracker portja:</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Fastest upload</source>
1205 <translation>Leggyorsabb feltöltés</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Pause torrent</source>
1209 <translation>Torrent szüneteltetése</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Remove torrent and its files</source>
1213 <translation>Torrent és fájljai eltávolítása</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>qBittorrent Section</source>
1217 <translation>qBittorrent beállítások</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1221 <translation>Buffer watermark factor küldése</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>libtorrent Section</source>
1225 <translation>libtorrent beállítások</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1229 <translation>Torrentek újraellenőrzése a letöltésük végeztével:</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Allow encryption</source>
1233 <translation>Titkosítás engedélyezése</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1237 <translation>Feltöltési darab javaslatok küldése:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Enable embedded tracker:</source>
1241 <translation>Beépített tracker bekapcsolása:</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Remove torrent</source>
1245 <translation>Torrent eltávolítása</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1249 <translation>Aszinkron I/O szálak:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>s</source>
1253 <translation> mp</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Send buffer watermark:</source>
1257 <translation>Buffer watermark küldése:</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1261 <translation>Peer arányos (TCP-t visszafogja)</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Fixed slots</source>
1265 <translation>Rögzített szálak</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Advanced</source>
1269 <translation>Speciális beállítások</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>min</source>
1273 <translation>perc</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Upload choking algorithm:</source>
1277 <translation>Feltöltéskorlátozási algoritmus</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Seeding Limits</source>
1281 <translation>Seedelési korlátok</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>KiB</source>
1285 <translation>KiB</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Round-robin</source>
1289 <translation>Körmérkőzés</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Upload slots behavior:</source>
1293 <translation>Feltöltési szálak működése:</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>MiB</source>
1297 <translation>MiB</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Send buffer low watermark:</source>
1301 <translation>Buffer low watermark küldése:</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Save resume data interval:</source>
1305 <translation>Folytatási adatfájl mentésének intervalluma:</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1309 <translation>Mindig jelentsen az egy szinten lévő összes tracker felé:</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Session timeout:</source>
1313 <translation>Munkamenet időtúllépés:</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Resolve peer countries:</source>
1317 <translation>Peer országának megjelenítése:</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>ban for:</source>
1321 <translation>tiltás:</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1325 <translation>Kliens tiltása egymást követő hibák után:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1329 <translation>A Secure jelző engedélyezése a sütiknél (HTTPS szükséges)</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1333 <translation>Fejléc : értékpárok, soronként egy</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Add custom HTTP headers</source>
1337 <translation>Egyéni HTTP fejlécek hozzáadása</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Filters:</source>
1341 <translation>Szűrők:</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1345 <translation>RSS csatornák lekérdezésének engedélyezése</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1349 <translation>Peer forgalmi küszöb százalék:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1353 <translation>Automata RSS torrent letöltő</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>RSS</source>
1357 <translation>RSS</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Network interface:</source>
1361 <translation>Hálózati csatoló:</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>RSS Reader</source>
1365 <translation>RSS olvasó</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1369 <translation>Automatikus letöltési szabályok szerkesztése…</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1373 <translation>REPACK/PROPER epizódok letöltése</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Feeds refresh interval:</source>
1377 <translation>Csatornák frissítési időköze:</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1381 <translation>Peer forgalom lekapcsolási százalék:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1385 <translation>Csatornánkénti elemek maximum száma:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source> min</source>
1389 <translation>perc</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1393 <translation>Peer forgalom lekapcsolási intervallum:</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1397 <translation>Választható IP-cím, amelyhez az alkalmazás kötődjön:</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1401 <translation>Tiltsa le a kapcsolatot az peerek felé a kiváltságos portokon:</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1405 <translation>Az RSS torrentek automatikus letöltésének engedélyezése</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1409 <translation>RSS okos epizód szűrő</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1413 <translation>Érvényesítse a HTTPS tracker tanúsítványokat</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Peer connection protocol:</source>
1417 <translation>Peer kapcsolati protokoll:</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Torrent content layout:</source>
1421 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Create subfolder</source>
1425 <translation>Almappa létrehozása</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Original</source>
1429 <translation>Eredeti</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Don't create subfolder</source>
1433 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1437 <translation>Szolgáltatástípus (ToS) a peerkapcsolatokhoz</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Outgoing connections per second:</source>
1441 <translation>Másodpercenkénti kimenő kapcsolatok:</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Random</source>
1445 <translation>Véletlenszerű</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>%K: Torrent ID</source>
1449 <translation>%K: Torrent azonosító</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1453 <translation>Újrajelentés az összes tracker felé ha változik az IP vagy port:</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Trusted proxies list:</source>
1457 <translation>Megbízható proxyk listája:</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Enable reverse proxy support</source>
1461 <translation>Engedélyezze a fordított proxy támogatását</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>%J: Info hash v2</source>
1465 <translation>%J: Info hash v2</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>%I: Info hash v1</source>
1469 <translation>%I: Info hash v1</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1473 <translation>A trackerek felé jelentett IP-cím (újraindítást igényel):</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1477 <translation>Állítsa 0-ra, hogy a rendszer válasszon egy nem használt portot</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1481 <translation>Védekezés a kiszolgálóoldali kéréshamisítás (SSRF) ellen:</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Disk queue size:</source>
1485 <translation>Lemez sorbanállás mérete:</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Log performance warnings</source>
1489 <translation>Teljesítmény figyelmeztetések naplózása</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1493 <translation>Maximális függőben lévő kérések egyetlen peerhez:</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Max active checking torrents:</source>
1497 <translation>Torrentek aktív ellenőrzésének maximális száma:</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>Memory mapped files</source>
1501 <translation>Memóriában lefoglalt fájlok</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Default</source>
1505 <translation>Alapértelmezett</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>POSIX-compliant</source>
1509 <translation>POSIX-kompatibilis</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>This option is less effective on Linux</source>
1513 <translation>Ez az opció kevésbé hatékony Linuxon</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1517 <translation>Ez szabályozza a belső állapotfrissítési időközt, ami viszont hatással lesz a felhasználói felület frissítéseire</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Disk IO read mode:</source>
1521 <translation>Lemez IO olvasási mód:</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Disable OS cache</source>
1525 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár letiltása</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Disk IO write mode:</source>
1529 <translation>Lemez IO írási mód:</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Use piece extent affinity:</source>
1533 <translation>Szeletméret-affinitás használata:</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1537 <translation>Maximális egyidejű HTTP bejelentés:</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Enable OS cache</source>
1541 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár engedélyezés</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Refresh interval:</source>
1545 <translation>Frissítési időköz:</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>ms</source>
1549 <translation> ms</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Excluded file names</source>
1553 <translation>Kizárt fájlnevek</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1557 <translation>Nemzetköziesített domain nevek (IDN) támogatása:</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program on torrent finished</source>
1561 <translation>Külső program futtatása torrent letöltése után</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1565 In order to defend against DNS rebinding attack,
1566 you should put in domain names used by WebUI server.
1568 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1569 <translation>Fehérlista a HTTP Kiszolgáló fejléc értékek szűrésére.
1570 A DNS újrakötési támadások ellen,
1571 írja be a WebUI kiszolgáló domain neveit.
1573 Használja a ';' karaktert az elválasztásra, ha több is van. A '*' helyettesítő karakter is használható.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Run external program on torrent added</source>
1577 <translation>Külső program futtatása torrent hozzáadáskor</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1581 <translation>A HTTPS-tanúsítvány mezője nem lehet üres</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1585 <translation>Adjon meg fordított proxy IP-címeket (vagy alhálózatokat, pl. 0.0.0.0/24) továbbított kliens cím használatához (X-Forwarded-For fejléc). Használja a ';' karaktert a felosztáshoz, ha több bejegyzést ad meg.</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1589 <translation>A HTTPS-kulcs nem lehet üres</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Run external program</source>
1593 <translation>Külső program futtatása</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Files checked</source>
1597 <translation>Fájlok ellenőrizve</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1601 <translation>Porttovábbítás a beépített tracker számára:</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1605 <translation>Ha be van jelölve, a kiszolgáló nevek proxyn keresztül lesznek feloldva.</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Metadata received</source>
1609 <translation>Metaadat fogadva</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Torrent stop condition:</source>
1613 <translation>Torrent stop feltétel:</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>None</source>
1617 <translation>Nincs</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1621 <translation>Példa: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>SQLite database (experimental)</source>
1625 <translation>SQLite adatbázis (kísérleti)</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1629 <translation>Folytatási-adat tároló típusa (újraindítást igényel)</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Fastresume files</source>
1633 <translation>Gyors-folytatás fájlok</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Backup the log file after:</source>
1637 <translation>Naplófájl biztonsági mentése ennyi után:</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>days</source>
1641 <translation>nap</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Log file</source>
1645 <translation>Naplófájl</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Behavior</source>
1649 <translation>Működés</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Delete backup logs older than:</source>
1653 <translation>Naplófájlok biztonsági mentéseinek törlése ennyi után:</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1657 <translation>Proxy használata BitTorrent célokra</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>years</source>
1661 <translation>év</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Save path:</source>
1665 <translation>Mentési útvonal:</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>months</source>
1669 <translation>hónap</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1673 <translation>Multi-Átnevezési beállítások megjegyzése</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Use proxy for general purposes</source>
1677 <translation>Proxy általános célokra történő használata</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1681 <translation>Proxy használata RSS célokra</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1685 <translation type="vanished">Merevlemez gyorsítótár lejárati időköze (libtorrent &amp;lt; 2.0 szükséges):</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1689 <translation type="vanished">Fizikai memória (RAM) használati korlát (alkalmazva ha libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1693 <translation type="vanished">Merevlemez gyorsítótár (libtorrent &amp;lt; 2.0 szükséges):</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1697 <translation>Socket küldő puffer mérete [0: rendszer alapértelmezett]</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1701 <translation type="vanished">Olvasások és írások egyesítése (libtorrent &amp;lt; 2.0 szükséges):</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1705 <translation>Kimenő portok (Max) [0: kikapcsolva]:</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1709 <translation>Socket fogadó puffer mérete [0: rendszer alapértelmezett]</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Use Subcategories</source>
1713 <translation>Alkategóriák használata</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1717 <translation type="vanished">Lemez IO típusa (libtorrent &amp;gt;= 2.0; újraindítást igényel):</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Add to top of queue</source>
1721 <translation>Hozzáadás a várólista elejére</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1725 <translation type="vanished">Write-through (libtorrent &amp;gt;= 2.0.6 szükséges)</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1729 <translation>Stop tracker időtúllépés [0: kikapcsolva]</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1733 <translation>Kimenő portok (Min) [0: kikapcsolva]:</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1737 <translation type="vanished">Hash ellenőrző szálak (libtorrent &amp;gt;= 2.0 szükséges):</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1741 <translation>UPnP bérlés időtartama [0: állandó bérlés]:</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>Bdecode depth limit:</source>
1745 <translation>Bdecode mélység korlát:</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>Bdecode token limit:</source>
1749 <translation>Bdecode token korlát:</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>When total seeding time reaches</source>
1753 <translation>Amikor a teljes seed időt eléri</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>(None)</source>
1757 <translation>(Nincs)</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>I2P inbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1761 <translation type="vanished">I2P bejövő hossz (libtorrent &gt;= 2.0 szükséges):</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1765 <translation>Python útvonala (újraindítást igényelhet):</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Resets to default if empty</source>
1769 <translation>Alapértelmezettre visszaáll ha üres</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1773 <translation>Kiszolgálónév lekérdezése proxyn keresztül</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1777 <translation>Ha a &amp;quot;kevert mód&amp;quot; engedélyezett, az I2P torrenteknek is megengedett, hogy partnereket szerezzenek a trackeren kívüli forrásokból is, és rendes IP-címekhez csatlakozzanak, anonimizálást nem biztosítva. Ez hasznos lehet, ha a felhasználó nem érdekelt az I2P anonimizálásában, de mégis szeretne I2P partnerekhez csatlakozni.</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>I2P inbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1781 <translation type="vanished">I2P bejövő mennyiség (libtorrent &amp;gt;= 2.0 szükséges):</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>I2P outbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1785 <translation type="vanished">I2P kimenő hossz (libtorrent &amp;gt;= 2.0 szükséges):</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>I2P outbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1789 <translation type="vanished">I2P kimenő mennyiség (libtorrent &amp;gt;= 2.0 szükséges):</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>I2P (Experimental) (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0)</source>
1793 <translation type="vanished">I2P (Kísérleti) (libtorrent &amp;gt;= 2.0 szükséges)</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1797 <translation>DHT bootstrap csomópontok:</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1801 <translation>Amikor az inaktív seed időt eléri</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Mixed mode</source>
1805 <translation>Kevert mód</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>.torrent file size limit:</source>
1809 <translation>.torrent fájl méret korlát:</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>(Auto detect if empty)</source>
1813 <translation>(Auto felismerés ha üres)</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1817 <translation>Tartsa a nem kiválasztott fájlokat ".unwanted" mappában</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1821 <translation>Engedélyezze a Mark-of-the-Web (MOTW) használatát letöltött fájlokhoz (macOS vagy Windows szükséges):</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source> sec</source>
1825 <translation type="unfinished" />
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>I2P outbound quantity:</source>
1829 <translation type="unfinished" />
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>I2P inbound quantity:</source>
1833 <translation type="unfinished" />
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Hashing threads:</source>
1837 <translation type="unfinished" />
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1841 <translation type="unfinished" />
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>Use alternative WebUI</source>
1845 <translation type="unfinished" />
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1849 <translation type="unfinished" />
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>I2P outbound length:</source>
1853 <translation type="unfinished" />
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>I2P (Experimental)</source>
1857 <translation type="unfinished" />
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1861 <translation type="unfinished" />
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1865 <translation type="unfinished" />
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Disk cache:</source>
1869 <translation type="unfinished" />
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Write-through</source>
1873 <translation type="unfinished" />
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>WebUI</source>
1877 <translation type="unfinished" />
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1881 <translation type="unfinished" />
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1885 <translation type="unfinished" />
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>I2P inbound length:</source>
1889 <translation type="unfinished" />
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1893 <translation type="unfinished" />
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1897 <translation type="unfinished" />
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>Same host request delay:</source>
1901 <translation type="unfinished" />
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Customize application instance name:</source>
1905 <translation type="unfinished" />
1906 </message>
1907 </context>
1908 <context>
1909 <name>PeerListWidget</name>
1910 <message>
1911 <source>IP</source>
1912 <translation>IP</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>Port</source>
1916 <translation>Port</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>Flags</source>
1920 <translation>Jelzők</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Connection</source>
1924 <translation>Kapcsolat</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Client</source>
1928 <comment>i.e.: Client application</comment>
1929 <translation>Kliens</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Progress</source>
1933 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1934 <translation>Folyamat</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <source>Down Speed</source>
1938 <comment>i.e: Download speed</comment>
1939 <translation>Letöltési sebesség</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <source>Up Speed</source>
1943 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1944 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <source>Downloaded</source>
1948 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1949 <translation>Letöltve</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Uploaded</source>
1953 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1954 <translation>Feltöltve</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>Relevance</source>
1958 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1959 <translation>Relevancia</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <source>Files</source>
1963 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1964 <translation>Fájlok</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>Ban peer permanently</source>
1968 <translation>Peer kitiltása végleg</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1972 <translation>Biztos vagy benne, hogy végleg letiltod a kiválasztott peereket?</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>Copy IP:port</source>
1976 <translation>IP:port másolása</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>Country/Region</source>
1980 <translation>Ország/régió</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>Add peers...</source>
1984 <translation>Peerek hozzáadása...</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <source>Peer ID Client</source>
1988 <translation>Peer ID Kliens</translation>
1989 </message>
1990 </context>
1991 <context>
1992 <name>PropListDelegate</name>
1993 <message>
1994 <source>Normal</source>
1995 <comment>Normal (priority)</comment>
1996 <translation>Átlagos</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>High</source>
2000 <comment>High (priority)</comment>
2001 <translation>Magas</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Maximum</source>
2005 <comment>Maximum (priority)</comment>
2006 <translation>Maximális</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>Mixed</source>
2010 <translation>Kevert</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Do not download</source>
2014 <translation>Ne töltse le</translation>
2015 </message>
2016 </context>
2017 <context>
2018 <name>PropTabBar</name>
2019 <message>
2020 <source>General</source>
2021 <translation>Általános</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Trackers</source>
2025 <translation>Trackerek</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Peers</source>
2029 <translation>Peerek</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>HTTP Sources</source>
2033 <translation>HTTP Források</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Content</source>
2037 <translation>Tartalom</translation>
2038 </message>
2039 </context>
2040 <context>
2041 <name>PropertiesWidget</name>
2042 <message>
2043 <source>Downloaded:</source>
2044 <translation>Letöltve:</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Transfer</source>
2048 <translation>Átvitel</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Time Active:</source>
2052 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2053 <translation>Aktív idő:</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>ETA:</source>
2057 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Uploaded:</source>
2061 <translation>Feltöltve:</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Seeds:</source>
2065 <translation>Seedek:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Download Speed:</source>
2069 <translation>Letöltési sebesség:</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Upload Speed:</source>
2073 <translation>Feltöltési sebesség:</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Peers:</source>
2077 <translation>Peerek:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Download Limit:</source>
2081 <translation>Letöltési korlát:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Upload Limit:</source>
2085 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Wasted:</source>
2089 <translation>Elpazarolva:</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Connections:</source>
2093 <translation>Kapcsolatok:</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Information</source>
2097 <translation>Információ</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Comment:</source>
2101 <translation>Megjegyzés:</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Share Ratio:</source>
2105 <translation>Megosztási arány:</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Reannounce In:</source>
2109 <translation>Újrajelentés:</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Last Seen Complete:</source>
2113 <translation>Legutóbb befejezettként látva:</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Total Size:</source>
2117 <translation>Teljes méret:</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Pieces:</source>
2121 <translation>Szeletek:</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Created By:</source>
2125 <translation>Létrehozta:</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Added On:</source>
2129 <translation>Hozzáadva:</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Completed On:</source>
2133 <translation>Elkészült ekkor:</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Created On:</source>
2137 <translation>Készítés ideje:</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Save Path:</source>
2141 <translation>Mentés útvonala:</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Never</source>
2145 <translation>Soha</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2149 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2150 <translation>%1 x %2 (van %3)</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>%1 (%2 this session)</source>
2154 <translation>%1 (%2 ez a munkamenet)</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>%1 (%2 max)</source>
2158 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2159 <translation>%1 (%2 maximum)</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>%1 (%2 total)</source>
2163 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2164 <translation>%1 (%2 összesen)</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2168 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2169 <translation>%1 (átlag %2)</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Download limit:</source>
2173 <translation>Letöltési korlát:</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Upload limit:</source>
2177 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Priority</source>
2181 <translation>Priorítás</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Filter files...</source>
2185 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Rename...</source>
2189 <translation>Átnevezés...</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2193 <translation>%1 (seedelve %2)</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Info Hash v2:</source>
2197 <translation>Info Hash v2:</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Info Hash v1:</source>
2201 <translation>Info Hash v1:</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>N/A</source>
2205 <translation>N/A</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Progress:</source>
2209 <translation>Folyamat:</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Use regular expressions</source>
2213 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Filename</source>
2217 <translation>Fájlnév</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Filename + Extension</source>
2221 <translation>Fájlnév + Kiterjesztés</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Enumerate Files</source>
2225 <translation>Fájlok felsorolása</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2229 <translation>Átnevezés sikertelen: a fájl vagy mappa már létezik</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Toggle Selection</source>
2233 <translation>Kijelölés kapcsolása</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Replacement Input</source>
2237 <translation>Csere beviteli mező</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Replace</source>
2241 <translation>Csere</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Extension</source>
2245 <translation>Kiterjesztés</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Replace All</source>
2249 <translation>Összes cseréje</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Include files</source>
2253 <translation>Beleértve a fájlokat</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Include folders</source>
2257 <translation>Beleértve a mappákat</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Search Files</source>
2261 <translation>Fájlok keresése</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Case sensitive</source>
2265 <translation>Nagy- és kisbetű érzékeny</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Match all occurrences</source>
2269 <translation>Minden előfordulás egyezzen</translation>
2270 </message>
2271 </context>
2272 <context>
2273 <name>ScanFoldersModel</name>
2274 <message>
2275 <source>Monitored Folder</source>
2276 <translation>Megfigyelt mappa</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Override Save Location</source>
2280 <translation>Mentési hely felülírása</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Monitored folder</source>
2284 <translation>Megfigyelt mappa</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Default save location</source>
2288 <translation>Alapértelmezett mentési hely</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>Other...</source>
2292 <translation>Egyéb...</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>Type folder here</source>
2296 <translation>Írja ide a könyvtár nevét </translation>
2297 </message>
2298 </context>
2299 <context>
2300 <name>SpeedLimitDialog</name>
2301 <message>
2302 <source>KiB/s</source>
2303 <translation>KiB/s</translation>
2304 </message>
2305 </context>
2306 <context>
2307 <name>StatsDialog</name>
2308 <message>
2309 <source>Statistics</source>
2310 <translation>Statisztika</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>User statistics</source>
2314 <translation>Felhasználói statisztikák</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Cache statistics</source>
2318 <translation>Gyorsítótár statisztika</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Read cache hits:</source>
2322 <translation>Olvasási gyorsítótár találatok:</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Average time in queue:</source>
2326 <translation>Átlagos idő a várakozási sorban:</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Connected peers:</source>
2330 <translation>Kapcsolódott peerek:</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>All-time share ratio:</source>
2334 <translation>Összesített megosztási arány:</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>All-time download:</source>
2338 <translation>Összesített letöltés:</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Session waste:</source>
2342 <translation>Munkamenet selejtje:</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>All-time upload:</source>
2346 <translation>Összesített feltöltés:</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Total buffer size:</source>
2350 <translation>Teljes buffer méret:</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Performance statistics</source>
2354 <translation>Teljesítmény statisztika</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Queued I/O jobs:</source>
2358 <translation>Sorban várakozó I/O feladatok:</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Write cache overload:</source>
2362 <translation>Írási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Read cache overload:</source>
2366 <translation>Olvasási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Total queued size:</source>
2370 <translation>Összes sorban várakozó mérete:</translation>
2371 </message>
2372 </context>
2373 <context>
2374 <name>StatusBar</name>
2375 <message>
2376 <source>DHT: %1 nodes</source>
2377 <translation>DHT: %1 csomópont</translation>
2378 </message>
2379 </context>
2380 <context>
2381 <name>StatusFilterWidget</name>
2382 <message>
2383 <source>All (0)</source>
2384 <comment>this is for the status filter</comment>
2385 <translation>Összes (0)</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Downloading (0)</source>
2389 <translation>Letöltés (0)</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Seeding (0)</source>
2393 <translation>Seedelés (0)</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Completed (0)</source>
2397 <translation>Kész (0)</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Resumed (0)</source>
2401 <translation>Folytatott (0)</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Paused (0)</source>
2405 <translation>Szüneteltetett (0)</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Active (0)</source>
2409 <translation>Aktív (0)</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Inactive (0)</source>
2413 <translation>Inaktív (0)</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Errored (0)</source>
2417 <translation>Hibás (0)</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>All (%1)</source>
2421 <translation>Összes (%1)</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Downloading (%1)</source>
2425 <translation>Letöltés (%1)</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Seeding (%1)</source>
2429 <translation>Seedelés (%1)</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Completed (%1)</source>
2433 <translation>Kész (%1)</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Paused (%1)</source>
2437 <translation>Szüneteltetett (%1)</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Resumed (%1)</source>
2441 <translation>Folytatott (%1)</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Active (%1)</source>
2445 <translation>Aktív (%1)</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Inactive (%1)</source>
2449 <translation>Inaktív (%1)</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Errored (%1)</source>
2453 <translation>Hibás (%1)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2457 <translation>Elakadt feltöltés (%1)</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2461 <translation>Elakadt letöltés (%1)</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2465 <translation>Elakadt letöltés (0)</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Stalled (0)</source>
2469 <translation>Elakadt (0)</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2473 <translation>Elakadt feltöltés (0)</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Stalled (%1)</source>
2477 <translation>Elakadt (%1)</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>Checking (%1)</source>
2481 <translation>Ellenőrzés (%1)</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Checking (0)</source>
2485 <translation>Ellenőrzés (0)</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Moving (%1)</source>
2489 <translation>Áthelyezés (%1)</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Moving (0)</source>
2493 <translation>Áthelyezés (0)</translation>
2494 </message>
2495 </context>
2496 <context>
2497 <name>TorrentContentModel</name>
2498 </context>
2499 <context>
2500 <name>TransferListModel</name>
2501 <message>
2502 <source>Name</source>
2503 <comment>i.e: torrent name</comment>
2504 <translation>Név</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Size</source>
2508 <comment>i.e: torrent size</comment>
2509 <translation>Méret</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Done</source>
2513 <comment>% Done</comment>
2514 <translation>Elkészült</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Status</source>
2518 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2519 <translation>Állapot</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Seeds</source>
2523 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2524 <translation>Seedek</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Peers</source>
2528 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2529 <translation>Peerek</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Down Speed</source>
2533 <comment>i.e: Download speed</comment>
2534 <translation>Letöltési sebesség</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Up Speed</source>
2538 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2539 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <source>Ratio</source>
2543 <comment>Share ratio</comment>
2544 <translation>Arány</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>ETA</source>
2548 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2549 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Category</source>
2553 <translation>Kategória</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Tags</source>
2557 <translation>Címkék</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>Added On</source>
2561 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2562 <translation>Hozzáadva</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Completed On</source>
2566 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2567 <translation>Elkészült ekkor</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <source>Tracker</source>
2571 <translation>Tracker</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <source>Down Limit</source>
2575 <comment>i.e: Download limit</comment>
2576 <translation>Letöltés korlát</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Up Limit</source>
2580 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2581 <translation>Feltöltés korlát</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <source>Downloaded</source>
2585 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2586 <translation>Letöltve</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>Uploaded</source>
2590 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2591 <translation>Feltöltve</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <source>Session Download</source>
2595 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2596 <translation>Munkamenet alatt letöltve</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Session Upload</source>
2600 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2601 <translation>Munkamenet alatt feltöltve</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Remaining</source>
2605 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2606 <translation>Hátralévő</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>Time Active</source>
2610 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2611 <translation>Aktív idő</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>Save path</source>
2615 <comment>Torrent save path</comment>
2616 <translation>Mentés útvonala</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Completed</source>
2620 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2621 <translation>Befejezett</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Ratio Limit</source>
2625 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2626 <translation>Arány korlát</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Last Seen Complete</source>
2630 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2631 <translation>Legutóbb befejezettként látva</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Last Activity</source>
2635 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2636 <translation>Utolsó aktivitás</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Total Size</source>
2640 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2641 <translation>Teljes méret</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Availability</source>
2645 <translation>Elérhetőség</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Reannounce In</source>
2649 <translation>Újrajelentés</translation>
2650 </message>
2651 </context>
2652 <context>
2653 <name>TrackerListWidget</name>
2654 <message>
2655 <source>URL</source>
2656 <translation>URL</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Status</source>
2660 <translation>Állapot</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Peers</source>
2664 <translation>Peerek</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Message</source>
2668 <translation>Üzenet</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Tracker URL:</source>
2672 <translation>Tracker URL:</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Updating...</source>
2676 <translation>Frissítés...</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Working</source>
2680 <translation>Működik</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Disabled</source>
2684 <translation>Letiltva</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Not contacted yet</source>
2688 <translation>Még nem kapcsolódott</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>N/A</source>
2692 <translation>N/A</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Seeds</source>
2696 <translation>Seedek</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Not working</source>
2700 <translation>Nem működik</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>Copy tracker URL</source>
2704 <translation>Tracker URL másolása</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Edit tracker URL...</source>
2708 <translation>Tracker URL szerkesztése...</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Tracker editing</source>
2712 <translation>Tracker szerkesztés</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>Leeches</source>
2716 <translation>Leechek</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <source>Remove tracker</source>
2720 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Remaining</source>
2724 <translation>Hátralévő</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>Availability</source>
2728 <translation>Elérhetőség</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Tier</source>
2732 <translation>Szint</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Download Priority</source>
2736 <translation>Letöltési prioritás</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>Name</source>
2740 <translation>Név</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>Progress</source>
2744 <translation>Folyamat</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>Total Size</source>
2748 <translation>Teljes méret</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>Times Downloaded</source>
2752 <translation>Letöltések száma</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Add trackers...</source>
2756 <translation>Trackerek hozzáadása...</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Renamed</source>
2760 <translation>Átnevezve</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>Original</source>
2764 <translation>Eredeti</translation>
2765 </message>
2766 </context>
2767 <context>
2768 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2769 <message>
2770 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2771 <translation>Hozzáadandó trackerek listája (soronként egy):</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>Add trackers</source>
2775 <translation>Trackerek hozzáadása</translation>
2776 </message>
2777 </context>
2778 <context>
2779 <name>TransferListDelegate</name>
2780 <message>
2781 <source>%1 ago</source>
2782 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2783 <translation>%1 ideje</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>Paused</source>
2787 <translation>Szüneteltetett</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>Completed</source>
2791 <translation>Befejezett</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>Moving</source>
2795 <translation>Áthelyezés</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>[F] Seeding</source>
2799 <translation>[K] Seedelés</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>Seeding</source>
2803 <translation>Seedelés</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>Queued</source>
2807 <translation>Sorban áll</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>Errored</source>
2811 <translation>Hiba</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>[F] Downloading</source>
2815 <translation>[K] Letöltés</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>Downloading metadata</source>
2819 <translation>Metaadatok letöltése</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>Checking</source>
2823 <translation>Ellenőrzés</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>Missing Files</source>
2827 <translation>Hiányzó fájlok</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>Queued for checking</source>
2831 <translation>Ellenőrzésre várakozik</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>Downloading</source>
2835 <translation>Letöltés</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>Checking resume data</source>
2839 <translation>Folytatáshoz szükséges adatok ellenőrzése</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>Stalled</source>
2843 <translation>Elakadt</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2847 <translation>%1 (seedelve %2)</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>[F] Downloading metadata</source>
2851 <translation>[K] Metaadatok letöltése</translation>
2852 </message>
2853 </context>
2854 <context>
2855 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2856 <message>
2857 <source>Status</source>
2858 <translation>Állapot</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Categories</source>
2862 <translation>Kategóriák</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Tags</source>
2866 <translation>Címkék</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Trackers</source>
2870 <translation>Trackerek</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Collapse/expand</source>
2874 <translation>Összecsuk/kinyit</translation>
2875 </message>
2876 </context>
2877 <context>
2878 <name>TransferListWidget</name>
2879 <message>
2880 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2881 <translation>Torrent letöltés sebességkorlátozás</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2885 <translation>Torrent feltöltés sebességkorlátozás</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <source>Rename</source>
2889 <translation>Átnevezés</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <source>Resume</source>
2893 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2894 <translation>Folytatás</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Force Resume</source>
2898 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2899 <translation>Kényszerített folytatás</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Pause</source>
2903 <comment>Pause the torrent</comment>
2904 <translation>Szünet</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>Limit share ratio...</source>
2908 <translation>Megosztási arány korlát...</translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <source>Limit upload rate...</source>
2912 <translation>Feltöltési sebesség korlátozása...</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <source>Limit download rate...</source>
2916 <translation>Letöltési sebesség korlátozása...</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>Move up</source>
2920 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2921 <translation>Feljebb mozgat</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <source>Move down</source>
2925 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2926 <translation>Lejjebb mozgat</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Move to top</source>
2930 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2931 <translation>Legfelülre mozgat</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Move to bottom</source>
2935 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2936 <translation>Legalulra mozgat</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <source>Set location...</source>
2940 <translation>Hely megadása...</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <source>Download first and last pieces first</source>
2944 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <source>Automatic Torrent Management</source>
2948 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <source>Category</source>
2952 <translation>Kategória</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <source>New...</source>
2956 <comment>New category...</comment>
2957 <translation>Új…</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Reset</source>
2961 <comment>Reset category</comment>
2962 <translation>Alaphelyzetbe állít</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Force recheck</source>
2966 <translation>Kényszerített újraellenőrzés</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Super seeding mode</source>
2970 <translation>Szuper seed üzemmód</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Rename...</source>
2974 <translation>Átnevezés...</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Download in sequential order</source>
2978 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>New Category</source>
2982 <translation>Új kategória</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Location</source>
2986 <translation>Hely</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>New name</source>
2990 <translation>Új név</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Set location</source>
2994 <translation>Hely megadása</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>Force reannounce</source>
2998 <translation>Kényszerített újrajelentés</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Edit Category</source>
3002 <translation>Kategória Szerkesztése</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Save path</source>
3006 <translation>Mentés helye</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Comma-separated tags:</source>
3010 <translation>Vesszővel elválasztott címkék:</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Add Tags</source>
3014 <translation>Címkék hozzáadása</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Tags</source>
3018 <translation>Címkék</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Magnet link</source>
3022 <translation>Magnet link</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Remove All</source>
3026 <translation>Összes eltávolítása</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>Name</source>
3030 <translation>Név</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Copy</source>
3034 <translation>Másolás</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>Queue</source>
3038 <translation>Sor</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>Add...</source>
3042 <translation>Hozzáadás…</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>Info hash v1</source>
3046 <translation>Info hash v1</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Info hash v2</source>
3050 <translation>Info hash v2</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>Torrent ID</source>
3054 <translation>Torrent azonosító</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <source>Export .torrent</source>
3058 <translation>.torrent fájl exportálása</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <source>Remove</source>
3062 <translation>Eltávolítás</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>Rename Files...</source>
3066 <translation>Fájlok átnevezése...</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <source>Renaming</source>
3070 <translation>Átnevezés</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <source>Comment</source>
3074 <translation>Megjegyzés</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>UpDownRatioDialog</name>
3079 <message>
3080 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3081 <translation>Torrent fel/letöltés arány korlátozás</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <source>Use global share limit</source>
3085 <translation>Globális megosztási korlát használata</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>Set no share limit</source>
3089 <translation>Ne állítson be megosztási korlátot</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>Set share limit to</source>
3093 <translation>Megosztási korlát beállítása:</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>ratio</source>
3097 <translation>arány</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>total minutes</source>
3101 <translation>összes perc</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>inactive minutes</source>
3105 <translation>inaktív perc</translation>
3106 </message>
3107 </context>
3108 <context>
3109 <name>about</name>
3110 </context>
3111 <context>
3112 <name>confirmDeletionDlg</name>
3113 <message>
3114 <source>Also permanently delete the files</source>
3115 <translation>Törölje véglegesen a fájlokat is</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>Remove torrent(s)</source>
3119 <translation>Torrent(ek) eltávolítása</translation>
3120 </message>
3121 </context>
3122 <context>
3123 <name>downloadFromURL</name>
3124 <message>
3125 <source>Download from URLs</source>
3126 <translation>Letöltés URL-ekből</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>Download</source>
3130 <translation>Letöltés</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <source>Add Torrent Links</source>
3134 <translation>Torrent Linkek Hozzáadása</translation>
3135 </message>
3136 </context>
3137 <context>
3138 <name>misc</name>
3139 <message>
3140 <source>B</source>
3141 <comment>bytes</comment>
3142 <translation>B</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>KiB</source>
3146 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3147 <translation>KiB</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>MiB</source>
3151 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3152 <translation>MiB</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>GiB</source>
3156 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3157 <translation>GiB</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <source>TiB</source>
3161 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3162 <translation>TiB</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>PiB</source>
3166 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3167 <translation>PiB</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>EiB</source>
3171 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3172 <translation>EiB</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>/s</source>
3176 <comment>per second</comment>
3177 <translation>/s</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>%1h %2m</source>
3181 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3182 <translation>%1ó %2p</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>%1d %2h</source>
3186 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3187 <translation>%1nap %2ó</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Unknown</source>
3191 <comment>Unknown (size)</comment>
3192 <translation>Ismeretlen</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <source>&lt; 1m</source>
3196 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3197 <translation>&lt; 1perc</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <source>%1m</source>
3201 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3202 <translation>%1perc</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>%1y %2d</source>
3206 <translation>%1 év %2 nap</translation>
3207 </message>
3208 </context>
3209 <context>
3210 <name>TorrentsController</name>
3211 <message>
3212 <source>Save path is empty</source>
3213 <translation>Mentési útvonal üres</translation>
3214 </message>
3215 </context>
3216 <context>
3217 <name>PluginSourceDlg</name>
3218 <message>
3219 <source>Cancel</source>
3220 <translation>Mégsem</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <source>Plugin path:</source>
3224 <translation>Bővítmény elérési útja:</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <source>URL or local directory</source>
3228 <translation>URL vagy helyi könyvtár</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <source>Install plugin</source>
3232 <translation>Bővítmény telepítés</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>Ok</source>
3236 <translation>Ok</translation>
3237 </message>
3238 </context>
3239 <context>
3240 <name>SearchEngineWidget</name>
3241 <message>
3242 <source>Seeds:</source>
3243 <translation>Seedek:</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>All plugins</source>
3247 <translation>Minden bővítmény</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Size:</source>
3251 <translation>Méret:</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Stop</source>
3255 <translation>Leállítás</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Search</source>
3259 <translation>Keresés</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Search plugins...</source>
3263 <translation>Kereső bővítmények</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>All categories</source>
3267 <translation>Összes kategória</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Search in:</source>
3271 <translation>Keresés itt:</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Filter</source>
3275 <translation>Szűrő</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Torrent names only</source>
3279 <translation>Csak torrentnevekben</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Only enabled</source>
3283 <translation>Csak az engedélyezettek</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>out of</source>
3287 <translation>/</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Everywhere</source>
3291 <translation>Mindenhol</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>Warning</source>
3295 <translation>Figyelmeztetés</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3299 <translation>Növelje az ablak szélességét további szűrők megjelenítéséhez</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>to</source>
3303 <translation>eddig</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source>Results</source>
3307 <translation>Találatok</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <source>showing</source>
3311 <translation>megjelenítése</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3315 <translation>Az ablak jobb alsó sarkában található „Modulok keresése…” gomb megnyomásával telepíthet néhányat.</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3319 <translation>Nincsenek telepítve keresőbővítmények.</translation>
3320 </message>
3321 </context>
3322 <context>
3323 <name>PluginSelectDlg</name>
3324 <message>
3325 <source>Uninstall</source>
3326 <translation>Eltávolítás</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>Install new plugin</source>
3330 <translation>Új bővítmény telepítése</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3334 <translation>Itt találhat új keresőmotor bővítményeket:</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>Close</source>
3338 <translation>Bezárás</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>Installed search plugins:</source>
3342 <translation>Telepített keresőbővítmények:</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>Enabled</source>
3346 <translation>Engedélyezve</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3350 <translation>Figyelmeztetés: Győződjön meg róla, hogy a keresőmotorok bármelyikéből származó torrentek letöltésekor betartja az ország szerzői jogi törvényeit.</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <source>Check for updates</source>
3354 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <source>Search plugins</source>
3358 <translation>Keresőbővítmények</translation>
3359 </message>
3360 </context>
3361 <context>
3362 <name>SearchResultsTable</name>
3363 <message>
3364 <source>Name</source>
3365 <translation>Név</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>Size</source>
3369 <translation>Méret</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>Leechers</source>
3373 <translation>Leecherek</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>Search engine</source>
3377 <translation>Keresőmotor</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>Seeders</source>
3381 <translation>Seederek</translation>
3382 </message>
3383 </context>
3384 <context>
3385 <name>SearchPluginsTable</name>
3386 <message>
3387 <source>Name</source>
3388 <translation>Név</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Url</source>
3392 <translation>Url</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Enabled</source>
3396 <translation>Engedélyezve</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Version</source>
3400 <translation>Verzió</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Yes</source>
3404 <translation>Igen</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>No</source>
3408 <translation>Nem</translation>
3409 </message>
3410 </context>
3411 <context>
3412 <name>PeersAdditionDialog</name>
3413 <message>
3414 <source>Cancel</source>
3415 <translation>Mégsem</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Add Peers</source>
3419 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3423 <translation>Hozzáadandó peerek listája (soronként egy):</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Ok</source>
3427 <translation>Ok</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3431 <translation>Formátum: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
3432 </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435 <name>TagFilterWidget</name>
3436 <message>
3437 <source>New Tag</source>
3438 <translation>Új címke</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Add tag...</source>
3442 <translation>Címke hozzáadása…</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>Tag:</source>
3446 <translation>Címke:</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Pause torrents</source>
3450 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Resume torrents</source>
3454 <translation>Torrentek folytatása</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Remove unused tags</source>
3458 <translation>Nem használt címkék eltávolítása</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>Invalid tag name</source>
3462 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>Remove tag</source>
3466 <translation>Címke eltávolítása</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>Remove torrents</source>
3470 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
3471 </message>
3472 </context>
3473 <context>
3474 <name>TagFilterModel</name>
3475 <message>
3476 <source>All</source>
3477 <translation>Összes</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>Untagged</source>
3481 <translation>Címkézetlen</translation>
3482 </message>
3483 </context>
3484 <context>
3485 <name>AboutDialog</name>
3486 <message>
3487 <source>Bug Tracker:</source>
3488 <translation>Hibakövető:</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>About</source>
3492 <translation>Névjegy</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Forum:</source>
3496 <translation>Fórum:</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>E-mail:</source>
3500 <translation>E-mail:</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Current maintainer</source>
3504 <translation>Jelenlegi karbantartó</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Home Page:</source>
3508 <translation>Weblap:</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Greece</source>
3512 <translation>Görögország</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Special Thanks</source>
3516 <translation>Külön köszönet</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3520 <translation>Egy kifinomult, C++-ban fejlesztett BitTorrent kliens, Qt és libtorrent-rasterbar programkönyvtárakra alapozva.</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Name:</source>
3524 <translation>Név:</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>About qBittorrent</source>
3528 <translation>A qBittorrent névjegye</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>License</source>
3532 <translation>Licenc</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Translators</source>
3536 <translation>Fordítók</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3540 <translation>A qBittorrent a következő könyvtárak felhasználásával került kiadásra:</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Nationality:</source>
3544 <translation>Nemzetiség:</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Software Used</source>
3548 <translation>Használatban lévő szoftver</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3552 <translation>A DB-IP ingyenes IP to Country Lite adatbázisát a peerek országának meghatározására használjuk. Az adatbázis Creative Commons Nevezd meg! 4.0 nemzetközi licenc alatt érhető el.</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Authors</source>
3556 <translation>Szerzők</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>France</source>
3560 <translation>Franciaország</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>qBittorrent Mascot</source>
3564 <translation>qBittorrent kabala</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>qBittorrent icon</source>
3568 <translation>qBittorrent ikon</translation>
3569 </message>
3570 </context>
3571 <context>
3572 <name>OptionDialog</name>
3573 <message>
3574 <source>All addresses</source>
3575 <translation>Összes cím</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>All IPv6 addresses</source>
3579 <translation>Összes IPv6-cím</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>All IPv4 addresses</source>
3583 <translation>Összes IPv4-cím</translation>
3584 </message>
3585 </context>
3586 <context>
3587 <name>SearchJobWidget</name>
3588 <message>
3589 <source>Copy</source>
3590 <translation>Másolás</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <source>Download</source>
3594 <translation>Letöltés</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <source>Name</source>
3598 <translation>Név</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <source>Description page URL</source>
3602 <translation>Adatlap URL</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <source>Open description page</source>
3606 <translation>Adatlap megnyitása</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <source>Download link</source>
3610 <translation>Letöltési link</translation>
3611 </message>
3612 </context>
3613 <context>
3614 <name>TorrentContentTreeView</name>
3615 <message>
3616 <source>Renaming</source>
3617 <translation>Átnevezés</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>New name:</source>
3621 <translation>Új név:</translation>
3622 </message>
3623 </context>
3624 <context>
3625 <name>RSSWidget</name>
3626 <message>
3627 <source>Date: </source>
3628 <translation>Dátum:</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3632 <translation>Válasszon új nevet ehhez az RSS-csatornához</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>Please choose a folder name</source>
3636 <translation>Kérem válasszon egy mappanevet</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>New feed name:</source>
3640 <translation>Új csatornanév:</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Update all</source>
3644 <translation>Összes frissítése</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Delete</source>
3648 <translation>Törlés</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>RSS Downloader...</source>
3652 <translation>RSS letöltő…</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Mark items read</source>
3656 <translation>Elemek olvasottnak jelölése</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Update all feeds</source>
3660 <translation>Összes csatorna frissítése</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Copy feed URL</source>
3664 <translation>Csatorna URL másolása</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3668 <translation>Torrentek: (dupla kattintás a letöltéshez)</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Open news URL</source>
3672 <translation>Hírek URL megnyitása</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Rename...</source>
3676 <translation>Átnevezés...</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Feed URL:</source>
3680 <translation>Csatorna URL:</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>New folder...</source>
3684 <translation>Új mappa…</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>New subscription</source>
3688 <translation>Új feliratkozás</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Update</source>
3692 <translation>Frissítés</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Folder name:</source>
3696 <translation>Mappanév:</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3700 <translation>Kérem írjon be egy RSS csatorna URL-t</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3704 <translation>Az RSS-hírcsatornák lekérése most le van tiltva! Az alkalmazás beállításaiban engedélyezheti.</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Deletion confirmation</source>
3708 <translation>Törlés megerősítése</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3712 <translation>Biztos, hogy törli a kiválasztott RSS-csatornákat?</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>New subscription...</source>
3716 <translation>Új feliratkozás…</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Download torrent</source>
3720 <translation>Torrent letöltése</translation>
3721 </message>
3722 </context>
3723 <context>
3724 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3725 <message>
3726 <source>Download Rules</source>
3727 <translation>Letöltési szabályok</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Matching RSS Articles</source>
3731 <translation>Egyező RSS elemek</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3735 <translation>* – nulla vagy több tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source> will match all articles.</source>
3739 <translation>minden elemre illeszkedni fog.</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Episode filter rules: </source>
3743 <translation>Epizód szűrő szabályok:</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3747 <translation>Az RSS torrentek automata letöltése jelenleg tiltott. A beállításokban engedélyezheti ezt a funkciót.</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Rule Definition</source>
3751 <translation>Szabály meghatározása</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Save to:</source>
3755 <translation>Mentés helye:</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Use Regular Expressions</source>
3759 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>New rule name</source>
3763 <translation>Új szabály neve</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Filter must end with semicolon</source>
3767 <translation>Szűrőnek pontosvesszővel kell végződnie</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>? to match any single character</source>
3771 <translation>? – egy tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3775 <translation>Epizód szűrő alapján társítja a találatokat.</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Assign Category:</source>
3779 <translation>Kategória megadása:</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3783 <translation>Regex mód: Perl-kompatibilis reguláris kifejezések használata</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>| is used as OR operator</source>
3787 <translation>| a VAGY operátorként működik</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Clear downloaded episodes</source>
3791 <translation>Letöltött epizódok törlése</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3795 <translation>Üres karakterek ÉS operátorként működnek (minden szó, bármilyen sorrendben)</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3799 <translation>Egy üres %1 tagmondattal rendelkező kifejezés (pl. %2)</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Example: </source>
3803 <translation>Példa:</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Add new rule...</source>
3807 <translation>Új szabály felvétele...</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3811 <translation>Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott szabályhoz tartozó letöltött epizódokat?</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Must Contain:</source>
3815 <translation>Tartalmaznia kell:</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3819 <translation>Korlátlan tartomány: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjától kezdve minden rész, és minden epizód a későbbi évadokban</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Save to a Different Directory</source>
3823 <translation>Külön könyvtárba mentés</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Must Not Contain:</source>
3827 <translation>Nem tartalmazhatja:</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3831 <translation>Egy szám: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjának felel meg</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3835 <translation>Epizódok esetén három tartomány típus támogatott:</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3839 <translation>Biztosan eltávolítod a kiválasztott szabályokat?</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Use global settings</source>
3843 <translation>Globális beállítások használata</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3847 <translation>Normál tartomány: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; az első évad 25-40. epizódjának felel meg</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Please type the new rule name</source>
3851 <translation>Kérlek add meg a szabály új nevét</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Rule renaming</source>
3855 <translation>Szabály átnevezése</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Always</source>
3859 <translation>Mindig</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3863 <translation>Az epizódszám egy kötelező pozitív érték</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3867 <translation>az első évad 2., 5., 8.-15., és a 30.- részeire fog szűrni</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Rule deletion confirmation</source>
3871 <translation>Szabály törlés megerősítése</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3875 <translation>Utolsó egyezés: %1 nappal ezelőtt</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Episode Filter:</source>
3879 <translation>Epizód szűrő:</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Rss Downloader</source>
3883 <translation>RSS Letöltő</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3887 <translation>Évad szám egy kötelező nem-nulla érték</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Never</source>
3891 <translation>Soha</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3895 <translation>Szabály alkalmazása a csatornákra:</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source> days</source>
3899 <translation>nap</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3903 <translation>Okos epizódszűrő használata</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3907 <translation>Ha a szósorrend fontos, akkor használjon *-ot üres karakter helyett</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <source>Add Paused:</source>
3911 <translation>Hozzáad szüneteltetve:</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3915 <translation>Kérlek add meg az új letöltési szabály nevét.</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3919 <translation>Helyettesítő karakter mód: használható karakterek</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source> will exclude all articles.</source>
3923 <translation>minden elemet ki fog hagyni.</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>Delete rule</source>
3927 <translation>Szabály törlése</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3931 <translation>Ezt követő egyezések figyelmen kívül hagyása (0 a letiltáshoz)</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>Rename rule...</source>
3935 <translation>Szabály átnevezése...</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Last Match: Unknown</source>
3939 <translation>Utolsó egyezés: Ismeretlen</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3943 <translation>Letöltött epizódok törlése…</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3947 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3948 <translation>Az intelligens epizódszűrő ellenőrzi az epizódszámot, hogy megakadályozza a másolatok letöltését.
3949 Támogatja a formátumokat: S01E01, 1x1, 2017.12.31 és 31.12.2017. (A dátumformátumok is támogatják - elválasztóként)</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <source>Torrent content layout:</source>
3953 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <source>Create subfolder</source>
3957 <translation>Almappa létrehozása</translation>
3958 </message>
3959 <message>
3960 <source>Original</source>
3961 <translation>Eredeti</translation>
3962 </message>
3963 <message>
3964 <source>Don't create subfolder</source>
3965 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <source>Add Tags:</source>
3969 <translation>Címkék hozzáadása:</translation>
3970 </message>
3971 </context>
3972 <context>
3973 <name>TrackerFiltersList</name>
3974 <message>
3975 <source>Resume torrents</source>
3976 <translation>Torrentek folytatása</translation>
3977 </message>
3978 <message>
3979 <source>All (%1)</source>
3980 <translation>Összes (%1)</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <source>Trackerless (%1)</source>
3984 <translation>Tracker nélküli (%1)</translation>
3985 </message>
3986 <message>
3987 <source>Pause torrents</source>
3988 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <source>Remove torrents</source>
3992 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
3993 </message>
3994 </context>
3995 <context>
3996 <name>FeedListWidget</name>
3997 <message>
3998 <source>RSS feeds</source>
3999 <translation>RSS források</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>Unread</source>
4003 <translation>Olvasatlan</translation>
4004 </message>
4005 </context>
4006 <context>
4007 <name>ExecutionLogWidget</name>
4008 <message>
4009 <source>General</source>
4010 <translation>Általános</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>Blocked</source>
4014 <translation>Tiltott</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Unknown</source>
4018 <translation>Ismeretlen</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>All</source>
4022 <translation>Összes</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>showing</source>
4026 <translation>megjelenítve</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Copy</source>
4030 <translation>Másolás</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>Select All</source>
4034 <translation>Összes kiválasztása</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>ID</source>
4038 <translation>ID</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <source>Log Type</source>
4042 <translation>Napló típusa</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>Clear</source>
4046 <translation>Törlés</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Warning</source>
4050 <translation>Figyelmeztetés</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>Information Messages</source>
4054 <translation>Információs üzenetek</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Warning Messages</source>
4058 <translation>Figyelmeztető üzenetek</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>Filter logs</source>
4062 <translation>Napló szűrése</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>Blocked IPs</source>
4066 <translation>Tiltott IP címek</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>out of</source>
4070 <translation>/</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Status</source>
4074 <translation>Állapot</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>Timestamp</source>
4078 <translation>Időbélyeg</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Clear All</source>
4082 <translation>Összes törlése</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Message</source>
4086 <translation>Üzenet</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Log Levels:</source>
4090 <translation>Naplózási szintek:</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <source>Reason</source>
4094 <translation>Indok</translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <source>item</source>
4098 <translation>elem</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <source>IP</source>
4102 <translation>IP</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>Banned</source>
4106 <translation>Kitiltva</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Normal Messages</source>
4110 <translation>Normál üzenetek</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>Critical</source>
4114 <translation>Kritikus</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <source>Critical Messages</source>
4118 <translation>Kritikus üzenetek</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <source>Normal</source>
4122 <translation>Normál</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>items</source>
4126 <translation>elem</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Results</source>
4130 <translation>Találatok</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>Info</source>
4134 <translation>Info</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <source>Choose a log level...</source>
4138 <translation>Válasszon naplózási szintet...</translation>
4139 </message>
4140 </context>
4141 </TS>