WebUI: Use Map instead of Mootools Hash in Torrents table
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_ja.ts
blob1dfedc3bc6cf46f1098f55d5d2f801d2c8d2050b
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="ja">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">情報</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>カテゴリ:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Torrentを開始する</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>ハッシュチェックを省略</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Torrent管理モード:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>コンテンツのレイアウト</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>オリジナル</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>サブフォルダーを作成する</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>手動</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>自動</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>メタデータを受信後</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>ファイルのチェック後</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>停止の条件:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>なし</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>キューの先頭に追加する</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>すべて</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>カテゴリなし</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>カテゴリの追加...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>カテゴリの削除</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>未使用のカテゴリを削除</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Torrentの再開</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Torrentの停止</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>新規カテゴリ</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>カテゴリの編集...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Torrentを削除</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>サブカテゴリーを追加...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>qBittorrentの終了</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>1行に1リンクを入力してください</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>全体のアップロード速度制限は0より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>全体のダウンロード速度制限は0より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>代替アップロード速度制限は0より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>代替ダウンロード速度制限は0より大きいか無効にしなければなりません。</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>最大アクティブダウンロード数は-1より大きくしなければなりません。</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>最大アクティブアップロード数は-1より大きくしなければなりません。</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>最大稼働Torrent数は-1より大きくしなければなりません。</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>最大接続数は0より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Torrentごとの最大接続数は0より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>最大アップロートスロット数は0より大きいか無効でなくてはなりません。</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>プログラム設定の保存ができません。qBittorrentはおそらく通信可能状態にありません。</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>不明</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>共有比は0から9998の間でなければなりません。</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>シード時間制限は0から525600分の間でなければなりません。</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">Web UIに使用するポートは1から65535の間でなくてはなりません。</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">ログインできません。qBittorrentがおそらく通信できていません。</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">ユーザー名またはパスワーが正しくありません。</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">ユーザー名</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">パスワード</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">ログイン</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>適用</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>追加</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Torrentのアップロード</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>ファイルの保存場所:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookie:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>詳しい情報</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>SSL証明書について</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>場所の設定</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>アップロード速度制限</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>ダウンロード速度制限</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Torrent名の変更</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>月曜日</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>火曜日</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>水曜日</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>木曜日</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>金曜日</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>土曜日</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>日曜日</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>ログアウト</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>TorrentをURLまたはマグネットリンクからダウンロードします</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>ローカルのTorrentをアップロード</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>保存</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrentクライアントと通信できません</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>全体のアップロードスロット数制限は0より大きくするか無効にしなければなりません。</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>不正なカテゴリ名:\nカテゴリ名に特殊文字は使用しないでください。</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>カテゴリを作成できません</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>アップロード速度のしきい値は0より大きい必要があります。</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>編集</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>空き容量: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>Torrent未稼働時間は0より大きい必要があります。</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>保存管理</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>ダウンロード速度のしきい値は0より大きい必要があります。</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation type="vanished">qBittorrentを終了しました</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>説明資料を開く</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>マグネットリンクの処理を登録...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>ピアを追加できません。IP:ポートの形式に従っているか確認してください。</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation type="vanished">JavaScriptが必要です!Web UIを機能させるにはJavaScriptを有効にしてください。</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>名前は空にできません</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>名前は変更されていません</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>名前の更新に失敗</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>OK</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>着信接続に使用するポートは0から65535の間でなくてはなりません。</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>オリジナルの作者</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation>選択したTorrentを転送リストから削除しますか?</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
400 <translation type="unfinished" />
401 </message>
402 <message>
403 <source>%1 has been shutdown</source>
404 <translation type="unfinished" />
405 </message>
406 <message>
407 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
408 <translation type="unfinished" />
409 </message>
410 </context>
411 <context>
412 <name>MainWindow</name>
413 <message>
414 <source>Edit</source>
415 <translation>編集</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Tools</source>
419 <translation>ツール</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>File</source>
423 <translation>ファイル</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Help</source>
427 <translation>ヘルプ</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>View</source>
431 <translation>表示</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Options...</source>
435 <translation>オプション...</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Resume</source>
439 <translation>再開</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Top Toolbar</source>
443 <translation>トップツールバー</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Status Bar</source>
447 <translation>ステータスバー</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Speed in Title Bar</source>
451 <translation>タイトルバーに速度を表示</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Donate!</source>
455 <translation>寄付!</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Resume All</source>
459 <translation>すべて再開</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Statistics</source>
463 <translation>統計情報</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>About</source>
467 <translation>詳細情報</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Pause</source>
471 <translation>停止</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Pause All</source>
475 <translation>すべて停止</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Add Torrent File...</source>
479 <translation>Torrentファイルの追加...</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Documentation</source>
483 <translation>ドキュメント</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Add Torrent Link...</source>
487 <translation>Torrentリンクの追加...</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Yes</source>
491 <translation>はい</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>No</source>
495 <translation>いいえ</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Global Upload Speed Limit</source>
499 <translation>全体のアップロード速度上限</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Global Download Speed Limit</source>
503 <translation>全体のダウンロード速度上限</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
507 <translation>qBittorrentを終了しますか?</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
511 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
512 <translation type="vanished">[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Alternative speed limits</source>
516 <translation>代替速度制限</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Search Engine</source>
520 <translation>検索エンジン</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Filter torrent list...</source>
524 <translation>Torrent一覧をフィルター...</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Search</source>
528 <translation>検索</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Transfers</source>
532 <translation>転送</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move up in the queue</source>
536 <translation>キュー内で前に移動</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Move Up Queue</source>
540 <translation>キューを上に移動</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Bottom of Queue</source>
544 <translation>キューの最後へ</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move to the bottom of the queue</source>
548 <translation>キューの最後へ移動</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Top of Queue</source>
552 <translation>キューの最初へ</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Move Down Queue</source>
556 <translation>キューを下に移動</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Move down in the queue</source>
560 <translation>キュー内で後ろに移動</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Move to the top of the queue</source>
564 <translation>キューの最初へ移動</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Your browser does not support this feature</source>
568 <translation>お使いのブラウザはこの機能に対応していません</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
572 <translation>この機能を使うにはHTTP経由でWebUIにアクセスしてください</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Connection status: Firewalled</source>
576 <translation>接続状態:ファイアウォール</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Connection status: Connected</source>
580 <translation>接続状態:接続済み</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Alternative speed limits: Off</source>
584 <translation>代替速度制限:オフ</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Download speed icon</source>
588 <translation>ダウンロード速度アイコン</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Alternative speed limits: On</source>
592 <translation>代替速度制限:オン</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>Upload speed icon</source>
596 <translation>アップロード速度アイコン</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Connection status: Disconnected</source>
600 <translation>接続状態:切断</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>RSS Reader</source>
604 <translation>RSSリーダー</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>RSS</source>
608 <translation>RSS</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Filters Sidebar</source>
612 <translation>フィルターサイドバー</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Cancel</source>
616 <translation>キャンセル</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Remove</source>
620 <translation>削除</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
624 <translation>すべてのTorrentを再開しますか?</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
628 <translation>すべてのTorrentを一時停止しますか?</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>Execution Log</source>
632 <translation>実行ログ</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Log</source>
636 <translation>ログ</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>[D: %1, U: %2]</source>
640 <translation type="unfinished" />
641 </message>
642 </context>
643 <context>
644 <name>OptionsDialog</name>
645 <message>
646 <source>Options</source>
647 <translation>オプション</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Downloads</source>
651 <translation>ダウンロード</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Connection</source>
655 <translation>接続</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Speed</source>
659 <translation>速度</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>BitTorrent</source>
663 <translation>BitTorrent</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>Web UI</source>
667 <translation type="vanished">Web UI</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Language</source>
671 <translation>言語</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>User Interface Language:</source>
675 <translation>ユーザーインターフェースの言語:</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Email notification upon download completion</source>
679 <translation>ダウンロード完了時にメールで通知する</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>IP Filtering</source>
683 <translation>IPフィルタリング</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
687 <translation>代替速度制限を使用するスケジュール</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Torrent Queueing</source>
691 <translation>Torrentキュー</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
695 <translation>新しいダウンロードに以下のトラッカーを自動追加する:</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
699 <translation>ウェブユーザーインターフェース(遠隔操作)</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>IP address:</source>
703 <translation>IPアドレス:</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Server domains:</source>
707 <translation>サーバードメイン:</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
711 <translation>HTTPでなくHTTPSを使用する</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
715 <translation>ローカルホストではクライアントの認証を行わない</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
719 <translation>ホワイトリストに登録されたIPサブネットのクライアントは認証を行わない</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Update my dynamic domain name</source>
723 <translation>自分のダイナミックドメイン名を更新する</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
727 <translation>未完了のTorrentの保管先:</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Copy .torrent files to:</source>
731 <translation>".torrent"ファイルのコピー先:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
735 <translation>ダウンロードが完了した".torrent"ファイルのコピー先:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
739 <translation>すべてのファイルに対して事前にディスクスペースを割り当てる</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
743 <translation>未完了のファイル名に拡張子(.!qB)を付加する</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Automatically add torrents from:</source>
747 <translation>自動的にTorrentを追加するフォルダー:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>SMTP server:</source>
751 <translation>SMTPサーバー:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
755 <translation>このサーバーでは安全な接続(SSL)が必要</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Authentication</source>
759 <translation>認証</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Username:</source>
763 <translation>ユーザー名:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Password:</source>
767 <translation>パスワード:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>TCP and μTP</source>
771 <translation>TCPとμTP</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Listening Port</source>
775 <translation>待ち受けポート</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Port used for incoming connections:</source>
779 <translation>着信接続で使用するポート:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
783 <translation>ルーターからのポート転送にUPnP/NAT-PMPを使用する</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Connections Limits</source>
787 <translation>接続制限</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
791 <translation>Torrentあたりの最大接続数:</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Global maximum number of connections:</source>
795 <translation>全体の最大接続数:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
799 <translation>Torrentあたりの最大アップロードスロット数:</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
803 <translation>全体の最大アップロードスロット数:</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Proxy Server</source>
807 <translation>プロキシサーバー</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Type:</source>
811 <translation>種類:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>SOCKS4</source>
815 <translation>SOCKS4</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>SOCKS5</source>
819 <translation>SOCKS5</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>HTTP</source>
823 <translation>HTTP</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Host:</source>
827 <translation>ホスト:</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Port:</source>
831 <translation>ポート:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Use proxy for peer connections</source>
835 <translation>ピアとの接続にプロキシを使用する</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
839 <translation>フィルターパス(.dat, .p2p, .p2b):</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Manually banned IP addresses...</source>
843 <translation>手動でアクセス禁止にしたIPアドレス...</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Apply to trackers</source>
847 <translation>トラッカーにも適用する</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Global Rate Limits</source>
851 <translation>全体の速度制限</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Upload:</source>
855 <translation>アップロード:</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Download:</source>
859 <translation>ダウンロード:</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Alternative Rate Limits</source>
863 <translation>代替速度制限</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>From:</source>
867 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
868 <translation>開始:</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>To:</source>
872 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
873 <translation>終了:</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>When:</source>
877 <translation>曜日:</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Every day</source>
881 <translation>毎日</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Weekdays</source>
885 <translation>平日</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Weekends</source>
889 <translation>週末</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Rate Limits Settings</source>
893 <translation>速度制限設定</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
897 <translation>トランスポートオーバーヘッドにも制限を適用する</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
901 <translation>速度制限をµTPプロトコルにも適用する</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Privacy</source>
905 <translation>プライバシー</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
909 <translation>より多くのピアを見つけるためDHT(分散ネットワーク)を有効にする</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
913 <translation>より多くのピアを見つけるためにピア交換(PeX)を有効にする</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
917 <translation>より多くのピアを見つけるためにローカルピア検出(LSD)を有効にする</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Encryption mode:</source>
921 <translation>暗号化の状態:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Require encryption</source>
925 <translation>暗号化を要求</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Disable encryption</source>
929 <translation>暗号化しない</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Enable anonymous mode</source>
933 <translation>匿名モードを有効にする</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Maximum active downloads:</source>
937 <translation>最大稼働ダウンロード数:</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Maximum active uploads:</source>
941 <translation>最大稼働アップロード数:</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Maximum active torrents:</source>
945 <translation>最大稼働Torrent数:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
949 <translation>遅いTorrentはカウントしない</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>then</source>
953 <translation>達したら</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
957 <translation>ルーターからのポート転送にUPnP/NAT-PMPを使用する</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Certificate:</source>
961 <translation>証明書:</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Key:</source>
965 <translation>鍵:</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Register</source>
969 <translation>登録</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Domain name:</source>
973 <translation>ドメイン名:</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
977 <translation>サポートパラメーター(大文字小文字を区別):</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%N: Torrent name</source>
981 <translation>%N: Torrent名</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%L: Category</source>
985 <translation>%L: カテゴリ</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
989 <translation>%F: コンテンツパス(Torrent内ファイルのルート)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
993 <translation>%R: ルートパス(Torrentの最初のサブフォルダのパス)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>%D: Save path</source>
997 <translation>%D: 保存パス</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>%C: Number of files</source>
1001 <translation>%C: ファイル数</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1005 <translation>%Z: Torrentのサイズ(バイト)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>%T: Current tracker</source>
1009 <translation>%T: 現在のトラッカー</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1013 <translation>ヒント: パラメーターに空白が含まれるときはダブルクオーテーションで括ってください (例: "%N")</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1017 <translation type="vanished">Web UIのユーザー名は3文字以上にしてください。</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1021 <translation type="vanished">Web UIのパスワードは6文字以上にしてください。</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>minutes</source>
1025 <translation></translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>KiB/s</source>
1029 <translation>KiB/s</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Enable clickjacking protection</source>
1033 <translation>クリックジャッキング保護を有効にする</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1037 <translation>クロスサイトリクエストフォージェリ(CSRF)保護を有効にする</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1041 <translation>その後".torrent"ファイルを削除</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Download rate threshold:</source>
1045 <translation>ダウンロード速度しきい値:</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Upload rate threshold:</source>
1049 <translation>アップロード速度しきい値:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Change current password</source>
1053 <translation>現在のパスワードを変更</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Automatic</source>
1057 <translation>自動</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Use alternative Web UI</source>
1061 <translation type="vanished">独自のWeb UIを使用する</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Default Save Path:</source>
1065 <translation>デフォルトの保存パス:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1069 <translation type="vanished">独自のWeb UIファイルの場所は空白のままにはできません。</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Do not start the download automatically</source>
1073 <translation>ダウンロードを自動で開始しない</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1077 <translation>Torrentを手動モードに切り換える</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>When Torrent Category changed:</source>
1081 <translation>Torrentのカテゴリが変更されたとき:</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Relocate affected torrents</source>
1085 <translation>影響を受けるTorrentを移動</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1089 <translation>LAN上のピアに対しても速度制限を適用する</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>0 means unlimited</source>
1093 <translation>0で無制限</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Relocate torrent</source>
1097 <translation>Torrentを移動</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>When Default Save Path changed:</source>
1101 <translation>デフォルトの保存パスが変更されたとき:</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Enable Host header validation</source>
1105 <translation>Hostヘッダー検証を有効にする</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Security</source>
1109 <translation>セキュリティ</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>When Category Save Path changed:</source>
1113 <translation>カテゴリの保存パスが変更されたとき:</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>seconds</source>
1117 <translation></translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1121 <translation>影響を受けるTorrentを手動モードに切り換える</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Files location:</source>
1125 <translation>ファイルの場所:</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Manual</source>
1129 <translation>手動</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1133 <translation>Torrent未稼働時間:</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1137 <translation>デフォルトのTorrent管理モード:</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>When adding a torrent</source>
1141 <translation>Torrentを追加したとき</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1145 <translation>情報: パスワードは暗号化されずに保存されます</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1149 <translation>μTP-TCP混在状態のアルゴリズム:</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Upload rate based</source>
1153 <translation>アップロード率に元づく</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1157 <translation>%G: タグ(カンマ区切り)</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Socket backlog size:</source>
1161 <translation>未処理の待機キューの数</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1165 <translation>Torrentをスーパーシードにする</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Prefer TCP</source>
1169 <translation>TCP優先</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1173 <translation>Torrentのチェックに使用するメモリー量:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Anti-leech</source>
1177 <translation>アンチリーチ</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>When ratio reaches</source>
1181 <translation>達する共有比</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1185 <translation>同一IPアドレスからの複数接続を許可</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>File pool size:</source>
1189 <translation>ファイルオープン維持の最大数</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Any interface</source>
1193 <translation>任意のインターフェース</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Always announce to all tiers:</source>
1197 <translation>常にすべてのティアにアナウンス</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Embedded tracker port:</source>
1201 <translation>組み込みトラッカーポート</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Fastest upload</source>
1205 <translation>最速アップロード</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Pause torrent</source>
1209 <translation>Torrent停止</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Remove torrent and its files</source>
1213 <translation>Torrentとそのファイルを削除</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>qBittorrent Section</source>
1217 <translation>qBittorrent 部分</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1221 <translation>送信バッファーの透かしの比率</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>libtorrent Section</source>
1225 <translation>libtorrentセクション</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1229 <translation>Torrent完了時に再チェック</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Allow encryption</source>
1233 <translation>暗号化を許可</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1237 <translation>アップロードピースの提案を送信</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Enable embedded tracker:</source>
1241 <translation>組み込みトラッカーを有効化</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Remove torrent</source>
1245 <translation>Torrentを削除</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1249 <translation>非同期I/Oスレッド数</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>s</source>
1253 <translation></translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Send buffer watermark:</source>
1257 <translation>送信バッファーの透かし</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1261 <translation>ピアに比例(TCPを調整)</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Fixed slots</source>
1265 <translation>スロット数固定</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Advanced</source>
1269 <translation>高度</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>min</source>
1273 <translation></translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Upload choking algorithm:</source>
1277 <translation>アップロード用チョークのアルゴリズム</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Seeding Limits</source>
1281 <translation>シードの制限</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>KiB</source>
1285 <translation>KiB</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Round-robin</source>
1289 <translation>総当たり</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Upload slots behavior:</source>
1293 <translation>アップロードスロットの動作</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>MiB</source>
1297 <translation>MiB</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Send buffer low watermark:</source>
1301 <translation>送信バッファーの透かし最小値</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Save resume data interval:</source>
1305 <translation>再開データ保存間隔</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1309 <translation>常にティア内すべてのトラッカーにアナウンス</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Session timeout:</source>
1313 <translation>セッションタイムアウト:</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Resolve peer countries:</source>
1317 <translation>ピアの国籍を解決する</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>ban for:</source>
1321 <translation>アクセス禁止時間:</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1325 <translation>続けて失敗した場合、クライアントをアクセス禁止:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1329 <translation>CookieのSecureフラグを有効にする(HTTPSが必要)</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1333 <translation>ヘッダー: 値のペア、1行に1</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Add custom HTTP headers</source>
1337 <translation>カスタムHTTPヘッダーを追加する</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Filters:</source>
1341 <translation>フィルター:</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1345 <translation>RSSフィードの取得を有効にする</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1349 <translation>ピアターンオーバーのしきい値の割合:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1353 <translation>RSS Torrent自動ダウンローダー</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>RSS</source>
1357 <translation>RSS</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Network interface:</source>
1361 <translation>ネットワークインターフェース:</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>RSS Reader</source>
1365 <translation>RSSリーダー</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1369 <translation>自動ダウンロードのルールを編集</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1373 <translation> REPACK/PROPERエピソードをダウンロードする</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Feeds refresh interval:</source>
1377 <translation>フィードの更新間隔:</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1381 <translation>ピアターンオーバーの切断の割合:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1385 <translation>フィードごとの記事数の上限: </translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source> min</source>
1389 <translation></translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1393 <translation>ピアターンオーバーの切断の間隔:</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1397 <translation>バインドするIPアドレス (任意):</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1401 <translation>特権ポートでのピアへの接続を許可しない:</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1405 <translation>RSS Torrentの自動ダウンロードを有効にする</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1409 <translation>RSSスマートエピソードフィルター</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1413 <translation>HTTPSトラッカーの証明書を検証する</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Peer connection protocol:</source>
1417 <translation>ピア接続プロトコル:</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Torrent content layout:</source>
1421 <translation>Torrentコンテンツのレイアウト:</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Create subfolder</source>
1425 <translation>サブフォルダーを作成する</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Original</source>
1429 <translation>オリジナル</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Don't create subfolder</source>
1433 <translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1437 <translation>ピアに接続するサービスの種類(ToS)</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Outgoing connections per second:</source>
1441 <translation>1秒あたりの外部接続数</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Random</source>
1445 <translation>ランダム</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>%K: Torrent ID</source>
1449 <translation>%K: Torrent ID</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1453 <translation>IPまたはポートに変更があったとき、すべてのトラッカーに再アナウンスする</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Trusted proxies list:</source>
1457 <translation>信頼されたプロキシリスト:</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Enable reverse proxy support</source>
1461 <translation>リバースプロキシ対応を有効にする</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>%J: Info hash v2</source>
1465 <translation>%J: Infoハッシュ v2</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>%I: Info hash v1</source>
1469 <translation>%I: Infoハッシュ v1</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1473 <translation>トラッカーに報告するIPアドレス(再起動が必要):</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1477 <translation>0に設定するとシステムが未使用のポートを選択します</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1481 <translation>サーバーサイドリクエストフォージェリ(SSRF)の軽減:</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Disk queue size:</source>
1485 <translation>ディスクキューサイズ:</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Log performance warnings</source>
1489 <translation>パフォーマンス警告を記録する</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1493 <translation>1つのピアへ送信する未処理リクエストの最大数:</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Max active checking torrents:</source>
1497 <translation>Torrentをチェックする最大アクティブ数:</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>Memory mapped files</source>
1501 <translation>メモリーマップドファイル</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Default</source>
1505 <translation>デフォルト</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>POSIX-compliant</source>
1509 <translation>POSIX準拠</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>This option is less effective on Linux</source>
1513 <translation>このオプションは、Linuxではあまり効果がありません</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1517 <translation>UIの更新に影響を与える内部状態の更新間隔をコントロールします。</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Disk IO read mode:</source>
1521 <translation>ディスクI/O読み込みモード:</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Disable OS cache</source>
1525 <translation>OSのキャッシュを無効にする</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Disk IO write mode:</source>
1529 <translation>ディスクI/O書き込みモード:</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Use piece extent affinity:</source>
1533 <translation>ピースエクステントアフィニティを使用する:</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1537 <translation>HTTPアナウンスの最大同時接続数:</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Enable OS cache</source>
1541 <translation>OSのキャッシュを有効にする</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Refresh interval:</source>
1545 <translation>更新間隔:</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>ms</source>
1549 <translation>ミリ秒</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Excluded file names</source>
1553 <translation>除外ファイル名</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1557 <translation>国際化ドメイン名(IDN)に対応する:</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program on torrent finished</source>
1561 <translation>Torrent完了時に外部プログラムを実行する</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1565 In order to defend against DNS rebinding attack,
1566 you should put in domain names used by WebUI server.
1568 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1569 <translation>HTTPのHostヘッダーをフィルタリングするためのホワイトリストです。
1570 DNSリバインディング攻撃を防ぐために、WebUIサーバーが使用する
1571 ドメイン名を入力する必要があります。
1573 複数のエントリに分けるには';'を使用します。ワイルドカード'*'を使用できます。</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Run external program on torrent added</source>
1577 <translation>Torrent追加時に外部プログラムを実行する</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1581 <translation>HTTPS用の証明書を追加してください</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1585 <translation> 転送クライアントアドレス(X-Forwarded-Forヘッダー)を使用するためのリバースプロキシのIP(または0.0.0.0/24などのサブネット)を指定します。複数項目は';'で区切ります。</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1589 <translation>HTTPS用の秘密鍵を追加してください</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Run external program</source>
1593 <translation>外部プログラムの実行</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Files checked</source>
1597 <translation>ファイルのチェック後</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1601 <translation>組み込みトラッカーのポート転送を有効にする:</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1605 <translation>チェックを入れると、ホスト名の名前解決はプロキシ経由で行われます。</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Metadata received</source>
1609 <translation>メタデータを受信後</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Torrent stop condition:</source>
1613 <translation>Torrentの停止条件:</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>None</source>
1617 <translation>なし</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1621 <translation>例: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>SQLite database (experimental)</source>
1625 <translation>SQLiteデータベース(実験的)</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1629 <translation>再開データのストレージタイプ(再起動が必要):</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Fastresume files</source>
1633 <translation>Fastresumeファイル</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Backup the log file after:</source>
1637 <translation>次のサイズでログをバックアップする:</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>days</source>
1641 <translation></translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Log file</source>
1645 <translation>ログファイル</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Behavior</source>
1649 <translation>動作</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Delete backup logs older than:</source>
1653 <translation>次の期間を超えたバックアップログを削除する:</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1657 <translation>BitTorrentにプロキシを使用する</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>years</source>
1661 <translation></translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Save path:</source>
1665 <translation>保存先:</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>months</source>
1669 <translation>ヶ月</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1673 <translation>一括リネームの設定を記憶する</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Use proxy for general purposes</source>
1677 <translation>全般にプロキシを使用する</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1681 <translation>RSSにプロキシを使用する</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1685 <translation type="unfinished" />
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1689 <translation type="unfinished" />
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1693 <translation type="unfinished" />
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Use Subcategories</source>
1697 <translation>サブカテゴリーを使用する</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Add to top of queue</source>
1701 <translation>キューの先頭に追加する</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1705 <translation type="unfinished" />
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1709 <translation type="unfinished" />
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1713 <translation type="unfinished" />
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Bdecode depth limit:</source>
1717 <translation type="unfinished" />
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Bdecode token limit:</source>
1721 <translation type="unfinished" />
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>When total seeding time reaches</source>
1725 <translation>合計シード時間に達したとき</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>(None)</source>
1729 <translation>(なし)</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1733 <translation type="unfinished" />
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Resets to default if empty</source>
1737 <translation>空欄の場合はデフォルトにリセット</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1741 <translation>プロキシー経由でホスト名の名前解決を行う</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1745 <translation type="unfinished" />
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1749 <translation type="unfinished" />
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1753 <translation>非稼働シード時間に達したとき</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>Mixed mode</source>
1757 <translation>混合モード</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>.torrent file size limit:</source>
1761 <translation type="unfinished" />
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>(Auto detect if empty)</source>
1765 <translation>(空欄の場合は自動検出)</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1769 <translation>選択されていないファイルを".unwanted"フォルダーに保存する</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1773 <translation type="unfinished" />
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source> sec</source>
1777 <translation type="unfinished" />
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>I2P outbound quantity:</source>
1781 <translation type="unfinished" />
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>I2P inbound quantity:</source>
1785 <translation type="unfinished" />
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>Hashing threads:</source>
1789 <translation type="unfinished" />
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1793 <translation type="unfinished" />
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>Use alternative WebUI</source>
1797 <translation type="unfinished" />
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1801 <translation type="unfinished" />
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>I2P outbound length:</source>
1805 <translation type="unfinished" />
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>I2P (Experimental)</source>
1809 <translation type="unfinished" />
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1813 <translation type="unfinished" />
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1817 <translation type="unfinished" />
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Disk cache:</source>
1821 <translation type="unfinished" />
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source>Write-through</source>
1825 <translation type="unfinished" />
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>WebUI</source>
1829 <translation type="unfinished" />
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1833 <translation type="unfinished" />
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1837 <translation type="unfinished" />
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>I2P inbound length:</source>
1841 <translation type="unfinished" />
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1845 <translation type="unfinished" />
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1849 <translation type="unfinished" />
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>Same host request delay:</source>
1853 <translation type="unfinished" />
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>Customize application instance name:</source>
1857 <translation type="unfinished" />
1858 </message>
1859 </context>
1860 <context>
1861 <name>PeerListWidget</name>
1862 <message>
1863 <source>IP</source>
1864 <translation>IP</translation>
1865 </message>
1866 <message>
1867 <source>Port</source>
1868 <translation>ポート</translation>
1869 </message>
1870 <message>
1871 <source>Flags</source>
1872 <translation>フラグ</translation>
1873 </message>
1874 <message>
1875 <source>Connection</source>
1876 <translation>接続</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <source>Client</source>
1880 <comment>i.e.: Client application</comment>
1881 <translation>クライアント</translation>
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Progress</source>
1885 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1886 <translation>進行状況</translation>
1887 </message>
1888 <message>
1889 <source>Down Speed</source>
1890 <comment>i.e: Download speed</comment>
1891 <translation>DL速度</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>Up Speed</source>
1895 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1896 <translation>UP速度</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <source>Downloaded</source>
1900 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1901 <translation>DL量</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Uploaded</source>
1905 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1906 <translation>UP量</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <source>Relevance</source>
1910 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1911 <translation>関連性</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>Files</source>
1915 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1916 <translation>ファイル</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>Ban peer permanently</source>
1920 <translation>ピアを永久に禁止にする</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1924 <translation>選択したピアを本当に永久に禁止しますか?</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Copy IP:port</source>
1928 <translation>IP:ポートをコピー</translation>
1929 </message>
1930 <message>
1931 <source>Country/Region</source>
1932 <translation>国・地域</translation>
1933 </message>
1934 <message>
1935 <source>Add peers...</source>
1936 <translation>ピアを追加...</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <source>Peer ID Client</source>
1940 <translation>クライアントのピアID</translation>
1941 </message>
1942 </context>
1943 <context>
1944 <name>PropListDelegate</name>
1945 <message>
1946 <source>Normal</source>
1947 <comment>Normal (priority)</comment>
1948 <translation>通常</translation>
1949 </message>
1950 <message>
1951 <source>High</source>
1952 <comment>High (priority)</comment>
1953 <translation>高い</translation>
1954 </message>
1955 <message>
1956 <source>Maximum</source>
1957 <comment>Maximum (priority)</comment>
1958 <translation>最高</translation>
1959 </message>
1960 <message>
1961 <source>Mixed</source>
1962 <translation>混在</translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <source>Do not download</source>
1966 <translation>ダウンロードしない</translation>
1967 </message>
1968 </context>
1969 <context>
1970 <name>PropTabBar</name>
1971 <message>
1972 <source>General</source>
1973 <translation>全般</translation>
1974 </message>
1975 <message>
1976 <source>Trackers</source>
1977 <translation>トラッカー</translation>
1978 </message>
1979 <message>
1980 <source>Peers</source>
1981 <translation>ピア</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <source>HTTP Sources</source>
1985 <translation>HTTPソース</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <source>Content</source>
1989 <translation>コンテンツ</translation>
1990 </message>
1991 </context>
1992 <context>
1993 <name>PropertiesWidget</name>
1994 <message>
1995 <source>Downloaded:</source>
1996 <translation>ダウンロード量:</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>Transfer</source>
2000 <translation>転送</translation>
2001 </message>
2002 <message>
2003 <source>Time Active:</source>
2004 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2005 <translation>稼働時間:</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <source>ETA:</source>
2009 <translation>予想残り時間:</translation>
2010 </message>
2011 <message>
2012 <source>Uploaded:</source>
2013 <translation>アップロード量:</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Seeds:</source>
2017 <translation>シード数:</translation>
2018 </message>
2019 <message>
2020 <source>Download Speed:</source>
2021 <translation>ダウンロード速度:</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Upload Speed:</source>
2025 <translation>アップロード速度:</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Peers:</source>
2029 <translation>ピア数:</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>Download Limit:</source>
2033 <translation>ダウンロード速度制限:</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Upload Limit:</source>
2037 <translation>アップロード速度制限:</translation>
2038 </message>
2039 <message>
2040 <source>Wasted:</source>
2041 <translation>破棄:</translation>
2042 </message>
2043 <message>
2044 <source>Connections:</source>
2045 <translation>接続数:</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <source>Information</source>
2049 <translation>情報</translation>
2050 </message>
2051 <message>
2052 <source>Comment:</source>
2053 <translation>コメント:</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Share Ratio:</source>
2057 <translation>共有比:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Reannounce In:</source>
2061 <translation>次のアナウンスまで:</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Last Seen Complete:</source>
2065 <translation>最後に完了ファイルを確認した日時:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Total Size:</source>
2069 <translation>合計サイズ:</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Pieces:</source>
2073 <translation>ピース数:</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Created By:</source>
2077 <translation>作成:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Added On:</source>
2081 <translation>追加日時:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Completed On:</source>
2085 <translation>完了日時:</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Created On:</source>
2089 <translation>作成日時:</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Save Path:</source>
2093 <translation>保存パス:</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Never</source>
2097 <translation>なし</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2101 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2102 <translation>%1 x %2 (保有%3)</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>%1 (%2 this session)</source>
2106 <translation>%1 (%2 このセッション)</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>%1 (%2 max)</source>
2110 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2111 <translation>%1 (最大%2)</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <source>%1 (%2 total)</source>
2115 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2116 <translation>%1 (合計%2)</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2120 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2121 <translation>%1 (平均%2)</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Download limit:</source>
2125 <translation>ダウンロード制限:</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Upload limit:</source>
2129 <translation>アップロード制限:</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Priority</source>
2133 <translation>優先度</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Filter files...</source>
2137 <translation>ファイルをフィルタ...</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Rename...</source>
2141 <translation>名前の変更...</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2145 <translation>%1 (シードから%2)</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>Info Hash v2:</source>
2149 <translation>Infoハッシュ v2:</translation>
2150 </message>
2151 <message>
2152 <source>Info Hash v1:</source>
2153 <translation>Infoハッシュ v1:</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <source>N/A</source>
2157 <translation>N/A</translation>
2158 </message>
2159 <message>
2160 <source>Progress:</source>
2161 <translation>進行状況:</translation>
2162 </message>
2163 <message>
2164 <source>Use regular expressions</source>
2165 <translation>正規表現を使用する</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <source>Filename</source>
2169 <translation>ファイル名</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Filename + Extension</source>
2173 <translation>ファイル名 + 拡張子</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Enumerate Files</source>
2177 <translation>カウントの初期値</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2181 <translation>名前の変更に失敗: ファイルまたはフォルダーがすでに存在します</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Toggle Selection</source>
2185 <translation>選択を切り替え</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Replacement Input</source>
2189 <translation>置き換える文字列を入力</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>Replace</source>
2193 <translation>置換</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Extension</source>
2197 <translation>拡張子</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Replace All</source>
2201 <translation>すべて置換</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>Include files</source>
2205 <translation>ファイルを含める</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Include folders</source>
2209 <translation>フォルダーを含める</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Search Files</source>
2213 <translation>ファイルを検索</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Case sensitive</source>
2217 <translation>大文字小文字を区別する</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Match all occurrences</source>
2221 <translation type="unfinished" />
2222 </message>
2223 </context>
2224 <context>
2225 <name>ScanFoldersModel</name>
2226 <message>
2227 <source>Monitored Folder</source>
2228 <translation>監視フォルダー</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <source>Override Save Location</source>
2232 <translation>保存先</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <source>Monitored folder</source>
2236 <translation>監視フォルダー</translation>
2237 </message>
2238 <message>
2239 <source>Default save location</source>
2240 <translation>デフォルトの保存先</translation>
2241 </message>
2242 <message>
2243 <source>Other...</source>
2244 <translation>その他...</translation>
2245 </message>
2246 <message>
2247 <source>Type folder here</source>
2248 <translation>フォルダーをここに入力してください</translation>
2249 </message>
2250 </context>
2251 <context>
2252 <name>SpeedLimitDialog</name>
2253 <message>
2254 <source>KiB/s</source>
2255 <translation>KiB/s</translation>
2256 </message>
2257 </context>
2258 <context>
2259 <name>StatsDialog</name>
2260 <message>
2261 <source>Statistics</source>
2262 <translation>統計情報</translation>
2263 </message>
2264 <message>
2265 <source>User statistics</source>
2266 <translation>利用者統計</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <source>Cache statistics</source>
2270 <translation>キャッシュ統計</translation>
2271 </message>
2272 <message>
2273 <source>Read cache hits:</source>
2274 <translation>読み込みキャッシュヒット:</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <source>Average time in queue:</source>
2278 <translation>平均キュー待ち時間:</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <source>Connected peers:</source>
2282 <translation>接続ピア数:</translation>
2283 </message>
2284 <message>
2285 <source>All-time share ratio:</source>
2286 <translation>総合共有比:</translation>
2287 </message>
2288 <message>
2289 <source>All-time download:</source>
2290 <translation>総合ダウンロード量:</translation>
2291 </message>
2292 <message>
2293 <source>Session waste:</source>
2294 <translation>セッション破棄:</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <source>All-time upload:</source>
2298 <translation>総合アップロード量:</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <source>Total buffer size:</source>
2302 <translation>全バッファサイズ:</translation>
2303 </message>
2304 <message>
2305 <source>Performance statistics</source>
2306 <translation>性能統計</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Queued I/O jobs:</source>
2310 <translation>待ちI/Oジョブ数:</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>Write cache overload:</source>
2314 <translation>書き込みキャッシュオーバーロード:</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Read cache overload:</source>
2318 <translation>読み込みキャッシュオーバーロード:</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Total queued size:</source>
2322 <translation>総キューサイズ:</translation>
2323 </message>
2324 </context>
2325 <context>
2326 <name>StatusBar</name>
2327 <message>
2328 <source>DHT: %1 nodes</source>
2329 <translation>DHT: %1ノード</translation>
2330 </message>
2331 </context>
2332 <context>
2333 <name>StatusFilterWidget</name>
2334 <message>
2335 <source>All (0)</source>
2336 <comment>this is for the status filter</comment>
2337 <translation>すべて (0)</translation>
2338 </message>
2339 <message>
2340 <source>Downloading (0)</source>
2341 <translation>ダウンロード中 (0)</translation>
2342 </message>
2343 <message>
2344 <source>Seeding (0)</source>
2345 <translation>シード中 (0)</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <source>Completed (0)</source>
2349 <translation>完了 (0)</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <source>Resumed (0)</source>
2353 <translation>再開 (0)</translation>
2354 </message>
2355 <message>
2356 <source>Paused (0)</source>
2357 <translation>停止中 (0)</translation>
2358 </message>
2359 <message>
2360 <source>Active (0)</source>
2361 <translation>稼働中 (0)</translation>
2362 </message>
2363 <message>
2364 <source>Inactive (0)</source>
2365 <translation>未稼働 (0)</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <source>Errored (0)</source>
2369 <translation>エラー (0)</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>All (%1)</source>
2373 <translation>すべて (%1)</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Downloading (%1)</source>
2377 <translation>ダウンロード中 (%1)</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Seeding (%1)</source>
2381 <translation>シード中 (%1)</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>Completed (%1)</source>
2385 <translation>完了 (%1)</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Paused (%1)</source>
2389 <translation>停止中 (%1)</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Resumed (%1)</source>
2393 <translation>再開 (%1)</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Active (%1)</source>
2397 <translation>稼働中 (%1)</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Inactive (%1)</source>
2401 <translation>未稼働中 (%1)</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Errored (%1)</source>
2405 <translation>エラー (%1)</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2409 <translation>アップロード停止中 (%1)</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2413 <translation>ダウンロード停止中 (%1)</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2417 <translation>ダウンロード停止 (0)</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>Stalled (0)</source>
2421 <translation>停止 (0)</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2425 <translation>アップロード停止中 (0)</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Stalled (%1)</source>
2429 <translation>停止中 (%1)</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Checking (%1)</source>
2433 <translation>チェック中 (%1)</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Checking (0)</source>
2437 <translation>チェック中 (0)</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Moving (%1)</source>
2441 <translation>移動中 (%1)</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Moving (0)</source>
2445 <translation>移動中 (0)</translation>
2446 </message>
2447 </context>
2448 <context>
2449 <name>TorrentContentModel</name>
2450 </context>
2451 <context>
2452 <name>TransferListModel</name>
2453 <message>
2454 <source>Name</source>
2455 <comment>i.e: torrent name</comment>
2456 <translation>名前</translation>
2457 </message>
2458 <message>
2459 <source>Size</source>
2460 <comment>i.e: torrent size</comment>
2461 <translation>サイズ</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Done</source>
2465 <comment>% Done</comment>
2466 <translation>進行状況</translation>
2467 </message>
2468 <message>
2469 <source>Status</source>
2470 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2471 <translation>状態</translation>
2472 </message>
2473 <message>
2474 <source>Seeds</source>
2475 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2476 <translation>シード</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>Peers</source>
2480 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2481 <translation>ピア</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Down Speed</source>
2485 <comment>i.e: Download speed</comment>
2486 <translation>DL速度</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <source>Up Speed</source>
2490 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2491 <translation>UP速度</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <source>Ratio</source>
2495 <comment>Share ratio</comment>
2496 <translation>共有比</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <source>ETA</source>
2500 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2501 <translation>予想残り時間</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <source>Category</source>
2505 <translation>カテゴリ</translation>
2506 </message>
2507 <message>
2508 <source>Tags</source>
2509 <translation>タグ</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Added On</source>
2513 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2514 <translation>追加日時</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Completed On</source>
2518 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2519 <translation>完了日時</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Tracker</source>
2523 <translation>トラッカー</translation>
2524 </message>
2525 <message>
2526 <source>Down Limit</source>
2527 <comment>i.e: Download limit</comment>
2528 <translation>DL速度上限</translation>
2529 </message>
2530 <message>
2531 <source>Up Limit</source>
2532 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2533 <translation>UP速度上限</translation>
2534 </message>
2535 <message>
2536 <source>Downloaded</source>
2537 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2538 <translation>ダウンロード量</translation>
2539 </message>
2540 <message>
2541 <source>Uploaded</source>
2542 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2543 <translation>アップロード 量</translation>
2544 </message>
2545 <message>
2546 <source>Session Download</source>
2547 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2548 <translation>セッション内ダウンロード量</translation>
2549 </message>
2550 <message>
2551 <source>Session Upload</source>
2552 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2553 <translation>セッション内アップロード量</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Remaining</source>
2557 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2558 <translation>残りダウンロード量</translation>
2559 </message>
2560 <message>
2561 <source>Time Active</source>
2562 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2563 <translation>稼働時間</translation>
2564 </message>
2565 <message>
2566 <source>Save path</source>
2567 <comment>Torrent save path</comment>
2568 <translation>保存先</translation>
2569 </message>
2570 <message>
2571 <source>Completed</source>
2572 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2573 <translation>完了</translation>
2574 </message>
2575 <message>
2576 <source>Ratio Limit</source>
2577 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2578 <translation>共有比上限</translation>
2579 </message>
2580 <message>
2581 <source>Last Seen Complete</source>
2582 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2583 <translation>最後に完了ファイルを確認した日時</translation>
2584 </message>
2585 <message>
2586 <source>Last Activity</source>
2587 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2588 <translation>最終稼働</translation>
2589 </message>
2590 <message>
2591 <source>Total Size</source>
2592 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2593 <translation>合計サイズ</translation>
2594 </message>
2595 <message>
2596 <source>Availability</source>
2597 <translation>可用性</translation>
2598 </message>
2599 <message>
2600 <source>Reannounce In</source>
2601 <translation>次のアナウンスまで</translation>
2602 </message>
2603 </context>
2604 <context>
2605 <name>TrackerListWidget</name>
2606 <message>
2607 <source>URL</source>
2608 <translation>URL</translation>
2609 </message>
2610 <message>
2611 <source>Status</source>
2612 <translation>状態</translation>
2613 </message>
2614 <message>
2615 <source>Peers</source>
2616 <translation>ピア</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Message</source>
2620 <translation>メッセージ</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <source>Tracker URL:</source>
2624 <translation>トラッカーURL:</translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <source>Updating...</source>
2628 <translation>更新中...</translation>
2629 </message>
2630 <message>
2631 <source>Working</source>
2632 <translation>稼働中</translation>
2633 </message>
2634 <message>
2635 <source>Disabled</source>
2636 <translation>無効</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Not contacted yet</source>
2640 <translation>未コンタクト</translation>
2641 </message>
2642 <message>
2643 <source>N/A</source>
2644 <translation>N/A</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <source>Seeds</source>
2648 <translation>シード</translation>
2649 </message>
2650 <message>
2651 <source>Not working</source>
2652 <translation>未稼働</translation>
2653 </message>
2654 <message>
2655 <source>Copy tracker URL</source>
2656 <translation>トラッカーURLをコピー</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Edit tracker URL...</source>
2660 <translation>トラッカーURLの編集...</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Tracker editing</source>
2664 <translation>トラッカーの編集</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Leeches</source>
2668 <translation>リーチャー</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Remove tracker</source>
2672 <translation>トラッカーを削除</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Remaining</source>
2676 <translation>残り</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Availability</source>
2680 <translation>可用性</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Tier</source>
2684 <translation>ティア</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Download Priority</source>
2688 <translation>ダウンロード優先度</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>Name</source>
2692 <translation>名前</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Progress</source>
2696 <translation>進行状況</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Total Size</source>
2700 <translation>合計サイズ</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>Times Downloaded</source>
2704 <translation>ダウンロード回数</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Add trackers...</source>
2708 <translation>トラッカーを追加...</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Renamed</source>
2712 <translation>変更後</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>Original</source>
2716 <translation>変更前</translation>
2717 </message>
2718 </context>
2719 <context>
2720 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2721 <message>
2722 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2723 <translation>追加するトラッカーを入力してください(1行に1トラッカー):</translation>
2724 </message>
2725 <message>
2726 <source>Add trackers</source>
2727 <translation>トラッカーの追加</translation>
2728 </message>
2729 </context>
2730 <context>
2731 <name>TransferListDelegate</name>
2732 <message>
2733 <source>%1 ago</source>
2734 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2735 <translation>%1</translation>
2736 </message>
2737 <message>
2738 <source>Paused</source>
2739 <translation>停止</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <source>Completed</source>
2743 <translation>完了</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <source>Moving</source>
2747 <translation>移動中</translation>
2748 </message>
2749 <message>
2750 <source>[F] Seeding</source>
2751 <translation>[F] シード中</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>Seeding</source>
2755 <translation>シード中</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Queued</source>
2759 <translation>待機中</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>Errored</source>
2763 <translation>エラー</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>[F] Downloading</source>
2767 <translation>[F] ダウンロード中</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>Downloading metadata</source>
2771 <translation>メタデータダウンロード中</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>Checking</source>
2775 <translation>チェック中</translation>
2776 </message>
2777 <message>
2778 <source>Missing Files</source>
2779 <translation>ファイルがありません</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <source>Queued for checking</source>
2783 <translation>チェック待ち</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>Downloading</source>
2787 <translation>ダウンロード中</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>Checking resume data</source>
2791 <translation>再開データのチェック中</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>Stalled</source>
2795 <translation>ダウンロード待ち</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2799 <translation>%1 (シードから%2)</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>[F] Downloading metadata</source>
2803 <translation>[F] メタデータのダウンロード中</translation>
2804 </message>
2805 </context>
2806 <context>
2807 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2808 <message>
2809 <source>Status</source>
2810 <translation>状態</translation>
2811 </message>
2812 <message>
2813 <source>Categories</source>
2814 <translation>カテゴリ</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <source>Tags</source>
2818 <translation>タグ</translation>
2819 </message>
2820 <message>
2821 <source>Trackers</source>
2822 <translation>トラッカー</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <source>Collapse/expand</source>
2826 <translation type="unfinished" />
2827 </message>
2828 </context>
2829 <context>
2830 <name>TransferListWidget</name>
2831 <message>
2832 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2833 <translation>Torrentのダウンロード速度制限</translation>
2834 </message>
2835 <message>
2836 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2837 <translation>Torrentのアップロード速度制限</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <source>Rename</source>
2841 <translation>名前の変更</translation>
2842 </message>
2843 <message>
2844 <source>Resume</source>
2845 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2846 <translation>再開</translation>
2847 </message>
2848 <message>
2849 <source>Force Resume</source>
2850 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2851 <translation>強制再開</translation>
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>Pause</source>
2855 <comment>Pause the torrent</comment>
2856 <translation>停止</translation>
2857 </message>
2858 <message>
2859 <source>Limit share ratio...</source>
2860 <translation>共有比の制限...</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <source>Limit upload rate...</source>
2864 <translation>アップロード速度制限...</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <source>Limit download rate...</source>
2868 <translation>ダウンロード速度制限...</translation>
2869 </message>
2870 <message>
2871 <source>Move up</source>
2872 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2873 <translation>上げる</translation>
2874 </message>
2875 <message>
2876 <source>Move down</source>
2877 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2878 <translation>下げる</translation>
2879 </message>
2880 <message>
2881 <source>Move to top</source>
2882 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2883 <translation>先頭へ</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Move to bottom</source>
2887 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2888 <translation>最後へ</translation>
2889 </message>
2890 <message>
2891 <source>Set location...</source>
2892 <translation>場所の移動...</translation>
2893 </message>
2894 <message>
2895 <source>Download first and last pieces first</source>
2896 <translation>先頭と最後のピースを先にダウンロード</translation>
2897 </message>
2898 <message>
2899 <source>Automatic Torrent Management</source>
2900 <translation>Torrent自動管理</translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <source>Category</source>
2904 <translation>カテゴリ</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>New...</source>
2908 <comment>New category...</comment>
2909 <translation>新規...</translation>
2910 </message>
2911 <message>
2912 <source>Reset</source>
2913 <comment>Reset category</comment>
2914 <translation>リセット</translation>
2915 </message>
2916 <message>
2917 <source>Force recheck</source>
2918 <translation>強制再チェック</translation>
2919 </message>
2920 <message>
2921 <source>Super seeding mode</source>
2922 <translation>スーパーシードモード</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <source>Rename...</source>
2926 <translation>名前の変更...</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Download in sequential order</source>
2930 <translation>読み取り順にダウンロード</translation>
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>New Category</source>
2934 <translation>新規カテゴリ</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <source>Location</source>
2938 <translation>場所</translation>
2939 </message>
2940 <message>
2941 <source>New name</source>
2942 <translation>新しい名前</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <source>Set location</source>
2946 <translation>場所の指定</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <source>Force reannounce</source>
2950 <translation>強制再アナウンス</translation>
2951 </message>
2952 <message>
2953 <source>Edit Category</source>
2954 <translation>カテゴリの編集</translation>
2955 </message>
2956 <message>
2957 <source>Save path</source>
2958 <translation>保存パス</translation>
2959 </message>
2960 <message>
2961 <source>Comma-separated tags:</source>
2962 <translation>コンマ区切りのタグ:</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Add Tags</source>
2966 <translation>タグ追加</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Tags</source>
2970 <translation>タグ</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Magnet link</source>
2974 <translation>マグネットリンク</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Remove All</source>
2978 <translation>すべて削除</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>Name</source>
2982 <translation>名前</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Copy</source>
2986 <translation>コピー</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>Queue</source>
2990 <translation>キュー</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Add...</source>
2994 <translation>追加...</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>Info hash v1</source>
2998 <translation>Infoハッシュ v1</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Info hash v2</source>
3002 <translation>Infoハッシュ v2</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Torrent ID</source>
3006 <translation>TorrentのID</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Export .torrent</source>
3010 <translation>".torrent"をエクスポート</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Remove</source>
3014 <translation>削除</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Rename Files...</source>
3018 <translation>ファイルの名前を変更</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Renaming</source>
3022 <translation>変更中</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Comment</source>
3026 <translation type="unfinished" />
3027 </message>
3028 </context>
3029 <context>
3030 <name>UpDownRatioDialog</name>
3031 <message>
3032 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3033 <translation>Torrentのアップロード/ダウンロード比の制限</translation>
3034 </message>
3035 <message>
3036 <source>Use global share limit</source>
3037 <translation>全体の共有比上限を使用</translation>
3038 </message>
3039 <message>
3040 <source>Set no share limit</source>
3041 <translation>共有比上限なし</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <source>Set share limit to</source>
3045 <translation>共有比上限を指定</translation>
3046 </message>
3047 <message>
3048 <source>ratio</source>
3049 <translation>共有比</translation>
3050 </message>
3051 <message>
3052 <source>total minutes</source>
3053 <translation>合計(分)</translation>
3054 </message>
3055 <message>
3056 <source>inactive minutes</source>
3057 <translation>非稼働(分)</translation>
3058 </message>
3059 </context>
3060 <context>
3061 <name>about</name>
3062 </context>
3063 <context>
3064 <name>confirmDeletionDlg</name>
3065 <message>
3066 <source>Also permanently delete the files</source>
3067 <translation>ファイルを完全に削除する</translation>
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Remove torrent(s)</source>
3071 <translation>Torrentを削除</translation>
3072 </message>
3073 </context>
3074 <context>
3075 <name>downloadFromURL</name>
3076 <message>
3077 <source>Download from URLs</source>
3078 <translation>URLからダウンロード</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Download</source>
3082 <translation>ダウンロード</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>Add Torrent Links</source>
3086 <translation>Torrentリンクの追加</translation>
3087 </message>
3088 </context>
3089 <context>
3090 <name>misc</name>
3091 <message>
3092 <source>B</source>
3093 <comment>bytes</comment>
3094 <translation>B</translation>
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>KiB</source>
3098 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3099 <translation>KiB</translation>
3100 </message>
3101 <message>
3102 <source>MiB</source>
3103 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3104 <translation>MiB</translation>
3105 </message>
3106 <message>
3107 <source>GiB</source>
3108 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3109 <translation>GiB</translation>
3110 </message>
3111 <message>
3112 <source>TiB</source>
3113 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3114 <translation>TiB</translation>
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>PiB</source>
3118 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3119 <translation>PiB</translation>
3120 </message>
3121 <message>
3122 <source>EiB</source>
3123 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3124 <translation>EiB</translation>
3125 </message>
3126 <message>
3127 <source>/s</source>
3128 <comment>per second</comment>
3129 <translation>/s</translation>
3130 </message>
3131 <message>
3132 <source>%1h %2m</source>
3133 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3134 <translation>%1時間%2</translation>
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>%1d %2h</source>
3138 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3139 <translation>%1日%2時間</translation>
3140 </message>
3141 <message>
3142 <source>Unknown</source>
3143 <comment>Unknown (size)</comment>
3144 <translation>不明</translation>
3145 </message>
3146 <message>
3147 <source>&lt; 1m</source>
3148 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3149 <translation>&lt; 1</translation>
3150 </message>
3151 <message>
3152 <source>%1m</source>
3153 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3154 <translation>%1</translation>
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>%1y %2d</source>
3158 <translation>%1年%2</translation>
3159 </message>
3160 </context>
3161 <context>
3162 <name>TorrentsController</name>
3163 <message>
3164 <source>Save path is empty</source>
3165 <translation>保存パスが空です</translation>
3166 </message>
3167 </context>
3168 <context>
3169 <name>PluginSourceDlg</name>
3170 <message>
3171 <source>Cancel</source>
3172 <translation>キャンセル</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>Plugin path:</source>
3176 <translation>プラグインパス:</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <source>URL or local directory</source>
3180 <translation>URLまたはローカルディレクトリ</translation>
3181 </message>
3182 <message>
3183 <source>Install plugin</source>
3184 <translation>プラグインのインストール</translation>
3185 </message>
3186 <message>
3187 <source>Ok</source>
3188 <translation>OK</translation>
3189 </message>
3190 </context>
3191 <context>
3192 <name>SearchEngineWidget</name>
3193 <message>
3194 <source>Seeds:</source>
3195 <translation>シード数:</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <source>All plugins</source>
3199 <translation>全プラグイン</translation>
3200 </message>
3201 <message>
3202 <source>Size:</source>
3203 <translation>サイズ:</translation>
3204 </message>
3205 <message>
3206 <source>Stop</source>
3207 <translation>停止</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <source>Search</source>
3211 <translation>検索</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <source>Search plugins...</source>
3215 <translation>プラグインを検索...</translation>
3216 </message>
3217 <message>
3218 <source>All categories</source>
3219 <translation>全カテゴリ</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <source>Search in:</source>
3223 <translation>検索対象:</translation>
3224 </message>
3225 <message>
3226 <source>Filter</source>
3227 <translation>フィルター</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <source>Torrent names only</source>
3231 <translation>Torrent名のみ</translation>
3232 </message>
3233 <message>
3234 <source>Only enabled</source>
3235 <translation>有効なもののみ</translation>
3236 </message>
3237 <message>
3238 <source>out of</source>
3239 <translation>/</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <source>Everywhere</source>
3243 <translation>すべて</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>Warning</source>
3247 <translation>警告</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3251 <translation>追加のフィルターを表示するためにウィンドウの幅を広げます</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>to</source>
3255 <translation>から</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Results</source>
3259 <translation>結果</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>showing</source>
3263 <translation>表示中</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3267 <translation>ウィンドウ右下の"プラグインを検索..."ボタンをクリックしてインストールしてください。</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3271 <translation>検索プラグインがインストールされていません。</translation>
3272 </message>
3273 </context>
3274 <context>
3275 <name>PluginSelectDlg</name>
3276 <message>
3277 <source>Uninstall</source>
3278 <translation>アンインストール</translation>
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Install new plugin</source>
3282 <translation>新規プラグインのインストール</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3286 <translation>新しい検索プラグインはここから入手できます:</translation>
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Close</source>
3290 <translation>閉じる</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Installed search plugins:</source>
3294 <translation>インストールされている検索プラグイン:</translation>
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Enabled</source>
3298 <translation>有効</translation>
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3302 <translation>警告: これら検索エンジンからTorrentをダウンロードする際は、あなたの国の法を遵守していることを必ず確認してください。</translation>
3303 </message>
3304 <message>
3305 <source>Check for updates</source>
3306 <translation>更新をチェック</translation>
3307 </message>
3308 <message>
3309 <source>Search plugins</source>
3310 <translation>検索プラグイン</translation>
3311 </message>
3312 </context>
3313 <context>
3314 <name>SearchResultsTable</name>
3315 <message>
3316 <source>Name</source>
3317 <translation>名前</translation>
3318 </message>
3319 <message>
3320 <source>Size</source>
3321 <translation>サイズ</translation>
3322 </message>
3323 <message>
3324 <source>Leechers</source>
3325 <translation>リーチャー</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <source>Search engine</source>
3329 <translation>検索エンジン</translation>
3330 </message>
3331 <message>
3332 <source>Seeders</source>
3333 <translation>シーダー</translation>
3334 </message>
3335 </context>
3336 <context>
3337 <name>SearchPluginsTable</name>
3338 <message>
3339 <source>Name</source>
3340 <translation>名前</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <source>Url</source>
3344 <translation>URL</translation>
3345 </message>
3346 <message>
3347 <source>Enabled</source>
3348 <translation>有効</translation>
3349 </message>
3350 <message>
3351 <source>Version</source>
3352 <translation>バージョン</translation>
3353 </message>
3354 <message>
3355 <source>Yes</source>
3356 <translation>はい</translation>
3357 </message>
3358 <message>
3359 <source>No</source>
3360 <translation>いいえ</translation>
3361 </message>
3362 </context>
3363 <context>
3364 <name>PeersAdditionDialog</name>
3365 <message>
3366 <source>Cancel</source>
3367 <translation>キャンセル</translation>
3368 </message>
3369 <message>
3370 <source>Add Peers</source>
3371 <translation>ピアの追加</translation>
3372 </message>
3373 <message>
3374 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3375 <translation>追加するピアのリスト(1行ごとに1つのIP): </translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <source>Ok</source>
3379 <translation>OK</translation>
3380 </message>
3381 <message>
3382 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3383 <translation>形式: IPv4:ポート /[IPv6]:ポート</translation>
3384 </message>
3385 </context>
3386 <context>
3387 <name>TagFilterWidget</name>
3388 <message>
3389 <source>New Tag</source>
3390 <translation>新規タグ</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <source>Add tag...</source>
3394 <translation>タグの追加...</translation>
3395 </message>
3396 <message>
3397 <source>Tag:</source>
3398 <translation>タグ:</translation>
3399 </message>
3400 <message>
3401 <source>Pause torrents</source>
3402 <translation>Torrentの停止</translation>
3403 </message>
3404 <message>
3405 <source>Resume torrents</source>
3406 <translation>Torrentの再開</translation>
3407 </message>
3408 <message>
3409 <source>Remove unused tags</source>
3410 <translation>未使用のタグの削除</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <source>Invalid tag name</source>
3414 <translation>タグ名が正しくありません</translation>
3415 </message>
3416 <message>
3417 <source>Remove tag</source>
3418 <translation>タグの削除</translation>
3419 </message>
3420 <message>
3421 <source>Remove torrents</source>
3422 <translation>Torrentを削除</translation>
3423 </message>
3424 </context>
3425 <context>
3426 <name>TagFilterModel</name>
3427 <message>
3428 <source>All</source>
3429 <translation>すべて</translation>
3430 </message>
3431 <message>
3432 <source>Untagged</source>
3433 <translation>タグなし</translation>
3434 </message>
3435 </context>
3436 <context>
3437 <name>AboutDialog</name>
3438 <message>
3439 <source>Bug Tracker:</source>
3440 <translation>バグトラッカー:</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <source>About</source>
3444 <translation>基本情報</translation>
3445 </message>
3446 <message>
3447 <source>Forum:</source>
3448 <translation>フォーラム:</translation>
3449 </message>
3450 <message>
3451 <source>E-mail:</source>
3452 <translation>メール:</translation>
3453 </message>
3454 <message>
3455 <source>Current maintainer</source>
3456 <translation>現在の保守管理者</translation>
3457 </message>
3458 <message>
3459 <source>Home Page:</source>
3460 <translation>ホームページ:</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <source>Greece</source>
3464 <translation>ギリシャ</translation>
3465 </message>
3466 <message>
3467 <source>Special Thanks</source>
3468 <translation>謝辞</translation>
3469 </message>
3470 <message>
3471 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3472 <translation>Qtツールキットとlibtorrent-rasterbarをベースにC++でプログラムされた先進的なBitTorrentクライアントです。</translation>
3473 </message>
3474 <message>
3475 <source>Name:</source>
3476 <translation>名前:</translation>
3477 </message>
3478 <message>
3479 <source>About qBittorrent</source>
3480 <translation>qBittorrentについて</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <source>License</source>
3484 <translation>ライセンス</translation>
3485 </message>
3486 <message>
3487 <source>Translators</source>
3488 <translation>翻訳</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3492 <translation>qBittorrentを構成するライブラリ:</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Nationality:</source>
3496 <translation>国籍:</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>Software Used</source>
3500 <translation>使用するソフトウェア</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3504 <translation>DB-IPが提供するフリーの「IP to Country Lite」データベースは、ピアの国名を解決するために使用されています。このデータベースは、クリエイティブ・コモンズの「表示 4.0 国際」に基づきライセンスされています。</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Authors</source>
3508 <translation>作者</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>France</source>
3512 <translation>フランス</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>qBittorrent Mascot</source>
3516 <translation>qBittorrentマスコット</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>qBittorrent icon</source>
3520 <translation>qBittorrentアイコン</translation>
3521 </message>
3522 </context>
3523 <context>
3524 <name>OptionDialog</name>
3525 <message>
3526 <source>All addresses</source>
3527 <translation>すべてのアドレス</translation>
3528 </message>
3529 <message>
3530 <source>All IPv6 addresses</source>
3531 <translation>すべてのIPv6アドレス</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <source>All IPv4 addresses</source>
3535 <translation>すべてのIPv4アドレス</translation>
3536 </message>
3537 </context>
3538 <context>
3539 <name>SearchJobWidget</name>
3540 <message>
3541 <source>Copy</source>
3542 <translation>コピー</translation>
3543 </message>
3544 <message>
3545 <source>Download</source>
3546 <translation>ダウンロード</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <source>Name</source>
3550 <translation>名前</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <source>Description page URL</source>
3554 <translation>説明ページのURL</translation>
3555 </message>
3556 <message>
3557 <source>Open description page</source>
3558 <translation>説明ページを開く</translation>
3559 </message>
3560 <message>
3561 <source>Download link</source>
3562 <translation>ダウンロードのリンク</translation>
3563 </message>
3564 </context>
3565 <context>
3566 <name>TorrentContentTreeView</name>
3567 <message>
3568 <source>Renaming</source>
3569 <translation>名前の変更</translation>
3570 </message>
3571 <message>
3572 <source>New name:</source>
3573 <translation>新しい名前:</translation>
3574 </message>
3575 </context>
3576 <context>
3577 <name>RSSWidget</name>
3578 <message>
3579 <source>Date: </source>
3580 <translation>日付:</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3584 <translation>このRSSフィードの新しい名前を入力してください</translation>
3585 </message>
3586 <message>
3587 <source>Please choose a folder name</source>
3588 <translation>フォルダー名を入力してください</translation>
3589 </message>
3590 <message>
3591 <source>New feed name:</source>
3592 <translation>新しいフィード名:</translation>
3593 </message>
3594 <message>
3595 <source>Update all</source>
3596 <translation>すべて更新</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <source>Delete</source>
3600 <translation>削除</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <source>RSS Downloader...</source>
3604 <translation>RSSダウンローダー...</translation>
3605 </message>
3606 <message>
3607 <source>Mark items read</source>
3608 <translation>既読にする</translation>
3609 </message>
3610 <message>
3611 <source>Update all feeds</source>
3612 <translation>全てのフィードを更新</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <source>Copy feed URL</source>
3616 <translation>フィードのURLをコピー</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3620 <translation>Torrent: (ダブルクリックしてダウンロード)</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <source>Open news URL</source>
3624 <translation>ニュースのURLを開く</translation>
3625 </message>
3626 <message>
3627 <source>Rename...</source>
3628 <translation>名前を変更...</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Feed URL:</source>
3632 <translation>フィードURL:</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>New folder...</source>
3636 <translation>新規フォルダー...</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>New subscription</source>
3640 <translation>新規購読</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Update</source>
3644 <translation>更新</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Folder name:</source>
3648 <translation>フォルダー名:</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3652 <translation>RSSフィードのURLを入力してください</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3656 <translation>RSSフィードの取得は現在無効になっています。設定から有効にできます。</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Deletion confirmation</source>
3660 <translation>削除の確認</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3664 <translation>選択されたRSSフィードを削除しますか?</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>New subscription...</source>
3668 <translation>新規購読...</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Download torrent</source>
3672 <translation>Torrentのダウンロード</translation>
3673 </message>
3674 </context>
3675 <context>
3676 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3677 <message>
3678 <source>Download Rules</source>
3679 <translation>ダウンロードのルール</translation>
3680 </message>
3681 <message>
3682 <source>Matching RSS Articles</source>
3683 <translation>マッチするRSS記事</translation>
3684 </message>
3685 <message>
3686 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3687 <translation>* は任意の0文字以上の文字列とマッチします</translation>
3688 </message>
3689 <message>
3690 <source> will match all articles.</source>
3691 <translation>全ての記事にマッチします。</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <source>Episode filter rules: </source>
3695 <translation>エピソードフィルターのルール:</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3699 <translation>RSS Torrentの自動ダウンロードは無効になっています。設定から有効にできます。</translation>
3700 </message>
3701 <message>
3702 <source>Rule Definition</source>
3703 <translation>ルール定義</translation>
3704 </message>
3705 <message>
3706 <source>Save to:</source>
3707 <translation>保存先:</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <source>Use Regular Expressions</source>
3711 <translation>正規表現を使用する</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <source>New rule name</source>
3715 <translation>新しいルール名</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <source>Filter must end with semicolon</source>
3719 <translation>フィルターはセミコロンで終わる必要があります</translation>
3720 </message>
3721 <message>
3722 <source>? to match any single character</source>
3723 <translation>"?"は任意の1文字にマッチします</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3727 <translation>エピソードフィルターを使用して記事をマッチします。</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Assign Category:</source>
3731 <translation>カテゴリーの割り当て:</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3735 <translation>正規表現モード: Perl互換の正規表現を使用します</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source>| is used as OR operator</source>
3739 <translation>"|""OR"演算子として使用します</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Clear downloaded episodes</source>
3743 <translation>ダウンロードしたエピソードのクリア</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3747 <translation>空白は"AND"演算子とみなされます(すべての単語、語順は任意)</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3751 <translation>空の"%1"を指定した場合(例: %2)は、</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Example: </source>
3755 <translation>例: </translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Add new rule...</source>
3759 <translation>新しいルールを追加...</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3763 <translation>選択されたルールのダウンロード済みエピソードのリストをクリアしますか?</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Must Contain:</source>
3767 <translation>次を含む:</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3771 <translation>無限範囲: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25以降と、それ以降のすべてのシーズンのすべてのエピソードにマッチします</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Save to a Different Directory</source>
3775 <translation>別のディレクトリーに保存する</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Must Not Contain:</source>
3779 <translation>次を含まない:</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3783 <translation>単数: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25にマッチします</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3787 <translation>エピソードの範囲指定は3種類あります: </translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3791 <translation>選択したダウンロードルールを削除しますか?</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Use global settings</source>
3795 <translation>グローバル設定を使用</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3799 <translation>通常範囲: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; は、シーズン1のエピソード25から40にマッチします</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Please type the new rule name</source>
3803 <translation>新しいルール名を入力してください</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Rule renaming</source>
3807 <translation>ルール名の変更</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Always</source>
3811 <translation>常に</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3815 <translation>エピソード番号は、整数値(必須)です</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3819 <translation> シーズン1258から1530以降の各エピソードにマッチします</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Rule deletion confirmation</source>
3823 <translation>ルール削除の確認</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3827 <translation>前回のマッチ: %1日前</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Episode Filter:</source>
3831 <translation>エピソードフィルター:</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Rss Downloader</source>
3835 <translation>RSSダウンローダー</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3839 <translation>シーズン番号は、0以外の値 (必須) です</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Never</source>
3843 <translation>しない</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3847 <translation>フィードにルールを適用する:</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source> days</source>
3851 <translation></translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3855 <translation>スマートエピソードフィルターを使用する</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3859 <translation>語順が重要な場合は、空白ではなく'"*"を使用します。</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Add Paused:</source>
3863 <translation>一時停止で追加:</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3867 <translation>新しいダウンロードルールの名前を入力してください。</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3871 <translation>ワイルドカードモード: 以下の文字が使用できます</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source> will exclude all articles.</source>
3875 <translation>すべての記事にマッチしません。</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Delete rule</source>
3879 <translation>ルールを削除</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3883 <translation>次の日数以前のマッチは無視する(0:無効)</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Rename rule...</source>
3887 <translation>ルール名を変更...</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Last Match: Unknown</source>
3891 <translation>前回のマッチ: 不明</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3895 <translation>ダウンロードしたエピソードをクリア...</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3899 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3900 <translation>スマートエピソードフィルターは、重複ダウンロードを回避するためにエピソード番号をチェックします。
3901 対応形式: S01E01, 1x1, 2017.12.31, 31.12.2017 (- を区切り文字とした日付形式にも対応)</translation>
3902 </message>
3903 <message>
3904 <source>Torrent content layout:</source>
3905 <translation>Torrentのコンテンツのレイアウト:</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <source>Create subfolder</source>
3909 <translation>サブフォルダーを作成する</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <source>Original</source>
3913 <translation>オリジナル</translation>
3914 </message>
3915 <message>
3916 <source>Don't create subfolder</source>
3917 <translation>サブフォルダーを作成しない</translation>
3918 </message>
3919 <message>
3920 <source>Add Tags:</source>
3921 <translation type="unfinished" />
3922 </message>
3923 </context>
3924 <context>
3925 <name>TrackerFiltersList</name>
3926 <message>
3927 <source>Resume torrents</source>
3928 <translation>Torrentの再開</translation>
3929 </message>
3930 <message>
3931 <source>All (%1)</source>
3932 <translation>すべて (%1)</translation>
3933 </message>
3934 <message>
3935 <source>Trackerless (%1)</source>
3936 <translation>トラッカーなし (%1)</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <source>Pause torrents</source>
3940 <translation>Torrentの一時停止</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <source>Remove torrents</source>
3944 <translation>Torrentを削除</translation>
3945 </message>
3946 </context>
3947 <context>
3948 <name>FeedListWidget</name>
3949 <message>
3950 <source>RSS feeds</source>
3951 <translation>RSSフィード</translation>
3952 </message>
3953 <message>
3954 <source>Unread</source>
3955 <translation>未読</translation>
3956 </message>
3957 </context>
3958 <context>
3959 <name>ExecutionLogWidget</name>
3960 <message>
3961 <source>General</source>
3962 <translation>全般</translation>
3963 </message>
3964 <message>
3965 <source>Blocked</source>
3966 <translation>ブロック</translation>
3967 </message>
3968 <message>
3969 <source>Unknown</source>
3970 <translation>不明</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <source>All</source>
3974 <translation>すべて</translation>
3975 </message>
3976 <message>
3977 <source>showing</source>
3978 <translation>表示中</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <source>Copy</source>
3982 <translation>コピー</translation>
3983 </message>
3984 <message>
3985 <source>Select All</source>
3986 <translation>すべて選択</translation>
3987 </message>
3988 <message>
3989 <source>ID</source>
3990 <translation>ID</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <source>Log Type</source>
3994 <translation>ログの種類</translation>
3995 </message>
3996 <message>
3997 <source>Clear</source>
3998 <translation>クリア</translation>
3999 </message>
4000 <message>
4001 <source>Warning</source>
4002 <translation>警告</translation>
4003 </message>
4004 <message>
4005 <source>Information Messages</source>
4006 <translation>情報メッセージ</translation>
4007 </message>
4008 <message>
4009 <source>Warning Messages</source>
4010 <translation>警告メッセージ</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>Filter logs</source>
4014 <translation>ログをフィルター</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Blocked IPs</source>
4018 <translation>ブロックされたIP</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>out of</source>
4022 <translation>/</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>Status</source>
4026 <translation>状態</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Timestamp</source>
4030 <translation>タイムスタンプ</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>Clear All</source>
4034 <translation>すべてクリア</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>Message</source>
4038 <translation>メッセージ</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <source>Log Levels:</source>
4042 <translation>ログレベル:</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>Reason</source>
4046 <translation>理由</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>item</source>
4050 <translation>つ選択済み</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>IP</source>
4054 <translation>IP</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Banned</source>
4058 <translation>アクセス禁止</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>Normal Messages</source>
4062 <translation>通常メッセージ</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>Critical</source>
4066 <translation>緊急</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>Critical Messages</source>
4070 <translation>緊急メッセージ</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Normal</source>
4074 <translation>通常</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>items</source>
4078 <translation>つ選択済み</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Results</source>
4082 <translation>結果</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Info</source>
4086 <translation>情報</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Choose a log level...</source>
4090 <translation>ログレベルを選択...</translation>
4091 </message>
4092 </context>
4093 </TS>