Bump copyright year
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_be.ts
blob5faaba0fee15b08efbbcd37eb417c8ff91726546
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="be">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>Пра qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Пра праґраму</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Аўтары</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Суправаджэнне коду</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Грэцыя</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Грамадзянства:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>Эл. пошта:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Імя:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Зыходны аўтар</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Францыя</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Падзяка</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Перакладнікі</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Ліцэнзія</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Выкарыстанае ПЗ</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent быў сабраны з гэтымі бібліятэкамі:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>Скапіяваць у буфер абмену</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>Прасунуты кліент BitTorrent напісаны на мове C ++, заснаваны на Qt інструментарыі і Libtorrent-rasterbar.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Аўтарскае права %1 2006-2024 The qBittorrent project</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>Хатняя старонка:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>Форум:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>Баг-трэкер:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>Для вызначэння краіны піра выкарыстана IP to Country Lite – бясплатная база даных ад DB-IP, якая распаўсюджваецца паводле ліцэнзіі Creative Commons Attribution 4.0 International</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>Стары шлях памылковы: &apos;%1&apos;.</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>Новы шлях памылковы: &apos;%1&apos;.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Абсалютны шлях не дазволены: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Файл ўжо існуе: «%1».</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Няма такога файла: «%1».</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Папка ўжо існуе: «%1».</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>Няма такой папкі: «%1».</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>Захаваць у</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>Больш ніколі не паказваць</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>Налады торэнта</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>Зрабіць катэгорыяй па змаўчанні</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>Катэгорыя:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>Запусціць торэнт</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>Інфармацыя пра торэнт</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>Прапусціць праверку хэшу</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>Выкарыстоўваць іншы шлях для незавершанага торэнта</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>Тэгі:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>Націсніце [...] кнопку, каб дадаць/выдаліць тэгі.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>Дадаць/выдаліць тэгі</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation>...</translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>Умова спынення:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>Нічога</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>Метаданыя атрыманы</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>Файлы правераны</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>Дадаць у пачатак чаргі</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>Калі сцяжок усталяваны, файл .torrent не будзе выдалены незалежна ад налад на старонцы &quot;Спампоўка&quot; дыялогавага акна Параметры</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>Макет кантэнту:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>Арыгінал</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>Стварыць падпапку</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>Не ствараць падпапку</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>Хэш v1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>Памер:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>Каментарый:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>Дата:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>Рэжым кіравання торэнтамі:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>У аўтаматычным рэжыме пэўныя ўласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) вызначаюцца ў залежнасці ад катэгорыі</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>Ручны</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>Аўтаматычны</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>Запомніць апошні шлях захавання</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>Не выдаляць торэнт-файл</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>Спампоўваць паслядоўна</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>Спачатку пампаваць першую і апошнюю часткі</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>Хэш v2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>Выбраць усе</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>Зняць усё</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>Захаваць як файл .torrent...</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>Памылка ўводу/вываду</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>Недаступны</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>Недаступна</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="804"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>Недаступна</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="449"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>Magnet-спасылка</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>Атрыманне метаданых...</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>Абярыце лякацыю захаваньня</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>Умова спынення не зададзена.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>Торэнт спыніцца пасля атрымання метаданых.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
416 <translation type="vanished">Торэнты, якія першапачаткова маюць метаданыя, не закранаюцца.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
421 <translation>Торэнт спыніцца пасля першапачатковай праверкі файлаў.</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
426 <translation>Гэта таксама спампуе метаданыя, калі іх не было першапачаткова.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="438"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="439"/>
431 <source>N/A</source>
432 <translation>Н/Д</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
436 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
437 <translation>%1 (на дыску вольна: %2)</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
441 <source>Not available</source>
442 <comment>This size is unavailable.</comment>
443 <translation>Недаступна</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
447 <source>Torrent file (*%1)</source>
448 <translation>Торэнт-файл (*%1)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
452 <source>Save as torrent file</source>
453 <translation>Захаваць як файл торэнт</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="600"/>
457 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
458 <translation>Не ўдалося экспартаваць метаданыя торэнта &apos;%1&apos; з прычыны: %2</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
463 <translation>Немагчыма стварыць торэнт v2, пакуль яго дадзеныя не будуць цалкам загружаны.</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
467 <source>Filter files...</source>
468 <translation>Фільтраваць файлы...</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="758"/>
472 <source>Parsing metadata...</source>
473 <translation>Аналіз метаданых...</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete</source>
478 <translation>Атрыманне метаданых скончана</translation>
479 </message>
480 </context>
481 <context>
482 <name>AddTorrentManager</name>
483 <message>
484 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
486 <translation>Спампоўванне торэнта... Крыніца: «%1»</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
491 <translation>Не ўдалося дадаць торэнт. Крыніца: &quot;%1&quot;. Прычына: &quot;%2&quot;</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
496 <translation>Выяўленая спроба паўторнага даданьня існага торэнта. Крыніца: %1. Існы торэнт: %2. Вынік: %3</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled</source>
501 <translation>Аб&apos;яднанне трэкераў адключана </translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
506 <translation>Немагчыма дадаць трэкеры, бо гэта прыватны торэнт</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source</source>
511 <translation>Трэкеры з новай крыніцы дададзены</translation>
512 </message>
513 </context>
514 <context>
515 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
518 <source>Form</source>
519 <translation>Форма</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:</source>
524 <translation>Рэжым кіравання торэнтамі:</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
529 <translation>У аўтаматычным рэжыме пэўныя ўласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) вызначаюцца ў залежнасці ад катэгорыі</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
533 <source>Save at</source>
534 <translation>Захаваць у</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
539 <translation>Нататка: бягучыя значэнні па змаўчанні адлюстроўваюцца для даведкі.</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
544 <translation>Выкарыстоўваць іншы шлях для незавершаных торэнтаў:</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
548 <source>Category:</source>
549 <translation>Катэгорыя:</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
553 <source>Tags:</source>
554 <translation>Тэгі:</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
559 <translation>Націсніце [...] кнопку, каб дадаць/выдаліць тэгі.</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
563 <source>Add/remove tags</source>
564 <translation>Дадаць/выдаліць тэгі</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
568 <source>...</source>
569 <translation>...</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
573 <source>Start torrent:</source>
574 <translation>Запусціць торэнт:</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
578 <source>Content layout:</source>
579 <translation>Макет кантэнту:</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
583 <source>Stop condition:</source>
584 <translation>Умова спынення:</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
588 <source>Add to top of queue:</source>
589 <translation>Дадаць у пачатак чаргі:</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
593 <source>Skip hash check</source>
594 <translation>Прапусціць праверку хэша</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
598 <source>Torrent share limits</source>
599 <translation type="unfinished">Абмежаванні раздачы торэнта</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
604 <source>Choose save path</source>
605 <translation>Пазначце шлях захавання</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
611 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
612 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
614 <source>Default</source>
615 <translation>Па змаўчанні</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
621 <source>Yes</source>
622 <translation>Так</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
626 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
627 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
628 <source>No</source>
629 <translation>Не</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
633 <source>Manual</source>
634 <translation>Ручны</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
638 <source>Automatic</source>
639 <translation>Аўтаматычны</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
643 <source>Original</source>
644 <translation>Арыгінал</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
648 <source>Create subfolder</source>
649 <translation>Стварыць падпапку</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
653 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
654 <translation>Не ствараць падпапку</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
658 <source>None</source>
659 <translation>Нічога</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
663 <source>Metadata received</source>
664 <translation>Метаданыя атрыманы</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
668 <source>Files checked</source>
669 <translation>Файлы правераны</translation>
670 </message>
671 </context>
672 <context>
673 <name>AdvancedSettings</name>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
677 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
679 <source> MiB</source>
680 <translation> МБ</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion</source>
685 <translation>Пераправераць торэнты пасля спампоўвання</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="383"/>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
690 <source> ms</source>
691 <comment> milliseconds</comment>
692 <translation> мс</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
696 <source>Setting</source>
697 <translation>Параметр</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
701 <source>Value</source>
702 <comment>Value set for this setting</comment>
703 <translation>Значэнне</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
707 <source> (disabled)</source>
708 <translation> (адключана)</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
712 <source> (auto)</source>
713 <translation> (аўта)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
717 <source> min</source>
718 <comment> minutes</comment>
719 <translation> хв</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
723 <source>All addresses</source>
724 <translation>Усе адрасы</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
728 <source>qBittorrent Section</source>
729 <translation>Раздзел qBittorrent</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
734 <source>Open documentation</source>
735 <translation>Адкрыць дакументацыю</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
739 <source>All IPv4 addresses</source>
740 <translation>Усе адрасы IPv4</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
744 <source>All IPv6 addresses</source>
745 <translation>Усе адрасы IPv6</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
749 <source>libtorrent Section</source>
750 <translation>Раздзел libtorrent</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
754 <source>Fastresume files</source>
755 <translation>Хуткае аднаўленне файлаў</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)</source>
760 <translation>База даных SQLite (эксперыментальная)</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
765 <translation>Працягнуць тып захавання даных (патрабуецца перазапуск)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="480"/>
769 <source>Normal</source>
770 <translation>Звычайны</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
774 <source>Below normal</source>
775 <translation>Ніжэй звычайнага</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
779 <source>Medium</source>
780 <translation>Сярэдні</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
784 <source>Low</source>
785 <translation>Нізкі</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
789 <source>Very low</source>
790 <translation>Вельмі нізкі</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
795 <translation>Ліміт выкарыстання фізічнай памяці (RAM).</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads</source>
800 <translation>Патокі асінхроннага ўводу/вываду</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
804 <source>Hashing threads</source>
805 <translation>Патокі хэшавання</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
809 <source>File pool size</source>
810 <translation>Памер пула файлаў</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
815 <translation>Дадатковая памяць пры праверцы торэнтаў</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
819 <source>Disk cache</source>
820 <translation>Кэш дыска</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="898"/>
827 <source> s</source>
828 <comment> seconds</comment>
829 <translation> с</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval</source>
834 <translation>Інтэрвал ачысткі дыскавага кэшу</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
838 <source>Disk queue size</source>
839 <translation>Памер чаргі дыска</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
843 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
844 <source>Enable OS cache</source>
845 <translation>Уключыць кэш АС</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
849 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
850 <translation>Узбуйненне чытання і запісу</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
854 <source>Use piece extent affinity</source>
855 <translation>Use piece extent affinity</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions</source>
860 <translation>Адпраўляць прапановы частак раздачы</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
867 <source>0 (disabled)</source>
868 <translation>0 (адключана)</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
872 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
874 <translation>Інтэрвал захавання даных аднаўлення [0: адключана]</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
879 <translation>Выходныя парты (мін) [0: адключана]</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
884 <translation>Выходныя парты (макс) [0: адключана]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="687"/>
888 <source>0 (permanent lease)</source>
889 <translation>0 (пастаянная арэнда)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
893 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
894 <translation>Працягласць арэнды UPnP [0: пастаянная арэнда]</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
899 <translation>Таймаўт прыпынку трэкера [0: адключана]</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
903 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
904 <translation>Перапынак ў паведамленнях [0: бясконца, -1: сістэмнае значэнне]</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
909 <translation>Максімальная колькасць невыкананых запытаў да аднаго піра</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
917 <source> KiB</source>
918 <translation> КБ</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
922 <source> (infinite)</source>
923 <translation> (бясконца)</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
927 <source> (system default)</source>
928 <translation> (сістэмнае значэнне)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux</source>
933 <translation>Гэты варыянт меней эфектыўны ў Linux.</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
937 <source>Process memory priority</source>
938 <translation>Прыярытэт памяці працэсу</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
942 <source>Bdecode depth limit</source>
943 <translation>Абмежаваньне глыбіні Bdecode</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
947 <source>Bdecode token limit</source>
948 <translation>Абмежаваньне токена Bdecode</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
952 <source>Default</source>
953 <translation>Па змаўчанні</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
957 <source>Memory mapped files</source>
958 <translation>Файлы размешчаныя у памяці</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
962 <source>POSIX-compliant</source>
963 <translation>POSIX-сумяшчальны</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
968 <translation>Тып дыскавага ўводу-вываду (патрабуецца перазагрузка)</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
973 <source>Disable OS cache</source>
974 <translation>Адключыць кэш АС</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
978 <source>Disk IO read mode</source>
979 <translation>Рэжым чытання дыскавага ўводу-вываду</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
983 <source>Write-through</source>
984 <translation>Скразны запіс</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
988 <source>Disk IO write mode</source>
989 <translation>Рэжым запісу дыскавага ўводу-вываду</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
993 <source>Send buffer watermark</source>
994 <translation>Адправіць вадзяны знак буфера</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
998 <source>Send buffer low watermark</source>
999 <translation>Адправіць нізкі вадзяны знак буфера</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor</source>
1004 <translation>Адправіць фактар вадзянога знака буфера</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second</source>
1009 <translation>Выходныя злучэнні ў секунду</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
1014 <source>0 (system default)</source>
1015 <translation>0 (сістэмнае значэнне)</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1020 <translation>Памер буфера адпраўлення сокета [0: сістэмнае значэнне]</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1025 <translation>Памер буфера прыёму сокета [0: сістэмнае значэнне]</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1029 <source>Socket backlog size</source>
1030 <translation>Socket backlog size</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1034 <source>.torrent file size limit</source>
1035 <translation>Абмежаванне памеру файла .torrent</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1040 <translation>Type of service (ToS) for connections to peers</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1044 <source>Prefer TCP</source>
1045 <translation>Перавага за TCP</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1050 <translation>Прапарцыянальна пірам (рэгулюе TCP)</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1055 <translation>Support internationalized domain name (IDN)</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1060 <translation>Дазволіць некалькі злучэнняў з аднаго IP-адраса</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1065 <translation>Validate HTTPS tracker certificates</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1070 <translation>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1075 <translation>Disallow connection to peers on privileged ports</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1084 <source>Customize application instance name</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1090 <translation>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1094 <source>Refresh interval</source>
1095 <translation>Інтэрвал абнаўлення</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1099 <source>Resolve peer host names</source>
1100 <translation>Вызначыць назву хоста піра</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1105 <translation>Паведамляць трэкерам гэты IP-адрас (патрабуецца перазапуск)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1110 <translation>Reannounce to all trackers when IP or port changed</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1114 <source>Enable icons in menus</source>
1115 <translation>Уключыць значкі ў меню</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1120 <translation>Enable port forwarding for embedded tracker</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1125 <translation>Увамкнуць карантын для сьцягнутых файлаў</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1130 <translation type="unfinished"></translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)</source>
1135 <translation>(Аўтавызначаць, калі пуста)</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1140 <translation>Шлях да выконвальнага файла Python (можа спатрэбіцца перазапуск)</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1145 <translation type="unfinished"></translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1150 <translation>Peer turnover disconnect percentage</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1155 <translation>Peer turnover threshold percentage</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1160 <translation>Peer turnover disconnect interval</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="909"/>
1164 <source>Resets to default if empty</source>
1165 <translation type="unfinished"></translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1170 <translation>Вузлы заладаваньня DHT</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity</source>
1175 <translation>Колькасьць ўваходных паведамленьняў I2P</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity</source>
1180 <translation>Колькасьць выходных паведамленьняў I2P</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="928"/>
1184 <source>I2P inbound length</source>
1185 <translation>Даўжыня ўваходных паведамленьняў I2P</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="933"/>
1189 <source>I2P outbound length</source>
1190 <translation>Даўжыня выходных паведамленьняў I2P</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1194 <source>Display notifications</source>
1195 <translation>Паказваць апавяшчэнні</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents</source>
1200 <translation>Паказваць апавяшчэнні для даданых торэнтаў</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1204 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1205 <translation>Загружаць значкі трэкераў</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1209 <source>Save path history length</source>
1210 <translation>Глыбіня гісторыя шляхоў захаваньня</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1214 <source>Enable speed graphs</source>
1215 <translation>Уключыць графікі хуткасці</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="847"/>
1219 <source>Fixed slots</source>
1220 <translation>Фіксаваныя слоты</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="848"/>
1224 <source>Upload rate based</source>
1225 <translation>На аснове хуткасці раздачы</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="850"/>
1229 <source>Upload slots behavior</source>
1230 <translation>Паводзіны слотаў раздачы</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="853"/>
1234 <source>Round-robin</source>
1235 <translation>Кругавы</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1239 <source>Fastest upload</source>
1240 <translation>Хутчэйшая раздача</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1244 <source>Anti-leech</source>
1245 <translation>Анты-ліч</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm</source>
1250 <translation>Алгарытм прыглушэння раздачы</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck</source>
1255 <translation>Пацвярджаць пераправерку торэнта</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags</source>
1260 <translation>Пацвярджаць выдаленне ўсіх тэгаў</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1265 <translation>Заўсёды анансаваць на ўсе трэкеры ва ўзроўні</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers</source>
1270 <translation>Заўсёды анансаваць на ўсе ўзроўні</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1274 <source>Any interface</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1276 <translation>Любы інтэрфейс</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1280 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1282 <translation>Алгарытм змешанага %1-TCP рэжыму</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1286 <source>Resolve peer countries</source>
1287 <translation>Вызначаць краіну піра </translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
1291 <source>Network interface</source>
1292 <translation>Сеткавы інтэрфэйс </translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to</source>
1297 <translation>Optional IP address to bind to</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1302 <translation>Max concurrent HTTP announces</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker</source>
1307 <translation>Задзейнічаць убудаваны трэкер</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1311 <source>Embedded tracker port</source>
1312 <translation>Порт убудаванага трэкеру</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>Application</name>
1317 <message>
1318 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1320 <translation>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1325 <translation>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
1329 <source>Using config directory: %1</source>
1330 <translation>Using config directory: %1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1334 <source>Torrent name: %1</source>
1335 <translation>Імя торэнта: %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1339 <source>Torrent size: %1</source>
1340 <translation>Памер торэнта: %1</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1344 <source>Save path: %1</source>
1345 <translation>Шлях захавання: %1</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1351 <translation>Торэнт быў спампаваны за %1.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1356 <translation>Дзякуй за выкарыстанне qBittorrent.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="703"/>
1360 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1361 <translation>Торэнт: %1, адпраўка апавяшчэння на пошту</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../app/application.cpp" line="888"/>
1365 <source>Add torrent failed</source>
1366 <translation>Не ўдалося дадаць торэнт</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="889"/>
1370 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1371 <translation>Не ўдалося дадаць торэнт «%1» з прычыны: %2.</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1376 <translation>Імя адміністратара вэб-інтэрфейса: %1</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1381 <translation>Пароль адміністратара вэб-інтэрфейса не быў зададзены. Для гэтага сеанса дадзены часовы пароль: %1</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1386 <translation>Вам варта ўсталяваць уласны пароль у наладах праґрамы.</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1391 <translation>Вэб-інтэрфейс адключаны! Каб уключыць вэб-інтэрфейс, адрэдагуйце файл канфігурацыі ўручную.</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1396 <translation>Запуск знешняй праграмы. Торэнт: «%1». Каманда: `%2`</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1401 <translation>Не ўдалося запусціць знешнюю праграму. Торэнт: «%1». Каманда: `%2`</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../app/application.cpp" line="679"/>
1405 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1406 <translation>Спампоўванне торэнта &apos;%1&apos; завершана</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1411 <translation>Вэб-інтэрфейс хутка запусціцца пасля ўнутраннай падрыхтоўкі, Пачакайце...</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="818"/>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1416 <source>Loading torrents...</source>
1417 <translation>Загрузка торэнтаў...</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="821"/>
1421 <source>E&amp;xit</source>
1422 <translation>В&amp;ыйсці</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="870"/>
1426 <source>I/O Error</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1428 <translation>Памылка ўводу/вываду</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1433 Reason: %2</source>
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1435 Reason: disk is full.</comment>
1436 <translation>Памылка ўводу/вываду для торэнта &apos;%1&apos;.
1437 Прычына: %2</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1441 <source>Torrent added</source>
1442 <translation>Торэнт дададзены</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1448 <translation>&apos;%1&apos; дададзены.</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1452 <source>Download completed</source>
1453 <translation>Спампоўванне завершана</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1457 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1459 <translation>qBittorrent %1 запушчаны. Ідэнтыфікатар працэсу: %2</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1463 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1465 <translation>Спампоўванне &apos;%1&apos; завершана.</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="920"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>Інфармацыя</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1475 <translation>Для выпраўленьня памылкі Вам, відаць, спатрэбіцца ўласнаруч адрэдаґаваць канфігурацыйны файл.</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1480 <translation>Увайдзіце ў вэб-інтэрфейс для кіравання qBittorrent: %1</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1484 <source>Exit</source>
1485 <translation>Выйсці</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation</source>
1490 <translation>Пацвярджэнне рэкурсіўнага спампоўвання</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="1024"/>
1494 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1495 <translation>Торэнт &apos;%1&apos; змяшчае файлы .torrent, хочаце працягнуць спампоўванне з іх?</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1030"/>
1499 <source>Never</source>
1500 <translation>Ніколі</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1505 <translation>Рэкурсіўнае спампоўванне файла .torrent з торэнта. Зыходны торэнт: «%1». Файл: «%2»</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1510 <translation>Не ўдалося задаць абмежаванне на выкарыстанне фізічнай памяці (RAM). Код памылкі: %1. Тэкст памылкі: «%2»</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1515 <translation>Не ўдалося задаць жорсткае абмежаванне на выкарыстанне фізічнай памяці (RAM). Запытаны памер: %1. Жорсткае абмежаванне сістэмы: %2. Код памылкі: %3. Тэкст памылкі: «%4»</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1520 <translation>Пачалося завяршэнне працы qBittorrent</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1525 <translation>Завяршэнне працы qBittorrent...</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...</source>
1530 <translation>Захаванне стану торэнта...</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../app/application.cpp" line="1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1535 <translation>Цяпер qBittorrent гатовы да выхаду</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AsyncFileStorage</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1542 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1543 <translation>Немагчыма стварыць каталог &apos;%1&apos;.</translation>
1544 </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547 <name>AuthController</name>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1551 <translation>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1556 <translation>Ваш IP-адрас быў заблакаваны пасля занадта шматлікіх няўдалых спробаў аўтэнтыфікацыі.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1561 <translation>WebAPI login success. IP: %1</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1566 <translation>Памылка ўваходу WebAPI. Прычына: памылковыя ўліковыя даныя, спроб: %1, IP: %2, імя карыстальніка: %3</translation>
1567 </message>
1568 </context>
1569 <context>
1570 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1573 <source>RSS Downloader</source>
1574 <translation>Спампоўванне з RSS</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1578 <source>Download Rules</source>
1579 <translation>Правілы спампоўвання</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions</source>
1584 <translation>Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1589 <translation>Выкарыстоўваць разумны фільтр эпізодаў</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1593 <source>Must Contain:</source>
1594 <translation>Павінен змяшчаць:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1599 <translation>Аўтаспампоўванне торэнтаў з RSS на дадзены момант адключанае. Вы можаце ўключыць яго ў наладах праграмы.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1604 <translation>Зьмена назвы абранага правіла. Для пераназваньня Вы таксама можаце выкарыстоўваць клявішу F2.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1608 <source>Priority:</source>
1609 <translation>Прыярытэт:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1613 <source>Must Not Contain:</source>
1614 <translation>Не павінен змяшчаць:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1618 <source>Episode Filter:</source>
1619 <translation>Фільтр эпізодаў:</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1625 <translation>Разумны фільтр праверыць нумары эпізодаў, каб прадухіліць спампоўванне паўтораў.
1626 Падтрымліваюцца фарматы: S01E01, 1x1, 2017.12.31 і 31.12.2017 (таксама, як раздзяляльнік у датах, падтрымліваецца злучок - )</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1630 <source>Torrent parameters</source>
1631 <translation>Параметры торэнта</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1636 <extracomment>... X days</extracomment>
1637 <translation>Ігнараваць наступныя супадзенні цягам (0 - адключана)</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1641 <source>Disabled</source>
1642 <translation>Адключаны</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1646 <source> days</source>
1647 <translation> дзён</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1652 <translation>Ужыць правіла да каналаў:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles</source>
1657 <translation>Распазнаныя RSS-загалоўкі</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1661 <source>&amp;Import...</source>
1662 <translation>&amp;Імпарт...</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1666 <source>&amp;Export...</source>
1667 <translation>&amp;Экспарт...</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1672 <translation>Распазнае артыкулы паводле фільтру эпізодаў.</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1676 <source>Example: </source>
1677 <translation>Прыклад: </translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1681 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1682 <comment>example X will match</comment>
1683 <translation> адпавядае 2, 5, эпізодам з 8 па 15, 30 і наступным эпізодам з першага сезона</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1687 <source>Episode filter rules: </source>
1688 <translation>Правілы фільтравання эпізодаў: </translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1693 <translation>Нумар сезона абавязкова павінен быць ненулявым значэннем</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon</source>
1698 <translation>Фільтр павінен заканчвацца кропкай з коскай</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1703 <translation>Для эпізодаў падтрымліваецца тры тыпы дыяпазонаў: </translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1707 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1708 <translation>Адзіночны нумар: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; адпавядае 25-му эпізоду з першага сезона</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1712 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1713 <translation>Звычайны дыяпазон: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; адпавядае эпізодам першага сезона з 25-га па 40</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1718 <translation>Нумар выпуску абавязкова павінен быць дадатным значэннем</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1722 <source>Rules</source>
1723 <translation>Правілы</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1727 <source>Rules (legacy)</source>
1728 <translation>Правілы (састарэлыя)</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1732 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1733 <translation>Бясконцы дыяпазон: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; адпавядае эпізодам першага сезона з 25-га далей, а таксама ўсім эпізодам з наступных сезонаў</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1737 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1738 <translation>Апошні вынік: %1 дзён таму</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown</source>
1743 <translation>Апошні вынік: невядома</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1747 <source>New rule name</source>
1748 <translation>Новая назва правіла</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1753 <translation>Дайце назву новаму правілу спампоўвання.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1758 <source>Rule name conflict</source>
1759 <translation>Супярэчнасць назваў правілаў</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1765 <translation>Правіла з такой назвай ужо існуе, дайце іншую назву.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1770 <translation>Сапраўды выдаліць правіла спампоўвання з назвай «%1»?</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1775 <translation>Сапраўды выдаліць выбраныя правілы спампоўвання?</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation</source>
1780 <translation>Пацвярджэнне выдалення правіла</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1784 <source>Invalid action</source>
1785 <translation>Памылковае дзеянне</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1790 <translation>Спіс пусты, няма чаго экспартаваць.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1794 <source>Export RSS rules</source>
1795 <translation>Экспартаваць правілы RSS</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1799 <source>I/O Error</source>
1800 <translation>Памылка ўводу/вываду</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1805 <translation>Не ўдалося стварыць файл прызначэння. Прычына: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1809 <source>Import RSS rules</source>
1810 <translation>Імпартаваць правілы RSS</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1815 <translation>Не ўдалося імпартаваць выбраны файл правіл. Прычына: %1</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1819 <source>Add new rule...</source>
1820 <translation>Дадаць новае правіла...</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1824 <source>Delete rule</source>
1825 <translation>Выдаліць правіла</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1829 <source>Rename rule...</source>
1830 <translation>Перайменаваць правіла...</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1834 <source>Delete selected rules</source>
1835 <translation>Выдаліць вылучаныя правілы</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1840 <translation>Ачысціць спампаваныя эпізоды...</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1844 <source>Rule renaming</source>
1845 <translation>Перайменаванне правіла</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1849 <source>Please type the new rule name</source>
1850 <translation>Дайце назву новаму правілу</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes</source>
1855 <translation>Ачысціць спампаваныя эпізоды</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1860 <translation>Сапраўды ачысціць спіс спампаваных эпізодаў для выбранага правіла?</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1865 <translation>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1870 <source>Position %1: %2</source>
1871 <translation>Пазіцыя %1: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1876 <translation>Wildcard mode: you can use</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1881 <source>Import error</source>
1882 <translation>Памылка імпарту</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %1</source>
1887 <translation>Не ўдалося прачытаць файл. %1</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1891 <source>? to match any single character</source>
1892 <translation>? адпавядае аднаму любому сімвалу</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1897 <translation>* адпавядае нулю або некалькім любым сімвалам</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1902 <translation>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1906 <source>| is used as OR operator</source>
1907 <translation>| выкарыстоўваецца як аператар АБО</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1912 <translation>Калі важны парадак слоў, выкарыстоўвайце * замест прабелаў.</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1916 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1918 <translation>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1922 <source> will match all articles.</source>
1923 <translation>будзе адпавядаць усім артыкулам.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1927 <source> will exclude all articles.</source>
1928 <translation>выключыць усе артыкулы.</translation>
1929 </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932 <name>BanListOptionsDialog</name>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses</source>
1936 <translation>Спіс забароненых IP адрасоў</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1940 <source>Ban IP</source>
1941 <translation>Забараніць IP</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1945 <source>Delete</source>
1946 <translation>Выдаліць</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>Warning</source>
1952 <translation>Увага</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1957 <translation>Уведзены памылковы IP-адрас.</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.</source>
1962 <translation>Уведзены IP адрас ужо забаронены.</translation>
1963 </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1970 <translation>Не атрымалася стварыць папку аднаўлення торэнта: «%1»</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1975 <translation>Не ўдаецца праналізаваць даныя аднаўлення: памылковы фармат</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="298"/>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1981 <translation>Cannot parse torrent info: %1</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1986 <translation>Не ўдаецца праналізаваць звесткі аб торэнце: памылковы фармат</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1991 <translation>У дадзеных рэзюмэ выяўлены неадпаведны інфармацыйны хэш</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1995 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1996 <translation>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="446"/>
2000 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2001 <translation>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="188"/>
2005 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2006 <translation>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2011 <translation>Cannot parse resume data: %1</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2016 <translation>Даныя аднаўлення памылковыя: метаданыя або інфа-хэш не знойдзеныя</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="471"/>
2020 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2021 <translation>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="392"/>
2028 <source>Not found.</source>
2029 <translation>Не знойдзена.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="396"/>
2033 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2034 <translation>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="485"/>
2039 <source>Database is corrupted.</source>
2040 <translation>База даных пашкоджана.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="498"/>
2044 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2045 <translation type="unfinished"></translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
2049 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2050 <translation>Ня выйшла атрымаць вынік запыту.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2055 <translation type="unfinished"></translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="708"/>
2059 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2060 <translation>Немажліва пачаць транзакцыю. Памылка: %1</translation>
2061 </message>
2062 </context>
2063 <context>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="836"/>
2067 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2068 <translation>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="890"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2073 <translation>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="918"/>
2077 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2078 <translation>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="952"/>
2082 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2083 <translation>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2092 <translation>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2104 <source>ON</source>
2105 <translation>УКЛ</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2117 <source>OFF</source>
2118 <translation>ВЫКЛ</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2124 <translation>Local Peer Discovery support: %1</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2129 <translation>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2134 <translation>Не ўдалося ўзнавіць торэнт. Торэнт: «%1». Прычына: «%2»</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1409"/>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2140 <translation>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>Выяўленыя няўзгодненыя даныя: памылковая катэгорыя. Торэнт: «%1». Катэгорыя: «%2»</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2160 <translation>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2165 <translation>Выяўленыя няўзгодненыя даныя: памылковы тэг. Торэнт: «%1». Катэгорыя: «%2»</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2170 <translation>Выяўленая падзея абуджэньня сыстэмы. Паўторная абвестка для ўсіх трэкераў...</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1625"/>
2174 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2175 <translation>Peer ID: &quot;%1&quot;</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2180 <translation>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2185 <translation>Peer Exchange (PeX) support: %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %1</source>
2191 <translation>Ананімны рэжым: %1</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2195 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3626"/>
2196 <source>Encryption support: %1</source>
2197 <translation>Encryption support: %1</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2202 <source>FORCED</source>
2203 <translation>ПРЫМУСОВА</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2208 <translation>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2213 <translation>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2218 <translation>Торэнт дасягнуў абмежавання рэйтынгу раздачы.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2246"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2281"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2316"/>
2224 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2225 <translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2285"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2320"/>
2231 <source>Removed torrent.</source>
2232 <translation>Выдалены торэнт.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2239 <translation>Removed torrent and deleted its content.</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2261"/>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2331"/>
2245 <source>Torrent paused.</source>
2246 <translation>Торэнт спынены.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.</source>
2253 <translation>Super seeding enabled.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2258 <translation>Torrent reached the seeding time limit.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2263 <translation type="unfinished"></translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2268 <translation>Не ўдалося загрузіць торэнт. Прычына «%1»</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2272 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2273 <translation>Памылка I2P. Паведамленне: «%1».</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2278 <translation>Падтрымка UPnP/ AT-PMP: Укл</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2283 <translation>Падтрымка UPnP/ AT-PMP: Адкл</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2288 <translation>Не ўдалося экспартаваць торэнт «%1». Месца прызначэння: «%2». Прычына: «%3»</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2293 <translation>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>Наладжаны сеткавы адрас памылковы. Адрас: «%1»</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3276"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2309 <translation>Наладжаны сеткавы інтэрфейс памылковы. Інтэрфейс: «%1»</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>Адхілены памылковы IP-адрас падчас ўжывання спісу забароненых IP-адрасоў. IP: «%1»</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2319 <translation>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2324 <translation>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2339 <translation>Торэнт спынены. Торэнт: «%1»</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2344 <translation>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2354 <translation>Перамяшчэнне торэнта скасавана. Торэнт: «%1». Крыніца: «%2». Месца прызначэння: «%3»</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2359 <translation>Не ўдалося паставіць перамяшчэнне торэнта ў чаргу. Торэнт: «%1». Крыніца: «%2». Месца прызначэння: «%3». Прычына: торэнт зараз перамяшчаецца ў месца прызначэння</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2364 <translation>Не ўдалося паставіць перамяшчэнне торэнта ў чаргу. Торэнт: «%1». Крыніца: «%2». Месца прызначэння: «%3». Прычына: абодва шляхі ўказваюць на адно размяшчэнне</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2369 <translation>Перамяшчэнне торэнта пастаўлена ў чаргу. Торэнт: «%1». Крыніца: «%2». Месца прызначэння: «%3»</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2374 <translation>Пачалося перамяшчэнне торэнта. Торэнт: «%1». Месца прызначэння: «%2»</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2379 <translation>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2389 <translation>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2394 <translation>Failed to parse the IP filter file</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2399 <translation>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2404 <translation>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5650"/>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2415 <translation>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2420 <translation>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2425 <translation type="unfinished"></translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2430 <translation>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2440 <translation>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5798"/>
2444 <source>IP filter</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2446 <translation>IP-фільтр </translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2450 <source>filtered port (%1)</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2452 <translation type="unfinished"></translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5807"/>
2456 <source>privileged port (%1)</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2458 <translation type="unfinished"></translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>У сэансе BitTorrent выявілася сур&apos;ёзная памылка. Чыньнік: &quot;%1&quot;</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2468 <translation>Памылка проксі SOCKS5. Адрас: %1. Паведамленьне: &quot;%2&quot;.</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5804"/>
2472 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2474 <translation>%1 абмежаванні ў змешаным рэжыме</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2479 <translation>Не ўдалося загрузіць катэгорыі. %1</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2484 <translation>Не ўдалося загрузіць канфігурацыю катэгорый. Файл: «%1». Памылка: «Памылковы фармат даных»</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2489 <translation>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5810"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 адключаны</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5813"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 адключаны</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2506 <translation>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2511 <translation>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2516 <translation>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2521 <translation>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2526 <translation>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2531 <translation>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2536 <translation>Торэнт паспяхова перамяшчэнны. Торэнт: «%1». Месца прызначэння: «%2»</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2541 <translation>Не ўдалося перамясціць торэнт; «%1». Крыніца: «%2». Месца прызначэння: «%3». Прычына: «%4»</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.</source>
2549 <translation type="unfinished"></translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2556 <source>Operation aborted</source>
2557 <translation>Operation aborted</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2561 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2563 <translation>Create new torrent file failed. Reason: %1.</translation>
2564 </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="789"/>
2570 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2571 <translation>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="794"/>
2575 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2576 <translation>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2581 <translation>Выяўлены нечаканыя даныя. Торэнт: %1. Даныя: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1209"/>
2585 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2586 <translation>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2591 <translation>Спачатку пампаваць першую і апошнюю часткі: %1, торэнт: &apos;%2&apos;</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2595 <source>On</source>
2596 <translation>Укл.</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2600 <source>Off</source>
2601 <translation>Выкл.</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2606 <translation>Збой паўторнага заладаваньня торэнта. Торэнт: %1. Чыньнік: %2</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2616 <translation>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2740"/>
2620 <source>Missing metadata</source>
2621 <translation>Missing metadata</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2626 <translation>Не ўдалося перайменаваць файл. Торэнт: «%1», файл: «%2», прычына: «%3»</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2315"/>
2630 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2631 <translation>Performance alert: %1. More info: %2</translation>
2632 </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2639 <translation>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2644 <translation>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>CMD Options</name>
2649 <message>
2650 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2651 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2652 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2653 <translation>Параметр &apos;%1&apos; павінен прытрымлівацца сінтаксісу &apos;%1=%2&apos;</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2659 <translation>Параметр &apos;%1&apos; павінен прытрымлівацца сінтаксісу &apos;%1=%2&apos;</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2664 <translation>Чакаўся цэлы лік у пераменнай асяроддзя − &apos;%1&apos;, але атрымана &apos;%2&apos;</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2668 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2669 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2670 <translation>Параметр &apos;%1&apos; павінен прытрымлівацца сінтаксісу &apos;%1=%2&apos;</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2674 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2675 <translation>Чакалася &apos;%1&apos; у пераменнай асяроддзя &apos;%2&apos;, але атрымана &apos;%3&apos;</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2679 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2680 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2681 <translation>%1 неабходна ўказаць сапраўдны порт (з 1 да 65535).</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2685 <source>Usage:</source>
2686 <translation>Выкарыстанне:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2690 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2691 <translation>[параметры] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2695 <source>Options:</source>
2696 <translation>Параметры:</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2700 <source>Display program version and exit</source>
2701 <translation>Паказваць версію праграмы і выхад</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2705 <source>Display this help message and exit</source>
2706 <translation>Паказваць гэтую даведку і выхад</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice</source>
2711 <translation type="unfinished"></translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2716 <source>port</source>
2717 <translation>порт</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2721 <source>Change the WebUI port</source>
2722 <translation>Змяніць порт вэб-інтэрфейса</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2726 <source>Change the torrenting port</source>
2727 <translation>Change the torrenting port</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2731 <source>Disable splash screen</source>
2732 <translation>Адключыць застаўку</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2737 <translation>Працаваць у рэжыме дэмана (у фоне)</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2741 <source>dir</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2743 <translation>папка</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2747 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2748 <translation>Захоўваць файлы канфігурацыі ў &lt;dir&gt;</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2752 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2753 <source>name</source>
2754 <translation>назва</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2759 <translation>Захоўваць файлы канфігурацыі ў папках qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2764 <translation>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2768 <source>files or URLs</source>
2769 <translation>файлы або спасылкі</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2774 <translation>Спампоўваць торэнты, прынятыя карыстальнікам</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:</source>
2779 <translation>Параметры пры дадаванні новых торэнтаў:</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2783 <source>path</source>
2784 <translation>шлях</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2788 <source>Torrent save path</source>
2789 <translation>Шлях захавання торэнтаў</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused</source>
2794 <translation>Дадаваць торэнты як запушчаныя або спыненыя</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2798 <source>Skip hash check</source>
2799 <translation>Прапусціць праверку хэша</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2804 <translation>Прызначаць торэнтам катэгорыі. Калі катэгорыя не існуе, яна будзе створана.</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2808 <source>Download files in sequential order</source>
2809 <translation>Спампоўваць файлы ў паслядоўнасці</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first</source>
2814 <translation>Спачатку пампаваць першую і апошнюю часткі</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2818 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2819 <translation>Пазначце, ці адкрываецца дыялогавае акно «Дадаць новы торэнт» пры дадаванні торэнта.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2824 <translation>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2829 <translation>Параметры каманднага радка маюць прыярытэт над пераменнымі асяроддзя</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2833 <source>Help</source>
2834 <translation>Даведка</translation>
2835 </message>
2836 </context>
2837 <context>
2838 <name>CategoryFilterModel</name>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2841 <source>Categories</source>
2842 <translation>Катэгорыі</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2846 <source>All</source>
2847 <translation>Усе</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2851 <source>Uncategorized</source>
2852 <translation>Без катэгорыі</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>CategoryFilterWidget</name>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2859 <source>Add category...</source>
2860 <translation>Дадаць катэґорыю...</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2864 <source>Add subcategory...</source>
2865 <translation>Дадаць падкатэґорыю...</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2869 <source>Edit category...</source>
2870 <translation>Рэдагаваць катэгорыю...</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2874 <source>Remove category</source>
2875 <translation>Выдаліць катэгорыю</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2879 <source>Remove unused categories</source>
2880 <translation>Выдаліць пустыя катэгорыі</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2884 <source>Resume torrents</source>
2885 <translation>Узнавіць торэнты</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2889 <source>Pause torrents</source>
2890 <translation>Спыніць торэнты</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2894 <source>Remove torrents</source>
2895 <translation>Выдаліць торэнты</translation>
2896 </message>
2897 </context>
2898 <context>
2899 <name>ColorWidget</name>
2900 <message>
2901 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2902 <source>Edit...</source>
2903 <translation>Рэдаґаваць...</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2907 <source>Reset</source>
2908 <translation>Скінуць</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>CookiesDialog</name>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2915 <source>Manage Cookies</source>
2916 <translation>Кіраванне Cookie</translation>
2917 </message>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>CookiesModel</name>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2923 <source>Domain</source>
2924 <translation>Дамен</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2928 <source>Path</source>
2929 <translation>Шлях</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2933 <source>Name</source>
2934 <translation>Назва</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2938 <source>Value</source>
2939 <translation>Значэнне</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2943 <source>Expiration Date</source>
2944 <translation>Дата сканчэння тэрміну</translation>
2945 </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948 <name>CustomThemeSource</name>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2952 <translation>Не ўдалося загрузіць табліцу стыляў уласнай тэмы. %1</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2957 <translation>Не ўдалося загрузіць уласныя колеры тэмы. %1</translation>
2958 </message>
2959 </context>
2960 <context>
2961 <name>DefaultThemeSource</name>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2965 <translation>Не ўдалося загрузіць прадвызначаныя колеры тэмы. %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)</source>
2973 <translation>Выдаліць торэнт(ы)</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2977 <source>Remember choice</source>
2978 <translation>Запомніць выбар</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files</source>
2983 <translation>Таксама незваротна выдаліць файлы</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2989 <translation>Сапраўды хочаце выдаліць «%1» са спіса?</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2995 <translation>Сапраўды хочаце выдаліць %1 торэнты(аў) са спісу?</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2999 <source>Remove</source>
3000 <translation>Выдаліць</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3007 <source>Download from URLs</source>
3008 <translation>Спампаваць па спасылках</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3012 <source>Add torrent links</source>
3013 <translation>Дадаць спасылкі на торэнты</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3018 <translation>Адна на радок (HTTP-спасылкі, Magnet-спасылкі і хэш-сумы)</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3022 <source>Download</source>
3023 <translation>Спампаваць</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3027 <source>No URL entered</source>
3028 <translation>Няма URL адраса</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.</source>
3033 <translation>Увядзіце хаця б адзін адрас URL.</translation>
3034 </message>
3035 </context>
3036 <context>
3037 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3040 <source>Missing pieces</source>
3041 <translation>Адсутныя часткі</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3045 <source>Partial pieces</source>
3046 <translation>Няпоўныя часткі</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3050 <source>Completed pieces</source>
3051 <translation>Завершаныя часткі</translation>
3052 </message>
3053 </context>
3054 <context>
3055 <name>ExecutionLogWidget</name>
3056 <message>
3057 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3058 <source>General</source>
3059 <translation>Агульныя звесткі</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3063 <source>Blocked IPs</source>
3064 <translation>Забароненыя IP</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3068 <source>Copy</source>
3069 <translation>Капіяваць</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3073 <source>Clear</source>
3074 <translation>Ачысціць</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>FeedListWidget</name>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3081 <source>RSS feeds</source>
3082 <translation>RSS-каналы</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3086 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3087 <source>Unread (%1)</source>
3088 <translation>Непрачытаныя (%1)</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FileLogger</name>
3093 <message>
3094 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3096 <translation>Адбылася памылка пры спробе адкрыць файл журнала. Запіс у журнал адключаны.</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>FileSystemPathEdit</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3103 <source>...</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3105 <translation>...</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3109 <source>&amp;Browse...</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3111 <translation>&amp;Агляд...</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3115 <source>Choose a file</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3117 <translation>Выбраць файл</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3121 <source>Choose a folder</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3123 <translation>Выбраць папку</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3127 <source>Any file</source>
3128 <translation>Любы файл</translation>
3129 </message>
3130 </context>
3131 <context>
3132 <name>FilterParserThread</name>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3135 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3138 <translation>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3144 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3145 <translation>IP filter line %1 is malformed.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3150 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3151 <translation>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3156 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3157 <translation>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3162 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3163 <translation>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3169 <translation>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3174 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3176 <translation>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3181 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3187 <translation>Памылка разбору: Файл фільтра не з&apos;яўляецца правільным файлам PeerGuardian P2B.</translation>
3188 </message>
3189 </context>
3190 <context>
3191 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3195 <translation>Спампоўванне торэнта... Крыніца: «%1»</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3200 <translation>Немагчыма дадаць трэкеры, бо гэта прыватны торэнт</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="200"/>
3204 <source>Torrent is already present</source>
3205 <translation>Торэнт ужо існуе</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3209 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3210 <translation>Торэнт «%1» ужо ёсць у спісе. Хочаце дадаць трэкеры з новай крыніцы?</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>GeoIPDatabase</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.</source>
3219 <translation>Такі памер файла базы даных не падтрымліваецца.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3223 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3224 <translation>Памылка метаданых: запіс &apos;%1&apos; не знойдзены.</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3228 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3229 <translation>Памылка метаданых: запіс &apos;%1&apos; мае памылковы тып.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3234 <translation>Версія базы даных не падтрымліваецца: %1.%2</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3239 <translation>Версія IP не падтрымліваецца: %1</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %1</source>
3244 <translation>Памер запісу не падтрымліваецца: %1</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3249 <translation>База даных пашкоджана: не знойдзена раздзела даных.</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Http::Connection</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3257 <translation>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3262 <translation>Хібны мэтад запыту Http, закрыцьцё сокета. IP: %1. Мэтад: &quot;%2&quot;</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3267 <translation>Bad Http request, closing socket. IP: %1</translation>
3268 </message>
3269 </context>
3270 <context>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3275 <translation>Спіс дазволеных падсетак</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3279 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3280 <translation>Узор: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3284 <source>Add subnet</source>
3285 <translation>Дадаць падсетку</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3289 <source>Delete</source>
3290 <translation>Выдаліць</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3294 <source>Error</source>
3295 <translation>Памылка</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3300 <translation>Уведзеная падсетка памылковая.</translation>
3301 </message>
3302 </context>
3303 <context>
3304 <name>IconWidget</name>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3307 <source>Browse...</source>
3308 <translation>Агляд...</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="174"/>
3312 <source>Reset</source>
3313 <translation>Скінуць</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3317 <source>Select icon</source>
3318 <translation>Выбраць значок</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="202"/>
3322 <source>Supported image files</source>
3323 <translation>Файлы відарысаў, якія падтрымліваюцца</translation>
3324 </message>
3325 </context>
3326 <context>
3327 <name>LegalNotice</name>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3330 <source>Legal Notice</source>
3331 <translation>Афіцыйная перасцярога</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3336 <translation>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.</source>
3341 <translation>No further notices will be issued.</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3346 <translation type="unfinished"></translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3350 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3351 <translation>Для працягу націсьніце &quot;Enter&quot;...</translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>LogPeerModel</name>
3356 <message>
3357 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3358 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3360 <translation>%1 was blocked. Reason: %2.</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3364 <source>%1 was banned</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3366 <translation>%1 заблакаваны</translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>Main</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3373 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3375 <translation>%1 - невядомы параметр .каманднага радка.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3379 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3380 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3381 <translation>%1 павінна быць адзіным параметрам каманднага радка.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3386 <translation>Запусціце праграму з параметрам -h, каб атрымаць даведку па параметрах каманднага радка.</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3390 <source>Bad command line</source>
3391 <translation>Праблемны камандны радок</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3395 <source>Bad command line: </source>
3396 <translation>Праблемны камандны радок: </translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3401 <translation>Узьнікла неадольная памылка.</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3405 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3407 <translation>qBittorrent выявіў неадольную памылку.</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3411 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3412 <translation>Немажліва выкарыстаць %1: qBittorrent ужо запушчаны.</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3417 <translation>Іншы асобнік qBittorrent ужо запушчаны.</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3422 <translation>Выяўлены нечаканы асобнік qBittorrent. Гэты асобнік будзе закрыты. Ідэнтыфікатар актыўнага працэсу:% 1.</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3427 <translation>Памылка ў час &apos;&apos;дэманізацыі&apos;&apos;. Чыньнік: &quot;%1&quot;. Код памылкі: %2.</translation>
3428 </message>
3429 </context>
3430 <context>
3431 <name>MainWindow</name>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3434 <source>&amp;Edit</source>
3435 <translation>&amp;Рэдаґаваць</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3439 <source>&amp;Tools</source>
3440 <translation>&amp;Інструменты</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3444 <source>&amp;File</source>
3445 <translation>&amp;Файл</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3449 <source>&amp;Help</source>
3450 <translation>&amp;Даведка</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3454 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3455 <translation>Па сканчэнні &amp;спампоўванняў</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3459 <source>&amp;View</source>
3460 <translation>&amp;Выгляд</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3464 <source>&amp;Options...</source>
3465 <translation>&amp;Параметры...</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3469 <source>&amp;Resume</source>
3470 <translation>&amp;Узнавіць</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3474 <source>&amp;Remove</source>
3475 <translation>&amp;Выдаліць</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3479 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3480 <translation>Стварыць &amp;торэнт</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits</source>
3486 <translation>Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3490 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3491 <translation>Верхняя &amp;панэль</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar</source>
3496 <translation>Паказаць верхнюю панэль</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3500 <source>Status &amp;Bar</source>
3501 <translation>Панэль &amp;стану</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3505 <source>Filters Sidebar</source>
3506 <translation>Бакавая панэль</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3510 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3511 <translation>Х&amp;уткасць у загалоўку</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3516 <translation>Паказваць хуткасць перадачы ў загалоўку акна</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3520 <source>&amp;RSS Reader</source>
3521 <translation>Менеджар &amp;RSS</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3525 <source>Search &amp;Engine</source>
3526 <translation>&amp;Пошук</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3530 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3531 <translation>З&amp;аблакіраваць qBittorrent</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3535 <source>Do&amp;nate!</source>
3536 <translation>Ах&amp;вяраваць!</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3540 <source>&amp;Do nothing</source>
3541 <translation>&amp;Нічога не рабіць</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3545 <source>Close Window</source>
3546 <translation>Закрыць акно</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3550 <source>R&amp;esume All</source>
3551 <translation>У&amp;знавіць усё</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3555 <source>Manage Cookies...</source>
3556 <translation>Кіраванне cookie...</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies</source>
3561 <translation>Кіраванне захаванымі файламі cookie</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3565 <source>Normal Messages</source>
3566 <translation>Звычайныя паведамленні</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3570 <source>Information Messages</source>
3571 <translation>Інфармацыйныя паведамленні</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3575 <source>Warning Messages</source>
3576 <translation>Папярэджанні</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3580 <source>Critical Messages</source>
3581 <translation>Крытычныя паведамленні</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3585 <source>&amp;Log</source>
3586 <translation>&amp;Журнал</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3591 <translation>Set Global Speed Limits...</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3595 <source>Bottom of Queue</source>
3596 <translation>У канец чаргі</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3601 <translation>Перамясціць у канец чаргі</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3605 <source>Top of Queue</source>
3606 <translation>У пачатак чаргі</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue</source>
3611 <translation>Перамясціць у пачатак чаргі</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3615 <source>Move Down Queue</source>
3616 <translation>Панізіць у чарзе</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3620 <source>Move down in the queue</source>
3621 <translation>Перамясціць у чарзе ніжэй</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3625 <source>Move Up Queue</source>
3626 <translation>Падняць у чарзе</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3630 <source>Move up in the queue</source>
3631 <translation>Перамясціць у чарзе вышэй</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3635 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3636 <translation>&amp;Выйсці з qBittorrent</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3640 <source>&amp;Suspend System</source>
3641 <translation>&amp;Прыпыніць камп&apos;ютар</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3645 <source>&amp;Hibernate System</source>
3646 <translation>&amp;Усыпіць камп&apos;ютар</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3650 <source>S&amp;hutdown System</source>
3651 <translation>А&amp;дключыць камп&apos;ютар</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3655 <source>&amp;Statistics</source>
3656 <translation>&amp;Статыстыка</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3660 <source>Check for Updates</source>
3661 <translation>Праверыць абнаўленні</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3665 <source>Check for Program Updates</source>
3666 <translation>Праверыць абнаўленні праграмы</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3670 <source>&amp;About</source>
3671 <translation>&amp;Пра qBittorrent</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3675 <source>&amp;Pause</source>
3676 <translation>&amp;Спыніць</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3680 <source>P&amp;ause All</source>
3681 <translation>С&amp;пыніць усе</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3685 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3686 <translation>&amp;Дадаць торэнт-файл...</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3690 <source>Open</source>
3691 <translation>Адкрыць</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3695 <source>E&amp;xit</source>
3696 <translation>В&amp;ыйсці</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3700 <source>Open URL</source>
3701 <translation>Адкрыць URL</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3705 <source>&amp;Documentation</source>
3706 <translation>&amp;Дакумэнтацыя</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3710 <source>Lock</source>
3711 <translation>Заблакіраваць</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
3717 <source>Show</source>
3718 <translation>Паказаць</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1723"/>
3722 <source>Check for program updates</source>
3723 <translation>Праверыць абнаўленні праграмы</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3727 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3728 <translation>Дадаць &amp;спасылку на торэнт...</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3733 <translation>Калі вам падабаецца qBittorrent, калі ласка, зрабіце ахвяраванне!</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1803"/>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1805"/>
3738 <source>Execution Log</source>
3739 <translation>Журнал выканання</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3743 <source>Clear the password</source>
3744 <translation>Прыбраць пароль</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3748 <source>&amp;Set Password</source>
3749 <translation>&amp;Задаць пароль</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="149"/>
3753 <source>Preferences</source>
3754 <translation>Налады</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
3758 <source>&amp;Clear Password</source>
3759 <translation>&amp;Прыбраць пароль</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3763 <source>Transfers</source>
3764 <translation>Перадачы</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3770 <translation>qBittorrent згорнуты ў вобласць апавяшчэнняў</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3774 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3777 <translation>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="547"/>
3781 <source>Icons Only</source>
3782 <translation>Толькі значкі</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
3786 <source>Text Only</source>
3787 <translation>Толькі тэкст</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons</source>
3792 <translation>Тэкст поруч са значкамі</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
3796 <source>Text Under Icons</source>
3797 <translation>Тэкст пад значкамі</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="551"/>
3801 <source>Follow System Style</source>
3802 <translation>Паводле сістэмнага стылю</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
3806 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
3807 <source>UI lock password</source>
3808 <translation>Пароль блакіроўкі інтэрфейсу</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:</source>
3814 <translation>Увядзіце пароль, каб заблакіраваць інтэрфейс:</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3819 <translation>Сапраўды хочаце ачысціць пароль?</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="709"/>
3823 <source>Use regular expressions</source>
3824 <translation>Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="731"/>
3828 <source>Search</source>
3829 <translation>Пошук</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="756"/>
3833 <source>Transfers (%1)</source>
3834 <translation>Перадачы (%1)</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3839 <translation>qBittorrent абнавіўся і патрабуе перазапуску для актывацыі новых функцый.</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3844 <translation>qBittorrent закрыты ў вобласць апавяшчэнняў</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.</source>
3849 <translation>Некаторыя файлы зараз перадаюцца.</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3854 <translation>Сапраўды хочаце выйсці з qBittorrent?</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1172"/>
3858 <source>&amp;No</source>
3859 <translation>&amp;Не</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1173"/>
3863 <source>&amp;Yes</source>
3864 <translation>&amp;Так</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
3868 <source>&amp;Always Yes</source>
3869 <translation>&amp;Заўсёды Так</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
3873 <source>Options saved.</source>
3874 <translation>Параметры захаваны.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
3878 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
3880 <translation type="unfinished"></translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1659"/>
3884 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime</source>
3886 <translation>Missing Python Runtime</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available</source>
3891 <translation>Ёсць абнаўленне для qBittorrent</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?</source>
3897 <translation>Для выкарыстання пошукавай сістэмы патрабуецца Python, але падобна, што ён не ўсталяваны.
3898 Хочаце ўсталяваць?</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3902 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3903 <translation>Для выкарыстання пошукавай сістэмы патрабуецца Python, але падобна, што ён не ўсталяваны.</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1678"/>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
3908 <source>Old Python Runtime</source>
3909 <translation>Old Python Runtime</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3913 <source>A new version is available.</source>
3914 <translation>Даступна новая версія.</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3918 <source>Do you want to download %1?</source>
3919 <translation>Хочаце спампаваць %1?</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
3923 <source>Open changelog...</source>
3924 <translation>Адкрыць спіс змен...</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3928 <source>No updates available.
3929 You are already using the latest version.</source>
3930 <translation>Няма абнаўленняў.
3931 Вы ўжо карыстаецеся апошняй версіяй.</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
3935 <source>&amp;Check for Updates</source>
3936 <translation>&amp;Праверыць абнаўленні</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1679"/>
3940 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3941 Do you want to install a newer version now?</source>
3942 <translation>Ваша версія Python (%1) састарэла. Патрабуецца мінімум: %2.
3943 Хочаце ўсталяваць навейшую версію?</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1686"/>
3947 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3948 Minimum requirement: %2.</source>
3949 <translation>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3950 Minimum requirement: %2.</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3954 <source>Checking for Updates...</source>
3955 <translation>Праверка абнаўленняў...</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3959 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3960 <translation>У фоне ўжо ідзе праверка абнаўленняў праграмы</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3964 <source>Download error</source>
3965 <translation>Памылка спампоўвання</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3969 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3970 Please install it manually.</source>
3971 <translation>Усталёўнік Python не можа быць спампаваны з прычыны: %1.
3972 Усталюйце яго ўласнаручна.</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3977 <source>Invalid password</source>
3978 <translation>Памылковы пароль</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3982 <source>Filter torrents...</source>
3983 <translation>Фільтраваць торэнты...</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
3987 <source>Filter by:</source>
3988 <translation>Фільтраваць паводле:</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3992 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3993 <translation>Пароль павінен змяшчаць не менш за 3 сімвалы.</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="675"/>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3999 <source>RSS (%1)</source>
4000 <translation>RSS (%1)</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
4004 <source>The password is invalid</source>
4005 <translation>Уведзены пароль памылковы</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1508"/>
4009 <source>DL speed: %1</source>
4010 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4011 <translation>Спамп. %1</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
4015 <source>UP speed: %1</source>
4016 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4017 <translation>Разд: %1</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4021 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4022 <translation type="vanished">[С: %1, Р: %2] qBittorrent %3</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
4026 <source>Hide</source>
4027 <translation>Схаваць</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
4031 <source>Exiting qBittorrent</source>
4032 <translation>Сканчэнне працы qBittorrent</translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1342"/>
4036 <source>Open Torrent Files</source>
4037 <translation>Адкрыць Torrent-файлы</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1343"/>
4041 <source>Torrent Files</source>
4042 <translation>Torrent-файлы</translation>
4043 </message>
4044 </context>
4045 <context>
4046 <name>Net::DNSUpdater</name>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4049 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4050 <translation>Ваш дынамічны DNS адрас паспяхова абноўлены.</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4054 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4055 <translation>Памылка дынамічнага DNS: служба часова недаступная. Паўторная спроба праз 30 хвілін.</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4059 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4060 <translation>Памылка дынамічнага DNS: дадзеная назва хоста не існуе ў вызначаным уліковым запісе.</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4064 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4065 <translation>Памылка дынамічнага DNS: Памылковае імя карыстальніка ці пароль.</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4069 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4070 <translation>Памылка дынамічнага DNS: qBittorrent занесены ў чорны сьпіс, калі ласка, дашліце справаздачу пра памылку на https://bugs.qbittorrent.org.</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4074 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4075 <translation type="unfinished"></translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4079 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4080 <translation>Памылка дынамічнага DNS: ваша імя карыстальніка было заблакіравана праз злоўжыванні.</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4084 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4085 <translation>Памылка дынамічнага DNS: дадзеная назва дамену памылковая.</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4089 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4090 <translation>Памылка дынамічнага DNS: гэтае імя карыстальніка занадта кароткае.</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4094 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4095 <translation>Памылка дынамічнага DNS: дадзены пароль занадта кароткі.</translation>
4096 </message>
4097 </context>
4098 <context>
4099 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4102 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4103 <source>I/O Error: %1</source>
4104 <translation>Памылка ўводу/вываду: %1</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4108 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4109 <translation>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4113 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4114 <translation>Exceeded max redirections (%1)</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4118 <source>Redirected to magnet URI</source>
4119 <translation>Перанакіравана да magnet-спасылкі</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4123 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4124 <translation>Адлеглы хост не знойдзены (памылковая назва хоста)</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4128 <source>The operation was canceled</source>
4129 <translation>Аперацыя скасавана</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4133 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4134 <translation>Адлеглы сервер закрыў злучэнне перад тым, як увесь адказ быў атрыманы і апрацаваны</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4138 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4139 <translation>Тэрмін чакання злучэння з адлеглым серверам скончыўся</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4143 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4144 <translation>Рукапацісканне SSL/TLS не выйшла</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4148 <source>The remote server refused the connection</source>
4149 <translation>Адлеглы сервер адмовіў у злучэнні</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4153 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4154 <translation>У злучэнні з проксі-серверам адмоўлена</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4158 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4159 <translation>Проксі-сервер заўчасна закрыў злучэнне</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4163 <source>The proxy host name was not found</source>
4164 <translation>Назва проксі-сервера не знойдзена</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4168 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4169 <translation>Тэрмін чакання злучэння з проксі-серверам скончыўся, ці ён своечасова не адказаў на запыт</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4173 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4174 <translation>Проксі-сервер патрабуе аўтэнтыфікацыю, але не прыняў пазначаныя ўліковыя звесткі</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4178 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4179 <translation>Доступ да адлеглага змесціва забаронены (401)</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4183 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4184 <translation>Дзеянне, якое запытвала адлеглае змесціва, забаронена</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4188 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4189 <translation>Адлеглага змесціва не знойдзена на гэтым серверы (404)</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4193 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4194 <translation>Адлеглы сервер патрабуе аўтэнтыфікацыі для доступа да змесціва, але прадастаўленныя ўліковыя звесткі не прыняў</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4198 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4199 <translation>Невядомы пратакол, API сеткавага доступу не можа выканаць запыт</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4203 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4204 <translation>Запатрабаванае дзеянне памылковае для гэтага пратакола</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4208 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4209 <translation>Узнікла невядомая сеткавая памылка</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4213 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4214 <translation>Узнікла невядомая памылка проксі-сервера</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4218 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4219 <translation>Узнікла невядомая памылка адлеглага змесціва</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4223 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4224 <translation>Паўстала памылка ў пратаколе</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4228 <source>Unknown error</source>
4229 <translation>Невядомая памылка</translation>
4230 </message>
4231 </context>
4232 <context>
4233 <name>Net::DownloadManager</name>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4236 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4237 <translation>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</translation>
4238 </message>
4239 </context>
4240 <context>
4241 <name>Net::GeoIPManager</name>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4244 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4245 <translation>Венесуэла, Баліварыянская Рэспубліка</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4249 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4250 <source>N/A</source>
4251 <translation>Н/Д</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4255 <source>Andorra</source>
4256 <translation>Андора</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4261 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4262 <translation>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4267 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4268 <translation>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4272 <source>United Arab Emirates</source>
4273 <translation>Аб&apos;яднаныя Арабскія Эміраты</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4277 <source>Afghanistan</source>
4278 <translation>Афганістан</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4282 <source>Antigua and Barbuda</source>
4283 <translation>Антыгуа і Барбуда</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4287 <source>Anguilla</source>
4288 <translation>Ангілья</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4292 <source>Albania</source>
4293 <translation>Албанія</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4297 <source>Armenia</source>
4298 <translation>Арменія</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4302 <source>Angola</source>
4303 <translation>Ангола</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4307 <source>Antarctica</source>
4308 <translation>Антарктыда</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4312 <source>Argentina</source>
4313 <translation>Аргенціна</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4317 <source>American Samoa</source>
4318 <translation>Амерыканскае Самоа</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4322 <source>Austria</source>
4323 <translation>Аўстрыя</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4327 <source>Australia</source>
4328 <translation>Аўстралія</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4332 <source>Aruba</source>
4333 <translation>Аруба</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4337 <source>Azerbaijan</source>
4338 <translation>Азербайджан</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4342 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4343 <translation>Боснія і Герцагавіна</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4347 <source>Barbados</source>
4348 <translation>Барбадас</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4352 <source>Bangladesh</source>
4353 <translation>Бангладэш</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4357 <source>Belgium</source>
4358 <translation>Бельгія</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4362 <source>Burkina Faso</source>
4363 <translation>Буркіна-Фасо</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4367 <source>Bulgaria</source>
4368 <translation>Балгарыя</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4372 <source>Bahrain</source>
4373 <translation>Бахрэйн</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4377 <source>Burundi</source>
4378 <translation>Бурундзі</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4382 <source>Benin</source>
4383 <translation>Бенін</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4387 <source>Bermuda</source>
4388 <translation>Бермудскія астравы</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4392 <source>Brunei Darussalam</source>
4393 <translation>Бруней-Даруссалам</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4397 <source>Brazil</source>
4398 <translation>Бразілія</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4402 <source>Bahamas</source>
4403 <translation>Багамскія астравы</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4407 <source>Bhutan</source>
4408 <translation>Бутан</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4412 <source>Bouvet Island</source>
4413 <translation>Востраў Буве</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4417 <source>Botswana</source>
4418 <translation>Батсвана</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4422 <source>Belarus</source>
4423 <translation>Беларусь</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4427 <source>Belize</source>
4428 <translation>Беліз</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4432 <source>Canada</source>
4433 <translation>Канада</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4437 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4438 <translation>Какосавыя (Кілінг) астравы</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4442 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4443 <translation>Конга, Дэмакратычная Рэспубліка</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4447 <source>Central African Republic</source>
4448 <translation>Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4452 <source>Congo</source>
4453 <translation>Конга</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4457 <source>Switzerland</source>
4458 <translation>Швейцарыя</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4462 <source>Cook Islands</source>
4463 <translation>Астравы Кука</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4467 <source>Chile</source>
4468 <translation>Чылі</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4472 <source>Cameroon</source>
4473 <translation>Камерун</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4477 <source>China</source>
4478 <translation>Кітай</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4482 <source>Colombia</source>
4483 <translation>Калумбія</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4487 <source>Costa Rica</source>
4488 <translation>Коста-Рыка</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4492 <source>Cuba</source>
4493 <translation>Куба</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4497 <source>Cape Verde</source>
4498 <translation>Каба-Вэрдэ</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4502 <source>Curacao</source>
4503 <translation>Кюрасаа</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4507 <source>Christmas Island</source>
4508 <translation>Востраў Ражства</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4512 <source>Cyprus</source>
4513 <translation>Кіпр</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4517 <source>Czech Republic</source>
4518 <translation>Чэшская Рэспубліка</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4522 <source>Germany</source>
4523 <translation>Германія</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4527 <source>Djibouti</source>
4528 <translation>Джыбуці</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4532 <source>Denmark</source>
4533 <translation>Данія</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4537 <source>Dominica</source>
4538 <translation>Дамініка</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4542 <source>Dominican Republic</source>
4543 <translation>Дамініканская Рэспубліка</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4547 <source>Algeria</source>
4548 <translation>Алжыр</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4552 <source>Ecuador</source>
4553 <translation>Эквадор</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4557 <source>Estonia</source>
4558 <translation>Эстонія</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4562 <source>Egypt</source>
4563 <translation>Егіпет</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4567 <source>Western Sahara</source>
4568 <translation>Заходняя Сахара</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4572 <source>Eritrea</source>
4573 <translation>Эрытрэя</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4577 <source>Spain</source>
4578 <translation>Іспанія</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4582 <source>Ethiopia</source>
4583 <translation>Эфіопія</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4587 <source>Finland</source>
4588 <translation>Фінляндыя</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4592 <source>Fiji</source>
4593 <translation>Фіджы</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4597 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4598 <translation>Фалкленскія выспы (Мальдзівы)</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4602 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4603 <translation>Мікранезія, Фэдэратыўныя Штаты</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4607 <source>Faroe Islands</source>
4608 <translation>Фарэрскія выспы</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4612 <source>France</source>
4613 <translation>Францыя</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4617 <source>Gabon</source>
4618 <translation>Габон</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4622 <source>United Kingdom</source>
4623 <translation>Злучанае Каралеўства</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4627 <source>Grenada</source>
4628 <translation>Грэнада</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4632 <source>Georgia</source>
4633 <translation>Грузія</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4637 <source>French Guiana</source>
4638 <translation>Французская Гвіяна</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4642 <source>Ghana</source>
4643 <translation>Гана</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4647 <source>Gibraltar</source>
4648 <translation>Гібралтар</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4652 <source>Greenland</source>
4653 <translation>Грэнландыя</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4657 <source>Gambia</source>
4658 <translation>Гамбія</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4662 <source>Guinea</source>
4663 <translation>Гвінея</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4667 <source>Guadeloupe</source>
4668 <translation>Гвадэлупа</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4672 <source>Equatorial Guinea</source>
4673 <translation>Экватарыяльная Гвінея</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4677 <source>Greece</source>
4678 <translation>Грэцыя</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4682 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4683 <translation>Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвыя Сандвічавы выспы</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4687 <source>Guatemala</source>
4688 <translation>Гватэмала</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4692 <source>Guam</source>
4693 <translation>Гуам</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4697 <source>Guinea-Bissau</source>
4698 <translation>Гвінея-Бісаў</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4702 <source>Guyana</source>
4703 <translation>Гаяна</translation>
4704 </message>
4705 <message>
4706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4707 <source>Hong Kong</source>
4708 <translation>Ганконг</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4712 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4713 <translation>Выспа Херд і выспы Макдональд</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4717 <source>Honduras</source>
4718 <translation>Гандурас</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4722 <source>Croatia</source>
4723 <translation>Харватыя</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4727 <source>Haiti</source>
4728 <translation>Гаіці</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4732 <source>Hungary</source>
4733 <translation>Венгрыя</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4737 <source>Indonesia</source>
4738 <translation>Інданезія</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4742 <source>Ireland</source>
4743 <translation>Ірландыя</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4747 <source>Israel</source>
4748 <translation>Ізраіль</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4752 <source>India</source>
4753 <translation>Індыя</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4757 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4758 <translation>Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4762 <source>Iraq</source>
4763 <translation>Ірак</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4767 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4768 <translation>Іран, Ісламская Рэспубліка</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4772 <source>Iceland</source>
4773 <translation>Ісландыя</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4777 <source>Italy</source>
4778 <translation>Італія</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4782 <source>Jamaica</source>
4783 <translation>Ямайка</translation>
4784 </message>
4785 <message>
4786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4787 <source>Jordan</source>
4788 <translation>Іарданія</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4792 <source>Japan</source>
4793 <translation>Японія</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4797 <source>Kenya</source>
4798 <translation>Кенія</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4802 <source>Kyrgyzstan</source>
4803 <translation>Кіргізія</translation>
4804 </message>
4805 <message>
4806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4807 <source>Cambodia</source>
4808 <translation>Камбоджа</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4812 <source>Kiribati</source>
4813 <translation>Кірыбаці</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4817 <source>Comoros</source>
4818 <translation>Каморскія выспы</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4822 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4823 <translation>Сэнт-Кітс і Нэвіс</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4827 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4828 <translation>Карэйская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4832 <source>Korea, Republic of</source>
4833 <translation>Карэя, Рэспубліка</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4837 <source>Kuwait</source>
4838 <translation>Кувейт</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4842 <source>Cayman Islands</source>
4843 <translation>Кайманавы выспы</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4847 <source>Kazakhstan</source>
4848 <translation>Казахстан</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4852 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4853 <translation>Лаоская Народна-Дэмакратычная Рэспубліка</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4857 <source>Lebanon</source>
4858 <translation>Ліван</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4862 <source>Saint Lucia</source>
4863 <translation>Сэнт-Люсія</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4867 <source>Liechtenstein</source>
4868 <translation>Ліхтэнштэйн</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4872 <source>Sri Lanka</source>
4873 <translation>Шры Ланка</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4877 <source>Liberia</source>
4878 <translation>Ліберыя</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4882 <source>Lesotho</source>
4883 <translation>Лесота</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4887 <source>Lithuania</source>
4888 <translation>Літва</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4892 <source>Luxembourg</source>
4893 <translation>Люксембург</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4897 <source>Latvia</source>
4898 <translation>Латвія</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4902 <source>Morocco</source>
4903 <translation>Марока</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4907 <source>Monaco</source>
4908 <translation>Манака</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4912 <source>Moldova, Republic of</source>
4913 <translation>Малдова, Рэспубліка</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4917 <source>Madagascar</source>
4918 <translation>Мадагаскар</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4922 <source>Marshall Islands</source>
4923 <translation>Маршалавы выспы</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4927 <source>Mali</source>
4928 <translation>Малі</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4932 <source>Myanmar</source>
4933 <translation>М&apos;янма</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4937 <source>Mongolia</source>
4938 <translation>Манголія</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4942 <source>Northern Mariana Islands</source>
4943 <translation>Паўночныя Марыянскія выспы</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4947 <source>Martinique</source>
4948 <translation>Марцініка</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4952 <source>Mauritania</source>
4953 <translation>Маўрытанія</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4957 <source>Montserrat</source>
4958 <translation>Мантсерат</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4962 <source>Malta</source>
4963 <translation>Мальта</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4967 <source>Mauritius</source>
4968 <translation>Маўрыкій</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4972 <source>Maldives</source>
4973 <translation>Мальдывы</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4977 <source>Malawi</source>
4978 <translation>Малаві</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4982 <source>Mexico</source>
4983 <translation>Мексіка</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4987 <source>Malaysia</source>
4988 <translation>Малайзія</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4992 <source>Mozambique</source>
4993 <translation>Мазамбік</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4997 <source>Namibia</source>
4998 <translation>Намібія</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5002 <source>New Caledonia</source>
5003 <translation>Новая Каледонія</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5007 <source>Niger</source>
5008 <translation>Нігер</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5012 <source>Norfolk Island</source>
5013 <translation>Выспа Норфалк</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5017 <source>Nigeria</source>
5018 <translation>Нігерыя</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5022 <source>Nicaragua</source>
5023 <translation>Нікарагуа</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5027 <source>Netherlands</source>
5028 <translation>Нідэрланды</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5032 <source>Norway</source>
5033 <translation>Нарвегія</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5037 <source>Nepal</source>
5038 <translation>Непал</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5042 <source>Nauru</source>
5043 <translation>Науру</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5047 <source>Niue</source>
5048 <translation>Ніуе</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5052 <source>New Zealand</source>
5053 <translation>Новая Зеландыя</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5057 <source>Oman</source>
5058 <translation>Аман</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5062 <source>Panama</source>
5063 <translation>Панама</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5067 <source>Peru</source>
5068 <translation>Перу</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5072 <source>French Polynesia</source>
5073 <translation>Французская Палінезія</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5077 <source>Papua New Guinea</source>
5078 <translation>Папуа-Новая Гвінея</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5082 <source>Philippines</source>
5083 <translation>Філіпіны</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5087 <source>Pakistan</source>
5088 <translation>Пакістан</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5092 <source>Poland</source>
5093 <translation>Польшча</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5097 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5098 <translation>Сен-П&apos;ер і Мікелон</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5102 <source>Puerto Rico</source>
5103 <translation>Пуэрта-Рыка</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5107 <source>Portugal</source>
5108 <translation>Партугалія</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5112 <source>Palau</source>
5113 <translation>Палаў</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5117 <source>Paraguay</source>
5118 <translation>Парагвай</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5122 <source>Qatar</source>
5123 <translation>Катар</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5127 <source>Reunion</source>
5128 <translation>Уз&apos;яднанне</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5132 <source>Romania</source>
5133 <translation>Румынія</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5137 <source>Russian Federation</source>
5138 <translation>Расійская Федэрацыя</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5142 <source>Rwanda</source>
5143 <translation>Руанда</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5147 <source>Saudi Arabia</source>
5148 <translation>Саудаўская Аравія</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5152 <source>Solomon Islands</source>
5153 <translation>Саламонавы выспы</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5157 <source>Seychelles</source>
5158 <translation>Сейшэльскія выспы</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5162 <source>Sudan</source>
5163 <translation>Судан</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5167 <source>Sweden</source>
5168 <translation>Швецыя</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5172 <source>Singapore</source>
5173 <translation>Сінгапур</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5177 <source>Slovenia</source>
5178 <translation>Славенія</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5182 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5183 <translation>Шпіцбэрген і Ян-Майен</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5187 <source>Slovakia</source>
5188 <translation>Славакія</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5192 <source>Sierra Leone</source>
5193 <translation>Сьера-Леонэ</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5197 <source>San Marino</source>
5198 <translation>Сан-Марына</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5202 <source>Senegal</source>
5203 <translation>Сенегал</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5207 <source>Somalia</source>
5208 <translation>Самалі</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5212 <source>Suriname</source>
5213 <translation>Сурынам</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5217 <source>Sao Tome and Principe</source>
5218 <translation>Сан-Томе і Прынсэп</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5222 <source>El Salvador</source>
5223 <translation>Сальвадор</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5227 <source>Syrian Arab Republic</source>
5228 <translation>Сірыйская Арабская Рэспубліка</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5232 <source>Swaziland</source>
5233 <translation>Свазіленд</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5237 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5238 <translation>Цёркс і Кайкас</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5242 <source>Chad</source>
5243 <translation>Чад</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5247 <source>French Southern Territories</source>
5248 <translation>Французскія Паўднёвыя тэрыторыі</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5252 <source>Togo</source>
5253 <translation>Таго</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5257 <source>Thailand</source>
5258 <translation>Тайланд</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5262 <source>Tajikistan</source>
5263 <translation>Таджыкістан</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5267 <source>Tokelau</source>
5268 <translation>Такелаў</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5272 <source>Turkmenistan</source>
5273 <translation>Туркменістан</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5277 <source>Tunisia</source>
5278 <translation>Туніс</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5282 <source>Tonga</source>
5283 <translation>Тонга</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5287 <source>Vietnam</source>
5288 <translation>В&apos;етнам</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5292 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5293 <translation>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5297 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5298 <translation>Could not decompress IP geolocation database file.</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5302 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5303 <translation>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5307 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5308 <translation>Successfully updated IP geolocation database.</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5312 <source>Timor-Leste</source>
5313 <translation>Тымор-Лешці</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5317 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5318 <translation>Балівія, Шматнацыянальная Дзяржава</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5322 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5323 <translation>Банайрэ, Сінт-Эстаціус і Саба</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5327 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5328 <translation>Кот-д&apos;Івуар</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5332 <source>Libya</source>
5333 <translation>Лівія</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5337 <source>Saint Martin (French part)</source>
5338 <translation>Святога Марціна, выспа (французская частка)</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5342 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5343 <translation>Паўночная Македонія</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5347 <source>Macao</source>
5348 <translation>Макаа</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5352 <source>Pitcairn</source>
5353 <translation>Піткэрн, выспы</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5357 <source>Palestine, State of</source>
5358 <translation>Палестына</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5362 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5363 <translation>Выспы Святой Алены, Ушэсця і Трыстан-да-Кунья</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5367 <source>South Sudan</source>
5368 <translation>Паўднёвы Судан</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5372 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5373 <translation>Святога Марціна, выспа (нідэрландская частка)</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5377 <source>Turkey</source>
5378 <translation>Турцыя</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5382 <source>Trinidad and Tobago</source>
5383 <translation>Трынідад і Табага</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5387 <source>Tuvalu</source>
5388 <translation>Тувалу</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5392 <source>Taiwan</source>
5393 <translation>Тайвань</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5397 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5398 <translation>Танзанія, Аб&apos;яднаная Рэспубліка</translation>
5399 </message>
5400 <message>
5401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5402 <source>Ukraine</source>
5403 <translation>Украіна</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5407 <source>Uganda</source>
5408 <translation>Уганда</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5412 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5413 <translation>Знешнія малыя выспы ЗША</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5417 <source>United States</source>
5418 <translation>ЗША</translation>
5419 </message>
5420 <message>
5421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5422 <source>Uruguay</source>
5423 <translation>Уругвай</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5427 <source>Uzbekistan</source>
5428 <translation>Узбекістан</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5432 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5433 <translation>Святы Пасад (Дзяржава-горад Ватыкан)</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5437 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5438 <translation>Сэнт-Вінсэнт і Грэнадыны</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5442 <source>Virgin Islands, British</source>
5443 <translation>Віргінскія выспы, Брытанскія</translation>
5444 </message>
5445 <message>
5446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5447 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5448 <translation>Віргінскія выспы, ЗША</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5452 <source>Vanuatu</source>
5453 <translation>Вануату</translation>
5454 </message>
5455 <message>
5456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5457 <source>Wallis and Futuna</source>
5458 <translation>Уоліс і Футуна</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5462 <source>Samoa</source>
5463 <translation>Самоа</translation>
5464 </message>
5465 <message>
5466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5467 <source>Yemen</source>
5468 <translation>Емен</translation>
5469 </message>
5470 <message>
5471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5472 <source>Mayotte</source>
5473 <translation>Маёта</translation>
5474 </message>
5475 <message>
5476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5477 <source>Serbia</source>
5478 <translation>Сербія</translation>
5479 </message>
5480 <message>
5481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5482 <source>South Africa</source>
5483 <translation>Паўднёвая Афрыка</translation>
5484 </message>
5485 <message>
5486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5487 <source>Zambia</source>
5488 <translation>Замбія</translation>
5489 </message>
5490 <message>
5491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5492 <source>Montenegro</source>
5493 <translation>Чарнагорыя</translation>
5494 </message>
5495 <message>
5496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5497 <source>Zimbabwe</source>
5498 <translation>Зімбабвэ</translation>
5499 </message>
5500 <message>
5501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5502 <source>Aland Islands</source>
5503 <translation>Аландскія выспы</translation>
5504 </message>
5505 <message>
5506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5507 <source>Guernsey</source>
5508 <translation>Выспа Гернсі</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5512 <source>Isle of Man</source>
5513 <translation>Выспа Мэн</translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5517 <source>Jersey</source>
5518 <translation>Джэрсі</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5522 <source>Saint Barthelemy</source>
5523 <translation>Сен-Бартэльмі</translation>
5524 </message>
5525 </context>
5526 <context>
5527 <name>Net::Smtp</name>
5528 <message>
5529 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5530 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5531 <translation>Connection failed, unrecognized reply: %1</translation>
5532 </message>
5533 <message>
5534 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5535 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5536 <translation>Authentication failed, msg: %1</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5540 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5541 <translation>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5545 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5546 <translation>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5550 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5551 <translation>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5555 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5556 <translation>Message was rejected by the server, error: %1</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5560 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5561 <translation>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5565 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5566 <translation>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5570 <source>Email Notification Error: %1</source>
5571 <translation>Email Notification Error: %1</translation>
5572 </message>
5573 </context>
5574 <context>
5575 <name>OptionsDialog</name>
5576 <message>
5577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5578 <source>Options</source>
5579 <translation>Параметры</translation>
5580 </message>
5581 <message>
5582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5583 <source>Behavior</source>
5584 <translation>Паводзіны</translation>
5585 </message>
5586 <message>
5587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5588 <source>Downloads</source>
5589 <translation>Спампоўванні</translation>
5590 </message>
5591 <message>
5592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5593 <source>Connection</source>
5594 <translation>Злучэнне</translation>
5595 </message>
5596 <message>
5597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5598 <source>Speed</source>
5599 <translation>Хуткасць</translation>
5600 </message>
5601 <message>
5602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5603 <source>BitTorrent</source>
5604 <translation>BitTorrent</translation>
5605 </message>
5606 <message>
5607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5608 <source>RSS</source>
5609 <translation>RSS</translation>
5610 </message>
5611 <message>
5612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5613 <source>Web UI</source>
5614 <translation>Вэб-інтэрфейс</translation>
5615 </message>
5616 <message>
5617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5618 <source>Advanced</source>
5619 <translation>Пашыраныя</translation>
5620 </message>
5621 <message>
5622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5623 <source>Customize UI Theme...</source>
5624 <translation>Наладзіць тэму...</translation>
5625 </message>
5626 <message>
5627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5628 <source>Transfer List</source>
5629 <translation>Спіс торэнтаў</translation>
5630 </message>
5631 <message>
5632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5633 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5634 <translation>Пацвярджаць выдаленне торэнтаў</translation>
5635 </message>
5636 <message>
5637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5638 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5639 <translation>Паказвае дыялог пацвярджэння, перш чым спыніць/узнавіць усе торэнты</translation>
5640 </message>
5641 <message>
5642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5643 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5644 <translation>Пацвярджаць дзеянні «Спыніць/Узнавіць усе»</translation>
5645 </message>
5646 <message>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5648 <source>Use alternating row colors</source>
5649 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5650 <translation>Выкарыстоўваць чаргаванне колеру радкоў</translation>
5651 </message>
5652 <message>
5653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5654 <source>Hide zero and infinity values</source>
5655 <translation>Хаваць нулявыя і бясконцыя значэнні</translation>
5656 </message>
5657 <message>
5658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5659 <source>Always</source>
5660 <translation>Заўсёды</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5664 <source>Paused torrents only</source>
5665 <translation>Толькі для спыненых</translation>
5666 </message>
5667 <message>
5668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5669 <source>Action on double-click</source>
5670 <translation>Дзеянне для падвойнага націскання</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5674 <source>Downloading torrents:</source>
5675 <translation>Торэнты, якія спампоўваюцца:</translation>
5676 </message>
5677 <message>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5680 <source>Start / Stop Torrent</source>
5681 <translation>Запусціць / спыніць торэнт</translation>
5682 </message>
5683 <message>
5684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5686 <source>Open destination folder</source>
5687 <translation>Адкрыць папку прызначэння</translation>
5688 </message>
5689 <message>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5692 <source>No action</source>
5693 <translation>Няма дзеяння</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5697 <source>Completed torrents:</source>
5698 <translation>Завершаныя торэнты:</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5702 <source>Auto hide zero status filters</source>
5703 <translation>Аўтаматычна хаваць фільтры стану з нулявым значэннем</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5707 <source>Desktop</source>
5708 <translation>Працоўны стол</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5712 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5713 <translation>Запускаць qBittorrent разам з Windows</translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5717 <source>Show splash screen on start up</source>
5718 <translation>Паказваць застаўку падчас запуску</translation>
5719 </message>
5720 <message>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5722 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5723 <translation>Пацвярджаць выхад пры наяўнасці актыўных торэнтаў</translation>
5724 </message>
5725 <message>
5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5727 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5728 <translation>Пацвярджаць аўтавыхад пры завяршэнні спампоўванняў</translation>
5729 </message>
5730 <message>
5731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
5732 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5733 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Каб задаць qBittorrent у якасці праграмы па змаўчанні для файлаў .torrent і/або Magnet-спасылак&lt;br/&gt;можна выкарыстоўваць акно &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Праграмы па змаўчанні&lt;/span&gt; ў &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Панэлі кіравання&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5734 </message>
5735 <message>
5736 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="698"/>
5737 <source> KiB</source>
5738 <translation> КБ</translation>
5739 </message>
5740 <message>
5741 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5742 <source>Torrent content layout:</source>
5743 <translation>Структура змесціва торэнта:</translation>
5744 </message>
5745 <message>
5746 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
5747 <source>Original</source>
5748 <translation>Зыходная</translation>
5749 </message>
5750 <message>
5751 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5752 <source>Create subfolder</source>
5753 <translation>Стварыць падпапку</translation>
5754 </message>
5755 <message>
5756 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="897"/>
5757 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5758 <translation>Не ствараць падпапку</translation>
5759 </message>
5760 <message>
5761 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5762 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5763 <translation>Торэнт будзе дададзены ў пачатак чаргі спампоўвання</translation>
5764 </message>
5765 <message>
5766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
5767 <source>Add to top of queue</source>
5768 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5769 <translation>Дадаць у пачатак чаргі</translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="986"/>
5773 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5774 <translation>Калі дадаецца, дублікат торэнта</translation>
5775 </message>
5776 <message>
5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5778 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5779 <translation>Дадаваць новыя трэкеры ў наяўны торэнт</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5783 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5784 <translation>Захоўваць неабраныя файлы ў каталёзе &quot;.unwanted&quot;.</translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1390"/>
5788 <source>Add...</source>
5789 <translation>Дадаць...</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5793 <source>Options..</source>
5794 <translation>Параметры..</translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
5798 <source>Remove</source>
5799 <translation>Выдаліць</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5803 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5804 <translation>Апавяшчэнне па электроннай пошце пасля &amp;завяршэння спампоўвання</translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5808 <source>Peer connection protocol:</source>
5809 <translation>Пратакол злучэння для піраў:</translation>
5810 </message>
5811 <message>
5812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5813 <source>Any</source>
5814 <translation>Любы</translation>
5815 </message>
5816 <message>
5817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5818 <source>I2P (experimental)</source>
5819 <translation>I2P (эксперыментальны)</translation>
5820 </message>
5821 <message>
5822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5823 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5824 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Калі ўключаны «змешаны рэжым», торэнты I2P могуць атрымліваць піры і з іншых крыніц, акрамя трэкера, і падключацца да звычайных IP-адрасоў, без забеспячэння ананімнасці. Можа быць карысным, калі карыстальнік не зацікаўлены ў ананімнасці, але хоча мець магчымасць злучацца з пірамі I2P.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5825 </message>
5826 <message>
5827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5828 <source>Mixed mode</source>
5829 <translation>Змешаны рэжым</translation>
5830 </message>
5831 <message>
5832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5833 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5834 <translation>Некаторыя парамэтры несумяшчальныя з абраным тыпам проксі!</translation>
5835 </message>
5836 <message>
5837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5838 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5839 <translation type="unfinished"></translation>
5840 </message>
5841 <message>
5842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5843 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5844 <translation type="unfinished"></translation>
5845 </message>
5846 <message>
5847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5848 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5849 <translation>Ужываць проксі для мэтаў BitTorrent</translation>
5850 </message>
5851 <message>
5852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5853 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5854 <translation>RSS-каналы будуць выкарыстоўваць проксі</translation>
5855 </message>
5856 <message>
5857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5858 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5859 <translation>Выкарыстоўваць проксі для мэт RSS</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5863 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5864 <translation>Пошукавік, модуль абнаўленьня й іншыя кампанэнты будуць ужываць проксі</translation>
5865 </message>
5866 <message>
5867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5868 <source>Use proxy for general purposes</source>
5869 <translation>Ужываць проксі для агульных мэтаў</translation>
5870 </message>
5871 <message>
5872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5873 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5874 <translation>&amp;Фільтрацыя па IP</translation>
5875 </message>
5876 <message>
5877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
5878 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5879 <translation>&amp;Запланаваць выкарыстанне альтэрнатыўных абмежаванняў хуткасці</translation>
5880 </message>
5881 <message>
5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5883 <source>From:</source>
5884 <comment>From start time</comment>
5885 <translation>З:</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
5889 <source>To:</source>
5890 <comment>To end time</comment>
5891 <translation>Да:</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5895 <source>Find peers on the DHT network</source>
5896 <translation>Шукаць піры праз сетку DHT</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
5900 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5901 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5902 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5903 <translation>Дазволіць шыфраванне: злучацца з вузламі незалежна ад іх налад
5904 Патрабаваць шыфраванне: злучацца толькі з вузламі, якія выкарыстоўваюць шыфраванне пратаколу
5905 Адключыць шыфраванне: злучацца толькі з вузламі, якія НЕ выкарыстоўваюць шыфраванне пратаколу</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
5909 <source>Allow encryption</source>
5910 <translation>Дазволіць шыфраванне</translation>
5911 </message>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
5914 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5915 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Больш інфармацыі&lt;/a&gt;)</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
5919 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5920 <translation>Максімальная колькасць торэнтаў, якія правяраюцца:</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
5924 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5925 <translation>&amp;Чарговасць торэнтаў</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5929 <source>When total seeding time reaches</source>
5930 <translation>Калі агульны час раздачы дасягне</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5934 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5935 <translation>Калі неактыўны час раздачы дасягне</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
5939 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5940 <translation>Аўта&amp;матычна дадаваць гэтыя трэкеры ў новыя спампоўванні:</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5944 <source>RSS Reader</source>
5945 <translation>Менеджар RSS</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
5949 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5950 <translation>Уключыць атрыманне RSS-каналаў</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
5954 <source>Feeds refresh interval:</source>
5955 <translation>Інтэрвал абнаўлення каналаў:</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5959 <source>Same host request delay:</source>
5960 <translation type="unfinished"></translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5964 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5965 <translation>Максімальная колькасць артыкулаў на канал:</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5971 <source> min</source>
5972 <extracomment>minutes</extracomment>
5973 <translation> хв</translation>
5974 </message>
5975 <message>
5976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5977 <source>Seeding Limits</source>
5978 <translation>Абмежаванне раздачы</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5982 <source>Pause torrent</source>
5983 <translation>Спыніць торэнт</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5987 <source>Remove torrent</source>
5988 <translation>Выдаліць торэнт</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5992 <source>Remove torrent and its files</source>
5993 <translation>Выдаліць торэнт і яго файлы</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5997 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5998 <translation>Уключыць для торэнта рэжым суперраздачы</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6002 <source>When ratio reaches</source>
6003 <translation>Калі рэйтынг раздачы дасягне паказчыка</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6007 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6008 <translation>Аўтаспампоўванне торэнтаў з RSS</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6012 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6013 <translation>Уключыць аўтаспампоўванне торэнтаў з RSS</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6017 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6018 <translation>Рэдагаваць правілы аўтаспампоўвання...</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6022 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6023 <translation>Разумны фільтр эпізодаў з RSS</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6027 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6028 <translation>Спампоўваць эпізоды REPACK/PROPER</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6032 <source>Filters:</source>
6033 <translation>Фільтры:</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6037 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6038 <translation>Вэб-інтэрфейс (Аддаленае кіраванне)</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6042 <source>IP address:</source>
6043 <translation>IP-адрас:</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6047 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6048 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6049 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6050 <translation>IP-адрас да якога будзе прывязаны вэб-інтэрфейс.
6051 Пазначце IPv4 або IPv6-адрас. Вы можаце пазначыць «0.0.0.0» для любога IPv4-адраса,
6052 «::» для любога IPv6-адраса або «*» для абодвух IPv4 і IPv6.</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6056 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6057 <translation>Блакіраваць кліента пасля чарады збояў:</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6061 <source>Never</source>
6062 <translation>Ніколі</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6066 <source>ban for:</source>
6067 <translation>заблакіраваць на:</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6071 <source>Session timeout:</source>
6072 <translation>Прыпыніць сувязь на:</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6076 <source>Disabled</source>
6077 <translation>Адключана</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6081 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6082 <translation>Ужываць для cookie пазнаку Secure (патрабуецца HTTPS)</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6086 <source>Server domains:</source>
6087 <translation>Дамены сервера:</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6091 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6092 In order to defend against DNS rebinding attack,
6093 you should put in domain names used by WebUI server.
6095 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6096 <translation>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6097 In order to defend against DNS rebinding attack,
6098 you should put in domain names used by WebUI server.
6100 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6104 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6105 <translation>&amp;Выкарыстоўваць HTTPS замест HTTP</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6109 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6110 <translation>Не выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю кліентаў для localhost</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6114 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6115 <translation>Не выкарыстоўваць аўтэнтыфікацыю кліентаў для дазволеных падсетак</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6119 <source>IP subnet whitelist...</source>
6120 <translation>Дазволеныя падсеткі...</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6124 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6125 <translation>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6129 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6130 <translation>А&amp;бнаўляць мой дынамічны DNS</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6134 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6135 <translation>Згортваць qBittorrent у вобласць апавяшчэнняў</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6139 <source>Interface</source>
6140 <translation>Інтэрфейс</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6144 <source>Language:</source>
6145 <translation>Мова:</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6149 <source>Tray icon style:</source>
6150 <translation>Стыль значка ў трэі:</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6155 <source>Normal</source>
6156 <translation>Звычайны</translation>
6157 </message>
6158 <message>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
6160 <source>File association</source>
6161 <translation>Суаднясенні файлаў</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
6165 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6166 <translation>Выкарыстоўваць qBittorrent для торэнт-файлаў</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="583"/>
6170 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6171 <translation>Выкарыстоўваць qBittorrent для магнет-спасылак</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="621"/>
6175 <source>Check for program updates</source>
6176 <translation>Праверыць абнаўленні праграмы</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6180 <source>Power Management</source>
6181 <translation>Кіраванне сілкаваннем</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="674"/>
6185 <source>Save path:</source>
6186 <translation>Шлях захавання:</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="691"/>
6190 <source>Backup the log file after:</source>
6191 <translation>Ствараць рэзервоваю копію пасля:</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="731"/>
6195 <source>Delete backup logs older than:</source>
6196 <translation>Выдаляць рэзервовыя копіі старэйшыя за:</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
6200 <source>When adding a torrent</source>
6201 <translation>Пры дадаванні торэнта</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="861"/>
6205 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6206 <translation>Паказваць акно дадавання торэнта па-над іншымі вокнамі</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1030"/>
6210 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6211 <translation>Таксама выдаляюцца файлы .torrent дадаванне якіх было скасавана</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
6215 <source>Also when addition is cancelled</source>
6216 <translation>У тым ліку, калі дадаванне скасоўваецца</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
6220 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6221 <translation>Увага! Магчыма страта даных!</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
6225 <source>Saving Management</source>
6226 <translation>Кіраванне захаваннем</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1112"/>
6230 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6231 <translation>Рэжым кіравання торэнтам па змаўчанні:</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6235 <source>Manual</source>
6236 <translation>Ручны</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
6240 <source>Automatic</source>
6241 <translation>Аўтаматычны</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6245 <source>When Torrent Category changed:</source>
6246 <translation>Пры змене катэгорыі торэнта:</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
6250 <source>Relocate torrent</source>
6251 <translation>Перамясціць торэнт</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1172"/>
6255 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6256 <translation>Пераключыць торэнт у Ручны рэжым</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6261 <source>Relocate affected torrents</source>
6262 <translation>Перамясціць закранутыя торэнты</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1254"/>
6267 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6268 <translation>Пераключыць закранутыя торэнты ў Ручны рэжым</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
6272 <source>Use Subcategories</source>
6273 <translation>Выкарыстоўваць падкатэгорыі</translation>
6274 </message>
6275 <message>
6276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1298"/>
6277 <source>Default Save Path:</source>
6278 <translation>Шлях захавання па змаўчанні:</translation>
6279 </message>
6280 <message>
6281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6282 <source>Copy .torrent files to:</source>
6283 <translation>Капіяваць .torrent файлы ў:</translation>
6284 </message>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
6287 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6288 <translation>Паказваць &amp;qBittorrent у вобласці апавяшчэнняў</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="654"/>
6292 <source>&amp;Log file</source>
6293 <translation>&amp;Файл журналу</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
6297 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6298 <translation>Паказваць змесціва &amp;торэнта і некаторыя параметры</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6302 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6303 <translation>Выда&amp;ляць файлы .torrent адразу пасля дадавання</translation>
6304 </message>
6305 <message>
6306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
6307 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6308 <translation>Капіяваць файлы .torrent завершаных спампоўванняў у:</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1073"/>
6312 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6313 <translation>Папярэдне рэзерваваць месца для ўсіх файлаў</translation>
6314 </message>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6317 <source>Use custom UI Theme</source>
6318 <translation>Выкарыстоўваць уласную тэму інтэрфейсу</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6322 <source>UI Theme file:</source>
6323 <translation>Файл тэмы:</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6327 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6328 <translation>Змяненне налад інтэрфейсу патрабуе перазапуску праграмы</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6332 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6333 <translation>Паказвае дыялог пацвярджэння, перш чым выдаліць торэнт</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
6338 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6339 <translation>Прагляд файла, інакш адкрыць папку прызначэння</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
6344 <source>Show torrent options</source>
6345 <translation>Паказаць параметры торэнта</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6349 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6350 <translation>Пры наяўнасці актыўных торэнтаў, паказвае дыялог пацвярджэння, перш чым выйсці</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6354 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6355 <translation>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6359 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6360 <translation>The systray icon will still be visible when closing the main window</translation>
6361 </message>
6362 <message>
6363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6364 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6365 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6366 <translation>Закрываць qBittorrent у вобласць апавяшчэнняў</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6370 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6371 <translation>Манахромны (для цёмнай тэмы)</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6375 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6376 <translation>Манахромны (для светлай тэмы)</translation>
6377 </message>
6378 <message>
6379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="637"/>
6380 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6381 <translation>Забараніць рэжым сну падчас спампоўвання торэнтаў</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6385 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6386 <translation>Забараніць рэжым сну падчас раздачы торэнтаў</translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
6390 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6391 <translation>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
6395 <source>days</source>
6396 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6397 <translation>дні/дзён</translation>
6398 </message>
6399 <message>
6400 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="760"/>
6401 <source>months</source>
6402 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6403 <translation>месяц/месяцы</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
6407 <source>years</source>
6408 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6409 <translation>год/гады</translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
6413 <source>Log performance warnings</source>
6414 <translation>Log performance warnings</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="930"/>
6418 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6419 <translation>Торэнт будзе дададзены ў спіс спампоўвання ў спыненым стане</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6423 <source>Do not start the download automatically</source>
6424 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6425 <translation>Не пачынаць спампоўванне аўтаматычна</translation>
6426 </message>
6427 <message>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6429 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6430 <translation>Ці патрэбна выдаляць файлы .torrent адразу ж пасля іх дадавання</translation>
6431 </message>
6432 <message>
6433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
6434 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6435 <translation>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</translation>
6436 </message>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1080"/>
6439 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6440 <translation>Дадаваць пашырэнне .!qB да незавершаных файлаў</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1094"/>
6444 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6445 <translation>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6449 <source>Enable recursive download dialog</source>
6450 <translation>Уключыць акно рэкурсіўнага спампоўвання</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1124"/>
6454 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6455 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6456 <translation>Аўтаматычны: пэўныя ўласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) вызначаюцца ў залежнасці ад катэгорыі
6457 Ручны: пэўныя ўласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) вызначаюцца ўручную</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6461 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6462 <translation>Калі змяніўся прадвызначаны шлях для захавання/незавершаных:</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6466 <source>When Category Save Path changed:</source>
6467 <translation>Пры змене шляху захавання для катэгорыі:</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1289"/>
6471 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6472 <translation>Use Category paths in Manual Mode</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1286"/>
6476 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6477 <translation>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6481 <source>Use icons from system theme</source>
6482 <translation>Выкарыстоўваць значкі з сістэмнай тэмы</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6486 <source>Window state on start up:</source>
6487 <translation>Стан акна пры запуску:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6491 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6492 <translation>Стан акна qBittorrent пры запуску</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
6496 <source>Torrent stop condition:</source>
6497 <translation>Умова спынення торэнта:</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="953"/>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
6502 <source>None</source>
6503 <translation>Нічога</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6508 <source>Metadata received</source>
6509 <translation>Метаданыя атрыманы</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6514 <source>Files checked</source>
6515 <translation>Файлы правераны</translation>
6516 </message>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6519 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6520 <translation>Спытаць мяне, ці аб&apos;ядноўваць трэкеры, калі торэнт дадаецца ўручную</translation>
6521 </message>
6522 <message>
6523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1308"/>
6524 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6525 <translation>Выкарыстоўваць іншы шлях для незавершаных торэнтаў:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
6529 <source>Automatically add torrents from:</source>
6530 <translation>Аўтаматычна дадаваць торэнты з:</translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
6534 <source>Excluded file names</source>
6535 <translation>Excluded file names</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1449"/>
6539 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6540 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6542 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6543 *: matches zero or more of any characters.
6544 ?: matches any single character.
6545 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6547 Examples
6548 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6549 readme.txt: filter exact file name.
6550 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6551 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6552 <translation>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6553 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6555 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6556 *: matches zero or more of any characters.
6557 ?: matches any single character.
6558 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6560 Examples
6561 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6562 readme.txt: filter exact file name.
6563 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6564 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1491"/>
6568 <source>Receiver</source>
6569 <translation>Атрымальнік</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1494"/>
6573 <source>To:</source>
6574 <comment>To receiver</comment>
6575 <translation>Да:</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6579 <source>SMTP server:</source>
6580 <translation>SMTP-сервер:</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
6584 <source>Sender</source>
6585 <translation>Адпраўшчык</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1517"/>
6589 <source>From:</source>
6590 <comment>From sender</comment>
6591 <translation>З:</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
6595 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6596 <translation>Гэты сервер патрабуе бяспечнага злучэння (SSL)</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6601 <source>Authentication</source>
6602 <translation>Аўтэнтыфікацыя</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6609 <source>Username:</source>
6610 <translation>Імя карыстальніка:</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1555"/>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6617 <source>Password:</source>
6618 <translation>Пароль:</translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6622 <source>Run external program</source>
6623 <translation>Запуск знешняй праграмы</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6627 <source>Run on torrent added</source>
6628 <translation>Запускаць пры дадаванні торэнта</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6632 <source>Run on torrent finished</source>
6633 <translation>Запускаць пры завяршэнні торэнта</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6637 <source>Show console window</source>
6638 <translation>Паказваць акно кансолі</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6642 <source>TCP and μTP</source>
6643 <translation>TCP і μTP</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6647 <source>Listening Port</source>
6648 <translation>Порт які праслухоўваецца</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6652 <source>Port used for incoming connections:</source>
6653 <translation>Порт для ўваходных злучэнняў:</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6657 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6658 <translation>Задайце значэнне 0, каб сістэма сама выбірала незаняты порт</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6662 <source>Random</source>
6663 <translation>Выпадковы</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6667 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6668 <translation>Выкарыстоўваць UPnP / NAT-PMP майго маршрутызатара</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6672 <source>Connections Limits</source>
6673 <translation>Абмежаванні злучэнняў</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6677 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6678 <translation>Максімальная колькасць злучэнняў на торэнт:</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6682 <source>Global maximum number of connections:</source>
6683 <translation>Максімальная колькасць злучэнняў:</translation>
6684 </message>
6685 <message>
6686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6687 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6688 <translation>Максімальная колькасць слотаў раздачы на торэнт:</translation>
6689 </message>
6690 <message>
6691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6692 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6693 <translation>Максімальная колькасць слотаў раздач:</translation>
6694 </message>
6695 <message>
6696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6697 <source>Proxy Server</source>
6698 <translation>Проксі-сервер</translation>
6699 </message>
6700 <message>
6701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6702 <source>Type:</source>
6703 <translation>Тып:</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="859"/>
6707 <source>SOCKS4</source>
6708 <translation>SOCKS4</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="860"/>
6712 <source>SOCKS5</source>
6713 <translation>Сервер SOCKS5</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
6717 <source>HTTP</source>
6718 <translation>HTTP</translation>
6719 </message>
6720 <message>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6723 <source>Host:</source>
6724 <translation>Хост:</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6730 <source>Port:</source>
6731 <translation>Порт:</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6735 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6736 <translation>У адваротным выпадку проксі-сервер выкарыстоўваецца толькі для злучэнняў з трэкерамі</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6740 <source>Use proxy for peer connections</source>
6741 <translation>Выкарыстоўваць проксі для злучэння з пірамі</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6745 <source>A&amp;uthentication</source>
6746 <translation>&amp;Аўтэнтыфікацыя</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6750 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6751 <translation>Інфармацыя: пароль будзе захаваны ў незашыфраваным выглядзе</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6755 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6756 <translation>Шлях да фільтраў (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6760 <source>Reload the filter</source>
6761 <translation>Перазагрузіць фільтр</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6765 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6766 <translation>Адрасы IP, забароненыя ўручную…</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6770 <source>Apply to trackers</source>
6771 <translation>Ужываць да трэкераў</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6775 <source>Global Rate Limits</source>
6776 <translation>Агульныя абмежаванні хуткасці</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6786 <source></source>
6787 <translation></translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6796 <source> KiB/s</source>
6797 <translation> КБ/с</translation>
6798 </message>
6799 <message>
6800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6802 <source>Upload:</source>
6803 <translation>Раздача:</translation>
6804 </message>
6805 <message>
6806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6808 <source>Download:</source>
6809 <translation>Спампоўванне:</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6813 <source>Alternative Rate Limits</source>
6814 <translation>Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6818 <source>Start time</source>
6819 <translation>Час запуску</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6823 <source>End time</source>
6824 <translation>Час заканчэння</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6828 <source>When:</source>
6829 <translation>Калі:</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6833 <source>Every day</source>
6834 <translation>Кожны дзень</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6838 <source>Weekdays</source>
6839 <translation>Будні</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6843 <source>Weekends</source>
6844 <translation>Выхадныя</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6848 <source>Rate Limits Settings</source>
6849 <translation>Налады абмежавання хуткасці</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6853 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6854 <translation>Ужываць абмежаванне хуткасці да лакальных піраў LAN</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6858 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6859 <translation>Ужываць абмежаванне хуткасці да службовага трафіку</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6863 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6864 <translation>Ужываць абмежаванне хуткасці да пратаколу µTP</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6868 <source>Privacy</source>
6869 <translation>Канфідэнцыйнасць</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6873 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6874 <translation>Уключыць DHT (дэцэнтралізаваную сетку), каб знайсці больш піраў</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6878 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6879 <translation>Абмен пірамі з сумяшчальны кліентамі Bittorrent (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6880 </message>
6881 <message>
6882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6883 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6884 <translation>Уключыць абмен пірамі (PeX), каб знайсці больш піраў</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6888 <source>Look for peers on your local network</source>
6889 <translation>Шукаць піры ў лакальнай сетцы</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
6893 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6894 <translation>Уключыць выяўленне лакальных піраў, каб знайсці больш піраў</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
6898 <source>Encryption mode:</source>
6899 <translation>Рэжым шыфравання:</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
6903 <source>Require encryption</source>
6904 <translation>Патрабаваць шыфраванне</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
6908 <source>Disable encryption</source>
6909 <translation>Адключыць шыфраванне</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
6913 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6914 <translation>Уключыць, калі выкарыстоўваюцца злучэнні проксі альбо VPN</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
6918 <source>Enable anonymous mode</source>
6919 <translation>Уключыць ананімны рэжым</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
6923 <source>Maximum active downloads:</source>
6924 <translation>Максімальная колькасць актыўных спампоўванняў:</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
6928 <source>Maximum active uploads:</source>
6929 <translation>Максімальная колькасць актыўных раздач:</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
6933 <source>Maximum active torrents:</source>
6934 <translation>Максімальная колькасць актыўных торэнтаў:</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
6938 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6939 <translation>Не ўлічваць колькасць павольных торэнтаў у гэтых абмежаваннях</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
6943 <source>Upload rate threshold:</source>
6944 <translation>Абмежаванне хуткасці раздачы:</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
6948 <source>Download rate threshold:</source>
6949 <translation>Абмежаванне хуткасці спампоўвання:</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
6955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
6956 <source> sec</source>
6957 <extracomment>seconds</extracomment>
6958 <translation> с</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
6962 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6963 <translation>Таймер неактыўнасці торэнта:</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
6967 <source>then</source>
6968 <translation>затым</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6972 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6973 <translation>Выкарыстоўваць UPnP / NAT-PMP для перанакіравання порта ад майго маршрутызатара</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6977 <source>Certificate:</source>
6978 <translation>Сертыфікат:</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6982 <source>Key:</source>
6983 <translation>Ключ:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
6987 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6988 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Інфармацыя аб сертыфікатах&lt;/a&gt;</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
6992 <source>Change current password</source>
6993 <translation>Змяніць бягучы пароль</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
6997 <source>Use alternative Web UI</source>
6998 <translation>Выкарыстоўваць альтэрнатыўны вэб-інтэрфейс</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7002 <source>Files location:</source>
7003 <translation>Размяшчэнне файла:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7007 <source>Security</source>
7008 <translation>Бяспека</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7012 <source>Enable clickjacking protection</source>
7013 <translation>Enable clickjacking protection</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7017 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7018 <translation>Уключыць абарону ад падробкі міжсайтавых запытаў (CSRF)</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7022 <source>Enable Host header validation</source>
7023 <translation>Уключыць праверку Host загалоўкаў</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7027 <source>Add custom HTTP headers</source>
7028 <translation>Дадаць ўласныя загалоўкі HTTP</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7032 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7033 <translation>Загаловак: пары значэньняў, па адной на радок</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7037 <source>Enable reverse proxy support</source>
7038 <translation>Уключыць падтрымку reverse proxy</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7042 <source>Trusted proxies list:</source>
7043 <translation>Спіс давераных проксі:</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7047 <source>Service:</source>
7048 <translation>Сэрвіс:</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7052 <source>Register</source>
7053 <translation>Рэгістрацыя</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7057 <source>Domain name:</source>
7058 <translation>Даменнае імя:</translation>
7059 </message>
7060 <message>
7061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7062 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7063 <translation>Пасля ўключэння гэтага параметру вы можаце &lt;strong&gt;незваротна страціць&lt;/strong&gt; свае torrent-файлы!</translation>
7064 </message>
7065 <message>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
7067 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7068 <translation>Калі ўключыць другі параметр (&amp;ldquo;У тым ліку, калі дадаванне скасоўваецца&amp;rdquo;) файл .torrent &lt;strong&gt;будзе выдалены,&lt;/strong&gt; нават, калі націснуць &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Скасаваць&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; у дыялогавым акне &amp;ldquo;Дадаць торэнт&amp;rdquo;</translation>
7069 </message>
7070 <message>
7071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="241"/>
7072 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7073 <translation>Выберыце файл тэмы qBittorrent</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7077 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7078 <translation>Выбраць альтэрнатыўнае размяшчэнне для файлаў інтэрфейсу</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7082 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7083 <translation>Параметры якія падтрымліваюцца (з улікам рэгістру):</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7087 <source>Minimized</source>
7088 <translation>Згорнута</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7092 <source>Hidden</source>
7093 <translation>Схавана</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7097 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7098 <translation>Disabled due to failed to detect system tray presence</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7102 <source>No stop condition is set.</source>
7103 <translation>Умова спынення не зададзена.</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7107 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7108 <translation>Торэнт спыніцца пасля атрымання метаданых.</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7112 <translation type="vanished">Торэнты, якія першапачаткова маюць метаданыя, не закранаюцца.</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7116 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7117 <translation>Торэнт спыніцца пасля першапачатковай праверкі файлаў.</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
7121 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7122 <translation>Гэта таксама спампуе метаданыя, калі іх не было першапачаткова.</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7126 <source>%N: Torrent name</source>
7127 <translation>%N: Назва торэнта</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7131 <source>%L: Category</source>
7132 <translation>%L: Катэгорыя</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7136 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7137 <translation>%F: Шлях прызначэння (тое ж, што і каранёвы шлях для шматфайлавага торэнта)</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7141 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7142 <translation>%R: Каранёвы шлях (галоўны шлях для падкаталога торэнта)</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7146 <source>%D: Save path</source>
7147 <translation>%D: Шлях захавання</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7151 <source>%C: Number of files</source>
7152 <translation>%C: Колькасць файлаў</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7156 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7157 <translation>%Z: Памер торэнта (байты)</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7161 <source>%T: Current tracker</source>
7162 <translation>%T: Бягучы трэкер</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="648"/>
7166 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7167 <translation>Падказка: уключыце параметр у двукоссі каб пазбегнуць абразання на прабелах (напр. &quot;%N&quot;)</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="858"/>
7171 <source>(None)</source>
7172 <translation>(Няма)</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1057"/>
7176 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7177 <translation>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1240"/>
7181 <source>Certificate</source>
7182 <translation>Сертыфікат</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1241"/>
7186 <source>Select certificate</source>
7187 <translation>Выберыце сертыфікат</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7191 <source>Private key</source>
7192 <translation>Закрыты ключ</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7196 <source>Select private key</source>
7197 <translation>Выберыце закрыты ключ</translation>
7198 </message>
7199 <message>
7200 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7201 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7202 <translation type="unfinished"></translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
7206 <source>Select folder to monitor</source>
7207 <translation>Выбраць папку для наглядання</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1806"/>
7211 <source>Adding entry failed</source>
7212 <translation>Няўдалае дадаванне запісу</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7216 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7217 <translation>Імя карыстальніка вэб-інтэрфейсу павінна змяшчаць не менш за 3 сімвалы.</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7221 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7222 <translation>Пароль вэб-інтэрфейсу павінен змяшчаць не менш за 6 сімвалаў.</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7226 <source>Location Error</source>
7227 <translation>Памылка размяшчэння</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7232 <source>Choose export directory</source>
7233 <translation>Выберыце каталог для экспарту</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
7237 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7238 <translation>Калі гэты параметр уключаны, qBittorrent будзе &lt;strong&gt;выдаляць&lt;/strong&gt; файлы .torrent пасля іх паспяховага (першы параметр) або не (другі параметр) дадавання ў чаргу спампоўвання. Ужываецца &lt;strong&gt;не толькі&lt;/strong&gt; да файлаў, якія адкрываюцца праз меню «Дадаць торэнт», але і да адкрытых праз &lt;strong&gt;суаднесеныя тыпы файлаў&lt;/strong&gt;</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7242 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7243 <translation>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7247 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7248 <translation>%G: Тэгі (раздзеленыя коскай)</translation>
7249 </message>
7250 <message>
7251 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7252 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7253 <translation>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7257 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7258 <translation>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</translation>
7259 </message>
7260 <message>
7261 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="647"/>
7262 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7263 <translation>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</translation>
7264 </message>
7265 <message>
7266 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7267 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="580"/>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="585"/>
7269 <source>Choose a save directory</source>
7270 <translation>Выберыце каталог для захавання</translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7274 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7275 <translation type="unfinished"></translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="878"/>
7279 <source>Choose an IP filter file</source>
7280 <translation>Выберыце файл IP фільтраў</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="880"/>
7284 <source>All supported filters</source>
7285 <translation>Усе фільтры, якія падтрымліваюцца</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7289 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7290 <translation type="unfinished"></translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7294 <source>Parsing error</source>
7295 <translation>Памылка аналізу</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7299 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7300 <translation>Не атрымалася прааналізаваць дадзены IP-фільтр</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7304 <source>Successfully refreshed</source>
7305 <translation>Паспяхова абноўлена</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7309 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7310 <comment>%1 is a number</comment>
7311 <translation>IP-фільтр паспяхова прачытаны: ужыта %1 правілаў.</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="146"/>
7315 <source>Preferences</source>
7316 <translation>Налады</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7320 <source>Time Error</source>
7321 <translation>Памылка часу</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7325 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7326 <translation>Час пачатку і завяршэння не можа быць аднолькавым.</translation>
7327 </message>
7328 <message>
7329 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7330 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7331 <source>Length Error</source>
7332 <translation>Памылка памеру</translation>
7333 </message>
7334 </context>
7335 <context>
7336 <name>PeerInfo</name>
7337 <message>
7338 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7339 <source>Unknown</source>
7340 <translation>Невядомы</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7344 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7345 <translation>Зацікаўлены (лакальны) і заглухлы (пір)</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7349 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7350 <translation>Зацікаўлены (лакальны) і ажыўшы (пір)</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7354 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7355 <translation>Зацікаўлены (пір) і заглухлы (лакальны)</translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7359 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7360 <translation>Зацікаўлены (пір) і ажыўшы (лакальны)</translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7364 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7365 <translation>Незацікаўлены (лакальны) і ажыўшы (пір)</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7369 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7370 <translation>Незацікаўлены (пір) і ажыўшы (лакальны)</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7374 <source>Optimistic unchoke</source>
7375 <translation>Аптымістычнае ажыўленне</translation>
7376 </message>
7377 <message>
7378 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7379 <source>Peer snubbed</source>
7380 <translation>Грэблівы пір</translation>
7381 </message>
7382 <message>
7383 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7384 <source>Incoming connection</source>
7385 <translation>Уваходнае злучэнне</translation>
7386 </message>
7387 <message>
7388 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7389 <source>Peer from DHT</source>
7390 <translation>Пір з DHT</translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7394 <source>Peer from PEX</source>
7395 <translation>Пір з PEX</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7399 <source>Peer from LSD</source>
7400 <translation>Пір з LSD</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7404 <source>Encrypted traffic</source>
7405 <translation>Шыфраваны трафік</translation>
7406 </message>
7407 <message>
7408 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7409 <source>Encrypted handshake</source>
7410 <translation>Шыфраванае рукапацісканне</translation>
7411 </message>
7412 </context>
7413 <context>
7414 <name>PeerListWidget</name>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7417 <source>Country/Region</source>
7418 <translation>Краіна/рэгіён</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7422 <source>IP/Address</source>
7423 <translation>IP/Адрас</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7427 <source>Port</source>
7428 <translation>Порт</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7432 <source>Flags</source>
7433 <translation>Сцяжкі</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7437 <source>Connection</source>
7438 <translation>Злучэнне</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7442 <source>Client</source>
7443 <comment>i.e.: Client application</comment>
7444 <translation>Кліент</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7448 <source>Peer ID Client</source>
7449 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7450 <translation>Peer ID Client</translation>
7451 </message>
7452 <message>
7453 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7454 <source>Progress</source>
7455 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7456 <translation>Ход выканання</translation>
7457 </message>
7458 <message>
7459 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7460 <source>Down Speed</source>
7461 <comment>i.e: Download speed</comment>
7462 <translation>Хуткасць спампоўвання</translation>
7463 </message>
7464 <message>
7465 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7466 <source>Up Speed</source>
7467 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7468 <translation>Хуткасць раздачы</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7472 <source>Downloaded</source>
7473 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7474 <translation>Спампавана</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7478 <source>Uploaded</source>
7479 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7480 <translation>Раздадзена</translation>
7481 </message>
7482 <message>
7483 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7484 <source>Relevance</source>
7485 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7486 <translation>Рэлевантнасць</translation>
7487 </message>
7488 <message>
7489 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7490 <source>Files</source>
7491 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7492 <translation>Файлы</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7496 <source>Column visibility</source>
7497 <translation>Адлюстраванне калонак</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7501 <source>Resize columns</source>
7502 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7506 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7507 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7511 <source>Add peers...</source>
7512 <translation>Дадаць піры...</translation>
7513 </message>
7514 <message>
7515 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7517 <source>Adding peers</source>
7518 <translation>Дадаванне піраў</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7522 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7523 <translation>Некаторыя піры нельга дадаць. Праверце журнал, каб атрымаць больш інфармацыі.</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7527 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7528 <translation>Peers are added to this torrent.</translation>
7529 </message>
7530 <message>
7531 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7532 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7533 <source>Ban peer permanently</source>
7534 <translation>Заблакіраваць пір назаўсёды</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7538 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7539 <translation>Немагчыма дадаць піры да прыватнага торэнта</translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7543 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7544 <translation>Cannot add peers when the torrent is checking</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7548 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7549 <translation>Cannot add peers when the torrent is queued</translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7553 <source>No peer was selected</source>
7554 <translation>No peer was selected</translation>
7555 </message>
7556 <message>
7557 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7558 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7559 <translation>Сапраўды хочаце назаўсёды заблакіраваць выбраныя піры?</translation>
7560 </message>
7561 <message>
7562 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7563 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7564 <translation>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</translation>
7565 </message>
7566 <message>
7567 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7568 <source>N/A</source>
7569 <translation>Н/Д</translation>
7570 </message>
7571 <message>
7572 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7573 <source>Copy IP:port</source>
7574 <translation>Капіяваць IP:порт</translation>
7575 </message>
7576 </context>
7577 <context>
7578 <name>PeersAdditionDialog</name>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7581 <source>Add Peers</source>
7582 <translation>Дадаць піры</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7586 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7587 <translation>Спіс піраў на дадаванне (адзін IP на радок ):</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7591 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7592 <translation>Фармат: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7596 <source>No peer entered</source>
7597 <translation>Пір не ўведзены</translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7601 <source>Please type at least one peer.</source>
7602 <translation>Увядзіце прынамсі адзін пір.</translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7606 <source>Invalid peer</source>
7607 <translation>Памылковы пір</translation>
7608 </message>
7609 <message>
7610 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7611 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7612 <translation>Пір «%1» памылковы.</translation>
7613 </message>
7614 </context>
7615 <context>
7616 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7619 <source>Unavailable pieces</source>
7620 <translation>Недаступныя часткі</translation>
7621 </message>
7622 <message>
7623 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7624 <source>Available pieces</source>
7625 <translation>Даступныя часткі</translation>
7626 </message>
7627 </context>
7628 <context>
7629 <name>PiecesBar</name>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
7632 <source>Files in this piece:</source>
7633 <translation>Файлы ў гэтай частцы:</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
7637 <source>File in this piece:</source>
7638 <translation>Файл у гэтай частцы:</translation>
7639 </message>
7640 <message>
7641 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7642 <source>File in these pieces:</source>
7643 <translation>Файл у гэтых частках:</translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7647 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7648 <translation>Пачакайце даступнасці метаданых, каб убачыць інфармацыю</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
7652 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7653 <translation>Утрымлівайце Shift для больш падрабязнай інфармацыі</translation>
7654 </message>
7655 </context>
7656 <context>
7657 <name>PluginSelectDialog</name>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7660 <source>Search plugins</source>
7661 <translation>Пошукавыя плагіны</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7665 <source>Installed search plugins:</source>
7666 <translation>Усталяваныя пошукавыя плагіны:</translation>
7667 </message>
7668 <message>
7669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7670 <source>Name</source>
7671 <translation>Назва</translation>
7672 </message>
7673 <message>
7674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7675 <source>Version</source>
7676 <translation>Версія</translation>
7677 </message>
7678 <message>
7679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7680 <source>Url</source>
7681 <translation>Спасылка</translation>
7682 </message>
7683 <message>
7684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7686 <source>Enabled</source>
7687 <translation>Уключаны</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7691 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7692 <translation>Увага! Пераканайцеся, што ў вашай краіне спампоўванне торэнтаў праз гэтыя пошукавыя сістэмы не парушае законаў аб аўтарскім праве.</translation>
7693 </message>
7694 <message>
7695 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7696 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7697 <translation>Тут можна знайсці новыя пошукавыя плагіны: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7701 <source>Install a new one</source>
7702 <translation>Усталяваць новую</translation>
7703 </message>
7704 <message>
7705 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7706 <source>Check for updates</source>
7707 <translation>Праверыць абнаўленні</translation>
7708 </message>
7709 <message>
7710 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7711 <source>Close</source>
7712 <translation>Закрыць</translation>
7713 </message>
7714 <message>
7715 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7716 <source>Uninstall</source>
7717 <translation>Выдаліць</translation>
7718 </message>
7719 <message>
7720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7723 <source>Yes</source>
7724 <translation>Так</translation>
7725 </message>
7726 <message>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7728 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7729 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7730 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7731 <source>No</source>
7732 <translation>Не</translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7736 <source>Uninstall warning</source>
7737 <translation>Папярэджанне пра выдаленне</translation>
7738 </message>
7739 <message>
7740 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7741 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7742 Those plugins were disabled.</source>
7743 <translation>Некаторыя плагіны нельга выдаліць, бо яны - частка qBittorrent. Можна выдаліць толькі дададзеныя вамі.
7744 Гэтыя плагіны будуць адключаныя.</translation>
7745 </message>
7746 <message>
7747 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7748 <source>Uninstall success</source>
7749 <translation>Выдалена</translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7753 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7754 <translation>Усе вылучаныя плагіны паспяхова выдалены</translation>
7755 </message>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7758 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7760 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7761 <source>Search plugin update</source>
7762 <translation>Абнаўленне пошукавага плагіна</translation>
7763 </message>
7764 <message>
7765 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7766 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7767 <translation>Плагіны ўсталяваны ці абноўлены: %1</translation>
7768 </message>
7769 <message>
7770 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7772 <source>New search engine plugin URL</source>
7773 <translation>URL новага пошукавага плагіна</translation>
7774 </message>
7775 <message>
7776 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7777 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7778 <source>URL:</source>
7779 <translation>Адрас:</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7783 <source>Invalid link</source>
7784 <translation>Памылковая спасылка</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7788 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7789 <translation>Гэтая спасылка не вядзе да пошукавага плагіна.</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7793 <source>Select search plugins</source>
7794 <translation>Пазначце пошукавыя плагіны</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7798 <source>qBittorrent search plugin</source>
7799 <translation>Пошукавы плагін qBittorrent</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7803 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7804 <translation>Усе вашыя плагіны ўжо і так апошніх версій.</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7808 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7809 <translation>Не атрымалася праверыць абнаўленні плагіна. %1</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7813 <source>Search plugin install</source>
7814 <translation>Усталяванне пошукавага плагіна</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7818 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7819 <translation>Немагчыма ўсталяваць пошукавы плагін &quot;%1&quot;. %2</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7823 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7824 <translation>Немагчыма абнавіць пошукавы плагін &quot;%1&quot;. %2</translation>
7825 </message>
7826 </context>
7827 <context>
7828 <name>PluginSourceDialog</name>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7831 <source>Plugin source</source>
7832 <translation>Крыніца плагіна</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7836 <source>Search plugin source:</source>
7837 <translation>Крыніца пошукавага плагіна:</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7841 <source>Local file</source>
7842 <translation>Лакальны файл</translation>
7843 </message>
7844 <message>
7845 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7846 <source>Web link</source>
7847 <translation>Web-спасылка</translation>
7848 </message>
7849 </context>
7850 <context>
7851 <name>PowerManagement</name>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7854 <source>qBittorrent is active</source>
7855 <translation>qBittorrent актыўны</translation>
7856 </message>
7857 </context>
7858 <context>
7859 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7860 <message>
7861 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7862 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7863 <translation type="unfinished"></translation>
7864 </message>
7865 <message>
7866 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
7867 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
7868 <translation type="unfinished"></translation>
7869 </message>
7870 <message>
7871 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
7872 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
7873 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
7874 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
7875 <translation>Памылка кіраваньня энэрґаспажываньнем. Дзеяньне: %1. Памылка: %2</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
7879 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
7880 <translation>Нечаканая памылка кіраваньня энэрґаспажываньнем. Стан: %1. Памылка: %2</translation>
7881 </message>
7882 </context>
7883 <context>
7884 <name>PreviewSelectDialog</name>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
7887 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7888 <translation>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7892 <source>Preview</source>
7893 <translation>Перадпрагляд</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
7897 <source>Name</source>
7898 <translation>Назва</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
7902 <source>Size</source>
7903 <translation>Памер</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
7907 <source>Progress</source>
7908 <translation>Ход выканання</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7912 <source>Preview impossible</source>
7913 <translation>Перадпрагляд немагчымы</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7917 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7918 <translation>Папярэдні прагляд гэтага файла немагчымы: «%1».</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7922 <source>Resize columns</source>
7923 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7927 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7928 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
7929 </message>
7930 <message>
7931 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7932 <source>Preview selection</source>
7933 <translation>Выбар перадпрагляду</translation>
7934 </message>
7935 </context>
7936 <context>
7937 <name>Private::FileLineEdit</name>
7938 <message>
7939 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7940 <source>Path does not exist</source>
7941 <translation>Шлях не існуе</translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="291"/>
7945 <source>Path does not point to a directory</source>
7946 <translation>Шлях не паказвае на каталог</translation>
7947 </message>
7948 <message>
7949 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="293"/>
7950 <source>Path does not point to a file</source>
7951 <translation>Шлях не паказвае на файл</translation>
7952 </message>
7953 <message>
7954 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="295"/>
7955 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7956 <translation>Няма правоў на чытанне ў гэтым размяшчэнні</translation>
7957 </message>
7958 <message>
7959 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="297"/>
7960 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7961 <translation>Няма правоў на запіс у гэтым размяшчэнні</translation>
7962 </message>
7963 </context>
7964 <context>
7965 <name>PropTabBar</name>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7968 <source>General</source>
7969 <translation>Агульныя звесткі</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7973 <source>Trackers</source>
7974 <translation>Трэкеры</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7978 <source>Peers</source>
7979 <translation>Піры</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7983 <source>HTTP Sources</source>
7984 <translation>HTTP-крыніцы</translation>
7985 </message>
7986 <message>
7987 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7988 <source>Content</source>
7989 <translation>Змесціва</translation>
7990 </message>
7991 <message>
7992 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7993 <source>Speed</source>
7994 <translation>Хуткасць</translation>
7995 </message>
7996 </context>
7997 <context>
7998 <name>PropertiesWidget</name>
7999 <message>
8000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
8001 <source>Downloaded:</source>
8002 <translation>Спампавана:</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8006 <source>Availability:</source>
8007 <translation>Даступна:</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8011 <source>Progress:</source>
8012 <translation>Ход выканання:</translation>
8013 </message>
8014 <message>
8015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8016 <source>Transfer</source>
8017 <translation>Перадача</translation>
8018 </message>
8019 <message>
8020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
8021 <source>Time Active:</source>
8022 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
8023 <translation>Час актыўнасці:</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
8027 <source>ETA:</source>
8028 <translation>Часу засталося:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8032 <source>Uploaded:</source>
8033 <translation>Раздадзена:</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8037 <source>Seeds:</source>
8038 <translation>Сіды:</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8042 <source>Download Speed:</source>
8043 <translation>Хуткасць спампоўвання:</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8047 <source>Upload Speed:</source>
8048 <translation>Хуткасць раздачы:</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8052 <source>Peers:</source>
8053 <translation>Піры:</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8057 <source>Download Limit:</source>
8058 <translation>Абмежаванне спампоўвання:</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8062 <source>Upload Limit:</source>
8063 <translation>Абмежаванне раздачы:</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8067 <source>Wasted:</source>
8068 <translation>Згублена:</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8072 <source>Connections:</source>
8073 <translation>Злучэнні:</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8077 <source>Information</source>
8078 <translation>Інфармацыя</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8082 <source>Info Hash v1:</source>
8083 <translation>Хэш v1:</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8087 <source>Info Hash v2:</source>
8088 <translation>Хэш v2:</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8092 <source>Comment:</source>
8093 <translation>Каментарый:</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8097 <source>Select All</source>
8098 <translation>Вылучыць усё</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8102 <source>Select None</source>
8103 <translation>Зняць усё</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8107 <source>Share Ratio:</source>
8108 <translation>Рэйтынг раздачы:</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8112 <source>Reannounce In:</source>
8113 <translation>Пераабвяшчэнне праз:</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8117 <source>Last Seen Complete:</source>
8118 <translation>Апошняя поўная прысутнасць:</translation>
8119 </message>
8120 <message>
8121 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8122 <source>Total Size:</source>
8123 <translation>Поўны памер:</translation>
8124 </message>
8125 <message>
8126 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8127 <source>Pieces:</source>
8128 <translation>Часткі:</translation>
8129 </message>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8132 <source>Created By:</source>
8133 <translation>Створаны ў:</translation>
8134 </message>
8135 <message>
8136 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8137 <source>Added On:</source>
8138 <translation>Дададзены:</translation>
8139 </message>
8140 <message>
8141 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8142 <source>Completed On:</source>
8143 <translation>Завершаны:</translation>
8144 </message>
8145 <message>
8146 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8147 <source>Created On:</source>
8148 <translation>Створаны:</translation>
8149 </message>
8150 <message>
8151 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8152 <source>Save Path:</source>
8153 <translation>Шлях захавання:</translation>
8154 </message>
8155 <message>
8156 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
8157 <source>Never</source>
8158 <translation>Ніколі</translation>
8159 </message>
8160 <message>
8161 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
8162 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8163 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8164 <translation>%1 x %2 (ёсць %3)</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
8168 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="377"/>
8169 <source>%1 (%2 this session)</source>
8170 <translation>%1 (%2 гэтая сесія)</translation>
8171 </message>
8172 <message>
8173 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="296"/>
8174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="297"/>
8175 <source>N/A</source>
8176 <translation>Н/Д</translation>
8177 </message>
8178 <message>
8179 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="387"/>
8180 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8181 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8182 <translation>%1 (раздаецца %2)</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="397"/>
8186 <source>%1 (%2 max)</source>
8187 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8188 <translation>%1 (макс. %2)</translation>
8189 </message>
8190 <message>
8191 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8192 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
8193 <source>%1 (%2 total)</source>
8194 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8195 <translation>%1 (усяго %2)</translation>
8196 </message>
8197 <message>
8198 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="425"/>
8200 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8201 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8202 <translation>%1 (сяр. %2)</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8206 <source>New Web seed</source>
8207 <translation>Новы вэб-сід</translation>
8208 </message>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8211 <source>Remove Web seed</source>
8212 <translation>Выдаліць вэб-сід</translation>
8213 </message>
8214 <message>
8215 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8216 <source>Copy Web seed URL</source>
8217 <translation>Капіяваць адрас вэб-сіда</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8221 <source>Edit Web seed URL</source>
8222 <translation>Змяніць адрас вэб-сіда</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8226 <source>Filter files...</source>
8227 <translation>Фільтр файлаў...</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8231 <source>Speed graphs are disabled</source>
8232 <translation>Вывад графіка хуткасці адключаны</translation>
8233 </message>
8234 <message>
8235 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8236 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8237 <translation>Можна ўключыць яго праз Пашыраныя параметры</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8241 <source>New URL seed</source>
8242 <comment>New HTTP source</comment>
8243 <translation>Новы URL раздачы</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8247 <source>New URL seed:</source>
8248 <translation>URL новага сіда:</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8252 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8253 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8254 <translation>URL гэтага сіда ўжо ў спісе.</translation>
8255 </message>
8256 <message>
8257 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8258 <source>Web seed editing</source>
8259 <translation>Рэдагаванне вэб-раздачы</translation>
8260 </message>
8261 <message>
8262 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8263 <source>Web seed URL:</source>
8264 <translation>Адрас вэб-раздачы:</translation>
8265 </message>
8266 </context>
8267 <context>
8268 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8269 <message>
8270 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8271 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8272 <source>Invalid data format.</source>
8273 <translation>Памылковы фармат даных.</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8277 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8278 <translation>Не ўдалося захаваць у %1 даныя Аўтаспампоўвання з RSS. Памылка: %2</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8282 <source>Invalid data format</source>
8283 <translation>Памылковы фармат даных</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8287 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8288 <translation>RSS-артыкул «%1» прынятын правілам «%2». Спроба дадаць торэнт...</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8292 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8293 <translation>Не ўдалося прачытаць правілы Аўтаспампоўвання з RSS. Прычына: %1</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8297 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8298 <translation>Не ўдалося загрузіць правілы Аўтаспампоўвання з RSS. Прычына: %1</translation>
8299 </message>
8300 </context>
8301 <context>
8302 <name>RSS::Feed</name>
8303 <message>
8304 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8305 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8306 <translation>Не ўдалося спампаваць RSS-канал з «%1». Прычына: %2</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8310 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8311 <translation>RSS-канал з «%1» абноўлены. Новыя артыкулы: %2.</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8315 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8316 <translation>Не ўдалося прааналізаваць RSS-канал з «%1». Прычына: %2</translation>
8317 </message>
8318 <message>
8319 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8320 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8321 <translation>RSS-канал з «%1» паспяхова загружаны. Запушчаны яе аналіз.</translation>
8322 </message>
8323 </context>
8324 <context>
8325 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8326 <message>
8327 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8328 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8329 <translation>Не ўдалося прачытаць даныя RSS-сеанса. %1</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8333 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8334 <translation>Не ўдалося захаваць RSS-канал у «%1». Прычына: %2</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8338 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8339 <translation>Не ўдалося прааналізаваць даныя сеанса RSS. Памылка: %1</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8343 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8344 <translation>Не ўдалося загрузіць даныя сеанса RSS. Памылковы фармат даных.</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8348 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8349 <translation>Не ўдалося загрузіць артыкул RSS «%1#%2». Памылковы фармат даных.</translation>
8350 </message>
8351 </context>
8352 <context>
8353 <name>RSS::Private::Parser</name>
8354 <message>
8355 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8356 <source>Invalid RSS feed.</source>
8357 <translation>Памылковы RSS-канал.</translation>
8358 </message>
8359 <message>
8360 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8361 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8362 <translation>%1 (лінія: %2, слупок: %3, зрух: %4).</translation>
8363 </message>
8364 </context>
8365 <context>
8366 <name>RSS::Session</name>
8367 <message>
8368 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8369 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8370 <translation>Не ўдалося захаваць канфігурацыю сеанса RSS. Файл: «%1». Памылка: «%2»</translation>
8371 </message>
8372 <message>
8373 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8374 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8375 <translation>Не ўдалося захаваць даныя сеанса RSS. Файл: «%1». Памылка: «%2»</translation>
8376 </message>
8377 <message>
8378 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8379 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8380 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8381 <translation>RSS канал з зададзеным URL ужо існуе: %1.</translation>
8382 </message>
8383 <message>
8384 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8385 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8386 <translation>Канал не існуе: %1.</translation>
8387 </message>
8388 <message>
8389 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8390 <source>Cannot move root folder.</source>
8391 <translation>Немагчыма перамясціць каранёвую папку.</translation>
8392 </message>
8393 <message>
8394 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8395 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8396 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8397 <translation>Элемент не існуе: %1.</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8401 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8402 <translation>Немагчыма перамясціць папку саму ў сябе.</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8406 <source>Cannot delete root folder.</source>
8407 <translation>Немагчыма выдаліць каранёвую папку.</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8411 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8412 <translation>Не ўдалося прачытаць даныя RSS-сеанса. %1</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8416 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8417 <translation>Не ўдалося прааналізаваць даныя сеанса RSS. Файл: «%1». Памылка: «%2»</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8421 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8422 <translation>Не ўдалося загрузіць даныя сеанса RSS. Файл: «%1». Памылка: «памылковы фармат даных»</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8426 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8427 <translation>Не ўдалося загрузіць RSS-канал. Канал: «%1». Прычына: патрабуецца URL.</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8431 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8432 <translation>Не ўдалося загрузіць RSS-канал. Канал: «%1». Прычына: памылковы UID.</translation>
8433 </message>
8434 <message>
8435 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8436 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8437 <translation>Выяўлены дублікат RSS-канала. UID: «%1». Памылка: здаецца, канфігурацыя пашкоджаная.</translation>
8438 </message>
8439 <message>
8440 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8441 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8442 <translation>Не ўдалося загрузіць RSS-элемент. Элемент: «%1». Памылковы фармат даных.</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8446 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8447 <translation>Пашкоджаны спіс RSS, ён не будзе загружаны.</translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8451 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8452 <translation>Няправільны шлях RSS элемента: %1.</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8456 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8457 <translation>RSS элемент з такім шляхам ужо існуе: %1.</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8461 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8462 <translation>Бацькоўская папка не існуе: %1.</translation>
8463 </message>
8464 </context>
8465 <context>
8466 <name>RSSWidget</name>
8467 <message>
8468 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8469 <source>Search</source>
8470 <translation>Пошук</translation>
8471 </message>
8472 <message>
8473 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8474 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8475 <translation>Загрузка RSS зараз адключана! Вы можаце ўключыць гэта ў наладах праграмы.</translation>
8476 </message>
8477 <message>
8478 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8479 <source>New subscription</source>
8480 <translation>Новая падпіска</translation>
8481 </message>
8482 <message>
8483 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8484 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8485 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8486 <source>Mark items read</source>
8487 <translation>Пазначыць элементы як прачытаныя</translation>
8488 </message>
8489 <message>
8490 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8491 <source>Refresh RSS streams</source>
8492 <translation>Абнавіць RSS-патокі</translation>
8493 </message>
8494 <message>
8495 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8496 <source>Update all</source>
8497 <translation>Абнавіць усе</translation>
8498 </message>
8499 <message>
8500 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8501 <source>RSS Downloader...</source>
8502 <translation>Спампоўванне з RSS...</translation>
8503 </message>
8504 <message>
8505 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8506 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8507 <translation>Торэнты: (падвойнае націсканне, каб спампаваць)</translation>
8508 </message>
8509 <message>
8510 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8512 <source>Delete</source>
8513 <translation>Выдаліць</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8517 <source>Rename...</source>
8518 <translation>Перайменаваць...</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8522 <source>Rename</source>
8523 <translation>Перайменаваць</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8527 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8528 <source>Update</source>
8529 <translation>Абнавіць</translation>
8530 </message>
8531 <message>
8532 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8533 <source>New subscription...</source>
8534 <translation>Новая падпіска...</translation>
8535 </message>
8536 <message>
8537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8538 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8539 <source>Update all feeds</source>
8540 <translation>Абнавіць усе каналы</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8544 <source>Download torrent</source>
8545 <translation>Спампаваць торэнт</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8549 <source>Open news URL</source>
8550 <translation>Адкрыць спасылку навін</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8554 <source>Copy feed URL</source>
8555 <translation>Капіяваць спасылку канала</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8559 <source>New folder...</source>
8560 <translation>Новая папка...</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8564 <source>Edit feed URL...</source>
8565 <translation>Змяніць URL канала...</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8569 <source>Edit feed URL</source>
8570 <translation>Змяніць URL канала</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8574 <source>Please choose a folder name</source>
8575 <translation>Выберыце назву папкі</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8579 <source>Folder name:</source>
8580 <translation>Назва папкі:</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8584 <source>New folder</source>
8585 <translation>Новая папка</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8589 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8590 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8591 <translation>Увядзіце адрас RSS-канала</translation>
8592 </message>
8593 <message>
8594 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8595 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8596 <source>Feed URL:</source>
8597 <translation>Адрас канала:</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8601 <source>Deletion confirmation</source>
8602 <translation>Пацвярджэнне выдалення</translation>
8603 </message>
8604 <message>
8605 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8606 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8607 <translation>Сапраўды выдаліць выбраныя RSS-каналы?</translation>
8608 </message>
8609 <message>
8610 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8611 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8612 <translation>Выберыце новую назву для гэтага RSS-канала</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8616 <source>New feed name:</source>
8617 <translation>Новае імя канала:</translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8621 <source>Rename failed</source>
8622 <translation>Памылка перайменавання</translation>
8623 </message>
8624 <message>
8625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8626 <source>Date: </source>
8627 <translation>Дата: </translation>
8628 </message>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8631 <source>Feed: </source>
8632 <translation>Канал: </translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8636 <source>Author: </source>
8637 <translation>Аўтар: </translation>
8638 </message>
8639 </context>
8640 <context>
8641 <name>SearchController</name>
8642 <message>
8643 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8644 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8645 <translation>Для выкарыстання пошукавай сістэмы патрабуецца Python.</translation>
8646 </message>
8647 <message>
8648 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8649 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8650 <translation>Unable to create more than %1 concurrent searches.</translation>
8651 </message>
8652 <message>
8653 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8654 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8655 <source>Offset is out of range</source>
8656 <translation>Offset is out of range</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8660 <source>All plugins are already up to date.</source>
8661 <translation>Усе вашы плагіны ўжо абноўлены.</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8665 <source>Updating %1 plugins</source>
8666 <translation>Абнаўленне %1 плагіна(ў)</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8670 <source>Updating plugin %1</source>
8671 <translation>Абнаўленне плагіна %1</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8675 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8676 <translation>Не атрымалася праверыць абнаўленні плагіна: %1</translation>
8677 </message>
8678 </context>
8679 <context>
8680 <name>SearchJobWidget</name>
8681 <message>
8682 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8683 <source>Results(xxx)</source>
8684 <translation>Вынікі (xxx)</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8688 <source>Search in:</source>
8689 <translation>Шукаць:</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8693 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8694 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8698 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8699 <translation>Задаць мінімальную і максімальную колькасць сідаў</translation>
8700 </message>
8701 <message>
8702 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8703 <source>Minimum number of seeds</source>
8704 <translation>Мінімальная колькасць сідаў</translation>
8705 </message>
8706 <message>
8707 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8708 <source>Maximum number of seeds</source>
8709 <translation>Максімальная колькасць сідаў</translation>
8710 </message>
8711 <message>
8712 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8713 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8714 <translation>Задаць мінімальны і максімальны памер торэнта</translation>
8715 </message>
8716 <message>
8717 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8718 <source>Minimum torrent size</source>
8719 <translation>Мінімальны памер торэнта</translation>
8720 </message>
8721 <message>
8722 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8723 <source>Maximum torrent size</source>
8724 <translation>Максімальны памер торэнта</translation>
8725 </message>
8726 <message>
8727 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8728 <source>Seeds:</source>
8729 <translation>Сіды:</translation>
8730 </message>
8731 <message>
8732 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8733 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8734 <source>to</source>
8735 <translation>да</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8739 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8740 <source></source>
8741 <translation></translation>
8742 </message>
8743 <message>
8744 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8745 <source>Size:</source>
8746 <translation>Памер:</translation>
8747 </message>
8748 <message>
8749 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="69"/>
8750 <source>Name</source>
8751 <comment>i.e: file name</comment>
8752 <translation>Назва</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="70"/>
8756 <source>Size</source>
8757 <comment>i.e: file size</comment>
8758 <translation>Памер</translation>
8759 </message>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8762 <source>Seeders</source>
8763 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8764 <translation>Сіды</translation>
8765 </message>
8766 <message>
8767 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8768 <source>Leechers</source>
8769 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8770 <translation>Спампоўваюць</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8774 <source>Search engine</source>
8775 <translation>Пошукавая сістэма</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="126"/>
8779 <source>Filter search results...</source>
8780 <translation>Фільтраваць вынікі пошуку...</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="297"/>
8784 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8785 <comment>i.e: Search results</comment>
8786 <translation>Вынікі (паказваюцца &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; з &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="348"/>
8790 <source>Torrent names only</source>
8791 <translation>Толькі назвы торэнтаў</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="349"/>
8795 <source>Everywhere</source>
8796 <translation>Усюды</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="372"/>
8800 <source>Use regular expressions</source>
8801 <translation>Выкарыстоўваць рэгулярныя выразы</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="387"/>
8805 <source>Open download window</source>
8806 <translation>Адкрыць акно спампоўвання</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8810 <source>Download</source>
8811 <translation>Спампаваць</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="391"/>
8815 <source>Open description page</source>
8816 <translation>Адкрыць старонку з апісаннем</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8820 <source>Copy</source>
8821 <translation>Капіяваць</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
8825 <source>Name</source>
8826 <translation>Назву</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
8830 <source>Download link</source>
8831 <translation>Спасылку спампоўвання</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="401"/>
8835 <source>Description page URL</source>
8836 <translation>URL старонкі з апісаннем</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8840 <source>Searching...</source>
8841 <translation>Ідзе пошук...</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
8845 <source>Search has finished</source>
8846 <translation>Пошук скончаны</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="416"/>
8850 <source>Search aborted</source>
8851 <translation>Пошук перарваны</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="418"/>
8855 <source>An error occurred during search...</source>
8856 <translation>Падчас пошуку ўзнікла памылка...</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
8860 <source>Search returned no results</source>
8861 <translation>Пошук не даў вынікаў</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8865 <source>Column visibility</source>
8866 <translation>Адлюстраванне слупкоў</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="480"/>
8870 <source>Resize columns</source>
8871 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="489"/>
8875 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8876 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
8877 </message>
8878 </context>
8879 <context>
8880 <name>SearchPluginManager</name>
8881 <message>
8882 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8883 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8884 <translation>Невядомы фармат файла пошукавга плагіна.</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8888 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8889 <translation>Версія плагіна %1 ўжо вышэй за версію %2</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8893 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8894 <translation>Ужо ўсталявана больш новая версія плагіна.</translation>
8895 </message>
8896 <message>
8897 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8898 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8899 <translation>Плагін %1 не падтрымліваецца.</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8903 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8904 <source>Plugin is not supported.</source>
8905 <translation>Плагін не падтрымліваецца.</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8909 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8910 <translation>Плагін %1 паспяхова абноўлены.</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8914 <source>All categories</source>
8915 <translation>Усе катэгорыі</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8919 <source>Movies</source>
8920 <translation>Фільмы</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8924 <source>TV shows</source>
8925 <translation>Тэлеперадачы</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8929 <source>Music</source>
8930 <translation>Музыка</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8934 <source>Games</source>
8935 <translation>Гульні</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8939 <source>Anime</source>
8940 <translation>Анімэ</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8944 <source>Software</source>
8945 <translation>Праґрамнае забесьпячэньне</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8949 <source>Pictures</source>
8950 <translation>Выявы</translation>
8951 </message>
8952 <message>
8953 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="366"/>
8954 <source>Books</source>
8955 <translation>Кнігі</translation>
8956 </message>
8957 <message>
8958 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="446"/>
8959 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8960 <translation>Сервер абнаўленняў часова недаступны. %1</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8964 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="468"/>
8965 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8966 <translation>Памылка загрузкі файла плагіна. %1</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="602"/>
8970 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8971 <translation>Плагін «%1» састарэў, абнаўленне да версіі %2</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="609"/>
8975 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8976 <translation>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="650"/>
8980 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8981 <translation>Пошукавы плагін «%1» змяшчае памылковы радок версіі («%2»)</translation>
8982 </message>
8983 </context>
8984 <context>
8985 <name>SearchWidget</name>
8986 <message>
8987 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8988 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8991 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8992 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8993 <source>Search</source>
8994 <translation>Пошук</translation>
8995 </message>
8996 <message>
8997 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8998 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8999 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9000 <translation>Адсутнічаюць усталяваныя пошукавыя плагіны
9001 Націсніце &quot;Пошукавыя плагіны...&quot; у ніжняй правай частцы акна для ўсталявання.</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9005 <source>Search plugins...</source>
9006 <translation>Пошукавыя плагіны...</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9010 <source>A phrase to search for.</source>
9011 <translation>Фраза для пошуку.</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9015 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9016 <translation>Прабелы ў пошукавым запыце могуць быць абаронены двукоссямі.</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9020 <source>Example:</source>
9021 <comment>Search phrase example</comment>
9022 <translation>Узор:</translation>
9023 </message>
9024 <message>
9025 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9026 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9027 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9028 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: пошук для &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9032 <source>All plugins</source>
9033 <translation>Усе плагіны</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9037 <source>Only enabled</source>
9038 <translation>Толькі ўключаныя</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9042 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9043 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9044 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: пошук для &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; і &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
9045 </message>
9046 <message>
9047 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9048 <source>Close tab</source>
9049 <translation>Закрыць укладку</translation>
9050 </message>
9051 <message>
9052 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9053 <source>Close all tabs</source>
9054 <translation>Закрыць усе ўкладкі</translation>
9055 </message>
9056 <message>
9057 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9058 <source>Select...</source>
9059 <translation>Выберыце…</translation>
9060 </message>
9061 <message>
9062 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9063 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9064 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9065 <source>Search Engine</source>
9066 <translation>Пошукавая сістэма</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9070 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9071 <translation>Каб выкарыстоўваць пошукавую сістэму, усталюйце Python.</translation>
9072 </message>
9073 <message>
9074 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9075 <source>Empty search pattern</source>
9076 <translation>Ачысціць шаблон пошуку</translation>
9077 </message>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9080 <source>Please type a search pattern first</source>
9081 <translation>Спачатку ўвядзіце шаблон пошуку</translation>
9082 </message>
9083 <message>
9084 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9085 <source>Stop</source>
9086 <translation>Стоп</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9090 <source>Search has finished</source>
9091 <translation>Пошук скончаны</translation>
9092 </message>
9093 <message>
9094 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9095 <source>Search has failed</source>
9096 <translation>Памылка пошуку</translation>
9097 </message>
9098 </context>
9099 <context>
9100 <name>SettingsStorage</name>
9101 <message>
9102 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9103 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9104 <translation>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9108 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9109 <translation>Адбылася памылка доступу пры спробе запісаць файл канфігурацыі.</translation>
9110 </message>
9111 <message>
9112 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9113 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9114 <translation>Адбылася памылка фармату пры спробе запісаць файл канфігурацыі.</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9118 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9119 <translation>Адбылася невядомая памылка пры спробе запісаць файл канфігурацыі.</translation>
9120 </message>
9121 </context>
9122 <context>
9123 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9126 <source>Don&apos;t show again</source>
9127 <translation>Больш не паказваць</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9131 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9132 <translation>qBittorrent зараз закрыецца.</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9136 <source>E&amp;xit Now</source>
9137 <translation>В&amp;ыйсці цяпер</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9141 <source>Exit confirmation</source>
9142 <translation>Пацвярджэнне выхаду</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9146 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9147 <translation>Камп&apos;ютар завершыць працу.</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9151 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9152 <translation>&amp;Завяршыць працу цяпер</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9156 <source>Shutdown confirmation</source>
9157 <translation>Пацвярджэнне завяршэння працы</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9161 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9162 <translation>Камп&apos;ютар будзе прыпынены.</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9166 <source>&amp;Suspend Now</source>
9167 <translation>&amp;Прыпыніць цяпер</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9171 <source>Suspend confirmation</source>
9172 <translation>Пацвярджэнне прыпынення</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9176 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9177 <translation>Камп&apos;ютар будзе ўсыплёны.</translation>
9178 </message>
9179 <message>
9180 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9181 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9182 <translation>&amp;Усыпіць цяпер</translation>
9183 </message>
9184 <message>
9185 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9186 <source>Hibernate confirmation</source>
9187 <translation>Пацвярджэнне ўсыплення</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9191 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9192 <translation>Вы можаце скасаваць дзеянне на працягу %1 секунд.</translation>
9193 </message>
9194 </context>
9195 <context>
9196 <name>SpeedLimitDialog</name>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9199 <source>Global Speed Limits</source>
9200 <translation>Агульныя абмежаванні хуткасці</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9204 <source>Speed limits</source>
9205 <translation>Абмежаванні хуткасці</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9209 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9210 <source>Upload:</source>
9211 <translation>Раздача:</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9215 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9216 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9217 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9218 <source></source>
9219 <translation></translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9223 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9224 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9225 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9226 <source> KiB/s</source>
9227 <translation> КБ/с</translation>
9228 </message>
9229 <message>
9230 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9231 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9232 <source>Download:</source>
9233 <translation>Спампоўванне:</translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9237 <source>Alternative speed limits</source>
9238 <translation>Альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці</translation>
9239 </message>
9240 </context>
9241 <context>
9242 <name>SpeedPlotView</name>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9245 <source>Total Upload</source>
9246 <translation>Усяго раздадзена</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9250 <source>Total Download</source>
9251 <translation>Усяго спампавана</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9255 <source>Payload Upload</source>
9256 <translation>Раздадзена карыснага</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9260 <source>Payload Download</source>
9261 <translation>Спампавана карыснага</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9265 <source>Overhead Upload</source>
9266 <translation>Раздадзена службовага трафіку</translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9270 <source>Overhead Download</source>
9271 <translation>Спампавана службовага трафіку</translation>
9272 </message>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9275 <source>DHT Upload</source>
9276 <translation>Раздадзена DHT</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9280 <source>DHT Download</source>
9281 <translation>Спампавана DHT</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9285 <source>Tracker Upload</source>
9286 <translation>Раздадзена трэкерам</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9290 <source>Tracker Download</source>
9291 <translation>Спампавана трэкерам</translation>
9292 </message>
9293 </context>
9294 <context>
9295 <name>SpeedWidget</name>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9298 <source>Period:</source>
9299 <translation>Перыяд:</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9303 <source>1 Minute</source>
9304 <translation>1 хвіліна</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9308 <source>5 Minutes</source>
9309 <translation>5 хвілін</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9313 <source>30 Minutes</source>
9314 <translation>30 хвілін</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9318 <source>6 Hours</source>
9319 <translation>6 гадзін</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9323 <source>Select Graphs</source>
9324 <translation>Выбраць графікі</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9328 <source>Total Upload</source>
9329 <translation>Усяго раздадзена</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9333 <source>3 Hours</source>
9334 <translation>3 гадзіны</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9338 <source>12 Hours</source>
9339 <translation>12 гадзін</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9343 <source>24 Hours</source>
9344 <translation>24 гадзіны</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9348 <source>Total Download</source>
9349 <translation>Усяго спампавана</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9353 <source>Payload Upload</source>
9354 <translation>Раздадзена карыснага</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9358 <source>Payload Download</source>
9359 <translation>Спампавана карыснага</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9363 <source>Overhead Upload</source>
9364 <translation>Раздадзена службовага трафіку</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9368 <source>Overhead Download</source>
9369 <translation>Спампавана службовага трафіку</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9373 <source>DHT Upload</source>
9374 <translation>Раздадзена DHT</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9378 <source>DHT Download</source>
9379 <translation>Спампавана DHT</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9383 <source>Tracker Upload</source>
9384 <translation>Раздадзена трэкерам</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9388 <source>Tracker Download</source>
9389 <translation>Спампавана трэкерам</translation>
9390 </message>
9391 </context>
9392 <context>
9393 <name>StacktraceDialog</name>
9394 <message>
9395 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9396 <source>Crash info</source>
9397 <translation>Інфармацыя пра збой</translation>
9398 </message>
9399 </context>
9400 <context>
9401 <name>StatsDialog</name>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9404 <source>Statistics</source>
9405 <translation>Статыстыка</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9409 <source>User statistics</source>
9410 <translation>Статыстыка карыстальніка</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9414 <source>Cache statistics</source>
9415 <translation>Статыстыка кэшу</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9419 <source>Read cache hits:</source>
9420 <translation>Пападанняў у кэш чытання:</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9424 <source>Average time in queue:</source>
9425 <translation>Сярэдні час прастою ў чарзе:</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9429 <source>Connected peers:</source>
9430 <translation>Падлучаныя піры:</translation>
9431 </message>
9432 <message>
9433 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9434 <source>All-time share ratio:</source>
9435 <translation>Агульны рэйтынг раздачы:</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9439 <source>All-time download:</source>
9440 <translation>Спампавана за ўвесь час:</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9444 <source>Session waste:</source>
9445 <translation>Згублена за севнс:</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9449 <source>All-time upload:</source>
9450 <translation>Раздадзена за ўвесь час:</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9454 <source>Total buffer size:</source>
9455 <translation>Агульны памер буфера:</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9459 <source>Performance statistics</source>
9460 <translation>Статыстыка прадукцыйнасці</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9464 <source>Queued I/O jobs:</source>
9465 <translation>Аперацый уводу/вываду ў чарзе:</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9469 <source>Write cache overload:</source>
9470 <translation>Перагрузка кэшу запісу:</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9474 <source>Read cache overload:</source>
9475 <translation>Перагрузка кэшу чытання:</translation>
9476 </message>
9477 <message>
9478 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9479 <source>Total queued size:</source>
9480 <translation>Агульны памер чаргі:</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9484 <source>%1 ms</source>
9485 <comment>18 milliseconds</comment>
9486 <translation>%1&#x202f;мс</translation>
9487 </message>
9488 </context>
9489 <context>
9490 <name>StatusBar</name>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9493 <source>Connection status:</source>
9494 <translation>Стан злучэння:</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9498 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9499 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9500 <translation>Няма прамых злучэнняў. Гэта можа сведчыць аб праблемах канфігурацыі сеткі.</translation>
9501 </message>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9504 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9505 <source>DHT: %1 nodes</source>
9506 <translation>DHT: %1 вузлоў</translation>
9507 </message>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9510 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9511 <translation>qBittorrent неабходна перазапусціць!</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9515 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9516 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9517 <source>Connection Status:</source>
9518 <translation>Стан злучэння:</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9522 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9523 <translation>Адлучаны ад сеткі. Звычайна гэта значыць, што qBittorrent не змог праслухаць порт на ўваходныя злучэнні.</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9527 <source>Online</source>
9528 <translation>У сетцы</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9532 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9533 <translation>Націсніце для пераключэння на альтэрнатыўныя абмежаванні хуткасці</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9537 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9538 <translation>Націсніце для пераключэння на звычайныя абмежаванні хуткасці</translation>
9539 </message>
9540 </context>
9541 <context>
9542 <name>StatusFilterWidget</name>
9543 <message>
9544 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9545 <source>All (0)</source>
9546 <comment>this is for the status filter</comment>
9547 <translation>Усе (0)</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9551 <source>Downloading (0)</source>
9552 <translation>Спампоўваюцца (0)</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9556 <source>Seeding (0)</source>
9557 <translation>Раздаюцца (0)</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9561 <source>Completed (0)</source>
9562 <translation>Завершаныя (0)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9566 <source>Resumed (0)</source>
9567 <translation>Узноўленыя (0)</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9571 <source>Paused (0)</source>
9572 <translation>Спыненыя (0)</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9576 <source>Active (0)</source>
9577 <translation>Актыўныя (0)</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9581 <source>Inactive (0)</source>
9582 <translation>Неактыўныя (0)</translation>
9583 </message>
9584 <message>
9585 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9586 <source>Stalled (0)</source>
9587 <translation>Захраслі (0)</translation>
9588 </message>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9591 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9592 <translation>Раздача захрасла (0)</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9596 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9597 <translation>Спампоўванне захрасла (0)</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9601 <source>Checking (0)</source>
9602 <translation>Правяраецца (0)</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9606 <source>Moving (0)</source>
9607 <translation>Перамяшчаецца (0)</translation>
9608 </message>
9609 <message>
9610 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9611 <source>Errored (0)</source>
9612 <translation>З памылкамі (0)</translation>
9613 </message>
9614 <message>
9615 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9616 <source>All (%1)</source>
9617 <translation>Усе (%1)</translation>
9618 </message>
9619 <message>
9620 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9621 <source>Downloading (%1)</source>
9622 <translation>Спампоўваюцца (%1)</translation>
9623 </message>
9624 <message>
9625 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9626 <source>Seeding (%1)</source>
9627 <translation>Раздаюцца (%1)</translation>
9628 </message>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9631 <source>Completed (%1)</source>
9632 <translation>Завершаныя (%1)</translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9636 <source>Paused (%1)</source>
9637 <translation>Спыненыя (%1)</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9641 <source>Moving (%1)</source>
9642 <translation>Перамяшчаецца (%1)</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9646 <source>Resume torrents</source>
9647 <translation>Узнавіць торэнты</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9651 <source>Pause torrents</source>
9652 <translation>Спыніць торэнты</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9656 <source>Remove torrents</source>
9657 <translation>Выдаліць торэнты</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9661 <source>Resumed (%1)</source>
9662 <translation>Узноўленыя (%1)</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9666 <source>Active (%1)</source>
9667 <translation>Актыўныя (%1)</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9671 <source>Inactive (%1)</source>
9672 <translation>Неактыўныя (%1)</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9676 <source>Stalled (%1)</source>
9677 <translation>Захраслі (%1)</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9681 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9682 <translation>Раздача захрасла (%1)</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9686 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9687 <translation>Спампоўванне захрасла (%1)</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9691 <source>Checking (%1)</source>
9692 <translation>Правяраецца (%1)</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9696 <source>Errored (%1)</source>
9697 <translation>З памылкамі (%1)</translation>
9698 </message>
9699 </context>
9700 <context>
9701 <name>TagFilterModel</name>
9702 <message>
9703 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9704 <source>Tags</source>
9705 <translation>Тэгі</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9709 <source>All</source>
9710 <translation>Усе</translation>
9711 </message>
9712 <message>
9713 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9714 <source>Untagged</source>
9715 <translation>Без тэгаў</translation>
9716 </message>
9717 </context>
9718 <context>
9719 <name>TagFilterWidget</name>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9722 <source>Add tag...</source>
9723 <translation>Дадаць тэг...</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9727 <source>Remove tag</source>
9728 <translation>Выдаліць тэг</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9732 <source>Remove unused tags</source>
9733 <translation>Выдаліць пустыя тэгі</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9737 <source>Resume torrents</source>
9738 <translation>Узнавіць торэнты</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9742 <source>Pause torrents</source>
9743 <translation>Спыніць торэнты</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9747 <source>Remove torrents</source>
9748 <translation>Выдаліць торэнты</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9752 <source>New Tag</source>
9753 <translation>Новы тэг</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9757 <source>Tag:</source>
9758 <translation>Тэг:</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9762 <source>Invalid tag name</source>
9763 <translation>Памылковая назва тэга</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9767 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9768 <translation>Памылковая назва тэга «%1»</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9772 <source>Tag exists</source>
9773 <translation>Тэг існуе</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9777 <source>Tag name already exists.</source>
9778 <translation>Назва тэга ўжо існуе.</translation>
9779 </message>
9780 </context>
9781 <context>
9782 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9783 <message>
9784 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9785 <source>Torrent Category Properties</source>
9786 <translation>Уласцівасці катэгорыі торэнта</translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9790 <source>Name:</source>
9791 <translation>Назва:</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9795 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9796 <translation>Шлях захавання для незавершаных торэнтаў:</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9800 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9801 <translation>Выкарыстоўваць іншы шлях для незавершаных торэнтаў:</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9805 <source>Default</source>
9806 <translation>Па змаўчанні</translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9810 <source>Yes</source>
9811 <translation>Так</translation>
9812 </message>
9813 <message>
9814 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9815 <source>No</source>
9816 <translation>Не</translation>
9817 </message>
9818 <message>
9819 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9820 <source>Path:</source>
9821 <translation>Шлях:</translation>
9822 </message>
9823 <message>
9824 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9825 <source>Save path:</source>
9826 <translation>Шлях захавання:</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9830 <source>Choose save path</source>
9831 <translation>Пазначце шлях захавання</translation>
9832 </message>
9833 <message>
9834 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9835 <source>Choose download path</source>
9836 <translation>Выберыце шлях захавання</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9840 <source>New Category</source>
9841 <translation>Новая катэгорыя</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9845 <source>Invalid category name</source>
9846 <translation>Памылковая назва катэгорыі</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9850 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9851 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9852 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9853 <translation>Назва катэгорыі не можа змяшчаць «\».
9854 Назва катэгорыі не можа пачынацца з «/» ці заканчвацца на «/».
9855 Назва катэгорыі не можа змяшчаць «//».</translation>
9856 </message>
9857 <message>
9858 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9859 <source>Category creation error</source>
9860 <translation>Памылка стварэння катэгорыі</translation>
9861 </message>
9862 <message>
9863 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9864 <source>Category with the given name already exists.
9865 Please choose a different name and try again.</source>
9866 <translation>Катэгорыя з такой назвай ужо існуе.
9867 Выберыце іншую назву і паспрабуйце яшчэ.</translation>
9868 </message>
9869 </context>
9870 <context>
9871 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9874 <source>Do not download</source>
9875 <comment>Do not download (priority)</comment>
9876 <translation>Не спампоўваць</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9880 <source>Normal</source>
9881 <comment>Normal (priority)</comment>
9882 <translation>Звычайны</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9886 <source>High</source>
9887 <comment>High (priority)</comment>
9888 <translation>Высокі</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9892 <source>Maximum</source>
9893 <comment>Maximum (priority)</comment>
9894 <translation>Максімальны</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9898 <source>Mixed</source>
9899 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9900 <translation>Змешаны</translation>
9901 </message>
9902 </context>
9903 <context>
9904 <name>TorrentContentModel</name>
9905 <message>
9906 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9907 <source>Name</source>
9908 <translation>Назва</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9912 <source>Progress</source>
9913 <translation>Ход выканання</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9917 <source>Download Priority</source>
9918 <translation>Прыярытэт спампоўвання</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9922 <source>Remaining</source>
9923 <translation>Засталося</translation>
9924 </message>
9925 <message>
9926 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9927 <source>Availability</source>
9928 <translation>Даступнасць</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9932 <source>Total Size</source>
9933 <translation>Агульны памер</translation>
9934 </message>
9935 </context>
9936 <context>
9937 <name>TorrentContentModelItem</name>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9940 <source>Mixed</source>
9941 <comment>Mixed (priorities</comment>
9942 <translation>Змешаны</translation>
9943 </message>
9944 <message>
9945 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9946 <source>Not downloaded</source>
9947 <translation>Не спампоўваць</translation>
9948 </message>
9949 <message>
9950 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9951 <source>High</source>
9952 <comment>High (priority)</comment>
9953 <translation>Высокі</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9957 <source>Maximum</source>
9958 <comment>Maximum (priority)</comment>
9959 <translation>Максімальны</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9963 <source>Normal</source>
9964 <comment>Normal (priority)</comment>
9965 <translation>Звычайны</translation>
9966 </message>
9967 <message>
9968 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9969 <source>N/A</source>
9970 <translation>Н/Д</translation>
9971 </message>
9972 </context>
9973 <context>
9974 <name>TorrentContentWidget</name>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9977 <source>Rename error</source>
9978 <translation>Памылка перайменавання</translation>
9979 </message>
9980 <message>
9981 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9982 <source>Renaming</source>
9983 <translation>Перайменаванне</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9987 <source>New name:</source>
9988 <translation>Новая назва:</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9992 <source>Column visibility</source>
9993 <translation>Адлюстраванне слупкоў</translation>
9994 </message>
9995 <message>
9996 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9997 <source>Resize columns</source>
9998 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
9999 </message>
10000 <message>
10001 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
10002 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10003 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10007 <source>Open</source>
10008 <translation>Адкрыць</translation>
10009 </message>
10010 <message>
10011 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
10012 <source>Open containing folder</source>
10013 <translation>Адкрыць папку з файлам</translation>
10014 </message>
10015 <message>
10016 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10017 <source>Rename...</source>
10018 <translation>Перайменаваць...</translation>
10019 </message>
10020 <message>
10021 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10022 <source>Priority</source>
10023 <translation>Прыярытэт</translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
10027 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10028 <source>Do not download</source>
10029 <translation>Не спампоўваць</translation>
10030 </message>
10031 <message>
10032 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
10033 <source>Normal</source>
10034 <translation>Звычайны</translation>
10035 </message>
10036 <message>
10037 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10038 <source>High</source>
10039 <translation>Высокі</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10043 <source>Maximum</source>
10044 <translation>Максімальны</translation>
10045 </message>
10046 <message>
10047 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10048 <source>By shown file order</source>
10049 <translation>Па паказаным парадку файлаў</translation>
10050 </message>
10051 <message>
10052 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10053 <source>Normal priority</source>
10054 <translation>Нармальны прыярытэт</translation>
10055 </message>
10056 <message>
10057 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10058 <source>High priority</source>
10059 <translation>Высокі прыярытэт</translation>
10060 </message>
10061 <message>
10062 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10063 <source>Maximum priority</source>
10064 <translation>Максімальны прыярытэт</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10068 <source>Priority by shown file order</source>
10069 <translation>Прыярытэт па паказаным парадку файлаў</translation>
10070 </message>
10071 </context>
10072 <context>
10073 <name>TorrentCreatorController</name>
10074 <message>
10075 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10076 <source>Too many active tasks</source>
10077 <translation type="unfinished"></translation>
10078 </message>
10079 <message>
10080 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10081 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10082 <translation type="unfinished"></translation>
10083 </message>
10084 <message>
10085 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10086 <source>Torrent creation failed.</source>
10087 <translation type="unfinished"></translation>
10088 </message>
10089 </context>
10090 <context>
10091 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10094 <source>Torrent Creator</source>
10095 <translation>Стваральнік торэнта</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10099 <source>Select file/folder to share</source>
10100 <translation>Выберыце файл/папку для абагульвання</translation>
10101 </message>
10102 <message>
10103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10104 <source>Path:</source>
10105 <translation>Шлях:</translation>
10106 </message>
10107 <message>
10108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10109 <source>[Drag and drop area]</source>
10110 <translation>[Вобласць перацягвання]</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10114 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10115 <source>Select file</source>
10116 <translation>Выбраць файл</translation>
10117 </message>
10118 <message>
10119 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10120 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10121 <source>Select folder</source>
10122 <translation>Выбраць папку</translation>
10123 </message>
10124 <message>
10125 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10126 <source>Settings</source>
10127 <translation>Налады</translation>
10128 </message>
10129 <message>
10130 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10131 <source>Torrent format:</source>
10132 <translation>Фармат торэнта:</translation>
10133 </message>
10134 <message>
10135 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10136 <source>Hybrid</source>
10137 <translation>Hybrid</translation>
10138 </message>
10139 <message>
10140 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10141 <source>Piece size:</source>
10142 <translation>Памер часткі:</translation>
10143 </message>
10144 <message>
10145 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10146 <source>Auto</source>
10147 <translation>Аўта</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10151 <source>Calculate number of pieces:</source>
10152 <translation>Падлічыць колькасць частак:</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10156 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10157 <translation>Прыватны торэнт (Не распаўсюджваецца праз сетку DHT)</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10161 <source>Start seeding immediately</source>
10162 <translation>Адразу пачаць раздаваць</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10166 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10167 <translation>Ігнараваць абмежаванне рэйтынгу для гэтага торэнта</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10171 <source>Optimize alignment</source>
10172 <translation>Аптымізаваць выраўноўванне</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10176 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10177 <translation>Выраўноўваць межы частак, калі файлы большыя за:</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10181 <source>Disabled</source>
10182 <translation>Адключана</translation>
10183 </message>
10184 <message>
10185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10186 <source> KiB</source>
10187 <translation> КБ</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10191 <source>Fields</source>
10192 <translation>Палі</translation>
10193 </message>
10194 <message>
10195 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10196 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10197 <translation>Выкарыстоўвайце пустыя радкі для падзелу груп трэкераў.</translation>
10198 </message>
10199 <message>
10200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10201 <source>Web seed URLs:</source>
10202 <translation>Адрасы вэб-сідаў:</translation>
10203 </message>
10204 <message>
10205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10206 <source>Tracker URLs:</source>
10207 <translation>Адрасы трэкераў:</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10211 <source>Comments:</source>
10212 <translation>Каментарыі:</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10216 <source>Source:</source>
10217 <translation>Крыніца:</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10221 <source>Progress:</source>
10222 <translation>Ход выканання:</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10226 <source>Create Torrent</source>
10227 <translation>Стварыць торэнт</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10231 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10232 <source>Torrent creation failed</source>
10233 <translation>Памылка стварэння торэнта</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10237 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10238 <translation>Прычына: Шлях да файла/папкі немагчыма прачытаць.</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10242 <source>Select where to save the new torrent</source>
10243 <translation>Выберыце новае месца для захавання торэнта</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10247 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10248 <translation>Торэнт-файлы (*.torrent)</translation>
10249 </message>
10250 <message>
10251 <source>Reason: %1</source>
10252 <translation type="vanished">Прычына: %1</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10256 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10257 <translation>Не ўдалося дадаць торэнт у спіс.</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10261 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10262 <translation>Прычына: «%1»</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10266 <source>Add torrent failed</source>
10267 <translation>Не ўдалося дадаць торэнт</translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10271 <source>Torrent creator</source>
10272 <translation>Стваральнік торэнта</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10276 <source>Torrent created:</source>
10277 <translation>Торэнт створаны:</translation>
10278 </message>
10279 </context>
10280 <context>
10281 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10282 <message>
10283 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10284 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10285 <translation>Не ўдалося загрузіць канфігурацыю каталогаў, за якімі сачыць. %1</translation>
10286 </message>
10287 <message>
10288 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10289 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10290 <translation>Не ўдалося прааналізаваць канфігурацыю каталогаў, за якімі сачыць з %1. Памылка: %2</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10294 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10295 <translation>Не ўдалося загрузіць з %1 канфігурацыю каталогаў, за якімі сачыць. Памылка: «Памылковы фармат даных».</translation>
10296 </message>
10297 <message>
10298 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10299 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10300 <translation>Не ўдалося захаваць у %1 канфігурацыю каталогаў, за якімі сачыць. Памылка: %2</translation>
10301 </message>
10302 <message>
10303 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10304 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10305 <translation>Шлях каталога, за якім трэба сачыць, не можа быць пустым.</translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10309 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10310 <translation>Шлях каталога, за якім трэба сачыць, не можа быць адносным.</translation>
10311 </message>
10312 </context>
10313 <context>
10314 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10315 <message>
10316 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10317 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10318 <translation>Памылковая magnet-спасылка. Спасылка: %1. Прычына: %2.</translation>
10319 </message>
10320 <message>
10321 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10322 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10323 <translation>Magnet-файл занадта вялікі. Файл: %1</translation>
10324 </message>
10325 <message>
10326 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10327 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10328 <translation>Не ўдалося адкрыць magnet-файл: %1</translation>
10329 </message>
10330 <message>
10331 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10332 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10333 <translation>Rejecting failed torrent file: %1</translation>
10334 </message>
10335 <message>
10336 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10337 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10338 <translation>Назіранне за папкай: «%1»</translation>
10339 </message>
10340 </context>
10341 <context>
10342 <name>TorrentInfo</name>
10343 <message>
10344 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10345 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10346 <translation>Не ўдалося размеркаваць памяць падчас чытання файла. Файл: «%1». Памылка: «%2»</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10350 <source>Invalid metadata</source>
10351 <translation>Памылковыя метаданыя</translation>
10352 </message>
10353 </context>
10354 <context>
10355 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10358 <source>Torrent Options</source>
10359 <translation>Параметры торэнта</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10363 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10364 <translation>Аўтаматычны рэжым азначае, што розныя уласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) будзе вызначацца адпаведнай катэгорыяй</translation>
10365 </message>
10366 <message>
10367 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10368 <source>Automatic Torrent Management</source>
10369 <translation>Аўтаматычнае кіраванне</translation>
10370 </message>
10371 <message>
10372 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10373 <source>Save at</source>
10374 <translation>Захаваць у</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10378 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10379 <translation>Выкарыстоўваць іншы шлях для незавершанага торэнта</translation>
10380 </message>
10381 <message>
10382 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10383 <source>Category:</source>
10384 <translation>Катэгорыя:</translation>
10385 </message>
10386 <message>
10387 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10388 <source>Torrent speed limits</source>
10389 <translation>Абмежаванні хуткасці торэнта</translation>
10390 </message>
10391 <message>
10392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10393 <source>Download:</source>
10394 <translation>Спампоўванне:</translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10399 <source></source>
10400 <translation></translation>
10401 </message>
10402 <message>
10403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10404 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10405 <source> KiB/s</source>
10406 <translation> КБ/с</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10410 <source>These will not exceed the global limits</source>
10411 <translation>These will not exceed the global limits</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10415 <source>Upload:</source>
10416 <translation>Раздача:</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10420 <source>Torrent share limits</source>
10421 <translation>Абмежаванні раздачы торэнта</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10425 <source>Use global share limit</source>
10426 <translation>Выкарыстоўваць глабальнае абмежаванне раздачы</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10430 <source>Set no share limit</source>
10431 <translation>Прыбраць абмежаванне раздачы</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10435 <source>Set share limit to</source>
10436 <translation>Задаць абмежаванне раздачы</translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10440 <source>ratio</source>
10441 <translation>рэйтынг</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10445 <source>total minutes</source>
10446 <translation>хвілін агулам</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10450 <source>inactive minutes</source>
10451 <translation>хвілін неактыўных</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10455 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10456 <translation>Адключыць для гэтага торэнта DHT</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10460 <source>Download in sequential order</source>
10461 <translation>Спампоўваць паслядоўна</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10465 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10466 <translation>Адключыць для гэтага торэнта PeX</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10470 <source>Download first and last pieces first</source>
10471 <translation>Спачатку пампаваць першую і апошнюю часткі</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10475 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10476 <translation>Адключыць для гэтага торэнта LSD</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10480 <source>Currently used categories</source>
10481 <translation>Бягучыя выкарыстаныя катэгорыі</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10485 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10486 <source>Choose save path</source>
10487 <translation>Пазначце шлях захавання</translation>
10488 </message>
10489 <message>
10490 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10491 <source>Not applicable to private torrents</source>
10492 <translation>Немагчыма ўжыць да прыватных торэнтаў</translation>
10493 </message>
10494 <message>
10495 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10496 <source>No share limit method selected</source>
10497 <translation>Не абраны спосаб абмежавання раздачы</translation>
10498 </message>
10499 <message>
10500 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10501 <source>Please select a limit method first</source>
10502 <translation>Выберыце спачатку спосаб абмежавання</translation>
10503 </message>
10504 </context>
10505 <context>
10506 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10507 <message>
10508 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="35"/>
10509 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10510 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="109"/>
10511 <source>Default</source>
10512 <translation type="unfinished">Па змаўчанні</translation>
10513 </message>
10514 <message>
10515 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="40"/>
10516 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="62"/>
10517 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="114"/>
10518 <source>Unlimited</source>
10519 <translation type="unfinished"></translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="45"/>
10523 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="67"/>
10524 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="119"/>
10525 <source>Set to</source>
10526 <translation type="unfinished"></translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="75"/>
10530 <source>Seeding time:</source>
10531 <translation type="unfinished"></translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="85"/>
10535 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="130"/>
10536 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="69"/>
10537 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="84"/>
10538 <source> min</source>
10539 <extracomment>minutes</extracomment>
10540 <translation type="unfinished"> хв</translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="98"/>
10544 <source>Inactive seeding time:</source>
10545 <translation type="unfinished"></translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="159"/>
10549 <source>Ratio:</source>
10550 <translation type="unfinished"></translation>
10551 </message>
10552 </context>
10553 <context>
10554 <name>TorrentTagsDialog</name>
10555 <message>
10556 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10557 <source>Torrent Tags</source>
10558 <translation>Тэгі торэнта</translation>
10559 </message>
10560 <message>
10561 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="99"/>
10562 <source>New Tag</source>
10563 <translation>Новы тэг</translation>
10564 </message>
10565 <message>
10566 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10567 <source>Tag:</source>
10568 <translation>Тэг:</translation>
10569 </message>
10570 <message>
10571 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10572 <source>Invalid tag name</source>
10573 <translation>Памылковая назва тэга</translation>
10574 </message>
10575 <message>
10576 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10577 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10578 <translation>Памылковая назва тэга «%1».</translation>
10579 </message>
10580 <message>
10581 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10582 <source>Tag exists</source>
10583 <translation>Тэг існуе</translation>
10584 </message>
10585 <message>
10586 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10587 <source>Tag name already exists.</source>
10588 <translation>Назва тэга ўжо існуе.</translation>
10589 </message>
10590 </context>
10591 <context>
10592 <name>TorrentsController</name>
10593 <message>
10594 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="782"/>
10595 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10596 <translation>Памылка: «%1» гэта памылковы торэнт-файл.</translation>
10597 </message>
10598 <message>
10599 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="924"/>
10600 <source>Priority must be an integer</source>
10601 <translation>Priority must be an integer</translation>
10602 </message>
10603 <message>
10604 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="927"/>
10605 <source>Priority is not valid</source>
10606 <translation>Priority is not valid</translation>
10607 </message>
10608 <message>
10609 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
10610 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10611 <translation>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="942"/>
10615 <source>File IDs must be integers</source>
10616 <translation>File IDs must be integers</translation>
10617 </message>
10618 <message>
10619 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
10620 <source>File ID is not valid</source>
10621 <translation>File ID is not valid</translation>
10622 </message>
10623 <message>
10624 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
10625 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10627 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10628 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10629 <translation>Torrent queueing must be enabled</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1136"/>
10633 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1159"/>
10634 <source>Save path cannot be empty</source>
10635 <translation>Шлях захавання не можа быць пустым</translation>
10636 </message>
10637 <message>
10638 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1163"/>
10639 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10640 <source>Cannot create target directory</source>
10641 <translation>Немагчыма стварыць каталог прызначэння</translation>
10642 </message>
10643 <message>
10644 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10645 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1293"/>
10646 <source>Category cannot be empty</source>
10647 <translation>Катэгорыя не можа быць пустой</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1284"/>
10651 <source>Unable to create category</source>
10652 <translation>Не атрымалася стварыць катэгорыю</translation>
10653 </message>
10654 <message>
10655 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1306"/>
10656 <source>Unable to edit category</source>
10657 <translation>Не атрымалася змяніць катэгорыю</translation>
10658 </message>
10659 <message>
10660 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1459"/>
10661 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10662 <translation>Немагчыма экспартаваць torrent-файл. Памылка: %1</translation>
10663 </message>
10664 <message>
10665 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1140"/>
10666 <source>Cannot make save path</source>
10667 <translation>Не атрымалася стварыць шлях захавання</translation>
10668 </message>
10669 <message>
10670 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
10671 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10672 <translation>Параметр «sort» памылковы</translation>
10673 </message>
10674 <message>
10675 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="582"/>
10676 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10677 <translation>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</translation>
10678 </message>
10679 <message>
10680 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="584"/>
10681 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10682 <translation>Index %1 is out of bounds.</translation>
10683 </message>
10684 <message>
10685 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
10686 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10687 <source>Cannot write to directory</source>
10688 <translation>Запіс у каталог немагчымы</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1144"/>
10692 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10693 <translation>Вэб-інтэрфейс, перамяшчэнне: «%1» перамяшчаецца з «%2» у «%3»</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1209"/>
10697 <source>Incorrect torrent name</source>
10698 <translation>Няправільная назва торэнта</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1258"/>
10702 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1271"/>
10703 <source>Incorrect category name</source>
10704 <translation>Няправільная назва катэгорыі</translation>
10705 </message>
10706 </context>
10707 <context>
10708 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10709 <message>
10710 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10711 <source>Edit trackers</source>
10712 <translation>Рэдагаваць трэкеры</translation>
10713 </message>
10714 <message>
10715 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10716 <source>One tracker URL per line.
10718 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10719 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10720 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10721 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10722 <translation>One tracker URL per line.
10724 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10725 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10726 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10727 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</translation>
10728 </message>
10729 </context>
10730 <context>
10731 <name>TrackerListModel</name>
10732 <message>
10733 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="61"/>
10734 <source>Working</source>
10735 <translation>Працуе</translation>
10736 </message>
10737 <message>
10738 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10739 <source>Disabled</source>
10740 <translation>Адключана</translation>
10741 </message>
10742 <message>
10743 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10744 <source>Disabled for this torrent</source>
10745 <translation>Адключана для гэтага торэнта</translation>
10746 </message>
10747 <message>
10748 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10749 <source>This torrent is private</source>
10750 <translation>Гэты торэнт прыватны</translation>
10751 </message>
10752 <message>
10753 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="68"/>
10754 <source>N/A</source>
10755 <translation>Н/Д</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="78"/>
10759 <source>Updating...</source>
10760 <translation>Абнаўленне...</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="80"/>
10764 <source>Not working</source>
10765 <translation>Не працуе</translation>
10766 </message>
10767 <message>
10768 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="82"/>
10769 <source>Tracker error</source>
10770 <translation>Памылка трэкера</translation>
10771 </message>
10772 <message>
10773 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="84"/>
10774 <source>Unreachable</source>
10775 <translation>Недаступны</translation>
10776 </message>
10777 <message>
10778 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="86"/>
10779 <source>Not contacted yet</source>
10780 <translation>Пакуль не звязаўся</translation>
10781 </message>
10782 <message>
10783 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="88"/>
10784 <source>Invalid status!</source>
10785 <translation>Памылковы стан!</translation>
10786 </message>
10787 <message>
10788 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="492"/>
10789 <source>URL/Announce endpoint</source>
10790 <translation type="unfinished"></translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="494"/>
10794 <source>Tier</source>
10795 <translation>Узровень</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="496"/>
10799 <source>Protocol</source>
10800 <translation>Пратакол</translation>
10801 </message>
10802 <message>
10803 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="498"/>
10804 <source>Status</source>
10805 <translation>Стан</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="500"/>
10809 <source>Peers</source>
10810 <translation>Піры</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="502"/>
10814 <source>Seeds</source>
10815 <translation>Сіды</translation>
10816 </message>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="504"/>
10819 <source>Leeches</source>
10820 <translation>Лічы</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="506"/>
10824 <source>Times Downloaded</source>
10825 <translation>Усяго спампавана</translation>
10826 </message>
10827 <message>
10828 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="508"/>
10829 <source>Message</source>
10830 <translation>Паведамленне</translation>
10831 </message>
10832 <message>
10833 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="510"/>
10834 <source>Next announce</source>
10835 <translation type="unfinished"></translation>
10836 </message>
10837 <message>
10838 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="512"/>
10839 <source>Min announce</source>
10840 <translation type="unfinished"></translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="589"/>
10844 <source>v%1</source>
10845 <translation>v%1</translation>
10846 </message>
10847 </context>
10848 <context>
10849 <name>TrackerListWidget</name>
10850 <message>
10851 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="200"/>
10852 <source>This torrent is private</source>
10853 <translation>Гэты торэнт прыватны</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10857 <source>Tracker editing</source>
10858 <translation>Рэдагаванне трэкера</translation>
10859 </message>
10860 <message>
10861 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10862 <source>Tracker URL:</source>
10863 <translation>Адрас трэкера:</translation>
10864 </message>
10865 <message>
10866 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10867 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10868 <source>Tracker editing failed</source>
10869 <translation>Рэдагаванне трэкера не ўдалося</translation>
10870 </message>
10871 <message>
10872 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10873 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10874 <translation>Уведзены адрас трэкера памылковы.</translation>
10875 </message>
10876 <message>
10877 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10878 <source>The tracker URL already exists.</source>
10879 <translation>Такі адрас трэкера ўжо існуе.</translation>
10880 </message>
10881 <message>
10882 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="343"/>
10883 <source>Edit tracker URL...</source>
10884 <translation>Рэдагаваць адрас трэкера...</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="345"/>
10888 <source>Remove tracker</source>
10889 <translation>Выдаліць трэкер</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="347"/>
10893 <source>Copy tracker URL</source>
10894 <translation>Капіяваць адрас трэкера</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
10898 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10899 <translation>Пераанансаваць на выбраныя трэкеры</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
10903 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10904 <translation>Пераанансаваць на ўсе трэкеры</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="424"/>
10908 <source>Resize columns</source>
10909 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="433"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10914 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="338"/>
10918 <source>Add trackers...</source>
10919 <translation>Дадаць трэкеры...</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="401"/>
10923 <source>Column visibility</source>
10924 <translation>Адлюстраванне слупкоў</translation>
10925 </message>
10926 </context>
10927 <context>
10928 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10931 <source>Add trackers</source>
10932 <translation>Дадаць трэкеры</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10936 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10937 <translation>Спіс трэкераў для дадання (па аднаму на радок):</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10941 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10942 <translation>Адрас сумяшчальнага з µTorrent спісу:</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10946 <source>Download trackers list</source>
10947 <translation>Спампаваць спіс трэкераў</translation>
10948 </message>
10949 <message>
10950 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10951 <source>Add</source>
10952 <translation>Дадаць</translation>
10953 </message>
10954 <message>
10955 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10956 <source>Trackers list URL error</source>
10957 <translation>Trackers list URL error</translation>
10958 </message>
10959 <message>
10960 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10961 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10962 <translation>The trackers list URL cannot be empty</translation>
10963 </message>
10964 <message>
10965 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10966 <source>Download trackers list error</source>
10967 <translation>Памылка спампоўвання спіса трэкераў</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10971 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10972 <translation>Падчас спампоўвання спіса трэкераў адбылася памылка. Прычына «%1»</translation>
10973 </message>
10974 </context>
10975 <context>
10976 <name>TrackersFilterWidget</name>
10977 <message>
10978 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
10979 <source>Warning (%1)</source>
10980 <translation>З папярэджаннямі (%1)</translation>
10981 </message>
10982 <message>
10983 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10984 <source>Trackerless (%1)</source>
10985 <translation>Без трэкера (%1)</translation>
10986 </message>
10987 <message>
10988 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
10989 <source>Tracker error (%1)</source>
10990 <translation>Памылка трэкера (%1)</translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
10994 <source>Other error (%1)</source>
10995 <translation>Іншая памылка (%1)</translation>
10996 </message>
10997 <message>
10998 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="566"/>
10999 <source>Remove tracker</source>
11000 <translation>Выдаліць трэкер</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="571"/>
11004 <source>Resume torrents</source>
11005 <translation>Узнавіць торэнты</translation>
11006 </message>
11007 <message>
11008 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="573"/>
11009 <source>Pause torrents</source>
11010 <translation>Спыніць торэнты</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="575"/>
11014 <source>Remove torrents</source>
11015 <translation>Выдаліць торэнты</translation>
11016 </message>
11017 <message>
11018 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="640"/>
11019 <source>Removal confirmation</source>
11020 <translation>Пацвярджэнне выдалення</translation>
11021 </message>
11022 <message>
11023 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11024 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11025 <translation>Сапраўды выдаліць трэкер «%1» з усіх торэнтаў?</translation>
11026 </message>
11027 <message>
11028 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="643"/>
11029 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11030 <translation>Больш не пытаць.</translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="95"/>
11034 <source>All (%1)</source>
11035 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11036 <translation>Усе (%1)</translation>
11037 </message>
11038 </context>
11039 <context>
11040 <name>TransferController</name>
11041 <message>
11042 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11043 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11044 <translation>«mode»: памылковы аргумент</translation>
11045 </message>
11046 </context>
11047 <context>
11048 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11049 <message>
11050 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11051 <source>Status</source>
11052 <translation>Стан</translation>
11053 </message>
11054 <message>
11055 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11056 <source>Categories</source>
11057 <translation>Катэгорыі</translation>
11058 </message>
11059 <message>
11060 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11061 <source>Tags</source>
11062 <translation>Тэгі</translation>
11063 </message>
11064 <message>
11065 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11066 <source>Trackers</source>
11067 <translation>Трэкеры</translation>
11068 </message>
11069 </context>
11070 <context>
11071 <name>TransferListModel</name>
11072 <message>
11073 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11074 <source>Downloading</source>
11075 <translation>Спампоўваецца</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11079 <source>Stalled</source>
11080 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11081 <translation>Захрас</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11085 <source>Downloading metadata</source>
11086 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11087 <translation>Спампоўванне метаданых</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11091 <source>[F] Downloading metadata</source>
11092 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11093 <translation>[П] Спампоўванне метаданых</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11097 <source>[F] Downloading</source>
11098 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11099 <translation>[П] Спампоўваецца</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11103 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11104 <source>Seeding</source>
11105 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11106 <translation>Раздаецца</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11110 <source>[F] Seeding</source>
11111 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11112 <translation>[П] Раздаецца</translation>
11113 </message>
11114 <message>
11115 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11116 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11117 <source>Queued</source>
11118 <comment>Torrent is queued</comment>
11119 <translation>У чарзе</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11124 <source>Checking</source>
11125 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11126 <translation>Правяраецца</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11130 <source>Checking resume data</source>
11131 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11132 <translation>Праверка даных узнаўлення</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11136 <source>Paused</source>
11137 <translation>Прыпынены</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11141 <source>Completed</source>
11142 <translation>Завершаны</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11146 <source>Moving</source>
11147 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11148 <translation>Перамяшчаецца</translation>
11149 </message>
11150 <message>
11151 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11152 <source>Missing Files</source>
11153 <translation>Няма файлаў</translation>
11154 </message>
11155 <message>
11156 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11157 <source>Errored</source>
11158 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11159 <translation>З памылкамі</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11163 <source>Name</source>
11164 <comment>i.e: torrent name</comment>
11165 <translation>Назва</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11169 <source>Size</source>
11170 <comment>i.e: torrent size</comment>
11171 <translation>Памер</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11175 <source>Progress</source>
11176 <comment>% Done</comment>
11177 <translation>Ход выканання</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11181 <source>Status</source>
11182 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11183 <translation>Стан</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11187 <source>Seeds</source>
11188 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11189 <translation>Сіды</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11193 <source>Peers</source>
11194 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11195 <translation>Піры</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11199 <source>Down Speed</source>
11200 <comment>i.e: Download speed</comment>
11201 <translation>Спампоўванне</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11205 <source>Up Speed</source>
11206 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11207 <translation>Раздача</translation>
11208 </message>
11209 <message>
11210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11211 <source>Ratio</source>
11212 <comment>Share ratio</comment>
11213 <translation>Рэйтынг</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11217 <source>ETA</source>
11218 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11219 <translation>Час</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11223 <source>Category</source>
11224 <translation>Катэгорыя</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11228 <source>Tags</source>
11229 <translation>Тэгі</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11233 <source>Added On</source>
11234 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11235 <translation>Дададзены</translation>
11236 </message>
11237 <message>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11239 <source>Completed On</source>
11240 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11241 <translation>Завершаны</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11245 <source>Tracker</source>
11246 <translation>Трэкер</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11250 <source>Down Limit</source>
11251 <comment>i.e: Download limit</comment>
11252 <translation>Абмеж. спампоўвання</translation>
11253 </message>
11254 <message>
11255 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11256 <source>Up Limit</source>
11257 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11258 <translation>Абмеж. раздачы</translation>
11259 </message>
11260 <message>
11261 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11262 <source>Downloaded</source>
11263 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11264 <translation>Спампавана</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11268 <source>Uploaded</source>
11269 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11270 <translation>Раздадзена</translation>
11271 </message>
11272 <message>
11273 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11274 <source>Session Download</source>
11275 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11276 <translation>Спампавана за сеанс</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11280 <source>Session Upload</source>
11281 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11282 <translation>Раздадзена за сеанс</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11286 <source>Remaining</source>
11287 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11288 <translation>Засталося</translation>
11289 </message>
11290 <message>
11291 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11292 <source>Time Active</source>
11293 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11294 <translation>Час актыўнасці</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11298 <source>Save Path</source>
11299 <comment>Torrent save path</comment>
11300 <translation>Шлях захавання</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11304 <source>Incomplete Save Path</source>
11305 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11306 <translation>Шлях захавання для незавершаных</translation>
11307 </message>
11308 <message>
11309 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11310 <source>Completed</source>
11311 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11312 <translation>Завершана</translation>
11313 </message>
11314 <message>
11315 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11316 <source>Ratio Limit</source>
11317 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11318 <translation>Абмеж. рэйтынгу</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11322 <source>Last Seen Complete</source>
11323 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11324 <translation>Апошняя поўная прысутнасць</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11328 <source>Last Activity</source>
11329 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11330 <translation>Актыўнасць</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11334 <source>Total Size</source>
11335 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11336 <translation>Агульны памер</translation>
11337 </message>
11338 <message>
11339 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11340 <source>Availability</source>
11341 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11342 <translation>Даступнасць</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11346 <source>Info Hash v1</source>
11347 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11348 <translation>Інфармацыйны хэш v1</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11352 <source>Info Hash v2</source>
11353 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11354 <translation>Інфармацыйны хэш v2</translation>
11355 </message>
11356 <message>
11357 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
11358 <source>Reannounce In</source>
11359 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11360 <translation type="unfinished"></translation>
11361 </message>
11362 <message>
11363 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
11364 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="344"/>
11365 <source>N/A</source>
11366 <translation>Н/Д</translation>
11367 </message>
11368 <message>
11369 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
11370 <source>%1 ago</source>
11371 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11372 <translation>%1 таму</translation>
11373 </message>
11374 <message>
11375 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
11376 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11377 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11378 <translation>%1 (раздаецца %2)</translation>
11379 </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382 <name>TransferListWidget</name>
11383 <message>
11384 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
11385 <source>Column visibility</source>
11386 <translation>Адлюстраванне калонак</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11390 <source>Recheck confirmation</source>
11391 <translation>Пацвярджэнне пераправеркі</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11395 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11396 <translation>Сапраўды хочаце пераправерыць выбраныя торэнты?</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11400 <source>Rename</source>
11401 <translation>Перайменаваць</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11405 <source>New name:</source>
11406 <translation>Новая назва:</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="354"/>
11410 <source>Choose save path</source>
11411 <translation>Пазначце шлях захавання</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11415 <source>Confirm pause</source>
11416 <translation>Пацвердзіць спыненне</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11420 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11421 <translation>Сапраўды спыніць усе торэнты?</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="400"/>
11425 <source>Confirm resume</source>
11426 <translation>Пацвердзіць узнаўленне</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
11430 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11431 <translation>Сапраўды ўзнавіць усе торэнты?</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11435 <source>Unable to preview</source>
11436 <translation>Немагчыма праглядзець</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11440 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11441 <translation>Выбраны торэнт «%1» не змяшчае файлаў, якія можна праглядаць</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
11445 <source>Resize columns</source>
11446 <translation>Змяніць памер калонак</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11450 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11451 <translation>Змяніць памер усіх несхаваных калонак да памеру іх змесціва</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
11455 <source>Enable automatic torrent management</source>
11456 <translation>Уключыць аўтаматычнае кіраванне торэнтамі</translation>
11457 </message>
11458 <message>
11459 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
11460 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11461 <translation>Сапраўды хочаце ўключыць аўтаматычнае кіраванне для выбраных торэнтаў? Яны могуць перамясціцца.</translation>
11462 </message>
11463 <message>
11464 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
11465 <source>Add Tags</source>
11466 <translation>Дадаць тэгі</translation>
11467 </message>
11468 <message>
11469 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11470 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11471 <translation>Выберыце папку, каб захаваць экспартаваныя файлы .torrent</translation>
11472 </message>
11473 <message>
11474 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
11475 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11476 <translation>Не ўдалося экспартаваць файл .torrent. торэнт: «%1». Шлях захавання: «%2». Прычына: «%3»</translation>
11477 </message>
11478 <message>
11479 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11480 <source>A file with the same name already exists</source>
11481 <translation>Файл з такім імем ужо існуе</translation>
11482 </message>
11483 <message>
11484 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
11485 <source>Export .torrent file error</source>
11486 <translation>Памылка экспартавання файла .torrent</translation>
11487 </message>
11488 <message>
11489 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11490 <source>Remove All Tags</source>
11491 <translation>Выдаліць усе тэгі</translation>
11492 </message>
11493 <message>
11494 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11495 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11496 <translation>Выдаліць усе тэгі для выбраных торэнтаў?</translation>
11497 </message>
11498 <message>
11499 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
11500 <source>Comma-separated tags:</source>
11501 <translation>Тэгі, падзеленыя коскай:</translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11505 <source>Invalid tag</source>
11506 <translation>Памылковы тэг</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11510 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11511 <translation>Назва тэга: «%1» памылкова</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11515 <source>&amp;Resume</source>
11516 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11517 <translation>&amp;Узнавіць</translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11521 <source>&amp;Pause</source>
11522 <comment>Pause the torrent</comment>
11523 <translation>&amp;Спыніць</translation>
11524 </message>
11525 <message>
11526 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11527 <source>Force Resu&amp;me</source>
11528 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11529 <translation>Узнавіць &amp;прымусова</translation>
11530 </message>
11531 <message>
11532 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11533 <source>Pre&amp;view file...</source>
11534 <translation>П&amp;ерадпрагляд файла...</translation>
11535 </message>
11536 <message>
11537 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11538 <source>Torrent &amp;options...</source>
11539 <translation>&amp;Параметры торэнта...</translation>
11540 </message>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11543 <source>Open destination &amp;folder</source>
11544 <translation>Адкрыць папку &amp;прызначэння</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11548 <source>Move &amp;up</source>
11549 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11550 <translation>Перамясціць &amp;вышэй</translation>
11551 </message>
11552 <message>
11553 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11554 <source>Move &amp;down</source>
11555 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11556 <translation>Перамясціць &amp;ніжэй</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11560 <source>Move to &amp;top</source>
11561 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11562 <translation>У самы в&amp;ерх</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11566 <source>Move to &amp;bottom</source>
11567 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11568 <translation>У самы н&amp;із</translation>
11569 </message>
11570 <message>
11571 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11572 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11573 <translation>Задаць раз&amp;мяшчэнне...</translation>
11574 </message>
11575 <message>
11576 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11577 <source>Force rec&amp;heck</source>
11578 <translation>Пера&amp;праверыць прымусова</translation>
11579 </message>
11580 <message>
11581 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11582 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11583 <translation>Пера&amp;анансаваць прымусова</translation>
11584 </message>
11585 <message>
11586 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11587 <source>&amp;Magnet link</source>
11588 <translation>Magnet-&amp;спасылка</translation>
11589 </message>
11590 <message>
11591 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11592 <source>Torrent &amp;ID</source>
11593 <translation>ID &amp;торэнта</translation>
11594 </message>
11595 <message>
11596 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11597 <source>&amp;Comment</source>
11598 <translation type="unfinished"></translation>
11599 </message>
11600 <message>
11601 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
11602 <source>&amp;Name</source>
11603 <translation>&amp;Назва</translation>
11604 </message>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
11607 <source>Info &amp;hash v1</source>
11608 <translation>Інфармацыйны &amp;хэш v1</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
11612 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11613 <translation>Інфармацыйны х&amp;эш v2</translation>
11614 </message>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1017"/>
11617 <source>Re&amp;name...</source>
11618 <translation>Пера&amp;йменаваць...</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
11622 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11623 <translation>Рэдагаваць трэ&amp;керы...</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1028"/>
11627 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11628 <translation>Э&amp;кспартаваць .torrent</translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
11632 <source>Categor&amp;y</source>
11633 <translation>Катэгор&amp;ыя</translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
11637 <source>&amp;New...</source>
11638 <comment>New category...</comment>
11639 <translation>&amp;Новая...</translation>
11640 </message>
11641 <message>
11642 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11643 <source>&amp;Reset</source>
11644 <comment>Reset category</comment>
11645 <translation>&amp;Скінуць</translation>
11646 </message>
11647 <message>
11648 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
11649 <source>Ta&amp;gs</source>
11650 <translation>Тэ&amp;гі</translation>
11651 </message>
11652 <message>
11653 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1198"/>
11654 <source>&amp;Add...</source>
11655 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11656 <translation>&amp;Дадаць...</translation>
11657 </message>
11658 <message>
11659 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1200"/>
11660 <source>&amp;Remove All</source>
11661 <comment>Remove all tags</comment>
11662 <translation>&amp;Выдаліць усе</translation>
11663 </message>
11664 <message>
11665 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1283"/>
11666 <source>&amp;Queue</source>
11667 <translation>&amp;Чарга</translation>
11668 </message>
11669 <message>
11670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1290"/>
11671 <source>&amp;Copy</source>
11672 <translation>&amp;Капіяваць</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1300"/>
11676 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11677 <translation>Экспартаваны торэнт не павінен абавязкова супадаць з імпартаваным</translation>
11678 </message>
11679 <message>
11680 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
11681 <source>Download in sequential order</source>
11682 <translation>Спампоўваць паслядоўна</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
11686 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11687 <translation>Адбылася памылка пры экспартаванні файлаў .torrent. Праверце журнал выканання праграмы, каб паглядзець звесткі.</translation>
11688 </message>
11689 <message>
11690 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11691 <source>&amp;Remove</source>
11692 <comment>Remove the torrent</comment>
11693 <translation>&amp;Выдаліць</translation>
11694 </message>
11695 <message>
11696 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
11697 <source>Download first and last pieces first</source>
11698 <translation>Спачатку пампаваць першую і апошнюю часткі</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
11702 <source>Automatic Torrent Management</source>
11703 <translation>Аўтаматычнае кіраванне</translation>
11704 </message>
11705 <message>
11706 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1024"/>
11707 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11708 <translation>Аўтаматычны рэжым азначае, што пэўныя ўласцівасці торэнта (напр. шлях захавання) вызначаюцца ў залежнасці ад катэгорыі</translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1276"/>
11712 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11713 <translation type="unfinished"></translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1015"/>
11717 <source>Super seeding mode</source>
11718 <translation>Рэжым суперраздачы</translation>
11719 </message>
11720 </context>
11721 <context>
11722 <name>UIThemeDialog</name>
11723 <message>
11724 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11725 <source>UI Theme Configuration</source>
11726 <translation>Канфігурацыя тэмы інтэрфейсу</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11730 <source>Colors</source>
11731 <translation>Колеры</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11735 <source>Color ID</source>
11736 <translation>Ідэнтыфікатар колеру</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11740 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11741 <source>Light Mode</source>
11742 <translation>Светлы рэжым</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11746 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11747 <source>Dark Mode</source>
11748 <translation>Цёмны рэжым</translation>
11749 </message>
11750 <message>
11751 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11752 <source>Icons</source>
11753 <translation>Значкі</translation>
11754 </message>
11755 <message>
11756 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11757 <source>Icon ID</source>
11758 <translation>ID значка</translation>
11759 </message>
11760 <message>
11761 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="253"/>
11762 <source>UI Theme Configuration.</source>
11763 <translation>Канфігурацыя тэмы інтэрфейсу.</translation>
11764 </message>
11765 <message>
11766 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="254"/>
11767 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11768 <translation type="unfinished"></translation>
11769 </message>
11770 <message>
11771 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="338"/>
11772 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11773 <translation>Не ўдалося захаваць канфігурацыю тэмы. Прычына: %1</translation>
11774 </message>
11775 <message>
11776 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="369"/>
11777 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="378"/>
11778 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11779 <translation>Не ўдалося выдаліць файл значка. Файл: %1.</translation>
11780 </message>
11781 <message>
11782 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="387"/>
11783 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11784 <translation>Не ўдалося скапіяваць файл значка. Крыніца: %1. Месца прызначэння: %2.</translation>
11785 </message>
11786 </context>
11787 <context>
11788 <name>UIThemeManager</name>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11791 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11792 <translation>Не ўдалося загрузіць тэму з файла: «%1»</translation>
11793 </message>
11794 </context>
11795 <context>
11796 <name>UIThemeSource</name>
11797 <message>
11798 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11799 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11800 <translation>Не ўдалося прааналізаваць файл канфігурацыі тэмы. Прычына: %1</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11804 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11805 <translation>Файл канфігурацыі тэмы мае памылковы фармат. Прычына: %1</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11809 <source>Root JSON value is not an object</source>
11810 <translation>Каранёвае значэнне JSON не з&apos;яўляецца аб&apos;ектам</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11814 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11815 <translation>Тэмай дадзены памыковы колер для ідэнтыфікатара «%1»</translation>
11816 </message>
11817 </context>
11818 <context>
11819 <name>Upgrade</name>
11820 <message>
11821 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11822 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11823 <translation>Не ўдалося перанесці налады: WebUI https, файл: «%1», памылка: «%2»</translation>
11824 </message>
11825 <message>
11826 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11827 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11828 <translation>Перанесеныя налады: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</translation>
11829 </message>
11830 <message>
11831 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11832 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11833 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11834 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11835 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11836 <translation>У файле канфігурацыі знойдзена недапушчальнае значэнне, вяртаецца прадвызначанае значэнне. Ключ: «%1». Недапушчальнае значэнне: «%2».</translation>
11837 </message>
11838 </context>
11839 <context>
11840 <name>Utils::ForeignApps</name>
11841 <message>
11842 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
11843 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
11844 <translation>Знойдзены выконвальны файл Python. Назва: &quot;%1&quot;. Вэрсія: &quot;%2&quot;</translation>
11845 </message>
11846 <message>
11847 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11848 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
11849 <translation>Ня выйшла знайсьці выконвальны файл Python. Шлях: &quot;%1&quot;.</translation>
11850 </message>
11851 <message>
11852 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
11853 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11854 <translation type="unfinished"></translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
11858 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11859 <translation type="unfinished"></translation>
11860 </message>
11861 <message>
11862 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
11863 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
11864 <translation>Ня выйшла знайсьці запіс пра выконвальны файл `python` у рэґістры Windows.</translation>
11865 </message>
11866 <message>
11867 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
11868 <source>Failed to find Python executable</source>
11869 <translation>Ня выйшла знайсьці выконвальны файл Python.</translation>
11870 </message>
11871 </context>
11872 <context>
11873 <name>Utils::IO</name>
11874 <message>
11875 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
11876 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11877 <translation>Памылка адкрыцьця файла. Файл: &quot;%1&quot;. Памылка: &quot;%2&quot;</translation>
11878 </message>
11879 <message>
11880 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
11881 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11882 <translation>Памер файла перавышае абмежаваньне. Файл: &quot;%1&quot;. Памер файла: %2. Абмежаваньне: %3</translation>
11883 </message>
11884 <message>
11885 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
11886 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11887 <translation type="unfinished"></translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
11891 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11892 <translation>Памылка чытаньня файла. Файл: &quot;%1&quot;. Памылка: &quot;%2&quot;</translation>
11893 </message>
11894 <message>
11895 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
11896 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11897 <translation>Неадпаведнасьць прачытанага памеру. Файл: &quot;%1&quot;. Чаканы памер: %2. Фактычны памер: %3</translation>
11898 </message>
11899 </context>
11900 <context>
11901 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11902 <message>
11903 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11904 <source>Watched Folder Options</source>
11905 <translation>Параметры каталога, за якім трэба сачыць</translation>
11906 </message>
11907 <message>
11908 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11909 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11910 <translation type="unfinished"></translation>
11911 </message>
11912 <message>
11913 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11914 <source>Recursive mode</source>
11915 <translation>Рэкурсіўны рэжым</translation>
11916 </message>
11917 <message>
11918 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11919 <source>Torrent parameters</source>
11920 <translation>Параметры торэнта</translation>
11921 </message>
11922 </context>
11923 <context>
11924 <name>WatchedFoldersModel</name>
11925 <message>
11926 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
11927 <source>Watched Folder</source>
11928 <translation>Папка, за якой трэба сачыць</translation>
11929 </message>
11930 <message>
11931 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
11932 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11933 <translation>Шлях да папкі, за якой трэба сачыць, не можа быць пустым.</translation>
11934 </message>
11935 <message>
11936 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
11937 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11938 <translation>Шлях да папкі, за якой трэба сачыць, не можа быць адносным.</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
11942 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11943 <translation>Папка «%1» прысутнічае ў спісе назірання.</translation>
11944 </message>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
11947 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11948 <translation>Папка «%1» не існуе.</translation>
11949 </message>
11950 <message>
11951 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
11952 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11953 <translation>Папка «%1» недаступная для чытання.</translation>
11954 </message>
11955 </context>
11956 <context>
11957 <name>WebApplication</name>
11958 <message>
11959 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
11960 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11961 <translation>Пазначана непрымальная назва сэсійнага файла кукі: &apos;%1&apos;. Ужытая стандартная назва.</translation>
11962 </message>
11963 <message>
11964 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
11965 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11966 <translation>Непрымальны тып файла, дазволены толькі звычайны файл.</translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
11970 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11971 <translation>Сымбальныя спасылкі ўнутры каталёґа альтэрнатыўнага інтэрфейсу забароненыя.</translation>
11972 </message>
11973 <message>
11974 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
11975 <source>Using built-in WebUI.</source>
11976 <translation type="unfinished"></translation>
11977 </message>
11978 <message>
11979 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
11980 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11981 <translation type="unfinished"></translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
11985 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11986 <translation type="unfinished"></translation>
11987 </message>
11988 <message>
11989 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
11990 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11991 <translation type="unfinished"></translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
11995 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11996 <translation type="unfinished"></translation>
11997 </message>
11998 <message>
11999 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="550"/>
12000 <source>Web server error. %1</source>
12001 <translation>Памылка вэб-сервера. %1</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="570"/>
12005 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12006 <translation>Памылка вэб-сервера. Невядомая памылка.</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12010 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12011 <translation type="unfinished"></translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="810"/>
12015 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12016 <translation type="unfinished"></translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="829"/>
12020 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12021 <translation>Вэб-інтэрфейс: памылковы загаловак хоста, несупадзенне порта. Запыт IP крыніцы: «%1». Порт сервера: «%2». Атрыманы загаловак хоста: «%3»</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="850"/>
12025 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12026 <translation>Вэб-інтэрфейс: памылковы загаловак хоста. Запыт IP крыніцы: «%1». Атрыманы загаловак хоста: «%2»</translation>
12027 </message>
12028 </context>
12029 <context>
12030 <name>WebUI</name>
12031 <message>
12032 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12033 <source>Credentials are not set</source>
12034 <translation>Уліковыя дадзеныя не зададзеныя</translation>
12035 </message>
12036 <message>
12037 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12038 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12039 <translation>WebUI: наладка HTTPS выкананая пасьпяхова</translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12043 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12044 <translation>WebUI: збой наладкі HTTPS, вяртаньне да HTTP</translation>
12045 </message>
12046 <message>
12047 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12048 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12049 <translation type="unfinished"></translation>
12050 </message>
12051 <message>
12052 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12053 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12054 <translation>Немагчыма прывязацца да IP: %1, порт: %2. Чыньнік: %3</translation>
12055 </message>
12056 </context>
12057 <context>
12058 <name>misc</name>
12059 <message>
12060 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12061 <source>B</source>
12062 <comment>bytes</comment>
12063 <translation>Б</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12067 <source>KiB</source>
12068 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12069 <translation>КБ</translation>
12070 </message>
12071 <message>
12072 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12073 <source>MiB</source>
12074 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12075 <translation>МБ</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12079 <source>GiB</source>
12080 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12081 <translation>ГБ</translation>
12082 </message>
12083 <message>
12084 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12085 <source>TiB</source>
12086 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12087 <translation>ТБ</translation>
12088 </message>
12089 <message>
12090 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12091 <source>PiB</source>
12092 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12093 <translation>ПБ</translation>
12094 </message>
12095 <message>
12096 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12097 <source>EiB</source>
12098 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12099 <translation>ЭБ</translation>
12100 </message>
12101 <message>
12102 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12103 <source>/s</source>
12104 <comment>per second</comment>
12105 <translation></translation>
12106 </message>
12107 <message>
12108 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12109 <source>%1s</source>
12110 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12111 <translation>%1s</translation>
12112 </message>
12113 <message>
12114 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12115 <source>%1m</source>
12116 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12117 <translation>%1&#x202f;хв</translation>
12118 </message>
12119 <message>
12120 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12121 <source>%1h %2m</source>
12122 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12123 <translation>%1&#x202f;гадз %2&#x202f;хв</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12127 <source>%1d %2h</source>
12128 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12129 <translation>%1&#x202f;дз %2&#x202f;гадз</translation>
12130 </message>
12131 <message>
12132 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12133 <source>%1y %2d</source>
12134 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12135 <translation>%1&#x202f;г. %2&#x202f;дз</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12139 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12140 <source>Unknown</source>
12141 <comment>Unknown (size)</comment>
12142 <translation>Невядомы</translation>
12143 </message>
12144 <message>
12145 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12146 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12147 <translation>Зараз qBittorrent выключыць камп&apos;ютар, бо ўсе спампоўванні завершаны.</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12151 <source>&lt; 1m</source>
12152 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12153 <translation>&lt;&#x202f;1&#x202f;хв</translation>
12154 </message>
12155 </context>
12156 </TS>