Set metadata asynchronously
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_hu.ts
blobe38f80df607c25abb5eadc1768dd5adb1c83797c
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="hu">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>A qBittorrent névjegye</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Névjegy</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Szerzők</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Jelenlegi projektvezető</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Görögország</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nemzetiség:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-mail:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Név:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Eredeti szerző</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Franciaország</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Külön köszönet</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Fordítók</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="296"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Licenc</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="322"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Használatban lévő szoftver</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="328"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>A qBittorrent a következő könyvtárak felhasználásával került kiadásra:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="67"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>Egy kifinomult, C++-ban fejlesztett BitTorrent kliens, Qt és libtorrent-rasterbar programkönyvtárakra alapozva.</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="69"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2022 The qBittorrent project</source>
92 <translation>Szerzői joggal védve %1 2006-2022 A qBittorrent projekt</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>Weblap:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>Fórum:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>Hibakövető:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="111"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation>A DB-IP ingyenes IP to Country Lite adatbázisát a peerek országának meghatározására használjuk. Az adatbázis Creative Commons Nevezd meg! 4.0 nemzetközi licenc alatt érhető el.</translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AbstractFileStorage</name>
117 <message>
118 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
119 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
120 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
121 <translation>Régi útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
122 </message>
123 <message>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
125 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
126 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
127 <translation>Az új útvonal érvénytelen: &apos;%1&apos;.</translation>
128 </message>
129 <message>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
131 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
132 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
133 <translation>Abszolút elérési út nem engedélyezett: &apos;%1&apos;.</translation>
134 </message>
135 <message>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
137 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>A fájl már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
142 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Nincs ilyen fájl: &apos;%1&apos;.</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
147 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>A mappa már létezik: &apos;%1&apos;.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
152 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Nincs ilyen mappa: &apos;%1&apos;.</translation>
154 </message>
155 </context>
156 <context>
157 <name>AddNewTorrentDialog</name>
158 <message>
159 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
160 <source>Save at</source>
161 <translation>Mentés helye</translation>
162 </message>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="537"/>
165 <source>Never show again</source>
166 <translation>Ne mutasd újra</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
170 <source>Torrent settings</source>
171 <translation>Torrent beállítások</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
175 <source>Set as default category</source>
176 <translation>Beállítás alapértelmezett kategóriának</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
180 <source>Category:</source>
181 <translation>Kategória:</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
185 <source>Start torrent</source>
186 <translation>Torrent indítása</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="350"/>
190 <source>Torrent information</source>
191 <translation>Torrent információk</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="262"/>
195 <source>Skip hash check</source>
196 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
200 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
201 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="218"/>
205 <source>Stop condition:</source>
206 <translation type="unfinished"></translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
210 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="222"/>
211 <source>None</source>
212 <translation type="unfinished"></translation>
213 </message>
214 <message>
215 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="234"/>
216 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="223"/>
217 <source>Metadata received</source>
218 <translation type="unfinished"></translation>
219 </message>
220 <message>
221 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="239"/>
222 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
223 <source>Files checked</source>
224 <translation type="unfinished"></translation>
225 </message>
226 <message>
227 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="283"/>
228 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
229 <translation>Ha be van jelölve, akkor a .torrent fájl a &quot;Letöltések&quot; oldalon lévő beállításoktól függetlenül nem lesz törölve</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="297"/>
233 <source>Content layout:</source>
234 <translation>Tartalom elrendezése:</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="308"/>
238 <source>Original</source>
239 <translation>Eredeti</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="313"/>
243 <source>Create subfolder</source>
244 <translation>Almappa létrehozása</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="318"/>
248 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
249 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="356"/>
253 <source>Info hash v1:</source>
254 <translation>Info hash v1:</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="435"/>
258 <source>Size:</source>
259 <translation>Méret:</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="425"/>
263 <source>Comment:</source>
264 <translation>Megjegyzés:</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="449"/>
268 <source>Date:</source>
269 <translation>Dátum:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
273 <source>Torrent Management Mode:</source>
274 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
278 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
279 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (pl. a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
283 <source>Manual</source>
284 <translation>Kézi</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
288 <source>Automatic</source>
289 <translation>Automatikus</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
293 <source>Remember last used save path</source>
294 <translation>Utoljára használt mentési útvonal megjegyzése</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="286"/>
298 <source>Do not delete .torrent file</source>
299 <translation>Ne törölje a .torrent fájlt</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="269"/>
303 <source>Download in sequential order</source>
304 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="276"/>
308 <source>Download first and last pieces first</source>
309 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="456"/>
313 <source>Info hash v2:</source>
314 <translation>Info hash v2:</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="479"/>
318 <source>Select All</source>
319 <translation>Összes kiválasztása</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="486"/>
323 <source>Select None</source>
324 <translation>Egyiket sem</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="589"/>
328 <source>Save as .torrent file...</source>
329 <translation>Mentés .torrent fájlként…</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="817"/>
333 <source>Normal</source>
334 <translation>Normál</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="821"/>
338 <source>High</source>
339 <translation>Magas</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="825"/>
343 <source>Maximum</source>
344 <translation>Maximális</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="813"/>
348 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="834"/>
349 <source>Do not download</source>
350 <translation>Mellőzés</translation>
351 </message>
352 <message>
353 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="673"/>
354 <source>I/O Error</source>
355 <translation>I/O Hiba</translation>
356 </message>
357 <message>
358 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="434"/>
359 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1062"/>
360 <source>Invalid torrent</source>
361 <translation>Érvénytelen torrent</translation>
362 </message>
363 <message>
364 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="975"/>
365 <source>Not Available</source>
366 <comment>This comment is unavailable</comment>
367 <translation>Nem elérhető</translation>
368 </message>
369 <message>
370 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="976"/>
371 <source>Not Available</source>
372 <comment>This date is unavailable</comment>
373 <translation>Nem elérhető</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="987"/>
377 <source>Not available</source>
378 <translation>Nem elérhető</translation>
379 </message>
380 <message>
381 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="495"/>
382 <source>Invalid magnet link</source>
383 <translation>Érvénytelen magnet link</translation>
384 </message>
385 <message>
386 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="435"/>
387 <source>Failed to load the torrent: %1.
388 Error: %2</source>
389 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
390 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
391 <translation>Torrent betöltése sikertelen: %1
392 Hiba: %2</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="495"/>
396 <source>This magnet link was not recognized</source>
397 <translation>A magnet linket nem sikerült felismerni</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="537"/>
401 <source>Magnet link</source>
402 <translation>Magnet link</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="543"/>
406 <source>Retrieving metadata...</source>
407 <translation>Metadata letöltése...</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="211"/>
411 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="217"/>
412 <source>Choose save path</source>
413 <translation>Mentési útvonal választása</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="461"/>
417 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="465"/>
418 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="477"/>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="511"/>
420 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="515"/>
421 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
422 <source>Torrent is already present</source>
423 <translation>Torrent már a listában van</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="511"/>
427 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
428 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackerek nem lettek egyesítve, mert a torrent privát.</translation>
429 </message>
430 <message>
431 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="477"/>
432 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
433 <translation>Torrent már sorban áll feldolgozásra.</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="222"/>
437 <source>No stop condition is set.</source>
438 <translation type="unfinished"></translation>
439 </message>
440 <message>
441 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="223"/>
442 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
443 <translation type="unfinished"></translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="224"/>
447 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
448 <translation type="unfinished"></translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="225"/>
452 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
453 <translation type="unfinished"></translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="226"/>
457 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
458 <translation type="unfinished"></translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="483"/>
462 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="484"/>
463 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="544"/>
464 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="545"/>
465 <source>N/A</source>
466 <translation>N/A</translation>
467 </message>
468 <message>
469 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="527"/>
470 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
471 <translation>A magnet link már sorban áll feldolgozásra.</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="584"/>
475 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
476 <translation>%1 (Szabad hely a lemezen: %2)</translation>
477 </message>
478 <message>
479 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="585"/>
480 <source>Not available</source>
481 <comment>This size is unavailable.</comment>
482 <translation>Nem elérhető</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="660"/>
486 <source>Torrent file (*%1)</source>
487 <translation>Torrent fájl (*%1)</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="662"/>
491 <source>Save as torrent file</source>
492 <translation>Mentés torrent fájlként</translation>
493 </message>
494 <message>
495 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="674"/>
496 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
497 <translation>&apos;%1&apos; torrent metadata-fájl nem exportálható. Indok: %2.</translation>
498 </message>
499 <message>
500 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="830"/>
501 <source>By shown file order</source>
502 <translation>Megjelenített fájlrend szerint</translation>
503 </message>
504 <message>
505 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="838"/>
506 <source>Normal priority</source>
507 <translation>Normál prioritás</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="842"/>
511 <source>High priority</source>
512 <translation>Magas prioritás</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="846"/>
516 <source>Maximum priority</source>
517 <translation>Maximális prioritás </translation>
518 </message>
519 <message>
520 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="851"/>
521 <source>Priority by shown file order</source>
522 <translation>Prioritás a megjelenített fájlsorrend szerint</translation>
523 </message>
524 <message>
525 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="863"/>
526 <source>Resize columns</source>
527 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
528 </message>
529 <message>
530 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="871"/>
531 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
532 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="959"/>
536 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
537 <translation>Nem lehet v2 torrentet létrehozni, amíg annak adatai nincsenek teljesen letöltve.</translation>
538 </message>
539 <message>
540 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1084"/>
541 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
542 <translation>&apos;%1&apos; nem tölthető le: %2</translation>
543 </message>
544 <message>
545 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="809"/>
546 <source>Rename...</source>
547 <translation>Átnevezés...</translation>
548 </message>
549 <message>
550 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="281"/>
551 <source>Filter files...</source>
552 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="461"/>
556 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers cannot be merged because it is a private torrent.</source>
557 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Trackereket nem lehet egyesíteni, mert a torrent privát.</translation>
558 </message>
559 <message>
560 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="466"/>
561 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="516"/>
562 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
563 <translation>&apos;%1&apos; torrent már szerepel a letöltési listában. Szeretné egyesíteni az új forrásból származó trackereket?</translation>
564 </message>
565 <message>
566 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="812"/>
567 <source>Priority</source>
568 <translation>Priorítás</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="949"/>
572 <source>Parsing metadata...</source>
573 <translation>Metadata értelmezése...</translation>
574 </message>
575 <message>
576 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="953"/>
577 <source>Metadata retrieval complete</source>
578 <translation>Metadata sikeresen letöltve</translation>
579 </message>
580 <message>
581 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1062"/>
582 <source>Failed to load from URL: %1.
583 Error: %2</source>
584 <translation>Nem sikerült a betöltés URL-ről: %1.
585 Hiba: %2</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="1083"/>
589 <source>Download Error</source>
590 <translation>Letöltési hiba</translation>
591 </message>
592 </context>
593 <context>
594 <name>AdvancedSettings</name>
595 <message>
596 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="326"/>
597 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="424"/>
598 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
599 <source> MiB</source>
600 <translation> MiB</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
604 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
605 <translation>Kimenő portok (Min) [0: Letiltva]</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="595"/>
609 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
610 <translation>Kimenő portok (Max) [0: Letiltva]</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
614 <source>Recheck torrents on completion</source>
615 <translation>Torrentek újraellenőrzése a letöltésük végeztével</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="648"/>
619 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="709"/>
620 <source> ms</source>
621 <comment> milliseconds</comment>
622 <translation> ms</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="165"/>
626 <source>Setting</source>
627 <translation>Beállítások</translation>
628 </message>
629 <message>
630 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="165"/>
631 <source>Value</source>
632 <comment>Value set for this setting</comment>
633 <translation>Érték</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="322"/>
637 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="335"/>
638 <source> (disabled)</source>
639 <translation>(letiltva)</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="324"/>
643 <source> (auto)</source>
644 <translation> (auto)</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="333"/>
648 <source> min</source>
649 <comment> minutes</comment>
650 <translation>perc</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="356"/>
654 <source>All addresses</source>
655 <translation>Összes cím</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="404"/>
659 <source>qBittorrent Section</source>
660 <translation>qBittorrent beállítások</translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="401"/>
664 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="409"/>
665 <source>Open documentation</source>
666 <translation>Dokumentáció megnyitása</translation>
667 </message>
668 <message>
669 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="357"/>
670 <source>All IPv4 addresses</source>
671 <translation>Összes IPv4-cím</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="358"/>
675 <source>All IPv6 addresses</source>
676 <translation>Összes IPv6-cím</translation>
677 </message>
678 <message>
679 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="412"/>
680 <source>libtorrent Section</source>
681 <translation>libtorrent beállítások</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="415"/>
685 <source>Fastresume files</source>
686 <translation>Gyors-folytatás fájlok</translation>
687 </message>
688 <message>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="416"/>
690 <source>SQLite database (experimental)</source>
691 <translation>SQLite adatbázis (kísérleti)</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="418"/>
695 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
696 <translation>Folytatási-adat tároló típusa (újraindítást igényel)</translation>
697 </message>
698 <message>
699 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="431"/>
700 <source>Normal</source>
701 <translation>Normál</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="432"/>
705 <source>Below normal</source>
706 <translation>Normál alatti</translation>
707 </message>
708 <message>
709 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
710 <source>Medium</source>
711 <translation>Közepes</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="434"/>
715 <source>Low</source>
716 <translation>Alacsony</translation>
717 </message>
718 <message>
719 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="435"/>
720 <source>Very low</source>
721 <translation>Nagyon alacsony</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="437"/>
725 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
726 <translation>Folyamat memória-prioritása (csak Windows 8 és felett)</translation>
727 </message>
728 <message>
729 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="427"/>
730 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
731 <translation>Fizikai memória (RAM) használati korlát</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="445"/>
735 <source>Asynchronous I/O threads</source>
736 <translation>Aszinkron I/O szálak</translation>
737 </message>
738 <message>
739 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
740 <source>Hashing threads</source>
741 <translation>Hash ellenőrző szálak</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
745 <source>File pool size</source>
746 <translation>Fájl-sor mérete</translation>
747 </message>
748 <message>
749 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="475"/>
750 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
751 <translation>Torrent ellenőrzéskor kiemelt memória mérete</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="491"/>
755 <source>Disk cache</source>
756 <translation>Lemez gyorsítótár</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="497"/>
760 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="602"/>
761 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="693"/>
762 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
763 <source> s</source>
764 <comment> seconds</comment>
765 <translation> s</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
769 <source>Disk cache expiry interval</source>
770 <translation>Merevlemez gyorsítótár lejáratának ideje</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
774 <source>Disk queue size</source>
775 <translation>Lemez sorbanállás mérete</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="519"/>
779 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="525"/>
780 <source>Enable OS cache</source>
781 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár engedélyezés</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
785 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
786 <translation>Olvasások és írások egyesítése</translation>
787 </message>
788 <message>
789 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="540"/>
790 <source>Use piece extent affinity</source>
791 <translation>Szeletméret-affinitás használata</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="543"/>
795 <source>Send upload piece suggestions</source>
796 <translation>Feltöltési szelet javaslatok küldése</translation>
797 </message>
798 <message>
799 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="797"/>
800 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
801 <translation>Maximális függőben lévő kérések egyetlen peerhez:</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
805 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
806 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="554"/>
807 <source> KiB</source>
808 <translation>KiB</translation>
809 </message>
810 <message>
811 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
812 <source>This option is less effective on Linux</source>
813 <translation>Ez az opció kevésbé hatékony Linuxon</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="510"/>
817 <source>Default</source>
818 <translation>Alapértelmezett</translation>
819 </message>
820 <message>
821 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="511"/>
822 <source>Memory mapped files</source>
823 <translation>Memóriában szereplő fájlok</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="512"/>
827 <source>POSIX-compliant</source>
828 <translation>POSIX-kompatibilis</translation>
829 </message>
830 <message>
831 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
832 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
833 <translation>Lemez IO típusa (újraindítást igényel)</translation>
834 </message>
835 <message>
836 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="518"/>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="524"/>
838 <source>Disable OS cache</source>
839 <translation>Operációs rendszer gyorsítótár letiltása</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="521"/>
843 <source>Disk IO read mode</source>
844 <translation>Lemez IO olvasási mód</translation>
845 </message>
846 <message>
847 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="527"/>
848 <source>Write-through</source>
849 <translation>Write-through</translation>
850 </message>
851 <message>
852 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="530"/>
853 <source>Disk IO write mode</source>
854 <translation>Lemez IO írási mód</translation>
855 </message>
856 <message>
857 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="550"/>
858 <source>Send buffer watermark</source>
859 <translation>Buffer watermark küldése</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="556"/>
863 <source>Send buffer low watermark</source>
864 <translation>Buffer low watermark küldése</translation>
865 </message>
866 <message>
867 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="562"/>
868 <source>Send buffer watermark factor</source>
869 <translation>Buffer watermark factor küldése</translation>
870 </message>
871 <message>
872 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="568"/>
873 <source>Outgoing connections per second</source>
874 <translation>Kimenő kapcsolatok másodpercenként </translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="574"/>
878 <source>Socket backlog size</source>
879 <translation>Socket várósor méret</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="603"/>
883 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
884 <translation>UPnP bérlés időtartama [0: Állandó bérlés]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
888 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
889 <translation>Szolgáltatástípus (ToS) a peerkapcsolatokhoz</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
893 <source>Prefer TCP</source>
894 <translation>TCP előnyben részesítése</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="613"/>
898 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
899 <translation>Peer arányos (TCP-t visszafogja)</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="620"/>
903 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
904 <translation>Nemzetköziesített domain nevek (IDN) támogatása</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
908 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
909 <translation>Több kapcsolat engedélyezése ugyanarról az IP-címről</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="630"/>
913 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
914 <translation>Ellenőrizze a HTTPS tracker tanúsítványokat</translation>
915 </message>
916 <message>
917 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
918 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
919 <translation>Szerveroldali kéréshamisítás (SSRF) csökkentése</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="640"/>
923 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
924 <translation>Ne engedje a csatlakozást peerek felé kiváltságos portokon</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="649"/>
928 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
929 <translation>Ez szabályozza a belső állapotfrissítési időközt, ami viszont hatással lesz a felhasználói felület frissítéseire</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="650"/>
933 <source>Refresh interval</source>
934 <translation>Frissítési időköz</translation>
935 </message>
936 <message>
937 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
938 <source>Resolve peer host names</source>
939 <translation>Peer hosztnevek feloldása</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="683"/>
943 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
944 <translation>Trackernek lejelentett IP cím (újraindítást igényel)</translation>
945 </message>
946 <message>
947 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="708"/>
948 <source>System default</source>
949 <translation>Rendszer alapértelmezett</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
953 <source>Notification timeout [0: infinite]</source>
954 <translation>Értesítés időtartama [0: végtelen]</translation>
955 </message>
956 <message>
957 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="714"/>
958 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
959 <translation>Újrajelentés az összes tracker felé ha változik az IP vagy a port</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
963 <source>Enable icons in menus</source>
964 <translation>Ikonok engedélyezése a menükben</translation>
965 </message>
966 <message>
967 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="740"/>
968 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
969 <translation type="unfinished"></translation>
970 </message>
971 <message>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="779"/>
973 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
974 <translation>Peer forgalom lekapcsolási százalék</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
978 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
979 <translation>Peer forgalmi küszöb százalék</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="791"/>
983 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
984 <translation>Peer forgalom lekapcsolási intervallum</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
988 <source>Stop tracker timeout</source>
989 <translation>Tracker leállításának időtúllépése:</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="699"/>
993 <source>Display notifications</source>
994 <translation>Értesítések megjelenítése</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="702"/>
998 <source>Display notifications for added torrents</source>
999 <translation>Értesítések megjelenítése a hozzáadott torrentekről</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="717"/>
1003 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1004 <translation>Tracker favicon letöltése</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="721"/>
1008 <source>Save path history length</source>
1009 <translation>Tárolt múltbéli mentési útvonalak száma</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="724"/>
1013 <source>Enable speed graphs</source>
1014 <translation>Sebesség grafikonok engedélyezése</translation>
1015 </message>
1016 <message>
1017 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1018 <source>Fixed slots</source>
1019 <translation>Rögzített szálak</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="743"/>
1023 <source>Upload rate based</source>
1024 <translation>Feltöltési sebesség alapján</translation>
1025 </message>
1026 <message>
1027 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1028 <source>Upload slots behavior</source>
1029 <translation>Feltöltési szálak működése</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="748"/>
1033 <source>Round-robin</source>
1034 <translation>Round-robin</translation>
1035 </message>
1036 <message>
1037 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="749"/>
1038 <source>Fastest upload</source>
1039 <translation>Leggyorsabb feltöltés</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="750"/>
1043 <source>Anti-leech</source>
1044 <translation>Anti-leech</translation>
1045 </message>
1046 <message>
1047 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="752"/>
1048 <source>Upload choking algorithm</source>
1049 <translation>Feltöltéskorlátozási algoritmus</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="757"/>
1053 <source>Confirm torrent recheck</source>
1054 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="761"/>
1058 <source>Confirm removal of all tags</source>
1059 <translation>Összes címke eltávolításának megerősítése</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="765"/>
1063 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1064 <translation>Mindig jelentsen az egy szinten lévő összes tracker felé</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="771"/>
1068 <source>Always announce to all tiers</source>
1069 <translation>Mindig jelentsen az összes szintnek</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
1073 <source>Any interface</source>
1074 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1075 <translation>Bármely csatoló</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="583"/>
1079 <source>Save resume data interval</source>
1080 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
1081 <translation>Folytatási adatfájl mentésének intervalluma</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
1085 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1086 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1087 <translation>%1-TCP kevert-mód algoritmus</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="653"/>
1091 <source>Resolve peer countries</source>
1092 <translation>Peer országának megjelenítése</translation>
1093 </message>
1094 <message>
1095 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="677"/>
1096 <source>Network interface</source>
1097 <translation>Hálózati csatoló</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="680"/>
1101 <source>Optional IP address to bind to</source>
1102 <translation>Alkalmazás által használt IP cím</translation>
1103 </message>
1104 <message>
1105 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="689"/>
1106 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1107 <translation>Maximális egyidejű HTTP bejelentések</translation>
1108 </message>
1109 <message>
1110 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1111 <source>Enable embedded tracker</source>
1112 <translation>Beépített tracker bekapcsolása</translation>
1113 </message>
1114 <message>
1115 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
1116 <source>Embedded tracker port</source>
1117 <translation>Beépített tracker portja</translation>
1118 </message>
1119 </context>
1120 <context>
1121 <name>Application</name>
1122 <message>
1123 <location filename="../app/application.cpp" line="182"/>
1124 <source>qBittorrent %1 started</source>
1125 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1126 <translation>qBittorrent %1 elindult</translation>
1127 </message>
1128 <message>
1129 <location filename="../app/application.cpp" line="185"/>
1130 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1131 <translation>Futtatás hordozható módban. Profil mappa automatikusan észlelve: %1</translation>
1132 </message>
1133 <message>
1134 <location filename="../app/application.cpp" line="187"/>
1135 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1136 <translation>Felesleges parancssori kapcsoló észlelve: &quot;%1&quot;. A hordozható mód magában foglalja a gyors-folytatást.</translation>
1137 </message>
1138 <message>
1139 <location filename="../app/application.cpp" line="191"/>
1140 <source>Using config directory: %1</source>
1141 <translation>Beállítások könyvtár használata: %1</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <location filename="../app/application.cpp" line="515"/>
1145 <source>Torrent name: %1</source>
1146 <translation>Torrent név: %1</translation>
1147 </message>
1148 <message>
1149 <location filename="../app/application.cpp" line="516"/>
1150 <source>Torrent size: %1</source>
1151 <translation>Torrent méret: %1</translation>
1152 </message>
1153 <message>
1154 <location filename="../app/application.cpp" line="517"/>
1155 <source>Save path: %1</source>
1156 <translation>Mentés helye: %1</translation>
1157 </message>
1158 <message>
1159 <location filename="../app/application.cpp" line="518"/>
1160 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1161 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1162 <translation>Torrent letöltésre került %1 alatt.</translation>
1163 </message>
1164 <message>
1165 <location filename="../app/application.cpp" line="520"/>
1166 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1167 <translation>Köszönjük, hogy a qBittorentet használja.</translation>
1168 </message>
1169 <message>
1170 <location filename="../app/application.cpp" line="551"/>
1171 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1172 <translation>Torrent: %1, értesítő levél küldése</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../app/application.cpp" line="442"/>
1176 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1177 <translation>Külső program futtatása. Torrent: &quot;%1&quot;. Parancs: `%2`</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../app/application.cpp" line="527"/>
1181 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1182 <translation>Torrent &quot;%1&quot; befejezte a letöltést</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../app/application.cpp" line="688"/>
1186 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1187 <translation>A WebUI röviddel a belső előkészületek után elindul. Kérlek várj...</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../app/application.cpp" line="710"/>
1191 <location filename="../app/application.cpp" line="882"/>
1192 <source>Loading torrents...</source>
1193 <translation>Torrentek betöltése...</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <location filename="../app/application.cpp" line="713"/>
1197 <source>E&amp;xit</source>
1198 <translation>K&amp;ilépés</translation>
1199 </message>
1200 <message>
1201 <location filename="../app/application.cpp" line="763"/>
1202 <source>I/O Error</source>
1203 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1204 <translation>I/O Hiba</translation>
1205 </message>
1206 <message>
1207 <location filename="../app/application.cpp" line="764"/>
1208 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1209 Reason: %2</source>
1210 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1211 Reason: disk is full.</comment>
1212 <translation>I/O hiba történt ennél a torrentnél &apos;%1&apos;.
1213 Indok: %2</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location filename="../app/application.cpp" line="770"/>
1217 <source>Error</source>
1218 <translation>Hiba</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location filename="../app/application.cpp" line="770"/>
1222 <source>Failed to add torrent: %1</source>
1223 <translation>Torrent hozzáadása nem sikerült: %1</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location filename="../app/application.cpp" line="776"/>
1227 <source>Torrent added</source>
1228 <translation>Torrent hozzáadva</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../app/application.cpp" line="776"/>
1232 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1233 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1234 <translation>&apos;%1&apos; hozzáadva.</translation>
1235 </message>
1236 <message>
1237 <location filename="../app/application.cpp" line="781"/>
1238 <source>Download completed</source>
1239 <translation>Letöltés befejezve</translation>
1240 </message>
1241 <message>
1242 <location filename="../app/application.cpp" line="781"/>
1243 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1244 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1245 <translation>&apos;%1&apos; befejezte a letöltést.</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../app/application.cpp" line="786"/>
1249 <source>URL download error</source>
1250 <translation>URL letöltés hiba</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../app/application.cpp" line="787"/>
1254 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1255 <translation>Nem sikerült a fájlt letölteni az URL címről: &apos;%1&apos;, indok: %2.</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../app/application.cpp" line="802"/>
1259 <source>Torrent file association</source>
1260 <translation>Torrent fájl társítás</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../app/application.cpp" line="803"/>
1264 <source>qBittorrent is not the default application for opening torrent files or Magnet links.
1265 Do you want to make qBittorrent the default application for these?</source>
1266 <translation>A qBittorrent nem az alapértelmezett .torrent vagy Magnet link kezelő alkalmazás.
1267 Szeretnéd alapértelmezetté tenni?</translation>
1268 </message>
1269 <message>
1270 <location filename="../app/application.cpp" line="828"/>
1271 <source>Information</source>
1272 <translation>Információ</translation>
1273 </message>
1274 <message>
1275 <location filename="../app/application.cpp" line="829"/>
1276 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1277 <translation>qBittorrent irányításához nyissa meg a Web UI-t itt: %1</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <location filename="../app/application.cpp" line="834"/>
1281 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
1282 <translation>A Web UI adminisztrátor felhasználónév: %1</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../app/application.cpp" line="835"/>
1286 <source>The Web UI administrator password has not been changed from the default: %1</source>
1287 <translation>Web UI adminisztrátor jelszó nem lett alapértelmezettre állítva: %1</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../app/application.cpp" line="836"/>
1291 <source>This is a security risk, please change your password in program preferences.</source>
1292 <translation>Ez biztonsági kockázatot jelent, kérjük, változtassa meg jelszavát a programbeállításokban.</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../app/application.cpp" line="860"/>
1296 <source>Application failed to start.</source>
1297 <translation>Az alkalmazást nem sikerült elindítani.</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../app/application.cpp" line="882"/>
1301 <source>Exit</source>
1302 <translation>Kilépés</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../app/application.cpp" line="1016"/>
1306 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1307 <translation>Nem sikerült beállítani a fizikai memória (RAM) használati korlátját. Hibakód: %1. Hibaüzenet: &quot;%2&quot;</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../app/application.cpp" line="1139"/>
1311 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1312 <translation>qBittorrent leállítása kezdeményezve</translation>
1313 </message>
1314 <message>
1315 <location filename="../app/application.cpp" line="1145"/>
1316 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1317 <translation>A qBittorrent leáll...</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <location filename="../app/application.cpp" line="1159"/>
1321 <source>Saving torrent progress...</source>
1322 <translation>Torrent állapotának mentése...</translation>
1323 </message>
1324 <message>
1325 <location filename="../app/application.cpp" line="1193"/>
1326 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1327 <translation>A qBittorrent készen áll a kilépésre</translation>
1328 </message>
1329 </context>
1330 <context>
1331 <name>AsyncFileStorage</name>
1332 <message>
1333 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="45"/>
1334 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1335 <translation>Nem sikerült létrehozni a &apos;%1&apos; könyvtárat .</translation>
1336 </message>
1337 </context>
1338 <context>
1339 <name>AuthController</name>
1340 <message>
1341 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="60"/>
1342 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1343 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: IP cím tiltásra került, IP %1, felhasználónév: %2</translation>
1344 </message>
1345 <message>
1346 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="64"/>
1347 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1348 <translation>Az ön IP-címe tiltásra került a sok hibás hitelesítési próbálkozások miatt.</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
1352 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1353 <translation>WebAPI Sikeres bejelentkezés. IP: %1</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="87"/>
1357 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1358 <translation>WebAPI belépési hiba. Indok: érvénytelen hitelesítő adatok, próbálkozások száma: %1, IP: %2, felhasználónév: %3</translation>
1359 </message>
1360 </context>
1361 <context>
1362 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1363 <message>
1364 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="243"/>
1365 <source>Save to:</source>
1366 <translation>Mentés helye:</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1370 <source>RSS Downloader</source>
1371 <translation>RSS Letöltő</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
1375 <source>Download Rules</source>
1376 <translation>Szabályok listája</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
1380 <source>Rule Definition</source>
1381 <translation>Szabály meghatározása</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
1385 <source>Use Regular Expressions</source>
1386 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
1390 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1391 <translation>Okos epizódszűrő használata</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
1395 <source>Must Contain:</source>
1396 <translation>Tartalmaznia kell:</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1400 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1401 <translation>Az RSS torrentek automata letöltése jelenleg le van tiltva. A beállításokban engedélyezheti ezt a funkciót.</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
1405 <source>Must Not Contain:</source>
1406 <translation>Nem tartalmazhatja:</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
1410 <source>Episode Filter:</source>
1411 <translation>Epizód szűrő:</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
1415 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1416 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1417 <translation>Az intelligens epizódszűrő ellenőrzi az epizódszámot, hogy megakadályozza a másolatok letöltését.
1418 Támogatja a formátumokat: S01E01, 1x1, 2017.12.31 és 31.12.2017. (A dátumformátumok is támogatják - elválasztóként)</translation>
1419 </message>
1420 <message>
1421 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1422 <source>Category:</source>
1423 <translation>Kategória:</translation>
1424 </message>
1425 <message>
1426 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="231"/>
1427 <source>Save to a Different Directory</source>
1428 <translation>Külön könyvtárba mentés</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1432 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1433 <extracomment>... X days</extracomment>
1434 <translation>Ezt követő egyezések figyelmen kívül hagyása (0 a letiltáshoz)</translation>
1435 </message>
1436 <message>
1437 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1438 <source>Disabled</source>
1439 <translation>Letiltva</translation>
1440 </message>
1441 <message>
1442 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="270"/>
1443 <source> days</source>
1444 <translation>nap</translation>
1445 </message>
1446 <message>
1447 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="303"/>
1448 <source>Add Paused:</source>
1449 <translation>Hozzáad szüneteltetve:</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="311"/>
1453 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="347"/>
1454 <source>Use global settings</source>
1455 <translation>Globális beállítások használata</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="316"/>
1459 <source>Always</source>
1460 <translation>Mindig</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="321"/>
1464 <source>Never</source>
1465 <translation>Soha</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="339"/>
1469 <source>Torrent content layout:</source>
1470 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="352"/>
1474 <source>Original</source>
1475 <translation>Eredeti</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="357"/>
1479 <source>Create subfolder</source>
1480 <translation>Almappa létrehozása</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="362"/>
1484 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
1485 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="383"/>
1489 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1490 <translation>Szabály alkalmazása a csatornákra:</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="405"/>
1494 <source>Matching RSS Articles</source>
1495 <translation>Egyező RSS elemek</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="433"/>
1499 <source>&amp;Import...</source>
1500 <translation>&amp;Importálás...</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="443"/>
1504 <source>&amp;Export...</source>
1505 <translation>&amp;Exportálás...</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1509 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1510 <translation>Epizód szűrő alapján társítja a találatokat.</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="98"/>
1514 <source>Example: </source>
1515 <translation>Példa:</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="99"/>
1519 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1520 <comment>example X will match</comment>
1521 <translation>az első évad 2., 5., 8.-15., és a 30.- részeire fog szűrni</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1525 <source>Episode filter rules: </source>
1526 <translation>Epizód szűrő szabályok:</translation>
1527 </message>
1528 <message>
1529 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="100"/>
1530 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1531 <translation>Évad szám egy kötelező nem-nulla érték</translation>
1532 </message>
1533 <message>
1534 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="102"/>
1535 <source>Filter must end with semicolon</source>
1536 <translation>Szűrőnek pontosvesszővel kell végződnie</translation>
1537 </message>
1538 <message>
1539 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="103"/>
1540 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1541 <translation>Epizódok esetén három tartomány típus támogatott:</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="104"/>
1545 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1546 <translation>Egy szám: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjának felel meg</translation>
1547 </message>
1548 <message>
1549 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="105"/>
1550 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1551 <translation>Normál tartomány: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; az első évad 25-40. epizódjának felel meg</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="101"/>
1555 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1556 <translation>Az epizódszám egy kötelező pozitív érték</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1560 <source>Rules</source>
1561 <translation>Szabályok</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1565 <source>Rules (legacy)</source>
1566 <translation>Szabályok (régi)</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="106"/>
1570 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1571 <translation>Korlátlan tartomány: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; az első évad 25. epizódjától kezdve minden rész, és minden epizód a későbbi évadokban</translation>
1572 </message>
1573 <message>
1574 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="294"/>
1575 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1576 <translation>Utolsó egyezés: %1 nappal ezelőtt</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="296"/>
1580 <source>Last Match: Unknown</source>
1581 <translation>Utolsó egyezés: Ismeretlen</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1585 <source>New rule name</source>
1586 <translation>Új szabály neve</translation>
1587 </message>
1588 <message>
1589 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1590 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1591 <translation>Kérlek add meg az új letöltési szabály nevét.</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="394"/>
1595 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="560"/>
1596 <source>Rule name conflict</source>
1597 <translation>Szabály név ütközés</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1601 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1602 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1603 <translation>Már van ilyen szabály név. Kérlek válassz másikat.</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="409"/>
1607 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1608 <translation>Biztosan el akarod távolítani a &apos;%1&apos; nevű szabályt ?</translation>
1609 </message>
1610 <message>
1611 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="411"/>
1612 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1613 <translation>Biztosan eltávolítod a kiválasztott szabályokat?</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="412"/>
1617 <source>Rule deletion confirmation</source>
1618 <translation>Szabály törlés megerősítése</translation>
1619 </message>
1620 <message>
1621 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1622 <source>Destination directory</source>
1623 <translation>Célmappa</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="434"/>
1627 <source>Invalid action</source>
1628 <translation>Érvénytelen művelet</translation>
1629 </message>
1630 <message>
1631 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="435"/>
1632 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1633 <translation>A lista üres, nincs mit exportálni.</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="441"/>
1637 <source>Export RSS rules</source>
1638 <translation>RSS szabályok exportálása</translation>
1639 </message>
1640 <message>
1641 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1642 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1643 <source>I/O Error</source>
1644 <translation>I/O Hiba</translation>
1645 </message>
1646 <message>
1647 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1648 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1649 <translation>Célfájlt nem sikerült létrehozni. Indok: %1</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="477"/>
1653 <source>Import RSS rules</source>
1654 <translation>RSS szabályok importálása</translation>
1655 </message>
1656 <message>
1657 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
1658 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1659 <translation>Fájl megnyitása sikertelen. Indok: %1</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="505"/>
1663 <source>Import Error</source>
1664 <translation>Import Hiba</translation>
1665 </message>
1666 <message>
1667 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1668 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1669 <translation>Hiba a kiválasztott szabályfájl importálásakor. Indok: %1</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="515"/>
1673 <source>Add new rule...</source>
1674 <translation>Új szabály felvétele...</translation>
1675 </message>
1676 <message>
1677 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="524"/>
1678 <source>Delete rule</source>
1679 <translation>Szabály törlése</translation>
1680 </message>
1681 <message>
1682 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="527"/>
1683 <source>Rename rule...</source>
1684 <translation>Szabály átnevezése...</translation>
1685 </message>
1686 <message>
1687 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="532"/>
1688 <source>Delete selected rules</source>
1689 <translation>Kiválasztott szabályok törlése</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="537"/>
1693 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1694 <translation>Letöltött epizódok törlése…</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1698 <source>Rule renaming</source>
1699 <translation>Szabály átnevezése</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="553"/>
1703 <source>Please type the new rule name</source>
1704 <translation>Kérlek add meg a szabály új nevét</translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="581"/>
1708 <source>Clear downloaded episodes</source>
1709 <translation>Letöltött epizódok törlése</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="582"/>
1713 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1714 <translation>Biztosan törölni szeretnéd a kiválasztott szabályhoz tartozó letöltött epizódokat ?</translation>
1715 </message>
1716 <message>
1717 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1718 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1719 <translation>Regex mód: Perl-kompatibilis reguláris kifejezések használata</translation>
1720 </message>
1721 <message>
1722 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="746"/>
1723 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="793"/>
1724 <source>Position %1: %2</source>
1725 <translation>Pozíció %1: %2</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="700"/>
1729 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1730 <translation>Helyettesítő karakter mód: használható karakterek</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="701"/>
1734 <source>? to match any single character</source>
1735 <translation>? – egy tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
1739 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1740 <translation>* – nulla vagy több tetszőleges karakterre illeszkedik</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="703"/>
1744 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1745 <translation>Üres karakterek ÉS operátorként működnek (minden szó, bármilyen sorrendben)</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="704"/>
1749 <source>| is used as OR operator</source>
1750 <translation>| a VAGY operátorként működik</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="705"/>
1754 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1755 <translation>Ha a szósorrend fontos, akkor használjon *-ot üres karakter helyett</translation>
1756 </message>
1757 <message>
1758 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="712"/>
1759 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1760 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1761 <translation>Egy üres %1 tagmondattal rendelkező kifejezés (pl. %2)</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="716"/>
1765 <source> will match all articles.</source>
1766 <translation>minden elemre illeszkedni fog.</translation>
1767 </message>
1768 <message>
1769 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="717"/>
1770 <source> will exclude all articles.</source>
1771 <translation>minden elemet ki fog hagyni.</translation>
1772 </message>
1773 </context>
1774 <context>
1775 <name>BanListOptionsDialog</name>
1776 <message>
1777 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1778 <source>List of banned IP addresses</source>
1779 <translation>Tiltott IP-címek listája</translation>
1780 </message>
1781 <message>
1782 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1783 <source>Ban IP</source>
1784 <translation>IP-cím tiltása</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1788 <source>Delete</source>
1789 <translation>Törlés</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1793 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1794 <source>Warning</source>
1795 <translation>Figyelmeztetés</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="95"/>
1799 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1800 <translation>A megadott IP-cím érvénytelen.</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="107"/>
1804 <source>The entered IP is already banned.</source>
1805 <translation>A megadott IP-cím már ki lett tiltva.</translation>
1806 </message>
1807 </context>
1808 <context>
1809 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1810 <message>
1811 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="101"/>
1812 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1813 <translation>Torrent folytatási mappa nem hozható létre: &quot;%1&quot;</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="210"/>
1817 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1818 <translation>Nem lehet feldolgozni a folytatási adatot: érvénytelen formátum</translation>
1819 </message>
1820 <message>
1821 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="274"/>
1822 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="281"/>
1823 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1824 <translation>Nem lehet feldolgozni a torrent infót: %1</translation>
1825 </message>
1826 <message>
1827 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="277"/>
1828 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1829 <translation>Nem lehet feldolgozni a torrent infót: érvénytelen formátum</translation>
1830 </message>
1831 <message>
1832 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="378"/>
1833 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1834 <translation>A torrent metadata nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1835 </message>
1836 <message>
1837 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="404"/>
1838 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1839 <translation>A torrent folytatási adat nem menthető ide: &apos;%1&apos;. Hiba: %2.</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="144"/>
1843 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="148"/>
1844 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1845 <translation>%1 fájl nem olvasható: %2</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="176"/>
1849 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
1850 <translation>Nem sikerült betölteni a torrent sorrendet: %1</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="207"/>
1854 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
1855 <translation>Nem lehet feldolgozni a folytatási adatot: %1</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1859 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
1860 <translation>Folytatási adat érvénytelen: sem metadata, sem info-hash nem található</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="429"/>
1864 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1865 <translation>Az adatok nem menthetők ide &apos;%1&apos;. Hiba: %2</translation>
1866 </message>
1867 </context>
1868 <context>
1869 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
1870 <message>
1871 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="346"/>
1872 <source>Not found.</source>
1873 <translation>Nem található.</translation>
1874 </message>
1875 <message>
1876 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="350"/>
1877 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1878 <translation>A(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adata nem tölthető be. Hiba: %2</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="443"/>
1882 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="448"/>
1883 <source>Database is corrupted.</source>
1884 <translation>Az adatbázis sérült.</translation>
1885 </message>
1886 <message>
1887 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
1888 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
1889 <translation>Torrent metadata mentése sikertelen. Hiba: %1.</translation>
1890 </message>
1891 <message>
1892 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="707"/>
1893 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1894 <translation>Nem sikerült tárolni a(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
1895 </message>
1896 <message>
1897 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="733"/>
1898 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1899 <translation>Nem sikerült törölni a(z) &apos;%1&apos; torrent folytatási adatait. Hiba: %2</translation>
1900 </message>
1901 <message>
1902 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="780"/>
1903 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
1904 <translation>A sorrendben lévő torrentek pozícióit nem sikerült menteni. Hiba: %1</translation>
1905 </message>
1906 </context>
1907 <context>
1908 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
1909 <message>
1910 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="634"/>
1911 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1492"/>
1912 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
1913 <translation>Megosztott Hash-tábla (DHT) támogatása: %1</translation>
1914 </message>
1915 <message>
1916 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="634"/>
1917 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="649"/>
1918 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1492"/>
1919 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1493"/>
1920 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1494"/>
1921 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
1922 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1496"/>
1923 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3520"/>
1924 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4159"/>
1925 <source>ON</source>
1926 <translation>BE</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="634"/>
1930 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="649"/>
1931 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1492"/>
1932 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1493"/>
1933 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1494"/>
1934 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
1935 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1496"/>
1936 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3520"/>
1937 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4159"/>
1938 <source>OFF</source>
1939 <translation>KI</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="649"/>
1943 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1493"/>
1944 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
1945 <translation>Helyi Peer Felfedezés támogatás: %1</translation>
1946 </message>
1947 <message>
1948 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="663"/>
1949 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
1950 <translation>Újraindítás szükséges a Peercsere (PeX) támogatás átváltásához</translation>
1951 </message>
1952 <message>
1953 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1237"/>
1954 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
1955 <translation>Torrent folytatása sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
1956 </message>
1957 <message>
1958 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1291"/>
1959 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1301"/>
1960 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
1961 <translation>Nem sikerült a torrentet folytatni: inkonzisztens torrent azonosító ID észlelve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1335"/>
1965 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
1966 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: a konfigurációs fájlból hiányzik a kategória. A kategória helyre lesz állítva, de a beállításai visszaállnak az alapértelmezettre. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1342"/>
1970 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
1971 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: érvénytelen kategória. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1357"/>
1975 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
1976 <translation>Eltérést észleltünk a helyreállított kategória mentési útvonalai és a torrent aktuális mentési útvonala között. A torrent most Kézi Módba vált. Torrent: &quot;%1&quot;. Kategória: &quot;%2&quot;</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1371"/>
1980 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
1981 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: a konfigurációs fájlból hiányzik a címke. A címke helyreállításra kerül. Torrent: &quot;%1&quot;. Címke: &quot;%2&quot;</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1377"/>
1985 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
1986 <translation>Inkonzisztens adat észlelve: érvénytelen címke. Torrent: &quot;%1&quot;. Címke: &quot;%2&quot;</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1490"/>
1990 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
1991 <translation>Peer azonosító: &quot;%1&quot;</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1491"/>
1995 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
1996 <translation>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1494"/>
2000 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2001 <translation>Peercsere (PeX) támogatás: %1</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2005 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4159"/>
2006 <source>Anonymous mode: %1</source>
2007 <translation>Anonymous mód: %1</translation>
2008 </message>
2009 <message>
2010 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1496"/>
2011 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3519"/>
2012 <source>Encryption support: %1</source>
2013 <translation>Titkosítás támogatás: %1</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1496"/>
2017 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3520"/>
2018 <source>FORCED</source>
2019 <translation>KÉNYSZERÍTETT</translation>
2020 </message>
2021 <message>
2022 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1902"/>
2023 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2024 <translation>A hálózati csatoló GUID azonosítója nem található. Csatoló: &quot;%1&quot;</translation>
2025 </message>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1917"/>
2028 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2029 <translation>Következő IP cím lista használatának megkísérlése: &quot;%1&quot;</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2076"/>
2033 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2034 <translation>A torrent elérte a megosztási arány korlátot.</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2077"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2120"/>
2039 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2040 <translation>Torrent: &quot;%1&quot;.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2081"/>
2044 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2124"/>
2045 <source>Removed torrent.</source>
2046 <translation>Torrent eltávolítva.</translation>
2047 </message>
2048 <message>
2049 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2050 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2129"/>
2051 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2052 <translation>Torrent eltávolítva és tartalma törölve.</translation>
2053 </message>
2054 <message>
2055 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2092"/>
2056 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2135"/>
2057 <source>Torrent paused.</source>
2058 <translation>Torrent szüneteltetve.</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2097"/>
2062 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2140"/>
2063 <source>Super seeding enabled.</source>
2064 <translation>Szuper seed engedélyezve.</translation>
2065 </message>
2066 <message>
2067 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2119"/>
2068 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2069 <translation>Torrent elérte a seed idő limitet.</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2159"/>
2073 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5154"/>
2074 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2075 <translation>Torrent betöltése sikertelen. Indok: &quot;%1&quot;</translation>
2076 </message>
2077 <message>
2078 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2515"/>
2079 <source>Downloading torrent, please wait... Source: &quot;%1&quot;</source>
2080 <translation>Torrent letöltése, kérem várjon... Forrás: &quot;%1&quot;</translation>
2081 </message>
2082 <message>
2083 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2532"/>
2084 <source>Failed to load torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2085 <translation>Torrent betöltése sikertelen. Forrás: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2839"/>
2089 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2090 <translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP támogatás: BE</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2858"/>
2094 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2095 <translation type="unfinished">UPnP/NAT-PMP támogatás: KI</translation>
2096 </message>
2097 <message>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2970"/>
2099 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2100 <translation>Nem sikerült a torrent exportálása. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
2101 </message>
2102 <message>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3017"/>
2104 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2105 <translation>Folytatási adatok mentése megszakítva. Függőben lévő torrentek száma: %1</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3130"/>
2109 <source>System network status changed to %1</source>
2110 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
2111 <translation>Rendszer hálózat állapota megváltozott erre: %1</translation>
2112 </message>
2113 <message>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3130"/>
2115 <source>ONLINE</source>
2116 <translation>ONLINE</translation>
2117 </message>
2118 <message>
2119 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3130"/>
2120 <source>OFFLINE</source>
2121 <translation>OFFLINE</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3144"/>
2125 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
2126 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
2127 <translation>%1 hálózati konfigurációja megváltozott, munkamenet-kötés frissítése</translation>
2128 </message>
2129 <message>
2130 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3162"/>
2131 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2132 <translation>A konfigurált hálózati cím érvénytelen. Cím: &quot;%1&quot;</translation>
2133 </message>
2134 <message>
2135 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3203"/>
2136 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3237"/>
2137 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2138 <translation>Nem sikerült megtalálni a konfigurált hálózati címet a használathoz. Cím: &quot;%1&quot;</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3216"/>
2142 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2143 <translation>A konfigurált hálózati interfész érvénytelen. Interfész: &quot;%1&quot;</translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3722"/>
2147 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2148 <translation>Érvénytelen IP-cím elutasítva a tiltott IP-címek listájának alkalmazása során. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4668"/>
2152 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2153 <translation>Tracker hozzáadva a torrenthez. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4678"/>
2157 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2158 <translation>Tracker eltávolítva a torrentből. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4693"/>
2162 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2163 <translation>URL seed hozzáadva a torrenthez. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2164 </message>
2165 <message>
2166 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4699"/>
2167 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2168 <translation>URL seed eltávolítva a torrentből. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</translation>
2169 </message>
2170 <message>
2171 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4712"/>
2172 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2173 <translation>Torrent szüneteltetve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4718"/>
2177 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2178 <translation>Torrent folytatva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2179 </message>
2180 <message>
2181 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4729"/>
2182 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2183 <translation>Torrent letöltése befejeződött. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2184 </message>
2185 <message>
2186 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4795"/>
2187 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2188 <translation>Torrent áthelyezés visszavonva. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;</translation>
2189 </message>
2190 <message>
2191 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4814"/>
2192 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2193 <translation>Nem sikerült sorba állítani a torrent áthelyezését. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;. Indok: a torrent jelenleg áthelyezés alatt van a cél felé</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4823"/>
2197 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2198 <translation>Nem sikerült sorba állítani a torrentmozgatást. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot; Cél: &quot;%3&quot;. Indok: mindkét útvonal ugyanarra a helyre mutat</translation>
2199 </message>
2200 <message>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4831"/>
2202 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2203 <translation>Torrent mozgatás sorba állítva. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4848"/>
2207 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2208 <translation>Torrent áthelyezés megkezdve. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4897"/>
2212 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2213 <translation>Nem sikerült menteni a Kategóriák konfigurációt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4934"/>
2217 <source>Failed to load Categories. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2218 <translation>Nem sikerült betölteni a Kategóriákat. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4943"/>
2222 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2223 <translation>Nem sikerült értelmezni a Kategóriák konfigurációt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2224 </message>
2225 <message>
2226 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4950"/>
2227 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Reason: invalid data format</source>
2228 <translation>Nem sikerült betölteni a Kategóriák konfigurációt. Fájl: &quot;%1&quot;. Indok: érvénytelen adatformátum</translation>
2229 </message>
2230 <message>
2231 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5037"/>
2232 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
2233 <translation>Torrenten belüli .torrent fájl rekurzív letöltése. Forrás torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5050"/>
2237 <source>Failed to load .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2238 <translation>Torrenten belüli .torrent fájl rekurzív letöltése. Forrás torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;. Hiba: &quot;%3&quot;</translation>
2239 </message>
2240 <message>
2241 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5094"/>
2242 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2243 <translation>IP szűrő fájl sikeresen feldolgozva. Alkalmazott szabályok száma: %1</translation>
2244 </message>
2245 <message>
2246 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5104"/>
2247 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2248 <translation>Nem sikerült feldolgozni az IP-szűrőfájlt</translation>
2249 </message>
2250 <message>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5380"/>
2252 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2253 <translation>Torrent visszaállítva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5384"/>
2257 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2258 <translation>Új torrent hozzáadva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5390"/>
2262 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2263 <translation>Torrent hibát jelzett. Torrent: &quot;%1&quot;. Hiba: %2.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5408"/>
2267 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5457"/>
2268 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2269 <translation>Torrent eltávolítva. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2270 </message>
2271 <message>
2272 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5428"/>
2273 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2274 <translation>Torrent eltávolítva és tartalma törölve. Torrent: &quot;%1&quot;</translation>
2275 </message>
2276 <message>
2277 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5451"/>
2278 <source>Removed torrent but failed to delete its content. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2279 <translation>Torrent eltávolítva de a tartalmát nem sikerült törölni. Torrent: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
2280 </message>
2281 <message>
2282 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5510"/>
2283 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2284 <translation>Fájl hiba riasztás. Torrent: &quot;%1&quot;. Fájl: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5521"/>
2288 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2289 <translation>UPnP/NAT-PMP port lefoglalás sikertelen. Üzenet: &quot;%1&quot;</translation>
2290 </message>
2291 <message>
2292 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5527"/>
2293 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2294 <translation>UPnP/NAT-PMP port lefoglalás sikerült. Üzenet: &quot;%1&quot;</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5536"/>
2298 <source>IP filter</source>
2299 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2300 <translation>IP-szűrő</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5539"/>
2304 <source>port filter</source>
2305 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
2306 <translation>port szűrő</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5542"/>
2310 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2311 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2312 <translation>%1 kevert mód megszorítások</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5545"/>
2316 <source>use of privileged port</source>
2317 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
2318 <translation>kiváltságos port használata</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5548"/>
2322 <source>%1 is disabled</source>
2323 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2324 <translation>%1 letiltva</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5551"/>
2328 <source>%1 is disabled</source>
2329 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2330 <translation>%1 letiltva</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5575"/>
2334 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2335 <translation>Nem sikerült az URL seed DNS lekérdezése. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Hiba: &quot;%3&quot;</translation>
2336 </message>
2337 <message>
2338 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5581"/>
2339 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2340 <translation>Hibaüzenet érkezett az URL seedtől. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Üzenet: &quot;%3&quot;</translation>
2341 </message>
2342 <message>
2343 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5590"/>
2344 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2345 <translation>Sikerült az IP cím használatba vétele. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</translation>
2346 </message>
2347 <message>
2348 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5597"/>
2349 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2350 <translation>Nem sikerült az IP cím használata. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Indok: &quot;%4&quot;</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5605"/>
2354 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2355 <translation>Külső IP észlelve. IP: &quot;%1&quot;</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5714"/>
2359 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2360 <translation>Hiba: A belső riasztási tár megtelt, és a riasztások elvetésre kerülnek. Előfordulhat, hogy csökkentett teljesítményt észlel. Eldobott riasztás típusa: &quot;%1&quot;. Üzenet: &quot;%2&quot;</translation>
2361 </message>
2362 <message>
2363 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5736"/>
2364 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2365 <translation>Torrent sikeresen áthelyezve. Torrent: &quot;%1&quot;. Cél: &quot;%2&quot;</translation>
2366 </message>
2367 <message>
2368 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5759"/>
2369 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2370 <translation>A torrent áthelyezése nem sikerült. Torrent: &quot;%1&quot;. Forrás: &quot;%2&quot;. Cél: &quot;%3&quot;. Indok: &quot;%4&quot;</translation>
2371 </message>
2372 <message>
2373 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2374 <source>SOCKS5 proxy error. Message: &quot;%1&quot;</source>
2375 <translation>SOCKS5 proxy hiba. Üzenet: &quot;%1&quot;</translation>
2376 </message>
2377 </context>
2378 <context>
2379 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
2380 <message>
2381 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="102"/>
2382 <source>Operation aborted</source>
2383 <translation>Művelet megszakítva</translation>
2384 </message>
2385 <message>
2386 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="219"/>
2387 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="223"/>
2388 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2389 <translation>Új torrent fájl létrehozása nem sikerült. Indok: %1.</translation>
2390 </message>
2391 </context>
2392 <context>
2393 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2394 <message>
2395 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="679"/>
2396 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2397 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadása a(z) &quot;%2&quot; torrenthez sikertelen. Indok: %3</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="684"/>
2401 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2402 <translation>&quot;%1&quot; peer hozzáadva a(z) &quot;%2&quot; torrenthez.</translation>
2403 </message>
2404 <message>
2405 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1072"/>
2406 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2407 <translation>Nem sikerült fájlba írni. Indok: &quot;%1&quot;. A Torrent most &quot;csak feltöltés&quot; módban van.</translation>
2408 </message>
2409 <message>
2410 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1470"/>
2411 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2412 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először: %1, torrent: &apos;%2&apos;</translation>
2413 </message>
2414 <message>
2415 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1471"/>
2416 <source>On</source>
2417 <translation>Be</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1471"/>
2421 <source>Off</source>
2422 <translation>Ki</translation>
2423 </message>
2424 <message>
2425 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1969"/>
2426 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2427 <translation type="unfinished"></translation>
2428 </message>
2429 <message>
2430 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1980"/>
2431 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2432 <translation>A torrent visszaállítása sikertelen. A fájlok valószínűleg át lettek helyezve, vagy a tárhely nem érhető el. Torrent: &quot;%1&quot;. Indok: &quot;%2&quot;</translation>
2433 </message>
2434 <message>
2435 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2382"/>
2436 <source>Missing metadata</source>
2437 <translation>Hiányzó metadata</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2024"/>
2441 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2442 <translation>Fájl átnevezése sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;, fájl: &quot;%2&quot;, indok: &quot;%3&quot;</translation>
2443 </message>
2444 <message>
2445 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2086"/>
2446 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2447 <translation>Teljesítmény riasztás: %1. További info: %2</translation>
2448 </message>
2449 </context>
2450 <context>
2451 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2452 <message>
2453 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="226"/>
2454 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2455 <translation>Beépített Tracker: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
2456 </message>
2457 <message>
2458 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="231"/>
2459 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2460 <translation>Beépített Tracker: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
2461 </message>
2462 </context>
2463 <context>
2464 <name>CategoryFilterModel</name>
2465 <message>
2466 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="241"/>
2467 <source>Categories</source>
2468 <translation>Kategóriák</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="402"/>
2472 <source>All</source>
2473 <translation>Összes</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="408"/>
2477 <source>Uncategorized</source>
2478 <translation>Nem kategorizált</translation>
2479 </message>
2480 </context>
2481 <context>
2482 <name>CategoryFilterWidget</name>
2483 <message>
2484 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="112"/>
2485 <source>Add category...</source>
2486 <translation>Kategória hozzáadása…</translation>
2487 </message>
2488 <message>
2489 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="120"/>
2490 <source>Add subcategory...</source>
2491 <translation>Alkategória hozzáadása…</translation>
2492 </message>
2493 <message>
2494 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2495 <source>Edit category...</source>
2496 <translation>Kategória szerkesztése…</translation>
2497 </message>
2498 <message>
2499 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="126"/>
2500 <source>Remove category</source>
2501 <translation>Kategória eltávolítása</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="130"/>
2505 <source>Remove unused categories</source>
2506 <translation>Nem használt kategóriák eltávolítása</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2510 <source>Resume torrents</source>
2511 <translation>Torrentek folytatása</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2515 <source>Pause torrents</source>
2516 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="137"/>
2520 <source>Remove torrents</source>
2521 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
2522 </message>
2523 </context>
2524 <context>
2525 <name>CookiesDialog</name>
2526 <message>
2527 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2528 <source>Manage Cookies</source>
2529 <translation>Sütik kezelése</translation>
2530 </message>
2531 </context>
2532 <context>
2533 <name>CookiesModel</name>
2534 <message>
2535 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2536 <source>Domain</source>
2537 <translation>Domain</translation>
2538 </message>
2539 <message>
2540 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2541 <source>Path</source>
2542 <translation>Útvonal</translation>
2543 </message>
2544 <message>
2545 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2546 <source>Name</source>
2547 <translation>Név</translation>
2548 </message>
2549 <message>
2550 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2551 <source>Value</source>
2552 <translation>Érték</translation>
2553 </message>
2554 <message>
2555 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2556 <source>Expiration Date</source>
2557 <translation>Lejárati dátum</translation>
2558 </message>
2559 </context>
2560 <context>
2561 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2562 <message>
2563 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2564 <source>Remove torrent(s)</source>
2565 <translation>Torrent(ek) eltávolítása</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2569 <source>Remember choice</source>
2570 <translation>Válasz megjegyzése</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2574 <source>Also permanently delete the files</source>
2575 <translation>Törölje véglegesen a fájlokat is</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2579 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2580 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2581 <translation>Biztosan eltávolítja a(z) &apos;%1&apos;-t az átviteli listából?</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2585 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2586 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2587 <translation>Biztosan eltávolítja a következő %1 torrentet az átviteli listából?</translation>
2588 </message>
2589 <message>
2590 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2591 <source>Remove</source>
2592 <translation>Eltávolítás</translation>
2593 </message>
2594 </context>
2595 <context>
2596 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2597 <message>
2598 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2599 <source>Download from URLs</source>
2600 <translation>Letöltés URL-ekből</translation>
2601 </message>
2602 <message>
2603 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2604 <source>Add torrent links</source>
2605 <translation>Torrent linkek hozzáadás</translation>
2606 </message>
2607 <message>
2608 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2609 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2610 <translation>Soronként egy link (HTTP linkek, mágnes linkek és az info hashek támogatottak) </translation>
2611 </message>
2612 <message>
2613 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
2614 <source>Download</source>
2615 <translation>Letöltés</translation>
2616 </message>
2617 <message>
2618 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2619 <source>No URL entered</source>
2620 <translation>Nem lett URL cím megadva</translation>
2621 </message>
2622 <message>
2623 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
2624 <source>Please type at least one URL.</source>
2625 <translation>Kérem adjon meg legalább egy URL-t.</translation>
2626 </message>
2627 </context>
2628 <context>
2629 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2630 <message>
2631 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="144"/>
2632 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="152"/>
2633 <source>I/O Error: %1</source>
2634 <translation>I/O Hiba: %1</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="171"/>
2638 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2639 <translation>A fájl mérete (%1) meghaladja a letöltési korlátot (%2)</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="182"/>
2643 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2644 <translation>Maximális átirányítások száma túllépve (%1)</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="198"/>
2648 <source>Redirected to magnet URI</source>
2649 <translation>Átirányítva mágnes URI-ra</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="231"/>
2653 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2654 <translation>A távoli hosztnév nem található (érvénytelen hosztnév)</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="233"/>
2658 <source>The operation was canceled</source>
2659 <translation>A művelet megszakítva</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="235"/>
2663 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2664 <translation>A távoli kiszolgáló a teljes válasz elküldése és feldolgozása előtt, túl korán zárta le a kapcsolatot</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="237"/>
2668 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2669 <translation>Időtúllépés a távoli kiszolgálóhoz kapcsolódáskor</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="239"/>
2673 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2674 <translation>SSL/TLS kapcsolatfelvétel nem sikerült</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="241"/>
2678 <source>The remote server refused the connection</source>
2679 <translation>A távoli kiszolgáló elutasította a kapcsolatot</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="243"/>
2683 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2684 <translation>Kapcsolódás a proxy szerverhez elutasításra került</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="245"/>
2688 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2689 <translation>A proxy szerver idő előtt bontotta a kapcsolatot</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="247"/>
2693 <source>The proxy host name was not found</source>
2694 <translation>Proxy szerver hosztnév nem található</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="249"/>
2698 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2699 <translation>Időtúllépés a proxy szerverhez való kapcsolódáskor, vagy a szerver nem válaszolt időben az elküldött kérésre</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="251"/>
2703 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2704 <translation>A proxy hitelesítést igényel a kérés teljesítése érdekében, de nem fogadta el a megadott belépési adatokat</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="253"/>
2708 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2709 <translation>A távoli tartalomhoz való hozzáférés megtagadva (401)</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="255"/>
2713 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2714 <translation>A kért művelet nem engedélyezett a távoli tartalmon</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="257"/>
2718 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2719 <translation>A távoli tartalom nem található a kiszolgálón (404)</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="259"/>
2723 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2724 <translation>A szerver hitelesítést igényel a tartalom kiszolgálásához, de nem fogadja el az általunk küldött hitelesítő adatokat</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="261"/>
2728 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2729 <translation>A Network Access API nem teljesíti a kérést, mert a protokoll nem ismert</translation>
2730 </message>
2731 <message>
2732 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="263"/>
2733 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2734 <translation>A kért művelet érvénytelen ennél a protokollnál</translation>
2735 </message>
2736 <message>
2737 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="265"/>
2738 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2739 <translation>Ismeretlen hálózati-eredetű hiba észlelve</translation>
2740 </message>
2741 <message>
2742 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="267"/>
2743 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2744 <translation>Ismeretlen proxy-eredetű hiba észlelve</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="269"/>
2748 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2749 <translation>Távoli tartalomhoz köthető ismeretlen hiba lett észlelve</translation>
2750 </message>
2751 <message>
2752 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="271"/>
2753 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2754 <translation>Protokoll meghibásodás észlelve</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="273"/>
2758 <source>Unknown error</source>
2759 <translation>Ismeretlen hiba</translation>
2760 </message>
2761 </context>
2762 <context>
2763 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2764 <message>
2765 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
2766 <source>Missing pieces</source>
2767 <translation>Hiányzó szeletek</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
2771 <source>Partial pieces</source>
2772 <translation>Részleges szeletek</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
2776 <source>Completed pieces</source>
2777 <translation>Befejezett szeletek</translation>
2778 </message>
2779 </context>
2780 <context>
2781 <name>ExecutionLogWidget</name>
2782 <message>
2783 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2784 <source>General</source>
2785 <translation>Általános</translation>
2786 </message>
2787 <message>
2788 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2789 <source>Blocked IPs</source>
2790 <translation>Tiltott IP címek</translation>
2791 </message>
2792 <message>
2793 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
2794 <source>Copy</source>
2795 <translation>Másolás</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
2799 <source>Clear</source>
2800 <translation>Törlés</translation>
2801 </message>
2802 </context>
2803 <context>
2804 <name>FeedListWidget</name>
2805 <message>
2806 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
2807 <source>RSS feeds</source>
2808 <translation>RSS csatornák</translation>
2809 </message>
2810 <message>
2811 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="109"/>
2812 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="153"/>
2813 <source>Unread (%1)</source>
2814 <translation>Olvasatlan (%1)</translation>
2815 </message>
2816 </context>
2817 <context>
2818 <name>FileLogger</name>
2819 <message>
2820 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="185"/>
2821 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2822 <translation>Hiba történt a naplófájl megnyitásakor. Fájlba naplózás letiltásra került.</translation>
2823 </message>
2824 </context>
2825 <context>
2826 <name>FileSystemPathEdit</name>
2827 <message>
2828 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2829 <source>...</source>
2830 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2831 <translation></translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2835 <source>&amp;Browse...</source>
2836 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2837 <translation>&amp;Tallózás…</translation>
2838 </message>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2841 <source>Choose a file</source>
2842 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2843 <translation>Válasszon fájlt</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2847 <source>Choose a folder</source>
2848 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2849 <translation>Válasszon mappát</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
2853 <source>Any file</source>
2854 <translation>Bármely fájl</translation>
2855 </message>
2856 </context>
2857 <context>
2858 <name>FilterParserThread</name>
2859 <message>
2860 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="133"/>
2861 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="297"/>
2862 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="478"/>
2863 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2864 <translation>I/O hiba: Nem sikerült olvasásra megnyitni az IP-szűrő fájlt.</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="228"/>
2868 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="373"/>
2869 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="383"/>
2870 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2871 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás.</translation>
2872 </message>
2873 <message>
2874 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="238"/>
2875 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="393"/>
2876 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2877 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány kezdete helytelen.</translation>
2878 </message>
2879 <message>
2880 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="248"/>
2881 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="403"/>
2882 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2883 <translation>Az IP-szűrő %1. sora hibás. Az IP-tartomány vége helytelen.</translation>
2884 </message>
2885 <message>
2886 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="257"/>
2887 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="412"/>
2888 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2889 <translation>IP-szűrő %1. sora hibás. Az egyik vége IPv4, a másik pedig IPv6 cím!</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="273"/>
2893 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="427"/>
2894 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2895 <translation>IP-szűrő hibát jelzett a(z) %1. sorra. A hiba: %2</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="283"/>
2899 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="437"/>
2900 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2901 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2902 <translation>%1 extra IP-szűrő értelmezési hiba történt.</translation>
2903 </message>
2904 <message>
2905 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="490"/>
2906 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="505"/>
2907 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="529"/>
2908 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="540"/>
2909 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="551"/>
2910 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="563"/>
2911 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="585"/>
2912 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2913 <translation>Feldolgozási hiba: Szűrő fájl nem egy érvényes PeerGuardian P2B fájl.</translation>
2914 </message>
2915 </context>
2916 <context>
2917 <name>GeoIPDatabase</name>
2918 <message>
2919 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
2920 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
2921 <source>Unsupported database file size.</source>
2922 <translation>Nem támogatott adatbázis fájl méret.</translation>
2923 </message>
2924 <message>
2925 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
2926 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2927 <translation>Metadata hiba: &apos;%1&apos; bejegyzés nem található.</translation>
2928 </message>
2929 <message>
2930 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
2931 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2932 <translation>Metadata hiba: &apos;%1&apos; bejegyzésnek érvénytelen típusa van.</translation>
2933 </message>
2934 <message>
2935 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
2936 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2937 <translation>Nem támogatott adatbázis verzió: %1.%2</translation>
2938 </message>
2939 <message>
2940 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
2941 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2942 <translation>Nem támogatott IP verzió: %1</translation>
2943 </message>
2944 <message>
2945 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
2946 <source>Unsupported record size: %1</source>
2947 <translation>Nem támogatott rekord méret: %1</translation>
2948 </message>
2949 <message>
2950 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
2951 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2952 <translation>Adatbázis sérült: nem található adat szakasz.</translation>
2953 </message>
2954 </context>
2955 <context>
2956 <name>Http::Connection</name>
2957 <message>
2958 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="82"/>
2959 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2960 <translation>Http kérelem mérete meghaladja a korlátozást, socket lezárásra kerül. Korlát: %1, IP:%2</translation>
2961 </message>
2962 <message>
2963 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
2964 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2965 <translation>Rossz Http kérés, socket bezárása. IP: %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2972 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2973 <translation>Fehérlistán lévő IP alhálózatok</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2977 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2978 <translation>Példa: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2982 <source>Add subnet</source>
2983 <translation>Alhálózat hozzáadása</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2987 <source>Delete</source>
2988 <translation>Törlés</translation>
2989 </message>
2990 <message>
2991 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2992 <source>Error</source>
2993 <translation>Hiba</translation>
2994 </message>
2995 <message>
2996 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="96"/>
2997 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2998 <translation>A megadott alhálózat érvénytelen.</translation>
2999 </message>
3000 </context>
3001 <context>
3002 <name>LogPeerModel</name>
3003 <message>
3004 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="216"/>
3005 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3006 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3007 <translation>%1 blokkolva. Indok: %2</translation>
3008 </message>
3009 <message>
3010 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="217"/>
3011 <source>%1 was banned</source>
3012 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3013 <translation>%1 ki lett tiltva</translation>
3014 </message>
3015 </context>
3016 <context>
3017 <name>MainWindow</name>
3018 <message>
3019 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3020 <source>&amp;Edit</source>
3021 <translation>&amp;Szerkesztés</translation>
3022 </message>
3023 <message>
3024 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3025 <source>&amp;Tools</source>
3026 <translation>&amp;Eszközök</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3030 <source>&amp;File</source>
3031 <translation>&amp;Fájl</translation>
3032 </message>
3033 <message>
3034 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3035 <source>&amp;Help</source>
3036 <translation>&amp;</translation>
3037 </message>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3040 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3041 <translation>&amp;Letöltések végeztével</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3045 <source>&amp;View</source>
3046 <translation>&amp;Nézet</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3050 <source>&amp;Options...</source>
3051 <translation>Beállítás&amp;ok...</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3055 <source>&amp;Resume</source>
3056 <translation>&amp;Folytatás</translation>
3057 </message>
3058 <message>
3059 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3060 <source>&amp;Remove</source>
3061 <translation>&amp;Eltávolítás</translation>
3062 </message>
3063 <message>
3064 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3065 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3066 <translation>&amp;Torrent készítő</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3070 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3071 <source>Alternative Speed Limits</source>
3072 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
3073 </message>
3074 <message>
3075 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3076 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3077 <translation>Felső &amp;panel</translation>
3078 </message>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3081 <source>Display Top Toolbar</source>
3082 <translation>Felső eszköztár megjelenítése</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3086 <source>Status &amp;Bar</source>
3087 <translation>Állapot&amp;sor</translation>
3088 </message>
3089 <message>
3090 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3091 <source>Filters Sidebar</source>
3092 <translation>Szűrők oldalsáv</translation>
3093 </message>
3094 <message>
3095 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3096 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3097 <translation>Sebesség a &amp;címsorban</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3101 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3102 <translation>Átviteli sebesség mutatása a címsorban</translation>
3103 </message>
3104 <message>
3105 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3106 <source>&amp;RSS Reader</source>
3107 <translation>&amp;RSS Olvasó</translation>
3108 </message>
3109 <message>
3110 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3111 <source>Search &amp;Engine</source>
3112 <translation>Kereső&amp;motor</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3116 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3117 <translation>qBittorrent &amp;lezárása</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3121 <source>Do&amp;nate!</source>
3122 <translation>&amp;Projekt támogatása!</translation>
3123 </message>
3124 <message>
3125 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3126 <source>&amp;Do nothing</source>
3127 <translation>&amp;Ne csináljon semmit</translation>
3128 </message>
3129 <message>
3130 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3131 <source>Close Window</source>
3132 <translation>Ablak bezárása</translation>
3133 </message>
3134 <message>
3135 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3136 <source>R&amp;esume All</source>
3137 <translation>Összes f&amp;olytatása</translation>
3138 </message>
3139 <message>
3140 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3141 <source>Manage Cookies...</source>
3142 <translation>&amp;Sütik kezelése…</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3146 <source>Manage stored network cookies</source>
3147 <translation>Tárolt hálózati sütik kezelése</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3151 <source>Normal Messages</source>
3152 <translation>Normál üzenetek</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3156 <source>Information Messages</source>
3157 <translation>Információs üzenetek</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3161 <source>Warning Messages</source>
3162 <translation>Figyelmeztető üzenetek</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3166 <source>Critical Messages</source>
3167 <translation>Kritikus üzenetek</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3171 <source>&amp;Log</source>
3172 <translation>&amp;Napló</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3176 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3177 <translation>Globális sebességkorlát…</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3181 <source>Bottom of Queue</source>
3182 <translation>Sor alja</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3186 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3187 <translation>Mozgatás a sor aljára</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3191 <source>Top of Queue</source>
3192 <translation>Sor teteje</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3196 <source>Move to the top of the queue</source>
3197 <translation>Mozgatás a sor tetejére</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3201 <source>Move Down Queue</source>
3202 <translation>Mozgatás lentebb a sorban</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3206 <source>Move down in the queue</source>
3207 <translation>Mozgatás lejjebb a sorban</translation>
3208 </message>
3209 <message>
3210 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3211 <source>Move Up Queue</source>
3212 <translation>Mozgatás fentebb a sorban</translation>
3213 </message>
3214 <message>
3215 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3216 <source>Move up in the queue</source>
3217 <translation>Mozgatás feljebb a sorban</translation>
3218 </message>
3219 <message>
3220 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3221 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3222 <translation>&amp;qBittorrent bezárása</translation>
3223 </message>
3224 <message>
3225 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3226 <source>&amp;Suspend System</source>
3227 <translation>Számítógép &amp;altatása</translation>
3228 </message>
3229 <message>
3230 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3231 <source>&amp;Hibernate System</source>
3232 <translation>Számítógép &amp;hibernálása</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3236 <source>S&amp;hutdown System</source>
3237 <translation>Számító&amp;gép leállítása</translation>
3238 </message>
3239 <message>
3240 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3241 <source>&amp;Statistics</source>
3242 <translation>S&amp;tatisztika</translation>
3243 </message>
3244 <message>
3245 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3246 <source>Check for Updates</source>
3247 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3251 <source>Check for Program Updates</source>
3252 <translation>Frissítések keresése program indításakor</translation>
3253 </message>
3254 <message>
3255 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3256 <source>&amp;About</source>
3257 <translation>&amp;Névjegy</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3261 <source>&amp;Pause</source>
3262 <translation>&amp;Szünet</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3266 <source>P&amp;ause All</source>
3267 <translation>Összes s&amp;züneteltetése</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3271 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3272 <translation>Torrent hozzá&amp;adása...</translation>
3273 </message>
3274 <message>
3275 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3276 <source>Open</source>
3277 <translation>Megnyitás</translation>
3278 </message>
3279 <message>
3280 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3281 <source>E&amp;xit</source>
3282 <translation>&amp;Kilépés</translation>
3283 </message>
3284 <message>
3285 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3286 <source>Open URL</source>
3287 <translation>URL megnyitása</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3291 <source>&amp;Documentation</source>
3292 <translation>&amp;Dokumentáció</translation>
3293 </message>
3294 <message>
3295 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3296 <source>Lock</source>
3297 <translation>Zárolás</translation>
3298 </message>
3299 <message>
3300 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3301 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3302 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1577"/>
3303 <source>Show</source>
3304 <translation>Mutat</translation>
3305 </message>
3306 <message>
3307 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1746"/>
3308 <source>Check for program updates</source>
3309 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
3310 </message>
3311 <message>
3312 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3313 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3314 <translation>Torrent &amp;link hozzáadása...</translation>
3315 </message>
3316 <message>
3317 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3318 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3319 <translation>Ha kedveled a qBittorrentet, kélek támogasd!</translation>
3320 </message>
3321 <message>
3322 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1826"/>
3323 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1828"/>
3324 <source>Execution Log</source>
3325 <translation>Napló</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="614"/>
3329 <source>Clear the password</source>
3330 <translation>Jelszó törlése</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="173"/>
3334 <source>&amp;Set Password</source>
3335 <translation>&amp;Jelszó beállítása</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="142"/>
3339 <source>Preferences</source>
3340 <translation>&amp;Beállítások</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="174"/>
3344 <source>&amp;Clear Password</source>
3345 <translation>&amp;Jelszó törlése</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="196"/>
3349 <source>Filter torrent names...</source>
3350 <translation>Torrentnevek szűrése…</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="219"/>
3354 <source>Transfers</source>
3355 <translation>Átvitelek</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
3359 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3360 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3361 <translation>qBittorrent lekerül a tálcára</translation>
3362 </message>
3363 <message>
3364 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="410"/>
3365 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1135"/>
3366 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1223"/>
3367 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3368 <translation>Ez a működés megváltoztatható a beállításokban. Többször nem lesz emlékeztetve.</translation>
3369 </message>
3370 <message>
3371 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="512"/>
3372 <source>Icons Only</source>
3373 <translation>Csak ikonok</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="513"/>
3377 <source>Text Only</source>
3378 <translation>Csak szöveg</translation>
3379 </message>
3380 <message>
3381 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="514"/>
3382 <source>Text Alongside Icons</source>
3383 <translation>Szöveg az ikonok mellett</translation>
3384 </message>
3385 <message>
3386 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="515"/>
3387 <source>Text Under Icons</source>
3388 <translation>Szöveg az ikonok alatt</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="516"/>
3392 <source>Follow System Style</source>
3393 <translation>Rendszer kinézetének követése</translation>
3394 </message>
3395 <message>
3396 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="597"/>
3397 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="975"/>
3398 <source>UI lock password</source>
3399 <translation>UI jelszó</translation>
3400 </message>
3401 <message>
3402 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="598"/>
3403 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="976"/>
3404 <source>Please type the UI lock password:</source>
3405 <translation>Kérlek add meg az UI jelszavát:</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="615"/>
3409 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3410 <translation>Biztosan ki akarod törölni a jelszót?</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="674"/>
3414 <source>Use regular expressions</source>
3415 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="696"/>
3419 <source>Search</source>
3420 <translation>Keresés</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="713"/>
3424 <source>Transfers (%1)</source>
3425 <translation>Átvitelek (%1)</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="901"/>
3429 <source>Recursive download confirmation</source>
3430 <translation>Letöltés ismételt megerősítése</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="908"/>
3434 <source>Never</source>
3435 <translation>Soha</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="998"/>
3439 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3440 <translation>A qBittorrent frissült, és újra kell indítani a változások életbe lépéséhez.</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1135"/>
3444 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3445 <translation>qBittorrent bezáráskor a tálcára</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3449 <source>Some files are currently transferring.</source>
3450 <translation>Néhány fájl átvitele folyamatban van.</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3454 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3455 <translation>Biztosan ki akar lépni a qBittorrentből?</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1152"/>
3459 <source>&amp;No</source>
3460 <translation>&amp;Nem</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1153"/>
3464 <source>&amp;Yes</source>
3465 <translation>&amp;Igen</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1154"/>
3469 <source>&amp;Always Yes</source>
3470 <translation>&amp;Mindig igen</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1363"/>
3474 <source>Options saved.</source>
3475 <translation>Beállítások mentve.</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1514"/>
3479 <source>%1/s</source>
3480 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
3481 <translation>%1/s</translation>
3482 </message>
3483 <message>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1681"/>
3485 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1687"/>
3486 <source>Missing Python Runtime</source>
3487 <translation>Hiányzó Python bővítmény</translation>
3488 </message>
3489 <message>
3490 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1761"/>
3491 <source>qBittorrent Update Available</source>
3492 <translation>Elérhető qBittorrent frissítés</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1682"/>
3496 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3497 Do you want to install it now?</source>
3498 <translation>A keresőmotor használatához Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve. Telepíti most?</translation>
3499 </message>
3500 <message>
3501 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1688"/>
3502 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3503 <translation>A keresőhöz Python szükséges, de úgy tűnik nincs telepítve.</translation>
3504 </message>
3505 <message>
3506 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1700"/>
3507 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1707"/>
3508 <source>Old Python Runtime</source>
3509 <translation>Elavult Python bővítmény</translation>
3510 </message>
3511 <message>
3512 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1758"/>
3513 <source>A new version is available.</source>
3514 <translation>Új verzió elérhető.</translation>
3515 </message>
3516 <message>
3517 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3518 <source>Do you want to download %1?</source>
3519 <translation>Le szeretnéd tölteni %1?</translation>
3520 </message>
3521 <message>
3522 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1760"/>
3523 <source>Open changelog...</source>
3524 <translation>Változások listájának megnyitása...</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1782"/>
3528 <source>No updates available.
3529 You are already using the latest version.</source>
3530 <translation>Nem érhető el frissítés.
3531 A legfrissebb verziót használja.</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1745"/>
3535 <source>&amp;Check for Updates</source>
3536 <translation>&amp;Frissítések keresése</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1701"/>
3540 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3541 Do you want to install a newer version now?</source>
3542 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Minimális követelmény: %2.
3543 Telepít most egy újabb verziót?</translation>
3544 </message>
3545 <message>
3546 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1708"/>
3547 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3548 Minimum requirement: %2.</source>
3549 <translation>A telepített Python verziója (%1) túl régi. Egy újabb verzió szükséges a keresőmotorok működéséhez.
3550 Minimális követelmény: %2.</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1918"/>
3554 <source>Checking for Updates...</source>
3555 <translation>Frissítések keresése…</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1919"/>
3559 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3560 <translation>A frissítések keresése már fut a háttérben</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
3564 <source>Download error</source>
3565 <translation>Letöltési hiba</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3569 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3570 Please install it manually.</source>
3571 <translation>A Python telepítőt nem sikerült letölteni, mivel: %1.
3572 Kérlek telepítsd fel kézzel.</translation>
3573 </message>
3574 <message>
3575 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="604"/>
3576 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="984"/>
3577 <source>Invalid password</source>
3578 <translation>Érvénytelen jelszó</translation>
3579 </message>
3580 <message>
3581 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="604"/>
3582 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3583 <translation>A jelszónak legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie</translation>
3584 </message>
3585 <message>
3586 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="640"/>
3587 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="653"/>
3588 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="655"/>
3589 <source>RSS (%1)</source>
3590 <translation>RSS (%1)</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="902"/>
3594 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
3595 <translation>A(z) &apos;%1&apos; torrent .torrent fájlokat is tartalmaz, így is szeretné letölteni őket?</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="984"/>
3599 <source>The password is invalid</source>
3600 <translation>A jelszó érvénytelen</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1523"/>
3604 <source>DL speed: %1</source>
3605 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3606 <translation>Letöltési sebsesség: %1</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1524"/>
3610 <source>UP speed: %1</source>
3611 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3612 <translation>Feltöltési sebesség: %1</translation>
3613 </message>
3614 <message>
3615 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1530"/>
3616 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3617 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3618 <translation>[L: %1/s, F: %2/s] qBittorrent %3</translation>
3619 </message>
3620 <message>
3621 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1577"/>
3622 <source>Hide</source>
3623 <translation>Elrejt</translation>
3624 </message>
3625 <message>
3626 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1148"/>
3627 <source>Exiting qBittorrent</source>
3628 <translation>qBittorrent bezárása</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1329"/>
3632 <source>Open Torrent Files</source>
3633 <translation>Torrent Fájl Megnyitása</translation>
3634 </message>
3635 <message>
3636 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1330"/>
3637 <source>Torrent Files</source>
3638 <translation>Torrent Fájlok</translation>
3639 </message>
3640 </context>
3641 <context>
3642 <name>Net::DNSUpdater</name>
3643 <message>
3644 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="189"/>
3645 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3646 <translation>A dinamikus DNS sikeresen frissítve.</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="195"/>
3650 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3651 <translation>Dinamikus DNS hiba: A szolgáltatás jelenleg nem elérhető. Újbóli próbálkozás 30 perc múlva.</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="206"/>
3655 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3656 <translation>Dinamikus DNS hiba: a hostnév nem található a megadott felhasználói fióknál.</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="213"/>
3660 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3661 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen felhasználónév/jelszó.</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="220"/>
3665 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3666 <translation>Dinamikus DNS hiba: a qBittorrent feketelistára került a szolgáltató által, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="228"/>
3670 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3671 <translation>Dinamikus DNS hiba: %1 választ küldött a kiszolgáló, kérem jelezze ezt a http://bugs.qbittorrent.org webcímen.</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="236"/>
3675 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3676 <translation>Dinamikus DNS hiba: A felhasználónév letiltásra került visszaélés miatt.</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="258"/>
3680 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3681 <translation>Dinamikus DNS hiba: Érvénytelen a megadott domain név.</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="271"/>
3685 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3686 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott felhasználónév túl rövid.</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="284"/>
3690 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3691 <translation>Dinamikus DNS hiba: A megadott jelszó túl rövid.</translation>
3692 </message>
3693 </context>
3694 <context>
3695 <name>Net::DownloadManager</name>
3696 <message>
3697 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="300"/>
3698 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3699 <translation>SSL hiba figyelmen kívül hagyva, URL: &quot;%1&quot;, hibák: &quot;%2&quot;</translation>
3700 </message>
3701 </context>
3702 <context>
3703 <name>Net::GeoIPManager</name>
3704 <message>
3705 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
3706 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3707 <translation>Venezuelai Bolivári Köztársaság</translation>
3708 </message>
3709 <message>
3710 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
3711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="404"/>
3712 <source>N/A</source>
3713 <translation>N/A</translation>
3714 </message>
3715 <message>
3716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3717 <source>Andorra</source>
3718 <translation>Andorra</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
3722 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="449"/>
3723 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3724 <translation>IP helymeghatározási adatbázis betöltve. Típus: %1. Összeállítás ideje: %2.</translation>
3725 </message>
3726 <message>
3727 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
3728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="475"/>
3729 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3730 <translation>Az IP helymeghatározási adatbázist nem lehet betölteni. Indok: %1</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3734 <source>United Arab Emirates</source>
3735 <translation>Egyesült Arab Emírségek</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3739 <source>Afghanistan</source>
3740 <translation>Afganisztán</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3744 <source>Antigua and Barbuda</source>
3745 <translation>Antigua és Barbuda</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3749 <source>Anguilla</source>
3750 <translation>Anguilla</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3754 <source>Albania</source>
3755 <translation>Albánia</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3759 <source>Armenia</source>
3760 <translation>Örményország</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3764 <source>Angola</source>
3765 <translation>Angola</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3769 <source>Antarctica</source>
3770 <translation>Antarktisz</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3774 <source>Argentina</source>
3775 <translation>Argentína</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3779 <source>American Samoa</source>
3780 <translation>Amerikai Szamoa</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3784 <source>Austria</source>
3785 <translation>Ausztria</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
3789 <source>Australia</source>
3790 <translation>Ausztrália</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3794 <source>Aruba</source>
3795 <translation>Aruba</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3799 <source>Azerbaijan</source>
3800 <translation>Azerbajdzsán</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3804 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3805 <translation>Bosznia-Hercegovina</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3809 <source>Barbados</source>
3810 <translation>Barbados</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3814 <source>Bangladesh</source>
3815 <translation>Banglades</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3819 <source>Belgium</source>
3820 <translation>Belgium</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3824 <source>Burkina Faso</source>
3825 <translation>Burkina Faso</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3829 <source>Bulgaria</source>
3830 <translation>Bulgária</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3834 <source>Bahrain</source>
3835 <translation>Bahrain</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
3839 <source>Burundi</source>
3840 <translation>Burundi</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3844 <source>Benin</source>
3845 <translation>Benin</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
3849 <source>Bermuda</source>
3850 <translation>Bermuda</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
3854 <source>Brunei Darussalam</source>
3855 <translation>Brunei Szultanátus</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3859 <source>Brazil</source>
3860 <translation>Brazília</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3864 <source>Bahamas</source>
3865 <translation>Bahama-szigetek</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3869 <source>Bhutan</source>
3870 <translation>Bhután</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3874 <source>Bouvet Island</source>
3875 <translation>Bouvet-sziget</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3879 <source>Botswana</source>
3880 <translation>Botswana</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3884 <source>Belarus</source>
3885 <translation>Fehéroroszország</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3889 <source>Belize</source>
3890 <translation>Belize</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3894 <source>Canada</source>
3895 <translation>Kanada</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3899 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3900 <translation>Kókusz (Keeling)-szigetek</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3904 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3905 <translation>Kongói Demokratikus Köztársaság</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3909 <source>Central African Republic</source>
3910 <translation>Közép-Afrikai Köztársaság</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
3914 <source>Congo</source>
3915 <translation>Kongó</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3919 <source>Switzerland</source>
3920 <translation>Svájc</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3924 <source>Cook Islands</source>
3925 <translation>Cook-szigetek</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3929 <source>Chile</source>
3930 <translation>Chile</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3934 <source>Cameroon</source>
3935 <translation>Kamerun</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3939 <source>China</source>
3940 <translation>Kína</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3944 <source>Colombia</source>
3945 <translation>Kolumbia</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3949 <source>Costa Rica</source>
3950 <translation>Costa Rica</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3954 <source>Cuba</source>
3955 <translation>Kuba</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3959 <source>Cape Verde</source>
3960 <translation>Zöld-foki Köztársaság</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3964 <source>Curacao</source>
3965 <translation>Curaçao</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3969 <source>Christmas Island</source>
3970 <translation>Karácsony-sziget</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3974 <source>Cyprus</source>
3975 <translation>Ciprus</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3979 <source>Czech Republic</source>
3980 <translation>Cseh Köztársaság</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3984 <source>Germany</source>
3985 <translation>Németország</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3989 <source>Djibouti</source>
3990 <translation>Dzsibuti</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3994 <source>Denmark</source>
3995 <translation>Dánia</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3999 <source>Dominica</source>
4000 <translation>Dominika</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4004 <source>Dominican Republic</source>
4005 <translation>Dominikai Köztársaság</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4009 <source>Algeria</source>
4010 <translation>Algéria</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4014 <source>Ecuador</source>
4015 <translation>Ecuador</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4019 <source>Estonia</source>
4020 <translation>Észtország</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4024 <source>Egypt</source>
4025 <translation>Egyiptom</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4029 <source>Western Sahara</source>
4030 <translation>Nyugat-Szahara</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4034 <source>Eritrea</source>
4035 <translation>Eritrea</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4039 <source>Spain</source>
4040 <translation>Spanyolország</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4044 <source>Ethiopia</source>
4045 <translation>Etiópia</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4049 <source>Finland</source>
4050 <translation>Finnország</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4054 <source>Fiji</source>
4055 <translation>Fidzsi-szigetek</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4059 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4060 <translation>Falkland-szigetek</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4064 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4065 <translation>Mikronéziai Szövetségi Államok</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4069 <source>Faroe Islands</source>
4070 <translation>Feröer-szigetek</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4074 <source>France</source>
4075 <translation>Franciaország</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4079 <source>Gabon</source>
4080 <translation>Gabon</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4084 <source>United Kingdom</source>
4085 <translation>Egyesült Királyság</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4089 <source>Grenada</source>
4090 <translation>Grenada</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4094 <source>Georgia</source>
4095 <translation>Grúzia</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4099 <source>French Guiana</source>
4100 <translation>Francia Guyana</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4104 <source>Ghana</source>
4105 <translation>Ghána</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
4109 <source>Gibraltar</source>
4110 <translation>Gibraltár</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4114 <source>Greenland</source>
4115 <translation>Grönland</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4119 <source>Gambia</source>
4120 <translation>Gambia</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4124 <source>Guinea</source>
4125 <translation>Guinea</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4129 <source>Guadeloupe</source>
4130 <translation>Guadeloupe</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4134 <source>Equatorial Guinea</source>
4135 <translation>Egyenlítői-Guinea</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4139 <source>Greece</source>
4140 <translation>Görögország</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4144 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4145 <translation>Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4149 <source>Guatemala</source>
4150 <translation>Guatemala</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4154 <source>Guam</source>
4155 <translation>Guam</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4159 <source>Guinea-Bissau</source>
4160 <translation>Bissau-Guinea</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4164 <source>Guyana</source>
4165 <translation>Guyana</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4169 <source>Hong Kong</source>
4170 <translation>Hong Kong</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4174 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4175 <translation>Heard-sziget és McDonald-szigetek</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4179 <source>Honduras</source>
4180 <translation>Honduras</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4184 <source>Croatia</source>
4185 <translation>Horvátország</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4189 <source>Haiti</source>
4190 <translation>Haiti</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4194 <source>Hungary</source>
4195 <translation>Magyarország</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4199 <source>Indonesia</source>
4200 <translation>Indonézia</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4204 <source>Ireland</source>
4205 <translation>Írország</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4209 <source>Israel</source>
4210 <translation>Izrael</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4214 <source>India</source>
4215 <translation>India</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
4219 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4220 <translation>Brit Indiai-óceáni Terület</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4224 <source>Iraq</source>
4225 <translation>Irak</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4229 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4230 <translation>Iráni Iszlám Köztársaság</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4234 <source>Iceland</source>
4235 <translation>Izland</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4239 <source>Italy</source>
4240 <translation>Olaszország</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4244 <source>Jamaica</source>
4245 <translation>Jamaica</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
4249 <source>Jordan</source>
4250 <translation>Jordánia</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4254 <source>Japan</source>
4255 <translation>Japán</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4259 <source>Kenya</source>
4260 <translation>Kenya</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4264 <source>Kyrgyzstan</source>
4265 <translation>Kirgizisztán</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4269 <source>Cambodia</source>
4270 <translation>Kambodzsa</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4274 <source>Kiribati</source>
4275 <translation>Kiribati</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4279 <source>Comoros</source>
4280 <translation>Comore-szigetek</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4284 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4285 <translation>Saint Kitts és Nevis</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4289 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4290 <translation>Koreai Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4294 <source>Korea, Republic of</source>
4295 <translation>Dél-Korea</translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4299 <source>Kuwait</source>
4300 <translation>Kuvait</translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4304 <source>Cayman Islands</source>
4305 <translation>Kajmán-szigetek</translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4309 <source>Kazakhstan</source>
4310 <translation>Kazahsztán</translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4314 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4315 <translation>Laoszi Népi Demokratikus Köztársaság</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4319 <source>Lebanon</source>
4320 <translation>Libanon</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4324 <source>Saint Lucia</source>
4325 <translation>Saint Lucia</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4329 <source>Liechtenstein</source>
4330 <translation>Liechtenstein</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4334 <source>Sri Lanka</source>
4335 <translation>Sri Lanka</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4339 <source>Liberia</source>
4340 <translation>Libéria</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4344 <source>Lesotho</source>
4345 <translation>Lesotho</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4349 <source>Lithuania</source>
4350 <translation>Litvánia</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4354 <source>Luxembourg</source>
4355 <translation>Luxemburg</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4359 <source>Latvia</source>
4360 <translation>Lettország</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4364 <source>Morocco</source>
4365 <translation>Marokkó</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4369 <source>Monaco</source>
4370 <translation>Monaco</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4374 <source>Moldova, Republic of</source>
4375 <translation>Moldovai Köztársaság</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4379 <source>Madagascar</source>
4380 <translation>Madagaszkár</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
4384 <source>Marshall Islands</source>
4385 <translation>Marshall-szigetek</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4389 <source>Mali</source>
4390 <translation>Mali</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4394 <source>Myanmar</source>
4395 <translation>Mianmar</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4399 <source>Mongolia</source>
4400 <translation>Mongólia</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4404 <source>Northern Mariana Islands</source>
4405 <translation>Északi-Mariana-szigetek</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
4409 <source>Martinique</source>
4410 <translation>Martinique</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4414 <source>Mauritania</source>
4415 <translation>Mauritánia</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4419 <source>Montserrat</source>
4420 <translation>Montserrat</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4424 <source>Malta</source>
4425 <translation>Málta</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4429 <source>Mauritius</source>
4430 <translation>Mauritius</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4434 <source>Maldives</source>
4435 <translation>Maldív-szigetek</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4439 <source>Malawi</source>
4440 <translation>Malawi</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4444 <source>Mexico</source>
4445 <translation>Mexikó</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4449 <source>Malaysia</source>
4450 <translation>Malajzia</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4454 <source>Mozambique</source>
4455 <translation>Mozambik</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4459 <source>Namibia</source>
4460 <translation>Namíbia</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4464 <source>New Caledonia</source>
4465 <translation>Új-Kaledónia</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4469 <source>Niger</source>
4470 <translation>Niger</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4474 <source>Norfolk Island</source>
4475 <translation>Norfolk-sziget</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4479 <source>Nigeria</source>
4480 <translation>Nigéria</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4484 <source>Nicaragua</source>
4485 <translation>Nicaragua</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4489 <source>Netherlands</source>
4490 <translation>Hollandia</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4494 <source>Norway</source>
4495 <translation>Norvégia</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4499 <source>Nepal</source>
4500 <translation>Nepál</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4504 <source>Nauru</source>
4505 <translation>Nauru</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4509 <source>Niue</source>
4510 <translation>Niue</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4514 <source>New Zealand</source>
4515 <translation>Új-Zéland</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4519 <source>Oman</source>
4520 <translation>Omán</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4524 <source>Panama</source>
4525 <translation>Panama</translation>
4526 </message>
4527 <message>
4528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4529 <source>Peru</source>
4530 <translation>Peru</translation>
4531 </message>
4532 <message>
4533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4534 <source>French Polynesia</source>
4535 <translation>Francia Polinézia</translation>
4536 </message>
4537 <message>
4538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4539 <source>Papua New Guinea</source>
4540 <translation>Pápua Új-Guinea</translation>
4541 </message>
4542 <message>
4543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4544 <source>Philippines</source>
4545 <translation>Fülöp-szigetek</translation>
4546 </message>
4547 <message>
4548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4549 <source>Pakistan</source>
4550 <translation>Pakisztán</translation>
4551 </message>
4552 <message>
4553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4554 <source>Poland</source>
4555 <translation>Lengyelország</translation>
4556 </message>
4557 <message>
4558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4559 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4560 <translation>Saint-Pierre és Miquelon</translation>
4561 </message>
4562 <message>
4563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4564 <source>Puerto Rico</source>
4565 <translation>Puerto Rico</translation>
4566 </message>
4567 <message>
4568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4569 <source>Portugal</source>
4570 <translation>Portugália</translation>
4571 </message>
4572 <message>
4573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4574 <source>Palau</source>
4575 <translation>Palau</translation>
4576 </message>
4577 <message>
4578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4579 <source>Paraguay</source>
4580 <translation>Paraguay</translation>
4581 </message>
4582 <message>
4583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4584 <source>Qatar</source>
4585 <translation>Katar</translation>
4586 </message>
4587 <message>
4588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4589 <source>Reunion</source>
4590 <translation>Réunion</translation>
4591 </message>
4592 <message>
4593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4594 <source>Romania</source>
4595 <translation>Románia</translation>
4596 </message>
4597 <message>
4598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4599 <source>Russian Federation</source>
4600 <translation>Orosz Föderáció</translation>
4601 </message>
4602 <message>
4603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4604 <source>Rwanda</source>
4605 <translation>Ruanda</translation>
4606 </message>
4607 <message>
4608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4609 <source>Saudi Arabia</source>
4610 <translation>Szaud-Arábia</translation>
4611 </message>
4612 <message>
4613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4614 <source>Solomon Islands</source>
4615 <translation>Salamon-szigetek</translation>
4616 </message>
4617 <message>
4618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4619 <source>Seychelles</source>
4620 <translation>Seychelle-szigetek</translation>
4621 </message>
4622 <message>
4623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4624 <source>Sudan</source>
4625 <translation>Szudán</translation>
4626 </message>
4627 <message>
4628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4629 <source>Sweden</source>
4630 <translation>Svédország</translation>
4631 </message>
4632 <message>
4633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4634 <source>Singapore</source>
4635 <translation>Szingapúr</translation>
4636 </message>
4637 <message>
4638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4639 <source>Slovenia</source>
4640 <translation>Szlovénia</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4644 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4645 <translation>Svalbard és Jan Mayen</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4649 <source>Slovakia</source>
4650 <translation>Szlovákia</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4654 <source>Sierra Leone</source>
4655 <translation>Sierra Leone</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4659 <source>San Marino</source>
4660 <translation>San Marino</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4664 <source>Senegal</source>
4665 <translation>Szenegál</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4669 <source>Somalia</source>
4670 <translation>Szomália</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4674 <source>Suriname</source>
4675 <translation>Suriname</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4679 <source>Sao Tome and Principe</source>
4680 <translation>São Tomé és Príncipe</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4684 <source>El Salvador</source>
4685 <translation>El Salvador</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4689 <source>Syrian Arab Republic</source>
4690 <translation>Szíriai Arab Köztársaság</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4694 <source>Swaziland</source>
4695 <translation>Szváziföld</translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4699 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4700 <translation>Turks- és Caicos-szigetek</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4704 <source>Chad</source>
4705 <translation>Csád</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4709 <source>French Southern Territories</source>
4710 <translation>Francia déli és antarktiszi területek</translation>
4711 </message>
4712 <message>
4713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4714 <source>Togo</source>
4715 <translation>Togo</translation>
4716 </message>
4717 <message>
4718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4719 <source>Thailand</source>
4720 <translation>Thaiföld</translation>
4721 </message>
4722 <message>
4723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4724 <source>Tajikistan</source>
4725 <translation>Tádzsikisztán</translation>
4726 </message>
4727 <message>
4728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4729 <source>Tokelau</source>
4730 <translation>Tokelau-szigetek</translation>
4731 </message>
4732 <message>
4733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4734 <source>Turkmenistan</source>
4735 <translation>Türkmenisztán</translation>
4736 </message>
4737 <message>
4738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4739 <source>Tunisia</source>
4740 <translation>Tunézia</translation>
4741 </message>
4742 <message>
4743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4744 <source>Tonga</source>
4745 <translation>Tonga</translation>
4746 </message>
4747 <message>
4748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4749 <source>Vietnam</source>
4750 <translation>Vietnám</translation>
4751 </message>
4752 <message>
4753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="429"/>
4754 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4755 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem lehetett letölteni. Indok: %1</translation>
4756 </message>
4757 <message>
4758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="437"/>
4759 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4760 <translation>IP helymeghatározási adatbázisfájlt nem sikerült kibontani.</translation>
4761 </message>
4762 <message>
4763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="464"/>
4764 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4765 <translation>A letöltött GeoIP helymeghatározási adatbázis fájlt nem lehetett lementeni. Indok: %1</translation>
4766 </message>
4767 <message>
4768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="460"/>
4769 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4770 <translation>IP helymeghatározási adatbázis sikeresen frissítve.</translation>
4771 </message>
4772 <message>
4773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4774 <source>Timor-Leste</source>
4775 <translation>Kelet-Timor</translation>
4776 </message>
4777 <message>
4778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4779 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4780 <translation>Bolíviai Többnemzetiségű Állam</translation>
4781 </message>
4782 <message>
4783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4784 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4785 <translation>Bonaire, Sint Eustatius és Saba</translation>
4786 </message>
4787 <message>
4788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4789 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4790 <translation>Elefántcsontpart</translation>
4791 </message>
4792 <message>
4793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4794 <source>Libya</source>
4795 <translation>Líbia</translation>
4796 </message>
4797 <message>
4798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4799 <source>Saint Martin (French part)</source>
4800 <translation>Szent Márton-sziget (Francia rész)</translation>
4801 </message>
4802 <message>
4803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4804 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4805 <translation>Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság</translation>
4806 </message>
4807 <message>
4808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4809 <source>Macao</source>
4810 <translation>Makaó</translation>
4811 </message>
4812 <message>
4813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4814 <source>Pitcairn</source>
4815 <translation>Pitcairn-szigetek</translation>
4816 </message>
4817 <message>
4818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4819 <source>Palestine, State of</source>
4820 <translation>Palesztina</translation>
4821 </message>
4822 <message>
4823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4824 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4825 <translation>Szent Ilona, Ascension és Tristan da Cunha</translation>
4826 </message>
4827 <message>
4828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4829 <source>South Sudan</source>
4830 <translation>Dél-Szudán</translation>
4831 </message>
4832 <message>
4833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4834 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4835 <translation>Sint Maarten (Holland rész)</translation>
4836 </message>
4837 <message>
4838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4839 <source>Turkey</source>
4840 <translation>Törökország</translation>
4841 </message>
4842 <message>
4843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4844 <source>Trinidad and Tobago</source>
4845 <translation>Trinidad és Tobago</translation>
4846 </message>
4847 <message>
4848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4849 <source>Tuvalu</source>
4850 <translation>Tuvalu</translation>
4851 </message>
4852 <message>
4853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4854 <source>Taiwan</source>
4855 <translation>Tajvan</translation>
4856 </message>
4857 <message>
4858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4859 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4860 <translation>Tanzániai Egyesült Köztársaság</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4864 <source>Ukraine</source>
4865 <translation>Ukrajna</translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4869 <source>Uganda</source>
4870 <translation>Uganda</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4874 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4875 <translation>Amerikai Csendes-óceáni-szigetek</translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4879 <source>United States</source>
4880 <translation>Egyesült Államok</translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4884 <source>Uruguay</source>
4885 <translation>Uruguay</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4889 <source>Uzbekistan</source>
4890 <translation>Üzbegisztán</translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
4894 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4895 <translation>Apostoli Szentszék</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4899 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4900 <translation>Saint Vincent és a Grenadine-szigetek</translation>
4901 </message>
4902 <message>
4903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4904 <source>Virgin Islands, British</source>
4905 <translation>Brit Virgin-szigetek</translation>
4906 </message>
4907 <message>
4908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4909 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4910 <translation>Amerikai Virgin-szigetek</translation>
4911 </message>
4912 <message>
4913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4914 <source>Vanuatu</source>
4915 <translation>Vanuatu</translation>
4916 </message>
4917 <message>
4918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4919 <source>Wallis and Futuna</source>
4920 <translation>Wallis és Futuna</translation>
4921 </message>
4922 <message>
4923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4924 <source>Samoa</source>
4925 <translation>Szamoa</translation>
4926 </message>
4927 <message>
4928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4929 <source>Yemen</source>
4930 <translation>Jemen</translation>
4931 </message>
4932 <message>
4933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4934 <source>Mayotte</source>
4935 <translation>Mayotte</translation>
4936 </message>
4937 <message>
4938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4939 <source>Serbia</source>
4940 <translation>Szerbia</translation>
4941 </message>
4942 <message>
4943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4944 <source>South Africa</source>
4945 <translation>Dél-afrikai Köztársaság</translation>
4946 </message>
4947 <message>
4948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
4949 <source>Zambia</source>
4950 <translation>Zambia</translation>
4951 </message>
4952 <message>
4953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4954 <source>Montenegro</source>
4955 <translation>Montenegro</translation>
4956 </message>
4957 <message>
4958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
4959 <source>Zimbabwe</source>
4960 <translation>Zimbabwe</translation>
4961 </message>
4962 <message>
4963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4964 <source>Aland Islands</source>
4965 <translation>Åland-szigetek</translation>
4966 </message>
4967 <message>
4968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4969 <source>Guernsey</source>
4970 <translation>Guernsey-sziget</translation>
4971 </message>
4972 <message>
4973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4974 <source>Isle of Man</source>
4975 <translation>Man-sziget</translation>
4976 </message>
4977 <message>
4978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4979 <source>Jersey</source>
4980 <translation>Jersey</translation>
4981 </message>
4982 <message>
4983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4984 <source>Saint Barthelemy</source>
4985 <translation>Saint-Barthélemy</translation>
4986 </message>
4987 </context>
4988 <context>
4989 <name>Net::Smtp</name>
4990 <message>
4991 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
4992 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
4993 <translation>A csatlakozás sikertelen, ismeretlen válasz: %1</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
4997 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
4998 <translation>Hitelesítés sikertelen, üzenet: %1</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5002 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5003 <translation>&lt;mail from&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5007 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5008 <translation>&lt;Rcpt to&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5012 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5013 <translation>&lt;data&gt; a szerver által elutasítva, üzenet: %1</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5017 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5018 <translation>Üzenet a szerver által elutasítva, hiba: %1</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5022 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5023 <translation>EHLO és az HELO is sikertelen, üzenet: %1</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5027 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5028 <translation>Úgy tűnik, hogy az SMTP-szerver nem támogatja az általunk támogatott hitelesítési módok egyikét sem [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], kihagyva a hitelesítést, tudván, hogy valószínűleg nem fog sikerülni... Szerver hitelesítési módok: %1</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5032 <source>Email Notification Error: %1</source>
5033 <translation>Email értesítés hiba: %1</translation>
5034 </message>
5035 </context>
5036 <context>
5037 <name>OptionsDialog</name>
5038 <message>
5039 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5040 <source>Options</source>
5041 <translation>Beállítások</translation>
5042 </message>
5043 <message>
5044 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5045 <source>Behavior</source>
5046 <translation>Működés</translation>
5047 </message>
5048 <message>
5049 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5050 <source>Downloads</source>
5051 <translation>Letöltések</translation>
5052 </message>
5053 <message>
5054 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5055 <source>Connection</source>
5056 <translation>Kapcsolat</translation>
5057 </message>
5058 <message>
5059 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5060 <source>Speed</source>
5061 <translation>Sebesség</translation>
5062 </message>
5063 <message>
5064 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5065 <source>BitTorrent</source>
5066 <translation>BitTorrent</translation>
5067 </message>
5068 <message>
5069 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5070 <source>RSS</source>
5071 <translation>RSS</translation>
5072 </message>
5073 <message>
5074 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5075 <source>Web UI</source>
5076 <translation>Web UI</translation>
5077 </message>
5078 <message>
5079 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5080 <source>Advanced</source>
5081 <translation>Speciális beállítások</translation>
5082 </message>
5083 <message>
5084 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="212"/>
5085 <source>Transfer List</source>
5086 <translation>Átviteli lista</translation>
5087 </message>
5088 <message>
5089 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="221"/>
5090 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5091 <translation>Torrentek törlésének megerősítése</translation>
5092 </message>
5093 <message>
5094 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="231"/>
5095 <source>Use alternating row colors</source>
5096 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5097 <translation>Váltakozó sorszínezés használata</translation>
5098 </message>
5099 <message>
5100 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="243"/>
5101 <source>Hide zero and infinity values</source>
5102 <translation>Nulla és végtelen értékek elrejtése</translation>
5103 </message>
5104 <message>
5105 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="251"/>
5106 <source>Always</source>
5107 <translation>Mindig</translation>
5108 </message>
5109 <message>
5110 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="256"/>
5111 <source>Paused torrents only</source>
5112 <translation>Csak szüneteltetett torrentek</translation>
5113 </message>
5114 <message>
5115 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="279"/>
5116 <source>Action on double-click</source>
5117 <translation>Művelet dupla-kattintás esetén</translation>
5118 </message>
5119 <message>
5120 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="285"/>
5121 <source>Downloading torrents:</source>
5122 <translation>Torrentek letöltése:</translation>
5123 </message>
5124 <message>
5125 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="296"/>
5126 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="332"/>
5127 <source>Start / Stop Torrent</source>
5128 <translation>Torrent elindítása / leállítása</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="301"/>
5132 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="337"/>
5133 <source>Open destination folder</source>
5134 <translation>Célkönyvtár megnyitása</translation>
5135 </message>
5136 <message>
5137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="316"/>
5138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="352"/>
5139 <source>No action</source>
5140 <translation>Nincs művelet</translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="324"/>
5144 <source>Completed torrents:</source>
5145 <translation>Letöltött torrenteknél:</translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="379"/>
5149 <source>Desktop</source>
5150 <translation>Asztal</translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="385"/>
5154 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5155 <translation>qBittorrent indítása a rendszer indulásakor</translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="392"/>
5159 <source>Show splash screen on start up</source>
5160 <translation>Indítókép megjelenítése</translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="405"/>
5164 <source>Start qBittorrent minimized</source>
5165 <translation>qBittorrent induljon el a tálcán</translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="415"/>
5169 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5170 <translation>Megerősítés kérése kilépéskor, aktív torrentek esetén</translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
5174 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5175 <translation>Megerősítés kérése automatikus kilépéskor, amikor a letöltések befejeződnek</translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="613"/>
5179 <source> KiB</source>
5180 <translation>KiB</translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
5184 <source>Torrent content layout:</source>
5185 <translation>Torrent tartalom elrendezése:</translation>
5186 </message>
5187 <message>
5188 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="802"/>
5189 <source>Original</source>
5190 <translation>Eredeti</translation>
5191 </message>
5192 <message>
5193 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="807"/>
5194 <source>Create subfolder</source>
5195 <translation>Almappa létrehozása</translation>
5196 </message>
5197 <message>
5198 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
5199 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5200 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
5201 </message>
5202 <message>
5203 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1259"/>
5204 <source>Add...</source>
5205 <translation>Hozzáadás…</translation>
5206 </message>
5207 <message>
5208 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1269"/>
5209 <source>Options..</source>
5210 <translation>Beállítások…</translation>
5211 </message>
5212 <message>
5213 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
5214 <source>Remove</source>
5215 <translation>Eltávolítás</translation>
5216 </message>
5217 <message>
5218 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
5219 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5220 <translation>E-mail értesítés a letöltés &amp;végeztével</translation>
5221 </message>
5222 <message>
5223 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1540"/>
5224 <source>Peer connection protocol:</source>
5225 <translation>Peer kapcsolati protokoll:</translation>
5226 </message>
5227 <message>
5228 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
5229 <source>Any</source>
5230 <translation>Bármi</translation>
5231 </message>
5232 <message>
5233 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1931"/>
5234 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5235 <translation>&amp;IP-szűrés</translation>
5236 </message>
5237 <message>
5238 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2125"/>
5239 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5240 <translation>Alternatív sebességkorlátok ütemezése</translation>
5241 </message>
5242 <message>
5243 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2140"/>
5244 <source>From:</source>
5245 <comment>From start time</comment>
5246 <translation>Ettől:</translation>
5247 </message>
5248 <message>
5249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2167"/>
5250 <source>To:</source>
5251 <comment>To end time</comment>
5252 <translation>Eddig:</translation>
5253 </message>
5254 <message>
5255 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2372"/>
5256 <source>Find peers on the DHT network</source>
5257 <translation>Peerek keresése a DHT hálózaton</translation>
5258 </message>
5259 <message>
5260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2420"/>
5261 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5262 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5263 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5264 <translation>Titkosítás engedélyezése: Kapcsolódás peerekhez beállítástól függetlenül
5265 Titkosítás megkövetelése: Kapcsolódás csak a protokolltitkosítással rendelkező peerekhez
5266 Titkosítás letiltása: Kapcsolódás csak protokolltitkosítás nélküli peerekhez</translation>
5267 </message>
5268 <message>
5269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2426"/>
5270 <source>Allow encryption</source>
5271 <translation>Titkosítás engedélyezése</translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2471"/>
5275 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5276 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;További információ&lt;/a&gt;)</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2501"/>
5280 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5281 <translation>Torrentek aktív ellenőrzésének maximális száma:</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2536"/>
5285 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5286 <translation>&amp;Torrent ütemezés</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2820"/>
5290 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5291 <translation>Ezen trackerek a&amp;utomatikus hozzáadása az új letöltésekhez:</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2886"/>
5295 <source>RSS Reader</source>
5296 <translation>RSS Olvasó</translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2892"/>
5300 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5301 <translation>RSS csatornák lekérdezésének engedélyezése</translation>
5302 </message>
5303 <message>
5304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2901"/>
5305 <source>Feeds refresh interval:</source>
5306 <translation>Csatornák frissítési időköze:</translation>
5307 </message>
5308 <message>
5309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
5310 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5311 <translation>Csatornánként elemek maximum száma:</translation>
5312 </message>
5313 <message>
5314 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2724"/>
5315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2925"/>
5316 <source> min</source>
5317 <extracomment>minutes</extracomment>
5318 <translation>perc</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2715"/>
5322 <source>Seeding Limits</source>
5323 <translation>Seedelési korlátok</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2737"/>
5327 <source>When seeding time reaches</source>
5328 <translation>Amikor a seedidőt eléri</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2758"/>
5332 <source>Pause torrent</source>
5333 <translation>Torrent szüneteltetése</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2763"/>
5337 <source>Remove torrent</source>
5338 <translation>Torrent eltávolítása</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2768"/>
5342 <source>Remove torrent and its files</source>
5343 <translation>Torrent és fájljai eltávolítása</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2773"/>
5347 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5348 <translation>Super seed engedélyezése a torrentnél</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2781"/>
5352 <source>When ratio reaches</source>
5353 <translation>Amikor az arányt eléri</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2959"/>
5357 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
5358 <translation>Automata RSS torrent letöltő</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2965"/>
5362 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
5363 <translation>Az RSS torrentek automatikus letöltésének engedélyezése</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2972"/>
5367 <source>Edit auto downloading rules...</source>
5368 <translation>Automatikus letöltési szabályok szerkesztése…</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2982"/>
5372 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
5373 <translation>RSS okos epizód szűrő</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2988"/>
5377 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
5378 <translation>REPACK/PROPER epizódok letöltése</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2995"/>
5382 <source>Filters:</source>
5383 <translation>Szűrők:</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3056"/>
5387 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
5388 <translation>Webes felhasználói felület (Távoli vezérlés)</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3070"/>
5392 <source>IP address:</source>
5393 <translation>IP-cím:</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3077"/>
5397 <source>IP address that the Web UI will bind to.
5398 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
5399 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
5400 <translation>IP cím, amit a Web UI használni fog.
5401 Határozzon meg egy IPv4 vagy IPv6 címet. Megadhatja &quot;0.0.0.0&quot;-t bármely IPv4 címhez,
5402 vagy &quot;::&quot;-t bármely IPv6 címhez, vagy használja a &quot;*&quot;-t bármely IPv4-hez és IPv6-hoz egyaránt.</translation>
5403 </message>
5404 <message>
5405 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3235"/>
5406 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
5407 <translation>Kliens tiltása egymást követő hibák után:</translation>
5408 </message>
5409 <message>
5410 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3255"/>
5411 <source>Never</source>
5412 <translation>Soha</translation>
5413 </message>
5414 <message>
5415 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3265"/>
5416 <source>ban for:</source>
5417 <translation>tiltás:</translation>
5418 </message>
5419 <message>
5420 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3292"/>
5421 <source>Session timeout:</source>
5422 <translation>Munkamenet időtúllépés:</translation>
5423 </message>
5424 <message>
5425 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3299"/>
5426 <source>Disabled</source>
5427 <translation>Letiltva</translation>
5428 </message>
5429 <message>
5430 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3375"/>
5431 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
5432 <translation>Secure jelző engedélyezése a sütiknél (HTTPS szükséges)</translation>
5433 </message>
5434 <message>
5435 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3393"/>
5436 <source>Server domains:</source>
5437 <translation>Kiszolgáló domainek:</translation>
5438 </message>
5439 <message>
5440 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3400"/>
5441 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
5442 In order to defend against DNS rebinding attack,
5443 you should put in domain names used by WebUI server.
5445 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
5446 <translation>Fehérlista a HTTP Host fejléc értékek szűrésére.
5447 A DNS újrakötési támadások ellen,
5448 írja be a WebUI kiszolgáló domain neveit.
5450 Használja a &apos;;&apos; karaktert az elválasztásra, ha több is van. A &apos;*&apos; helyettesítő karakter is használható.</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3118"/>
5454 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
5455 <translation>&amp;HTTPS használata HTTP helyett</translation>
5456 </message>
5457 <message>
5458 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5459 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
5460 <translation>Hitelesítés mellőzése a helyi gépen lévő klienseknél</translation>
5461 </message>
5462 <message>
5463 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3213"/>
5464 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
5465 <translation>Hitelesítés mellőzése a fehérlistára tett IP alhálózatokban lévő klienseknél</translation>
5466 </message>
5467 <message>
5468 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3226"/>
5469 <source>IP subnet whitelist...</source>
5470 <translation>IP alhálózat fehérlista…</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3459"/>
5474 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
5475 <translation>Adjon meg reverse proxy IP-címeket (vagy alhálózatokat, pl. 0.0.0.0/24) a továbbított kliens cím használatához (X-Forwarded-For attribútum). Használja a &apos;;&apos; karaktert a felosztáshoz, ha több bejegyzést ad meg.</translation>
5476 </message>
5477 <message>
5478 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3471"/>
5479 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
5480 <translation>&amp;Dinamikus domain név frissítése</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="447"/>
5484 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
5485 <translation>qBittorrent értesítési területre helyezése tálcára helyezéskor</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
5489 <source>Interface</source>
5490 <translation>Felület</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
5494 <source>Language:</source>
5495 <translation>Nyelv:</translation>
5496 </message>
5497 <message>
5498 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
5499 <source>Tray icon style:</source>
5500 <translation>Tálcaikon stílusa:</translation>
5501 </message>
5502 <message>
5503 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
5504 <source>Normal</source>
5505 <translation>Normál</translation>
5506 </message>
5507 <message>
5508 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="513"/>
5509 <source>File association</source>
5510 <translation>Fájl társítás</translation>
5511 </message>
5512 <message>
5513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
5514 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
5515 <translation>qBittorrent használata a .torrent fájlokhoz</translation>
5516 </message>
5517 <message>
5518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="526"/>
5519 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
5520 <translation>qBittorrent használata a magnet linkekhez</translation>
5521 </message>
5522 <message>
5523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="536"/>
5524 <source>Check for program updates</source>
5525 <translation>Programfrissítések keresése</translation>
5526 </message>
5527 <message>
5528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="546"/>
5529 <source>Power Management</source>
5530 <translation>Energiagazdálkodás</translation>
5531 </message>
5532 <message>
5533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="589"/>
5534 <source>Save path:</source>
5535 <translation>Mentés helye:</translation>
5536 </message>
5537 <message>
5538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="606"/>
5539 <source>Backup the log file after:</source>
5540 <translation>Naplófájl biztonsági mentése ennyi után:</translation>
5541 </message>
5542 <message>
5543 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="646"/>
5544 <source>Delete backup logs older than:</source>
5545 <translation>Naplófájlok biztonsági mentéseinek törlése ennyi után:</translation>
5546 </message>
5547 <message>
5548 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5549 <source>When adding a torrent</source>
5550 <translation>Torrent hozzáadásakor</translation>
5551 </message>
5552 <message>
5553 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="776"/>
5554 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5555 <translation>Torrent párbeszédablak előrehozása</translation>
5556 </message>
5557 <message>
5558 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="906"/>
5559 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5560 <translation>Azon .torrent fájlok is törlődjenek, amelyek hozzáadása meg lett szakítva</translation>
5561 </message>
5562 <message>
5563 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="909"/>
5564 <source>Also when addition is cancelled</source>
5565 <translation>Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás</translation>
5566 </message>
5567 <message>
5568 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="931"/>
5569 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5570 <translation>Figyelmeztetés! Adatvesztés lehetséges!</translation>
5571 </message>
5572 <message>
5573 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="973"/>
5574 <source>Saving Management</source>
5575 <translation>Mentéskezelés</translation>
5576 </message>
5577 <message>
5578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="981"/>
5579 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5580 <translation>Alapértelmezett torrentkezelési mód:</translation>
5581 </message>
5582 <message>
5583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="998"/>
5584 <source>Manual</source>
5585 <translation>Kézi</translation>
5586 </message>
5587 <message>
5588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1003"/>
5589 <source>Automatic</source>
5590 <translation>Automatikus</translation>
5591 </message>
5592 <message>
5593 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5594 <source>When Torrent Category changed:</source>
5595 <translation>Amikor a torrent kategória megváltozik:</translation>
5596 </message>
5597 <message>
5598 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1036"/>
5599 <source>Relocate torrent</source>
5600 <translation>Torrent áthelyezése</translation>
5601 </message>
5602 <message>
5603 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1041"/>
5604 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5605 <translation>Torrent kézi módba váltása</translation>
5606 </message>
5607 <message>
5608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1077"/>
5609 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1118"/>
5610 <source>Relocate affected torrents</source>
5611 <translation>Érintett torrentek áthelyezése</translation>
5612 </message>
5613 <message>
5614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1082"/>
5615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1123"/>
5616 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5617 <translation>Érintett torrentek kézi módba váltása</translation>
5618 </message>
5619 <message>
5620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1148"/>
5621 <source>Use Subcategories</source>
5622 <translation>Alkategóriák használata</translation>
5623 </message>
5624 <message>
5625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
5626 <source>Default Save Path:</source>
5627 <translation>Alapértelmezett mentési útvonal:</translation>
5628 </message>
5629 <message>
5630 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1187"/>
5631 <source>Copy .torrent files to:</source>
5632 <translation>.torrent fájlok másolása ide:</translation>
5633 </message>
5634 <message>
5635 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="435"/>
5636 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5637 <translation>&amp;qBittorrent megjelenítése az értesítési területen</translation>
5638 </message>
5639 <message>
5640 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="569"/>
5641 <source>&amp;Log file</source>
5642 <translation>&amp;Naplófájl</translation>
5643 </message>
5644 <message>
5645 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="767"/>
5646 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5647 <translation>&amp;Torrent tartalom és néhány beállítás megjelenítése</translation>
5648 </message>
5649 <message>
5650 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="894"/>
5651 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5652 <translation>Ezután törölje a .torrent fájlokat</translation>
5653 </message>
5654 <message>
5655 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1200"/>
5656 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5657 <translation>Elkészült letöltések .torrent fájlainak másolása a következő helyre:</translation>
5658 </message>
5659 <message>
5660 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="949"/>
5661 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5662 <translation>Minden fájl helyének lefoglalása előre</translation>
5663 </message>
5664 <message>
5665 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5666 <source>Use custom UI Theme</source>
5667 <translation>Egyéni UI felület téma használata</translation>
5668 </message>
5669 <message>
5670 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5671 <source>UI Theme file:</source>
5672 <translation>UI felület téma fájl:</translation>
5673 </message>
5674 <message>
5675 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="202"/>
5676 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5677 <translation>A felület beállításainak módosításához az alkalmazás újraindítása szükséges</translation>
5678 </message>
5679 <message>
5680 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="218"/>
5681 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5682 <translation>Torrent törlésekor megerősítő párbeszédpanel megjelenítése</translation>
5683 </message>
5684 <message>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="306"/>
5686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="342"/>
5687 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5688 <translation>Fájl előnézet, egyébként nyissa meg a célmappát</translation>
5689 </message>
5690 <message>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="311"/>
5692 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="347"/>
5693 <source>Show torrent options</source>
5694 <translation>Torrent opciók megjelenítése</translation>
5695 </message>
5696 <message>
5697 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="402"/>
5698 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5699 <translation>A qBittorrent indításakor a fő ablak a tálcára fog kerülni</translation>
5700 </message>
5701 <message>
5702 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="412"/>
5703 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5704 <translation>Kilépés esetén megerősítő párbeszédpanel megjelenítése, ha vannak aktív torrentek</translation>
5705 </message>
5706 <message>
5707 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="444"/>
5708 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5709 <translation>Minimalizáláskor a főablak bezáródik, és újra kell nyitni a tálcaikonról</translation>
5710 </message>
5711 <message>
5712 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5713 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5714 <translation>A tálcaikon továbbra is látható lesz a főablak bezárásakor</translation>
5715 </message>
5716 <message>
5717 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="460"/>
5718 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5719 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5720 <translation>A qBittorrent értesítési területre helyezése bezáráskor</translation>
5721 </message>
5722 <message>
5723 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="482"/>
5724 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5725 <translation>Monokróm (sötét témához)</translation>
5726 </message>
5727 <message>
5728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="487"/>
5729 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5730 <translation>Monokróm (világos témához)</translation>
5731 </message>
5732 <message>
5733 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="552"/>
5734 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5735 <translation>Számítógép alvó üzemmód tiltása ha van letöltésben lévő torrent</translation>
5736 </message>
5737 <message>
5738 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="559"/>
5739 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5740 <translation>Számítógép alvó üzemmód tiltása ha van seedelt torrent</translation>
5741 </message>
5742 <message>
5743 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="603"/>
5744 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5745 <translation>További naplófájlt hoz létre, ha a naplófájl eléri a megadott méretet</translation>
5746 </message>
5747 <message>
5748 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="670"/>
5749 <source>days</source>
5750 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5751 <translation>nap</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="675"/>
5755 <source>months</source>
5756 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5757 <translation>hónap</translation>
5758 </message>
5759 <message>
5760 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="680"/>
5761 <source>years</source>
5762 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5763 <translation>év</translation>
5764 </message>
5765 <message>
5766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="706"/>
5767 <source>Log performance warnings</source>
5768 <translation>Teljesítmény figyelmeztetések naplózása</translation>
5769 </message>
5770 <message>
5771 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="835"/>
5772 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5773 <translation>A torrent szüneteltetve adódik hozzá a letöltési listához</translation>
5774 </message>
5775 <message>
5776 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="838"/>
5777 <source>Do not start the download automatically</source>
5778 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5779 <translation>Ne induljon el automatikusan a letöltés</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="891"/>
5783 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
5784 <translation>Törlésre kerüljön-e a .torrent fájl a hozzáadás után</translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="946"/>
5788 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5789 <translation>A töredezettség minimalizálása érdekében a letöltés megkezdése előtt foglalja le a teljes fájlméretet a lemezen. Csak HDD-k esetén hasznos.</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="956"/>
5793 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5794 <translation>.!qB kiterjesztés használata befejezetlen fájloknál</translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
5798 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5799 <translation>Ha egy torrent letöltésre kerül, akkor felajánlja a benne található összes .torrent fájl hozzáadását</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="966"/>
5803 <source>Enable recursive download dialog</source>
5804 <translation>Az ismétlődő letöltési párbeszédablak engedélyezése</translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="993"/>
5808 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5809 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5810 <translation>Automatikus: Különböző torrenttulajdonságok (példáué a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre
5811 Kézi: A különböző torrenttulajdonságokat (például a mentési útvonalat) kézzel kell megadni</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1064"/>
5815 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
5816 <translation>Amikor az alapértelmezett mentési/befejezetlen elérési útvonal megváltozik:</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1105"/>
5820 <source>When Category Save Path changed:</source>
5821 <translation>Ha a kategória mentési útja megváltozott:</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1158"/>
5825 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
5826 <translation>Használja a kategória elérési útjait kézi módban</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1155"/>
5830 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
5831 <translation>Oldja fel a relatív mentési útvonalat a megfelelő kategória elérési útjával az alapértelmezett helyett</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="847"/>
5835 <source>Torrent stop condition:</source>
5836 <translation type="unfinished"></translation>
5837 </message>
5838 <message>
5839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="858"/>
5840 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
5841 <source>None</source>
5842 <translation type="unfinished"></translation>
5843 </message>
5844 <message>
5845 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="863"/>
5846 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
5847 <source>Metadata received</source>
5848 <translation type="unfinished"></translation>
5849 </message>
5850 <message>
5851 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="868"/>
5852 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="532"/>
5853 <source>Files checked</source>
5854 <translation type="unfinished"></translation>
5855 </message>
5856 <message>
5857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1177"/>
5858 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
5859 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1212"/>
5863 <source>Automatically add torrents from:</source>
5864 <translation>Torrentek automatikus hozzáadása innen:</translation>
5865 </message>
5866 <message>
5867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1306"/>
5868 <source>Excluded file names</source>
5869 <translation>Kizárt fájlnevek</translation>
5870 </message>
5871 <message>
5872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
5873 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
5874 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
5876 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
5877 *: matches zero or more of any characters.
5878 ?: matches any single character.
5879 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
5881 Examples
5882 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
5883 readme.txt: filter exact file name.
5884 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
5885 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
5886 <translation>A feketelistán szereplő fájlnevek nem kerülnek majd letöltésre a torrentekből.
5887 Amennyiben egy fájl megegyezik a listában szereplő szűrők bármelyikével, prioritása automatikusan „Ne töltsön le” lesz.
5889 Több bejegyzés elválasztásához használjon újsorokat. Használhat helyettesítő karaktereket az alábbiak szerint.
5890 *: nulla vagy több karakternek felel meg.
5891 ?: bármely karakternek megfelel.
5892 [...]: a karakterkészletek szögletes zárójelben ábrázolhatók.
5894 Példák
5895 *.exe: &apos;.exe&apos; fájlkiterjesztés szűrése.
5896 readme.txt: pontos fájlnév szűrése.
5897 ?.txt: szűrje az &quot;a.txt&quot;, &quot;b.txt&quot; szűrőt, de ne az &quot;aa.txt&quot;-t.
5898 readme[0-9].txt: &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; szűrő, de nem &apos;readme10.txt&apos;.</translation>
5899 </message>
5900 <message>
5901 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1360"/>
5902 <source>Receiver</source>
5903 <translation>Fogadó</translation>
5904 </message>
5905 <message>
5906 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1363"/>
5907 <source>To:</source>
5908 <comment>To receiver</comment>
5909 <translation>Neki:</translation>
5910 </message>
5911 <message>
5912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1370"/>
5913 <source>SMTP server:</source>
5914 <translation>SMTP-kiszolgáló:</translation>
5915 </message>
5916 <message>
5917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1383"/>
5918 <source>Sender</source>
5919 <translation>Küldő</translation>
5920 </message>
5921 <message>
5922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1386"/>
5923 <source>From:</source>
5924 <comment>From sender</comment>
5925 <translation>Tőle:</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1395"/>
5929 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5930 <translation>Ez a kiszolgáló biztonságos kapcsolatot (SSL) igényel</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1402"/>
5934 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3169"/>
5935 <source>Authentication</source>
5936 <translation>Hitelesítés</translation>
5937 </message>
5938 <message>
5939 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1414"/>
5940 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1892"/>
5941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3177"/>
5942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3529"/>
5943 <source>Username:</source>
5944 <translation>Felhasználónév:</translation>
5945 </message>
5946 <message>
5947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1424"/>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1902"/>
5949 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3187"/>
5950 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3539"/>
5951 <source>Password:</source>
5952 <translation>Jelszó:</translation>
5953 </message>
5954 <message>
5955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1444"/>
5956 <source>Run external program</source>
5957 <translation>Külső program futtatása</translation>
5958 </message>
5959 <message>
5960 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1450"/>
5961 <source>Run on torrent added</source>
5962 <translation>Futtatás torrent hozzáadásakor</translation>
5963 </message>
5964 <message>
5965 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1468"/>
5966 <source>Run on torrent finished</source>
5967 <translation>Futtatás torrent befejezésekor</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
5971 <source>Show console window</source>
5972 <translation>Konzolablak megjelenítése</translation>
5973 </message>
5974 <message>
5975 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1548"/>
5976 <source>TCP and μTP</source>
5977 <translation>TCP és μTP</translation>
5978 </message>
5979 <message>
5980 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
5981 <source>Listening Port</source>
5982 <translation>Használt Port</translation>
5983 </message>
5984 <message>
5985 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1589"/>
5986 <source>Port used for incoming connections:</source>
5987 <translation>Port a bejövő kapcsolatokhoz:</translation>
5988 </message>
5989 <message>
5990 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1596"/>
5991 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
5992 <translation>Állítsa 0 -ra, hogy a rendszer válasszon egy nem használt portot</translation>
5993 </message>
5994 <message>
5995 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1609"/>
5996 <source>Random</source>
5997 <translation>Véletlenszerű</translation>
5998 </message>
5999 <message>
6000 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1631"/>
6001 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6002 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a routeren a portok átirányítására</translation>
6003 </message>
6004 <message>
6005 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1644"/>
6006 <source>Connections Limits</source>
6007 <translation>Kapcsolati korlátok</translation>
6008 </message>
6009 <message>
6010 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1660"/>
6011 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6012 <translation>Torrentenkénti kapcsolatok maximális száma:</translation>
6013 </message>
6014 <message>
6015 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1670"/>
6016 <source>Global maximum number of connections:</source>
6017 <translation>Globális kapcsolatok maximális száma:</translation>
6018 </message>
6019 <message>
6020 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1709"/>
6021 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6022 <translation>Torrentenkénti feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6023 </message>
6024 <message>
6025 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1716"/>
6026 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6027 <translation>Globális feltöltési szálak maximális száma:</translation>
6028 </message>
6029 <message>
6030 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1752"/>
6031 <source>Proxy Server</source>
6032 <translation>Proxy kiszolgáló</translation>
6033 </message>
6034 <message>
6035 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1760"/>
6036 <source>Type:</source>
6037 <translation>Típus:</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1768"/>
6041 <source>(None)</source>
6042 <translation>(Nincs)</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1773"/>
6046 <source>SOCKS4</source>
6047 <translation>SOCKS4</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1778"/>
6051 <source>SOCKS5</source>
6052 <translation>SOCKS5</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1783"/>
6056 <source>HTTP</source>
6057 <translation>HTTP</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1794"/>
6061 <source>Host:</source>
6062 <translation>Host:</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1811"/>
6066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3086"/>
6067 <source>Port:</source>
6068 <translation>Port:</translation>
6069 </message>
6070 <message>
6071 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1839"/>
6072 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6073 <translation>Különben a proxy csak a tracker kapcsolatok esetén kerül használatra</translation>
6074 </message>
6075 <message>
6076 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1842"/>
6077 <source>Use proxy for peer connections</source>
6078 <translation>Proxy használata peer kapcsolatokhoz</translation>
6079 </message>
6080 <message>
6081 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1849"/>
6082 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
6083 <translation>RSS csatornák, keresőmotor, szoftver frissítések vagy bármi, ami más mint a torrent átvitelek és azzal összefüggő műveletek (mint például a peercsere) közvetlen kapcsolatot fog használni</translation>
6084 </message>
6085 <message>
6086 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1852"/>
6087 <source>Use proxy only for torrents</source>
6088 <translation>Csak a torrentekhez használjon proxyt</translation>
6089 </message>
6090 <message>
6091 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1865"/>
6092 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
6093 <translation type="unfinished"></translation>
6094 </message>
6095 <message>
6096 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1868"/>
6097 <source>Use proxy for hostname lookups</source>
6098 <translation type="unfinished"></translation>
6099 </message>
6100 <message>
6101 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1878"/>
6102 <source>A&amp;uthentication</source>
6103 <translation>&amp;Hitelesítés</translation>
6104 </message>
6105 <message>
6106 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
6107 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6108 <translation>Infó: Jelszó titkosítás nélkül kerül elmentésre</translation>
6109 </message>
6110 <message>
6111 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
6112 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6113 <translation>Szűrő útvonala (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6114 </message>
6115 <message>
6116 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1949"/>
6117 <source>Reload the filter</source>
6118 <translation>Szűrő újratöltése</translation>
6119 </message>
6120 <message>
6121 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1964"/>
6122 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6123 <translation>Kézzel tiltott IP-címek…</translation>
6124 </message>
6125 <message>
6126 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1971"/>
6127 <source>Apply to trackers</source>
6128 <translation>Alkalmazás a trackerekre</translation>
6129 </message>
6130 <message>
6131 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2029"/>
6132 <source>Global Rate Limits</source>
6133 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
6134 </message>
6135 <message>
6136 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2035"/>
6137 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2051"/>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
6139 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2242"/>
6140 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2555"/>
6141 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2575"/>
6142 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2595"/>
6143 <source></source>
6144 <translation></translation>
6145 </message>
6146 <message>
6147 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2038"/>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2054"/>
6149 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2109"/>
6150 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6151 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2633"/>
6152 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2646"/>
6153 <source> KiB/s</source>
6154 <translation> KiB/s</translation>
6155 </message>
6156 <message>
6157 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2271"/>
6159 <source>Upload:</source>
6160 <translation>Feltöltés:</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2090"/>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2278"/>
6165 <source>Download:</source>
6166 <translation>Letöltés:</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2100"/>
6170 <source>Alternative Rate Limits</source>
6171 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2137"/>
6175 <source>Start time</source>
6176 <translation>Kezdési idő</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2164"/>
6180 <source>End time</source>
6181 <translation>Befejezési idő</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2194"/>
6185 <source>When:</source>
6186 <translation>Ekkor:</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2208"/>
6190 <source>Every day</source>
6191 <translation>Minden nap</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2213"/>
6195 <source>Weekdays</source>
6196 <translation>Hétköznapokon</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2218"/>
6200 <source>Weekends</source>
6201 <translation>Hétvégéken</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2288"/>
6205 <source>Rate Limits Settings</source>
6206 <translation>Sebességkorlátok beállítása</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2308"/>
6210 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6211 <translation>Sebességkorlátok alkalmazása LAN peerekre is</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2301"/>
6215 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6216 <translation>Sebességkorlát alkalmazása a fejléc (overhead) többletre is.</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2294"/>
6220 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6221 <translation>Sebességkorlát alkalmazása µTP protokollra is</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2366"/>
6225 <source>Privacy</source>
6226 <translation>Magánszféra</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2375"/>
6230 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6231 <translation>DHT (decentralizált hálózat) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
6235 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6236 <translation>Peercsere kompatibilis kliensekkel (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2388"/>
6240 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6241 <translation>Peercsere (PeX) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2398"/>
6245 <source>Look for peers on your local network</source>
6246 <translation>Peerek keresése a helyi hálózaton</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2401"/>
6250 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6251 <translation>Helyi peerek felkutatásának (LPD) engedélyezése, hogy több peert találjon</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2413"/>
6255 <source>Encryption mode:</source>
6256 <translation>Titkosítás módja:</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2431"/>
6260 <source>Require encryption</source>
6261 <translation>Titkosítás megkövetelése</translation>
6262 </message>
6263 <message>
6264 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2436"/>
6265 <source>Disable encryption</source>
6266 <translation>Titkosítás kikapcsolása</translation>
6267 </message>
6268 <message>
6269 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6270 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6271 <translation>Bekapcsolás proxy vagy VPN kapcsolat esetén</translation>
6272 </message>
6273 <message>
6274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2464"/>
6275 <source>Enable anonymous mode</source>
6276 <translation>Anonymous mód engedélyezése</translation>
6277 </message>
6278 <message>
6279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2548"/>
6280 <source>Maximum active downloads:</source>
6281 <translation>Aktív letöltések maximális száma:</translation>
6282 </message>
6283 <message>
6284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
6285 <source>Maximum active uploads:</source>
6286 <translation>Aktív feltöltések maximális száma:</translation>
6287 </message>
6288 <message>
6289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
6290 <source>Maximum active torrents:</source>
6291 <translation>Aktív torrentek maximális száma:</translation>
6292 </message>
6293 <message>
6294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2621"/>
6295 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6296 <translation>Lassú torrentek figyelmen kívül hagyása ezeknél a korlátoknál</translation>
6297 </message>
6298 <message>
6299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2659"/>
6300 <source>Upload rate threshold:</source>
6301 <translation>Feltöltési sebesség küszöb:</translation>
6302 </message>
6303 <message>
6304 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2666"/>
6305 <source>Download rate threshold:</source>
6306 <translation>Letöltési sebesség küszöb:</translation>
6307 </message>
6308 <message>
6309 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2686"/>
6310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3275"/>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3302"/>
6312 <source> sec</source>
6313 <extracomment>seconds</extracomment>
6314 <translation>mp</translation>
6315 </message>
6316 <message>
6317 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2702"/>
6318 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6319 <translation>Torrent inaktivitási időzítő:</translation>
6320 </message>
6321 <message>
6322 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2744"/>
6323 <source>then</source>
6324 <translation>aztán</translation>
6325 </message>
6326 <message>
6327 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3108"/>
6328 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6329 <translation>UPnP / NAT-PMP használata a portok átirányítására</translation>
6330 </message>
6331 <message>
6332 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
6333 <source>Certificate:</source>
6334 <translation>Tanúsítvány:</translation>
6335 </message>
6336 <message>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3130"/>
6338 <source>Key:</source>
6339 <translation>Kulcs:</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3150"/>
6343 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6344 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Információk a tanúsítványokról&lt;/a&gt;</translation>
6345 </message>
6346 <message>
6347 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3197"/>
6348 <source>Change current password</source>
6349 <translation>Jelenlegi jelszó megváltoztatása</translation>
6350 </message>
6351 <message>
6352 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3330"/>
6353 <source>Use alternative Web UI</source>
6354 <translation>Alternatív Web UI használata</translation>
6355 </message>
6356 <message>
6357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3342"/>
6358 <source>Files location:</source>
6359 <translation>Fájlok helye:</translation>
6360 </message>
6361 <message>
6362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3355"/>
6363 <source>Security</source>
6364 <translation>Biztonság</translation>
6365 </message>
6366 <message>
6367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3361"/>
6368 <source>Enable clickjacking protection</source>
6369 <translation>Clickjacking védelem engedélyezés</translation>
6370 </message>
6371 <message>
6372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3368"/>
6373 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
6374 <translation>Engedélyezze a kereszt webhely kérelem hamisítás (CSRF) védelmet</translation>
6375 </message>
6376 <message>
6377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3382"/>
6378 <source>Enable Host header validation</source>
6379 <translation>Host fejléc érvényesítés engedélyezése</translation>
6380 </message>
6381 <message>
6382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3419"/>
6383 <source>Add custom HTTP headers</source>
6384 <translation>Egyéni HTTP fejlécek hozzáadása</translation>
6385 </message>
6386 <message>
6387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3431"/>
6388 <source>Header: value pairs, one per line</source>
6389 <translation>Fejléc: értékpárok, soronként egy</translation>
6390 </message>
6391 <message>
6392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3441"/>
6393 <source>Enable reverse proxy support</source>
6394 <translation>Fordított proxy támogatás engedélyezése</translation>
6395 </message>
6396 <message>
6397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3452"/>
6398 <source>Trusted proxies list:</source>
6399 <translation>Megbízott proxy kiszolgálók listája:</translation>
6400 </message>
6401 <message>
6402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3483"/>
6403 <source>Service:</source>
6404 <translation>Szolgáltatás:</translation>
6405 </message>
6406 <message>
6407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6408 <source>Register</source>
6409 <translation>Regisztráció</translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3515"/>
6413 <source>Domain name:</source>
6414 <translation>Domain név:</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="548"/>
6418 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
6419 <translation>Ezeket a beállításokat bekapcsolva, &lt;strong&gt;véglegesen elveszítheti&lt;/strong&gt; a .torrent fájljait!</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
6423 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
6424 <translation>Ha engedélyezi a második lehetőséget (&amp;ldquo;Akkor is, ha meg lett szakítva a hozzáadás&amp;rdquo;), akkor a .torrent fájl &lt;strong&gt;törölve lesz&lt;/strong&gt;, akkor is, ha a &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Mégse&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; gombot nyomja meg a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; párbeszédablakon</translation>
6425 </message>
6426 <message>
6427 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="289"/>
6428 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
6429 <translation>qBittorrent felület téma fájl kiválasztása</translation>
6430 </message>
6431 <message>
6432 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1185"/>
6433 <source>Choose Alternative UI files location</source>
6434 <translation>Válasszon helyet az alternatív felhasználóifelület-fájloknak</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="627"/>
6438 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
6439 <translation>Támogatott paraméterek (kis- és nagybetű különbözik):</translation>
6440 </message>
6441 <message>
6442 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="337"/>
6443 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
6444 <translation>Letiltva, mert nem sikerült észlelni a rendszertálca jelenlétét</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
6448 <source>No stop condition is set.</source>
6449 <translation type="unfinished"></translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6453 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
6454 <translation type="unfinished"></translation>
6455 </message>
6456 <message>
6457 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
6458 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
6459 <translation type="unfinished"></translation>
6460 </message>
6461 <message>
6462 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="532"/>
6463 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
6464 <translation type="unfinished"></translation>
6465 </message>
6466 <message>
6467 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="533"/>
6468 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
6469 <translation type="unfinished"></translation>
6470 </message>
6471 <message>
6472 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="628"/>
6473 <source>%N: Torrent name</source>
6474 <translation>%N: Torrent neve</translation>
6475 </message>
6476 <message>
6477 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="629"/>
6478 <source>%L: Category</source>
6479 <translation>%L: Kategória</translation>
6480 </message>
6481 <message>
6482 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="631"/>
6483 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
6484 <translation>%F: Tartalom útvonala (többfájlok torrenteknél ugyanaz mint a gyökér útvonal)</translation>
6485 </message>
6486 <message>
6487 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="632"/>
6488 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
6489 <translation>%R: Gyökér útvonal (első torrent alkönyvtár útvonala)</translation>
6490 </message>
6491 <message>
6492 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="633"/>
6493 <source>%D: Save path</source>
6494 <translation>%D: Mentés útvonala</translation>
6495 </message>
6496 <message>
6497 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="634"/>
6498 <source>%C: Number of files</source>
6499 <translation>%C: Fájlok száma</translation>
6500 </message>
6501 <message>
6502 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
6503 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
6504 <translation>%Z: Torrent mérete (bájtok)</translation>
6505 </message>
6506 <message>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
6508 <source>%T: Current tracker</source>
6509 <translation>%T: Jelenlegi tracker</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
6513 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
6514 <translation>Tipp: Tegye a paramétereket idézőjelbe, hogy elkerülje a szöveg üres karaktereknél történő kettévágását (például &quot;%N&quot;)</translation>
6515 </message>
6516 <message>
6517 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1019"/>
6518 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
6519 <translation>Egy torrent lassúnak lesz ítélve, ha a le- és feltöltési sebessége ezen értékek alatt marad a &quot;torrent inaktivítási időzítő&quot;-ben meghatározott ideig.</translation>
6520 </message>
6521 <message>
6522 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1179"/>
6523 <source>Certificate</source>
6524 <translation>Tanúsítvány</translation>
6525 </message>
6526 <message>
6527 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1180"/>
6528 <source>Select certificate</source>
6529 <translation>Tanúsítvány kiválasztása</translation>
6530 </message>
6531 <message>
6532 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1182"/>
6533 <source>Private key</source>
6534 <translation>Privát kulcs</translation>
6535 </message>
6536 <message>
6537 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1183"/>
6538 <source>Select private key</source>
6539 <translation>Privát kulcs kiválasztása</translation>
6540 </message>
6541 <message>
6542 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1751"/>
6543 <source>Select folder to monitor</source>
6544 <translation>Válasszon egy megfigyelni kívánt könyvtárat</translation>
6545 </message>
6546 <message>
6547 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1773"/>
6548 <source>Adding entry failed</source>
6549 <translation>Bejegyzés hozzáadása sikertelen</translation>
6550 </message>
6551 <message>
6552 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1911"/>
6553 <source>Location Error</source>
6554 <translation>Hely hiba</translation>
6555 </message>
6556 <message>
6557 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1911"/>
6558 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
6559 <translation>Alternatív Web UI fájlok helye nem lehet üres.</translation>
6560 </message>
6561 <message>
6562 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="584"/>
6563 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
6564 <source>Choose export directory</source>
6565 <translation>Export könyvtár kiválasztása</translation>
6566 </message>
6567 <message>
6568 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
6569 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
6570 <translation>Ha ezek a beállítások be vannak kapcsolva, akkor a qBittorrent &lt;strong&gt;törli&lt;/strong&gt; a .torrent fájlokat, ha a sikeresen hozzáadta (első lehetőség) vagy nem adta hozzá (második lehetőség) a letöltési sorhoz. Ez &lt;strong&gt;nem csak&lt;/strong&gt; a &amp;ldquo;Torrent hozzáadása&amp;rdquo; menüművelettel megnyitott fájlokra érvényes, hanem a &lt;strong&gt;fájltípus társításokon&lt;/strong&gt; keresztül megnyitottakra is</translation>
6571 </message>
6572 <message>
6573 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="290"/>
6574 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
6575 <translation>qBittorrent felület téma fájl (*.qbtheme config.json)</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="630"/>
6579 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
6580 <translation>%G: Címkék (vesszővel elválasztva)</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
6584 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6585 <translation>%I: Info hash v1 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
6589 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
6590 <translation>%J: Info hash v2 (vagy &apos;-&apos; ha nem érhető el)</translation>
6591 </message>
6592 <message>
6593 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
6594 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
6595 <translation>%K: Torrent azonosító (vagy sha-1 info hash v1 torrenthez, vagy csonkolt sha-256 info hash v2/hibrid torrenthez)</translation>
6596 </message>
6597 <message>
6598 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="367"/>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="572"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="577"/>
6601 <source>Choose a save directory</source>
6602 <translation>Mentési könyvtár választása</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="865"/>
6606 <source>Choose an IP filter file</source>
6607 <translation>Válassz egy IP-szűrő fájlt</translation>
6608 </message>
6609 <message>
6610 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="867"/>
6611 <source>All supported filters</source>
6612 <translation>Minden támogatott szűrő</translation>
6613 </message>
6614 <message>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1948"/>
6616 <source>Parsing error</source>
6617 <translation>Feldolgozási hiba</translation>
6618 </message>
6619 <message>
6620 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1948"/>
6621 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
6622 <translation>Megadott IP szűrő feldogozása sikertelen</translation>
6623 </message>
6624 <message>
6625 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1950"/>
6626 <source>Successfully refreshed</source>
6627 <translation>Sikeresen frissítve</translation>
6628 </message>
6629 <message>
6630 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1950"/>
6631 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
6632 <comment>%1 is a number</comment>
6633 <translation>IP-szűrő sikeresen feldolgozva: %1 szabály alkalmazva.</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="198"/>
6637 <source>Preferences</source>
6638 <translation>Beállítások</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
6642 <source>Time Error</source>
6643 <translation>Idő hiba</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
6647 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6648 <translation>A kezdés és befejezés ideje nem lehet ugyanaz.</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1896"/>
6652 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1901"/>
6653 <source>Length Error</source>
6654 <translation>Hossz hiba</translation>
6655 </message>
6656 <message>
6657 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1896"/>
6658 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6659 <translation>Web UI felhasználónévnek legalább 3 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6660 </message>
6661 <message>
6662 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1901"/>
6663 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6664 <translation>Web UI jelszónak legalább 6 karakter hosszúnak kell lennie.</translation>
6665 </message>
6666 </context>
6667 <context>
6668 <name>PeerInfo</name>
6669 <message>
6670 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="201"/>
6671 <source>Unknown</source>
6672 <translation type="unfinished">Ismeretlen</translation>
6673 </message>
6674 <message>
6675 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="279"/>
6676 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
6677 <translation>Érdekelt (helyi) és elfojtott (peer)</translation>
6678 </message>
6679 <message>
6680 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="284"/>
6681 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
6682 <translation>Érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
6683 </message>
6684 <message>
6685 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="293"/>
6686 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
6687 <translation>Érdekelt (peer) és elfojtott (helyi)</translation>
6688 </message>
6689 <message>
6690 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
6691 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
6692 <translation>Érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6693 </message>
6694 <message>
6695 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="304"/>
6696 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
6697 <translation>Nem érdekelt (helyi) és nem elfojtott (peer)</translation>
6698 </message>
6699 <message>
6700 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="308"/>
6701 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
6702 <translation>Nem érdekelt (peer) és nem elfojtott (helyi)</translation>
6703 </message>
6704 <message>
6705 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
6706 <source>Optimistic unchoke</source>
6707 <translation>Optimista elfojtásmegszüntetés</translation>
6708 </message>
6709 <message>
6710 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="316"/>
6711 <source>Peer snubbed</source>
6712 <translation>Peer elnémítva</translation>
6713 </message>
6714 <message>
6715 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="320"/>
6716 <source>Incoming connection</source>
6717 <translation>Bejövő kapcsolat</translation>
6718 </message>
6719 <message>
6720 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="324"/>
6721 <source>Peer from DHT</source>
6722 <translation>Peer DHT hálózatból</translation>
6723 </message>
6724 <message>
6725 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="328"/>
6726 <source>Peer from PEX</source>
6727 <translation>Peer PEX hálózatból</translation>
6728 </message>
6729 <message>
6730 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="332"/>
6731 <source>Peer from LSD</source>
6732 <translation>Peer LSD hálózatból</translation>
6733 </message>
6734 <message>
6735 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="336"/>
6736 <source>Encrypted traffic</source>
6737 <translation>Titkosított forgalom</translation>
6738 </message>
6739 <message>
6740 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="340"/>
6741 <source>Encrypted handshake</source>
6742 <translation>Titkosított kézfogás</translation>
6743 </message>
6744 </context>
6745 <context>
6746 <name>PeerListWidget</name>
6747 <message>
6748 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6749 <source>Country/Region</source>
6750 <translation>Ország/Régió</translation>
6751 </message>
6752 <message>
6753 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6754 <source>IP</source>
6755 <translation>IP</translation>
6756 </message>
6757 <message>
6758 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="108"/>
6759 <source>Port</source>
6760 <translation>Port</translation>
6761 </message>
6762 <message>
6763 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="109"/>
6764 <source>Flags</source>
6765 <translation>Jelzők</translation>
6766 </message>
6767 <message>
6768 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="110"/>
6769 <source>Connection</source>
6770 <translation>Kapcsolat</translation>
6771 </message>
6772 <message>
6773 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="111"/>
6774 <source>Client</source>
6775 <comment>i.e.: Client application</comment>
6776 <translation>Kliens</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
6780 <source>Peer ID Client</source>
6781 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
6782 <translation type="unfinished"></translation>
6783 </message>
6784 <message>
6785 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
6786 <source>Progress</source>
6787 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6788 <translation>Folyamat</translation>
6789 </message>
6790 <message>
6791 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
6792 <source>Down Speed</source>
6793 <comment>i.e: Download speed</comment>
6794 <translation>Letöltési sebesség</translation>
6795 </message>
6796 <message>
6797 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
6798 <source>Up Speed</source>
6799 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6800 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
6801 </message>
6802 <message>
6803 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
6804 <source>Downloaded</source>
6805 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6806 <translation>Letöltve</translation>
6807 </message>
6808 <message>
6809 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
6810 <source>Uploaded</source>
6811 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6812 <translation>Feltöltve</translation>
6813 </message>
6814 <message>
6815 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
6816 <source>Relevance</source>
6817 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6818 <translation>Relevancia</translation>
6819 </message>
6820 <message>
6821 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
6822 <source>Files</source>
6823 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6824 <translation>Fájlok</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="195"/>
6828 <source>Column visibility</source>
6829 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="221"/>
6833 <source>Resize columns</source>
6834 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="230"/>
6838 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
6839 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6843 <source>Add peers...</source>
6844 <translation>Peerek hozzáadása...</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="291"/>
6848 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
6849 <source>Adding peers</source>
6850 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
6851 </message>
6852 <message>
6853 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="291"/>
6854 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6855 <translation>Néhány peert nem lehetett hozzáadni. Ellenőrizze a naplót a részletekért.</translation>
6856 </message>
6857 <message>
6858 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="293"/>
6859 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6860 <translation>Peerek hozzáadva ehhez a torrenthez.</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="298"/>
6864 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="341"/>
6865 <source>Ban peer permanently</source>
6866 <translation>Peer kitiltása végleg</translation>
6867 </message>
6868 <message>
6869 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="309"/>
6870 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
6871 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni egy privát torrenthez</translation>
6872 </message>
6873 <message>
6874 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="311"/>
6875 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
6876 <translation>A torrent ellenőrzése közben nem lehet peereket hozzáadni</translation>
6877 </message>
6878 <message>
6879 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="313"/>
6880 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
6881 <translation>Nem lehet peereket hozzáadni, ha a torrent sorban áll</translation>
6882 </message>
6883 <message>
6884 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
6885 <source>No peer was selected</source>
6886 <translation>Egyetlen peer sem lett kijelölve</translation>
6887 </message>
6888 <message>
6889 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="342"/>
6890 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6891 <translation>Biztos vagy benne, hogy végleg letiltod a kiválasztott peereket?</translation>
6892 </message>
6893 <message>
6894 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="348"/>
6895 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6896 <translation>Peer &quot;%1&quot; manuálisan tiltva</translation>
6897 </message>
6898 <message>
6899 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6900 <source>Copy IP:port</source>
6901 <translation>IP:port másolása</translation>
6902 </message>
6903 </context>
6904 <context>
6905 <name>PeersAdditionDialog</name>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6908 <source>Add Peers</source>
6909 <translation>Peerek hozzáadása</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6913 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6914 <translation>Hozzáadandó peerek listája (soronként egy):</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6918 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6919 <translation>Formátum: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6923 <source>No peer entered</source>
6924 <translation>Nincs peer megadva</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6928 <source>Please type at least one peer.</source>
6929 <translation>Kérem adjon meg legalább egy peert.</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6933 <source>Invalid peer</source>
6934 <translation>Érvénytelen peer</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6938 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6939 <translation>A(z) &apos;%1&apos; peer érvénytelen.</translation>
6940 </message>
6941 </context>
6942 <context>
6943 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6944 <message>
6945 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
6946 <source>Unavailable pieces</source>
6947 <translation>Nem elérhető szeletek</translation>
6948 </message>
6949 <message>
6950 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
6951 <source>Available pieces</source>
6952 <translation>Rendelkezésre álló szeletek</translation>
6953 </message>
6954 </context>
6955 <context>
6956 <name>PiecesBar</name>
6957 <message>
6958 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
6959 <source>Files in this piece:</source>
6960 <translation>Fájlok ebben a szeletben:</translation>
6961 </message>
6962 <message>
6963 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="274"/>
6964 <source>File in this piece:</source>
6965 <translation>Fájl ebben a szeletben:</translation>
6966 </message>
6967 <message>
6968 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="276"/>
6969 <source>File in these pieces:</source>
6970 <translation>Fájl ezekben a szeletekben:</translation>
6971 </message>
6972 <message>
6973 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="295"/>
6974 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6975 <translation>Várja meg, amíg a metadata elérhetővé válik a részletes információk megtekintéséhez</translation>
6976 </message>
6977 <message>
6978 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="297"/>
6979 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6980 <translation>Részletes információkért tartsa lenyomva a Shift billentyűt</translation>
6981 </message>
6982 </context>
6983 <context>
6984 <name>PluginSelectDialog</name>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6987 <source>Search plugins</source>
6988 <translation>Keresőmodulok</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6992 <source>Installed search plugins:</source>
6993 <translation>Telepített keresőmodulok:</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6997 <source>Name</source>
6998 <translation>Név</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7002 <source>Version</source>
7003 <translation>Verzió</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7007 <source>Url</source>
7008 <translation>URL</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7012 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7013 <source>Enabled</source>
7014 <translation>Engedélyezve</translation>
7015 </message>
7016 <message>
7017 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7018 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7019 <translation>Figyelmeztetés: Győződjön meg róla, hogy a keresőmotorok bármelyikéből származó torrentek letöltésekor betartja az ország szerzői jogi törvényeit.</translation>
7020 </message>
7021 <message>
7022 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7023 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7024 <translation>További keresőmodulok tölthetőek le innen: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7025 </message>
7026 <message>
7027 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7028 <source>Install a new one</source>
7029 <translation>Új telepítése</translation>
7030 </message>
7031 <message>
7032 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7033 <source>Check for updates</source>
7034 <translation>Frissítések ellenőrzése</translation>
7035 </message>
7036 <message>
7037 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7038 <source>Close</source>
7039 <translation>Bezárás</translation>
7040 </message>
7041 <message>
7042 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7043 <source>Uninstall</source>
7044 <translation>Eltávolítás</translation>
7045 </message>
7046 <message>
7047 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="159"/>
7048 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="230"/>
7049 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="295"/>
7050 <source>Yes</source>
7051 <translation>Igen</translation>
7052 </message>
7053 <message>
7054 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="164"/>
7055 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="209"/>
7056 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="235"/>
7057 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="300"/>
7058 <source>No</source>
7059 <translation>Nem</translation>
7060 </message>
7061 <message>
7062 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="215"/>
7063 <source>Uninstall warning</source>
7064 <translation>Eltávolítási figyelmeztetés</translation>
7065 </message>
7066 <message>
7067 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="215"/>
7068 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7069 Those plugins were disabled.</source>
7070 <translation>Néhány modult nem lehet eltávolítani, mivel a program részét képezik. Csak azokat lehet letörölni, amelyeket a felhasználó telepített.
7071 Azok a modulok letiltásra kerültek.</translation>
7072 </message>
7073 <message>
7074 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
7075 <source>Uninstall success</source>
7076 <translation>Sikeresen eltávolítva</translation>
7077 </message>
7078 <message>
7079 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="217"/>
7080 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7081 <translation>Minden kijelölt modul sikeresen eltávolítva</translation>
7082 </message>
7083 <message>
7084 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="340"/>
7085 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="447"/>
7086 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="462"/>
7087 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="494"/>
7088 <source>Search plugin update</source>
7089 <translation>Keresőmodul-frissítés</translation>
7090 </message>
7091 <message>
7092 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="340"/>
7093 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7094 <translation>Telepített vagy frissített modulok: %1</translation>
7095 </message>
7096 <message>
7097 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="362"/>
7098 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="370"/>
7099 <source>New search engine plugin URL</source>
7100 <translation>Új kereső modul URL címe</translation>
7101 </message>
7102 <message>
7103 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7104 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7105 <source>URL:</source>
7106 <translation>URL:</translation>
7107 </message>
7108 <message>
7109 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
7110 <source>Invalid link</source>
7111 <translation>Érvénytelen link</translation>
7112 </message>
7113 <message>
7114 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="368"/>
7115 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7116 <translation>Úgy tűnik, hogy a link nem egy keresőmotor-modulra mutat.</translation>
7117 </message>
7118 <message>
7119 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="385"/>
7120 <source>Select search plugins</source>
7121 <translation>Keresőmodulok kiválasztása</translation>
7122 </message>
7123 <message>
7124 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7125 <source>qBittorrent search plugin</source>
7126 <translation>qBittorrent keresőmodul</translation>
7127 </message>
7128 <message>
7129 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="447"/>
7130 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7131 <translation>Az összes modul naprakész.</translation>
7132 </message>
7133 <message>
7134 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="462"/>
7135 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7136 <translation>Nem sikerült lekérni a modulfrissítéseket. %1</translation>
7137 </message>
7138 <message>
7139 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="476"/>
7140 <source>Search plugin install</source>
7141 <translation>Keresőmodul telepítése</translation>
7142 </message>
7143 <message>
7144 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7145 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7146 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul telepítése sikertelen. %2</translation>
7147 </message>
7148 <message>
7149 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7150 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7151 <translation>&quot;%1&quot; keresőmotor-modul frissítése sikertelen. %2</translation>
7152 </message>
7153 </context>
7154 <context>
7155 <name>PluginSourceDialog</name>
7156 <message>
7157 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7158 <source>Plugin source</source>
7159 <translation>Modul forrása</translation>
7160 </message>
7161 <message>
7162 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7163 <source>Search plugin source:</source>
7164 <translation>Keresőmodul forrása:</translation>
7165 </message>
7166 <message>
7167 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7168 <source>Local file</source>
7169 <translation>Helyi fájl</translation>
7170 </message>
7171 <message>
7172 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7173 <source>Web link</source>
7174 <translation>Web link</translation>
7175 </message>
7176 </context>
7177 <context>
7178 <name>PortForwarderImpl</name>
7179 <message>
7180 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
7181 <translation type="vanished">UPnP/NAT-PMP támogatás: BE</translation>
7182 </message>
7183 <message>
7184 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
7185 <translation type="vanished">UPnP/NAT-PMP támogatás: KI</translation>
7186 </message>
7187 </context>
7188 <context>
7189 <name>PowerManagement</name>
7190 <message>
7191 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
7192 <source>qBittorrent is active</source>
7193 <translation>A qBittorrent aktív</translation>
7194 </message>
7195 </context>
7196 <context>
7197 <name>PreviewSelectDialog</name>
7198 <message>
7199 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="64"/>
7200 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7201 <translation>A következő fájlok &quot;%1&quot; torrentből támogatják az előnézetet, kérem válasszon egyet közülük:</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="67"/>
7205 <source>Preview</source>
7206 <translation>Előnézet</translation>
7207 </message>
7208 <message>
7209 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="75"/>
7210 <source>Name</source>
7211 <translation>Név</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="76"/>
7215 <source>Size</source>
7216 <translation>Méret</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="77"/>
7220 <source>Progress</source>
7221 <translation>Folyamat</translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7225 <source>Preview impossible</source>
7226 <translation>Az előnézet lehetetlen</translation>
7227 </message>
7228 <message>
7229 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="136"/>
7230 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7231 <translation>Sajnáljuk, ezt a fájlt nem lehet előnézni: &quot;%1&quot;</translation>
7232 </message>
7233 <message>
7234 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="152"/>
7235 <source>Resize columns</source>
7236 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7237 </message>
7238 <message>
7239 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="160"/>
7240 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7241 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7242 </message>
7243 <message>
7244 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7245 <source>Preview selection</source>
7246 <translation>Előnézet választó</translation>
7247 </message>
7248 </context>
7249 <context>
7250 <name>Private::FileLineEdit</name>
7251 <message>
7252 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="281"/>
7253 <source>Path does not exist</source>
7254 <translation>Útvonal nem létezik</translation>
7255 </message>
7256 <message>
7257 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="283"/>
7258 <source>Path does not point to a directory</source>
7259 <translation>Útvonal nem mutat könyvtárra</translation>
7260 </message>
7261 <message>
7262 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="285"/>
7263 <source>Path does not point to a file</source>
7264 <translation>Útvonal nem mutat fájlra</translation>
7265 </message>
7266 <message>
7267 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="287"/>
7268 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7269 <translation>Nincs olvasási jogosultság az elérési úthoz</translation>
7270 </message>
7271 <message>
7272 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7273 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7274 <translation>Nincs írási jogosultság az elérési úthoz</translation>
7275 </message>
7276 </context>
7277 <context>
7278 <name>PropListDelegate</name>
7279 <message>
7280 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="87"/>
7281 <source>Normal</source>
7282 <comment>Normal (priority)</comment>
7283 <translation>Átlagos</translation>
7284 </message>
7285 <message>
7286 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="86"/>
7287 <source>Do not download</source>
7288 <comment>Do not download (priority)</comment>
7289 <translation>Ne töltse le</translation>
7290 </message>
7291 <message>
7292 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="88"/>
7293 <source>High</source>
7294 <comment>High (priority)</comment>
7295 <translation>Magas</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="89"/>
7299 <source>Maximum</source>
7300 <comment>Maximum (priority)</comment>
7301 <translation>Maximális</translation>
7302 </message>
7303 <message>
7304 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="95"/>
7305 <source>Mixed</source>
7306 <comment>Mixed (priorities)</comment>
7307 <translation>Kevert</translation>
7308 </message>
7309 </context>
7310 <context>
7311 <name>PropTabBar</name>
7312 <message>
7313 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7314 <source>General</source>
7315 <translation>Általános</translation>
7316 </message>
7317 <message>
7318 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7319 <source>Trackers</source>
7320 <translation>Trackerek</translation>
7321 </message>
7322 <message>
7323 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7324 <source>Peers</source>
7325 <translation>Peerek</translation>
7326 </message>
7327 <message>
7328 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7329 <source>HTTP Sources</source>
7330 <translation>HTTP Források</translation>
7331 </message>
7332 <message>
7333 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7334 <source>Content</source>
7335 <translation>Tartalom</translation>
7336 </message>
7337 <message>
7338 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7339 <source>Speed</source>
7340 <translation>Sebesség</translation>
7341 </message>
7342 </context>
7343 <context>
7344 <name>PropertiesWidget</name>
7345 <message>
7346 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
7347 <source>Downloaded:</source>
7348 <translation>Letöltve:</translation>
7349 </message>
7350 <message>
7351 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
7352 <source>Availability:</source>
7353 <translation>Elérhetőség:</translation>
7354 </message>
7355 <message>
7356 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
7357 <source>Progress:</source>
7358 <translation>Folyamat:</translation>
7359 </message>
7360 <message>
7361 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
7362 <source>Transfer</source>
7363 <translation>Átvitel</translation>
7364 </message>
7365 <message>
7366 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
7367 <source>Time Active:</source>
7368 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
7369 <translation>Aktív idő:</translation>
7370 </message>
7371 <message>
7372 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
7373 <source>ETA:</source>
7374 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
7375 </message>
7376 <message>
7377 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
7378 <source>Uploaded:</source>
7379 <translation>Feltöltve:</translation>
7380 </message>
7381 <message>
7382 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
7383 <source>Seeds:</source>
7384 <translation>Seedek:</translation>
7385 </message>
7386 <message>
7387 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
7388 <source>Download Speed:</source>
7389 <translation>Letöltési sebesség:</translation>
7390 </message>
7391 <message>
7392 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
7393 <source>Upload Speed:</source>
7394 <translation>Feltöltési sebesség:</translation>
7395 </message>
7396 <message>
7397 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
7398 <source>Peers:</source>
7399 <translation>Peerek:</translation>
7400 </message>
7401 <message>
7402 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
7403 <source>Download Limit:</source>
7404 <translation>Letöltési korlát:</translation>
7405 </message>
7406 <message>
7407 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
7408 <source>Upload Limit:</source>
7409 <translation>Feltöltési korlát:</translation>
7410 </message>
7411 <message>
7412 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
7413 <source>Wasted:</source>
7414 <translation>Elpazarolva:</translation>
7415 </message>
7416 <message>
7417 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
7418 <source>Connections:</source>
7419 <translation>Kapcsolatok:</translation>
7420 </message>
7421 <message>
7422 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
7423 <source>Information</source>
7424 <translation>Információ</translation>
7425 </message>
7426 <message>
7427 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
7428 <source>Info Hash v1:</source>
7429 <translation>Info Hash v1:</translation>
7430 </message>
7431 <message>
7432 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
7433 <source>Info Hash v2:</source>
7434 <translation>Info Hash v2:</translation>
7435 </message>
7436 <message>
7437 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
7438 <source>Comment:</source>
7439 <translation>Megjegyzés:</translation>
7440 </message>
7441 <message>
7442 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
7443 <source>Select All</source>
7444 <translation>Összes kiválasztása</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
7448 <source>Select None</source>
7449 <translation>Egyiket sem</translation>
7450 </message>
7451 <message>
7452 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="678"/>
7453 <source>Normal</source>
7454 <translation>Normál</translation>
7455 </message>
7456 <message>
7457 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="682"/>
7458 <source>High</source>
7459 <translation>Magas</translation>
7460 </message>
7461 <message>
7462 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
7463 <source>Share Ratio:</source>
7464 <translation>Megosztási arány:</translation>
7465 </message>
7466 <message>
7467 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
7468 <source>Reannounce In:</source>
7469 <translation>Újrajelentés:</translation>
7470 </message>
7471 <message>
7472 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
7473 <source>Last Seen Complete:</source>
7474 <translation>Legutóbb befejezettként látva:</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
7478 <source>Total Size:</source>
7479 <translation>Teljes méret:</translation>
7480 </message>
7481 <message>
7482 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
7483 <source>Pieces:</source>
7484 <translation>Szeletek:</translation>
7485 </message>
7486 <message>
7487 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
7488 <source>Created By:</source>
7489 <translation>Létrehozta:</translation>
7490 </message>
7491 <message>
7492 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
7493 <source>Added On:</source>
7494 <translation>Hozzáadva:</translation>
7495 </message>
7496 <message>
7497 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
7498 <source>Completed On:</source>
7499 <translation>Elkészült ekkor:</translation>
7500 </message>
7501 <message>
7502 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
7503 <source>Created On:</source>
7504 <translation>Létrehozva:</translation>
7505 </message>
7506 <message>
7507 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
7508 <source>Save Path:</source>
7509 <translation>Mentés útvonala:</translation>
7510 </message>
7511 <message>
7512 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="686"/>
7513 <source>Maximum</source>
7514 <translation>Maximális</translation>
7515 </message>
7516 <message>
7517 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="674"/>
7518 <source>Do not download</source>
7519 <translation>Mellőzés</translation>
7520 </message>
7521 <message>
7522 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="493"/>
7523 <source>Never</source>
7524 <translation>Soha</translation>
7525 </message>
7526 <message>
7527 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="501"/>
7528 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
7529 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
7530 <translation>%1 x %2 (van %3)</translation>
7531 </message>
7532 <message>
7533 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="443"/>
7534 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="446"/>
7535 <source>%1 (%2 this session)</source>
7536 <translation>%1 (%2 ebben a munkamenetben)</translation>
7537 </message>
7538 <message>
7539 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="185"/>
7540 <source>Column visibility</source>
7541 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
7542 </message>
7543 <message>
7544 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="208"/>
7545 <source>Resize columns</source>
7546 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
7547 </message>
7548 <message>
7549 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="217"/>
7550 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7551 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
7552 </message>
7553 <message>
7554 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="363"/>
7555 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="364"/>
7556 <source>N/A</source>
7557 <translation>N/A</translation>
7558 </message>
7559 <message>
7560 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="455"/>
7561 <source>%1 (seeded for %2)</source>
7562 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
7563 <translation>%1 (seedelve: %2)</translation>
7564 </message>
7565 <message>
7566 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="462"/>
7567 <source>%1 (%2 max)</source>
7568 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
7569 <translation>%1 (maximum %2)</translation>
7570 </message>
7571 <message>
7572 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="475"/>
7573 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="479"/>
7574 <source>%1 (%2 total)</source>
7575 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
7576 <translation>%1 (összesen %2)</translation>
7577 </message>
7578 <message>
7579 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="485"/>
7580 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="490"/>
7581 <source>%1 (%2 avg.)</source>
7582 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
7583 <translation>%1 (átlagosan %2)</translation>
7584 </message>
7585 <message>
7586 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="650"/>
7587 <source>Open</source>
7588 <translation>Megnyitás</translation>
7589 </message>
7590 <message>
7591 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="654"/>
7592 <source>Rename...</source>
7593 <translation>Átnevezés...</translation>
7594 </message>
7595 <message>
7596 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="672"/>
7597 <source>Priority</source>
7598 <translation>Elsőbbség</translation>
7599 </message>
7600 <message>
7601 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="691"/>
7602 <source>By shown file order</source>
7603 <translation>Megjelenített fájl sorrend szerint</translation>
7604 </message>
7605 <message>
7606 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="749"/>
7607 <source>New Web seed</source>
7608 <translation>Új Web seed</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="753"/>
7612 <source>Remove Web seed</source>
7613 <translation>Web seed eltávolítása</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="756"/>
7617 <source>Copy Web seed URL</source>
7618 <translation>Web seed URL másolása</translation>
7619 </message>
7620 <message>
7621 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="758"/>
7622 <source>Edit Web seed URL</source>
7623 <translation>Web seed URL szerkesztése</translation>
7624 </message>
7625 <message>
7626 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="97"/>
7627 <source>Filter files...</source>
7628 <translation>Fájlok szűrése...</translation>
7629 </message>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="652"/>
7632 <source>Open containing folder</source>
7633 <translation>Tartalmazó mappa megnyitása</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="801"/>
7637 <source>Speed graphs are disabled</source>
7638 <translation>A sebesség grafikonok le vannak tiltva</translation>
7639 </message>
7640 <message>
7641 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="801"/>
7642 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
7643 <translation>A speciális beállításokban engedélyezheted</translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="814"/>
7647 <source>New URL seed</source>
7648 <comment>New HTTP source</comment>
7649 <translation>Új URL seed</translation>
7650 </message>
7651 <message>
7652 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="815"/>
7653 <source>New URL seed:</source>
7654 <translation>Új URL seed:</translation>
7655 </message>
7656 <message>
7657 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="822"/>
7658 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="876"/>
7659 <source>This URL seed is already in the list.</source>
7660 <translation>Ez az URL seed már a listában van.</translation>
7661 </message>
7662 <message>
7663 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="868"/>
7664 <source>Web seed editing</source>
7665 <translation>Web seed szerkesztés</translation>
7666 </message>
7667 <message>
7668 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="869"/>
7669 <source>Web seed URL:</source>
7670 <translation>Web seed URL:</translation>
7671 </message>
7672 </context>
7673 <context>
7674 <name>QObject</name>
7675 <message>
7676 <location filename="../app/main.cpp" line="124"/>
7677 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
7678 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
7679 <translation>A %1 egy ismeretlen parancssori paraméter.</translation>
7680 </message>
7681 <message>
7682 <location filename="../app/main.cpp" line="136"/>
7683 <location filename="../app/main.cpp" line="147"/>
7684 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
7685 <translation>%1 egyedüli parancssori paraméter lehet csak.</translation>
7686 </message>
7687 <message>
7688 <location filename="../app/main.cpp" line="179"/>
7689 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
7690 <translation>Nem lehet használni %1: a qBittorrent már fut ennél a felhasználónál.</translation>
7691 </message>
7692 <message>
7693 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="540"/>
7694 <source>Usage:</source>
7695 <translation>Használat:</translation>
7696 </message>
7697 <message>
7698 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="543"/>
7699 <source>Options:</source>
7700 <translation>Beállítások:</translation>
7701 </message>
7702 <message>
7703 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="155"/>
7704 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7705 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
7706 <translation>Paraméter &apos;%1&apos;-nek a következő szintaxist kell követnie &apos;%1=%2&apos;</translation>
7707 </message>
7708 <message>
7709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="205"/>
7710 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7711 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7712 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7713 </message>
7714 <message>
7715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="220"/>
7716 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7717 <translation>Egész szám várva a(z) &apos;%1&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%2&apos;</translation>
7718 </message>
7719 <message>
7720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="276"/>
7721 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7722 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7723 <translation>A(z) &apos;%1&apos; paraméternek követnie kell a(z) &apos;%1=%2&apos; szintaxist</translation>
7724 </message>
7725 <message>
7726 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="303"/>
7727 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7728 <translation>%1 várva a(z) &apos;%2&apos; környezeti változóban, de ez érkezett: &apos;%3&apos;</translation>
7729 </message>
7730 <message>
7731 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="548"/>
7732 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="551"/>
7733 <source>port</source>
7734 <translation>port</translation>
7735 </message>
7736 <message>
7737 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="429"/>
7738 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="437"/>
7739 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7740 <translation>%1 érvényes portot kell megadnia (1 és 65535 között).</translation>
7741 </message>
7742 <message>
7743 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="541"/>
7744 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
7745 <translation>[opciók] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...] </translation>
7746 </message>
7747 <message>
7748 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="545"/>
7749 <source>Display program version and exit</source>
7750 <translation>Program verzió megjelenítése és kilépés</translation>
7751 </message>
7752 <message>
7753 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="547"/>
7754 <source>Display this help message and exit</source>
7755 <translation>Ezen súgó üzenet megjelenítése és kilépés</translation>
7756 </message>
7757 <message>
7758 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="549"/>
7759 <source>Change the Web UI port</source>
7760 <translation>Web UI port módosítása</translation>
7761 </message>
7762 <message>
7763 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
7764 <source>Change the torrenting port</source>
7765 <translation type="unfinished"></translation>
7766 </message>
7767 <message>
7768 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
7769 <source>Disable splash screen</source>
7770 <translation>Induló képernyő letiltása</translation>
7771 </message>
7772 <message>
7773 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7774 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7775 <translation>daemon-mode -ban való futtatás (háttérben)</translation>
7776 </message>
7777 <message>
7778 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7779 <source>dir</source>
7780 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7781 <translation>könyvtár</translation>
7782 </message>
7783 <message>
7784 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7785 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7786 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása itt: &lt;dir&gt;</translation>
7787 </message>
7788 <message>
7789 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="562"/>
7790 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="575"/>
7791 <source>name</source>
7792 <translation>név</translation>
7793 </message>
7794 <message>
7795 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="563"/>
7796 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7797 <translation>Konfigurációs fájlok tárolása a qBittorrent_&lt;name&gt; könyvtárakban</translation>
7798 </message>
7799 <message>
7800 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="565"/>
7801 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7802 <translation>Hackeljen bele a libtorrent gyors-folytatás állományaiba, és a fájlok elérési útjai legyenek relatívak a profil könyvtárhoz</translation>
7803 </message>
7804 <message>
7805 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="567"/>
7806 <source>files or URLs</source>
7807 <translation>fájlok vagy URL-ek</translation>
7808 </message>
7809 <message>
7810 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="568"/>
7811 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7812 <translation>A felhasználó által átadott torrentek letöltése</translation>
7813 </message>
7814 <message>
7815 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="582"/>
7816 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7817 <translation>Határozza meg, hogy az &quot;Új torrent hozzáadása&quot; párbeszédablak megnyíljon-e egy új torrent hozzáadásakor.</translation>
7818 </message>
7819 <message>
7820 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
7821 <source>Options when adding new torrents:</source>
7822 <translation>Beállítások az új torrentek hozzáadásakor:</translation>
7823 </message>
7824 <message>
7825 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7826 <source>path</source>
7827 <translation>útvonal</translation>
7828 </message>
7829 <message>
7830 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7831 <source>Torrent save path</source>
7832 <translation>Torrent mentési útvonala</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="573"/>
7836 <source>Add torrents as started or paused</source>
7837 <translation>Torrentek hozzáadása elindítva vagy szüneteltetve</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="574"/>
7841 <source>Skip hash check</source>
7842 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
7843 </message>
7844 <message>
7845 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="576"/>
7846 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7847 <translation>Torrentek kategóriákba rendezése. Ha a kategória nem létezik, akkor létre lesz hozva.</translation>
7848 </message>
7849 <message>
7850 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="578"/>
7851 <source>Download files in sequential order</source>
7852 <translation>Fájlok letöltése sorrendben</translation>
7853 </message>
7854 <message>
7855 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="580"/>
7856 <source>Download first and last pieces first</source>
7857 <translation>Első és utolsó szeletek letöltése először</translation>
7858 </message>
7859 <message>
7860 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="586"/>
7861 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7862 <translation>Az opciók értékekeit környezeti változókon keresztül lehet megadni. A &apos;paraméternév&apos; opciónál a környezeti változó neve &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (nagybetűkben, &apos;-&apos; helyett &apos;_&apos;). A jelzőértékek átadásához állítsa a változót &apos;1&apos; vagy &apos;TRUE&apos; értékre. Például, a felugró képernyő letiltásához:</translation>
7863 </message>
7864 <message>
7865 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="591"/>
7866 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7867 <translation>Parancssori paraméterek elsőbbséget élveznek a környezeti változókkal szemben</translation>
7868 </message>
7869 <message>
7870 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="599"/>
7871 <source>Help</source>
7872 <translation>Súgó</translation>
7873 </message>
7874 <message>
7875 <location filename="../app/main.cpp" line="302"/>
7876 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7877 <translation>Az alkalmazást a -h paraméterrel indítva ismerkedhet meg a parancssori paraméterekkel.</translation>
7878 </message>
7879 <message>
7880 <location filename="../app/main.cpp" line="304"/>
7881 <source>Bad command line</source>
7882 <translation>Rossz parancs sor</translation>
7883 </message>
7884 <message>
7885 <location filename="../app/main.cpp" line="310"/>
7886 <source>Bad command line: </source>
7887 <translation>Rossz parancs sor:</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
7891 <source>Legal Notice</source>
7892 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7893 </message>
7894 <message>
7895 <location filename="../app/main.cpp" line="324"/>
7896 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7897 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.</translation>
7898 </message>
7899 <message>
7900 <location filename="../app/main.cpp" line="325"/>
7901 <source>No further notices will be issued.</source>
7902 <translation>Ez az üzenet többször nem fog megjelenni.</translation>
7903 </message>
7904 <message>
7905 <location filename="../app/main.cpp" line="338"/>
7906 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7908 No further notices will be issued.</source>
7909 <translation>A qBittorrent egy fájlmegosztó program. Amikor egy torrentet futtat, a benne lévő adatok az Ön feltöltése által lesznek elérhetőek mások számára. Minden tartalom amit megoszt, kizárólag az Ön felelőssége.
7911 Több ilyen figyelmeztetést nem fog kapni.</translation>
7912 </message>
7913 <message>
7914 <location filename="../app/main.cpp" line="326"/>
7915 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7916 <translation>Nyomja meg a %1 billentyűt az elfogadás és folytatáshoz...</translation>
7917 </message>
7918 <message>
7919 <location filename="../app/main.cpp" line="339"/>
7920 <source>Legal notice</source>
7921 <translation>Jogi figyelmeztetés</translation>
7922 </message>
7923 <message>
7924 <location filename="../app/main.cpp" line="340"/>
7925 <source>Cancel</source>
7926 <translation>Mégse</translation>
7927 </message>
7928 <message>
7929 <location filename="../app/main.cpp" line="341"/>
7930 <source>I Agree</source>
7931 <translation>Elfogadom</translation>
7932 </message>
7933 <message>
7934 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
7935 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7936 <translation>A beállítások migrálása nem sikerült: WebUI https, fájl: &quot;%1&quot;, hiba: &quot;%2&quot;</translation>
7937 </message>
7938 <message>
7939 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
7940 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7941 <translation>Áttelepített beállítások: WebUI https, fájlba exportált adat: &quot;%1&quot;</translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
7945 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
7946 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
7947 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
7948 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
7949 <translation>Érvénytelen értéket találtam a konfigurációs fájlban. Az érték alapértelmezettre állítva. Kulcs: &quot;%1&quot;. Érvénytelen érték: &quot;%2&quot;.</translation>
7950 </message>
7951 </context>
7952 <context>
7953 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7954 <message>
7955 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="74"/>
7956 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="82"/>
7957 <source>Invalid data format.</source>
7958 <translation>Érvénytelen adatformátum.</translation>
7959 </message>
7960 <message>
7961 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="116"/>
7962 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7963 <translation>Nem sikerült menteni az RSS AutoLetöltő adatait ide: %1. Hiba: %2</translation>
7964 </message>
7965 <message>
7966 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="289"/>
7967 <source>Invalid data format</source>
7968 <translation>Érvénytelen adatformátum</translation>
7969 </message>
7970 <message>
7971 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="433"/>
7972 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7973 <translation>Nem sikerült beolvasni az RSS AutoLetöltő szabályokat innen: %1. Hiba: %2</translation>
7974 </message>
7975 <message>
7976 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="447"/>
7977 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7978 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS AutoLetöltő szabályokat. Indok: %1</translation>
7979 </message>
7980 </context>
7981 <context>
7982 <name>RSS::Feed</name>
7983 <message>
7984 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="235"/>
7985 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7986 <translation>A következő helyen lévő RSS csatorna letöltése sikertelen: &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
7987 </message>
7988 <message>
7989 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="271"/>
7990 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7991 <translation>Az &apos;%1&apos;-en található RSS csatorna frissítve. %2 új cikk lett hozzáadva.</translation>
7992 </message>
7993 <message>
7994 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="268"/>
7995 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7996 <translation>Nem sikerült a következő RSS csatorna olvasása &apos;%1&apos;. Indok: %2</translation>
7997 </message>
7998 <message>
7999 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="222"/>
8000 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8001 <translation>&apos;%1&apos; RSS csatorna sikeresen letöltve. Feldolgozás megkezdve.</translation>
8002 </message>
8003 </context>
8004 <context>
8005 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8006 <message>
8007 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="62"/>
8008 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
8009 <translation>Nem lehetett kiolvasni az RSS munkamenet-adatokat innen: %1. Hiba: %2</translation>
8010 </message>
8011 <message>
8012 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="83"/>
8013 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8014 <translation>Nem sikerült menteni az RSS-csatornát ide &apos;%1&apos;, Indok: %2</translation>
8015 </message>
8016 <message>
8017 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="94"/>
8018 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8019 <translation>RSS munkamenet-adatokat nem lehetett feldolgozni. Hiba: %1</translation>
8020 </message>
8021 <message>
8022 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="101"/>
8023 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8024 <translation>Nem tölthetőek be az RSS munkamenet-adatok. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8025 </message>
8026 <message>
8027 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="113"/>
8028 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8029 <translation>Nem sikerült betölteni az &apos;%1#%2&apos; RSS elemet. Érvénytelen adatformátum.</translation>
8030 </message>
8031 </context>
8032 <context>
8033 <name>RSS::Private::Parser</name>
8034 <message>
8035 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8036 <source>Invalid RSS feed.</source>
8037 <translation>Érvénytelen RSS-csatorna.</translation>
8038 </message>
8039 <message>
8040 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8041 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8042 <translation>%1 (sor: %2, oszlop: %3, eltolás: %4).</translation>
8043 </message>
8044 </context>
8045 <context>
8046 <name>RSS::Session</name>
8047 <message>
8048 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="75"/>
8049 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8050 <translation>Nem sikerült az RSS folyamat konfiguráció mentése. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8051 </message>
8052 <message>
8053 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="84"/>
8054 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8055 <translation>Nem sikerült menteni az RSS munkamenet fájlt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8056 </message>
8057 <message>
8058 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="157"/>
8059 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8060 <translation>Már létezik RSS-csatorna a megadott URL-el: %1.</translation>
8061 </message>
8062 <message>
8063 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8064 <source>Cannot move root folder.</source>
8065 <translation>Gyökérkönyvtár nem helyezhető át.</translation>
8066 </message>
8067 <message>
8068 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="179"/>
8069 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="213"/>
8070 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8071 <translation>Elem nem létezik: %1.</translation>
8072 </message>
8073 <message>
8074 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="209"/>
8075 <source>Cannot delete root folder.</source>
8076 <translation>Gyökérkönyvtár nem törölhető.</translation>
8077 </message>
8078 <message>
8079 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="246"/>
8080 <source>Couldn&apos;t read RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8081 <translation>Nem sikerült beolvasni az RSS munkamenet fájlt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8082 </message>
8083 <message>
8084 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="255"/>
8085 <source>Couldn&apos;t parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8086 <translation>Nem sikerült feldolgozni az RSS munkamenet fájlt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8087 </message>
8088 <message>
8089 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="262"/>
8090 <source>Couldn&apos;t load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: Invalid data format.</source>
8091 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS munkamenet fájlt. Fájl: &quot;%1&quot;. Hiba: &quot;%2&quot;</translation>
8092 </message>
8093 <message>
8094 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="292"/>
8095 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8096 <translation>Nem sikerült betölteni az RSS csatornát. Csatorna: &quot;%1&quot;. Indok: URL szükséges.</translation>
8097 </message>
8098 <message>
8099 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="303"/>
8100 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8101 <translation>Nem sikerült az RSS csatorna betöltése. Forrás: &quot;%1&quot;. Indok: UID érvénytelen.</translation>
8102 </message>
8103 <message>
8104 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="310"/>
8105 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8106 <translation>Duplázott RSS csatorna észlelve. UID: &quot;%1&quot;. Hiba: Konfiguráció sérültnek tűnik.</translation>
8107 </message>
8108 <message>
8109 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="331"/>
8110 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8111 <translation>Nem sikerült az RSS elem betöltése. Elem: &quot;%1&quot;. Érvénytelen adat formátum.</translation>
8112 </message>
8113 <message>
8114 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="346"/>
8115 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8116 <translation>Sérült RSS-lista, nem lesz betöltve.</translation>
8117 </message>
8118 <message>
8119 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8120 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8121 <translation>Helytelen RSS-elem útvonal: %1.</translation>
8122 </message>
8123 <message>
8124 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="383"/>
8125 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8126 <translation>Már létezik RSS-elem a megadott útvonalon: %1.</translation>
8127 </message>
8128 <message>
8129 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="388"/>
8130 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8131 <translation>Szülőkönyvtár nem létezik: %1.</translation>
8132 </message>
8133 </context>
8134 <context>
8135 <name>RSSWidget</name>
8136 <message>
8137 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8138 <source>Search</source>
8139 <translation>Keresés</translation>
8140 </message>
8141 <message>
8142 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8143 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8144 <translation>Az RSS-csatornák lekérése jelenleg le van tiltva! Az alkalmazás beállításaiban engedélyezheti.</translation>
8145 </message>
8146 <message>
8147 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8148 <source>New subscription</source>
8149 <translation>Új feliratkozás</translation>
8150 </message>
8151 <message>
8152 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8153 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8154 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8155 <source>Mark items read</source>
8156 <translation>Elemek olvasottnak jelölése</translation>
8157 </message>
8158 <message>
8159 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8160 <source>Refresh RSS streams</source>
8161 <translation>RSS csatornák frissítése</translation>
8162 </message>
8163 <message>
8164 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8165 <source>Update all</source>
8166 <translation>Összes frissítése</translation>
8167 </message>
8168 <message>
8169 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8170 <source>RSS Downloader...</source>
8171 <translation>RSS letöltő…</translation>
8172 </message>
8173 <message>
8174 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8175 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8176 <translation>Torrentek: (dupla kattintás a letöltéshez)</translation>
8177 </message>
8178 <message>
8179 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8180 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8181 <source>Delete</source>
8182 <translation>Törlés</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8186 <source>Rename...</source>
8187 <translation>Átnevezés…</translation>
8188 </message>
8189 <message>
8190 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8191 <source>Rename</source>
8192 <translation>Átnevezés</translation>
8193 </message>
8194 <message>
8195 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8196 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8197 <source>Update</source>
8198 <translation>Frissítés</translation>
8199 </message>
8200 <message>
8201 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8202 <source>New subscription...</source>
8203 <translation>Új feliratkozás…</translation>
8204 </message>
8205 <message>
8206 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8207 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8208 <source>Update all feeds</source>
8209 <translation>Összes csatorna frissítése</translation>
8210 </message>
8211 <message>
8212 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8213 <source>Download torrent</source>
8214 <translation>Torrent letöltése</translation>
8215 </message>
8216 <message>
8217 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8218 <source>Open news URL</source>
8219 <translation>Hírek URL megnyitása</translation>
8220 </message>
8221 <message>
8222 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8223 <source>Copy feed URL</source>
8224 <translation>Csatorna URL másolása</translation>
8225 </message>
8226 <message>
8227 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8228 <source>New folder...</source>
8229 <translation>Új mappa…</translation>
8230 </message>
8231 <message>
8232 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
8233 <source>Please choose a folder name</source>
8234 <translation>Kérem válasszon egy mappanevet</translation>
8235 </message>
8236 <message>
8237 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
8238 <source>Folder name:</source>
8239 <translation>Mappanév:</translation>
8240 </message>
8241 <message>
8242 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
8243 <source>New folder</source>
8244 <translation>Új mappa</translation>
8245 </message>
8246 <message>
8247 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
8248 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8249 <translation>Kérem írjon be egy RSS csatorna URL-t</translation>
8250 </message>
8251 <message>
8252 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
8253 <source>Feed URL:</source>
8254 <translation>Csatorna URL:</translation>
8255 </message>
8256 <message>
8257 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
8258 <source>Deletion confirmation</source>
8259 <translation>Törlés megerősítése</translation>
8260 </message>
8261 <message>
8262 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
8263 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8264 <translation>Biztos, hogy törli a kiválasztott RSS-csatornákat?</translation>
8265 </message>
8266 <message>
8267 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
8268 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8269 <translation>Válasszon új nevet ehhez az RSS-csatornához</translation>
8270 </message>
8271 <message>
8272 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
8273 <source>New feed name:</source>
8274 <translation>Új csatornanév:</translation>
8275 </message>
8276 <message>
8277 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
8278 <source>Rename failed</source>
8279 <translation>Átnevezés sikertelen</translation>
8280 </message>
8281 <message>
8282 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
8283 <source>Date: </source>
8284 <translation>Dátum:</translation>
8285 </message>
8286 <message>
8287 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
8288 <source>Author: </source>
8289 <translation>Szerző:</translation>
8290 </message>
8291 </context>
8292 <context>
8293 <name>SearchController</name>
8294 <message>
8295 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8296 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8297 <translation>A keresőmotor használatához telepíteni kell a Pythont.</translation>
8298 </message>
8299 <message>
8300 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8301 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8302 <translation>Nem lehet több, mint 1% egyidejű keresést létrehozni.</translation>
8303 </message>
8304 <message>
8305 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8306 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8307 <source>Offset is out of range</source>
8308 <translation>Az eltolás tartományon kívül van</translation>
8309 </message>
8310 <message>
8311 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8312 <source>All plugins are already up to date.</source>
8313 <translation>Az összes modul már naprakész.</translation>
8314 </message>
8315 <message>
8316 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8317 <source>Updating %1 plugins</source>
8318 <translation>%1 modul frissítése </translation>
8319 </message>
8320 <message>
8321 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8322 <source>Updating plugin %1</source>
8323 <translation>1% plugin frissítése</translation>
8324 </message>
8325 <message>
8326 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8327 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8328 <translation>Nem sikerült ellenőrizni a bővítmény frissítéseit: %1</translation>
8329 </message>
8330 </context>
8331 <context>
8332 <name>SearchJobWidget</name>
8333 <message>
8334 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8335 <source>Results(xxx)</source>
8336 <translation>Eredmények(xxx)</translation>
8337 </message>
8338 <message>
8339 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8340 <source>Search in:</source>
8341 <translation>Keresés itt:</translation>
8342 </message>
8343 <message>
8344 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8345 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8346 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Néhány keresőmotor a torrent leírásában és a torrentnevekben is keres. Hogy megjelennek-e az ilyen találatok, az ettől a módtól függ.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Mindenhol&lt;/span&gt; letiltja a szűrést, és mindent megjelenít, amit a keresőmotor visszaad.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Csak torrentnevekben&lt;/span&gt; csak azokat a torrenteket jeleníti meg, amelyek neve illeszkedik a keresésre.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8350 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8351 <translation>A seederek minimális és maximális engedélyezett számának beállítása</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8355 <source>Minimum number of seeds</source>
8356 <translation>Seedek minimális száma</translation>
8357 </message>
8358 <message>
8359 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8360 <source>Maximum number of seeds</source>
8361 <translation>Seedek maximális száma</translation>
8362 </message>
8363 <message>
8364 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8365 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8366 <translation>Egy torrent minimális és maximális megengedett méretének beállítása</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8370 <source>Minimum torrent size</source>
8371 <translation>Minimum torrent méret</translation>
8372 </message>
8373 <message>
8374 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8375 <source>Maximum torrent size</source>
8376 <translation>Maximum torrent méret</translation>
8377 </message>
8378 <message>
8379 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8380 <source>Seeds:</source>
8381 <translation>Seedek:</translation>
8382 </message>
8383 <message>
8384 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8385 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8386 <source>to</source>
8387 <translation>eddig</translation>
8388 </message>
8389 <message>
8390 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8391 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8392 <source></source>
8393 <translation></translation>
8394 </message>
8395 <message>
8396 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8397 <source>Size:</source>
8398 <translation>Méret:</translation>
8399 </message>
8400 <message>
8401 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8402 <source>Name</source>
8403 <comment>i.e: file name</comment>
8404 <translation>Név</translation>
8405 </message>
8406 <message>
8407 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8408 <source>Size</source>
8409 <comment>i.e: file size</comment>
8410 <translation>Méret</translation>
8411 </message>
8412 <message>
8413 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8414 <source>Seeders</source>
8415 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8416 <translation>Seederek</translation>
8417 </message>
8418 <message>
8419 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="74"/>
8420 <source>Leechers</source>
8421 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8422 <translation>Leecherek</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="75"/>
8426 <source>Search engine</source>
8427 <translation>Keresőmotor</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="128"/>
8431 <source>Filter search results...</source>
8432 <translation>Keresési találatok szűrése…</translation>
8433 </message>
8434 <message>
8435 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="304"/>
8436 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8437 <comment>i.e: Search results</comment>
8438 <translation>Találatok (&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; / &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt; megjelenítve):</translation>
8439 </message>
8440 <message>
8441 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="355"/>
8442 <source>Torrent names only</source>
8443 <translation>Csak a torrentek nevében</translation>
8444 </message>
8445 <message>
8446 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="356"/>
8447 <source>Everywhere</source>
8448 <translation>Mindenhol</translation>
8449 </message>
8450 <message>
8451 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="379"/>
8452 <source>Use regular expressions</source>
8453 <translation>Reguláris kifejezések használata</translation>
8454 </message>
8455 <message>
8456 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="394"/>
8457 <source>Open download window</source>
8458 <translation>Nyissa meg a letöltési ablakot</translation>
8459 </message>
8460 <message>
8461 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="396"/>
8462 <source>Download</source>
8463 <translation>Letöltés</translation>
8464 </message>
8465 <message>
8466 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="398"/>
8467 <source>Open description page</source>
8468 <translation>Adatlap megnyitása</translation>
8469 </message>
8470 <message>
8471 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="402"/>
8472 <source>Copy</source>
8473 <translation>Másolás</translation>
8474 </message>
8475 <message>
8476 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="404"/>
8477 <source>Name</source>
8478 <translation>Név</translation>
8479 </message>
8480 <message>
8481 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="406"/>
8482 <source>Download link</source>
8483 <translation>Letöltési link</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="408"/>
8487 <source>Description page URL</source>
8488 <translation>Adatlap link</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
8492 <source>Searching...</source>
8493 <translation>Keresés…</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="421"/>
8497 <source>Search has finished</source>
8498 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="423"/>
8502 <source>Search aborted</source>
8503 <translation>Keresés megszakítva</translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="425"/>
8507 <source>An error occurred during search...</source>
8508 <translation>Hiba történt a keresés közben…</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="427"/>
8512 <source>Search returned no results</source>
8513 <translation>A keresés nem hozott eredményt</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="464"/>
8517 <source>Column visibility</source>
8518 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="487"/>
8522 <source>Resize columns</source>
8523 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="496"/>
8527 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8528 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
8529 </message>
8530 </context>
8531 <context>
8532 <name>SearchPluginManager</name>
8533 <message>
8534 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="224"/>
8535 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8536 <translation>Ismeretlen keresőmotor-modul fájlformátum.</translation>
8537 </message>
8538 <message>
8539 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="235"/>
8540 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8541 <translation>Kiegészítő már %1 verzió, ami nagyobb mint %2</translation>
8542 </message>
8543 <message>
8544 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="236"/>
8545 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8546 <translation>Ennek a modulnak már egy frissebb verziója telepítve van.</translation>
8547 </message>
8548 <message>
8549 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="260"/>
8550 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8551 <translation>%1 kiegészítő nem támogatott.</translation>
8552 </message>
8553 <message>
8554 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="268"/>
8555 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="272"/>
8556 <source>Plugin is not supported.</source>
8557 <translation>A kiegészítő nem támogatott.</translation>
8558 </message>
8559 <message>
8560 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="280"/>
8561 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8562 <translation>%1 kiegészítő sikeresen frissítve.</translation>
8563 </message>
8564 <message>
8565 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
8566 <source>All categories</source>
8567 <translation>Összes kategória</translation>
8568 </message>
8569 <message>
8570 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
8571 <source>Movies</source>
8572 <translation>Filmek</translation>
8573 </message>
8574 <message>
8575 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
8576 <source>TV shows</source>
8577 <translation>TV műsorok</translation>
8578 </message>
8579 <message>
8580 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
8581 <source>Music</source>
8582 <translation>Zenék</translation>
8583 </message>
8584 <message>
8585 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
8586 <source>Games</source>
8587 <translation>Játékok</translation>
8588 </message>
8589 <message>
8590 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="351"/>
8591 <source>Anime</source>
8592 <translation>Animék</translation>
8593 </message>
8594 <message>
8595 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="352"/>
8596 <source>Software</source>
8597 <translation>Szoftverek</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="353"/>
8601 <source>Pictures</source>
8602 <translation>Képek</translation>
8603 </message>
8604 <message>
8605 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="354"/>
8606 <source>Books</source>
8607 <translation>Könyvek</translation>
8608 </message>
8609 <message>
8610 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="386"/>
8611 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8612 <translation>Frissítési kiszolgáló ideiglenesen nem érhető el. %1</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="406"/>
8616 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="408"/>
8617 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8618 <translation>Nem sikerült letölteni a kiegészítő fájlt. %1</translation>
8619 </message>
8620 <message>
8621 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="538"/>
8622 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8623 <translation>Kiegészítő &quot;%1&quot; elvault, frissítés a %2 verzióra</translation>
8624 </message>
8625 <message>
8626 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="545"/>
8627 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8628 <translation>Érvénytelen frissítési információ érkezett %1 / %2 modulról.</translation>
8629 </message>
8630 <message>
8631 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="584"/>
8632 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8633 <translation>A &apos;%1&apos; kereső kiegészítő érvénytelen verzió nevet tartalmaz (&apos;%2&apos;)</translation>
8634 </message>
8635 </context>
8636 <context>
8637 <name>SearchWidget</name>
8638 <message>
8639 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8640 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8641 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8642 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8643 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8644 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8645 <source>Search</source>
8646 <translation>Keresés</translation>
8647 </message>
8648 <message>
8649 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8650 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8651 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
8652 <translation>Nincsenek keresőmodulok telepítve.
8653 Az ablak jobb alsó sarkában található „Modulok keresése…” gomb megnyomásával telepíthet néhányat.</translation>
8654 </message>
8655 <message>
8656 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
8657 <source>Search plugins...</source>
8658 <translation>Modulok keresése…</translation>
8659 </message>
8660 <message>
8661 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
8662 <source>A phrase to search for.</source>
8663 <translation>Keresendő kifejezés.</translation>
8664 </message>
8665 <message>
8666 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="98"/>
8667 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
8668 <translation>A keresési kifejezésben lévő szóközök idézőjelekkel tarthatóak meg.</translation>
8669 </message>
8670 <message>
8671 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="100"/>
8672 <source>Example:</source>
8673 <comment>Search phrase example</comment>
8674 <translation>Példa:</translation>
8675 </message>
8676 <message>
8677 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="106"/>
8678 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
8679 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
8680 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
8681 </message>
8682 <message>
8683 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
8684 <source>All plugins</source>
8685 <translation>Minden modul</translation>
8686 </message>
8687 <message>
8688 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="204"/>
8689 <source>Only enabled</source>
8690 <translation>Csak az engedélyezettek</translation>
8691 </message>
8692 <message>
8693 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="102"/>
8694 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
8695 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
8696 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: keresés erre: &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; és &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
8697 </message>
8698 <message>
8699 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="170"/>
8700 <source>Close tab</source>
8701 <translation>Fül bezárása</translation>
8702 </message>
8703 <message>
8704 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
8705 <source>Close all tabs</source>
8706 <translation>Az összes fül bezárása</translation>
8707 </message>
8708 <message>
8709 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
8710 <source>Select...</source>
8711 <translation>Kiválasztás…</translation>
8712 </message>
8713 <message>
8714 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8715 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8716 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8717 <source>Search Engine</source>
8718 <translation>Keresőmotor</translation>
8719 </message>
8720 <message>
8721 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
8722 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8723 <translation>Keresőmotor használatához kérem telepítse a Pythont.</translation>
8724 </message>
8725 <message>
8726 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8727 <source>Empty search pattern</source>
8728 <translation>Üres keresési minta</translation>
8729 </message>
8730 <message>
8731 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
8732 <source>Please type a search pattern first</source>
8733 <translation>Kérem adjon meg egy keresési mintát először</translation>
8734 </message>
8735 <message>
8736 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
8737 <source>Stop</source>
8738 <translation>Leállítás</translation>
8739 </message>
8740 <message>
8741 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
8742 <source>Search has finished</source>
8743 <translation>A keresés befejeződött</translation>
8744 </message>
8745 <message>
8746 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
8747 <source>Search has failed</source>
8748 <translation>A keresés sikertelen</translation>
8749 </message>
8750 </context>
8751 <context>
8752 <name>SettingsStorage</name>
8753 <message>
8754 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="145"/>
8755 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
8756 <translation>Nem szabályos kilépés történt a programból. Beállítások a következő biztonsági mentésből lesznek visszaállítva: %1.</translation>
8757 </message>
8758 <message>
8759 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="185"/>
8760 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8761 <translation>Hozzáférési hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
8762 </message>
8763 <message>
8764 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="188"/>
8765 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8766 <translation>Formázási hiba történt a konfigurációs fájl kiírásakor.</translation>
8767 </message>
8768 <message>
8769 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="191"/>
8770 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
8771 <translation>Ismeretlen hiba történt a konfigurációs fájl írásakor.</translation>
8772 </message>
8773 </context>
8774 <context>
8775 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8776 <message>
8777 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8778 <source>Don&apos;t show again</source>
8779 <translation>Ne mutassa újra</translation>
8780 </message>
8781 <message>
8782 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8783 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8784 <translation>qBittorrent most kilép.</translation>
8785 </message>
8786 <message>
8787 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8788 <source>E&amp;xit Now</source>
8789 <translation>&amp;Kilépés azonnal</translation>
8790 </message>
8791 <message>
8792 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="117"/>
8793 <source>Exit confirmation</source>
8794 <translation>Kilépés megerősítése</translation>
8795 </message>
8796 <message>
8797 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8798 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8799 <translation>A számítógép le fog állni.</translation>
8800 </message>
8801 <message>
8802 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8803 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8804 <translation>&amp;Leállítás azonnal</translation>
8805 </message>
8806 <message>
8807 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="122"/>
8808 <source>Shutdown confirmation</source>
8809 <translation>Leállítás megerősítése</translation>
8810 </message>
8811 <message>
8812 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8813 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8814 <translation>A számítógép alvó módba fog kerülni.</translation>
8815 </message>
8816 <message>
8817 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8818 <source>&amp;Suspend Now</source>
8819 <translation>&amp;Altatás azonnal</translation>
8820 </message>
8821 <message>
8822 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="127"/>
8823 <source>Suspend confirmation</source>
8824 <translation>Altatás megerősítése</translation>
8825 </message>
8826 <message>
8827 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8828 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8829 <translation>A számítógép hibernálásra kerül.</translation>
8830 </message>
8831 <message>
8832 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8833 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8834 <translation>&amp;Hibernálás azonnal</translation>
8835 </message>
8836 <message>
8837 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="132"/>
8838 <source>Hibernate confirmation</source>
8839 <translation>Hibernálás megerősítése</translation>
8840 </message>
8841 <message>
8842 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="142"/>
8843 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8844 <translation>%1 másodpercen belül még megszakítható a művelet.</translation>
8845 </message>
8846 </context>
8847 <context>
8848 <name>SpeedLimitDialog</name>
8849 <message>
8850 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
8851 <source>Global Speed Limits</source>
8852 <translation>Globális sebességkorlátok</translation>
8853 </message>
8854 <message>
8855 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
8856 <source>Speed limits</source>
8857 <translation>Sebességkorlátok</translation>
8858 </message>
8859 <message>
8860 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
8861 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
8862 <source>Upload:</source>
8863 <translation>Feltöltés:</translation>
8864 </message>
8865 <message>
8866 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
8867 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
8868 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
8869 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
8870 <source></source>
8871 <translation></translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
8875 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
8876 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
8877 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
8878 <source> KiB/s</source>
8879 <translation>KiB/s</translation>
8880 </message>
8881 <message>
8882 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
8883 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
8884 <source>Download:</source>
8885 <translation>Letöltés:</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
8889 <source>Alternative speed limits</source>
8890 <translation>Alternatív sebességkorlátok</translation>
8891 </message>
8892 </context>
8893 <context>
8894 <name>SpeedPlotView</name>
8895 <message>
8896 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
8897 <source>Total Upload</source>
8898 <translation>Összes feltöltés</translation>
8899 </message>
8900 <message>
8901 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="174"/>
8902 <source>Total Download</source>
8903 <translation>Összes letöltés</translation>
8904 </message>
8905 <message>
8906 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
8907 <source>Payload Upload</source>
8908 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
8909 </message>
8910 <message>
8911 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8912 <source>Payload Download</source>
8913 <translation>Hasznos letöltés</translation>
8914 </message>
8915 <message>
8916 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
8917 <source>Overhead Upload</source>
8918 <translation>Többlet feltöltés</translation>
8919 </message>
8920 <message>
8921 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8922 <source>Overhead Download</source>
8923 <translation>Többlet letöltés</translation>
8924 </message>
8925 <message>
8926 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
8927 <source>DHT Upload</source>
8928 <translation>DHT feltöltés</translation>
8929 </message>
8930 <message>
8931 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8932 <source>DHT Download</source>
8933 <translation>DHT letöltés</translation>
8934 </message>
8935 <message>
8936 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
8937 <source>Tracker Upload</source>
8938 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
8939 </message>
8940 <message>
8941 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8942 <source>Tracker Download</source>
8943 <translation>Tracker Letöltés</translation>
8944 </message>
8945 </context>
8946 <context>
8947 <name>SpeedWidget</name>
8948 <message>
8949 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
8950 <source>Period:</source>
8951 <translation>Időtartam:</translation>
8952 </message>
8953 <message>
8954 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
8955 <source>1 Minute</source>
8956 <translation>1 perc</translation>
8957 </message>
8958 <message>
8959 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8960 <source>5 Minutes</source>
8961 <translation>5 perc</translation>
8962 </message>
8963 <message>
8964 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8965 <source>30 Minutes</source>
8966 <translation>30 perc</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8970 <source>6 Hours</source>
8971 <translation>6 óra</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
8975 <source>Select Graphs</source>
8976 <translation>Grafikonok kiválasztása</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
8980 <source>Total Upload</source>
8981 <translation>Összes feltöltés</translation>
8982 </message>
8983 <message>
8984 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8985 <source>3 Hours</source>
8986 <translation>3 óra</translation>
8987 </message>
8988 <message>
8989 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8990 <source>12 Hours</source>
8991 <translation>12 óra</translation>
8992 </message>
8993 <message>
8994 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8995 <source>24 Hours</source>
8996 <translation>24 óra</translation>
8997 </message>
8998 <message>
8999 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9000 <source>Total Download</source>
9001 <translation>Összes letöltés</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9005 <source>Payload Upload</source>
9006 <translation>Hasznos feltöltés</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9010 <source>Payload Download</source>
9011 <translation>Hasznos letöltés</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9015 <source>Overhead Upload</source>
9016 <translation>Többlet feltöltés</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9020 <source>Overhead Download</source>
9021 <translation>Többlet letöltés</translation>
9022 </message>
9023 <message>
9024 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9025 <source>DHT Upload</source>
9026 <translation>DHT feltöltés</translation>
9027 </message>
9028 <message>
9029 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9030 <source>DHT Download</source>
9031 <translation>DHT letöltés</translation>
9032 </message>
9033 <message>
9034 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9035 <source>Tracker Upload</source>
9036 <translation>Tracker Feltöltés</translation>
9037 </message>
9038 <message>
9039 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9040 <source>Tracker Download</source>
9041 <translation>Tracker letöltés</translation>
9042 </message>
9043 </context>
9044 <context>
9045 <name>StacktraceDialog</name>
9046 <message>
9047 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9048 <source>Crash info</source>
9049 <translation>Összeomlással kapcsolatos információ</translation>
9050 </message>
9051 </context>
9052 <context>
9053 <name>StatsDialog</name>
9054 <message>
9055 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9056 <source>Statistics</source>
9057 <translation>Statisztika</translation>
9058 </message>
9059 <message>
9060 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9061 <source>User statistics</source>
9062 <translation>Felhasználói statisztikák</translation>
9063 </message>
9064 <message>
9065 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9066 <source>Cache statistics</source>
9067 <translation>Gyorsítótár statisztika</translation>
9068 </message>
9069 <message>
9070 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9071 <source>Read cache hits:</source>
9072 <translation>Olvasási gyorsítótár találatok:</translation>
9073 </message>
9074 <message>
9075 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9076 <source>Average time in queue:</source>
9077 <translation>Átlagos idő a várakozási sorban:</translation>
9078 </message>
9079 <message>
9080 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9081 <source>Connected peers:</source>
9082 <translation>Kapcsolódott peerek:</translation>
9083 </message>
9084 <message>
9085 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9086 <source>All-time share ratio:</source>
9087 <translation>Összesített megosztási arány:</translation>
9088 </message>
9089 <message>
9090 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9091 <source>All-time download:</source>
9092 <translation>Összesített letöltés:</translation>
9093 </message>
9094 <message>
9095 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9096 <source>Session waste:</source>
9097 <translation>Munkamenet selejtje:</translation>
9098 </message>
9099 <message>
9100 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9101 <source>All-time upload:</source>
9102 <translation>Összesített feltöltés:</translation>
9103 </message>
9104 <message>
9105 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9106 <source>Total buffer size:</source>
9107 <translation>Teljes pufferméret:</translation>
9108 </message>
9109 <message>
9110 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9111 <source>Performance statistics</source>
9112 <translation>Teljesítmény statisztika</translation>
9113 </message>
9114 <message>
9115 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9116 <source>Queued I/O jobs:</source>
9117 <translation>Sorban várakozó I/O feladatok:</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9121 <source>Write cache overload:</source>
9122 <translation>Írási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9123 </message>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9126 <source>Read cache overload:</source>
9127 <translation>Olvasási gyorsítótár túlterheltsége:</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9131 <source>Total queued size:</source>
9132 <translation>Összes sorban várakozó mérete:</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9136 <source>%1 ms</source>
9137 <comment>18 milliseconds</comment>
9138 <translation>%1 ms</translation>
9139 </message>
9140 </context>
9141 <context>
9142 <name>StatusBar</name>
9143 <message>
9144 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9145 <source>Connection status:</source>
9146 <translation>Kapcsolat állapota:</translation>
9147 </message>
9148 <message>
9149 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9150 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9151 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9152 <translation>Nincsenek közvetlen kapcsolatok. Ez hálózat beállítási hibákra is utalhat.</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9156 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="204"/>
9157 <source>DHT: %1 nodes</source>
9158 <translation>DHT: %1 csomópont</translation>
9159 </message>
9160 <message>
9161 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9162 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9163 <translation>qBittorrentet újra kell indítani!</translation>
9164 </message>
9165 <message>
9166 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9167 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9168 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="193"/>
9169 <source>Connection Status:</source>
9170 <translation>A kapcsolat állapota:</translation>
9171 </message>
9172 <message>
9173 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="178"/>
9174 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9175 <translation>Offline. Ez általában azt jelenti, hogy a qBittorrent nem tudja használni a bejövő kapcsolatokhoz a megadott portot.</translation>
9176 </message>
9177 <message>
9178 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
9179 <source>Online</source>
9180 <translation>Online</translation>
9181 </message>
9182 <message>
9183 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="250"/>
9184 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9185 <translation>Alternatív sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9186 </message>
9187 <message>
9188 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="244"/>
9189 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9190 <translation>Általános sebességkorlát bekapcsolásához kattintson ide</translation>
9191 </message>
9192 </context>
9193 <context>
9194 <name>StatusFilterWidget</name>
9195 <message>
9196 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="175"/>
9197 <source>All (0)</source>
9198 <comment>this is for the status filter</comment>
9199 <translation>Összes (0)</translation>
9200 </message>
9201 <message>
9202 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="178"/>
9203 <source>Downloading (0)</source>
9204 <translation>Letöltés (0)</translation>
9205 </message>
9206 <message>
9207 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="181"/>
9208 <source>Seeding (0)</source>
9209 <translation>Seedelés (0)</translation>
9210 </message>
9211 <message>
9212 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="184"/>
9213 <source>Completed (0)</source>
9214 <translation>Kész (0)</translation>
9215 </message>
9216 <message>
9217 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="187"/>
9218 <source>Resumed (0)</source>
9219 <translation>Folytatott (0)</translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="190"/>
9223 <source>Paused (0)</source>
9224 <translation>Szüneteltetett (0)</translation>
9225 </message>
9226 <message>
9227 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="193"/>
9228 <source>Active (0)</source>
9229 <translation>Aktív (0)</translation>
9230 </message>
9231 <message>
9232 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="196"/>
9233 <source>Inactive (0)</source>
9234 <translation>Inaktív (0)</translation>
9235 </message>
9236 <message>
9237 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="199"/>
9238 <source>Stalled (0)</source>
9239 <translation>Elakadt (0)</translation>
9240 </message>
9241 <message>
9242 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="202"/>
9243 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9244 <translation>Elakadt feltöltés (0)</translation>
9245 </message>
9246 <message>
9247 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="205"/>
9248 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9249 <translation>Elakadt letöltés (0)</translation>
9250 </message>
9251 <message>
9252 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="208"/>
9253 <source>Checking (0)</source>
9254 <translation>Ellenőrzés (0)</translation>
9255 </message>
9256 <message>
9257 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="211"/>
9258 <source>Moving (0)</source>
9259 <translation type="unfinished"></translation>
9260 </message>
9261 <message>
9262 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="214"/>
9263 <source>Errored (0)</source>
9264 <translation>Hibás (0)</translation>
9265 </message>
9266 <message>
9267 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="282"/>
9268 <source>All (%1)</source>
9269 <translation>Összes (%1)</translation>
9270 </message>
9271 <message>
9272 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="283"/>
9273 <source>Downloading (%1)</source>
9274 <translation>Letöltés (%1)</translation>
9275 </message>
9276 <message>
9277 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="284"/>
9278 <source>Seeding (%1)</source>
9279 <translation>Seedelés (%1)</translation>
9280 </message>
9281 <message>
9282 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="285"/>
9283 <source>Completed (%1)</source>
9284 <translation>Kész (%1)</translation>
9285 </message>
9286 <message>
9287 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="287"/>
9288 <source>Paused (%1)</source>
9289 <translation>Szüneteltetett (%1)</translation>
9290 </message>
9291 <message>
9292 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="294"/>
9293 <source>Moving (%1)</source>
9294 <translation type="unfinished"></translation>
9295 </message>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="311"/>
9298 <source>Resume torrents</source>
9299 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="313"/>
9303 <source>Pause torrents</source>
9304 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="315"/>
9308 <source>Remove torrents</source>
9309 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
9313 <source>Resumed (%1)</source>
9314 <translation>Folytatott (%1)</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="288"/>
9318 <source>Active (%1)</source>
9319 <translation>Aktív (%1)</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
9323 <source>Inactive (%1)</source>
9324 <translation>Inaktív (%1)</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="290"/>
9328 <source>Stalled (%1)</source>
9329 <translation>Elakadt (%1)</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="291"/>
9333 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9334 <translation>Elakadt feltöltés (%1)</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
9338 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9339 <translation>Elakadt letöltés (%1)</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="293"/>
9343 <source>Checking (%1)</source>
9344 <translation>Ellenőrzés (%1)</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="295"/>
9348 <source>Errored (%1)</source>
9349 <translation>Hibás (%1)</translation>
9350 </message>
9351 </context>
9352 <context>
9353 <name>TagFilterModel</name>
9354 <message>
9355 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="147"/>
9356 <source>Tags</source>
9357 <translation>Címkék</translation>
9358 </message>
9359 <message>
9360 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
9361 <source>All</source>
9362 <translation>Összes</translation>
9363 </message>
9364 <message>
9365 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="263"/>
9366 <source>Untagged</source>
9367 <translation>Címkézetlen</translation>
9368 </message>
9369 </context>
9370 <context>
9371 <name>TagFilterWidget</name>
9372 <message>
9373 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="110"/>
9374 <source>Add tag...</source>
9375 <translation>Címke hozzáadása…</translation>
9376 </message>
9377 <message>
9378 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="116"/>
9379 <source>Remove tag</source>
9380 <translation>Címke eltávolítása</translation>
9381 </message>
9382 <message>
9383 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9384 <source>Remove unused tags</source>
9385 <translation>Nem használt címkék eltávolítása</translation>
9386 </message>
9387 <message>
9388 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="123"/>
9389 <source>Resume torrents</source>
9390 <translation>Torrentek folytatása</translation>
9391 </message>
9392 <message>
9393 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="125"/>
9394 <source>Pause torrents</source>
9395 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
9396 </message>
9397 <message>
9398 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
9399 <source>Remove torrents</source>
9400 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
9401 </message>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9404 <source>New Tag</source>
9405 <translation>Új címke</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="171"/>
9409 <source>Tag:</source>
9410 <translation>Címke:</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="177"/>
9414 <source>Invalid tag name</source>
9415 <translation>Érvénytelen címkenév</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="178"/>
9419 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9420 <translation>&apos;%1&apos; címkenév érvénytelen</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9424 <source>Tag exists</source>
9425 <translation>Címke létezik</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="193"/>
9429 <source>Tag name already exists.</source>
9430 <translation>Címkenév már létezik.</translation>
9431 </message>
9432 </context>
9433 <context>
9434 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9435 <message>
9436 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9437 <source>Torrent Category Properties</source>
9438 <translation>Torrent kategória tulajdonságai</translation>
9439 </message>
9440 <message>
9441 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="55"/>
9442 <source>Name:</source>
9443 <translation>Név:</translation>
9444 </message>
9445 <message>
9446 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9447 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9448 <translation>Mentési útvonal befejezetlen torrentekhez:</translation>
9449 </message>
9450 <message>
9451 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9452 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9453 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
9454 </message>
9455 <message>
9456 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9457 <source>Default</source>
9458 <translation>Alapértelmezett</translation>
9459 </message>
9460 <message>
9461 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9462 <source>Yes</source>
9463 <translation>Igen</translation>
9464 </message>
9465 <message>
9466 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9467 <source>No</source>
9468 <translation>Nem</translation>
9469 </message>
9470 <message>
9471 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9472 <source>Path:</source>
9473 <translation>Útvonal:</translation>
9474 </message>
9475 <message>
9476 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="48"/>
9477 <source>Save path:</source>
9478 <translation>Mentési útvonal:</translation>
9479 </message>
9480 <message>
9481 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9482 <source>Choose save path</source>
9483 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
9484 </message>
9485 <message>
9486 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9487 <source>Choose download path</source>
9488 <translation>Válasszon letöltési útvonalat</translation>
9489 </message>
9490 <message>
9491 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="72"/>
9492 <source>New Category</source>
9493 <translation>Új kategória</translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="83"/>
9497 <source>Invalid category name</source>
9498 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
9499 </message>
9500 <message>
9501 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="84"/>
9502 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9503 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9504 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9505 <translation>A kategórianév nem tartalmazhat &apos;\&apos; karaktert.
9506 A kategórianév nem kezdődhet/végződhet &apos;/&apos; karakterrel.
9507 A kategórianév nem tartalmazhatja a &apos;//&apos; karaktersorozatot.</translation>
9508 </message>
9509 <message>
9510 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="91"/>
9511 <source>Category creation error</source>
9512 <translation>Kategória létrehozási hiba</translation>
9513 </message>
9514 <message>
9515 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="92"/>
9516 <source>Category with the given name already exists.
9517 Please choose a different name and try again.</source>
9518 <translation>Már van ilyen nevű kategória.
9519 Válasszon egy másik nevet és próbálja újra. </translation>
9520 </message>
9521 </context>
9522 <context>
9523 <name>TorrentContentModel</name>
9524 <message>
9525 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9526 <source>Name</source>
9527 <translation>Név</translation>
9528 </message>
9529 <message>
9530 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9531 <source>Progress</source>
9532 <translation>Folyamat</translation>
9533 </message>
9534 <message>
9535 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9536 <source>Download Priority</source>
9537 <translation>Letöltési prioritás</translation>
9538 </message>
9539 <message>
9540 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9541 <source>Remaining</source>
9542 <translation>Hátralévő</translation>
9543 </message>
9544 <message>
9545 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9546 <source>Availability</source>
9547 <translation>Elérhetőség</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="193"/>
9551 <source>Total Size</source>
9552 <translation>Teljes méret</translation>
9553 </message>
9554 </context>
9555 <context>
9556 <name>TorrentContentModelItem</name>
9557 <message>
9558 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9559 <source>Mixed</source>
9560 <comment>Mixed (priorities</comment>
9561 <translation>Kevert</translation>
9562 </message>
9563 <message>
9564 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9565 <source>Not downloaded</source>
9566 <translation>Nincs letöltve</translation>
9567 </message>
9568 <message>
9569 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9570 <source>High</source>
9571 <comment>High (priority)</comment>
9572 <translation>Magas</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9576 <source>Maximum</source>
9577 <comment>Maximum (priority)</comment>
9578 <translation>Maximális</translation>
9579 </message>
9580 <message>
9581 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9582 <source>Normal</source>
9583 <comment>Normal (priority)</comment>
9584 <translation>Normál</translation>
9585 </message>
9586 <message>
9587 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9588 <source>N/A</source>
9589 <translation>N/A</translation>
9590 </message>
9591 </context>
9592 <context>
9593 <name>TorrentContentTreeView</name>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="112"/>
9596 <source>Renaming</source>
9597 <translation>Átnevezés</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="112"/>
9601 <source>New name:</source>
9602 <translation>Új név:</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="135"/>
9606 <source>Rename error</source>
9607 <translation>Átnevezés hiba</translation>
9608 </message>
9609 </context>
9610 <context>
9611 <name>TorrentCreatorDialog</name>
9612 <message>
9613 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
9614 <source>Torrent Creator</source>
9615 <translation>Torrent készítő</translation>
9616 </message>
9617 <message>
9618 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
9619 <source>Select file/folder to share</source>
9620 <translation>Válassza ki a megosztandó fájlt/mappát</translation>
9621 </message>
9622 <message>
9623 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
9624 <source>Path:</source>
9625 <translation>Útvonal:</translation>
9626 </message>
9627 <message>
9628 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
9629 <source>[Drag and drop area]</source>
9630 <translation>[Fogd és vidd terület]</translation>
9631 </message>
9632 <message>
9633 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
9634 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="116"/>
9635 <source>Select file</source>
9636 <translation>Válasszon fájlt</translation>
9637 </message>
9638 <message>
9639 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
9640 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="109"/>
9641 <source>Select folder</source>
9642 <translation>Válasszon mappát</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
9646 <source>Settings</source>
9647 <translation>Beállítások</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
9651 <source>Torrent format:</source>
9652 <translation>Torrent formátum:</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
9656 <source>Hybrid</source>
9657 <translation>Hibrid</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
9661 <source>Piece size:</source>
9662 <translation>Szelet méret:</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
9666 <source>Auto</source>
9667 <translation>Auto</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
9671 <source>16 KiB</source>
9672 <translation>16 KiB</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
9676 <source>32 KiB</source>
9677 <translation>32 KiB</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
9681 <source>64 KiB</source>
9682 <translation>64 KiB</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
9686 <source>128 KiB</source>
9687 <translation>128 KiB</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
9691 <source>256 KiB</source>
9692 <translation>256 KiB</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
9696 <source>512 KiB</source>
9697 <translation>512 KiB</translation>
9698 </message>
9699 <message>
9700 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
9701 <source>1 MiB</source>
9702 <translation>1 MiB</translation>
9703 </message>
9704 <message>
9705 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
9706 <source>2 MiB</source>
9707 <translation>2 MiB</translation>
9708 </message>
9709 <message>
9710 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
9711 <source>4 MiB</source>
9712 <translation>4 MiB</translation>
9713 </message>
9714 <message>
9715 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
9716 <source>8 MiB</source>
9717 <translation>8 MiB</translation>
9718 </message>
9719 <message>
9720 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
9721 <source>16 MiB</source>
9722 <translation>16 MiB</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
9726 <source>32 MiB</source>
9727 <translation>32 MiB</translation>
9728 </message>
9729 <message>
9730 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
9731 <source>Calculate number of pieces:</source>
9732 <translation>Szeletek számának kiszámítása:</translation>
9733 </message>
9734 <message>
9735 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
9736 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
9737 <translation>Privát torrent (nem jelenik meg DHT hálózaton)</translation>
9738 </message>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
9741 <source>Start seeding immediately</source>
9742 <translation>Seedelés megkezdése azonnal</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
9746 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
9747 <translation>Arány korlát figyelmen kívül hagyása ennél a torrentnél</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
9751 <source>Optimize alignment</source>
9752 <translation>Elrendezés optimalizálása</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
9756 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
9757 <translation>Szelet határokhoz elrendezés nagyobb fájlok esetén mint:</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
9761 <source>Disabled</source>
9762 <translation>Letiltva</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
9766 <source> KiB</source>
9767 <translation>KiB</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
9771 <source>Fields</source>
9772 <translation>Mezők</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
9776 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
9777 <translation>A különböző trackercsoportok üres sorral választhatók el.</translation>
9778 </message>
9779 <message>
9780 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
9781 <source>Web seed URLs:</source>
9782 <translation>Web seed URL-ek:</translation>
9783 </message>
9784 <message>
9785 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
9786 <source>Tracker URLs:</source>
9787 <translation>Tracker URL-ek:</translation>
9788 </message>
9789 <message>
9790 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
9791 <source>Comments:</source>
9792 <translation>Megjegyzések:</translation>
9793 </message>
9794 <message>
9795 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
9796 <source>Source:</source>
9797 <translation>Forrás:</translation>
9798 </message>
9799 <message>
9800 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
9801 <source>Progress:</source>
9802 <translation>Folyamat:</translation>
9803 </message>
9804 <message>
9805 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="71"/>
9806 <source>Create Torrent</source>
9807 <translation>Torrent létrehozása</translation>
9808 </message>
9809 <message>
9810 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
9811 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
9812 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
9813 <source>Torrent creation failed</source>
9814 <translation>Torrent létrehozása meghiúsult</translation>
9815 </message>
9816 <message>
9817 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="178"/>
9818 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9819 <translation>Indok: fájl/mappa útvonala nem olvasható.</translation>
9820 </message>
9821 <message>
9822 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
9823 <source>Select where to save the new torrent</source>
9824 <translation>Válassza ki az új torrent mentési helyét</translation>
9825 </message>
9826 <message>
9827 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="184"/>
9828 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9829 <translation>Torrent fájlok (*.torrent)</translation>
9830 </message>
9831 <message>
9832 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="223"/>
9833 <source>Reason: %1</source>
9834 <translation>Indok: %1</translation>
9835 </message>
9836 <message>
9837 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="237"/>
9838 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9839 <translation>Indok: a létrehozott torrent érvénytelen. Nem lesz hozzáadva a letöltési listához.</translation>
9840 </message>
9841 <message>
9842 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="253"/>
9843 <source>Torrent creator</source>
9844 <translation>Torrent készítő</translation>
9845 </message>
9846 <message>
9847 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="254"/>
9848 <source>Torrent created:</source>
9849 <translation>Torrent létrehozva:</translation>
9850 </message>
9851 </context>
9852 <context>
9853 <name>TorrentFilesWatcher</name>
9854 <message>
9855 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="307"/>
9856 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9857 <translation>Nem sikerült betölteni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9858 </message>
9859 <message>
9860 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="316"/>
9861 <source>Couldn&apos;t parse Watched Folders configuration from %1. Error: %2</source>
9862 <translation>Nem sikerült elemezni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Hiba: %2 </translation>
9863 </message>
9864 <message>
9865 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="323"/>
9866 <source>Couldn&apos;t load Watched Folders configuration from %1. Invalid data format.</source>
9867 <translation>Nem sikerült betölteni a Megfigyelt Mappák konfigurációját innen: %1. Érvénytelen adatformátum. </translation>
9868 </message>
9869 <message>
9870 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="396"/>
9871 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
9872 <translation>Nem sikerült eltárolni a Megfigyelt Mappák konfigurációját ide: %1. Hiba: %2 </translation>
9873 </message>
9874 <message>
9875 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="415"/>
9876 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
9877 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
9878 </message>
9879 <message>
9880 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="418"/>
9881 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
9882 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
9883 </message>
9884 </context>
9885 <context>
9886 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
9887 <message>
9888 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="561"/>
9889 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
9890 <translation>Nem sikerült megnyitni a magnet fájlt: %1</translation>
9891 </message>
9892 <message>
9893 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="633"/>
9894 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
9895 <translation>Sikertelen torrent fájl elutasítása: %1</translation>
9896 </message>
9897 <message>
9898 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="672"/>
9899 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
9900 <translation>Mappa figyelése: &quot;%1&quot;</translation>
9901 </message>
9902 </context>
9903 <context>
9904 <name>TorrentInfo</name>
9905 <message>
9906 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
9907 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9908 <translation>Fájlméret túllépi a felső korlátot: %1</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
9912 <source>Torrent file read error: %1</source>
9913 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: %1</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="130"/>
9917 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9918 <translation>Torrent fájl olvasási hiba: eltérő méret</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="140"/>
9922 <source>Invalid metadata</source>
9923 <translation>Érvénytelen metadata</translation>
9924 </message>
9925 </context>
9926 <context>
9927 <name>TorrentOptionsDialog</name>
9928 <message>
9929 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
9930 <source>Torrent Options</source>
9931 <translation>Torrent beállítások</translation>
9932 </message>
9933 <message>
9934 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
9935 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
9936 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
9937 </message>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
9940 <source>Automatic Torrent Management</source>
9941 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
9942 </message>
9943 <message>
9944 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
9945 <source>Save at</source>
9946 <translation>Mentés mint</translation>
9947 </message>
9948 <message>
9949 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
9950 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
9951 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrenthez</translation>
9952 </message>
9953 <message>
9954 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
9955 <source>Category:</source>
9956 <translation>Kategória:</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
9960 <source>Torrent speed limits</source>
9961 <translation>Torrent sebességkorlátok</translation>
9962 </message>
9963 <message>
9964 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
9965 <source>Download:</source>
9966 <translation>Letöltés:</translation>
9967 </message>
9968 <message>
9969 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
9970 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
9971 <source></source>
9972 <translation></translation>
9973 </message>
9974 <message>
9975 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
9976 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
9977 <source> KiB/s</source>
9978 <translation>KiB/s</translation>
9979 </message>
9980 <message>
9981 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
9982 <source>These will not exceed the global limits</source>
9983 <translation>Ezek nem fogják túllépni a globális korlátokat</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
9987 <source>Upload:</source>
9988 <translation>Feltöltés:</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
9992 <source>Torrent share limits</source>
9993 <translation>Torrent megosztási korlát</translation>
9994 </message>
9995 <message>
9996 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
9997 <source>Use global share limit</source>
9998 <translation>Globális megosztási korlát használata</translation>
9999 </message>
10000 <message>
10001 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10002 <source>Set no share limit</source>
10003 <translation>Ne állítson be megosztási korlátot</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10007 <source>Set share limit to</source>
10008 <translation>Megosztási korlát beállítása</translation>
10009 </message>
10010 <message>
10011 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10012 <source>minutes</source>
10013 <translation>perc</translation>
10014 </message>
10015 <message>
10016 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="237"/>
10017 <source>ratio</source>
10018 <translation>arány</translation>
10019 </message>
10020 <message>
10021 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="251"/>
10022 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10023 <translation>DHT letiltása ennél a torrentnél</translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="258"/>
10027 <source>Download in sequential order</source>
10028 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
10029 </message>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="278"/>
10032 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10033 <translation>PeX letiltása ennél a torrentnél</translation>
10034 </message>
10035 <message>
10036 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="285"/>
10037 <source>Download first and last pieces first</source>
10038 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
10039 </message>
10040 <message>
10041 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="292"/>
10042 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10043 <translation>LSD letiltása ennél a torrentnél</translation>
10044 </message>
10045 <message>
10046 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10047 <source>Currently used categories</source>
10048 <translation>Jelenleg használt kategóriák</translation>
10049 </message>
10050 <message>
10051 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="73"/>
10052 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="75"/>
10053 <source>Choose save path</source>
10054 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10055 </message>
10056 <message>
10057 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="338"/>
10058 <source>Not applicable to private torrents</source>
10059 <translation>Nem alkalmazható privát torrentekre</translation>
10060 </message>
10061 <message>
10062 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10063 <source>No share limit method selected</source>
10064 <translation>Nincs megosztási korlátozó módszer kiválasztva</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="407"/>
10068 <source>Please select a limit method first</source>
10069 <translation>Először válasszon korlátozási módszert</translation>
10070 </message>
10071 </context>
10072 <context>
10073 <name>TorrentsController</name>
10074 <message>
10075 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="733"/>
10076 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10077 <translation>Hiba: &apos;%1&apos; nem érvényes torrent fájl.</translation>
10078 </message>
10079 <message>
10080 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="877"/>
10081 <source>Priority must be an integer</source>
10082 <translation>Prioritásnak egész számnak kell lennie</translation>
10083 </message>
10084 <message>
10085 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="880"/>
10086 <source>Priority is not valid</source>
10087 <translation>Prioritás nem érvényes</translation>
10088 </message>
10089 <message>
10090 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="886"/>
10091 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10092 <translation>Torrent metadata még nem lett letöltve</translation>
10093 </message>
10094 <message>
10095 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="895"/>
10096 <source>File IDs must be integers</source>
10097 <translation>Fájlazonosítóknak egész számoknak kell lenniük</translation>
10098 </message>
10099 <message>
10100 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="897"/>
10101 <source>File ID is not valid</source>
10102 <translation>Fájlazonosító nem érvényes</translation>
10103 </message>
10104 <message>
10105 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1040"/>
10106 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1051"/>
10107 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1062"/>
10108 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1073"/>
10109 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10110 <translation>Torrentek ütemezését be kell kapcsolni</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1087"/>
10114 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1114"/>
10115 <source>Save path cannot be empty</source>
10116 <translation>Mentési útvonal nem lehet üres</translation>
10117 </message>
10118 <message>
10119 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1118"/>
10120 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1142"/>
10121 <source>Cannot create target directory</source>
10122 <translation>Nem lehet célkönyvtárat létrehozni</translation>
10123 </message>
10124 <message>
10125 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1223"/>
10126 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1248"/>
10127 <source>Category cannot be empty</source>
10128 <translation>Kategória nem lehet üres</translation>
10129 </message>
10130 <message>
10131 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1239"/>
10132 <source>Unable to create category</source>
10133 <translation>Kategória nem hozható létre</translation>
10134 </message>
10135 <message>
10136 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1261"/>
10137 <source>Unable to edit category</source>
10138 <translation>Nem sikerült szerkeszteni a kategóriát</translation>
10139 </message>
10140 <message>
10141 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1416"/>
10142 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10143 <translation>Torrent fájl exportálása sikertelen. Hiba: %1</translation>
10144 </message>
10145 <message>
10146 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1091"/>
10147 <source>Cannot make save path</source>
10148 <translation>Nem hozható létre a mentési útvonal</translation>
10149 </message>
10150 <message>
10151 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="300"/>
10152 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10153 <translation>&apos;sort&apos; paraméter érvénytelen</translation>
10154 </message>
10155 <message>
10156 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="551"/>
10157 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10158 <translation>&quot;%1&quot; nem hiteles fájl index.</translation>
10159 </message>
10160 <message>
10161 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="553"/>
10162 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10163 <translation>Index %1 határokon kívül esik.</translation>
10164 </message>
10165 <message>
10166 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1095"/>
10167 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10168 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1146"/>
10169 <source>Cannot write to directory</source>
10170 <translation>Nem lehet írni a könyvtárba</translation>
10171 </message>
10172 <message>
10173 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1099"/>
10174 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10175 <translation>WebUI készlet helye: &apos;%1&apos; áthelyezése innen: &apos;%2&apos;, ide: &apos;%3&apos;</translation>
10176 </message>
10177 <message>
10178 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1164"/>
10179 <source>Incorrect torrent name</source>
10180 <translation>Érvénytelen torrentnév</translation>
10181 </message>
10182 <message>
10183 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1213"/>
10184 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1226"/>
10185 <source>Incorrect category name</source>
10186 <translation>Érvénytelen kategórianév</translation>
10187 </message>
10188 </context>
10189 <context>
10190 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10191 <message>
10192 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10193 <source>Edit trackers</source>
10194 <translation>Trackerek szerkesztése</translation>
10195 </message>
10196 <message>
10197 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10198 <source>One tracker URL per line.
10200 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10201 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10202 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10203 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10204 <translation>Soronként egy tracker URL.
10206 - Csoportosíthatod a trackereket üres sorok beszúrásával.
10207 - Az azonos csoportban lévő trackerek azonos tierbe kerülnek.
10208 - A legfelső csoport lesz a 0. tier, a következő az 1. tier, stb.
10209 - Alul lesznek láthatóak a kiválasztott torrentek közös trackerei.</translation>
10210 </message>
10211 </context>
10212 <context>
10213 <name>TrackerFiltersList</name>
10214 <message>
10215 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="373"/>
10216 <source>All (0)</source>
10217 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10218 <translation>Összes (0)</translation>
10219 </message>
10220 <message>
10221 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="376"/>
10222 <source>Trackerless (0)</source>
10223 <translation>Tracker nélküli (0)</translation>
10224 </message>
10225 <message>
10226 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="379"/>
10227 <source>Error (0)</source>
10228 <translation>Hiba (0)</translation>
10229 </message>
10230 <message>
10231 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="382"/>
10232 <source>Warning (0)</source>
10233 <translation>Figyelmeztetés (0)</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="573"/>
10237 <source>Trackerless (%1)</source>
10238 <translation>Tracker nélküli (%1)</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="719"/>
10242 <source>Remove torrents</source>
10243 <translation>Torrentek eltávolítása</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="535"/>
10247 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="656"/>
10248 <source>Error (%1)</source>
10249 <translation>Hiba (%1)</translation>
10250 </message>
10251 <message>
10252 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="436"/>
10253 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="492"/>
10254 <source>Trackerless</source>
10255 <translation>Tracker nélküli</translation>
10256 </message>
10257 <message>
10258 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="549"/>
10259 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="657"/>
10260 <source>Warning (%1)</source>
10261 <translation>Figyelmeztetés (%1)</translation>
10262 </message>
10263 <message>
10264 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="715"/>
10265 <source>Resume torrents</source>
10266 <translation>Torrentek folytatása</translation>
10267 </message>
10268 <message>
10269 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="717"/>
10270 <source>Pause torrents</source>
10271 <translation>Torrentek szüneteltetése</translation>
10272 </message>
10273 <message>
10274 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="756"/>
10275 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="770"/>
10276 <source>All (%1)</source>
10277 <comment>this is for the tracker filter</comment>
10278 <translation>Összes (%1)</translation>
10279 </message>
10280 </context>
10281 <context>
10282 <name>TrackerListWidget</name>
10283 <message>
10284 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="276"/>
10285 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="385"/>
10286 <source>Working</source>
10287 <translation>Működik</translation>
10288 </message>
10289 <message>
10290 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10291 <source>Disabled</source>
10292 <translation>Letiltva</translation>
10293 </message>
10294 <message>
10295 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="278"/>
10296 <source>Disabled for this torrent</source>
10297 <translation>Letiltva ennél a torrentnél</translation>
10298 </message>
10299 <message>
10300 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="307"/>
10301 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="182"/>
10302 <source>This torrent is private</source>
10303 <translation>Ez egy privát torrent</translation>
10304 </message>
10305 <message>
10306 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
10307 <source>Updating...</source>
10308 <translation>Frissítés...</translation>
10309 </message>
10310 <message>
10311 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="391"/>
10312 <source>Not working</source>
10313 <translation>Nem működik</translation>
10314 </message>
10315 <message>
10316 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="394"/>
10317 <source>Not contacted yet</source>
10318 <translation>Még nem kapcsolódott</translation>
10319 </message>
10320 <message>
10321 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="402"/>
10322 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="405"/>
10323 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
10324 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
10325 <source>N/A</source>
10326 <translation>N/A</translation>
10327 </message>
10328 <message>
10329 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="492"/>
10330 <source>Tracker editing</source>
10331 <translation>Tracker szerkesztés</translation>
10332 </message>
10333 <message>
10334 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="492"/>
10335 <source>Tracker URL:</source>
10336 <translation>Tracker URL:</translation>
10337 </message>
10338 <message>
10339 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="498"/>
10340 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="509"/>
10341 <source>Tracker editing failed</source>
10342 <translation>Tracker szerkesztése sikertelen</translation>
10343 </message>
10344 <message>
10345 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="498"/>
10346 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10347 <translation>Érvénytelen a beírt tracker URL.</translation>
10348 </message>
10349 <message>
10350 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="509"/>
10351 <source>The tracker URL already exists.</source>
10352 <translation>Ez a tracker URL már létezik.</translation>
10353 </message>
10354 <message>
10355 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="573"/>
10356 <source>Edit tracker URL...</source>
10357 <translation>Tracker URL szerkesztése...</translation>
10358 </message>
10359 <message>
10360 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="575"/>
10361 <source>Remove tracker</source>
10362 <translation>Tracker eltávolítása</translation>
10363 </message>
10364 <message>
10365 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="577"/>
10366 <source>Copy tracker URL</source>
10367 <translation>Tracker URL másolása</translation>
10368 </message>
10369 <message>
10370 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="583"/>
10371 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10372 <translation>Kényszerített újrajelentés a kijelölt trackerek felé</translation>
10373 </message>
10374 <message>
10375 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
10376 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10377 <translation>Kényszerített újrajelentés minden tracker felé</translation>
10378 </message>
10379 <message>
10380 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="612"/>
10381 <source>Tier</source>
10382 <translation>Szint</translation>
10383 </message>
10384 <message>
10385 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="613"/>
10386 <source>URL</source>
10387 <translation>URL</translation>
10388 </message>
10389 <message>
10390 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="614"/>
10391 <source>Status</source>
10392 <translation>Állapot</translation>
10393 </message>
10394 <message>
10395 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="616"/>
10396 <source>Seeds</source>
10397 <translation>Seedek</translation>
10398 </message>
10399 <message>
10400 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="618"/>
10401 <source>Times Downloaded</source>
10402 <translation>Letöltések száma</translation>
10403 </message>
10404 <message>
10405 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="661"/>
10406 <source>Resize columns</source>
10407 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
10408 </message>
10409 <message>
10410 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="670"/>
10411 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10412 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10413 </message>
10414 <message>
10415 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="615"/>
10416 <source>Peers</source>
10417 <translation>Peerek</translation>
10418 </message>
10419 <message>
10420 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="568"/>
10421 <source>Add trackers...</source>
10422 <translation>Trackerek hozzáadása...</translation>
10423 </message>
10424 <message>
10425 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="617"/>
10426 <source>Leeches</source>
10427 <translation>Leechek</translation>
10428 </message>
10429 <message>
10430 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="619"/>
10431 <source>Message</source>
10432 <translation>Üzenet</translation>
10433 </message>
10434 <message>
10435 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="639"/>
10436 <source>Column visibility</source>
10437 <translation>Oszlop láthatósága</translation>
10438 </message>
10439 </context>
10440 <context>
10441 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10442 <message>
10443 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10444 <source>Add trackers</source>
10445 <translation>Trackerek hozzáadása</translation>
10446 </message>
10447 <message>
10448 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10449 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10450 <translation>Hozzáadandó trackerek listája (soronként egy):</translation>
10451 </message>
10452 <message>
10453 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10454 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10455 <translation>µTorrent kompatiblis URL lista:</translation>
10456 </message>
10457 <message>
10458 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10459 <source>Download trackers list</source>
10460 <translation>Tracker lista letöltése</translation>
10461 </message>
10462 <message>
10463 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10464 <source>Add</source>
10465 <translation>Hozzáad</translation>
10466 </message>
10467 <message>
10468 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="82"/>
10469 <source>Trackers list URL error</source>
10470 <translation>Tracker lista URL hiba</translation>
10471 </message>
10472 <message>
10473 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="82"/>
10474 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10475 <translation>A tracker lista URL nem lehet üres</translation>
10476 </message>
10477 <message>
10478 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="101"/>
10479 <source>Download trackers list error</source>
10480 <translation>Tracker lista letöltési hiba</translation>
10481 </message>
10482 <message>
10483 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="102"/>
10484 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10485 <translation>Hiba történt a trackerek listájának letöltésekor. Indok: &quot;%1&quot;</translation>
10486 </message>
10487 </context>
10488 <context>
10489 <name>TransferController</name>
10490 <message>
10491 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
10492 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
10493 <translation>&apos;mód&apos;: érvénytelen téma</translation>
10494 </message>
10495 </context>
10496 <context>
10497 <name>TransferListFiltersWidget</name>
10498 <message>
10499 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="839"/>
10500 <source>Status</source>
10501 <translation>Állapot</translation>
10502 </message>
10503 <message>
10504 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="847"/>
10505 <source>Categories</source>
10506 <translation>Kategóriák</translation>
10507 </message>
10508 <message>
10509 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="866"/>
10510 <source>Tags</source>
10511 <translation>Címkék</translation>
10512 </message>
10513 <message>
10514 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="884"/>
10515 <source>Trackers</source>
10516 <translation>Trackerek</translation>
10517 </message>
10518 </context>
10519 <context>
10520 <name>TransferListModel</name>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="141"/>
10523 <source>Downloading</source>
10524 <translation>Letöltés</translation>
10525 </message>
10526 <message>
10527 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="142"/>
10528 <source>Stalled</source>
10529 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
10530 <translation>Elakadt</translation>
10531 </message>
10532 <message>
10533 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="143"/>
10534 <source>Downloading metadata</source>
10535 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
10536 <translation>Metadata letöltése</translation>
10537 </message>
10538 <message>
10539 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="144"/>
10540 <source>[F] Downloading metadata</source>
10541 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10542 <translation>[F] Metadata letöltése</translation>
10543 </message>
10544 <message>
10545 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="145"/>
10546 <source>[F] Downloading</source>
10547 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10548 <translation>[F] Letöltés</translation>
10549 </message>
10550 <message>
10551 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="146"/>
10552 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="147"/>
10553 <source>Seeding</source>
10554 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
10555 <translation>Seedelés</translation>
10556 </message>
10557 <message>
10558 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="148"/>
10559 <source>[F] Seeding</source>
10560 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
10561 <translation>[F] Seedelés</translation>
10562 </message>
10563 <message>
10564 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="149"/>
10565 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="150"/>
10566 <source>Queued</source>
10567 <comment>Torrent is queued</comment>
10568 <translation>Sorban áll</translation>
10569 </message>
10570 <message>
10571 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="151"/>
10572 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="152"/>
10573 <source>Checking</source>
10574 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
10575 <translation>Ellenőrzés</translation>
10576 </message>
10577 <message>
10578 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="153"/>
10579 <source>Checking resume data</source>
10580 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
10581 <translation>Folytatáshoz szükséges adat ellenőrzése</translation>
10582 </message>
10583 <message>
10584 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="154"/>
10585 <source>Paused</source>
10586 <translation>Szüneteltetve</translation>
10587 </message>
10588 <message>
10589 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="155"/>
10590 <source>Completed</source>
10591 <translation>Befejezett</translation>
10592 </message>
10593 <message>
10594 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="156"/>
10595 <source>Moving</source>
10596 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
10597 <translation>Áthelyezés</translation>
10598 </message>
10599 <message>
10600 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="157"/>
10601 <source>Missing Files</source>
10602 <translation>Hiányzó fájlok</translation>
10603 </message>
10604 <message>
10605 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="158"/>
10606 <source>Errored</source>
10607 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
10608 <translation>Hiba</translation>
10609 </message>
10610 <message>
10611 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="209"/>
10612 <source>Name</source>
10613 <comment>i.e: torrent name</comment>
10614 <translation>Név</translation>
10615 </message>
10616 <message>
10617 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="210"/>
10618 <source>Size</source>
10619 <comment>i.e: torrent size</comment>
10620 <translation>Méret</translation>
10621 </message>
10622 <message>
10623 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="211"/>
10624 <source>Progress</source>
10625 <comment>% Done</comment>
10626 <translation>Folyamat</translation>
10627 </message>
10628 <message>
10629 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="212"/>
10630 <source>Status</source>
10631 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
10632 <translation>Állapot</translation>
10633 </message>
10634 <message>
10635 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="213"/>
10636 <source>Seeds</source>
10637 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
10638 <translation>Seedek</translation>
10639 </message>
10640 <message>
10641 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="214"/>
10642 <source>Peers</source>
10643 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
10644 <translation>Peerek</translation>
10645 </message>
10646 <message>
10647 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="215"/>
10648 <source>Down Speed</source>
10649 <comment>i.e: Download speed</comment>
10650 <translation>Letöltési sebesség</translation>
10651 </message>
10652 <message>
10653 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="216"/>
10654 <source>Up Speed</source>
10655 <comment>i.e: Upload speed</comment>
10656 <translation>Feltöltési sebesség</translation>
10657 </message>
10658 <message>
10659 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="217"/>
10660 <source>Ratio</source>
10661 <comment>Share ratio</comment>
10662 <translation>Arány</translation>
10663 </message>
10664 <message>
10665 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="218"/>
10666 <source>ETA</source>
10667 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
10668 <translation>Várható befejezési idő:</translation>
10669 </message>
10670 <message>
10671 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="219"/>
10672 <source>Category</source>
10673 <translation>Kategória</translation>
10674 </message>
10675 <message>
10676 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="220"/>
10677 <source>Tags</source>
10678 <translation>Címkék</translation>
10679 </message>
10680 <message>
10681 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="221"/>
10682 <source>Added On</source>
10683 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
10684 <translation>Hozzáadva ekkor</translation>
10685 </message>
10686 <message>
10687 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="222"/>
10688 <source>Completed On</source>
10689 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
10690 <translation>Elkészült ekkor</translation>
10691 </message>
10692 <message>
10693 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="223"/>
10694 <source>Tracker</source>
10695 <translation>Tracker</translation>
10696 </message>
10697 <message>
10698 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="224"/>
10699 <source>Down Limit</source>
10700 <comment>i.e: Download limit</comment>
10701 <translation>Letöltés korlát</translation>
10702 </message>
10703 <message>
10704 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="225"/>
10705 <source>Up Limit</source>
10706 <comment>i.e: Upload limit</comment>
10707 <translation>Feltöltés korlát</translation>
10708 </message>
10709 <message>
10710 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="226"/>
10711 <source>Downloaded</source>
10712 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
10713 <translation>Letöltve</translation>
10714 </message>
10715 <message>
10716 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="227"/>
10717 <source>Uploaded</source>
10718 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
10719 <translation>Feltöltve</translation>
10720 </message>
10721 <message>
10722 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="228"/>
10723 <source>Session Download</source>
10724 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10725 <translation>Munkamenet alatt letöltve</translation>
10726 </message>
10727 <message>
10728 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="229"/>
10729 <source>Session Upload</source>
10730 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
10731 <translation>Munkamenet alatt feltöltve</translation>
10732 </message>
10733 <message>
10734 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="230"/>
10735 <source>Remaining</source>
10736 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
10737 <translation>Hátralévő</translation>
10738 </message>
10739 <message>
10740 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="231"/>
10741 <source>Time Active</source>
10742 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
10743 <translation>Aktív idő</translation>
10744 </message>
10745 <message>
10746 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="232"/>
10747 <source>Save Path</source>
10748 <comment>Torrent save path</comment>
10749 <translation type="unfinished"></translation>
10750 </message>
10751 <message>
10752 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="233"/>
10753 <source>Incomplete Save Path</source>
10754 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
10755 <translation type="unfinished"></translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <source>Save path</source>
10759 <comment>Torrent save path</comment>
10760 <translation type="vanished">Mentés helye:</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="234"/>
10764 <source>Completed</source>
10765 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
10766 <translation>Befejezett</translation>
10767 </message>
10768 <message>
10769 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="235"/>
10770 <source>Ratio Limit</source>
10771 <comment>Upload share ratio limit</comment>
10772 <translation>Arány korlát</translation>
10773 </message>
10774 <message>
10775 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="236"/>
10776 <source>Last Seen Complete</source>
10777 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
10778 <translation>Legutóbb befejezettként látva</translation>
10779 </message>
10780 <message>
10781 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="237"/>
10782 <source>Last Activity</source>
10783 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
10784 <translation>Utolsó aktivitás</translation>
10785 </message>
10786 <message>
10787 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="238"/>
10788 <source>Total Size</source>
10789 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
10790 <translation>Teljes méret</translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="239"/>
10794 <source>Availability</source>
10795 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
10796 <translation>Elérhetőség</translation>
10797 </message>
10798 <message>
10799 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="240"/>
10800 <source>Info Hash v1</source>
10801 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
10802 <translation type="unfinished">Info Hash v2: {1?}</translation>
10803 </message>
10804 <message>
10805 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="241"/>
10806 <source>Info Hash v2</source>
10807 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
10808 <translation type="unfinished">Info Hash v2: {2?}</translation>
10809 </message>
10810 <message>
10811 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="293"/>
10812 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="386"/>
10813 <source>N/A</source>
10814 <translation>N/A</translation>
10815 </message>
10816 <message>
10817 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="350"/>
10818 <source>%1 ago</source>
10819 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
10820 <translation>%1 óta</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="363"/>
10824 <source>%1 (seeded for %2)</source>
10825 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
10826 <translation>%1 (seedelve %2)</translation>
10827 </message>
10828 </context>
10829 <context>
10830 <name>TransferListWidget</name>
10831 <message>
10832 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="660"/>
10833 <source>Column visibility</source>
10834 <translation>Oszlop beállítások</translation>
10835 </message>
10836 <message>
10837 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="629"/>
10838 <source>Recheck confirmation</source>
10839 <translation>Újraellenőrzés megerősítése</translation>
10840 </message>
10841 <message>
10842 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="629"/>
10843 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
10844 <translation>Biztos benne, hogy újraellenőrzi a kiválasztott torrenteket?</translation>
10845 </message>
10846 <message>
10847 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="892"/>
10848 <source>Rename</source>
10849 <translation>Átnevezés</translation>
10850 </message>
10851 <message>
10852 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="892"/>
10853 <source>New name:</source>
10854 <translation>Új név:</translation>
10855 </message>
10856 <message>
10857 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="339"/>
10858 <source>Choose save path</source>
10859 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
10860 </message>
10861 <message>
10862 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="368"/>
10863 <source>Confirm pause</source>
10864 <translation type="unfinished"></translation>
10865 </message>
10866 <message>
10867 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="369"/>
10868 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
10869 <translation type="unfinished"></translation>
10870 </message>
10871 <message>
10872 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="383"/>
10873 <source>Confirm resume</source>
10874 <translation type="unfinished"></translation>
10875 </message>
10876 <message>
10877 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
10878 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
10879 <translation type="unfinished"></translation>
10880 </message>
10881 <message>
10882 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="609"/>
10883 <source>Unable to preview</source>
10884 <translation>Előnézet nem lehetséges</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="609"/>
10888 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
10889 <translation>A kijelölt torrent &quot;%1&quot; nem tartalmaz előnézhető fájlokat</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="686"/>
10893 <source>Resize columns</source>
10894 <translation>Oszlopok átméretezése</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="695"/>
10898 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10899 <translation>Méretezze át az összes nem rejtett oszlopot a tartalmuk méretére</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
10903 <source>Enable automatic torrent management</source>
10904 <translation>Automatikus torrentkezelés engedélyezése</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="726"/>
10908 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
10909 <translation>Biztos benne, hogy engedélyezi az automatikus torrentkezelést a kiválasztott torrent(ek) számára? Lehetséges, hogy át lesznek helyezve.</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="744"/>
10913 <source>Add Tags</source>
10914 <translation>Címkék hozzáadása</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="789"/>
10918 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
10919 <translation>Válasszon mappát az exportált .torrent fájlok mentéséhez</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="803"/>
10923 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
10924 <translation>A .torrent fájl exportálása sikertelen. Torrent: &quot;%1&quot;. Útvonal mentése: &quot;%2&quot;. Indok: &quot;%3&quot;</translation>
10925 </message>
10926 <message>
10927 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="811"/>
10928 <source>A file with the same name already exists</source>
10929 <translation>Ugyanilyen nevű fájl már létezik</translation>
10930 </message>
10931 <message>
10932 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="827"/>
10933 <source>Export .torrent file error</source>
10934 <translation>.torrent fájl exportálás hiba</translation>
10935 </message>
10936 <message>
10937 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10938 <source>Remove All Tags</source>
10939 <translation>Összes címke eltávolítása</translation>
10940 </message>
10941 <message>
10942 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="838"/>
10943 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
10944 <translation>Eltávolítja az összes címkét a kiválasztott torrentekről?</translation>
10945 </message>
10946 <message>
10947 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="853"/>
10948 <source>Comma-separated tags:</source>
10949 <translation>Vesszővel elválasztott címkék:</translation>
10950 </message>
10951 <message>
10952 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="862"/>
10953 <source>Invalid tag</source>
10954 <translation>Érvénytelen címke</translation>
10955 </message>
10956 <message>
10957 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="863"/>
10958 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
10959 <translation>Címkenév: &apos;%1&apos; érvénytelen</translation>
10960 </message>
10961 <message>
10962 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="933"/>
10963 <source>&amp;Resume</source>
10964 <comment>Resume/start the torrent</comment>
10965 <translation>&amp;Folytatás</translation>
10966 </message>
10967 <message>
10968 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="935"/>
10969 <source>&amp;Pause</source>
10970 <comment>Pause the torrent</comment>
10971 <translation>&amp;Szünet</translation>
10972 </message>
10973 <message>
10974 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="937"/>
10975 <source>Force Resu&amp;me</source>
10976 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
10977 <translation>Folytatás &amp;kényszerítése</translation>
10978 </message>
10979 <message>
10980 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="941"/>
10981 <source>Pre&amp;view file...</source>
10982 <translation>Fájl elő&amp;nézete...</translation>
10983 </message>
10984 <message>
10985 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="943"/>
10986 <source>Torrent &amp;options...</source>
10987 <translation>Torrent &amp;beállításai…</translation>
10988 </message>
10989 <message>
10990 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="945"/>
10991 <source>Open destination &amp;folder</source>
10992 <translation>&amp;Célkönyvtár megnyitása</translation>
10993 </message>
10994 <message>
10995 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="947"/>
10996 <source>Move &amp;up</source>
10997 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
10998 <translation>Feljebb m&amp;ozgat</translation>
10999 </message>
11000 <message>
11001 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="949"/>
11002 <source>Move &amp;down</source>
11003 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11004 <translation>Lejjebb mo&amp;zgat</translation>
11005 </message>
11006 <message>
11007 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="951"/>
11008 <source>Move to &amp;top</source>
11009 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11010 <translation>Leg&amp;felülre mozgat</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="953"/>
11014 <source>Move to &amp;bottom</source>
11015 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11016 <translation>Le&amp;galulra mozgat</translation>
11017 </message>
11018 <message>
11019 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="955"/>
11020 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11021 <translation>Hely &amp;megadása...</translation>
11022 </message>
11023 <message>
11024 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="957"/>
11025 <source>Force rec&amp;heck</source>
11026 <translation>Kényszerített újra&amp;ellenőrzés</translation>
11027 </message>
11028 <message>
11029 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="959"/>
11030 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11031 <translation>Kényszerített új&amp;rajelentés</translation>
11032 </message>
11033 <message>
11034 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="961"/>
11035 <source>&amp;Magnet link</source>
11036 <translation>M&amp;agnet link</translation>
11037 </message>
11038 <message>
11039 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="963"/>
11040 <source>Torrent &amp;ID</source>
11041 <translation>Torrent &amp;azonosító</translation>
11042 </message>
11043 <message>
11044 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="965"/>
11045 <source>&amp;Name</source>
11046 <translation>&amp;Név</translation>
11047 </message>
11048 <message>
11049 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="967"/>
11050 <source>Info &amp;hash v1</source>
11051 <translation>Info &amp;hash v1</translation>
11052 </message>
11053 <message>
11054 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="969"/>
11055 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11056 <translation>Info h&amp;ash v2</translation>
11057 </message>
11058 <message>
11059 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="973"/>
11060 <source>Re&amp;name...</source>
11061 <translation>Át&amp;nevezés...</translation>
11062 </message>
11063 <message>
11064 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="982"/>
11065 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11066 <translation>Trackerek szer&amp;kesztése...</translation>
11067 </message>
11068 <message>
11069 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="984"/>
11070 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11071 <translation>Torrent e&amp;xportálása...</translation>
11072 </message>
11073 <message>
11074 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1130"/>
11075 <source>Categor&amp;y</source>
11076 <translation>Kategó&amp;ria</translation>
11077 </message>
11078 <message>
11079 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1132"/>
11080 <source>&amp;New...</source>
11081 <comment>New category...</comment>
11082 <translation>Ú&amp;j…</translation>
11083 </message>
11084 <message>
11085 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1134"/>
11086 <source>&amp;Reset</source>
11087 <comment>Reset category</comment>
11088 <translation>&amp;Visszaállítás</translation>
11089 </message>
11090 <message>
11091 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1155"/>
11092 <source>Ta&amp;gs</source>
11093 <translation>Cím&amp;kék</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1157"/>
11097 <source>&amp;Add...</source>
11098 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11099 <translation>&amp;Hozzáadás…</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1159"/>
11103 <source>&amp;Remove All</source>
11104 <comment>Remove all tags</comment>
11105 <translation>Ö&amp;sszes eltávolítása</translation>
11106 </message>
11107 <message>
11108 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1241"/>
11109 <source>&amp;Queue</source>
11110 <translation>&amp;Sor</translation>
11111 </message>
11112 <message>
11113 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1248"/>
11114 <source>&amp;Copy</source>
11115 <translation>&amp;Másolás</translation>
11116 </message>
11117 <message>
11118 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1257"/>
11119 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11120 <translation>Az exportált torrent nem feltétlenül ugyanaz, mint az importált</translation>
11121 </message>
11122 <message>
11123 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11124 <source>Download in sequential order</source>
11125 <translation>Letöltés egymás utáni sorrendben</translation>
11126 </message>
11127 <message>
11128 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="828"/>
11129 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11130 <translation>Hibák történtek a .torrent fájlok exportálásakor. A részletekért ellenőrizze a végrehajtási naplót.</translation>
11131 </message>
11132 <message>
11133 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="939"/>
11134 <source>&amp;Remove</source>
11135 <comment>Remove the torrent</comment>
11136 <translation>&amp;Eltávolítás</translation>
11137 </message>
11138 <message>
11139 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11140 <source>Download first and last pieces first</source>
11141 <translation>Első és utolsó szelet letöltése először</translation>
11142 </message>
11143 <message>
11144 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11145 <source>Automatic Torrent Management</source>
11146 <translation>Automatikus torrentkezelés</translation>
11147 </message>
11148 <message>
11149 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="980"/>
11150 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11151 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
11152 </message>
11153 <message>
11154 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1234"/>
11155 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11156 <translation>Kényszerített újrajelentés nem lehetséges ha a torrent állapota Szüneteltetett/Elakadt/Hibás/Ellenőrzés</translation>
11157 </message>
11158 <message>
11159 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="971"/>
11160 <source>Super seeding mode</source>
11161 <translation>Szuper seed üzemmód</translation>
11162 </message>
11163 </context>
11164 <context>
11165 <name>UIThemeManager</name>
11166 <message>
11167 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="178"/>
11168 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11169 <translation>Nem sikerült az UI témát betölteni a fájlból: &quot;%1&quot;</translation>
11170 </message>
11171 <message>
11172 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="77"/>
11173 <source>UITheme - Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
11174 <translation>UI téma - &quot;%1&quot;-t nem sikerült megnyitni. Indok: %2</translation>
11175 </message>
11176 <message>
11177 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="294"/>
11178 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="299"/>
11179 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
11180 <translation>&quot;%1&quot; formátuma érvénytelen. Indok: %2</translation>
11181 </message>
11182 <message>
11183 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="299"/>
11184 <source>Root JSON value is not an object</source>
11185 <translation>A gyökér JSON-érték nem objektum</translation>
11186 </message>
11187 <message>
11188 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="309"/>
11189 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11190 <translation>A téma által a(z) &apos;%1&apos; azonosítóhoz megadott szín érvénytelen</translation>
11191 </message>
11192 </context>
11193 <context>
11194 <name>Utils::ForeignApps</name>
11195 <message>
11196 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="80"/>
11197 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
11198 <translation>Python észlelve, futtatható fájl név: &apos;%1&apos;, verzió: %2</translation>
11199 </message>
11200 <message>
11201 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11202 <source>Python not detected</source>
11203 <translation>Python nem található</translation>
11204 </message>
11205 </context>
11206 <context>
11207 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11208 <message>
11209 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11210 <source>Watched Folder Options</source>
11211 <translation>Megfigyelt mappa beállításai</translation>
11212 </message>
11213 <message>
11214 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11215 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11216 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Figyelni fogja a mappát és annak összes almappáját. Kézi torrentkezelési módban az almappanevet is hozzáadja a kiválasztott mentési útvonalhoz. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11217 </message>
11218 <message>
11219 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11220 <source>Recursive mode</source>
11221 <translation>Rekurzív mód</translation>
11222 </message>
11223 <message>
11224 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="69"/>
11225 <source>Torrent parameters</source>
11226 <translation>Torrent paraméterek</translation>
11227 </message>
11228 <message>
11229 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="77"/>
11230 <source>Torrent Management Mode:</source>
11231 <translation>Torrentkezelési mód:</translation>
11232 </message>
11233 <message>
11234 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="84"/>
11235 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
11236 <translation>Az automatikus mód azt jelenti, hogy a különböző torrenttulajdonságok (például a mentési útvonal) a hozzátartozó kategória alapján kerülnek eldöntésre</translation>
11237 </message>
11238 <message>
11239 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="88"/>
11240 <source>Manual</source>
11241 <translation>Kézi</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="93"/>
11245 <source>Automatic</source>
11246 <translation>Automatikus</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="116"/>
11250 <source>Save at</source>
11251 <translation>Mentés mint</translation>
11252 </message>
11253 <message>
11254 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="125"/>
11255 <source>Use another path for incomplete torrents</source>
11256 <translation>Használjon másik elérési utat a befejezetlen torrentekhez:</translation>
11257 </message>
11258 <message>
11259 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="148"/>
11260 <source>Category:</source>
11261 <translation>Kategória:</translation>
11262 </message>
11263 <message>
11264 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="188"/>
11265 <source>Start torrent</source>
11266 <translation>Torrent indítása</translation>
11267 </message>
11268 <message>
11269 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="212"/>
11270 <source>Skip hash check</source>
11271 <translation>Hash ellenőrzés kihagyása</translation>
11272 </message>
11273 <message>
11274 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="236"/>
11275 <source>Content layout:</source>
11276 <translation>Tartalom elrendezés:</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="247"/>
11280 <source>Original</source>
11281 <translation>Eredeti</translation>
11282 </message>
11283 <message>
11284 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="252"/>
11285 <source>Create subfolder</source>
11286 <translation>Almappa létrehozása</translation>
11287 </message>
11288 <message>
11289 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="257"/>
11290 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
11291 <translation>Ne hozzon létre almappát</translation>
11292 </message>
11293 <message>
11294 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="53"/>
11295 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.cpp" line="56"/>
11296 <source>Choose save path</source>
11297 <translation>Válasszon mentési útvonalat</translation>
11298 </message>
11299 </context>
11300 <context>
11301 <name>WatchedFoldersModel</name>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="77"/>
11304 <source>Watched Folder</source>
11305 <translation>Megfigyelt könyvtár</translation>
11306 </message>
11307 <message>
11308 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="106"/>
11309 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11310 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet üres.</translation>
11311 </message>
11312 <message>
11313 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="109"/>
11314 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11315 <translation>Megfigyelt mappa elérési útja nem lehet relatív.</translation>
11316 </message>
11317 <message>
11318 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="112"/>
11319 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11320 <translation>&apos;%1&apos; mappa már a megfigyelési listában van.</translation>
11321 </message>
11322 <message>
11323 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="116"/>
11324 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11325 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem létezik.</translation>
11326 </message>
11327 <message>
11328 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="118"/>
11329 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11330 <translation>&apos;%1&apos; mappa nem olvasható.</translation>
11331 </message>
11332 </context>
11333 <context>
11334 <name>WebApplication</name>
11335 <message>
11336 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="157"/>
11337 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11338 <translation>Nem elfogadható fájltípus, csak általános fájl engedélyezett.</translation>
11339 </message>
11340 <message>
11341 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="165"/>
11342 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11343 <translation>Szimbolikus linkek tiltottak az alternatív UI mappában.</translation>
11344 </message>
11345 <message>
11346 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="324"/>
11347 <source>Using built-in Web UI.</source>
11348 <translation>Beépített Web UI használata.</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="326"/>
11352 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11353 <translation>Egyéni Web UI használata. Hely: &apos;%1&apos;.</translation>
11354 </message>
11355 <message>
11356 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="338"/>
11357 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11358 <translation>A kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő Web UI fordítás sikeresen betöltve.</translation>
11359 </message>
11360 <message>
11361 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="343"/>
11362 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
11363 <translation>Nem sikerült betölteni a kiválasztott területi beállításnak (%1) megfelelő Web UI fordítást.</translation>
11364 </message>
11365 <message>
11366 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="391"/>
11367 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11368 <translation>Hiányzó &apos;:&apos; elválasztó a WebUI egyéni HTTP fejlécben: &quot;%1&quot;</translation>
11369 </message>
11370 <message>
11371 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="465"/>
11372 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
11373 <translation>Maximum fálj méret átlépve (%1)!</translation>
11374 </message>
11375 <message>
11376 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="683"/>
11377 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11378 <translation>WebUI: Origin header &amp; Cél origin nem egyezik! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Cél origin: &apos;%3&apos;</translation>
11379 </message>
11380 <message>
11381 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="693"/>
11382 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
11383 <translation>WebUI: Hivatkozó fejléc &amp; Cél forrás eltér! Forrás IP: &apos;%1&apos;. Hivatkozó fejléc: &apos;%2&apos;. Cél forrás: &apos;%3&apos;.</translation>
11384 </message>
11385 <message>
11386 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="711"/>
11387 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
11388 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc, port eltérés. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Kiszolgáló port: &apos;%2&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%3&apos;</translation>
11389 </message>
11390 <message>
11391 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="732"/>
11392 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
11393 <translation>WebUI: Érvénytelen Host fejléc. Forrást kérő IP: &apos;%1&apos;. Fogadott Host fejléc: &apos;%2&apos;</translation>
11394 </message>
11395 </context>
11396 <context>
11397 <name>WebUI</name>
11398 <message>
11399 <location filename="../webui/webui.cpp" line="98"/>
11400 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
11401 <translation>Web UI: sikeres HTTPS beállítás</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../webui/webui.cpp" line="100"/>
11405 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
11406 <translation>Web UI: HTTPS beállítás sikertelen, visszatérés HTTP-re</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../webui/webui.cpp" line="114"/>
11410 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
11411 <translation>Web UI: Következő IP használata: IP: %1, port: %2</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../webui/webui.cpp" line="118"/>
11415 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
11416 <translation>Web UI: Nem lehet a %1 IP címet felhasználni, port: %2. Indok: %3</translation>
11417 </message>
11418 </context>
11419 <context>
11420 <name>misc</name>
11421 <message>
11422 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="75"/>
11423 <source>B</source>
11424 <comment>bytes</comment>
11425 <translation>B</translation>
11426 </message>
11427 <message>
11428 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="76"/>
11429 <source>KiB</source>
11430 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
11431 <translation>KiB</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="77"/>
11435 <source>MiB</source>
11436 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
11437 <translation>MiB</translation>
11438 </message>
11439 <message>
11440 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="78"/>
11441 <source>GiB</source>
11442 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
11443 <translation>GiB</translation>
11444 </message>
11445 <message>
11446 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="79"/>
11447 <source>TiB</source>
11448 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
11449 <translation>TiB</translation>
11450 </message>
11451 <message>
11452 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="80"/>
11453 <source>PiB</source>
11454 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
11455 <translation>PiB</translation>
11456 </message>
11457 <message>
11458 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="81"/>
11459 <source>EiB</source>
11460 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
11461 <translation>EiB</translation>
11462 </message>
11463 <message>
11464 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="259"/>
11465 <source>/s</source>
11466 <comment>per second</comment>
11467 <translation>/s</translation>
11468 </message>
11469 <message>
11470 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="376"/>
11471 <source>%1h %2m</source>
11472 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
11473 <translation>%1ó %2p</translation>
11474 </message>
11475 <message>
11476 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="383"/>
11477 <source>%1d %2h</source>
11478 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
11479 <translation>%1nap %2ó</translation>
11480 </message>
11481 <message>
11482 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="388"/>
11483 <source>%1y %2d</source>
11484 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
11485 <translation>%1 év %2 nap</translation>
11486 </message>
11487 <message>
11488 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="267"/>
11489 <source>Unknown</source>
11490 <comment>Unknown (size)</comment>
11491 <translation>Ismeretlen</translation>
11492 </message>
11493 <message>
11494 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="146"/>
11495 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
11496 <translation>A qBittorrent most leállítja a számítógépet, mert az összes letöltés elkészült.</translation>
11497 </message>
11498 <message>
11499 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="366"/>
11500 <source>&lt; 1m</source>
11501 <comment>&lt; 1 minute</comment>
11502 <translation>&lt; 1perc</translation>
11503 </message>
11504 <message>
11505 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="370"/>
11506 <source>%1m</source>
11507 <comment>e.g: 10minutes</comment>
11508 <translation>%1perc</translation>
11509 </message>
11510 </context>
11511 </TS>