Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_zh_HK.ts
blobd4848eee25af59623a82d5a1a9f8ec14bda0e9f7
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="zh_HK">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>關於qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="52"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>關於</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="81"/>
18 <source>Author</source>
19 <translation>作者</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="87"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>目前維護者</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="93"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>希臘</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="113"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="204"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>國家:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="120"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="197"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>電郵:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="127"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="190"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>姓名:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="157"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>原作者</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="163"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>法國</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="241"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>鳴謝</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="267"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>翻譯</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="293"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>授權</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="319"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation type="unfinished"></translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent使用下列函式庫建立:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="62"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
87 <translation>一個以C++撰寫,基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="63"/>
91 <source>Copyright %1 2006-2020 The qBittorrent project</source>
92 <translation type="unfinished"></translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="64"/>
96 <source>Home Page:</source>
97 <translation>網站:</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="65"/>
101 <source>Forum:</source>
102 <translation>論壇:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="66"/>
106 <source>Bug Tracker:</source>
107 <translation>通報軟件問題:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="106"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
112 <translation type="unfinished"></translation>
113 </message>
114 </context>
115 <context>
116 <name>AddNewTorrentDialog</name>
117 <message>
118 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="80"/>
119 <source>Save at</source>
120 <translation>儲存於</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="345"/>
124 <source>Never show again</source>
125 <translation>不要再顯示</translation>
126 </message>
127 <message>
128 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="99"/>
129 <source>Torrent settings</source>
130 <translation>Torrent設定</translation>
131 </message>
132 <message>
133 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="132"/>
134 <source>Set as default category</source>
135 <translation>設定為預設分類</translation>
136 </message>
137 <message>
138 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="107"/>
139 <source>Category:</source>
140 <translation>分類:</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="179"/>
144 <source>Start torrent</source>
145 <translation>開始Torrent</translation>
146 </message>
147 <message>
148 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="210"/>
149 <source>Torrent information</source>
150 <translation>Torrent資訊</translation>
151 </message>
152 <message>
153 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="158"/>
154 <source>Skip hash check</source>
155 <translation>略過驗證碼檢查</translation>
156 </message>
157 <message>
158 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="229"/>
159 <source>Size:</source>
160 <translation>大小:</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="302"/>
164 <source>Hash:</source>
165 <translation>驗證碼:</translation>
166 </message>
167 <message>
168 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="309"/>
169 <source>Comment:</source>
170 <translation>評註:</translation>
171 </message>
172 <message>
173 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="216"/>
174 <source>Date:</source>
175 <translation>日期:</translation>
176 </message>
177 <message>
178 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="41"/>
179 <source>Torrent Management Mode:</source>
180 <translation>Torrent管理模式:</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="48"/>
184 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
185 <translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定</translation>
186 </message>
187 <message>
188 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="52"/>
189 <source>Manual</source>
190 <translation>手動</translation>
191 </message>
192 <message>
193 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="57"/>
194 <source>Automatic</source>
195 <translation>自動</translation>
196 </message>
197 <message>
198 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="89"/>
199 <source>Remember last used save path</source>
200 <translation>記住最後一次儲存路徑</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="141"/>
204 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the &quot;Download&quot; page of the options dialog</source>
205 <translation>選取時,「.torrent」檔不會被清除。本指示凌駕喜好設定「下載」分頁的指示。</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="144"/>
209 <source>Do not delete .torrent file</source>
210 <translation>不要刪除「.torrent」檔</translation>
211 </message>
212 <message>
213 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="165"/>
214 <source>Download in sequential order</source>
215 <translation>按順序下載</translation>
216 </message>
217 <message>
218 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="151"/>
219 <source>Download first and last pieces first</source>
220 <translation>先下載首片段和最後片段</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="172"/>
224 <source>Keep top-level folder</source>
225 <translation type="unfinished"></translation>
226 </message>
227 <message>
228 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="397"/>
229 <source>Save as .torrent file...</source>
230 <translation type="unfinished"></translation>
231 </message>
232 <message>
233 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="415"/>
234 <source>Normal</source>
235 <translation>一般</translation>
236 </message>
237 <message>
238 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="420"/>
239 <source>High</source>
240 <translation></translation>
241 </message>
242 <message>
243 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="425"/>
244 <source>Maximum</source>
245 <translation>最高</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="430"/>
249 <source>Do not download</source>
250 <translation>不要下載</translation>
251 </message>
252 <message>
253 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="488"/>
254 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="630"/>
255 <source>I/O Error</source>
256 <translation>入出錯誤</translation>
257 </message>
258 <message>
259 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="268"/>
260 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
261 <source>Invalid torrent</source>
262 <translation>無效Torrent</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="659"/>
266 <source>Not Available</source>
267 <comment>This comment is unavailable</comment>
268 <translation>不可選用</translation>
269 </message>
270 <message>
271 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="660"/>
272 <source>Not Available</source>
273 <comment>This date is unavailable</comment>
274 <translation>不可選用</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="669"/>
278 <source>Not available</source>
279 <translation>不可選用</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
283 <source>Invalid magnet link</source>
284 <translation>無效磁性連結</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="269"/>
288 <source>Failed to load the torrent: %1.
289 Error: %2</source>
290 <comment>Don&apos;t remove the &apos;
291 &apos; characters. They insert a newline.</comment>
292 <translation>無法載入Torrent:%1
293 錯誤:%2</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
297 <source>This magnet link was not recognized</source>
298 <translation>無法辨認此磁性連結</translation>
299 </message>
300 <message>
301 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="354"/>
302 <source>Magnet link</source>
303 <translation>磁性連結</translation>
304 </message>
305 <message>
306 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="360"/>
307 <source>Retrieving metadata...</source>
308 <translation>檢索元資料…</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="105"/>
312 <source>Choose save path</source>
313 <translation>選取儲存路徑</translation>
314 </message>
315 <message>
316 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
318 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
319 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
320 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
321 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
322 <source>Torrent is already present</source>
323 <translation>Torrent已存在</translation>
324 </message>
325 <message>
326 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="292"/>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="334"/>
328 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers haven&apos;t been merged because it is a private torrent.</source>
329 <translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。私人Torrent原故,追蹤器不會合併。</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="298"/>
333 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
334 <translation>Torrent「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="303"/>
338 <source>Torrent is already queued for processing.</source>
339 <translation>Torrent已加入排程等待處理。</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="340"/>
343 <source>Magnet link &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Trackers have been merged.</source>
344 <translation>磁性連結「%1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="345"/>
348 <source>Magnet link is already queued for processing.</source>
349 <translation>磁性連結已加入排程等待處理。</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="427"/>
353 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
354 <translation type="unfinished"></translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="428"/>
358 <source>Not available</source>
359 <comment>This size is unavailable.</comment>
360 <translation type="unfinished">不可選用</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="474"/>
364 <source>Save as torrent file</source>
365 <translation type="unfinished"></translation>
366 </message>
367 <message>
368 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="732"/>
369 <source>Cannot download &apos;%1&apos;: %2</source>
370 <translation type="unfinished"></translation>
371 </message>
372 <message>
373 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="530"/>
374 <source>Rename...</source>
375 <translation>重新命名…</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="536"/>
379 <source>Priority</source>
380 <translation>優先權</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="631"/>
384 <source>Invalid metadata</source>
385 <translation>無效元資料</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="638"/>
389 <source>Parsing metadata...</source>
390 <translation>解析元資料…</translation>
391 </message>
392 <message>
393 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="642"/>
394 <source>Metadata retrieval complete</source>
395 <translation>完成檢索元資料</translation>
396 </message>
397 <message>
398 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="712"/>
399 <source>Failed to load from URL: %1.
400 Error: %2</source>
401 <translation type="unfinished"></translation>
402 </message>
403 <message>
404 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="731"/>
405 <source>Download Error</source>
406 <translation>下載錯誤</translation>
407 </message>
408 </context>
409 <context>
410 <name>AdvancedSettings</name>
411 <message>
412 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="316"/>
413 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="454"/>
414 <source> MiB</source>
415 <translation> MiB</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="537"/>
419 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]</source>
420 <translation>連出埠最小數值(0:停用)</translation>
421 </message>
422 <message>
423 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="542"/>
424 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]</source>
425 <translation>連出埠最大數值(0:停用)</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
429 <source>Recheck torrents on completion</source>
430 <translation>完成後重新檢查Torrent</translation>
431 </message>
432 <message>
433 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
434 <source>Transfer list refresh interval</source>
435 <translation>傳輸資訊更新間距</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="578"/>
439 <source> ms</source>
440 <comment> milliseconds</comment>
441 <translation>毫秒</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
445 <source>Setting</source>
446 <translation>設定</translation>
447 </message>
448 <message>
449 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="149"/>
450 <source>Value</source>
451 <comment>Value set for this setting</comment>
452 <translation></translation>
453 </message>
454 <message>
455 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="312"/>
456 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="325"/>
457 <source> (disabled)</source>
458 <translation>(已停用)</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="314"/>
462 <source> (auto)</source>
463 <translation>(自動)</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="323"/>
467 <source> min</source>
468 <comment> minutes</comment>
469 <translation>分鐘</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="336"/>
473 <source>All addresses</source>
474 <translation>全部位址</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="382"/>
478 <source>qBittorrent Section</source>
479 <translation>qBittorrent部份</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
483 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="387"/>
484 <source>Open documentation</source>
485 <translation>網上說明</translation>
486 </message>
487 <message>
488 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="337"/>
489 <source>All IPv4 addresses</source>
490 <translation type="unfinished"></translation>
491 </message>
492 <message>
493 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="338"/>
494 <source>All IPv6 addresses</source>
495 <translation type="unfinished"></translation>
496 </message>
497 <message>
498 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="390"/>
499 <source>libtorrent Section</source>
500 <translation>libtorrent部份</translation>
501 </message>
502 <message>
503 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
504 <source>Normal</source>
505 <translation type="unfinished">一般</translation>
506 </message>
507 <message>
508 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
509 <source>Below normal</source>
510 <translation type="unfinished"></translation>
511 </message>
512 <message>
513 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
514 <source>Medium</source>
515 <translation type="unfinished"></translation>
516 </message>
517 <message>
518 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
519 <source>Low</source>
520 <translation type="unfinished"></translation>
521 </message>
522 <message>
523 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="394"/>
524 <source>Very low</source>
525 <translation type="unfinished"></translation>
526 </message>
527 <message>
528 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="416"/>
529 <source>Process memory priority (Windows &gt;= 8 only)</source>
530 <translation type="unfinished"></translation>
531 </message>
532 <message>
533 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="425"/>
534 <source>Asynchronous I/O threads</source>
535 <translation>異步入出執行緒</translation>
536 </message>
537 <message>
538 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="433"/>
539 <source>Hashing threads</source>
540 <translation type="unfinished"></translation>
541 </message>
542 <message>
543 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="441"/>
544 <source>File pool size</source>
545 <translation type="unfinished"></translation>
546 </message>
547 <message>
548 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="455"/>
549 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
550 <translation>檢查Torrent時未處理資料暫存</translation>
551 </message>
552 <message>
553 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="471"/>
554 <source>Disk cache</source>
555 <translation>磁碟快存</translation>
556 </message>
557 <message>
558 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="477"/>
559 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="548"/>
560 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="624"/>
561 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
562 <source> s</source>
563 <comment> seconds</comment>
564 <translation></translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="478"/>
568 <source>Disk cache expiry interval</source>
569 <translation>磁碟快存到期間距</translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
573 <source>Enable OS cache</source>
574 <translation>啟用作業系統快存</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="488"/>
578 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
579 <translation>結合讀取和寫入</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
583 <source>Use piece extent affinity</source>
584 <translation type="unfinished"></translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="498"/>
588 <source>Send upload piece suggestions</source>
589 <translation>傳送上載片段建議</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="503"/>
593 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="509"/>
594 <source> KiB</source>
595 <translation> KiB</translation>
596 </message>
597 <message>
598 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="505"/>
599 <source>Send buffer watermark</source>
600 <translation>傳送緩衝區上限</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="511"/>
604 <source>Send buffer low watermark</source>
605 <translation>傳送緩衝區下限</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="517"/>
609 <source>Send buffer watermark factor</source>
610 <translation>傳送緩衝區上下限因素</translation>
611 </message>
612 <message>
613 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="523"/>
614 <source>Socket backlog size</source>
615 <translation type="unfinished"></translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="549"/>
619 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]</source>
620 <translation type="unfinished"></translation>
621 </message>
622 <message>
623 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
624 <source>Prefer TCP</source>
625 <translation>傾向使用TCP</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="553"/>
629 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
630 <translation>同路人按比例(抑制TCP)</translation>
631 </message>
632 <message>
633 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="560"/>
634 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
635 <translation>容許來自相同IP位置的多重連接</translation>
636 </message>
637 <message>
638 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="564"/>
639 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
640 <translation type="unfinished"></translation>
641 </message>
642 <message>
643 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="570"/>
644 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
645 <translation type="unfinished"></translation>
646 </message>
647 <message>
648 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
649 <source>Resolve peer host names</source>
650 <translation>分析同路人主機名</translation>
651 </message>
652 <message>
653 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="684"/>
654 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
655 <translation type="unfinished"></translation>
656 </message>
657 <message>
658 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="690"/>
659 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
660 <translation type="unfinished"></translation>
661 </message>
662 <message>
663 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="696"/>
664 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
665 <translation type="unfinished"></translation>
666 </message>
667 <message>
668 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="625"/>
669 <source>Stop tracker timeout</source>
670 <translation type="unfinished"></translation>
671 </message>
672 <message>
673 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="631"/>
674 <source>Display notifications</source>
675 <translation>顯示程式通知</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="634"/>
679 <source>Display notifications for added torrents</source>
680 <translation>顯示已加入Torrent的通知</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
684 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
685 <translation>下載追蹤器圖示</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="641"/>
689 <source>Save path history length</source>
690 <translation>記住的儲存路徑數量</translation>
691 </message>
692 <message>
693 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
694 <source>Enable speed graphs</source>
695 <translation>啟用速度圖</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
699 <source>Fixed slots</source>
700 <translation>固定通道</translation>
701 </message>
702 <message>
703 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="654"/>
704 <source>Upload rate based</source>
705 <translation>基於上載速度</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="656"/>
709 <source>Upload slots behavior</source>
710 <translation>上載通道行為</translation>
711 </message>
712 <message>
713 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
714 <source>Round-robin</source>
715 <translation>輪流上載</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
719 <source>Fastest upload</source>
720 <translation>最快上載</translation>
721 </message>
722 <message>
723 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
724 <source>Anti-leech</source>
725 <translation>反依附</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="661"/>
729 <source>Upload choking algorithm</source>
730 <translation>上載與否推算法</translation>
731 </message>
732 <message>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="666"/>
734 <source>Confirm torrent recheck</source>
735 <translation>重新檢查Torrent時須確認</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
739 <source>Confirm removal of all tags</source>
740 <translation>確認清除全部標籤</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="674"/>
744 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
745 <translation>總是公告到同一追蹤器群組內全部的追蹤器</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
749 <source>Always announce to all tiers</source>
750 <translation>總是公告到全部追蹤器群組</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="587"/>
754 <source>Any interface</source>
755 <comment>i.e. Any network interface</comment>
756 <translation>任何介面</translation>
757 </message>
758 <message>
759 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="532"/>
760 <source>Save resume data interval</source>
761 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
762 <translation>儲存項目進度間距</translation>
763 </message>
764 <message>
765 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="555"/>
766 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
767 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
768 <translation>%1-TCP混合模式推算法</translation>
769 </message>
770 <message>
771 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
772 <source>Resolve peer countries</source>
773 <translation type="unfinished"></translation>
774 </message>
775 <message>
776 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
777 <source>Network interface</source>
778 <translation type="unfinished"></translation>
779 </message>
780 <message>
781 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="612"/>
782 <source>Optional IP address to bind to</source>
783 <translation type="unfinished"></translation>
784 </message>
785 <message>
786 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
787 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)</source>
788 <translation>告知追蹤器的IP位址(須重新啟動)</translation>
789 </message>
790 <message>
791 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="619"/>
792 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
793 <translation type="unfinished"></translation>
794 </message>
795 <message>
796 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="647"/>
797 <source>Enable embedded tracker</source>
798 <translation>啟用嵌入式追蹤器</translation>
799 </message>
800 <message>
801 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="652"/>
802 <source>Embedded tracker port</source>
803 <translation>嵌入式追蹤器埠</translation>
804 </message>
805 </context>
806 <context>
807 <name>Application</name>
808 <message>
809 <location filename="../app/application.cpp" line="183"/>
810 <source>qBittorrent %1 started</source>
811 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
812 <translation>已啟動qBittorrent %1</translation>
813 </message>
814 <message>
815 <location filename="../app/application.cpp" line="186"/>
816 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
817 <translation type="unfinished"></translation>
818 </message>
819 <message>
820 <location filename="../app/application.cpp" line="188"/>
821 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
822 <translation type="unfinished"></translation>
823 </message>
824 <message>
825 <location filename="../app/application.cpp" line="192"/>
826 <source>Using config directory: %1</source>
827 <translation type="unfinished"></translation>
828 </message>
829 <message>
830 <location filename="../app/application.cpp" line="344"/>
831 <source>Torrent: %1, running external program, command: %2</source>
832 <translation>Torrent:%1,啟用外部程式,指令:%2</translation>
833 </message>
834 <message>
835 <location filename="../app/application.cpp" line="410"/>
836 <source>Torrent name: %1</source>
837 <translation>Torrent名:%1</translation>
838 </message>
839 <message>
840 <location filename="../app/application.cpp" line="411"/>
841 <source>Torrent size: %1</source>
842 <translation>Torrent大小:%1</translation>
843 </message>
844 <message>
845 <location filename="../app/application.cpp" line="412"/>
846 <source>Save path: %1</source>
847 <translation>儲存路徑:%1</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <location filename="../app/application.cpp" line="413"/>
851 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
852 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
853 <translation>Torrent用%1完成下載。</translation>
854 </message>
855 <message>
856 <location filename="../app/application.cpp" line="415"/>
857 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
858 <translation>多謝使用qBittorrent。</translation>
859 </message>
860 <message>
861 <location filename="../app/application.cpp" line="422"/>
862 <source>[qBittorrent] &apos;%1&apos; has finished downloading</source>
863 <translation>[qBittorrent]「%1」已完成下載</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <location filename="../app/application.cpp" line="437"/>
867 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
868 <translation>Torrent:%1,傳送電郵通知</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../app/application.cpp" line="609"/>
872 <source>Application failed to start.</source>
873 <translation>無法啟動程式。</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <location filename="../app/application.cpp" line="622"/>
877 <source>Information</source>
878 <translation>資訊</translation>
879 </message>
880 <message>
881 <location filename="../app/application.cpp" line="623"/>
882 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %1</source>
883 <translation>遙控qBittorrent,從「%1」存取Web UI遠端控制</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <location filename="../app/application.cpp" line="629"/>
887 <source>The Web UI administrator username is: %1</source>
888 <translation type="unfinished"></translation>
889 </message>
890 <message>
891 <location filename="../app/application.cpp" line="630"/>
892 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %1</source>
893 <translation>Web UI遠端控制管理員密碼仍是預設的:%1</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <location filename="../app/application.cpp" line="631"/>
897 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.</source>
898 <translation>存在安全風險,請考慮於喜好設定更改密碼。</translation>
899 </message>
900 <message>
901 <location filename="../app/application.cpp" line="763"/>
902 <source>Saving torrent progress...</source>
903 <translation>儲存Torrent進度…</translation>
904 </message>
905 </context>
906 <context>
907 <name>AsyncFileStorage</name>
908 <message>
909 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="42"/>
910 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
911 <translation>無法建立路徑「%1」。</translation>
912 </message>
913 </context>
914 <context>
915 <name>AuthController</name>
916 <message>
917 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="53"/>
918 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
919 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:IP已被封鎖,IP:%1,用戶名:%2</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="57"/>
923 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
924 <translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。</translation>
925 </message>
926 <message>
927 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="73"/>
928 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
929 <translation>成功登入WebAPI網絡程式介面。IP:%1</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="80"/>
933 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
934 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:無效憑證,嘗試次數:%1,IP:%2,用戶名:%3</translation>
935 </message>
936 </context>
937 <context>
938 <name>AutomatedRssDownloader</name>
939 <message>
940 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="240"/>
941 <source>Save to:</source>
942 <translation>儲存到:</translation>
943 </message>
944 <message>
945 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
946 <source>RSS Downloader</source>
947 <translation>RSS下載器</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
951 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
952 <translation>RSS Torrent自下載功能已停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
953 </message>
954 <message>
955 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="59"/>
956 <source>Download Rules</source>
957 <translation>下載規則</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="99"/>
961 <source>Rule Definition</source>
962 <translation>規則定義</translation>
963 </message>
964 <message>
965 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="105"/>
966 <source>Use Regular Expressions</source>
967 <translation>使用正規表示法</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
971 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.01.01 and 01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
972 <translation type="vanished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
973 支援的格式:S01E01、1x1、2017.01.0101.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔)</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="190"/>
977 <source>Use Smart Episode Filter</source>
978 <translation>啟用智能分集過濾器</translation>
979 </message>
980 <message>
981 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="114"/>
982 <source>Must Contain:</source>
983 <translation>必須包含:</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="121"/>
987 <source>Must Not Contain:</source>
988 <translation>必須不包含:</translation>
989 </message>
990 <message>
991 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="128"/>
992 <source>Episode Filter:</source>
993 <translation>分集過濾器:</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="186"/>
997 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
998 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
999 <translation type="unfinished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
1000 支援的格式:S01E01、1x1、2017.01.0101.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔) {01E?} {01, 1x?} {1, 2017.12.31 ?} {31.12.2017 ?}</translation>
1001 </message>
1002 <message>
1003 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="212"/>
1004 <source>Assign Category:</source>
1005 <translation>指派分類:</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="228"/>
1009 <source>Save to a Different Directory</source>
1010 <translation>儲存到其他路徑</translation>
1011 </message>
1012 <message>
1013 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="254"/>
1014 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1015 <extracomment>... X days</extracomment>
1016 <translation type="unfinished"></translation>
1017 </message>
1018 <message>
1019 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="264"/>
1020 <source>Disabled</source>
1021 <translation>已停用</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="267"/>
1025 <source> days</source>
1026 <translation></translation>
1027 </message>
1028 <message>
1029 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="300"/>
1030 <source>Add Paused:</source>
1031 <translation>加入已暫停的:</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="308"/>
1035 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="344"/>
1036 <source>Use global settings</source>
1037 <translation>使用整體設定</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="313"/>
1041 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="349"/>
1042 <source>Always</source>
1043 <translation>總是</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="318"/>
1047 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1048 <source>Never</source>
1049 <translation>從不</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="336"/>
1053 <source>Keep top-level folder:</source>
1054 <translation type="unfinished"></translation>
1055 </message>
1056 <message>
1057 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="375"/>
1058 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1059 <translation>套用規則到RSS Feed:</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="397"/>
1063 <source>Matching RSS Articles</source>
1064 <translation>搜尋相符RSS文章</translation>
1065 </message>
1066 <message>
1067 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="425"/>
1068 <source>&amp;Import...</source>
1069 <translation>匯入(&amp;I)…</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="435"/>
1073 <source>&amp;Export...</source>
1074 <translation>匯出(&amp;E)…</translation>
1075 </message>
1076 <message>
1077 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1078 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1079 <translation>基於分集過濾器搜尋相符文章。</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="88"/>
1083 <source>Example: </source>
1084 <translation>例子:</translation>
1085 </message>
1086 <message>
1087 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="89"/>
1088 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1089 <comment>example X will match</comment>
1090 <translation>相符第1季的第2、第5、第815,以及由第30集起的往後分集</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1094 <source>Episode filter rules: </source>
1095 <translation>分集過濾器規則:</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="90"/>
1099 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1100 <translation>季度數值須大於零</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="92"/>
1104 <source>Filter must end with semicolon</source>
1105 <translation>過濾器須以分號作結尾</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="93"/>
1109 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1110 <translation>接受3種分集表達方式:</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="94"/>
1114 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1115 <translation>指明分集:&lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; 即第1季第25</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="95"/>
1119 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1120 <translation>分集範圍:&lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt;即第1季第2540</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="91"/>
1124 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1125 <translation>分集數值須大於零</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="62"/>
1129 <source>Rules</source>
1130 <translation>規則</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="63"/>
1134 <source>Rules (legacy)</source>
1135 <translation>規則(舊版)</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="96"/>
1139 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1140 <translation>往後分集:&lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; 即第1季由第25集起的往後分集,以及往後季度的全部分集</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="287"/>
1144 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1145 <translation>最後相符:%1日前</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="289"/>
1149 <source>Last Match: Unknown</source>
1150 <translation>最後相符:未知</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1154 <source>New rule name</source>
1155 <translation>新規則名</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1159 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1160 <translation>請輸入新下載規則名稱。</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="387"/>
1164 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="545"/>
1165 <source>Rule name conflict</source>
1166 <translation>規則名稱衝突</translation>
1167 </message>
1168 <message>
1169 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="388"/>
1170 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="546"/>
1171 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1172 <translation>存在同名規則,請另選名稱。</translation>
1173 </message>
1174 <message>
1175 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="402"/>
1176 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1177 <translation>清除下載規則「%1」,確定?</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="404"/>
1181 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1182 <translation>清除所選下載規則,確定?</translation>
1183 </message>
1184 <message>
1185 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="405"/>
1186 <source>Rule deletion confirmation</source>
1187 <translation>確認清除規則</translation>
1188 </message>
1189 <message>
1190 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="80"/>
1191 <source>Destination directory</source>
1192 <translation>目標路徑</translation>
1193 </message>
1194 <message>
1195 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="416"/>
1196 <source>Invalid action</source>
1197 <translation>無效行動</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="417"/>
1201 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1202 <translation>清單空白,不會匯出任何東西。</translation>
1203 </message>
1204 <message>
1205 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="423"/>
1206 <source>Export RSS rules</source>
1207 <translation>匯出RSS規則</translation>
1208 </message>
1209 <message>
1210 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="450"/>
1211 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1212 <source>I/O Error</source>
1213 <translation>入出錯誤</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="451"/>
1217 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1218 <translation>無法建立目標檔案。理由:%1</translation>
1219 </message>
1220 <message>
1221 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="459"/>
1222 <source>Import RSS rules</source>
1223 <translation>匯入RSS規則</translation>
1224 </message>
1225 <message>
1226 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="469"/>
1227 <source>Failed to open the file. Reason: %1</source>
1228 <translation>無法開啟檔案。理由:%1</translation>
1229 </message>
1230 <message>
1231 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="487"/>
1232 <source>Import Error</source>
1233 <translation>匯入錯誤</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="488"/>
1237 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1238 <translation>無法匯入所選規則檔。理由:%1</translation>
1239 </message>
1240 <message>
1241 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="497"/>
1242 <source>Add new rule...</source>
1243 <translation>加入新規則…</translation>
1244 </message>
1245 <message>
1246 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="506"/>
1247 <source>Delete rule</source>
1248 <translation>刪除規則</translation>
1249 </message>
1250 <message>
1251 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="511"/>
1252 <source>Rename rule...</source>
1253 <translation>重新命名規則…</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="516"/>
1257 <source>Delete selected rules</source>
1258 <translation>刪除所選規則</translation>
1259 </message>
1260 <message>
1261 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="522"/>
1262 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1263 <translation>清除已下載分集…</translation>
1264 </message>
1265 <message>
1266 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
1267 <source>Rule renaming</source>
1268 <translation>重新命名規則</translation>
1269 </message>
1270 <message>
1271 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="538"/>
1272 <source>Please type the new rule name</source>
1273 <translation>請輸入新規則名稱</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="566"/>
1277 <source>Clear downloaded episodes</source>
1278 <translation>清除已下載分集</translation>
1279 </message>
1280 <message>
1281 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="567"/>
1282 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1283 <translation>清除所選規則的已下載分集清單,確定?</translation>
1284 </message>
1285 <message>
1286 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1287 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1288 <translation>正規表示法模式:使用兼容Perl的正規表示法</translation>
1289 </message>
1290 <message>
1291 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="727"/>
1292 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="770"/>
1293 <source>Position %1: %2</source>
1294 <translation>位置%1:%2</translation>
1295 </message>
1296 <message>
1297 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1298 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1299 <translation>萬用字元:</translation>
1300 </message>
1301 <message>
1302 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="686"/>
1303 <source>? to match any single character</source>
1304 <translation>? 問號代表任何單一字元</translation>
1305 </message>
1306 <message>
1307 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="687"/>
1308 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1309 <translation>* 星號代表無或多個字元</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="688"/>
1313 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1314 <translation>空格代表運算子「AND」(全部文字、任何排序)</translation>
1315 </message>
1316 <message>
1317 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="689"/>
1318 <source>| is used as OR operator</source>
1319 <translation>「|」代表運算子「OR」</translation>
1320 </message>
1321 <message>
1322 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="690"/>
1323 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1324 <translation>如果文字順序重要,使用「*」,而不是空格。</translation>
1325 </message>
1326 <message>
1327 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1328 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1329 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1330 <translation>帶有空白從屬句「%1」的表示法(例如:%2</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="701"/>
1334 <source> will match all articles.</source>
1335 <translation>將搜尋全部相符文章。</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="702"/>
1339 <source> will exclude all articles.</source>
1340 <translation>將排除全部文章。</translation>
1341 </message>
1342 </context>
1343 <context>
1344 <name>BanListOptionsDialog</name>
1345 <message>
1346 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1347 <source>List of banned IP addresses</source>
1348 <translation>被封鎖IP位址清單</translation>
1349 </message>
1350 <message>
1351 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1352 <source>Ban IP</source>
1353 <translation>封鎖IP</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1357 <source>Delete</source>
1358 <translation>清除</translation>
1359 </message>
1360 <message>
1361 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
1362 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
1363 <source>Warning</source>
1364 <translation>警告</translation>
1365 </message>
1366 <message>
1367 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="91"/>
1368 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1369 <translation>無效IP位址。</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="103"/>
1373 <source>The entered IP is already banned.</source>
1374 <translation>輸入的IP位址已被封鎖。</translation>
1375 </message>
1376 </context>
1377 <context>
1378 <name>BitTorrent::Session</name>
1379 <message>
1380 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="569"/>
1381 <source>Restart is required to toggle PeX support</source>
1382 <translation>啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動</translation>
1383 </message>
1384 <message>
1385 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1386 <source>System network status changed to %1</source>
1387 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE</comment>
1388 <translation>系統網絡連線:%1</translation>
1389 </message>
1390 <message>
1391 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1392 <source>ONLINE</source>
1393 <translation>啟用</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2474"/>
1397 <source>OFFLINE</source>
1398 <translation>停用</translation>
1399 </message>
1400 <message>
1401 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2488"/>
1402 <source>Network configuration of %1 has changed, refreshing session binding</source>
1403 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding</comment>
1404 <translation>%1的網絡設定已更改,正在更新階段扣連</translation>
1405 </message>
1406 <message>
1407 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
1408 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2857"/>
1409 <source>Encryption support [%1]</source>
1410 <translation>加密支援 [%1]</translation>
1411 </message>
1412 <message>
1413 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
1414 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1415 <source>FORCED</source>
1416 <translation>強制</translation>
1417 </message>
1418 <message>
1419 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2975"/>
1420 <source>%1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.</source>
1421 <translation>%1並非有效IP位址,被拒用於封鎖位址清單。</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1425 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1426 <source>Anonymous mode [%1]</source>
1427 <translation>匿名模式 [%1]</translation>
1428 </message>
1429 <message>
1430 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1691"/>
1431 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.</source>
1432 <translation type="unfinished"></translation>
1433 </message>
1434 <message>
1435 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1702"/>
1436 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.</source>
1437 <translation type="unfinished"></translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1730"/>
1441 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.</source>
1442 <translation type="unfinished"></translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1741"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.</source>
1447 <translation type="unfinished"></translation>
1448 </message>
1449 <message>
1450 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2390"/>
1451 <source>Error: Aborted saving resume data for %1 outstanding torrents.</source>
1452 <translation type="unfinished"></translation>
1453 </message>
1454 <message>
1455 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2505"/>
1456 <source>Configured network interface address %1 isn&apos;t valid.</source>
1457 <comment>Configured network interface address 124.5.158.1 isn&apos;t valid.</comment>
1458 <translation type="unfinished"></translation>
1459 </message>
1460 <message>
1461 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2546"/>
1462 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2581"/>
1463 <source>Can&apos;t find the configured address &apos;%1&apos; to listen on</source>
1464 <comment>Can&apos;t find the configured address &apos;192.168.1.3&apos; to listen on</comment>
1465 <translation type="unfinished"></translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3896"/>
1469 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4619"/>
1470 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
1471 <translation type="unfinished"></translation>
1472 </message>
1473 <message>
1474 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3946"/>
1475 <source>Unable to decode &apos;%1&apos; torrent file.</source>
1476 <translation>無法解析Torrent檔「%1</translation>
1477 </message>
1478 <message>
1479 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4005"/>
1480 <source>Cancelled moving &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1481 <translation type="unfinished"></translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4015"/>
1485 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;. Torrent is currently moving to the same destination location.</source>
1486 <translation type="unfinished"></translation>
1487 </message>
1488 <message>
1489 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4024"/>
1490 <source>Couldn&apos;t enqueue move of &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Both paths point to the same location.</source>
1491 <translation type="unfinished"></translation>
1492 </message>
1493 <message>
1494 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4032"/>
1495 <source>Enqueued to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;.</source>
1496 <translation type="unfinished"></translation>
1497 </message>
1498 <message>
1499 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4045"/>
1500 <source>Moving &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;...</source>
1501 <translation type="unfinished"></translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4115"/>
1505 <source>Cannot write to torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1506 <translation type="unfinished"></translation>
1507 </message>
1508 <message>
1509 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4122"/>
1510 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1511 <translation type="unfinished"></translation>
1512 </message>
1513 <message>
1514 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4188"/>
1515 <source>Recursive download of file &apos;%1&apos; embedded in torrent &apos;%2&apos;</source>
1516 <comment>Recursive download of &apos;test.torrent&apos; embedded in torrent &apos;test2&apos;</comment>
1517 <translation>反復下載嵌入於Torrent「%2」的「%1</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4792"/>
1521 <source>IP filter</source>
1522 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
1523 <translation type="unfinished"></translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4795"/>
1527 <source>port filter</source>
1528 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.</comment>
1529 <translation type="unfinished"></translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4798"/>
1533 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
1534 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
1535 <translation type="unfinished"></translation>
1536 </message>
1537 <message>
1538 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4801"/>
1539 <source>use of privileged port</source>
1540 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.</comment>
1541 <translation type="unfinished"></translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4804"/>
1545 <source>%1 is disabled</source>
1546 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
1547 <translation type="unfinished"></translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4807"/>
1551 <source>%1 is disabled</source>
1552 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
1553 <translation type="unfinished"></translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4647"/>
1557 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: %2.</source>
1558 <translation type="unfinished"></translation>
1559 </message>
1560 <message>
1561 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4662"/>
1562 <source>Couldn&apos;t load torrent. Reason: %1</source>
1563 <translation type="unfinished"></translation>
1564 </message>
1565 <message>
1566 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4680"/>
1567 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4719"/>
1568 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list.</source>
1569 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1570 <translation>「%1」已從傳輸清單清除。</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4695"/>
1574 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list and hard disk.</source>
1575 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1576 <translation>「%1」已從傳輸清單和磁碟中清除。</translation>
1577 </message>
1578 <message>
1579 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4713"/>
1580 <source>&apos;%1&apos; was removed from the transfer list but the files couldn&apos;t be deleted. Error: %2</source>
1581 <comment>&apos;xxx.avi&apos; was removed...</comment>
1582 <translation>「%1」已從傳輸清單清除,但檔案無法刪除。錯誤:%2</translation>
1583 </message>
1584 <message>
1585 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4755"/>
1586 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1587 <translation type="unfinished"></translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4831"/>
1591 <source>URL seed name lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
1592 <translation type="unfinished"></translation>
1593 </message>
1594 <message>
1595 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4837"/>
1596 <source>Received error message from a URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
1597 <translation type="unfinished"></translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4846"/>
1601 <source>Successfully listening on IP: %1, port: %2/%3</source>
1602 <comment>e.g: Successfully listening on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881</comment>
1603 <translation type="unfinished"></translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4858"/>
1607 <source>Failed to listen on IP: %1, port: %2/%3. Reason: %4</source>
1608 <comment>e.g: Failed to listen on IP: 192.168.0.1, port: TCP/6881. Reason: already in use</comment>
1609 <translation type="unfinished"></translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4866"/>
1613 <source>Detected external IP: %1</source>
1614 <comment>e.g. Detected external IP: 1.1.1.1</comment>
1615 <translation type="unfinished"></translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4945"/>
1619 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %1. Message: %2</source>
1620 <translation type="unfinished"></translation>
1621 </message>
1622 <message>
1623 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4962"/>
1624 <source>&quot;%1&quot; is successfully moved to &quot;%2&quot;.</source>
1625 <translation type="unfinished"></translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4982"/>
1629 <source>Failed to move &quot;%1&quot; from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;. Reason: %4.</source>
1630 <translation type="unfinished"></translation>
1631 </message>
1632 <message>
1633 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="5021"/>
1634 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %1</source>
1635 <translation type="unfinished"></translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2035"/>
1639 <source>Downloading &apos;%1&apos;, please wait...</source>
1640 <comment>e.g: Downloading &apos;xxx.torrent&apos;, please wait...</comment>
1641 <translation>下載「%1」中,請稍候…</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2560"/>
1645 <source>The network interface defined is invalid: %1</source>
1646 <translation>定義的網絡介面無效:%1</translation>
1647 </message>
1648 <message>
1649 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1108"/>
1650 <source>Peer ID: </source>
1651 <translation>同路人ID:</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1109"/>
1655 <source>HTTP User-Agent is &apos;%1&apos;</source>
1656 <translation>HTTP用戶代理:%1</translation>
1657 </message>
1658 <message>
1659 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1660 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1661 <source>DHT support [%1]</source>
1662 <translation>支援DHT分散式網絡 [%1]</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1666 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1667 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1668 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1669 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1670 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1671 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1114"/>
1672 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1673 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1674 <source>ON</source>
1675 <translation>啟用中</translation>
1676 </message>
1677 <message>
1678 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="540"/>
1679 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1680 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1110"/>
1681 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1682 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1683 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1113"/>
1684 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1115"/>
1685 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="2858"/>
1686 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3394"/>
1687 <source>OFF</source>
1688 <translation>停用中</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="555"/>
1692 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1111"/>
1693 <source>Local Peer Discovery support [%1]</source>
1694 <translation>支援LPD本地同路人發現 [%1]</translation>
1695 </message>
1696 <message>
1697 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1112"/>
1698 <source>PeX support [%1]</source>
1699 <translation>PeX同路人交換 [%1]</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1520"/>
1703 <source>Could not get GUID of network interface: %1</source>
1704 <translation type="unfinished"></translation>
1705 </message>
1706 <message>
1707 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1535"/>
1708 <source>Trying to listen on: %1</source>
1709 <comment>e.g: Trying to listen on: 192.168.0.1:6881</comment>
1710 <translation type="unfinished"></translation>
1711 </message>
1712 <message>
1713 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1686"/>
1714 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Removed.</source>
1715 <translation>「%1」達到設定的最大分享率。已清除。</translation>
1716 </message>
1717 <message>
1718 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1697"/>
1719 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum ratio you set. Paused.</source>
1720 <translation>「%1」達到設定的最大分享率。已暫停。</translation>
1721 </message>
1722 <message>
1723 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1725"/>
1724 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Removed.</source>
1725 <translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已清除。</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="1736"/>
1729 <source>&apos;%1&apos; reached the maximum seeding time you set. Paused.</source>
1730 <translation>「%1」達到設定的做種時間上限。已暫停。</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3841"/>
1734 <source>Tracker &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1735 <translation>追蹤器「%1」已加入到Torrent「%2</translation>
1736 </message>
1737 <message>
1738 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3853"/>
1739 <source>Tracker &apos;%1&apos; was deleted from torrent &apos;%2&apos;</source>
1740 <translation>追蹤器「%1」已從Torrent「%2」刪除</translation>
1741 </message>
1742 <message>
1743 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3870"/>
1744 <source>URL seed &apos;%1&apos; was added to torrent &apos;%2&apos;</source>
1745 <translation>已加入URL種子「%1」到Torrent「%2</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="3877"/>
1749 <source>URL seed &apos;%1&apos; was removed from torrent &apos;%2&apos;</source>
1750 <translation>已從Torrent「%2」清除URL種子「%1</translation>
1751 </message>
1752 <message>
1753 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4388"/>
1754 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4398"/>
1755 <source>Unable to resume torrent &apos;%1&apos;.</source>
1756 <comment>e.g: Unable to resume torrent &apos;hash&apos;.</comment>
1757 <translation>無法復原Torrent檔案「%1」。</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4364"/>
1761 <source>Couldn&apos;t load torrents queue from &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
1762 <translation>無法從「%1」載入Torrent排程。錯誤:%2</translation>
1763 </message>
1764 <message>
1765 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4339"/>
1766 <source>Cannot read file %1: %2</source>
1767 <translation type="unfinished"></translation>
1768 </message>
1769 <message>
1770 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4435"/>
1771 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
1772 <comment>%1 is a number</comment>
1773 <translation>成功解析IP過濾器:已套用%1個規則。</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4445"/>
1777 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.</source>
1778 <translation>錯誤:解析IP過濾器失敗。</translation>
1779 </message>
1780 <message>
1781 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4600"/>
1782 <source>&apos;%1&apos; restored.</source>
1783 <comment>&apos;torrent name&apos; restored.</comment>
1784 <translation>「%1」已復原。</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4627"/>
1788 <source>&apos;%1&apos; added to download list.</source>
1789 <comment>&apos;torrent name&apos; was added to download list.</comment>
1790 <translation>「%1」已加入到下載清單。</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4777"/>
1794 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %1</source>
1795 <translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射失敗,訊息:%1</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../base/bittorrent/session.cpp" line="4783"/>
1799 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %1</source>
1800 <translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射成功,訊息:%1</translation>
1801 </message>
1802 </context>
1803 <context>
1804 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread</name>
1805 <message>
1806 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="210"/>
1807 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line="220"/>
1808 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1</source>
1809 <translation type="unfinished"></translation>
1810 </message>
1811 </context>
1812 <context>
1813 <name>BitTorrent::TorrentHandleImpl</name>
1814 <message>
1815 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="466"/>
1816 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
1817 <translation type="unfinished"></translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="471"/>
1821 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
1822 <translation type="unfinished"></translation>
1823 </message>
1824 <message>
1825 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1244"/>
1826 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
1827 <translation type="unfinished"></translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
1831 <source>On</source>
1832 <translation type="unfinished"></translation>
1833 </message>
1834 <message>
1835 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1245"/>
1836 <source>Off</source>
1837 <translation type="unfinished"></translation>
1838 </message>
1839 <message>
1840 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1552"/>
1841 <source>File sizes mismatch for torrent &apos;%1&apos;. Cannot proceed further.</source>
1842 <translation type="unfinished"></translation>
1843 </message>
1844 <message>
1845 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1556"/>
1846 <source>Fast resume data was rejected for torrent &apos;%1&apos;. Reason: %2. Checking again...</source>
1847 <translation type="unfinished"></translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1611"/>
1851 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
1852 <translation type="unfinished"></translation>
1853 </message>
1854 <message>
1855 <location filename="../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line="1668"/>
1856 <source>Performance alert: </source>
1857 <translation type="unfinished"></translation>
1858 </message>
1859 </context>
1860 <context>
1861 <name>BitTorrent::Tracker</name>
1862 <message>
1863 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
1864 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
1865 <translation type="unfinished"></translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="227"/>
1869 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
1870 <translation type="unfinished"></translation>
1871 </message>
1872 </context>
1873 <context>
1874 <name>CategoryFilterModel</name>
1875 <message>
1876 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="245"/>
1877 <source>Categories</source>
1878 <translation>分類</translation>
1879 </message>
1880 <message>
1881 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="403"/>
1882 <source>All</source>
1883 <translation>全部</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <location filename="../gui/categoryfiltermodel.cpp" line="410"/>
1887 <source>Uncategorized</source>
1888 <translation>未分類</translation>
1889 </message>
1890 </context>
1891 <context>
1892 <name>CategoryFilterWidget</name>
1893 <message>
1894 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="115"/>
1895 <source>Add category...</source>
1896 <translation>加入分類…</translation>
1897 </message>
1898 <message>
1899 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="125"/>
1900 <source>Add subcategory...</source>
1901 <translation>加入子分類…</translation>
1902 </message>
1903 <message>
1904 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
1905 <source>Edit category...</source>
1906 <translation>編輯分類…</translation>
1907 </message>
1908 <message>
1909 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="136"/>
1910 <source>Remove category</source>
1911 <translation>清除分類</translation>
1912 </message>
1913 <message>
1914 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="142"/>
1915 <source>Remove unused categories</source>
1916 <translation>清除未使用分類</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="149"/>
1920 <source>Resume torrents</source>
1921 <translation>回復Torrent</translation>
1922 </message>
1923 <message>
1924 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="154"/>
1925 <source>Pause torrents</source>
1926 <translation>暫停Torrent</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <location filename="../gui/categoryfilterwidget.cpp" line="159"/>
1930 <source>Delete torrents</source>
1931 <translation>刪除Torrent</translation>
1932 </message>
1933 </context>
1934 <context>
1935 <name>CookiesDialog</name>
1936 <message>
1937 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
1938 <source>Manage Cookies</source>
1939 <translation>管理Cookie…</translation>
1940 </message>
1941 </context>
1942 <context>
1943 <name>CookiesModel</name>
1944 <message>
1945 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
1946 <source>Domain</source>
1947 <translation>網域</translation>
1948 </message>
1949 <message>
1950 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
1951 <source>Path</source>
1952 <translation>路徑</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
1956 <source>Name</source>
1957 <translation>名稱</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
1961 <source>Value</source>
1962 <translation></translation>
1963 </message>
1964 <message>
1965 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
1966 <source>Expiration Date</source>
1967 <translation>到期日</translation>
1968 </message>
1969 </context>
1970 <context>
1971 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
1972 <message>
1973 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
1974 <source>Deletion confirmation</source>
1975 <translation>確認刪除</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
1979 <source>Remember choice</source>
1980 <translation>記住選擇</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
1984 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
1985 <translation>同時從磁碟刪除檔案</translation>
1986 </message>
1987 <message>
1988 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="44"/>
1989 <source>Are you sure you want to delete &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
1990 <comment>Are you sure you want to delete &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
1991 <translation>從傳輸清單清除「%1」,確定?</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="46"/>
1995 <source>Are you sure you want to delete these %1 torrents from the transfer list?</source>
1996 <comment>Are you sure you want to delete these 5 torrents from the transfer list?</comment>
1997 <translation>從傳輸清單清除%1個Torrent,確定?</translation>
1998 </message>
1999 </context>
2000 <context>
2001 <name>DownloadFromURLDialog</name>
2002 <message>
2003 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
2004 <source>Download from URLs</source>
2005 <translation>從網址下載</translation>
2006 </message>
2007 <message>
2008 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
2009 <source>Add torrent links</source>
2010 <translation>加入Torrent連結</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
2014 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
2015 <translation>一行一連結(支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼)</translation>
2016 </message>
2017 <message>
2018 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="63"/>
2019 <source>Download</source>
2020 <translation>下載</translation>
2021 </message>
2022 <message>
2023 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
2024 <source>No URL entered</source>
2025 <translation>未輸入網址</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="110"/>
2029 <source>Please type at least one URL.</source>
2030 <translation>請輸入最少一個網址。</translation>
2031 </message>
2032 </context>
2033 <context>
2034 <name>DownloadHandlerImpl</name>
2035 <message>
2036 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="136"/>
2037 <source>I/O Error</source>
2038 <translation type="unfinished">入出錯誤</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="154"/>
2042 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
2043 <translation type="unfinished"></translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="165"/>
2047 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
2048 <translation type="unfinished"></translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
2052 <source>Redirected to magnet URI</source>
2053 <translation type="unfinished"></translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="214"/>
2057 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
2058 <translation type="unfinished"></translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="216"/>
2062 <source>The operation was canceled</source>
2063 <translation type="unfinished"></translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="218"/>
2067 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
2068 <translation type="unfinished"></translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="220"/>
2072 <source>The connection to the remote server timed out</source>
2073 <translation type="unfinished"></translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="222"/>
2077 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
2078 <translation type="unfinished"></translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="224"/>
2082 <source>The remote server refused the connection</source>
2083 <translation type="unfinished"></translation>
2084 </message>
2085 <message>
2086 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="226"/>
2087 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
2088 <translation type="unfinished"></translation>
2089 </message>
2090 <message>
2091 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="228"/>
2092 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
2093 <translation type="unfinished"></translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="230"/>
2097 <source>The proxy host name was not found</source>
2098 <translation type="unfinished"></translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="232"/>
2102 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
2103 <translation type="unfinished"></translation>
2104 </message>
2105 <message>
2106 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="234"/>
2107 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
2108 <translation type="unfinished"></translation>
2109 </message>
2110 <message>
2111 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="236"/>
2112 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
2113 <translation type="unfinished"></translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="238"/>
2117 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
2118 <translation type="unfinished"></translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="240"/>
2122 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
2123 <translation type="unfinished"></translation>
2124 </message>
2125 <message>
2126 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="242"/>
2127 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
2128 <translation type="unfinished"></translation>
2129 </message>
2130 <message>
2131 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="244"/>
2132 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
2133 <translation type="unfinished"></translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="246"/>
2137 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
2138 <translation type="unfinished"></translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="248"/>
2142 <source>An unknown network-related error was detected</source>
2143 <translation type="unfinished"></translation>
2144 </message>
2145 <message>
2146 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="250"/>
2147 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
2148 <translation type="unfinished"></translation>
2149 </message>
2150 <message>
2151 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="252"/>
2152 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
2153 <translation type="unfinished"></translation>
2154 </message>
2155 <message>
2156 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="254"/>
2157 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
2158 <translation type="unfinished"></translation>
2159 </message>
2160 <message>
2161 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="256"/>
2162 <source>Unknown error</source>
2163 <translation type="unfinished"></translation>
2164 </message>
2165 </context>
2166 <context>
2167 <name>DownloadedPiecesBar</name>
2168 <message>
2169 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="191"/>
2170 <source>Missing pieces</source>
2171 <translation type="unfinished"></translation>
2172 </message>
2173 <message>
2174 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="192"/>
2175 <source>Partial pieces</source>
2176 <translation type="unfinished"></translation>
2177 </message>
2178 <message>
2179 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="193"/>
2180 <source>Completed pieces</source>
2181 <translation type="unfinished"></translation>
2182 </message>
2183 </context>
2184 <context>
2185 <name>ExecutionLogWidget</name>
2186 <message>
2187 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
2188 <source>General</source>
2189 <translation>一般</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
2193 <source>Blocked IPs</source>
2194 <translation>被封鎖的IP</translation>
2195 </message>
2196 <message>
2197 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="94"/>
2198 <source>Copy</source>
2199 <translation type="unfinished"></translation>
2200 </message>
2201 <message>
2202 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="98"/>
2203 <source>Clear</source>
2204 <translation type="unfinished"></translation>
2205 </message>
2206 </context>
2207 <context>
2208 <name>FeedListWidget</name>
2209 <message>
2210 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="50"/>
2211 <source>RSS feeds</source>
2212 <translation>RSS Feed</translation>
2213 </message>
2214 <message>
2215 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="62"/>
2216 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="113"/>
2217 <source>Unread (%1)</source>
2218 <translation>未讀(%1</translation>
2219 </message>
2220 </context>
2221 <context>
2222 <name>FileLogger</name>
2223 <message>
2224 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="181"/>
2225 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
2226 <translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。</translation>
2227 </message>
2228 </context>
2229 <context>
2230 <name>FileSystemPathEdit</name>
2231 <message>
2232 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
2233 <source>...</source>
2234 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
2235 <translation></translation>
2236 </message>
2237 <message>
2238 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
2239 <source>&amp;Browse...</source>
2240 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
2241 <translation>瀏覽…</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
2245 <source>Choose a file</source>
2246 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
2247 <translation>選取一個檔案</translation>
2248 </message>
2249 <message>
2250 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
2251 <source>Choose a folder</source>
2252 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
2253 <translation>選取一個資料夾</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="104"/>
2257 <source>Any file</source>
2258 <translation>任何檔案</translation>
2259 </message>
2260 </context>
2261 <context>
2262 <name>FileSystemWatcher</name>
2263 <message>
2264 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="82"/>
2265 <source>Watching remote folder: &quot;%1&quot;</source>
2266 <translation>監視遠端資料夾:「%1</translation>
2267 </message>
2268 <message>
2269 <location filename="../base/filesystemwatcher.cpp" line="91"/>
2270 <source>Watching local folder: &quot;%1&quot;</source>
2271 <translation>監視本機資料夾:「%1</translation>
2272 </message>
2273 </context>
2274 <context>
2275 <name>FilterParserThread</name>
2276 <message>
2277 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
2278 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
2279 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
2280 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
2281 <translation>入出錯誤:讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。</translation>
2282 </message>
2283 <message>
2284 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
2285 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
2286 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
2287 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
2288 <translation>IP過濾器第%1行錯誤。</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
2292 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
2293 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
2294 <translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正開首IP位址。</translation>
2295 </message>
2296 <message>
2297 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
2298 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
2299 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
2300 <translation>IP過濾器第%1行錯誤。請修正結尾IP位址。</translation>
2301 </message>
2302 <message>
2303 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
2304 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
2305 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
2306 <translation>IP過濾器第%1行錯誤。開首和結尾IP位址,須同時使用IPv4或IPv6格式。</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
2310 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
2311 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
2312 <translation>IP過濾器第%1行出現例外。例外情況:%2</translation>
2313 </message>
2314 <message>
2315 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
2316 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
2317 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
2318 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
2319 <translation>%1額外IP過濾器發生解析錯誤。</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
2323 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
2324 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
2325 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
2326 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
2327 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
2328 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
2329 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
2330 <translation>解析錯誤:過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。</translation>
2331 </message>
2332 </context>
2333 <context>
2334 <name>GeoIPDatabase</name>
2335 <message>
2336 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="93"/>
2337 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="127"/>
2338 <source>Unsupported database file size.</source>
2339 <translation>不支援的資料庫檔案大小。</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="236"/>
2343 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
2344 <translation>元資料錯誤:未能找到「%1」項。</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="237"/>
2348 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
2349 <translation>元資料錯誤:「%1」項類型無效。</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="247"/>
2353 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
2354 <translation>不支援的資料庫版本:%1.%2</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="255"/>
2358 <source>Unsupported IP version: %1</source>
2359 <translation>不支援的IP版本:%1</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="263"/>
2363 <source>Unsupported record size: %1</source>
2364 <translation>不支援的記錄大小:%1</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="294"/>
2368 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
2369 <translation>資料庫破損:未能找到資料部份。</translation>
2370 </message>
2371 </context>
2372 <context>
2373 <name>Http::Connection</name>
2374 <message>
2375 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="73"/>
2376 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
2377 <translation type="unfinished"></translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="87"/>
2381 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
2382 <translation type="unfinished"></translation>
2383 </message>
2384 </context>
2385 <context>
2386 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
2387 <message>
2388 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
2389 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
2390 <translation>IP子網絡白名單的清單</translation>
2391 </message>
2392 <message>
2393 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
2394 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
2395 <translation>例如:172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
2396 </message>
2397 <message>
2398 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
2399 <source>Add subnet</source>
2400 <translation>加入子網絡</translation>
2401 </message>
2402 <message>
2403 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
2404 <source>Delete</source>
2405 <translation>清除</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
2409 <source>Error</source>
2410 <translation>錯誤</translation>
2411 </message>
2412 <message>
2413 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="93"/>
2414 <source>The entered subnet is invalid.</source>
2415 <translation>無效子網絡。</translation>
2416 </message>
2417 </context>
2418 <context>
2419 <name>LogPeerModel</name>
2420 <message>
2421 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="178"/>
2422 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
2423 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
2424 <translation type="unfinished"></translation>
2425 </message>
2426 <message>
2427 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="179"/>
2428 <source>%1 was banned</source>
2429 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
2430 <translation type="unfinished"></translation>
2431 </message>
2432 </context>
2433 <context>
2434 <name>MainWindow</name>
2435 <message>
2436 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
2437 <source>&amp;Edit</source>
2438 <translation>項目(&amp;E)</translation>
2439 </message>
2440 <message>
2441 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
2442 <source>&amp;Tools</source>
2443 <translation>工具(&amp;T)</translation>
2444 </message>
2445 <message>
2446 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
2447 <source>&amp;File</source>
2448 <translation>檔案(&amp;F)</translation>
2449 </message>
2450 <message>
2451 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
2452 <source>&amp;Help</source>
2453 <translation>程式(&amp;H)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
2457 <source>On Downloads &amp;Done</source>
2458 <translation>下載完成時(&amp;D)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
2462 <source>&amp;View</source>
2463 <translation>檢視(&amp;V)</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="180"/>
2467 <source>&amp;Options...</source>
2468 <translation>喜好設定(&amp;O)</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="190"/>
2472 <source>&amp;Resume</source>
2473 <translation>取消暫停(&amp;R)</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="223"/>
2477 <source>Torrent &amp;Creator</source>
2478 <translation>Torrent建立工具(&amp;C)</translation>
2479 </message>
2480 <message>
2481 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="228"/>
2482 <source>Set Upload Limit...</source>
2483 <translation>設定上載速度限制…</translation>
2484 </message>
2485 <message>
2486 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="233"/>
2487 <source>Set Download Limit...</source>
2488 <translation>設定下載速度限制…</translation>
2489 </message>
2490 <message>
2491 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="243"/>
2492 <source>Set Global Download Limit...</source>
2493 <translation>設定整體下載速度限制…</translation>
2494 </message>
2495 <message>
2496 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="248"/>
2497 <source>Set Global Upload Limit...</source>
2498 <translation>設定整體上載速度限制…</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
2502 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="303"/>
2503 <source>Alternative Speed Limits</source>
2504 <translation>特別速度限制</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="311"/>
2508 <source>&amp;Top Toolbar</source>
2509 <translation>頂端工具列(&amp;T)</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="314"/>
2513 <source>Display Top Toolbar</source>
2514 <translation>顯示頂端工具列</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="322"/>
2518 <source>Status &amp;Bar</source>
2519 <translation>狀態列</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="330"/>
2523 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
2524 <translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(&amp;P)</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="333"/>
2528 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
2529 <translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="341"/>
2533 <source>&amp;RSS Reader</source>
2534 <translation>RSS閱讀器(&amp;R)</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="349"/>
2538 <source>Search &amp;Engine</source>
2539 <translation>搜尋器(&amp;E)</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="354"/>
2543 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
2544 <translation>鎖定qBittorrent(&amp;O)</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="365"/>
2548 <source>Do&amp;nate!</source>
2549 <translation>捐款(&amp;N)</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="484"/>
2553 <source>Close Window</source>
2554 <translation>關閉視窗</translation>
2555 </message>
2556 <message>
2557 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="200"/>
2558 <source>R&amp;esume All</source>
2559 <translation>全部取消暫停(&amp;E)</translation>
2560 </message>
2561 <message>
2562 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="436"/>
2563 <source>Manage Cookies...</source>
2564 <translation>管理Cookie…</translation>
2565 </message>
2566 <message>
2567 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="439"/>
2568 <source>Manage stored network cookies</source>
2569 <translation>管理留駐的網絡Cookie…</translation>
2570 </message>
2571 <message>
2572 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="455"/>
2573 <source>Normal Messages</source>
2574 <translation>一般訊息</translation>
2575 </message>
2576 <message>
2577 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="463"/>
2578 <source>Information Messages</source>
2579 <translation>資訊訊息</translation>
2580 </message>
2581 <message>
2582 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="471"/>
2583 <source>Warning Messages</source>
2584 <translation>警告訊息</translation>
2585 </message>
2586 <message>
2587 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="479"/>
2588 <source>Critical Messages</source>
2589 <translation>重要訊息</translation>
2590 </message>
2591 <message>
2592 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
2593 <source>&amp;Log</source>
2594 <translation>執行日誌(&amp;L)</translation>
2595 </message>
2596 <message>
2597 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
2598 <source>Bottom of Queue</source>
2599 <translation type="unfinished"></translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="256"/>
2603 <source>Move to the bottom of the queue</source>
2604 <translation type="unfinished"></translation>
2605 </message>
2606 <message>
2607 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
2608 <source>Top of Queue</source>
2609 <translation type="unfinished"></translation>
2610 </message>
2611 <message>
2612 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="267"/>
2613 <source>Move to the top of the queue</source>
2614 <translation type="unfinished"></translation>
2615 </message>
2616 <message>
2617 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
2618 <source>Move Down Queue</source>
2619 <translation type="unfinished"></translation>
2620 </message>
2621 <message>
2622 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="278"/>
2623 <source>Move down in the queue</source>
2624 <translation type="unfinished"></translation>
2625 </message>
2626 <message>
2627 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
2628 <source>Move Up Queue</source>
2629 <translation type="unfinished"></translation>
2630 </message>
2631 <message>
2632 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
2633 <source>Move up in the queue</source>
2634 <translation type="unfinished"></translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="376"/>
2638 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
2639 <translation>關閉qBittorrent</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="384"/>
2643 <source>&amp;Suspend System</source>
2644 <translation>睡眠</translation>
2645 </message>
2646 <message>
2647 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="392"/>
2648 <source>&amp;Hibernate System</source>
2649 <translation>休眠</translation>
2650 </message>
2651 <message>
2652 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="400"/>
2653 <source>S&amp;hutdown System</source>
2654 <translation>關機</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="408"/>
2658 <source>&amp;Disabled</source>
2659 <translation>甚麼都不做</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="423"/>
2663 <source>&amp;Statistics</source>
2664 <translation>統計資料(&amp;S)</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="428"/>
2668 <source>Check for Updates</source>
2669 <translation>檢查更新</translation>
2670 </message>
2671 <message>
2672 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="431"/>
2673 <source>Check for Program Updates</source>
2674 <translation>檢查程式更新</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="185"/>
2678 <source>&amp;About</source>
2679 <translation>關於(&amp;A)</translation>
2680 </message>
2681 <message>
2682 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="195"/>
2683 <source>&amp;Pause</source>
2684 <translation>暫停(&amp;P)</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="210"/>
2688 <source>&amp;Delete</source>
2689 <translation>刪除(&amp;D)</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="205"/>
2693 <source>P&amp;ause All</source>
2694 <translation>全部暫停(&amp;A)</translation>
2695 </message>
2696 <message>
2697 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="167"/>
2698 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
2699 <translation>加入Torrent檔案(&amp;A)</translation>
2700 </message>
2701 <message>
2702 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="170"/>
2703 <source>Open</source>
2704 <translation>開啟</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="175"/>
2708 <source>E&amp;xit</source>
2709 <translation>離開(&amp;X)</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="218"/>
2713 <source>Open URL</source>
2714 <translation>開啟網址</translation>
2715 </message>
2716 <message>
2717 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="238"/>
2718 <source>&amp;Documentation</source>
2719 <translation>網上說明(&amp;D)</translation>
2720 </message>
2721 <message>
2722 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="357"/>
2723 <source>Lock</source>
2724 <translation>鎖定</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="413"/>
2728 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="447"/>
2729 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
2730 <source>Show</source>
2731 <translation>顯示</translation>
2732 </message>
2733 <message>
2734 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1972"/>
2735 <source>Check for program updates</source>
2736 <translation>檢查程式更新</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="215"/>
2740 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
2741 <translation>加入Torrent連結(&amp;L)</translation>
2742 </message>
2743 <message>
2744 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="368"/>
2745 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
2746 <translation>如果你喜歡qBittorrent,請捐款!</translation>
2747 </message>
2748 <message>
2749 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2008"/>
2750 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2010"/>
2751 <source>Execution Log</source>
2752 <translation>執行日誌</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="664"/>
2756 <source>Clear the password</source>
2757 <translation>清除密碼</translation>
2758 </message>
2759 <message>
2760 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="200"/>
2761 <source>&amp;Set Password</source>
2762 <translation>設定密碼(&amp;S)</translation>
2763 </message>
2764 <message>
2765 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="168"/>
2766 <source>Preferences</source>
2767 <translation>喜好設定</translation>
2768 </message>
2769 <message>
2770 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
2771 <source>&amp;Clear Password</source>
2772 <translation>清除密碼(&amp;C)</translation>
2773 </message>
2774 <message>
2775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="230"/>
2776 <source>Filter torrent names...</source>
2777 <translation type="unfinished"></translation>
2778 </message>
2779 <message>
2780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="256"/>
2781 <source>Transfers</source>
2782 <translation>傳輸</translation>
2783 </message>
2784 <message>
2785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
2786 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
2787 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
2788 <translation>qBittorrent最小化到工作列通知區域</translation>
2789 </message>
2790 <message>
2791 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="427"/>
2792 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
2793 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1333"/>
2794 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
2795 <translation>此行為可於喜好設定更改。往後不會再有提醒。</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="471"/>
2799 <source>Torrent file association</source>
2800 <translation>Torrent檔案關聯</translation>
2801 </message>
2802 <message>
2803 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="472"/>
2804 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2805 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?</source>
2806 <translation>qBittorrent不是你開啟Torrent檔或磁性連結的預設程式。
2807 你想要以qBittorrent開啟Torrent檔和磁性連結嗎?</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="557"/>
2811 <source>Icons Only</source>
2812 <translation>只有圖示</translation>
2813 </message>
2814 <message>
2815 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="559"/>
2816 <source>Text Only</source>
2817 <translation>只有文字</translation>
2818 </message>
2819 <message>
2820 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="561"/>
2821 <source>Text Alongside Icons</source>
2822 <translation>文字於圖示旁</translation>
2823 </message>
2824 <message>
2825 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="563"/>
2826 <source>Text Under Icons</source>
2827 <translation>文字於圖示下</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="565"/>
2831 <source>Follow System Style</source>
2832 <translation>跟隨系統風格</translation>
2833 </message>
2834 <message>
2835 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="647"/>
2836 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1086"/>
2837 <source>UI lock password</source>
2838 <translation>UI鎖定密碼</translation>
2839 </message>
2840 <message>
2841 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="648"/>
2842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1087"/>
2843 <source>Please type the UI lock password:</source>
2844 <translation>請輸入UI鎖定密碼:</translation>
2845 </message>
2846 <message>
2847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
2848 <source>The password should contain at least 3 characters</source>
2849 <translation>密碼最少含3個字元</translation>
2850 </message>
2851 <message>
2852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="665"/>
2853 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
2854 <translation>清除密碼,確定?</translation>
2855 </message>
2856 <message>
2857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="724"/>
2858 <source>Use regular expressions</source>
2859 <translation>使用正規表示法</translation>
2860 </message>
2861 <message>
2862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="746"/>
2863 <source>Search</source>
2864 <translation>搜尋</translation>
2865 </message>
2866 <message>
2867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="763"/>
2868 <source>Transfers (%1)</source>
2869 <translation>傳輸(%1</translation>
2870 </message>
2871 <message>
2872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
2873 <source>Error</source>
2874 <translation>錯誤</translation>
2875 </message>
2876 <message>
2877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="861"/>
2878 <source>Failed to add torrent: %1</source>
2879 <translation>無法加入Torrent:%1</translation>
2880 </message>
2881 <message>
2882 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
2883 <source>Torrent added</source>
2884 <translation>已加入Torrent</translation>
2885 </message>
2886 <message>
2887 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="868"/>
2888 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
2889 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
2890 <translation>已加入「%1」。</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
2894 <source>Download completion</source>
2895 <translation>下載完成</translation>
2896 </message>
2897 <message>
2898 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
2899 <source>Torrent moving finished</source>
2900 <translation type="unfinished"></translation>
2901 </message>
2902 <message>
2903 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="879"/>
2904 <source>&apos;%1&apos; has finished moving files to &apos;%2&apos;.</source>
2905 <translation type="unfinished"></translation>
2906 </message>
2907 <message>
2908 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
2909 <source>Torrent moving failed</source>
2910 <translation type="unfinished"></translation>
2911 </message>
2912 <message>
2913 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="884"/>
2914 <source>&apos;%1&apos; has failed moving files to &apos;%2&apos;. Reason: %3</source>
2915 <translation type="unfinished"></translation>
2916 </message>
2917 <message>
2918 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="890"/>
2919 <source>I/O Error</source>
2920 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
2921 <translation>入出錯誤</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="985"/>
2925 <source>Recursive download confirmation</source>
2926 <translation>確認反復下載</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="991"/>
2930 <source>Yes</source>
2931 <translation></translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="992"/>
2935 <source>No</source>
2936 <translation></translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="993"/>
2940 <source>Never</source>
2941 <translation>從不</translation>
2942 </message>
2943 <message>
2944 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1018"/>
2945 <source>Global Upload Speed Limit</source>
2946 <translation>整體上載速度限制</translation>
2947 </message>
2948 <message>
2949 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1034"/>
2950 <source>Global Download Speed Limit</source>
2951 <translation>整體下載速度限制</translation>
2952 </message>
2953 <message>
2954 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1109"/>
2955 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
2956 <translation>qBittorrent更新後須重新啟動。</translation>
2957 </message>
2958 <message>
2959 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1233"/>
2960 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
2961 <translation>qBittorrent關閉到工作列通知區域</translation>
2962 </message>
2963 <message>
2964 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
2965 <source>Some files are currently transferring.</source>
2966 <translation>部份檔案仍在傳輸。</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1248"/>
2970 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
2971 <translation>確定離開qBittorrent嗎?</translation>
2972 </message>
2973 <message>
2974 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1250"/>
2975 <source>&amp;No</source>
2976 <translation>否(&amp;N)</translation>
2977 </message>
2978 <message>
2979 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1251"/>
2980 <source>&amp;Yes</source>
2981 <translation>是((&amp;Y)</translation>
2982 </message>
2983 <message>
2984 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1252"/>
2985 <source>&amp;Always Yes</source>
2986 <translation>總是(&amp;A)</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1655"/>
2990 <source>%1/s</source>
2991 <comment>s is a shorthand for seconds</comment>
2992 <translation>%1每秒</translation>
2993 </message>
2994 <message>
2995 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1888"/>
2996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1894"/>
2997 <source>Missing Python Runtime</source>
2998 <translation>沒有Python直譯器</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3002 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3003 Minimum requirement: 3.3.0.</source>
3004 <translation type="unfinished"></translation>
3005 </message>
3006 <message>
3007 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1952"/>
3008 <source>qBittorrent Update Available</source>
3009 <translation>qBittorrent存在新版本</translation>
3010 </message>
3011 <message>
3012 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1966"/>
3013 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version</source>
3014 <translation>已經是最新版qBittorrent。</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="874"/>
3018 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
3019 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
3020 <translation>完成下載「%1」。</translation>
3021 </message>
3022 <message>
3023 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="891"/>
3024 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
3025 Reason: %2</source>
3026 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
3027 Reason: disk is full.</comment>
3028 <translation>Torrent「%1」發生入出錯誤。
3029 理由:%2</translation>
3030 </message>
3031 <message>
3032 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="986"/>
3033 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains torrent files, do you want to proceed with their download?</source>
3034 <translation>Torrent「%1」的下載內容包含Torrent檔,將包含的都加入Torrent嗎?</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1008"/>
3038 <source>Couldn&apos;t download file at URL &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
3039 <translation>無法於網址「%1」下載檔案,理由:%2</translation>
3040 </message>
3041 <message>
3042 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1889"/>
3043 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3044 Do you want to install it now?</source>
3045 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
3046 立即安裝?</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1895"/>
3050 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3051 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
3052 </message>
3053 <message>
3054 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1907"/>
3055 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1914"/>
3056 <source>Old Python Runtime</source>
3057 <translation>舊Python直譯器</translation>
3058 </message>
3059 <message>
3060 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1908"/>
3061 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: 3.5.0.
3062 Do you want to install a newer version now?</source>
3063 <translation type="unfinished"></translation>
3064 </message>
3065 <message>
3066 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1953"/>
3067 <source>A new version is available.</source>
3068 <translation>存在新版本。</translation>
3069 </message>
3070 <message>
3071 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1954"/>
3072 <source>Do you want to download %1?</source>
3073 <translation>下載%1嗎?</translation>
3074 </message>
3075 <message>
3076 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1955"/>
3077 <source>Open changelog...</source>
3078 <translation>開啟更新日誌…</translation>
3079 </message>
3080 <message>
3081 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1967"/>
3082 <source>No updates available.
3083 You are already using the latest version.</source>
3084 <translation>沒有較新的版本
3085 你的版本已是最新。</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1971"/>
3089 <source>&amp;Check for Updates</source>
3090 <translation>檢查更新(&amp;C)</translation>
3091 </message>
3092 <message>
3093 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2138"/>
3094 <source>Checking for Updates...</source>
3095 <translation>正在檢查更新…</translation>
3096 </message>
3097 <message>
3098 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2139"/>
3099 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3100 <translation>已於背景檢查程式更新</translation>
3101 </message>
3102 <message>
3103 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2169"/>
3104 <source>Download error</source>
3105 <translation>下載錯誤</translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="2170"/>
3109 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3110 Please install it manually.</source>
3111 <translation>Python安裝程式無法下載。理由:%1
3112 請手動安裝。</translation>
3113 </message>
3114 <message>
3115 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="654"/>
3116 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
3117 <source>Invalid password</source>
3118 <translation>無效密碼</translation>
3119 </message>
3120 <message>
3121 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3122 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="703"/>
3123 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="705"/>
3124 <source>RSS (%1)</source>
3125 <translation>RSS(%1</translation>
3126 </message>
3127 <message>
3128 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1007"/>
3129 <source>URL download error</source>
3130 <translation>網址下載錯誤</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1095"/>
3134 <source>The password is invalid</source>
3135 <translation>無效密碼</translation>
3136 </message>
3137 <message>
3138 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3139 <source>DL speed: %1</source>
3140 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
3141 <translation>下載速度:%1</translation>
3142 </message>
3143 <message>
3144 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1667"/>
3145 <source>UP speed: %1</source>
3146 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
3147 <translation>上載速度:%1</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1674"/>
3151 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
3152 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
3153 <translation>[下載:%1,上載:%2] qBittorrent %3</translation>
3154 </message>
3155 <message>
3156 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1778"/>
3157 <source>Hide</source>
3158 <translation>隱藏</translation>
3159 </message>
3160 <message>
3161 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1246"/>
3162 <source>Exiting qBittorrent</source>
3163 <translation>離開qBittorrent</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1464"/>
3167 <source>Open Torrent Files</source>
3168 <translation>開啟Torrent檔</translation>
3169 </message>
3170 <message>
3171 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1465"/>
3172 <source>Torrent Files</source>
3173 <translation>Torrent檔</translation>
3174 </message>
3175 <message>
3176 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1520"/>
3177 <source>Options were saved successfully.</source>
3178 <translation>成功儲存喜好設定。</translation>
3179 </message>
3180 </context>
3181 <context>
3182 <name>Net::DNSUpdater</name>
3183 <message>
3184 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="184"/>
3185 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
3186 <translation>成功更新動態DNS。</translation>
3187 </message>
3188 <message>
3189 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="190"/>
3190 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
3191 <translation>動態DNS錯誤:服務暫時無法使用,將在30分鐘後重試。</translation>
3192 </message>
3193 <message>
3194 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="201"/>
3195 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
3196 <translation>動態DNS錯誤:提供的主機名稱於指定帳號不存在。</translation>
3197 </message>
3198 <message>
3199 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="208"/>
3200 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
3201 <translation>動態DNS錯誤:無效的用戶名稱╱密碼。</translation>
3202 </message>
3203 <message>
3204 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="215"/>
3205 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3206 <translation>動態DNS錯誤:qBittorrent被該服務封鎖,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
3207 </message>
3208 <message>
3209 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="223"/>
3210 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.</source>
3211 <translation>動態DNS錯誤:該服務傳回%1,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。</translation>
3212 </message>
3213 <message>
3214 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="231"/>
3215 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
3216 <translation>動態DNS錯誤:你的用戶名稱因濫用而被封鎖。</translation>
3217 </message>
3218 <message>
3219 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="254"/>
3220 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
3221 <translation>動態DNS錯誤:提供的域名無效。</translation>
3222 </message>
3223 <message>
3224 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="267"/>
3225 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
3226 <translation>動態DNS錯誤:提供的用戶名稱太短。</translation>
3227 </message>
3228 <message>
3229 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="280"/>
3230 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
3231 <translation>動態DNS錯誤:提供的密碼太短。</translation>
3232 </message>
3233 </context>
3234 <context>
3235 <name>Net::DownloadManager</name>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="296"/>
3238 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
3239 <translation type="unfinished"></translation>
3240 </message>
3241 </context>
3242 <context>
3243 <name>Net::GeoIPManager</name>
3244 <message>
3245 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
3246 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
3247 <translation>委內瑞拉(Venezuela)</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
3251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="402"/>
3252 <source>N/A</source>
3253 <translation>(無)</translation>
3254 </message>
3255 <message>
3256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="149"/>
3257 <source>Andorra</source>
3258 <translation>安多亞(Andorra)</translation>
3259 </message>
3260 <message>
3261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="97"/>
3262 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="447"/>
3263 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
3264 <translation type="unfinished"></translation>
3265 </message>
3266 <message>
3267 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="101"/>
3268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="467"/>
3269 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
3270 <translation type="unfinished"></translation>
3271 </message>
3272 <message>
3273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="150"/>
3274 <source>United Arab Emirates</source>
3275 <translation>阿拉伯聯合酋長國(United Arab Emirates)</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="151"/>
3279 <source>Afghanistan</source>
3280 <translation>阿富汗(Afghanistan)</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="152"/>
3284 <source>Antigua and Barbuda</source>
3285 <translation>安提瓜和巴布達(Antigua and Barbuda)</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
3289 <source>Anguilla</source>
3290 <translation>安圭拉(Anguilla)</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
3294 <source>Albania</source>
3295 <translation>坳比尼亞(Albania)</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
3299 <source>Armenia</source>
3300 <translation>阿美尼亞(Armenia)</translation>
3301 </message>
3302 <message>
3303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
3304 <source>Angola</source>
3305 <translation>安哥拉(Angola)</translation>
3306 </message>
3307 <message>
3308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
3309 <source>Antarctica</source>
3310 <translation>南極洲(Antarctica)</translation>
3311 </message>
3312 <message>
3313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
3314 <source>Argentina</source>
3315 <translation>阿根廷(Argentina)</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
3319 <source>American Samoa</source>
3320 <translation>美屬薩摩亞(American Samoa)</translation>
3321 </message>
3322 <message>
3323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
3324 <source>Austria</source>
3325 <translation>奧地利(Austria)</translation>
3326 </message>
3327 <message>
3328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
3329 <source>Australia</source>
3330 <translation>澳洲(Australia)</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
3334 <source>Aruba</source>
3335 <translation>阿魯巴(Aruba)</translation>
3336 </message>
3337 <message>
3338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
3339 <source>Azerbaijan</source>
3340 <translation>阿室拜疆(Azerbaijan)</translation>
3341 </message>
3342 <message>
3343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
3344 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
3345 <translation>波斯尼亞(Bosnia)</translation>
3346 </message>
3347 <message>
3348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
3349 <source>Barbados</source>
3350 <translation>巴巴多斯(Barbados)</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
3354 <source>Bangladesh</source>
3355 <translation>班加拉(Bangladesh)</translation>
3356 </message>
3357 <message>
3358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
3359 <source>Belgium</source>
3360 <translation>比利時(Belgium)</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
3364 <source>Burkina Faso</source>
3365 <translation>布基納法索(Burkina Faso)</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
3369 <source>Bulgaria</source>
3370 <translation>保加利亞(Bulgaria)</translation>
3371 </message>
3372 <message>
3373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
3374 <source>Bahrain</source>
3375 <translation>巴穎(Bahrain)</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
3379 <source>Burundi</source>
3380 <translation>布隆迪(Burundi)</translation>
3381 </message>
3382 <message>
3383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
3384 <source>Benin</source>
3385 <translation>貝南(Benin)</translation>
3386 </message>
3387 <message>
3388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
3389 <source>Bermuda</source>
3390 <translation>百慕達(Bermuda)</translation>
3391 </message>
3392 <message>
3393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
3394 <source>Brunei Darussalam</source>
3395 <translation>汶萊(Brunei)</translation>
3396 </message>
3397 <message>
3398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
3399 <source>Brazil</source>
3400 <translation>巴西(Brazil)</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
3404 <source>Bahamas</source>
3405 <translation>巴哈馬(Bahamas)</translation>
3406 </message>
3407 <message>
3408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
3409 <source>Bhutan</source>
3410 <translation>不丹(Bhutan)</translation>
3411 </message>
3412 <message>
3413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
3414 <source>Bouvet Island</source>
3415 <translation>布維島(Bouvet Island)</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
3419 <source>Botswana</source>
3420 <translation>博茨華納(Botswana)</translation>
3421 </message>
3422 <message>
3423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
3424 <source>Belarus</source>
3425 <translation>白洛斯(Belarus)</translation>
3426 </message>
3427 <message>
3428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
3429 <source>Belize</source>
3430 <translation>巴列(Belize)</translation>
3431 </message>
3432 <message>
3433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
3434 <source>Canada</source>
3435 <translation>加拿大(Canada)</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
3439 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
3440 <translation>可可斯群島(Cocos Islands)</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
3444 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
3445 <translation>剛果民主共和國(Democratic Republic of Congo)</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
3449 <source>Central African Republic</source>
3450 <translation>中非共和國(Central African Republic)</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
3454 <source>Congo</source>
3455 <translation>剛果(Congo)</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
3459 <source>Switzerland</source>
3460 <translation>瑞士(Switzerland)</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
3464 <source>Cook Islands</source>
3465 <translation>谷克群島(Cook Islands)</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
3469 <source>Chile</source>
3470 <translation>智利(Chile)</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
3474 <source>Cameroon</source>
3475 <translation>甘馬奐(Cameroon)</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
3479 <source>China</source>
3480 <translation>中華人民共和國(China)</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
3484 <source>Colombia</source>
3485 <translation>哥倫比亞(Colombia)</translation>
3486 </message>
3487 <message>
3488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
3489 <source>Costa Rica</source>
3490 <translation>哥斯達黎加(Costa Rica)</translation>
3491 </message>
3492 <message>
3493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
3494 <source>Cuba</source>
3495 <translation>古巴(Cuba)</translation>
3496 </message>
3497 <message>
3498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
3499 <source>Cape Verde</source>
3500 <translation>華得角(Cape Verde)</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
3504 <source>Curacao</source>
3505 <translation>古拉索(Curacao)</translation>
3506 </message>
3507 <message>
3508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
3509 <source>Christmas Island</source>
3510 <translation>聖誕島(Christmas Island)</translation>
3511 </message>
3512 <message>
3513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
3514 <source>Cyprus</source>
3515 <translation>西浦路斯(Cyprus)</translation>
3516 </message>
3517 <message>
3518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
3519 <source>Czech Republic</source>
3520 <translation>捷克(Czech Republic)</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
3524 <source>Germany</source>
3525 <translation>德國(Germany)</translation>
3526 </message>
3527 <message>
3528 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
3529 <source>Djibouti</source>
3530 <translation>直布提(Djibouti)</translation>
3531 </message>
3532 <message>
3533 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
3534 <source>Denmark</source>
3535 <translation>丹麥(Denmark)</translation>
3536 </message>
3537 <message>
3538 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
3539 <source>Dominica</source>
3540 <translation>多明尼加聯邦(Dominica)</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
3544 <source>Dominican Republic</source>
3545 <translation>多明尼加共和國(Dominican Republic)</translation>
3546 </message>
3547 <message>
3548 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
3549 <source>Algeria</source>
3550 <translation>坳支利亞(Algeria)</translation>
3551 </message>
3552 <message>
3553 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
3554 <source>Ecuador</source>
3555 <translation>厄瓜多(Ecuador)</translation>
3556 </message>
3557 <message>
3558 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
3559 <source>Estonia</source>
3560 <translation>渥詩提(Estonia)</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
3564 <source>Egypt</source>
3565 <translation>伊茁(Egypt)</translation>
3566 </message>
3567 <message>
3568 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
3569 <source>Western Sahara</source>
3570 <translation>西撒哈拉(Western Sahara)</translation>
3571 </message>
3572 <message>
3573 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
3574 <source>Eritrea</source>
3575 <translation>倪域翠亞(Eritrea)</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
3579 <source>Spain</source>
3580 <translation>西班牙(Spain)</translation>
3581 </message>
3582 <message>
3583 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
3584 <source>Ethiopia</source>
3585 <translation>衣索比亞(Ethiopia)</translation>
3586 </message>
3587 <message>
3588 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
3589 <source>Finland</source>
3590 <translation>芬蘭(Finland)</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
3594 <source>Fiji</source>
3595 <translation>斐濟(Fiji)</translation>
3596 </message>
3597 <message>
3598 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
3599 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
3600 <translation>福克蘭群島(Falkland Islands)</translation>
3601 </message>
3602 <message>
3603 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
3604 <source>Micronesia, Federated States of</source>
3605 <translation>美浩尼西亞聯邦(Federated States of Micronesia)</translation>
3606 </message>
3607 <message>
3608 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
3609 <source>Faroe Islands</source>
3610 <translation>法羅群島(Faroe Islands)</translation>
3611 </message>
3612 <message>
3613 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
3614 <source>France</source>
3615 <translation>法國(France)</translation>
3616 </message>
3617 <message>
3618 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
3619 <source>Gabon</source>
3620 <translation>加蓬(Gabon)</translation>
3621 </message>
3622 <message>
3623 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
3624 <source>United Kingdom</source>
3625 <translation>英國(United Kingdom)</translation>
3626 </message>
3627 <message>
3628 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
3629 <source>Grenada</source>
3630 <translation>鏡尼達(Grenada)</translation>
3631 </message>
3632 <message>
3633 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
3634 <source>Georgia</source>
3635 <translation>薩卡維魯(Georgia)</translation>
3636 </message>
3637 <message>
3638 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
3639 <source>French Guiana</source>
3640 <translation>圭揚(French Guiana)</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
3644 <source>Ghana</source>
3645 <translation>加納(Ghana)</translation>
3646 </message>
3647 <message>
3648 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
3649 <source>Gibraltar</source>
3650 <translation>直布他(Gibraltar)</translation>
3651 </message>
3652 <message>
3653 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
3654 <source>Greenland</source>
3655 <translation>健蘭(Greenland)</translation>
3656 </message>
3657 <message>
3658 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
3659 <source>Gambia</source>
3660 <translation>橄比亞(Gambia)</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
3664 <source>Guinea</source>
3665 <translation>堅尼(Guinea)</translation>
3666 </message>
3667 <message>
3668 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
3669 <source>Guadeloupe</source>
3670 <translation>瓜德羅普(Guadeloupe)</translation>
3671 </message>
3672 <message>
3673 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
3674 <source>Equatorial Guinea</source>
3675 <translation>赤道幾內亞(Equatorial Guinea)</translation>
3676 </message>
3677 <message>
3678 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
3679 <source>Greece</source>
3680 <translation>希臘(Greece)</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
3684 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
3685 <translation>南佐治亞和南三文治群島(South Georgia and South Sandwich Islands)</translation>
3686 </message>
3687 <message>
3688 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
3689 <source>Guatemala</source>
3690 <translation>瓜地馬拉(Guatemala)</translation>
3691 </message>
3692 <message>
3693 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
3694 <source>Guam</source>
3695 <translation>關島(Guam)</translation>
3696 </message>
3697 <message>
3698 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
3699 <source>Guinea-Bissau</source>
3700 <translation>堅尼比梢(Guinea-Bissau)</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
3704 <source>Guyana</source>
3705 <translation>佳雁那(Guyana)</translation>
3706 </message>
3707 <message>
3708 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
3709 <source>Hong Kong</source>
3710 <translation>香港(Hong Kong)</translation>
3711 </message>
3712 <message>
3713 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
3714 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
3715 <translation>凱德島和麥當奴群島(Heard Island and McDonald Islands)</translation>
3716 </message>
3717 <message>
3718 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
3719 <source>Honduras</source>
3720 <translation>洪都拉斯(Honduras)</translation>
3721 </message>
3722 <message>
3723 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
3724 <source>Croatia</source>
3725 <translation>浩倪常(Croatia)</translation>
3726 </message>
3727 <message>
3728 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
3729 <source>Haiti</source>
3730 <translation>海地(Haiti)</translation>
3731 </message>
3732 <message>
3733 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
3734 <source>Hungary</source>
3735 <translation>匈牙利(Hungary)</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
3739 <source>Indonesia</source>
3740 <translation>印尼(Indonesia)</translation>
3741 </message>
3742 <message>
3743 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
3744 <source>Ireland</source>
3745 <translation>愛爾蘭(Ireland)</translation>
3746 </message>
3747 <message>
3748 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
3749 <source>Israel</source>
3750 <translation>以色列(Israel)</translation>
3751 </message>
3752 <message>
3753 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
3754 <source>India</source>
3755 <translation>印度(India)</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
3759 <source>British Indian Ocean Territory</source>
3760 <translation>英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)</translation>
3761 </message>
3762 <message>
3763 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
3764 <source>Iraq</source>
3765 <translation>伊哇(Iraq)</translation>
3766 </message>
3767 <message>
3768 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
3769 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
3770 <translation>伊朗(Iran)</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
3774 <source>Iceland</source>
3775 <translation>冰島(Iceland)</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
3779 <source>Italy</source>
3780 <translation>意大利(Italy)</translation>
3781 </message>
3782 <message>
3783 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
3784 <source>Jamaica</source>
3785 <translation>牙買加(Jamaica)</translation>
3786 </message>
3787 <message>
3788 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
3789 <source>Jordan</source>
3790 <translation>約旦(Jordan)</translation>
3791 </message>
3792 <message>
3793 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
3794 <source>Japan</source>
3795 <translation>日本(Japan)</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
3799 <source>Kenya</source>
3800 <translation>肯亞(Kenya)</translation>
3801 </message>
3802 <message>
3803 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
3804 <source>Kyrgyzstan</source>
3805 <translation>騎宜結(Kyrgyzstan)</translation>
3806 </message>
3807 <message>
3808 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
3809 <source>Cambodia</source>
3810 <translation>柬埔寨(Cambodia)</translation>
3811 </message>
3812 <message>
3813 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
3814 <source>Kiribati</source>
3815 <translation>基里巴斯(Kiribati)</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
3819 <source>Comoros</source>
3820 <translation>葛摩(Comoros)</translation>
3821 </message>
3822 <message>
3823 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
3824 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
3825 <translation>聖基茨和尼維斯(Saint Kitts and Nevis)</translation>
3826 </message>
3827 <message>
3828 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
3829 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
3830 <translation>朝鮮(North Korea)</translation>
3831 </message>
3832 <message>
3833 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
3834 <source>Korea, Republic of</source>
3835 <translation>韓國(South Korea)</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
3839 <source>Kuwait</source>
3840 <translation>科威特(Kuwait)</translation>
3841 </message>
3842 <message>
3843 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
3844 <source>Cayman Islands</source>
3845 <translation>開曼群島(Cayman Islands)</translation>
3846 </message>
3847 <message>
3848 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
3849 <source>Kazakhstan</source>
3850 <translation>卡澤(Kazakhstan)</translation>
3851 </message>
3852 <message>
3853 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
3854 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
3855 <translation>寮國(Laos)</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
3859 <source>Lebanon</source>
3860 <translation>黎巴嫩(Lebanon)</translation>
3861 </message>
3862 <message>
3863 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
3864 <source>Saint Lucia</source>
3865 <translation>聖盧西亞(Saint Lucia)</translation>
3866 </message>
3867 <message>
3868 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
3869 <source>Liechtenstein</source>
3870 <translation>列敦斯登(Liechtenstein)</translation>
3871 </message>
3872 <message>
3873 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
3874 <source>Sri Lanka</source>
3875 <translation>斯里蘭卡(Sri Lanka)</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
3879 <source>Liberia</source>
3880 <translation>利比里亞(Liberia)</translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
3884 <source>Lesotho</source>
3885 <translation>萊索托(Lesotho)</translation>
3886 </message>
3887 <message>
3888 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
3889 <source>Lithuania</source>
3890 <translation>立陶環(Lithuania)</translation>
3891 </message>
3892 <message>
3893 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
3894 <source>Luxembourg</source>
3895 <translation>盧森堡(Luxembourg)</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
3899 <source>Latvia</source>
3900 <translation>李斯維亞(Latvia)</translation>
3901 </message>
3902 <message>
3903 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
3904 <source>Morocco</source>
3905 <translation>摩洛哥(Morocco)</translation>
3906 </message>
3907 <message>
3908 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
3909 <source>Monaco</source>
3910 <translation>摩納哥(Monaco)</translation>
3911 </message>
3912 <message>
3913 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
3914 <source>Moldova, Republic of</source>
3915 <translation>摩多瓦(Moldova)</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
3919 <source>Madagascar</source>
3920 <translation>馬達加斯加(Madagascar)</translation>
3921 </message>
3922 <message>
3923 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
3924 <source>Marshall Islands</source>
3925 <translation>馬紹群島(Marshall Islands)</translation>
3926 </message>
3927 <message>
3928 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
3929 <source>Mali</source>
3930 <translation>馬里(Mali)</translation>
3931 </message>
3932 <message>
3933 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
3934 <source>Myanmar</source>
3935 <translation>緬甸(Myanmar)</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
3939 <source>Mongolia</source>
3940 <translation>蒙古(Mongolia)</translation>
3941 </message>
3942 <message>
3943 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
3944 <source>Northern Mariana Islands</source>
3945 <translation>北馬利安納群島(Northern Mariana Islands)</translation>
3946 </message>
3947 <message>
3948 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
3949 <source>Martinique</source>
3950 <translation>馬提尼(Martinique)</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
3954 <source>Mauritania</source>
3955 <translation>莫域坦尼亞(Mauritania)</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
3959 <source>Montserrat</source>
3960 <translation>罔碩滑(Montserrat)</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
3964 <source>Malta</source>
3965 <translation>馬耳他(Malta)</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
3969 <source>Mauritius</source>
3970 <translation>莫域斯(Mauritius)</translation>
3971 </message>
3972 <message>
3973 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
3974 <source>Maldives</source>
3975 <translation>武迪(Maldives)</translation>
3976 </message>
3977 <message>
3978 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
3979 <source>Malawi</source>
3980 <translation>馬拉維(Malawi)</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
3984 <source>Mexico</source>
3985 <translation>墨西哥(Mexico)</translation>
3986 </message>
3987 <message>
3988 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
3989 <source>Malaysia</source>
3990 <translation>馬來西亞(Malaysia)</translation>
3991 </message>
3992 <message>
3993 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
3994 <source>Mozambique</source>
3995 <translation>莫桑比(Mozambique)</translation>
3996 </message>
3997 <message>
3998 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
3999 <source>Namibia</source>
4000 <translation>納米比亞(Namibia)</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4004 <source>New Caledonia</source>
4005 <translation>新卡里多尼(New Caledonia)</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4009 <source>Niger</source>
4010 <translation>尼謝爾(Niger)</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4014 <source>Norfolk Island</source>
4015 <translation>諾福島(Norfolk Island)</translation>
4016 </message>
4017 <message>
4018 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4019 <source>Nigeria</source>
4020 <translation>內支利亞(Nigeria)</translation>
4021 </message>
4022 <message>
4023 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
4024 <source>Nicaragua</source>
4025 <translation>尼加拉瓜(Nicaragua)</translation>
4026 </message>
4027 <message>
4028 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
4029 <source>Netherlands</source>
4030 <translation>尼德林(Netherlands)</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
4034 <source>Norway</source>
4035 <translation>挪威(Norway)</translation>
4036 </message>
4037 <message>
4038 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
4039 <source>Nepal</source>
4040 <translation>尼泊爾(Nepal)</translation>
4041 </message>
4042 <message>
4043 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
4044 <source>Nauru</source>
4045 <translation>瑙魯(Nauru)</translation>
4046 </message>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
4049 <source>Niue</source>
4050 <translation>紐倪(Niue)</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
4054 <source>New Zealand</source>
4055 <translation>新西蘭(New Zealand)</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
4059 <source>Oman</source>
4060 <translation>阿曼(Oman)</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
4064 <source>Panama</source>
4065 <translation>巴拿馬(Panama)</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
4069 <source>Peru</source>
4070 <translation>秘魯(Peru)</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
4074 <source>French Polynesia</source>
4075 <translation>法屬波里尼治(French Polynesia)</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
4079 <source>Papua New Guinea</source>
4080 <translation>巴布亞新堅尼(Papua New Guinea)</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
4084 <source>Philippines</source>
4085 <translation>菲律賓(Philippines)</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
4089 <source>Pakistan</source>
4090 <translation>巴基斯坦(Pakistan)</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
4094 <source>Poland</source>
4095 <translation>波蘭(Poland)</translation>
4096 </message>
4097 <message>
4098 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
4099 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
4100 <translation>聖皮耶和米克隆(Saint Pierre and Miquelon)</translation>
4101 </message>
4102 <message>
4103 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
4104 <source>Puerto Rico</source>
4105 <translation>波多黎各(Puerto Rico)</translation>
4106 </message>
4107 <message>
4108 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
4109 <source>Portugal</source>
4110 <translation>葡萄牙(Portugal)</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
4114 <source>Palau</source>
4115 <translation>帛琉(Palau)</translation>
4116 </message>
4117 <message>
4118 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
4119 <source>Paraguay</source>
4120 <translation>巴勒威(Paraguay)</translation>
4121 </message>
4122 <message>
4123 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
4124 <source>Qatar</source>
4125 <translation>卡塔(Qatar)</translation>
4126 </message>
4127 <message>
4128 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
4129 <source>Reunion</source>
4130 <translation>拉禧遠洋(Reunion)</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
4134 <source>Romania</source>
4135 <translation>羅馬尼亞(Romania)</translation>
4136 </message>
4137 <message>
4138 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
4139 <source>Russian Federation</source>
4140 <translation>洛斯亞(Russia)</translation>
4141 </message>
4142 <message>
4143 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
4144 <source>Rwanda</source>
4145 <translation>盧旺達(Rwanda)</translation>
4146 </message>
4147 <message>
4148 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
4149 <source>Saudi Arabia</source>
4150 <translation>沙地阿拉伯(Saudi Arabia)</translation>
4151 </message>
4152 <message>
4153 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
4154 <source>Solomon Islands</source>
4155 <translation>所羅門群島(Solomon Islands)</translation>
4156 </message>
4157 <message>
4158 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
4159 <source>Seychelles</source>
4160 <translation>碩些里(Seychelles)</translation>
4161 </message>
4162 <message>
4163 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
4164 <source>Sudan</source>
4165 <translation>蘇丹(Sudan)</translation>
4166 </message>
4167 <message>
4168 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
4169 <source>Sweden</source>
4170 <translation>瑞典(Sweden)</translation>
4171 </message>
4172 <message>
4173 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
4174 <source>Singapore</source>
4175 <translation>新加坡(Singapore)</translation>
4176 </message>
4177 <message>
4178 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
4179 <source>Slovenia</source>
4180 <translation>斯洛維尼亞(Slovenia)</translation>
4181 </message>
4182 <message>
4183 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
4184 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
4185 <translation>斯瓦巴和揚馬延(Svalbard and Jan Mayen)</translation>
4186 </message>
4187 <message>
4188 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
4189 <source>Slovakia</source>
4190 <translation>斯洛伐克(Slovakia)</translation>
4191 </message>
4192 <message>
4193 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
4194 <source>Sierra Leone</source>
4195 <translation>斯拉利昂(Sierra Leone)</translation>
4196 </message>
4197 <message>
4198 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
4199 <source>San Marino</source>
4200 <translation>聖馬利諾(San Marino)</translation>
4201 </message>
4202 <message>
4203 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
4204 <source>Senegal</source>
4205 <translation>碩內加爾(Senegal)</translation>
4206 </message>
4207 <message>
4208 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
4209 <source>Somalia</source>
4210 <translation>索馬里(Somalia)</translation>
4211 </message>
4212 <message>
4213 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
4214 <source>Suriname</source>
4215 <translation>蘇里南(Suriname)</translation>
4216 </message>
4217 <message>
4218 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
4219 <source>Sao Tome and Principe</source>
4220 <translation>聖多美和遍室比(Sao Tome and Principe)</translation>
4221 </message>
4222 <message>
4223 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
4224 <source>El Salvador</source>
4225 <translation>薩爾瓦多(El Salvador)</translation>
4226 </message>
4227 <message>
4228 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
4229 <source>Syrian Arab Republic</source>
4230 <translation>舒里亞(Syria)</translation>
4231 </message>
4232 <message>
4233 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
4234 <source>Swaziland</source>
4235 <translation>斯華帝尼(Eswatini)</translation>
4236 </message>
4237 <message>
4238 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
4239 <source>Turks and Caicos Islands</source>
4240 <translation>托斯和企告斯群島(Turks and Caicos Islands)</translation>
4241 </message>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
4244 <source>Chad</source>
4245 <translation>查德(Chad)</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
4249 <source>French Southern Territories</source>
4250 <translation>法屬南部領地(French Southern Territories)</translation>
4251 </message>
4252 <message>
4253 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
4254 <source>Togo</source>
4255 <translation>多哥(Togo)</translation>
4256 </message>
4257 <message>
4258 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
4259 <source>Thailand</source>
4260 <translation>泰國(Thailand)</translation>
4261 </message>
4262 <message>
4263 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
4264 <source>Tajikistan</source>
4265 <translation>拖支琪(Tajikistan)</translation>
4266 </message>
4267 <message>
4268 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
4269 <source>Tokelau</source>
4270 <translation>托克勞(Tokelau)</translation>
4271 </message>
4272 <message>
4273 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
4274 <source>Turkmenistan</source>
4275 <translation>土庫曼(Turkmenistan)</translation>
4276 </message>
4277 <message>
4278 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
4279 <source>Tunisia</source>
4280 <translation>突尼西亞(Tunisia)</translation>
4281 </message>
4282 <message>
4283 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
4284 <source>Tonga</source>
4285 <translation>湯加(Tonga)</translation>
4286 </message>
4287 <message>
4288 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
4289 <source>Vietnam</source>
4290 <translation type="unfinished"></translation>
4291 </message>
4292 <message>
4293 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="427"/>
4294 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
4295 <translation type="unfinished"></translation>
4296 </message>
4297 <message>
4298 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="435"/>
4299 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
4300 <translation type="unfinished"></translation>
4301 </message>
4302 <message>
4303 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="456"/>
4304 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file.</source>
4305 <translation type="unfinished"></translation>
4306 </message>
4307 <message>
4308 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="458"/>
4309 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
4310 <translation type="unfinished"></translation>
4311 </message>
4312 <message>
4313 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
4314 <source>Timor-Leste</source>
4315 <translation>東帝汶(East Timor)</translation>
4316 </message>
4317 <message>
4318 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4319 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
4320 <translation>玻利維亞(Bolivia)</translation>
4321 </message>
4322 <message>
4323 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
4324 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
4325 <translation>波奈、聖圖達斯和薩巴(Bonaire, Sint Eustatius and Saba)</translation>
4326 </message>
4327 <message>
4328 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4329 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
4330 <translation>科特迪瓦(Cote d&apos;Ivoire)</translation>
4331 </message>
4332 <message>
4333 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4334 <source>Libya</source>
4335 <translation>利比亞(Libya)</translation>
4336 </message>
4337 <message>
4338 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4339 <source>Saint Martin (French part)</source>
4340 <translation>法屬聖馬田(Saint Martin)</translation>
4341 </message>
4342 <message>
4343 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
4344 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
4345 <translation>北馬其頓(North Macedonia)</translation>
4346 </message>
4347 <message>
4348 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
4349 <source>Macao</source>
4350 <translation>澳門(Macao)</translation>
4351 </message>
4352 <message>
4353 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
4354 <source>Pitcairn</source>
4355 <translation>皮肯(Pitcairn)</translation>
4356 </message>
4357 <message>
4358 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
4359 <source>Palestine, State of</source>
4360 <translation>巴勒斯坦(Palestine)</translation>
4361 </message>
4362 <message>
4363 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
4364 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
4365 <translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞(Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha)</translation>
4366 </message>
4367 <message>
4368 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
4369 <source>South Sudan</source>
4370 <translation>南蘇丹(South Sudan)</translation>
4371 </message>
4372 <message>
4373 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
4374 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
4375 <translation>尼屬聖馬田(Sint Maarten)</translation>
4376 </message>
4377 <message>
4378 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
4379 <source>Turkey</source>
4380 <translation>土耳其(Turkey)</translation>
4381 </message>
4382 <message>
4383 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
4384 <source>Trinidad and Tobago</source>
4385 <translation>千里達和多巴哥(Trinidad and Tobago)</translation>
4386 </message>
4387 <message>
4388 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
4389 <source>Tuvalu</source>
4390 <translation>吐瓦魯(Tuvalu)</translation>
4391 </message>
4392 <message>
4393 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
4394 <source>Taiwan</source>
4395 <translation>臺灣(Taiwan)</translation>
4396 </message>
4397 <message>
4398 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
4399 <source>Tanzania, United Republic of</source>
4400 <translation>坦桑尼亞(Tanzania)</translation>
4401 </message>
4402 <message>
4403 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
4404 <source>Ukraine</source>
4405 <translation>宇瓊(Ukraine)</translation>
4406 </message>
4407 <message>
4408 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
4409 <source>Uganda</source>
4410 <translation>裕鏡達(Uganda)</translation>
4411 </message>
4412 <message>
4413 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
4414 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
4415 <translation>美國小型外島(United States Minor Outlying Islands)</translation>
4416 </message>
4417 <message>
4418 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
4419 <source>United States</source>
4420 <translation>美國(United States)</translation>
4421 </message>
4422 <message>
4423 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
4424 <source>Uruguay</source>
4425 <translation>烏度威(Uruguay)</translation>
4426 </message>
4427 <message>
4428 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
4429 <source>Uzbekistan</source>
4430 <translation>柯斯碧(Uzbekistan)</translation>
4431 </message>
4432 <message>
4433 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
4434 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
4435 <translation>梵蒂岡(Vatican)</translation>
4436 </message>
4437 <message>
4438 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
4439 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
4440 <translation>聖文森和鏡那丁(Saint Vincent and the Grenadines)</translation>
4441 </message>
4442 <message>
4443 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
4444 <source>Virgin Islands, British</source>
4445 <translation>英屬處女群島(British Virgin Islands)</translation>
4446 </message>
4447 <message>
4448 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
4449 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
4450 <translation>美屬處女群島(American Virgin Islands)</translation>
4451 </message>
4452 <message>
4453 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4454 <source>Vanuatu</source>
4455 <translation>瓦努阿圖(Vanuatu)</translation>
4456 </message>
4457 <message>
4458 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
4459 <source>Wallis and Futuna</source>
4460 <translation>華利斯和富圖納(Wallis and Futuna)</translation>
4461 </message>
4462 <message>
4463 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
4464 <source>Samoa</source>
4465 <translation>薩摩亞(Samoa)</translation>
4466 </message>
4467 <message>
4468 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
4469 <source>Yemen</source>
4470 <translation>也門(Yemen)</translation>
4471 </message>
4472 <message>
4473 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
4474 <source>Mayotte</source>
4475 <translation>馬約特(Mayotte)</translation>
4476 </message>
4477 <message>
4478 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
4479 <source>Serbia</source>
4480 <translation>碩比亞(Serbia)</translation>
4481 </message>
4482 <message>
4483 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
4484 <source>South Africa</source>
4485 <translation>南非(South Africa)</translation>
4486 </message>
4487 <message>
4488 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
4489 <source>Zambia</source>
4490 <translation>湛比亞(Zambia)</translation>
4491 </message>
4492 <message>
4493 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
4494 <source>Montenegro</source>
4495 <translation>黑山(Montenegro)</translation>
4496 </message>
4497 <message>
4498 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
4499 <source>Zimbabwe</source>
4500 <translation>詹巴偉(Zimbabwe)</translation>
4501 </message>
4502 <message>
4503 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4504 <source>Aland Islands</source>
4505 <translation>柯蘭群島(Aland Islands)</translation>
4506 </message>
4507 <message>
4508 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4509 <source>Guernsey</source>
4510 <translation>根西(Guernsey)</translation>
4511 </message>
4512 <message>
4513 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4514 <source>Isle of Man</source>
4515 <translation>曼島(Isle of Man)</translation>
4516 </message>
4517 <message>
4518 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4519 <source>Jersey</source>
4520 <translation>澤西(Jersey)</translation>
4521 </message>
4522 <message>
4523 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4524 <source>Saint Barthelemy</source>
4525 <translation>聖巴提勒美(Saint Barthelemy)</translation>
4526 </message>
4527 </context>
4528 <context>
4529 <name>Net::Smtp</name>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="560"/>
4532 <source>Email Notification Error:</source>
4533 <translation>電郵通知錯誤:</translation>
4534 </message>
4535 </context>
4536 <context>
4537 <name>OptionsDialog</name>
4538 <message>
4539 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
4540 <source>Options</source>
4541 <translation>喜好設定</translation>
4542 </message>
4543 <message>
4544 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
4545 <source>Behavior</source>
4546 <translation>起行</translation>
4547 </message>
4548 <message>
4549 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
4550 <source>Downloads</source>
4551 <translation>下載</translation>
4552 </message>
4553 <message>
4554 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
4555 <source>Connection</source>
4556 <translation>連接</translation>
4557 </message>
4558 <message>
4559 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
4560 <source>Speed</source>
4561 <translation>速度</translation>
4562 </message>
4563 <message>
4564 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
4565 <source>BitTorrent</source>
4566 <translation>BitTorrent</translation>
4567 </message>
4568 <message>
4569 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
4570 <source>RSS</source>
4571 <translation>RSS</translation>
4572 </message>
4573 <message>
4574 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
4575 <source>Web UI</source>
4576 <translation>Web UI遠端控制</translation>
4577 </message>
4578 <message>
4579 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
4580 <source>Advanced</source>
4581 <translation>進階</translation>
4582 </message>
4583 <message>
4584 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
4585 <source>Transfer List</source>
4586 <translation>傳輸清單</translation>
4587 </message>
4588 <message>
4589 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="228"/>
4590 <source>Confirm when deleting torrents</source>
4591 <translation>刪除Torrent時須確認</translation>
4592 </message>
4593 <message>
4594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="238"/>
4595 <source>Use alternating row colors</source>
4596 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
4597 <translation>單雙行交替背景色彩</translation>
4598 </message>
4599 <message>
4600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="250"/>
4601 <source>Hide zero and infinity values</source>
4602 <translation>隱藏零和無限大數值</translation>
4603 </message>
4604 <message>
4605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="258"/>
4606 <source>Always</source>
4607 <translation>總是</translation>
4608 </message>
4609 <message>
4610 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="263"/>
4611 <source>Paused torrents only</source>
4612 <translation>僅暫停Torrent</translation>
4613 </message>
4614 <message>
4615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="286"/>
4616 <source>Action on double-click</source>
4617 <translation>按兩下鼠鍵的行動</translation>
4618 </message>
4619 <message>
4620 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="292"/>
4621 <source>Downloading torrents:</source>
4622 <translation>下載中的Torrent:</translation>
4623 </message>
4624 <message>
4625 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="303"/>
4626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="329"/>
4627 <source>Start / Stop Torrent</source>
4628 <translation>開始╱停止Torrent</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="308"/>
4632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="334"/>
4633 <source>Open destination folder</source>
4634 <translation>開啟存放位置</translation>
4635 </message>
4636 <message>
4637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="313"/>
4638 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="344"/>
4639 <source>No action</source>
4640 <translation>甚麼都不做</translation>
4641 </message>
4642 <message>
4643 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="321"/>
4644 <source>Completed torrents:</source>
4645 <translation>完成的Torrent:</translation>
4646 </message>
4647 <message>
4648 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="371"/>
4649 <source>Desktop</source>
4650 <translation>基本</translation>
4651 </message>
4652 <message>
4653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="377"/>
4654 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
4655 <translation>Windows啟動時啟動qBittorrent</translation>
4656 </message>
4657 <message>
4658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="384"/>
4659 <source>Show splash screen on start up</source>
4660 <translation>啟動時顯示開始畫面</translation>
4661 </message>
4662 <message>
4663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="397"/>
4664 <source>Start qBittorrent minimized</source>
4665 <translation>啟動時最小化qBittorrent</translation>
4666 </message>
4667 <message>
4668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="407"/>
4669 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
4670 <translation>Torrent活躍時,離開須確認</translation>
4671 </message>
4672 <message>
4673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="417"/>
4674 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
4675 <translation>完成下載所觸發的「自動離開」須確認</translation>
4676 </message>
4677 <message>
4678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="605"/>
4679 <source> KiB</source>
4680 <translation> KiB</translation>
4681 </message>
4682 <message>
4683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1189"/>
4684 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
4685 <translation>下載完成時以電郵通知</translation>
4686 </message>
4687 <message>
4688 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1290"/>
4689 <source>Run e&amp;xternal program on torrent completion</source>
4690 <translation>完成Torrent時啟動外部程式</translation>
4691 </message>
4692 <message>
4693 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1359"/>
4694 <source>Peer connection protocol:</source>
4695 <translation type="unfinished"></translation>
4696 </message>
4697 <message>
4698 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1753"/>
4699 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
4700 <translation>IP過濾</translation>
4701 </message>
4702 <message>
4703 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1953"/>
4704 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
4705 <translation>設定使用特別速度限制的時間</translation>
4706 </message>
4707 <message>
4708 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1968"/>
4709 <source>From:</source>
4710 <comment>From start time</comment>
4711 <translation type="unfinished"></translation>
4712 </message>
4713 <message>
4714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1995"/>
4715 <source>To:</source>
4716 <comment>To end time</comment>
4717 <translation type="unfinished"></translation>
4718 </message>
4719 <message>
4720 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2200"/>
4721 <source>Find peers on the DHT network</source>
4722 <translation type="unfinished"></translation>
4723 </message>
4724 <message>
4725 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2248"/>
4726 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4727 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4728 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
4729 <translation type="unfinished"></translation>
4730 </message>
4731 <message>
4732 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
4733 <source>Allow encryption</source>
4734 <translation type="unfinished"></translation>
4735 </message>
4736 <message>
4737 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
4738 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
4739 <translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;網上說明&lt;/a&gt;</translation>
4740 </message>
4741 <message>
4742 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2327"/>
4743 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
4744 <translation>Torrent排程</translation>
4745 </message>
4746 <message>
4747 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2620"/>
4748 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
4749 <translation>自動加入以下追蹤器到新下載:</translation>
4750 </message>
4751 <message>
4752 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2693"/>
4753 <source>RSS Reader</source>
4754 <translation>RSS閱讀器</translation>
4755 </message>
4756 <message>
4757 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2699"/>
4758 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
4759 <translation>啟用讀取最新RSS Feed</translation>
4760 </message>
4761 <message>
4762 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2708"/>
4763 <source>Feeds refresh interval:</source>
4764 <translation>RSS Feed更新間距:</translation>
4765 </message>
4766 <message>
4767 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2725"/>
4768 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
4769 <translation>每個RSS Feed的最大文章數:</translation>
4770 </message>
4771 <message>
4772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
4773 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2732"/>
4774 <source> min</source>
4775 <extracomment>minutes</extracomment>
4776 <translation>分鐘</translation>
4777 </message>
4778 <message>
4779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2515"/>
4780 <source>Seeding Limits</source>
4781 <translation type="unfinished"></translation>
4782 </message>
4783 <message>
4784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2537"/>
4785 <source>When seeding time reaches</source>
4786 <translation type="unfinished"></translation>
4787 </message>
4788 <message>
4789 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2558"/>
4790 <source>Pause torrent</source>
4791 <translation type="unfinished"></translation>
4792 </message>
4793 <message>
4794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2563"/>
4795 <source>Remove torrent</source>
4796 <translation type="unfinished"></translation>
4797 </message>
4798 <message>
4799 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2568"/>
4800 <source>Remove torrent and its files</source>
4801 <translation type="unfinished"></translation>
4802 </message>
4803 <message>
4804 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2573"/>
4805 <source>Enable super seeding for torrent</source>
4806 <translation type="unfinished"></translation>
4807 </message>
4808 <message>
4809 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2581"/>
4810 <source>When ratio reaches</source>
4811 <translation type="unfinished"></translation>
4812 </message>
4813 <message>
4814 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2766"/>
4815 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
4816 <translation>RSS Torrent自動下載器</translation>
4817 </message>
4818 <message>
4819 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2772"/>
4820 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
4821 <translation>啟用RSS Torrent自動下載</translation>
4822 </message>
4823 <message>
4824 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2779"/>
4825 <source>Edit auto downloading rules...</source>
4826 <translation>編輯自動下載規則…</translation>
4827 </message>
4828 <message>
4829 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2789"/>
4830 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
4831 <translation>RSS智能分集過濾器</translation>
4832 </message>
4833 <message>
4834 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2795"/>
4835 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
4836 <translation>下載「重新發佈」╱「足本」分集</translation>
4837 </message>
4838 <message>
4839 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2802"/>
4840 <source>Filters:</source>
4841 <translation>過濾器:</translation>
4842 </message>
4843 <message>
4844 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2863"/>
4845 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
4846 <translation>網絡用戶介面(Web UI遠端控制)</translation>
4847 </message>
4848 <message>
4849 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2877"/>
4850 <source>IP address:</source>
4851 <translation>IP位址:</translation>
4852 </message>
4853 <message>
4854 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2884"/>
4855 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4856 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
4857 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
4858 <translation>與Web UI遠端控制扣連的IP位址。
4859 指定一個IPv4或IPv6位址。「0.0.0.0」代表任何IPv4位址,
4860 「::」代表任何IPv6位址,而「*」代表任何的IPv4或IPv6位址。</translation>
4861 </message>
4862 <message>
4863 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3042"/>
4864 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
4865 <translation type="unfinished"></translation>
4866 </message>
4867 <message>
4868 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3062"/>
4869 <source>Never</source>
4870 <translation type="unfinished">從不</translation>
4871 </message>
4872 <message>
4873 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3072"/>
4874 <source>ban for:</source>
4875 <translation type="unfinished"></translation>
4876 </message>
4877 <message>
4878 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3099"/>
4879 <source>Session timeout:</source>
4880 <translation type="unfinished"></translation>
4881 </message>
4882 <message>
4883 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3106"/>
4884 <source>Disabled</source>
4885 <translation type="unfinished">已停用</translation>
4886 </message>
4887 <message>
4888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3182"/>
4889 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
4890 <translation type="unfinished"></translation>
4891 </message>
4892 <message>
4893 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3200"/>
4894 <source>Server domains:</source>
4895 <translation>伺服器域名:</translation>
4896 </message>
4897 <message>
4898 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3207"/>
4899 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4900 In order to defend against DNS rebinding attack,
4901 you should put in domain names used by WebUI server.
4903 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
4904 <translation>過濾HTTP主機標頭值的白名單。
4905 為了防禦DNS重新扣連攻擊,
4906 請放入Web UI遠端控制伺服器的域名。
4908 使用「;」分開多個項目。可使用萬用字元「*」。</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2925"/>
4912 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
4913 <translation>使用HTTPS,而不是HTTP</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3013"/>
4917 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
4918 <translation>略過對本機上用戶的驗證</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3020"/>
4922 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
4923 <translation>略過對IP子網絡白名單用戶的驗證</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
4927 <source>IP subnet whitelist...</source>
4928 <translation>IP子網絡白名單…</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3248"/>
4932 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
4933 <translation>更新動態域名</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="439"/>
4937 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
4938 <translation>最小化qBittorrent到工作列通知區域</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
4942 <source>Interface</source>
4943 <translation type="unfinished"></translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
4947 <source>Language:</source>
4948 <translation type="unfinished"></translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="461"/>
4952 <source>Tray icon style:</source>
4953 <translation>圖示款式:</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="469"/>
4957 <source>Normal</source>
4958 <translation>一般</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="505"/>
4962 <source>File association</source>
4963 <translation>檔案關聯</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
4967 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
4968 <translation>Torrent檔使用qBittorrent</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="518"/>
4972 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
4973 <translation>磁性連結使用qBittorrent</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="528"/>
4977 <source>Check for program updates</source>
4978 <translation type="unfinished">檢查程式更新</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="538"/>
4982 <source>Power Management</source>
4983 <translation>電源管理</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="581"/>
4987 <source>Save path:</source>
4988 <translation>儲存路徑:</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="598"/>
4992 <source>Backup the log file after:</source>
4993 <translation>備份日誌檔,每滿</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="638"/>
4997 <source>Delete backup logs older than:</source>
4998 <translation>只保存備份日誌:</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="746"/>
5002 <source>When adding a torrent</source>
5003 <translation>加入Torrent時</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="761"/>
5007 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
5008 <translation>保持Torrent話匣在畫面最上層</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="794"/>
5012 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it</source>
5013 <translation>是否於加入Torrent檔後將其清除</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="809"/>
5017 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
5018 <translation>取消「加入」Torrent動作時,同時刪除相關Torrent檔</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="812"/>
5022 <source>Also when addition is cancelled</source>
5023 <translation>也當「加入」被取消時</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="834"/>
5027 <source>Warning! Data loss possible!</source>
5028 <translation>警告!資料可能消失!</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5032 <source>Saving Management</source>
5033 <translation>存檔管理</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="884"/>
5037 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
5038 <translation>預設Torrent管理模式:</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="901"/>
5042 <source>Manual</source>
5043 <translation>手動</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="906"/>
5047 <source>Automatic</source>
5048 <translation>自動</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="929"/>
5052 <source>When Torrent Category changed:</source>
5053 <translation>Torrent的分類更改時:</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="939"/>
5057 <source>Relocate torrent</source>
5058 <translation>遷移Torrent</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="944"/>
5062 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
5063 <translation>切換Torrent到手動模式</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="967"/>
5067 <source>When Default Save Path changed:</source>
5068 <translation>預設儲存路徑更改時:</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="980"/>
5072 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1021"/>
5073 <source>Relocate affected torrents</source>
5074 <translation>遷移受影響Torrent</translation>
5075 </message>
5076 <message>
5077 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="985"/>
5078 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1026"/>
5079 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
5080 <translation>切換受影響Torrent到手動模式</translation>
5081 </message>
5082 <message>
5083 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1051"/>
5084 <source>Use Subcategories</source>
5085 <translation>使用子分類</translation>
5086 </message>
5087 <message>
5088 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
5089 <source>Default Save Path:</source>
5090 <translation>預設儲存路徑:</translation>
5091 </message>
5092 <message>
5093 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1084"/>
5094 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
5095 <translation>未完成Torrent存放於:</translation>
5096 </message>
5097 <message>
5098 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1077"/>
5099 <source>Copy .torrent files to:</source>
5100 <translation>複製「.torrent」檔到:</translation>
5101 </message>
5102 <message>
5103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="427"/>
5104 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
5105 <translation>工作列通知區域顯示qBittorrent圖示</translation>
5106 </message>
5107 <message>
5108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="561"/>
5109 <source>&amp;Log file</source>
5110 <translation>備份執行日誌</translation>
5111 </message>
5112 <message>
5113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="752"/>
5114 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
5115 <translation>顯示Torrent內容和其他選項</translation>
5116 </message>
5117 <message>
5118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="797"/>
5119 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
5120 <translation>往後再清除Torrent檔</translation>
5121 </message>
5122 <message>
5123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1063"/>
5124 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
5125 <translation>複製完成下載的「.torrent」檔到:</translation>
5126 </message>
5127 <message>
5128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
5129 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
5130 <translation>預先分配檔案的磁碟空間</translation>
5131 </message>
5132 <message>
5133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="139"/>
5134 <source>Use custom UI Theme</source>
5135 <translation type="unfinished"></translation>
5136 </message>
5137 <message>
5138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="148"/>
5139 <source>UI Theme file:</source>
5140 <translation type="unfinished"></translation>
5141 </message>
5142 <message>
5143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="181"/>
5144 <source>Use system icon theme</source>
5145 <translation type="unfinished"></translation>
5146 </message>
5147 <message>
5148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="209"/>
5149 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
5150 <translation type="unfinished"></translation>
5151 </message>
5152 <message>
5153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="225"/>
5154 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
5155 <translation type="unfinished"></translation>
5156 </message>
5157 <message>
5158 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="339"/>
5159 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
5160 <translation type="unfinished"></translation>
5161 </message>
5162 <message>
5163 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="394"/>
5164 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized</source>
5165 <translation type="unfinished"></translation>
5166 </message>
5167 <message>
5168 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="404"/>
5169 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
5170 <translation type="unfinished"></translation>
5171 </message>
5172 <message>
5173 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="436"/>
5174 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
5175 <translation type="unfinished"></translation>
5176 </message>
5177 <message>
5178 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="449"/>
5179 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
5180 <translation type="unfinished"></translation>
5181 </message>
5182 <message>
5183 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="452"/>
5184 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
5185 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
5186 <translation type="unfinished"></translation>
5187 </message>
5188 <message>
5189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="474"/>
5190 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
5191 <translation type="unfinished"></translation>
5192 </message>
5193 <message>
5194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="479"/>
5195 <source>Monochrome (for light theme)</source>
5196 <translation type="unfinished"></translation>
5197 </message>
5198 <message>
5199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="544"/>
5200 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
5201 <translation>Torrent下載時,防止系統休眠</translation>
5202 </message>
5203 <message>
5204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="551"/>
5205 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
5206 <translation>Torrent做種時,防止系統休眠</translation>
5207 </message>
5208 <message>
5209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="595"/>
5210 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
5211 <translation type="unfinished"></translation>
5212 </message>
5213 <message>
5214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="662"/>
5215 <source>days</source>
5216 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
5217 <translation type="unfinished"></translation>
5218 </message>
5219 <message>
5220 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="667"/>
5221 <source>months</source>
5222 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
5223 <translation type="unfinished"></translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="672"/>
5227 <source>years</source>
5228 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
5229 <translation type="unfinished"></translation>
5230 </message>
5231 <message>
5232 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="774"/>
5233 <source>Keep top-level folder</source>
5234 <translation type="unfinished"></translation>
5235 </message>
5236 <message>
5237 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="784"/>
5238 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
5239 <translation type="unfinished"></translation>
5240 </message>
5241 <message>
5242 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="787"/>
5243 <source>Do not start the download automatically</source>
5244 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
5245 <translation type="unfinished"></translation>
5246 </message>
5247 <message>
5248 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="849"/>
5249 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
5250 <translation type="unfinished"></translation>
5251 </message>
5252 <message>
5253 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="859"/>
5254 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
5255 <translation>未完成檔案加上.!qB副檔名</translation>
5256 </message>
5257 <message>
5258 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="866"/>
5259 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
5260 <translation type="unfinished"></translation>
5261 </message>
5262 <message>
5263 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="869"/>
5264 <source>Enable recursive download dialog</source>
5265 <translation>啟用反復下載確認話匣</translation>
5266 </message>
5267 <message>
5268 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="896"/>
5269 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5270 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
5271 <translation type="unfinished"></translation>
5272 </message>
5273 <message>
5274 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1008"/>
5275 <source>When Category Save Path changed:</source>
5276 <translation>分類儲存路徑更改時:</translation>
5277 </message>
5278 <message>
5279 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1105"/>
5280 <source>Automatically add torrents from:</source>
5281 <translation>自動加入以下位置的Torrent:</translation>
5282 </message>
5283 <message>
5284 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1152"/>
5285 <source>Add entry</source>
5286 <translation>加入項目</translation>
5287 </message>
5288 <message>
5289 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1162"/>
5290 <source>Remove entry</source>
5291 <translation>清除項目</translation>
5292 </message>
5293 <message>
5294 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1206"/>
5295 <source>Receiver</source>
5296 <translation type="unfinished"></translation>
5297 </message>
5298 <message>
5299 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1209"/>
5300 <source>To:</source>
5301 <comment>To receiver</comment>
5302 <translation type="unfinished"></translation>
5303 </message>
5304 <message>
5305 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1216"/>
5306 <source>SMTP server:</source>
5307 <translation>SMTP伺服器:</translation>
5308 </message>
5309 <message>
5310 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1229"/>
5311 <source>Sender</source>
5312 <translation type="unfinished"></translation>
5313 </message>
5314 <message>
5315 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1232"/>
5316 <source>From:</source>
5317 <comment>From sender</comment>
5318 <translation type="unfinished"></translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1241"/>
5322 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
5323 <translation>此伺服器需要加密連接(SSL)</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1248"/>
5327 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2976"/>
5328 <source>Authentication</source>
5329 <translation>驗證</translation>
5330 </message>
5331 <message>
5332 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1260"/>
5333 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1714"/>
5334 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2984"/>
5335 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3306"/>
5336 <source>Username:</source>
5337 <translation>用戶名:</translation>
5338 </message>
5339 <message>
5340 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1270"/>
5341 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1724"/>
5342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2994"/>
5343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3320"/>
5344 <source>Password:</source>
5345 <translation>密碼:</translation>
5346 </message>
5347 <message>
5348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1305"/>
5349 <source>Show console window</source>
5350 <translation type="unfinished"></translation>
5351 </message>
5352 <message>
5353 <source>Enabled protocol:</source>
5354 <translation type="vanished">已啟用協定:</translation>
5355 </message>
5356 <message>
5357 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1367"/>
5358 <source>TCP and μTP</source>
5359 <translation>TCP和μTP</translation>
5360 </message>
5361 <message>
5362 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5363 <source>Listening Port</source>
5364 <translation>監聽埠</translation>
5365 </message>
5366 <message>
5367 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1408"/>
5368 <source>Port used for incoming connections:</source>
5369 <translation>連入埠:</translation>
5370 </message>
5371 <message>
5372 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1428"/>
5373 <source>Random</source>
5374 <translation>隨機</translation>
5375 </message>
5376 <message>
5377 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1450"/>
5378 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
5379 <translation>使用映射自路由器的UPnP╱NAT-PMP連接埠</translation>
5380 </message>
5381 <message>
5382 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1460"/>
5383 <source>Use different port on each startup</source>
5384 <translation>每次啟動時使用不同的埠</translation>
5385 </message>
5386 <message>
5387 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1470"/>
5388 <source>Connections Limits</source>
5389 <translation>連接限制</translation>
5390 </message>
5391 <message>
5392 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1486"/>
5393 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
5394 <translation>每個Torrent最大連接數量:</translation>
5395 </message>
5396 <message>
5397 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1496"/>
5398 <source>Global maximum number of connections:</source>
5399 <translation>整體最大連接數量:</translation>
5400 </message>
5401 <message>
5402 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1535"/>
5403 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
5404 <translation>每個Torrent最大上載通道數量:</translation>
5405 </message>
5406 <message>
5407 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
5408 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
5409 <translation>整體最大上載通道數量:</translation>
5410 </message>
5411 <message>
5412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1584"/>
5413 <source>Proxy Server</source>
5414 <translation>代理伺服器</translation>
5415 </message>
5416 <message>
5417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1592"/>
5418 <source>Type:</source>
5419 <translation>類型:</translation>
5420 </message>
5421 <message>
5422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1600"/>
5423 <source>(None)</source>
5424 <translation>(無)</translation>
5425 </message>
5426 <message>
5427 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1605"/>
5428 <source>SOCKS4</source>
5429 <translation>SOCKS4</translation>
5430 </message>
5431 <message>
5432 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1610"/>
5433 <source>SOCKS5</source>
5434 <translation>SOCKS5</translation>
5435 </message>
5436 <message>
5437 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1615"/>
5438 <source>HTTP</source>
5439 <translation>HTTP</translation>
5440 </message>
5441 <message>
5442 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1626"/>
5443 <source>Host:</source>
5444 <translation>主機:</translation>
5445 </message>
5446 <message>
5447 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1646"/>
5448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2893"/>
5449 <source>Port:</source>
5450 <translation>埠:</translation>
5451 </message>
5452 <message>
5453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1674"/>
5454 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
5455 <translation>否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接</translation>
5456 </message>
5457 <message>
5458 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1677"/>
5459 <source>Use proxy for peer connections</source>
5460 <translation>使用代理伺服器來連接同路人</translation>
5461 </message>
5462 <message>
5463 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1684"/>
5464 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection</source>
5465 <translation>Torrent傳輸和相關動作以外的RSS Feed、搜尋器、軟件更新等均直接連接</translation>
5466 </message>
5467 <message>
5468 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1687"/>
5469 <source>Use proxy only for torrents</source>
5470 <translation>代理伺服器僅用於Torrent</translation>
5471 </message>
5472 <message>
5473 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1700"/>
5474 <source>A&amp;uthentication</source>
5475 <translation>驗證</translation>
5476 </message>
5477 <message>
5478 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
5479 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
5480 <translation>(注意:儲存的密碼不會加密)</translation>
5481 </message>
5482 <message>
5483 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1761"/>
5484 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
5485 <translation>過濾器(.dat、.p2p、.p2b)</translation>
5486 </message>
5487 <message>
5488 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1777"/>
5489 <source>Reload the filter</source>
5490 <translation>重新載入過濾器</translation>
5491 </message>
5492 <message>
5493 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1792"/>
5494 <source>Manually banned IP addresses...</source>
5495 <translation>手動封鎖IP位址…</translation>
5496 </message>
5497 <message>
5498 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1799"/>
5499 <source>Apply to trackers</source>
5500 <translation>套用到追蹤器</translation>
5501 </message>
5502 <message>
5503 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1857"/>
5504 <source>Global Rate Limits</source>
5505 <translation>整體速度限制</translation>
5506 </message>
5507 <message>
5508 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1863"/>
5509 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1879"/>
5510 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1934"/>
5511 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2070"/>
5512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2346"/>
5513 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2369"/>
5514 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2392"/>
5515 <source></source>
5516 <translation>無限</translation>
5517 </message>
5518 <message>
5519 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1866"/>
5520 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1882"/>
5521 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1937"/>
5522 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2073"/>
5523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2433"/>
5524 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2446"/>
5525 <source> KiB/s</source>
5526 <translation> KiB/s</translation>
5527 </message>
5528 <message>
5529 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1911"/>
5530 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2099"/>
5531 <source>Upload:</source>
5532 <translation>上載:</translation>
5533 </message>
5534 <message>
5535 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1918"/>
5536 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2106"/>
5537 <source>Download:</source>
5538 <translation>下載:</translation>
5539 </message>
5540 <message>
5541 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1928"/>
5542 <source>Alternative Rate Limits</source>
5543 <translation>特別速度限制</translation>
5544 </message>
5545 <message>
5546 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1965"/>
5547 <source>Start time</source>
5548 <translation type="unfinished"></translation>
5549 </message>
5550 <message>
5551 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1992"/>
5552 <source>End time</source>
5553 <translation type="unfinished"></translation>
5554 </message>
5555 <message>
5556 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2022"/>
5557 <source>When:</source>
5558 <translation>日期:</translation>
5559 </message>
5560 <message>
5561 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2036"/>
5562 <source>Every day</source>
5563 <translation>每日</translation>
5564 </message>
5565 <message>
5566 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2041"/>
5567 <source>Weekdays</source>
5568 <translation>工作日</translation>
5569 </message>
5570 <message>
5571 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2046"/>
5572 <source>Weekends</source>
5573 <translation>週末</translation>
5574 </message>
5575 <message>
5576 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2116"/>
5577 <source>Rate Limits Settings</source>
5578 <translation>設定速度限制</translation>
5579 </message>
5580 <message>
5581 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2136"/>
5582 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
5583 <translation>將速度限制套用到區域網絡(LAN)的同路人</translation>
5584 </message>
5585 <message>
5586 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2129"/>
5587 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
5588 <translation>將速度限制套用到傳輸消耗</translation>
5589 </message>
5590 <message>
5591 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2122"/>
5592 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
5593 <translation>將速度限制套用到µTP協定</translation>
5594 </message>
5595 <message>
5596 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2194"/>
5597 <source>Privacy</source>
5598 <translation>私隱</translation>
5599 </message>
5600 <message>
5601 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2203"/>
5602 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
5603 <translation>啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人</translation>
5604 </message>
5605 <message>
5606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2213"/>
5607 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
5608 <translation>與相容的Bittorrent用戶端(µTorrent等)交換同路人資訊</translation>
5609 </message>
5610 <message>
5611 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2216"/>
5612 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
5613 <translation>啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人</translation>
5614 </message>
5615 <message>
5616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2226"/>
5617 <source>Look for peers on your local network</source>
5618 <translation>於本地網絡尋找同路人</translation>
5619 </message>
5620 <message>
5621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2229"/>
5622 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
5623 <translation>啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人</translation>
5624 </message>
5625 <message>
5626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2241"/>
5627 <source>Encryption mode:</source>
5628 <translation>加密模式:</translation>
5629 </message>
5630 <message>
5631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2259"/>
5632 <source>Require encryption</source>
5633 <translation>要求加密</translation>
5634 </message>
5635 <message>
5636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2264"/>
5637 <source>Disable encryption</source>
5638 <translation>停用加密</translation>
5639 </message>
5640 <message>
5641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2289"/>
5642 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
5643 <translation>使用代理伺服器或VPN連接時啟用</translation>
5644 </message>
5645 <message>
5646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2292"/>
5647 <source>Enable anonymous mode</source>
5648 <translation>啟用匿名模式</translation>
5649 </message>
5650 <message>
5651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2339"/>
5652 <source>Maximum active downloads:</source>
5653 <translation>最大活躍下載數量:</translation>
5654 </message>
5655 <message>
5656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2362"/>
5657 <source>Maximum active uploads:</source>
5658 <translation>最大活躍上載數量:</translation>
5659 </message>
5660 <message>
5661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2385"/>
5662 <source>Maximum active torrents:</source>
5663 <translation>最大活躍Torrent數量:</translation>
5664 </message>
5665 <message>
5666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2421"/>
5667 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
5668 <translation>此等限制不要計算慢速Torrent</translation>
5669 </message>
5670 <message>
5671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2459"/>
5672 <source>Upload rate threshold:</source>
5673 <translation>上載速度下限:</translation>
5674 </message>
5675 <message>
5676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2466"/>
5677 <source>Download rate threshold:</source>
5678 <translation>下載速度下限:</translation>
5679 </message>
5680 <message>
5681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2486"/>
5682 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3082"/>
5683 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3109"/>
5684 <source> sec</source>
5685 <extracomment>seconds</extracomment>
5686 <translation></translation>
5687 </message>
5688 <message>
5689 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2502"/>
5690 <source>Torrent inactivity timer:</source>
5691 <translation>慢速Torrent時間:</translation>
5692 </message>
5693 <message>
5694 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2544"/>
5695 <source>then</source>
5696 <translation>然後</translation>
5697 </message>
5698 <message>
5699 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2915"/>
5700 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
5701 <translation>使用UPnP╱NAT-PMP映射路由器連接埠</translation>
5702 </message>
5703 <message>
5704 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2944"/>
5705 <source>Certificate:</source>
5706 <translation>憑證:</translation>
5707 </message>
5708 <message>
5709 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
5710 <source>Key:</source>
5711 <translation>密匙:</translation>
5712 </message>
5713 <message>
5714 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2957"/>
5715 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
5716 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;關於憑證&lt;/a&gt;</translation>
5717 </message>
5718 <message>
5719 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3004"/>
5720 <source>Change current password</source>
5721 <translation type="unfinished"></translation>
5722 </message>
5723 <message>
5724 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3137"/>
5725 <source>Use alternative Web UI</source>
5726 <translation>使用後備Web UI遠端控制</translation>
5727 </message>
5728 <message>
5729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3149"/>
5730 <source>Files location:</source>
5731 <translation>檔案位置:</translation>
5732 </message>
5733 <message>
5734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3162"/>
5735 <source>Security</source>
5736 <translation>驗證</translation>
5737 </message>
5738 <message>
5739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3168"/>
5740 <source>Enable clickjacking protection</source>
5741 <translation>啟用防劫持鼠鍵保護</translation>
5742 </message>
5743 <message>
5744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3175"/>
5745 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
5746 <translation>啟用防偽造跨站請求(CSRF)保護</translation>
5747 </message>
5748 <message>
5749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3189"/>
5750 <source>Enable Host header validation</source>
5751 <translation>啟用主機標頭驗證</translation>
5752 </message>
5753 <message>
5754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3226"/>
5755 <source>Add custom HTTP headers</source>
5756 <translation type="unfinished"></translation>
5757 </message>
5758 <message>
5759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3238"/>
5760 <source>Header: value pairs, one per line</source>
5761 <translation type="unfinished"></translation>
5762 </message>
5763 <message>
5764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3260"/>
5765 <source>Service:</source>
5766 <translation>服務:</translation>
5767 </message>
5768 <message>
5769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3283"/>
5770 <source>Register</source>
5771 <translation>註冊</translation>
5772 </message>
5773 <message>
5774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3292"/>
5775 <source>Domain name:</source>
5776 <translation>域名:</translation>
5777 </message>
5778 <message>
5779 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="216"/>
5780 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
5781 <translation>啟用此等選項,你的「.torrent 」檔或會&lt;strong&gt;無可挽回&lt;/strong&gt;地離你而去!</translation>
5782 </message>
5783 <message>
5784 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="223"/>
5785 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
5786 <translation>啟用第二個選項(也當「加入」被取消),「.torrent」檔會被&lt;strong&gt;清除&lt;/strong&gt;,不管有否按下「加入Torrent」話匣的「&lt;strong&gt;取消&lt;/strong&gt;」按鈕。</translation>
5787 </message>
5788 <message>
5789 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="254"/>
5790 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
5791 <translation type="unfinished"></translation>
5792 </message>
5793 <message>
5794 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="255"/>
5795 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)</source>
5796 <translation type="unfinished"></translation>
5797 </message>
5798 <message>
5799 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="291"/>
5800 <source>Choose Alternative UI files location</source>
5801 <translation>選取後備Web UI遠端控制的檔案位置</translation>
5802 </message>
5803 <message>
5804 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="389"/>
5805 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
5806 <translation>支援的參數(大小楷視為不同):</translation>
5807 </message>
5808 <message>
5809 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="390"/>
5810 <source>%N: Torrent name</source>
5811 <translation>【%N】Torrent名稱</translation>
5812 </message>
5813 <message>
5814 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="391"/>
5815 <source>%L: Category</source>
5816 <translation>【%L】分類</translation>
5817 </message>
5818 <message>
5819 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="393"/>
5820 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
5821 <translation>【%F】已下載檔案的路徑(單一檔案Torrent)</translation>
5822 </message>
5823 <message>
5824 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="394"/>
5825 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
5826 <translation>【%R】已下載檔案的路徑(多檔案Torrent首個子資料夾)</translation>
5827 </message>
5828 <message>
5829 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="395"/>
5830 <source>%D: Save path</source>
5831 <translation>【%D】儲存路徑</translation>
5832 </message>
5833 <message>
5834 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="396"/>
5835 <source>%C: Number of files</source>
5836 <translation>【%C】檔案數量</translation>
5837 </message>
5838 <message>
5839 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="397"/>
5840 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
5841 <translation>【%Z】Torrent大小(位元組)</translation>
5842 </message>
5843 <message>
5844 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="398"/>
5845 <source>%T: Current tracker</source>
5846 <translation>【%T】目前追蹤器</translation>
5847 </message>
5848 <message>
5849 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="399"/>
5850 <source>%I: Info hash</source>
5851 <translation>【%I】資訊驗證碼</translation>
5852 </message>
5853 <message>
5854 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="400"/>
5855 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
5856 <translation>提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:&quot;%N&quot;</translation>
5857 </message>
5858 <message>
5859 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="468"/>
5860 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
5861 <translation>Torrent會被視為慢速,如果於「慢速Torrent時間」設定秒數內的上下載速度都低於設定下限值。</translation>
5862 </message>
5863 <message>
5864 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="477"/>
5865 <source>Certificate</source>
5866 <translation type="unfinished"></translation>
5867 </message>
5868 <message>
5869 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="478"/>
5870 <source>Select certificate</source>
5871 <translation type="unfinished"></translation>
5872 </message>
5873 <message>
5874 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="480"/>
5875 <source>Private key</source>
5876 <translation type="unfinished"></translation>
5877 </message>
5878 <message>
5879 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="481"/>
5880 <source>Select private key</source>
5881 <translation type="unfinished"></translation>
5882 </message>
5883 <message>
5884 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1672"/>
5885 <source>Select folder to monitor</source>
5886 <translation>選取監視的資料夾</translation>
5887 </message>
5888 <message>
5889 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1681"/>
5890 <source>Folder is already being monitored:</source>
5891 <translation>正在監視的資料夾:</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1684"/>
5895 <source>Folder does not exist:</source>
5896 <translation>資料夾不存在:</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1687"/>
5900 <source>Folder is not readable:</source>
5901 <translation>資料夾無法讀取:</translation>
5902 </message>
5903 <message>
5904 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1698"/>
5905 <source>Adding entry failed</source>
5906 <translation>加入項目失敗</translation>
5907 </message>
5908 <message>
5909 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1768"/>
5910 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1794"/>
5911 <source>Invalid path</source>
5912 <translation type="unfinished"></translation>
5913 </message>
5914 <message>
5915 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
5916 <source>Location Error</source>
5917 <translation>位置錯誤</translation>
5918 </message>
5919 <message>
5920 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1871"/>
5921 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
5922 <translation>後備Web UI遠端控制的檔案位置不可空白。</translation>
5923 </message>
5924 <message>
5925 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="543"/>
5926 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="546"/>
5927 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1727"/>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1729"/>
5929 <source>Choose export directory</source>
5930 <translation>選取輸出路徑</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="218"/>
5934 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
5935 <translation type="unfinished"></translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="392"/>
5939 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
5940 <translation type="unfinished"></translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="540"/>
5944 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="553"/>
5945 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="556"/>
5946 <source>Choose a save directory</source>
5947 <translation>選取儲存路徑</translation>
5948 </message>
5949 <message>
5950 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="549"/>
5951 <source>Choose an IP filter file</source>
5952 <translation>選取一個IP過濾器檔</translation>
5953 </message>
5954 <message>
5955 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="550"/>
5956 <source>All supported filters</source>
5957 <translation>全部支援的過濾器</translation>
5958 </message>
5959 <message>
5960 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
5961 <source>Parsing error</source>
5962 <translation>解析錯誤</translation>
5963 </message>
5964 <message>
5965 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1835"/>
5966 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
5967 <translation>解析IP過濾器失敗</translation>
5968 </message>
5969 <message>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
5971 <source>Successfully refreshed</source>
5972 <translation>成功更新</translation>
5973 </message>
5974 <message>
5975 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1837"/>
5976 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
5977 <comment>%1 is a number</comment>
5978 <translation>成功解析IP過濾器:已套用%1個規則。</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
5982 <source>Invalid key</source>
5983 <translation>無效密匙</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1801"/>
5987 <source>This is not a valid SSL key.</source>
5988 <translation>無效的SSL密匙。</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
5992 <source>Invalid certificate</source>
5993 <translation>無效憑證</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="180"/>
5997 <source>Preferences</source>
5998 <translation>喜好設定</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1775"/>
6002 <source>This is not a valid SSL certificate.</source>
6003 <translation>無效的SSL憑證。</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
6007 <source>Time Error</source>
6008 <translation>時間錯誤</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1846"/>
6012 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
6013 <translation>開始時間和結尾時間不可相同。</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6017 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
6018 <source>Length Error</source>
6019 <translation>長度錯誤</translation>
6020 </message>
6021 <message>
6022 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1856"/>
6023 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
6024 <translation>Web UI遠端控制的用戶名最少含3個字元。</translation>
6025 </message>
6026 <message>
6027 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1861"/>
6028 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
6029 <translation>Web UI遠端控制的密碼最少含6個字元。</translation>
6030 </message>
6031 </context>
6032 <context>
6033 <name>PeerInfo</name>
6034 <message>
6035 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="267"/>
6036 <source>Interested(local) and Choked(peer)</source>
6037 <translation>【己:想下載╱同:暫停上載】</translation>
6038 </message>
6039 <message>
6040 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="274"/>
6041 <source>interested(local) and unchoked(peer)</source>
6042 <translation>【己:想下載╱同:容許上載】</translation>
6043 </message>
6044 <message>
6045 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="285"/>
6046 <source>interested(peer) and choked(local)</source>
6047 <translation>【同:想下載╱己:暫停上載】</translation>
6048 </message>
6049 <message>
6050 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="292"/>
6051 <source>interested(peer) and unchoked(local)</source>
6052 <translation>【同:想下載╱己:容許上載】</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="300"/>
6056 <source>optimistic unchoke</source>
6057 <translation>互惠者優先</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="307"/>
6061 <source>peer snubbed</source>
6062 <translation>被同路人冷落</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="314"/>
6066 <source>incoming connection</source>
6067 <translation>連入</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="322"/>
6071 <source>not interested(local) and unchoked(peer)</source>
6072 <translation>【己:不想下載╱同:容許上載】</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="330"/>
6076 <source>not interested(peer) and unchoked(local)</source>
6077 <translation>【同:不想下載╱己:容許上載】</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="337"/>
6081 <source>peer from PEX</source>
6082 <translation>來自PeX同路人交換</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="344"/>
6086 <source>peer from DHT</source>
6087 <translation>來自DHT分散式網絡</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
6091 <source>encrypted traffic</source>
6092 <translation>加密的流量</translation>
6093 </message>
6094 <message>
6095 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="358"/>
6096 <source>encrypted handshake</source>
6097 <translation>加密的溝通</translation>
6098 </message>
6099 <message>
6100 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="372"/>
6101 <source>peer from LSD</source>
6102 <translation>來自LPD本地同路人發現</translation>
6103 </message>
6104 </context>
6105 <context>
6106 <name>PeerListWidget</name>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="95"/>
6109 <source>Country/Region</source>
6110 <translation type="unfinished"></translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="96"/>
6114 <source>IP</source>
6115 <translation>IP</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="97"/>
6119 <source>Port</source>
6120 <translation></translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="98"/>
6124 <source>Flags</source>
6125 <translation>旗號</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="99"/>
6129 <source>Connection</source>
6130 <translation>連接</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="100"/>
6134 <source>Client</source>
6135 <comment>i.e.: Client application</comment>
6136 <translation>用戶端</translation>
6137 </message>
6138 <message>
6139 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="101"/>
6140 <source>Progress</source>
6141 <comment>i.e: % downloaded</comment>
6142 <translation>進度</translation>
6143 </message>
6144 <message>
6145 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="102"/>
6146 <source>Down Speed</source>
6147 <comment>i.e: Download speed</comment>
6148 <translation>下載速度</translation>
6149 </message>
6150 <message>
6151 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="103"/>
6152 <source>Up Speed</source>
6153 <comment>i.e: Upload speed</comment>
6154 <translation>上載速度</translation>
6155 </message>
6156 <message>
6157 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="104"/>
6158 <source>Downloaded</source>
6159 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
6160 <translation>已下載</translation>
6161 </message>
6162 <message>
6163 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="105"/>
6164 <source>Uploaded</source>
6165 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
6166 <translation>已上載</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="106"/>
6170 <source>Relevance</source>
6171 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
6172 <translation>相關度</translation>
6173 </message>
6174 <message>
6175 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="107"/>
6176 <source>Files</source>
6177 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
6178 <translation>檔案</translation>
6179 </message>
6180 <message>
6181 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="182"/>
6182 <source>Column visibility</source>
6183 <translation>欄位顯示</translation>
6184 </message>
6185 <message>
6186 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="273"/>
6187 <source>Add a new peer...</source>
6188 <translation>加入同路人…</translation>
6189 </message>
6190 <message>
6191 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6192 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6193 <source>Adding peers</source>
6194 <translation type="unfinished"></translation>
6195 </message>
6196 <message>
6197 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="282"/>
6198 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
6199 <translation type="unfinished"></translation>
6200 </message>
6201 <message>
6202 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="284"/>
6203 <source>Peers are added to this torrent.</source>
6204 <translation type="unfinished"></translation>
6205 </message>
6206 <message>
6207 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="295"/>
6208 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
6209 <source>Ban peer permanently</source>
6210 <translation>永遠封鎖同路人</translation>
6211 </message>
6212 <message>
6213 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="322"/>
6214 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
6215 <translation type="unfinished"></translation>
6216 </message>
6217 <message>
6218 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="328"/>
6219 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
6220 <translation type="unfinished"></translation>
6221 </message>
6222 <message>
6223 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
6224 <source>Copy IP:port</source>
6225 <translation>複製「IP:埠」</translation>
6226 </message>
6227 </context>
6228 <context>
6229 <name>PeersAdditionDialog</name>
6230 <message>
6231 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
6232 <source>Add Peers</source>
6233 <translation>加入同路人</translation>
6234 </message>
6235 <message>
6236 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
6237 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
6238 <translation>加入的同路人清單(一行一個IP):</translation>
6239 </message>
6240 <message>
6241 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
6242 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
6243 <translation>格式:IPv4:埠╱[IPv6]:埠</translation>
6244 </message>
6245 <message>
6246 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="62"/>
6247 <source>No peer entered</source>
6248 <translation>未輸入同路人</translation>
6249 </message>
6250 <message>
6251 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="63"/>
6252 <source>Please type at least one peer.</source>
6253 <translation>請輸入最少一個同路人。</translation>
6254 </message>
6255 <message>
6256 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="76"/>
6257 <source>Invalid peer</source>
6258 <translation>無效同路人</translation>
6259 </message>
6260 <message>
6261 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="77"/>
6262 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
6263 <translation>同路人「%1」無效。</translation>
6264 </message>
6265 </context>
6266 <context>
6267 <name>PieceAvailabilityBar</name>
6268 <message>
6269 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="172"/>
6270 <source>Unavailable pieces</source>
6271 <translation type="unfinished"></translation>
6272 </message>
6273 <message>
6274 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="173"/>
6275 <source>Available pieces</source>
6276 <translation type="unfinished"></translation>
6277 </message>
6278 </context>
6279 <context>
6280 <name>PiecesBar</name>
6281 <message>
6282 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
6283 <source>Files in this piece:</source>
6284 <translation>此片段包含:</translation>
6285 </message>
6286 <message>
6287 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="273"/>
6288 <source>File in this piece</source>
6289 <translation>此片段包含的檔案</translation>
6290 </message>
6291 <message>
6292 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="275"/>
6293 <source>File in these pieces</source>
6294 <translation>此等片段包含的檔案</translation>
6295 </message>
6296 <message>
6297 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="292"/>
6298 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
6299 <translation>等待取得元資料後再檢視詳細資訊</translation>
6300 </message>
6301 <message>
6302 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="294"/>
6303 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
6304 <translation>按住「Shift」鍵以取得更多資訊</translation>
6305 </message>
6306 </context>
6307 <context>
6308 <name>PluginSelectDialog</name>
6309 <message>
6310 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
6311 <source>Search plugins</source>
6312 <translation>搜尋附加元件</translation>
6313 </message>
6314 <message>
6315 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
6316 <source>Installed search plugins:</source>
6317 <translation>已安裝的搜尋附加元件:</translation>
6318 </message>
6319 <message>
6320 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
6321 <source>Name</source>
6322 <translation>名稱</translation>
6323 </message>
6324 <message>
6325 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
6326 <source>Version</source>
6327 <translation>版本</translation>
6328 </message>
6329 <message>
6330 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
6331 <source>Url</source>
6332 <translation>網址</translation>
6333 </message>
6334 <message>
6335 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
6336 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
6337 <source>Enabled</source>
6338 <translation>已啟用</translation>
6339 </message>
6340 <message>
6341 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
6342 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
6343 <translation>警告:請確保從此等搜尋器下載Torrent時遵守你所在地的版權規定。</translation>
6344 </message>
6345 <message>
6346 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
6347 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;http://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
6348 <translation>需要新的搜尋器附加元件,請到:&lt;a href=&quot;http:plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;http://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
6349 </message>
6350 <message>
6351 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
6352 <source>Install a new one</source>
6353 <translation>安裝新的</translation>
6354 </message>
6355 <message>
6356 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
6357 <source>Check for updates</source>
6358 <translation>檢查更新</translation>
6359 </message>
6360 <message>
6361 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
6362 <source>Close</source>
6363 <translation>關閉</translation>
6364 </message>
6365 <message>
6366 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
6367 <source>Uninstall</source>
6368 <translation>解除安裝</translation>
6369 </message>
6370 <message>
6371 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
6372 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
6373 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
6374 <source>Yes</source>
6375 <translation></translation>
6376 </message>
6377 <message>
6378 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="170"/>
6379 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="215"/>
6380 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="241"/>
6381 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="306"/>
6382 <source>No</source>
6383 <translation></translation>
6384 </message>
6385 <message>
6386 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
6387 <source>Uninstall warning</source>
6388 <translation>解除安裝警告</translation>
6389 </message>
6390 <message>
6391 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="221"/>
6392 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6393 Those plugins were disabled.</source>
6394 <translation>qBittorrent包含的附加元件是無法解除安裝。僅自己加入的附加元件可解除安裝。然而,此等附加元件已被停用。</translation>
6395 </message>
6396 <message>
6397 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6398 <source>Uninstall success</source>
6399 <translation>成功解除安裝</translation>
6400 </message>
6401 <message>
6402 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="223"/>
6403 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
6404 <translation>全部選取的附加元件都已成功解除安裝</translation>
6405 </message>
6406 <message>
6407 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
6408 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
6409 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
6410 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="501"/>
6411 <source>Search plugin update</source>
6412 <translation>更新搜尋附加元件</translation>
6413 </message>
6414 <message>
6415 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="346"/>
6416 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
6417 <translation>附加元件已安裝或更新:%1</translation>
6418 </message>
6419 <message>
6420 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="366"/>
6421 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="374"/>
6422 <source>New search engine plugin URL</source>
6423 <translation>新搜尋器附加元件網址</translation>
6424 </message>
6425 <message>
6426 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="367"/>
6427 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="375"/>
6428 <source>URL:</source>
6429 <translation>網址:</translation>
6430 </message>
6431 <message>
6432 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
6433 <source>Invalid link</source>
6434 <translation>無效連結</translation>
6435 </message>
6436 <message>
6437 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
6438 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
6439 <translation>連結似乎沒有指向搜尋器附加元件。</translation>
6440 </message>
6441 <message>
6442 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="389"/>
6443 <source>Select search plugins</source>
6444 <translation>選取搜尋附加元件</translation>
6445 </message>
6446 <message>
6447 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="390"/>
6448 <source>qBittorrent search plugin</source>
6449 <translation>qBittorrent搜尋附加元件</translation>
6450 </message>
6451 <message>
6452 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="454"/>
6453 <source>All your plugins are already up to date.</source>
6454 <translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
6455 </message>
6456 <message>
6457 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="469"/>
6458 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
6459 <translation>抱歉,無法檢查附加元件更新。%1</translation>
6460 </message>
6461 <message>
6462 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="483"/>
6463 <source>Search plugin install</source>
6464 <translation>安裝搜尋附加元件</translation>
6465 </message>
6466 <message>
6467 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="484"/>
6468 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6469 <translation>無法安裝搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
6470 </message>
6471 <message>
6472 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="502"/>
6473 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
6474 <translation>無法更新搜尋器附加元件「%1」。%2</translation>
6475 </message>
6476 </context>
6477 <context>
6478 <name>PluginSourceDialog</name>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
6481 <source>Plugin source</source>
6482 <translation>附加元件來源</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
6486 <source>Search plugin source:</source>
6487 <translation>搜尋附加元件來源:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
6491 <source>Local file</source>
6492 <translation>本機檔案</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
6496 <source>Web link</source>
6497 <translation>網絡連結</translation>
6498 </message>
6499 </context>
6500 <context>
6501 <name>PortForwarderImpl</name>
6502 <message>
6503 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="108"/>
6504 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]</source>
6505 <translation type="unfinished"></translation>
6506 </message>
6507 <message>
6508 <location filename="../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line="118"/>
6509 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]</source>
6510 <translation type="unfinished"></translation>
6511 </message>
6512 </context>
6513 <context>
6514 <name>PowerManagement</name>
6515 <message>
6516 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="76"/>
6517 <source>qBittorrent is active</source>
6518 <translation>qBittorrent運行中</translation>
6519 </message>
6520 </context>
6521 <context>
6522 <name>PreviewSelectDialog</name>
6523 <message>
6524 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="59"/>
6525 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
6526 <translation type="unfinished"></translation>
6527 </message>
6528 <message>
6529 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="62"/>
6530 <source>Preview</source>
6531 <translation>預覽</translation>
6532 </message>
6533 <message>
6534 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="70"/>
6535 <source>Name</source>
6536 <translation>名稱</translation>
6537 </message>
6538 <message>
6539 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
6540 <source>Size</source>
6541 <translation>大小</translation>
6542 </message>
6543 <message>
6544 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
6545 <source>Progress</source>
6546 <translation>進度</translation>
6547 </message>
6548 <message>
6549 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="137"/>
6550 <source>Preview impossible</source>
6551 <translation>無法預覽</translation>
6552 </message>
6553 <message>
6554 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="138"/>
6555 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
6556 <translation type="unfinished"></translation>
6557 </message>
6558 <message>
6559 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
6560 <source>Preview selection</source>
6561 <translation type="unfinished"></translation>
6562 </message>
6563 </context>
6564 <context>
6565 <name>Private::FileLineEdit</name>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="319"/>
6568 <source>&apos;%1&apos; does not exist</source>
6569 <translation>「%1」不存在</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="321"/>
6573 <source>&apos;%1&apos; does not point to a directory</source>
6574 <translation>「%1」不是一個資料夾</translation>
6575 </message>
6576 <message>
6577 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="323"/>
6578 <source>&apos;%1&apos; does not point to a file</source>
6579 <translation>「%1」不是一個檔案</translation>
6580 </message>
6581 <message>
6582 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="325"/>
6583 <source>Does not have read permission in &apos;%1&apos;</source>
6584 <translation>沒有「%1」的讀取權限</translation>
6585 </message>
6586 <message>
6587 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="327"/>
6588 <source>Does not have write permission in &apos;%1&apos;</source>
6589 <translation>沒有「%1」的寫入權限</translation>
6590 </message>
6591 </context>
6592 <context>
6593 <name>PropListDelegate</name>
6594 <message>
6595 <source>Not downloaded</source>
6596 <translation type="vanished">沒有下載</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="126"/>
6600 <source>Normal</source>
6601 <comment>Normal (priority)</comment>
6602 <translation>一般</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <source>N/A</source>
6606 <translation type="vanished">(無)</translation>
6607 </message>
6608 <message>
6609 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="125"/>
6610 <source>Do not download</source>
6611 <comment>Do not download (priority)</comment>
6612 <translation>不要下載</translation>
6613 </message>
6614 <message>
6615 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="127"/>
6616 <source>High</source>
6617 <comment>High (priority)</comment>
6618 <translation></translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <source>Mixed</source>
6622 <comment>Mixed (priorities</comment>
6623 <translation type="vanished">混合</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line="128"/>
6627 <source>Maximum</source>
6628 <comment>Maximum (priority)</comment>
6629 <translation>最高</translation>
6630 </message>
6631 </context>
6632 <context>
6633 <name>PropTabBar</name>
6634 <message>
6635 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="51"/>
6636 <source>General</source>
6637 <translation>一般</translation>
6638 </message>
6639 <message>
6640 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="60"/>
6641 <source>Trackers</source>
6642 <translation>追蹤器</translation>
6643 </message>
6644 <message>
6645 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="69"/>
6646 <source>Peers</source>
6647 <translation>同路人</translation>
6648 </message>
6649 <message>
6650 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="78"/>
6651 <source>HTTP Sources</source>
6652 <translation>HTTP來源</translation>
6653 </message>
6654 <message>
6655 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="87"/>
6656 <source>Content</source>
6657 <translation>內容</translation>
6658 </message>
6659 <message>
6660 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="98"/>
6661 <source>Speed</source>
6662 <translation>速度</translation>
6663 </message>
6664 </context>
6665 <context>
6666 <name>PropertiesWidget</name>
6667 <message>
6668 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
6669 <source>Downloaded:</source>
6670 <translation>已下載:</translation>
6671 </message>
6672 <message>
6673 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
6674 <source>Availability:</source>
6675 <translation>可得度:</translation>
6676 </message>
6677 <message>
6678 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
6679 <source>Progress:</source>
6680 <translation>進度:</translation>
6681 </message>
6682 <message>
6683 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
6684 <source>Transfer</source>
6685 <translation>傳輸</translation>
6686 </message>
6687 <message>
6688 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
6689 <source>Time Active:</source>
6690 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
6691 <translation>已用時間:</translation>
6692 </message>
6693 <message>
6694 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
6695 <source>ETA:</source>
6696 <translation>預計剩餘時間:</translation>
6697 </message>
6698 <message>
6699 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
6700 <source>Uploaded:</source>
6701 <translation>已上載:</translation>
6702 </message>
6703 <message>
6704 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
6705 <source>Seeds:</source>
6706 <translation>種子:</translation>
6707 </message>
6708 <message>
6709 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
6710 <source>Download Speed:</source>
6711 <translation>下載速度:</translation>
6712 </message>
6713 <message>
6714 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
6715 <source>Upload Speed:</source>
6716 <translation>上載速度:</translation>
6717 </message>
6718 <message>
6719 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
6720 <source>Peers:</source>
6721 <translation>同路人:</translation>
6722 </message>
6723 <message>
6724 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
6725 <source>Download Limit:</source>
6726 <translation>下載速度限制:</translation>
6727 </message>
6728 <message>
6729 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
6730 <source>Upload Limit:</source>
6731 <translation>上載速度限制:</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
6735 <source>Wasted:</source>
6736 <translation>已丟棄:</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
6740 <source>Connections:</source>
6741 <translation>連接:</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
6745 <source>Information</source>
6746 <translation>資訊</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="866"/>
6750 <source>Comment:</source>
6751 <translation>評註:</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1026"/>
6755 <source>Select All</source>
6756 <translation>選取全部</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1033"/>
6760 <source>Select None</source>
6761 <translation>取消選取檔案</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1109"/>
6765 <source>Normal</source>
6766 <translation>一般</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1104"/>
6770 <source>High</source>
6771 <translation></translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
6775 <source>Share Ratio:</source>
6776 <translation>分享率:</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
6780 <source>Reannounce In:</source>
6781 <translation>重新公告於:</translation>
6782 </message>
6783 <message>
6784 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
6785 <source>Last Seen Complete:</source>
6786 <translation>最後完整可見:</translation>
6787 </message>
6788 <message>
6789 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
6790 <source>Total Size:</source>
6791 <translation>總大小:</translation>
6792 </message>
6793 <message>
6794 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
6795 <source>Pieces:</source>
6796 <translation>片段:</translation>
6797 </message>
6798 <message>
6799 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
6800 <source>Created By:</source>
6801 <translation>編製工具:</translation>
6802 </message>
6803 <message>
6804 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
6805 <source>Added On:</source>
6806 <translation>加入於:</translation>
6807 </message>
6808 <message>
6809 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
6810 <source>Completed On:</source>
6811 <translation>完成於:</translation>
6812 </message>
6813 <message>
6814 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
6815 <source>Created On:</source>
6816 <translation>建立於:</translation>
6817 </message>
6818 <message>
6819 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
6820 <source>Torrent Hash:</source>
6821 <translation>Torrent驗證碼:</translation>
6822 </message>
6823 <message>
6824 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="831"/>
6825 <source>Save Path:</source>
6826 <translation>儲存路徑:</translation>
6827 </message>
6828 <message>
6829 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1099"/>
6830 <source>Maximum</source>
6831 <translation>最高</translation>
6832 </message>
6833 <message>
6834 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1091"/>
6835 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1094"/>
6836 <source>Do not download</source>
6837 <translation>不要下載</translation>
6838 </message>
6839 <message>
6840 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="460"/>
6841 <source>Never</source>
6842 <translation>從不</translation>
6843 </message>
6844 <message>
6845 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="468"/>
6846 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
6847 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
6848 <translation>%1×%2(完成%3</translation>
6849 </message>
6850 <message>
6851 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
6852 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="413"/>
6853 <source>%1 (%2 this session)</source>
6854 <translation>%1(本階段%2</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="422"/>
6858 <source>%1 (seeded for %2)</source>
6859 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
6860 <translation>%1(做種%2</translation>
6861 </message>
6862 <message>
6863 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="429"/>
6864 <source>%1 (%2 max)</source>
6865 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
6866 <translation>%1(最高%2</translation>
6867 </message>
6868 <message>
6869 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="442"/>
6870 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="446"/>
6871 <source>%1 (%2 total)</source>
6872 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
6873 <translation>%1(總計%2</translation>
6874 </message>
6875 <message>
6876 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="452"/>
6877 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="457"/>
6878 <source>%1 (%2 avg.)</source>
6879 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
6880 <translation>%1(平均%2</translation>
6881 </message>
6882 <message>
6883 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="589"/>
6884 <source>Open</source>
6885 <translation>開啟</translation>
6886 </message>
6887 <message>
6888 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="592"/>
6889 <source>Open Containing Folder</source>
6890 <translation>開啟存放位置</translation>
6891 </message>
6892 <message>
6893 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="595"/>
6894 <source>Rename...</source>
6895 <translation>重新命名…</translation>
6896 </message>
6897 <message>
6898 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="603"/>
6899 <source>Priority</source>
6900 <translation>優先權</translation>
6901 </message>
6902 <message>
6903 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="663"/>
6904 <source>New Web seed</source>
6905 <translation>新Web種子</translation>
6906 </message>
6907 <message>
6908 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="668"/>
6909 <source>Remove Web seed</source>
6910 <translation>清除Web種子</translation>
6911 </message>
6912 <message>
6913 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="673"/>
6914 <source>Copy Web seed URL</source>
6915 <translation>複製Web種子網址</translation>
6916 </message>
6917 <message>
6918 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="676"/>
6919 <source>Edit Web seed URL</source>
6920 <translation>編輯Web種子網址</translation>
6921 </message>
6922 <message>
6923 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="710"/>
6924 <source>&lt;center&gt;&lt;b&gt;Speed graphs are disabled&lt;/b&gt;&lt;p&gt;You may change this setting in Advanced Options &lt;/center&gt;</source>
6925 <translation>&lt;center&gt;&lt;b&gt;速度圖已停用&lt;/b&gt;&lt;p&gt;你可以前往進階設定更改&lt;/center&gt;</translation>
6926 </message>
6927 <message>
6928 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="783"/>
6929 <source>qBittorrent</source>
6930 <translation>qBittorrent</translation>
6931 </message>
6932 <message>
6933 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="94"/>
6934 <source>Filter files...</source>
6935 <translation>過濾檔案…</translation>
6936 </message>
6937 <message>
6938 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="722"/>
6939 <source>New URL seed</source>
6940 <comment>New HTTP source</comment>
6941 <translation>新URL種子</translation>
6942 </message>
6943 <message>
6944 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="723"/>
6945 <source>New URL seed:</source>
6946 <translation>新URL種子:</translation>
6947 </message>
6948 <message>
6949 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="730"/>
6950 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="784"/>
6951 <source>This URL seed is already in the list.</source>
6952 <translation>此URL種子已於清單。</translation>
6953 </message>
6954 <message>
6955 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="776"/>
6956 <source>Web seed editing</source>
6957 <translation>編輯Web種子</translation>
6958 </message>
6959 <message>
6960 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="777"/>
6961 <source>Web seed URL:</source>
6962 <translation>Web種子網址:</translation>
6963 </message>
6964 </context>
6965 <context>
6966 <name>QObject</name>
6967 <message>
6968 <location filename="../app/main.cpp" line="153"/>
6969 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
6970 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
6971 <translation>%1是未知的指令行參數。</translation>
6972 </message>
6973 <message>
6974 <location filename="../app/main.cpp" line="165"/>
6975 <location filename="../app/main.cpp" line="176"/>
6976 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
6977 <translation>%1必須是單一指令行參數。</translation>
6978 </message>
6979 <message>
6980 <location filename="../app/main.cpp" line="211"/>
6981 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running for this user.</source>
6982 <translation>無法使用%1:qBittorrent正由此用戶執行。</translation>
6983 </message>
6984 <message>
6985 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
6986 <source>Usage:</source>
6987 <translation>用量:</translation>
6988 </message>
6989 <message>
6990 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="555"/>
6991 <source>Options:</source>
6992 <translation>選項:</translation>
6993 </message>
6994 <message>
6995 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="161"/>
6996 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
6997 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
6998 <translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="207"/>
7002 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7003 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
7004 <translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2</translation>
7005 </message>
7006 <message>
7007 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="222"/>
7008 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
7009 <translation>預期環境變數「%1」是整數,但實際是「%2</translation>
7010 </message>
7011 <message>
7012 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="279"/>
7013 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
7014 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
7015 <translation>參數「%1」須跟從句子結構「%1=%2</translation>
7016 </message>
7017 <message>
7018 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="306"/>
7019 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
7020 <translation>預期環境變數「%2」是%1,但實際是「%3</translation>
7021 </message>
7022 <message>
7023 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="560"/>
7024 <source>port</source>
7025 <translation></translation>
7026 </message>
7027 <message>
7028 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="437"/>
7029 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
7030 <translation>%1須指向有效的埠(165535)。</translation>
7031 </message>
7032 <message>
7033 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="557"/>
7034 <source>Display program version and exit</source>
7035 <translation>顯示程式版本並離開</translation>
7036 </message>
7037 <message>
7038 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="559"/>
7039 <source>Display this help message and exit</source>
7040 <translation>顯示此說明訊息並離開</translation>
7041 </message>
7042 <message>
7043 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="561"/>
7044 <source>Change the Web UI port</source>
7045 <translation>更改Web UI遠端控制埠</translation>
7046 </message>
7047 <message>
7048 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="564"/>
7049 <source>Disable splash screen</source>
7050 <translation>不要顯示開始畫面</translation>
7051 </message>
7052 <message>
7053 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="566"/>
7054 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
7055 <translation>以守護模式啟動(背景執行)</translation>
7056 </message>
7057 <message>
7058 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="569"/>
7059 <source>dir</source>
7060 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
7061 <translation>路徑</translation>
7062 </message>
7063 <message>
7064 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="570"/>
7065 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
7066 <translation>儲存設定檔到&lt;dir&gt;</translation>
7067 </message>
7068 <message>
7069 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="571"/>
7070 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="584"/>
7071 <source>name</source>
7072 <translation>名稱</translation>
7073 </message>
7074 <message>
7075 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="572"/>
7076 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
7077 <translation>儲存設定檔到資料夾qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
7078 </message>
7079 <message>
7080 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="574"/>
7081 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
7082 <translation>強行存取libtorrent快速復原檔,使檔案路徑關聯到設定檔存放位置</translation>
7083 </message>
7084 <message>
7085 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="576"/>
7086 <source>files or URLs</source>
7087 <translation>檔案或網址</translation>
7088 </message>
7089 <message>
7090 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="577"/>
7091 <source>Download the torrents passed by the user</source>
7092 <translation>下載用戶批准的Torrent</translation>
7093 </message>
7094 <message>
7095 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="591"/>
7096 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
7097 <translation>指示加入Torrent時是否開啟「加入新Torrent」話匣。</translation>
7098 </message>
7099 <message>
7100 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="580"/>
7101 <source>Options when adding new torrents:</source>
7102 <translation>加入新Torrent的選項:</translation>
7103 </message>
7104 <message>
7105 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
7106 <source>path</source>
7107 <translation>路徑</translation>
7108 </message>
7109 <message>
7110 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="581"/>
7111 <source>Torrent save path</source>
7112 <translation>Torrent儲存路徑</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="582"/>
7116 <source>Add torrents as started or paused</source>
7117 <translation>加入Torrent後,立即開始或暫停</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="583"/>
7121 <source>Skip hash check</source>
7122 <translation>略過驗證碼檢查</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="585"/>
7126 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
7127 <translation>指派Torrent到分類。如果分類不存在,將建立分類。</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="587"/>
7131 <source>Download files in sequential order</source>
7132 <translation>按順序下載檔案</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="589"/>
7136 <source>Download first and last pieces first</source>
7137 <translation>先下載首片段和最後片段</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="595"/>
7141 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
7142 <translation>選項的值可以經由環境變數提供。選項是「parameter-name」時,環境變數名稱將會是「QBT_PARAMETER_NAME」(全大楷,並以「_」取代「-」)。要實現旗號值,設定變數為「1」或「TRUE」。例如「不要顯示開始畫面」就是:</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="600"/>
7146 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
7147 <translation>指令行參數凌駕環境變數</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="608"/>
7151 <source>Help</source>
7152 <translation>說明</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../app/main.cpp" line="399"/>
7156 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
7157 <translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../app/main.cpp" line="401"/>
7161 <source>Bad command line</source>
7162 <translation>錯誤指令行</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../app/main.cpp" line="407"/>
7166 <source>Bad command line: </source>
7167 <translation>錯誤指令行:</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../app/main.cpp" line="420"/>
7171 <source>Legal Notice</source>
7172 <translation>法律聲明</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../app/main.cpp" line="421"/>
7176 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
7177 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../app/main.cpp" line="422"/>
7181 <source>No further notices will be issued.</source>
7182 <translation>往後不會再有提醒。</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../app/main.cpp" line="435"/>
7186 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7188 No further notices will be issued.</source>
7189 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
7191 往後不會再有提醒。</translation>
7192 </message>
7193 <message>
7194 <location filename="../app/main.cpp" line="423"/>
7195 <source>Press %1 key to accept and continue...</source>
7196 <translation>按%1表示接受並繼續…</translation>
7197 </message>
7198 <message>
7199 <location filename="../app/main.cpp" line="436"/>
7200 <source>Legal notice</source>
7201 <translation>法律聲明</translation>
7202 </message>
7203 <message>
7204 <location filename="../app/main.cpp" line="437"/>
7205 <source>Cancel</source>
7206 <translation>取消</translation>
7207 </message>
7208 <message>
7209 <location filename="../app/main.cpp" line="438"/>
7210 <source>I Agree</source>
7211 <translation>我同意</translation>
7212 </message>
7213 <message>
7214 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="246"/>
7215 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
7216 <translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定:%1</translation>
7217 </message>
7218 <message>
7219 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="316"/>
7220 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7221 <translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。</translation>
7222 </message>
7223 <message>
7224 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="319"/>
7225 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7226 <translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。</translation>
7227 </message>
7228 <message>
7229 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="322"/>
7230 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
7231 <translation>嘗試寫入設定檔時發生未知錯誤。</translation>
7232 </message>
7233 <message>
7234 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="47"/>
7235 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
7236 <translation type="unfinished"></translation>
7237 </message>
7238 <message>
7239 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="69"/>
7240 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
7241 <translation type="unfinished"></translation>
7242 </message>
7243 </context>
7244 <context>
7245 <name>RSS::AutoDownloader</name>
7246 <message>
7247 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="81"/>
7248 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="89"/>
7249 <source>Invalid data format.</source>
7250 <translation>無效的資料格式。</translation>
7251 </message>
7252 <message>
7253 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="124"/>
7254 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
7255 <translation>無法於%1儲存RSS自動下載器資料。錯誤:%2</translation>
7256 </message>
7257 <message>
7258 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="285"/>
7259 <source>Invalid data format</source>
7260 <translation>無效的資料格式</translation>
7261 </message>
7262 <message>
7263 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="432"/>
7264 <source>Couldn&apos;t read RSS AutoDownloader rules from %1. Error: %2</source>
7265 <translation>無法從%1讀取RSS自動下載器規則。錯誤:%2</translation>
7266 </message>
7267 <message>
7268 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="446"/>
7269 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
7270 <translation>無法載入RSS自動下載器規則。理由:%1</translation>
7271 </message>
7272 </context>
7273 <context>
7274 <name>RSS::Feed</name>
7275 <message>
7276 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="215"/>
7277 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7278 <translation>下載「%1」的RSS Feed失敗。理由:%2</translation>
7279 </message>
7280 <message>
7281 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="251"/>
7282 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
7283 <translation>「%1」的RSS Feed已更新。加入%2個新文章。</translation>
7284 </message>
7285 <message>
7286 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="248"/>
7287 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
7288 <translation>解析「%1」的RSS Feed失敗。理由:%2</translation>
7289 </message>
7290 <message>
7291 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="205"/>
7292 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
7293 <translation type="unfinished"></translation>
7294 </message>
7295 <message>
7296 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="275"/>
7297 <source>Couldn&apos;t read RSS Session data from %1. Error: %2</source>
7298 <translation>無法從%1讀取RSS分段資料。錯誤:%2</translation>
7299 </message>
7300 <message>
7301 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="287"/>
7302 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
7303 <translation>無法解析RSS分段資料。錯誤:%1</translation>
7304 </message>
7305 <message>
7306 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="294"/>
7307 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
7308 <translation>無法載入RSS分段資料。無效的資料格式。</translation>
7309 </message>
7310 <message>
7311 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="305"/>
7312 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
7313 <translation>無法載入RSS文章「%1#%2」。無效的資料格式。</translation>
7314 </message>
7315 </context>
7316 <context>
7317 <name>RSS::Private::Parser</name>
7318 <message>
7319 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="599"/>
7320 <source>Invalid RSS feed.</source>
7321 <translation>無效的RSS Feed。</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="603"/>
7325 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
7326 <translation>%1(行:%2,欄:%3,偏移:%4)。</translation>
7327 </message>
7328 </context>
7329 <context>
7330 <name>RSS::Session</name>
7331 <message>
7332 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="162"/>
7333 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
7334 <translation>存在同網址RSS Feed:%1</translation>
7335 </message>
7336 <message>
7337 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="182"/>
7338 <source>Cannot move root folder.</source>
7339 <translation>無法遷移根資料夾。</translation>
7340 </message>
7341 <message>
7342 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="190"/>
7343 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="231"/>
7344 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
7345 <translation>項目不存在:%1</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="223"/>
7349 <source>Cannot delete root folder.</source>
7350 <translation>無法刪除根資料夾。</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="315"/>
7354 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. URL is required.</source>
7355 <translation type="unfinished"></translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
7359 <source>Couldn&apos;t load RSS Feed &apos;%1&apos;. UID is invalid.</source>
7360 <translation type="unfinished"></translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="333"/>
7364 <source>Duplicate RSS Feed UID: %1. Configuration seems to be corrupted.</source>
7365 <translation type="unfinished"></translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="354"/>
7369 <source>Couldn&apos;t load RSS Item &apos;%1&apos;. Invalid data format.</source>
7370 <translation type="unfinished"></translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="404"/>
7374 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
7375 <translation>錯誤的RSS項目路徑:%1</translation>
7376 </message>
7377 <message>
7378 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="411"/>
7379 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
7380 <translation>存在同路徑RSS項目:%1</translation>
7381 </message>
7382 <message>
7383 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
7384 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
7385 <translation>父資料夾不存在:%1</translation>
7386 </message>
7387 </context>
7388 <context>
7389 <name>RSSWidget</name>
7390 <message>
7391 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
7392 <source>Search</source>
7393 <translation>搜尋</translation>
7394 </message>
7395 <message>
7396 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
7397 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
7398 <translation>讀取最新RSS Feed的功能己停用。你可以到喜好設定更改。</translation>
7399 </message>
7400 <message>
7401 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
7402 <source>New subscription</source>
7403 <translation>新訂閱</translation>
7404 </message>
7405 <message>
7406 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
7407 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
7408 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
7409 <source>Mark items read</source>
7410 <translation>標示項目為已讀</translation>
7411 </message>
7412 <message>
7413 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
7414 <source>Refresh RSS streams</source>
7415 <translation>更新RSS資源</translation>
7416 </message>
7417 <message>
7418 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
7419 <source>Update all</source>
7420 <translation>全部更新</translation>
7421 </message>
7422 <message>
7423 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
7424 <source>RSS Downloader...</source>
7425 <translation>RSS下載器…</translation>
7426 </message>
7427 <message>
7428 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
7429 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
7430 <translation>Torrent:(按兩下下載)</translation>
7431 </message>
7432 <message>
7433 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
7434 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
7435 <source>Delete</source>
7436 <translation>刪除</translation>
7437 </message>
7438 <message>
7439 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
7440 <source>Rename...</source>
7441 <translation>重新命名…</translation>
7442 </message>
7443 <message>
7444 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
7445 <source>Rename</source>
7446 <translation>重新命名</translation>
7447 </message>
7448 <message>
7449 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
7450 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
7451 <source>Update</source>
7452 <translation>更新</translation>
7453 </message>
7454 <message>
7455 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
7456 <source>New subscription...</source>
7457 <translation>新訂閱…</translation>
7458 </message>
7459 <message>
7460 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
7461 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
7462 <source>Update all feeds</source>
7463 <translation>更新全部RSS Feed</translation>
7464 </message>
7465 <message>
7466 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
7467 <source>Download torrent</source>
7468 <translation>下載Torrent</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
7472 <source>Open news URL</source>
7473 <translation>開啟消息網址</translation>
7474 </message>
7475 <message>
7476 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
7477 <source>Copy feed URL</source>
7478 <translation>複製RSS Feed網址</translation>
7479 </message>
7480 <message>
7481 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
7482 <source>New folder...</source>
7483 <translation>新資料夾…</translation>
7484 </message>
7485 <message>
7486 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7487 <source>Please choose a folder name</source>
7488 <translation>請選取資料夾名稱</translation>
7489 </message>
7490 <message>
7491 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="228"/>
7492 <source>Folder name:</source>
7493 <translation>資料夾名稱:</translation>
7494 </message>
7495 <message>
7496 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="229"/>
7497 <source>New folder</source>
7498 <translation>新資料夾</translation>
7499 </message>
7500 <message>
7501 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7502 <source>Please type a RSS feed URL</source>
7503 <translation>請輸入一個RSS Feed網址</translation>
7504 </message>
7505 <message>
7506 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="270"/>
7507 <source>Feed URL:</source>
7508 <translation>RSS Feed網址:</translation>
7509 </message>
7510 <message>
7511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7512 <source>Deletion confirmation</source>
7513 <translation>確認刪除</translation>
7514 </message>
7515 <message>
7516 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="312"/>
7517 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
7518 <translation>刪除所選RSS Feed,確定?</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7522 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
7523 <translation>請為此RSS Feed選取新名稱</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="409"/>
7527 <source>New feed name:</source>
7528 <translation>新RSS Feed名稱:</translation>
7529 </message>
7530 <message>
7531 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="417"/>
7532 <source>Rename failed</source>
7533 <translation>重新命名失敗</translation>
7534 </message>
7535 <message>
7536 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="489"/>
7537 <source>Date: </source>
7538 <translation>日期:</translation>
7539 </message>
7540 <message>
7541 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="491"/>
7542 <source>Author: </source>
7543 <translation>作者:</translation>
7544 </message>
7545 </context>
7546 <context>
7547 <name>ResumeDataSavingManager</name>
7548 <message>
7549 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="53"/>
7550 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="65"/>
7551 <location filename="../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line="73"/>
7552 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
7553 <translation type="unfinished"></translation>
7554 </message>
7555 </context>
7556 <context>
7557 <name>ScanFoldersDelegate</name>
7558 <message>
7559 <location filename="../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line="102"/>
7560 <source>Select save location</source>
7561 <translation>選取儲存位置</translation>
7562 </message>
7563 </context>
7564 <context>
7565 <name>ScanFoldersModel</name>
7566 <message>
7567 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="149"/>
7568 <source>Monitored Folder</source>
7569 <translation>監視的資料夾</translation>
7570 </message>
7571 <message>
7572 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="152"/>
7573 <source>Override Save Location</source>
7574 <translation>覆寫儲存位置</translation>
7575 </message>
7576 <message>
7577 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="415"/>
7578 <source>Monitored folder</source>
7579 <translation>監視的資料夾</translation>
7580 </message>
7581 <message>
7582 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="417"/>
7583 <source>Default save location</source>
7584 <translation>預設儲存位置</translation>
7585 </message>
7586 <message>
7587 <location filename="../base/scanfoldersmodel.cpp" line="419"/>
7588 <source>Browse...</source>
7589 <translation>瀏覽…</translation>
7590 </message>
7591 </context>
7592 <context>
7593 <name>SearchController</name>
7594 <message>
7595 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="96"/>
7596 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
7597 <translation type="unfinished"></translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="121"/>
7601 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
7602 <translation type="unfinished"></translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="201"/>
7606 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="207"/>
7607 <source>Offset is out of range</source>
7608 <translation>偏移量超出範圍</translation>
7609 </message>
7610 <message>
7611 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="284"/>
7612 <source>All plugins are already up to date.</source>
7613 <translation>全部附加元件已是最新版本。</translation>
7614 </message>
7615 <message>
7616 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="288"/>
7617 <source>Updating %1 plugins</source>
7618 <translation>正在更新%1個附加元件</translation>
7619 </message>
7620 <message>
7621 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="293"/>
7622 <source>Updating plugin %1</source>
7623 <translation>正在更新附加元件%1</translation>
7624 </message>
7625 <message>
7626 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="300"/>
7627 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
7628 <translation>檢查附加元件更新失敗:%1</translation>
7629 </message>
7630 </context>
7631 <context>
7632 <name>SearchJobWidget</name>
7633 <message>
7634 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="14"/>
7635 <source>Form</source>
7636 <translation>表格</translation>
7637 </message>
7638 <message>
7639 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="22"/>
7640 <source>Results(xxx)</source>
7641 <translation>結果(×××)</translation>
7642 </message>
7643 <message>
7644 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="45"/>
7645 <source>Search in:</source>
7646 <translation>搜尋:</translation>
7647 </message>
7648 <message>
7649 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="55"/>
7650 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7651 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;部份搜尋器同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;全部&lt;/span&gt;:不作過濾,顯示全部搜尋結果。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;僅Torrent名&lt;/span&gt;:僅顯示與Torrent名相符的項目。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7652 </message>
7653 <message>
7654 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="84"/>
7655 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed number of seeders&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7656 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定完整種子數量的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7657 </message>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="87"/>
7660 <source>Seeds:</source>
7661 <translation>種子:</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="94"/>
7665 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7666 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7667 </message>
7668 <message>
7669 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="116"/>
7670 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="204"/>
7671 <source>to</source>
7672 <translation></translation>
7673 </message>
7674 <message>
7675 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="123"/>
7676 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal number of seeds&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7677 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;種子數量上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7678 </message>
7679 <message>
7680 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="126"/>
7681 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="216"/>
7682 <source></source>
7683 <translation>無限</translation>
7684 </message>
7685 <message>
7686 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="167"/>
7687 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Set minimal and maximal allowed size of a torrent&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7688 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;設定Torrent大小的上下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7689 </message>
7690 <message>
7691 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="170"/>
7692 <source>Size:</source>
7693 <translation>大小:</translation>
7694 </message>
7695 <message>
7696 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="179"/>
7697 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Minimal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7698 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小下限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7699 </message>
7700 <message>
7701 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="213"/>
7702 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Maximal torrent size&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
7703 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Torrent大小上限&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
7704 </message>
7705 <message>
7706 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="77"/>
7707 <source>Name</source>
7708 <comment>i.e: file name</comment>
7709 <translation>名稱</translation>
7710 </message>
7711 <message>
7712 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="78"/>
7713 <source>Size</source>
7714 <comment>i.e: file size</comment>
7715 <translation>大小</translation>
7716 </message>
7717 <message>
7718 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="79"/>
7719 <source>Seeders</source>
7720 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
7721 <translation>完整種子</translation>
7722 </message>
7723 <message>
7724 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="80"/>
7725 <source>Leechers</source>
7726 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
7727 <translation>同路人</translation>
7728 </message>
7729 <message>
7730 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="81"/>
7731 <source>Search engine</source>
7732 <translation>搜尋器</translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="132"/>
7736 <source>Filter search results...</source>
7737 <translation>過濾搜尋結果…</translation>
7738 </message>
7739 <message>
7740 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="307"/>
7741 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
7742 <comment>i.e: Search results</comment>
7743 <translation>搜尋結果(顯示&lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;個其中&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;個):</translation>
7744 </message>
7745 <message>
7746 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="358"/>
7747 <source>Torrent names only</source>
7748 <translation>僅Torrent名</translation>
7749 </message>
7750 <message>
7751 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="359"/>
7752 <source>Everywhere</source>
7753 <translation>全部</translation>
7754 </message>
7755 <message>
7756 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="382"/>
7757 <source>Use regular expressions</source>
7758 <translation>使用正規表示法</translation>
7759 </message>
7760 <message>
7761 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
7762 <source>Download</source>
7763 <translation type="unfinished">下載</translation>
7764 </message>
7765 <message>
7766 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="403"/>
7767 <source>Open description page</source>
7768 <translation type="unfinished"></translation>
7769 </message>
7770 <message>
7771 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="407"/>
7772 <source>Copy</source>
7773 <translation type="unfinished"></translation>
7774 </message>
7775 <message>
7776 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="410"/>
7777 <source>Name</source>
7778 <translation type="unfinished">名稱</translation>
7779 </message>
7780 <message>
7781 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
7782 <source>Download link</source>
7783 <translation type="unfinished"></translation>
7784 </message>
7785 <message>
7786 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="419"/>
7787 <source>Description page URL</source>
7788 <translation type="unfinished"></translation>
7789 </message>
7790 <message>
7791 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="430"/>
7792 <source>Searching...</source>
7793 <translation>搜尋中…</translation>
7794 </message>
7795 <message>
7796 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="432"/>
7797 <source>Search has finished</source>
7798 <translation>搜尋完成</translation>
7799 </message>
7800 <message>
7801 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="434"/>
7802 <source>Search aborted</source>
7803 <translation>搜尋中止</translation>
7804 </message>
7805 <message>
7806 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="436"/>
7807 <source>An error occurred during search...</source>
7808 <translation>搜尋時發生錯誤…</translation>
7809 </message>
7810 <message>
7811 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="438"/>
7812 <source>Search returned no results</source>
7813 <translation>沒有搜尋結果</translation>
7814 </message>
7815 <message>
7816 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="463"/>
7817 <source>Column visibility</source>
7818 <translation>欄位顯示</translation>
7819 </message>
7820 </context>
7821 <context>
7822 <name>SearchPluginManager</name>
7823 <message>
7824 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="221"/>
7825 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
7826 <translation>未知的搜尋器附加元件檔案格式。</translation>
7827 </message>
7828 <message>
7829 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
7830 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
7831 <translation>附加元件目前版本是%1,比%2新。</translation>
7832 </message>
7833 <message>
7834 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="234"/>
7835 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
7836 <translation>已安裝此附加元件較新版本。</translation>
7837 </message>
7838 <message>
7839 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="257"/>
7840 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
7841 <translation>不支援附加元件%1</translation>
7842 </message>
7843 <message>
7844 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="265"/>
7845 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
7846 <source>Plugin is not supported.</source>
7847 <translation>不支援的附加元件。</translation>
7848 </message>
7849 <message>
7850 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
7851 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
7852 <translation>成功更新附加元件%1</translation>
7853 </message>
7854 <message>
7855 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="342"/>
7856 <source>All categories</source>
7857 <translation>全部類別</translation>
7858 </message>
7859 <message>
7860 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="343"/>
7861 <source>Movies</source>
7862 <translation>電影</translation>
7863 </message>
7864 <message>
7865 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="344"/>
7866 <source>TV shows</source>
7867 <translation>電視節目</translation>
7868 </message>
7869 <message>
7870 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="345"/>
7871 <source>Music</source>
7872 <translation>音樂</translation>
7873 </message>
7874 <message>
7875 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="346"/>
7876 <source>Games</source>
7877 <translation>遊戲</translation>
7878 </message>
7879 <message>
7880 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="347"/>
7881 <source>Anime</source>
7882 <translation>動畫</translation>
7883 </message>
7884 <message>
7885 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="348"/>
7886 <source>Software</source>
7887 <translation>軟件</translation>
7888 </message>
7889 <message>
7890 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="349"/>
7891 <source>Pictures</source>
7892 <translation>圖片</translation>
7893 </message>
7894 <message>
7895 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="350"/>
7896 <source>Books</source>
7897 <translation></translation>
7898 </message>
7899 <message>
7900 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="384"/>
7901 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
7902 <translation>更新伺服器暫時不可用。%1</translation>
7903 </message>
7904 <message>
7905 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="405"/>
7906 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="407"/>
7907 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
7908 <translation>下載附加元件檔案失敗。%1</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="537"/>
7912 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
7913 <translation>附加元件「%1」已過時,正在更新到版本%2</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="544"/>
7917 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
7918 <translation>%2個附加元件其中%1個有不正確更新資訊。</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="583"/>
7922 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
7923 <translation>搜尋附加元件「%1」包含了無效的版本字串(「%2」)</translation>
7924 </message>
7925 </context>
7926 <context>
7927 <name>SearchWidget</name>
7928 <message>
7929 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
7930 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
7931 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="283"/>
7932 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="306"/>
7933 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="372"/>
7934 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
7935 <source>Search</source>
7936 <translation>搜尋</translation>
7937 </message>
7938 <message>
7939 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
7940 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
7941 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
7942 <translation>沒有安裝任何搜尋附加元件。
7943 如果需要搜尋附加元件,請按下視窗右下角的「搜尋附加元件…」按鈕。</translation>
7944 </message>
7945 <message>
7946 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
7947 <source>Search plugins...</source>
7948 <translation>搜尋附加元件…</translation>
7949 </message>
7950 <message>
7951 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
7952 <source>A phrase to search for.</source>
7953 <translation>搜尋的句語:</translation>
7954 </message>
7955 <message>
7956 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
7957 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
7958 <translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。</translation>
7959 </message>
7960 <message>
7961 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
7962 <source>Example:</source>
7963 <comment>Search phrase example</comment>
7964 <translation>例子:</translation>
7965 </message>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
7968 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
7969 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted</comment>
7970 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;會搜尋&lt;b&gt;foo&lt;/b&gt;&lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;兩個單字</translation>
7971 </message>
7972 <message>
7973 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
7974 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
7975 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
7976 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;會搜尋句語&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
7977 </message>
7978 <message>
7979 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="195"/>
7980 <source>All plugins</source>
7981 <translation>全部附加元件</translation>
7982 </message>
7983 <message>
7984 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="194"/>
7985 <source>Only enabled</source>
7986 <translation>僅已啟用</translation>
7987 </message>
7988 <message>
7989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="196"/>
7990 <source>Select...</source>
7991 <translation>選取…</translation>
7992 </message>
7993 <message>
7994 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
7995 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
7996 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
7997 <source>Search Engine</source>
7998 <translation>搜尋器</translation>
7999 </message>
8000 <message>
8001 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="297"/>
8002 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
8003 <translation>請安裝搜尋器需要的Pyrhon。</translation>
8004 </message>
8005 <message>
8006 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8007 <source>Empty search pattern</source>
8008 <translation>空白搜尋模式</translation>
8009 </message>
8010 <message>
8011 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="317"/>
8012 <source>Please type a search pattern first</source>
8013 <translation>請先輸入一個搜尋模式</translation>
8014 </message>
8015 <message>
8016 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="347"/>
8017 <source>Stop</source>
8018 <translation>停止</translation>
8019 </message>
8020 <message>
8021 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="368"/>
8022 <source>Search has finished</source>
8023 <translation>搜尋完成</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="366"/>
8027 <source>Search has failed</source>
8028 <translation>搜尋失敗</translation>
8029 </message>
8030 </context>
8031 <context>
8032 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
8033 <message>
8034 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
8035 <source>Don&apos;t show again</source>
8036 <translation>不要再顯示</translation>
8037 </message>
8038 <message>
8039 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="114"/>
8040 <source>qBittorrent will now exit.</source>
8041 <translation>qBittorrent將自行關閉。</translation>
8042 </message>
8043 <message>
8044 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="115"/>
8045 <source>E&amp;xit Now</source>
8046 <translation>立即離開</translation>
8047 </message>
8048 <message>
8049 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="116"/>
8050 <source>Exit confirmation</source>
8051 <translation>確認離開</translation>
8052 </message>
8053 <message>
8054 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
8055 <source>The computer is going to shutdown.</source>
8056 <translation>電腦將關機。</translation>
8057 </message>
8058 <message>
8059 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
8060 <source>&amp;Shutdown Now</source>
8061 <translation>立即關機</translation>
8062 </message>
8063 <message>
8064 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="121"/>
8065 <source>Shutdown confirmation</source>
8066 <translation>確認關機</translation>
8067 </message>
8068 <message>
8069 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
8070 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
8071 <translation>電腦將睡眠。</translation>
8072 </message>
8073 <message>
8074 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
8075 <source>&amp;Suspend Now</source>
8076 <translation>立即睡眠</translation>
8077 </message>
8078 <message>
8079 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="126"/>
8080 <source>Suspend confirmation</source>
8081 <translation>確認睡眠</translation>
8082 </message>
8083 <message>
8084 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
8085 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
8086 <translation>電腦將休眠。</translation>
8087 </message>
8088 <message>
8089 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
8090 <source>&amp;Hibernate Now</source>
8091 <translation>立即休眠</translation>
8092 </message>
8093 <message>
8094 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="131"/>
8095 <source>Hibernate confirmation</source>
8096 <translation>確認休眠</translation>
8097 </message>
8098 <message>
8099 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="141"/>
8100 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
8101 <translation>行動可於%1秒內取消。</translation>
8102 </message>
8103 </context>
8104 <context>
8105 <name>SpeedLimitDialog</name>
8106 <message>
8107 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="26"/>
8108 <source></source>
8109 <translation>無限</translation>
8110 </message>
8111 <message>
8112 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="29"/>
8113 <source> KiB/s</source>
8114 <translation> KiB/s</translation>
8115 </message>
8116 </context>
8117 <context>
8118 <name>SpeedPlotView</name>
8119 <message>
8120 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="179"/>
8121 <source>Total Upload</source>
8122 <translation>總上載</translation>
8123 </message>
8124 <message>
8125 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="180"/>
8126 <source>Total Download</source>
8127 <translation>總下載</translation>
8128 </message>
8129 <message>
8130 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="184"/>
8131 <source>Payload Upload</source>
8132 <translation>有效上載</translation>
8133 </message>
8134 <message>
8135 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="185"/>
8136 <source>Payload Download</source>
8137 <translation>有效下載</translation>
8138 </message>
8139 <message>
8140 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="189"/>
8141 <source>Overhead Upload</source>
8142 <translation>上載消耗</translation>
8143 </message>
8144 <message>
8145 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="190"/>
8146 <source>Overhead Download</source>
8147 <translation>下載消耗</translation>
8148 </message>
8149 <message>
8150 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="194"/>
8151 <source>DHT Upload</source>
8152 <translation>DHT分散式網絡上載</translation>
8153 </message>
8154 <message>
8155 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="195"/>
8156 <source>DHT Download</source>
8157 <translation>DHT分散式網絡下載</translation>
8158 </message>
8159 <message>
8160 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="199"/>
8161 <source>Tracker Upload</source>
8162 <translation>追蹤器上載</translation>
8163 </message>
8164 <message>
8165 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="200"/>
8166 <source>Tracker Download</source>
8167 <translation>追蹤器下載</translation>
8168 </message>
8169 </context>
8170 <context>
8171 <name>SpeedWidget</name>
8172 <message>
8173 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="68"/>
8174 <source>Period:</source>
8175 <translation>期間:</translation>
8176 </message>
8177 <message>
8178 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
8179 <source>1 Minute</source>
8180 <translation>1分鐘</translation>
8181 </message>
8182 <message>
8183 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
8184 <source>5 Minutes</source>
8185 <translation>5分鐘</translation>
8186 </message>
8187 <message>
8188 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
8189 <source>30 Minutes</source>
8190 <translation>30分鐘</translation>
8191 </message>
8192 <message>
8193 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
8194 <source>6 Hours</source>
8195 <translation>6小時</translation>
8196 </message>
8197 <message>
8198 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
8199 <source>Select Graphs</source>
8200 <translation>選擇圖表</translation>
8201 </message>
8202 <message>
8203 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
8204 <source>Total Upload</source>
8205 <translation>總上載</translation>
8206 </message>
8207 <message>
8208 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
8209 <source>12 Hours</source>
8210 <translation type="unfinished">6小時 {12 ?}</translation>
8211 </message>
8212 <message>
8213 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
8214 <source>24 Hours</source>
8215 <translation type="unfinished">6小時 {24 ?}</translation>
8216 </message>
8217 <message>
8218 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
8219 <source>Total Download</source>
8220 <translation>總下載</translation>
8221 </message>
8222 <message>
8223 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
8224 <source>Payload Upload</source>
8225 <translation>有效上載</translation>
8226 </message>
8227 <message>
8228 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
8229 <source>Payload Download</source>
8230 <translation>有效下載</translation>
8231 </message>
8232 <message>
8233 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
8234 <source>Overhead Upload</source>
8235 <translation>上載消耗</translation>
8236 </message>
8237 <message>
8238 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
8239 <source>Overhead Download</source>
8240 <translation>下載消耗</translation>
8241 </message>
8242 <message>
8243 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
8244 <source>DHT Upload</source>
8245 <translation>DHT分散式網絡上載</translation>
8246 </message>
8247 <message>
8248 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
8249 <source>DHT Download</source>
8250 <translation>DHT分散式網絡下載</translation>
8251 </message>
8252 <message>
8253 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
8254 <source>Tracker Upload</source>
8255 <translation>追蹤器上載</translation>
8256 </message>
8257 <message>
8258 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
8259 <source>Tracker Download</source>
8260 <translation>追蹤器下載</translation>
8261 </message>
8262 </context>
8263 <context>
8264 <name>StacktraceDialog</name>
8265 <message>
8266 <location filename="../app/stacktracedialog.ui" line="14"/>
8267 <source>Crash info</source>
8268 <translation>程式崩塌資訊</translation>
8269 </message>
8270 </context>
8271 <context>
8272 <name>StatsDialog</name>
8273 <message>
8274 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
8275 <source>Statistics</source>
8276 <translation>統計</translation>
8277 </message>
8278 <message>
8279 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
8280 <source>User statistics</source>
8281 <translation>用戶統計</translation>
8282 </message>
8283 <message>
8284 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
8285 <source>Cache statistics</source>
8286 <translation>快存統計</translation>
8287 </message>
8288 <message>
8289 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
8290 <source>Read cache hits:</source>
8291 <translation>讀取快存次數:</translation>
8292 </message>
8293 <message>
8294 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
8295 <source>Average time in queue:</source>
8296 <translation>排程平均逗留時間:</translation>
8297 </message>
8298 <message>
8299 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
8300 <source>Connected peers:</source>
8301 <translation>連接的同路人:</translation>
8302 </message>
8303 <message>
8304 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
8305 <source>All-time share ratio:</source>
8306 <translation>歷年總分享率:</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
8310 <source>All-time download:</source>
8311 <translation>歷年總下載:</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
8315 <source>Session waste:</source>
8316 <translation>本階段丟棄:</translation>
8317 </message>
8318 <message>
8319 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
8320 <source>All-time upload:</source>
8321 <translation>歷年總上載:</translation>
8322 </message>
8323 <message>
8324 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
8325 <source>Total buffer size:</source>
8326 <translation>總緩衝大小:</translation>
8327 </message>
8328 <message>
8329 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
8330 <source>Performance statistics</source>
8331 <translation>表現統計</translation>
8332 </message>
8333 <message>
8334 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
8335 <source>Queued I/O jobs:</source>
8336 <translation>已排程入出任務:</translation>
8337 </message>
8338 <message>
8339 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
8340 <source>Write cache overload:</source>
8341 <translation>寫入超額快存:</translation>
8342 </message>
8343 <message>
8344 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
8345 <source>Read cache overload:</source>
8346 <translation>讀取超額快存:</translation>
8347 </message>
8348 <message>
8349 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
8350 <source>Total queued size:</source>
8351 <translation>總排程大小:</translation>
8352 </message>
8353 <message>
8354 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="101"/>
8355 <source>%1 ms</source>
8356 <comment>18 milliseconds</comment>
8357 <translation>%1毫秒</translation>
8358 </message>
8359 </context>
8360 <context>
8361 <name>StatusBar</name>
8362 <message>
8363 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
8364 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8365 <source>Connection status:</source>
8366 <translation>連接狀態:</translation>
8367 </message>
8368 <message>
8369 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="69"/>
8370 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="192"/>
8371 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
8372 <translation>沒有直接連接。表示你的網絡設定可能有問題。</translation>
8373 </message>
8374 <message>
8375 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="90"/>
8376 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="202"/>
8377 <source>DHT: %1 nodes</source>
8378 <translation>DHT分散式網絡:%1個節點</translation>
8379 </message>
8380 <message>
8381 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="161"/>
8382 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
8383 <translation>qBittorrent須重新啟動。</translation>
8384 </message>
8385 <message>
8386 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8387 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8388 <source>Connection Status:</source>
8389 <translation>連接狀態:</translation>
8390 </message>
8391 <message>
8392 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="179"/>
8393 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
8394 <translation>離線。通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。</translation>
8395 </message>
8396 <message>
8397 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="187"/>
8398 <source>Online</source>
8399 <translation>在線</translation>
8400 </message>
8401 <message>
8402 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="248"/>
8403 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
8404 <translation>按下切換到特別速度限制</translation>
8405 </message>
8406 <message>
8407 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="242"/>
8408 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
8409 <translation>按下切換到正常速度限制</translation>
8410 </message>
8411 <message>
8412 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="260"/>
8413 <source>Global Download Speed Limit</source>
8414 <translation>整體下載速度限制</translation>
8415 </message>
8416 <message>
8417 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="275"/>
8418 <source>Global Upload Speed Limit</source>
8419 <translation>整體上載速度限制</translation>
8420 </message>
8421 </context>
8422 <context>
8423 <name>StatusFilterWidget</name>
8424 <message>
8425 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="168"/>
8426 <source>All (0)</source>
8427 <comment>this is for the status filter</comment>
8428 <translation>全部(0</translation>
8429 </message>
8430 <message>
8431 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="171"/>
8432 <source>Downloading (0)</source>
8433 <translation>下載中(0</translation>
8434 </message>
8435 <message>
8436 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="174"/>
8437 <source>Seeding (0)</source>
8438 <translation>做種(0</translation>
8439 </message>
8440 <message>
8441 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="177"/>
8442 <source>Completed (0)</source>
8443 <translation>完成(0</translation>
8444 </message>
8445 <message>
8446 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="180"/>
8447 <source>Resumed (0)</source>
8448 <translation>回復下載(0</translation>
8449 </message>
8450 <message>
8451 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="183"/>
8452 <source>Paused (0)</source>
8453 <translation>暫停(0</translation>
8454 </message>
8455 <message>
8456 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="186"/>
8457 <source>Active (0)</source>
8458 <translation>活躍(0</translation>
8459 </message>
8460 <message>
8461 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="189"/>
8462 <source>Inactive (0)</source>
8463 <translation>不活躍(0</translation>
8464 </message>
8465 <message>
8466 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="192"/>
8467 <source>Stalled (0)</source>
8468 <translation type="unfinished"></translation>
8469 </message>
8470 <message>
8471 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="195"/>
8472 <source>Stalled Uploading (0)</source>
8473 <translation type="unfinished"></translation>
8474 </message>
8475 <message>
8476 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="198"/>
8477 <source>Stalled Downloading (0)</source>
8478 <translation type="unfinished"></translation>
8479 </message>
8480 <message>
8481 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="201"/>
8482 <source>Errored (0)</source>
8483 <translation>出錯(0</translation>
8484 </message>
8485 <message>
8486 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="255"/>
8487 <source>All (%1)</source>
8488 <translation>全部(%1</translation>
8489 </message>
8490 <message>
8491 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="256"/>
8492 <source>Downloading (%1)</source>
8493 <translation>下載中(%1</translation>
8494 </message>
8495 <message>
8496 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="257"/>
8497 <source>Seeding (%1)</source>
8498 <translation>做種(%1</translation>
8499 </message>
8500 <message>
8501 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="258"/>
8502 <source>Completed (%1)</source>
8503 <translation>完成(%1</translation>
8504 </message>
8505 <message>
8506 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="260"/>
8507 <source>Paused (%1)</source>
8508 <translation>暫停(%1</translation>
8509 </message>
8510 <message>
8511 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="259"/>
8512 <source>Resumed (%1)</source>
8513 <translation>回復下載(%1</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="261"/>
8517 <source>Active (%1)</source>
8518 <translation>活躍(%1</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="262"/>
8522 <source>Inactive (%1)</source>
8523 <translation>不活躍(%1</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="263"/>
8527 <source>Stalled (%1)</source>
8528 <translation type="unfinished"></translation>
8529 </message>
8530 <message>
8531 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="264"/>
8532 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
8533 <translation type="unfinished"></translation>
8534 </message>
8535 <message>
8536 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="265"/>
8537 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
8538 <translation type="unfinished"></translation>
8539 </message>
8540 <message>
8541 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="266"/>
8542 <source>Errored (%1)</source>
8543 <translation>出錯(%1</translation>
8544 </message>
8545 </context>
8546 <context>
8547 <name>TagFilterModel</name>
8548 <message>
8549 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="148"/>
8550 <source>Tags</source>
8551 <translation>標籤</translation>
8552 </message>
8553 <message>
8554 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="259"/>
8555 <source>All</source>
8556 <translation>全部</translation>
8557 </message>
8558 <message>
8559 <location filename="../gui/tagfiltermodel.cpp" line="261"/>
8560 <source>Untagged</source>
8561 <translation>未標籤</translation>
8562 </message>
8563 </context>
8564 <context>
8565 <name>TagFilterWidget</name>
8566 <message>
8567 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
8568 <source>Add tag...</source>
8569 <translation>加入標籤…</translation>
8570 </message>
8571 <message>
8572 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="121"/>
8573 <source>Remove tag</source>
8574 <translation>清除標籤</translation>
8575 </message>
8576 <message>
8577 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="127"/>
8578 <source>Remove unused tags</source>
8579 <translation>清除未使用標籤</translation>
8580 </message>
8581 <message>
8582 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="134"/>
8583 <source>Resume torrents</source>
8584 <translation>回復Torrent</translation>
8585 </message>
8586 <message>
8587 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="140"/>
8588 <source>Pause torrents</source>
8589 <translation>暫停Torrent</translation>
8590 </message>
8591 <message>
8592 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="146"/>
8593 <source>Delete torrents</source>
8594 <translation>刪除Torrent</translation>
8595 </message>
8596 <message>
8597 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
8598 <source>New Tag</source>
8599 <translation>新標籤</translation>
8600 </message>
8601 <message>
8602 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
8603 <source>Tag:</source>
8604 <translation>標籤:</translation>
8605 </message>
8606 <message>
8607 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="197"/>
8608 <source>Invalid tag name</source>
8609 <translation>無效標籤名</translation>
8610 </message>
8611 <message>
8612 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="198"/>
8613 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
8614 <translation>標籤名「%1」無效</translation>
8615 </message>
8616 <message>
8617 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
8618 <source>Tag exists</source>
8619 <translation>標籤已存在</translation>
8620 </message>
8621 <message>
8622 <location filename="../gui/tagfilterwidget.cpp" line="213"/>
8623 <source>Tag name already exists.</source>
8624 <translation>存在同名標籤。</translation>
8625 </message>
8626 </context>
8627 <context>
8628 <name>TorrentCategoryDialog</name>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
8631 <source>Torrent Category Properties</source>
8632 <translation>Torrent分類屬性</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
8636 <source>Name:</source>
8637 <translation>名稱:</translation>
8638 </message>
8639 <message>
8640 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
8641 <source>Save path:</source>
8642 <translation>儲存路徑:</translation>
8643 </message>
8644 <message>
8645 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="42"/>
8646 <source>Choose save path</source>
8647 <translation>選取儲存路徑</translation>
8648 </message>
8649 <message>
8650 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="57"/>
8651 <source>New Category</source>
8652 <translation>新分類</translation>
8653 </message>
8654 <message>
8655 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="68"/>
8656 <source>Invalid category name</source>
8657 <translation>無效分類名</translation>
8658 </message>
8659 <message>
8660 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="69"/>
8661 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
8662 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
8663 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
8664 <translation>分類名不可包含「\」。
8665 分類名不可使用「/」作開頭或結尾。
8666 分類名不可包含「//」。</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="76"/>
8670 <source>Category creation error</source>
8671 <translation>分類建立錯誤</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="77"/>
8675 <source>Category with the given name already exists.
8676 Please choose a different name and try again.</source>
8677 <translation>存在同名分類。
8678 請另選名稱再嘗試。</translation>
8679 </message>
8680 </context>
8681 <context>
8682 <name>TorrentContentModel</name>
8683 <message>
8684 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8685 <source>Name</source>
8686 <translation>名稱</translation>
8687 </message>
8688 <message>
8689 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8690 <source>Size</source>
8691 <translation>大小</translation>
8692 </message>
8693 <message>
8694 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8695 <source>Progress</source>
8696 <translation>進度</translation>
8697 </message>
8698 <message>
8699 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8700 <source>Download Priority</source>
8701 <translation>下載優先權</translation>
8702 </message>
8703 <message>
8704 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8705 <source>Remaining</source>
8706 <translation>剩餘</translation>
8707 </message>
8708 <message>
8709 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="187"/>
8710 <source>Availability</source>
8711 <translation>可得度</translation>
8712 </message>
8713 </context>
8714 <context>
8715 <name>TorrentContentModelItem</name>
8716 <message>
8717 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
8718 <source>Mixed</source>
8719 <comment>Mixed (priorities</comment>
8720 <translation type="unfinished">混合</translation>
8721 </message>
8722 <message>
8723 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
8724 <source>Not downloaded</source>
8725 <translation type="unfinished">沒有下載</translation>
8726 </message>
8727 <message>
8728 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="123"/>
8729 <source>High</source>
8730 <comment>High (priority)</comment>
8731 <translation type="unfinished"></translation>
8732 </message>
8733 <message>
8734 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="125"/>
8735 <source>Maximum</source>
8736 <comment>Maximum (priority)</comment>
8737 <translation type="unfinished">最高</translation>
8738 </message>
8739 <message>
8740 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="127"/>
8741 <source>Normal</source>
8742 <comment>Normal (priority)</comment>
8743 <translation type="unfinished">一般</translation>
8744 </message>
8745 <message>
8746 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="145"/>
8747 <source>N/A</source>
8748 <translation type="unfinished">(無)</translation>
8749 </message>
8750 </context>
8751 <context>
8752 <name>TorrentContentTreeView</name>
8753 <message>
8754 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
8755 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
8756 <source>Renaming</source>
8757 <translation type="unfinished"></translation>
8758 </message>
8759 <message>
8760 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="111"/>
8761 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="240"/>
8762 <source>New name:</source>
8763 <translation type="unfinished">新名稱:</translation>
8764 </message>
8765 <message>
8766 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="117"/>
8767 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="149"/>
8768 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="246"/>
8769 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="274"/>
8770 <source>Rename error</source>
8771 <translation type="unfinished"></translation>
8772 </message>
8773 <message>
8774 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="118"/>
8775 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="247"/>
8776 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.</source>
8777 <translation type="unfinished"></translation>
8778 </message>
8779 <message>
8780 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="150"/>
8781 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="275"/>
8782 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.</source>
8783 <translation type="unfinished"></translation>
8784 </message>
8785 <message>
8786 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="192"/>
8787 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="317"/>
8788 <source>The folder could not be renamed</source>
8789 <translation type="unfinished"></translation>
8790 </message>
8791 <message>
8792 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="193"/>
8793 <location filename="../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line="318"/>
8794 <source>This name is already in use. Please use a different name.</source>
8795 <translation type="unfinished"></translation>
8796 </message>
8797 </context>
8798 <context>
8799 <name>TorrentCreatorDialog</name>
8800 <message>
8801 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
8802 <source>Torrent Creator</source>
8803 <translation>Torrent建立工具</translation>
8804 </message>
8805 <message>
8806 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
8807 <source>Select file/folder to share</source>
8808 <translation>選取要分享的檔案/資料夾</translation>
8809 </message>
8810 <message>
8811 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
8812 <source>Path:</source>
8813 <translation>路徑:</translation>
8814 </message>
8815 <message>
8816 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
8817 <source>[Drag and drop area]</source>
8818 <translation>(拖放區)</translation>
8819 </message>
8820 <message>
8821 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
8822 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="120"/>
8823 <source>Select file</source>
8824 <translation>選取檔案</translation>
8825 </message>
8826 <message>
8827 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
8828 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="113"/>
8829 <source>Select folder</source>
8830 <translation>選取資料夾</translation>
8831 </message>
8832 <message>
8833 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
8834 <source>Settings</source>
8835 <translation>設定</translation>
8836 </message>
8837 <message>
8838 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
8839 <source>Torrent format:</source>
8840 <translation type="unfinished"></translation>
8841 </message>
8842 <message>
8843 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
8844 <source>Hybrid</source>
8845 <translation type="unfinished"></translation>
8846 </message>
8847 <message>
8848 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
8849 <source>Piece size:</source>
8850 <translation>片段大小:</translation>
8851 </message>
8852 <message>
8853 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="199"/>
8854 <source>Auto</source>
8855 <translation>自動</translation>
8856 </message>
8857 <message>
8858 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="204"/>
8859 <source>16 KiB</source>
8860 <translation>16 KiB</translation>
8861 </message>
8862 <message>
8863 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="209"/>
8864 <source>32 KiB</source>
8865 <translation>32 KiB</translation>
8866 </message>
8867 <message>
8868 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="214"/>
8869 <source>64 KiB</source>
8870 <translation>64 KiB</translation>
8871 </message>
8872 <message>
8873 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="219"/>
8874 <source>128 KiB</source>
8875 <translation>128 KiB</translation>
8876 </message>
8877 <message>
8878 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="224"/>
8879 <source>256 KiB</source>
8880 <translation>256 KiB</translation>
8881 </message>
8882 <message>
8883 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="229"/>
8884 <source>512 KiB</source>
8885 <translation>512 KiB</translation>
8886 </message>
8887 <message>
8888 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="234"/>
8889 <source>1 MiB</source>
8890 <translation>1 MiB</translation>
8891 </message>
8892 <message>
8893 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="239"/>
8894 <source>2 MiB</source>
8895 <translation>2 MiB</translation>
8896 </message>
8897 <message>
8898 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="244"/>
8899 <source>4 MiB</source>
8900 <translation>4 MiB</translation>
8901 </message>
8902 <message>
8903 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="249"/>
8904 <source>8 MiB</source>
8905 <translation>8 MiB</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="254"/>
8909 <source>16 MiB</source>
8910 <translation>16 MiB</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="259"/>
8914 <source>32 MiB</source>
8915 <translation>32 MiB</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="267"/>
8919 <source>Calculate number of pieces:</source>
8920 <translation>計算片段數量:</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="296"/>
8924 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
8925 <translation>私人Torrent(不會發佈到DHT分散式網絡)</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="303"/>
8929 <source>Start seeding immediately</source>
8930 <translation>立即開始做種</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
8934 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
8935 <translation>忽略此Torrent的分享率限制</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="320"/>
8939 <source>Optimize alignment</source>
8940 <translation>最佳化對齊</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="331"/>
8944 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
8945 <translation type="unfinished"></translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="338"/>
8949 <source>Disabled</source>
8950 <translation type="unfinished">已停用</translation>
8951 </message>
8952 <message>
8953 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="341"/>
8954 <source> KiB</source>
8955 <translation type="unfinished"> KiB</translation>
8956 </message>
8957 <message>
8958 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="378"/>
8959 <source>Fields</source>
8960 <translation>資料項</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="384"/>
8964 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
8965 <translation type="unfinished"></translation>
8966 </message>
8967 <message>
8968 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="394"/>
8969 <source>Web seed URLs:</source>
8970 <translation>Web種子網址:</translation>
8971 </message>
8972 <message>
8973 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="415"/>
8974 <source>Tracker URLs:</source>
8975 <translation>追蹤器網址:</translation>
8976 </message>
8977 <message>
8978 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="422"/>
8979 <source>Comments:</source>
8980 <translation>評註:</translation>
8981 </message>
8982 <message>
8983 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="429"/>
8984 <source>Source:</source>
8985 <translation>來源:</translation>
8986 </message>
8987 <message>
8988 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="448"/>
8989 <source>Progress:</source>
8990 <translation>進度:</translation>
8991 </message>
8992 <message>
8993 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="73"/>
8994 <source>Create Torrent</source>
8995 <translation>建立Torrent</translation>
8996 </message>
8997 <message>
8998 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
8999 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9000 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9001 <source>Torrent creation failed</source>
9002 <translation>建立 Torrent 失敗</translation>
9003 </message>
9004 <message>
9005 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="181"/>
9006 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
9007 <translation>理由:檔案╱資料夾的路徑無法讀取。</translation>
9008 </message>
9009 <message>
9010 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9011 <source>Select where to save the new torrent</source>
9012 <translation>選取新Torrent儲存位置</translation>
9013 </message>
9014 <message>
9015 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="188"/>
9016 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
9017 <translation>Torrent檔(*.torrent)</translation>
9018 </message>
9019 <message>
9020 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="226"/>
9021 <source>Reason: %1</source>
9022 <translation>理由:%1</translation>
9023 </message>
9024 <message>
9025 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="240"/>
9026 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won&apos;t be added to download list.</source>
9027 <translation>理由:建立的Torrent無效,不會被加入到下載清單。</translation>
9028 </message>
9029 <message>
9030 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="256"/>
9031 <source>Torrent creator</source>
9032 <translation>Torrent建立工具</translation>
9033 </message>
9034 <message>
9035 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="257"/>
9036 <source>Torrent created:</source>
9037 <translation>建立的Torrent:</translation>
9038 </message>
9039 </context>
9040 <context>
9041 <name>TorrentInfo</name>
9042 <message>
9043 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="114"/>
9044 <source>File size exceeds max limit %1</source>
9045 <translation>檔案大小超過上限%1</translation>
9046 </message>
9047 <message>
9048 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="126"/>
9049 <source>Torrent file read error: %1</source>
9050 <translation>Torrent檔讀取錯誤:%1</translation>
9051 </message>
9052 <message>
9053 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="132"/>
9054 <source>Torrent file read error: size mismatch</source>
9055 <translation>Torrent檔讀取錯誤:大小不相符</translation>
9056 </message>
9057 <message>
9058 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="144"/>
9059 <source>Invalid metadata.</source>
9060 <translation type="unfinished"></translation>
9061 </message>
9062 </context>
9063 <context>
9064 <name>TorrentsController</name>
9065 <message>
9066 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="624"/>
9067 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
9068 <translation>錯誤:「%1」不是有效Torrent檔。</translation>
9069 </message>
9070 <message>
9071 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="789"/>
9072 <source>Priority must be an integer</source>
9073 <translation>優先權須是整數</translation>
9074 </message>
9075 <message>
9076 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="792"/>
9077 <source>Priority is not valid</source>
9078 <translation>優先權無效</translation>
9079 </message>
9080 <message>
9081 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="798"/>
9082 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
9083 <translation>Torrent的元資料未有下載</translation>
9084 </message>
9085 <message>
9086 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="807"/>
9087 <source>File IDs must be integers</source>
9088 <translation>檔案ID須是整數</translation>
9089 </message>
9090 <message>
9091 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="809"/>
9092 <source>File ID is not valid</source>
9093 <translation>檔案ID無效</translation>
9094 </message>
9095 <message>
9096 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="952"/>
9097 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="963"/>
9098 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="974"/>
9099 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="985"/>
9100 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
9101 <translation>須啟用Torrent排程</translation>
9102 </message>
9103 <message>
9104 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="999"/>
9105 <source>Save path cannot be empty</source>
9106 <translation>儲存路徑不可空白</translation>
9107 </message>
9108 <message>
9109 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1086"/>
9110 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1103"/>
9111 <source>Category cannot be empty</source>
9112 <translation>分類不可空白</translation>
9113 </message>
9114 <message>
9115 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1092"/>
9116 <source>Unable to create category</source>
9117 <translation>無法建立分類</translation>
9118 </message>
9119 <message>
9120 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1106"/>
9121 <source>Unable to edit category</source>
9122 <translation>無法編輯分類</translation>
9123 </message>
9124 <message>
9125 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1215"/>
9126 <source>Name cannot be empty</source>
9127 <translation type="unfinished"></translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1217"/>
9131 <source>Name is not valid</source>
9132 <translation type="unfinished"></translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1224"/>
9136 <source>ID is not valid</source>
9137 <translation type="unfinished"></translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1242"/>
9141 <source>Name is already in use</source>
9142 <translation type="unfinished"></translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1003"/>
9146 <source>Cannot make save path</source>
9147 <translation>無法建立儲存路徑</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1007"/>
9151 <source>Cannot write to directory</source>
9152 <translation>無法寫入到路徑</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1011"/>
9156 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
9157 <translation>Web UI遠端控制存放位置:將「%1」從「%2」搬到「%3</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1025"/>
9161 <source>Incorrect torrent name</source>
9162 <translation>錯誤Torrent名稱</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1074"/>
9166 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
9167 <source>Incorrect category name</source>
9168 <translation>錯誤分類名稱</translation>
9169 </message>
9170 </context>
9171 <context>
9172 <name>TrackerEntriesDialog</name>
9173 <message>
9174 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
9175 <source>Edit trackers</source>
9176 <translation type="unfinished"></translation>
9177 </message>
9178 <message>
9179 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
9180 <source>One tracker URL per line.
9182 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9183 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9184 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
9185 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
9186 <translation type="unfinished"></translation>
9187 </message>
9188 </context>
9189 <context>
9190 <name>TrackerFiltersList</name>
9191 <message>
9192 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="286"/>
9193 <source>All (0)</source>
9194 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9195 <translation>全部(0</translation>
9196 </message>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="289"/>
9199 <source>Trackerless (0)</source>
9200 <translation>缺少追蹤器(0</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="292"/>
9204 <source>Error (0)</source>
9205 <translation>錯誤(0</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="295"/>
9209 <source>Warning (0)</source>
9210 <translation>警告(0</translation>
9211 </message>
9212 <message>
9213 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="345"/>
9214 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="406"/>
9215 <source>Trackerless (%1)</source>
9216 <translation>缺少追蹤器(%1</translation>
9217 </message>
9218 <message>
9219 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="453"/>
9220 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="489"/>
9221 <source>Error (%1)</source>
9222 <translation>錯誤(%1</translation>
9223 </message>
9224 <message>
9225 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="469"/>
9226 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="504"/>
9227 <source>Warning (%1)</source>
9228 <translation>警告(%1</translation>
9229 </message>
9230 <message>
9231 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="560"/>
9232 <source>Resume torrents</source>
9233 <translation>回復Torrent</translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="563"/>
9237 <source>Pause torrents</source>
9238 <translation>暫停Torrent</translation>
9239 </message>
9240 <message>
9241 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="566"/>
9242 <source>Delete torrents</source>
9243 <translation>刪除Torrent</translation>
9244 </message>
9245 <message>
9246 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="591"/>
9247 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="605"/>
9248 <source>All (%1)</source>
9249 <comment>this is for the tracker filter</comment>
9250 <translation>全部(%1</translation>
9251 </message>
9252 </context>
9253 <context>
9254 <name>TrackerListWidget</name>
9255 <message>
9256 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="285"/>
9257 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="388"/>
9258 <source>Working</source>
9259 <translation>運行中</translation>
9260 </message>
9261 <message>
9262 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="286"/>
9263 <source>Disabled</source>
9264 <translation>已停用</translation>
9265 </message>
9266 <message>
9267 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="308"/>
9268 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="170"/>
9269 <source>This torrent is private</source>
9270 <translation>私人Torrent</translation>
9271 </message>
9272 <message>
9273 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="392"/>
9274 <source>Updating...</source>
9275 <translation>更新中…</translation>
9276 </message>
9277 <message>
9278 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="396"/>
9279 <source>Not working</source>
9280 <translation>閒置</translation>
9281 </message>
9282 <message>
9283 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="400"/>
9284 <source>Not contacted yet</source>
9285 <translation>未嘗連接</translation>
9286 </message>
9287 <message>
9288 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="408"/>
9289 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="411"/>
9290 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="414"/>
9291 <source>N/A</source>
9292 <translation>(無)</translation>
9293 </message>
9294 <message>
9295 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
9296 <source>Tracker editing</source>
9297 <translation>編輯追蹤器</translation>
9298 </message>
9299 <message>
9300 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="508"/>
9301 <source>Tracker URL:</source>
9302 <translation>追蹤器網址:</translation>
9303 </message>
9304 <message>
9305 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
9306 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
9307 <source>Tracker editing failed</source>
9308 <translation>編輯追蹤器失敗</translation>
9309 </message>
9310 <message>
9311 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="514"/>
9312 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
9313 <translation>無效追蹤器網址。</translation>
9314 </message>
9315 <message>
9316 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="525"/>
9317 <source>The tracker URL already exists.</source>
9318 <translation>存在同網址的追蹤器。</translation>
9319 </message>
9320 <message>
9321 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="586"/>
9322 <source>Add a new tracker...</source>
9323 <translation>加入新追蹤器…</translation>
9324 </message>
9325 <message>
9326 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="591"/>
9327 <source>Edit tracker URL...</source>
9328 <translation>編輯追蹤器網址…</translation>
9329 </message>
9330 <message>
9331 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="594"/>
9332 <source>Remove tracker</source>
9333 <translation>清除追蹤器</translation>
9334 </message>
9335 <message>
9336 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="597"/>
9337 <source>Copy tracker URL</source>
9338 <translation>複製追蹤器網址</translation>
9339 </message>
9340 <message>
9341 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="603"/>
9342 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
9343 <translation>強制重新公告到所選追蹤器</translation>
9344 </message>
9345 <message>
9346 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="608"/>
9347 <source>Force reannounce to all trackers</source>
9348 <translation>強制重新公告到全部追蹤器</translation>
9349 </message>
9350 <message>
9351 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="634"/>
9352 <source>Tier</source>
9353 <translation type="unfinished"></translation>
9354 </message>
9355 <message>
9356 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="635"/>
9357 <source>URL</source>
9358 <translation>網址</translation>
9359 </message>
9360 <message>
9361 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="636"/>
9362 <source>Status</source>
9363 <translation>狀態</translation>
9364 </message>
9365 <message>
9366 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="638"/>
9367 <source>Seeds</source>
9368 <translation>種子</translation>
9369 </message>
9370 <message>
9371 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="637"/>
9372 <source>Peers</source>
9373 <translation>同路人</translation>
9374 </message>
9375 <message>
9376 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="639"/>
9377 <source>Leeches</source>
9378 <translation>依附者</translation>
9379 </message>
9380 <message>
9381 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="640"/>
9382 <source>Downloaded</source>
9383 <translation>已下載</translation>
9384 </message>
9385 <message>
9386 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="641"/>
9387 <source>Message</source>
9388 <translation>訊息</translation>
9389 </message>
9390 <message>
9391 <location filename="../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line="661"/>
9392 <source>Column visibility</source>
9393 <translation>欄位顯示</translation>
9394 </message>
9395 </context>
9396 <context>
9397 <name>TrackersAdditionDialog</name>
9398 <message>
9399 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
9400 <source>Trackers addition dialog</source>
9401 <translation>加入追蹤器話匣</translation>
9402 </message>
9403 <message>
9404 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
9405 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
9406 <translation>加入的追蹤器清單(一行一個):</translation>
9407 </message>
9408 <message>
9409 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
9410 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
9411 <translation>µTorrent相容清單網址:</translation>
9412 </message>
9413 <message>
9414 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9415 <source>No change</source>
9416 <translation>沒有更改</translation>
9417 </message>
9418 <message>
9419 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="129"/>
9420 <source>No additional trackers were found.</source>
9421 <translation>未找到更多追蹤器。</translation>
9422 </message>
9423 <message>
9424 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="88"/>
9425 <source>Download error</source>
9426 <translation>下載錯誤</translation>
9427 </message>
9428 <message>
9429 <location filename="../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line="89"/>
9430 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %1</source>
9431 <translation>無法下載追蹤器清單,理由:%1</translation>
9432 </message>
9433 </context>
9434 <context>
9435 <name>TransferListFiltersWidget</name>
9436 <message>
9437 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="684"/>
9438 <source>Status</source>
9439 <translation>狀態</translation>
9440 </message>
9441 <message>
9442 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="692"/>
9443 <source>Categories</source>
9444 <translation>分類</translation>
9445 </message>
9446 <message>
9447 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="711"/>
9448 <source>Tags</source>
9449 <translation>標籤</translation>
9450 </message>
9451 <message>
9452 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="729"/>
9453 <source>Trackers</source>
9454 <translation>追蹤器</translation>
9455 </message>
9456 </context>
9457 <context>
9458 <name>TransferListModel</name>
9459 <message>
9460 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
9461 <source>Downloading</source>
9462 <translation type="unfinished"></translation>
9463 </message>
9464 <message>
9465 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
9466 <source>Stalled</source>
9467 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
9468 <translation type="unfinished"></translation>
9469 </message>
9470 <message>
9471 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
9472 <source>Downloading metadata</source>
9473 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
9474 <translation type="unfinished"></translation>
9475 </message>
9476 <message>
9477 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="114"/>
9478 <source>[F] Downloading</source>
9479 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9480 <translation type="unfinished"></translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="115"/>
9484 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="116"/>
9485 <source>Seeding</source>
9486 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
9487 <translation type="unfinished"></translation>
9488 </message>
9489 <message>
9490 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="117"/>
9491 <source>[F] Seeding</source>
9492 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
9493 <translation type="unfinished"></translation>
9494 </message>
9495 <message>
9496 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="118"/>
9497 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="119"/>
9498 <source>Queued</source>
9499 <comment>Torrent is queued</comment>
9500 <translation type="unfinished"></translation>
9501 </message>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="120"/>
9504 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="121"/>
9505 <source>Checking</source>
9506 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
9507 <translation type="unfinished"></translation>
9508 </message>
9509 <message>
9510 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="122"/>
9511 <source>Checking resume data</source>
9512 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
9513 <translation type="unfinished"></translation>
9514 </message>
9515 <message>
9516 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="123"/>
9517 <source>Paused</source>
9518 <translation type="unfinished"></translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="124"/>
9522 <source>Completed</source>
9523 <translation type="unfinished">已完成</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="125"/>
9527 <source>Moving</source>
9528 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
9529 <translation type="unfinished"></translation>
9530 </message>
9531 <message>
9532 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="126"/>
9533 <source>Missing Files</source>
9534 <translation type="unfinished"></translation>
9535 </message>
9536 <message>
9537 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="127"/>
9538 <source>Errored</source>
9539 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
9540 <translation type="unfinished"></translation>
9541 </message>
9542 <message>
9543 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
9544 <source>Name</source>
9545 <comment>i.e: torrent name</comment>
9546 <translation>名稱</translation>
9547 </message>
9548 <message>
9549 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
9550 <source>Size</source>
9551 <comment>i.e: torrent size</comment>
9552 <translation>大小</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <source>Done</source>
9556 <comment>% Done</comment>
9557 <translation type="vanished">完成</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
9561 <source>Progress</source>
9562 <comment>% Done</comment>
9563 <translation type="unfinished">進度</translation>
9564 </message>
9565 <message>
9566 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
9567 <source>Status</source>
9568 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
9569 <translation>狀態</translation>
9570 </message>
9571 <message>
9572 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
9573 <source>Seeds</source>
9574 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
9575 <translation>完整種子</translation>
9576 </message>
9577 <message>
9578 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
9579 <source>Peers</source>
9580 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
9581 <translation>同路人</translation>
9582 </message>
9583 <message>
9584 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
9585 <source>Down Speed</source>
9586 <comment>i.e: Download speed</comment>
9587 <translation>下載速度</translation>
9588 </message>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
9591 <source>Up Speed</source>
9592 <comment>i.e: Upload speed</comment>
9593 <translation>上載速度</translation>
9594 </message>
9595 <message>
9596 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
9597 <source>Ratio</source>
9598 <comment>Share ratio</comment>
9599 <translation>分享率</translation>
9600 </message>
9601 <message>
9602 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
9603 <source>ETA</source>
9604 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
9605 <translation>預計剩餘時間</translation>
9606 </message>
9607 <message>
9608 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
9609 <source>Category</source>
9610 <translation>分類</translation>
9611 </message>
9612 <message>
9613 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
9614 <source>Tags</source>
9615 <translation>標籤</translation>
9616 </message>
9617 <message>
9618 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
9619 <source>Added On</source>
9620 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
9621 <translation>加入於</translation>
9622 </message>
9623 <message>
9624 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
9625 <source>Completed On</source>
9626 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
9627 <translation>完成於</translation>
9628 </message>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
9631 <source>Tracker</source>
9632 <translation>追蹤器</translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
9636 <source>Down Limit</source>
9637 <comment>i.e: Download limit</comment>
9638 <translation>下載速度限制</translation>
9639 </message>
9640 <message>
9641 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
9642 <source>Up Limit</source>
9643 <comment>i.e: Upload limit</comment>
9644 <translation>上載速度限制</translation>
9645 </message>
9646 <message>
9647 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
9648 <source>Downloaded</source>
9649 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
9650 <translation>已下載</translation>
9651 </message>
9652 <message>
9653 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
9654 <source>Uploaded</source>
9655 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
9656 <translation>已上載</translation>
9657 </message>
9658 <message>
9659 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
9660 <source>Session Download</source>
9661 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9662 <translation>本階段下載</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
9666 <source>Session Upload</source>
9667 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
9668 <translation>本階段上載</translation>
9669 </message>
9670 <message>
9671 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
9672 <source>Remaining</source>
9673 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
9674 <translation>剩餘</translation>
9675 </message>
9676 <message>
9677 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
9678 <source>Time Active</source>
9679 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
9680 <translation>已用時間</translation>
9681 </message>
9682 <message>
9683 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
9684 <source>Save path</source>
9685 <comment>Torrent save path</comment>
9686 <translation>儲存路徑</translation>
9687 </message>
9688 <message>
9689 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
9690 <source>Completed</source>
9691 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
9692 <translation>已完成</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
9696 <source>Ratio Limit</source>
9697 <comment>Upload share ratio limit</comment>
9698 <translation>最大分享率</translation>
9699 </message>
9700 <message>
9701 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
9702 <source>Last Seen Complete</source>
9703 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
9704 <translation>最後完整可見</translation>
9705 </message>
9706 <message>
9707 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
9708 <source>Last Activity</source>
9709 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
9710 <translation>最後活動</translation>
9711 </message>
9712 <message>
9713 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
9714 <source>Total Size</source>
9715 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
9716 <translation>總大小</translation>
9717 </message>
9718 <message>
9719 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="199"/>
9720 <source>Availability</source>
9721 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
9722 <translation type="unfinished">可得度</translation>
9723 </message>
9724 <message>
9725 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="298"/>
9726 <source>%1 ago</source>
9727 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
9728 <translation type="unfinished"></translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="307"/>
9732 <source>%1 (seeded for %2)</source>
9733 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
9734 <translation type="unfinished">%1(做種%2</translation>
9735 </message>
9736 </context>
9737 <context>
9738 <name>TransferListWidget</name>
9739 <message>
9740 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="675"/>
9741 <source>Column visibility</source>
9742 <translation>欄位顯示</translation>
9743 </message>
9744 <message>
9745 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="337"/>
9746 <source>Choose save path</source>
9747 <translation>選取儲存路徑</translation>
9748 </message>
9749 <message>
9750 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="576"/>
9751 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
9752 <translation>Torrent下載速度限制</translation>
9753 </message>
9754 <message>
9755 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="604"/>
9756 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
9757 <translation>Torrent上載速度限制</translation>
9758 </message>
9759 <message>
9760 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
9761 <source>Recheck confirmation</source>
9762 <translation>確認重新檢查</translation>
9763 </message>
9764 <message>
9765 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="656"/>
9766 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
9767 <translation>重新檢查所選Torrent,確定?</translation>
9768 </message>
9769 <message>
9770 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
9771 <source>Rename</source>
9772 <translation>重新命名</translation>
9773 </message>
9774 <message>
9775 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="849"/>
9776 <source>New name:</source>
9777 <translation>新名稱:</translation>
9778 </message>
9779 <message>
9780 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="889"/>
9781 <source>Resume</source>
9782 <comment>Resume/start the torrent</comment>
9783 <translation>取消暫停</translation>
9784 </message>
9785 <message>
9786 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="893"/>
9787 <source>Force Resume</source>
9788 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
9789 <translation>強制取消暫停</translation>
9790 </message>
9791 <message>
9792 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="891"/>
9793 <source>Pause</source>
9794 <comment>Pause the torrent</comment>
9795 <translation>暫停</translation>
9796 </message>
9797 <message>
9798 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
9799 <source>Unable to preview</source>
9800 <translation type="unfinished"></translation>
9801 </message>
9802 <message>
9803 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="547"/>
9804 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
9805 <translation type="unfinished"></translation>
9806 </message>
9807 <message>
9808 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="752"/>
9809 <source>Add Tags</source>
9810 <translation>加入標籤</translation>
9811 </message>
9812 <message>
9813 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
9814 <source>Remove All Tags</source>
9815 <translation>清除全部標籤</translation>
9816 </message>
9817 <message>
9818 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="795"/>
9819 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
9820 <translation>從所選Torrent清除全部標籤?</translation>
9821 </message>
9822 <message>
9823 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="810"/>
9824 <source>Comma-separated tags:</source>
9825 <translation>標籤(以英語逗號分開):</translation>
9826 </message>
9827 <message>
9828 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
9829 <source>Invalid tag</source>
9830 <translation>無效標籤</translation>
9831 </message>
9832 <message>
9833 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="820"/>
9834 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
9835 <translation>標籤名:「%1」無效</translation>
9836 </message>
9837 <message>
9838 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
9839 <source>Delete</source>
9840 <comment>Delete the torrent</comment>
9841 <translation>刪除</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="897"/>
9845 <source>Preview file...</source>
9846 <translation>預覽檔案…</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="899"/>
9850 <source>Limit share ratio...</source>
9851 <translation>設定最大分享率…</translation>
9852 </message>
9853 <message>
9854 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="901"/>
9855 <source>Limit upload rate...</source>
9856 <translation>限制上載速度…</translation>
9857 </message>
9858 <message>
9859 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="903"/>
9860 <source>Limit download rate...</source>
9861 <translation>限制下載速度…</translation>
9862 </message>
9863 <message>
9864 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="905"/>
9865 <source>Open destination folder</source>
9866 <translation>開啟存放位置</translation>
9867 </message>
9868 <message>
9869 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="907"/>
9870 <source>Move up</source>
9871 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
9872 <translation>上移</translation>
9873 </message>
9874 <message>
9875 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="909"/>
9876 <source>Move down</source>
9877 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
9878 <translation>下移</translation>
9879 </message>
9880 <message>
9881 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="911"/>
9882 <source>Move to top</source>
9883 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
9884 <translation>移到最上</translation>
9885 </message>
9886 <message>
9887 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="913"/>
9888 <source>Move to bottom</source>
9889 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
9890 <translation>移到最下</translation>
9891 </message>
9892 <message>
9893 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="915"/>
9894 <source>Set location...</source>
9895 <translation>設定存放位置…</translation>
9896 </message>
9897 <message>
9898 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="919"/>
9899 <source>Force reannounce</source>
9900 <translation>強制重新公告</translation>
9901 </message>
9902 <message>
9903 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="921"/>
9904 <source>Magnet link</source>
9905 <translation type="unfinished">磁性連結</translation>
9906 </message>
9907 <message>
9908 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="923"/>
9909 <source>Name</source>
9910 <translation type="unfinished">名稱</translation>
9911 </message>
9912 <message>
9913 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="925"/>
9914 <source>Hash</source>
9915 <translation type="unfinished"></translation>
9916 </message>
9917 <message>
9918 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1179"/>
9919 <source>Queue</source>
9920 <translation type="unfinished"></translation>
9921 </message>
9922 <message>
9923 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1187"/>
9924 <source>Copy</source>
9925 <translation type="unfinished"></translation>
9926 </message>
9927 <message>
9928 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="933"/>
9929 <source>Download first and last pieces first</source>
9930 <translation>先下載首片段和最後片段</translation>
9931 </message>
9932 <message>
9933 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="935"/>
9934 <source>Automatic Torrent Management</source>
9935 <translation>自動Torrent管理</translation>
9936 </message>
9937 <message>
9938 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="936"/>
9939 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
9940 <translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定</translation>
9941 </message>
9942 <message>
9943 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="938"/>
9944 <source>Edit trackers...</source>
9945 <translation type="unfinished"></translation>
9946 </message>
9947 <message>
9948 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1062"/>
9949 <source>Category</source>
9950 <translation>分類</translation>
9951 </message>
9952 <message>
9953 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1064"/>
9954 <source>New...</source>
9955 <comment>New category...</comment>
9956 <translation>新…</translation>
9957 </message>
9958 <message>
9959 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1067"/>
9960 <source>Reset</source>
9961 <comment>Reset category</comment>
9962 <translation>重設</translation>
9963 </message>
9964 <message>
9965 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1091"/>
9966 <source>Tags</source>
9967 <translation>標籤</translation>
9968 </message>
9969 <message>
9970 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1093"/>
9971 <source>Add...</source>
9972 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
9973 <translation>加入…</translation>
9974 </message>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1096"/>
9977 <source>Remove All</source>
9978 <comment>Remove all tags</comment>
9979 <translation>清除全部</translation>
9980 </message>
9981 <message>
9982 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="917"/>
9983 <source>Force recheck</source>
9984 <translation>強制重新檢查</translation>
9985 </message>
9986 <message>
9987 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="927"/>
9988 <source>Super seeding mode</source>
9989 <translation>超級種子模式</translation>
9990 </message>
9991 <message>
9992 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="929"/>
9993 <source>Rename...</source>
9994 <translation>重新命名…</translation>
9995 </message>
9996 <message>
9997 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="931"/>
9998 <source>Download in sequential order</source>
9999 <translation>按順序下載</translation>
10000 </message>
10001 </context>
10002 <context>
10003 <name>UIThemeManager</name>
10004 <message>
10005 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="88"/>
10006 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
10007 <translation type="unfinished"></translation>
10008 </message>
10009 <message>
10010 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="110"/>
10011 <source>Couldn&apos;t apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn&apos;t be opened. Reason: %1</source>
10012 <translation type="unfinished"></translation>
10013 </message>
10014 <message>
10015 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="205"/>
10016 <source>Failed to open &quot;%1&quot;. Reason: %2</source>
10017 <translation type="unfinished"></translation>
10018 </message>
10019 <message>
10020 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="213"/>
10021 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10022 <source>&quot;%1&quot; has invalid format. Reason: %2</source>
10023 <translation type="unfinished"></translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="218"/>
10027 <source>Root JSON value is not an object</source>
10028 <translation type="unfinished"></translation>
10029 </message>
10030 <message>
10031 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="228"/>
10032 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
10033 <translation type="unfinished"></translation>
10034 </message>
10035 </context>
10036 <context>
10037 <name>UpDownRatioDialog</name>
10038 <message>
10039 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="14"/>
10040 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
10041 <translation>Torrent分享限制</translation>
10042 </message>
10043 <message>
10044 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="20"/>
10045 <source>Use global share limit</source>
10046 <translation>使用整體分享限制</translation>
10047 </message>
10048 <message>
10049 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="23"/>
10050 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="33"/>
10051 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="45"/>
10052 <source>buttonGroup</source>
10053 <translation>按鈕群組</translation>
10054 </message>
10055 <message>
10056 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="30"/>
10057 <source>Set no share limit</source>
10058 <translation>不設分享限制</translation>
10059 </message>
10060 <message>
10061 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="42"/>
10062 <source>Set share limit to</source>
10063 <translation>設定分享限制到</translation>
10064 </message>
10065 <message>
10066 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="100"/>
10067 <source>ratio</source>
10068 <translation>上╱下載比率</translation>
10069 </message>
10070 <message>
10071 <location filename="../gui/updownratiodialog.ui" line="107"/>
10072 <source>minutes</source>
10073 <translation>分鐘</translation>
10074 </message>
10075 <message>
10076 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="93"/>
10077 <source>No share limit method selected</source>
10078 <translation>未選取限制分享方式</translation>
10079 </message>
10080 <message>
10081 <location filename="../gui/updownratiodialog.cpp" line="94"/>
10082 <source>Please select a limit method first</source>
10083 <translation>請選取限制方式</translation>
10084 </message>
10085 </context>
10086 <context>
10087 <name>Utils::ForeignApps</name>
10088 <message>
10089 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
10090 <source>Python detected, executable name: &apos;%1&apos;, version: %2</source>
10091 <translation>偵測到Python,執行檔名稱:「%1」,版本:%2</translation>
10092 </message>
10093 <message>
10094 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="288"/>
10095 <source>Python not detected</source>
10096 <translation>未找到Python</translation>
10097 </message>
10098 </context>
10099 <context>
10100 <name>WebApplication</name>
10101 <message>
10102 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="188"/>
10103 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
10104 <translation>不接受的檔案類型,僅容許常規檔案。</translation>
10105 </message>
10106 <message>
10107 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="196"/>
10108 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
10109 <translation>後備Web UI遠端控制資料夾中不准使用符號連結。</translation>
10110 </message>
10111 <message>
10112 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="330"/>
10113 <source>Using built-in Web UI.</source>
10114 <translation>使用內置Web UI遠端控制。</translation>
10115 </message>
10116 <message>
10117 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="332"/>
10118 <source>Using custom Web UI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
10119 <translation>使用自訂Web UI遠端控制。位置:「%1」。</translation>
10120 </message>
10121 <message>
10122 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="344"/>
10123 <source>Web UI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
10124 <translation>成功載入所選語言(%1)的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
10125 </message>
10126 <message>
10127 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="349"/>
10128 <source>Couldn&apos;t load Web UI translation for selected locale (%1).</source>
10129 <translation>無法載入所選語言(%1)的Web UI遠端控制翻譯。</translation>
10130 </message>
10131 <message>
10132 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="397"/>
10133 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
10134 <translation type="unfinished"></translation>
10135 </message>
10136 <message>
10137 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="444"/>
10138 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%1)!</source>
10139 <translation>超過容許的最大檔案大小(%1)。</translation>
10140 </message>
10141 <message>
10142 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="652"/>
10143 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10144 <translation>Web UI遠端控制:來源標頭和目標來源不相符。來源IP:「%1」╱來源標頭:「%2」╱目標來源:「%3</translation>
10145 </message>
10146 <message>
10147 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="662"/>
10148 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
10149 <translation>Web UI遠端控制:參照標頭和目標來源不相符。來源IP:「%1」╱參照標頭:「%2」╱目標來源:「%3</translation>
10150 </message>
10151 <message>
10152 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="680"/>
10153 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
10154 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭、埠不相符。請求的來源IP:「%1」╱伺服器埠:「%2」╱接收的主機標頭:「%3</translation>
10155 </message>
10156 <message>
10157 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="701"/>
10158 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
10159 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭。請求的來源IP:「%1」╱接收的主機標頭:「%2</translation>
10160 </message>
10161 </context>
10162 <context>
10163 <name>WebUI</name>
10164 <message>
10165 <location filename="../webui/webui.cpp" line="103"/>
10166 <source>Web UI: HTTPS setup successful</source>
10167 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定成功</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../webui/webui.cpp" line="105"/>
10171 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
10172 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定失敗,返回HTTP</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../webui/webui.cpp" line="119"/>
10176 <source>Web UI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
10177 <translation>Web UI遠端控制:正在監聽IP:%1,埠:%2</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../webui/webui.cpp" line="123"/>
10181 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
10182 <translation>Web UI遠端控制:無法扣連到IP:%1,埠:%2。理由:%3</translation>
10183 </message>
10184 </context>
10185 <context>
10186 <name>misc</name>
10187 <message>
10188 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="68"/>
10189 <source>B</source>
10190 <comment>bytes</comment>
10191 <translation>B</translation>
10192 </message>
10193 <message>
10194 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="69"/>
10195 <source>KiB</source>
10196 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
10197 <translation>KiB</translation>
10198 </message>
10199 <message>
10200 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="70"/>
10201 <source>MiB</source>
10202 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
10203 <translation>MiB</translation>
10204 </message>
10205 <message>
10206 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="71"/>
10207 <source>GiB</source>
10208 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
10209 <translation>GiB</translation>
10210 </message>
10211 <message>
10212 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="72"/>
10213 <source>TiB</source>
10214 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
10215 <translation>TiB</translation>
10216 </message>
10217 <message>
10218 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="73"/>
10219 <source>PiB</source>
10220 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
10221 <translation>PiB</translation>
10222 </message>
10223 <message>
10224 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="74"/>
10225 <source>EiB</source>
10226 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
10227 <translation>EiB</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="247"/>
10231 <source>/s</source>
10232 <comment>per second</comment>
10233 <translation>每秒</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="357"/>
10237 <source>%1h %2m</source>
10238 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
10239 <translation>%1小時%2分鐘</translation>
10240 </message>
10241 <message>
10242 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="364"/>
10243 <source>%1d %2h</source>
10244 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
10245 <translation>%1日%2小時</translation>
10246 </message>
10247 <message>
10248 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="369"/>
10249 <source>%1y %2d</source>
10250 <comment>e.g: 2years 10days</comment>
10251 <translation type="unfinished">%1日%2小時 {1y?} {2d?}</translation>
10252 </message>
10253 <message>
10254 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="256"/>
10255 <source>Unknown</source>
10256 <comment>Unknown (size)</comment>
10257 <translation>未知</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="134"/>
10261 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
10262 <translation>qBittorrent完成全部下載,即將關機。</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="347"/>
10266 <source>&lt; 1m</source>
10267 <comment>&lt; 1 minute</comment>
10268 <translation>少於1分鐘</translation>
10269 </message>
10270 <message>
10271 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="351"/>
10272 <source>%1m</source>
10273 <comment>e.g: 10minutes</comment>
10274 <translation>%1分鐘</translation>
10275 </message>
10276 </context>
10277 </TS>