1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.1" language=
"zh_HK">
5 <name>AboutDialog
</name>
7 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"15"/>
8 <source>About qBittorrent
</source>
9 <translation>關於qBittorrent
</translation>
12 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"52"/>
13 <source>About
</source>
14 <translation>關於
</translation>
17 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"81"/>
18 <source>Author
</source>
19 <translation>作者
</translation>
22 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"87"/>
23 <source>Current maintainer
</source>
24 <translation>目前維護者
</translation>
27 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"93"/>
28 <source>Greece
</source>
29 <translation>希臘
</translation>
32 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"113"/>
33 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"204"/>
34 <source>Nationality:
</source>
35 <translation>國家:
</translation>
38 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"120"/>
39 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"197"/>
40 <source>E-mail:
</source>
41 <translation>電郵:
</translation>
44 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"127"/>
45 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"190"/>
46 <source>Name:
</source>
47 <translation>姓名:
</translation>
50 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"157"/>
51 <source>Original author
</source>
52 <translation>原作者
</translation>
55 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"163"/>
56 <source>France
</source>
57 <translation>法國
</translation>
60 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"241"/>
61 <source>Special Thanks
</source>
62 <translation>鳴謝
</translation>
65 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"267"/>
66 <source>Translators
</source>
67 <translation>翻譯
</translation>
70 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"293"/>
71 <source>License
</source>
72 <translation>授權
</translation>
75 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"319"/>
76 <source>Software Used
</source>
77 <translation type=
"unfinished"></translation>
80 <location filename=
"../gui/aboutdialog.ui" line=
"325"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
82 <translation>qBittorrent使用下列函式庫建立:
</translation>
85 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"62"/>
86 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
87 <translation>一個以C++撰寫,基於Qt工具箱和libtorrent-rasterbar的進階BitTorrent用戶端。
</translation>
90 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"63"/>
91 <source>Copyright %
1 2006-
2020 The qBittorrent project
</source>
92 <translation type=
"unfinished"></translation>
95 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"64"/>
96 <source>Home Page:
</source>
97 <translation>網站:
</translation>
100 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"65"/>
101 <source>Forum:
</source>
102 <translation>論壇:
</translation>
105 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"66"/>
106 <source>Bug Tracker:
</source>
107 <translation>通報軟件問題:
</translation>
110 <location filename=
"../gui/aboutdialog.cpp" line=
"106"/>
111 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
112 <translation type=
"unfinished"></translation>
116 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
118 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"80"/>
119 <source>Save at
</source>
120 <translation>儲存於
</translation>
123 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"345"/>
124 <source>Never show again
</source>
125 <translation>不要再顯示
</translation>
128 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"99"/>
129 <source>Torrent settings
</source>
130 <translation>Torrent設定
</translation>
133 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"132"/>
134 <source>Set as default category
</source>
135 <translation>設定為預設分類
</translation>
138 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"107"/>
139 <source>Category:
</source>
140 <translation>分類:
</translation>
143 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"179"/>
144 <source>Start torrent
</source>
145 <translation>開始Torrent
</translation>
148 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"210"/>
149 <source>Torrent information
</source>
150 <translation>Torrent資訊
</translation>
153 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"158"/>
154 <source>Skip hash check
</source>
155 <translation>略過驗證碼檢查
</translation>
158 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"229"/>
159 <source>Size:
</source>
160 <translation>大小:
</translation>
163 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"302"/>
164 <source>Hash:
</source>
165 <translation>驗證碼:
</translation>
168 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"309"/>
169 <source>Comment:
</source>
170 <translation>評註:
</translation>
173 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"216"/>
174 <source>Date:
</source>
175 <translation>日期:
</translation>
178 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"41"/>
179 <source>Torrent Management Mode:
</source>
180 <translation>Torrent管理模式:
</translation>
183 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"48"/>
184 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
185 <translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定
</translation>
188 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"52"/>
189 <source>Manual
</source>
190 <translation>手動
</translation>
193 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"57"/>
194 <source>Automatic
</source>
195 <translation>自動
</translation>
198 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"89"/>
199 <source>Remember last used save path
</source>
200 <translation>記住最後一次儲存路徑
</translation>
203 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"141"/>
204 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted despite the settings at the
"Download
" page of the options dialog
</source>
205 <translation>選取時,「.torrent」檔不會被清除。本指示凌駕喜好設定「下載」分頁的指示。
</translation>
208 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"144"/>
209 <source>Do not delete .torrent file
</source>
210 <translation>不要刪除「.torrent」檔
</translation>
213 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"165"/>
214 <source>Download in sequential order
</source>
215 <translation>按順序下載
</translation>
218 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"151"/>
219 <source>Download first and last pieces first
</source>
220 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
223 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"172"/>
224 <source>Keep top-level folder
</source>
225 <translation type=
"unfinished"></translation>
228 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"397"/>
229 <source>Save as .torrent file...
</source>
230 <translation type=
"unfinished"></translation>
233 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"415"/>
234 <source>Normal
</source>
235 <translation>一般
</translation>
238 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"420"/>
239 <source>High
</source>
240 <translation>高
</translation>
243 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"425"/>
244 <source>Maximum
</source>
245 <translation>最高
</translation>
248 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.ui" line=
"430"/>
249 <source>Do not download
</source>
250 <translation>不要下載
</translation>
253 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"488"/>
254 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"630"/>
255 <source>I/O Error
</source>
256 <translation>入出錯誤
</translation>
259 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"268"/>
260 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"712"/>
261 <source>Invalid torrent
</source>
262 <translation>無效Torrent
</translation>
265 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"659"/>
266 <source>Not Available
</source>
267 <comment>This comment is unavailable
</comment>
268 <translation>不可選用
</translation>
271 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"660"/>
272 <source>Not Available
</source>
273 <comment>This date is unavailable
</comment>
274 <translation>不可選用
</translation>
277 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"669"/>
278 <source>Not available
</source>
279 <translation>不可選用
</translation>
282 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"319"/>
283 <source>Invalid magnet link
</source>
284 <translation>無效磁性連結
</translation>
287 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"269"/>
288 <source>Failed to load the torrent: %
1.
290 <comment>Don
't remove the
'
291 ' characters. They insert a newline.
</comment>
292 <translation>無法載入Torrent:%
1
296 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"319"/>
297 <source>This magnet link was not recognized
</source>
298 <translation>無法辨認此磁性連結
</translation>
301 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"354"/>
302 <source>Magnet link
</source>
303 <translation>磁性連結
</translation>
306 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"360"/>
307 <source>Retrieving metadata...
</source>
308 <translation>檢索元資料…
</translation>
311 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"105"/>
312 <source>Choose save path
</source>
313 <translation>選取儲存路徑
</translation>
316 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"292"/>
317 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"298"/>
318 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"303"/>
319 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"334"/>
320 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"340"/>
321 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
322 <source>Torrent is already present
</source>
323 <translation>Torrent已存在
</translation>
326 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"292"/>
327 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"334"/>
328 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers haven
't been merged because it is a private torrent.
</source>
329 <translation>Torrent「%
1」已於傳輸清單。私人Torrent原故,追蹤器不會合併。
</translation>
332 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"298"/>
333 <source>Torrent
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
334 <translation>Torrent「%
1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。
</translation>
337 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"303"/>
338 <source>Torrent is already queued for processing.
</source>
339 <translation>Torrent已加入排程等待處理。
</translation>
342 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"340"/>
343 <source>Magnet link
'%
1' is already in the transfer list. Trackers have been merged.
</source>
344 <translation>磁性連結「%
1」已於傳輸清單。追蹤器已合併。
</translation>
347 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"345"/>
348 <source>Magnet link is already queued for processing.
</source>
349 <translation>磁性連結已加入排程等待處理。
</translation>
352 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"427"/>
353 <source>%
1 (Free space on disk: %
2)
</source>
354 <translation type=
"unfinished"></translation>
357 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"428"/>
358 <source>Not available
</source>
359 <comment>This size is unavailable.
</comment>
360 <translation type=
"unfinished">不可選用
</translation>
363 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"474"/>
364 <source>Save as torrent file
</source>
365 <translation type=
"unfinished"></translation>
368 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"732"/>
369 <source>Cannot download
'%
1': %
2</source>
370 <translation type=
"unfinished"></translation>
373 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"530"/>
374 <source>Rename...
</source>
375 <translation>重新命名…
</translation>
378 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"536"/>
379 <source>Priority
</source>
380 <translation>優先權
</translation>
383 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"631"/>
384 <source>Invalid metadata
</source>
385 <translation>無效元資料
</translation>
388 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"638"/>
389 <source>Parsing metadata...
</source>
390 <translation>解析元資料…
</translation>
393 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"642"/>
394 <source>Metadata retrieval complete
</source>
395 <translation>完成檢索元資料
</translation>
398 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"712"/>
399 <source>Failed to load from URL: %
1.
401 <translation type=
"unfinished"></translation>
404 <location filename=
"../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line=
"731"/>
405 <source>Download Error
</source>
406 <translation>下載錯誤
</translation>
410 <name>AdvancedSettings
</name>
412 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"316"/>
413 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"454"/>
414 <source> MiB
</source>
415 <translation> MiB
</translation>
418 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"537"/>
419 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]
</source>
420 <translation>連出埠最小數值(
0:停用)
</translation>
423 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"542"/>
424 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]
</source>
425 <translation>連出埠最大數值(
0:停用)
</translation>
428 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"573"/>
429 <source>Recheck torrents on completion
</source>
430 <translation>完成後重新檢查Torrent
</translation>
433 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"579"/>
434 <source>Transfer list refresh interval
</source>
435 <translation>傳輸資訊更新間距
</translation>
438 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"578"/>
440 <comment> milliseconds
</comment>
441 <translation>毫秒
</translation>
444 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"149"/>
445 <source>Setting
</source>
446 <translation>設定
</translation>
449 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"149"/>
450 <source>Value
</source>
451 <comment>Value set for this setting
</comment>
452 <translation>值
</translation>
455 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"312"/>
456 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"325"/>
457 <source> (disabled)
</source>
458 <translation>(已停用)
</translation>
461 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"314"/>
462 <source> (auto)
</source>
463 <translation>(自動)
</translation>
466 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"323"/>
467 <source> min
</source>
468 <comment> minutes
</comment>
469 <translation>分鐘
</translation>
472 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"336"/>
473 <source>All addresses
</source>
474 <translation>全部位址
</translation>
477 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"382"/>
478 <source>qBittorrent Section
</source>
479 <translation>qBittorrent部份
</translation>
482 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"379"/>
483 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"387"/>
484 <source>Open documentation
</source>
485 <translation>網上說明
</translation>
488 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"337"/>
489 <source>All IPv4 addresses
</source>
490 <translation type=
"unfinished"></translation>
493 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"338"/>
494 <source>All IPv6 addresses
</source>
495 <translation type=
"unfinished"></translation>
498 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"390"/>
499 <source>libtorrent Section
</source>
500 <translation>libtorrent部份
</translation>
503 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
504 <source>Normal
</source>
505 <translation type=
"unfinished">一般
</translation>
508 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
509 <source>Below normal
</source>
510 <translation type=
"unfinished"></translation>
513 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
514 <source>Medium
</source>
515 <translation type=
"unfinished"></translation>
518 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
520 <translation type=
"unfinished"></translation>
523 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"394"/>
524 <source>Very low
</source>
525 <translation type=
"unfinished"></translation>
528 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"416"/>
529 <source>Process memory priority (Windows
>=
8 only)
</source>
530 <translation type=
"unfinished"></translation>
533 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"425"/>
534 <source>Asynchronous I/O threads
</source>
535 <translation>異步入出執行緒
</translation>
538 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"433"/>
539 <source>Hashing threads
</source>
540 <translation type=
"unfinished"></translation>
543 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"441"/>
544 <source>File pool size
</source>
545 <translation type=
"unfinished"></translation>
548 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"455"/>
549 <source>Outstanding memory when checking torrents
</source>
550 <translation>檢查Torrent時未處理資料暫存
</translation>
553 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"471"/>
554 <source>Disk cache
</source>
555 <translation>磁碟快存
</translation>
558 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"477"/>
559 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"548"/>
560 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"624"/>
561 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"694"/>
563 <comment> seconds
</comment>
564 <translation>秒
</translation>
567 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"478"/>
568 <source>Disk cache expiry interval
</source>
569 <translation>磁碟快存到期間距
</translation>
572 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"483"/>
573 <source>Enable OS cache
</source>
574 <translation>啟用作業系統快存
</translation>
577 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"488"/>
578 <source>Coalesce reads
& writes
</source>
579 <translation>結合讀取和寫入
</translation>
582 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"494"/>
583 <source>Use piece extent affinity
</source>
584 <translation type=
"unfinished"></translation>
587 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"498"/>
588 <source>Send upload piece suggestions
</source>
589 <translation>傳送上載片段建議
</translation>
592 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"503"/>
593 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"509"/>
594 <source> KiB
</source>
595 <translation> KiB
</translation>
598 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"505"/>
599 <source>Send buffer watermark
</source>
600 <translation>傳送緩衝區上限
</translation>
603 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"511"/>
604 <source>Send buffer low watermark
</source>
605 <translation>傳送緩衝區下限
</translation>
608 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"517"/>
609 <source>Send buffer watermark factor
</source>
610 <translation>傳送緩衝區上下限因素
</translation>
613 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"523"/>
614 <source>Socket backlog size
</source>
615 <translation type=
"unfinished"></translation>
618 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"549"/>
619 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]
</source>
620 <translation type=
"unfinished"></translation>
623 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"553"/>
624 <source>Prefer TCP
</source>
625 <translation>傾向使用TCP
</translation>
628 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"553"/>
629 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
630 <translation>同路人按比例(抑制TCP)
</translation>
633 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"560"/>
634 <source>Allow multiple connections from the same IP address
</source>
635 <translation>容許來自相同IP位置的多重連接
</translation>
638 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"564"/>
639 <source>Validate HTTPS tracker certificates
</source>
640 <translation type=
"unfinished"></translation>
643 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"570"/>
644 <source>Disallow connection to peers on privileged ports
</source>
645 <translation type=
"unfinished"></translation>
648 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"585"/>
649 <source>Resolve peer host names
</source>
650 <translation>分析同路人主機名
</translation>
653 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"684"/>
654 <source>Peer turnover disconnect percentage
</source>
655 <translation type=
"unfinished"></translation>
658 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"690"/>
659 <source>Peer turnover threshold percentage
</source>
660 <translation type=
"unfinished"></translation>
663 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"696"/>
664 <source>Peer turnover disconnect interval
</source>
665 <translation type=
"unfinished"></translation>
668 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"625"/>
669 <source>Stop tracker timeout
</source>
670 <translation type=
"unfinished"></translation>
673 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"631"/>
674 <source>Display notifications
</source>
675 <translation>顯示程式通知
</translation>
678 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"634"/>
679 <source>Display notifications for added torrents
</source>
680 <translation>顯示已加入Torrent的通知
</translation>
683 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"637"/>
684 <source>Download tracker
's favicon
</source>
685 <translation>下載追蹤器圖示
</translation>
688 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"641"/>
689 <source>Save path history length
</source>
690 <translation>記住的儲存路徑數量
</translation>
693 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"644"/>
694 <source>Enable speed graphs
</source>
695 <translation>啟用速度圖
</translation>
698 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
699 <source>Fixed slots
</source>
700 <translation>固定通道
</translation>
703 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"654"/>
704 <source>Upload rate based
</source>
705 <translation>基於上載速度
</translation>
708 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"656"/>
709 <source>Upload slots behavior
</source>
710 <translation>上載通道行為
</translation>
713 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
714 <source>Round-robin
</source>
715 <translation>輪流上載
</translation>
718 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
719 <source>Fastest upload
</source>
720 <translation>最快上載
</translation>
723 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"659"/>
724 <source>Anti-leech
</source>
725 <translation>反依附
</translation>
728 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"661"/>
729 <source>Upload choking algorithm
</source>
730 <translation>上載與否推算法
</translation>
733 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"666"/>
734 <source>Confirm torrent recheck
</source>
735 <translation>重新檢查Torrent時須確認
</translation>
738 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"670"/>
739 <source>Confirm removal of all tags
</source>
740 <translation>確認清除全部標籤
</translation>
743 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"674"/>
744 <source>Always announce to all trackers in a tier
</source>
745 <translation>總是公告到同一追蹤器群組內全部的追蹤器
</translation>
748 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"678"/>
749 <source>Always announce to all tiers
</source>
750 <translation>總是公告到全部追蹤器群組
</translation>
753 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"587"/>
754 <source>Any interface
</source>
755 <comment>i.e. Any network interface
</comment>
756 <translation>任何介面
</translation>
759 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"532"/>
760 <source>Save resume data interval
</source>
761 <comment>How often the fastresume file is saved.
</comment>
762 <translation>儲存項目進度間距
</translation>
765 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"555"/>
766 <source>%
1-TCP mixed mode algorithm
</source>
767 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm
</comment>
768 <translation>%
1-TCP混合模式推算法
</translation>
771 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"582"/>
772 <source>Resolve peer countries
</source>
773 <translation type=
"unfinished"></translation>
776 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"609"/>
777 <source>Network interface
</source>
778 <translation type=
"unfinished"></translation>
781 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"612"/>
782 <source>Optional IP address to bind to
</source>
783 <translation type=
"unfinished"></translation>
786 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"615"/>
787 <source>IP Address to report to trackers (requires restart)
</source>
788 <translation>告知追蹤器的IP位址(須重新啟動)
</translation>
791 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"619"/>
792 <source>Max concurrent HTTP announces
</source>
793 <translation type=
"unfinished"></translation>
796 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"647"/>
797 <source>Enable embedded tracker
</source>
798 <translation>啟用嵌入式追蹤器
</translation>
801 <location filename=
"../gui/advancedsettings.cpp" line=
"652"/>
802 <source>Embedded tracker port
</source>
803 <translation>嵌入式追蹤器埠
</translation>
807 <name>Application
</name>
809 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"183"/>
810 <source>qBittorrent %
1 started
</source>
811 <comment>qBittorrent v3.2
.0alpha started
</comment>
812 <translation>已啟動qBittorrent %
1</translation>
815 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"186"/>
816 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %
1</source>
817 <translation type=
"unfinished"></translation>
820 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"188"/>
821 <source>Redundant command line flag detected:
"%
1". Portable mode implies relative fastresume.
</source>
822 <translation type=
"unfinished"></translation>
825 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"192"/>
826 <source>Using config directory: %
1</source>
827 <translation type=
"unfinished"></translation>
830 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"344"/>
831 <source>Torrent: %
1, running external program, command: %
2</source>
832 <translation>Torrent:%
1,啟用外部程式,指令:%
2</translation>
835 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"410"/>
836 <source>Torrent name: %
1</source>
837 <translation>Torrent名:%
1</translation>
840 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"411"/>
841 <source>Torrent size: %
1</source>
842 <translation>Torrent大小:%
1</translation>
845 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"412"/>
846 <source>Save path: %
1</source>
847 <translation>儲存路徑:%
1</translation>
850 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"413"/>
851 <source>The torrent was downloaded in %
1.
</source>
852 <comment>The torrent was downloaded in
1 hour and
20 seconds
</comment>
853 <translation>Torrent用%
1完成下載。
</translation>
856 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"415"/>
857 <source>Thank you for using qBittorrent.
</source>
858 <translation>多謝使用qBittorrent。
</translation>
861 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"422"/>
862 <source>[qBittorrent]
'%
1' has finished downloading
</source>
863 <translation>[qBittorrent]「%
1」已完成下載
</translation>
866 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"437"/>
867 <source>Torrent: %
1, sending mail notification
</source>
868 <translation>Torrent:%
1,傳送電郵通知
</translation>
871 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"609"/>
872 <source>Application failed to start.
</source>
873 <translation>無法啟動程式。
</translation>
876 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"622"/>
877 <source>Information
</source>
878 <translation>資訊
</translation>
881 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"623"/>
882 <source>To control qBittorrent, access the Web UI at %
1</source>
883 <translation>遙控qBittorrent,從「%
1」存取Web UI遠端控制
</translation>
886 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"629"/>
887 <source>The Web UI administrator username is: %
1</source>
888 <translation type=
"unfinished"></translation>
891 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"630"/>
892 <source>The Web UI administrator password is still the default one: %
1</source>
893 <translation>Web UI遠端控制管理員密碼仍是預設的:%
1</translation>
896 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"631"/>
897 <source>This is a security risk, please consider changing your password from program preferences.
</source>
898 <translation>存在安全風險,請考慮於喜好設定更改密碼。
</translation>
901 <location filename=
"../app/application.cpp" line=
"763"/>
902 <source>Saving torrent progress...
</source>
903 <translation>儲存Torrent進度…
</translation>
907 <name>AsyncFileStorage
</name>
909 <location filename=
"../base/asyncfilestorage.cpp" line=
"42"/>
910 <source>Could not create directory
'%
1'.
</source>
911 <translation>無法建立路徑「%
1」。
</translation>
915 <name>AuthController
</name>
917 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"53"/>
918 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %
1, username: %
2</source>
919 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:IP已被封鎖,IP:%
1,用戶名:%
2</translation>
922 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"57"/>
923 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.
</source>
924 <translation>你的IP位址因多次驗證失敗而被封鎖。
</translation>
927 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"73"/>
928 <source>WebAPI login success. IP: %
1</source>
929 <translation>成功登入WebAPI網絡程式介面。IP:%
1</translation>
932 <location filename=
"../webui/api/authcontroller.cpp" line=
"80"/>
933 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %
1, IP: %
2, username: %
3</source>
934 <translation>無法登入WebAPI網絡程式介面。理由:無效憑證,嘗試次數:%
1,IP:%
2,用戶名:%
3</translation>
938 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
940 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"240"/>
941 <source>Save to:
</source>
942 <translation>儲存到:
</translation>
945 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"14"/>
946 <source>RSS Downloader
</source>
947 <translation>RSS下載器
</translation>
950 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"28"/>
951 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
952 <translation>RSS Torrent自下載功能已停用。你可以到喜好設定更改。
</translation>
955 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"59"/>
956 <source>Download Rules
</source>
957 <translation>下載規則
</translation>
960 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"99"/>
961 <source>Rule Definition
</source>
962 <translation>規則定義
</translation>
965 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"105"/>
966 <source>Use Regular Expressions
</source>
967 <translation>使用正規表示法
</translation>
970 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
971 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.01.01 and
01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
972 <translation type=
"vanished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
973 支援的格式:S01E01、
1x1、
2017.01.01、
01.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔)
</translation>
976 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"190"/>
977 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
978 <translation>啟用智能分集過濾器
</translation>
981 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"114"/>
982 <source>Must Contain:
</source>
983 <translation>必須包含:
</translation>
986 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"121"/>
987 <source>Must Not Contain:
</source>
988 <translation>必須不包含:
</translation>
991 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"128"/>
992 <source>Episode Filter:
</source>
993 <translation>分集過濾器:
</translation>
996 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"186"/>
997 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
998 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
999 <translation type=
"unfinished">智能分集過濾器會檢查檔名所帶數值以避免重複下載。
1000 支援的格式:S01E01、
1x1、
2017.01.01、
01.01.2017(日期也可使用「-」作為分隔) {
01E?} {
01,
1x?} {
1,
2017.12.31 ?} {
31.12.2017 ?}
</translation>
1003 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"212"/>
1004 <source>Assign Category:
</source>
1005 <translation>指派分類:
</translation>
1008 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"228"/>
1009 <source>Save to a Different Directory
</source>
1010 <translation>儲存到其他路徑
</translation>
1013 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"254"/>
1014 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
1015 <extracomment>... X days
</extracomment>
1016 <translation type=
"unfinished"></translation>
1019 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"264"/>
1020 <source>Disabled
</source>
1021 <translation>已停用
</translation>
1024 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"267"/>
1025 <source> days
</source>
1026 <translation>日
</translation>
1029 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"300"/>
1030 <source>Add Paused:
</source>
1031 <translation>加入已暫停的:
</translation>
1034 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"308"/>
1035 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"344"/>
1036 <source>Use global settings
</source>
1037 <translation>使用整體設定
</translation>
1040 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"313"/>
1041 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"349"/>
1042 <source>Always
</source>
1043 <translation>總是
</translation>
1046 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"318"/>
1047 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"354"/>
1048 <source>Never
</source>
1049 <translation>從不
</translation>
1052 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"336"/>
1053 <source>Keep top-level folder:
</source>
1054 <translation type=
"unfinished"></translation>
1057 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"375"/>
1058 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
1059 <translation>套用規則到RSS Feed:
</translation>
1062 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"397"/>
1063 <source>Matching RSS Articles
</source>
1064 <translation>搜尋相符RSS文章
</translation>
1067 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"425"/>
1068 <source>&Import...
</source>
1069 <translation>匯入(
&I)…
</translation>
1072 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line=
"435"/>
1073 <source>&Export...
</source>
1074 <translation>匯出(
&E)…
</translation>
1077 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1078 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
1079 <translation>基於分集過濾器搜尋相符文章。
</translation>
1082 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"88"/>
1083 <source>Example:
</source>
1084 <translation>例子:
</translation>
1087 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"89"/>
1088 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
1089 <comment>example X will match
</comment>
1090 <translation>相符第
1季的第
2、第
5、第
8至
15,以及由第
30集起的往後分集
</translation>
1093 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1094 <source>Episode filter rules:
</source>
1095 <translation>分集過濾器規則:
</translation>
1098 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"90"/>
1099 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
1100 <translation>季度數值須大於零
</translation>
1103 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"92"/>
1104 <source>Filter must end with semicolon
</source>
1105 <translation>過濾器須以分號作結尾
</translation>
1108 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"93"/>
1109 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
1110 <translation>接受
3種分集表達方式:
</translation>
1113 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"94"/>
1114 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
1115 <translation>指明分集:
<b
>1x25;
</b
> 即第
1季第
25集
</translation>
1118 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"95"/>
1119 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
1120 <translation>分集範圍:
<b
>1x25-
40;
</b
>即第
1季第
25至
40集
</translation>
1123 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"91"/>
1124 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
1125 <translation>分集數值須大於零
</translation>
1128 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"62"/>
1129 <source>Rules
</source>
1130 <translation>規則
</translation>
1133 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"63"/>
1134 <source>Rules (legacy)
</source>
1135 <translation>規則(舊版)
</translation>
1138 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"96"/>
1139 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
1140 <translation>往後分集:
<b
>1x25-;
</b
> 即第
1季由第
25集起的往後分集,以及往後季度的全部分集
</translation>
1143 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"287"/>
1144 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
1145 <translation>最後相符:%
1日前
</translation>
1148 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"289"/>
1149 <source>Last Match: Unknown
</source>
1150 <translation>最後相符:未知
</translation>
1153 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1154 <source>New rule name
</source>
1155 <translation>新規則名
</translation>
1158 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"381"/>
1159 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
1160 <translation>請輸入新下載規則名稱。
</translation>
1163 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"387"/>
1164 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"545"/>
1165 <source>Rule name conflict
</source>
1166 <translation>規則名稱衝突
</translation>
1169 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"388"/>
1170 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"546"/>
1171 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.
</source>
1172 <translation>存在同名規則,請另選名稱。
</translation>
1175 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"402"/>
1176 <source>Are you sure you want to remove the download rule named
'%
1'?
</source>
1177 <translation>清除下載規則「%
1」,確定?
</translation>
1180 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"404"/>
1181 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
1182 <translation>清除所選下載規則,確定?
</translation>
1185 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"405"/>
1186 <source>Rule deletion confirmation
</source>
1187 <translation>確認清除規則
</translation>
1190 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"80"/>
1191 <source>Destination directory
</source>
1192 <translation>目標路徑
</translation>
1195 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"416"/>
1196 <source>Invalid action
</source>
1197 <translation>無效行動
</translation>
1200 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"417"/>
1201 <source>The list is empty, there is nothing to export.
</source>
1202 <translation>清單空白,不會匯出任何東西。
</translation>
1205 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"423"/>
1206 <source>Export RSS rules
</source>
1207 <translation>匯出RSS規則
</translation>
1210 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"450"/>
1211 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"468"/>
1212 <source>I/O Error
</source>
1213 <translation>入出錯誤
</translation>
1216 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"451"/>
1217 <source>Failed to create the destination file. Reason: %
1</source>
1218 <translation>無法建立目標檔案。理由:%
1</translation>
1221 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"459"/>
1222 <source>Import RSS rules
</source>
1223 <translation>匯入RSS規則
</translation>
1226 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"469"/>
1227 <source>Failed to open the file. Reason: %
1</source>
1228 <translation>無法開啟檔案。理由:%
1</translation>
1231 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"487"/>
1232 <source>Import Error
</source>
1233 <translation>匯入錯誤
</translation>
1236 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"488"/>
1237 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %
1</source>
1238 <translation>無法匯入所選規則檔。理由:%
1</translation>
1241 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"497"/>
1242 <source>Add new rule...
</source>
1243 <translation>加入新規則…
</translation>
1246 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"506"/>
1247 <source>Delete rule
</source>
1248 <translation>刪除規則
</translation>
1251 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"511"/>
1252 <source>Rename rule...
</source>
1253 <translation>重新命名規則…
</translation>
1256 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"516"/>
1257 <source>Delete selected rules
</source>
1258 <translation>刪除所選規則
</translation>
1261 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"522"/>
1262 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
1263 <translation>清除已下載分集…
</translation>
1266 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"538"/>
1267 <source>Rule renaming
</source>
1268 <translation>重新命名規則
</translation>
1271 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"538"/>
1272 <source>Please type the new rule name
</source>
1273 <translation>請輸入新規則名稱
</translation>
1276 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"566"/>
1277 <source>Clear downloaded episodes
</source>
1278 <translation>清除已下載分集
</translation>
1281 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"567"/>
1282 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
1283 <translation>清除所選規則的已下載分集清單,確定?
</translation>
1286 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"681"/>
1287 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
1288 <translation>正規表示法模式:使用兼容Perl的正規表示法
</translation>
1291 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"727"/>
1292 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"770"/>
1293 <source>Position %
1: %
2</source>
1294 <translation>位置%
1:%
2</translation>
1297 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"685"/>
1298 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
1299 <translation>萬用字元:
</translation>
1302 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"686"/>
1303 <source>? to match any single character
</source>
1304 <translation>? 問號代表任何單一字元
</translation>
1307 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"687"/>
1308 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
1309 <translation>* 星號代表無或多個字元
</translation>
1312 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"688"/>
1313 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
1314 <translation>空格代表運算子「AND」(全部文字、任何排序)
</translation>
1317 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"689"/>
1318 <source>| is used as OR operator
</source>
1319 <translation>「|」代表運算子「OR」
</translation>
1322 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"690"/>
1323 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
1324 <translation>如果文字順序重要,使用「*」,而不是空格。
</translation>
1327 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"697"/>
1328 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
1329 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)
</comment>
1330 <translation>帶有空白從屬句「%
1」的表示法(例如:%
2)
</translation>
1333 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"701"/>
1334 <source> will match all articles.
</source>
1335 <translation>將搜尋全部相符文章。
</translation>
1338 <location filename=
"../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line=
"702"/>
1339 <source> will exclude all articles.
</source>
1340 <translation>將排除全部文章。
</translation>
1344 <name>BanListOptionsDialog
</name>
1346 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
1347 <source>List of banned IP addresses
</source>
1348 <translation>被封鎖IP位址清單
</translation>
1351 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"80"/>
1352 <source>Ban IP
</source>
1353 <translation>封鎖IP
</translation>
1356 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.ui" line=
"87"/>
1357 <source>Delete
</source>
1358 <translation>清除
</translation>
1361 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"91"/>
1362 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"103"/>
1363 <source>Warning
</source>
1364 <translation>警告
</translation>
1367 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"91"/>
1368 <source>The entered IP address is invalid.
</source>
1369 <translation>無效IP位址。
</translation>
1372 <location filename=
"../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line=
"103"/>
1373 <source>The entered IP is already banned.
</source>
1374 <translation>輸入的IP位址已被封鎖。
</translation>
1378 <name>BitTorrent::Session
</name>
1380 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"569"/>
1381 <source>Restart is required to toggle PeX support
</source>
1382 <translation>啟用和停用對PeX同路人交換的支援須重新啟動
</translation>
1385 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1386 <source>System network status changed to %
1</source>
1387 <comment>e.g: System network status changed to ONLINE
</comment>
1388 <translation>系統網絡連線:%
1</translation>
1391 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1392 <source>ONLINE
</source>
1393 <translation>啟用
</translation>
1396 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2474"/>
1397 <source>OFFLINE
</source>
1398 <translation>停用
</translation>
1401 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2488"/>
1402 <source>Network configuration of %
1 has changed, refreshing session binding
</source>
1403 <comment>e.g: Network configuration of tun0 has changed, refreshing session binding
</comment>
1404 <translation>%
1的網絡設定已更改,正在更新階段扣連
</translation>
1407 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1408 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2857"/>
1409 <source>Encryption support [%
1]
</source>
1410 <translation>加密支援 [%
1]
</translation>
1413 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1115"/>
1414 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1415 <source>FORCED
</source>
1416 <translation>強制
</translation>
1419 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2975"/>
1420 <source>%
1 is not a valid IP address and was rejected while applying the list of banned addresses.
</source>
1421 <translation>%
1並非有效IP位址,被拒用於封鎖位址清單。
</translation>
1424 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1425 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1426 <source>Anonymous mode [%
1]
</source>
1427 <translation>匿名模式 [%
1]
</translation>
1430 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1691"/>
1431 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed torrent and its files.
</source>
1432 <translation type=
"unfinished"></translation>
1435 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1702"/>
1436 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1437 <translation type=
"unfinished"></translation>
1440 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1730"/>
1441 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed torrent and its files.
</source>
1442 <translation type=
"unfinished"></translation>
1445 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1741"/>
1446 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Enabled super seeding for it.
</source>
1447 <translation type=
"unfinished"></translation>
1450 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2390"/>
1451 <source>Error: Aborted saving resume data for %
1 outstanding torrents.
</source>
1452 <translation type=
"unfinished"></translation>
1455 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2505"/>
1456 <source>Configured network interface address %
1 isn
't valid.
</source>
1457 <comment>Configured network interface address
124.5.158.1 isn
't valid.
</comment>
1458 <translation type=
"unfinished"></translation>
1461 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2546"/>
1462 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2581"/>
1463 <source>Can
't find the configured address
'%
1' to listen on
</source>
1464 <comment>Can
't find the configured address
'192.168.1.3' to listen on
</comment>
1465 <translation type=
"unfinished"></translation>
1468 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3896"/>
1469 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4619"/>
1470 <source>Couldn
't save torrent metadata file
'%
1'. Reason: %
2</source>
1471 <translation type=
"unfinished"></translation>
1474 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3946"/>
1475 <source>Unable to decode
'%
1' torrent file.
</source>
1476 <translation>無法解析Torrent檔「%
1」
</translation>
1479 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4005"/>
1480 <source>Cancelled moving
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1481 <translation type=
"unfinished"></translation>
1484 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4015"/>
1485 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" to
"%
2". Torrent is currently moving to the same destination location.
</source>
1486 <translation type=
"unfinished"></translation>
1489 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4024"/>
1490 <source>Couldn
't enqueue move of
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Both paths point to the same location.
</source>
1491 <translation type=
"unfinished"></translation>
1494 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4032"/>
1495 <source>Enqueued to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3".
</source>
1496 <translation type=
"unfinished"></translation>
1499 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4045"/>
1500 <source>Moving
"%
1" to
"%
2"...
</source>
1501 <translation type=
"unfinished"></translation>
1504 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4115"/>
1505 <source>Cannot write to torrent resume folder:
"%
1"</source>
1506 <translation type=
"unfinished"></translation>
1509 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4122"/>
1510 <source>Cannot create torrent resume folder:
"%
1"</source>
1511 <translation type=
"unfinished"></translation>
1514 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4188"/>
1515 <source>Recursive download of file
'%
1' embedded in torrent
'%
2'</source>
1516 <comment>Recursive download of
'test.torrent
' embedded in torrent
'test2
'</comment>
1517 <translation>反復下載嵌入於Torrent「%
2」的「%
1」
</translation>
1520 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4792"/>
1521 <source>IP filter
</source>
1522 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.
</comment>
1523 <translation type=
"unfinished"></translation>
1526 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4795"/>
1527 <source>port filter
</source>
1528 <comment>this peer was blocked. Reason: port filter.
</comment>
1529 <translation type=
"unfinished"></translation>
1532 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4798"/>
1533 <source>%
1 mixed mode restrictions
</source>
1534 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.
</comment>
1535 <translation type=
"unfinished"></translation>
1538 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4801"/>
1539 <source>use of privileged port
</source>
1540 <comment>this peer was blocked. Reason: use of privileged port.
</comment>
1541 <translation type=
"unfinished"></translation>
1544 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4804"/>
1545 <source>%
1 is disabled
</source>
1546 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.
</comment>
1547 <translation type=
"unfinished"></translation>
1550 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4807"/>
1551 <source>%
1 is disabled
</source>
1552 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.
</comment>
1553 <translation type=
"unfinished"></translation>
1556 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4647"/>
1557 <source>Torrent errored. Torrent:
"%
1". Error: %
2.
</source>
1558 <translation type=
"unfinished"></translation>
1561 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4662"/>
1562 <source>Couldn
't load torrent. Reason: %
1</source>
1563 <translation type=
"unfinished"></translation>
1566 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4680"/>
1567 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4719"/>
1568 <source>'%
1' was removed from the transfer list.
</source>
1569 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1570 <translation>「%
1」已從傳輸清單清除。
</translation>
1573 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4695"/>
1574 <source>'%
1' was removed from the transfer list and hard disk.
</source>
1575 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1576 <translation>「%
1」已從傳輸清單和磁碟中清除。
</translation>
1579 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4713"/>
1580 <source>'%
1' was removed from the transfer list but the files couldn
't be deleted. Error: %
2</source>
1581 <comment>'xxx.avi
' was removed...
</comment>
1582 <translation>「%
1」已從傳輸清單清除,但檔案無法刪除。錯誤:%
2</translation>
1585 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4755"/>
1586 <source>File error alert. Torrent:
"%
1". File:
"%
2". Reason: %
3</source>
1587 <translation type=
"unfinished"></translation>
1590 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4831"/>
1591 <source>URL seed name lookup failed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Error:
"%
3"</source>
1592 <translation type=
"unfinished"></translation>
1595 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4837"/>
1596 <source>Received error message from a URL seed. Torrent:
"%
1". URL:
"%
2". Message:
"%
3"</source>
1597 <translation type=
"unfinished"></translation>
1600 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4846"/>
1601 <source>Successfully listening on IP: %
1, port: %
2/%
3</source>
1602 <comment>e.g: Successfully listening on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881</comment>
1603 <translation type=
"unfinished"></translation>
1606 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4858"/>
1607 <source>Failed to listen on IP: %
1, port: %
2/%
3. Reason: %
4</source>
1608 <comment>e.g: Failed to listen on IP:
192.168.0.1, port: TCP/
6881. Reason: already in use
</comment>
1609 <translation type=
"unfinished"></translation>
1612 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4866"/>
1613 <source>Detected external IP: %
1</source>
1614 <comment>e.g. Detected external IP:
1.1.1.1</comment>
1615 <translation type=
"unfinished"></translation>
1618 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4945"/>
1619 <source>Error: Internal alert queue full and alerts were dropped, you might see degraded performance. Dropped alert types: %
1. Message: %
2</source>
1620 <translation type=
"unfinished"></translation>
1623 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4962"/>
1624 <source>"%
1" is successfully moved to
"%
2".
</source>
1625 <translation type=
"unfinished"></translation>
1628 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4982"/>
1629 <source>Failed to move
"%
1" from
"%
2" to
"%
3". Reason: %
4.
</source>
1630 <translation type=
"unfinished"></translation>
1633 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"5021"/>
1634 <source>SOCKS5 proxy error. Message: %
1</source>
1635 <translation type=
"unfinished"></translation>
1638 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2035"/>
1639 <source>Downloading
'%
1', please wait...
</source>
1640 <comment>e.g: Downloading
'xxx.torrent
', please wait...
</comment>
1641 <translation>下載「%
1」中,請稍候…
</translation>
1644 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2560"/>
1645 <source>The network interface defined is invalid: %
1</source>
1646 <translation>定義的網絡介面無效:%
1</translation>
1649 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1108"/>
1650 <source>Peer ID:
</source>
1651 <translation>同路人ID:
</translation>
1654 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1109"/>
1655 <source>HTTP User-Agent is
'%
1'</source>
1656 <translation>HTTP用戶代理:%
1</translation>
1659 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1660 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1661 <source>DHT support [%
1]
</source>
1662 <translation>支援DHT分散式網絡 [%
1]
</translation>
1665 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1666 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1667 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1668 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1669 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1670 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1671 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1114"/>
1672 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1673 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1675 <translation>啟用中
</translation>
1678 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"540"/>
1679 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1680 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1110"/>
1681 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1682 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1683 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1113"/>
1684 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1115"/>
1685 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"2858"/>
1686 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3394"/>
1687 <source>OFF
</source>
1688 <translation>停用中
</translation>
1691 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"555"/>
1692 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1111"/>
1693 <source>Local Peer Discovery support [%
1]
</source>
1694 <translation>支援LPD本地同路人發現 [%
1]
</translation>
1697 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1112"/>
1698 <source>PeX support [%
1]
</source>
1699 <translation>PeX同路人交換 [%
1]
</translation>
1702 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1520"/>
1703 <source>Could not get GUID of network interface: %
1</source>
1704 <translation type=
"unfinished"></translation>
1707 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1535"/>
1708 <source>Trying to listen on: %
1</source>
1709 <comment>e.g: Trying to listen on:
192.168.0.1:
6881</comment>
1710 <translation type=
"unfinished"></translation>
1713 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1686"/>
1714 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Removed.
</source>
1715 <translation>「%
1」達到設定的最大分享率。已清除。
</translation>
1718 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1697"/>
1719 <source>'%
1' reached the maximum ratio you set. Paused.
</source>
1720 <translation>「%
1」達到設定的最大分享率。已暫停。
</translation>
1723 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1725"/>
1724 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Removed.
</source>
1725 <translation>「%
1」達到設定的做種時間上限。已清除。
</translation>
1728 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"1736"/>
1729 <source>'%
1' reached the maximum seeding time you set. Paused.
</source>
1730 <translation>「%
1」達到設定的做種時間上限。已暫停。
</translation>
1733 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3841"/>
1734 <source>Tracker
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1735 <translation>追蹤器「%
1」已加入到Torrent「%
2」
</translation>
1738 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3853"/>
1739 <source>Tracker
'%
1' was deleted from torrent
'%
2'</source>
1740 <translation>追蹤器「%
1」已從Torrent「%
2」刪除
</translation>
1743 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3870"/>
1744 <source>URL seed
'%
1' was added to torrent
'%
2'</source>
1745 <translation>已加入URL種子「%
1」到Torrent「%
2」
</translation>
1748 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"3877"/>
1749 <source>URL seed
'%
1' was removed from torrent
'%
2'</source>
1750 <translation>已從Torrent「%
2」清除URL種子「%
1」
</translation>
1753 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4388"/>
1754 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4398"/>
1755 <source>Unable to resume torrent
'%
1'.
</source>
1756 <comment>e.g: Unable to resume torrent
'hash
'.
</comment>
1757 <translation>無法復原Torrent檔案「%
1」。
</translation>
1760 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4364"/>
1761 <source>Couldn
't load torrents queue from
'%
1'. Error: %
2</source>
1762 <translation>無法從「%
1」載入Torrent排程。錯誤:%
2</translation>
1765 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4339"/>
1766 <source>Cannot read file %
1: %
2</source>
1767 <translation type=
"unfinished"></translation>
1770 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4435"/>
1771 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
1772 <comment>%
1 is a number
</comment>
1773 <translation>成功解析IP過濾器:已套用%
1個規則。
</translation>
1776 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4445"/>
1777 <source>Error: Failed to parse the provided IP filter.
</source>
1778 <translation>錯誤:解析IP過濾器失敗。
</translation>
1781 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4600"/>
1782 <source>'%
1' restored.
</source>
1783 <comment>'torrent name
' restored.
</comment>
1784 <translation>「%
1」已復原。
</translation>
1787 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4627"/>
1788 <source>'%
1' added to download list.
</source>
1789 <comment>'torrent name
' was added to download list.
</comment>
1790 <translation>「%
1」已加入到下載清單。
</translation>
1793 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4777"/>
1794 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping failure, message: %
1</source>
1795 <translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射失敗,訊息:%
1</translation>
1798 <location filename=
"../base/bittorrent/session.cpp" line=
"4783"/>
1799 <source>UPnP/NAT-PMP: Port mapping successful, message: %
1</source>
1800 <translation>UPnP╱NAT-PMP:埠映射成功,訊息:%
1</translation>
1804 <name>BitTorrent::TorrentCreatorThread
</name>
1806 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"210"/>
1807 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentcreatorthread.cpp" line=
"220"/>
1808 <source>Create new torrent file failed. Reason: %
1</source>
1809 <translation type=
"unfinished"></translation>
1813 <name>BitTorrent::TorrentHandleImpl
</name>
1815 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"466"/>
1816 <source>Failed to add peer
"%
1" to torrent
"%
2". Reason: %
3</source>
1817 <translation type=
"unfinished"></translation>
1820 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"471"/>
1821 <source>Peer
"%
1" is added to torrent
"%
2"</source>
1822 <translation type=
"unfinished"></translation>
1825 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1244"/>
1826 <source>Download first and last piece first: %
1, torrent:
'%
2'</source>
1827 <translation type=
"unfinished"></translation>
1830 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1245"/>
1832 <translation type=
"unfinished"></translation>
1835 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1245"/>
1836 <source>Off
</source>
1837 <translation type=
"unfinished"></translation>
1840 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1552"/>
1841 <source>File sizes mismatch for torrent
'%
1'. Cannot proceed further.
</source>
1842 <translation type=
"unfinished"></translation>
1845 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1556"/>
1846 <source>Fast resume data was rejected for torrent
'%
1'. Reason: %
2. Checking again...
</source>
1847 <translation type=
"unfinished"></translation>
1850 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1611"/>
1851 <source>File rename failed. Torrent:
"%
1", file:
"%
2", reason:
"%
3"</source>
1852 <translation type=
"unfinished"></translation>
1855 <location filename=
"../base/bittorrent/torrenthandleimpl.cpp" line=
"1668"/>
1856 <source>Performance alert:
</source>
1857 <translation type=
"unfinished"></translation>
1861 <name>BitTorrent::Tracker
</name>
1863 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"222"/>
1864 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
1865 <translation type=
"unfinished"></translation>
1868 <location filename=
"../base/bittorrent/tracker.cpp" line=
"227"/>
1869 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
1870 <translation type=
"unfinished"></translation>
1874 <name>CategoryFilterModel
</name>
1876 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"245"/>
1877 <source>Categories
</source>
1878 <translation>分類
</translation>
1881 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"403"/>
1882 <source>All
</source>
1883 <translation>全部
</translation>
1886 <location filename=
"../gui/categoryfiltermodel.cpp" line=
"410"/>
1887 <source>Uncategorized
</source>
1888 <translation>未分類
</translation>
1892 <name>CategoryFilterWidget
</name>
1894 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"115"/>
1895 <source>Add category...
</source>
1896 <translation>加入分類…
</translation>
1899 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"125"/>
1900 <source>Add subcategory...
</source>
1901 <translation>加入子分類…
</translation>
1904 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"131"/>
1905 <source>Edit category...
</source>
1906 <translation>編輯分類…
</translation>
1909 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"136"/>
1910 <source>Remove category
</source>
1911 <translation>清除分類
</translation>
1914 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"142"/>
1915 <source>Remove unused categories
</source>
1916 <translation>清除未使用分類
</translation>
1919 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"149"/>
1920 <source>Resume torrents
</source>
1921 <translation>回復Torrent
</translation>
1924 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"154"/>
1925 <source>Pause torrents
</source>
1926 <translation>暫停Torrent
</translation>
1929 <location filename=
"../gui/categoryfilterwidget.cpp" line=
"159"/>
1930 <source>Delete torrents
</source>
1931 <translation>刪除Torrent
</translation>
1935 <name>CookiesDialog
</name>
1937 <location filename=
"../gui/cookiesdialog.ui" line=
"14"/>
1938 <source>Manage Cookies
</source>
1939 <translation>管理Cookie…
</translation>
1943 <name>CookiesModel
</name>
1945 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"51"/>
1946 <source>Domain
</source>
1947 <translation>網域
</translation>
1950 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"53"/>
1951 <source>Path
</source>
1952 <translation>路徑
</translation>
1955 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"55"/>
1956 <source>Name
</source>
1957 <translation>名稱
</translation>
1960 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"57"/>
1961 <source>Value
</source>
1962 <translation>值
</translation>
1965 <location filename=
"../gui/cookiesmodel.cpp" line=
"59"/>
1966 <source>Expiration Date
</source>
1967 <translation>到期日
</translation>
1971 <name>DeletionConfirmationDialog
</name>
1973 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"20"/>
1974 <source>Deletion confirmation
</source>
1975 <translation>確認刪除
</translation>
1978 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"67"/>
1979 <source>Remember choice
</source>
1980 <translation>記住選擇
</translation>
1983 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line=
"91"/>
1984 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
1985 <translation>同時從磁碟刪除檔案
</translation>
1988 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"44"/>
1989 <source>Are you sure you want to delete
'%
1' from the transfer list?
</source>
1990 <comment>Are you sure you want to delete
'ubuntu-linux-iso
' from the transfer list?
</comment>
1991 <translation>從傳輸清單清除「%
1」,確定?
</translation>
1994 <location filename=
"../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line=
"46"/>
1995 <source>Are you sure you want to delete these %
1 torrents from the transfer list?
</source>
1996 <comment>Are you sure you want to delete these
5 torrents from the transfer list?
</comment>
1997 <translation>從傳輸清單清除%
1個Torrent,確定?
</translation>
2001 <name>DownloadFromURLDialog
</name>
2003 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"14"/>
2004 <source>Download from URLs
</source>
2005 <translation>從網址下載
</translation>
2008 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"26"/>
2009 <source>Add torrent links
</source>
2010 <translation>加入Torrent連結
</translation>
2013 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.ui" line=
"48"/>
2014 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)
</source>
2015 <translation>一行一連結(支援HTTP連結、磁性連結和資料驗證碼)
</translation>
2018 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"63"/>
2019 <source>Download
</source>
2020 <translation>下載
</translation>
2023 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"110"/>
2024 <source>No URL entered
</source>
2025 <translation>未輸入網址
</translation>
2028 <location filename=
"../gui/downloadfromurldialog.cpp" line=
"110"/>
2029 <source>Please type at least one URL.
</source>
2030 <translation>請輸入最少一個網址。
</translation>
2034 <name>DownloadHandlerImpl
</name>
2036 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"136"/>
2037 <source>I/O Error
</source>
2038 <translation type=
"unfinished">入出錯誤
</translation>
2041 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"154"/>
2042 <source>The file size (%
1) exceeds the download limit (%
2)
</source>
2043 <translation type=
"unfinished"></translation>
2046 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"165"/>
2047 <source>Exceeded max redirections (%
1)
</source>
2048 <translation type=
"unfinished"></translation>
2051 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"181"/>
2052 <source>Redirected to magnet URI
</source>
2053 <translation type=
"unfinished"></translation>
2056 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"214"/>
2057 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)
</source>
2058 <translation type=
"unfinished"></translation>
2061 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"216"/>
2062 <source>The operation was canceled
</source>
2063 <translation type=
"unfinished"></translation>
2066 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"218"/>
2067 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed
</source>
2068 <translation type=
"unfinished"></translation>
2071 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"220"/>
2072 <source>The connection to the remote server timed out
</source>
2073 <translation type=
"unfinished"></translation>
2076 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"222"/>
2077 <source>SSL/TLS handshake failed
</source>
2078 <translation type=
"unfinished"></translation>
2081 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"224"/>
2082 <source>The remote server refused the connection
</source>
2083 <translation type=
"unfinished"></translation>
2086 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"226"/>
2087 <source>The connection to the proxy server was refused
</source>
2088 <translation type=
"unfinished"></translation>
2091 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"228"/>
2092 <source>The proxy server closed the connection prematurely
</source>
2093 <translation type=
"unfinished"></translation>
2096 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"230"/>
2097 <source>The proxy host name was not found
</source>
2098 <translation type=
"unfinished"></translation>
2101 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"232"/>
2102 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent
</source>
2103 <translation type=
"unfinished"></translation>
2106 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"234"/>
2107 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered
</source>
2108 <translation type=
"unfinished"></translation>
2111 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"236"/>
2112 <source>The access to the remote content was denied (
401)
</source>
2113 <translation type=
"unfinished"></translation>
2116 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"238"/>
2117 <source>The operation requested on the remote content is not permitted
</source>
2118 <translation type=
"unfinished"></translation>
2121 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"240"/>
2122 <source>The remote content was not found at the server (
404)
</source>
2123 <translation type=
"unfinished"></translation>
2126 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"242"/>
2127 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted
</source>
2128 <translation type=
"unfinished"></translation>
2131 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"244"/>
2132 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known
</source>
2133 <translation type=
"unfinished"></translation>
2136 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"246"/>
2137 <source>The requested operation is invalid for this protocol
</source>
2138 <translation type=
"unfinished"></translation>
2141 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"248"/>
2142 <source>An unknown network-related error was detected
</source>
2143 <translation type=
"unfinished"></translation>
2146 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"250"/>
2147 <source>An unknown proxy-related error was detected
</source>
2148 <translation type=
"unfinished"></translation>
2151 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"252"/>
2152 <source>An unknown error related to the remote content was detected
</source>
2153 <translation type=
"unfinished"></translation>
2156 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"254"/>
2157 <source>A breakdown in protocol was detected
</source>
2158 <translation type=
"unfinished"></translation>
2161 <location filename=
"../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line=
"256"/>
2162 <source>Unknown error
</source>
2163 <translation type=
"unfinished"></translation>
2167 <name>DownloadedPiecesBar
</name>
2169 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"191"/>
2170 <source>Missing pieces
</source>
2171 <translation type=
"unfinished"></translation>
2174 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"192"/>
2175 <source>Partial pieces
</source>
2176 <translation type=
"unfinished"></translation>
2179 <location filename=
"../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line=
"193"/>
2180 <source>Completed pieces
</source>
2181 <translation type=
"unfinished"></translation>
2185 <name>ExecutionLogWidget
</name>
2187 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"36"/>
2188 <source>General
</source>
2189 <translation>一般
</translation>
2192 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.ui" line=
"42"/>
2193 <source>Blocked IPs
</source>
2194 <translation>被封鎖的IP
</translation>
2197 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"94"/>
2198 <source>Copy
</source>
2199 <translation type=
"unfinished"></translation>
2202 <location filename=
"../gui/executionlogwidget.cpp" line=
"98"/>
2203 <source>Clear
</source>
2204 <translation type=
"unfinished"></translation>
2208 <name>FeedListWidget
</name>
2210 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"50"/>
2211 <source>RSS feeds
</source>
2212 <translation>RSS Feed
</translation>
2215 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"62"/>
2216 <location filename=
"../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line=
"113"/>
2217 <source>Unread (%
1)
</source>
2218 <translation>未讀(%
1)
</translation>
2222 <name>FileLogger
</name>
2224 <location filename=
"../app/filelogger.cpp" line=
"181"/>
2225 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.
</source>
2226 <translation>嘗試開啟日誌檔時發生錯誤。寫入執行日誌已被停用。
</translation>
2230 <name>FileSystemPathEdit
</name>
2232 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"59"/>
2233 <source>...
</source>
2234 <comment>Launch file dialog button text (brief)
</comment>
2235 <translation>…
</translation>
2238 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"61"/>
2239 <source>&Browse...
</source>
2240 <comment>Launch file dialog button text (full)
</comment>
2241 <translation>瀏覽…
</translation>
2244 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"63"/>
2245 <source>Choose a file
</source>
2246 <comment>Caption for file open/save dialog
</comment>
2247 <translation>選取一個檔案
</translation>
2250 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"65"/>
2251 <source>Choose a folder
</source>
2252 <comment>Caption for directory open dialog
</comment>
2253 <translation>選取一個資料夾
</translation>
2256 <location filename=
"../gui/fspathedit.cpp" line=
"104"/>
2257 <source>Any file
</source>
2258 <translation>任何檔案
</translation>
2262 <name>FileSystemWatcher
</name>
2264 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"82"/>
2265 <source>Watching remote folder:
"%
1"</source>
2266 <translation>監視遠端資料夾:「%
1」
</translation>
2269 <location filename=
"../base/filesystemwatcher.cpp" line=
"91"/>
2270 <source>Watching local folder:
"%
1"</source>
2271 <translation>監視本機資料夾:「%
1」
</translation>
2275 <name>FilterParserThread
</name>
2277 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"132"/>
2278 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"296"/>
2279 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"477"/>
2280 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.
</source>
2281 <translation>入出錯誤:讀取模式下無法開啟IP過濾器檔。
</translation>
2284 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"227"/>
2285 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"372"/>
2286 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"382"/>
2287 <source>IP filter line %
1 is malformed.
</source>
2288 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。
</translation>
2291 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"237"/>
2292 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"392"/>
2293 <source>IP filter line %
1 is malformed. Start IP of the range is malformed.
</source>
2294 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。請修正開首IP位址。
</translation>
2297 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"247"/>
2298 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"402"/>
2299 <source>IP filter line %
1 is malformed. End IP of the range is malformed.
</source>
2300 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。請修正結尾IP位址。
</translation>
2303 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"256"/>
2304 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"411"/>
2305 <source>IP filter line %
1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!
</source>
2306 <translation>IP過濾器第%
1行錯誤。開首和結尾IP位址,須同時使用IPv4或IPv6格式。
</translation>
2309 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"272"/>
2310 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"426"/>
2311 <source>IP filter exception thrown for line %
1. Exception is: %
2</source>
2312 <translation>IP過濾器第%
1行出現例外。例外情況:%
2</translation>
2315 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"282"/>
2316 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"436"/>
2317 <source>%
1 extra IP filter parsing errors occurred.
</source>
2318 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.
</comment>
2319 <translation>%
1額外IP過濾器發生解析錯誤。
</translation>
2322 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"489"/>
2323 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"504"/>
2324 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"528"/>
2325 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"539"/>
2326 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"550"/>
2327 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"562"/>
2328 <location filename=
"../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line=
"584"/>
2329 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.
</source>
2330 <translation>解析錯誤:過濾器檔並非有效的PeerGuardian P2B檔。
</translation>
2334 <name>GeoIPDatabase
</name>
2336 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"93"/>
2337 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"127"/>
2338 <source>Unsupported database file size.
</source>
2339 <translation>不支援的資料庫檔案大小。
</translation>
2342 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"236"/>
2343 <source>Metadata error:
'%
1' entry not found.
</source>
2344 <translation>元資料錯誤:未能找到「%
1」項。
</translation>
2347 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"237"/>
2348 <source>Metadata error:
'%
1' entry has invalid type.
</source>
2349 <translation>元資料錯誤:「%
1」項類型無效。
</translation>
2352 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"247"/>
2353 <source>Unsupported database version: %
1.%
2</source>
2354 <translation>不支援的資料庫版本:%
1.%
2</translation>
2357 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"255"/>
2358 <source>Unsupported IP version: %
1</source>
2359 <translation>不支援的IP版本:%
1</translation>
2362 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"263"/>
2363 <source>Unsupported record size: %
1</source>
2364 <translation>不支援的記錄大小:%
1</translation>
2367 <location filename=
"../base/net/geoipdatabase.cpp" line=
"294"/>
2368 <source>Database corrupted: no data section found.
</source>
2369 <translation>資料庫破損:未能找到資料部份。
</translation>
2373 <name>Http::Connection
</name>
2375 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"73"/>
2376 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %
1, IP: %
2</source>
2377 <translation type=
"unfinished"></translation>
2380 <location filename=
"../base/http/connection.cpp" line=
"87"/>
2381 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %
1</source>
2382 <translation type=
"unfinished"></translation>
2386 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog
</name>
2388 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"14"/>
2389 <source>List of whitelisted IP subnets
</source>
2390 <translation>IP子網絡白名單的清單
</translation>
2393 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"53"/>
2394 <source>Example:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</source>
2395 <translation>例如:
172.17.32.0/
24, fdff:ffff:c8::/
40</translation>
2398 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"64"/>
2399 <source>Add subnet
</source>
2400 <translation>加入子網絡
</translation>
2403 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line=
"71"/>
2404 <source>Delete
</source>
2405 <translation>清除
</translation>
2408 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"93"/>
2409 <source>Error
</source>
2410 <translation>錯誤
</translation>
2413 <location filename=
"../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line=
"93"/>
2414 <source>The entered subnet is invalid.
</source>
2415 <translation>無效子網絡。
</translation>
2419 <name>LogPeerModel
</name>
2421 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"178"/>
2422 <source>%
1 was blocked. Reason: %
2.
</source>
2423 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.
</comment>
2424 <translation type=
"unfinished"></translation>
2427 <location filename=
"../gui/log/logmodel.cpp" line=
"179"/>
2428 <source>%
1 was banned
</source>
2429 <comment>0.0.0.0 was banned
</comment>
2430 <translation type=
"unfinished"></translation>
2434 <name>MainWindow
</name>
2436 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"43"/>
2437 <source>&Edit
</source>
2438 <translation>項目(
&E)
</translation>
2441 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"68"/>
2442 <source>&Tools
</source>
2443 <translation>工具(
&T)
</translation>
2446 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"89"/>
2447 <source>&File
</source>
2448 <translation>檔案(
&F)
</translation>
2451 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"58"/>
2452 <source>&Help
</source>
2453 <translation>程式(
&H)
</translation>
2456 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"72"/>
2457 <source>On Downloads
&Done
</source>
2458 <translation>下載完成時(
&D)
</translation>
2461 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"99"/>
2462 <source>&View
</source>
2463 <translation>檢視(
&V)
</translation>
2466 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"180"/>
2467 <source>&Options...
</source>
2468 <translation>喜好設定(
&O)
</translation>
2471 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"190"/>
2472 <source>&Resume
</source>
2473 <translation>取消暫停(
&R)
</translation>
2476 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"223"/>
2477 <source>Torrent
&Creator
</source>
2478 <translation>Torrent建立工具(
&C)
</translation>
2481 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"228"/>
2482 <source>Set Upload Limit...
</source>
2483 <translation>設定上載速度限制…
</translation>
2486 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"233"/>
2487 <source>Set Download Limit...
</source>
2488 <translation>設定下載速度限制…
</translation>
2491 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"243"/>
2492 <source>Set Global Download Limit...
</source>
2493 <translation>設定整體下載速度限制…
</translation>
2496 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"248"/>
2497 <source>Set Global Upload Limit...
</source>
2498 <translation>設定整體上載速度限制…
</translation>
2501 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"300"/>
2502 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"303"/>
2503 <source>Alternative Speed Limits
</source>
2504 <translation>特別速度限制
</translation>
2507 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"311"/>
2508 <source>&Top Toolbar
</source>
2509 <translation>頂端工具列(
&T)
</translation>
2512 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"314"/>
2513 <source>Display Top Toolbar
</source>
2514 <translation>顯示頂端工具列
</translation>
2517 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"322"/>
2518 <source>Status
&Bar
</source>
2519 <translation>狀態列
</translation>
2522 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"330"/>
2523 <source>S
&peed in Title Bar
</source>
2524 <translation>標題列和工作列按鈕顯示速度(
&P)
</translation>
2527 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"333"/>
2528 <source>Show Transfer Speed in Title Bar
</source>
2529 <translation>標題列和工作列按鈕顯示傳輸速度
</translation>
2532 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"341"/>
2533 <source>&RSS Reader
</source>
2534 <translation>RSS閱讀器(
&R)
</translation>
2537 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"349"/>
2538 <source>Search
&Engine
</source>
2539 <translation>搜尋器(
&E)
</translation>
2542 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"354"/>
2543 <source>L
&ock qBittorrent
</source>
2544 <translation>鎖定qBittorrent(
&O)
</translation>
2547 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"365"/>
2548 <source>Do
&nate!
</source>
2549 <translation>捐款(
&N)
</translation>
2552 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"484"/>
2553 <source>Close Window
</source>
2554 <translation>關閉視窗
</translation>
2557 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"200"/>
2558 <source>R
&esume All
</source>
2559 <translation>全部取消暫停(
&E)
</translation>
2562 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"436"/>
2563 <source>Manage Cookies...
</source>
2564 <translation>管理Cookie…
</translation>
2567 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"439"/>
2568 <source>Manage stored network cookies
</source>
2569 <translation>管理留駐的網絡Cookie…
</translation>
2572 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"455"/>
2573 <source>Normal Messages
</source>
2574 <translation>一般訊息
</translation>
2577 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"463"/>
2578 <source>Information Messages
</source>
2579 <translation>資訊訊息
</translation>
2582 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"471"/>
2583 <source>Warning Messages
</source>
2584 <translation>警告訊息
</translation>
2587 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"479"/>
2588 <source>Critical Messages
</source>
2589 <translation>重要訊息
</translation>
2592 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"103"/>
2593 <source>&Log
</source>
2594 <translation>執行日誌(
&L)
</translation>
2597 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"253"/>
2598 <source>Bottom of Queue
</source>
2599 <translation type=
"unfinished"></translation>
2602 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"256"/>
2603 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
2604 <translation type=
"unfinished"></translation>
2607 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"264"/>
2608 <source>Top of Queue
</source>
2609 <translation type=
"unfinished"></translation>
2612 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"267"/>
2613 <source>Move to the top of the queue
</source>
2614 <translation type=
"unfinished"></translation>
2617 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"275"/>
2618 <source>Move Down Queue
</source>
2619 <translation type=
"unfinished"></translation>
2622 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"278"/>
2623 <source>Move down in the queue
</source>
2624 <translation type=
"unfinished"></translation>
2627 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"286"/>
2628 <source>Move Up Queue
</source>
2629 <translation type=
"unfinished"></translation>
2632 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"289"/>
2633 <source>Move up in the queue
</source>
2634 <translation type=
"unfinished"></translation>
2637 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"376"/>
2638 <source>&Exit qBittorrent
</source>
2639 <translation>關閉qBittorrent
</translation>
2642 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"384"/>
2643 <source>&Suspend System
</source>
2644 <translation>睡眠
</translation>
2647 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"392"/>
2648 <source>&Hibernate System
</source>
2649 <translation>休眠
</translation>
2652 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"400"/>
2653 <source>S
&hutdown System
</source>
2654 <translation>關機
</translation>
2657 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"408"/>
2658 <source>&Disabled
</source>
2659 <translation>甚麼都不做
</translation>
2662 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"423"/>
2663 <source>&Statistics
</source>
2664 <translation>統計資料(
&S)
</translation>
2667 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"428"/>
2668 <source>Check for Updates
</source>
2669 <translation>檢查更新
</translation>
2672 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"431"/>
2673 <source>Check for Program Updates
</source>
2674 <translation>檢查程式更新
</translation>
2677 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"185"/>
2678 <source>&About
</source>
2679 <translation>關於(
&A)
</translation>
2682 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"195"/>
2683 <source>&Pause
</source>
2684 <translation>暫停(
&P)
</translation>
2687 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"210"/>
2688 <source>&Delete
</source>
2689 <translation>刪除(
&D)
</translation>
2692 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"205"/>
2693 <source>P
&ause All
</source>
2694 <translation>全部暫停(
&A)
</translation>
2697 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"167"/>
2698 <source>&Add Torrent File...
</source>
2699 <translation>加入Torrent檔案(
&A)
</translation>
2702 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"170"/>
2703 <source>Open
</source>
2704 <translation>開啟
</translation>
2707 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"175"/>
2708 <source>E
&xit
</source>
2709 <translation>離開(
&X)
</translation>
2712 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"218"/>
2713 <source>Open URL
</source>
2714 <translation>開啟網址
</translation>
2717 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"238"/>
2718 <source>&Documentation
</source>
2719 <translation>網上說明(
&D)
</translation>
2722 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"357"/>
2723 <source>Lock
</source>
2724 <translation>鎖定
</translation>
2727 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"413"/>
2728 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"447"/>
2729 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
2730 <source>Show
</source>
2731 <translation>顯示
</translation>
2734 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1972"/>
2735 <source>Check for program updates
</source>
2736 <translation>檢查程式更新
</translation>
2739 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"215"/>
2740 <source>Add Torrent
&Link...
</source>
2741 <translation>加入Torrent連結(
&L)
</translation>
2744 <location filename=
"../gui/mainwindow.ui" line=
"368"/>
2745 <source>If you like qBittorrent, please donate!
</source>
2746 <translation>如果你喜歡qBittorrent,請捐款!
</translation>
2749 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2008"/>
2750 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2010"/>
2751 <source>Execution Log
</source>
2752 <translation>執行日誌
</translation>
2755 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"664"/>
2756 <source>Clear the password
</source>
2757 <translation>清除密碼
</translation>
2760 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"200"/>
2761 <source>&Set Password
</source>
2762 <translation>設定密碼(
&S)
</translation>
2765 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"168"/>
2766 <source>Preferences
</source>
2767 <translation>喜好設定
</translation>
2770 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"202"/>
2771 <source>&Clear Password
</source>
2772 <translation>清除密碼(
&C)
</translation>
2775 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"230"/>
2776 <source>Filter torrent names...
</source>
2777 <translation type=
"unfinished"></translation>
2780 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"256"/>
2781 <source>Transfers
</source>
2782 <translation>傳輸
</translation>
2785 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"427"/>
2786 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1333"/>
2787 <source>qBittorrent is minimized to tray
</source>
2788 <translation>qBittorrent最小化到工作列通知區域
</translation>
2791 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"427"/>
2792 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1233"/>
2793 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1333"/>
2794 <source>This behavior can be changed in the settings. You won
't be reminded again.
</source>
2795 <translation>此行為可於喜好設定更改。往後不會再有提醒。
</translation>
2798 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"471"/>
2799 <source>Torrent file association
</source>
2800 <translation>Torrent檔案關聯
</translation>
2803 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"472"/>
2804 <source>qBittorrent is not the default application to open torrent files or Magnet links.
2805 Do you want to associate qBittorrent to torrent files and Magnet links?
</source>
2806 <translation>qBittorrent不是你開啟Torrent檔或磁性連結的預設程式。
2807 你想要以qBittorrent開啟Torrent檔和磁性連結嗎?
</translation>
2810 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"557"/>
2811 <source>Icons Only
</source>
2812 <translation>只有圖示
</translation>
2815 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"559"/>
2816 <source>Text Only
</source>
2817 <translation>只有文字
</translation>
2820 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"561"/>
2821 <source>Text Alongside Icons
</source>
2822 <translation>文字於圖示旁
</translation>
2825 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"563"/>
2826 <source>Text Under Icons
</source>
2827 <translation>文字於圖示下
</translation>
2830 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"565"/>
2831 <source>Follow System Style
</source>
2832 <translation>跟隨系統風格
</translation>
2835 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"647"/>
2836 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1086"/>
2837 <source>UI lock password
</source>
2838 <translation>UI鎖定密碼
</translation>
2841 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"648"/>
2842 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1087"/>
2843 <source>Please type the UI lock password:
</source>
2844 <translation>請輸入UI鎖定密碼:
</translation>
2847 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"654"/>
2848 <source>The password should contain at least
3 characters
</source>
2849 <translation>密碼最少含
3個字元
</translation>
2852 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"665"/>
2853 <source>Are you sure you want to clear the password?
</source>
2854 <translation>清除密碼,確定?
</translation>
2857 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"724"/>
2858 <source>Use regular expressions
</source>
2859 <translation>使用正規表示法
</translation>
2862 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"746"/>
2863 <source>Search
</source>
2864 <translation>搜尋
</translation>
2867 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"763"/>
2868 <source>Transfers (%
1)
</source>
2869 <translation>傳輸(%
1)
</translation>
2872 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
2873 <source>Error
</source>
2874 <translation>錯誤
</translation>
2877 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"861"/>
2878 <source>Failed to add torrent: %
1</source>
2879 <translation>無法加入Torrent:%
1</translation>
2882 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
2883 <source>Torrent added
</source>
2884 <translation>已加入Torrent
</translation>
2887 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"868"/>
2888 <source>'%
1' was added.
</source>
2889 <comment>e.g: xxx.avi was added.
</comment>
2890 <translation>已加入「%
1」。
</translation>
2893 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
2894 <source>Download completion
</source>
2895 <translation>下載完成
</translation>
2898 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"879"/>
2899 <source>Torrent moving finished
</source>
2900 <translation type=
"unfinished"></translation>
2903 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"879"/>
2904 <source>'%
1' has finished moving files to
'%
2'.
</source>
2905 <translation type=
"unfinished"></translation>
2908 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"884"/>
2909 <source>Torrent moving failed
</source>
2910 <translation type=
"unfinished"></translation>
2913 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"884"/>
2914 <source>'%
1' has failed moving files to
'%
2'. Reason: %
3</source>
2915 <translation type=
"unfinished"></translation>
2918 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"890"/>
2919 <source>I/O Error
</source>
2920 <comment>i.e: Input/Output Error
</comment>
2921 <translation>入出錯誤
</translation>
2924 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"985"/>
2925 <source>Recursive download confirmation
</source>
2926 <translation>確認反復下載
</translation>
2929 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"991"/>
2930 <source>Yes
</source>
2931 <translation>是
</translation>
2934 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"992"/>
2936 <translation>否
</translation>
2939 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"993"/>
2940 <source>Never
</source>
2941 <translation>從不
</translation>
2944 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1018"/>
2945 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
2946 <translation>整體上載速度限制
</translation>
2949 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1034"/>
2950 <source>Global Download Speed Limit
</source>
2951 <translation>整體下載速度限制
</translation>
2954 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1109"/>
2955 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.
</source>
2956 <translation>qBittorrent更新後須重新啟動。
</translation>
2959 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1233"/>
2960 <source>qBittorrent is closed to tray
</source>
2961 <translation>qBittorrent關閉到工作列通知區域
</translation>
2964 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1248"/>
2965 <source>Some files are currently transferring.
</source>
2966 <translation>部份檔案仍在傳輸。
</translation>
2969 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1248"/>
2970 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
2971 <translation>確定離開qBittorrent嗎?
</translation>
2974 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1250"/>
2975 <source>&No
</source>
2976 <translation>否(
&N)
</translation>
2979 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1251"/>
2980 <source>&Yes
</source>
2981 <translation>是((
&Y)
</translation>
2984 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1252"/>
2985 <source>&Always Yes
</source>
2986 <translation>總是(
&A)
</translation>
2989 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1655"/>
2990 <source>%
1/s
</source>
2991 <comment>s is a shorthand for seconds
</comment>
2992 <translation>%
1每秒
</translation>
2995 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1888"/>
2996 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1894"/>
2997 <source>Missing Python Runtime
</source>
2998 <translation>沒有Python直譯器
</translation>
3001 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1915"/>
3002 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3003 Minimum requirement:
3.3.0.
</source>
3004 <translation type=
"unfinished"></translation>
3007 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1952"/>
3008 <source>qBittorrent Update Available
</source>
3009 <translation>qBittorrent存在新版本
</translation>
3012 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1966"/>
3013 <source>Already Using the Latest qBittorrent Version
</source>
3014 <translation>已經是最新版qBittorrent。
</translation>
3017 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"874"/>
3018 <source>'%
1' has finished downloading.
</source>
3019 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.
</comment>
3020 <translation>完成下載「%
1」。
</translation>
3023 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"891"/>
3024 <source>An I/O error occurred for torrent
'%
1'.
3026 <comment>e.g: An error occurred for torrent
'xxx.avi
'.
3027 Reason: disk is full.
</comment>
3028 <translation>Torrent「%
1」發生入出錯誤。
3032 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"986"/>
3033 <source>The torrent
'%
1' contains torrent files, do you want to proceed with their download?
</source>
3034 <translation>Torrent「%
1」的下載內容包含Torrent檔,將包含的都加入Torrent嗎?
</translation>
3037 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1008"/>
3038 <source>Couldn
't download file at URL
'%
1', reason: %
2.
</source>
3039 <translation>無法於網址「%
1」下載檔案,理由:%
2。
</translation>
3042 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1889"/>
3043 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3044 Do you want to install it now?
</source>
3045 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
3049 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1895"/>
3050 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
</source>
3051 <translation>沒有安裝搜尋器需要的Pyrhon。
</translation>
3054 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1907"/>
3055 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1914"/>
3056 <source>Old Python Runtime
</source>
3057 <translation>舊Python直譯器
</translation>
3060 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1908"/>
3061 <source>Your Python version (%
1) is outdated. Minimum requirement:
3.5.0.
3062 Do you want to install a newer version now?
</source>
3063 <translation type=
"unfinished"></translation>
3066 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1953"/>
3067 <source>A new version is available.
</source>
3068 <translation>存在新版本。
</translation>
3071 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1954"/>
3072 <source>Do you want to download %
1?
</source>
3073 <translation>下載%
1嗎?
</translation>
3076 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1955"/>
3077 <source>Open changelog...
</source>
3078 <translation>開啟更新日誌…
</translation>
3081 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1967"/>
3082 <source>No updates available.
3083 You are already using the latest version.
</source>
3084 <translation>沒有較新的版本
3085 你的版本已是最新。
</translation>
3088 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1971"/>
3089 <source>&Check for Updates
</source>
3090 <translation>檢查更新(
&C)
</translation>
3093 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2138"/>
3094 <source>Checking for Updates...
</source>
3095 <translation>正在檢查更新…
</translation>
3098 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2139"/>
3099 <source>Already checking for program updates in the background
</source>
3100 <translation>已於背景檢查程式更新
</translation>
3103 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2169"/>
3104 <source>Download error
</source>
3105 <translation>下載錯誤
</translation>
3108 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"2170"/>
3109 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %
1.
3110 Please install it manually.
</source>
3111 <translation>Python安裝程式無法下載。理由:%
1。
3112 請手動安裝。
</translation>
3115 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"654"/>
3116 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1095"/>
3117 <source>Invalid password
</source>
3118 <translation>無效密碼
</translation>
3121 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"690"/>
3122 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"703"/>
3123 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"705"/>
3124 <source>RSS (%
1)
</source>
3125 <translation>RSS(%
1)
</translation>
3128 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1007"/>
3129 <source>URL download error
</source>
3130 <translation>網址下載錯誤
</translation>
3133 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1095"/>
3134 <source>The password is invalid
</source>
3135 <translation>無效密碼
</translation>
3138 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1666"/>
3139 <source>DL speed: %
1</source>
3140 <comment>e.g: Download speed:
10 KiB/s
</comment>
3141 <translation>下載速度:%
1</translation>
3144 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1667"/>
3145 <source>UP speed: %
1</source>
3146 <comment>e.g: Upload speed:
10 KiB/s
</comment>
3147 <translation>上載速度:%
1</translation>
3150 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1674"/>
3151 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
3152 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
3153 <translation>[下載:%
1,上載:%
2] qBittorrent %
3</translation>
3156 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1778"/>
3157 <source>Hide
</source>
3158 <translation>隱藏
</translation>
3161 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1246"/>
3162 <source>Exiting qBittorrent
</source>
3163 <translation>離開qBittorrent
</translation>
3166 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1464"/>
3167 <source>Open Torrent Files
</source>
3168 <translation>開啟Torrent檔
</translation>
3171 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1465"/>
3172 <source>Torrent Files
</source>
3173 <translation>Torrent檔
</translation>
3176 <location filename=
"../gui/mainwindow.cpp" line=
"1520"/>
3177 <source>Options were saved successfully.
</source>
3178 <translation>成功儲存喜好設定。
</translation>
3182 <name>Net::DNSUpdater
</name>
3184 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"184"/>
3185 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.
</source>
3186 <translation>成功更新動態DNS。
</translation>
3189 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"190"/>
3190 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in
30 minutes.
</source>
3191 <translation>動態DNS錯誤:服務暫時無法使用,將在
30分鐘後重試。
</translation>
3194 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"201"/>
3195 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.
</source>
3196 <translation>動態DNS錯誤:提供的主機名稱於指定帳號不存在。
</translation>
3199 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"208"/>
3200 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.
</source>
3201 <translation>動態DNS錯誤:無效的用戶名稱╱密碼。
</translation>
3204 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"215"/>
3205 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3206 <translation>動態DNS錯誤:qBittorrent被該服務封鎖,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。
</translation>
3209 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"223"/>
3210 <source>Dynamic DNS error: %
1 was returned by the service, please report a bug at http://bugs.qbittorrent.org.
</source>
3211 <translation>動態DNS錯誤:該服務傳回%
1,請通報此問題至http://bugs.qbittorrent.org。
</translation>
3214 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"231"/>
3215 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.
</source>
3216 <translation>動態DNS錯誤:你的用戶名稱因濫用而被封鎖。
</translation>
3219 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"254"/>
3220 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.
</source>
3221 <translation>動態DNS錯誤:提供的域名無效。
</translation>
3224 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"267"/>
3225 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.
</source>
3226 <translation>動態DNS錯誤:提供的用戶名稱太短。
</translation>
3229 <location filename=
"../base/net/dnsupdater.cpp" line=
"280"/>
3230 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.
</source>
3231 <translation>動態DNS錯誤:提供的密碼太短。
</translation>
3235 <name>Net::DownloadManager
</name>
3237 <location filename=
"../base/net/downloadmanager.cpp" line=
"296"/>
3238 <source>Ignoring SSL error, URL:
"%
1", errors:
"%
2"</source>
3239 <translation type=
"unfinished"></translation>
3243 <name>Net::GeoIPManager
</name>
3245 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"386"/>
3246 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of
</source>
3247 <translation>委內瑞拉(Venezuela)
</translation>
3250 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"399"/>
3251 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"402"/>
3252 <source>N/A
</source>
3253 <translation>(無)
</translation>
3256 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"149"/>
3257 <source>Andorra
</source>
3258 <translation>安多亞(Andorra)
</translation>
3261 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"97"/>
3262 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"447"/>
3263 <source>IP geolocation database loaded. Type: %
1. Build time: %
2.
</source>
3264 <translation type=
"unfinished"></translation>
3267 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"101"/>
3268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"467"/>
3269 <source>Couldn
't load IP geolocation database. Reason: %
1</source>
3270 <translation type=
"unfinished"></translation>
3273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"150"/>
3274 <source>United Arab Emirates
</source>
3275 <translation>阿拉伯聯合酋長國(United Arab Emirates)
</translation>
3278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"151"/>
3279 <source>Afghanistan
</source>
3280 <translation>阿富汗(Afghanistan)
</translation>
3283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"152"/>
3284 <source>Antigua and Barbuda
</source>
3285 <translation>安提瓜和巴布達(Antigua and Barbuda)
</translation>
3288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"153"/>
3289 <source>Anguilla
</source>
3290 <translation>安圭拉(Anguilla)
</translation>
3293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"154"/>
3294 <source>Albania
</source>
3295 <translation>坳比尼亞(Albania)
</translation>
3298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"155"/>
3299 <source>Armenia
</source>
3300 <translation>阿美尼亞(Armenia)
</translation>
3303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"156"/>
3304 <source>Angola
</source>
3305 <translation>安哥拉(Angola)
</translation>
3308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"157"/>
3309 <source>Antarctica
</source>
3310 <translation>南極洲(Antarctica)
</translation>
3313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"158"/>
3314 <source>Argentina
</source>
3315 <translation>阿根廷(Argentina)
</translation>
3318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"159"/>
3319 <source>American Samoa
</source>
3320 <translation>美屬薩摩亞(American Samoa)
</translation>
3323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"160"/>
3324 <source>Austria
</source>
3325 <translation>奧地利(Austria)
</translation>
3328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"161"/>
3329 <source>Australia
</source>
3330 <translation>澳洲(Australia)
</translation>
3333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"162"/>
3334 <source>Aruba
</source>
3335 <translation>阿魯巴(Aruba)
</translation>
3338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"164"/>
3339 <source>Azerbaijan
</source>
3340 <translation>阿室拜疆(Azerbaijan)
</translation>
3343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"165"/>
3344 <source>Bosnia and Herzegovina
</source>
3345 <translation>波斯尼亞(Bosnia)
</translation>
3348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"166"/>
3349 <source>Barbados
</source>
3350 <translation>巴巴多斯(Barbados)
</translation>
3353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"167"/>
3354 <source>Bangladesh
</source>
3355 <translation>班加拉(Bangladesh)
</translation>
3358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"168"/>
3359 <source>Belgium
</source>
3360 <translation>比利時(Belgium)
</translation>
3363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"169"/>
3364 <source>Burkina Faso
</source>
3365 <translation>布基納法索(Burkina Faso)
</translation>
3368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"170"/>
3369 <source>Bulgaria
</source>
3370 <translation>保加利亞(Bulgaria)
</translation>
3373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"171"/>
3374 <source>Bahrain
</source>
3375 <translation>巴穎(Bahrain)
</translation>
3378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"172"/>
3379 <source>Burundi
</source>
3380 <translation>布隆迪(Burundi)
</translation>
3383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"173"/>
3384 <source>Benin
</source>
3385 <translation>貝南(Benin)
</translation>
3388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"175"/>
3389 <source>Bermuda
</source>
3390 <translation>百慕達(Bermuda)
</translation>
3393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"176"/>
3394 <source>Brunei Darussalam
</source>
3395 <translation>汶萊(Brunei)
</translation>
3398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"179"/>
3399 <source>Brazil
</source>
3400 <translation>巴西(Brazil)
</translation>
3403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"180"/>
3404 <source>Bahamas
</source>
3405 <translation>巴哈馬(Bahamas)
</translation>
3408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"181"/>
3409 <source>Bhutan
</source>
3410 <translation>不丹(Bhutan)
</translation>
3413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"182"/>
3414 <source>Bouvet Island
</source>
3415 <translation>布維島(Bouvet Island)
</translation>
3418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"183"/>
3419 <source>Botswana
</source>
3420 <translation>博茨華納(Botswana)
</translation>
3423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"184"/>
3424 <source>Belarus
</source>
3425 <translation>白洛斯(Belarus)
</translation>
3428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"185"/>
3429 <source>Belize
</source>
3430 <translation>巴列(Belize)
</translation>
3433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"186"/>
3434 <source>Canada
</source>
3435 <translation>加拿大(Canada)
</translation>
3438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"187"/>
3439 <source>Cocos (Keeling) Islands
</source>
3440 <translation>可可斯群島(Cocos Islands)
</translation>
3443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"188"/>
3444 <source>Congo, The Democratic Republic of the
</source>
3445 <translation>剛果民主共和國(Democratic Republic of Congo)
</translation>
3448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"189"/>
3449 <source>Central African Republic
</source>
3450 <translation>中非共和國(Central African Republic)
</translation>
3453 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"190"/>
3454 <source>Congo
</source>
3455 <translation>剛果(Congo)
</translation>
3458 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"191"/>
3459 <source>Switzerland
</source>
3460 <translation>瑞士(Switzerland)
</translation>
3463 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"193"/>
3464 <source>Cook Islands
</source>
3465 <translation>谷克群島(Cook Islands)
</translation>
3468 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"194"/>
3469 <source>Chile
</source>
3470 <translation>智利(Chile)
</translation>
3473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"195"/>
3474 <source>Cameroon
</source>
3475 <translation>甘馬奐(Cameroon)
</translation>
3478 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"196"/>
3479 <source>China
</source>
3480 <translation>中華人民共和國(China)
</translation>
3483 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"197"/>
3484 <source>Colombia
</source>
3485 <translation>哥倫比亞(Colombia)
</translation>
3488 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"198"/>
3489 <source>Costa Rica
</source>
3490 <translation>哥斯達黎加(Costa Rica)
</translation>
3493 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"199"/>
3494 <source>Cuba
</source>
3495 <translation>古巴(Cuba)
</translation>
3498 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"200"/>
3499 <source>Cape Verde
</source>
3500 <translation>華得角(Cape Verde)
</translation>
3503 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"201"/>
3504 <source>Curacao
</source>
3505 <translation>古拉索(Curacao)
</translation>
3508 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"202"/>
3509 <source>Christmas Island
</source>
3510 <translation>聖誕島(Christmas Island)
</translation>
3513 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"203"/>
3514 <source>Cyprus
</source>
3515 <translation>西浦路斯(Cyprus)
</translation>
3518 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"204"/>
3519 <source>Czech Republic
</source>
3520 <translation>捷克(Czech Republic)
</translation>
3523 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"205"/>
3524 <source>Germany
</source>
3525 <translation>德國(Germany)
</translation>
3528 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"206"/>
3529 <source>Djibouti
</source>
3530 <translation>直布提(Djibouti)
</translation>
3533 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"207"/>
3534 <source>Denmark
</source>
3535 <translation>丹麥(Denmark)
</translation>
3538 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"208"/>
3539 <source>Dominica
</source>
3540 <translation>多明尼加聯邦(Dominica)
</translation>
3543 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"209"/>
3544 <source>Dominican Republic
</source>
3545 <translation>多明尼加共和國(Dominican Republic)
</translation>
3548 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"210"/>
3549 <source>Algeria
</source>
3550 <translation>坳支利亞(Algeria)
</translation>
3553 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"211"/>
3554 <source>Ecuador
</source>
3555 <translation>厄瓜多(Ecuador)
</translation>
3558 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"212"/>
3559 <source>Estonia
</source>
3560 <translation>渥詩提(Estonia)
</translation>
3563 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"213"/>
3564 <source>Egypt
</source>
3565 <translation>伊茁(Egypt)
</translation>
3568 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"214"/>
3569 <source>Western Sahara
</source>
3570 <translation>西撒哈拉(Western Sahara)
</translation>
3573 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"215"/>
3574 <source>Eritrea
</source>
3575 <translation>倪域翠亞(Eritrea)
</translation>
3578 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"216"/>
3579 <source>Spain
</source>
3580 <translation>西班牙(Spain)
</translation>
3583 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"217"/>
3584 <source>Ethiopia
</source>
3585 <translation>衣索比亞(Ethiopia)
</translation>
3588 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"218"/>
3589 <source>Finland
</source>
3590 <translation>芬蘭(Finland)
</translation>
3593 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"219"/>
3594 <source>Fiji
</source>
3595 <translation>斐濟(Fiji)
</translation>
3598 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"220"/>
3599 <source>Falkland Islands (Malvinas)
</source>
3600 <translation>福克蘭群島(Falkland Islands)
</translation>
3603 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"221"/>
3604 <source>Micronesia, Federated States of
</source>
3605 <translation>美浩尼西亞聯邦(Federated States of Micronesia)
</translation>
3608 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"222"/>
3609 <source>Faroe Islands
</source>
3610 <translation>法羅群島(Faroe Islands)
</translation>
3613 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"223"/>
3614 <source>France
</source>
3615 <translation>法國(France)
</translation>
3618 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"224"/>
3619 <source>Gabon
</source>
3620 <translation>加蓬(Gabon)
</translation>
3623 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"225"/>
3624 <source>United Kingdom
</source>
3625 <translation>英國(United Kingdom)
</translation>
3628 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"226"/>
3629 <source>Grenada
</source>
3630 <translation>鏡尼達(Grenada)
</translation>
3633 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"227"/>
3634 <source>Georgia
</source>
3635 <translation>薩卡維魯(Georgia)
</translation>
3638 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"228"/>
3639 <source>French Guiana
</source>
3640 <translation>圭揚(French Guiana)
</translation>
3643 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"230"/>
3644 <source>Ghana
</source>
3645 <translation>加納(Ghana)
</translation>
3648 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"231"/>
3649 <source>Gibraltar
</source>
3650 <translation>直布他(Gibraltar)
</translation>
3653 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"232"/>
3654 <source>Greenland
</source>
3655 <translation>健蘭(Greenland)
</translation>
3658 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"233"/>
3659 <source>Gambia
</source>
3660 <translation>橄比亞(Gambia)
</translation>
3663 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"234"/>
3664 <source>Guinea
</source>
3665 <translation>堅尼(Guinea)
</translation>
3668 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"235"/>
3669 <source>Guadeloupe
</source>
3670 <translation>瓜德羅普(Guadeloupe)
</translation>
3673 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"236"/>
3674 <source>Equatorial Guinea
</source>
3675 <translation>赤道幾內亞(Equatorial Guinea)
</translation>
3678 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"237"/>
3679 <source>Greece
</source>
3680 <translation>希臘(Greece)
</translation>
3683 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"238"/>
3684 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands
</source>
3685 <translation>南佐治亞和南三文治群島(South Georgia and South Sandwich Islands)
</translation>
3688 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"239"/>
3689 <source>Guatemala
</source>
3690 <translation>瓜地馬拉(Guatemala)
</translation>
3693 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"240"/>
3694 <source>Guam
</source>
3695 <translation>關島(Guam)
</translation>
3698 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"241"/>
3699 <source>Guinea-Bissau
</source>
3700 <translation>堅尼比梢(Guinea-Bissau)
</translation>
3703 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"242"/>
3704 <source>Guyana
</source>
3705 <translation>佳雁那(Guyana)
</translation>
3708 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"243"/>
3709 <source>Hong Kong
</source>
3710 <translation>香港(Hong Kong)
</translation>
3713 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"244"/>
3714 <source>Heard Island and McDonald Islands
</source>
3715 <translation>凱德島和麥當奴群島(Heard Island and McDonald Islands)
</translation>
3718 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"245"/>
3719 <source>Honduras
</source>
3720 <translation>洪都拉斯(Honduras)
</translation>
3723 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"246"/>
3724 <source>Croatia
</source>
3725 <translation>浩倪常(Croatia)
</translation>
3728 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"247"/>
3729 <source>Haiti
</source>
3730 <translation>海地(Haiti)
</translation>
3733 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"248"/>
3734 <source>Hungary
</source>
3735 <translation>匈牙利(Hungary)
</translation>
3738 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"249"/>
3739 <source>Indonesia
</source>
3740 <translation>印尼(Indonesia)
</translation>
3743 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"250"/>
3744 <source>Ireland
</source>
3745 <translation>愛爾蘭(Ireland)
</translation>
3748 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"251"/>
3749 <source>Israel
</source>
3750 <translation>以色列(Israel)
</translation>
3753 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"253"/>
3754 <source>India
</source>
3755 <translation>印度(India)
</translation>
3758 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"254"/>
3759 <source>British Indian Ocean Territory
</source>
3760 <translation>英屬印度洋領地(British Indian Ocean Territory)
</translation>
3763 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"255"/>
3764 <source>Iraq
</source>
3765 <translation>伊哇(Iraq)
</translation>
3768 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"256"/>
3769 <source>Iran, Islamic Republic of
</source>
3770 <translation>伊朗(Iran)
</translation>
3773 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"257"/>
3774 <source>Iceland
</source>
3775 <translation>冰島(Iceland)
</translation>
3778 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"258"/>
3779 <source>Italy
</source>
3780 <translation>意大利(Italy)
</translation>
3783 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"260"/>
3784 <source>Jamaica
</source>
3785 <translation>牙買加(Jamaica)
</translation>
3788 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"261"/>
3789 <source>Jordan
</source>
3790 <translation>約旦(Jordan)
</translation>
3793 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"262"/>
3794 <source>Japan
</source>
3795 <translation>日本(Japan)
</translation>
3798 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"263"/>
3799 <source>Kenya
</source>
3800 <translation>肯亞(Kenya)
</translation>
3803 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"264"/>
3804 <source>Kyrgyzstan
</source>
3805 <translation>騎宜結(Kyrgyzstan)
</translation>
3808 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"265"/>
3809 <source>Cambodia
</source>
3810 <translation>柬埔寨(Cambodia)
</translation>
3813 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"266"/>
3814 <source>Kiribati
</source>
3815 <translation>基里巴斯(Kiribati)
</translation>
3818 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"267"/>
3819 <source>Comoros
</source>
3820 <translation>葛摩(Comoros)
</translation>
3823 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"268"/>
3824 <source>Saint Kitts and Nevis
</source>
3825 <translation>聖基茨和尼維斯(Saint Kitts and Nevis)
</translation>
3828 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"269"/>
3829 <source>Korea, Democratic People
's Republic of
</source>
3830 <translation>朝鮮(North Korea)
</translation>
3833 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"270"/>
3834 <source>Korea, Republic of
</source>
3835 <translation>韓國(South Korea)
</translation>
3838 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"271"/>
3839 <source>Kuwait
</source>
3840 <translation>科威特(Kuwait)
</translation>
3843 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"272"/>
3844 <source>Cayman Islands
</source>
3845 <translation>開曼群島(Cayman Islands)
</translation>
3848 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"273"/>
3849 <source>Kazakhstan
</source>
3850 <translation>卡澤(Kazakhstan)
</translation>
3853 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"274"/>
3854 <source>Lao People
's Democratic Republic
</source>
3855 <translation>寮國(Laos)
</translation>
3858 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"275"/>
3859 <source>Lebanon
</source>
3860 <translation>黎巴嫩(Lebanon)
</translation>
3863 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"276"/>
3864 <source>Saint Lucia
</source>
3865 <translation>聖盧西亞(Saint Lucia)
</translation>
3868 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"277"/>
3869 <source>Liechtenstein
</source>
3870 <translation>列敦斯登(Liechtenstein)
</translation>
3873 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"278"/>
3874 <source>Sri Lanka
</source>
3875 <translation>斯里蘭卡(Sri Lanka)
</translation>
3878 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"279"/>
3879 <source>Liberia
</source>
3880 <translation>利比里亞(Liberia)
</translation>
3883 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"280"/>
3884 <source>Lesotho
</source>
3885 <translation>萊索托(Lesotho)
</translation>
3888 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"281"/>
3889 <source>Lithuania
</source>
3890 <translation>立陶環(Lithuania)
</translation>
3893 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"282"/>
3894 <source>Luxembourg
</source>
3895 <translation>盧森堡(Luxembourg)
</translation>
3898 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"283"/>
3899 <source>Latvia
</source>
3900 <translation>李斯維亞(Latvia)
</translation>
3903 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"285"/>
3904 <source>Morocco
</source>
3905 <translation>摩洛哥(Morocco)
</translation>
3908 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"286"/>
3909 <source>Monaco
</source>
3910 <translation>摩納哥(Monaco)
</translation>
3913 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"287"/>
3914 <source>Moldova, Republic of
</source>
3915 <translation>摩多瓦(Moldova)
</translation>
3918 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"290"/>
3919 <source>Madagascar
</source>
3920 <translation>馬達加斯加(Madagascar)
</translation>
3923 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"291"/>
3924 <source>Marshall Islands
</source>
3925 <translation>馬紹群島(Marshall Islands)
</translation>
3928 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"293"/>
3929 <source>Mali
</source>
3930 <translation>馬里(Mali)
</translation>
3933 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"294"/>
3934 <source>Myanmar
</source>
3935 <translation>緬甸(Myanmar)
</translation>
3938 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"295"/>
3939 <source>Mongolia
</source>
3940 <translation>蒙古(Mongolia)
</translation>
3943 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"297"/>
3944 <source>Northern Mariana Islands
</source>
3945 <translation>北馬利安納群島(Northern Mariana Islands)
</translation>
3948 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"298"/>
3949 <source>Martinique
</source>
3950 <translation>馬提尼(Martinique)
</translation>
3953 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"299"/>
3954 <source>Mauritania
</source>
3955 <translation>莫域坦尼亞(Mauritania)
</translation>
3958 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"300"/>
3959 <source>Montserrat
</source>
3960 <translation>罔碩滑(Montserrat)
</translation>
3963 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"301"/>
3964 <source>Malta
</source>
3965 <translation>馬耳他(Malta)
</translation>
3968 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"302"/>
3969 <source>Mauritius
</source>
3970 <translation>莫域斯(Mauritius)
</translation>
3973 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"303"/>
3974 <source>Maldives
</source>
3975 <translation>武迪(Maldives)
</translation>
3978 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"304"/>
3979 <source>Malawi
</source>
3980 <translation>馬拉維(Malawi)
</translation>
3983 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"305"/>
3984 <source>Mexico
</source>
3985 <translation>墨西哥(Mexico)
</translation>
3988 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"306"/>
3989 <source>Malaysia
</source>
3990 <translation>馬來西亞(Malaysia)
</translation>
3993 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"307"/>
3994 <source>Mozambique
</source>
3995 <translation>莫桑比(Mozambique)
</translation>
3998 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"308"/>
3999 <source>Namibia
</source>
4000 <translation>納米比亞(Namibia)
</translation>
4003 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"309"/>
4004 <source>New Caledonia
</source>
4005 <translation>新卡里多尼(New Caledonia)
</translation>
4008 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"310"/>
4009 <source>Niger
</source>
4010 <translation>尼謝爾(Niger)
</translation>
4013 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"311"/>
4014 <source>Norfolk Island
</source>
4015 <translation>諾福島(Norfolk Island)
</translation>
4018 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"312"/>
4019 <source>Nigeria
</source>
4020 <translation>內支利亞(Nigeria)
</translation>
4023 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"313"/>
4024 <source>Nicaragua
</source>
4025 <translation>尼加拉瓜(Nicaragua)
</translation>
4028 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"314"/>
4029 <source>Netherlands
</source>
4030 <translation>尼德林(Netherlands)
</translation>
4033 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"315"/>
4034 <source>Norway
</source>
4035 <translation>挪威(Norway)
</translation>
4038 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"316"/>
4039 <source>Nepal
</source>
4040 <translation>尼泊爾(Nepal)
</translation>
4043 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"317"/>
4044 <source>Nauru
</source>
4045 <translation>瑙魯(Nauru)
</translation>
4048 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"318"/>
4049 <source>Niue
</source>
4050 <translation>紐倪(Niue)
</translation>
4053 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"319"/>
4054 <source>New Zealand
</source>
4055 <translation>新西蘭(New Zealand)
</translation>
4058 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"320"/>
4059 <source>Oman
</source>
4060 <translation>阿曼(Oman)
</translation>
4063 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"321"/>
4064 <source>Panama
</source>
4065 <translation>巴拿馬(Panama)
</translation>
4068 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"322"/>
4069 <source>Peru
</source>
4070 <translation>秘魯(Peru)
</translation>
4073 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"323"/>
4074 <source>French Polynesia
</source>
4075 <translation>法屬波里尼治(French Polynesia)
</translation>
4078 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"324"/>
4079 <source>Papua New Guinea
</source>
4080 <translation>巴布亞新堅尼(Papua New Guinea)
</translation>
4083 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"325"/>
4084 <source>Philippines
</source>
4085 <translation>菲律賓(Philippines)
</translation>
4088 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"326"/>
4089 <source>Pakistan
</source>
4090 <translation>巴基斯坦(Pakistan)
</translation>
4093 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"327"/>
4094 <source>Poland
</source>
4095 <translation>波蘭(Poland)
</translation>
4098 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"328"/>
4099 <source>Saint Pierre and Miquelon
</source>
4100 <translation>聖皮耶和米克隆(Saint Pierre and Miquelon)
</translation>
4103 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"330"/>
4104 <source>Puerto Rico
</source>
4105 <translation>波多黎各(Puerto Rico)
</translation>
4108 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"332"/>
4109 <source>Portugal
</source>
4110 <translation>葡萄牙(Portugal)
</translation>
4113 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"333"/>
4114 <source>Palau
</source>
4115 <translation>帛琉(Palau)
</translation>
4118 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"334"/>
4119 <source>Paraguay
</source>
4120 <translation>巴勒威(Paraguay)
</translation>
4123 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"335"/>
4124 <source>Qatar
</source>
4125 <translation>卡塔(Qatar)
</translation>
4128 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"336"/>
4129 <source>Reunion
</source>
4130 <translation>拉禧遠洋(Reunion)
</translation>
4133 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"337"/>
4134 <source>Romania
</source>
4135 <translation>羅馬尼亞(Romania)
</translation>
4138 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"339"/>
4139 <source>Russian Federation
</source>
4140 <translation>洛斯亞(Russia)
</translation>
4143 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"340"/>
4144 <source>Rwanda
</source>
4145 <translation>盧旺達(Rwanda)
</translation>
4148 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"341"/>
4149 <source>Saudi Arabia
</source>
4150 <translation>沙地阿拉伯(Saudi Arabia)
</translation>
4153 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"342"/>
4154 <source>Solomon Islands
</source>
4155 <translation>所羅門群島(Solomon Islands)
</translation>
4158 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"343"/>
4159 <source>Seychelles
</source>
4160 <translation>碩些里(Seychelles)
</translation>
4163 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"344"/>
4164 <source>Sudan
</source>
4165 <translation>蘇丹(Sudan)
</translation>
4168 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"345"/>
4169 <source>Sweden
</source>
4170 <translation>瑞典(Sweden)
</translation>
4173 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"346"/>
4174 <source>Singapore
</source>
4175 <translation>新加坡(Singapore)
</translation>
4178 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"348"/>
4179 <source>Slovenia
</source>
4180 <translation>斯洛維尼亞(Slovenia)
</translation>
4183 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"349"/>
4184 <source>Svalbard and Jan Mayen
</source>
4185 <translation>斯瓦巴和揚馬延(Svalbard and Jan Mayen)
</translation>
4188 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"350"/>
4189 <source>Slovakia
</source>
4190 <translation>斯洛伐克(Slovakia)
</translation>
4193 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"351"/>
4194 <source>Sierra Leone
</source>
4195 <translation>斯拉利昂(Sierra Leone)
</translation>
4198 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"352"/>
4199 <source>San Marino
</source>
4200 <translation>聖馬利諾(San Marino)
</translation>
4203 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"353"/>
4204 <source>Senegal
</source>
4205 <translation>碩內加爾(Senegal)
</translation>
4208 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"354"/>
4209 <source>Somalia
</source>
4210 <translation>索馬里(Somalia)
</translation>
4213 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"355"/>
4214 <source>Suriname
</source>
4215 <translation>蘇里南(Suriname)
</translation>
4218 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"357"/>
4219 <source>Sao Tome and Principe
</source>
4220 <translation>聖多美和遍室比(Sao Tome and Principe)
</translation>
4223 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"358"/>
4224 <source>El Salvador
</source>
4225 <translation>薩爾瓦多(El Salvador)
</translation>
4228 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"360"/>
4229 <source>Syrian Arab Republic
</source>
4230 <translation>舒里亞(Syria)
</translation>
4233 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"361"/>
4234 <source>Swaziland
</source>
4235 <translation>斯華帝尼(Eswatini)
</translation>
4238 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"362"/>
4239 <source>Turks and Caicos Islands
</source>
4240 <translation>托斯和企告斯群島(Turks and Caicos Islands)
</translation>
4243 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"363"/>
4244 <source>Chad
</source>
4245 <translation>查德(Chad)
</translation>
4248 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"364"/>
4249 <source>French Southern Territories
</source>
4250 <translation>法屬南部領地(French Southern Territories)
</translation>
4253 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"365"/>
4254 <source>Togo
</source>
4255 <translation>多哥(Togo)
</translation>
4258 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"366"/>
4259 <source>Thailand
</source>
4260 <translation>泰國(Thailand)
</translation>
4263 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"367"/>
4264 <source>Tajikistan
</source>
4265 <translation>拖支琪(Tajikistan)
</translation>
4268 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"368"/>
4269 <source>Tokelau
</source>
4270 <translation>托克勞(Tokelau)
</translation>
4273 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"370"/>
4274 <source>Turkmenistan
</source>
4275 <translation>土庫曼(Turkmenistan)
</translation>
4278 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"371"/>
4279 <source>Tunisia
</source>
4280 <translation>突尼西亞(Tunisia)
</translation>
4283 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"372"/>
4284 <source>Tonga
</source>
4285 <translation>湯加(Tonga)
</translation>
4288 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"389"/>
4289 <source>Vietnam
</source>
4290 <translation type=
"unfinished"></translation>
4293 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"427"/>
4294 <source>Couldn
't download IP geolocation database file. Reason: %
1</source>
4295 <translation type=
"unfinished"></translation>
4298 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"435"/>
4299 <source>Could not decompress IP geolocation database file.
</source>
4300 <translation type=
"unfinished"></translation>
4303 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"456"/>
4304 <source>Couldn
't save downloaded IP geolocation database file.
</source>
4305 <translation type=
"unfinished"></translation>
4308 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"458"/>
4309 <source>Successfully updated IP geolocation database.
</source>
4310 <translation type=
"unfinished"></translation>
4313 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"369"/>
4314 <source>Timor-Leste
</source>
4315 <translation>東帝汶(East Timor)
</translation>
4318 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"177"/>
4319 <source>Bolivia, Plurinational State of
</source>
4320 <translation>玻利維亞(Bolivia)
</translation>
4323 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"178"/>
4324 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba
</source>
4325 <translation>波奈、聖圖達斯和薩巴(Bonaire, Sint Eustatius and Saba)
</translation>
4328 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"192"/>
4329 <source>Cote d
'Ivoire
</source>
4330 <translation>科特迪瓦(Cote d
'Ivoire)
</translation>
4333 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"284"/>
4334 <source>Libya
</source>
4335 <translation>利比亞(Libya)
</translation>
4338 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"289"/>
4339 <source>Saint Martin (French part)
</source>
4340 <translation>法屬聖馬田(Saint Martin)
</translation>
4343 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"292"/>
4344 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of
</source>
4345 <translation>北馬其頓(North Macedonia)
</translation>
4348 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"296"/>
4349 <source>Macao
</source>
4350 <translation>澳門(Macao)
</translation>
4353 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"329"/>
4354 <source>Pitcairn
</source>
4355 <translation>皮肯(Pitcairn)
</translation>
4358 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"331"/>
4359 <source>Palestine, State of
</source>
4360 <translation>巴勒斯坦(Palestine)
</translation>
4363 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"347"/>
4364 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha
</source>
4365 <translation>聖凱倫娜、阿森淳和崔斯坦達庫尼亞(Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha)
</translation>
4368 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"356"/>
4369 <source>South Sudan
</source>
4370 <translation>南蘇丹(South Sudan)
</translation>
4373 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"359"/>
4374 <source>Sint Maarten (Dutch part)
</source>
4375 <translation>尼屬聖馬田(Sint Maarten)
</translation>
4378 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"373"/>
4379 <source>Turkey
</source>
4380 <translation>土耳其(Turkey)
</translation>
4383 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"374"/>
4384 <source>Trinidad and Tobago
</source>
4385 <translation>千里達和多巴哥(Trinidad and Tobago)
</translation>
4388 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"375"/>
4389 <source>Tuvalu
</source>
4390 <translation>吐瓦魯(Tuvalu)
</translation>
4393 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"376"/>
4394 <source>Taiwan
</source>
4395 <translation>臺灣(Taiwan)
</translation>
4398 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"377"/>
4399 <source>Tanzania, United Republic of
</source>
4400 <translation>坦桑尼亞(Tanzania)
</translation>
4403 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"378"/>
4404 <source>Ukraine
</source>
4405 <translation>宇瓊(Ukraine)
</translation>
4408 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"379"/>
4409 <source>Uganda
</source>
4410 <translation>裕鏡達(Uganda)
</translation>
4413 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"380"/>
4414 <source>United States Minor Outlying Islands
</source>
4415 <translation>美國小型外島(United States Minor Outlying Islands)
</translation>
4418 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"381"/>
4419 <source>United States
</source>
4420 <translation>美國(United States)
</translation>
4423 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"382"/>
4424 <source>Uruguay
</source>
4425 <translation>烏度威(Uruguay)
</translation>
4428 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"383"/>
4429 <source>Uzbekistan
</source>
4430 <translation>柯斯碧(Uzbekistan)
</translation>
4433 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"384"/>
4434 <source>Holy See (Vatican City State)
</source>
4435 <translation>梵蒂岡(Vatican)
</translation>
4438 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"385"/>
4439 <source>Saint Vincent and the Grenadines
</source>
4440 <translation>聖文森和鏡那丁(Saint Vincent and the Grenadines)
</translation>
4443 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"387"/>
4444 <source>Virgin Islands, British
</source>
4445 <translation>英屬處女群島(British Virgin Islands)
</translation>
4448 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"388"/>
4449 <source>Virgin Islands, U.S.
</source>
4450 <translation>美屬處女群島(American Virgin Islands)
</translation>
4453 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"390"/>
4454 <source>Vanuatu
</source>
4455 <translation>瓦努阿圖(Vanuatu)
</translation>
4458 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"391"/>
4459 <source>Wallis and Futuna
</source>
4460 <translation>華利斯和富圖納(Wallis and Futuna)
</translation>
4463 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"392"/>
4464 <source>Samoa
</source>
4465 <translation>薩摩亞(Samoa)
</translation>
4468 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"393"/>
4469 <source>Yemen
</source>
4470 <translation>也門(Yemen)
</translation>
4473 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"394"/>
4474 <source>Mayotte
</source>
4475 <translation>馬約特(Mayotte)
</translation>
4478 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"338"/>
4479 <source>Serbia
</source>
4480 <translation>碩比亞(Serbia)
</translation>
4483 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"395"/>
4484 <source>South Africa
</source>
4485 <translation>南非(South Africa)
</translation>
4488 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"396"/>
4489 <source>Zambia
</source>
4490 <translation>湛比亞(Zambia)
</translation>
4493 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"288"/>
4494 <source>Montenegro
</source>
4495 <translation>黑山(Montenegro)
</translation>
4498 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"397"/>
4499 <source>Zimbabwe
</source>
4500 <translation>詹巴偉(Zimbabwe)
</translation>
4503 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"163"/>
4504 <source>Aland Islands
</source>
4505 <translation>柯蘭群島(Aland Islands)
</translation>
4508 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"229"/>
4509 <source>Guernsey
</source>
4510 <translation>根西(Guernsey)
</translation>
4513 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"252"/>
4514 <source>Isle of Man
</source>
4515 <translation>曼島(Isle of Man)
</translation>
4518 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"259"/>
4519 <source>Jersey
</source>
4520 <translation>澤西(Jersey)
</translation>
4523 <location filename=
"../base/net/geoipmanager.cpp" line=
"174"/>
4524 <source>Saint Barthelemy
</source>
4525 <translation>聖巴提勒美(Saint Barthelemy)
</translation>
4529 <name>Net::Smtp
</name>
4531 <location filename=
"../base/net/smtp.cpp" line=
"560"/>
4532 <source>Email Notification Error:
</source>
4533 <translation>電郵通知錯誤:
</translation>
4537 <name>OptionsDialog
</name>
4539 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"14"/>
4540 <source>Options
</source>
4541 <translation>喜好設定
</translation>
4544 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"52"/>
4545 <source>Behavior
</source>
4546 <translation>起行
</translation>
4549 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"57"/>
4550 <source>Downloads
</source>
4551 <translation>下載
</translation>
4554 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"62"/>
4555 <source>Connection
</source>
4556 <translation>連接
</translation>
4559 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"67"/>
4560 <source>Speed
</source>
4561 <translation>速度
</translation>
4564 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"72"/>
4565 <source>BitTorrent
</source>
4566 <translation>BitTorrent
</translation>
4569 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"77"/>
4570 <source>RSS
</source>
4571 <translation>RSS
</translation>
4574 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"82"/>
4575 <source>Web UI
</source>
4576 <translation>Web UI遠端控制
</translation>
4579 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"87"/>
4580 <source>Advanced
</source>
4581 <translation>進階
</translation>
4584 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"219"/>
4585 <source>Transfer List
</source>
4586 <translation>傳輸清單
</translation>
4589 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"228"/>
4590 <source>Confirm when deleting torrents
</source>
4591 <translation>刪除Torrent時須確認
</translation>
4594 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"238"/>
4595 <source>Use alternating row colors
</source>
4596 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.
</extracomment>
4597 <translation>單雙行交替背景色彩
</translation>
4600 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"250"/>
4601 <source>Hide zero and infinity values
</source>
4602 <translation>隱藏零和無限大數值
</translation>
4605 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"258"/>
4606 <source>Always
</source>
4607 <translation>總是
</translation>
4610 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"263"/>
4611 <source>Paused torrents only
</source>
4612 <translation>僅暫停Torrent
</translation>
4615 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"286"/>
4616 <source>Action on double-click
</source>
4617 <translation>按兩下鼠鍵的行動
</translation>
4620 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"292"/>
4621 <source>Downloading torrents:
</source>
4622 <translation>下載中的Torrent:
</translation>
4625 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"303"/>
4626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"329"/>
4627 <source>Start / Stop Torrent
</source>
4628 <translation>開始╱停止Torrent
</translation>
4631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"308"/>
4632 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"334"/>
4633 <source>Open destination folder
</source>
4634 <translation>開啟存放位置
</translation>
4637 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"313"/>
4638 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"344"/>
4639 <source>No action
</source>
4640 <translation>甚麼都不做
</translation>
4643 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"321"/>
4644 <source>Completed torrents:
</source>
4645 <translation>完成的Torrent:
</translation>
4648 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"371"/>
4649 <source>Desktop
</source>
4650 <translation>基本
</translation>
4653 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"377"/>
4654 <source>Start qBittorrent on Windows start up
</source>
4655 <translation>Windows啟動時啟動qBittorrent
</translation>
4658 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"384"/>
4659 <source>Show splash screen on start up
</source>
4660 <translation>啟動時顯示開始畫面
</translation>
4663 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"397"/>
4664 <source>Start qBittorrent minimized
</source>
4665 <translation>啟動時最小化qBittorrent
</translation>
4668 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"407"/>
4669 <source>Confirmation on exit when torrents are active
</source>
4670 <translation>Torrent活躍時,離開須確認
</translation>
4673 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"417"/>
4674 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish
</source>
4675 <translation>完成下載所觸發的「自動離開」須確認
</translation>
4678 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"605"/>
4679 <source> KiB
</source>
4680 <translation> KiB
</translation>
4683 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1189"/>
4684 <source>Email notification
&upon download completion
</source>
4685 <translation>下載完成時以電郵通知
</translation>
4688 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1290"/>
4689 <source>Run e
&xternal program on torrent completion
</source>
4690 <translation>完成Torrent時啟動外部程式
</translation>
4693 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1359"/>
4694 <source>Peer connection protocol:
</source>
4695 <translation type=
"unfinished"></translation>
4698 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1753"/>
4699 <source>IP Fi
&ltering
</source>
4700 <translation>IP過濾
</translation>
4703 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1953"/>
4704 <source>Schedule
&the use of alternative rate limits
</source>
4705 <translation>設定使用特別速度限制的時間
</translation>
4708 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1968"/>
4709 <source>From:
</source>
4710 <comment>From start time
</comment>
4711 <translation type=
"unfinished"></translation>
4714 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1995"/>
4715 <source>To:
</source>
4716 <comment>To end time
</comment>
4717 <translation type=
"unfinished"></translation>
4720 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2200"/>
4721 <source>Find peers on the DHT network
</source>
4722 <translation type=
"unfinished"></translation>
4725 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2248"/>
4726 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
4727 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
4728 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption
</source>
4729 <translation type=
"unfinished"></translation>
4732 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2254"/>
4733 <source>Allow encryption
</source>
4734 <translation type=
"unfinished"></translation>
4737 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2299"/>
4738 <source>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">More information
</a
>)
</source>
4739 <translation>(
<a href=
"https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode
">網上說明
</a
>)
</translation>
4742 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2327"/>
4743 <source>&Torrent Queueing
</source>
4744 <translation>Torrent排程
</translation>
4747 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2620"/>
4748 <source>A
&utomatically add these trackers to new downloads:
</source>
4749 <translation>自動加入以下追蹤器到新下載:
</translation>
4752 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2693"/>
4753 <source>RSS Reader
</source>
4754 <translation>RSS閱讀器
</translation>
4757 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2699"/>
4758 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
4759 <translation>啟用讀取最新RSS Feed
</translation>
4762 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2708"/>
4763 <source>Feeds refresh interval:
</source>
4764 <translation>RSS Feed更新間距:
</translation>
4767 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2725"/>
4768 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
4769 <translation>每個RSS Feed的最大文章數:
</translation>
4772 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2524"/>
4773 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2732"/>
4774 <source> min
</source>
4775 <extracomment>minutes
</extracomment>
4776 <translation>分鐘
</translation>
4779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2515"/>
4780 <source>Seeding Limits
</source>
4781 <translation type=
"unfinished"></translation>
4784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2537"/>
4785 <source>When seeding time reaches
</source>
4786 <translation type=
"unfinished"></translation>
4789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2558"/>
4790 <source>Pause torrent
</source>
4791 <translation type=
"unfinished"></translation>
4794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2563"/>
4795 <source>Remove torrent
</source>
4796 <translation type=
"unfinished"></translation>
4799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2568"/>
4800 <source>Remove torrent and its files
</source>
4801 <translation type=
"unfinished"></translation>
4804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2573"/>
4805 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
4806 <translation type=
"unfinished"></translation>
4809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2581"/>
4810 <source>When ratio reaches
</source>
4811 <translation type=
"unfinished"></translation>
4814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2766"/>
4815 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
4816 <translation>RSS Torrent自動下載器
</translation>
4819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2772"/>
4820 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
4821 <translation>啟用RSS Torrent自動下載
</translation>
4824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2779"/>
4825 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
4826 <translation>編輯自動下載規則…
</translation>
4829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2789"/>
4830 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
4831 <translation>RSS智能分集過濾器
</translation>
4834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2795"/>
4835 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
4836 <translation>下載「重新發佈」╱「足本」分集
</translation>
4839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2802"/>
4840 <source>Filters:
</source>
4841 <translation>過濾器:
</translation>
4844 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2863"/>
4845 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
4846 <translation>網絡用戶介面(Web UI遠端控制)
</translation>
4849 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2877"/>
4850 <source>IP address:
</source>
4851 <translation>IP位址:
</translation>
4854 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2884"/>
4855 <source>IP address that the Web UI will bind to.
4856 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify
"0.0.0.0" for any IPv4 address,
4857 "::
" for any IPv6 address, or
"*
" for both IPv4 and IPv6.
</source>
4858 <translation>與Web UI遠端控制扣連的IP位址。
4859 指定一個IPv4或IPv6位址。「
0.0.0.0」代表任何IPv4位址,
4860 「::」代表任何IPv6位址,而「*」代表任何的IPv4或IPv6位址。
</translation>
4863 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3042"/>
4864 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
4865 <translation type=
"unfinished"></translation>
4868 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3062"/>
4869 <source>Never
</source>
4870 <translation type=
"unfinished">從不
</translation>
4873 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3072"/>
4874 <source>ban for:
</source>
4875 <translation type=
"unfinished"></translation>
4878 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3099"/>
4879 <source>Session timeout:
</source>
4880 <translation type=
"unfinished"></translation>
4883 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3106"/>
4884 <source>Disabled
</source>
4885 <translation type=
"unfinished">已停用
</translation>
4888 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3182"/>
4889 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
4890 <translation type=
"unfinished"></translation>
4893 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3200"/>
4894 <source>Server domains:
</source>
4895 <translation>伺服器域名:
</translation>
4898 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3207"/>
4899 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
4900 In order to defend against DNS rebinding attack,
4901 you should put in domain names used by WebUI server.
4903 Use
';
' to split multiple entries. Can use wildcard
'*
'.
</source>
4904 <translation>過濾HTTP主機標頭值的白名單。
4906 請放入Web UI遠端控制伺服器的域名。
4908 使用「;」分開多個項目。可使用萬用字元「*」。
</translation>
4911 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2925"/>
4912 <source>&Use HTTPS instead of HTTP
</source>
4913 <translation>使用HTTPS,而不是HTTP
</translation>
4916 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3013"/>
4917 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
4918 <translation>略過對本機上用戶的驗證
</translation>
4921 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3020"/>
4922 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
4923 <translation>略過對IP子網絡白名單用戶的驗證
</translation>
4926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3033"/>
4927 <source>IP subnet whitelist...
</source>
4928 <translation>IP子網絡白名單…
</translation>
4931 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3248"/>
4932 <source>Upda
&te my dynamic domain name
</source>
4933 <translation>更新動態域名
</translation>
4936 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"439"/>
4937 <source>Minimize qBittorrent to notification area
</source>
4938 <translation>最小化qBittorrent到工作列通知區域
</translation>
4941 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"133"/>
4942 <source>Interface
</source>
4943 <translation type=
"unfinished"></translation>
4946 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"174"/>
4947 <source>Language:
</source>
4948 <translation type=
"unfinished"></translation>
4951 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"461"/>
4952 <source>Tray icon style:
</source>
4953 <translation>圖示款式:
</translation>
4956 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"469"/>
4957 <source>Normal
</source>
4958 <translation>一般
</translation>
4961 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"505"/>
4962 <source>File association
</source>
4963 <translation>檔案關聯
</translation>
4966 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"511"/>
4967 <source>Use qBittorrent for .torrent files
</source>
4968 <translation>Torrent檔使用qBittorrent
</translation>
4971 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"518"/>
4972 <source>Use qBittorrent for magnet links
</source>
4973 <translation>磁性連結使用qBittorrent
</translation>
4976 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"528"/>
4977 <source>Check for program updates
</source>
4978 <translation type=
"unfinished">檢查程式更新
</translation>
4981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"538"/>
4982 <source>Power Management
</source>
4983 <translation>電源管理
</translation>
4986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"581"/>
4987 <source>Save path:
</source>
4988 <translation>儲存路徑:
</translation>
4991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"598"/>
4992 <source>Backup the log file after:
</source>
4993 <translation>備份日誌檔,每滿
</translation>
4996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"638"/>
4997 <source>Delete backup logs older than:
</source>
4998 <translation>只保存備份日誌:
</translation>
5001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"746"/>
5002 <source>When adding a torrent
</source>
5003 <translation>加入Torrent時
</translation>
5006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"761"/>
5007 <source>Bring torrent dialog to the front
</source>
5008 <translation>保持Torrent話匣在畫面最上層
</translation>
5011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"794"/>
5012 <source>Should the .torrent file be deleted after adding it
</source>
5013 <translation>是否於加入Torrent檔後將其清除
</translation>
5016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"809"/>
5017 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled
</source>
5018 <translation>取消「加入」Torrent動作時,同時刪除相關Torrent檔
</translation>
5021 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"812"/>
5022 <source>Also when addition is cancelled
</source>
5023 <translation>也當「加入」被取消時
</translation>
5026 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"834"/>
5027 <source>Warning! Data loss possible!
</source>
5028 <translation>警告!資料可能消失!
</translation>
5031 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"876"/>
5032 <source>Saving Management
</source>
5033 <translation>存檔管理
</translation>
5036 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"884"/>
5037 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
5038 <translation>預設Torrent管理模式:
</translation>
5041 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"901"/>
5042 <source>Manual
</source>
5043 <translation>手動
</translation>
5046 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"906"/>
5047 <source>Automatic
</source>
5048 <translation>自動
</translation>
5051 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"929"/>
5052 <source>When Torrent Category changed:
</source>
5053 <translation>Torrent的分類更改時:
</translation>
5056 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"939"/>
5057 <source>Relocate torrent
</source>
5058 <translation>遷移Torrent
</translation>
5061 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"944"/>
5062 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
5063 <translation>切換Torrent到手動模式
</translation>
5066 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"967"/>
5067 <source>When Default Save Path changed:
</source>
5068 <translation>預設儲存路徑更改時:
</translation>
5071 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"980"/>
5072 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1021"/>
5073 <source>Relocate affected torrents
</source>
5074 <translation>遷移受影響Torrent
</translation>
5077 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"985"/>
5078 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1026"/>
5079 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
5080 <translation>切換受影響Torrent到手動模式
</translation>
5083 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1051"/>
5084 <source>Use Subcategories
</source>
5085 <translation>使用子分類
</translation>
5088 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1070"/>
5089 <source>Default Save Path:
</source>
5090 <translation>預設儲存路徑:
</translation>
5093 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1084"/>
5094 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
5095 <translation>未完成Torrent存放於:
</translation>
5098 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1077"/>
5099 <source>Copy .torrent files to:
</source>
5100 <translation>複製「.torrent」檔到:
</translation>
5103 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"427"/>
5104 <source>Show
&qBittorrent in notification area
</source>
5105 <translation>工作列通知區域顯示qBittorrent圖示
</translation>
5108 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"561"/>
5109 <source>&Log file
</source>
5110 <translation>備份執行日誌
</translation>
5113 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"752"/>
5114 <source>Display
&torrent content and some options
</source>
5115 <translation>顯示Torrent內容和其他選項
</translation>
5118 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"797"/>
5119 <source>De
&lete .torrent files afterwards
</source>
5120 <translation>往後再清除Torrent檔
</translation>
5123 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1063"/>
5124 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
5125 <translation>複製完成下載的「.torrent」檔到:
</translation>
5128 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"852"/>
5129 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
5130 <translation>預先分配檔案的磁碟空間
</translation>
5133 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"139"/>
5134 <source>Use custom UI Theme
</source>
5135 <translation type=
"unfinished"></translation>
5138 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"148"/>
5139 <source>UI Theme file:
</source>
5140 <translation type=
"unfinished"></translation>
5143 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"181"/>
5144 <source>Use system icon theme
</source>
5145 <translation type=
"unfinished"></translation>
5148 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"209"/>
5149 <source>Changing Interface settings requires application restart
</source>
5150 <translation type=
"unfinished"></translation>
5153 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"225"/>
5154 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion
</source>
5155 <translation type=
"unfinished"></translation>
5158 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"339"/>
5159 <source>Preview file, otherwise open destination folder
</source>
5160 <translation type=
"unfinished"></translation>
5163 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"394"/>
5164 <source>When qBittorrent is started, the main window will be minimized
</source>
5165 <translation type=
"unfinished"></translation>
5168 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"404"/>
5169 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents
</source>
5170 <translation type=
"unfinished"></translation>
5173 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"436"/>
5174 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon
</source>
5175 <translation type=
"unfinished"></translation>
5178 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"449"/>
5179 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window
</source>
5180 <translation type=
"unfinished"></translation>
5183 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"452"/>
5184 <source>Close qBittorrent to notification area
</source>
5185 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window
</extracomment>
5186 <translation type=
"unfinished"></translation>
5189 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"474"/>
5190 <source>Monochrome (for dark theme)
</source>
5191 <translation type=
"unfinished"></translation>
5194 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"479"/>
5195 <source>Monochrome (for light theme)
</source>
5196 <translation type=
"unfinished"></translation>
5199 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"544"/>
5200 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading
</source>
5201 <translation>Torrent下載時,防止系統休眠
</translation>
5204 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"551"/>
5205 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding
</source>
5206 <translation>Torrent做種時,防止系統休眠
</translation>
5209 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"595"/>
5210 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size
</source>
5211 <translation type=
"unfinished"></translation>
5214 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"662"/>
5215 <source>days
</source>
5216 <extracomment>Delete backup logs older than
10 days
</extracomment>
5217 <translation type=
"unfinished"></translation>
5220 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"667"/>
5221 <source>months
</source>
5222 <extracomment>Delete backup logs older than
10 months
</extracomment>
5223 <translation type=
"unfinished"></translation>
5226 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"672"/>
5227 <source>years
</source>
5228 <extracomment>Delete backup logs older than
10 years
</extracomment>
5229 <translation type=
"unfinished"></translation>
5232 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"774"/>
5233 <source>Keep top-level folder
</source>
5234 <translation type=
"unfinished"></translation>
5237 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"784"/>
5238 <source>The torrent will be added to download list in a paused state
</source>
5239 <translation type=
"unfinished"></translation>
5242 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"787"/>
5243 <source>Do not start the download automatically
</source>
5244 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state
</extracomment>
5245 <translation type=
"unfinished"></translation>
5248 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"849"/>
5249 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.
</source>
5250 <translation type=
"unfinished"></translation>
5253 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"859"/>
5254 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
5255 <translation>未完成檔案加上.!qB副檔名
</translation>
5258 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"866"/>
5259 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it
</source>
5260 <translation type=
"unfinished"></translation>
5263 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"869"/>
5264 <source>Enable recursive download dialog
</source>
5265 <translation>啟用反復下載確認話匣
</translation>
5268 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"896"/>
5269 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
5270 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually
</source>
5271 <translation type=
"unfinished"></translation>
5274 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1008"/>
5275 <source>When Category Save Path changed:
</source>
5276 <translation>分類儲存路徑更改時:
</translation>
5279 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1105"/>
5280 <source>Automatically add torrents from:
</source>
5281 <translation>自動加入以下位置的Torrent:
</translation>
5284 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1152"/>
5285 <source>Add entry
</source>
5286 <translation>加入項目
</translation>
5289 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1162"/>
5290 <source>Remove entry
</source>
5291 <translation>清除項目
</translation>
5294 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1206"/>
5295 <source>Receiver
</source>
5296 <translation type=
"unfinished"></translation>
5299 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1209"/>
5300 <source>To:
</source>
5301 <comment>To receiver
</comment>
5302 <translation type=
"unfinished"></translation>
5305 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1216"/>
5306 <source>SMTP server:
</source>
5307 <translation>SMTP伺服器:
</translation>
5310 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1229"/>
5311 <source>Sender
</source>
5312 <translation type=
"unfinished"></translation>
5315 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1232"/>
5316 <source>From:
</source>
5317 <comment>From sender
</comment>
5318 <translation type=
"unfinished"></translation>
5321 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1241"/>
5322 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
5323 <translation>此伺服器需要加密連接(SSL)
</translation>
5326 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1248"/>
5327 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2976"/>
5328 <source>Authentication
</source>
5329 <translation>驗證
</translation>
5332 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1260"/>
5333 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1714"/>
5334 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2984"/>
5335 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3306"/>
5336 <source>Username:
</source>
5337 <translation>用戶名:
</translation>
5340 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1270"/>
5341 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1724"/>
5342 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2994"/>
5343 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3320"/>
5344 <source>Password:
</source>
5345 <translation>密碼:
</translation>
5348 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1305"/>
5349 <source>Show console window
</source>
5350 <translation type=
"unfinished"></translation>
5353 <source>Enabled protocol:
</source>
5354 <translation type=
"vanished">已啟用協定:
</translation>
5357 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1367"/>
5358 <source>TCP and μTP
</source>
5359 <translation>TCP和μTP
</translation>
5362 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1400"/>
5363 <source>Listening Port
</source>
5364 <translation>監聽埠
</translation>
5367 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1408"/>
5368 <source>Port used for incoming connections:
</source>
5369 <translation>連入埠:
</translation>
5372 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1428"/>
5373 <source>Random
</source>
5374 <translation>隨機
</translation>
5377 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1450"/>
5378 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
5379 <translation>使用映射自路由器的UPnP╱NAT-PMP連接埠
</translation>
5382 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1460"/>
5383 <source>Use different port on each startup
</source>
5384 <translation>每次啟動時使用不同的埠
</translation>
5387 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1470"/>
5388 <source>Connections Limits
</source>
5389 <translation>連接限制
</translation>
5392 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1486"/>
5393 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
5394 <translation>每個Torrent最大連接數量:
</translation>
5397 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1496"/>
5398 <source>Global maximum number of connections:
</source>
5399 <translation>整體最大連接數量:
</translation>
5402 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1535"/>
5403 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
5404 <translation>每個Torrent最大上載通道數量:
</translation>
5407 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1545"/>
5408 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
5409 <translation>整體最大上載通道數量:
</translation>
5412 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1584"/>
5413 <source>Proxy Server
</source>
5414 <translation>代理伺服器
</translation>
5417 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1592"/>
5418 <source>Type:
</source>
5419 <translation>類型:
</translation>
5422 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1600"/>
5423 <source>(None)
</source>
5424 <translation>(無)
</translation>
5427 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1605"/>
5428 <source>SOCKS4
</source>
5429 <translation>SOCKS4
</translation>
5432 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1610"/>
5433 <source>SOCKS5
</source>
5434 <translation>SOCKS5
</translation>
5437 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1615"/>
5438 <source>HTTP
</source>
5439 <translation>HTTP
</translation>
5442 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1626"/>
5443 <source>Host:
</source>
5444 <translation>主機:
</translation>
5447 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1646"/>
5448 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2893"/>
5449 <source>Port:
</source>
5450 <translation>埠:
</translation>
5453 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1674"/>
5454 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections
</source>
5455 <translation>否則,代理伺服器僅用於追蹤器連接
</translation>
5458 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1677"/>
5459 <source>Use proxy for peer connections
</source>
5460 <translation>使用代理伺服器來連接同路人
</translation>
5463 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1684"/>
5464 <source>RSS feeds, search engine, software updates or anything else other than torrent transfers and related operations (such as peer exchanges) will use a direct connection
</source>
5465 <translation>Torrent傳輸和相關動作以外的RSS Feed、搜尋器、軟件更新等均直接連接
</translation>
5468 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1687"/>
5469 <source>Use proxy only for torrents
</source>
5470 <translation>代理伺服器僅用於Torrent
</translation>
5473 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1700"/>
5474 <source>A
&uthentication
</source>
5475 <translation>驗證
</translation>
5478 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1740"/>
5479 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
5480 <translation>(注意:儲存的密碼不會加密)
</translation>
5483 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1761"/>
5484 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
5485 <translation>過濾器(.dat、.p2p、.p2b)
</translation>
5488 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1777"/>
5489 <source>Reload the filter
</source>
5490 <translation>重新載入過濾器
</translation>
5493 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1792"/>
5494 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
5495 <translation>手動封鎖IP位址…
</translation>
5498 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1799"/>
5499 <source>Apply to trackers
</source>
5500 <translation>套用到追蹤器
</translation>
5503 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1857"/>
5504 <source>Global Rate Limits
</source>
5505 <translation>整體速度限制
</translation>
5508 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1863"/>
5509 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1879"/>
5510 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1934"/>
5511 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2070"/>
5512 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2346"/>
5513 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2369"/>
5514 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2392"/>
5516 <translation>無限
</translation>
5519 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1866"/>
5520 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1882"/>
5521 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1937"/>
5522 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2073"/>
5523 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2433"/>
5524 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2446"/>
5525 <source> KiB/s
</source>
5526 <translation> KiB/s
</translation>
5529 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1911"/>
5530 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2099"/>
5531 <source>Upload:
</source>
5532 <translation>上載:
</translation>
5535 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1918"/>
5536 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2106"/>
5537 <source>Download:
</source>
5538 <translation>下載:
</translation>
5541 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1928"/>
5542 <source>Alternative Rate Limits
</source>
5543 <translation>特別速度限制
</translation>
5546 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1965"/>
5547 <source>Start time
</source>
5548 <translation type=
"unfinished"></translation>
5551 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"1992"/>
5552 <source>End time
</source>
5553 <translation type=
"unfinished"></translation>
5556 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2022"/>
5557 <source>When:
</source>
5558 <translation>日期:
</translation>
5561 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2036"/>
5562 <source>Every day
</source>
5563 <translation>每日
</translation>
5566 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2041"/>
5567 <source>Weekdays
</source>
5568 <translation>工作日
</translation>
5571 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2046"/>
5572 <source>Weekends
</source>
5573 <translation>週末
</translation>
5576 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2116"/>
5577 <source>Rate Limits Settings
</source>
5578 <translation>設定速度限制
</translation>
5581 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2136"/>
5582 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
5583 <translation>將速度限制套用到區域網絡(LAN)的同路人
</translation>
5586 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2129"/>
5587 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
5588 <translation>將速度限制套用到傳輸消耗
</translation>
5591 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2122"/>
5592 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
5593 <translation>將速度限制套用到µTP協定
</translation>
5596 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2194"/>
5597 <source>Privacy
</source>
5598 <translation>私隱
</translation>
5601 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2203"/>
5602 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
5603 <translation>啟用DHT分散式網絡來尋找更多同路人
</translation>
5606 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2213"/>
5607 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)
</source>
5608 <translation>與相容的Bittorrent用戶端(µTorrent等)交換同路人資訊
</translation>
5611 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2216"/>
5612 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
5613 <translation>啟用PeX同路人交換來尋找更多同路人
</translation>
5616 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2226"/>
5617 <source>Look for peers on your local network
</source>
5618 <translation>於本地網絡尋找同路人
</translation>
5621 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2229"/>
5622 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
5623 <translation>啟用LPD本地同路人發現來尋找更多同路人
</translation>
5626 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2241"/>
5627 <source>Encryption mode:
</source>
5628 <translation>加密模式:
</translation>
5631 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2259"/>
5632 <source>Require encryption
</source>
5633 <translation>要求加密
</translation>
5636 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2264"/>
5637 <source>Disable encryption
</source>
5638 <translation>停用加密
</translation>
5641 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2289"/>
5642 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection
</source>
5643 <translation>使用代理伺服器或VPN連接時啟用
</translation>
5646 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2292"/>
5647 <source>Enable anonymous mode
</source>
5648 <translation>啟用匿名模式
</translation>
5651 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2339"/>
5652 <source>Maximum active downloads:
</source>
5653 <translation>最大活躍下載數量:
</translation>
5656 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2362"/>
5657 <source>Maximum active uploads:
</source>
5658 <translation>最大活躍上載數量:
</translation>
5661 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2385"/>
5662 <source>Maximum active torrents:
</source>
5663 <translation>最大活躍Torrent數量:
</translation>
5666 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2421"/>
5667 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
5668 <translation>此等限制不要計算慢速Torrent
</translation>
5671 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2459"/>
5672 <source>Upload rate threshold:
</source>
5673 <translation>上載速度下限:
</translation>
5676 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2466"/>
5677 <source>Download rate threshold:
</source>
5678 <translation>下載速度下限:
</translation>
5681 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2486"/>
5682 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3082"/>
5683 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3109"/>
5684 <source> sec
</source>
5685 <extracomment>seconds
</extracomment>
5686 <translation>秒
</translation>
5689 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2502"/>
5690 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
5691 <translation>慢速Torrent時間:
</translation>
5694 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2544"/>
5695 <source>then
</source>
5696 <translation>然後
</translation>
5699 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2915"/>
5700 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
5701 <translation>使用UPnP╱NAT-PMP映射路由器連接埠
</translation>
5704 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2944"/>
5705 <source>Certificate:
</source>
5706 <translation>憑證:
</translation>
5709 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2937"/>
5710 <source>Key:
</source>
5711 <translation>密匙:
</translation>
5714 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"2957"/>
5715 <source><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>Information about certificates
</a
></source>
5716 <translation><a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts
>關於憑證
</a
></translation>
5719 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3004"/>
5720 <source>Change current password
</source>
5721 <translation type=
"unfinished"></translation>
5724 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3137"/>
5725 <source>Use alternative Web UI
</source>
5726 <translation>使用後備Web UI遠端控制
</translation>
5729 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3149"/>
5730 <source>Files location:
</source>
5731 <translation>檔案位置:
</translation>
5734 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3162"/>
5735 <source>Security
</source>
5736 <translation>驗證
</translation>
5739 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3168"/>
5740 <source>Enable clickjacking protection
</source>
5741 <translation>啟用防劫持鼠鍵保護
</translation>
5744 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3175"/>
5745 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
5746 <translation>啟用防偽造跨站請求(CSRF)保護
</translation>
5749 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3189"/>
5750 <source>Enable Host header validation
</source>
5751 <translation>啟用主機標頭驗證
</translation>
5754 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3226"/>
5755 <source>Add custom HTTP headers
</source>
5756 <translation type=
"unfinished"></translation>
5759 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3238"/>
5760 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
5761 <translation type=
"unfinished"></translation>
5764 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3260"/>
5765 <source>Service:
</source>
5766 <translation>服務:
</translation>
5769 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3283"/>
5770 <source>Register
</source>
5771 <translation>註冊
</translation>
5774 <location filename=
"../gui/optionsdialog.ui" line=
"3292"/>
5775 <source>Domain name:
</source>
5776 <translation>域名:
</translation>
5779 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"216"/>
5780 <source>By enabling these options, you can
<strong
>irrevocably lose
</strong
> your .torrent files!
</source>
5781 <translation>啟用此等選項,你的「.torrent 」檔或會
<strong
>無可挽回
</strong
>地離你而去!
</translation>
5784 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"223"/>
5785 <source>If you enable the second option (
&ldquo;Also when addition is cancelled
&rdquo;) the .torrent file
<strong
>will be deleted
</strong
> even if you press
&ldquo;
<strong
>Cancel
</strong
>&rdquo; in the
&ldquo;Add torrent
&rdquo; dialog
</source>
5786 <translation>啟用第二個選項(也當「加入」被取消),「.torrent」檔會被
<strong
>清除
</strong
>,不管有否按下「加入Torrent」話匣的「
<strong
>取消
</strong
>」按鈕。
</translation>
5789 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"254"/>
5790 <source>Select qBittorrent UI Theme file
</source>
5791 <translation type=
"unfinished"></translation>
5794 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"255"/>
5795 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme)
</source>
5796 <translation type=
"unfinished"></translation>
5799 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"291"/>
5800 <source>Choose Alternative UI files location
</source>
5801 <translation>選取後備Web UI遠端控制的檔案位置
</translation>
5804 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"389"/>
5805 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
5806 <translation>支援的參數(大小楷視為不同):
</translation>
5809 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"390"/>
5810 <source>%N: Torrent name
</source>
5811 <translation>【%N】Torrent名稱
</translation>
5814 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"391"/>
5815 <source>%L: Category
</source>
5816 <translation>【%L】分類
</translation>
5819 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"393"/>
5820 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
5821 <translation>【%F】已下載檔案的路徑(單一檔案Torrent)
</translation>
5824 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"394"/>
5825 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
5826 <translation>【%R】已下載檔案的路徑(多檔案Torrent首個子資料夾)
</translation>
5829 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"395"/>
5830 <source>%D: Save path
</source>
5831 <translation>【%D】儲存路徑
</translation>
5834 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"396"/>
5835 <source>%C: Number of files
</source>
5836 <translation>【%C】檔案數量
</translation>
5839 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"397"/>
5840 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
5841 <translation>【%Z】Torrent大小(位元組)
</translation>
5844 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"398"/>
5845 <source>%T: Current tracker
</source>
5846 <translation>【%T】目前追蹤器
</translation>
5849 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"399"/>
5850 <source>%I: Info hash
</source>
5851 <translation>【%I】資訊驗證碼
</translation>
5854 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"400"/>
5855 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N
")
</source>
5856 <translation>提示:以引號包起參數可避免於空格被切斷(例如:
"%N
")
</translation>
5859 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"468"/>
5860 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for
"Torrent inactivity timer
" seconds
</source>
5861 <translation>Torrent會被視為慢速,如果於「慢速Torrent時間」設定秒數內的上下載速度都低於設定下限值。
</translation>
5864 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"477"/>
5865 <source>Certificate
</source>
5866 <translation type=
"unfinished"></translation>
5869 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"478"/>
5870 <source>Select certificate
</source>
5871 <translation type=
"unfinished"></translation>
5874 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"480"/>
5875 <source>Private key
</source>
5876 <translation type=
"unfinished"></translation>
5879 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"481"/>
5880 <source>Select private key
</source>
5881 <translation type=
"unfinished"></translation>
5884 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1672"/>
5885 <source>Select folder to monitor
</source>
5886 <translation>選取監視的資料夾
</translation>
5889 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1681"/>
5890 <source>Folder is already being monitored:
</source>
5891 <translation>正在監視的資料夾:
</translation>
5894 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1684"/>
5895 <source>Folder does not exist:
</source>
5896 <translation>資料夾不存在:
</translation>
5899 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1687"/>
5900 <source>Folder is not readable:
</source>
5901 <translation>資料夾無法讀取:
</translation>
5904 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1698"/>
5905 <source>Adding entry failed
</source>
5906 <translation>加入項目失敗
</translation>
5909 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1768"/>
5910 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1794"/>
5911 <source>Invalid path
</source>
5912 <translation type=
"unfinished"></translation>
5915 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
5916 <source>Location Error
</source>
5917 <translation>位置錯誤
</translation>
5920 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1871"/>
5921 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
5922 <translation>後備Web UI遠端控制的檔案位置不可空白。
</translation>
5925 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"543"/>
5926 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"546"/>
5927 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1727"/>
5928 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1729"/>
5929 <source>Choose export directory
</source>
5930 <translation>選取輸出路徑
</translation>
5933 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"218"/>
5934 <source>When these options are enabled, qBittorrent will
<strong
>delete
</strong
> .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied
<strong
>not only
</strong
> to the files opened via
&ldquo;Add torrent
&rdquo; menu action but to those opened via
<strong
>file type association
</strong
> as well
</source>
5935 <translation type=
"unfinished"></translation>
5938 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"392"/>
5939 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
5940 <translation type=
"unfinished"></translation>
5943 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"540"/>
5944 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"553"/>
5945 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"556"/>
5946 <source>Choose a save directory
</source>
5947 <translation>選取儲存路徑
</translation>
5950 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"549"/>
5951 <source>Choose an IP filter file
</source>
5952 <translation>選取一個IP過濾器檔
</translation>
5955 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"550"/>
5956 <source>All supported filters
</source>
5957 <translation>全部支援的過濾器
</translation>
5960 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1835"/>
5961 <source>Parsing error
</source>
5962 <translation>解析錯誤
</translation>
5965 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1835"/>
5966 <source>Failed to parse the provided IP filter
</source>
5967 <translation>解析IP過濾器失敗
</translation>
5970 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1837"/>
5971 <source>Successfully refreshed
</source>
5972 <translation>成功更新
</translation>
5975 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1837"/>
5976 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %
1 rules were applied.
</source>
5977 <comment>%
1 is a number
</comment>
5978 <translation>成功解析IP過濾器:已套用%
1個規則。
</translation>
5981 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1801"/>
5982 <source>Invalid key
</source>
5983 <translation>無效密匙
</translation>
5986 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1801"/>
5987 <source>This is not a valid SSL key.
</source>
5988 <translation>無效的SSL密匙。
</translation>
5991 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1775"/>
5992 <source>Invalid certificate
</source>
5993 <translation>無效憑證
</translation>
5996 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"180"/>
5997 <source>Preferences
</source>
5998 <translation>喜好設定
</translation>
6001 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1775"/>
6002 <source>This is not a valid SSL certificate.
</source>
6003 <translation>無效的SSL憑證。
</translation>
6006 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1846"/>
6007 <source>Time Error
</source>
6008 <translation>時間錯誤
</translation>
6011 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1846"/>
6012 <source>The start time and the end time can
't be the same.
</source>
6013 <translation>開始時間和結尾時間不可相同。
</translation>
6016 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6017 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1861"/>
6018 <source>Length Error
</source>
6019 <translation>長度錯誤
</translation>
6022 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1856"/>
6023 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
6024 <translation>Web UI遠端控制的用戶名最少含
3個字元。
</translation>
6027 <location filename=
"../gui/optionsdialog.cpp" line=
"1861"/>
6028 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
6029 <translation>Web UI遠端控制的密碼最少含
6個字元。
</translation>
6033 <name>PeerInfo
</name>
6035 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"267"/>
6036 <source>Interested(local) and Choked(peer)
</source>
6037 <translation>【己:想下載╱同:暫停上載】
</translation>
6040 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"274"/>
6041 <source>interested(local) and unchoked(peer)
</source>
6042 <translation>【己:想下載╱同:容許上載】
</translation>
6045 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"285"/>
6046 <source>interested(peer) and choked(local)
</source>
6047 <translation>【同:想下載╱己:暫停上載】
</translation>
6050 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"292"/>
6051 <source>interested(peer) and unchoked(local)
</source>
6052 <translation>【同:想下載╱己:容許上載】
</translation>
6055 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"300"/>
6056 <source>optimistic unchoke
</source>
6057 <translation>互惠者優先
</translation>
6060 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"307"/>
6061 <source>peer snubbed
</source>
6062 <translation>被同路人冷落
</translation>
6065 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"314"/>
6066 <source>incoming connection
</source>
6067 <translation>連入
</translation>
6070 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"322"/>
6071 <source>not interested(local) and unchoked(peer)
</source>
6072 <translation>【己:不想下載╱同:容許上載】
</translation>
6075 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"330"/>
6076 <source>not interested(peer) and unchoked(local)
</source>
6077 <translation>【同:不想下載╱己:容許上載】
</translation>
6080 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"337"/>
6081 <source>peer from PEX
</source>
6082 <translation>來自PeX同路人交換
</translation>
6085 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"344"/>
6086 <source>peer from DHT
</source>
6087 <translation>來自DHT分散式網絡
</translation>
6090 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"351"/>
6091 <source>encrypted traffic
</source>
6092 <translation>加密的流量
</translation>
6095 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"358"/>
6096 <source>encrypted handshake
</source>
6097 <translation>加密的溝通
</translation>
6100 <location filename=
"../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line=
"372"/>
6101 <source>peer from LSD
</source>
6102 <translation>來自LPD本地同路人發現
</translation>
6106 <name>PeerListWidget
</name>
6108 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"95"/>
6109 <source>Country/Region
</source>
6110 <translation type=
"unfinished"></translation>
6113 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"96"/>
6115 <translation>IP
</translation>
6118 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"97"/>
6119 <source>Port
</source>
6120 <translation>埠
</translation>
6123 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"98"/>
6124 <source>Flags
</source>
6125 <translation>旗號
</translation>
6128 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"99"/>
6129 <source>Connection
</source>
6130 <translation>連接
</translation>
6133 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"100"/>
6134 <source>Client
</source>
6135 <comment>i.e.: Client application
</comment>
6136 <translation>用戶端
</translation>
6139 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"101"/>
6140 <source>Progress
</source>
6141 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
6142 <translation>進度
</translation>
6145 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"102"/>
6146 <source>Down Speed
</source>
6147 <comment>i.e: Download speed
</comment>
6148 <translation>下載速度
</translation>
6151 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"103"/>
6152 <source>Up Speed
</source>
6153 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
6154 <translation>上載速度
</translation>
6157 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"104"/>
6158 <source>Downloaded
</source>
6159 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
6160 <translation>已下載
</translation>
6163 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"105"/>
6164 <source>Uploaded
</source>
6165 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
6166 <translation>已上載
</translation>
6169 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"106"/>
6170 <source>Relevance
</source>
6171 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don
't.
</comment>
6172 <translation>相關度
</translation>
6175 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"107"/>
6176 <source>Files
</source>
6177 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
6178 <translation>檔案
</translation>
6181 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"182"/>
6182 <source>Column visibility
</source>
6183 <translation>欄位顯示
</translation>
6186 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"273"/>
6187 <source>Add a new peer...
</source>
6188 <translation>加入同路人…
</translation>
6191 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6192 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6193 <source>Adding peers
</source>
6194 <translation type=
"unfinished"></translation>
6197 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"282"/>
6198 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.
</source>
6199 <translation type=
"unfinished"></translation>
6202 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"284"/>
6203 <source>Peers are added to this torrent.
</source>
6204 <translation type=
"unfinished"></translation>
6207 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"295"/>
6208 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"321"/>
6209 <source>Ban peer permanently
</source>
6210 <translation>永遠封鎖同路人
</translation>
6213 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"322"/>
6214 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
6215 <translation type=
"unfinished"></translation>
6218 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"328"/>
6219 <source>Peer
"%
1" is manually banned
</source>
6220 <translation type=
"unfinished"></translation>
6223 <location filename=
"../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line=
"290"/>
6224 <source>Copy IP:port
</source>
6225 <translation>複製「IP:埠」
</translation>
6229 <name>PeersAdditionDialog
</name>
6231 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
6232 <source>Add Peers
</source>
6233 <translation>加入同路人
</translation>
6236 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
6237 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
6238 <translation>加入的同路人清單(一行一個IP):
</translation>
6241 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line=
"33"/>
6242 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
6243 <translation>格式:IPv4:埠╱[IPv6]:埠
</translation>
6246 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"62"/>
6247 <source>No peer entered
</source>
6248 <translation>未輸入同路人
</translation>
6251 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"63"/>
6252 <source>Please type at least one peer.
</source>
6253 <translation>請輸入最少一個同路人。
</translation>
6256 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"76"/>
6257 <source>Invalid peer
</source>
6258 <translation>無效同路人
</translation>
6261 <location filename=
"../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line=
"77"/>
6262 <source>The peer
'%
1' is invalid.
</source>
6263 <translation>同路人「%
1」無效。
</translation>
6267 <name>PieceAvailabilityBar
</name>
6269 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"172"/>
6270 <source>Unavailable pieces
</source>
6271 <translation type=
"unfinished"></translation>
6274 <location filename=
"../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line=
"173"/>
6275 <source>Available pieces
</source>
6276 <translation type=
"unfinished"></translation>
6280 <name>PiecesBar
</name>
6282 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"268"/>
6283 <source>Files in this piece:
</source>
6284 <translation>此片段包含:
</translation>
6287 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"273"/>
6288 <source>File in this piece
</source>
6289 <translation>此片段包含的檔案
</translation>
6292 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"275"/>
6293 <source>File in these pieces
</source>
6294 <translation>此等片段包含的檔案
</translation>
6297 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"292"/>
6298 <source>Wait until metadata become available to see detailed information
</source>
6299 <translation>等待取得元資料後再檢視詳細資訊
</translation>
6302 <location filename=
"../gui/properties/piecesbar.cpp" line=
"294"/>
6303 <source>Hold Shift key for detailed information
</source>
6304 <translation>按住「Shift」鍵以取得更多資訊
</translation>
6308 <name>PluginSelectDialog
</name>
6310 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"17"/>
6311 <source>Search plugins
</source>
6312 <translation>搜尋附加元件
</translation>
6315 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"30"/>
6316 <source>Installed search plugins:
</source>
6317 <translation>已安裝的搜尋附加元件:
</translation>
6320 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"53"/>
6321 <source>Name
</source>
6322 <translation>名稱
</translation>
6325 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"58"/>
6326 <source>Version
</source>
6327 <translation>版本
</translation>
6330 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"63"/>
6331 <source>Url
</source>
6332 <translation>網址
</translation>
6335 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"68"/>
6336 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"134"/>
6337 <source>Enabled
</source>
6338 <translation>已啟用
</translation>
6341 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"81"/>
6342 <source>Warning: Be sure to comply with your country
's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
6343 <translation>警告:請確保從此等搜尋器下載Torrent時遵守你所在地的版權規定。
</translation>
6346 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"96"/>
6347 <source>You can get new search engine plugins here:
<a href=
"http://plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></source>
6348 <translation>需要新的搜尋器附加元件,請到:
<a href=
"http:plugins.qbittorrent.org
">http://plugins.qbittorrent.org
</a
></translation>
6351 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"108"/>
6352 <source>Install a new one
</source>
6353 <translation>安裝新的
</translation>
6356 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"115"/>
6357 <source>Check for updates
</source>
6358 <translation>檢查更新
</translation>
6361 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"122"/>
6362 <source>Close
</source>
6363 <translation>關閉
</translation>
6366 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.ui" line=
"139"/>
6367 <source>Uninstall
</source>
6368 <translation>解除安裝
</translation>
6371 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"165"/>
6372 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"236"/>
6373 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"301"/>
6374 <source>Yes
</source>
6375 <translation>是
</translation>
6378 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"170"/>
6379 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"215"/>
6380 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"241"/>
6381 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"306"/>
6383 <translation>否
</translation>
6386 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"221"/>
6387 <source>Uninstall warning
</source>
6388 <translation>解除安裝警告
</translation>
6391 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"221"/>
6392 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
6393 Those plugins were disabled.
</source>
6394 <translation>qBittorrent包含的附加元件是無法解除安裝。僅自己加入的附加元件可解除安裝。然而,此等附加元件已被停用。
</translation>
6397 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6398 <source>Uninstall success
</source>
6399 <translation>成功解除安裝
</translation>
6402 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"223"/>
6403 <source>All selected plugins were uninstalled successfully
</source>
6404 <translation>全部選取的附加元件都已成功解除安裝
</translation>
6407 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"346"/>
6408 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"454"/>
6409 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"469"/>
6410 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"501"/>
6411 <source>Search plugin update
</source>
6412 <translation>更新搜尋附加元件
</translation>
6415 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"346"/>
6416 <source>Plugins installed or updated: %
1</source>
6417 <translation>附加元件已安裝或更新:%
1</translation>
6420 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"366"/>
6421 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"374"/>
6422 <source>New search engine plugin URL
</source>
6423 <translation>新搜尋器附加元件網址
</translation>
6426 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"367"/>
6427 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"375"/>
6428 <source>URL:
</source>
6429 <translation>網址:
</translation>
6432 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
6433 <source>Invalid link
</source>
6434 <translation>無效連結
</translation>
6437 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"372"/>
6438 <source>The link doesn
't seem to point to a search engine plugin.
</source>
6439 <translation>連結似乎沒有指向搜尋器附加元件。
</translation>
6442 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"389"/>
6443 <source>Select search plugins
</source>
6444 <translation>選取搜尋附加元件
</translation>
6447 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"390"/>
6448 <source>qBittorrent search plugin
</source>
6449 <translation>qBittorrent搜尋附加元件
</translation>
6452 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"454"/>
6453 <source>All your plugins are already up to date.
</source>
6454 <translation>全部附加元件已是最新版本。
</translation>
6457 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"469"/>
6458 <source>Sorry, couldn
't check for plugin updates. %
1</source>
6459 <translation>抱歉,無法檢查附加元件更新。%
1</translation>
6462 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"483"/>
6463 <source>Search plugin install
</source>
6464 <translation>安裝搜尋附加元件
</translation>
6467 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"484"/>
6468 <source>Couldn
't install
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6469 <translation>無法安裝搜尋器附加元件「%
1」。%
2</translation>
6472 <location filename=
"../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line=
"502"/>
6473 <source>Couldn
't update
"%
1" search engine plugin. %
2</source>
6474 <translation>無法更新搜尋器附加元件「%
1」。%
2</translation>
6478 <name>PluginSourceDialog
</name>
6480 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"14"/>
6481 <source>Plugin source
</source>
6482 <translation>附加元件來源
</translation>
6485 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"27"/>
6486 <source>Search plugin source:
</source>
6487 <translation>搜尋附加元件來源:
</translation>
6490 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"36"/>
6491 <source>Local file
</source>
6492 <translation>本機檔案
</translation>
6495 <location filename=
"../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line=
"43"/>
6496 <source>Web link
</source>
6497 <translation>網絡連結
</translation>
6501 <name>PortForwarderImpl
</name>
6503 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"108"/>
6504 <source>UPnP / NAT-PMP support [ON]
</source>
6505 <translation type=
"unfinished"></translation>
6508 <location filename=
"../base/bittorrent/portforwarderimpl.cpp" line=
"118"/>
6509 <source>UPnP / NAT-PMP support [OFF]
</source>
6510 <translation type=
"unfinished"></translation>
6514 <name>PowerManagement
</name>
6516 <location filename=
"../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line=
"76"/>
6517 <source>qBittorrent is active
</source>
6518 <translation>qBittorrent運行中
</translation>
6522 <name>PreviewSelectDialog
</name>
6524 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"59"/>
6525 <source>The following files from torrent
"%
1" support previewing, please select one of them:
</source>
6526 <translation type=
"unfinished"></translation>
6529 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"62"/>
6530 <source>Preview
</source>
6531 <translation>預覽
</translation>
6534 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"70"/>
6535 <source>Name
</source>
6536 <translation>名稱
</translation>
6539 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"71"/>
6540 <source>Size
</source>
6541 <translation>大小
</translation>
6544 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"72"/>
6545 <source>Progress
</source>
6546 <translation>進度
</translation>
6549 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"137"/>
6550 <source>Preview impossible
</source>
6551 <translation>無法預覽
</translation>
6554 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.cpp" line=
"138"/>
6555 <source>Sorry, we can
't preview this file:
"%
1".
</source>
6556 <translation type=
"unfinished"></translation>
6559 <location filename=
"../gui/previewselectdialog.ui" line=
"14"/>
6560 <source>Preview selection
</source>
6561 <translation type=
"unfinished"></translation>
6565 <name>Private::FileLineEdit
</name>
6567 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"319"/>
6568 <source>'%
1' does not exist
</source>
6569 <translation>「%
1」不存在
</translation>
6572 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"321"/>
6573 <source>'%
1' does not point to a directory
</source>
6574 <translation>「%
1」不是一個資料夾
</translation>
6577 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"323"/>
6578 <source>'%
1' does not point to a file
</source>
6579 <translation>「%
1」不是一個檔案
</translation>
6582 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"325"/>
6583 <source>Does not have read permission in
'%
1'</source>
6584 <translation>沒有「%
1」的讀取權限
</translation>
6587 <location filename=
"../gui/fspathedit_p.cpp" line=
"327"/>
6588 <source>Does not have write permission in
'%
1'</source>
6589 <translation>沒有「%
1」的寫入權限
</translation>
6593 <name>PropListDelegate
</name>
6595 <source>Not downloaded
</source>
6596 <translation type=
"vanished">沒有下載
</translation>
6599 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"126"/>
6600 <source>Normal
</source>
6601 <comment>Normal (priority)
</comment>
6602 <translation>一般
</translation>
6605 <source>N/A
</source>
6606 <translation type=
"vanished">(無)
</translation>
6609 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"125"/>
6610 <source>Do not download
</source>
6611 <comment>Do not download (priority)
</comment>
6612 <translation>不要下載
</translation>
6615 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"127"/>
6616 <source>High
</source>
6617 <comment>High (priority)
</comment>
6618 <translation>高
</translation>
6621 <source>Mixed
</source>
6622 <comment>Mixed (priorities
</comment>
6623 <translation type=
"vanished">混合
</translation>
6626 <location filename=
"../gui/properties/proplistdelegate.cpp" line=
"128"/>
6627 <source>Maximum
</source>
6628 <comment>Maximum (priority)
</comment>
6629 <translation>最高
</translation>
6633 <name>PropTabBar
</name>
6635 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"51"/>
6636 <source>General
</source>
6637 <translation>一般
</translation>
6640 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"60"/>
6641 <source>Trackers
</source>
6642 <translation>追蹤器
</translation>
6645 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"69"/>
6646 <source>Peers
</source>
6647 <translation>同路人
</translation>
6650 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"78"/>
6651 <source>HTTP Sources
</source>
6652 <translation>HTTP來源
</translation>
6655 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"87"/>
6656 <source>Content
</source>
6657 <translation>內容
</translation>
6660 <location filename=
"../gui/properties/proptabbar.cpp" line=
"98"/>
6661 <source>Speed
</source>
6662 <translation>速度
</translation>
6666 <name>PropertiesWidget
</name>
6668 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"333"/>
6669 <source>Downloaded:
</source>
6670 <translation>已下載:
</translation>
6673 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"110"/>
6674 <source>Availability:
</source>
6675 <translation>可得度:
</translation>
6678 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"81"/>
6679 <source>Progress:
</source>
6680 <translation>進度:
</translation>
6683 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"157"/>
6684 <source>Transfer
</source>
6685 <translation>傳輸
</translation>
6688 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"549"/>
6689 <source>Time Active:
</source>
6690 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
6691 <translation>已用時間:
</translation>
6694 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"578"/>
6695 <source>ETA:
</source>
6696 <translation>預計剩餘時間:
</translation>
6699 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"507"/>
6700 <source>Uploaded:
</source>
6701 <translation>已上載:
</translation>
6704 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"436"/>
6705 <source>Seeds:
</source>
6706 <translation>種子:
</translation>
6709 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"452"/>
6710 <source>Download Speed:
</source>
6711 <translation>下載速度:
</translation>
6714 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"188"/>
6715 <source>Upload Speed:
</source>
6716 <translation>上載速度:
</translation>
6719 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"217"/>
6720 <source>Peers:
</source>
6721 <translation>同路人:
</translation>
6724 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"275"/>
6725 <source>Download Limit:
</source>
6726 <translation>下載速度限制:
</translation>
6729 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"349"/>
6730 <source>Upload Limit:
</source>
6731 <translation>上載速度限制:
</translation>
6734 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"594"/>
6735 <source>Wasted:
</source>
6736 <translation>已丟棄:
</translation>
6739 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"233"/>
6740 <source>Connections:
</source>
6741 <translation>連接:
</translation>
6744 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"607"/>
6745 <source>Information
</source>
6746 <translation>資訊
</translation>
6749 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"866"/>
6750 <source>Comment:
</source>
6751 <translation>評註:
</translation>
6754 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1026"/>
6755 <source>Select All
</source>
6756 <translation>選取全部
</translation>
6759 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1033"/>
6760 <source>Select None
</source>
6761 <translation>取消選取檔案
</translation>
6764 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1109"/>
6765 <source>Normal
</source>
6766 <translation>一般
</translation>
6769 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1104"/>
6770 <source>High
</source>
6771 <translation>高
</translation>
6774 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"291"/>
6775 <source>Share Ratio:
</source>
6776 <translation>分享率:
</translation>
6779 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"407"/>
6780 <source>Reannounce In:
</source>
6781 <translation>重新公告於:
</translation>
6784 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"365"/>
6785 <source>Last Seen Complete:
</source>
6786 <translation>最後完整可見:
</translation>
6789 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"625"/>
6790 <source>Total Size:
</source>
6791 <translation>總大小:
</translation>
6794 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"654"/>
6795 <source>Pieces:
</source>
6796 <translation>片段:
</translation>
6799 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"683"/>
6800 <source>Created By:
</source>
6801 <translation>編製工具:
</translation>
6804 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"712"/>
6805 <source>Added On:
</source>
6806 <translation>加入於:
</translation>
6809 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"741"/>
6810 <source>Completed On:
</source>
6811 <translation>完成於:
</translation>
6814 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"770"/>
6815 <source>Created On:
</source>
6816 <translation>建立於:
</translation>
6819 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"799"/>
6820 <source>Torrent Hash:
</source>
6821 <translation>Torrent驗證碼:
</translation>
6824 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"831"/>
6825 <source>Save Path:
</source>
6826 <translation>儲存路徑:
</translation>
6829 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1099"/>
6830 <source>Maximum
</source>
6831 <translation>最高
</translation>
6834 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1091"/>
6835 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.ui" line=
"1094"/>
6836 <source>Do not download
</source>
6837 <translation>不要下載
</translation>
6840 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"460"/>
6841 <source>Never
</source>
6842 <translation>從不
</translation>
6845 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"468"/>
6846 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
6847 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
6848 <translation>%
1×%
2(完成%
3)
</translation>
6851 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"410"/>
6852 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"413"/>
6853 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
6854 <translation>%
1(本階段%
2)
</translation>
6857 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"422"/>
6858 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
6859 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
6860 <translation>%
1(做種%
2)
</translation>
6863 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"429"/>
6864 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
6865 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
6866 <translation>%
1(最高%
2)
</translation>
6869 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"442"/>
6870 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"446"/>
6871 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
6872 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
6873 <translation>%
1(總計%
2)
</translation>
6876 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"452"/>
6877 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"457"/>
6878 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
6879 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
6880 <translation>%
1(平均%
2)
</translation>
6883 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"589"/>
6884 <source>Open
</source>
6885 <translation>開啟
</translation>
6888 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"592"/>
6889 <source>Open Containing Folder
</source>
6890 <translation>開啟存放位置
</translation>
6893 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"595"/>
6894 <source>Rename...
</source>
6895 <translation>重新命名…
</translation>
6898 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"603"/>
6899 <source>Priority
</source>
6900 <translation>優先權
</translation>
6903 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"663"/>
6904 <source>New Web seed
</source>
6905 <translation>新Web種子
</translation>
6908 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"668"/>
6909 <source>Remove Web seed
</source>
6910 <translation>清除Web種子
</translation>
6913 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"673"/>
6914 <source>Copy Web seed URL
</source>
6915 <translation>複製Web種子網址
</translation>
6918 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"676"/>
6919 <source>Edit Web seed URL
</source>
6920 <translation>編輯Web種子網址
</translation>
6923 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"710"/>
6924 <source><center
><b
>Speed graphs are disabled
</b
><p
>You may change this setting in Advanced Options
</center
></source>
6925 <translation><center
><b
>速度圖已停用
</b
><p
>你可以前往進階設定更改
</center
></translation>
6928 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"783"/>
6929 <source>qBittorrent
</source>
6930 <translation>qBittorrent
</translation>
6933 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"94"/>
6934 <source>Filter files...
</source>
6935 <translation>過濾檔案…
</translation>
6938 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"722"/>
6939 <source>New URL seed
</source>
6940 <comment>New HTTP source
</comment>
6941 <translation>新URL種子
</translation>
6944 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"723"/>
6945 <source>New URL seed:
</source>
6946 <translation>新URL種子:
</translation>
6949 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"730"/>
6950 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"784"/>
6951 <source>This URL seed is already in the list.
</source>
6952 <translation>此URL種子已於清單。
</translation>
6955 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"776"/>
6956 <source>Web seed editing
</source>
6957 <translation>編輯Web種子
</translation>
6960 <location filename=
"../gui/properties/propertieswidget.cpp" line=
"777"/>
6961 <source>Web seed URL:
</source>
6962 <translation>Web種子網址:
</translation>
6966 <name>QObject
</name>
6968 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"153"/>
6969 <source>%
1 is an unknown command line parameter.
</source>
6970 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.
</comment>
6971 <translation>%
1是未知的指令行參數。
</translation>
6974 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"165"/>
6975 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"176"/>
6976 <source>%
1 must be the single command line parameter.
</source>
6977 <translation>%
1必須是單一指令行參數。
</translation>
6980 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"211"/>
6981 <source>You cannot use %
1: qBittorrent is already running for this user.
</source>
6982 <translation>無法使用%
1:qBittorrent正由此用戶執行。
</translation>
6985 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"552"/>
6986 <source>Usage:
</source>
6987 <translation>用量:
</translation>
6990 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"555"/>
6991 <source>Options:
</source>
6992 <translation>選項:
</translation>
6995 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"161"/>
6996 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
6997 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=value
'</comment>
6998 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7001 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"207"/>
7002 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7003 <comment>e.g. Parameter
'--webui-port
' must follow syntax
'--webui-port=
<value
>'</comment>
7004 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7007 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"222"/>
7008 <source>Expected integer number in environment variable
'%
1', but got
'%
2'</source>
7009 <translation>預期環境變數「%
1」是整數,但實際是「%
2」
</translation>
7012 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"279"/>
7013 <source>Parameter
'%
1' must follow syntax
'%
1=%
2'</source>
7014 <comment>e.g. Parameter
'--add-paused
' must follow syntax
'--add-paused=
<true|false
>'</comment>
7015 <translation>參數「%
1」須跟從句子結構「%
1=%
2」
</translation>
7018 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"306"/>
7019 <source>Expected %
1 in environment variable
'%
2', but got
'%
3'</source>
7020 <translation>預期環境變數「%
2」是%
1,但實際是「%
3」
</translation>
7023 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"560"/>
7024 <source>port
</source>
7025 <translation>埠
</translation>
7028 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"437"/>
7029 <source>%
1 must specify a valid port (
1 to
65535).
</source>
7030 <translation>%
1須指向有效的埠(
1到
65535)。
</translation>
7033 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"557"/>
7034 <source>Display program version and exit
</source>
7035 <translation>顯示程式版本並離開
</translation>
7038 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"559"/>
7039 <source>Display this help message and exit
</source>
7040 <translation>顯示此說明訊息並離開
</translation>
7043 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"561"/>
7044 <source>Change the Web UI port
</source>
7045 <translation>更改Web UI遠端控制埠
</translation>
7048 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"564"/>
7049 <source>Disable splash screen
</source>
7050 <translation>不要顯示開始畫面
</translation>
7053 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"566"/>
7054 <source>Run in daemon-mode (background)
</source>
7055 <translation>以守護模式啟動(背景執行)
</translation>
7058 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"569"/>
7059 <source>dir
</source>
7060 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of
"directory
"</extracomment>
7061 <translation>路徑
</translation>
7064 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"570"/>
7065 <source>Store configuration files in
<dir
></source>
7066 <translation>儲存設定檔到
<dir
></translation>
7069 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"571"/>
7070 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"584"/>
7071 <source>name
</source>
7072 <translation>名稱
</translation>
7075 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"572"/>
7076 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_
<name
></source>
7077 <translation>儲存設定檔到資料夾qBittorrent_
<name
></translation>
7080 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"574"/>
7081 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory
</source>
7082 <translation>強行存取libtorrent快速復原檔,使檔案路徑關聯到設定檔存放位置
</translation>
7085 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"576"/>
7086 <source>files or URLs
</source>
7087 <translation>檔案或網址
</translation>
7090 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"577"/>
7091 <source>Download the torrents passed by the user
</source>
7092 <translation>下載用戶批准的Torrent
</translation>
7095 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"591"/>
7096 <source>Specify whether the
"Add New Torrent
" dialog opens when adding a torrent.
</source>
7097 <translation>指示加入Torrent時是否開啟「加入新Torrent」話匣。
</translation>
7100 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"580"/>
7101 <source>Options when adding new torrents:
</source>
7102 <translation>加入新Torrent的選項:
</translation>
7105 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"581"/>
7106 <source>path
</source>
7107 <translation>路徑
</translation>
7110 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"581"/>
7111 <source>Torrent save path
</source>
7112 <translation>Torrent儲存路徑
</translation>
7115 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"582"/>
7116 <source>Add torrents as started or paused
</source>
7117 <translation>加入Torrent後,立即開始或暫停
</translation>
7120 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"583"/>
7121 <source>Skip hash check
</source>
7122 <translation>略過驗證碼檢查
</translation>
7125 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"585"/>
7126 <source>Assign torrents to category. If the category doesn
't exist, it will be created.
</source>
7127 <translation>指派Torrent到分類。如果分類不存在,將建立分類。
</translation>
7130 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"587"/>
7131 <source>Download files in sequential order
</source>
7132 <translation>按順序下載檔案
</translation>
7135 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"589"/>
7136 <source>Download first and last pieces first
</source>
7137 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
7140 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"595"/>
7141 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named
'parameter-name
', environment variable name is
'QBT_PARAMETER_NAME
' (in upper case,
'-
' replaced with
'_
'). To pass flag values, set the variable to
'1' or
'TRUE
'. For example, to disable the splash screen:
</source>
7142 <translation>選項的值可以經由環境變數提供。選項是「parameter-name」時,環境變數名稱將會是「QBT_PARAMETER_NAME」(全大楷,並以「_」取代「-」)。要實現旗號值,設定變數為「
1」或「TRUE」。例如「不要顯示開始畫面」就是:
</translation>
7145 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"600"/>
7146 <source>Command line parameters take precedence over environment variables
</source>
7147 <translation>指令行參數凌駕環境變數
</translation>
7150 <location filename=
"../app/cmdoptions.cpp" line=
"608"/>
7151 <source>Help
</source>
7152 <translation>說明
</translation>
7155 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"399"/>
7156 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.
</source>
7157 <translation>以-h選項執行應用程式以閱讀關於指令行參數的資訊。
</translation>
7160 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"401"/>
7161 <source>Bad command line
</source>
7162 <translation>錯誤指令行
</translation>
7165 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"407"/>
7166 <source>Bad command line:
</source>
7167 <translation>錯誤指令行:
</translation>
7170 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"420"/>
7171 <source>Legal Notice
</source>
7172 <translation>法律聲明
</translation>
7175 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"421"/>
7176 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
</source>
7177 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
</translation>
7180 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"422"/>
7181 <source>No further notices will be issued.
</source>
7182 <translation>往後不會再有提醒。
</translation>
7185 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"435"/>
7186 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.
7188 No further notices will be issued.
</source>
7189 <translation>qBittorrent 是一個檔案分享程式。當你運行一個Torrent時,資料會上載予其他人,而你須自行對分享的內容負責。
7191 往後不會再有提醒。
</translation>
7194 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"423"/>
7195 <source>Press %
1 key to accept and continue...
</source>
7196 <translation>按%
1表示接受並繼續…
</translation>
7199 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"436"/>
7200 <source>Legal notice
</source>
7201 <translation>法律聲明
</translation>
7204 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"437"/>
7205 <source>Cancel
</source>
7206 <translation>取消
</translation>
7209 <location filename=
"../app/main.cpp" line=
"438"/>
7210 <source>I Agree
</source>
7211 <translation>我同意
</translation>
7214 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"246"/>
7215 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %
1</source>
7216 <translation>偵測到有瑕疵的程式退出。正在使用備份檔案來復原設定:%
1</translation>
7219 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"316"/>
7220 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7221 <translation>嘗試寫入設定檔時發生存取錯誤。
</translation>
7224 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"319"/>
7225 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7226 <translation>嘗試寫入設定檔時發生格式錯誤。
</translation>
7229 <location filename=
"../base/settingsstorage.cpp" line=
"322"/>
7230 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.
</source>
7231 <translation>嘗試寫入設定檔時發生未知錯誤。
</translation>
7234 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"47"/>
7235 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file:
"%
1", error:
"%
2"</source>
7236 <translation type=
"unfinished"></translation>
7239 <location filename=
"../app/upgrade.cpp" line=
"69"/>
7240 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file:
"%
1"</source>
7241 <translation type=
"unfinished"></translation>
7245 <name>RSS::AutoDownloader
</name>
7247 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"81"/>
7248 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"89"/>
7249 <source>Invalid data format.
</source>
7250 <translation>無效的資料格式。
</translation>
7253 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"124"/>
7254 <source>Couldn
't save RSS AutoDownloader data in %
1. Error: %
2</source>
7255 <translation>無法於%
1儲存RSS自動下載器資料。錯誤:%
2</translation>
7258 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"285"/>
7259 <source>Invalid data format
</source>
7260 <translation>無效的資料格式
</translation>
7263 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"432"/>
7264 <source>Couldn
't read RSS AutoDownloader rules from %
1. Error: %
2</source>
7265 <translation>無法從%
1讀取RSS自動下載器規則。錯誤:%
2</translation>
7268 <location filename=
"../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line=
"446"/>
7269 <source>Couldn
't load RSS AutoDownloader rules. Reason: %
1</source>
7270 <translation>無法載入RSS自動下載器規則。理由:%
1</translation>
7274 <name>RSS::Feed
</name>
7276 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"215"/>
7277 <source>Failed to download RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7278 <translation>下載「%
1」的RSS Feed失敗。理由:%
2</translation>
7281 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"251"/>
7282 <source>RSS feed at
'%
1' updated. Added %
2 new articles.
</source>
7283 <translation>「%
1」的RSS Feed已更新。加入%
2個新文章。
</translation>
7286 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"248"/>
7287 <source>Failed to parse RSS feed at
'%
1'. Reason: %
2</source>
7288 <translation>解析「%
1」的RSS Feed失敗。理由:%
2</translation>
7291 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"205"/>
7292 <source>RSS feed at
'%
1' is successfully downloaded. Starting to parse it.
</source>
7293 <translation type=
"unfinished"></translation>
7296 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"275"/>
7297 <source>Couldn
't read RSS Session data from %
1. Error: %
2</source>
7298 <translation>無法從%
1讀取RSS分段資料。錯誤:%
2</translation>
7301 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"287"/>
7302 <source>Couldn
't parse RSS Session data. Error: %
1</source>
7303 <translation>無法解析RSS分段資料。錯誤:%
1</translation>
7306 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"294"/>
7307 <source>Couldn
't load RSS Session data. Invalid data format.
</source>
7308 <translation>無法載入RSS分段資料。無效的資料格式。
</translation>
7311 <location filename=
"../base/rss/rss_feed.cpp" line=
"305"/>
7312 <source>Couldn
't load RSS article
'%
1#%
2'. Invalid data format.
</source>
7313 <translation>無法載入RSS文章「%
1#%
2」。無效的資料格式。
</translation>
7317 <name>RSS::Private::Parser
</name>
7319 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"599"/>
7320 <source>Invalid RSS feed.
</source>
7321 <translation>無效的RSS Feed。
</translation>
7324 <location filename=
"../base/rss/rss_parser.cpp" line=
"603"/>
7325 <source>%
1 (line: %
2, column: %
3, offset: %
4).
</source>
7326 <translation>%
1(行:%
2,欄:%
3,偏移:%
4)。
</translation>
7330 <name>RSS::Session
</name>
7332 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"162"/>
7333 <source>RSS feed with given URL already exists: %
1.
</source>
7334 <translation>存在同網址RSS Feed:%
1。
</translation>
7337 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"182"/>
7338 <source>Cannot move root folder.
</source>
7339 <translation>無法遷移根資料夾。
</translation>
7342 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"190"/>
7343 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"231"/>
7344 <source>Item doesn
't exist: %
1.
</source>
7345 <translation>項目不存在:%
1。
</translation>
7348 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"223"/>
7349 <source>Cannot delete root folder.
</source>
7350 <translation>無法刪除根資料夾。
</translation>
7353 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"315"/>
7354 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. URL is required.
</source>
7355 <translation type=
"unfinished"></translation>
7358 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"326"/>
7359 <source>Couldn
't load RSS Feed
'%
1'. UID is invalid.
</source>
7360 <translation type=
"unfinished"></translation>
7363 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"333"/>
7364 <source>Duplicate RSS Feed UID: %
1. Configuration seems to be corrupted.
</source>
7365 <translation type=
"unfinished"></translation>
7368 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"354"/>
7369 <source>Couldn
't load RSS Item
'%
1'. Invalid data format.
</source>
7370 <translation type=
"unfinished"></translation>
7373 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"404"/>
7374 <source>Incorrect RSS Item path: %
1.
</source>
7375 <translation>錯誤的RSS項目路徑:%
1。
</translation>
7378 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"411"/>
7379 <source>RSS item with given path already exists: %
1.
</source>
7380 <translation>存在同路徑RSS項目:%
1。
</translation>
7383 <location filename=
"../base/rss/rss_session.cpp" line=
"420"/>
7384 <source>Parent folder doesn
't exist: %
1.
</source>
7385 <translation>父資料夾不存在:%
1。
</translation>
7389 <name>RSSWidget
</name>
7391 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"17"/>
7392 <source>Search
</source>
7393 <translation>搜尋
</translation>
7396 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"31"/>
7397 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
7398 <translation>讀取最新RSS Feed的功能己停用。你可以到喜好設定更改。
</translation>
7401 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"43"/>
7402 <source>New subscription
</source>
7403 <translation>新訂閱
</translation>
7406 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"50"/>
7407 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"174"/>
7408 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"177"/>
7409 <source>Mark items read
</source>
7410 <translation>標示項目為已讀
</translation>
7413 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"57"/>
7414 <source>Refresh RSS streams
</source>
7415 <translation>更新RSS資源
</translation>
7418 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"60"/>
7419 <source>Update all
</source>
7420 <translation>全部更新
</translation>
7423 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"80"/>
7424 <source>RSS Downloader...
</source>
7425 <translation>RSS下載器…
</translation>
7428 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"108"/>
7429 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
7430 <translation>Torrent:(按兩下下載)
</translation>
7433 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"137"/>
7434 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"140"/>
7435 <source>Delete
</source>
7436 <translation>刪除
</translation>
7439 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"145"/>
7440 <source>Rename...
</source>
7441 <translation>重新命名…
</translation>
7444 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"148"/>
7445 <source>Rename
</source>
7446 <translation>重新命名
</translation>
7449 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"153"/>
7450 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"156"/>
7451 <source>Update
</source>
7452 <translation>更新
</translation>
7455 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"161"/>
7456 <source>New subscription...
</source>
7457 <translation>新訂閱…
</translation>
7460 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"166"/>
7461 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"169"/>
7462 <source>Update all feeds
</source>
7463 <translation>更新全部RSS Feed
</translation>
7466 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"182"/>
7467 <source>Download torrent
</source>
7468 <translation>下載Torrent
</translation>
7471 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"187"/>
7472 <source>Open news URL
</source>
7473 <translation>開啟消息網址
</translation>
7476 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"192"/>
7477 <source>Copy feed URL
</source>
7478 <translation>複製RSS Feed網址
</translation>
7481 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.ui" line=
"197"/>
7482 <source>New folder...
</source>
7483 <translation>新資料夾…
</translation>
7486 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7487 <source>Please choose a folder name
</source>
7488 <translation>請選取資料夾名稱
</translation>
7491 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"228"/>
7492 <source>Folder name:
</source>
7493 <translation>資料夾名稱:
</translation>
7496 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"229"/>
7497 <source>New folder
</source>
7498 <translation>新資料夾
</translation>
7501 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7502 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
7503 <translation>請輸入一個RSS Feed網址
</translation>
7506 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"270"/>
7507 <source>Feed URL:
</source>
7508 <translation>RSS Feed網址:
</translation>
7511 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7512 <source>Deletion confirmation
</source>
7513 <translation>確認刪除
</translation>
7516 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"312"/>
7517 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
7518 <translation>刪除所選RSS Feed,確定?
</translation>
7521 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7522 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
7523 <translation>請為此RSS Feed選取新名稱
</translation>
7526 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"409"/>
7527 <source>New feed name:
</source>
7528 <translation>新RSS Feed名稱:
</translation>
7531 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"417"/>
7532 <source>Rename failed
</source>
7533 <translation>重新命名失敗
</translation>
7536 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"489"/>
7537 <source>Date:
</source>
7538 <translation>日期:
</translation>
7541 <location filename=
"../gui/rss/rsswidget.cpp" line=
"491"/>
7542 <source>Author:
</source>
7543 <translation>作者:
</translation>
7547 <name>ResumeDataSavingManager
</name>
7549 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"53"/>
7550 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"65"/>
7551 <location filename=
"../base/bittorrent/resumedatasavingmanager.cpp" line=
"73"/>
7552 <source>Couldn
't save data to
'%
1'. Error: %
2</source>
7553 <translation type=
"unfinished"></translation>
7557 <name>ScanFoldersDelegate
</name>
7559 <location filename=
"../gui/scanfoldersdelegate.cpp" line=
"102"/>
7560 <source>Select save location
</source>
7561 <translation>選取儲存位置
</translation>
7565 <name>ScanFoldersModel
</name>
7567 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"149"/>
7568 <source>Monitored Folder
</source>
7569 <translation>監視的資料夾
</translation>
7572 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"152"/>
7573 <source>Override Save Location
</source>
7574 <translation>覆寫儲存位置
</translation>
7577 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"415"/>
7578 <source>Monitored folder
</source>
7579 <translation>監視的資料夾
</translation>
7582 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"417"/>
7583 <source>Default save location
</source>
7584 <translation>預設儲存位置
</translation>
7587 <location filename=
"../base/scanfoldersmodel.cpp" line=
"419"/>
7588 <source>Browse...
</source>
7589 <translation>瀏覽…
</translation>
7593 <name>SearchController
</name>
7595 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"96"/>
7596 <source>Python must be installed to use the Search Engine.
</source>
7597 <translation type=
"unfinished"></translation>
7600 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"121"/>
7601 <source>Unable to create more than %
1 concurrent searches.
</source>
7602 <translation type=
"unfinished"></translation>
7605 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"201"/>
7606 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"207"/>
7607 <source>Offset is out of range
</source>
7608 <translation>偏移量超出範圍
</translation>
7611 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"284"/>
7612 <source>All plugins are already up to date.
</source>
7613 <translation>全部附加元件已是最新版本。
</translation>
7616 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"288"/>
7617 <source>Updating %
1 plugins
</source>
7618 <translation>正在更新%
1個附加元件
</translation>
7621 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"293"/>
7622 <source>Updating plugin %
1</source>
7623 <translation>正在更新附加元件%
1</translation>
7626 <location filename=
"../webui/api/searchcontroller.cpp" line=
"300"/>
7627 <source>Failed to check for plugin updates: %
1</source>
7628 <translation>檢查附加元件更新失敗:%
1</translation>
7632 <name>SearchJobWidget
</name>
7634 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"14"/>
7635 <source>Form
</source>
7636 <translation>表格
</translation>
7639 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"22"/>
7640 <source>Results(xxx)
</source>
7641 <translation>結果(×××)
</translation>
7644 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"45"/>
7645 <source>Search in:
</source>
7646 <translation>搜尋:
</translation>
7649 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"55"/>
7650 <source><html
><head/
><body
><p
>Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Everywhere
</span
>disables filtering and shows everything returned by the search engines.
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">Torrent names only
</span
> shows only torrents whose names match the search query.
</p
></body
></html
></source>
7651 <translation><html
><head/
><body
><p
>部份搜尋器同時掃瞄Torrent檔名和Torrent描述。請選擇是否於下方清單中顯示相關結果。
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">全部
</span
>:不作過濾,顯示全部搜尋結果。
</p
><p
><span style=
" font-weight:
600;
">僅Torrent名
</span
>:僅顯示與Torrent名相符的項目。
</p
></body
></html
></translation>
7654 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"84"/>
7655 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed number of seeders
</p
></body
></html
></source>
7656 <translation><html
><head/
><body
><p
>設定完整種子數量的上下限
</p
></body
></html
></translation>
7659 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"87"/>
7660 <source>Seeds:
</source>
7661 <translation>種子:
</translation>
7664 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"94"/>
7665 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7666 <translation><html
><head/
><body
><p
>種子數量下限
</p
></body
></html
></translation>
7669 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"116"/>
7670 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"204"/>
7672 <translation>到
</translation>
7675 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"123"/>
7676 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal number of seeds
</p
></body
></html
></source>
7677 <translation><html
><head/
><body
><p
>種子數量上限
</p
></body
></html
></translation>
7680 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"126"/>
7681 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"216"/>
7683 <translation>無限
</translation>
7686 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"167"/>
7687 <source><html
><head/
><body
><p
>Set minimal and maximal allowed size of a torrent
</p
></body
></html
></source>
7688 <translation><html
><head/
><body
><p
>設定Torrent大小的上下限
</p
></body
></html
></translation>
7691 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"170"/>
7692 <source>Size:
</source>
7693 <translation>大小:
</translation>
7696 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"179"/>
7697 <source><html
><head/
><body
><p
>Minimal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7698 <translation><html
><head/
><body
><p
>Torrent大小下限
</p
></body
></html
></translation>
7701 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.ui" line=
"213"/>
7702 <source><html
><head/
><body
><p
>Maximal torrent size
</p
></body
></html
></source>
7703 <translation><html
><head/
><body
><p
>Torrent大小上限
</p
></body
></html
></translation>
7706 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"77"/>
7707 <source>Name
</source>
7708 <comment>i.e: file name
</comment>
7709 <translation>名稱
</translation>
7712 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"78"/>
7713 <source>Size
</source>
7714 <comment>i.e: file size
</comment>
7715 <translation>大小
</translation>
7718 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"79"/>
7719 <source>Seeders
</source>
7720 <comment>i.e: Number of full sources
</comment>
7721 <translation>完整種子
</translation>
7724 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"80"/>
7725 <source>Leechers
</source>
7726 <comment>i.e: Number of partial sources
</comment>
7727 <translation>同路人
</translation>
7730 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"81"/>
7731 <source>Search engine
</source>
7732 <translation>搜尋器
</translation>
7735 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"132"/>
7736 <source>Filter search results...
</source>
7737 <translation>過濾搜尋結果…
</translation>
7740 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"307"/>
7741 <source>Results (showing
<i
>%
1</i
> out of
<i
>%
2</i
>):
</source>
7742 <comment>i.e: Search results
</comment>
7743 <translation>搜尋結果(顯示
<i
>%
2</i
>個其中
<i
>%
1</i
>個):
</translation>
7746 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"358"/>
7747 <source>Torrent names only
</source>
7748 <translation>僅Torrent名
</translation>
7751 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"359"/>
7752 <source>Everywhere
</source>
7753 <translation>全部
</translation>
7756 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"382"/>
7757 <source>Use regular expressions
</source>
7758 <translation>使用正規表示法
</translation>
7761 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"397"/>
7762 <source>Download
</source>
7763 <translation type=
"unfinished">下載
</translation>
7766 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"403"/>
7767 <source>Open description page
</source>
7768 <translation type=
"unfinished"></translation>
7771 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"407"/>
7772 <source>Copy
</source>
7773 <translation type=
"unfinished"></translation>
7776 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"410"/>
7777 <source>Name
</source>
7778 <translation type=
"unfinished">名稱
</translation>
7781 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"414"/>
7782 <source>Download link
</source>
7783 <translation type=
"unfinished"></translation>
7786 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"419"/>
7787 <source>Description page URL
</source>
7788 <translation type=
"unfinished"></translation>
7791 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"430"/>
7792 <source>Searching...
</source>
7793 <translation>搜尋中…
</translation>
7796 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"432"/>
7797 <source>Search has finished
</source>
7798 <translation>搜尋完成
</translation>
7801 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"434"/>
7802 <source>Search aborted
</source>
7803 <translation>搜尋中止
</translation>
7806 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"436"/>
7807 <source>An error occurred during search...
</source>
7808 <translation>搜尋時發生錯誤…
</translation>
7811 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"438"/>
7812 <source>Search returned no results
</source>
7813 <translation>沒有搜尋結果
</translation>
7816 <location filename=
"../gui/search/searchjobwidget.cpp" line=
"463"/>
7817 <source>Column visibility
</source>
7818 <translation>欄位顯示
</translation>
7822 <name>SearchPluginManager
</name>
7824 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"221"/>
7825 <source>Unknown search engine plugin file format.
</source>
7826 <translation>未知的搜尋器附加元件檔案格式。
</translation>
7829 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"233"/>
7830 <source>Plugin already at version %
1, which is greater than %
2</source>
7831 <translation>附加元件目前版本是%
1,比%
2新。
</translation>
7834 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"234"/>
7835 <source>A more recent version of this plugin is already installed.
</source>
7836 <translation>已安裝此附加元件較新版本。
</translation>
7839 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"257"/>
7840 <source>Plugin %
1 is not supported.
</source>
7841 <translation>不支援附加元件%
1。
</translation>
7844 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"265"/>
7845 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"269"/>
7846 <source>Plugin is not supported.
</source>
7847 <translation>不支援的附加元件。
</translation>
7850 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"277"/>
7851 <source>Plugin %
1 has been successfully updated.
</source>
7852 <translation>成功更新附加元件%
1。
</translation>
7855 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"342"/>
7856 <source>All categories
</source>
7857 <translation>全部類別
</translation>
7860 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"343"/>
7861 <source>Movies
</source>
7862 <translation>電影
</translation>
7865 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"344"/>
7866 <source>TV shows
</source>
7867 <translation>電視節目
</translation>
7870 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"345"/>
7871 <source>Music
</source>
7872 <translation>音樂
</translation>
7875 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"346"/>
7876 <source>Games
</source>
7877 <translation>遊戲
</translation>
7880 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"347"/>
7881 <source>Anime
</source>
7882 <translation>動畫
</translation>
7885 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"348"/>
7886 <source>Software
</source>
7887 <translation>軟件
</translation>
7890 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"349"/>
7891 <source>Pictures
</source>
7892 <translation>圖片
</translation>
7895 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"350"/>
7896 <source>Books
</source>
7897 <translation>書
</translation>
7900 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"384"/>
7901 <source>Update server is temporarily unavailable. %
1</source>
7902 <translation>更新伺服器暫時不可用。%
1</translation>
7905 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"405"/>
7906 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"407"/>
7907 <source>Failed to download the plugin file. %
1</source>
7908 <translation>下載附加元件檔案失敗。%
1</translation>
7911 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"537"/>
7912 <source>Plugin
"%
1" is outdated, updating to version %
2</source>
7913 <translation>附加元件「%
1」已過時,正在更新到版本%
2</translation>
7916 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"544"/>
7917 <source>Incorrect update info received for %
1 out of %
2 plugins.
</source>
7918 <translation>%
2個附加元件其中%
1個有不正確更新資訊。
</translation>
7921 <location filename=
"../base/search/searchpluginmanager.cpp" line=
"583"/>
7922 <source>Search plugin
'%
1' contains invalid version string (
'%
2')
</source>
7923 <translation>搜尋附加元件「%
1」包含了無效的版本字串(「%
2」)
</translation>
7927 <name>SearchWidget
</name>
7929 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"14"/>
7930 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"51"/>
7931 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"283"/>
7932 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"306"/>
7933 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"372"/>
7934 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"380"/>
7935 <source>Search
</source>
7936 <translation>搜尋
</translation>
7939 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"79"/>
7940 <source>There aren
't any search plugins installed.
7941 Click the
"Search plugins...
" button at the bottom right of the window to install some.
</source>
7942 <translation>沒有安裝任何搜尋附加元件。
7943 如果需要搜尋附加元件,請按下視窗右下角的「搜尋附加元件…」按鈕。
</translation>
7946 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.ui" line=
"132"/>
7947 <source>Search plugins...
</source>
7948 <translation>搜尋附加元件…
</translation>
7951 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"96"/>
7952 <source>A phrase to search for.
</source>
7953 <translation>搜尋的句語:
</translation>
7956 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"97"/>
7957 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.
</source>
7958 <translation>保護搜尋句語的完整,請使用英語雙引號。
</translation>
7961 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"99"/>
7962 <source>Example:
</source>
7963 <comment>Search phrase example
</comment>
7964 <translation>例子:
</translation>
7967 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"101"/>
7968 <source><b
>foo bar
</b
>: search for
<b
>foo
</b
> and
<b
>bar
</b
></source>
7969 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individal words are highlighted
</comment>
7970 <translation><b
>foo bar
</b
>會搜尋
<b
>foo
</b
>和
<b
>bar
</b
>兩個單字
</translation>
7973 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"105"/>
7974 <source><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>: search for
<b
>foo bar
</b
></source>
7975 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted
</comment>
7976 <translation><b
>&quot;foo bar
&quot;
</b
>會搜尋句語
<b
>foo bar
</b
></translation>
7979 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"195"/>
7980 <source>All plugins
</source>
7981 <translation>全部附加元件
</translation>
7984 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"194"/>
7985 <source>Only enabled
</source>
7986 <translation>僅已啟用
</translation>
7989 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"196"/>
7990 <source>Select...
</source>
7991 <translation>選取…
</translation>
7994 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"297"/>
7995 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"366"/>
7996 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"368"/>
7997 <source>Search Engine
</source>
7998 <translation>搜尋器
</translation>
8001 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"297"/>
8002 <source>Please install Python to use the Search Engine.
</source>
8003 <translation>請安裝搜尋器需要的Pyrhon。
</translation>
8006 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"317"/>
8007 <source>Empty search pattern
</source>
8008 <translation>空白搜尋模式
</translation>
8011 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"317"/>
8012 <source>Please type a search pattern first
</source>
8013 <translation>請先輸入一個搜尋模式
</translation>
8016 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"347"/>
8017 <source>Stop
</source>
8018 <translation>停止
</translation>
8021 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"368"/>
8022 <source>Search has finished
</source>
8023 <translation>搜尋完成
</translation>
8026 <location filename=
"../gui/search/searchwidget.cpp" line=
"366"/>
8027 <source>Search has failed
</source>
8028 <translation>搜尋失敗
</translation>
8032 <name>ShutdownConfirmDialog
</name>
8034 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line=
"64"/>
8035 <source>Don
't show again
</source>
8036 <translation>不要再顯示
</translation>
8039 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"114"/>
8040 <source>qBittorrent will now exit.
</source>
8041 <translation>qBittorrent將自行關閉。
</translation>
8044 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"115"/>
8045 <source>E
&xit Now
</source>
8046 <translation>立即離開
</translation>
8049 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"116"/>
8050 <source>Exit confirmation
</source>
8051 <translation>確認離開
</translation>
8054 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"119"/>
8055 <source>The computer is going to shutdown.
</source>
8056 <translation>電腦將關機。
</translation>
8059 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"120"/>
8060 <source>&Shutdown Now
</source>
8061 <translation>立即關機
</translation>
8064 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"121"/>
8065 <source>Shutdown confirmation
</source>
8066 <translation>確認關機
</translation>
8069 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"124"/>
8070 <source>The computer is going to enter suspend mode.
</source>
8071 <translation>電腦將睡眠。
</translation>
8074 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"125"/>
8075 <source>&Suspend Now
</source>
8076 <translation>立即睡眠
</translation>
8079 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"126"/>
8080 <source>Suspend confirmation
</source>
8081 <translation>確認睡眠
</translation>
8084 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"129"/>
8085 <source>The computer is going to enter hibernation mode.
</source>
8086 <translation>電腦將休眠。
</translation>
8089 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"130"/>
8090 <source>&Hibernate Now
</source>
8091 <translation>立即休眠
</translation>
8094 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"131"/>
8095 <source>Hibernate confirmation
</source>
8096 <translation>確認休眠
</translation>
8099 <location filename=
"../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line=
"141"/>
8100 <source>You can cancel the action within %
1 seconds.
</source>
8101 <translation>行動可於%
1秒內取消。
</translation>
8105 <name>SpeedLimitDialog
</name>
8107 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"26"/>
8109 <translation>無限
</translation>
8112 <location filename=
"../gui/speedlimitdialog.ui" line=
"29"/>
8113 <source> KiB/s
</source>
8114 <translation> KiB/s
</translation>
8118 <name>SpeedPlotView
</name>
8120 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"179"/>
8121 <source>Total Upload
</source>
8122 <translation>總上載
</translation>
8125 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"180"/>
8126 <source>Total Download
</source>
8127 <translation>總下載
</translation>
8130 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"184"/>
8131 <source>Payload Upload
</source>
8132 <translation>有效上載
</translation>
8135 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"185"/>
8136 <source>Payload Download
</source>
8137 <translation>有效下載
</translation>
8140 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"189"/>
8141 <source>Overhead Upload
</source>
8142 <translation>上載消耗
</translation>
8145 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"190"/>
8146 <source>Overhead Download
</source>
8147 <translation>下載消耗
</translation>
8150 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"194"/>
8151 <source>DHT Upload
</source>
8152 <translation>DHT分散式網絡上載
</translation>
8155 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"195"/>
8156 <source>DHT Download
</source>
8157 <translation>DHT分散式網絡下載
</translation>
8160 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"199"/>
8161 <source>Tracker Upload
</source>
8162 <translation>追蹤器上載
</translation>
8165 <location filename=
"../gui/properties/speedplotview.cpp" line=
"200"/>
8166 <source>Tracker Download
</source>
8167 <translation>追蹤器下載
</translation>
8171 <name>SpeedWidget
</name>
8173 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"68"/>
8174 <source>Period:
</source>
8175 <translation>期間:
</translation>
8178 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"71"/>
8179 <source>1 Minute
</source>
8180 <translation>1分鐘
</translation>
8183 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"72"/>
8184 <source>5 Minutes
</source>
8185 <translation>5分鐘
</translation>
8188 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"73"/>
8189 <source>30 Minutes
</source>
8190 <translation>30分鐘
</translation>
8193 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"74"/>
8194 <source>6 Hours
</source>
8195 <translation>6小時
</translation>
8198 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"104"/>
8199 <source>Select Graphs
</source>
8200 <translation>選擇圖表
</translation>
8203 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"82"/>
8204 <source>Total Upload
</source>
8205 <translation>總上載
</translation>
8208 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"75"/>
8209 <source>12 Hours
</source>
8210 <translation type=
"unfinished">6小時 {
12 ?}
</translation>
8213 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"76"/>
8214 <source>24 Hours
</source>
8215 <translation type=
"unfinished">6小時 {
24 ?}
</translation>
8218 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"83"/>
8219 <source>Total Download
</source>
8220 <translation>總下載
</translation>
8223 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"84"/>
8224 <source>Payload Upload
</source>
8225 <translation>有效上載
</translation>
8228 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"85"/>
8229 <source>Payload Download
</source>
8230 <translation>有效下載
</translation>
8233 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"86"/>
8234 <source>Overhead Upload
</source>
8235 <translation>上載消耗
</translation>
8238 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"87"/>
8239 <source>Overhead Download
</source>
8240 <translation>下載消耗
</translation>
8243 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"88"/>
8244 <source>DHT Upload
</source>
8245 <translation>DHT分散式網絡上載
</translation>
8248 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"89"/>
8249 <source>DHT Download
</source>
8250 <translation>DHT分散式網絡下載
</translation>
8253 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"90"/>
8254 <source>Tracker Upload
</source>
8255 <translation>追蹤器上載
</translation>
8258 <location filename=
"../gui/properties/speedwidget.cpp" line=
"91"/>
8259 <source>Tracker Download
</source>
8260 <translation>追蹤器下載
</translation>
8264 <name>StacktraceDialog
</name>
8266 <location filename=
"../app/stacktracedialog.ui" line=
"14"/>
8267 <source>Crash info
</source>
8268 <translation>程式崩塌資訊
</translation>
8272 <name>StatsDialog
</name>
8274 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"14"/>
8275 <source>Statistics
</source>
8276 <translation>統計
</translation>
8279 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"20"/>
8280 <source>User statistics
</source>
8281 <translation>用戶統計
</translation>
8284 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"99"/>
8285 <source>Cache statistics
</source>
8286 <translation>快存統計
</translation>
8289 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"105"/>
8290 <source>Read cache hits:
</source>
8291 <translation>讀取快存次數:
</translation>
8294 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"184"/>
8295 <source>Average time in queue:
</source>
8296 <translation>排程平均逗留時間:
</translation>
8299 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"33"/>
8300 <source>Connected peers:
</source>
8301 <translation>連接的同路人:
</translation>
8304 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"40"/>
8305 <source>All-time share ratio:
</source>
8306 <translation>歷年總分享率:
</translation>
8309 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"54"/>
8310 <source>All-time download:
</source>
8311 <translation>歷年總下載:
</translation>
8314 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"75"/>
8315 <source>Session waste:
</source>
8316 <translation>本階段丟棄:
</translation>
8319 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"82"/>
8320 <source>All-time upload:
</source>
8321 <translation>歷年總上載:
</translation>
8324 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"126"/>
8325 <source>Total buffer size:
</source>
8326 <translation>總緩衝大小:
</translation>
8329 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"136"/>
8330 <source>Performance statistics
</source>
8331 <translation>表現統計
</translation>
8334 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"170"/>
8335 <source>Queued I/O jobs:
</source>
8336 <translation>已排程入出任務:
</translation>
8339 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"177"/>
8340 <source>Write cache overload:
</source>
8341 <translation>寫入超額快存:
</translation>
8344 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"191"/>
8345 <source>Read cache overload:
</source>
8346 <translation>讀取超額快存:
</translation>
8349 <location filename=
"../gui/statsdialog.ui" line=
"198"/>
8350 <source>Total queued size:
</source>
8351 <translation>總排程大小:
</translation>
8354 <location filename=
"../gui/statsdialog.cpp" line=
"101"/>
8355 <source>%
1 ms
</source>
8356 <comment>18 milliseconds
</comment>
8357 <translation>%
1毫秒
</translation>
8361 <name>StatusBar
</name>
8363 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"68"/>
8364 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8365 <source>Connection status:
</source>
8366 <translation>連接狀態:
</translation>
8369 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"69"/>
8370 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"192"/>
8371 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.
</source>
8372 <translation>沒有直接連接。表示你的網絡設定可能有問題。
</translation>
8375 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"90"/>
8376 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"202"/>
8377 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
8378 <translation>DHT分散式網絡:%
1個節點
</translation>
8381 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"161"/>
8382 <source>qBittorrent needs to be restarted!
</source>
8383 <translation>qBittorrent須重新啟動。
</translation>
8386 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8387 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8388 <source>Connection Status:
</source>
8389 <translation>連接狀態:
</translation>
8392 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"179"/>
8393 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.
</source>
8394 <translation>離線。通常表示qBittorrent監聽連入埠失敗。
</translation>
8397 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"187"/>
8398 <source>Online
</source>
8399 <translation>在線
</translation>
8402 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"248"/>
8403 <source>Click to switch to alternative speed limits
</source>
8404 <translation>按下切換到特別速度限制
</translation>
8407 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"242"/>
8408 <source>Click to switch to regular speed limits
</source>
8409 <translation>按下切換到正常速度限制
</translation>
8412 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"260"/>
8413 <source>Global Download Speed Limit
</source>
8414 <translation>整體下載速度限制
</translation>
8417 <location filename=
"../gui/statusbar.cpp" line=
"275"/>
8418 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
8419 <translation>整體上載速度限制
</translation>
8423 <name>StatusFilterWidget
</name>
8425 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"168"/>
8426 <source>All (
0)
</source>
8427 <comment>this is for the status filter
</comment>
8428 <translation>全部(
0)
</translation>
8431 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"171"/>
8432 <source>Downloading (
0)
</source>
8433 <translation>下載中(
0)
</translation>
8436 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"174"/>
8437 <source>Seeding (
0)
</source>
8438 <translation>做種(
0)
</translation>
8441 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"177"/>
8442 <source>Completed (
0)
</source>
8443 <translation>完成(
0)
</translation>
8446 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"180"/>
8447 <source>Resumed (
0)
</source>
8448 <translation>回復下載(
0)
</translation>
8451 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"183"/>
8452 <source>Paused (
0)
</source>
8453 <translation>暫停(
0)
</translation>
8456 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"186"/>
8457 <source>Active (
0)
</source>
8458 <translation>活躍(
0)
</translation>
8461 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"189"/>
8462 <source>Inactive (
0)
</source>
8463 <translation>不活躍(
0)
</translation>
8466 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"192"/>
8467 <source>Stalled (
0)
</source>
8468 <translation type=
"unfinished"></translation>
8471 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"195"/>
8472 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
8473 <translation type=
"unfinished"></translation>
8476 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"198"/>
8477 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
8478 <translation type=
"unfinished"></translation>
8481 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"201"/>
8482 <source>Errored (
0)
</source>
8483 <translation>出錯(
0)
</translation>
8486 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"255"/>
8487 <source>All (%
1)
</source>
8488 <translation>全部(%
1)
</translation>
8491 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"256"/>
8492 <source>Downloading (%
1)
</source>
8493 <translation>下載中(%
1)
</translation>
8496 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"257"/>
8497 <source>Seeding (%
1)
</source>
8498 <translation>做種(%
1)
</translation>
8501 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"258"/>
8502 <source>Completed (%
1)
</source>
8503 <translation>完成(%
1)
</translation>
8506 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"260"/>
8507 <source>Paused (%
1)
</source>
8508 <translation>暫停(%
1)
</translation>
8511 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"259"/>
8512 <source>Resumed (%
1)
</source>
8513 <translation>回復下載(%
1)
</translation>
8516 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"261"/>
8517 <source>Active (%
1)
</source>
8518 <translation>活躍(%
1)
</translation>
8521 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"262"/>
8522 <source>Inactive (%
1)
</source>
8523 <translation>不活躍(%
1)
</translation>
8526 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"263"/>
8527 <source>Stalled (%
1)
</source>
8528 <translation type=
"unfinished"></translation>
8531 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"264"/>
8532 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
8533 <translation type=
"unfinished"></translation>
8536 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"265"/>
8537 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
8538 <translation type=
"unfinished"></translation>
8541 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"266"/>
8542 <source>Errored (%
1)
</source>
8543 <translation>出錯(%
1)
</translation>
8547 <name>TagFilterModel
</name>
8549 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"148"/>
8550 <source>Tags
</source>
8551 <translation>標籤
</translation>
8554 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"259"/>
8555 <source>All
</source>
8556 <translation>全部
</translation>
8559 <location filename=
"../gui/tagfiltermodel.cpp" line=
"261"/>
8560 <source>Untagged
</source>
8561 <translation>未標籤
</translation>
8565 <name>TagFilterWidget
</name>
8567 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"113"/>
8568 <source>Add tag...
</source>
8569 <translation>加入標籤…
</translation>
8572 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"121"/>
8573 <source>Remove tag
</source>
8574 <translation>清除標籤
</translation>
8577 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"127"/>
8578 <source>Remove unused tags
</source>
8579 <translation>清除未使用標籤
</translation>
8582 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"134"/>
8583 <source>Resume torrents
</source>
8584 <translation>回復Torrent
</translation>
8587 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"140"/>
8588 <source>Pause torrents
</source>
8589 <translation>暫停Torrent
</translation>
8592 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"146"/>
8593 <source>Delete torrents
</source>
8594 <translation>刪除Torrent
</translation>
8597 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
8598 <source>New Tag
</source>
8599 <translation>新標籤
</translation>
8602 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"191"/>
8603 <source>Tag:
</source>
8604 <translation>標籤:
</translation>
8607 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"197"/>
8608 <source>Invalid tag name
</source>
8609 <translation>無效標籤名
</translation>
8612 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"198"/>
8613 <source>Tag name
'%
1' is invalid
</source>
8614 <translation>標籤名「%
1」無效
</translation>
8617 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"213"/>
8618 <source>Tag exists
</source>
8619 <translation>標籤已存在
</translation>
8622 <location filename=
"../gui/tagfilterwidget.cpp" line=
"213"/>
8623 <source>Tag name already exists.
</source>
8624 <translation>存在同名標籤。
</translation>
8628 <name>TorrentCategoryDialog
</name>
8630 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"14"/>
8631 <source>Torrent Category Properties
</source>
8632 <translation>Torrent分類屬性
</translation>
8635 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"35"/>
8636 <source>Name:
</source>
8637 <translation>名稱:
</translation>
8640 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.ui" line=
"45"/>
8641 <source>Save path:
</source>
8642 <translation>儲存路徑:
</translation>
8645 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"42"/>
8646 <source>Choose save path
</source>
8647 <translation>選取儲存路徑
</translation>
8650 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"57"/>
8651 <source>New Category
</source>
8652 <translation>新分類
</translation>
8655 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"68"/>
8656 <source>Invalid category name
</source>
8657 <translation>無效分類名
</translation>
8660 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"69"/>
8661 <source>Category name cannot contain
'\
'.
8662 Category name cannot start/end with
'/
'.
8663 Category name cannot contain
'//
' sequence.
</source>
8664 <translation>分類名不可包含「\」。
8666 分類名不可包含「//」。
</translation>
8669 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"76"/>
8670 <source>Category creation error
</source>
8671 <translation>分類建立錯誤
</translation>
8674 <location filename=
"../gui/torrentcategorydialog.cpp" line=
"77"/>
8675 <source>Category with the given name already exists.
8676 Please choose a different name and try again.
</source>
8677 <translation>存在同名分類。
8678 請另選名稱再嘗試。
</translation>
8682 <name>TorrentContentModel
</name>
8684 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8685 <source>Name
</source>
8686 <translation>名稱
</translation>
8689 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8690 <source>Size
</source>
8691 <translation>大小
</translation>
8694 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8695 <source>Progress
</source>
8696 <translation>進度
</translation>
8699 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8700 <source>Download Priority
</source>
8701 <translation>下載優先權
</translation>
8704 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8705 <source>Remaining
</source>
8706 <translation>剩餘
</translation>
8709 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodel.cpp" line=
"187"/>
8710 <source>Availability
</source>
8711 <translation>可得度
</translation>
8715 <name>TorrentContentModelItem
</name>
8717 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"119"/>
8718 <source>Mixed
</source>
8719 <comment>Mixed (priorities
</comment>
8720 <translation type=
"unfinished">混合
</translation>
8723 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"121"/>
8724 <source>Not downloaded
</source>
8725 <translation type=
"unfinished">沒有下載
</translation>
8728 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"123"/>
8729 <source>High
</source>
8730 <comment>High (priority)
</comment>
8731 <translation type=
"unfinished">高
</translation>
8734 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"125"/>
8735 <source>Maximum
</source>
8736 <comment>Maximum (priority)
</comment>
8737 <translation type=
"unfinished">最高
</translation>
8740 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"127"/>
8741 <source>Normal
</source>
8742 <comment>Normal (priority)
</comment>
8743 <translation type=
"unfinished">一般
</translation>
8746 <location filename=
"../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line=
"145"/>
8747 <source>N/A
</source>
8748 <translation type=
"unfinished">(無)
</translation>
8752 <name>TorrentContentTreeView
</name>
8754 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"111"/>
8755 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"240"/>
8756 <source>Renaming
</source>
8757 <translation type=
"unfinished"></translation>
8760 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"111"/>
8761 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"240"/>
8762 <source>New name:
</source>
8763 <translation type=
"unfinished">新名稱:
</translation>
8766 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"117"/>
8767 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"149"/>
8768 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"246"/>
8769 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"274"/>
8770 <source>Rename error
</source>
8771 <translation type=
"unfinished"></translation>
8774 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"118"/>
8775 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"247"/>
8776 <source>The name is empty or contains forbidden characters, please choose a different one.
</source>
8777 <translation type=
"unfinished"></translation>
8780 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"150"/>
8781 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"275"/>
8782 <source>This name is already in use in this folder. Please use a different name.
</source>
8783 <translation type=
"unfinished"></translation>
8786 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"192"/>
8787 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"317"/>
8788 <source>The folder could not be renamed
</source>
8789 <translation type=
"unfinished"></translation>
8792 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"193"/>
8793 <location filename=
"../gui/torrentcontenttreeview.cpp" line=
"318"/>
8794 <source>This name is already in use. Please use a different name.
</source>
8795 <translation type=
"unfinished"></translation>
8799 <name>TorrentCreatorDialog
</name>
8801 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"17"/>
8802 <source>Torrent Creator
</source>
8803 <translation>Torrent建立工具
</translation>
8806 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"56"/>
8807 <source>Select file/folder to share
</source>
8808 <translation>選取要分享的檔案/資料夾
</translation>
8811 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"64"/>
8812 <source>Path:
</source>
8813 <translation>路徑:
</translation>
8816 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"91"/>
8817 <source>[Drag and drop area]
</source>
8818 <translation>(拖放區)
</translation>
8821 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"101"/>
8822 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"120"/>
8823 <source>Select file
</source>
8824 <translation>選取檔案
</translation>
8827 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"108"/>
8828 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"113"/>
8829 <source>Select folder
</source>
8830 <translation>選取資料夾
</translation>
8833 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"120"/>
8834 <source>Settings
</source>
8835 <translation>設定
</translation>
8838 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"141"/>
8839 <source>Torrent format:
</source>
8840 <translation type=
"unfinished"></translation>
8843 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"154"/>
8844 <source>Hybrid
</source>
8845 <translation type=
"unfinished"></translation>
8848 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"185"/>
8849 <source>Piece size:
</source>
8850 <translation>片段大小:
</translation>
8853 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"199"/>
8854 <source>Auto
</source>
8855 <translation>自動
</translation>
8858 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"204"/>
8859 <source>16 KiB
</source>
8860 <translation>16 KiB
</translation>
8863 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"209"/>
8864 <source>32 KiB
</source>
8865 <translation>32 KiB
</translation>
8868 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"214"/>
8869 <source>64 KiB
</source>
8870 <translation>64 KiB
</translation>
8873 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"219"/>
8874 <source>128 KiB
</source>
8875 <translation>128 KiB
</translation>
8878 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"224"/>
8879 <source>256 KiB
</source>
8880 <translation>256 KiB
</translation>
8883 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"229"/>
8884 <source>512 KiB
</source>
8885 <translation>512 KiB
</translation>
8888 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"234"/>
8889 <source>1 MiB
</source>
8890 <translation>1 MiB
</translation>
8893 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"239"/>
8894 <source>2 MiB
</source>
8895 <translation>2 MiB
</translation>
8898 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"244"/>
8899 <source>4 MiB
</source>
8900 <translation>4 MiB
</translation>
8903 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"249"/>
8904 <source>8 MiB
</source>
8905 <translation>8 MiB
</translation>
8908 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"254"/>
8909 <source>16 MiB
</source>
8910 <translation>16 MiB
</translation>
8913 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"259"/>
8914 <source>32 MiB
</source>
8915 <translation>32 MiB
</translation>
8918 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"267"/>
8919 <source>Calculate number of pieces:
</source>
8920 <translation>計算片段數量:
</translation>
8923 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"296"/>
8924 <source>Private torrent (Won
't distribute on DHT network)
</source>
8925 <translation>私人Torrent(不會發佈到DHT分散式網絡)
</translation>
8928 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"303"/>
8929 <source>Start seeding immediately
</source>
8930 <translation>立即開始做種
</translation>
8933 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"313"/>
8934 <source>Ignore share ratio limits for this torrent
</source>
8935 <translation>忽略此Torrent的分享率限制
</translation>
8938 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"320"/>
8939 <source>Optimize alignment
</source>
8940 <translation>最佳化對齊
</translation>
8943 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"331"/>
8944 <source>Align to piece boundary for files larger than:
</source>
8945 <translation type=
"unfinished"></translation>
8948 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"338"/>
8949 <source>Disabled
</source>
8950 <translation type=
"unfinished">已停用
</translation>
8953 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"341"/>
8954 <source> KiB
</source>
8955 <translation type=
"unfinished"> KiB
</translation>
8958 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"378"/>
8959 <source>Fields
</source>
8960 <translation>資料項
</translation>
8963 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"384"/>
8964 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.
</source>
8965 <translation type=
"unfinished"></translation>
8968 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"394"/>
8969 <source>Web seed URLs:
</source>
8970 <translation>Web種子網址:
</translation>
8973 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"415"/>
8974 <source>Tracker URLs:
</source>
8975 <translation>追蹤器網址:
</translation>
8978 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"422"/>
8979 <source>Comments:
</source>
8980 <translation>評註:
</translation>
8983 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"429"/>
8984 <source>Source:
</source>
8985 <translation>來源:
</translation>
8988 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.ui" line=
"448"/>
8989 <source>Progress:
</source>
8990 <translation>進度:
</translation>
8993 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"73"/>
8994 <source>Create Torrent
</source>
8995 <translation>建立Torrent
</translation>
8998 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
8999 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9000 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9001 <source>Torrent creation failed
</source>
9002 <translation>建立 Torrent 失敗
</translation>
9005 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"181"/>
9006 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.
</source>
9007 <translation>理由:檔案╱資料夾的路徑無法讀取。
</translation>
9010 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9011 <source>Select where to save the new torrent
</source>
9012 <translation>選取新Torrent儲存位置
</translation>
9015 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"188"/>
9016 <source>Torrent Files (*.torrent)
</source>
9017 <translation>Torrent檔(*.torrent)
</translation>
9020 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"226"/>
9021 <source>Reason: %
1</source>
9022 <translation>理由:%
1</translation>
9025 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"240"/>
9026 <source>Reason: Created torrent is invalid. It won
't be added to download list.
</source>
9027 <translation>理由:建立的Torrent無效,不會被加入到下載清單。
</translation>
9030 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"256"/>
9031 <source>Torrent creator
</source>
9032 <translation>Torrent建立工具
</translation>
9035 <location filename=
"../gui/torrentcreatordialog.cpp" line=
"257"/>
9036 <source>Torrent created:
</source>
9037 <translation>建立的Torrent:
</translation>
9041 <name>TorrentInfo
</name>
9043 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"114"/>
9044 <source>File size exceeds max limit %
1</source>
9045 <translation>檔案大小超過上限%
1</translation>
9048 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"126"/>
9049 <source>Torrent file read error: %
1</source>
9050 <translation>Torrent檔讀取錯誤:%
1</translation>
9053 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"132"/>
9054 <source>Torrent file read error: size mismatch
</source>
9055 <translation>Torrent檔讀取錯誤:大小不相符
</translation>
9058 <location filename=
"../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line=
"144"/>
9059 <source>Invalid metadata.
</source>
9060 <translation type=
"unfinished"></translation>
9064 <name>TorrentsController
</name>
9066 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"624"/>
9067 <source>Error:
'%
1' is not a valid torrent file.
</source>
9068 <translation>錯誤:「%
1」不是有效Torrent檔。
</translation>
9071 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"789"/>
9072 <source>Priority must be an integer
</source>
9073 <translation>優先權須是整數
</translation>
9076 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"792"/>
9077 <source>Priority is not valid
</source>
9078 <translation>優先權無效
</translation>
9081 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"798"/>
9082 <source>Torrent
's metadata has not yet downloaded
</source>
9083 <translation>Torrent的元資料未有下載
</translation>
9086 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"807"/>
9087 <source>File IDs must be integers
</source>
9088 <translation>檔案ID須是整數
</translation>
9091 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"809"/>
9092 <source>File ID is not valid
</source>
9093 <translation>檔案ID無效
</translation>
9096 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"952"/>
9097 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"963"/>
9098 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"974"/>
9099 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"985"/>
9100 <source>Torrent queueing must be enabled
</source>
9101 <translation>須啟用Torrent排程
</translation>
9104 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"999"/>
9105 <source>Save path cannot be empty
</source>
9106 <translation>儲存路徑不可空白
</translation>
9109 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1086"/>
9110 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1103"/>
9111 <source>Category cannot be empty
</source>
9112 <translation>分類不可空白
</translation>
9115 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1092"/>
9116 <source>Unable to create category
</source>
9117 <translation>無法建立分類
</translation>
9120 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1106"/>
9121 <source>Unable to edit category
</source>
9122 <translation>無法編輯分類
</translation>
9125 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1215"/>
9126 <source>Name cannot be empty
</source>
9127 <translation type=
"unfinished"></translation>
9130 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1217"/>
9131 <source>Name is not valid
</source>
9132 <translation type=
"unfinished"></translation>
9135 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1224"/>
9136 <source>ID is not valid
</source>
9137 <translation type=
"unfinished"></translation>
9140 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1242"/>
9141 <source>Name is already in use
</source>
9142 <translation type=
"unfinished"></translation>
9145 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1003"/>
9146 <source>Cannot make save path
</source>
9147 <translation>無法建立儲存路徑
</translation>
9150 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1007"/>
9151 <source>Cannot write to directory
</source>
9152 <translation>無法寫入到路徑
</translation>
9155 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1011"/>
9156 <source>WebUI Set location: moving
"%
1", from
"%
2" to
"%
3"</source>
9157 <translation>Web UI遠端控制存放位置:將「%
1」從「%
2」搬到「%
3」
</translation>
9160 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1025"/>
9161 <source>Incorrect torrent name
</source>
9162 <translation>錯誤Torrent名稱
</translation>
9165 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1074"/>
9166 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"1089"/>
9167 <source>Incorrect category name
</source>
9168 <translation>錯誤分類名稱
</translation>
9172 <name>TrackerEntriesDialog
</name>
9174 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"14"/>
9175 <source>Edit trackers
</source>
9176 <translation type=
"unfinished"></translation>
9179 <location filename=
"../gui/trackerentriesdialog.ui" line=
"20"/>
9180 <source>One tracker URL per line.
9182 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
9183 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
9184 - The group on top will be tier
0, the next group tier
1 and so on.
9185 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.
</source>
9186 <translation type=
"unfinished"></translation>
9190 <name>TrackerFiltersList
</name>
9192 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"286"/>
9193 <source>All (
0)
</source>
9194 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9195 <translation>全部(
0)
</translation>
9198 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"289"/>
9199 <source>Trackerless (
0)
</source>
9200 <translation>缺少追蹤器(
0)
</translation>
9203 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"292"/>
9204 <source>Error (
0)
</source>
9205 <translation>錯誤(
0)
</translation>
9208 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"295"/>
9209 <source>Warning (
0)
</source>
9210 <translation>警告(
0)
</translation>
9213 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"345"/>
9214 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"406"/>
9215 <source>Trackerless (%
1)
</source>
9216 <translation>缺少追蹤器(%
1)
</translation>
9219 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"453"/>
9220 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"489"/>
9221 <source>Error (%
1)
</source>
9222 <translation>錯誤(%
1)
</translation>
9225 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"469"/>
9226 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"504"/>
9227 <source>Warning (%
1)
</source>
9228 <translation>警告(%
1)
</translation>
9231 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"560"/>
9232 <source>Resume torrents
</source>
9233 <translation>回復Torrent
</translation>
9236 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"563"/>
9237 <source>Pause torrents
</source>
9238 <translation>暫停Torrent
</translation>
9241 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"566"/>
9242 <source>Delete torrents
</source>
9243 <translation>刪除Torrent
</translation>
9246 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"591"/>
9247 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"605"/>
9248 <source>All (%
1)
</source>
9249 <comment>this is for the tracker filter
</comment>
9250 <translation>全部(%
1)
</translation>
9254 <name>TrackerListWidget
</name>
9256 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"285"/>
9257 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"388"/>
9258 <source>Working
</source>
9259 <translation>運行中
</translation>
9262 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"286"/>
9263 <source>Disabled
</source>
9264 <translation>已停用
</translation>
9267 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"308"/>
9268 <location filename=
"../webui/api/torrentscontroller.cpp" line=
"170"/>
9269 <source>This torrent is private
</source>
9270 <translation>私人Torrent
</translation>
9273 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"392"/>
9274 <source>Updating...
</source>
9275 <translation>更新中…
</translation>
9278 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"396"/>
9279 <source>Not working
</source>
9280 <translation>閒置
</translation>
9283 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"400"/>
9284 <source>Not contacted yet
</source>
9285 <translation>未嘗連接
</translation>
9288 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"408"/>
9289 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"411"/>
9290 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"414"/>
9291 <source>N/A
</source>
9292 <translation>(無)
</translation>
9295 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"508"/>
9296 <source>Tracker editing
</source>
9297 <translation>編輯追蹤器
</translation>
9300 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"508"/>
9301 <source>Tracker URL:
</source>
9302 <translation>追蹤器網址:
</translation>
9305 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"514"/>
9306 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"525"/>
9307 <source>Tracker editing failed
</source>
9308 <translation>編輯追蹤器失敗
</translation>
9311 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"514"/>
9312 <source>The tracker URL entered is invalid.
</source>
9313 <translation>無效追蹤器網址。
</translation>
9316 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"525"/>
9317 <source>The tracker URL already exists.
</source>
9318 <translation>存在同網址的追蹤器。
</translation>
9321 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"586"/>
9322 <source>Add a new tracker...
</source>
9323 <translation>加入新追蹤器…
</translation>
9326 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"591"/>
9327 <source>Edit tracker URL...
</source>
9328 <translation>編輯追蹤器網址…
</translation>
9331 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"594"/>
9332 <source>Remove tracker
</source>
9333 <translation>清除追蹤器
</translation>
9336 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"597"/>
9337 <source>Copy tracker URL
</source>
9338 <translation>複製追蹤器網址
</translation>
9341 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"603"/>
9342 <source>Force reannounce to selected trackers
</source>
9343 <translation>強制重新公告到所選追蹤器
</translation>
9346 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"608"/>
9347 <source>Force reannounce to all trackers
</source>
9348 <translation>強制重新公告到全部追蹤器
</translation>
9351 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"634"/>
9352 <source>Tier
</source>
9353 <translation type=
"unfinished"></translation>
9356 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"635"/>
9357 <source>URL
</source>
9358 <translation>網址
</translation>
9361 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"636"/>
9362 <source>Status
</source>
9363 <translation>狀態
</translation>
9366 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"638"/>
9367 <source>Seeds
</source>
9368 <translation>種子
</translation>
9371 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"637"/>
9372 <source>Peers
</source>
9373 <translation>同路人
</translation>
9376 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"639"/>
9377 <source>Leeches
</source>
9378 <translation>依附者
</translation>
9381 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"640"/>
9382 <source>Downloaded
</source>
9383 <translation>已下載
</translation>
9386 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"641"/>
9387 <source>Message
</source>
9388 <translation>訊息
</translation>
9391 <location filename=
"../gui/properties/trackerlistwidget.cpp" line=
"661"/>
9392 <source>Column visibility
</source>
9393 <translation>欄位顯示
</translation>
9397 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
9399 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"14"/>
9400 <source>Trackers addition dialog
</source>
9401 <translation>加入追蹤器話匣
</translation>
9404 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"20"/>
9405 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
9406 <translation>加入的追蹤器清單(一行一個):
</translation>
9409 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.ui" line=
"37"/>
9410 <source>µTorrent compatible list URL:
</source>
9411 <translation>µTorrent相容清單網址:
</translation>
9414 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9415 <source>No change
</source>
9416 <translation>沒有更改
</translation>
9419 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"129"/>
9420 <source>No additional trackers were found.
</source>
9421 <translation>未找到更多追蹤器。
</translation>
9424 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"88"/>
9425 <source>Download error
</source>
9426 <translation>下載錯誤
</translation>
9429 <location filename=
"../gui/properties/trackersadditiondialog.cpp" line=
"89"/>
9430 <source>The trackers list could not be downloaded, reason: %
1</source>
9431 <translation>無法下載追蹤器清單,理由:%
1</translation>
9435 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
9437 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"684"/>
9438 <source>Status
</source>
9439 <translation>狀態
</translation>
9442 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"692"/>
9443 <source>Categories
</source>
9444 <translation>分類
</translation>
9447 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"711"/>
9448 <source>Tags
</source>
9449 <translation>標籤
</translation>
9452 <location filename=
"../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line=
"729"/>
9453 <source>Trackers
</source>
9454 <translation>追蹤器
</translation>
9458 <name>TransferListModel
</name>
9460 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"111"/>
9461 <source>Downloading
</source>
9462 <translation type=
"unfinished"></translation>
9465 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"112"/>
9466 <source>Stalled
</source>
9467 <comment>Torrent is waiting for download to begin
</comment>
9468 <translation type=
"unfinished"></translation>
9471 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"113"/>
9472 <source>Downloading metadata
</source>
9473 <comment>Used when loading a magnet link
</comment>
9474 <translation type=
"unfinished"></translation>
9477 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"114"/>
9478 <source>[F] Downloading
</source>
9479 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9480 <translation type=
"unfinished"></translation>
9483 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"115"/>
9484 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"116"/>
9485 <source>Seeding
</source>
9486 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode
</comment>
9487 <translation type=
"unfinished"></translation>
9490 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"117"/>
9491 <source>[F] Seeding
</source>
9492 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn
't translate the F.
</comment>
9493 <translation type=
"unfinished"></translation>
9496 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"118"/>
9497 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"119"/>
9498 <source>Queued
</source>
9499 <comment>Torrent is queued
</comment>
9500 <translation type=
"unfinished"></translation>
9503 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"120"/>
9504 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"121"/>
9505 <source>Checking
</source>
9506 <comment>Torrent local data is being checked
</comment>
9507 <translation type=
"unfinished"></translation>
9510 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"122"/>
9511 <source>Checking resume data
</source>
9512 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.
</comment>
9513 <translation type=
"unfinished"></translation>
9516 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"123"/>
9517 <source>Paused
</source>
9518 <translation type=
"unfinished"></translation>
9521 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"124"/>
9522 <source>Completed
</source>
9523 <translation type=
"unfinished">已完成
</translation>
9526 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"125"/>
9527 <source>Moving
</source>
9528 <comment>Torrent local data are being moved/relocated
</comment>
9529 <translation type=
"unfinished"></translation>
9532 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"126"/>
9533 <source>Missing Files
</source>
9534 <translation type=
"unfinished"></translation>
9537 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"127"/>
9538 <source>Errored
</source>
9539 <comment>Torrent status, the torrent has an error
</comment>
9540 <translation type=
"unfinished"></translation>
9543 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"170"/>
9544 <source>Name
</source>
9545 <comment>i.e: torrent name
</comment>
9546 <translation>名稱
</translation>
9549 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"171"/>
9550 <source>Size
</source>
9551 <comment>i.e: torrent size
</comment>
9552 <translation>大小
</translation>
9555 <source>Done
</source>
9556 <comment>% Done
</comment>
9557 <translation type=
"vanished">完成
</translation>
9560 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"172"/>
9561 <source>Progress
</source>
9562 <comment>% Done
</comment>
9563 <translation type=
"unfinished">進度
</translation>
9566 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"173"/>
9567 <source>Status
</source>
9568 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
9569 <translation>狀態
</translation>
9572 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"174"/>
9573 <source>Seeds
</source>
9574 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
9575 <translation>完整種子
</translation>
9578 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"175"/>
9579 <source>Peers
</source>
9580 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
9581 <translation>同路人
</translation>
9584 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"176"/>
9585 <source>Down Speed
</source>
9586 <comment>i.e: Download speed
</comment>
9587 <translation>下載速度
</translation>
9590 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"177"/>
9591 <source>Up Speed
</source>
9592 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
9593 <translation>上載速度
</translation>
9596 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"178"/>
9597 <source>Ratio
</source>
9598 <comment>Share ratio
</comment>
9599 <translation>分享率
</translation>
9602 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"179"/>
9603 <source>ETA
</source>
9604 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
9605 <translation>預計剩餘時間
</translation>
9608 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"180"/>
9609 <source>Category
</source>
9610 <translation>分類
</translation>
9613 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"181"/>
9614 <source>Tags
</source>
9615 <translation>標籤
</translation>
9618 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"182"/>
9619 <source>Added On
</source>
9620 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9621 <translation>加入於
</translation>
9624 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"183"/>
9625 <source>Completed On
</source>
9626 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
9627 <translation>完成於
</translation>
9630 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"184"/>
9631 <source>Tracker
</source>
9632 <translation>追蹤器
</translation>
9635 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"185"/>
9636 <source>Down Limit
</source>
9637 <comment>i.e: Download limit
</comment>
9638 <translation>下載速度限制
</translation>
9641 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"186"/>
9642 <source>Up Limit
</source>
9643 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
9644 <translation>上載速度限制
</translation>
9647 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"187"/>
9648 <source>Downloaded
</source>
9649 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
9650 <translation>已下載
</translation>
9653 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"188"/>
9654 <source>Uploaded
</source>
9655 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
9656 <translation>已上載
</translation>
9659 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"189"/>
9660 <source>Session Download
</source>
9661 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9662 <translation>本階段下載
</translation>
9665 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"190"/>
9666 <source>Session Upload
</source>
9667 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
9668 <translation>本階段上載
</translation>
9671 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"191"/>
9672 <source>Remaining
</source>
9673 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
9674 <translation>剩餘
</translation>
9677 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"192"/>
9678 <source>Time Active
</source>
9679 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
9680 <translation>已用時間
</translation>
9683 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"193"/>
9684 <source>Save path
</source>
9685 <comment>Torrent save path
</comment>
9686 <translation>儲存路徑
</translation>
9689 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"194"/>
9690 <source>Completed
</source>
9691 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
9692 <translation>已完成
</translation>
9695 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"195"/>
9696 <source>Ratio Limit
</source>
9697 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
9698 <translation>最大分享率
</translation>
9701 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"196"/>
9702 <source>Last Seen Complete
</source>
9703 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
9704 <translation>最後完整可見
</translation>
9707 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"197"/>
9708 <source>Last Activity
</source>
9709 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
9710 <translation>最後活動
</translation>
9713 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"198"/>
9714 <source>Total Size
</source>
9715 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
9716 <translation>總大小
</translation>
9719 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"199"/>
9720 <source>Availability
</source>
9721 <comment>The number of distributed copies of the torrent
</comment>
9722 <translation type=
"unfinished">可得度
</translation>
9725 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"298"/>
9726 <source>%
1 ago
</source>
9727 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
9728 <translation type=
"unfinished"></translation>
9731 <location filename=
"../gui/transferlistmodel.cpp" line=
"307"/>
9732 <source>%
1 (seeded for %
2)
</source>
9733 <comment>e.g.
4m39s (seeded for
3m10s)
</comment>
9734 <translation type=
"unfinished">%
1(做種%
2)
</translation>
9738 <name>TransferListWidget
</name>
9740 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"675"/>
9741 <source>Column visibility
</source>
9742 <translation>欄位顯示
</translation>
9745 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"337"/>
9746 <source>Choose save path
</source>
9747 <translation>選取儲存路徑
</translation>
9750 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"576"/>
9751 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
9752 <translation>Torrent下載速度限制
</translation>
9755 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"604"/>
9756 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
9757 <translation>Torrent上載速度限制
</translation>
9760 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"656"/>
9761 <source>Recheck confirmation
</source>
9762 <translation>確認重新檢查
</translation>
9765 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"656"/>
9766 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?
</source>
9767 <translation>重新檢查所選Torrent,確定?
</translation>
9770 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"849"/>
9771 <source>Rename
</source>
9772 <translation>重新命名
</translation>
9775 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"849"/>
9776 <source>New name:
</source>
9777 <translation>新名稱:
</translation>
9780 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"889"/>
9781 <source>Resume
</source>
9782 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
9783 <translation>取消暫停
</translation>
9786 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"893"/>
9787 <source>Force Resume
</source>
9788 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
9789 <translation>強制取消暫停
</translation>
9792 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"891"/>
9793 <source>Pause
</source>
9794 <comment>Pause the torrent
</comment>
9795 <translation>暫停
</translation>
9798 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"547"/>
9799 <source>Unable to preview
</source>
9800 <translation type=
"unfinished"></translation>
9803 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"547"/>
9804 <source>The selected torrent
"%
1" does not contain previewable files
</source>
9805 <translation type=
"unfinished"></translation>
9808 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"752"/>
9809 <source>Add Tags
</source>
9810 <translation>加入標籤
</translation>
9813 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"795"/>
9814 <source>Remove All Tags
</source>
9815 <translation>清除全部標籤
</translation>
9818 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"795"/>
9819 <source>Remove all tags from selected torrents?
</source>
9820 <translation>從所選Torrent清除全部標籤?
</translation>
9823 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"810"/>
9824 <source>Comma-separated tags:
</source>
9825 <translation>標籤(以英語逗號分開):
</translation>
9828 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"819"/>
9829 <source>Invalid tag
</source>
9830 <translation>無效標籤
</translation>
9833 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"820"/>
9834 <source>Tag name:
'%
1' is invalid
</source>
9835 <translation>標籤名:「%
1」無效
</translation>
9838 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"895"/>
9839 <source>Delete
</source>
9840 <comment>Delete the torrent
</comment>
9841 <translation>刪除
</translation>
9844 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"897"/>
9845 <source>Preview file...
</source>
9846 <translation>預覽檔案…
</translation>
9849 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"899"/>
9850 <source>Limit share ratio...
</source>
9851 <translation>設定最大分享率…
</translation>
9854 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"901"/>
9855 <source>Limit upload rate...
</source>
9856 <translation>限制上載速度…
</translation>
9859 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"903"/>
9860 <source>Limit download rate...
</source>
9861 <translation>限制下載速度…
</translation>
9864 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"905"/>
9865 <source>Open destination folder
</source>
9866 <translation>開啟存放位置
</translation>
9869 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"907"/>
9870 <source>Move up
</source>
9871 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
9872 <translation>上移
</translation>
9875 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"909"/>
9876 <source>Move down
</source>
9877 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
9878 <translation>下移
</translation>
9881 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"911"/>
9882 <source>Move to top
</source>
9883 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
9884 <translation>移到最上
</translation>
9887 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"913"/>
9888 <source>Move to bottom
</source>
9889 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
9890 <translation>移到最下
</translation>
9893 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"915"/>
9894 <source>Set location...
</source>
9895 <translation>設定存放位置…
</translation>
9898 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"919"/>
9899 <source>Force reannounce
</source>
9900 <translation>強制重新公告
</translation>
9903 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"921"/>
9904 <source>Magnet link
</source>
9905 <translation type=
"unfinished">磁性連結
</translation>
9908 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"923"/>
9909 <source>Name
</source>
9910 <translation type=
"unfinished">名稱
</translation>
9913 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"925"/>
9914 <source>Hash
</source>
9915 <translation type=
"unfinished"></translation>
9918 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1179"/>
9919 <source>Queue
</source>
9920 <translation type=
"unfinished"></translation>
9923 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1187"/>
9924 <source>Copy
</source>
9925 <translation type=
"unfinished"></translation>
9928 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"933"/>
9929 <source>Download first and last pieces first
</source>
9930 <translation>先下載首片段和最後片段
</translation>
9933 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"935"/>
9934 <source>Automatic Torrent Management
</source>
9935 <translation>自動Torrent管理
</translation>
9938 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"936"/>
9939 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category
</source>
9940 <translation>自動模式代表多個Torrent屬性(例如儲存路徑)將由相關分類決定
</translation>
9943 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"938"/>
9944 <source>Edit trackers...
</source>
9945 <translation type=
"unfinished"></translation>
9948 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1062"/>
9949 <source>Category
</source>
9950 <translation>分類
</translation>
9953 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1064"/>
9954 <source>New...
</source>
9955 <comment>New category...
</comment>
9956 <translation>新…
</translation>
9959 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1067"/>
9960 <source>Reset
</source>
9961 <comment>Reset category
</comment>
9962 <translation>重設
</translation>
9965 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1091"/>
9966 <source>Tags
</source>
9967 <translation>標籤
</translation>
9970 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1093"/>
9971 <source>Add...
</source>
9972 <comment>Add / assign multiple tags...
</comment>
9973 <translation>加入…
</translation>
9976 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"1096"/>
9977 <source>Remove All
</source>
9978 <comment>Remove all tags
</comment>
9979 <translation>清除全部
</translation>
9982 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"917"/>
9983 <source>Force recheck
</source>
9984 <translation>強制重新檢查
</translation>
9987 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"927"/>
9988 <source>Super seeding mode
</source>
9989 <translation>超級種子模式
</translation>
9992 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"929"/>
9993 <source>Rename...
</source>
9994 <translation>重新命名…
</translation>
9997 <location filename=
"../gui/transferlistwidget.cpp" line=
"931"/>
9998 <source>Download in sequential order
</source>
9999 <translation>按順序下載
</translation>
10003 <name>UIThemeManager
</name>
10005 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"88"/>
10006 <source>Failed to load UI theme from file:
"%
1"</source>
10007 <translation type=
"unfinished"></translation>
10010 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"110"/>
10011 <source>Couldn
't apply theme stylesheet. stylesheet.qss couldn
't be opened. Reason: %
1</source>
10012 <translation type=
"unfinished"></translation>
10015 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"205"/>
10016 <source>Failed to open
"%
1". Reason: %
2</source>
10017 <translation type=
"unfinished"></translation>
10020 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"213"/>
10021 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10022 <source>"%
1" has invalid format. Reason: %
2</source>
10023 <translation type=
"unfinished"></translation>
10026 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"218"/>
10027 <source>Root JSON value is not an object
</source>
10028 <translation type=
"unfinished"></translation>
10031 <location filename=
"../gui/uithememanager.cpp" line=
"228"/>
10032 <source>Invalid color for ID
"%
1" is provided by theme
</source>
10033 <translation type=
"unfinished"></translation>
10037 <name>UpDownRatioDialog
</name>
10039 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"14"/>
10040 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
10041 <translation>Torrent分享限制
</translation>
10044 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"20"/>
10045 <source>Use global share limit
</source>
10046 <translation>使用整體分享限制
</translation>
10049 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"23"/>
10050 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"33"/>
10051 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"45"/>
10052 <source>buttonGroup
</source>
10053 <translation>按鈕群組
</translation>
10056 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"30"/>
10057 <source>Set no share limit
</source>
10058 <translation>不設分享限制
</translation>
10061 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"42"/>
10062 <source>Set share limit to
</source>
10063 <translation>設定分享限制到
</translation>
10066 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"100"/>
10067 <source>ratio
</source>
10068 <translation>上╱下載比率
</translation>
10071 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.ui" line=
"107"/>
10072 <source>minutes
</source>
10073 <translation>分鐘
</translation>
10076 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"93"/>
10077 <source>No share limit method selected
</source>
10078 <translation>未選取限制分享方式
</translation>
10081 <location filename=
"../gui/updownratiodialog.cpp" line=
"94"/>
10082 <source>Please select a limit method first
</source>
10083 <translation>請選取限制方式
</translation>
10087 <name>Utils::ForeignApps
</name>
10089 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"84"/>
10090 <source>Python detected, executable name:
'%
1', version: %
2</source>
10091 <translation>偵測到Python,執行檔名稱:「%
1」,版本:%
2</translation>
10094 <location filename=
"../base/utils/foreignapps.cpp" line=
"288"/>
10095 <source>Python not detected
</source>
10096 <translation>未找到Python
</translation>
10100 <name>WebApplication
</name>
10102 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"188"/>
10103 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.
</source>
10104 <translation>不接受的檔案類型,僅容許常規檔案。
</translation>
10107 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"196"/>
10108 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.
</source>
10109 <translation>後備Web UI遠端控制資料夾中不准使用符號連結。
</translation>
10112 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"330"/>
10113 <source>Using built-in Web UI.
</source>
10114 <translation>使用內置Web UI遠端控制。
</translation>
10117 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"332"/>
10118 <source>Using custom Web UI. Location:
"%
1".
</source>
10119 <translation>使用自訂Web UI遠端控制。位置:「%
1」。
</translation>
10122 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"344"/>
10123 <source>Web UI translation for selected locale (%
1) has been successfully loaded.
</source>
10124 <translation>成功載入所選語言(%
1)的Web UI遠端控制翻譯。
</translation>
10127 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"349"/>
10128 <source>Couldn
't load Web UI translation for selected locale (%
1).
</source>
10129 <translation>無法載入所選語言(%
1)的Web UI遠端控制翻譯。
</translation>
10132 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"397"/>
10133 <source>Missing
':
' separator in WebUI custom HTTP header:
"%
1"</source>
10134 <translation type=
"unfinished"></translation>
10137 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"444"/>
10138 <source>Exceeded the maximum allowed file size (%
1)!
</source>
10139 <translation>超過容許的最大檔案大小(%
1)。
</translation>
10142 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"652"/>
10143 <source>WebUI: Origin header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Origin header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10144 <translation>Web UI遠端控制:來源標頭和目標來源不相符。來源IP:「%
1」╱來源標頭:「%
2」╱目標來源:「%
3」
</translation>
10147 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"662"/>
10148 <source>WebUI: Referer header
& Target origin mismatch! Source IP:
'%
1'. Referer header:
'%
2'. Target origin:
'%
3'</source>
10149 <translation>Web UI遠端控制:參照標頭和目標來源不相符。來源IP:「%
1」╱參照標頭:「%
2」╱目標來源:「%
3」
</translation>
10152 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"680"/>
10153 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP:
'%
1'. Server port:
'%
2'. Received Host header:
'%
3'</source>
10154 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭、埠不相符。請求的來源IP:「%
1」╱伺服器埠:「%
2」╱接收的主機標頭:「%
3」
</translation>
10157 <location filename=
"../webui/webapplication.cpp" line=
"701"/>
10158 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP:
'%
1'. Received Host header:
'%
2'</source>
10159 <translation>Web UI遠端控制:無效主機標頭。請求的來源IP:「%
1」╱接收的主機標頭:「%
2」
</translation>
10165 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"103"/>
10166 <source>Web UI: HTTPS setup successful
</source>
10167 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定成功
</translation>
10170 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"105"/>
10171 <source>Web UI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP
</source>
10172 <translation>Web UI遠端控制:HTTPS設定失敗,返回HTTP
</translation>
10175 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"119"/>
10176 <source>Web UI: Now listening on IP: %
1, port: %
2</source>
10177 <translation>Web UI遠端控制:正在監聽IP:%
1,埠:%
2</translation>
10180 <location filename=
"../webui/webui.cpp" line=
"123"/>
10181 <source>Web UI: Unable to bind to IP: %
1, port: %
2. Reason: %
3</source>
10182 <translation>Web UI遠端控制:無法扣連到IP:%
1,埠:%
2。理由:%
3</translation>
10188 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"68"/>
10190 <comment>bytes
</comment>
10191 <translation>B
</translation>
10194 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"69"/>
10195 <source>KiB
</source>
10196 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
10197 <translation>KiB
</translation>
10200 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"70"/>
10201 <source>MiB
</source>
10202 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
10203 <translation>MiB
</translation>
10206 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"71"/>
10207 <source>GiB
</source>
10208 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
10209 <translation>GiB
</translation>
10212 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"72"/>
10213 <source>TiB
</source>
10214 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
10215 <translation>TiB
</translation>
10218 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"73"/>
10219 <source>PiB
</source>
10220 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
10221 <translation>PiB
</translation>
10224 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"74"/>
10225 <source>EiB
</source>
10226 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
10227 <translation>EiB
</translation>
10230 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"247"/>
10231 <source>/s
</source>
10232 <comment>per second
</comment>
10233 <translation>每秒
</translation>
10236 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"357"/>
10237 <source>%
1h %
2m
</source>
10238 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
10239 <translation>%
1小時%
2分鐘
</translation>
10242 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"364"/>
10243 <source>%
1d %
2h
</source>
10244 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
10245 <translation>%
1日%
2小時
</translation>
10248 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"369"/>
10249 <source>%
1y %
2d
</source>
10250 <comment>e.g:
2years
10days
</comment>
10251 <translation type=
"unfinished">%
1日%
2小時 {
1y?} {
2d?}
</translation>
10254 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"256"/>
10255 <source>Unknown
</source>
10256 <comment>Unknown (size)
</comment>
10257 <translation>未知
</translation>
10260 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"134"/>
10261 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.
</source>
10262 <translation>qBittorrent完成全部下載,即將關機。
</translation>
10265 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"347"/>
10266 <source>< 1m
</source>
10267 <comment>< 1 minute
</comment>
10268 <translation>少於
1分鐘
</translation>
10271 <location filename=
"../base/utils/misc.cpp" line=
"351"/>
10272 <source>%
1m
</source>
10273 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
10274 <translation>%
1分鐘
</translation>