1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS language=
"de" version=
"2.1">
8 <translation type=
"vanished">Über
</translation>
12 <name>AddNewTorrentDialog
</name>
14 <source>Category:
</source>
15 <translation>Kategorie:
</translation>
18 <source>Start torrent
</source>
19 <translation>Torrent starten
</translation>
22 <source>Skip hash check
</source>
23 <translation>Prüfsummenkontrolle überspringen
</translation>
26 <source>Torrent Management Mode:
</source>
27 <translation>Modus für das Torrent-Management:
</translation>
30 <source>Keep top-level folder
</source>
31 <translation>Oberstes Verzeichnis behalten
</translation>
35 <name>CategoryFilterModel
</name>
38 <translation>Alle
</translation>
41 <source>Uncategorized
</source>
42 <translation>Ohne Kategorie
</translation>
46 <name>CategoryFilterWidget
</name>
48 <source>Add category...
</source>
49 <translation>Kategorie hinzufügen ...
</translation>
52 <source>Remove category
</source>
53 <translation>Kategorie entfernen
</translation>
56 <source>Remove unused categories
</source>
57 <translation>Unbenutzte Kategorien entfernen
</translation>
60 <source>Resume torrents
</source>
61 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
64 <source>Pause torrents
</source>
65 <translation>Torrents pausieren
</translation>
68 <source>Delete torrents
</source>
69 <translation>Torrents löschen
</translation>
72 <source>New Category
</source>
73 <translation>Neue Kategorie
</translation>
76 <source>Edit category...
</source>
77 <translation>Kategorie ändern ...
</translation>
81 <name>HttpServer
</name>
83 <source>Exit qBittorrent
</source>
84 <translation>qBittorrent beenden
</translation>
87 <source>Only one link per line
</source>
88 <translation>Nur ein Link pro Zeile
</translation>
91 <source>Global upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
92 <translation>Die globale Begrenzung der Uploadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
95 <source>Global download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
96 <translation>Die globale Begrenzung der Downloadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
99 <source>Alternative upload rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
100 <translation>Die alternative Begrenzung der Uploadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
103 <source>Alternative download rate limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
104 <translation>Die alternative Begrenzung der Downloadrate muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
107 <source>Maximum active downloads must be greater than -
1.
</source>
108 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Downloads muss mindestens
0 sein.
</translation>
111 <source>Maximum active uploads must be greater than -
1.
</source>
112 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Uploads muss mindestens
0 sein.
</translation>
115 <source>Maximum active torrents must be greater than -
1.
</source>
116 <translation>Die Anzahl der maximal aktiven Torrents muss mindestens
0 sein.
</translation>
119 <source>Maximum number of connections limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
120 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
123 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
124 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
127 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
128 <translation>Maximale Anzahle der Upload-Slots muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
131 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
132 <translation>Programmeinstellungen konnten nicht gespeichert werden – qBittorrent ist vermutlich nicht erreichbar.
</translation>
135 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode
</source>
136 <translation>IRC: #qbittorrent auf Freenode
</translation>
139 <source>Unknown
</source>
140 <translation>Unbekannt
</translation>
143 <source>Share ratio limit must be between
0 and
9998.
</source>
144 <translation>Das Shareverhältnis muss zwischen
0 und
9998 sein.
</translation>
147 <source>Seeding time limit must be between
0 and
525600 minutes.
</source>
148 <translation>Die Grenze für die Seedzeit muss zwischen
0 und
525600 Minuten liegen.
</translation>
151 <source>The port used for incoming connections must be between
1 and
65535.
</source>
152 <translation>Der Port für eingehende Verbindungen muss zwischen
1 und
65535 liegen.
</translation>
155 <source>The port used for the Web UI must be between
1 and
65535.
</source>
156 <translation>Der Port für das Webinterface muss zwischen
1 und
65535 liegen.
</translation>
159 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.
</source>
160 <translation>Fehler beim Einloggen – vermutlich ist qBittorrent nicht erreichbar.
</translation>
163 <source>Invalid Username or Password.
</source>
164 <translation>Ungültiger Benutzername oder Passwort.
</translation>
167 <source>Username
</source>
168 <translation>Benutzername
</translation>
171 <source>Password
</source>
172 <translation>Passwort
</translation>
175 <source>Login
</source>
176 <translation>Anmelden
</translation>
179 <source>Original authors
</source>
180 <translation>Ursprüngliche Entwickler
</translation>
183 <source>Apply
</source>
184 <translation>Anwenden
</translation>
188 <translation>Hinzufügen
</translation>
191 <source>Upload Torrents
</source>
192 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI
</comment>
193 <translation>Torrents hochladen
</translation>
196 <source>Save files to location:
</source>
197 <translation>Datei(en) hierhin speichern:
</translation>
200 <source>Cookie:
</source>
201 <translation>Cookie:
</translation>
204 <source>Type folder here
</source>
205 <translation>Verzeichnisnamen eingeben
</translation>
208 <source>More information
</source>
209 <translation>Mehr Informationen
</translation>
212 <source>Information about certificates
</source>
213 <translation>Information über Zertifikate
</translation>
216 <source>Set location
</source>
217 <translation>Speicherort setzen
</translation>
220 <source>Limit upload rate
</source>
221 <translation>Uploadrate begrenzen
</translation>
224 <source>Limit download rate
</source>
225 <translation>Downloadrate begrenzen
</translation>
228 <source>Rename torrent
</source>
229 <translation>Torrent umbenennen
</translation>
232 <source>Other...
</source>
233 <comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...
</comment>
234 <translation>Andere ...
</translation>
237 <source>Monday
</source>
238 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
239 <translation>Montag
</translation>
242 <source>Tuesday
</source>
243 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
244 <translation>Dienstag
</translation>
247 <source>Wednesday
</source>
248 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
249 <translation>Mittwoch
</translation>
252 <source>Thursday
</source>
253 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
254 <translation>Donnerstag
</translation>
257 <source>Friday
</source>
258 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
259 <translation>Freitag
</translation>
262 <source>Saturday
</source>
263 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
264 <translation>Samstag
</translation>
267 <source>Sunday
</source>
268 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...
</comment>
269 <translation>Sonntag
</translation>
272 <source>Logout
</source>
273 <translation>Abmelden
</translation>
276 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links
</source>
277 <translation>Torrents von URL oder Magnet-Link herunterladen
</translation>
280 <source>Upload local torrent
</source>
281 <translation>Lokalen Torrent hochladen
</translation>
284 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?
</source>
285 <translation>Sollen die die ausgewählten Torrents wirklich aus der Transfer-Liste gelöscht werden?
</translation>
288 <source>Save
</source>
289 <translation>Speichern
</translation>
292 <source>qBittorrent client is not reachable
</source>
293 <translation>qBittorrent-Programm ist nicht erreichbar
</translation>
296 <source>Global number of upload slots limit must be greater than
0 or disabled.
</source>
297 <translation>Die Gesamtanzahl der Upload-Slots muss größer als
0 sein oder deaktiviert werden.
</translation>
300 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.
</source>
301 <translation>Ungültiger Kategoriename:\nBitte keine Sonderzeichen im Kategorienamen verwenden.
</translation>
304 <source>Unable to create category
</source>
305 <translation>Kategorie konnte nicht erstellt werden
</translation>
308 <source>Upload rate threshold must be greater than
0.
</source>
309 <translation>Der UL-Schwellenwert muss größer als
0 sein.
</translation>
312 <source>Edit
</source>
313 <translation>Bearbeiten
</translation>
316 <source>Free space: %
1</source>
317 <translation>Freier Platz: %
1</translation>
320 <source>Torrent inactivity timer must be greater than
0.
</source>
321 <translation>Der Inaktivitäts-Timer für Torrents muss größer als
0 sein.
</translation>
324 <source>Saving Management
</source>
325 <translation>Speicherverwaltung
</translation>
328 <source>Download rate threshold must be greater than
0.
</source>
329 <translation>Der DL-Schwellenwert muss größer als
0 sein.
</translation>
332 <source>qBittorrent has been shutdown
</source>
333 <translation>qBittorrent wurde beendet
</translation>
336 <source>Open documentation
</source>
337 <translation>Dokumentation öffnen
</translation>
340 <source>Register to handle magnet links...
</source>
341 <translation>Zum Handhaben von Magnet-Links registrieren
</translation>
344 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.
</source>
345 <translation>Konnte Peers nicht hinzufügen. Bitte sicherstellen daß das IP:Port-Format eingehalten wird.
</translation>
348 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly
</source>
349 <translation>JavaScript erforderlich! Für das Web-Interface muss JavaScript erlaubt werden um zu funktionieren.
</translation>
352 <source>Name cannot be empty
</source>
353 <translation>Der Name kann nicht leer sein
</translation>
356 <source>Name is unchanged
</source>
357 <translation>Der Name wurde nicht verändert
</translation>
360 <source>Failed to update name
</source>
361 <translation>Konnte den Namen nicht aktualisieren
</translation>
365 <translation>OK
</translation>
369 <name>MainWindow
</name>
371 <source>Edit
</source>
372 <translation>Bearbeiten
</translation>
375 <source>Tools
</source>
376 <translation>Werkzeuge
</translation>
379 <source>File
</source>
380 <translation>Datei
</translation>
383 <source>Help
</source>
384 <translation>Hilfe
</translation>
387 <source>View
</source>
388 <translation>Ansicht
</translation>
391 <source>Options...
</source>
392 <translation>Optionen ...
</translation>
395 <source>Resume
</source>
396 <translation>Fortsetzen
</translation>
399 <source>Top Toolbar
</source>
400 <translation>Obere Werkzeugleiste
</translation>
403 <source>Status Bar
</source>
404 <translation>Status Bar
</translation>
407 <source>Speed in Title Bar
</source>
408 <translation>Geschwindigkeit in der Titelleiste
</translation>
411 <source>Donate!
</source>
412 <translation>Entwicklung unterstützen!
</translation>
415 <source>Resume All
</source>
416 <translation>Alle fortsetzen
</translation>
419 <source>Statistics
</source>
420 <translation>Statistiken
</translation>
423 <source>About
</source>
424 <translation>Über
</translation>
427 <source>Pause
</source>
428 <translation>Pausieren
</translation>
431 <source>Delete
</source>
432 <translation>Löschen
</translation>
435 <source>Pause All
</source>
436 <translation>Alle anhalten
</translation>
439 <source>Add Torrent File...
</source>
440 <translation>Torrent-Datei hinzufügen...
</translation>
443 <source>Documentation
</source>
444 <translation>Dokumentation
</translation>
447 <source>Add Torrent Link...
</source>
448 <translation>Torrent-Link hinzufügen...
</translation>
452 <translation>Ja
</translation>
456 <translation>Nein
</translation>
459 <source>Global Upload Speed Limit
</source>
460 <translation>Globale Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit
</translation>
463 <source>Global Download Speed Limit
</source>
464 <translation>Globale Begrenzung der Downloadgeschwindigkeit
</translation>
467 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?
</source>
468 <translation>Sind Sie sicher, dass sie qBittorrent beenden möchten?
</translation>
471 <source>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</source>
472 <comment>D = Download; U = Upload; %
3 is qBittorrent version
</comment>
473 <translation>[D: %
1, U: %
2] qBittorrent %
3</translation>
476 <source>Alternative speed limits
</source>
477 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung
</translation>
480 <source>Search Engine
</source>
481 <translation>Suchmaschine
</translation>
484 <source>Filter torrent list...
</source>
485 <translation>Torrent-Liste filtern ...
</translation>
488 <source>Search
</source>
489 <translation>Suche
</translation>
492 <source>Transfers
</source>
493 <translation>Übertragungen
</translation>
496 <source>Move up in the queue
</source>
497 <translation>In der Warteschlange nach oben
</translation>
500 <source>Move Up Queue
</source>
501 <translation>Warteschlange nach oben
</translation>
504 <source>Bottom of Queue
</source>
505 <translation>Ende der Warteschlange
</translation>
508 <source>Move to the bottom of the queue
</source>
509 <translation>An das Ende der Warteschlange verschieben
</translation>
512 <source>Top of Queue
</source>
513 <translation>Beginn der Warteschlange
</translation>
516 <source>Move Down Queue
</source>
517 <translation>Warteschlange nach unten
</translation>
520 <source>Move down in the queue
</source>
521 <translation>In der Warteschlange nach unten
</translation>
524 <source>Move to the top of the queue
</source>
525 <translation>An den Anfang der Warteschlange verschieben
</translation>
528 <source>Your browser does not support this feature
</source>
529 <translation>Der verwendete Browser unterstützt diese Funktion nicht
</translation>
532 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS
</source>
533 <translation>Um diese Funktion zu nutzen muss das WebUI über HTTPS aufgerufen werden
</translation>
536 <source>Connection status: Firewalled
</source>
537 <translation>Verbindungs-Status: hinter einer Firewall
</translation>
540 <source>Connection status: Connected
</source>
541 <translation>Verbindungs-Status: Verbunden
</translation>
544 <source>Alternative speed limits: Off
</source>
545 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung: Aus
</translation>
548 <source>Download speed icon
</source>
549 <translation>Symbol für DL-Geschwindigkeit
</translation>
552 <source>Connection status
</source>
553 <translation>Verbindungs-Status
</translation>
556 <source>Alternative speed limits: On
</source>
557 <translation>Alternative Geschwindigkeitsbegrenzung: Ein
</translation>
560 <source>Upload speed icon
</source>
561 <translation>Symbol für UL-Geschwindigkeit
</translation>
564 <source>Connection status: Disconnected
</source>
565 <translation>Verbindungs-Status: Nicht verbunden
</translation>
568 <source>RSS Reader
</source>
569 <translation>RSS-Reader
</translation>
573 <translation>RSS
</translation>
577 <name>OptionsDialog
</name>
579 <source>Options
</source>
580 <translation>Optionen
</translation>
583 <source>Downloads
</source>
584 <translation>Downloads
</translation>
587 <source>Connection
</source>
588 <translation>Verbindung
</translation>
591 <source>Speed
</source>
592 <translation>Geschwindigkeit
</translation>
595 <source>BitTorrent
</source>
596 <translation>BitTorrent
</translation>
599 <source>Web UI
</source>
600 <translation>Weboberfläche
</translation>
603 <source>Language
</source>
604 <translation>Sprache
</translation>
607 <source>User Interface Language:
</source>
608 <translation>Benutzeroberflächensprache:
</translation>
611 <source>Email notification upon download completion
</source>
612 <translation>Benachrichtigen, wenn der Download fertig ist
</translation>
615 <source>Run external program on torrent completion
</source>
616 <translation>Externes Programm aufrufen, wenn der Torrent fertig ist
</translation>
619 <source>IP Filtering
</source>
620 <translation>IP-Filterung
</translation>
623 <source>Schedule the use of alternative rate limits
</source>
624 <translation>Benutzung von alternativen Verhältnisbegrenzungen verwenden
</translation>
627 <source>Torrent Queueing
</source>
628 <translation>Warteschlange für Torrents
</translation>
631 <source>Automatically add these trackers to new downloads:
</source>
632 <translation>Diese Tracker automatisch zu neuen Downloads hinzufügen:
</translation>
635 <source>Web User Interface (Remote control)
</source>
636 <translation>Webuser-Interface (Fernbedienung)
</translation>
639 <source>IP address:
</source>
640 <translation>IP-Adresse:
</translation>
643 <source>Server domains:
</source>
644 <translation>Server Domains:
</translation>
647 <source>Use HTTPS instead of HTTP
</source>
648 <translation>HTTPS anstatt von HTTP benutzen
</translation>
651 <source>Bypass authentication for clients on localhost
</source>
652 <translation>Authentifizierung für Clients auf dem Localhost umgehen
</translation>
655 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets
</source>
656 <translation>Authentifizierung für Clients auf der Liste der erlaubten IP-Subnets umgehen
</translation>
659 <source>Update my dynamic domain name
</source>
660 <translation>Dynamischen Domainnamen aktualisieren
</translation>
663 <source>Keep incomplete torrents in:
</source>
664 <translation>Unvollständige Torrents speichern in:
</translation>
667 <source>Copy .torrent files to:
</source>
668 <translation>.torrent Dateien kopieren nach:
</translation>
671 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:
</source>
672 <translation>Kopiere die .torrent Dateien von beendeten Downloads nach:
</translation>
675 <source>Pre-allocate disk space for all files
</source>
676 <translation>Allen Dateien Speicherplatz im Vorhinein zuweisen
</translation>
679 <source>Append .!qB extension to incomplete files
</source>
680 <translation>.!qB Erweiterung für unvollständige Dateien verwenden
</translation>
683 <source>Automatically add torrents from:
</source>
684 <translation>.torrent-Dateien aus diesem Verzeichnis automatisch hinzufügen:
</translation>
687 <source>SMTP server:
</source>
688 <translation>SMTP-Server:
</translation>
691 <source>This server requires a secure connection (SSL)
</source>
692 <translation>Dieser Server benötigt eine sichere Verbindung (SSL)
</translation>
695 <source>Authentication
</source>
696 <translation>Authentifizierung
</translation>
699 <source>Username:
</source>
700 <translation>Benutzername:
</translation>
703 <source>Password:
</source>
704 <translation>Passwort:
</translation>
707 <source>Enabled protocol:
</source>
708 <translation type=
"vanished">Aktiviertes Protokoll:
</translation>
711 <source>TCP and μTP
</source>
712 <translation>TCP und μTP
</translation>
715 <source>Listening Port
</source>
716 <translation>Port auf dem gelauscht wird
</translation>
719 <source>Port used for incoming connections:
</source>
720 <translation>Port für eingehende Verbindungen:
</translation>
723 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router
</source>
724 <translation>UPnP / NAT-PMP Portweiterleitung des Routers verwenden
</translation>
727 <source>Use different port on each startup
</source>
728 <translation>Bei jedem Anwendungsstart einen anderen Port verwenden
</translation>
731 <source>Connections Limits
</source>
732 <translation>Verbindungsbeschränkungen
</translation>
735 <source>Maximum number of connections per torrent:
</source>
736 <translation>Maximale Anzahl der Verbindungen pro Torrent:
</translation>
739 <source>Global maximum number of connections:
</source>
740 <translation>Maximale globale Anzahl der Verbindungen:
</translation>
743 <source>Maximum number of upload slots per torrent:
</source>
744 <translation>Maximale Anzahl Upload-Slots pro Torrent:
</translation>
747 <source>Global maximum number of upload slots:
</source>
748 <translation>Maximale globale Anzahl von Upload-Slots:
</translation>
751 <source>Proxy Server
</source>
752 <translation>Proxy-Server
</translation>
755 <source>Type:
</source>
756 <translation>Typ:
</translation>
759 <source>(None)
</source>
760 <translation>(Keiner)
</translation>
763 <source>SOCKS4
</source>
764 <translation>SOCKS4
</translation>
767 <source>SOCKS5
</source>
768 <translation>SOCKS5
</translation>
771 <source>HTTP
</source>
772 <translation>HTTP
</translation>
775 <source>Host:
</source>
776 <translation>Host:
</translation>
779 <source>Port:
</source>
780 <translation>Port:
</translation>
783 <source>Use proxy for peer connections
</source>
784 <translation>Proxy für Peer-Verbindungen verwenden
</translation>
787 <source>Use proxy only for torrents
</source>
788 <translation>Proxy nur für Torrents verwenden
</translation>
791 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):
</source>
792 <translation>Filterpfad (.dat, .p2p, .p2b):
</translation>
795 <source>Manually banned IP addresses...
</source>
796 <translation>Manuell gebannte IP-Adressen...
</translation>
799 <source>Apply to trackers
</source>
800 <translation>Zu Trackern hinzufügen
</translation>
803 <source>Global Rate Limits
</source>
804 <translation>Globale Verhältnisbegrenzung
</translation>
807 <source>Upload:
</source>
808 <translation>Hochladen:
</translation>
811 <source>Download:
</source>
812 <translation>Herunterladen:
</translation>
815 <source>Alternative Rate Limits
</source>
816 <translation>Alternative Verhältnisbegrenzungen
</translation>
819 <source>From:
</source>
820 <extracomment>from (time1 to time2)
</extracomment>
821 <translation>Von:
</translation>
825 <extracomment>time1 to time2
</extracomment>
826 <translation>An:
</translation>
829 <source>When:
</source>
830 <translation>Wann:
</translation>
833 <source>Every day
</source>
834 <translation>Jeden Tag
</translation>
837 <source>Weekdays
</source>
838 <translation>Wochentage
</translation>
841 <source>Weekends
</source>
842 <translation>Wochenenden
</translation>
845 <source>Rate Limits Settings
</source>
846 <translation>Einstellungen für Verhältnisbegrenzungen
</translation>
849 <source>Apply rate limit to transport overhead
</source>
850 <translation>Verhältnisbegrenzung auf Transport Overhead anwenden
</translation>
853 <source>Apply rate limit to µTP protocol
</source>
854 <translation>Verhältnisbegrenzung für das µTP-Protokoll verwenden
</translation>
857 <source>Privacy
</source>
858 <translation>Privatsphäre
</translation>
861 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers
</source>
862 <translation>DHT (dezentralisiertes Netzwerk) aktivieren, um mehr Peers zu finden
</translation>
865 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers
</source>
866 <translation>Peer Exchange (PeX) aktivieren, um mehr Peers zu finden
</translation>
869 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers
</source>
870 <translation>Lokale Peer Auffindung (LPD) aktivieren um mehr Peers zu finden
</translation>
873 <source>Encryption mode:
</source>
874 <translation>Verschlüsselungsmodus:
</translation>
877 <source>Require encryption
</source>
878 <translation>Verschlüsselung verlangen
</translation>
881 <source>Disable encryption
</source>
882 <translation>Verschlüsselung deaktivieren
</translation>
885 <source>Enable anonymous mode
</source>
886 <translation>Anonymen Modus aktivieren
</translation>
889 <source>Maximum active downloads:
</source>
890 <translation>Maximal aktive Downloads:
</translation>
893 <source>Maximum active uploads:
</source>
894 <translation>Maximal aktive Uploads:
</translation>
897 <source>Maximum active torrents:
</source>
898 <translation>Maximal aktive Torrents:
</translation>
901 <source>Do not count slow torrents in these limits
</source>
902 <translation>Bei diesen Begrenzungen langsame Torrents nicht mit einbeziehen
</translation>
905 <source>then
</source>
906 <translation>dann
</translation>
909 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router
</source>
910 <translation>UPnP / NAT-PMP um den Port des Routers weiterzuleiten
</translation>
913 <source>Certificate:
</source>
914 <translation>Zertifikat:
</translation>
917 <source>Key:
</source>
918 <translation>Schlüssel:
</translation>
921 <source>Register
</source>
922 <translation>Registrieren
</translation>
925 <source>Domain name:
</source>
926 <translation>Domainname:
</translation>
929 <source>Supported parameters (case sensitive):
</source>
930 <translation>Unterstützte Parameter (Groß-/Kleinschreibung beachten):
</translation>
933 <source>%N: Torrent name
</source>
934 <translation>%N: Torrentname
</translation>
937 <source>%L: Category
</source>
938 <translation>%L: Kategorie
</translation>
941 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)
</source>
942 <translation>%F: Inhaltspfad (gleich wie der Hauptpfad für Mehrdateien-Torrent)
</translation>
945 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)
</source>
946 <translation>%R: Hauptpfad (erster Pfad für das Torrent-Unterverzeichnis)
</translation>
949 <source>%D: Save path
</source>
950 <translation>%D: Speicherpfad
</translation>
953 <source>%C: Number of files
</source>
954 <translation>%C: Anzahl der Dateien
</translation>
957 <source>%Z: Torrent size (bytes)
</source>
958 <translation>%Z: Torrentgröße (Byte)
</translation>
961 <source>%T: Current tracker
</source>
962 <translation>%T: aktueller Tracker
</translation>
965 <source>%I: Info hash
</source>
966 <translation>%I: Info-Hash
</translation>
969 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g.,
"%N")
</source>
970 <translation>Tipp: Setze Parameter zwischen Anführungszeichen damit Text bei Leerzeichen nicht abgeschnitten wird (z.B.
"%N").
</translation>
973 <source>The Web UI username must be at least
3 characters long.
</source>
974 <translation>Der Benutzername für das Webinterface muss mindestens
3 Zeichen lang sein.
</translation>
977 <source>The Web UI password must be at least
6 characters long.
</source>
978 <translation>Das Passwort für das Webinterface muss mindestens
6 Zeichen lang sein.
</translation>
981 <source>minutes
</source>
982 <translation>Minuten
</translation>
985 <source>KiB/s
</source>
986 <translation>KiB/s
</translation>
989 <source>Enable clickjacking protection
</source>
990 <translation>Clickjacking-Schutz aktivieren
</translation>
993 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection
</source>
994 <translation>CSRF-Schutz aktivieren (Cross-Site Request Forgery)
</translation>
997 <source>Delete .torrent files afterwards
</source>
998 <translation>.torrent-Dateien anschließend löschen
</translation>
1001 <source>Download rate threshold:
</source>
1002 <translation>DL-Schwellenwert:
</translation>
1005 <source>Upload rate threshold:
</source>
1006 <translation>UL-Schwellenwert:
</translation>
1009 <source>Change current password
</source>
1010 <translation>Aktuelles Passwort ändern
</translation>
1013 <source>Automatic
</source>
1014 <translation>Automatisch
</translation>
1017 <source>Use alternative Web UI
</source>
1018 <translation>Verwende alternatives Webinterface
</translation>
1021 <source>Default Save Path:
</source>
1022 <translation>Standardspeicherpfad:
</translation>
1025 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.
</source>
1026 <translation>Der Speicherort des alternativen Webinterface darf nicht leer sein.
</translation>
1029 <source>Do not start the download automatically
</source>
1030 <translation>Download nicht automatisch starten
</translation>
1033 <source>Switch torrent to Manual Mode
</source>
1034 <translation>Wechsle den Torrent in den manuellen Modus
</translation>
1037 <source>When Torrent Category changed:
</source>
1038 <translation>Wenn die Torrent-Kategorie geändert wird:
</translation>
1041 <source>Relocate affected torrents
</source>
1042 <translation>Betroffene Torrents verschieben
</translation>
1045 <source>Apply rate limit to peers on LAN
</source>
1046 <translation>Verhältnisbegrenzung für Peers im LAN verwenden
</translation>
1049 <source>0 means unlimited
</source>
1050 <translation>0 bedeutet unbegrenzt
</translation>
1053 <source>Relocate torrent
</source>
1054 <translation>Torrent verschieben
</translation>
1057 <source>When Default Save Path changed:
</source>
1058 <translation>Wenn sich der Standardspeicherpfad ändert:
</translation>
1061 <source>Enable Host header validation
</source>
1062 <translation>Host-Header Überprüfung einschalten
</translation>
1065 <source>Security
</source>
1066 <translation>Sicherheit
</translation>
1069 <source>When Category Save Path changed:
</source>
1070 <translation>Wenn sich der Speicherpfad der Kategorie ändert:
</translation>
1073 <source>seconds
</source>
1074 <translation>Sekunden
</translation>
1077 <source>Switch affected torrents to Manual Mode
</source>
1078 <translation>Wechsle betroffene Torrents in den manuellen Modus
</translation>
1081 <source>Files location:
</source>
1082 <translation>Speicherort der Dateien:
</translation>
1085 <source>Manual
</source>
1086 <translation>Manuell
</translation>
1089 <source>Torrent inactivity timer:
</source>
1090 <translation>Timer für Torrent-Inaktivität:
</translation>
1093 <source>Default Torrent Management Mode:
</source>
1094 <translation>Vorgabe-Modus für das Torrent-Management:
</translation>
1097 <source>When adding a torrent
</source>
1098 <translation>Sobald ein Torrent hinzugefügt wird
</translation>
1101 <source>Info: The password is saved unencrypted
</source>
1102 <translation>Info: Das Passwort wird unverschlüsselt gespeichert!
</translation>
1105 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:
</source>
1106 <translation>Regel f. uTP-TCP im gemischten Modus:
</translation>
1109 <source>Upload rate based
</source>
1110 <translation>Basierend auf Uploadrate
</translation>
1113 <source>%G: Tags (separated by comma)
</source>
1114 <translation>%G: Label (getrennt durch Komma)
</translation>
1117 <source>Socket backlog size:
</source>
1118 <translation>Socket-Backlog-Größe:
</translation>
1121 <source>Enable super seeding for torrent
</source>
1122 <translation>Super-Seeding für Torrent aktivieren
</translation>
1125 <source>Prefer TCP
</source>
1126 <translation>TCP bevorzugen
</translation>
1129 <source>Outstanding memory when checking torrents:
</source>
1130 <translation>Übriger Speicher beim Prüfen von Torrents:
</translation>
1133 <source>Anti-leech
</source>
1134 <translation>Gegen Sauger
</translation>
1137 <source>Enable OS cache:
</source>
1138 <translation>Systemcache aktivieren
</translation>
1141 <source>When ratio reaches
</source>
1142 <translation>Wenn das Verhältnis erreicht ist
</translation>
1145 <source>When seeding time reaches
</source>
1146 <translation>Wenn die Seed-Zeit erreicht ist
</translation>
1149 <source>Allow multiple connections from the same IP address:
</source>
1150 <translation>Erlaube Mehrfachverbindungen von der gleichen IP-Adresse:
</translation>
1153 <source>File pool size:
</source>
1154 <translation>Größe des Datei-Pools:
</translation>
1157 <source>Any interface
</source>
1158 <translation>Beliebiges Interface
</translation>
1161 <source>Always announce to all tiers:
</source>
1162 <translation>Immer bei allen Ebenen anmelden:
</translation>
1165 <source>Embedded tracker port:
</source>
1166 <translation>Port des eingebetteten Trackers:
</translation>
1169 <source>Fastest upload
</source>
1170 <translation>Schnellster Upload
</translation>
1173 <source>Pause torrent
</source>
1174 <translation>Torrent pausieren
</translation>
1177 <source>Remove torrent and its files
</source>
1178 <translation>Entferne Torrent und seine Dateien
</translation>
1181 <source>qBittorrent Section
</source>
1182 <translation>qBittorrent-Abschnitt
</translation>
1185 <source>Send buffer watermark factor:
</source>
1186 <translation>Faktor für Schwellenwert bei Sendepuffer:
</translation>
1189 <source>libtorrent Section
</source>
1190 <translation>libtorrent-Abschnitt
</translation>
1193 <source>Outgoing ports (Min) [
0: Disabled]:
</source>
1194 <translation>Ausgehende Ports (Min) [
0: Deaktiviert]:
</translation>
1197 <source>IP Address to report to trackers (requires restart):
</source>
1198 <translation>Diese IP Adresse bei Trackern angeben (Neustart benötigt):
</translation>
1201 <source>Recheck torrents on completion:
</source>
1202 <translation>Torrents nach Abschluss der Übertragung erneut prüfen:
</translation>
1205 <source>Allow encryption
</source>
1206 <translation>Verschlüsselung erlauben
</translation>
1209 <source>Send upload piece suggestions:
</source>
1210 <translation>Sende Empfehlungen für Upload-Teil:
</translation>
1213 <source>Enable embedded tracker:
</source>
1214 <translation>Eingebetteten Tracker aktivieren:
</translation>
1217 <source>Remove torrent
</source>
1218 <translation>Torrents entfernen
</translation>
1221 <source>Outgoing ports (Max) [
0: Disabled]:
</source>
1222 <translation>Ausgehende Ports (Max) [
0: Deaktiviert]:
</translation>
1225 <source>Asynchronous I/O threads:
</source>
1226 <translation>Asynchrone E/A-Threads
</translation>
1230 <translation>s
</translation>
1233 <source>Send buffer watermark:
</source>
1234 <translation>Schwellenwert für Sendepuffer:
</translation>
1237 <source>Peer proportional (throttles TCP)
</source>
1238 <translation>Gleichmässig f. Peers (drosselt TCP)
</translation>
1241 <source>Fixed slots
</source>
1242 <translation>Feste Slots
</translation>
1245 <source>Advanced
</source>
1246 <translation>Erweitert
</translation>
1249 <source>min
</source>
1250 <translation>min
</translation>
1253 <source>Upload choking algorithm:
</source>
1254 <translation>Regel f. Upload-Drosselung:
</translation>
1257 <source>Seeding Limits
</source>
1258 <translation>Seed-Grenzen
</translation>
1261 <source>KiB
</source>
1262 <translation>KiB
</translation>
1265 <source>Round-robin
</source>
1266 <translation>Ringverteilung
</translation>
1269 <source>Upload slots behavior:
</source>
1270 <translation>Verhalten f. Upload-Slots:
</translation>
1273 <source>MiB
</source>
1274 <translation>MiB
</translation>
1277 <source>Send buffer low watermark:
</source>
1278 <translation>Schwellenwert für niedrigen Sendepuffer:
</translation>
1281 <source>Save resume data interval:
</source>
1282 <translation>Speicherintervall für Fortsetzungsdaten:
</translation>
1285 <source>Always announce to all trackers in a tier:
</source>
1286 <translation>Immer bei allen Trackern einer Ebene anmelden:
</translation>
1289 <source>Session timeout:
</source>
1290 <translation>Sitzungs-Auszeit:
</translation>
1293 <source>Resolve peer countries:
</source>
1294 <translation>Herkunftsländer der Peers auflösen:
</translation>
1297 <source>ban for:
</source>
1298 <translation>Bannen für:
</translation>
1301 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent
>=
1.2.2):
</source>
1302 <translation>Verwende die Zugehörigkeit der Stückausdehnung (erfordert Libtorrent
>=
1.2.2):
</translation>
1305 <source>Stop tracker timeout:
</source>
1306 <translation>Halte die Tracker-Auszeit an:
</translation>
1309 <source>Ban client after consecutive failures:
</source>
1310 <translation>Programm nach aufeinanderfolgenden Fehlern sperren:
</translation>
1313 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)
</source>
1314 <translation>Cookie Sicheres Flag aktivieren (erfordert HTTPS)
</translation>
1317 <source>UPnP lease duration [
0: Permanent lease]:
</source>
1318 <translation>UPnP-Mietdauer [
0: Permanent]:
</translation>
1321 <source>Header: value pairs, one per line
</source>
1322 <translation>Header: Wertepaare, eines pro Zeile
</translation>
1325 <source>Add custom HTTP headers
</source>
1326 <translation>Benutzerdefinierte HTTP-Header hinzufügen
</translation>
1329 <source>Filters:
</source>
1330 <translation>Filter:
</translation>
1333 <source>Enable fetching RSS feeds
</source>
1334 <translation>Aktiviere RSS-Feeds
</translation>
1337 <source>Hashing threads (requires libtorrent
>=
2.0):
</source>
1338 <translation>Zerlege Threads (erfordert libtorrent
>=
2.0):
</translation>
1341 <source>Coalesce reads
& writes (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1342 <translation>Verbundene Schreib- u. Lesezugriffe (erfordert libtorrent
< 2.0):
</translation>
1345 <source>Peer turnover threshold percentage:
</source>
1346 <translation>Prozentsatz der Peer-Umsatzschwelle:
</translation>
1349 <source>RSS Torrent Auto Downloader
</source>
1350 <translation>RSS-Torrent Automatik-Downloader
</translation>
1353 <source>RSS
</source>
1354 <translation>RSS
</translation>
1357 <source>Network interface:
</source>
1358 <translation>Netzwerk Interface:
</translation>
1361 <source>RSS Reader
</source>
1362 <translation>RSS-Reader
</translation>
1365 <source>Edit auto downloading rules...
</source>
1366 <translation>Regeln für automatisches Herunterladen ändern ...
</translation>
1369 <source>Download REPACK/PROPER episodes
</source>
1370 <translation>Lade REPACK/PROPER Episoden herunter
</translation>
1373 <source>Feeds refresh interval:
</source>
1374 <translation>Aktualisierungsintervall für RSS Feeds:
</translation>
1377 <source>Peer turnover disconnect percentage:
</source>
1378 <translation>Prozentsatz der Unterbrechung des Peer-Umsatz:
</translation>
1381 <source>Maximum number of articles per feed:
</source>
1382 <translation>Maximale Anzahl der Artikel pro Feed:
</translation>
1385 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent
>=
1.2.7):
</source>
1386 <translation>Max. gleichzeitige HTTP-Ansagen (erfordert libtorrent
>=
1.2.7):
</translation>
1389 <source>Keep top-level folder
</source>
1390 <translation>Oberstes Verzeichnis behalten
</translation>
1393 <source> min
</source>
1394 <translation> Min.
</translation>
1397 <source>Peer turnover disconnect interval:
</source>
1398 <translation>Peer-Umsatz-Trennungsintervall:
</translation>
1401 <source>Optional IP address to bind to:
</source>
1402 <translation>Optionale IP-Adresse zum Verwenden:
</translation>
1405 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:
</source>
1406 <translation>Verbindung zu Peers an bevorzugten Ports nicht zulassen:
</translation>
1409 <source>Enable auto downloading of RSS torrents
</source>
1410 <translation>Aktiviere automatisches Herunterladen von RSS-Torrents
</translation>
1413 <source>RSS Smart Episode Filter
</source>
1414 <translation>RSS Smart-Folgenfilter
</translation>
1417 <source>Disk cache (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1418 <translation>Festplatten-Cache (erfordert libtorrent
<2.0):
</translation>
1421 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent
< 2.0):
</source>
1422 <translation>Ablaufintervall des Festplatten-Cache (erfordert libtorrent
<2.0):
</translation>
1425 <source>Validate HTTPS tracker certificate:
</source>
1426 <translation>HTTPS-Tracker-Zertifikate überprüfen:
</translation>
1429 <source>Peer connection protocol:
</source>
1430 <translation type=
"unfinished" />
1434 <name>PeerListWidget
</name>
1437 <translation>IP
</translation>
1440 <source>Port
</source>
1441 <translation>Port
</translation>
1444 <source>Flags
</source>
1445 <translation>Flags
</translation>
1448 <source>Connection
</source>
1449 <translation>Verbindung
</translation>
1452 <source>Client
</source>
1453 <comment>i.e.: Client application
</comment>
1454 <translation>Programm
</translation>
1457 <source>Progress
</source>
1458 <comment>i.e: % downloaded
</comment>
1459 <translation>Fortschritt
</translation>
1462 <source>Down Speed
</source>
1463 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1464 <translation>DL-Rate
</translation>
1467 <source>Up Speed
</source>
1468 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1469 <translation>UL-Rate
</translation>
1472 <source>Downloaded
</source>
1473 <comment>i.e: total data downloaded
</comment>
1474 <translation>Runtergeladen
</translation>
1477 <source>Uploaded
</source>
1478 <comment>i.e: total data uploaded
</comment>
1479 <translation>Hochgeladen
</translation>
1482 <source>Relevance
</source>
1483 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.
</comment>
1484 <translation>Relevanz
</translation>
1487 <source>Files
</source>
1488 <comment>i.e. files that are being downloaded right now
</comment>
1489 <translation>Dateien
</translation>
1492 <source>Ban peer permanently
</source>
1493 <translation>Peer dauerhaft bannen
</translation>
1496 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?
</source>
1497 <translation>Sollen die ausgewählten Peers wirklich dauerhaft gebannt werden?
</translation>
1500 <source>Copy IP:port
</source>
1501 <translation>IP:port kopieren
</translation>
1504 <source>Add a new peer...
</source>
1505 <translation>Neuen Peer hinzufügen ...
</translation>
1508 <source>Country/Region
</source>
1509 <translation>Land/Region
</translation>
1513 <name>PropListDelegate
</name>
1515 <source>Normal
</source>
1516 <comment>Normal (priority)
</comment>
1517 <translation>Normal
</translation>
1520 <source>High
</source>
1521 <comment>High (priority)
</comment>
1522 <translation>Hoch
</translation>
1525 <source>Maximum
</source>
1526 <comment>Maximum (priority)
</comment>
1527 <translation>Maximum
</translation>
1530 <source>Mixed
</source>
1531 <translation>Gemischt
</translation>
1534 <source>Do not download
</source>
1535 <translation>Nicht herunterladen
</translation>
1539 <name>PropTabBar
</name>
1541 <source>General
</source>
1542 <translation>Allgemein
</translation>
1545 <source>Trackers
</source>
1546 <translation>Tracker
</translation>
1549 <source>Peers
</source>
1550 <translation>Peers
</translation>
1553 <source>HTTP Sources
</source>
1554 <translation>HTTP-Quellen
</translation>
1557 <source>Content
</source>
1558 <translation>Inhalt
</translation>
1562 <name>PropertiesWidget
</name>
1564 <source>Downloaded:
</source>
1565 <translation>Runtergeladen:
</translation>
1568 <source>Transfer
</source>
1569 <translation>Übertragungen
</translation>
1572 <source>Time Active:
</source>
1573 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</extracomment>
1574 <translation>Aktiv seit:
</translation>
1577 <source>ETA:
</source>
1578 <translation>Fertig in:
</translation>
1581 <source>Uploaded:
</source>
1582 <translation>Hochgeladen:
</translation>
1585 <source>Seeds:
</source>
1586 <translation>Seeds:
</translation>
1589 <source>Download Speed:
</source>
1590 <translation>DL-Geschwindigkeit:
</translation>
1593 <source>Upload Speed:
</source>
1594 <translation>UL-Geschwindigkeit:
</translation>
1597 <source>Peers:
</source>
1598 <translation>Peers:
</translation>
1601 <source>Download Limit:
</source>
1602 <translation>Grenze für Download:
</translation>
1605 <source>Upload Limit:
</source>
1606 <translation>Grenze für Upload:
</translation>
1609 <source>Wasted:
</source>
1610 <translation>Verworfen:
</translation>
1613 <source>Connections:
</source>
1614 <translation>Verbindungen:
</translation>
1617 <source>Information
</source>
1618 <translation>Informationen
</translation>
1621 <source>Comment:
</source>
1622 <translation>Kommentar:
</translation>
1625 <source>Share Ratio:
</source>
1626 <translation>Share Verhältnis:
</translation>
1629 <source>Reannounce In:
</source>
1630 <translation>Erneute Anmeldung in:
</translation>
1633 <source>Last Seen Complete:
</source>
1634 <translation>Letzter Seeder (
100%) gesehen:
</translation>
1637 <source>Total Size:
</source>
1638 <translation>Gesamtgröße:
</translation>
1641 <source>Pieces:
</source>
1642 <translation>Teile:
</translation>
1645 <source>Created By:
</source>
1646 <translation>Erstellt von:
</translation>
1649 <source>Added On:
</source>
1650 <translation>Hinzugefügt am:
</translation>
1653 <source>Completed On:
</source>
1654 <translation>Abgeschlossen am:
</translation>
1657 <source>Created On:
</source>
1658 <translation>Erstellt am:
</translation>
1661 <source>Torrent Hash:
</source>
1662 <translation>Torrent Prüfsumme:
</translation>
1665 <source>Save Path:
</source>
1666 <translation>Speicherpfad:
</translation>
1669 <source>Never
</source>
1670 <translation>Niemals
</translation>
1673 <source>%
1 x %
2 (have %
3)
</source>
1674 <comment>(torrent pieces) eg
152 x
4MB (have
25)
</comment>
1675 <translation>%
1 x %
2 (%
3 fertig)
</translation>
1678 <source>%
1 (%
2 this session)
</source>
1679 <translation>%
1 (%
2 diese Sitzung)
</translation>
1682 <source>%
1 (%
2 max)
</source>
1683 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 max)
</comment>
1684 <translation>%
1 (%
2 max.)
</translation>
1687 <source>%
1 (%
2 total)
</source>
1688 <comment>%
1 and %
2 are numbers, e.g.
3 (
10 total)
</comment>
1689 <translation>%
1 (%
2 gesamt)
</translation>
1692 <source>%
1 (%
2 avg.)
</source>
1693 <comment>%
1 and %
2 are speed rates, e.g.
200KiB/s (
100KiB/s avg.)
</comment>
1694 <translation>%
1 (%
2 durchschn.)
</translation>
1697 <source>Download limit:
</source>
1698 <translation>Grenze für Download:
</translation>
1701 <source>Upload limit:
</source>
1702 <translation>Grenze für Upload:
</translation>
1705 <source>Priority
</source>
1706 <translation>Priorität
</translation>
1709 <source>Filter files...
</source>
1710 <translation>Dateien filtern ...
</translation>
1713 <source>Rename...
</source>
1714 <translation>Umbenennen ...
</translation>
1718 <name>ScanFoldersModel
</name>
1720 <source>Monitored Folder
</source>
1721 <translation>Beobachtetes Verzeichnis
</translation>
1724 <source>Override Save Location
</source>
1725 <translation>Anderer Speicherort
</translation>
1728 <source>Monitored folder
</source>
1729 <translation>Beobachtetes Verzeichnis
</translation>
1732 <source>Default save location
</source>
1733 <translation>Standardspeicherort
</translation>
1737 <name>SpeedLimitDialog
</name>
1739 <source>KiB/s
</source>
1740 <translation>KiB/s
</translation>
1744 <name>StatsDialog
</name>
1746 <source>Statistics
</source>
1747 <translation>Statistiken
</translation>
1750 <source>User statistics
</source>
1751 <translation>Benutzer-Statistiken
</translation>
1754 <source>Cache statistics
</source>
1755 <translation>Statistik für Zwischenspeicher
</translation>
1758 <source>Read cache hits:
</source>
1759 <translation>Zugriffe Lesepuffer:
</translation>
1762 <source>Average time in queue:
</source>
1763 <translation>Durchschnittliche Zeit in Warteschlange:
</translation>
1766 <source>Connected peers:
</source>
1767 <translation>Verbundene Peers:
</translation>
1770 <source>All-time share ratio:
</source>
1771 <translation>Gesamte Share-Rate:
</translation>
1774 <source>All-time download:
</source>
1775 <translation>Gesamter DL:
</translation>
1778 <source>Session waste:
</source>
1779 <translation>Abfall in dieser Sitzung:
</translation>
1782 <source>All-time upload:
</source>
1783 <translation>Gesamter UL:
</translation>
1786 <source>Total buffer size:
</source>
1787 <translation>Gesamte Buffergröße:
</translation>
1790 <source>Performance statistics
</source>
1791 <translation>Leistungsstatistik
</translation>
1794 <source>Queued I/O jobs:
</source>
1795 <translation>Eingereihte I/O Aufgaben:
</translation>
1798 <source>Write cache overload:
</source>
1799 <translation>Überlast Schreibpuffer:
</translation>
1802 <source>Read cache overload:
</source>
1803 <translation>Überlast Lesepuffer:
</translation>
1806 <source>Total queued size:
</source>
1807 <translation>Gesamte Warteschlangengröße:
</translation>
1811 <name>StatusBar
</name>
1813 <source>DHT: %
1 nodes
</source>
1814 <translation>DHT: %
1 Knoten
</translation>
1818 <name>StatusFilterWidget
</name>
1820 <source>All (
0)
</source>
1821 <comment>this is for the status filter
</comment>
1822 <translation>Alle (
0)
</translation>
1825 <source>Downloading (
0)
</source>
1826 <translation>Beim Herunterladen (
0)
</translation>
1829 <source>Seeding (
0)
</source>
1830 <translation>Seede (
0)
</translation>
1833 <source>Completed (
0)
</source>
1834 <translation>Abgeschlossen (
0)
</translation>
1837 <source>Resumed (
0)
</source>
1838 <translation>Fortgesetzt (
0)
</translation>
1841 <source>Paused (
0)
</source>
1842 <translation>Pausiert (
0)
</translation>
1845 <source>Active (
0)
</source>
1846 <translation>Aktiv (
0)
</translation>
1849 <source>Inactive (
0)
</source>
1850 <translation>Inaktiv (
0)
</translation>
1853 <source>Errored (
0)
</source>
1854 <translation>Fehlerhaft (
0)
</translation>
1857 <source>All (%
1)
</source>
1858 <translation>Alle (%
1)
</translation>
1861 <source>Downloading (%
1)
</source>
1862 <translation>Beim Herunterladen (%
1)
</translation>
1865 <source>Seeding (%
1)
</source>
1866 <translation>Seede (%
1)
</translation>
1869 <source>Completed (%
1)
</source>
1870 <translation>Abgeschlossen (%
1)
</translation>
1873 <source>Paused (%
1)
</source>
1874 <translation>Pausiert (%
1)
</translation>
1877 <source>Resumed (%
1)
</source>
1878 <translation>Fortgesetzt (%
1)
</translation>
1881 <source>Active (%
1)
</source>
1882 <translation>Aktiv (%
1)
</translation>
1885 <source>Inactive (%
1)
</source>
1886 <translation>Inaktiv (%
1)
</translation>
1889 <source>Errored (%
1)
</source>
1890 <translation>Fehlerhaft (%
1)
</translation>
1893 <source>Stalled Uploading (%
1)
</source>
1894 <translation>Verzögerter Upload (%
1)
</translation>
1897 <source>Stalled Downloading (%
1)
</source>
1898 <translation>Verzögertes Herunterladen (%
1)
</translation>
1901 <source>Stalled Downloading (
0)
</source>
1902 <translation>Verzögertes Herunterladen (
0)
</translation>
1905 <source>Stalled (
0)
</source>
1906 <translation>Verzögert (
0)
</translation>
1909 <source>Stalled Uploading (
0)
</source>
1910 <translation>Verzögerter Upload (
0)
</translation>
1913 <source>Stalled (%
1)
</source>
1914 <translation>Verzögert (%
1)
</translation>
1918 <name>TorrentContentModel
</name>
1921 <name>TransferListModel
</name>
1923 <source>Name
</source>
1924 <comment>i.e: torrent name
</comment>
1925 <translation>Name
</translation>
1928 <source>Size
</source>
1929 <comment>i.e: torrent size
</comment>
1930 <translation>Größe
</translation>
1933 <source>Done
</source>
1934 <comment>% Done
</comment>
1935 <translation>Fertig
</translation>
1938 <source>Status
</source>
1939 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)
</comment>
1940 <translation>Status
</translation>
1943 <source>Seeds
</source>
1944 <comment>i.e. full sources (often untranslated)
</comment>
1945 <translation>Seeds
</translation>
1948 <source>Peers
</source>
1949 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)
</comment>
1950 <translation>Peers
</translation>
1953 <source>Down Speed
</source>
1954 <comment>i.e: Download speed
</comment>
1955 <translation>DL-Geschw.
</translation>
1958 <source>Up Speed
</source>
1959 <comment>i.e: Upload speed
</comment>
1960 <translation>UL-Geschw.
</translation>
1963 <source>Ratio
</source>
1964 <comment>Share ratio
</comment>
1965 <translation>Verhältnis
</translation>
1968 <source>ETA
</source>
1969 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left
</comment>
1970 <translation>Fertig in
</translation>
1973 <source>Category
</source>
1974 <translation>Kategorie
</translation>
1977 <source>Tags
</source>
1978 <translation>Label
</translation>
1981 <source>Added On
</source>
1982 <comment>Torrent was added to transfer list on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
1983 <translation>Hinzugefügt am
</translation>
1986 <source>Completed On
</source>
1987 <comment>Torrent was completed on
01/
01/
2010 08:
00</comment>
1988 <translation>Abgeschlossen am
</translation>
1991 <source>Tracker
</source>
1992 <translation>Tracker
</translation>
1995 <source>Down Limit
</source>
1996 <comment>i.e: Download limit
</comment>
1997 <translation>DL-Begrenzung
</translation>
2000 <source>Up Limit
</source>
2001 <comment>i.e: Upload limit
</comment>
2002 <translation>UL-Begrenzung
</translation>
2005 <source>Downloaded
</source>
2006 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)
</comment>
2007 <translation>Heruntergeladen
</translation>
2010 <source>Uploaded
</source>
2011 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)
</comment>
2012 <translation>Hochgeladen
</translation>
2015 <source>Session Download
</source>
2016 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2017 <translation>DL in dieser Sitzung
</translation>
2020 <source>Session Upload
</source>
2021 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)
</comment>
2022 <translation>UL in dieser Sitzung
</translation>
2025 <source>Remaining
</source>
2026 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)
</comment>
2027 <translation>Verbleibend
</translation>
2030 <source>Time Active
</source>
2031 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)
</comment>
2032 <translation>Aktiv seit
</translation>
2035 <source>Save path
</source>
2036 <comment>Torrent save path
</comment>
2037 <translation>Speicherpfad
</translation>
2040 <source>Completed
</source>
2041 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)
</comment>
2042 <translation>Abgeschlossen
</translation>
2045 <source>Ratio Limit
</source>
2046 <comment>Upload share ratio limit
</comment>
2047 <translation>Ratio Limit
</translation>
2050 <source>Last Seen Complete
</source>
2051 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole
</comment>
2052 <translation>Letzter Seeder (
100%) gesehen
</translation>
2055 <source>Last Activity
</source>
2056 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded
</comment>
2057 <translation>Letzte Aktivität
</translation>
2060 <source>Total Size
</source>
2061 <comment>i.e. Size including unwanted data
</comment>
2062 <translation>Gesamtgröße
</translation>
2065 <source>Availability
</source>
2066 <translation>Verfügbarkeit
</translation>
2070 <name>TrackerListWidget
</name>
2072 <source>URL
</source>
2073 <translation>URL
</translation>
2076 <source>Status
</source>
2077 <translation>Status
</translation>
2080 <source>Peers
</source>
2081 <translation>Peers
</translation>
2084 <source>Message
</source>
2085 <translation>Meldung
</translation>
2088 <source>Downloaded
</source>
2089 <translation>Heruntergeladen
</translation>
2092 <source>Tracker URL:
</source>
2093 <translation>Tracker-URL:
</translation>
2096 <source>Updating...
</source>
2097 <translation>Aktualisiere ...
</translation>
2100 <source>Working
</source>
2101 <translation>Arbeitet
</translation>
2104 <source>Disabled
</source>
2105 <translation>Deaktiviert
</translation>
2108 <source>Not contacted yet
</source>
2109 <translation>Noch nicht kontaktiert
</translation>
2112 <source>N/A
</source>
2113 <translation>N/V
</translation>
2116 <source>Seeds
</source>
2117 <translation>Seeds
</translation>
2120 <source>Not working
</source>
2121 <translation>Arbeitet nicht
</translation>
2124 <source>Copy tracker URL
</source>
2125 <translation>Tracker-URL kopieren
</translation>
2128 <source>Add a new tracker...
</source>
2129 <translation>Neuen Tracker hinzufügen ...
</translation>
2132 <source>Edit tracker URL...
</source>
2133 <translation>Tracker-URL editieren ...
</translation>
2136 <source>Tracker editing
</source>
2137 <translation>Tracker editieren
</translation>
2140 <source>Leeches
</source>
2141 <translation>Leecher
</translation>
2144 <source>Remove tracker
</source>
2145 <translation>Tracker entfernen
</translation>
2148 <source>Remaining
</source>
2149 <translation>Verbleibend
</translation>
2152 <source>Availability
</source>
2153 <translation>Verfügbarkeit
</translation>
2156 <source>Tier
</source>
2157 <translation>Ebene
</translation>
2160 <source>Download Priority
</source>
2161 <translation>Download-Priorität
</translation>
2164 <source>Name
</source>
2165 <translation>Name
</translation>
2168 <source>Progress
</source>
2169 <translation>Fortschritt
</translation>
2172 <source>Size
</source>
2173 <translation>Größe
</translation>
2177 <name>TrackersAdditionDialog
</name>
2179 <source>Trackers addition dialog
</source>
2180 <translation>Dialog zum Hinzufügen eines Trackers
</translation>
2183 <source>List of trackers to add (one per line):
</source>
2184 <translation>Liste der hinzuzufügenden Tracker (einer pro Zeile):
</translation>
2188 <name>TransferListDelegate
</name>
2190 <source>%
1 ago
</source>
2191 <comment>e.g.:
1h
20m ago
</comment>
2192 <translation>vor %
1</translation>
2195 <source>Allocating
</source>
2196 <translation type=
"vanished">Weise zu
</translation>
2199 <source>Paused
</source>
2200 <translation>Angehalten
</translation>
2203 <source>Completed
</source>
2204 <translation>Abgeschlossen
</translation>
2207 <source>Moving
</source>
2208 <translation>Verschiebe
</translation>
2211 <source>[F] Seeding
</source>
2212 <translation>[F] Seede
</translation>
2215 <source>Seeding
</source>
2216 <translation>Seede
</translation>
2219 <source>Queued
</source>
2220 <translation>Eingereiht
</translation>
2223 <source>Errored
</source>
2224 <translation>Fehlerhaft
</translation>
2227 <source>[F] Downloading
</source>
2228 <translation>[F] Herunterladen
</translation>
2231 <source>Downloading metadata
</source>
2232 <translation>Lade Metadaten
</translation>
2235 <source>Checking
</source>
2236 <translation>Überprüfe
</translation>
2239 <source>Missing Files
</source>
2240 <translation>Fehlende Dateien
</translation>
2243 <source>Queued for checking
</source>
2244 <translation>Warten auf Überprüfung des Torrents
</translation>
2247 <source>Downloading
</source>
2248 <translation>Lade
</translation>
2251 <source>Checking resume data
</source>
2252 <translation>Überprüfe Fortsetzungsdaten
</translation>
2255 <source>Stalled
</source>
2256 <translation>Verzögert
</translation>
2260 <name>TransferListFiltersWidget
</name>
2262 <source>Status
</source>
2263 <translation>Status
</translation>
2266 <source>Categories
</source>
2267 <translation>Kategorien
</translation>
2270 <source>Tags
</source>
2271 <translation>Label
</translation>
2274 <source>Trackers
</source>
2275 <translation>Tracker
</translation>
2279 <name>TransferListWidget
</name>
2281 <source>Torrent Download Speed Limiting
</source>
2282 <translation>Begrenzung der Torrent-DL-Rate
</translation>
2285 <source>Torrent Upload Speed Limiting
</source>
2286 <translation>Begrenzung der Torrent-UL-Rate
</translation>
2289 <source>Rename
</source>
2290 <translation>Umbenennen
</translation>
2293 <source>Resume
</source>
2294 <comment>Resume/start the torrent
</comment>
2295 <translation>Fortsetzen
</translation>
2298 <source>Force Resume
</source>
2299 <comment>Force Resume/start the torrent
</comment>
2300 <translation>Fortsetzen erzwingen
</translation>
2303 <source>Pause
</source>
2304 <comment>Pause the torrent
</comment>
2305 <translation>Anhalten
</translation>
2308 <source>Delete
</source>
2309 <comment>Delete the torrent
</comment>
2310 <translation>Löschen
</translation>
2313 <source>Limit share ratio...
</source>
2314 <translation>Shareverhältnis begrenzen ...
</translation>
2317 <source>Limit upload rate...
</source>
2318 <translation>Uploadrate begrenzen ...
</translation>
2321 <source>Limit download rate...
</source>
2322 <translation>Downloadrate begrenzen ...
</translation>
2325 <source>Move up
</source>
2326 <comment>i.e. move up in the queue
</comment>
2327 <translation>Nach oben bewegen
</translation>
2330 <source>Move down
</source>
2331 <comment>i.e. Move down in the queue
</comment>
2332 <translation>Nach unten bewegen
</translation>
2335 <source>Move to top
</source>
2336 <comment>i.e. Move to top of the queue
</comment>
2337 <translation>An den Anfang
</translation>
2340 <source>Move to bottom
</source>
2341 <comment>i.e. Move to bottom of the queue
</comment>
2342 <translation>An das Ende
</translation>
2345 <source>Set location...
</source>
2346 <translation>Speicherort setzen ...
</translation>
2349 <source>Download first and last pieces first
</source>
2350 <translation>Erste und letzte Teile zuerst laden
</translation>
2353 <source>Automatic Torrent Management
</source>
2354 <translation>Automatisches Torrent-Management
</translation>
2357 <source>Category
</source>
2358 <translation>Kategorie
</translation>
2361 <source>New...
</source>
2362 <comment>New category...
</comment>
2363 <translation>Neu ...
</translation>
2366 <source>Reset
</source>
2367 <comment>Reset category
</comment>
2368 <translation>Zurücksetzen
</translation>
2371 <source>Force recheck
</source>
2372 <translation>Erzwinge erneute Überprüfung
</translation>
2375 <source>Super seeding mode
</source>
2376 <translation>Super-Seeding-Modus
</translation>
2379 <source>Rename...
</source>
2380 <translation>Umbenennen ...
</translation>
2383 <source>Download in sequential order
</source>
2384 <translation>Der Reihe nach downloaden
</translation>
2387 <source>Force Recheck
</source>
2388 <translation>Erzwinge erneute Überprüfung
</translation>
2391 <source>New Category
</source>
2392 <translation>Neue Kategorie
</translation>
2395 <source>Location
</source>
2396 <translation>Speicherort
</translation>
2399 <source>New name
</source>
2400 <translation>Neuer Name
</translation>
2403 <source>Set location
</source>
2404 <translation>Speicherort setzen
</translation>
2407 <source>Force reannounce
</source>
2408 <translation>Erzwinge erneute Anmeldung
</translation>
2411 <source>Edit Category
</source>
2412 <translation>Kategorie ändern
</translation>
2415 <source>Save path
</source>
2416 <translation>Speicherpfad
</translation>
2419 <source>Comma-separated tags:
</source>
2420 <translation>Labels, mit Komma getrennt:
</translation>
2423 <source>Add Tags
</source>
2424 <translation>Label hinzufügen
</translation>
2427 <source>Tags
</source>
2428 <translation>Label
</translation>
2431 <source>Magnet link
</source>
2432 <translation>Magnet-Link
</translation>
2435 <source>Hash
</source>
2436 <translation>Hash
</translation>
2439 <source>Remove All
</source>
2440 <translation>Alle entfernen
</translation>
2443 <source>Name
</source>
2444 <translation>Name
</translation>
2447 <source>Copy
</source>
2448 <translation>Kopieren
</translation>
2451 <source>Queue
</source>
2452 <translation>Warteschlange
</translation>
2455 <source>Add...
</source>
2456 <translation>Hinzufügen ...
</translation>
2460 <name>UpDownRatioDialog
</name>
2462 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting
</source>
2463 <translation>Begrenzung des Torrent Upload/Download Verhältnisses
</translation>
2466 <source>Use global share limit
</source>
2467 <translation>Globale Begrenzung für das Verhältnis verwenden
</translation>
2470 <source>Set no share limit
</source>
2471 <translation>Keine Begrenzung für das Verhältnis verwenden
</translation>
2474 <source>Set share limit to
</source>
2475 <translation>Begrenzung für das Verhältnis setzen
</translation>
2478 <source>ratio
</source>
2479 <translation>Verhältnis
</translation>
2482 <source>minutes
</source>
2483 <translation>Minuten
</translation>
2490 <name>confirmDeletionDlg
</name>
2492 <source>Deletion confirmation
</source>
2493 <translation>Löschen bestätigen
</translation>
2496 <source>Also delete the files on the hard disk
</source>
2497 <translation>Dateien auch von der Festplatte löschen
</translation>
2500 <source>Deletion confirmation - qBittorrent
</source>
2501 <translation>Löschen bestätigen - qBittorrent
</translation>
2505 <name>downloadFromURL
</name>
2507 <source>Download from URLs
</source>
2508 <translation>Von URLs laden
</translation>
2511 <source>Download
</source>
2512 <translation>Herunterladen
</translation>
2515 <source>Add Torrent Links
</source>
2516 <translation>Torrent-Links hinzufügen
</translation>
2523 <comment>bytes
</comment>
2524 <translation>B
</translation>
2527 <source>KiB
</source>
2528 <comment>kibibytes (
1024 bytes)
</comment>
2529 <translation>KiB
</translation>
2532 <source>MiB
</source>
2533 <comment>mebibytes (
1024 kibibytes)
</comment>
2534 <translation>MiB
</translation>
2537 <source>GiB
</source>
2538 <comment>gibibytes (
1024 mibibytes)
</comment>
2539 <translation>GiB
</translation>
2542 <source>TiB
</source>
2543 <comment>tebibytes (
1024 gibibytes)
</comment>
2544 <translation>TB
</translation>
2547 <source>PiB
</source>
2548 <comment>pebibytes (
1024 tebibytes)
</comment>
2549 <translation>PiB
</translation>
2552 <source>EiB
</source>
2553 <comment>exbibytes (
1024 pebibytes)
</comment>
2554 <translation>EiB
</translation>
2558 <comment>per second
</comment>
2559 <translation>/s
</translation>
2562 <source>%
1h %
2m
</source>
2563 <comment>e.g:
3hours
5minutes
</comment>
2564 <translation>%
1h %
2m
</translation>
2567 <source>%
1d %
2h
</source>
2568 <comment>e.g:
2days
10hours
</comment>
2569 <translation>%
1 T %
2 h
</translation>
2572 <source>Unknown
</source>
2573 <comment>Unknown (size)
</comment>
2574 <translation>Unbekannt
</translation>
2577 <source>< 1m
</source>
2578 <comment>< 1 minute
</comment>
2579 <translation>< 1 Min
</translation>
2582 <source>%
1m
</source>
2583 <comment>e.g:
10minutes
</comment>
2584 <translation>%
1 Min
</translation>
2588 <name>TorrentsController
</name>
2590 <source>Save path is empty
</source>
2591 <translation>Speicherpfad ist leer
</translation>
2595 <name>PluginSourceDlg
</name>
2597 <source>Cancel
</source>
2598 <translation>Abbrechen
</translation>
2601 <source>Plugin path:
</source>
2602 <translation>Pfad der Plugins:
</translation>
2605 <source>URL or local directory
</source>
2606 <translation>URL oder lokales Verzeichnis
</translation>
2609 <source>Install plugin
</source>
2610 <translation>Plugin installieren
</translation>
2614 <translation>Ok
</translation>
2618 <name>SearchEngineWidget
</name>
2620 <source>Seeds:
</source>
2621 <translation>Seeds:
</translation>
2624 <source>All plugins
</source>
2625 <translation>Alle Plugins
</translation>
2628 <source>Size:
</source>
2629 <translation>Größe:
</translation>
2632 <source>Stop
</source>
2633 <translation>Stopp
</translation>
2636 <source>Search
</source>
2637 <translation>Suche
</translation>
2640 <source>Search plugins...
</source>
2641 <translation>Such-Plugins ...
</translation>
2644 <source>All categories
</source>
2645 <translation>Alle Kategorien
</translation>
2648 <source>Search in:
</source>
2649 <translation>Suche in:
</translation>
2652 <source>Results (showing
</source>
2653 <translation>Ergebnisse (zeige
</translation>
2656 <source>Filter
</source>
2657 <translation>Filter
</translation>
2660 <source>Torrent names only
</source>
2661 <translation>Nur Torrent-Namen
</translation>
2664 <source>Only enabled
</source>
2665 <translation>Nur aktivierte
</translation>
2668 <source>out of
</source>
2669 <translation>von
</translation>
2672 <source>Everywhere
</source>
2673 <translation>Überall
</translation>
2676 <source>Warning
</source>
2677 <translation>Warnung
</translation>
2680 <source>Increase window width to display additional filters
</source>
2681 <translation>Fenstergröße erhöhen um zusätzliche Filter anzuzeigen
</translation>
2685 <name>PluginSelectDlg
</name>
2687 <source>Uninstall
</source>
2688 <translation>Deinstallieren
</translation>
2691 <source>Install new plugin
</source>
2692 <translation>Neues Plugin installieren
</translation>
2695 <source>You can get new search engine plugins here:
</source>
2696 <translation>Hier gibt es neue Suchmaschinen-Plugins:
</translation>
2699 <source>Close
</source>
2700 <translation>Schließen
</translation>
2703 <source>Installed search plugins:
</source>
2704 <translation>Installierte Such-Plugins:
</translation>
2707 <source>Enabled
</source>
2708 <translation>Aktiviert
</translation>
2711 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.
</source>
2712 <translation>Warnung: Achten Sie darauf, die Urheberrechtsgesetze Ihres Landes zu befolgen, wenn Sie von einer dieser Suchmaschinen Torrents herunterladen.
</translation>
2715 <source>Check for updates
</source>
2716 <translation>Auf Aktualisierungen prüfen
</translation>
2719 <source>Search plugins
</source>
2720 <translation>Such-Plugins
</translation>
2724 <name>SearchResultsTable
</name>
2726 <source>Name
</source>
2727 <translation>Name
</translation>
2730 <source>Size
</source>
2731 <translation>Größe
</translation>
2734 <source>Leechers
</source>
2735 <translation>Leecher
</translation>
2738 <source>Search engine
</source>
2739 <translation>Suchmaschine
</translation>
2742 <source>Seeders
</source>
2743 <translation>Seeder
</translation>
2747 <name>SearchPluginsTable
</name>
2749 <source>Name
</source>
2750 <translation>Name
</translation>
2753 <source>Url
</source>
2754 <translation>URL
</translation>
2757 <source>Enabled
</source>
2758 <translation>Aktiviert
</translation>
2761 <source>Version
</source>
2762 <translation>Version
</translation>
2765 <source>Yes
</source>
2766 <translation>Ja
</translation>
2770 <translation>Nein
</translation>
2774 <name>PeersAdditionDialog
</name>
2776 <source>Cancel
</source>
2777 <translation>Abbrechen
</translation>
2780 <source>Add Peers
</source>
2781 <translation>Peers hinzufügen
</translation>
2784 <source>List of peers to add (one IP per line):
</source>
2785 <translation>Liste der hinzuzufügenden Peers (pro Zeile eine IP):
</translation>
2789 <translation>Ok
</translation>
2792 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port
</source>
2793 <translation>Format: IPv4:Port / [IPv6]:Port
</translation>
2797 <name>TagFilterWidget
</name>
2799 <source>New Tag
</source>
2800 <translation>Neues Label
</translation>
2803 <source>Add tag...
</source>
2804 <translation>Label hinzufügen ...
</translation>
2807 <source>Delete torrents
</source>
2808 <translation>Torrents löschen
</translation>
2811 <source>Tag:
</source>
2812 <translation>Label:
</translation>
2815 <source>Pause torrents
</source>
2816 <translation>Torrents pausieren
</translation>
2819 <source>Resume torrents
</source>
2820 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
2823 <source>Remove unused tags
</source>
2824 <translation>Unbenutzte Label entfernen
</translation>
2827 <source>Invalid tag name
</source>
2828 <translation>Ungültiger Labelname
</translation>
2831 <source>Remove tag
</source>
2832 <translation>Label entfernen
</translation>
2836 <name>TagFilterModel
</name>
2838 <source>All
</source>
2839 <translation>Alle
</translation>
2842 <source>Untagged
</source>
2843 <translation>Ohne Label
</translation>
2847 <name>AboutDialog
</name>
2849 <source>Bug Tracker:
</source>
2850 <translation>Bugtracker:
</translation>
2853 <source>About
</source>
2854 <translation>Über
</translation>
2857 <source>Forum:
</source>
2858 <translation>Forum:
</translation>
2861 <source>E-mail:
</source>
2862 <translation>E-mail:
</translation>
2865 <source>Current maintainer
</source>
2866 <translation>Derzeitiger Betreuer
</translation>
2869 <source>Home Page:
</source>
2870 <translation>Webseite:
</translation>
2873 <source>Greece
</source>
2874 <translation>Griechenland
</translation>
2877 <source>Special Thanks
</source>
2878 <translation>Besonderen Dank
</translation>
2881 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.
</source>
2882 <translation>Ein fortschrittlicher BitTorrent-Client erstellt in C++ und basierend auf dem Qt Toolkit sowie libtorrent-rasterbar.
</translation>
2885 <source>Name:
</source>
2886 <translation>Name:
</translation>
2889 <source>About qBittorrent
</source>
2890 <translation>Über qBittorrent
</translation>
2893 <source>License
</source>
2894 <translation>Lizenz
</translation>
2897 <source>Translators
</source>
2898 <translation>Übersetzer
</translation>
2901 <source>qBittorrent was built with the following libraries:
</source>
2902 <translation>qBittorrent wurde unter Verwendung folgender Bibliotheken erstellt:
</translation>
2905 <source>Nationality:
</source>
2906 <translation>Nationalität:
</translation>
2909 <source>Author
</source>
2910 <translation>Author
</translation>
2913 <source>Software Used
</source>
2914 <translation>Verwendete Software
</translation>
2917 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution
4.0 International License
</source>
2918 <translation>Die kostenlose IP to Country Lite-Datenbank von DB-IP wird zum Auflösen der Länderinformationen der Peers verwendet. Die Datenbank ist lizenziert unter der Creative Commons Attribution
4.0 International License
</translation>
2922 <name>OptionDialog
</name>
2924 <source>All addresses
</source>
2925 <translation>Alle Adressen
</translation>
2928 <source>All IPv6 addresses
</source>
2929 <translation>Alle IPv6-Adressen
</translation>
2932 <source>All IPv4 addresses
</source>
2933 <translation>Alle IPv4-Adressen
</translation>
2937 <name>SearchJobWidget
</name>
2939 <source>Copy
</source>
2940 <translation>Kopieren
</translation>
2943 <source>Download
</source>
2944 <translation>Herunterladen
</translation>
2947 <source>Name
</source>
2948 <translation>Name
</translation>
2951 <source>Description page URL
</source>
2952 <translation>Beschreibungsseiten-URL
</translation>
2955 <source>Open description page
</source>
2956 <translation>Beschreibungsseite öffnen
</translation>
2959 <source>Download link
</source>
2960 <translation>Download-Link
</translation>
2964 <name>TorrentContentTreeView
</name>
2966 <source>Renaming
</source>
2967 <translation>Umbenennen
</translation>
2970 <source>New name:
</source>
2971 <translation>Neuer Name:
</translation>
2975 <name>RSSWidget
</name>
2977 <source>Date:
</source>
2978 <translation> Datum:
</translation>
2981 <source>Please choose a new name for this RSS feed
</source>
2982 <translation>Bitte einen neuen Namen für diesen RSS-Feed wählen
</translation>
2985 <source>Please choose a folder name
</source>
2986 <translation>Bitte einen Verzeichnisnamen wählen
</translation>
2989 <source>New feed name:
</source>
2990 <translation>Neuer Feed-Name:
</translation>
2993 <source>Update all
</source>
2994 <translation>Alle aktualisieren
</translation>
2997 <source>Delete
</source>
2998 <translation>Löschen
</translation>
3001 <source>RSS Downloader...
</source>
3002 <translation>RSS Downloader ...
</translation>
3005 <source>Mark items read
</source>
3006 <translation>Markiere Einträge als gelesen
</translation>
3009 <source>Update all feeds
</source>
3010 <translation>Alle Feeds aktualisieren
</translation>
3013 <source>Copy feed URL
</source>
3014 <translation>Kopiere Feed-URL
</translation>
3017 <source>Torrents: (double-click to download)
</source>
3018 <translation>Torrents: (Doppel-Klick zum Runterladen)
</translation>
3021 <source>Open news URL
</source>
3022 <translation>Öffne News-URL
</translation>
3025 <source>Rename...
</source>
3026 <translation>Umbenennen ...
</translation>
3029 <source>Feed URL:
</source>
3030 <translation>Feed-URL:
</translation>
3033 <source>New folder...
</source>
3034 <translation>Neuer Ordner ...
</translation>
3037 <source>New subscription
</source>
3038 <translation>Neues Abonnement
</translation>
3041 <source>Update
</source>
3042 <translation>Aktualisieren
</translation>
3045 <source>Folder name:
</source>
3046 <translation>Verzeichnisname:
</translation>
3049 <source>Please type a RSS feed URL
</source>
3050 <translation>Bitte eine RSS-Stream-Adresse eingeben
</translation>
3053 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3054 <translation>Das Herunterladen von RSS-Feeds ist jetzt deaktiviert! Dies kann in den Einstellungen wieder aktiviert werden.
</translation>
3057 <source>Deletion confirmation
</source>
3058 <translation>Löschbestätigung
</translation>
3061 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?
</source>
3062 <translation>Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten RSS-Feeds löschen möchten?
</translation>
3065 <source>New subscription...
</source>
3066 <translation>Neues Abonnement ...
</translation>
3069 <source>Download torrent
</source>
3070 <translation>Lade Torrent
</translation>
3074 <name>AutomatedRssDownloader
</name>
3076 <source>Download Rules
</source>
3077 <translation>Downloadregeln
</translation>
3080 <source>Matching RSS Articles
</source>
3081 <translation>Übereinstimmende RSS Artikel
</translation>
3084 <source>* to match zero or more of any characters
</source>
3085 <translation>* um mit keinem oder irgendwelchen Zeichen übereinzustimmen
</translation>
3088 <source> will match all articles.
</source>
3089 <translation>wird mit allen Artikeln übereinstimmen.
</translation>
3092 <source>Episode filter rules:
</source>
3093 <translation>Regeln für den Folgenfilter:
</translation>
3096 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.
</source>
3097 <translation>Das automatische Herunterladen von RSS-Torrents ist jetzt deaktiviert! Dies kann in den Einstellungen wieder aktiviert werden.
</translation>
3100 <source>Rule Definition
</source>
3101 <translation>Regeldefinition
</translation>
3104 <source>Save to:
</source>
3105 <translation>Speichern in:
</translation>
3108 <source>Use Regular Expressions
</source>
3109 <translation>Reguläre Ausdrücke verwenden
</translation>
3112 <source>New rule name
</source>
3113 <translation>Name der neuen Regel
</translation>
3116 <source>Filter must end with semicolon
</source>
3117 <translation>Filter müssen mit einem Strichpunkt enden
</translation>
3120 <source>? to match any single character
</source>
3121 <translation>? um mit irgendeinem Zeichen übereinzustimmen
</translation>
3124 <source>Matches articles based on episode filter.
</source>
3125 <translation>Wählt Artikel gemäß Folgenfilter aus.
</translation>
3128 <source>Assign Category:
</source>
3129 <translation>Kategorie zuweisen:
</translation>
3132 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions
</source>
3133 <translation>Regex-Modus: Perl-kompatible reguläre Ausdrücke verwenden
</translation>
3136 <source>| is used as OR operator
</source>
3137 <translation>| wird als ODER-Operator verwendet
</translation>
3140 <source>Clear downloaded episodes
</source>
3141 <translation>Entferne bereits heruntergeladene Folgen
</translation>
3144 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)
</source>
3145 <translation>Leerzeichen zählen als AND-Operatoren (alle Wörter, beliebige Reihenfolge)
</translation>
3148 <source>An expression with an empty %
1 clause (e.g. %
2)
</source>
3149 <translation>Ein Ausdruck mit einer leeren Klausel %
1 (z.B. %
2)
</translation>
3152 <source>Example:
</source>
3153 <translation>Beispiel:
</translation>
3156 <source>Add new rule...
</source>
3157 <translation>Neue Regel hinzufügen ...
</translation>
3160 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?
</source>
3161 <translation>Soll wirklich die Liste mit heruntergeladenen Folgen für die gewählte Regel entfernt werden?
</translation>
3164 <source>Must Contain:
</source>
3165 <translation>Muss enthalten:
</translation>
3168 <source>Infinite range:
<b
>1x25-;
</b
> matches episodes
25 and upward of season one, and all episodes of later seasons
</source>
3169 <translation>Endloser Bereich:
<b
>1x25-;
</b
> passt zu Folge
25 und allen folgenden Folgen von Staffel eins sowie aller Folgen weiterer Staffeln
</translation>
3172 <source>Save to a Different Directory
</source>
3173 <translation>In ein anderes Verzeichnis speichern
</translation>
3176 <source>Must Not Contain:
</source>
3177 <translation>Enthält nicht:
</translation>
3180 <source>Single number:
<b
>1x25;
</b
> matches episode
25 of season one
</source>
3181 <translation>Einzeln:
<b
>1x25;
</b
> passt zur Folge
25 von Staffel eins
</translation>
3184 <source>Three range types for episodes are supported:
</source>
3185 <translation>Drei Bereichstypen für Folgen werden unterstützt:
</translation>
3188 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?
</source>
3189 <translation>Sollen die ausgewählten Downloadregeln wirklich entfernt werden?
</translation>
3192 <source>Use global settings
</source>
3193 <translation>Globale Einstellungen verwenden
</translation>
3196 <source>Normal range:
<b
>1x25-
40;
</b
> matches episodes
25 through
40 of season one
</source>
3197 <translation>Bereich:
<b
>1x25-
40;
</b
> passt zu den Folgen
25 bis
40 von Staffel eins
</translation>
3200 <source>Please type the new rule name
</source>
3201 <translation>Bitte einen Namen für die neue Regel eingeben
</translation>
3204 <source>Rule renaming
</source>
3205 <translation>Regelumbenennung
</translation>
3208 <source>Always
</source>
3209 <translation>Immer
</translation>
3212 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3213 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.01.01 and
01.01.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3214 <translation type=
"vanished">Der Smart-Folgenfilter überprüft die Folgennummer um das doppelte Herunterladen zu vermeiden.
3215 Er unterstützt die Formate: S01E01,
1x1,
2017.01.01 und
01.01.2017 (Datums-Formate werden auch unterstützt, allerdings als Trennung)
</translation>
3218 <source>Create Subfolder:
</source>
3219 <translation>Erstelle Unterordner:
</translation>
3222 <source>Episode number is a mandatory positive value
</source>
3223 <translation>Folgen-Nummer ist zwingend ein positiver Wert
</translation>
3226 <source> will match
2,
5,
8 through
15,
30 and onward episodes of season one
</source>
3227 <translation>passt zu Folge
2,
5,
8 bis
15,
30 und weiteren Folgen von Staffel eins
</translation>
3230 <source>Rule deletion confirmation
</source>
3231 <translation>Löschen der Regel bestätigen
</translation>
3234 <source>Last Match: %
1 days ago
</source>
3235 <translation>Letzte Übereinstimmung: vor %
1 Tagen
</translation>
3238 <source>Episode Filter:
</source>
3239 <translation>Folgenfilter:
</translation>
3242 <source>Rss Downloader
</source>
3243 <translation>RSS Downloader
</translation>
3246 <source>Season number is a mandatory non-zero value
</source>
3247 <translation>Staffel-Nummer ist zwingend ein Wert ungleich Null
</translation>
3250 <source>Never
</source>
3251 <translation>Niemals
</translation>
3254 <source>Apply Rule to Feeds:
</source>
3255 <translation>Regeln auf Feeds anwenden:
</translation>
3258 <source> days
</source>
3259 <translation>Tage
</translation>
3262 <source>Use Smart Episode Filter
</source>
3263 <translation>Verwende den Smart-Folgenfilter
</translation>
3266 <source>If word order is important use * instead of whitespace.
</source>
3267 <translation>Wenn die Wortreihenfolge wichtig ist * anstelle von Leerzeichen verwenden
</translation>
3270 <source>Add Paused:
</source>
3271 <translation>Pausiert hinzufügen:
</translation>
3274 <source>Please type the name of the new download rule.
</source>
3275 <translation>Bitte einen Namen für die neue Downloadregel eingeben.
</translation>
3278 <source>Wildcard mode: you can use
</source>
3279 <translation>Platzhaltermodus: Sie können Folgendes verwenden
</translation>
3282 <source> will exclude all articles.
</source>
3283 <translation>wird alle Artikel ausschließen.
</translation>
3286 <source>Delete rule
</source>
3287 <translation>Regel löschen
</translation>
3290 <source>Ignore Subsequent Matches for (
0 to Disable)
</source>
3291 <translation>Ignoriere nachfolgende Übereinstimmungen für (
0 zum Deaktivieren)
</translation>
3294 <source>Rename rule...
</source>
3295 <translation>Regel umbenennen ...
</translation>
3298 <source>Last Match: Unknown
</source>
3299 <translation>Letzte Übereinstimmung: Unbekannt
</translation>
3302 <source>Clear downloaded episodes...
</source>
3303 <translation>Entferne bereits heruntergeladene Folgen...
</translation>
3306 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3307 Supports the formats: S01E01,
1x1,
2017.12.31 and
31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)
</source>
3308 <translation type=
"unfinished" />
3312 <name>TrackerFiltersList
</name>
3314 <source>Delete torrents
</source>
3315 <translation>Torrents löschen
</translation>
3318 <source>Resume torrents
</source>
3319 <translation>Torrents fortsetzen
</translation>
3322 <source>All (%
1)
</source>
3323 <translation>Alle (%
1)
</translation>
3326 <source>Trackerless (%
1)
</source>
3327 <translation>Ohne Tracker (%
1)
</translation>
3330 <source>Pause torrents
</source>
3331 <translation>Torrents pausieren
</translation>
3335 <name>FeedListWidget
</name>
3337 <source>RSS feeds
</source>
3338 <translation>RSS-Feeds
</translation>