Sync translations from Transifex and run lupdate
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_gl.ts
blobaac6ba1e1459f00ef64dd04c8868dc69334bacfb
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS language="gl" version="2.1">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Sobre</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categoría:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Iniciar o torrent</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Saltar a comprobación hash</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Modo de xestión dos torrents:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Keep top-level folder</source>
31 <translation type="unfinished" />
32 </message>
33 </context>
34 <context>
35 <name>CategoryFilterModel</name>
36 <message>
37 <source>All</source>
38 <translation>Todo</translation>
39 </message>
40 <message>
41 <source>Uncategorized</source>
42 <translation>Sen categoría</translation>
43 </message>
44 </context>
45 <context>
46 <name>CategoryFilterWidget</name>
47 <message>
48 <source>Add category...</source>
49 <translation>Engadir categoría...</translation>
50 </message>
51 <message>
52 <source>Remove category</source>
53 <translation>Eliminar categoría</translation>
54 </message>
55 <message>
56 <source>Remove unused categories</source>
57 <translation>Eliminar as categorías sen usar</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <source>Resume torrents</source>
61 <translation>Continuar os torrents</translation>
62 </message>
63 <message>
64 <source>Pause torrents</source>
65 <translation>Deter os torrents</translation>
66 </message>
67 <message>
68 <source>Delete torrents</source>
69 <translation>Eliminar os torrents</translation>
70 </message>
71 <message>
72 <source>New Category</source>
73 <translation>Nova categoría</translation>
74 </message>
75 <message>
76 <source>Edit category...</source>
77 <translation>Editar categoría...</translation>
78 </message>
79 </context>
80 <context>
81 <name>HttpServer</name>
82 <message>
83 <source>Exit qBittorrent</source>
84 <translation>Saír do qBittorrent</translation>
85 </message>
86 <message>
87 <source>Only one link per line</source>
88 <translation>Só unha ligazón por liña</translation>
89 </message>
90 <message>
91 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
92 <translation>O límite da velocidade global de envío debe ser superior a 0 ou non funcionará.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
96 <translation>O límite da velocidade global de descarga debe ser ser superior a 0 ou non funcionará.</translation>
97 </message>
98 <message>
99 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
100 <translation>O límite alternativo da velocidade de envío debe ser superior a 0 ou non funcionará.</translation>
101 </message>
102 <message>
103 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
104 <translation>O límite alternativo da velocidade de descarga debe ser superior a 0 ou non funcionará.</translation>
105 </message>
106 <message>
107 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
108 <translation>As descargas activas máximas deben ser superiores a -1.</translation>
109 </message>
110 <message>
111 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
112 <translation>Os envíos activos máximos deben ser superiores a -1.</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
116 <translation>Os torrents activos máximos deben ser superiores a -1.</translation>
117 </message>
118 <message>
119 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
120 <translation>O límite do número máximo de conexións ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
121 </message>
122 <message>
123 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
124 <translation>O límite do número máximo de conexións por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
125 </message>
126 <message>
127 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
128 <translation>O límite do número máximo de slots de envío por torrent ten que ser superior a 0 ou debe desactivalo.</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
132 <translation>Non foi posíbel gardar as preferencias do programa, probabelmente o qBittorrent estea inaccesíbel.</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>IRC: #qbittorrent on Freenode</source>
136 <translation>IRC: #qbittorrent en Freenode</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Unknown</source>
140 <translation>Descoñecido</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
144 <translation>O límite da taxa de compartición debe estar entre 0 e 9998.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
148 <translation>O límite do tempo de sementeira debe estar entre 0 e 525600 minutos.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>The port used for incoming connections must be between 1 and 65535.</source>
152 <translation>O porto usado para as conexións entrantes debe estar entre 1 e 65535.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
156 <translation>O porto usado para a interface web debe estar entre 1 e 65535.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
160 <translation>Non é posíbel iniciar sesión. Probabelmente o qBittorrent non está accesíbel.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Invalid Username or Password.</source>
164 <translation>O usuario ou o contrasinal son incorrectos.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Username</source>
168 <translation>Nome do usuario</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Password</source>
172 <translation>Contrasinal</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Login</source>
176 <translation>Iniciar sesión</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Original authors</source>
180 <translation>Autores orixinais</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Apply</source>
184 <translation>Aplicar</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Add</source>
188 <translation>Engadir</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>Upload Torrents</source>
192 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
193 <translation>Enviar torrents</translation>
194 </message>
195 <message>
196 <source>Save files to location:</source>
197 <translation>Gardar os ficheiros na localización:</translation>
198 </message>
199 <message>
200 <source>Cookie:</source>
201 <translation>Cookie:</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <source>Type folder here</source>
205 <translation>Escribir o cartafol aquí</translation>
206 </message>
207 <message>
208 <source>More information</source>
209 <translation>Máis información</translation>
210 </message>
211 <message>
212 <source>Information about certificates</source>
213 <translation>Información dos certificados</translation>
214 </message>
215 <message>
216 <source>Set location</source>
217 <translation>Estabelecer a localización</translation>
218 </message>
219 <message>
220 <source>Limit upload rate</source>
221 <translation>Límite da velocidade de envío</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <source>Limit download rate</source>
225 <translation>Límite da velocidade de descarga</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Rename torrent</source>
229 <translation>Renomear torrent</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Other...</source>
233 <comment>Save Files to: Watch Folder / Default Folder / Other...</comment>
234 <translation>Outra...</translation>
235 </message>
236 <message>
237 <source>Monday</source>
238 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
239 <translation>Luns</translation>
240 </message>
241 <message>
242 <source>Tuesday</source>
243 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
244 <translation>Martes</translation>
245 </message>
246 <message>
247 <source>Wednesday</source>
248 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
249 <translation>Mércores</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Thursday</source>
253 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
254 <translation>Xoves</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <source>Friday</source>
258 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
259 <translation>Venres</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <source>Saturday</source>
263 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
264 <translation>Sábado</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <source>Sunday</source>
268 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
269 <translation>Domingo</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <source>Logout</source>
273 <translation>Saír da sesión</translation>
274 </message>
275 <message>
276 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
277 <translation>Descargar os torrents desde as URL ou ligazóns Magnet</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Upload local torrent</source>
281 <translation>Enviar torrent local</translation>
282 </message>
283 <message>
284 <source>Are you sure you want to delete the selected torrents from the transfer list?</source>
285 <translation>Está seguro que desexa eliminar os torrents seleccionados da lista de transferencias?</translation>
286 </message>
287 <message>
288 <source>Save</source>
289 <translation>Gardar</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
293 <translation>O cliente qBittorrent non está accesíbel</translation>
294 </message>
295 <message>
296 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
297 <translation>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</translation>
298 </message>
299 <message>
300 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
301 <translation>Nome de categoría incorrecto:
302 Non use caracteres especiais no nome da categoría.</translation>
303 </message>
304 <message>
305 <source>Unable to create category</source>
306 <translation>Non é posíbel crear unha categoría</translation>
307 </message>
308 <message>
309 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
310 <translation>O límite da velocidade de envío ten que ser superior a 0.</translation>
311 </message>
312 <message>
313 <source>Edit</source>
314 <translation>Editar</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <source>Free space: %1</source>
318 <translation>Espazo libre: %1</translation>
319 </message>
320 <message>
321 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
322 <translation>O temporizador de inactividade do torrent debe ser maior de 0.</translation>
323 </message>
324 <message>
325 <source>Saving Management</source>
326 <translation>Xestión da gravación no disco</translation>
327 </message>
328 <message>
329 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
330 <translation>O límite da velocidade de descarga ten que ser superior a 0.</translation>
331 </message>
332 <message>
333 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
334 <translation>O qBittorrent foi pechado.</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <source>Open documentation</source>
338 <translation type="unfinished" />
339 </message>
340 <message>
341 <source>Register to handle magnet links...</source>
342 <translation type="unfinished" />
343 </message>
344 <message>
345 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
346 <translation type="unfinished" />
347 </message>
348 <message>
349 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
350 <translation type="unfinished" />
351 </message>
352 <message>
353 <source>Name cannot be empty</source>
354 <translation type="unfinished" />
355 </message>
356 <message>
357 <source>Name is unchanged</source>
358 <translation type="unfinished" />
359 </message>
360 <message>
361 <source>Failed to update name</source>
362 <translation type="unfinished" />
363 </message>
364 <message>
365 <source>OK</source>
366 <translation type="unfinished" />
367 </message>
368 </context>
369 <context>
370 <name>MainWindow</name>
371 <message>
372 <source>Edit</source>
373 <translation>Editar</translation>
374 </message>
375 <message>
376 <source>Tools</source>
377 <translation>Ferramentas</translation>
378 </message>
379 <message>
380 <source>File</source>
381 <translation>Ficheiro</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <source>Help</source>
385 <translation>Axuda</translation>
386 </message>
387 <message>
388 <source>View</source>
389 <translation>Ver</translation>
390 </message>
391 <message>
392 <source>Options...</source>
393 <translation>Opcións...</translation>
394 </message>
395 <message>
396 <source>Resume</source>
397 <translation>Continuar</translation>
398 </message>
399 <message>
400 <source>Top Toolbar</source>
401 <translation>Barra superior</translation>
402 </message>
403 <message>
404 <source>Status Bar</source>
405 <translation>Barra de estado</translation>
406 </message>
407 <message>
408 <source>Speed in Title Bar</source>
409 <translation>Velocidade na barra do título</translation>
410 </message>
411 <message>
412 <source>Donate!</source>
413 <translation>Doar!</translation>
414 </message>
415 <message>
416 <source>Resume All</source>
417 <translation>Continuar todo</translation>
418 </message>
419 <message>
420 <source>Statistics</source>
421 <translation>Estadísticas</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <source>About</source>
425 <translation>Sobre</translation>
426 </message>
427 <message>
428 <source>Pause</source>
429 <translation>Deter</translation>
430 </message>
431 <message>
432 <source>Delete</source>
433 <translation>Borrar</translation>
434 </message>
435 <message>
436 <source>Pause All</source>
437 <translation>Pausar todo</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <source>Add Torrent File...</source>
441 <translation>Engadir un ficheiro torrent...</translation>
442 </message>
443 <message>
444 <source>Documentation</source>
445 <translation>Documentación</translation>
446 </message>
447 <message>
448 <source>Add Torrent Link...</source>
449 <translation>Engadir ligazón torrent...</translation>
450 </message>
451 <message>
452 <source>Yes</source>
453 <translation>Si</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <source>No</source>
457 <translation>Non</translation>
458 </message>
459 <message>
460 <source>Global Upload Speed Limit</source>
461 <translation>Límite global de velocidade de envío</translation>
462 </message>
463 <message>
464 <source>Global Download Speed Limit</source>
465 <translation>Límite global de velocidade de descarga</translation>
466 </message>
467 <message>
468 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
469 <translation>Confirma que desexa saír do qBittorrent?</translation>
470 </message>
471 <message>
472 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
473 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
474 <translation>[D: %1, E: %2] qBittorrent %3</translation>
475 </message>
476 <message>
477 <source>Alternative speed limits</source>
478 <translation>Límites alternativos de velocidade</translation>
479 </message>
480 <message>
481 <source>Search Engine</source>
482 <translation>Motor de busca</translation>
483 </message>
484 <message>
485 <source>Filter torrent list...</source>
486 <translation>Filtrar a lista de torrents...</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <source>Search</source>
490 <translation>Buscar</translation>
491 </message>
492 <message>
493 <source>Transfers</source>
494 <translation>Transferencias</translation>
495 </message>
496 <message>
497 <source>Move up in the queue</source>
498 <translation type="unfinished" />
499 </message>
500 <message>
501 <source>Move Up Queue</source>
502 <translation type="unfinished" />
503 </message>
504 <message>
505 <source>Bottom of Queue</source>
506 <translation type="unfinished" />
507 </message>
508 <message>
509 <source>Move to the bottom of the queue</source>
510 <translation type="unfinished" />
511 </message>
512 <message>
513 <source>Top of Queue</source>
514 <translation type="unfinished" />
515 </message>
516 <message>
517 <source>Move Down Queue</source>
518 <translation type="unfinished" />
519 </message>
520 <message>
521 <source>Move down in the queue</source>
522 <translation type="unfinished" />
523 </message>
524 <message>
525 <source>Move to the top of the queue</source>
526 <translation type="unfinished" />
527 </message>
528 <message>
529 <source>Your browser does not support this feature</source>
530 <translation type="unfinished" />
531 </message>
532 <message>
533 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
534 <translation type="unfinished" />
535 </message>
536 <message>
537 <source>Connection status: Firewalled</source>
538 <translation type="unfinished" />
539 </message>
540 <message>
541 <source>Connection status: Connected</source>
542 <translation type="unfinished" />
543 </message>
544 <message>
545 <source>Alternative speed limits: Off</source>
546 <translation type="unfinished" />
547 </message>
548 <message>
549 <source>Download speed icon</source>
550 <translation type="unfinished" />
551 </message>
552 <message>
553 <source>Connection status</source>
554 <translation type="unfinished" />
555 </message>
556 <message>
557 <source>Alternative speed limits: On</source>
558 <translation type="unfinished" />
559 </message>
560 <message>
561 <source>Upload speed icon</source>
562 <translation type="unfinished" />
563 </message>
564 <message>
565 <source>Connection status: Disconnected</source>
566 <translation type="unfinished" />
567 </message>
568 <message>
569 <source>RSS Reader</source>
570 <translation type="unfinished" />
571 </message>
572 <message>
573 <source>RSS</source>
574 <translation type="unfinished" />
575 </message>
576 </context>
577 <context>
578 <name>OptionsDialog</name>
579 <message>
580 <source>Options</source>
581 <translation>Opcións</translation>
582 </message>
583 <message>
584 <source>Downloads</source>
585 <translation>Descargas</translation>
586 </message>
587 <message>
588 <source>Connection</source>
589 <translation>Conexión</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <source>Speed</source>
593 <translation>Velocidade</translation>
594 </message>
595 <message>
596 <source>BitTorrent</source>
597 <translation>BitTorrent</translation>
598 </message>
599 <message>
600 <source>Web UI</source>
601 <translation>Interface web</translation>
602 </message>
603 <message>
604 <source>Language</source>
605 <translation>Idioma</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <source>User Interface Language:</source>
609 <translation>Idioma da interface do usuario:</translation>
610 </message>
611 <message>
612 <source>Email notification upon download completion</source>
613 <translation>Enviar unha notificación por correo-e ao rematar a descarga</translation>
614 </message>
615 <message>
616 <source>Run external program on torrent completion</source>
617 <translation>Executar un programa externo ao rematar o torrent</translation>
618 </message>
619 <message>
620 <source>IP Filtering</source>
621 <translation>Filtrado de IPs</translation>
622 </message>
623 <message>
624 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
625 <translation>Programar o uso de límites alternativos de velocidade</translation>
626 </message>
627 <message>
628 <source>Torrent Queueing</source>
629 <translation>Cola de torrents</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
633 <translation>Engadir automaticamente estes localizadores ás novas descargas:</translation>
634 </message>
635 <message>
636 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
637 <translation>Interface de usuario web (control remoto)</translation>
638 </message>
639 <message>
640 <source>IP address:</source>
641 <translation>Enderezo IP:</translation>
642 </message>
643 <message>
644 <source>Server domains:</source>
645 <translation>Dominios do servidor:</translation>
646 </message>
647 <message>
648 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
649 <translation>Usar HTTPS no canto de HTTP</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
653 <translation>Omitir autenticación para clientes no servidor local</translation>
654 </message>
655 <message>
656 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
657 <translation>Omitir a autenticación para clientes nas subredes con IP incluídas na lista branca</translation>
658 </message>
659 <message>
660 <source>Update my dynamic domain name</source>
661 <translation>Actualizar o nome do dominio dinámico</translation>
662 </message>
663 <message>
664 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
665 <translation>Manter os torrents incompletos en:</translation>
666 </message>
667 <message>
668 <source>Copy .torrent files to:</source>
669 <translation>Copiar os ficheiros torrent a:</translation>
670 </message>
671 <message>
672 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
673 <translation>Copiar os ficheiros torrent das descargas rematadas a:</translation>
674 </message>
675 <message>
676 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
677 <translation>Pre-asignar o espazo no disco a todos os ficheiros</translation>
678 </message>
679 <message>
680 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
681 <translation>Anexar a extensión !qB aos nomes dos ficheiros incompletos</translation>
682 </message>
683 <message>
684 <source>Automatically add torrents from:</source>
685 <translation>Engadir automaticamente os torrents desde:</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <source>SMTP server:</source>
689 <translation>Servidor SMTP:</translation>
690 </message>
691 <message>
692 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
693 <translation>Este servidor require unha conexión segura (SSL)</translation>
694 </message>
695 <message>
696 <source>Authentication</source>
697 <translation>Autenticación</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <source>Username:</source>
701 <translation>Nome do usuario:</translation>
702 </message>
703 <message>
704 <source>Password:</source>
705 <translation>Contrasinal:</translation>
706 </message>
707 <message>
708 <source>Enabled protocol:</source>
709 <translation type="vanished">Protocolo activado:</translation>
710 </message>
711 <message>
712 <source>TCP and μTP</source>
713 <translation>TCP e μTP</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <source>Listening Port</source>
717 <translation>Porto de escoita</translation>
718 </message>
719 <message>
720 <source>Port used for incoming connections:</source>
721 <translation>Porto usado para as conexións entrantes:</translation>
722 </message>
723 <message>
724 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
725 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router</translation>
726 </message>
727 <message>
728 <source>Use different port on each startup</source>
729 <translation>Usar un porto distinto en cada inicio</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <source>Connections Limits</source>
733 <translation>Límites da conexión</translation>
734 </message>
735 <message>
736 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
737 <translation>Número máximo de conexións por torrent:</translation>
738 </message>
739 <message>
740 <source>Global maximum number of connections:</source>
741 <translation>Número máximo global de conexións:</translation>
742 </message>
743 <message>
744 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
745 <translation>Número máximo de slots de envío por torrent:</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
749 <translation>Número máximo global de slots de envío:</translation>
750 </message>
751 <message>
752 <source>Proxy Server</source>
753 <translation>Servidor proxy</translation>
754 </message>
755 <message>
756 <source>Type:</source>
757 <translation>Tipo:</translation>
758 </message>
759 <message>
760 <source>(None)</source>
761 <translation>(Ningún)</translation>
762 </message>
763 <message>
764 <source>SOCKS4</source>
765 <translation>SOCKS4</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <source>SOCKS5</source>
769 <translation>SOCKS5</translation>
770 </message>
771 <message>
772 <source>HTTP</source>
773 <translation>HTTP</translation>
774 </message>
775 <message>
776 <source>Host:</source>
777 <translation>Servidor:</translation>
778 </message>
779 <message>
780 <source>Port:</source>
781 <translation>Porto:</translation>
782 </message>
783 <message>
784 <source>Use proxy for peer connections</source>
785 <translation>Usar o proxy para conexións cos pares</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <source>Use proxy only for torrents</source>
789 <translation>Usar o proxy só para torrents</translation>
790 </message>
791 <message>
792 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
793 <translation>Ruta do filtro (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
794 </message>
795 <message>
796 <source>Manually banned IP addresses...</source>
797 <translation>Enderezos IP bloqueados manualmente...</translation>
798 </message>
799 <message>
800 <source>Apply to trackers</source>
801 <translation>Aplicar aos localizadores</translation>
802 </message>
803 <message>
804 <source>Global Rate Limits</source>
805 <translation>Límites globais de velocidade</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <source>Upload:</source>
809 <translation>Enviar:</translation>
810 </message>
811 <message>
812 <source>Download:</source>
813 <translation>Descargar:</translation>
814 </message>
815 <message>
816 <source>Alternative Rate Limits</source>
817 <translation>Límites alternativos de velocidade </translation>
818 </message>
819 <message>
820 <source>From:</source>
821 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
822 <translation>De:</translation>
823 </message>
824 <message>
825 <source>To:</source>
826 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
827 <translation>A:</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>When:</source>
831 <translation>Cando:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Every day</source>
835 <translation>Todos os días</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Weekdays</source>
839 <translation>Entresemana</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Weekends</source>
843 <translation>Fins de semana</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Rate Limits Settings</source>
847 <translation>Axustes dos límites de velocidade</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
851 <translation>Aplicar os límites de velocidade ás sobrecargas do transporte</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
855 <translation>Aplicar o límite de velocidade ao protocolo uTP</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Privacy</source>
859 <translation>Confidencialidade</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
863 <translation>Activar o DHT (rede descentralizada) para encontrar máis pares</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
867 <translation>Activar o intercambio de pares (PeX) para buscar máis pares</translation>
868 </message>
869 <message>
870 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
871 <translation>Activar a busca de pares locais (LPD) para encontrar máis pares</translation>
872 </message>
873 <message>
874 <source>Encryption mode:</source>
875 <translation>Modo cifrado:</translation>
876 </message>
877 <message>
878 <source>Require encryption</source>
879 <translation>Precisa cifrado</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <source>Disable encryption</source>
883 <translation>Desactivar o cifrado</translation>
884 </message>
885 <message>
886 <source>Enable anonymous mode</source>
887 <translation>Activar o modo anónimo</translation>
888 </message>
889 <message>
890 <source>Maximum active downloads:</source>
891 <translation>Descargas activas máximas:</translation>
892 </message>
893 <message>
894 <source>Maximum active uploads:</source>
895 <translation>Envíos activos máximos:</translation>
896 </message>
897 <message>
898 <source>Maximum active torrents:</source>
899 <translation>Torrents activos máximos:</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
903 <translation>Non ter en conta os torrents lentos nestes límites</translation>
904 </message>
905 <message>
906 <source>then</source>
907 <translation>despois</translation>
908 </message>
909 <message>
910 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
911 <translation>Usar un porto UPnP / NAT-PMP para reencamiñar desde o router</translation>
912 </message>
913 <message>
914 <source>Certificate:</source>
915 <translation>Certificado:</translation>
916 </message>
917 <message>
918 <source>Key:</source>
919 <translation>Chave:</translation>
920 </message>
921 <message>
922 <source>Register</source>
923 <translation>Rexistro</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <source>Domain name:</source>
927 <translation>Nome do dominio:</translation>
928 </message>
929 <message>
930 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
931 <translation>Parámetros aceptados (sensíbel ás maiúsc.)</translation>
932 </message>
933 <message>
934 <source>%N: Torrent name</source>
935 <translation>%N: Nome do torrent</translation>
936 </message>
937 <message>
938 <source>%L: Category</source>
939 <translation>%L: Categoría</translation>
940 </message>
941 <message>
942 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
943 <translation>%F: ruta ao contido (igual á ruta raíz pero para torrents de varios ficheiros)</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
947 <translation>%R: ruta raíz (ruta ao subcartafol do primeiro torrent)</translation>
948 </message>
949 <message>
950 <source>%D: Save path</source>
951 <translation>%D: Ruta onde gardar</translation>
952 </message>
953 <message>
954 <source>%C: Number of files</source>
955 <translation>%C: Número de ficheiros</translation>
956 </message>
957 <message>
958 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
959 <translation>%Z: Tamaño do torrent (bytes)</translation>
960 </message>
961 <message>
962 <source>%T: Current tracker</source>
963 <translation>%T: Localizador actual</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <source>%I: Info hash</source>
967 <translation>%I: Info hash</translation>
968 </message>
969 <message>
970 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
971 <translation>Consello: encapsule o parámetro entre comiñas para evitar cortar o texto nun espazo en branco (p.e: "%N")</translation>
972 </message>
973 <message>
974 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
975 <translation>O nome de usuario da interface web debe ter polo menos 3 caracteres.</translation>
976 </message>
977 <message>
978 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
979 <translation>O contrasinal da interface web debe ter polo menos 6 caracteres.</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <source>minutes</source>
983 <translation>minutos</translation>
984 </message>
985 <message>
986 <source>KiB/s</source>
987 <translation>KiB/s</translation>
988 </message>
989 <message>
990 <source>Enable clickjacking protection</source>
991 <translation>Activar a protección contra clics enganosos</translation>
992 </message>
993 <message>
994 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
995 <translation>Activar a protección contra falsificacións de peticións entre sitios web (CSRF).</translation>
996 </message>
997 <message>
998 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
999 <translation>Eliminar os ficheiros .torrent despois</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <source>Download rate threshold:</source>
1003 <translation>Límite da velocidade de descarga:</translation>
1004 </message>
1005 <message>
1006 <source>Upload rate threshold:</source>
1007 <translation>Límite da velocidade de envío:</translation>
1008 </message>
1009 <message>
1010 <source>Change current password</source>
1011 <translation>Cambiar o contrasinal actual</translation>
1012 </message>
1013 <message>
1014 <source>Automatic</source>
1015 <translation>Automático</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <source>Use alternative Web UI</source>
1019 <translation>Usar a interface web alternativa</translation>
1020 </message>
1021 <message>
1022 <source>Default Save Path:</source>
1023 <translation>Ruta de gardado predeterminada:</translation>
1024 </message>
1025 <message>
1026 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1027 <translation>A localización alternativa dos ficheiros da interface de usuario non pode quedar baleira.</translation>
1028 </message>
1029 <message>
1030 <source>Do not start the download automatically</source>
1031 <translation>Non iniciar a descarga automaticamente</translation>
1032 </message>
1033 <message>
1034 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1035 <translation>Cambiar o torrent a modo manual</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <source>When Torrent Category changed:</source>
1039 <translation>Cando a categoría do torrent cambiou:</translation>
1040 </message>
1041 <message>
1042 <source>Relocate affected torrents</source>
1043 <translation>Relocalizar os torrents afectados</translation>
1044 </message>
1045 <message>
1046 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1047 <translation>Aplicar o límite de velocidade aos pares da LAN</translation>
1048 </message>
1049 <message>
1050 <source>0 means unlimited</source>
1051 <translation>0 significa sen límite</translation>
1052 </message>
1053 <message>
1054 <source>Relocate torrent</source>
1055 <translation>Relocalizar torrent</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <source>When Default Save Path changed:</source>
1059 <translation>Cando a ruta de gardado predeterminada cambiou:</translation>
1060 </message>
1061 <message>
1062 <source>Enable Host header validation</source>
1063 <translation>Activar a validación da cabeceira do servidor</translation>
1064 </message>
1065 <message>
1066 <source>Security</source>
1067 <translation>Seguranza</translation>
1068 </message>
1069 <message>
1070 <source>When Category Save Path changed:</source>
1071 <translation>Cando a ruta de gardado da categoría cambiou:</translation>
1072 </message>
1073 <message>
1074 <source>seconds</source>
1075 <translation>segundos</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1079 <translation>Cambiar os torrents afectados ao modo manual</translation>
1080 </message>
1081 <message>
1082 <source>Files location:</source>
1083 <translation>Localización dos ficheiros:</translation>
1084 </message>
1085 <message>
1086 <source>Manual</source>
1087 <translation>Manual</translation>
1088 </message>
1089 <message>
1090 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1091 <translation>Temporizador de inactividade do torrent:</translation>
1092 </message>
1093 <message>
1094 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1095 <translation>Modo de xestión de torrents predeterminado:</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <source>When adding a torrent</source>
1099 <translation>Cando engada un torrent</translation>
1100 </message>
1101 <message>
1102 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1103 <translation type="unfinished" />
1104 </message>
1105 <message>
1106 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1107 <translation type="unfinished" />
1108 </message>
1109 <message>
1110 <source>Upload rate based</source>
1111 <translation type="unfinished" />
1112 </message>
1113 <message>
1114 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1115 <translation type="unfinished" />
1116 </message>
1117 <message>
1118 <source>Socket backlog size:</source>
1119 <translation type="unfinished" />
1120 </message>
1121 <message>
1122 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1123 <translation type="unfinished" />
1124 </message>
1125 <message>
1126 <source>Prefer TCP</source>
1127 <translation type="unfinished" />
1128 </message>
1129 <message>
1130 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1131 <translation type="unfinished" />
1132 </message>
1133 <message>
1134 <source>Anti-leech</source>
1135 <translation type="unfinished" />
1136 </message>
1137 <message>
1138 <source>Enable OS cache:</source>
1139 <translation type="unfinished" />
1140 </message>
1141 <message>
1142 <source>When ratio reaches</source>
1143 <translation type="unfinished" />
1144 </message>
1145 <message>
1146 <source>When seeding time reaches</source>
1147 <translation type="unfinished" />
1148 </message>
1149 <message>
1150 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1151 <translation type="unfinished" />
1152 </message>
1153 <message>
1154 <source>File pool size:</source>
1155 <translation type="unfinished" />
1156 </message>
1157 <message>
1158 <source>Any interface</source>
1159 <translation type="unfinished" />
1160 </message>
1161 <message>
1162 <source>Always announce to all tiers:</source>
1163 <translation type="unfinished" />
1164 </message>
1165 <message>
1166 <source>Embedded tracker port:</source>
1167 <translation type="unfinished" />
1168 </message>
1169 <message>
1170 <source>Fastest upload</source>
1171 <translation type="unfinished" />
1172 </message>
1173 <message>
1174 <source>Pause torrent</source>
1175 <translation type="unfinished" />
1176 </message>
1177 <message>
1178 <source>Remove torrent and its files</source>
1179 <translation type="unfinished" />
1180 </message>
1181 <message>
1182 <source>qBittorrent Section</source>
1183 <translation type="unfinished" />
1184 </message>
1185 <message>
1186 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1187 <translation type="unfinished" />
1188 </message>
1189 <message>
1190 <source>libtorrent Section</source>
1191 <translation type="unfinished" />
1192 </message>
1193 <message>
1194 <source>Outgoing ports (Min) [0: Disabled]:</source>
1195 <translation type="unfinished" />
1196 </message>
1197 <message>
1198 <source>IP Address to report to trackers (requires restart):</source>
1199 <translation type="unfinished" />
1200 </message>
1201 <message>
1202 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1203 <translation type="unfinished" />
1204 </message>
1205 <message>
1206 <source>Allow encryption</source>
1207 <translation type="unfinished" />
1208 </message>
1209 <message>
1210 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1211 <translation type="unfinished" />
1212 </message>
1213 <message>
1214 <source>Enable embedded tracker:</source>
1215 <translation type="unfinished" />
1216 </message>
1217 <message>
1218 <source>Remove torrent</source>
1219 <translation type="unfinished" />
1220 </message>
1221 <message>
1222 <source>Outgoing ports (Max) [0: Disabled]:</source>
1223 <translation type="unfinished" />
1224 </message>
1225 <message>
1226 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1227 <translation type="unfinished" />
1228 </message>
1229 <message>
1230 <source>s</source>
1231 <translation type="unfinished" />
1232 </message>
1233 <message>
1234 <source>Send buffer watermark:</source>
1235 <translation type="unfinished" />
1236 </message>
1237 <message>
1238 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1239 <translation type="unfinished" />
1240 </message>
1241 <message>
1242 <source>Fixed slots</source>
1243 <translation type="unfinished" />
1244 </message>
1245 <message>
1246 <source>Advanced</source>
1247 <translation type="unfinished" />
1248 </message>
1249 <message>
1250 <source>min</source>
1251 <translation type="unfinished" />
1252 </message>
1253 <message>
1254 <source>Upload choking algorithm:</source>
1255 <translation type="unfinished" />
1256 </message>
1257 <message>
1258 <source>Seeding Limits</source>
1259 <translation type="unfinished" />
1260 </message>
1261 <message>
1262 <source>KiB</source>
1263 <translation type="unfinished" />
1264 </message>
1265 <message>
1266 <source>Round-robin</source>
1267 <translation type="unfinished" />
1268 </message>
1269 <message>
1270 <source>Upload slots behavior:</source>
1271 <translation type="unfinished" />
1272 </message>
1273 <message>
1274 <source>MiB</source>
1275 <translation type="unfinished" />
1276 </message>
1277 <message>
1278 <source>Send buffer low watermark:</source>
1279 <translation type="unfinished" />
1280 </message>
1281 <message>
1282 <source>Save resume data interval:</source>
1283 <translation type="unfinished" />
1284 </message>
1285 <message>
1286 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1287 <translation type="unfinished" />
1288 </message>
1289 <message>
1290 <source>Session timeout:</source>
1291 <translation type="unfinished" />
1292 </message>
1293 <message>
1294 <source>Resolve peer countries:</source>
1295 <translation type="unfinished" />
1296 </message>
1297 <message>
1298 <source>ban for:</source>
1299 <translation type="unfinished" />
1300 </message>
1301 <message>
1302 <source>Use piece extent affinity (requires libtorrent &gt;= 1.2.2):</source>
1303 <translation type="unfinished" />
1304 </message>
1305 <message>
1306 <source>Stop tracker timeout:</source>
1307 <translation type="unfinished" />
1308 </message>
1309 <message>
1310 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1311 <translation type="unfinished" />
1312 </message>
1313 <message>
1314 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1315 <translation type="unfinished" />
1316 </message>
1317 <message>
1318 <source>UPnP lease duration [0: Permanent lease]:</source>
1319 <translation type="unfinished" />
1320 </message>
1321 <message>
1322 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1323 <translation type="unfinished" />
1324 </message>
1325 <message>
1326 <source>Add custom HTTP headers</source>
1327 <translation type="unfinished" />
1328 </message>
1329 <message>
1330 <source>Filters:</source>
1331 <translation type="unfinished" />
1332 </message>
1333 <message>
1334 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1335 <translation type="unfinished" />
1336 </message>
1337 <message>
1338 <source>Hashing threads (requires libtorrent &gt;= 2.0):</source>
1339 <translation type="unfinished" />
1340 </message>
1341 <message>
1342 <source>Coalesce reads &amp; writes (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1343 <translation type="unfinished" />
1344 </message>
1345 <message>
1346 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1347 <translation type="unfinished" />
1348 </message>
1349 <message>
1350 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1351 <translation type="unfinished" />
1352 </message>
1353 <message>
1354 <source>RSS</source>
1355 <translation type="unfinished" />
1356 </message>
1357 <message>
1358 <source>Network interface:</source>
1359 <translation type="unfinished" />
1360 </message>
1361 <message>
1362 <source>RSS Reader</source>
1363 <translation type="unfinished" />
1364 </message>
1365 <message>
1366 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1367 <translation type="unfinished" />
1368 </message>
1369 <message>
1370 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1371 <translation type="unfinished" />
1372 </message>
1373 <message>
1374 <source>Feeds refresh interval:</source>
1375 <translation type="unfinished" />
1376 </message>
1377 <message>
1378 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1379 <translation type="unfinished" />
1380 </message>
1381 <message>
1382 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1383 <translation type="unfinished" />
1384 </message>
1385 <message>
1386 <source>Max concurrent HTTP announces (requires libtorrent &gt;= 1.2.7):</source>
1387 <translation type="unfinished" />
1388 </message>
1389 <message>
1390 <source>Keep top-level folder</source>
1391 <translation type="unfinished" />
1392 </message>
1393 <message>
1394 <source> min</source>
1395 <translation type="unfinished" />
1396 </message>
1397 <message>
1398 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1399 <translation type="unfinished" />
1400 </message>
1401 <message>
1402 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1403 <translation type="unfinished" />
1404 </message>
1405 <message>
1406 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1407 <translation type="unfinished" />
1408 </message>
1409 <message>
1410 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1411 <translation type="unfinished" />
1412 </message>
1413 <message>
1414 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1415 <translation type="unfinished" />
1416 </message>
1417 <message>
1418 <source>Disk cache (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1419 <translation type="unfinished" />
1420 </message>
1421 <message>
1422 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &lt; 2.0):</source>
1423 <translation type="unfinished" />
1424 </message>
1425 <message>
1426 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1427 <translation type="unfinished" />
1428 </message>
1429 <message>
1430 <source>Peer connection protocol:</source>
1431 <translation type="unfinished" />
1432 </message>
1433 </context>
1434 <context>
1435 <name>PeerListWidget</name>
1436 <message>
1437 <source>IP</source>
1438 <translation>IP</translation>
1439 </message>
1440 <message>
1441 <source>Port</source>
1442 <translation>Porto</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <source>Flags</source>
1446 <translation>Etiquetas</translation>
1447 </message>
1448 <message>
1449 <source>Connection</source>
1450 <translation>Conexión</translation>
1451 </message>
1452 <message>
1453 <source>Client</source>
1454 <comment>i.e.: Client application</comment>
1455 <translation>Cliente</translation>
1456 </message>
1457 <message>
1458 <source>Progress</source>
1459 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1460 <translation>Progreso</translation>
1461 </message>
1462 <message>
1463 <source>Down Speed</source>
1464 <comment>i.e: Download speed</comment>
1465 <translation>V. de descarga</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>Up Speed</source>
1469 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1470 <translation>V. de envío</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <source>Downloaded</source>
1474 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1475 <translation>Descargado</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <source>Uploaded</source>
1479 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1480 <translation>Enviado</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <source>Relevance</source>
1484 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1485 <translation>Relevancia</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Files</source>
1489 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1490 <translation>Ficheiros</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <source>Ban peer permanently</source>
1494 <translation type="unfinished" />
1495 </message>
1496 <message>
1497 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1498 <translation type="unfinished" />
1499 </message>
1500 <message>
1501 <source>Copy IP:port</source>
1502 <translation type="unfinished" />
1503 </message>
1504 <message>
1505 <source>Add a new peer...</source>
1506 <translation type="unfinished" />
1507 </message>
1508 <message>
1509 <source>Country/Region</source>
1510 <translation type="unfinished" />
1511 </message>
1512 </context>
1513 <context>
1514 <name>PropListDelegate</name>
1515 <message>
1516 <source>Normal</source>
1517 <comment>Normal (priority)</comment>
1518 <translation>Normal</translation>
1519 </message>
1520 <message>
1521 <source>High</source>
1522 <comment>High (priority)</comment>
1523 <translation>Alta</translation>
1524 </message>
1525 <message>
1526 <source>Maximum</source>
1527 <comment>Maximum (priority)</comment>
1528 <translation>Máxima</translation>
1529 </message>
1530 <message>
1531 <source>Mixed</source>
1532 <translation type="unfinished" />
1533 </message>
1534 <message>
1535 <source>Do not download</source>
1536 <translation type="unfinished" />
1537 </message>
1538 </context>
1539 <context>
1540 <name>PropTabBar</name>
1541 <message>
1542 <source>General</source>
1543 <translation>Xeral</translation>
1544 </message>
1545 <message>
1546 <source>Trackers</source>
1547 <translation>Localizadores</translation>
1548 </message>
1549 <message>
1550 <source>Peers</source>
1551 <translation>Pares</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <source>HTTP Sources</source>
1555 <translation>Fontes HTTP</translation>
1556 </message>
1557 <message>
1558 <source>Content</source>
1559 <translation>Contido</translation>
1560 </message>
1561 </context>
1562 <context>
1563 <name>PropertiesWidget</name>
1564 <message>
1565 <source>Downloaded:</source>
1566 <translation>Descargado:</translation>
1567 </message>
1568 <message>
1569 <source>Transfer</source>
1570 <translation>Transferencia</translation>
1571 </message>
1572 <message>
1573 <source>Time Active:</source>
1574 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
1575 <translation>Tempo en activo:</translation>
1576 </message>
1577 <message>
1578 <source>ETA:</source>
1579 <translation>Tempo restante:</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <source>Uploaded:</source>
1583 <translation>Enviado:</translation>
1584 </message>
1585 <message>
1586 <source>Seeds:</source>
1587 <translation>Sementes:</translation>
1588 </message>
1589 <message>
1590 <source>Download Speed:</source>
1591 <translation>Velocidade de descarga:</translation>
1592 </message>
1593 <message>
1594 <source>Upload Speed:</source>
1595 <translation>Velocidade de envío:</translation>
1596 </message>
1597 <message>
1598 <source>Peers:</source>
1599 <translation>Pares:</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <source>Download Limit:</source>
1603 <translation>Límite da descarga:</translation>
1604 </message>
1605 <message>
1606 <source>Upload Limit:</source>
1607 <translation>Límite do envío:</translation>
1608 </message>
1609 <message>
1610 <source>Wasted:</source>
1611 <translation>Desbotado:</translation>
1612 </message>
1613 <message>
1614 <source>Connections:</source>
1615 <translation>Conexións:</translation>
1616 </message>
1617 <message>
1618 <source>Information</source>
1619 <translation>Información</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <source>Comment:</source>
1623 <translation>Comentario:</translation>
1624 </message>
1625 <message>
1626 <source>Share Ratio:</source>
1627 <translation>Taxa de compartición:</translation>
1628 </message>
1629 <message>
1630 <source>Reannounce In:</source>
1631 <translation>Anunciar de novo en:</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <source>Last Seen Complete:</source>
1635 <translation>Visto completo por última vez:</translation>
1636 </message>
1637 <message>
1638 <source>Total Size:</source>
1639 <translation>Tamaño total:</translation>
1640 </message>
1641 <message>
1642 <source>Pieces:</source>
1643 <translation>Anacos:</translation>
1644 </message>
1645 <message>
1646 <source>Created By:</source>
1647 <translation>Creado por:</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <source>Added On:</source>
1651 <translation>Engadido o:</translation>
1652 </message>
1653 <message>
1654 <source>Completed On:</source>
1655 <translation>Completado o:</translation>
1656 </message>
1657 <message>
1658 <source>Created On:</source>
1659 <translation>Creado o:</translation>
1660 </message>
1661 <message>
1662 <source>Torrent Hash:</source>
1663 <translation>Hash do torrent:</translation>
1664 </message>
1665 <message>
1666 <source>Save Path:</source>
1667 <translation>Ruta:</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <source>Never</source>
1671 <translation>Nunca</translation>
1672 </message>
1673 <message>
1674 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
1675 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
1676 <translation>%1 x %2 (ten %3)</translation>
1677 </message>
1678 <message>
1679 <source>%1 (%2 this session)</source>
1680 <translation>%1 (%2 nesta sesión)</translation>
1681 </message>
1682 <message>
1683 <source>%1 (%2 max)</source>
1684 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
1685 <translation>%1 (%2 máx.)</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>%1 (%2 total)</source>
1689 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
1690 <translation>%1 (%2 total)</translation>
1691 </message>
1692 <message>
1693 <source>%1 (%2 avg.)</source>
1694 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
1695 <translation>%1 (%2 media)</translation>
1696 </message>
1697 <message>
1698 <source>Download limit:</source>
1699 <translation>Límite da descarga:</translation>
1700 </message>
1701 <message>
1702 <source>Upload limit:</source>
1703 <translation>Límite do envío:</translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <source>Priority</source>
1707 <translation type="unfinished" />
1708 </message>
1709 <message>
1710 <source>Filter files...</source>
1711 <translation type="unfinished" />
1712 </message>
1713 <message>
1714 <source>Rename...</source>
1715 <translation type="unfinished" />
1716 </message>
1717 </context>
1718 <context>
1719 <name>ScanFoldersModel</name>
1720 <message>
1721 <source>Monitored Folder</source>
1722 <translation>Cartafol monitorizado</translation>
1723 </message>
1724 <message>
1725 <source>Override Save Location</source>
1726 <translation>Substituír a localización onde gardar</translation>
1727 </message>
1728 <message>
1729 <source>Monitored folder</source>
1730 <translation>Cartafol monitorizado</translation>
1731 </message>
1732 <message>
1733 <source>Default save location</source>
1734 <translation>Localización predeterminada onde gardar</translation>
1735 </message>
1736 </context>
1737 <context>
1738 <name>SpeedLimitDialog</name>
1739 <message>
1740 <source>KiB/s</source>
1741 <translation>KiB/s</translation>
1742 </message>
1743 </context>
1744 <context>
1745 <name>StatsDialog</name>
1746 <message>
1747 <source>Statistics</source>
1748 <translation>Estadísticas</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <source>User statistics</source>
1752 <translation>Estadísticas de usuario</translation>
1753 </message>
1754 <message>
1755 <source>Cache statistics</source>
1756 <translation>Estadísticas da caché</translation>
1757 </message>
1758 <message>
1759 <source>Read cache hits:</source>
1760 <translation>Accesos á caché de lectura:</translation>
1761 </message>
1762 <message>
1763 <source>Average time in queue:</source>
1764 <translation>Tempo medio na cola:</translation>
1765 </message>
1766 <message>
1767 <source>Connected peers:</source>
1768 <translation>Pares conectados:</translation>
1769 </message>
1770 <message>
1771 <source>All-time share ratio:</source>
1772 <translation>Taxa de compartición total:</translation>
1773 </message>
1774 <message>
1775 <source>All-time download:</source>
1776 <translation>Descarga total:</translation>
1777 </message>
1778 <message>
1779 <source>Session waste:</source>
1780 <translation>Desbotado na sesión:</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <source>All-time upload:</source>
1784 <translation>Envío total:</translation>
1785 </message>
1786 <message>
1787 <source>Total buffer size:</source>
1788 <translation>Tamaño total do búfer:</translation>
1789 </message>
1790 <message>
1791 <source>Performance statistics</source>
1792 <translation>Estadísticas de rendemento</translation>
1793 </message>
1794 <message>
1795 <source>Queued I/O jobs:</source>
1796 <translation>Traballos na cola E/S:</translation>
1797 </message>
1798 <message>
1799 <source>Write cache overload:</source>
1800 <translation>Sobrecarga da caché de escritura:</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <source>Read cache overload:</source>
1804 <translation>Sobrecarga da caché de lectura:</translation>
1805 </message>
1806 <message>
1807 <source>Total queued size:</source>
1808 <translation>Tamaño total da cola:</translation>
1809 </message>
1810 </context>
1811 <context>
1812 <name>StatusBar</name>
1813 <message>
1814 <source>DHT: %1 nodes</source>
1815 <translation>DHT: %1 nodos</translation>
1816 </message>
1817 </context>
1818 <context>
1819 <name>StatusFilterWidget</name>
1820 <message>
1821 <source>All (0)</source>
1822 <comment>this is for the status filter</comment>
1823 <translation>Todos (0)</translation>
1824 </message>
1825 <message>
1826 <source>Downloading (0)</source>
1827 <translation>Descargando (0)</translation>
1828 </message>
1829 <message>
1830 <source>Seeding (0)</source>
1831 <translation>Sementando (0)</translation>
1832 </message>
1833 <message>
1834 <source>Completed (0)</source>
1835 <translation>Completados (0)</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <source>Resumed (0)</source>
1839 <translation>Comezados (0)</translation>
1840 </message>
1841 <message>
1842 <source>Paused (0)</source>
1843 <translation>Detidos (0)</translation>
1844 </message>
1845 <message>
1846 <source>Active (0)</source>
1847 <translation>Activos (0)</translation>
1848 </message>
1849 <message>
1850 <source>Inactive (0)</source>
1851 <translation>Inactivos (0)</translation>
1852 </message>
1853 <message>
1854 <source>Errored (0)</source>
1855 <translation>Con erros (0)</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <source>All (%1)</source>
1859 <translation>Todos (%1)</translation>
1860 </message>
1861 <message>
1862 <source>Downloading (%1)</source>
1863 <translation>Descargando (%1)</translation>
1864 </message>
1865 <message>
1866 <source>Seeding (%1)</source>
1867 <translation>Sementando (%1)</translation>
1868 </message>
1869 <message>
1870 <source>Completed (%1)</source>
1871 <translation>Completados (%1)</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <source>Paused (%1)</source>
1875 <translation>Detidos (%1)</translation>
1876 </message>
1877 <message>
1878 <source>Resumed (%1)</source>
1879 <translation>Comezados (%1)</translation>
1880 </message>
1881 <message>
1882 <source>Active (%1)</source>
1883 <translation>Activos (%1)</translation>
1884 </message>
1885 <message>
1886 <source>Inactive (%1)</source>
1887 <translation>Inactivos (%1)</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <source>Errored (%1)</source>
1891 <translation>Con erros (%1)</translation>
1892 </message>
1893 <message>
1894 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
1895 <translation type="unfinished" />
1896 </message>
1897 <message>
1898 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
1899 <translation type="unfinished" />
1900 </message>
1901 <message>
1902 <source>Stalled Downloading (0)</source>
1903 <translation type="unfinished" />
1904 </message>
1905 <message>
1906 <source>Stalled (0)</source>
1907 <translation type="unfinished" />
1908 </message>
1909 <message>
1910 <source>Stalled Uploading (0)</source>
1911 <translation type="unfinished" />
1912 </message>
1913 <message>
1914 <source>Stalled (%1)</source>
1915 <translation type="unfinished" />
1916 </message>
1917 </context>
1918 <context>
1919 <name>TorrentContentModel</name>
1920 </context>
1921 <context>
1922 <name>TransferListModel</name>
1923 <message>
1924 <source>Name</source>
1925 <comment>i.e: torrent name</comment>
1926 <translation>Nome</translation>
1927 </message>
1928 <message>
1929 <source>Size</source>
1930 <comment>i.e: torrent size</comment>
1931 <translation>Tamaño</translation>
1932 </message>
1933 <message>
1934 <source>Done</source>
1935 <comment>% Done</comment>
1936 <translation>Feito</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <source>Status</source>
1940 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
1941 <translation>Estado</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <source>Seeds</source>
1945 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
1946 <translation>Sementes</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <source>Peers</source>
1950 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
1951 <translation>Pares</translation>
1952 </message>
1953 <message>
1954 <source>Down Speed</source>
1955 <comment>i.e: Download speed</comment>
1956 <translation>Vel. de descarga</translation>
1957 </message>
1958 <message>
1959 <source>Up Speed</source>
1960 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1961 <translation>Vel. de envío</translation>
1962 </message>
1963 <message>
1964 <source>Ratio</source>
1965 <comment>Share ratio</comment>
1966 <translation>Taxa</translation>
1967 </message>
1968 <message>
1969 <source>ETA</source>
1970 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
1971 <translation>Tempo restante</translation>
1972 </message>
1973 <message>
1974 <source>Category</source>
1975 <translation>Categoría</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <source>Tags</source>
1979 <translation>Etiquetas</translation>
1980 </message>
1981 <message>
1982 <source>Added On</source>
1983 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
1984 <translation>Engadido o</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <source>Completed On</source>
1988 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
1989 <translation>Completado o</translation>
1990 </message>
1991 <message>
1992 <source>Tracker</source>
1993 <translation>Localizador</translation>
1994 </message>
1995 <message>
1996 <source>Down Limit</source>
1997 <comment>i.e: Download limit</comment>
1998 <translation>Límite de descarga</translation>
1999 </message>
2000 <message>
2001 <source>Up Limit</source>
2002 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2003 <translation>Límite de envío</translation>
2004 </message>
2005 <message>
2006 <source>Downloaded</source>
2007 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2008 <translation>Descargado</translation>
2009 </message>
2010 <message>
2011 <source>Uploaded</source>
2012 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2013 <translation>Enviado</translation>
2014 </message>
2015 <message>
2016 <source>Session Download</source>
2017 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2018 <translation>Desc. na sesión</translation>
2019 </message>
2020 <message>
2021 <source>Session Upload</source>
2022 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2023 <translation>Env. na sesión</translation>
2024 </message>
2025 <message>
2026 <source>Remaining</source>
2027 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2028 <translation>Restante</translation>
2029 </message>
2030 <message>
2031 <source>Time Active</source>
2032 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2033 <translation>Tempo en activo</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Save path</source>
2037 <comment>Torrent save path</comment>
2038 <translation>Ruta onde gardar</translation>
2039 </message>
2040 <message>
2041 <source>Completed</source>
2042 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2043 <translation>Completado</translation>
2044 </message>
2045 <message>
2046 <source>Ratio Limit</source>
2047 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2048 <translation>Límite da taxa</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Last Seen Complete</source>
2052 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2053 <translation>Visto completo por última vez</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>Last Activity</source>
2057 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2058 <translation>Última actividade</translation>
2059 </message>
2060 <message>
2061 <source>Total Size</source>
2062 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2063 <translation>Tamaño total</translation>
2064 </message>
2065 <message>
2066 <source>Availability</source>
2067 <translation type="unfinished" />
2068 </message>
2069 </context>
2070 <context>
2071 <name>TrackerListWidget</name>
2072 <message>
2073 <source>URL</source>
2074 <translation>URL</translation>
2075 </message>
2076 <message>
2077 <source>Status</source>
2078 <translation>Estado</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <source>Peers</source>
2082 <translation>Pares</translation>
2083 </message>
2084 <message>
2085 <source>Message</source>
2086 <translation>Mensaxe</translation>
2087 </message>
2088 <message>
2089 <source>Downloaded</source>
2090 <translation>Descargado</translation>
2091 </message>
2092 <message>
2093 <source>Tracker URL:</source>
2094 <translation>URL do localizador:</translation>
2095 </message>
2096 <message>
2097 <source>Updating...</source>
2098 <translation>Actualizando...</translation>
2099 </message>
2100 <message>
2101 <source>Working</source>
2102 <translation>Funcionando</translation>
2103 </message>
2104 <message>
2105 <source>Disabled</source>
2106 <translation>Desactivado</translation>
2107 </message>
2108 <message>
2109 <source>Not contacted yet</source>
2110 <translation>Aínda sen contactar</translation>
2111 </message>
2112 <message>
2113 <source>N/A</source>
2114 <translation>N/D</translation>
2115 </message>
2116 <message>
2117 <source>Seeds</source>
2118 <translation>Sementes</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <source>Not working</source>
2122 <translation>Non está funcionando</translation>
2123 </message>
2124 <message>
2125 <source>Copy tracker URL</source>
2126 <translation>Copiar a url do localizador</translation>
2127 </message>
2128 <message>
2129 <source>Add a new tracker...</source>
2130 <translation>Engadir un novo localizador...</translation>
2131 </message>
2132 <message>
2133 <source>Edit tracker URL...</source>
2134 <translation>Editar URL do localizador</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <source>Tracker editing</source>
2138 <translation>Edición do localizador</translation>
2139 </message>
2140 <message>
2141 <source>Leeches</source>
2142 <translation>Samesugas</translation>
2143 </message>
2144 <message>
2145 <source>Remove tracker</source>
2146 <translation>Eliminar o localizador</translation>
2147 </message>
2148 <message>
2149 <source>Remaining</source>
2150 <translation type="unfinished" />
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>Availability</source>
2154 <translation type="unfinished" />
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>Tier</source>
2158 <translation type="unfinished" />
2159 </message>
2160 <message>
2161 <source>Download Priority</source>
2162 <translation type="unfinished" />
2163 </message>
2164 <message>
2165 <source>Name</source>
2166 <translation type="unfinished" />
2167 </message>
2168 <message>
2169 <source>Progress</source>
2170 <translation type="unfinished" />
2171 </message>
2172 <message>
2173 <source>Size</source>
2174 <translation type="unfinished" />
2175 </message>
2176 </context>
2177 <context>
2178 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2179 <message>
2180 <source>Trackers addition dialog</source>
2181 <translation>Diálogo de adición de localizadores</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2185 <translation>Lista de localizadores a engadir (un por liña):</translation>
2186 </message>
2187 </context>
2188 <context>
2189 <name>TransferListDelegate</name>
2190 <message>
2191 <source>%1 ago</source>
2192 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2193 <translation>Hai %1</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Allocating</source>
2197 <translation type="vanished">Asignando</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Paused</source>
2201 <translation>Detido</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>Completed</source>
2205 <translation>Completados</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Moving</source>
2209 <translation>Movendo</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>[F] Seeding</source>
2213 <translation>[F] Sementando</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Seeding</source>
2217 <translation>Sementando</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Queued</source>
2221 <translation>Na cola</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Errored</source>
2225 <translation>Con erros</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>[F] Downloading</source>
2229 <translation>[F] Descargando</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Downloading metadata</source>
2233 <translation>Descargando os metadatos</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Checking</source>
2237 <translation>Comprobando</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Missing Files</source>
2241 <translation>Ficheiros que faltan</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Queued for checking</source>
2245 <translation>Na cola de comprobación</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Downloading</source>
2249 <translation>Descargando</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Checking resume data</source>
2253 <translation>Comprobando os datos de continuación</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Stalled</source>
2257 <translation>Á espera</translation>
2258 </message>
2259 </context>
2260 <context>
2261 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2262 <message>
2263 <source>Status</source>
2264 <translation>Estado</translation>
2265 </message>
2266 <message>
2267 <source>Categories</source>
2268 <translation>Categorías</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <source>Tags</source>
2272 <translation type="unfinished" />
2273 </message>
2274 <message>
2275 <source>Trackers</source>
2276 <translation type="unfinished" />
2277 </message>
2278 </context>
2279 <context>
2280 <name>TransferListWidget</name>
2281 <message>
2282 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2283 <translation>Límites da velocidade de descarga do torrent</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2287 <translation>Límites da velocidade de envío do torrent</translation>
2288 </message>
2289 <message>
2290 <source>Rename</source>
2291 <translation>Cambiar o nome</translation>
2292 </message>
2293 <message>
2294 <source>Resume</source>
2295 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2296 <translation>Continuar</translation>
2297 </message>
2298 <message>
2299 <source>Force Resume</source>
2300 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2301 <translation>Forzar continuación</translation>
2302 </message>
2303 <message>
2304 <source>Pause</source>
2305 <comment>Pause the torrent</comment>
2306 <translation>Deter</translation>
2307 </message>
2308 <message>
2309 <source>Delete</source>
2310 <comment>Delete the torrent</comment>
2311 <translation>Eliminar</translation>
2312 </message>
2313 <message>
2314 <source>Limit share ratio...</source>
2315 <translation>Límite da taxa de compartición...</translation>
2316 </message>
2317 <message>
2318 <source>Limit upload rate...</source>
2319 <translation>Límite da velocidade de envío...</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <source>Limit download rate...</source>
2323 <translation>Límite da velocidade de descarga...</translation>
2324 </message>
2325 <message>
2326 <source>Move up</source>
2327 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2328 <translation>Mover arriba</translation>
2329 </message>
2330 <message>
2331 <source>Move down</source>
2332 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2333 <translation>Mover abaixo</translation>
2334 </message>
2335 <message>
2336 <source>Move to top</source>
2337 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2338 <translation>Mover ao principio</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Move to bottom</source>
2342 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2343 <translation>Mover ao final</translation>
2344 </message>
2345 <message>
2346 <source>Set location...</source>
2347 <translation>Estabelecer a localización...</translation>
2348 </message>
2349 <message>
2350 <source>Download first and last pieces first</source>
2351 <translation>Descargar primeiro os anacos inicial e final</translation>
2352 </message>
2353 <message>
2354 <source>Automatic Torrent Management</source>
2355 <translation>Xestión automática dos torrents</translation>
2356 </message>
2357 <message>
2358 <source>Category</source>
2359 <translation>Categoría</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <source>New...</source>
2363 <comment>New category...</comment>
2364 <translation>Nova...</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <source>Reset</source>
2368 <comment>Reset category</comment>
2369 <translation>Restabelecer</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <source>Force recheck</source>
2373 <translation>Forzar outra comprobación</translation>
2374 </message>
2375 <message>
2376 <source>Super seeding mode</source>
2377 <translation>Modo super-sementeira</translation>
2378 </message>
2379 <message>
2380 <source>Rename...</source>
2381 <translation>Cambiar o nome...</translation>
2382 </message>
2383 <message>
2384 <source>Download in sequential order</source>
2385 <translation>Descargar en orde secuencial</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Force Recheck</source>
2389 <translation>Forzar outra comprobación</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>New Category</source>
2393 <translation>Nova categoría</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Location</source>
2397 <translation>Localización</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>New name</source>
2401 <translation>Nome novo</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Set location</source>
2405 <translation>Estabelecer a localización</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Force reannounce</source>
2409 <translation>Forzar outro anuncio</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Edit Category</source>
2413 <translation>Editar categoría</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Save path</source>
2417 <translation>Gardar a ruta</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>Comma-separated tags:</source>
2421 <translation type="unfinished" />
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Add Tags</source>
2425 <translation type="unfinished" />
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Tags</source>
2429 <translation type="unfinished" />
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Magnet link</source>
2433 <translation type="unfinished" />
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Hash</source>
2437 <translation type="unfinished" />
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Remove All</source>
2441 <translation type="unfinished" />
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Name</source>
2445 <translation type="unfinished" />
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Copy</source>
2449 <translation type="unfinished" />
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Queue</source>
2453 <translation type="unfinished" />
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Add...</source>
2457 <translation type="unfinished" />
2458 </message>
2459 </context>
2460 <context>
2461 <name>UpDownRatioDialog</name>
2462 <message>
2463 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
2464 <translation>Límites da taxa de Envío/Descarga do torrent</translation>
2465 </message>
2466 <message>
2467 <source>Use global share limit</source>
2468 <translation>Usar o límite global de compartición</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <source>Set no share limit</source>
2472 <translation>Non estabelecer límite de compartición</translation>
2473 </message>
2474 <message>
2475 <source>Set share limit to</source>
2476 <translation>Estabelecer o límite de compartición en</translation>
2477 </message>
2478 <message>
2479 <source>ratio</source>
2480 <translation>taxa</translation>
2481 </message>
2482 <message>
2483 <source>minutes</source>
2484 <translation>minutos</translation>
2485 </message>
2486 </context>
2487 <context>
2488 <name>about</name>
2489 </context>
2490 <context>
2491 <name>confirmDeletionDlg</name>
2492 <message>
2493 <source>Deletion confirmation</source>
2494 <translation>Confirmación da eliminación</translation>
2495 </message>
2496 <message>
2497 <source>Also delete the files on the hard disk</source>
2498 <translation>Eliminar tamén os ficheiros do disco duro</translation>
2499 </message>
2500 <message>
2501 <source>Deletion confirmation - qBittorrent</source>
2502 <translation>Confirmación de eliminación - 'qBittorrent</translation>
2503 </message>
2504 </context>
2505 <context>
2506 <name>downloadFromURL</name>
2507 <message>
2508 <source>Download from URLs</source>
2509 <translation>Descargar desde URL</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Download</source>
2513 <translation>Descargar</translation>
2514 </message>
2515 <message>
2516 <source>Add Torrent Links</source>
2517 <translation>Engadir ligazóns ao torrent...</translation>
2518 </message>
2519 </context>
2520 <context>
2521 <name>misc</name>
2522 <message>
2523 <source>B</source>
2524 <comment>bytes</comment>
2525 <translation>B</translation>
2526 </message>
2527 <message>
2528 <source>KiB</source>
2529 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
2530 <translation>KiB</translation>
2531 </message>
2532 <message>
2533 <source>MiB</source>
2534 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
2535 <translation>MiB</translation>
2536 </message>
2537 <message>
2538 <source>GiB</source>
2539 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
2540 <translation>GiB</translation>
2541 </message>
2542 <message>
2543 <source>TiB</source>
2544 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
2545 <translation>TiB</translation>
2546 </message>
2547 <message>
2548 <source>PiB</source>
2549 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
2550 <translation>PiB</translation>
2551 </message>
2552 <message>
2553 <source>EiB</source>
2554 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
2555 <translation>EiB</translation>
2556 </message>
2557 <message>
2558 <source>/s</source>
2559 <comment>per second</comment>
2560 <translation>/s</translation>
2561 </message>
2562 <message>
2563 <source>%1h %2m</source>
2564 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
2565 <translation>%1h %2m</translation>
2566 </message>
2567 <message>
2568 <source>%1d %2h</source>
2569 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
2570 <translation>%1d %2h</translation>
2571 </message>
2572 <message>
2573 <source>Unknown</source>
2574 <comment>Unknown (size)</comment>
2575 <translation>Descoñecido</translation>
2576 </message>
2577 <message>
2578 <source>&lt; 1m</source>
2579 <comment>&lt; 1 minute</comment>
2580 <translation>&lt; 1 m</translation>
2581 </message>
2582 <message>
2583 <source>%1m</source>
2584 <comment>e.g: 10minutes</comment>
2585 <translation>%1 m</translation>
2586 </message>
2587 </context>
2588 <context>
2589 <name>TorrentsController</name>
2590 <message>
2591 <source>Save path is empty</source>
2592 <translation>A ruta de gardado está baleira</translation>
2593 </message>
2594 </context>
2595 <context>
2596 <name>PluginSourceDlg</name>
2597 <message>
2598 <source>Cancel</source>
2599 <translation>Cancelar</translation>
2600 </message>
2601 <message>
2602 <source>Plugin path:</source>
2603 <translation>Ruta do engadido:</translation>
2604 </message>
2605 <message>
2606 <source>URL or local directory</source>
2607 <translation>URL ou cartafol local</translation>
2608 </message>
2609 <message>
2610 <source>Install plugin</source>
2611 <translation>Instalar engadido</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>Ok</source>
2615 <translation>Aceptar</translation>
2616 </message>
2617 </context>
2618 <context>
2619 <name>SearchEngineWidget</name>
2620 <message>
2621 <source>Seeds:</source>
2622 <translation>Sementes:</translation>
2623 </message>
2624 <message>
2625 <source>All plugins</source>
2626 <translation>Todos os engadidos</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Size:</source>
2630 <translation>Tamaño:</translation>
2631 </message>
2632 <message>
2633 <source>Stop</source>
2634 <translation>Parar</translation>
2635 </message>
2636 <message>
2637 <source>Search</source>
2638 <translation>Buscar</translation>
2639 </message>
2640 <message>
2641 <source>Search plugins...</source>
2642 <translation>Engadidos de busca...</translation>
2643 </message>
2644 <message>
2645 <source>All categories</source>
2646 <translation>Todas as categorías</translation>
2647 </message>
2648 <message>
2649 <source>Search in:</source>
2650 <translation>Buscar en:</translation>
2651 </message>
2652 <message>
2653 <source>Results (showing</source>
2654 <translation>Resultados (mostrando</translation>
2655 </message>
2656 <message>
2657 <source>Filter</source>
2658 <translation>Filtro</translation>
2659 </message>
2660 <message>
2661 <source>Torrent names only</source>
2662 <translation>Só nos nomes dos torrents</translation>
2663 </message>
2664 <message>
2665 <source>Only enabled</source>
2666 <translation>Só activados</translation>
2667 </message>
2668 <message>
2669 <source>out of</source>
2670 <translation>de</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <source>Everywhere</source>
2674 <translation>En todo</translation>
2675 </message>
2676 <message>
2677 <source>Warning</source>
2678 <translation type="unfinished" />
2679 </message>
2680 <message>
2681 <source>Increase window width to display additional filters</source>
2682 <translation type="unfinished" />
2683 </message>
2684 </context>
2685 <context>
2686 <name>PluginSelectDlg</name>
2687 <message>
2688 <source>Uninstall</source>
2689 <translation>Desinstalar</translation>
2690 </message>
2691 <message>
2692 <source>Install new plugin</source>
2693 <translation>Instalar engadido novo</translation>
2694 </message>
2695 <message>
2696 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
2697 <translation>Pode obter novos engadidos de busca aquí:</translation>
2698 </message>
2699 <message>
2700 <source>Close</source>
2701 <translation>Pechar</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <source>Installed search plugins:</source>
2705 <translation>Engadidos de busca instalados:</translation>
2706 </message>
2707 <message>
2708 <source>Enabled</source>
2709 <translation>Activados</translation>
2710 </message>
2711 <message>
2712 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
2713 <translation>Aviso: asegúrese de cumprir as leis sobre dereitos de autor do seu país cando descargue torrents con calquera destes motores de busca.</translation>
2714 </message>
2715 <message>
2716 <source>Check for updates</source>
2717 <translation>Buscar actualizacións</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <source>Search plugins</source>
2721 <translation>Engadidos de busca</translation>
2722 </message>
2723 </context>
2724 <context>
2725 <name>SearchResultsTable</name>
2726 <message>
2727 <source>Name</source>
2728 <translation>Nome</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Size</source>
2732 <translation>Tamaño</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Leechers</source>
2736 <translation>Pares incompletos</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>Search engine</source>
2740 <translation>Motor de busca</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>Seeders</source>
2744 <translation>Sementadores</translation>
2745 </message>
2746 </context>
2747 <context>
2748 <name>SearchPluginsTable</name>
2749 <message>
2750 <source>Name</source>
2751 <translation>Nome</translation>
2752 </message>
2753 <message>
2754 <source>Url</source>
2755 <translation>Url</translation>
2756 </message>
2757 <message>
2758 <source>Enabled</source>
2759 <translation>Activado</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <source>Version</source>
2763 <translation>Versión</translation>
2764 </message>
2765 <message>
2766 <source>Yes</source>
2767 <translation type="unfinished" />
2768 </message>
2769 <message>
2770 <source>No</source>
2771 <translation type="unfinished" />
2772 </message>
2773 </context>
2774 <context>
2775 <name>PeersAdditionDialog</name>
2776 <message>
2777 <source>Cancel</source>
2778 <translation type="unfinished" />
2779 </message>
2780 <message>
2781 <source>Add Peers</source>
2782 <translation type="unfinished" />
2783 </message>
2784 <message>
2785 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
2786 <translation type="unfinished" />
2787 </message>
2788 <message>
2789 <source>Ok</source>
2790 <translation type="unfinished" />
2791 </message>
2792 <message>
2793 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
2794 <translation type="unfinished" />
2795 </message>
2796 </context>
2797 <context>
2798 <name>TagFilterWidget</name>
2799 <message>
2800 <source>New Tag</source>
2801 <translation type="unfinished" />
2802 </message>
2803 <message>
2804 <source>Add tag...</source>
2805 <translation type="unfinished" />
2806 </message>
2807 <message>
2808 <source>Delete torrents</source>
2809 <translation type="unfinished" />
2810 </message>
2811 <message>
2812 <source>Tag:</source>
2813 <translation type="unfinished" />
2814 </message>
2815 <message>
2816 <source>Pause torrents</source>
2817 <translation type="unfinished" />
2818 </message>
2819 <message>
2820 <source>Resume torrents</source>
2821 <translation type="unfinished" />
2822 </message>
2823 <message>
2824 <source>Remove unused tags</source>
2825 <translation type="unfinished" />
2826 </message>
2827 <message>
2828 <source>Invalid tag name</source>
2829 <translation type="unfinished" />
2830 </message>
2831 <message>
2832 <source>Remove tag</source>
2833 <translation type="unfinished" />
2834 </message>
2835 </context>
2836 <context>
2837 <name>TagFilterModel</name>
2838 <message>
2839 <source>All</source>
2840 <translation type="unfinished" />
2841 </message>
2842 <message>
2843 <source>Untagged</source>
2844 <translation type="unfinished" />
2845 </message>
2846 </context>
2847 <context>
2848 <name>AboutDialog</name>
2849 <message>
2850 <source>Bug Tracker:</source>
2851 <translation type="unfinished" />
2852 </message>
2853 <message>
2854 <source>About</source>
2855 <translation type="unfinished" />
2856 </message>
2857 <message>
2858 <source>Forum:</source>
2859 <translation type="unfinished" />
2860 </message>
2861 <message>
2862 <source>E-mail:</source>
2863 <translation type="unfinished" />
2864 </message>
2865 <message>
2866 <source>Current maintainer</source>
2867 <translation type="unfinished" />
2868 </message>
2869 <message>
2870 <source>Home Page:</source>
2871 <translation type="unfinished" />
2872 </message>
2873 <message>
2874 <source>Greece</source>
2875 <translation type="unfinished" />
2876 </message>
2877 <message>
2878 <source>Special Thanks</source>
2879 <translation type="unfinished" />
2880 </message>
2881 <message>
2882 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
2883 <translation type="unfinished" />
2884 </message>
2885 <message>
2886 <source>Name:</source>
2887 <translation type="unfinished" />
2888 </message>
2889 <message>
2890 <source>About qBittorrent</source>
2891 <translation type="unfinished" />
2892 </message>
2893 <message>
2894 <source>License</source>
2895 <translation type="unfinished" />
2896 </message>
2897 <message>
2898 <source>Translators</source>
2899 <translation type="unfinished" />
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
2903 <translation type="unfinished" />
2904 </message>
2905 <message>
2906 <source>Nationality:</source>
2907 <translation type="unfinished" />
2908 </message>
2909 <message>
2910 <source>Author</source>
2911 <translation type="unfinished" />
2912 </message>
2913 <message>
2914 <source>Software Used</source>
2915 <translation type="unfinished" />
2916 </message>
2917 <message>
2918 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
2919 <translation type="unfinished" />
2920 </message>
2921 </context>
2922 <context>
2923 <name>OptionDialog</name>
2924 <message>
2925 <source>All addresses</source>
2926 <translation type="unfinished" />
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>All IPv6 addresses</source>
2930 <translation type="unfinished" />
2931 </message>
2932 <message>
2933 <source>All IPv4 addresses</source>
2934 <translation type="unfinished" />
2935 </message>
2936 </context>
2937 <context>
2938 <name>SearchJobWidget</name>
2939 <message>
2940 <source>Copy</source>
2941 <translation type="unfinished" />
2942 </message>
2943 <message>
2944 <source>Download</source>
2945 <translation type="unfinished" />
2946 </message>
2947 <message>
2948 <source>Name</source>
2949 <translation type="unfinished" />
2950 </message>
2951 <message>
2952 <source>Description page URL</source>
2953 <translation type="unfinished" />
2954 </message>
2955 <message>
2956 <source>Open description page</source>
2957 <translation type="unfinished" />
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Download link</source>
2961 <translation type="unfinished" />
2962 </message>
2963 </context>
2964 <context>
2965 <name>TorrentContentTreeView</name>
2966 <message>
2967 <source>Renaming</source>
2968 <translation type="unfinished" />
2969 </message>
2970 <message>
2971 <source>New name:</source>
2972 <translation type="unfinished" />
2973 </message>
2974 </context>
2975 <context>
2976 <name>RSSWidget</name>
2977 <message>
2978 <source>Date: </source>
2979 <translation type="unfinished" />
2980 </message>
2981 <message>
2982 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
2983 <translation type="unfinished" />
2984 </message>
2985 <message>
2986 <source>Please choose a folder name</source>
2987 <translation type="unfinished" />
2988 </message>
2989 <message>
2990 <source>New feed name:</source>
2991 <translation type="unfinished" />
2992 </message>
2993 <message>
2994 <source>Update all</source>
2995 <translation type="unfinished" />
2996 </message>
2997 <message>
2998 <source>Delete</source>
2999 <translation type="unfinished" />
3000 </message>
3001 <message>
3002 <source>RSS Downloader...</source>
3003 <translation type="unfinished" />
3004 </message>
3005 <message>
3006 <source>Mark items read</source>
3007 <translation type="unfinished" />
3008 </message>
3009 <message>
3010 <source>Update all feeds</source>
3011 <translation type="unfinished" />
3012 </message>
3013 <message>
3014 <source>Copy feed URL</source>
3015 <translation type="unfinished" />
3016 </message>
3017 <message>
3018 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3019 <translation type="unfinished" />
3020 </message>
3021 <message>
3022 <source>Open news URL</source>
3023 <translation type="unfinished" />
3024 </message>
3025 <message>
3026 <source>Rename...</source>
3027 <translation type="unfinished" />
3028 </message>
3029 <message>
3030 <source>Feed URL:</source>
3031 <translation type="unfinished" />
3032 </message>
3033 <message>
3034 <source>New folder...</source>
3035 <translation type="unfinished" />
3036 </message>
3037 <message>
3038 <source>New subscription</source>
3039 <translation type="unfinished" />
3040 </message>
3041 <message>
3042 <source>Update</source>
3043 <translation type="unfinished" />
3044 </message>
3045 <message>
3046 <source>Folder name:</source>
3047 <translation type="unfinished" />
3048 </message>
3049 <message>
3050 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3051 <translation type="unfinished" />
3052 </message>
3053 <message>
3054 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3055 <translation type="unfinished" />
3056 </message>
3057 <message>
3058 <source>Deletion confirmation</source>
3059 <translation type="unfinished" />
3060 </message>
3061 <message>
3062 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3063 <translation type="unfinished" />
3064 </message>
3065 <message>
3066 <source>New subscription...</source>
3067 <translation type="unfinished" />
3068 </message>
3069 <message>
3070 <source>Download torrent</source>
3071 <translation type="unfinished" />
3072 </message>
3073 </context>
3074 <context>
3075 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3076 <message>
3077 <source>Download Rules</source>
3078 <translation type="unfinished" />
3079 </message>
3080 <message>
3081 <source>Matching RSS Articles</source>
3082 <translation type="unfinished" />
3083 </message>
3084 <message>
3085 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3086 <translation type="unfinished" />
3087 </message>
3088 <message>
3089 <source> will match all articles.</source>
3090 <translation type="unfinished" />
3091 </message>
3092 <message>
3093 <source>Episode filter rules: </source>
3094 <translation type="unfinished" />
3095 </message>
3096 <message>
3097 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3098 <translation type="unfinished" />
3099 </message>
3100 <message>
3101 <source>Rule Definition</source>
3102 <translation type="unfinished" />
3103 </message>
3104 <message>
3105 <source>Save to:</source>
3106 <translation type="unfinished" />
3107 </message>
3108 <message>
3109 <source>Use Regular Expressions</source>
3110 <translation type="unfinished" />
3111 </message>
3112 <message>
3113 <source>New rule name</source>
3114 <translation type="unfinished" />
3115 </message>
3116 <message>
3117 <source>Filter must end with semicolon</source>
3118 <translation type="unfinished" />
3119 </message>
3120 <message>
3121 <source>? to match any single character</source>
3122 <translation type="unfinished" />
3123 </message>
3124 <message>
3125 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3126 <translation type="unfinished" />
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>Assign Category:</source>
3130 <translation type="unfinished" />
3131 </message>
3132 <message>
3133 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3134 <translation type="unfinished" />
3135 </message>
3136 <message>
3137 <source>| is used as OR operator</source>
3138 <translation type="unfinished" />
3139 </message>
3140 <message>
3141 <source>Clear downloaded episodes</source>
3142 <translation type="unfinished" />
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3146 <translation type="unfinished" />
3147 </message>
3148 <message>
3149 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3150 <translation type="unfinished" />
3151 </message>
3152 <message>
3153 <source>Example: </source>
3154 <translation type="unfinished" />
3155 </message>
3156 <message>
3157 <source>Add new rule...</source>
3158 <translation type="unfinished" />
3159 </message>
3160 <message>
3161 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3162 <translation type="unfinished" />
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>Must Contain:</source>
3166 <translation type="unfinished" />
3167 </message>
3168 <message>
3169 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3170 <translation type="unfinished" />
3171 </message>
3172 <message>
3173 <source>Save to a Different Directory</source>
3174 <translation type="unfinished" />
3175 </message>
3176 <message>
3177 <source>Must Not Contain:</source>
3178 <translation type="unfinished" />
3179 </message>
3180 <message>
3181 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3182 <translation type="unfinished" />
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3186 <translation type="unfinished" />
3187 </message>
3188 <message>
3189 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3190 <translation type="unfinished" />
3191 </message>
3192 <message>
3193 <source>Use global settings</source>
3194 <translation type="unfinished" />
3195 </message>
3196 <message>
3197 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3198 <translation type="unfinished" />
3199 </message>
3200 <message>
3201 <source>Please type the new rule name</source>
3202 <translation type="unfinished" />
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>Rule renaming</source>
3206 <translation type="unfinished" />
3207 </message>
3208 <message>
3209 <source>Always</source>
3210 <translation type="unfinished" />
3211 </message>
3212 <message>
3213 <source>Create Subfolder:</source>
3214 <translation type="unfinished" />
3215 </message>
3216 <message>
3217 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3218 <translation type="unfinished" />
3219 </message>
3220 <message>
3221 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3222 <translation type="unfinished" />
3223 </message>
3224 <message>
3225 <source>Rule deletion confirmation</source>
3226 <translation type="unfinished" />
3227 </message>
3228 <message>
3229 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3230 <translation type="unfinished" />
3231 </message>
3232 <message>
3233 <source>Episode Filter:</source>
3234 <translation type="unfinished" />
3235 </message>
3236 <message>
3237 <source>Rss Downloader</source>
3238 <translation type="unfinished" />
3239 </message>
3240 <message>
3241 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3242 <translation type="unfinished" />
3243 </message>
3244 <message>
3245 <source>Never</source>
3246 <translation type="unfinished" />
3247 </message>
3248 <message>
3249 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3250 <translation type="unfinished" />
3251 </message>
3252 <message>
3253 <source> days</source>
3254 <translation type="unfinished" />
3255 </message>
3256 <message>
3257 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3258 <translation type="unfinished" />
3259 </message>
3260 <message>
3261 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3262 <translation type="unfinished" />
3263 </message>
3264 <message>
3265 <source>Add Paused:</source>
3266 <translation type="unfinished" />
3267 </message>
3268 <message>
3269 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3270 <translation type="unfinished" />
3271 </message>
3272 <message>
3273 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3274 <translation type="unfinished" />
3275 </message>
3276 <message>
3277 <source> will exclude all articles.</source>
3278 <translation type="unfinished" />
3279 </message>
3280 <message>
3281 <source>Delete rule</source>
3282 <translation type="unfinished" />
3283 </message>
3284 <message>
3285 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3286 <translation type="unfinished" />
3287 </message>
3288 <message>
3289 <source>Rename rule...</source>
3290 <translation type="unfinished" />
3291 </message>
3292 <message>
3293 <source>Last Match: Unknown</source>
3294 <translation type="unfinished" />
3295 </message>
3296 <message>
3297 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3298 <translation type="unfinished" />
3299 </message>
3300 <message>
3301 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3302 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3303 <translation type="unfinished" />
3304 </message>
3305 </context>
3306 <context>
3307 <name>TrackerFiltersList</name>
3308 <message>
3309 <source>Delete torrents</source>
3310 <translation type="unfinished" />
3311 </message>
3312 <message>
3313 <source>Resume torrents</source>
3314 <translation type="unfinished" />
3315 </message>
3316 <message>
3317 <source>All (%1)</source>
3318 <translation type="unfinished" />
3319 </message>
3320 <message>
3321 <source>Trackerless (%1)</source>
3322 <translation type="unfinished" />
3323 </message>
3324 <message>
3325 <source>Pause torrents</source>
3326 <translation type="unfinished" />
3327 </message>
3328 </context>
3329 <context>
3330 <name>FeedListWidget</name>
3331 <message>
3332 <source>RSS feeds</source>
3333 <translation type="unfinished" />
3334 </message>
3335 </context>
3336 </TS>