WebAPI: Add `forced` parameter to `torrents/add`
[qBittorrent.git] / src / lang / qbittorrent_nb.ts
blobb0fe1472bafedc603f91b45b8d760c9768ed5ff7
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="nb">
4 <context>
5 <name>AboutDialog</name>
6 <message>
7 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="15"/>
8 <source>About qBittorrent</source>
9 <translation>Om qBittorrent</translation>
10 </message>
11 <message>
12 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="55"/>
13 <source>About</source>
14 <translation>Om</translation>
15 </message>
16 <message>
17 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="84"/>
18 <source>Authors</source>
19 <translation>Opphavspersoner</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="90"/>
23 <source>Current maintainer</source>
24 <translation>Nåværende vedlikeholder</translation>
25 </message>
26 <message>
27 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="96"/>
28 <source>Greece</source>
29 <translation>Hellas</translation>
30 </message>
31 <message>
32 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="116"/>
33 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="207"/>
34 <source>Nationality:</source>
35 <translation>Nasjonalitet:</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="123"/>
39 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="200"/>
40 <source>E-mail:</source>
41 <translation>E-post:</translation>
42 </message>
43 <message>
44 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="130"/>
45 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="193"/>
46 <source>Name:</source>
47 <translation>Navn:</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="160"/>
51 <source>Original author</source>
52 <translation>Opprinnelig opphavsperson</translation>
53 </message>
54 <message>
55 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="166"/>
56 <source>France</source>
57 <translation>Frankrike</translation>
58 </message>
59 <message>
60 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="244"/>
61 <source>Special Thanks</source>
62 <translation>Spesiell takk til</translation>
63 </message>
64 <message>
65 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="270"/>
66 <source>Translators</source>
67 <translation>Oversettere</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="299"/>
71 <source>License</source>
72 <translation>Lisens</translation>
73 </message>
74 <message>
75 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="325"/>
76 <source>Software Used</source>
77 <translation>Programvare som er brukt</translation>
78 </message>
79 <message>
80 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="333"/>
81 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
82 <translation>qBittorrent ble bygd med følgende biblioteker:</translation>
83 </message>
84 <message>
85 <location filename="../gui/aboutdialog.ui" line="353"/>
86 <source>Copy to clipboard</source>
87 <translation>Kopier til utklippstavla</translation>
88 </message>
89 <message>
90 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="68"/>
91 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
92 <translation>En avansert BitTorrent-klient programmert i C++, basert på Qt toolkit og libtorrent-rasterbar.</translation>
93 </message>
94 <message>
95 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="70"/>
96 <source>Copyright %1 2006-2024 The qBittorrent project</source>
97 <translation>Opphavsrett %1 2006-2024 qBittorrent-prosjektet</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="71"/>
101 <source>Home Page:</source>
102 <translation>Hjemmeside:</translation>
103 </message>
104 <message>
105 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="72"/>
106 <source>Forum:</source>
107 <translation>Forum:</translation>
108 </message>
109 <message>
110 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="73"/>
111 <source>Bug Tracker:</source>
112 <translation>Feilsporer:</translation>
113 </message>
114 <message>
115 <location filename="../gui/aboutdialog.cpp" line="108"/>
116 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
117 <translation>DB-IPs fritt tilgjengelige IP-til-land-database brukes for å slå opp likemennenes opphavsland. Denne databasen er lisensiert under Creative Commons Navngivelse 4.0 Internasjonal.</translation>
118 </message>
119 </context>
120 <context>
121 <name>AbstractFileStorage</name>
122 <message>
123 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="42"/>
124 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="68"/>
125 <source>The old path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
126 <translation>Den gamle stien er ugyldig: «%1».</translation>
127 </message>
128 <message>
129 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="44"/>
130 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="70"/>
131 <source>The new path is invalid: &apos;%1&apos;.</source>
132 <translation>Den nye stien er ugyldig: «%1».</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="46"/>
136 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="72"/>
137 <source>Absolute path isn&apos;t allowed: &apos;%1&apos;.</source>
138 <translation>Absolutt sti tillates ikke: «%1».</translation>
139 </message>
140 <message>
141 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="56"/>
142 <source>The file already exists: &apos;%1&apos;.</source>
143 <translation>Fila finnes allerede: «%1».</translation>
144 </message>
145 <message>
146 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="60"/>
147 <source>No such file: &apos;%1&apos;.</source>
148 <translation>Fila finnes ikke: «%1».</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="84"/>
152 <source>The folder already exists: &apos;%1&apos;.</source>
153 <translation>Mappa finnes allerede: «%1».</translation>
154 </message>
155 <message>
156 <location filename="../base/bittorrent/abstractfilestorage.cpp" line="88"/>
157 <source>No such folder: &apos;%1&apos;.</source>
158 <translation>Mappa finnes ikke: «%1».</translation>
159 </message>
160 </context>
161 <context>
162 <name>AddNewTorrentDialog</name>
163 <message>
164 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="113"/>
165 <source>Save at</source>
166 <translation>Lagre i</translation>
167 </message>
168 <message>
169 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="566"/>
170 <source>Never show again</source>
171 <translation>Aldri vis igjen</translation>
172 </message>
173 <message>
174 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="167"/>
175 <source>Torrent settings</source>
176 <translation>Torrentinnstillinger</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="200"/>
180 <source>Set as default category</source>
181 <translation>Bruk som forvalgt kategori</translation>
182 </message>
183 <message>
184 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="175"/>
185 <source>Category:</source>
186 <translation>Kategori:</translation>
187 </message>
188 <message>
189 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="249"/>
190 <source>Start torrent</source>
191 <translation>Start torrent</translation>
192 </message>
193 <message>
194 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="379"/>
195 <source>Torrent information</source>
196 <translation>Informasjon om torrent</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="291"/>
200 <source>Skip hash check</source>
201 <translation>Hopp over sjekksummering</translation>
202 </message>
203 <message>
204 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="122"/>
205 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
206 <translation>Bruk en annen sti for ufullstendig torrent</translation>
207 </message>
208 <message>
209 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="209"/>
210 <source>Tags:</source>
211 <translation>Etiketter:</translation>
212 </message>
213 <message>
214 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="225"/>
215 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
216 <translation>Velg knappen […] for å legge til eller fjerne etiketter.</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="235"/>
220 <source>Add/remove tags</source>
221 <translation>Legg til eller fjern etiketter</translation>
222 </message>
223 <message>
224 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="238"/>
225 <source>...</source>
226 <translation></translation>
227 </message>
228 <message>
229 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="258"/>
230 <source>Stop condition:</source>
231 <translation>Stopp-betingelse:</translation>
232 </message>
233 <message>
234 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
235 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="316"/>
236 <source>None</source>
237 <translation>Ingen</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
241 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="318"/>
242 <source>Metadata received</source>
243 <translation>Metadata mottatt</translation>
244 </message>
245 <message>
246 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="313"/>
247 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
248 <translation type="unfinished"></translation>
249 </message>
250 <message>
251 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
252 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="319"/>
253 <source>Files checked</source>
254 <translation>Filer er kontrollert</translation>
255 </message>
256 <message>
257 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="284"/>
258 <source>Add to top of queue</source>
259 <translation>Legg øverst i køen</translation>
260 </message>
261 <message>
262 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="312"/>
263 <source>When checked, the .torrent file will not be deleted regardless of the settings at the &quot;Download&quot; page of the Options dialog</source>
264 <translation>Forhindrer sletting av .torrent-filen uavhenging av innstillinger på siden &apos;Nedlastinger&apos;, under &apos;Alternativer&apos;</translation>
265 </message>
266 <message>
267 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="326"/>
268 <source>Content layout:</source>
269 <translation>Innholdsoppsett:</translation>
270 </message>
271 <message>
272 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="337"/>
273 <source>Original</source>
274 <translation>Opprinnelig</translation>
275 </message>
276 <message>
277 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="342"/>
278 <source>Create subfolder</source>
279 <translation>Opprett undermappe</translation>
280 </message>
281 <message>
282 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="347"/>
283 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
284 <translation>Ikke opprett undermappe</translation>
285 </message>
286 <message>
287 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="385"/>
288 <source>Info hash v1:</source>
289 <translation>Info-hash v1:</translation>
290 </message>
291 <message>
292 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="464"/>
293 <source>Size:</source>
294 <translation>Størrelse:</translation>
295 </message>
296 <message>
297 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="454"/>
298 <source>Comment:</source>
299 <translation>Kommentar:</translation>
300 </message>
301 <message>
302 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="478"/>
303 <source>Date:</source>
304 <translation>Dato:</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="74"/>
308 <source>Torrent Management Mode:</source>
309 <translation>Torrentbehandlingsmodus:</translation>
310 </message>
311 <message>
312 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="81"/>
313 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
314 <translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) bestemmes av tilknyttet kategori</translation>
315 </message>
316 <message>
317 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="85"/>
318 <source>Manual</source>
319 <translation>Manuell</translation>
320 </message>
321 <message>
322 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="90"/>
323 <source>Automatic</source>
324 <translation>Automatisk</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="155"/>
328 <source>Remember last used save path</source>
329 <translation>Husk senest brukte lagringssti</translation>
330 </message>
331 <message>
332 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="315"/>
333 <source>Do not delete .torrent file</source>
334 <translation>Ikke slett .torrent-filen</translation>
335 </message>
336 <message>
337 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="298"/>
338 <source>Download in sequential order</source>
339 <translation>Last ned i rekkefølge</translation>
340 </message>
341 <message>
342 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="305"/>
343 <source>Download first and last pieces first</source>
344 <translation>Last ned første og siste delene først</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="485"/>
348 <source>Info hash v2:</source>
349 <translation>Info-hash v2:</translation>
350 </message>
351 <message>
352 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="508"/>
353 <source>Select All</source>
354 <translation>Velg alle</translation>
355 </message>
356 <message>
357 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="515"/>
358 <source>Select None</source>
359 <translation>Fravelg alle</translation>
360 </message>
361 <message>
362 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.ui" line="618"/>
363 <source>Save as .torrent file...</source>
364 <translation>Lagre som .torrent-fil …</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="599"/>
368 <source>I/O Error</source>
369 <translation>Inn/ut-datafeil</translation>
370 </message>
371 <message>
372 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="418"/>
373 <source>Not Available</source>
374 <comment>This comment is unavailable</comment>
375 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
376 </message>
377 <message>
378 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="419"/>
379 <source>Not Available</source>
380 <comment>This date is unavailable</comment>
381 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
382 </message>
383 <message>
384 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="804"/>
385 <source>Not available</source>
386 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
387 </message>
388 <message>
389 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="449"/>
390 <source>Magnet link</source>
391 <translation>Magnetlenke</translation>
392 </message>
393 <message>
394 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="451"/>
395 <source>Retrieving metadata...</source>
396 <translation>Henter metadata …</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="299"/>
400 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="305"/>
401 <source>Choose save path</source>
402 <translation>Velg lagringsmappe</translation>
403 </message>
404 <message>
405 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="311"/>
406 <source>No stop condition is set.</source>
407 <translation>Ingen stopp-betingelse er valgt.</translation>
408 </message>
409 <message>
410 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="312"/>
411 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
412 <translation>Torrent vil stoppe etter at metadata er mottatt.</translation>
413 </message>
414 <message>
415 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
416 <translation type="vanished">Torrenter som har metadata innledningsvis påvirkes ikke.</translation>
417 </message>
418 <message>
419 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="314"/>
420 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
421 <translation>Torrent vil stoppe etter innledende kontroll.</translation>
422 </message>
423 <message>
424 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="315"/>
425 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
426 <translation>Dette vil også laste ned metadata som ikke ble mottatt i begynnelsen.</translation>
427 </message>
428 <message>
429 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="438"/>
430 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="439"/>
431 <source>N/A</source>
432 <translation>I/T</translation>
433 </message>
434 <message>
435 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="522"/>
436 <source>%1 (Free space on disk: %2)</source>
437 <translation>%1 (Ledig diskplass: %2)</translation>
438 </message>
439 <message>
440 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="523"/>
441 <source>Not available</source>
442 <comment>This size is unavailable.</comment>
443 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="586"/>
447 <source>Torrent file (*%1)</source>
448 <translation>Torrentfil (*%1)</translation>
449 </message>
450 <message>
451 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="588"/>
452 <source>Save as torrent file</source>
453 <translation>Lagre som torrentfil</translation>
454 </message>
455 <message>
456 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="600"/>
457 <source>Couldn&apos;t export torrent metadata file &apos;%1&apos;. Reason: %2.</source>
458 <translation>Klarte ikke eksportere fil med torrent-metadata «%1» fordi: %2.</translation>
459 </message>
460 <message>
461 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="779"/>
462 <source>Cannot create v2 torrent until its data is fully downloaded.</source>
463 <translation>Kan ikke lage v2-torrent før dens data er fullstendig nedlastet.</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="393"/>
467 <source>Filter files...</source>
468 <translation>Filtrer filer …</translation>
469 </message>
470 <message>
471 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="758"/>
472 <source>Parsing metadata...</source>
473 <translation>Analyserer metadata …</translation>
474 </message>
475 <message>
476 <location filename="../gui/addnewtorrentdialog.cpp" line="762"/>
477 <source>Metadata retrieval complete</source>
478 <translation>Fullførte henting av metadata</translation>
479 </message>
480 </context>
481 <context>
482 <name>AddTorrentManager</name>
483 <message>
484 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="62"/>
485 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
486 <translation>Laster ned torrent … Kilde: «%1»</translation>
487 </message>
488 <message>
489 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="156"/>
490 <source>Failed to add torrent. Source: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
491 <translation>Klarte ikke legge til torrent. Kilde: «%1». Årsak: «%2»</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="162"/>
495 <source>Detected an attempt to add a duplicate torrent. Source: %1. Existing torrent: %2. Result: %3</source>
496 <translation>Oppdaget et forsøk på å legge til duplisert torrent. Kilde: %1. Eksisterende torrent: %2. Resultat: %3</translation>
497 </message>
498 <message>
499 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="197"/>
500 <source>Merging of trackers is disabled</source>
501 <translation>Sammenslåing av sporere er avslått</translation>
502 </message>
503 <message>
504 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="204"/>
505 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
506 <translation>Kan ikke slå sammen sporere fordi det er en privat torrent</translation>
507 </message>
508 <message>
509 <location filename="../base/addtorrentmanager.cpp" line="212"/>
510 <source>Trackers are merged from new source</source>
511 <translation>Sporere slås sammen fra ny kilde</translation>
512 </message>
513 </context>
514 <context>
515 <name>AddTorrentParamsWidget</name>
516 <message>
517 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="14"/>
518 <source>Form</source>
519 <translation>Skjema</translation>
520 </message>
521 <message>
522 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="22"/>
523 <source>Torrent Management Mode:</source>
524 <translation>Behandlingsmodus for torrent:</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="29"/>
528 <source>Automatic mode means that various torrent properties(eg save path) will be decided by the associated category</source>
529 <translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) vil bli bestemt av tilknyttet kategori</translation>
530 </message>
531 <message>
532 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="51"/>
533 <source>Save at</source>
534 <translation>Lagre i</translation>
535 </message>
536 <message>
537 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="62"/>
538 <source>Note: the current defaults are displayed for reference.</source>
539 <translation>Legg merke til at gjeldende forvalg vises til info.</translation>
540 </message>
541 <message>
542 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="74"/>
543 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
544 <translation>Bruk en annen sti for ufullstendige torrenter:</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="107"/>
548 <source>Category:</source>
549 <translation>Kategori:</translation>
550 </message>
551 <message>
552 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="147"/>
553 <source>Tags:</source>
554 <translation>Etiketter:</translation>
555 </message>
556 <message>
557 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="163"/>
558 <source>Click [...] button to add/remove tags.</source>
559 <translation>Velg knappen […] for å legge til eller fjerne etiketter.</translation>
560 </message>
561 <message>
562 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="173"/>
563 <source>Add/remove tags</source>
564 <translation>Legg til eller fjern etiketter</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="176"/>
568 <source>...</source>
569 <translation></translation>
570 </message>
571 <message>
572 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="209"/>
573 <source>Start torrent:</source>
574 <translation>Start torrent:</translation>
575 </message>
576 <message>
577 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="247"/>
578 <source>Content layout:</source>
579 <translation>Innholdsoppsett:</translation>
580 </message>
581 <message>
582 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="285"/>
583 <source>Stop condition:</source>
584 <translation>Stopp-betingelse:</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="323"/>
588 <source>Add to top of queue:</source>
589 <translation>Legg øverst i køen:</translation>
590 </message>
591 <message>
592 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="346"/>
593 <source>Skip hash check</source>
594 <translation>Hopp over sjekksummering</translation>
595 </message>
596 <message>
597 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.ui" line="354"/>
598 <source>Torrent share limits</source>
599 <translation type="unfinished">Delingsgrenser for torrent</translation>
600 </message>
601 <message>
602 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="78"/>
603 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="81"/>
604 <source>Choose save path</source>
605 <translation>Velg lagringssti</translation>
606 </message>
607 <message>
608 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="83"/>
609 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="87"/>
610 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="91"/>
611 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="96"/>
612 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="101"/>
613 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="105"/>
614 <source>Default</source>
615 <translation>Forvalgt</translation>
616 </message>
617 <message>
618 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="84"/>
619 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="102"/>
620 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="106"/>
621 <source>Yes</source>
622 <translation>Ja</translation>
623 </message>
624 <message>
625 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="85"/>
626 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="103"/>
627 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="107"/>
628 <source>No</source>
629 <translation>Nei</translation>
630 </message>
631 <message>
632 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="88"/>
633 <source>Manual</source>
634 <translation>Manuell</translation>
635 </message>
636 <message>
637 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="89"/>
638 <source>Automatic</source>
639 <translation>Automatisk</translation>
640 </message>
641 <message>
642 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="92"/>
643 <source>Original</source>
644 <translation>Opprinnelig</translation>
645 </message>
646 <message>
647 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="93"/>
648 <source>Create subfolder</source>
649 <translation>Lag undermappe</translation>
650 </message>
651 <message>
652 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="94"/>
653 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
654 <translation>Ikke lag undermappe</translation>
655 </message>
656 <message>
657 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="97"/>
658 <source>None</source>
659 <translation>Ingen</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="98"/>
663 <source>Metadata received</source>
664 <translation>Metadata mottatt</translation>
665 </message>
666 <message>
667 <location filename="../gui/addtorrentparamswidget.cpp" line="99"/>
668 <source>Files checked</source>
669 <translation>Filer er kontrollert</translation>
670 </message>
671 </context>
672 <context>
673 <name>AdvancedSettings</name>
674 <message>
675 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="371"/>
676 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="473"/>
677 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="535"/>
678 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="664"/>
679 <source> MiB</source>
680 <translation>MiB</translation>
681 </message>
682 <message>
683 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="728"/>
684 <source>Recheck torrents on completion</source>
685 <translation>Gjennomsjekk torrenter på nytt ved fullførelse</translation>
686 </message>
687 <message>
688 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="383"/>
689 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="737"/>
690 <source> ms</source>
691 <comment> milliseconds</comment>
692 <translation>ms</translation>
693 </message>
694 <message>
695 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
696 <source>Setting</source>
697 <translation>Innstilling</translation>
698 </message>
699 <message>
700 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="183"/>
701 <source>Value</source>
702 <comment>Value set for this setting</comment>
703 <translation>Verdi</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="367"/>
707 <source> (disabled)</source>
708 <translation>(slått av)</translation>
709 </message>
710 <message>
711 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="369"/>
712 <source> (auto)</source>
713 <translation> (auto)</translation>
714 </message>
715 <message>
716 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="657"/>
717 <source> min</source>
718 <comment> minutes</comment>
719 <translation>min</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="405"/>
723 <source>All addresses</source>
724 <translation>Alle adresser</translation>
725 </message>
726 <message>
727 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="453"/>
728 <source>qBittorrent Section</source>
729 <translation>qBittorrent-seksjon</translation>
730 </message>
731 <message>
732 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="450"/>
733 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="458"/>
734 <source>Open documentation</source>
735 <translation>Åpne dokumentasjon</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="406"/>
739 <source>All IPv4 addresses</source>
740 <translation>Alle IPv4-adresser</translation>
741 </message>
742 <message>
743 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="407"/>
744 <source>All IPv6 addresses</source>
745 <translation>Alle IPv6-adresser</translation>
746 </message>
747 <message>
748 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="461"/>
749 <source>libtorrent Section</source>
750 <translation>libtorrent-seksjon</translation>
751 </message>
752 <message>
753 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="464"/>
754 <source>Fastresume files</source>
755 <translation>Filer for rask gjenopptakelse</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="465"/>
759 <source>SQLite database (experimental)</source>
760 <translation>SQLite-database (eksperimentell)</translation>
761 </message>
762 <message>
763 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="467"/>
764 <source>Resume data storage type (requires restart)</source>
765 <translation>Lagringstype for gjenopptakelse (krever omstart)</translation>
766 </message>
767 <message>
768 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="480"/>
769 <source>Normal</source>
770 <translation>Normal</translation>
771 </message>
772 <message>
773 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="481"/>
774 <source>Below normal</source>
775 <translation>Under normal</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="482"/>
779 <source>Medium</source>
780 <translation>Medium</translation>
781 </message>
782 <message>
783 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="483"/>
784 <source>Low</source>
785 <translation>Lav</translation>
786 </message>
787 <message>
788 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="484"/>
789 <source>Very low</source>
790 <translation>Veldig lav</translation>
791 </message>
792 <message>
793 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="476"/>
794 <source>Physical memory (RAM) usage limit</source>
795 <translation>Grense for bruk av fysisk minne (RAM)</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="506"/>
799 <source>Asynchronous I/O threads</source>
800 <translation>Usynkrone I/O-tråder</translation>
801 </message>
802 <message>
803 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="514"/>
804 <source>Hashing threads</source>
805 <translation>Hasher tråder</translation>
806 </message>
807 <message>
808 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="522"/>
809 <source>File pool size</source>
810 <translation>Filforrådets størrelse</translation>
811 </message>
812 <message>
813 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="536"/>
814 <source>Outstanding memory when checking torrents</source>
815 <translation>Grense for minnebruk ved kontroll av torrenter</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="552"/>
819 <source>Disk cache</source>
820 <translation>Disk-hurtiglager</translation>
821 </message>
822 <message>
823 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="558"/>
824 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="686"/>
825 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="783"/>
826 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="898"/>
827 <source> s</source>
828 <comment> seconds</comment>
829 <translation> sek</translation>
830 </message>
831 <message>
832 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="559"/>
833 <source>Disk cache expiry interval</source>
834 <translation>Utløpsintervall for hurtiglager på disk</translation>
835 </message>
836 <message>
837 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="567"/>
838 <source>Disk queue size</source>
839 <translation>Køstørrelse på disk</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="580"/>
843 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="586"/>
844 <source>Enable OS cache</source>
845 <translation>Aktiver OS-hurtiglager</translation>
846 </message>
847 <message>
848 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="596"/>
849 <source>Coalesce reads &amp; writes</source>
850 <translation>Bland sammen lesinger og skrivinger</translation>
851 </message>
852 <message>
853 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="601"/>
854 <source>Use piece extent affinity</source>
855 <translation>La likemenn foretrekke nærliggende deler</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="604"/>
859 <source>Send upload piece suggestions</source>
860 <translation>Send forslag om opplastingsdeler</translation>
861 </message>
862 <message>
863 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="658"/>
864 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="670"/>
865 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="678"/>
866 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="784"/>
867 <source>0 (disabled)</source>
868 <translation>0 (slått av)</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="659"/>
872 <source>Save resume data interval [0: disabled]</source>
873 <comment>How often the fastresume file is saved.</comment>
874 <translation>Intervall for lagring av gjenopptakelsesdata [0: slått av]</translation>
875 </message>
876 <message>
877 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="671"/>
878 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]</source>
879 <translation>Utgående porter (Min) [0: slått av]</translation>
880 </message>
881 <message>
882 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="679"/>
883 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]</source>
884 <translation>Utgående porter (Maks) [0: slått av]</translation>
885 </message>
886 <message>
887 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="687"/>
888 <source>0 (permanent lease)</source>
889 <translation>0 (fast adresse)</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="688"/>
893 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]</source>
894 <translation>UPnP-adressens varighet [0: Fast adresse]</translation>
895 </message>
896 <message>
897 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="785"/>
898 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]</source>
899 <translation>Tidsavbrudd for sporers stopp-hendelse [0: slått av]</translation>
900 </message>
901 <message>
902 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="801"/>
903 <source>Notification timeout [0: infinite, -1: system default]</source>
904 <translation>Tidsavbrudd for varsling [0: uendelig, -1: systemets standardverdi]</translation>
905 </message>
906 <message>
907 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="906"/>
908 <source>Maximum outstanding requests to a single peer</source>
909 <translation>Største antall utestående forespørsler hos én likemann</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="566"/>
913 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="609"/>
914 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="615"/>
915 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="635"/>
916 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="643"/>
917 <source> KiB</source>
918 <translation> KiB</translation>
919 </message>
920 <message>
921 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="379"/>
922 <source> (infinite)</source>
923 <translation>(uendelig)</translation>
924 </message>
925 <message>
926 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="381"/>
927 <source> (system default)</source>
928 <translation>(systemets standardverdi)</translation>
929 </message>
930 <message>
931 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="474"/>
932 <source>This option is less effective on Linux</source>
933 <translation>Dette alternativet har mindre effekt på Linux</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="486"/>
937 <source>Process memory priority</source>
938 <translation>Prosessens minneprioritet</translation>
939 </message>
940 <message>
941 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="494"/>
942 <source>Bdecode depth limit</source>
943 <translation>Dybdegrense for bdecode</translation>
944 </message>
945 <message>
946 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="500"/>
947 <source>Bdecode token limit</source>
948 <translation>Tokengrense for bdecode</translation>
949 </message>
950 <message>
951 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="571"/>
952 <source>Default</source>
953 <translation>Forvalgt</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="572"/>
957 <source>Memory mapped files</source>
958 <translation>Minneavbildede filer</translation>
959 </message>
960 <message>
961 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="573"/>
962 <source>POSIX-compliant</source>
963 <translation>Iht. POSIX</translation>
964 </message>
965 <message>
966 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="575"/>
967 <source>Disk IO type (requires restart)</source>
968 <translation>Type disk-IU (krever omstart)</translation>
969 </message>
970 <message>
971 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="579"/>
972 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="585"/>
973 <source>Disable OS cache</source>
974 <translation>Slå av OS-hurtiglager</translation>
975 </message>
976 <message>
977 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="582"/>
978 <source>Disk IO read mode</source>
979 <translation>Lesemodus for disk-I/U</translation>
980 </message>
981 <message>
982 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="588"/>
983 <source>Write-through</source>
984 <translation>Skriv-gjennom</translation>
985 </message>
986 <message>
987 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="591"/>
988 <source>Disk IO write mode</source>
989 <translation>Lesemodus for disk-I/U</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="611"/>
993 <source>Send buffer watermark</source>
994 <translation>Send mellomlagringsvannmerke</translation>
995 </message>
996 <message>
997 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="617"/>
998 <source>Send buffer low watermark</source>
999 <translation>Send lavt mellomlager-vannmerke</translation>
1000 </message>
1001 <message>
1002 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="623"/>
1003 <source>Send buffer watermark factor</source>
1004 <translation>Send mellomlagringsvannmerkefaktor</translation>
1005 </message>
1006 <message>
1007 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="629"/>
1008 <source>Outgoing connections per second</source>
1009 <translation>Utgående tilkoblinger per sekund</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="636"/>
1013 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="644"/>
1014 <source>0 (system default)</source>
1015 <translation>0 (systemets standardverdi)</translation>
1016 </message>
1017 <message>
1018 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="637"/>
1019 <source>Socket send buffer size [0: system default]</source>
1020 <translation>Bufferstørrelse for sending over socket [0: systemets standardverdi]</translation>
1021 </message>
1022 <message>
1023 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="645"/>
1024 <source>Socket receive buffer size [0: system default]</source>
1025 <translation>Bufferstørrelse for mottak over socket [0: systemets standardverdi]</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="651"/>
1029 <source>Socket backlog size</source>
1030 <translation>Socket-køens størrelse</translation>
1031 </message>
1032 <message>
1033 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="665"/>
1034 <source>.torrent file size limit</source>
1035 <translation>Grense for .torrent-filens størrelse</translation>
1036 </message>
1037 <message>
1038 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="694"/>
1039 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1040 <translation>Tjenestetype (ToS) for tilkobling til likemenn</translation>
1041 </message>
1042 <message>
1043 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="697"/>
1044 <source>Prefer TCP</source>
1045 <translation>Foretrekk TCP</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="698"/>
1049 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1050 <translation>Likemannsproporsjonalitet (Setter flaskehals på TCPen)</translation>
1051 </message>
1052 <message>
1053 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="705"/>
1054 <source>Support internationalized domain name (IDN)</source>
1055 <translation>Støtte for internasjonale domenenavn (IDN)</translation>
1056 </message>
1057 <message>
1058 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="710"/>
1059 <source>Allow multiple connections from the same IP address</source>
1060 <translation>Tillat flere tilkoblinger fra samme IP-adresse</translation>
1061 </message>
1062 <message>
1063 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="715"/>
1064 <source>Validate HTTPS tracker certificates</source>
1065 <translation>Valider sertifikat til HTTPS-sporer</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="720"/>
1069 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation</source>
1070 <translation>Forebygging av forfalskede forespørsler på tjenersiden (SSRF)</translation>
1071 </message>
1072 <message>
1073 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="725"/>
1074 <source>Disallow connection to peers on privileged ports</source>
1075 <translation>Ikke tillat tilkobling til likemenn på priviligerte porter</translation>
1076 </message>
1077 <message>
1078 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="731"/>
1079 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1080 <translation type="unfinished"></translation>
1081 </message>
1082 <message>
1083 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="732"/>
1084 <source>Customize application instance name</source>
1085 <translation type="unfinished"></translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="738"/>
1089 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1090 <translation>Styrer internt oppdateringsintervall for status, som igjen påvirker oppdatering av brukergrensesnitt</translation>
1091 </message>
1092 <message>
1093 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="739"/>
1094 <source>Refresh interval</source>
1095 <translation>Oppdateringsintervall</translation>
1096 </message>
1097 <message>
1098 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="745"/>
1099 <source>Resolve peer host names</source>
1100 <translation>Finn frem til vertsnavn for likemenn</translation>
1101 </message>
1102 <message>
1103 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="772"/>
1104 <source>IP address reported to trackers (requires restart)</source>
1105 <translation>IP-adressen som skal rapporteres til sporere (krever omstart)</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="805"/>
1109 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed</source>
1110 <translation>Reannonser til alle sporerne når IP eller port endres</translation>
1111 </message>
1112 <message>
1113 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="819"/>
1114 <source>Enable icons in menus</source>
1115 <translation>Slå på ikoner i menyer</translation>
1116 </message>
1117 <message>
1118 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="831"/>
1119 <source>Enable port forwarding for embedded tracker</source>
1120 <translation>Slå på portviderekobling for innebygd sporer</translation>
1121 </message>
1122 <message>
1123 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="835"/>
1124 <source>Enable quarantine for downloaded files</source>
1125 <translation>Slå på karantene for nedlastede filer</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="837"/>
1129 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files</source>
1130 <translation>Slå på MOTW (internett-markør) for nedlastede filer</translation>
1131 </message>
1132 <message>
1133 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="843"/>
1134 <source>(Auto detect if empty)</source>
1135 <translation>(Gjenkjenn automatisk hvis tom)</translation>
1136 </message>
1137 <message>
1138 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="845"/>
1139 <source>Python executable path (may require restart)</source>
1140 <translation>Sti til python-fortolker (krever omstart)</translation>
1141 </message>
1142 <message>
1143 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="870"/>
1144 <source>Confirm removal of tracker from all torrents</source>
1145 <translation>Bekreft fjerning av sporer fra alle torrenter</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="888"/>
1149 <source>Peer turnover disconnect percentage</source>
1150 <translation>Frakoblingsprosent for utskiftning av likemenn</translation>
1151 </message>
1152 <message>
1153 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="894"/>
1154 <source>Peer turnover threshold percentage</source>
1155 <translation>Terskelprosent for utskiftning av likemenn</translation>
1156 </message>
1157 <message>
1158 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="900"/>
1159 <source>Peer turnover disconnect interval</source>
1160 <translation>Frakoblingsintervall for utskiftning av likemenn</translation>
1161 </message>
1162 <message>
1163 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="909"/>
1164 <source>Resets to default if empty</source>
1165 <translation>Tilbakestill til standardverdi hvis tom</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="911"/>
1169 <source>DHT bootstrap nodes</source>
1170 <translation>Startnoder for DHT</translation>
1171 </message>
1172 <message>
1173 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="918"/>
1174 <source>I2P inbound quantity</source>
1175 <translation>I2P inngående mengde</translation>
1176 </message>
1177 <message>
1178 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="923"/>
1179 <source>I2P outbound quantity</source>
1180 <translation>I2P utgående mengde</translation>
1181 </message>
1182 <message>
1183 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="928"/>
1184 <source>I2P inbound length</source>
1185 <translation>I2P inngående lengde</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="933"/>
1189 <source>I2P outbound length</source>
1190 <translation>I2P utgående lengde</translation>
1191 </message>
1192 <message>
1193 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="789"/>
1194 <source>Display notifications</source>
1195 <translation>Vis varslinger</translation>
1196 </message>
1197 <message>
1198 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="792"/>
1199 <source>Display notifications for added torrents</source>
1200 <translation>Vis varslinger for tillagte torrenter</translation>
1201 </message>
1202 <message>
1203 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="808"/>
1204 <source>Download tracker&apos;s favicon</source>
1205 <translation>Last ned sporerens favikon</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="812"/>
1209 <source>Save path history length</source>
1210 <translation>Antall lagringsstier som skal lagres</translation>
1211 </message>
1212 <message>
1213 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="815"/>
1214 <source>Enable speed graphs</source>
1215 <translation>Aktiver hastighetsgrafer</translation>
1216 </message>
1217 <message>
1218 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="847"/>
1219 <source>Fixed slots</source>
1220 <translation>Fastsatte plasser</translation>
1221 </message>
1222 <message>
1223 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="848"/>
1224 <source>Upload rate based</source>
1225 <translation>Opplastingsforholdsbasert</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="850"/>
1229 <source>Upload slots behavior</source>
1230 <translation>Oppførsel for opplastingsplasser</translation>
1231 </message>
1232 <message>
1233 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="853"/>
1234 <source>Round-robin</source>
1235 <translation>Rundgang</translation>
1236 </message>
1237 <message>
1238 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="854"/>
1239 <source>Fastest upload</source>
1240 <translation>Raskeste opplasting</translation>
1241 </message>
1242 <message>
1243 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="855"/>
1244 <source>Anti-leech</source>
1245 <translation>Anti-snylting</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="857"/>
1249 <source>Upload choking algorithm</source>
1250 <translation>Kvelningsalgoritme for opplastninger</translation>
1251 </message>
1252 <message>
1253 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="862"/>
1254 <source>Confirm torrent recheck</source>
1255 <translation>Bekreft ny gjennomsjekking av torrent</translation>
1256 </message>
1257 <message>
1258 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="866"/>
1259 <source>Confirm removal of all tags</source>
1260 <translation>Bekreft fjerning av alle etiketter</translation>
1261 </message>
1262 <message>
1263 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="874"/>
1264 <source>Always announce to all trackers in a tier</source>
1265 <translation>Alltid annonsér til alle sporere på ett nivå</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="880"/>
1269 <source>Always announce to all tiers</source>
1270 <translation>Alltid annonsér til alle nivåer</translation>
1271 </message>
1272 <message>
1273 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="747"/>
1274 <source>Any interface</source>
1275 <comment>i.e. Any network interface</comment>
1276 <translation>Vilkårlig grensesnitt</translation>
1277 </message>
1278 <message>
1279 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="700"/>
1280 <source>%1-TCP mixed mode algorithm</source>
1281 <comment>uTP-TCP mixed mode algorithm</comment>
1282 <translation>%1-algoritme for sammenblandet TCP-modus</translation>
1283 </message>
1284 <message>
1285 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="742"/>
1286 <source>Resolve peer countries</source>
1287 <translation>Finn fram til geografisk tilhørighet for likemenn</translation>
1288 </message>
1289 <message>
1290 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="766"/>
1291 <source>Network interface</source>
1292 <translation>Nettverksgrensesnitt</translation>
1293 </message>
1294 <message>
1295 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="769"/>
1296 <source>Optional IP address to bind to</source>
1297 <translation>Valgfri IP-adresse å tilknytte seg</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="778"/>
1301 <source>Max concurrent HTTP announces</source>
1302 <translation>Største antall samtidige HTTP-annonseringer</translation>
1303 </message>
1304 <message>
1305 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="823"/>
1306 <source>Enable embedded tracker</source>
1307 <translation>Aktiver innebygd sporer</translation>
1308 </message>
1309 <message>
1310 <location filename="../gui/advancedsettings.cpp" line="828"/>
1311 <source>Embedded tracker port</source>
1312 <translation>Innebygd sporerport</translation>
1313 </message>
1314 </context>
1315 <context>
1316 <name>Application</name>
1317 <message>
1318 <location filename="../app/application.cpp" line="298"/>
1319 <source>Running in portable mode. Auto detected profile folder at: %1</source>
1320 <translation>Kjører i portabel modus. Fant profilmappe på: %1</translation>
1321 </message>
1322 <message>
1323 <location filename="../app/application.cpp" line="300"/>
1324 <source>Redundant command line flag detected: &quot;%1&quot;. Portable mode implies relative fastresume.</source>
1325 <translation>Fant overflødig kommandolinjeflagg: «%1». Portabel modus innebærer relativ hurtiggjenopptakelse.</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <location filename="../app/application.cpp" line="304"/>
1329 <source>Using config directory: %1</source>
1330 <translation>Bruker oppsettsmappe: %1</translation>
1331 </message>
1332 <message>
1333 <location filename="../app/application.cpp" line="667"/>
1334 <source>Torrent name: %1</source>
1335 <translation>Torrentnavn: %1</translation>
1336 </message>
1337 <message>
1338 <location filename="../app/application.cpp" line="668"/>
1339 <source>Torrent size: %1</source>
1340 <translation>Torrentstørrelse: %1</translation>
1341 </message>
1342 <message>
1343 <location filename="../app/application.cpp" line="669"/>
1344 <source>Save path: %1</source>
1345 <translation>Lagringssti: %1</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <location filename="../app/application.cpp" line="670"/>
1349 <source>The torrent was downloaded in %1.</source>
1350 <comment>The torrent was downloaded in 1 hour and 20 seconds</comment>
1351 <translation>Torrenten ble lastet ned på %1.</translation>
1352 </message>
1353 <message>
1354 <location filename="../app/application.cpp" line="672"/>
1355 <source>Thank you for using qBittorrent.</source>
1356 <translation>Takk for at du bruker qBittorrent.</translation>
1357 </message>
1358 <message>
1359 <location filename="../app/application.cpp" line="703"/>
1360 <source>Torrent: %1, sending mail notification</source>
1361 <translation>Torrent: %1, sender e-postmerknad</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <location filename="../app/application.cpp" line="888"/>
1365 <source>Add torrent failed</source>
1366 <translation>Klarte ikke legge til torrent</translation>
1367 </message>
1368 <message>
1369 <location filename="../app/application.cpp" line="889"/>
1370 <source>Couldn&apos;t add torrent &apos;%1&apos;, reason: %2.</source>
1371 <translation>Klarte ikke legge til torrent «%1» fordi %2.</translation>
1372 </message>
1373 <message>
1374 <location filename="../app/application.cpp" line="938"/>
1375 <source>The WebUI administrator username is: %1</source>
1376 <translation>Admin-brukernavnet for nettgrensesnittet er: %1</translation>
1377 </message>
1378 <message>
1379 <location filename="../app/application.cpp" line="939"/>
1380 <source>The WebUI administrator password was not set. A temporary password is provided for this session: %1</source>
1381 <translation>Admin-passord for nettgrensesnittet mangler. Her er et midlertidig passord for denne økta: %1</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <location filename="../app/application.cpp" line="940"/>
1385 <source>You should set your own password in program preferences.</source>
1386 <translation>Velg ditt eget passord i programinnstillingene.</translation>
1387 </message>
1388 <message>
1389 <location filename="../app/application.cpp" line="946"/>
1390 <source>The WebUI is disabled! To enable the WebUI, edit the config file manually.</source>
1391 <translation>Webgrensesnittet er slått av. Rediger oppsettsfila manuelt for å slå på webgrensesnittet.</translation>
1392 </message>
1393 <message>
1394 <location filename="../app/application.cpp" line="581"/>
1395 <source>Running external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1396 <translation>Kjører eksternt program. Torrent: «%1». Kommando: «%2»</translation>
1397 </message>
1398 <message>
1399 <location filename="../app/application.cpp" line="582"/>
1400 <source>Failed to run external program. Torrent: &quot;%1&quot;. Command: `%2`</source>
1401 <translation>Klarte ikke kjøre eksternt program. Torrent: «%1». Kommando: «%2»</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <location filename="../app/application.cpp" line="679"/>
1405 <source>Torrent &quot;%1&quot; has finished downloading</source>
1406 <translation>Torrenten «%1» er ferdig nedlastet</translation>
1407 </message>
1408 <message>
1409 <location filename="../app/application.cpp" line="797"/>
1410 <source>WebUI will be started shortly after internal preparations. Please wait...</source>
1411 <translation>Webgrensesnittet vil startes snart etter interne forberedelser. Vennligst vent …</translation>
1412 </message>
1413 <message>
1414 <location filename="../app/application.cpp" line="818"/>
1415 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1416 <source>Loading torrents...</source>
1417 <translation>Laster torrenter …</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <location filename="../app/application.cpp" line="821"/>
1421 <source>E&amp;xit</source>
1422 <translation>&amp;Avslutt</translation>
1423 </message>
1424 <message>
1425 <location filename="../app/application.cpp" line="870"/>
1426 <source>I/O Error</source>
1427 <comment>i.e: Input/Output Error</comment>
1428 <translation>Inn/ut-datafeil</translation>
1429 </message>
1430 <message>
1431 <location filename="../app/application.cpp" line="871"/>
1432 <source>An I/O error occurred for torrent &apos;%1&apos;.
1433 Reason: %2</source>
1434 <comment>e.g: An error occurred for torrent &apos;xxx.avi&apos;.
1435 Reason: disk is full.</comment>
1436 <translation>Det oppstod en inn/ut-datafeil for torrenten «%1».
1437 Årsak: %2</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1441 <source>Torrent added</source>
1442 <translation>Torrent lagt til</translation>
1443 </message>
1444 <message>
1445 <location filename="../app/application.cpp" line="883"/>
1446 <source>&apos;%1&apos; was added.</source>
1447 <comment>e.g: xxx.avi was added.</comment>
1448 <translation>La til «%1».</translation>
1449 </message>
1450 <message>
1451 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1452 <source>Download completed</source>
1453 <translation>Nedlasting fullført</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <location filename="../app/application.cpp" line="294"/>
1457 <source>qBittorrent %1 started. Process ID: %2</source>
1458 <comment>qBittorrent v3.2.0alpha started</comment>
1459 <translation>qBittorrent %1 kjører. Prosess-ID: %2</translation>
1460 </message>
1461 <message>
1462 <location filename="../app/application.cpp" line="877"/>
1463 <source>&apos;%1&apos; has finished downloading.</source>
1464 <comment>e.g: xxx.avi has finished downloading.</comment>
1465 <translation>«%1» er ferdig nedlastet.</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <location filename="../app/application.cpp" line="920"/>
1469 <source>Information</source>
1470 <translation>Informasjon</translation>
1471 </message>
1472 <message>
1473 <location filename="../app/application.cpp" line="925"/>
1474 <source>To fix the error, you may need to edit the config file manually.</source>
1475 <translation>For å fikse feilen må du kanskje redigere oppsettsfila manuelt.</translation>
1476 </message>
1477 <message>
1478 <location filename="../app/application.cpp" line="934"/>
1479 <source>To control qBittorrent, access the WebUI at: %1</source>
1480 <translation>Bruk nettgrensesnittet for å styre qBittorrent: %1</translation>
1481 </message>
1482 <message>
1483 <location filename="../app/application.cpp" line="977"/>
1484 <source>Exit</source>
1485 <translation>Avslutt</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <location filename="../app/application.cpp" line="1023"/>
1489 <source>Recursive download confirmation</source>
1490 <translation>Rekursiv nedlastingsbekreftelse</translation>
1491 </message>
1492 <message>
1493 <location filename="../app/application.cpp" line="1024"/>
1494 <source>The torrent &apos;%1&apos; contains .torrent files, do you want to proceed with their downloads?</source>
1495 <translation>Torrenten «%1» inneholder torrentfiler, vil du fortsette nedlastingen av dem?</translation>
1496 </message>
1497 <message>
1498 <location filename="../app/application.cpp" line="1030"/>
1499 <source>Never</source>
1500 <translation>Aldri</translation>
1501 </message>
1502 <message>
1503 <location filename="../app/application.cpp" line="1059"/>
1504 <source>Recursive download .torrent file within torrent. Source torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;</source>
1505 <translation>Rekursiv nedlasting av .torrent-fil inni torrent. Kildetorrent: «%1». Fil: «%2»</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <location filename="../app/application.cpp" line="1165"/>
1509 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage limit. Error code: %1. Error message: &quot;%2&quot;</source>
1510 <translation>Klarte ikke å angi grense for bruk av fysisk minne (RAM). Feilkode: %1. Feilmelding: «%2»</translation>
1511 </message>
1512 <message>
1513 <location filename="../app/application.cpp" line="1200"/>
1514 <source>Failed to set physical memory (RAM) usage hard limit. Requested size: %1. System hard limit: %2. Error code: %3. Error message: &quot;%4&quot;</source>
1515 <translation>Klarte ikke angi grense for bruk av fysisk minne (RAM). Forespurt størrelse: %1. Systemets grense: %2. Feilkode: %3. Feilmelding: «%4»</translation>
1516 </message>
1517 <message>
1518 <location filename="../app/application.cpp" line="1303"/>
1519 <source>qBittorrent termination initiated</source>
1520 <translation>avslutning av qBittorrent er igangsatt</translation>
1521 </message>
1522 <message>
1523 <location filename="../app/application.cpp" line="1309"/>
1524 <source>qBittorrent is shutting down...</source>
1525 <translation>qBittorrent avslutter …</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <location filename="../app/application.cpp" line="1323"/>
1529 <source>Saving torrent progress...</source>
1530 <translation>Lagrer torrent-framdrift …</translation>
1531 </message>
1532 <message>
1533 <location filename="../app/application.cpp" line="1357"/>
1534 <source>qBittorrent is now ready to exit</source>
1535 <translation>qBittorrent er nå klar til avslutning</translation>
1536 </message>
1537 </context>
1538 <context>
1539 <name>AsyncFileStorage</name>
1540 <message>
1541 <location filename="../base/asyncfilestorage.cpp" line="59"/>
1542 <source>Could not create directory &apos;%1&apos;.</source>
1543 <translation>Klarte ikke opprette mappen «%1».</translation>
1544 </message>
1545 </context>
1546 <context>
1547 <name>AuthController</name>
1548 <message>
1549 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="70"/>
1550 <source>WebAPI login failure. Reason: IP has been banned, IP: %1, username: %2</source>
1551 <translation>WebAPI-innloggingsfeil. Årsak: IP-adressen har blitt bannlyst, IP: %1, brukernavn: %2</translation>
1552 </message>
1553 <message>
1554 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="74"/>
1555 <source>Your IP address has been banned after too many failed authentication attempts.</source>
1556 <translation>Din IP-adresse er blitt bannlyst etter for mange mislykkede autentiseringsforsøk.</translation>
1557 </message>
1558 <message>
1559 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="86"/>
1560 <source>WebAPI login success. IP: %1</source>
1561 <translation>WebAPI-påloggingen var vellykket. IP: %1</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <location filename="../webui/api/authcontroller.cpp" line="93"/>
1565 <source>WebAPI login failure. Reason: invalid credentials, attempt count: %1, IP: %2, username: %3</source>
1566 <translation>WebAPI-innloggingsfeil. Årsak: Ugyldige brukerdetaljer, antall forsøk: %1, IP: %2, brukernavn: %3</translation>
1567 </message>
1568 </context>
1569 <context>
1570 <name>AutomatedRssDownloader</name>
1571 <message>
1572 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="14"/>
1573 <source>RSS Downloader</source>
1574 <translation>RSS-nedlaster</translation>
1575 </message>
1576 <message>
1577 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="58"/>
1578 <source>Download Rules</source>
1579 <translation>Nedlastingsregler</translation>
1580 </message>
1581 <message>
1582 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="172"/>
1583 <source>Use Regular Expressions</source>
1584 <translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
1585 </message>
1586 <message>
1587 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="257"/>
1588 <source>Use Smart Episode Filter</source>
1589 <translation>Bruk episodesmartfilteret</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="181"/>
1593 <source>Must Contain:</source>
1594 <translation>Må inneholde:</translation>
1595 </message>
1596 <message>
1597 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="28"/>
1598 <source>Auto downloading of RSS torrents is currently disabled. You can enable it in application settings.</source>
1599 <translation>Automatisk nedlasting av RSS-torrenter er slått av. Du kan slå det på igjen i programinnstillingene.</translation>
1600 </message>
1601 <message>
1602 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="68"/>
1603 <source>Rename selected rule. You can also use the F2 hotkey to rename.</source>
1604 <translation>Endre navn på valgt regel. Du kan også bruke F2 til dette.</translation>
1605 </message>
1606 <message>
1607 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="147"/>
1608 <source>Priority:</source>
1609 <translation>Prioritet:</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="188"/>
1613 <source>Must Not Contain:</source>
1614 <translation>Kan ikke inneholde:</translation>
1615 </message>
1616 <message>
1617 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="195"/>
1618 <source>Episode Filter:</source>
1619 <translation>Episodefilter:</translation>
1620 </message>
1621 <message>
1622 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="253"/>
1623 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
1624 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
1625 <translation>Episodesmartfilteret vil sjekke episodenummereringen for å hindre nedlasting av duplikater.
1626 Støtter de følgende formatene: S01E01, 1x1, 2017.12.31, og 31.12.2017 (Datoformater støtter også å bruke - som skilletegn)</translation>
1627 </message>
1628 <message>
1629 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="304"/>
1630 <source>Torrent parameters</source>
1631 <translation>Torrent-parametre</translation>
1632 </message>
1633 <message>
1634 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="266"/>
1635 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
1636 <extracomment>... X days</extracomment>
1637 <translation>Se bort fra påfølgende treff (0 for å skru av)</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="276"/>
1641 <source>Disabled</source>
1642 <translation>Slått av</translation>
1643 </message>
1644 <message>
1645 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="279"/>
1646 <source> days</source>
1647 <translation>dager</translation>
1648 </message>
1649 <message>
1650 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="354"/>
1651 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
1652 <translation>Ta i bruk regel ovenfor informasjonskanaler:</translation>
1653 </message>
1654 <message>
1655 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="374"/>
1656 <source>Matching RSS Articles</source>
1657 <translation>Samsvarende informasjonskanalsartikler</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="402"/>
1661 <source>&amp;Import...</source>
1662 <translation>&amp;Importer …</translation>
1663 </message>
1664 <message>
1665 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.ui" line="412"/>
1666 <source>&amp;Export...</source>
1667 <translation>&amp;Eksporter …</translation>
1668 </message>
1669 <message>
1670 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1671 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
1672 <translation>Samsvarende artikler i henhold til episodefilter.</translation>
1673 </message>
1674 <message>
1675 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="107"/>
1676 <source>Example: </source>
1677 <translation>Eksempel:</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="108"/>
1681 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
1682 <comment>example X will match</comment>
1683 <translation>vil samsvare med 2, 5, de fra 8 til 15, 30, samt påfølgende episoder av sesong 1</translation>
1684 </message>
1685 <message>
1686 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1687 <source>Episode filter rules: </source>
1688 <translation>Episodefiltreringsregler:</translation>
1689 </message>
1690 <message>
1691 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="109"/>
1692 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
1693 <translation>Sesongnummeret er en påkrevd verdi som må være over null</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="111"/>
1697 <source>Filter must end with semicolon</source>
1698 <translation>Filtre må avsluttes med semikolon</translation>
1699 </message>
1700 <message>
1701 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="112"/>
1702 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
1703 <translation>Tre grupperingstyper for episoder er støttet: </translation>
1704 </message>
1705 <message>
1706 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="113"/>
1707 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
1708 <translation>Enkeltnummer: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 av sesong én</translation>
1709 </message>
1710 <message>
1711 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="114"/>
1712 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
1713 <translation>Normalgruppering: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 til og med 40 av sesong én</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="110"/>
1717 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
1718 <translation>Episodenummeret er en påkrevd verdi som må være over null</translation>
1719 </message>
1720 <message>
1721 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="64"/>
1722 <source>Rules</source>
1723 <translation>Regler</translation>
1724 </message>
1725 <message>
1726 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="65"/>
1727 <source>Rules (legacy)</source>
1728 <translation>Regler (foreldet)</translation>
1729 </message>
1730 <message>
1731 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="115"/>
1732 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
1733 <translation>Uendelig gruppering: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; samsvarer med episode 25 og utover i sesong én og alle episoder i senere sesonger</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="305"/>
1737 <source>Last Match: %1 days ago</source>
1738 <translation>Siste treff: %1 dager siden</translation>
1739 </message>
1740 <message>
1741 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="307"/>
1742 <source>Last Match: Unknown</source>
1743 <translation>Siste treff: Ukjent</translation>
1744 </message>
1745 <message>
1746 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1747 <source>New rule name</source>
1748 <translation>Navn på ny regel</translation>
1749 </message>
1750 <message>
1751 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="374"/>
1752 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
1753 <translation>Skriv navnet på den nye nedlastingsregelen.</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="380"/>
1757 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="540"/>
1758 <source>Rule name conflict</source>
1759 <translation>Regelnavnskonflikt</translation>
1760 </message>
1761 <message>
1762 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="381"/>
1763 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="541"/>
1764 <source>A rule with this name already exists, please choose another name.</source>
1765 <translation>En regel med dette navnet eksisterer allerede, velg et annet navn.</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="395"/>
1769 <source>Are you sure you want to remove the download rule named &apos;%1&apos;?</source>
1770 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne nedlastingsregelen som heter «%1»?</translation>
1771 </message>
1772 <message>
1773 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="397"/>
1774 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
1775 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne de valgte nedlastingsreglene?</translation>
1776 </message>
1777 <message>
1778 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="398"/>
1779 <source>Rule deletion confirmation</source>
1780 <translation>Regelslettingsbekreftelse</translation>
1781 </message>
1782 <message>
1783 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="414"/>
1784 <source>Invalid action</source>
1785 <translation>Ugyldig handling</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="415"/>
1789 <source>The list is empty, there is nothing to export.</source>
1790 <translation>Listen er tom, ingenting å eksportere.</translation>
1791 </message>
1792 <message>
1793 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="421"/>
1794 <source>Export RSS rules</source>
1795 <translation>Eksporter RSS-regler</translation>
1796 </message>
1797 <message>
1798 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="448"/>
1799 <source>I/O Error</source>
1800 <translation>Inn/ut-datafeil</translation>
1801 </message>
1802 <message>
1803 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="449"/>
1804 <source>Failed to create the destination file. Reason: %1</source>
1805 <translation>Klarte ikke opprette målfilen. Årsak: %1</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="457"/>
1809 <source>Import RSS rules</source>
1810 <translation>Importer RSS-regler</translation>
1811 </message>
1812 <message>
1813 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="486"/>
1814 <source>Failed to import the selected rules file. Reason: %1</source>
1815 <translation>Klarte ikke importere den valgte regelfilen. Årsak: %1</translation>
1816 </message>
1817 <message>
1818 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="495"/>
1819 <source>Add new rule...</source>
1820 <translation>Legg til ny regel …</translation>
1821 </message>
1822 <message>
1823 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="504"/>
1824 <source>Delete rule</source>
1825 <translation>Slett regel</translation>
1826 </message>
1827 <message>
1828 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="507"/>
1829 <source>Rename rule...</source>
1830 <translation>Gi regel nytt navn …</translation>
1831 </message>
1832 <message>
1833 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="512"/>
1834 <source>Delete selected rules</source>
1835 <translation>Slett valgte regler</translation>
1836 </message>
1837 <message>
1838 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="517"/>
1839 <source>Clear downloaded episodes...</source>
1840 <translation>Fjern nedlastede episoder …</translation>
1841 </message>
1842 <message>
1843 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1844 <source>Rule renaming</source>
1845 <translation>Bytting av regelnavn</translation>
1846 </message>
1847 <message>
1848 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="533"/>
1849 <source>Please type the new rule name</source>
1850 <translation>Skriv inn nytt regelnavn</translation>
1851 </message>
1852 <message>
1853 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="561"/>
1854 <source>Clear downloaded episodes</source>
1855 <translation>Fjern nedlastede episoder</translation>
1856 </message>
1857 <message>
1858 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="562"/>
1859 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
1860 <translation>Er du sikker på at du vil tømme den valgte regelens liste over nedlastede episoder?</translation>
1861 </message>
1862 <message>
1863 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="676"/>
1864 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
1865 <translation>Regex-modus: Bruk Perl-kompatible regulære uttrykk</translation>
1866 </message>
1867 <message>
1868 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="726"/>
1869 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="773"/>
1870 <source>Position %1: %2</source>
1871 <translation>Posisjon %1: %2</translation>
1872 </message>
1873 <message>
1874 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="680"/>
1875 <source>Wildcard mode: you can use</source>
1876 <translation>Joker-modus: Du kan bruke</translation>
1877 </message>
1878 <message>
1879 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="467"/>
1880 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="485"/>
1881 <source>Import error</source>
1882 <translation>Importeringsfeil</translation>
1883 </message>
1884 <message>
1885 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="468"/>
1886 <source>Failed to read the file. %1</source>
1887 <translation>Klarte ikke lese fila. %1</translation>
1888 </message>
1889 <message>
1890 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="681"/>
1891 <source>? to match any single character</source>
1892 <translation>? for å samsvare med ethvert enkeltstående tegn</translation>
1893 </message>
1894 <message>
1895 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="682"/>
1896 <source>* to match zero or more of any characters</source>
1897 <translation>* for å samsvare med null eller flere av ethvert tegn</translation>
1898 </message>
1899 <message>
1900 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="683"/>
1901 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
1902 <translation>Blanktegn teller som OG-operatorer (alle ord, vilkårlig forordning)</translation>
1903 </message>
1904 <message>
1905 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="684"/>
1906 <source>| is used as OR operator</source>
1907 <translation>| brukes som ELLER-operator</translation>
1908 </message>
1909 <message>
1910 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="685"/>
1911 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
1912 <translation>Hvis ord-rekkefølgen er viktig, bruk * i stedet for tomrom.</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="692"/>
1916 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
1917 <comment>We talk about regex/wildcards in the RSS filters section here. So a valid sentence would be: An expression with an empty | clause (e.g. expr|)</comment>
1918 <translation>Et uttrykk med en tom %1-klausul (f.eks. %2)</translation>
1919 </message>
1920 <message>
1921 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="696"/>
1922 <source> will match all articles.</source>
1923 <translation>vil samsvare med alle artikler.</translation>
1924 </message>
1925 <message>
1926 <location filename="../gui/rss/automatedrssdownloader.cpp" line="697"/>
1927 <source> will exclude all articles.</source>
1928 <translation>vil utelate alle artikler.</translation>
1929 </message>
1930 </context>
1931 <context>
1932 <name>BanListOptionsDialog</name>
1933 <message>
1934 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="14"/>
1935 <source>List of banned IP addresses</source>
1936 <translation>Liste over bannlyste IP-adresser</translation>
1937 </message>
1938 <message>
1939 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="80"/>
1940 <source>Ban IP</source>
1941 <translation>Bannlys IP</translation>
1942 </message>
1943 <message>
1944 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.ui" line="87"/>
1945 <source>Delete</source>
1946 <translation>Slett</translation>
1947 </message>
1948 <message>
1949 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1950 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1951 <source>Warning</source>
1952 <translation>Advarsel</translation>
1953 </message>
1954 <message>
1955 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="97"/>
1956 <source>The entered IP address is invalid.</source>
1957 <translation>Den oppgitte IP-adressen er ugyldig.</translation>
1958 </message>
1959 <message>
1960 <location filename="../gui/banlistoptionsdialog.cpp" line="109"/>
1961 <source>The entered IP is already banned.</source>
1962 <translation>Den angitte IP-adressen er allerede bannlyst.</translation>
1963 </message>
1964 </context>
1965 <context>
1966 <name>BitTorrent::BencodeResumeDataStorage</name>
1967 <message>
1968 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="114"/>
1969 <source>Cannot create torrent resume folder: &quot;%1&quot;</source>
1970 <translation>Kan ikke opprette gjenopptakelsesmappe for torrenter: «%1»</translation>
1971 </message>
1972 <message>
1973 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="225"/>
1974 <source>Cannot parse resume data: invalid format</source>
1975 <translation>Kan ikke tolke gjenopptakelsesdata: ugyldig format</translation>
1976 </message>
1977 <message>
1978 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="298"/>
1979 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="305"/>
1980 <source>Cannot parse torrent info: %1</source>
1981 <translation>Kan ikke tolke informasjon om torrent: %1</translation>
1982 </message>
1983 <message>
1984 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="301"/>
1985 <source>Cannot parse torrent info: invalid format</source>
1986 <translation>Kan ikke tolke informasjon om torrent: ugyldig format</translation>
1987 </message>
1988 <message>
1989 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="316"/>
1990 <source>Mismatching info-hash detected in resume data</source>
1991 <translation>Fant info-hash som ikke samsvarer i gjenopptakelsesdata</translation>
1992 </message>
1993 <message>
1994 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="412"/>
1995 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
1996 <translation>Klarte ikke lagre torrent-metadata til «%1». Feil: %2.</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="446"/>
2000 <source>Couldn&apos;t save torrent resume data to &apos;%1&apos;. Error: %2.</source>
2001 <translation>Klarte ikke lagre gjenopprettelsesdata for torrent til «%1». Feil: %2.</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="188"/>
2005 <source>Couldn&apos;t load torrents queue: %1</source>
2006 <translation>Klarte ikke laste torrentkø: %1</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="222"/>
2010 <source>Cannot parse resume data: %1</source>
2011 <translation>Kan ikke tolke gjenopptakelsesdata: %1</translation>
2012 </message>
2013 <message>
2014 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="335"/>
2015 <source>Resume data is invalid: neither metadata nor info-hash was found</source>
2016 <translation>Gjenopptakelsesdata er ugyldig: fant verken metadata eller info-hash</translation>
2017 </message>
2018 <message>
2019 <location filename="../base/bittorrent/bencoderesumedatastorage.cpp" line="471"/>
2020 <source>Couldn&apos;t save data to &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2021 <translation>Klarte ikke lagre data til «%1». Feil: %2</translation>
2022 </message>
2023 </context>
2024 <context>
2025 <name>BitTorrent::DBResumeDataStorage</name>
2026 <message>
2027 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="392"/>
2028 <source>Not found.</source>
2029 <translation>Fant ikke.</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="396"/>
2033 <source>Couldn&apos;t load resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2034 <translation>Klarte ikke laste gjenopprettelsesdata til torrenten «%1». Feil: %2</translation>
2035 </message>
2036 <message>
2037 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="480"/>
2038 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="485"/>
2039 <source>Database is corrupted.</source>
2040 <translation>Databasen er ødelagt.</translation>
2041 </message>
2042 <message>
2043 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="498"/>
2044 <source>Couldn&apos;t enable Write-Ahead Logging (WAL) journaling mode. Error: %1.</source>
2045 <translation>Klarte ikke slå på journal med gjenopprettelsesdata («WAL – write ahead logging»). Feilmelding: %1.</translation>
2046 </message>
2047 <message>
2048 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="655"/>
2049 <source>Couldn&apos;t obtain query result.</source>
2050 <translation>Klarte ikke hente resultatet av spørringen.</translation>
2051 </message>
2052 <message>
2053 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="659"/>
2054 <source>WAL mode is probably unsupported due to filesystem limitations.</source>
2055 <translation>WAL-modus støttes ikke, kanskje på grunn av begrensninger i filsystemet.</translation>
2056 </message>
2057 <message>
2058 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="708"/>
2059 <source>Couldn&apos;t begin transaction. Error: %1</source>
2060 <translation>Klarte ikke begynne transaksjon. Feil: %1</translation>
2061 </message>
2062 </context>
2063 <context>
2064 <name>BitTorrent::ResumeDataStorage</name>
2065 <message>
2066 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="836"/>
2067 <source>Couldn&apos;t save torrent metadata. Error: %1.</source>
2068 <translation>Klarte ikke lagre torrent-metadata. Feil: %1.</translation>
2069 </message>
2070 <message>
2071 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="890"/>
2072 <source>Couldn&apos;t store resume data for torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2073 <translation>Klarte ikke lagre gjenopprettelsesdata for torrenten «%1». Feil: %2</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="918"/>
2077 <source>Couldn&apos;t delete resume data of torrent &apos;%1&apos;. Error: %2</source>
2078 <translation>Klarte ikke slette gjenopptakelsesdata til torrenten «%1». Feil: %2</translation>
2079 </message>
2080 <message>
2081 <location filename="../base/bittorrent/dbresumedatastorage.cpp" line="952"/>
2082 <source>Couldn&apos;t store torrents queue positions. Error: %1</source>
2083 <translation>Klarte ikke lagre kø-posisjoner til torrenter. Feil: %1</translation>
2084 </message>
2085 </context>
2086 <context>
2087 <name>BitTorrent::SessionImpl</name>
2088 <message>
2089 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2090 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2091 <source>Distributed Hash Table (DHT) support: %1</source>
2092 <translation>Støtte for distribuert hash-tabell (DHT): %1</translation>
2093 </message>
2094 <message>
2095 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2096 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2097 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2098 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2099 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2100 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2101 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2102 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2103 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2104 <source>ON</source>
2105 <translation></translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="657"/>
2109 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2110 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1627"/>
2111 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2112 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2113 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2114 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2115 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2116 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2117 <source>OFF</source>
2118 <translation>AV</translation>
2119 </message>
2120 <message>
2121 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="672"/>
2122 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1628"/>
2123 <source>Local Peer Discovery support: %1</source>
2124 <translation>Støtte for lokal likemannsoppdagelse: %1</translation>
2125 </message>
2126 <message>
2127 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="686"/>
2128 <source>Restart is required to toggle Peer Exchange (PeX) support</source>
2129 <translation>Omstart kreves for å veksle utveksling av likemenn (PeX)</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1355"/>
2133 <source>Failed to resume torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2134 <translation>Klarte ikke gjenoppta torrent «%1» fordi «%2»</translation>
2135 </message>
2136 <message>
2137 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1409"/>
2138 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1419"/>
2139 <source>Failed to resume torrent: inconsistent torrent ID is detected. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2140 <translation>Klarte ikke gjenoppta torrent: Fant inkonsistent torrent-ID. Torrent: «%1»</translation>
2141 </message>
2142 <message>
2143 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1453"/>
2144 <source>Detected inconsistent data: category is missing from the configuration file. Category will be recovered but its settings will be reset to default. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2145 <translation>Fant inkonsistente data: Kategori mangler i oppsettsfilen. Kategori vil gjenopprettes, men med forvalgt verdi. Torrent: «%1». Kategori: «%2»</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1460"/>
2149 <source>Detected inconsistent data: invalid category. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2150 <translation>Fant inkonsistente data: Ugyldig kategori. Torrent: «%1». Kategori: «%2»</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1475"/>
2154 <source>Detected mismatch between the save paths of the recovered category and the current save path of the torrent. Torrent is now switched to Manual mode. Torrent: &quot;%1&quot;. Category: &quot;%2&quot;</source>
2155 <translation>Ikke samsvar mellom lagringssti i gjenopprettet kategori og torrentens gjeldende lagringssti. Torrent er endret til manuell modus. Torrent: «%1». Kategori: «%2»</translation>
2156 </message>
2157 <message>
2158 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1489"/>
2159 <source>Detected inconsistent data: tag is missing from the configuration file. Tag will be recovered. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2160 <translation>Fant inkonsistente data: tagg mangler i oppsettsfila, men vil gjenopprettes. Torrent: «%1». Tagg: «%2»</translation>
2161 </message>
2162 <message>
2163 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1495"/>
2164 <source>Detected inconsistent data: invalid tag. Torrent: &quot;%1&quot;. Tag: &quot;%2&quot;</source>
2165 <translation>Fant inkonsistente data: Ugyldig tagg. Torrent «%1». Tagg: «%2»</translation>
2166 </message>
2167 <message>
2168 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1564"/>
2169 <source>System wake-up event detected. Re-announcing to all the trackers...</source>
2170 <translation>Oppdaget at systemet har våknet opp. Reannonserer til alle sporere …</translation>
2171 </message>
2172 <message>
2173 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1625"/>
2174 <source>Peer ID: &quot;%1&quot;</source>
2175 <translation>Likemanns-ID: «%1»</translation>
2176 </message>
2177 <message>
2178 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1626"/>
2179 <source>HTTP User-Agent: &quot;%1&quot;</source>
2180 <translation>HTTP-brukeragent: «%1»</translation>
2181 </message>
2182 <message>
2183 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1629"/>
2184 <source>Peer Exchange (PeX) support: %1</source>
2185 <translation>Støtte for utveksling av likemenn (PeX): %1</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1630"/>
2189 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4402"/>
2190 <source>Anonymous mode: %1</source>
2191 <translation>Anonym modus: %1</translation>
2192 </message>
2193 <message>
2194 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2195 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3626"/>
2196 <source>Encryption support: %1</source>
2197 <translation>Støtte for kryptering: %1</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="1631"/>
2201 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3627"/>
2202 <source>FORCED</source>
2203 <translation>TVUNGET</translation>
2204 </message>
2205 <message>
2206 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2069"/>
2207 <source>Could not find GUID of network interface. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2208 <translation>Fant ikke GUID til nettverksgrensesnittet. Grensesnitt: «%1»</translation>
2209 </message>
2210 <message>
2211 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2086"/>
2212 <source>Trying to listen on the following list of IP addresses: &quot;%1&quot;</source>
2213 <translation>Forsøker å lytte på følgende liste med IP-adresser: «%1»</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2245"/>
2217 <source>Torrent reached the share ratio limit.</source>
2218 <translation>Torrent oppnådde grense for delingsforhold.</translation>
2219 </message>
2220 <message>
2221 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2246"/>
2222 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2281"/>
2223 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2316"/>
2224 <source>Torrent: &quot;%1&quot;.</source>
2225 <translation>Torrent: «%1».</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2250"/>
2229 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2285"/>
2230 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2320"/>
2231 <source>Removed torrent.</source>
2232 <translation>Fjernet torrent.</translation>
2233 </message>
2234 <message>
2235 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2255"/>
2236 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2290"/>
2237 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2325"/>
2238 <source>Removed torrent and deleted its content.</source>
2239 <translation>Fjernet torrent og slettet innholdet.</translation>
2240 </message>
2241 <message>
2242 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2261"/>
2243 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2296"/>
2244 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2331"/>
2245 <source>Torrent paused.</source>
2246 <translation>Torrent satt på pause.</translation>
2247 </message>
2248 <message>
2249 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2266"/>
2250 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2301"/>
2251 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2336"/>
2252 <source>Super seeding enabled.</source>
2253 <translation>Superdeling er slått på.</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2280"/>
2257 <source>Torrent reached the seeding time limit.</source>
2258 <translation>Torrent oppnådde grense for delingstid.</translation>
2259 </message>
2260 <message>
2261 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2315"/>
2262 <source>Torrent reached the inactive seeding time limit.</source>
2263 <translation>Torrent oppnådde grense for inaktiv delingstid.</translation>
2264 </message>
2265 <message>
2266 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5372"/>
2267 <source>Failed to load torrent. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2268 <translation>Klarte ikke laste torrent. Årsak: «%1»</translation>
2269 </message>
2270 <message>
2271 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6082"/>
2272 <source>I2P error. Message: &quot;%1&quot;.</source>
2273 <translation>I2P-feil. Melding: «%1».</translation>
2274 </message>
2275 <message>
2276 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2925"/>
2277 <source>UPnP/NAT-PMP support: ON</source>
2278 <translation>Støtte for UPnP/NAT-PMP: PÅ</translation>
2279 </message>
2280 <message>
2281 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="2944"/>
2282 <source>UPnP/NAT-PMP support: OFF</source>
2283 <translation>Støtte for UPnP/NAT-PMP: AV</translation>
2284 </message>
2285 <message>
2286 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3070"/>
2287 <source>Failed to export torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2288 <translation>Klarte ikke eksportere torrent. Torrent: «%1». Mål: «%2». Årsak: «%3»</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3113"/>
2292 <source>Aborted saving resume data. Number of outstanding torrents: %1</source>
2293 <translation>Avbrøt lagring av gjenopptakelsesdata. Antall gjenværende torrenter: %1</translation>
2294 </message>
2295 <message>
2296 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3235"/>
2297 <source>The configured network address is invalid. Address: &quot;%1&quot;</source>
2298 <translation>Den oppsatte nettverksadressen er ugyldig. Adresse: «%1»</translation>
2299 </message>
2300 <message>
2301 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3276"/>
2302 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3310"/>
2303 <source>Failed to find the configured network address to listen on. Address: &quot;%1&quot;</source>
2304 <translation>Fant ikke noen nettverksadresse å lytte på. Adresse: «%1»</translation>
2305 </message>
2306 <message>
2307 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3289"/>
2308 <source>The configured network interface is invalid. Interface: &quot;%1&quot;</source>
2309 <translation>Det oppsatte nettverksgrensesnittet er ugyldig. Grensesnitt: «%1»</translation>
2310 </message>
2311 <message>
2312 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="3927"/>
2313 <source>Rejected invalid IP address while applying the list of banned IP addresses. IP: &quot;%1&quot;</source>
2314 <translation>Forkastet ugyldig IP-adresse i listen over bannlyste IP-adresser. IP: «%1»</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4912"/>
2318 <source>Added tracker to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2319 <translation>La sporer til i torrent. Torrent: «%1». Sporer: «%2»</translation>
2320 </message>
2321 <message>
2322 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4919"/>
2323 <source>Removed tracker from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Tracker: &quot;%2&quot;</source>
2324 <translation>Fjernet sporer fra torrent. Torrent: «%1». Sporer: «%2»</translation>
2325 </message>
2326 <message>
2327 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4931"/>
2328 <source>Added URL seed to torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2329 <translation>La nettadressedeler til i torrent. Torrent: «%1». Adresse: «%2»</translation>
2330 </message>
2331 <message>
2332 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4937"/>
2333 <source>Removed URL seed from torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;</source>
2334 <translation>Fjernet nettadressedeler fra torrent. Torrent: «%1». Adresse: «%2»</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4959"/>
2338 <source>Torrent paused. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2339 <translation>Torrent satt på pause. Torrent: «%1»</translation>
2340 </message>
2341 <message>
2342 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4965"/>
2343 <source>Torrent resumed. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2344 <translation>Gjenoptok torrent. Torrent: «%1»</translation>
2345 </message>
2346 <message>
2347 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="4976"/>
2348 <source>Torrent download finished. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2349 <translation>Nedlasting av torrent er fullført. Torrent: «%1»</translation>
2350 </message>
2351 <message>
2352 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5041"/>
2353 <source>Torrent move canceled. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2354 <translation>Avbrøt flytting av torrent. Torrent: «%1». Kilde: «%2». Mål: «%3»</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5052"/>
2358 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: torrent is currently moving to the destination</source>
2359 <translation>Klarte ikke legge flytting av torrent i kø. Torrent: «%1». Kilde: «%2». Mål: «%3». Årsak: Torrenten flyttes nå til målet</translation>
2360 </message>
2361 <message>
2362 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5061"/>
2363 <source>Failed to enqueue torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot; Destination: &quot;%3&quot;. Reason: both paths point to the same location</source>
2364 <translation>Klarte ikke legge flytting av torrent i kø. Torrent: «%1». Kilde: «%2». Mål: «%3». Årsak: Begge stiene peker til samme sted</translation>
2365 </message>
2366 <message>
2367 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5069"/>
2368 <source>Enqueued torrent move. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;</source>
2369 <translation>La flytting av torrent i kø. Torrent: «%1». Kilde: «%2». Mål: «%3»</translation>
2370 </message>
2371 <message>
2372 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5086"/>
2373 <source>Start moving torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2374 <translation>Start flytting av torrent. Torrent: «%1». Mål: «%2»</translation>
2375 </message>
2376 <message>
2377 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5135"/>
2378 <source>Failed to save Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2379 <translation>Klarte ikke lagre oppsett av kategorier. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
2380 </message>
2381 <message>
2382 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5182"/>
2383 <source>Failed to parse Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2384 <translation>Klarte ikke fortolke oppsett av kategorier. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
2385 </message>
2386 <message>
2387 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5309"/>
2388 <source>Successfully parsed the IP filter file. Number of rules applied: %1</source>
2389 <translation>Fortolket fil med IP-filter. Antall regler tatt i bruk: %1</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5319"/>
2393 <source>Failed to parse the IP filter file</source>
2394 <translation>Klarte ikke fortolke fil med IP-filter</translation>
2395 </message>
2396 <message>
2397 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5622"/>
2398 <source>Restored torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2399 <translation>Gjenopprettet torrent. Torrent: «%1»</translation>
2400 </message>
2401 <message>
2402 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5626"/>
2403 <source>Added new torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2404 <translation>La til ny torrent. Torrent: «%1»</translation>
2405 </message>
2406 <message>
2407 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5632"/>
2408 <source>Torrent errored. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2409 <translation>Torrent mislyktes. Torrent: «%1». Feil: «%2»</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5650"/>
2413 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5701"/>
2414 <source>Removed torrent. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2415 <translation>Fjernet torrent. Torrent: «%1»</translation>
2416 </message>
2417 <message>
2418 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5673"/>
2419 <source>Removed torrent and deleted its content. Torrent: &quot;%1&quot;</source>
2420 <translation>Fjernet torrent og slettet innholdet. Torrent: «%1»</translation>
2421 </message>
2422 <message>
2423 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5722"/>
2424 <source>Torrent is missing SSL parameters. Torrent: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2425 <translation type="unfinished"></translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5772"/>
2429 <source>File error alert. Torrent: &quot;%1&quot;. File: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
2430 <translation>Varsel om filfeil. Torrent: «%1». Fil: «%2». Årsak: «%3»</translation>
2431 </message>
2432 <message>
2433 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5783"/>
2434 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping failed. Message: &quot;%1&quot;</source>
2435 <translation>UPnP/NAT-PMP: Portviderekobling mislyktes. Melding: «%1»</translation>
2436 </message>
2437 <message>
2438 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5789"/>
2439 <source>UPnP/NAT-PMP port mapping succeeded. Message: &quot;%1&quot;</source>
2440 <translation>UPnP/NAT-PMP: Portviderekobling lyktes. Melding: «%1»</translation>
2441 </message>
2442 <message>
2443 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5798"/>
2444 <source>IP filter</source>
2445 <comment>this peer was blocked. Reason: IP filter.</comment>
2446 <translation>IP-filter</translation>
2447 </message>
2448 <message>
2449 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5801"/>
2450 <source>filtered port (%1)</source>
2451 <comment>this peer was blocked. Reason: filtered port (8899).</comment>
2452 <translation>filtrert port (%1)</translation>
2453 </message>
2454 <message>
2455 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5807"/>
2456 <source>privileged port (%1)</source>
2457 <comment>this peer was blocked. Reason: privileged port (80).</comment>
2458 <translation>priviligert port (%1)</translation>
2459 </message>
2460 <message>
2461 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5880"/>
2462 <source>BitTorrent session encountered a serious error. Reason: &quot;%1&quot;</source>
2463 <translation>Det oppstod en alvorlig feil i BitTorrent-økta. Årsak: «%1»</translation>
2464 </message>
2465 <message>
2466 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6072"/>
2467 <source>SOCKS5 proxy error. Address: %1. Message: &quot;%2&quot;.</source>
2468 <translation>SOCKS5-proxyfeil. Adresse: «%1». Melding: «%2».</translation>
2469 </message>
2470 <message>
2471 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5804"/>
2472 <source>%1 mixed mode restrictions</source>
2473 <comment>this peer was blocked. Reason: I2P mixed mode restrictions.</comment>
2474 <translation>%1 blandingsmodusbegrensninger</translation>
2475 </message>
2476 <message>
2477 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5174"/>
2478 <source>Failed to load Categories. %1</source>
2479 <translation>Klarte ikke laste kategorier. %1</translation>
2480 </message>
2481 <message>
2482 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5189"/>
2483 <source>Failed to load Categories configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format&quot;</source>
2484 <translation>Klarte ikke laste oppsett av kategorier. Fil: «%1». Feil: «Ugyldig dataformat»</translation>
2485 </message>
2486 <message>
2487 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5695"/>
2488 <source>Removed torrent but failed to delete its content and/or partfile. Torrent: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
2489 <translation>Fjernet torrent, men klarte ikke å slette innholdet. Torrent: «%1». Feil: «%2»</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5810"/>
2493 <source>%1 is disabled</source>
2494 <comment>this peer was blocked. Reason: uTP is disabled.</comment>
2495 <translation>%1 er slått av</translation>
2496 </message>
2497 <message>
2498 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5813"/>
2499 <source>%1 is disabled</source>
2500 <comment>this peer was blocked. Reason: TCP is disabled.</comment>
2501 <translation>%1 er slått av</translation>
2502 </message>
2503 <message>
2504 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5837"/>
2505 <source>URL seed DNS lookup failed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Error: &quot;%3&quot;</source>
2506 <translation>DNS-oppslag av nettadressedelernavn mislyktes. Torrent: «%1». URL: «%2». Feil: «%3».</translation>
2507 </message>
2508 <message>
2509 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5843"/>
2510 <source>Received error message from URL seed. Torrent: &quot;%1&quot;. URL: &quot;%2&quot;. Message: &quot;%3&quot;</source>
2511 <translation>Mottok feilmelding fra nettadressedeler. Torrent: «%1». URL: «%2». Melding: «%3».</translation>
2512 </message>
2513 <message>
2514 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5852"/>
2515 <source>Successfully listening on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;</source>
2516 <translation>Lytter på IP. IP: «%1». Port: «%2/%3»</translation>
2517 </message>
2518 <message>
2519 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5859"/>
2520 <source>Failed to listen on IP. IP: &quot;%1&quot;. Port: &quot;%2/%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2521 <translation>Mislyktes i å lytte på IP. IP: «%1». Port: «%2/%3». Årsak: «%4»</translation>
2522 </message>
2523 <message>
2524 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5867"/>
2525 <source>Detected external IP. IP: &quot;%1&quot;</source>
2526 <translation>Oppdaget ekstern IP. IP: «%1»</translation>
2527 </message>
2528 <message>
2529 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="5982"/>
2530 <source>Error: Internal alert queue is full and alerts are dropped, you might see degraded performance. Dropped alert type: &quot;%1&quot;. Message: &quot;%2&quot;</source>
2531 <translation>Feil: Den interne varselkøen er full, og varsler forkastes. Ytelsen kan være redusert. Forkastede varseltyper: «%1». Melding: «%2».</translation>
2532 </message>
2533 <message>
2534 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6004"/>
2535 <source>Moved torrent successfully. Torrent: &quot;%1&quot;. Destination: &quot;%2&quot;</source>
2536 <translation>Flytting av torrent er fullført. Torrent: «%1». Mål: «%2»</translation>
2537 </message>
2538 <message>
2539 <location filename="../base/bittorrent/sessionimpl.cpp" line="6027"/>
2540 <source>Failed to move torrent. Torrent: &quot;%1&quot;. Source: &quot;%2&quot;. Destination: &quot;%3&quot;. Reason: &quot;%4&quot;</source>
2541 <translation>Klarte ikke flytte torrent. Torrent: «%1». Kilde: «%2». Mål: «%3». Årsak: «%4»</translation>
2542 </message>
2543 </context>
2544 <context>
2545 <name>BitTorrent::TorrentCreationTask</name>
2546 <message>
2547 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreationtask.cpp" line="71"/>
2548 <source>Failed to start seeding.</source>
2549 <translation type="unfinished"></translation>
2550 </message>
2551 </context>
2552 <context>
2553 <name>BitTorrent::TorrentCreator</name>
2554 <message>
2555 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="92"/>
2556 <source>Operation aborted</source>
2557 <translation>Handling avbrutt</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="236"/>
2561 <location filename="../base/bittorrent/torrentcreator.cpp" line="240"/>
2562 <source>Create new torrent file failed. Reason: %1.</source>
2563 <translation>Klarte ikke opprette ny torrentfil fordi: %1.</translation>
2564 </message>
2565 </context>
2566 <context>
2567 <name>BitTorrent::TorrentImpl</name>
2568 <message>
2569 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="789"/>
2570 <source>Failed to add peer &quot;%1&quot; to torrent &quot;%2&quot;. Reason: %3</source>
2571 <translation>Klarte ikke legge likemann «%1» til torrentfil «%2» fordi: %3</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="794"/>
2575 <source>Peer &quot;%1&quot; is added to torrent &quot;%2&quot;</source>
2576 <translation>La likemann «%1» til torrent «%2»</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="854"/>
2580 <source>Unexpected data detected. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</source>
2581 <translation>Oppdaget uventede data. Torrent: %1. Data: total_wanted=%2 total_wanted_done=%3.</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1209"/>
2585 <source>Couldn&apos;t write to file. Reason: &quot;%1&quot;. Torrent is now in &quot;upload only&quot; mode.</source>
2586 <translation>Klarte ikke skrive til fil fordi: «%1». Torrenten har nå modusen «kun opplasting».</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1632"/>
2590 <source>Download first and last piece first: %1, torrent: &apos;%2&apos;</source>
2591 <translation>Last ned første og siste bit først: %1, torrent: «%2»</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2595 <source>On</source>
2596 <translation></translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1633"/>
2600 <source>Off</source>
2601 <translation>Av</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="1833"/>
2605 <source>Failed to reload torrent. Torrent: %1. Reason: %2</source>
2606 <translation>Klarte ikke gjeninnlaste torrent «%1» fordi «%2»</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2156"/>
2610 <source>Generate resume data failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2611 <translation>Klarte ikke danne gjenopptakelsesdata. Torrent: «%1», feil: «%2»</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2165"/>
2615 <source>Failed to restore torrent. Files were probably moved or storage isn&apos;t accessible. Torrent: &quot;%1&quot;. Reason: &quot;%2&quot;</source>
2616 <translation>Klarte ikke gjenopprette torrent. Filene ble kanskje flyttet eller lagringsenheten er utilgjengelig. Torrent: «%1». Årsak: «%2».</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2740"/>
2620 <source>Missing metadata</source>
2621 <translation>Mangler metadata</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2244"/>
2625 <source>File rename failed. Torrent: &quot;%1&quot;, file: &quot;%2&quot;, reason: &quot;%3&quot;</source>
2626 <translation>Klarte ikke endre navn. Torrent: «%1», fil: «%2», årsak: «%3»</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <location filename="../base/bittorrent/torrentimpl.cpp" line="2315"/>
2630 <source>Performance alert: %1. More info: %2</source>
2631 <translation>Varsel om ytelse: %1. Mer info: %2</translation>
2632 </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635 <name>BitTorrent::Tracker</name>
2636 <message>
2637 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="217"/>
2638 <source>Embedded Tracker: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
2639 <translation>Innebygd sporer: Lytter nå på IP: %1, port: %2</translation>
2640 </message>
2641 <message>
2642 <location filename="../base/bittorrent/tracker.cpp" line="222"/>
2643 <source>Embedded Tracker: Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
2644 <translation>Innebygd sporer: Klarte ikke binde til IP: %1, port: %2, fordi: %3</translation>
2645 </message>
2646 </context>
2647 <context>
2648 <name>CMD Options</name>
2649 <message>
2650 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="152"/>
2651 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2652 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=value&apos;</comment>
2653 <translation>Parameteret &apos;%1&apos; må følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
2654 </message>
2655 <message>
2656 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="198"/>
2657 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2658 <comment>e.g. Parameter &apos;--webui-port&apos; must follow syntax &apos;--webui-port=&lt;value&gt;&apos;</comment>
2659 <translation>Parameteret &apos;%1&apos; må følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
2660 </message>
2661 <message>
2662 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="214"/>
2663 <source>Expected integer number in environment variable &apos;%1&apos;, but got &apos;%2&apos;</source>
2664 <translation>Forventet heltall i miljøvariabel &apos;%1&apos;, men fikk &apos;%2&apos;</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="265"/>
2668 <source>Parameter &apos;%1&apos; must follow syntax &apos;%1=%2&apos;</source>
2669 <comment>e.g. Parameter &apos;--add-paused&apos; must follow syntax &apos;--add-paused=&lt;true|false&gt;&apos;</comment>
2670 <translation>Parameteret &apos;%1&apos; må følge syntaksen &apos;%1=%2&apos;</translation>
2671 </message>
2672 <message>
2673 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="292"/>
2674 <source>Expected %1 in environment variable &apos;%2&apos;, but got &apos;%3&apos;</source>
2675 <translation>Forventet %1 i miljøvariabel &apos;%2&apos;, men fikk &apos;%3&apos;</translation>
2676 </message>
2677 <message>
2678 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="381"/>
2679 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="389"/>
2680 <source>%1 must specify a valid port (1 to 65535).</source>
2681 <translation>%1 må spesifisere en gyldig port (1 til 65535).</translation>
2682 </message>
2683 <message>
2684 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="492"/>
2685 <source>Usage:</source>
2686 <translation>Bruk:</translation>
2687 </message>
2688 <message>
2689 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="493"/>
2690 <source>[options] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</source>
2691 <translation>[alternativer] [(&lt;filename&gt; | &lt;url&gt;)...]</translation>
2692 </message>
2693 <message>
2694 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="495"/>
2695 <source>Options:</source>
2696 <translation>Alternativer:</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="498"/>
2700 <source>Display program version and exit</source>
2701 <translation>Vis programversjon og avslutt</translation>
2702 </message>
2703 <message>
2704 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="496"/>
2705 <source>Display this help message and exit</source>
2706 <translation>Vis denne hjelpemeldingen og avslutt</translation>
2707 </message>
2708 <message>
2709 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="500"/>
2710 <source>Confirm the legal notice</source>
2711 <translation>Bekreft juridisk merknad</translation>
2712 </message>
2713 <message>
2714 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="501"/>
2715 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="504"/>
2716 <source>port</source>
2717 <translation>port</translation>
2718 </message>
2719 <message>
2720 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="502"/>
2721 <source>Change the WebUI port</source>
2722 <translation>Endre port for nettgrensesnittet</translation>
2723 </message>
2724 <message>
2725 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="505"/>
2726 <source>Change the torrenting port</source>
2727 <translation>Endre torrent-port</translation>
2728 </message>
2729 <message>
2730 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="508"/>
2731 <source>Disable splash screen</source>
2732 <translation>Skru av velkomstskjerm</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="510"/>
2736 <source>Run in daemon-mode (background)</source>
2737 <translation>Kjør i bakgrunnsmodus</translation>
2738 </message>
2739 <message>
2740 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="513"/>
2741 <source>dir</source>
2742 <extracomment>Use appropriate short form or abbreviation of &quot;directory&quot;</extracomment>
2743 <translation>kat.</translation>
2744 </message>
2745 <message>
2746 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="514"/>
2747 <source>Store configuration files in &lt;dir&gt;</source>
2748 <translation>Lagre oppsettsfiler i &lt;dir&gt;</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="515"/>
2752 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="528"/>
2753 <source>name</source>
2754 <translation>navn</translation>
2755 </message>
2756 <message>
2757 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="516"/>
2758 <source>Store configuration files in directories qBittorrent_&lt;name&gt;</source>
2759 <translation>Lagre oppsettsfiler i mapper qBittorrent_&lt;name&gt;</translation>
2760 </message>
2761 <message>
2762 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="518"/>
2763 <source>Hack into libtorrent fastresume files and make file paths relative to the profile directory</source>
2764 <translation>Hack inn i libtorrents hurtigopptakelsesfiler og gjør filstier relative til profilmappen</translation>
2765 </message>
2766 <message>
2767 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="520"/>
2768 <source>files or URLs</source>
2769 <translation>filer eller URL-er</translation>
2770 </message>
2771 <message>
2772 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="521"/>
2773 <source>Download the torrents passed by the user</source>
2774 <translation>Last ned torrenter godkjent av brukeren</translation>
2775 </message>
2776 <message>
2777 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="524"/>
2778 <source>Options when adding new torrents:</source>
2779 <translation>Valg ved tillegg av nye torrenter:</translation>
2780 </message>
2781 <message>
2782 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2783 <source>path</source>
2784 <translation>sti</translation>
2785 </message>
2786 <message>
2787 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="525"/>
2788 <source>Torrent save path</source>
2789 <translation>Torrentlagringssti</translation>
2790 </message>
2791 <message>
2792 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="526"/>
2793 <source>Add torrents as started or paused</source>
2794 <translation>Legg til torrenter som startet eller pauset</translation>
2795 </message>
2796 <message>
2797 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="527"/>
2798 <source>Skip hash check</source>
2799 <translation>Hopp over sjekksummering</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="529"/>
2803 <source>Assign torrents to category. If the category doesn&apos;t exist, it will be created.</source>
2804 <translation>Tildel torrenter til kategori. Hvis kategorien ikke finnes vil den bli opprettes.</translation>
2805 </message>
2806 <message>
2807 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="531"/>
2808 <source>Download files in sequential order</source>
2809 <translation>Last ned filer i sekvensiell rekkefølge</translation>
2810 </message>
2811 <message>
2812 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="533"/>
2813 <source>Download first and last pieces first</source>
2814 <translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
2815 </message>
2816 <message>
2817 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="535"/>
2818 <source>Specify whether the &quot;Add New Torrent&quot; dialog opens when adding a torrent.</source>
2819 <translation>Angi hvorvidt dialogvinduet «Legg til ny torrent» åpnes når en torrent legges til.</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="539"/>
2823 <source>Option values may be supplied via environment variables. For option named &apos;parameter-name&apos;, environment variable name is &apos;QBT_PARAMETER_NAME&apos; (in upper case, &apos;-&apos; replaced with &apos;_&apos;). To pass flag values, set the variable to &apos;1&apos; or &apos;TRUE&apos;. For example, to disable the splash screen: </source>
2824 <translation>Valgbare verdier kan angis via miljøvariabler. For valget ved navn &quot;parameter-name&quot; er miljøvariabelen &quot;QBT_PARAMETER_NAME&quot; (med store bokstaver &quot;-&quot; erstattet med &quot;_&quot;. For å sende flaggverdier, sett variabelen til &quot;1&quot; eller &quot;TRUE&quot;. For eksempel for å skru av oppstartsskjermen:</translation>
2825 </message>
2826 <message>
2827 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="544"/>
2828 <source>Command line parameters take precedence over environment variables</source>
2829 <translation>Kommandolinjeparameter overstyrer miljøvariabler</translation>
2830 </message>
2831 <message>
2832 <location filename="../app/cmdoptions.cpp" line="552"/>
2833 <source>Help</source>
2834 <translation>Hjelp</translation>
2835 </message>
2836 </context>
2837 <context>
2838 <name>CategoryFilterModel</name>
2839 <message>
2840 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="254"/>
2841 <source>Categories</source>
2842 <translation>Kategorier</translation>
2843 </message>
2844 <message>
2845 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="433"/>
2846 <source>All</source>
2847 <translation>Alle</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfiltermodel.cpp" line="440"/>
2851 <source>Uncategorized</source>
2852 <translation>Ukategoriserte</translation>
2853 </message>
2854 </context>
2855 <context>
2856 <name>CategoryFilterWidget</name>
2857 <message>
2858 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="110"/>
2859 <source>Add category...</source>
2860 <translation>Legg til kategori …</translation>
2861 </message>
2862 <message>
2863 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="118"/>
2864 <source>Add subcategory...</source>
2865 <translation>Legg til underkategori …</translation>
2866 </message>
2867 <message>
2868 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="122"/>
2869 <source>Edit category...</source>
2870 <translation>Rediger kategori …</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="124"/>
2874 <source>Remove category</source>
2875 <translation>Fjern kategori</translation>
2876 </message>
2877 <message>
2878 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="128"/>
2879 <source>Remove unused categories</source>
2880 <translation>Fjern ubrukte kategorier</translation>
2881 </message>
2882 <message>
2883 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="131"/>
2884 <source>Resume torrents</source>
2885 <translation>Gjenoppta torrenter</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="133"/>
2889 <source>Pause torrents</source>
2890 <translation>Sett torrenter på pause</translation>
2891 </message>
2892 <message>
2893 <location filename="../gui/transferlistfilters/categoryfilterwidget.cpp" line="135"/>
2894 <source>Remove torrents</source>
2895 <translation>Fjern torrenter</translation>
2896 </message>
2897 </context>
2898 <context>
2899 <name>ColorWidget</name>
2900 <message>
2901 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="100"/>
2902 <source>Edit...</source>
2903 <translation>Rediger …</translation>
2904 </message>
2905 <message>
2906 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="101"/>
2907 <source>Reset</source>
2908 <translation>Tilbakestill</translation>
2909 </message>
2910 </context>
2911 <context>
2912 <name>CookiesDialog</name>
2913 <message>
2914 <location filename="../gui/cookiesdialog.ui" line="14"/>
2915 <source>Manage Cookies</source>
2916 <translation>Behandle Informasjonskapsler</translation>
2917 </message>
2918 </context>
2919 <context>
2920 <name>CookiesModel</name>
2921 <message>
2922 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="51"/>
2923 <source>Domain</source>
2924 <translation>Domene</translation>
2925 </message>
2926 <message>
2927 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="53"/>
2928 <source>Path</source>
2929 <translation>Sti</translation>
2930 </message>
2931 <message>
2932 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="55"/>
2933 <source>Name</source>
2934 <translation>Navn</translation>
2935 </message>
2936 <message>
2937 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="57"/>
2938 <source>Value</source>
2939 <translation>Verdi</translation>
2940 </message>
2941 <message>
2942 <location filename="../gui/cookiesmodel.cpp" line="59"/>
2943 <source>Expiration Date</source>
2944 <translation>Utløpsdato</translation>
2945 </message>
2946 </context>
2947 <context>
2948 <name>CustomThemeSource</name>
2949 <message>
2950 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="242"/>
2951 <source>Failed to load custom theme style sheet. %1</source>
2952 <translation>Klarte ikke laste stilark for selvvalgt grensesnittdrakt. %1</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="266"/>
2956 <source>Failed to load custom theme colors. %1</source>
2957 <translation>Klarte ikke laste farger for selvvalgt grensesnittdrakt. %1</translation>
2958 </message>
2959 </context>
2960 <context>
2961 <name>DefaultThemeSource</name>
2962 <message>
2963 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="159"/>
2964 <source>Failed to load default theme colors. %1</source>
2965 <translation>Klarte ikke laste farger for standard grensesnittdrakt. %1</translation>
2966 </message>
2967 </context>
2968 <context>
2969 <name>DeletionConfirmationDialog</name>
2970 <message>
2971 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="20"/>
2972 <source>Remove torrent(s)</source>
2973 <translation>Fjern torrent(er)</translation>
2974 </message>
2975 <message>
2976 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="67"/>
2977 <source>Remember choice</source>
2978 <translation>Husk valg</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.ui" line="91"/>
2982 <source>Also permanently delete the files</source>
2983 <translation>Slett også filene permanent</translation>
2984 </message>
2985 <message>
2986 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="45"/>
2987 <source>Are you sure you want to remove &apos;%1&apos; from the transfer list?</source>
2988 <comment>Are you sure you want to remove &apos;ubuntu-linux-iso&apos; from the transfer list?</comment>
2989 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne «%1» fra overføringslisten?</translation>
2990 </message>
2991 <message>
2992 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="47"/>
2993 <source>Are you sure you want to remove these %1 torrents from the transfer list?</source>
2994 <comment>Are you sure you want to remove these 5 torrents from the transfer list?</comment>
2995 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne disse %1 torrentene fra overføringslisten?</translation>
2996 </message>
2997 <message>
2998 <location filename="../gui/deletionconfirmationdialog.cpp" line="58"/>
2999 <source>Remove</source>
3000 <translation>Fjern</translation>
3001 </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004 <name>DownloadFromURLDialog</name>
3005 <message>
3006 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="14"/>
3007 <source>Download from URLs</source>
3008 <translation>Last ned fra URLer</translation>
3009 </message>
3010 <message>
3011 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="26"/>
3012 <source>Add torrent links</source>
3013 <translation>Legg til torrentlenker</translation>
3014 </message>
3015 <message>
3016 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.ui" line="48"/>
3017 <source>One link per line (HTTP links, Magnet links and info-hashes are supported)</source>
3018 <translation>Én lenke per linje (HTTP-lenker, magnetlenker, og informative verifiseringsnøkler er støttet)</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="68"/>
3022 <source>Download</source>
3023 <translation>Last ned</translation>
3024 </message>
3025 <message>
3026 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3027 <source>No URL entered</source>
3028 <translation>Ingen URL er skrevet inn</translation>
3029 </message>
3030 <message>
3031 <location filename="../gui/downloadfromurldialog.cpp" line="135"/>
3032 <source>Please type at least one URL.</source>
3033 <translation>Vennligst skriv inn minst én URL.</translation>
3034 </message>
3035 </context>
3036 <context>
3037 <name>DownloadedPiecesBar</name>
3038 <message>
3039 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="195"/>
3040 <source>Missing pieces</source>
3041 <translation>Manglende deler</translation>
3042 </message>
3043 <message>
3044 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="196"/>
3045 <source>Partial pieces</source>
3046 <translation>Ufullstendige deler</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <location filename="../gui/properties/downloadedpiecesbar.cpp" line="197"/>
3050 <source>Completed pieces</source>
3051 <translation>Fullstendige deler</translation>
3052 </message>
3053 </context>
3054 <context>
3055 <name>ExecutionLogWidget</name>
3056 <message>
3057 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="36"/>
3058 <source>General</source>
3059 <translation>Generelt</translation>
3060 </message>
3061 <message>
3062 <location filename="../gui/executionlogwidget.ui" line="42"/>
3063 <source>Blocked IPs</source>
3064 <translation>Blokkerte IP-er</translation>
3065 </message>
3066 <message>
3067 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="95"/>
3068 <source>Copy</source>
3069 <translation>Kopier</translation>
3070 </message>
3071 <message>
3072 <location filename="../gui/executionlogwidget.cpp" line="99"/>
3073 <source>Clear</source>
3074 <translation>Fjern</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>FeedListWidget</name>
3079 <message>
3080 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="97"/>
3081 <source>RSS feeds</source>
3082 <translation>Informasjonskanaler</translation>
3083 </message>
3084 <message>
3085 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="110"/>
3086 <location filename="../gui/rss/feedlistwidget.cpp" line="154"/>
3087 <source>Unread (%1)</source>
3088 <translation>Ulest (%1)</translation>
3089 </message>
3090 </context>
3091 <context>
3092 <name>FileLogger</name>
3093 <message>
3094 <location filename="../app/filelogger.cpp" line="182"/>
3095 <source>An error occurred while trying to open the log file. Logging to file is disabled.</source>
3096 <translation>En feil oppstod under åpning av loggfilen. Loggføring til fil er derfor skrudd av.</translation>
3097 </message>
3098 </context>
3099 <context>
3100 <name>FileSystemPathEdit</name>
3101 <message>
3102 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="59"/>
3103 <source>...</source>
3104 <comment>Launch file dialog button text (brief)</comment>
3105 <translation></translation>
3106 </message>
3107 <message>
3108 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="61"/>
3109 <source>&amp;Browse...</source>
3110 <comment>Launch file dialog button text (full)</comment>
3111 <translation>&amp;Bla gjennom …</translation>
3112 </message>
3113 <message>
3114 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="63"/>
3115 <source>Choose a file</source>
3116 <comment>Caption for file open/save dialog</comment>
3117 <translation>Velg en fil</translation>
3118 </message>
3119 <message>
3120 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="65"/>
3121 <source>Choose a folder</source>
3122 <comment>Caption for directory open dialog</comment>
3123 <translation>Velg en mappe</translation>
3124 </message>
3125 <message>
3126 <location filename="../gui/fspathedit.cpp" line="97"/>
3127 <source>Any file</source>
3128 <translation>Enhver fil</translation>
3129 </message>
3130 </context>
3131 <context>
3132 <name>FilterParserThread</name>
3133 <message>
3134 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="132"/>
3135 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="296"/>
3136 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="477"/>
3137 <source>I/O Error: Could not open IP filter file in read mode.</source>
3138 <translation>Inn/ut-operasjonsfeil: Kunne ikke åpne IP-filterfil i lesemodus.</translation>
3139 </message>
3140 <message>
3141 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="227"/>
3142 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="372"/>
3143 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="382"/>
3144 <source>IP filter line %1 is malformed.</source>
3145 <translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil.</translation>
3146 </message>
3147 <message>
3148 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="237"/>
3149 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="392"/>
3150 <source>IP filter line %1 is malformed. Start IP of the range is malformed.</source>
3151 <translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Start-IP-en for spennet er skrevet feil.</translation>
3152 </message>
3153 <message>
3154 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="247"/>
3155 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="402"/>
3156 <source>IP filter line %1 is malformed. End IP of the range is malformed.</source>
3157 <translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Slutt-IP-en for spennet er skrevet feil.</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="256"/>
3161 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="411"/>
3162 <source>IP filter line %1 is malformed. One IP is IPv4 and the other is IPv6!</source>
3163 <translation>IP-filterlinjen %1 er skrevet feil. Én IP er IPv4 og den andre er IPv6!</translation>
3164 </message>
3165 <message>
3166 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="272"/>
3167 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="426"/>
3168 <source>IP filter exception thrown for line %1. Exception is: %2</source>
3169 <translation>IP-filterunntak i linjen %1. Unntaket er: %2</translation>
3170 </message>
3171 <message>
3172 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="282"/>
3173 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="436"/>
3174 <source>%1 extra IP filter parsing errors occurred.</source>
3175 <comment>513 extra IP filter parsing errors occurred.</comment>
3176 <translation>%1 ekstra IP-filtertolkningsfeil inntraff.</translation>
3177 </message>
3178 <message>
3179 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="489"/>
3180 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="504"/>
3181 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="528"/>
3182 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="539"/>
3183 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="550"/>
3184 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="562"/>
3185 <location filename="../base/bittorrent/filterparserthread.cpp" line="584"/>
3186 <source>Parsing Error: The filter file is not a valid PeerGuardian P2B file.</source>
3187 <translation>Fortolkningsfil: Filterfilen er ikke en gyldig PeerGuardian-P2B-fil.</translation>
3188 </message>
3189 </context>
3190 <context>
3191 <name>GUIAddTorrentManager</name>
3192 <message>
3193 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="101"/>
3194 <source>Downloading torrent... Source: &quot;%1&quot;</source>
3195 <translation>Laster ned torrent … Kilde: «%1»</translation>
3196 </message>
3197 <message>
3198 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="193"/>
3199 <source>Trackers cannot be merged because it is a private torrent</source>
3200 <translation>Kan ikke slå sammen sporere fordi det er en privat torrent</translation>
3201 </message>
3202 <message>
3203 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="200"/>
3204 <source>Torrent is already present</source>
3205 <translation>Torrenten er allerede til stede</translation>
3206 </message>
3207 <message>
3208 <location filename="../gui/guiaddtorrentmanager.cpp" line="201"/>
3209 <source>Torrent &apos;%1&apos; is already in the transfer list. Do you want to merge trackers from new source?</source>
3210 <translation>«%1»-torrenten er allerede i overføringslisten. Vil du slå sammen sporere fra den nye kilden?</translation>
3211 </message>
3212 </context>
3213 <context>
3214 <name>GeoIPDatabase</name>
3215 <message>
3216 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="89"/>
3217 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="122"/>
3218 <source>Unsupported database file size.</source>
3219 <translation>Databasefilens størrelse støttes ikke.</translation>
3220 </message>
3221 <message>
3222 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="231"/>
3223 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry not found.</source>
3224 <translation>Metadata-feil: Fant ikke oppføringen «%1».</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="232"/>
3228 <source>Metadata error: &apos;%1&apos; entry has invalid type.</source>
3229 <translation>Metadata-feil: Oppføringen «%1» har ugyldig type.</translation>
3230 </message>
3231 <message>
3232 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="242"/>
3233 <source>Unsupported database version: %1.%2</source>
3234 <translation>Ustøttet database-versjon: %1.%2</translation>
3235 </message>
3236 <message>
3237 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="250"/>
3238 <source>Unsupported IP version: %1</source>
3239 <translation>Ustøttet IP-versjon: %1</translation>
3240 </message>
3241 <message>
3242 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="258"/>
3243 <source>Unsupported record size: %1</source>
3244 <translation>Ustøttet oppføringsstørrelse: %1</translation>
3245 </message>
3246 <message>
3247 <location filename="../base/net/geoipdatabase.cpp" line="289"/>
3248 <source>Database corrupted: no data section found.</source>
3249 <translation>Ødelagt database: Ingen dataseksjon funnet.</translation>
3250 </message>
3251 </context>
3252 <context>
3253 <name>Http::Connection</name>
3254 <message>
3255 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="96"/>
3256 <source>Http request size exceeds limitation, closing socket. Limit: %1, IP: %2</source>
3257 <translation>HTTP-forespørselens størrelse overskrider grensen, derfor lukkes socketen. Grense: %1, IP: %2</translation>
3258 </message>
3259 <message>
3260 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="110"/>
3261 <source>Bad Http request method, closing socket. IP: %1. Method: &quot;%2&quot;</source>
3262 <translation>Ugyldig HTTP-forespørselsmetode, lukker socketen. IP: %1. Metode: «%2»</translation>
3263 </message>
3264 <message>
3265 <location filename="../base/http/connection.cpp" line="123"/>
3266 <source>Bad Http request, closing socket. IP: %1</source>
3267 <translation>Ugyldig HTTP-forespørsel, lukker socketen. IP: %1</translation>
3268 </message>
3269 </context>
3270 <context>
3271 <name>IPSubnetWhitelistOptionsDialog</name>
3272 <message>
3273 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="14"/>
3274 <source>List of whitelisted IP subnets</source>
3275 <translation>Liste over hvitelistede IP-subnett</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="53"/>
3279 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
3280 <translation>Eksempel: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
3281 </message>
3282 <message>
3283 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="64"/>
3284 <source>Add subnet</source>
3285 <translation>Legg til subnett</translation>
3286 </message>
3287 <message>
3288 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.ui" line="71"/>
3289 <source>Delete</source>
3290 <translation>Slett</translation>
3291 </message>
3292 <message>
3293 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3294 <source>Error</source>
3295 <translation>Feil</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <location filename="../gui/ipsubnetwhitelistoptionsdialog.cpp" line="98"/>
3299 <source>The entered subnet is invalid.</source>
3300 <translation>Innskrevet subnett er ugyldig.</translation>
3301 </message>
3302 </context>
3303 <context>
3304 <name>IconWidget</name>
3305 <message>
3306 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="173"/>
3307 <source>Browse...</source>
3308 <translation>Bla gjennom …</translation>
3309 </message>
3310 <message>
3311 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="174"/>
3312 <source>Reset</source>
3313 <translation>Tilbakestill</translation>
3314 </message>
3315 <message>
3316 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="201"/>
3317 <source>Select icon</source>
3318 <translation>Velg ikon</translation>
3319 </message>
3320 <message>
3321 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="202"/>
3322 <source>Supported image files</source>
3323 <translation>Støttede bildefiler</translation>
3324 </message>
3325 </context>
3326 <context>
3327 <name>LegalNotice</name>
3328 <message>
3329 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="50"/>
3330 <source>Legal Notice</source>
3331 <translation>Juridisk Notat</translation>
3332 </message>
3333 <message>
3334 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="51"/>
3335 <source>qBittorrent is a file sharing program. When you run a torrent, its data will be made available to others by means of upload. Any content you share is your sole responsibility.</source>
3336 <translation>qBittorrent er et fildelingsprogram. Når du driver en torrent, blir dataene gjort tilgjengelig for andre ved hjelp av opplasting. Alt innhold du deler, er ditt eget ansvar.</translation>
3337 </message>
3338 <message>
3339 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="52"/>
3340 <source>No further notices will be issued.</source>
3341 <translation>Ingen flere beskjeder om dette vil bli gitt.</translation>
3342 </message>
3343 <message>
3344 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="58"/>
3345 <source>If you have read the legal notice, you can use command line option `--confirm-legal-notice` to suppress this message.</source>
3346 <translation>Hvis du har lest denne juridiske merknaden så kan du bruke kommandolinjevalget «--confirm-legal-notice» for å ikke vise meldingen på nytt.</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <location filename="../app/legalnotice.cpp" line="67"/>
3350 <source>Press &apos;Enter&apos; key to continue...</source>
3351 <translation>Trykk «Enter» for å fortsette …</translation>
3352 </message>
3353 </context>
3354 <context>
3355 <name>LogPeerModel</name>
3356 <message>
3357 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="207"/>
3358 <source>%1 was blocked. Reason: %2.</source>
3359 <comment>0.0.0.0 was blocked. Reason: reason for blocking.</comment>
3360 <translation>%1 ble blokkert fordi: %2.</translation>
3361 </message>
3362 <message>
3363 <location filename="../gui/log/logmodel.cpp" line="208"/>
3364 <source>%1 was banned</source>
3365 <comment>0.0.0.0 was banned</comment>
3366 <translation>%1 ble bannlyst</translation>
3367 </message>
3368 </context>
3369 <context>
3370 <name>Main</name>
3371 <message>
3372 <location filename="../app/main.cpp" line="218"/>
3373 <source>%1 is an unknown command line parameter.</source>
3374 <comment>--random-parameter is an unknown command line parameter.</comment>
3375 <translation>%1 er et ukjent kommandolinje-parameter.</translation>
3376 </message>
3377 <message>
3378 <location filename="../app/main.cpp" line="230"/>
3379 <location filename="../app/main.cpp" line="241"/>
3380 <source>%1 must be the single command line parameter.</source>
3381 <translation>%1 må være det enkle kommandolinje-parametret.</translation>
3382 </message>
3383 <message>
3384 <location filename="../app/main.cpp" line="95"/>
3385 <source>Run application with -h option to read about command line parameters.</source>
3386 <translation>Kjør programmet med -h flagg for å lese om kommandolinje-parametre.</translation>
3387 </message>
3388 <message>
3389 <location filename="../app/main.cpp" line="97"/>
3390 <source>Bad command line</source>
3391 <translation>Dårlig kommandolinje</translation>
3392 </message>
3393 <message>
3394 <location filename="../app/main.cpp" line="103"/>
3395 <source>Bad command line: </source>
3396 <translation>Dårlig kommandolinje: </translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <location filename="../app/main.cpp" line="117"/>
3400 <source>An unrecoverable error occurred.</source>
3401 <translation>Det oppstod en ubotelig feil.</translation>
3402 </message>
3403 <message>
3404 <location filename="../app/main.cpp" line="125"/>
3405 <location filename="../app/main.cpp" line="129"/>
3406 <source>qBittorrent has encountered an unrecoverable error.</source>
3407 <translation>Det oppstod en ubotelig feil i qBittorrent.</translation>
3408 </message>
3409 <message>
3410 <location filename="../app/main.cpp" line="251"/>
3411 <source>You cannot use %1: qBittorrent is already running.</source>
3412 <translation>Du kan ikke bruke %1: qBittorrent kjører allerede.</translation>
3413 </message>
3414 <message>
3415 <location filename="../app/main.cpp" line="258"/>
3416 <source>Another qBittorrent instance is already running.</source>
3417 <translation>En annen qBittorrent-instans kjører allerede.</translation>
3418 </message>
3419 <message>
3420 <location filename="../app/main.cpp" line="314"/>
3421 <source>Found unexpected qBittorrent instance. Exiting this instance. Current process ID: %1.</source>
3422 <translation>Fant uventet qBittorrent-instans. Avslutter denne instansen. Gjeldende prosess-ID: %1</translation>
3423 </message>
3424 <message>
3425 <location filename="../app/main.cpp" line="323"/>
3426 <source>Error when daemonizing. Reason: &quot;%1&quot;. Error code: %2.</source>
3427 <translation>Klarte ikke gå inn i nissemodus fordi «%1». Feilkode: %2.</translation>
3428 </message>
3429 </context>
3430 <context>
3431 <name>MainWindow</name>
3432 <message>
3433 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="43"/>
3434 <source>&amp;Edit</source>
3435 <translation>R&amp;ediger</translation>
3436 </message>
3437 <message>
3438 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="68"/>
3439 <source>&amp;Tools</source>
3440 <translation>Verk&amp;tøy</translation>
3441 </message>
3442 <message>
3443 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="89"/>
3444 <source>&amp;File</source>
3445 <translation>&amp;Fil</translation>
3446 </message>
3447 <message>
3448 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="58"/>
3449 <source>&amp;Help</source>
3450 <translation>&amp;Hjelp</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="72"/>
3454 <source>On Downloads &amp;Done</source>
3455 <translation>Når nedlastinger er fer&amp;dige</translation>
3456 </message>
3457 <message>
3458 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="99"/>
3459 <source>&amp;View</source>
3460 <translation>&amp;Vis</translation>
3461 </message>
3462 <message>
3463 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="181"/>
3464 <source>&amp;Options...</source>
3465 <translation>&amp;Alternativer …</translation>
3466 </message>
3467 <message>
3468 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="191"/>
3469 <source>&amp;Resume</source>
3470 <translation>&amp;Gjenoppta</translation>
3471 </message>
3472 <message>
3473 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="211"/>
3474 <source>&amp;Remove</source>
3475 <translation>Fje&amp;rn</translation>
3476 </message>
3477 <message>
3478 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="224"/>
3479 <source>Torrent &amp;Creator</source>
3480 <translation>&amp;Torrentoppretter</translation>
3481 </message>
3482 <message>
3483 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="286"/>
3484 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="289"/>
3485 <source>Alternative Speed Limits</source>
3486 <translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
3487 </message>
3488 <message>
3489 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="297"/>
3490 <source>&amp;Top Toolbar</source>
3491 <translation>&amp;Toppverktøylinje</translation>
3492 </message>
3493 <message>
3494 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="300"/>
3495 <source>Display Top Toolbar</source>
3496 <translation>Vis toppverktøylinjen</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="308"/>
3500 <source>Status &amp;Bar</source>
3501 <translation>Status&amp;felt</translation>
3502 </message>
3503 <message>
3504 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="316"/>
3505 <source>Filters Sidebar</source>
3506 <translation>Sidestolpe med filter</translation>
3507 </message>
3508 <message>
3509 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="324"/>
3510 <source>S&amp;peed in Title Bar</source>
3511 <translation>&amp;Hastighet i tittellinjen</translation>
3512 </message>
3513 <message>
3514 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="327"/>
3515 <source>Show Transfer Speed in Title Bar</source>
3516 <translation>Vis overføringshastighet i tittellinjen</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="335"/>
3520 <source>&amp;RSS Reader</source>
3521 <translation>Nyhetsmatingsleser (&amp;RSS)</translation>
3522 </message>
3523 <message>
3524 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="343"/>
3525 <source>Search &amp;Engine</source>
3526 <translation>Søke&amp;motor</translation>
3527 </message>
3528 <message>
3529 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="348"/>
3530 <source>L&amp;ock qBittorrent</source>
3531 <translation>Lås qBitt&amp;orrent</translation>
3532 </message>
3533 <message>
3534 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="359"/>
3535 <source>Do&amp;nate!</source>
3536 <translation>Do&amp;ner!</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="402"/>
3540 <source>&amp;Do nothing</source>
3541 <translation>&amp;Ikke gjør noe</translation>
3542 </message>
3543 <message>
3544 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="478"/>
3545 <source>Close Window</source>
3546 <translation>Lukk vindu</translation>
3547 </message>
3548 <message>
3549 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="201"/>
3550 <source>R&amp;esume All</source>
3551 <translation>Gj&amp;enoppta alle</translation>
3552 </message>
3553 <message>
3554 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="430"/>
3555 <source>Manage Cookies...</source>
3556 <translation>Behandle informasjonskapsler …</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="433"/>
3560 <source>Manage stored network cookies</source>
3561 <translation>Behandle lagrede nettverksinformasjonskapsler</translation>
3562 </message>
3563 <message>
3564 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="449"/>
3565 <source>Normal Messages</source>
3566 <translation>Normale meldinger</translation>
3567 </message>
3568 <message>
3569 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="457"/>
3570 <source>Information Messages</source>
3571 <translation>Informasjonsmeldinger</translation>
3572 </message>
3573 <message>
3574 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="465"/>
3575 <source>Warning Messages</source>
3576 <translation>Advarselsmeldinger</translation>
3577 </message>
3578 <message>
3579 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="473"/>
3580 <source>Critical Messages</source>
3581 <translation>Kritiske meldinger</translation>
3582 </message>
3583 <message>
3584 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="103"/>
3585 <source>&amp;Log</source>
3586 <translation>&amp;Logg</translation>
3587 </message>
3588 <message>
3589 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="234"/>
3590 <source>Set Global Speed Limits...</source>
3591 <translation>Velg globale hastighetsgrenser …</translation>
3592 </message>
3593 <message>
3594 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="239"/>
3595 <source>Bottom of Queue</source>
3596 <translation>Nederst i køen</translation>
3597 </message>
3598 <message>
3599 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="242"/>
3600 <source>Move to the bottom of the queue</source>
3601 <translation>Flytt nederst i køen</translation>
3602 </message>
3603 <message>
3604 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="250"/>
3605 <source>Top of Queue</source>
3606 <translation>Øverst i køen</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="253"/>
3610 <source>Move to the top of the queue</source>
3611 <translation>Flytt øverst i køen</translation>
3612 </message>
3613 <message>
3614 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="261"/>
3615 <source>Move Down Queue</source>
3616 <translation>Flytt ned i køen</translation>
3617 </message>
3618 <message>
3619 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="264"/>
3620 <source>Move down in the queue</source>
3621 <translation>Flytt ned i køen</translation>
3622 </message>
3623 <message>
3624 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="272"/>
3625 <source>Move Up Queue</source>
3626 <translation>Flytt opp i køen</translation>
3627 </message>
3628 <message>
3629 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="275"/>
3630 <source>Move up in the queue</source>
3631 <translation>Flytt opp i køen</translation>
3632 </message>
3633 <message>
3634 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="370"/>
3635 <source>&amp;Exit qBittorrent</source>
3636 <translation>Avslutt qBittorr&amp;ent</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="378"/>
3640 <source>&amp;Suspend System</source>
3641 <translation>&amp;Sett system i hvilemodus</translation>
3642 </message>
3643 <message>
3644 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="386"/>
3645 <source>&amp;Hibernate System</source>
3646 <translation>Sett system i &amp;dvalemodus</translation>
3647 </message>
3648 <message>
3649 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="394"/>
3650 <source>S&amp;hutdown System</source>
3651 <translation>Sk&amp;ru av systemet</translation>
3652 </message>
3653 <message>
3654 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="417"/>
3655 <source>&amp;Statistics</source>
3656 <translation>&amp;Statistikk</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="422"/>
3660 <source>Check for Updates</source>
3661 <translation>Se etter oppdateringer</translation>
3662 </message>
3663 <message>
3664 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="425"/>
3665 <source>Check for Program Updates</source>
3666 <translation>Se etter programoppdateringer</translation>
3667 </message>
3668 <message>
3669 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="186"/>
3670 <source>&amp;About</source>
3671 <translation>&amp;Om</translation>
3672 </message>
3673 <message>
3674 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="196"/>
3675 <source>&amp;Pause</source>
3676 <translation>Sett på &amp;pause</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="206"/>
3680 <source>P&amp;ause All</source>
3681 <translation>Sett alt på p&amp;ause</translation>
3682 </message>
3683 <message>
3684 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="168"/>
3685 <source>&amp;Add Torrent File...</source>
3686 <translation>Legg til torrent&amp;fil …</translation>
3687 </message>
3688 <message>
3689 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="171"/>
3690 <source>Open</source>
3691 <translation>Åpne</translation>
3692 </message>
3693 <message>
3694 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="176"/>
3695 <source>E&amp;xit</source>
3696 <translation>&amp;Avslutt</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="219"/>
3700 <source>Open URL</source>
3701 <translation>Åpne nettadresse</translation>
3702 </message>
3703 <message>
3704 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="229"/>
3705 <source>&amp;Documentation</source>
3706 <translation>&amp;Dokumentasjon</translation>
3707 </message>
3708 <message>
3709 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="351"/>
3710 <source>Lock</source>
3711 <translation>Lås</translation>
3712 </message>
3713 <message>
3714 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="407"/>
3715 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="441"/>
3716 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
3717 <source>Show</source>
3718 <translation>Vis</translation>
3719 </message>
3720 <message>
3721 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1723"/>
3722 <source>Check for program updates</source>
3723 <translation>Se etter programoppdateringer</translation>
3724 </message>
3725 <message>
3726 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="216"/>
3727 <source>Add Torrent &amp;Link...</source>
3728 <translation>Legg til torrent&amp;lenke …</translation>
3729 </message>
3730 <message>
3731 <location filename="../gui/mainwindow.ui" line="362"/>
3732 <source>If you like qBittorrent, please donate!</source>
3733 <translation>Send noen kroner hvis du liker qBittorrent.</translation>
3734 </message>
3735 <message>
3736 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1803"/>
3737 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1805"/>
3738 <source>Execution Log</source>
3739 <translation>Utførelseslogg</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="649"/>
3743 <source>Clear the password</source>
3744 <translation>Fjern passordet</translation>
3745 </message>
3746 <message>
3747 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="180"/>
3748 <source>&amp;Set Password</source>
3749 <translation>&amp;Sett passord</translation>
3750 </message>
3751 <message>
3752 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="149"/>
3753 <source>Preferences</source>
3754 <translation>Innstillinger</translation>
3755 </message>
3756 <message>
3757 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="181"/>
3758 <source>&amp;Clear Password</source>
3759 <translation>&amp;Fjern passord</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="237"/>
3763 <source>Transfers</source>
3764 <translation>Overføringer</translation>
3765 </message>
3766 <message>
3767 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3768 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3769 <source>qBittorrent is minimized to tray</source>
3770 <translation>qBittorrent er minimert til verktøykassen</translation>
3771 </message>
3772 <message>
3773 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="438"/>
3774 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3775 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1243"/>
3776 <source>This behavior can be changed in the settings. You won&apos;t be reminded again.</source>
3777 <translation>Denne oppførselen kan bli endret i innstillingene. Du vil ikke bli minnet på det igjen.</translation>
3778 </message>
3779 <message>
3780 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="547"/>
3781 <source>Icons Only</source>
3782 <translation>Kun ikoner</translation>
3783 </message>
3784 <message>
3785 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="548"/>
3786 <source>Text Only</source>
3787 <translation>Kun tekst</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="549"/>
3791 <source>Text Alongside Icons</source>
3792 <translation>Tekst ved siden av ikoner</translation>
3793 </message>
3794 <message>
3795 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="550"/>
3796 <source>Text Under Icons</source>
3797 <translation>Tekst under ikoner</translation>
3798 </message>
3799 <message>
3800 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="551"/>
3801 <source>Follow System Style</source>
3802 <translation>Følg systemsøm</translation>
3803 </message>
3804 <message>
3805 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="632"/>
3806 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="988"/>
3807 <source>UI lock password</source>
3808 <translation>Låsepassord for brukergrensesnitt</translation>
3809 </message>
3810 <message>
3811 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="633"/>
3812 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="989"/>
3813 <source>Please type the UI lock password:</source>
3814 <translation>Skriv låsepassordet for brukergrensesnittet:</translation>
3815 </message>
3816 <message>
3817 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="650"/>
3818 <source>Are you sure you want to clear the password?</source>
3819 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne passordet?</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="709"/>
3823 <source>Use regular expressions</source>
3824 <translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
3825 </message>
3826 <message>
3827 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="731"/>
3828 <source>Search</source>
3829 <translation>Søk</translation>
3830 </message>
3831 <message>
3832 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="756"/>
3833 <source>Transfers (%1)</source>
3834 <translation>Overføringer (%1)</translation>
3835 </message>
3836 <message>
3837 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1011"/>
3838 <source>qBittorrent was just updated and needs to be restarted for the changes to be effective.</source>
3839 <translation>qBittorrent ble nettopp oppdatert og trenger å bli omstartet for at forandringene skal tre i kraft.</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1150"/>
3843 <source>qBittorrent is closed to tray</source>
3844 <translation>qBittorrent er lukket til verktøykassen</translation>
3845 </message>
3846 <message>
3847 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3848 <source>Some files are currently transferring.</source>
3849 <translation>Noen filer overføres for øyeblikket.</translation>
3850 </message>
3851 <message>
3852 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1170"/>
3853 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
3854 <translation>Er du sikker på at du vil avslutte qBittorrent?</translation>
3855 </message>
3856 <message>
3857 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1172"/>
3858 <source>&amp;No</source>
3859 <translation>&amp;Nei</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1173"/>
3863 <source>&amp;Yes</source>
3864 <translation>&amp;Ja</translation>
3865 </message>
3866 <message>
3867 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1174"/>
3868 <source>&amp;Always Yes</source>
3869 <translation>&amp;Alltid Ja</translation>
3870 </message>
3871 <message>
3872 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1369"/>
3873 <source>Options saved.</source>
3874 <translation>Valg er lagret.</translation>
3875 </message>
3876 <message>
3877 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1515"/>
3878 <source>[D: %1, U: %2] %3</source>
3879 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is the rest of the window title</comment>
3880 <translation type="unfinished"></translation>
3881 </message>
3882 <message>
3883 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1659"/>
3884 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1665"/>
3885 <source>Missing Python Runtime</source>
3886 <translation>Manglende Python-kjøretidsfil</translation>
3887 </message>
3888 <message>
3889 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1738"/>
3890 <source>qBittorrent Update Available</source>
3891 <translation>qBittorrent-oppdatering tilgjengelig</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1660"/>
3895 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.
3896 Do you want to install it now?</source>
3897 <translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.
3898 Vil du installere det nå?</translation>
3899 </message>
3900 <message>
3901 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1666"/>
3902 <source>Python is required to use the search engine but it does not seem to be installed.</source>
3903 <translation>Python kreves for å bruke søkemotoren, men det synes ikke å være installert.</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1678"/>
3907 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1685"/>
3908 <source>Old Python Runtime</source>
3909 <translation>Gammel Python-kjøretidsfil</translation>
3910 </message>
3911 <message>
3912 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1735"/>
3913 <source>A new version is available.</source>
3914 <translation>En ny versjon er tilgjengelig.</translation>
3915 </message>
3916 <message>
3917 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1736"/>
3918 <source>Do you want to download %1?</source>
3919 <translation>Vil du laste ned %1?</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1737"/>
3923 <source>Open changelog...</source>
3924 <translation>Åpne endringslogg …</translation>
3925 </message>
3926 <message>
3927 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1759"/>
3928 <source>No updates available.
3929 You are already using the latest version.</source>
3930 <translation>Ingen oppdateringer tilgjengelig.
3931 Du bruker allerede den seneste versjonen.</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1722"/>
3935 <source>&amp;Check for Updates</source>
3936 <translation>&amp;Se etter oppdateringer</translation>
3937 </message>
3938 <message>
3939 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1679"/>
3940 <source>Your Python version (%1) is outdated. Minimum requirement: %2.
3941 Do you want to install a newer version now?</source>
3942 <translation>Python-versjonen din (%1) er utdatert. Minstekravet er: %2.
3943 Vil du installere en nyere versjon nå?</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1686"/>
3947 <source>Your Python version (%1) is outdated. Please upgrade to latest version for search engines to work.
3948 Minimum requirement: %2.</source>
3949 <translation>Din Python-versjon (%1) er utdatert. Oppgrader til siste versjon for at søkemotorene skal virke.
3950 Minimumskrav: %2.</translation>
3951 </message>
3952 <message>
3953 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1915"/>
3954 <source>Checking for Updates...</source>
3955 <translation>Ser etter oppdateringer …</translation>
3956 </message>
3957 <message>
3958 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1916"/>
3959 <source>Already checking for program updates in the background</source>
3960 <translation>Ser allerede etter programoppdateringer i bakgrunnen</translation>
3961 </message>
3962 <message>
3963 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1946"/>
3964 <source>Download error</source>
3965 <translation>Nedlastingsfeil</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1947"/>
3969 <source>Python setup could not be downloaded, reason: %1.
3970 Please install it manually.</source>
3971 <translation>Klarte ikke laste ned Python-oppsettet fordi: %1.
3972 Installer det manuelt.</translation>
3973 </message>
3974 <message>
3975 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3976 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
3977 <source>Invalid password</source>
3978 <translation>Ugyldig passord</translation>
3979 </message>
3980 <message>
3981 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="202"/>
3982 <source>Filter torrents...</source>
3983 <translation>Filtrer torrenter …</translation>
3984 </message>
3985 <message>
3986 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="207"/>
3987 <source>Filter by:</source>
3988 <translation>Filtrer etter:</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="639"/>
3992 <source>The password must be at least 3 characters long</source>
3993 <translation>Passordet må være minst 3 tegn langt</translation>
3994 </message>
3995 <message>
3996 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="675"/>
3997 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="688"/>
3998 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="690"/>
3999 <source>RSS (%1)</source>
4000 <translation>Nyhetsmating (%1)</translation>
4001 </message>
4002 <message>
4003 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="997"/>
4004 <source>The password is invalid</source>
4005 <translation>Passordet er ugyldig</translation>
4006 </message>
4007 <message>
4008 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1508"/>
4009 <source>DL speed: %1</source>
4010 <comment>e.g: Download speed: 10 KiB/s</comment>
4011 <translation>↓-hastighet: %1</translation>
4012 </message>
4013 <message>
4014 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1509"/>
4015 <source>UP speed: %1</source>
4016 <comment>e.g: Upload speed: 10 KiB/s</comment>
4017 <translation>↑-hastighet: %1</translation>
4018 </message>
4019 <message>
4020 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
4021 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
4022 <translation type="vanished">[↓: %1, ↑: %2] qBittorrent %3</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1555"/>
4026 <source>Hide</source>
4027 <translation>Skjul</translation>
4028 </message>
4029 <message>
4030 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1168"/>
4031 <source>Exiting qBittorrent</source>
4032 <translation>Avslutter qBittorrent</translation>
4033 </message>
4034 <message>
4035 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1342"/>
4036 <source>Open Torrent Files</source>
4037 <translation>Åpne torrentfiler</translation>
4038 </message>
4039 <message>
4040 <location filename="../gui/mainwindow.cpp" line="1343"/>
4041 <source>Torrent Files</source>
4042 <translation>Torrentfiler</translation>
4043 </message>
4044 </context>
4045 <context>
4046 <name>Net::DNSUpdater</name>
4047 <message>
4048 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="187"/>
4049 <source>Your dynamic DNS was successfully updated.</source>
4050 <translation>Din dynamiske DNS ble oppdatert.</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="193"/>
4054 <source>Dynamic DNS error: The service is temporarily unavailable, it will be retried in 30 minutes.</source>
4055 <translation>Dynamisk DNS-feil: Tjenesten er midlertidlig utilgjengelig. Nytt forsøk om 30 minutter.</translation>
4056 </message>
4057 <message>
4058 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="204"/>
4059 <source>Dynamic DNS error: hostname supplied does not exist under specified account.</source>
4060 <translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt vertsnavn eksisterer ikke under angitt konto.</translation>
4061 </message>
4062 <message>
4063 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="211"/>
4064 <source>Dynamic DNS error: Invalid username/password.</source>
4065 <translation>Dynamisk DNS-feil: Ugyldig brukernavn eller passord.</translation>
4066 </message>
4067 <message>
4068 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="218"/>
4069 <source>Dynamic DNS error: qBittorrent was blacklisted by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4070 <translation>Dynamisk DNS-feil: qBittorrent ble svartelistet av tjenesten. Rapporter som feil på https://bugs.qbittorrent.org</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="226"/>
4074 <source>Dynamic DNS error: %1 was returned by the service, please submit a bug report at https://bugs.qbittorrent.org.</source>
4075 <translation>Dynamisk DNS-feil: Tjenesten returnerte %1. Rapporter som feil hos https://bugs.qbittorrent.org</translation>
4076 </message>
4077 <message>
4078 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="234"/>
4079 <source>Dynamic DNS error: Your username was blocked due to abuse.</source>
4080 <translation>Dynamisk DNS-feil: Brukernavnet ditt ble blokkert på grunn av misbruk.</translation>
4081 </message>
4082 <message>
4083 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="256"/>
4084 <source>Dynamic DNS error: supplied domain name is invalid.</source>
4085 <translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt domenenavn er ugyldig.</translation>
4086 </message>
4087 <message>
4088 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="269"/>
4089 <source>Dynamic DNS error: supplied username is too short.</source>
4090 <translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt brukernavn er for kort.</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <location filename="../base/net/dnsupdater.cpp" line="282"/>
4094 <source>Dynamic DNS error: supplied password is too short.</source>
4095 <translation>Dynamisk DNS-feil: Oppgitt passord er for kort.</translation>
4096 </message>
4097 </context>
4098 <context>
4099 <name>Net::DownloadHandlerImpl</name>
4100 <message>
4101 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="164"/>
4102 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="181"/>
4103 <source>I/O Error: %1</source>
4104 <translation>Inn/ut-datafeil: %1</translation>
4105 </message>
4106 <message>
4107 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="201"/>
4108 <source>The file size (%1) exceeds the download limit (%2)</source>
4109 <translation>Filstørrelsen (%1) overskrider nedlastingsgrensen (%2)</translation>
4110 </message>
4111 <message>
4112 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="212"/>
4113 <source>Exceeded max redirections (%1)</source>
4114 <translation>Overskred største antall omadresseringer (%1)</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="227"/>
4118 <source>Redirected to magnet URI</source>
4119 <translation>Omadresserte til magnet-URI</translation>
4120 </message>
4121 <message>
4122 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="260"/>
4123 <source>The remote host name was not found (invalid hostname)</source>
4124 <translation>Fant ikke det eksterne vertsnavnet (ugyldig vertsnavn)</translation>
4125 </message>
4126 <message>
4127 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="262"/>
4128 <source>The operation was canceled</source>
4129 <translation>Handlingen ble avbrutt</translation>
4130 </message>
4131 <message>
4132 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="264"/>
4133 <source>The remote server closed the connection prematurely, before the entire reply was received and processed</source>
4134 <translation>Den eksterne tjeneren stengte tilkoblingen for tidlig, før hele svaret ble mottatt og bearbeidet</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="266"/>
4138 <source>The connection to the remote server timed out</source>
4139 <translation>Tilkoblingen til den eksterne tjeneren endte i tidsavbrudd</translation>
4140 </message>
4141 <message>
4142 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="268"/>
4143 <source>SSL/TLS handshake failed</source>
4144 <translation>SSL/TLS-håndtrykk mislyktes</translation>
4145 </message>
4146 <message>
4147 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="270"/>
4148 <source>The remote server refused the connection</source>
4149 <translation>Den eksterne tjeneren nektet tilkoblingen</translation>
4150 </message>
4151 <message>
4152 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="272"/>
4153 <source>The connection to the proxy server was refused</source>
4154 <translation>Tilkoblingen til mellomtjeneren ble nektet</translation>
4155 </message>
4156 <message>
4157 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="274"/>
4158 <source>The proxy server closed the connection prematurely</source>
4159 <translation>Mellomtjeneren stengte tilkoblingen for tidlig</translation>
4160 </message>
4161 <message>
4162 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="276"/>
4163 <source>The proxy host name was not found</source>
4164 <translation>Fant ikke mellomtjenerens vertsnavn</translation>
4165 </message>
4166 <message>
4167 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="278"/>
4168 <source>The connection to the proxy timed out or the proxy did not reply in time to the request sent</source>
4169 <translation>Tilkoblingen til mellomtjeneren endte i tidsavbrudd, eller mellomtjeneren svarte ikke tidsnok på forespørselen som ble sendt</translation>
4170 </message>
4171 <message>
4172 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="280"/>
4173 <source>The proxy requires authentication in order to honor the request but did not accept any credentials offered</source>
4174 <translation>Mellomtjeneren krever autentisering for å godta forespørselen, men avslo alle de oppgitte referansene</translation>
4175 </message>
4176 <message>
4177 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="282"/>
4178 <source>The access to the remote content was denied (401)</source>
4179 <translation>Tilgangen til det eksterne innholdet ble avslått (401)</translation>
4180 </message>
4181 <message>
4182 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="284"/>
4183 <source>The operation requested on the remote content is not permitted</source>
4184 <translation>Handlingen som forespørres på det eksterne innholdet er ikke tillatt</translation>
4185 </message>
4186 <message>
4187 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="286"/>
4188 <source>The remote content was not found at the server (404)</source>
4189 <translation>Fant ikke det eksterne innholdet hos tjeneren (404)</translation>
4190 </message>
4191 <message>
4192 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="288"/>
4193 <source>The remote server requires authentication to serve the content but the credentials provided were not accepted</source>
4194 <translation>Fjerntjeneren krever autentisering for å levere innholdet, men aksepterte ikke de oppgitte referansene</translation>
4195 </message>
4196 <message>
4197 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="290"/>
4198 <source>The Network Access API cannot honor the request because the protocol is not known</source>
4199 <translation>Nettverktilgangs-APIen kan ikke godta forespørselen fordi protokollen ikke er kjent</translation>
4200 </message>
4201 <message>
4202 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="292"/>
4203 <source>The requested operation is invalid for this protocol</source>
4204 <translation>Den forespurte handlingen er ugyldig for denne protokollen</translation>
4205 </message>
4206 <message>
4207 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="294"/>
4208 <source>An unknown network-related error was detected</source>
4209 <translation>Oppdaget en ukjent nettverksrelatert feil</translation>
4210 </message>
4211 <message>
4212 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="296"/>
4213 <source>An unknown proxy-related error was detected</source>
4214 <translation>Oppdaget en ukjent mellomtjenerrelatert feil</translation>
4215 </message>
4216 <message>
4217 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="298"/>
4218 <source>An unknown error related to the remote content was detected</source>
4219 <translation>Oppdaget en ukjent feil relatert til fjerninnholdet</translation>
4220 </message>
4221 <message>
4222 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="300"/>
4223 <source>A breakdown in protocol was detected</source>
4224 <translation>Oppdaget et protokollsammenbrudd</translation>
4225 </message>
4226 <message>
4227 <location filename="../base/net/downloadhandlerimpl.cpp" line="302"/>
4228 <source>Unknown error</source>
4229 <translation>Ukjent feil</translation>
4230 </message>
4231 </context>
4232 <context>
4233 <name>Net::DownloadManager</name>
4234 <message>
4235 <location filename="../base/net/downloadmanager.cpp" line="131"/>
4236 <source>Ignoring SSL error, URL: &quot;%1&quot;, errors: &quot;%2&quot;</source>
4237 <translation>Ignorerer SSL-fil, URL: «%1», feil: «%2»</translation>
4238 </message>
4239 </context>
4240 <context>
4241 <name>Net::GeoIPManager</name>
4242 <message>
4243 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="390"/>
4244 <source>Venezuela, Bolivarian Republic of</source>
4245 <translation>Venezuela, Den Bolivariske republikken</translation>
4246 </message>
4247 <message>
4248 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="403"/>
4249 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="406"/>
4250 <source>N/A</source>
4251 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
4252 </message>
4253 <message>
4254 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="153"/>
4255 <source>Andorra</source>
4256 <translation>Andorra</translation>
4257 </message>
4258 <message>
4259 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="96"/>
4260 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="451"/>
4261 <source>IP geolocation database loaded. Type: %1. Build time: %2.</source>
4262 <translation>Lastet inn database for IP-geolokalisering. Type: %1. Byggetid: %2.</translation>
4263 </message>
4264 <message>
4265 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="102"/>
4266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="477"/>
4267 <source>Couldn&apos;t load IP geolocation database. Reason: %1</source>
4268 <translation>Kunne ikke laste inn database for IP-geolokalisering. Årsak: %1</translation>
4269 </message>
4270 <message>
4271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="154"/>
4272 <source>United Arab Emirates</source>
4273 <translation>Forente Arabiske Emirater, De</translation>
4274 </message>
4275 <message>
4276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="155"/>
4277 <source>Afghanistan</source>
4278 <translation>Afghanistan</translation>
4279 </message>
4280 <message>
4281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="156"/>
4282 <source>Antigua and Barbuda</source>
4283 <translation>Antigua og Barbuda</translation>
4284 </message>
4285 <message>
4286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="157"/>
4287 <source>Anguilla</source>
4288 <translation>Anguilla</translation>
4289 </message>
4290 <message>
4291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="158"/>
4292 <source>Albania</source>
4293 <translation>Albania</translation>
4294 </message>
4295 <message>
4296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="159"/>
4297 <source>Armenia</source>
4298 <translation>Armenia</translation>
4299 </message>
4300 <message>
4301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="160"/>
4302 <source>Angola</source>
4303 <translation>Angola</translation>
4304 </message>
4305 <message>
4306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="161"/>
4307 <source>Antarctica</source>
4308 <translation>Antarktis</translation>
4309 </message>
4310 <message>
4311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="162"/>
4312 <source>Argentina</source>
4313 <translation>Argentina</translation>
4314 </message>
4315 <message>
4316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="163"/>
4317 <source>American Samoa</source>
4318 <translation>Amerikansk Samoa</translation>
4319 </message>
4320 <message>
4321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="164"/>
4322 <source>Austria</source>
4323 <translation>Østerrike</translation>
4324 </message>
4325 <message>
4326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="165"/>
4327 <source>Australia</source>
4328 <translation>Australia</translation>
4329 </message>
4330 <message>
4331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="166"/>
4332 <source>Aruba</source>
4333 <translation>Aruba</translation>
4334 </message>
4335 <message>
4336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="168"/>
4337 <source>Azerbaijan</source>
4338 <translation>Aserbajdsjan</translation>
4339 </message>
4340 <message>
4341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="169"/>
4342 <source>Bosnia and Herzegovina</source>
4343 <translation>Bosnia og Hercegovina</translation>
4344 </message>
4345 <message>
4346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="170"/>
4347 <source>Barbados</source>
4348 <translation>Barbados</translation>
4349 </message>
4350 <message>
4351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="171"/>
4352 <source>Bangladesh</source>
4353 <translation>Bangladesh</translation>
4354 </message>
4355 <message>
4356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="172"/>
4357 <source>Belgium</source>
4358 <translation>Belgia</translation>
4359 </message>
4360 <message>
4361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="173"/>
4362 <source>Burkina Faso</source>
4363 <translation>Burkina Faso</translation>
4364 </message>
4365 <message>
4366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="174"/>
4367 <source>Bulgaria</source>
4368 <translation>Bulgaria</translation>
4369 </message>
4370 <message>
4371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="175"/>
4372 <source>Bahrain</source>
4373 <translation>Bahrain</translation>
4374 </message>
4375 <message>
4376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="176"/>
4377 <source>Burundi</source>
4378 <translation>Burundi</translation>
4379 </message>
4380 <message>
4381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="177"/>
4382 <source>Benin</source>
4383 <translation>Benin</translation>
4384 </message>
4385 <message>
4386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="179"/>
4387 <source>Bermuda</source>
4388 <translation>Bermuda</translation>
4389 </message>
4390 <message>
4391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="180"/>
4392 <source>Brunei Darussalam</source>
4393 <translation>Brunei Darussalam</translation>
4394 </message>
4395 <message>
4396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="183"/>
4397 <source>Brazil</source>
4398 <translation>Brasil</translation>
4399 </message>
4400 <message>
4401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="184"/>
4402 <source>Bahamas</source>
4403 <translation>Bahamas</translation>
4404 </message>
4405 <message>
4406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="185"/>
4407 <source>Bhutan</source>
4408 <translation>Bhutan</translation>
4409 </message>
4410 <message>
4411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="186"/>
4412 <source>Bouvet Island</source>
4413 <translation>Bouvetøya</translation>
4414 </message>
4415 <message>
4416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="187"/>
4417 <source>Botswana</source>
4418 <translation>Botswana</translation>
4419 </message>
4420 <message>
4421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="188"/>
4422 <source>Belarus</source>
4423 <translation>Hviterussland</translation>
4424 </message>
4425 <message>
4426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="189"/>
4427 <source>Belize</source>
4428 <translation>Belize</translation>
4429 </message>
4430 <message>
4431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="190"/>
4432 <source>Canada</source>
4433 <translation>Canada</translation>
4434 </message>
4435 <message>
4436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="191"/>
4437 <source>Cocos (Keeling) Islands</source>
4438 <translation>Kokosøyene</translation>
4439 </message>
4440 <message>
4441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="192"/>
4442 <source>Congo, The Democratic Republic of the</source>
4443 <translation>Kongo, Den Demokratiske Republikken</translation>
4444 </message>
4445 <message>
4446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="193"/>
4447 <source>Central African Republic</source>
4448 <translation>Sentralafrikanske Republikk, Den</translation>
4449 </message>
4450 <message>
4451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="194"/>
4452 <source>Congo</source>
4453 <translation>Kongo</translation>
4454 </message>
4455 <message>
4456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="195"/>
4457 <source>Switzerland</source>
4458 <translation>Sveits</translation>
4459 </message>
4460 <message>
4461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="197"/>
4462 <source>Cook Islands</source>
4463 <translation>Cookøyene</translation>
4464 </message>
4465 <message>
4466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="198"/>
4467 <source>Chile</source>
4468 <translation>Chile</translation>
4469 </message>
4470 <message>
4471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="199"/>
4472 <source>Cameroon</source>
4473 <translation>Kamerun</translation>
4474 </message>
4475 <message>
4476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="200"/>
4477 <source>China</source>
4478 <translation>Kina</translation>
4479 </message>
4480 <message>
4481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="201"/>
4482 <source>Colombia</source>
4483 <translation>Colombia</translation>
4484 </message>
4485 <message>
4486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="202"/>
4487 <source>Costa Rica</source>
4488 <translation>Costa Rica, Republikken</translation>
4489 </message>
4490 <message>
4491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="203"/>
4492 <source>Cuba</source>
4493 <translation>Kuba</translation>
4494 </message>
4495 <message>
4496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="204"/>
4497 <source>Cape Verde</source>
4498 <translation>Kapp Verde</translation>
4499 </message>
4500 <message>
4501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="205"/>
4502 <source>Curacao</source>
4503 <translation>Curaçao</translation>
4504 </message>
4505 <message>
4506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="206"/>
4507 <source>Christmas Island</source>
4508 <translation>Christmasøya</translation>
4509 </message>
4510 <message>
4511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="207"/>
4512 <source>Cyprus</source>
4513 <translation>Kypros</translation>
4514 </message>
4515 <message>
4516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="208"/>
4517 <source>Czech Republic</source>
4518 <translation>Tsjekkia</translation>
4519 </message>
4520 <message>
4521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="209"/>
4522 <source>Germany</source>
4523 <translation>Tyskland</translation>
4524 </message>
4525 <message>
4526 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="210"/>
4527 <source>Djibouti</source>
4528 <translation>Djibouti</translation>
4529 </message>
4530 <message>
4531 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="211"/>
4532 <source>Denmark</source>
4533 <translation>Danmark</translation>
4534 </message>
4535 <message>
4536 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="212"/>
4537 <source>Dominica</source>
4538 <translation>Dominica</translation>
4539 </message>
4540 <message>
4541 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="213"/>
4542 <source>Dominican Republic</source>
4543 <translation>Dominikanske Republikk, Den</translation>
4544 </message>
4545 <message>
4546 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="214"/>
4547 <source>Algeria</source>
4548 <translation>Algerie</translation>
4549 </message>
4550 <message>
4551 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="215"/>
4552 <source>Ecuador</source>
4553 <translation>Ecuador</translation>
4554 </message>
4555 <message>
4556 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="216"/>
4557 <source>Estonia</source>
4558 <translation>Estland</translation>
4559 </message>
4560 <message>
4561 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="217"/>
4562 <source>Egypt</source>
4563 <translation>Egypt</translation>
4564 </message>
4565 <message>
4566 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="218"/>
4567 <source>Western Sahara</source>
4568 <translation>Vest-Sahara</translation>
4569 </message>
4570 <message>
4571 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="219"/>
4572 <source>Eritrea</source>
4573 <translation>Eritrea</translation>
4574 </message>
4575 <message>
4576 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="220"/>
4577 <source>Spain</source>
4578 <translation>Spania</translation>
4579 </message>
4580 <message>
4581 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="221"/>
4582 <source>Ethiopia</source>
4583 <translation>Etiopia</translation>
4584 </message>
4585 <message>
4586 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="222"/>
4587 <source>Finland</source>
4588 <translation>Finland</translation>
4589 </message>
4590 <message>
4591 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="223"/>
4592 <source>Fiji</source>
4593 <translation>Fiji</translation>
4594 </message>
4595 <message>
4596 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="224"/>
4597 <source>Falkland Islands (Malvinas)</source>
4598 <translation>Falklandsøyene</translation>
4599 </message>
4600 <message>
4601 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="225"/>
4602 <source>Micronesia, Federated States of</source>
4603 <translation>Mikronesia</translation>
4604 </message>
4605 <message>
4606 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="226"/>
4607 <source>Faroe Islands</source>
4608 <translation>Færøyene</translation>
4609 </message>
4610 <message>
4611 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="227"/>
4612 <source>France</source>
4613 <translation>Frankrike</translation>
4614 </message>
4615 <message>
4616 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="228"/>
4617 <source>Gabon</source>
4618 <translation>Gabon</translation>
4619 </message>
4620 <message>
4621 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="229"/>
4622 <source>United Kingdom</source>
4623 <translation>Storbritannia</translation>
4624 </message>
4625 <message>
4626 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="230"/>
4627 <source>Grenada</source>
4628 <translation>Grenada</translation>
4629 </message>
4630 <message>
4631 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="231"/>
4632 <source>Georgia</source>
4633 <translation>Georgia</translation>
4634 </message>
4635 <message>
4636 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="232"/>
4637 <source>French Guiana</source>
4638 <translation>Fransk Guyana</translation>
4639 </message>
4640 <message>
4641 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="234"/>
4642 <source>Ghana</source>
4643 <translation>Ghana</translation>
4644 </message>
4645 <message>
4646 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="235"/>
4647 <source>Gibraltar</source>
4648 <translation>Gibraltar</translation>
4649 </message>
4650 <message>
4651 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="236"/>
4652 <source>Greenland</source>
4653 <translation>Grønland</translation>
4654 </message>
4655 <message>
4656 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="237"/>
4657 <source>Gambia</source>
4658 <translation>Gambia</translation>
4659 </message>
4660 <message>
4661 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="238"/>
4662 <source>Guinea</source>
4663 <translation>Guinea</translation>
4664 </message>
4665 <message>
4666 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="239"/>
4667 <source>Guadeloupe</source>
4668 <translation>Guadeloupe</translation>
4669 </message>
4670 <message>
4671 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="240"/>
4672 <source>Equatorial Guinea</source>
4673 <translation>Ekvatorial-Guinea</translation>
4674 </message>
4675 <message>
4676 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="241"/>
4677 <source>Greece</source>
4678 <translation>Hellas</translation>
4679 </message>
4680 <message>
4681 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="242"/>
4682 <source>South Georgia and the South Sandwich Islands</source>
4683 <translation>Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene</translation>
4684 </message>
4685 <message>
4686 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="243"/>
4687 <source>Guatemala</source>
4688 <translation>Guatemala</translation>
4689 </message>
4690 <message>
4691 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="244"/>
4692 <source>Guam</source>
4693 <translation>Guam</translation>
4694 </message>
4695 <message>
4696 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="245"/>
4697 <source>Guinea-Bissau</source>
4698 <translation>Guinea-Bissau</translation>
4699 </message>
4700 <message>
4701 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="246"/>
4702 <source>Guyana</source>
4703 <translation>Guyana</translation>
4704 </message>
4705 <message>
4706 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="247"/>
4707 <source>Hong Kong</source>
4708 <translation>Hongkong</translation>
4709 </message>
4710 <message>
4711 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="248"/>
4712 <source>Heard Island and McDonald Islands</source>
4713 <translation>Heard- og McDonaldøyene</translation>
4714 </message>
4715 <message>
4716 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="249"/>
4717 <source>Honduras</source>
4718 <translation>Honduras</translation>
4719 </message>
4720 <message>
4721 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="250"/>
4722 <source>Croatia</source>
4723 <translation>Kroatia</translation>
4724 </message>
4725 <message>
4726 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="251"/>
4727 <source>Haiti</source>
4728 <translation>Haiti</translation>
4729 </message>
4730 <message>
4731 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="252"/>
4732 <source>Hungary</source>
4733 <translation>Ungarn</translation>
4734 </message>
4735 <message>
4736 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="253"/>
4737 <source>Indonesia</source>
4738 <translation>Indonesia</translation>
4739 </message>
4740 <message>
4741 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="254"/>
4742 <source>Ireland</source>
4743 <translation>Irland</translation>
4744 </message>
4745 <message>
4746 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="255"/>
4747 <source>Israel</source>
4748 <translation>Israel</translation>
4749 </message>
4750 <message>
4751 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="257"/>
4752 <source>India</source>
4753 <translation>India</translation>
4754 </message>
4755 <message>
4756 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="258"/>
4757 <source>British Indian Ocean Territory</source>
4758 <translation>Britiske Territoriet i Indiahavet, Det</translation>
4759 </message>
4760 <message>
4761 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="259"/>
4762 <source>Iraq</source>
4763 <translation>Irak</translation>
4764 </message>
4765 <message>
4766 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="260"/>
4767 <source>Iran, Islamic Republic of</source>
4768 <translation>Iran, Den Islamske Republikken</translation>
4769 </message>
4770 <message>
4771 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="261"/>
4772 <source>Iceland</source>
4773 <translation>Island</translation>
4774 </message>
4775 <message>
4776 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="262"/>
4777 <source>Italy</source>
4778 <translation>Italia</translation>
4779 </message>
4780 <message>
4781 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="264"/>
4782 <source>Jamaica</source>
4783 <translation>Jamaica</translation>
4784 </message>
4785 <message>
4786 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="265"/>
4787 <source>Jordan</source>
4788 <translation>Jordan</translation>
4789 </message>
4790 <message>
4791 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="266"/>
4792 <source>Japan</source>
4793 <translation>Japan</translation>
4794 </message>
4795 <message>
4796 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="267"/>
4797 <source>Kenya</source>
4798 <translation>Kenya</translation>
4799 </message>
4800 <message>
4801 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="268"/>
4802 <source>Kyrgyzstan</source>
4803 <translation>Kirgisistan</translation>
4804 </message>
4805 <message>
4806 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="269"/>
4807 <source>Cambodia</source>
4808 <translation>Kambodsja</translation>
4809 </message>
4810 <message>
4811 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="270"/>
4812 <source>Kiribati</source>
4813 <translation>Kiribati</translation>
4814 </message>
4815 <message>
4816 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="271"/>
4817 <source>Comoros</source>
4818 <translation>Komorene</translation>
4819 </message>
4820 <message>
4821 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="272"/>
4822 <source>Saint Kitts and Nevis</source>
4823 <translation>Saint Kitts og Nevis</translation>
4824 </message>
4825 <message>
4826 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="273"/>
4827 <source>Korea, Democratic People&apos;s Republic of</source>
4828 <translation>Nord-Korea</translation>
4829 </message>
4830 <message>
4831 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="274"/>
4832 <source>Korea, Republic of</source>
4833 <translation>Sør-Korea</translation>
4834 </message>
4835 <message>
4836 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="275"/>
4837 <source>Kuwait</source>
4838 <translation>Kuwait</translation>
4839 </message>
4840 <message>
4841 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="276"/>
4842 <source>Cayman Islands</source>
4843 <translation>Caymanøyene</translation>
4844 </message>
4845 <message>
4846 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="277"/>
4847 <source>Kazakhstan</source>
4848 <translation>Kasakhstan</translation>
4849 </message>
4850 <message>
4851 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="278"/>
4852 <source>Lao People&apos;s Democratic Republic</source>
4853 <translation>Laofolkets Demokratiske Folkerepublikk</translation>
4854 </message>
4855 <message>
4856 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="279"/>
4857 <source>Lebanon</source>
4858 <translation>Libanon</translation>
4859 </message>
4860 <message>
4861 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="280"/>
4862 <source>Saint Lucia</source>
4863 <translation>Saint Lucia</translation>
4864 </message>
4865 <message>
4866 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="281"/>
4867 <source>Liechtenstein</source>
4868 <translation>Liechtenstein</translation>
4869 </message>
4870 <message>
4871 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="282"/>
4872 <source>Sri Lanka</source>
4873 <translation>Sri Lanka</translation>
4874 </message>
4875 <message>
4876 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="283"/>
4877 <source>Liberia</source>
4878 <translation>Liberia</translation>
4879 </message>
4880 <message>
4881 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="284"/>
4882 <source>Lesotho</source>
4883 <translation>Lesotho</translation>
4884 </message>
4885 <message>
4886 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="285"/>
4887 <source>Lithuania</source>
4888 <translation>Litauen</translation>
4889 </message>
4890 <message>
4891 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="286"/>
4892 <source>Luxembourg</source>
4893 <translation>Luxembourg</translation>
4894 </message>
4895 <message>
4896 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="287"/>
4897 <source>Latvia</source>
4898 <translation>Latvia</translation>
4899 </message>
4900 <message>
4901 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="289"/>
4902 <source>Morocco</source>
4903 <translation>Marokko</translation>
4904 </message>
4905 <message>
4906 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="290"/>
4907 <source>Monaco</source>
4908 <translation>Monaco</translation>
4909 </message>
4910 <message>
4911 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="291"/>
4912 <source>Moldova, Republic of</source>
4913 <translation>Moldova</translation>
4914 </message>
4915 <message>
4916 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="294"/>
4917 <source>Madagascar</source>
4918 <translation>Madagaskar</translation>
4919 </message>
4920 <message>
4921 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="295"/>
4922 <source>Marshall Islands</source>
4923 <translation>Marshalløyene</translation>
4924 </message>
4925 <message>
4926 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="297"/>
4927 <source>Mali</source>
4928 <translation>Mali</translation>
4929 </message>
4930 <message>
4931 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="298"/>
4932 <source>Myanmar</source>
4933 <translation>Myanmar</translation>
4934 </message>
4935 <message>
4936 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="299"/>
4937 <source>Mongolia</source>
4938 <translation>Mongolia</translation>
4939 </message>
4940 <message>
4941 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="301"/>
4942 <source>Northern Mariana Islands</source>
4943 <translation>Nord-Marianene</translation>
4944 </message>
4945 <message>
4946 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="302"/>
4947 <source>Martinique</source>
4948 <translation>Martinique</translation>
4949 </message>
4950 <message>
4951 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="303"/>
4952 <source>Mauritania</source>
4953 <translation>Mauritania</translation>
4954 </message>
4955 <message>
4956 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="304"/>
4957 <source>Montserrat</source>
4958 <translation>Montserrat</translation>
4959 </message>
4960 <message>
4961 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="305"/>
4962 <source>Malta</source>
4963 <translation>Malta</translation>
4964 </message>
4965 <message>
4966 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="306"/>
4967 <source>Mauritius</source>
4968 <translation>Mauritius</translation>
4969 </message>
4970 <message>
4971 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="307"/>
4972 <source>Maldives</source>
4973 <translation>Maldivene</translation>
4974 </message>
4975 <message>
4976 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="308"/>
4977 <source>Malawi</source>
4978 <translation>Malawi</translation>
4979 </message>
4980 <message>
4981 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="309"/>
4982 <source>Mexico</source>
4983 <translation>Mexico</translation>
4984 </message>
4985 <message>
4986 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="310"/>
4987 <source>Malaysia</source>
4988 <translation>Malaysia</translation>
4989 </message>
4990 <message>
4991 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="311"/>
4992 <source>Mozambique</source>
4993 <translation>Mosambik</translation>
4994 </message>
4995 <message>
4996 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="312"/>
4997 <source>Namibia</source>
4998 <translation>Namibia</translation>
4999 </message>
5000 <message>
5001 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="313"/>
5002 <source>New Caledonia</source>
5003 <translation>Ny-Caledonia</translation>
5004 </message>
5005 <message>
5006 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="314"/>
5007 <source>Niger</source>
5008 <translation>Niger</translation>
5009 </message>
5010 <message>
5011 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="315"/>
5012 <source>Norfolk Island</source>
5013 <translation>Norfolkøya</translation>
5014 </message>
5015 <message>
5016 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="316"/>
5017 <source>Nigeria</source>
5018 <translation>Nigeria</translation>
5019 </message>
5020 <message>
5021 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="317"/>
5022 <source>Nicaragua</source>
5023 <translation>Nicaragua</translation>
5024 </message>
5025 <message>
5026 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="318"/>
5027 <source>Netherlands</source>
5028 <translation>Nederland</translation>
5029 </message>
5030 <message>
5031 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="319"/>
5032 <source>Norway</source>
5033 <translation>Norge</translation>
5034 </message>
5035 <message>
5036 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="320"/>
5037 <source>Nepal</source>
5038 <translation>Nepal</translation>
5039 </message>
5040 <message>
5041 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="321"/>
5042 <source>Nauru</source>
5043 <translation>Nauru</translation>
5044 </message>
5045 <message>
5046 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="322"/>
5047 <source>Niue</source>
5048 <translation>Niue</translation>
5049 </message>
5050 <message>
5051 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="323"/>
5052 <source>New Zealand</source>
5053 <translation>New Zealand</translation>
5054 </message>
5055 <message>
5056 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="324"/>
5057 <source>Oman</source>
5058 <translation>Oman</translation>
5059 </message>
5060 <message>
5061 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="325"/>
5062 <source>Panama</source>
5063 <translation>Panama</translation>
5064 </message>
5065 <message>
5066 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="326"/>
5067 <source>Peru</source>
5068 <translation>Peru</translation>
5069 </message>
5070 <message>
5071 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="327"/>
5072 <source>French Polynesia</source>
5073 <translation>Fransk Polynesia</translation>
5074 </message>
5075 <message>
5076 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="328"/>
5077 <source>Papua New Guinea</source>
5078 <translation>Papua Ny-Guinea</translation>
5079 </message>
5080 <message>
5081 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="329"/>
5082 <source>Philippines</source>
5083 <translation>Filippinene</translation>
5084 </message>
5085 <message>
5086 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="330"/>
5087 <source>Pakistan</source>
5088 <translation>Pakistan</translation>
5089 </message>
5090 <message>
5091 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="331"/>
5092 <source>Poland</source>
5093 <translation>Polen</translation>
5094 </message>
5095 <message>
5096 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="332"/>
5097 <source>Saint Pierre and Miquelon</source>
5098 <translation>Saint-Pierre og Miquelon</translation>
5099 </message>
5100 <message>
5101 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="334"/>
5102 <source>Puerto Rico</source>
5103 <translation>Puerto Rico</translation>
5104 </message>
5105 <message>
5106 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="336"/>
5107 <source>Portugal</source>
5108 <translation>Portugal</translation>
5109 </message>
5110 <message>
5111 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="337"/>
5112 <source>Palau</source>
5113 <translation>Palau</translation>
5114 </message>
5115 <message>
5116 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="338"/>
5117 <source>Paraguay</source>
5118 <translation>Paraguay</translation>
5119 </message>
5120 <message>
5121 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="339"/>
5122 <source>Qatar</source>
5123 <translation>Qatar</translation>
5124 </message>
5125 <message>
5126 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="340"/>
5127 <source>Reunion</source>
5128 <translation>Réunion</translation>
5129 </message>
5130 <message>
5131 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="341"/>
5132 <source>Romania</source>
5133 <translation>Romania</translation>
5134 </message>
5135 <message>
5136 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="343"/>
5137 <source>Russian Federation</source>
5138 <translation>Russiske Føderasjon, Den</translation>
5139 </message>
5140 <message>
5141 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="344"/>
5142 <source>Rwanda</source>
5143 <translation>Rwanda</translation>
5144 </message>
5145 <message>
5146 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="345"/>
5147 <source>Saudi Arabia</source>
5148 <translation>Saudi-Arabia</translation>
5149 </message>
5150 <message>
5151 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="346"/>
5152 <source>Solomon Islands</source>
5153 <translation>Salomonøyene</translation>
5154 </message>
5155 <message>
5156 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="347"/>
5157 <source>Seychelles</source>
5158 <translation>Seychellene</translation>
5159 </message>
5160 <message>
5161 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="348"/>
5162 <source>Sudan</source>
5163 <translation>Sudan</translation>
5164 </message>
5165 <message>
5166 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="349"/>
5167 <source>Sweden</source>
5168 <translation>Sverige</translation>
5169 </message>
5170 <message>
5171 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="350"/>
5172 <source>Singapore</source>
5173 <translation>Singapore</translation>
5174 </message>
5175 <message>
5176 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="352"/>
5177 <source>Slovenia</source>
5178 <translation>Slovenia</translation>
5179 </message>
5180 <message>
5181 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="353"/>
5182 <source>Svalbard and Jan Mayen</source>
5183 <translation>Svalbard og Jan Mayen</translation>
5184 </message>
5185 <message>
5186 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="354"/>
5187 <source>Slovakia</source>
5188 <translation>Slovakia</translation>
5189 </message>
5190 <message>
5191 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="355"/>
5192 <source>Sierra Leone</source>
5193 <translation>Sierra Leone</translation>
5194 </message>
5195 <message>
5196 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="356"/>
5197 <source>San Marino</source>
5198 <translation>San Marino</translation>
5199 </message>
5200 <message>
5201 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="357"/>
5202 <source>Senegal</source>
5203 <translation>Senegal</translation>
5204 </message>
5205 <message>
5206 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="358"/>
5207 <source>Somalia</source>
5208 <translation>Somalia</translation>
5209 </message>
5210 <message>
5211 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="359"/>
5212 <source>Suriname</source>
5213 <translation>Surinam</translation>
5214 </message>
5215 <message>
5216 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="361"/>
5217 <source>Sao Tome and Principe</source>
5218 <translation>São Tomé og Príncipe</translation>
5219 </message>
5220 <message>
5221 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="362"/>
5222 <source>El Salvador</source>
5223 <translation>El Salvador</translation>
5224 </message>
5225 <message>
5226 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="364"/>
5227 <source>Syrian Arab Republic</source>
5228 <translation>Syria, Den Arabiske Republikk</translation>
5229 </message>
5230 <message>
5231 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="365"/>
5232 <source>Swaziland</source>
5233 <translation>Swaziland</translation>
5234 </message>
5235 <message>
5236 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="366"/>
5237 <source>Turks and Caicos Islands</source>
5238 <translation>Turks- og Caicosøyene</translation>
5239 </message>
5240 <message>
5241 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="367"/>
5242 <source>Chad</source>
5243 <translation>Tsjad</translation>
5244 </message>
5245 <message>
5246 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="368"/>
5247 <source>French Southern Territories</source>
5248 <translation>Franske Sørterritorier, De</translation>
5249 </message>
5250 <message>
5251 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="369"/>
5252 <source>Togo</source>
5253 <translation>Togo</translation>
5254 </message>
5255 <message>
5256 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="370"/>
5257 <source>Thailand</source>
5258 <translation>Thailand</translation>
5259 </message>
5260 <message>
5261 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="371"/>
5262 <source>Tajikistan</source>
5263 <translation>Tadsjikistan</translation>
5264 </message>
5265 <message>
5266 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="372"/>
5267 <source>Tokelau</source>
5268 <translation>Tokelau</translation>
5269 </message>
5270 <message>
5271 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="374"/>
5272 <source>Turkmenistan</source>
5273 <translation>Turkmenistan</translation>
5274 </message>
5275 <message>
5276 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="375"/>
5277 <source>Tunisia</source>
5278 <translation>Tunisia</translation>
5279 </message>
5280 <message>
5281 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="376"/>
5282 <source>Tonga</source>
5283 <translation>Tonga</translation>
5284 </message>
5285 <message>
5286 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="393"/>
5287 <source>Vietnam</source>
5288 <translation>Vietnam</translation>
5289 </message>
5290 <message>
5291 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="431"/>
5292 <source>Couldn&apos;t download IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5293 <translation>Kunne ikke laste ned databasefil for IP-geolokalisering. Årsak: %1</translation>
5294 </message>
5295 <message>
5296 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="439"/>
5297 <source>Could not decompress IP geolocation database file.</source>
5298 <translation>Kunne ikke pakke ut databasefil for IP-geolokalisering.</translation>
5299 </message>
5300 <message>
5301 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="466"/>
5302 <source>Couldn&apos;t save downloaded IP geolocation database file. Reason: %1</source>
5303 <translation>Kunne ikke lagre databasefil for IP-geolokalisering. Årsak: %1</translation>
5304 </message>
5305 <message>
5306 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="462"/>
5307 <source>Successfully updated IP geolocation database.</source>
5308 <translation>Oppdaterte database for IP-geolokalisering.</translation>
5309 </message>
5310 <message>
5311 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="373"/>
5312 <source>Timor-Leste</source>
5313 <translation>Øst-Timor</translation>
5314 </message>
5315 <message>
5316 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="181"/>
5317 <source>Bolivia, Plurinational State of</source>
5318 <translation>Bolivia, Den Multinasjonale Staten</translation>
5319 </message>
5320 <message>
5321 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="182"/>
5322 <source>Bonaire, Sint Eustatius and Saba</source>
5323 <translation>Bonaire, Sint Eustatius og Saba</translation>
5324 </message>
5325 <message>
5326 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="196"/>
5327 <source>Cote d&apos;Ivoire</source>
5328 <translation>Elfenbenskysten</translation>
5329 </message>
5330 <message>
5331 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="288"/>
5332 <source>Libya</source>
5333 <translation>Libya</translation>
5334 </message>
5335 <message>
5336 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="293"/>
5337 <source>Saint Martin (French part)</source>
5338 <translation>Saint Martin (Fransk del)</translation>
5339 </message>
5340 <message>
5341 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="296"/>
5342 <source>Macedonia, The Former Yugoslav Republic of</source>
5343 <translation>Makedonia, Den Tidligere Jugoslaviske Republikken</translation>
5344 </message>
5345 <message>
5346 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="300"/>
5347 <source>Macao</source>
5348 <translation>Macao</translation>
5349 </message>
5350 <message>
5351 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="333"/>
5352 <source>Pitcairn</source>
5353 <translation>Pitcairn</translation>
5354 </message>
5355 <message>
5356 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="335"/>
5357 <source>Palestine, State of</source>
5358 <translation>Palestina, Staten</translation>
5359 </message>
5360 <message>
5361 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="351"/>
5362 <source>Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha</source>
5363 <translation>Saint Helena, Ascension og Tristan da Cunha</translation>
5364 </message>
5365 <message>
5366 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="360"/>
5367 <source>South Sudan</source>
5368 <translation>Sør-Sudan</translation>
5369 </message>
5370 <message>
5371 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="363"/>
5372 <source>Sint Maarten (Dutch part)</source>
5373 <translation>Sint Maarten (Nederlandsk del)</translation>
5374 </message>
5375 <message>
5376 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="377"/>
5377 <source>Turkey</source>
5378 <translation>Tyrkia</translation>
5379 </message>
5380 <message>
5381 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="378"/>
5382 <source>Trinidad and Tobago</source>
5383 <translation>Trinidad og Tobago</translation>
5384 </message>
5385 <message>
5386 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="379"/>
5387 <source>Tuvalu</source>
5388 <translation>Tuvalu</translation>
5389 </message>
5390 <message>
5391 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="380"/>
5392 <source>Taiwan</source>
5393 <translation>Taiwan</translation>
5394 </message>
5395 <message>
5396 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="381"/>
5397 <source>Tanzania, United Republic of</source>
5398 <translation>Tanzania, Den Forente Republikken</translation>
5399 </message>
5400 <message>
5401 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="382"/>
5402 <source>Ukraine</source>
5403 <translation>Ukraina</translation>
5404 </message>
5405 <message>
5406 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="383"/>
5407 <source>Uganda</source>
5408 <translation>Uganda</translation>
5409 </message>
5410 <message>
5411 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="384"/>
5412 <source>United States Minor Outlying Islands</source>
5413 <translation>USAs ytre småøyer</translation>
5414 </message>
5415 <message>
5416 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="385"/>
5417 <source>United States</source>
5418 <translation>USA</translation>
5419 </message>
5420 <message>
5421 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="386"/>
5422 <source>Uruguay</source>
5423 <translation>Uruguay</translation>
5424 </message>
5425 <message>
5426 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="387"/>
5427 <source>Uzbekistan</source>
5428 <translation>Usbekistan</translation>
5429 </message>
5430 <message>
5431 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="388"/>
5432 <source>Holy See (Vatican City State)</source>
5433 <translation>Hellige Stol, Den (Vatikanstaten)</translation>
5434 </message>
5435 <message>
5436 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="389"/>
5437 <source>Saint Vincent and the Grenadines</source>
5438 <translation>Saint Vincent og Grenadinene</translation>
5439 </message>
5440 <message>
5441 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="391"/>
5442 <source>Virgin Islands, British</source>
5443 <translation>Jomfruøyene, De Britiske</translation>
5444 </message>
5445 <message>
5446 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="392"/>
5447 <source>Virgin Islands, U.S.</source>
5448 <translation>Jomfruøyene, De Amerikanske</translation>
5449 </message>
5450 <message>
5451 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="394"/>
5452 <source>Vanuatu</source>
5453 <translation>Vanuatu</translation>
5454 </message>
5455 <message>
5456 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="395"/>
5457 <source>Wallis and Futuna</source>
5458 <translation>Wallis og Futuna</translation>
5459 </message>
5460 <message>
5461 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="396"/>
5462 <source>Samoa</source>
5463 <translation>Samoa</translation>
5464 </message>
5465 <message>
5466 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="397"/>
5467 <source>Yemen</source>
5468 <translation>Jemen</translation>
5469 </message>
5470 <message>
5471 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="398"/>
5472 <source>Mayotte</source>
5473 <translation>Mayotte</translation>
5474 </message>
5475 <message>
5476 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="342"/>
5477 <source>Serbia</source>
5478 <translation>Serbia</translation>
5479 </message>
5480 <message>
5481 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="399"/>
5482 <source>South Africa</source>
5483 <translation>Sør-Afrika</translation>
5484 </message>
5485 <message>
5486 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="400"/>
5487 <source>Zambia</source>
5488 <translation>Zambia</translation>
5489 </message>
5490 <message>
5491 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="292"/>
5492 <source>Montenegro</source>
5493 <translation>Montenegro</translation>
5494 </message>
5495 <message>
5496 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="401"/>
5497 <source>Zimbabwe</source>
5498 <translation>Zimbabwe</translation>
5499 </message>
5500 <message>
5501 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="167"/>
5502 <source>Aland Islands</source>
5503 <translation>Åland</translation>
5504 </message>
5505 <message>
5506 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="233"/>
5507 <source>Guernsey</source>
5508 <translation>Guernsey</translation>
5509 </message>
5510 <message>
5511 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="256"/>
5512 <source>Isle of Man</source>
5513 <translation>Isle of Man</translation>
5514 </message>
5515 <message>
5516 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="263"/>
5517 <source>Jersey</source>
5518 <translation>Jersey</translation>
5519 </message>
5520 <message>
5521 <location filename="../base/net/geoipmanager.cpp" line="178"/>
5522 <source>Saint Barthelemy</source>
5523 <translation>Saint-Barthélemy</translation>
5524 </message>
5525 </context>
5526 <context>
5527 <name>Net::Smtp</name>
5528 <message>
5529 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="213"/>
5530 <source>Connection failed, unrecognized reply: %1</source>
5531 <translation>Tilkobling mislyktes. Dette svaret forvirret programmet: %1</translation>
5532 </message>
5533 <message>
5534 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="253"/>
5535 <source>Authentication failed, msg: %1</source>
5536 <translation>Autentisering mislyktes. Melding: %1</translation>
5537 </message>
5538 <message>
5539 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="266"/>
5540 <source>&lt;mail from&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5541 <translation>Tjeneren avviste &lt;mail from&gt;. Melding: %1</translation>
5542 </message>
5543 <message>
5544 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="279"/>
5545 <source>&lt;Rcpt to&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5546 <translation>Tjeneren avviste &lt;Rcpt to&gt;. Melding: %1</translation>
5547 </message>
5548 <message>
5549 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="292"/>
5550 <source>&lt;data&gt; was rejected by server, msg: %1</source>
5551 <translation>Tjeneren avviste &lt;data&gt;. Melding: %1</translation>
5552 </message>
5553 <message>
5554 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="306"/>
5555 <source>Message was rejected by the server, error: %1</source>
5556 <translation>Tjeneren avviste meldingen. Feil: %1</translation>
5557 </message>
5558 <message>
5559 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="394"/>
5560 <source>Both EHLO and HELO failed, msg: %1</source>
5561 <translation>Mislyktes med både EHLO og HELO. Melding: %1</translation>
5562 </message>
5563 <message>
5564 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="475"/>
5565 <source>The SMTP server does not seem to support any of the authentications modes we support [CRAM-MD5|PLAIN|LOGIN], skipping authentication, knowing it is likely to fail... Server Auth Modes: %1</source>
5566 <translation>SMTP-tjeneren støtter tilsynelatende ikke noen av de følgende autentiseringsmetodene: CRAM-MD5, PLAIN, LOGIN. Unnlater autentisering, men det vil antakelig mislykkes … Tjenerens aut.-metoder: %1</translation>
5567 </message>
5568 <message>
5569 <location filename="../base/net/smtp.cpp" line="563"/>
5570 <source>Email Notification Error: %1</source>
5571 <translation>E-post-varslingsfeil: %1</translation>
5572 </message>
5573 </context>
5574 <context>
5575 <name>OptionsDialog</name>
5576 <message>
5577 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="14"/>
5578 <source>Options</source>
5579 <translation>Alternativer</translation>
5580 </message>
5581 <message>
5582 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="52"/>
5583 <source>Behavior</source>
5584 <translation>Oppførsel</translation>
5585 </message>
5586 <message>
5587 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="57"/>
5588 <source>Downloads</source>
5589 <translation>Nedlastinger</translation>
5590 </message>
5591 <message>
5592 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="62"/>
5593 <source>Connection</source>
5594 <translation>Tilkobling</translation>
5595 </message>
5596 <message>
5597 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="67"/>
5598 <source>Speed</source>
5599 <translation>Hastighet</translation>
5600 </message>
5601 <message>
5602 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="72"/>
5603 <source>BitTorrent</source>
5604 <translation>BitTorrent</translation>
5605 </message>
5606 <message>
5607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="77"/>
5608 <source>RSS</source>
5609 <translation>Nyhetsmating (RSS)</translation>
5610 </message>
5611 <message>
5612 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="82"/>
5613 <source>Web UI</source>
5614 <translation>Nettgrensesnitt</translation>
5615 </message>
5616 <message>
5617 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="87"/>
5618 <source>Advanced</source>
5619 <translation>Avansert</translation>
5620 </message>
5621 <message>
5622 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="203"/>
5623 <source>Customize UI Theme...</source>
5624 <translation>Velg grensesnittdrakt …</translation>
5625 </message>
5626 <message>
5627 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="213"/>
5628 <source>Transfer List</source>
5629 <translation>Overføringsliste</translation>
5630 </message>
5631 <message>
5632 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="222"/>
5633 <source>Confirm when deleting torrents</source>
5634 <translation>Bekreft ved sletting av torrenter</translation>
5635 </message>
5636 <message>
5637 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="232"/>
5638 <source>Shows a confirmation dialog upon pausing/resuming all the torrents</source>
5639 <translation>Vis bekreftelsesdialog når torrenter pauses/gjenopptas</translation>
5640 </message>
5641 <message>
5642 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="235"/>
5643 <source>Confirm &quot;Pause/Resume all&quot; actions</source>
5644 <translation>Bekreft handlingene «Pause/Gjenoppta alle»</translation>
5645 </message>
5646 <message>
5647 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="245"/>
5648 <source>Use alternating row colors</source>
5649 <extracomment>In table elements, every other row will have a grey background.</extracomment>
5650 <translation>Bruk alternerende radfarger</translation>
5651 </message>
5652 <message>
5653 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="257"/>
5654 <source>Hide zero and infinity values</source>
5655 <translation>Skjul null- og uendelighets -verdier</translation>
5656 </message>
5657 <message>
5658 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="265"/>
5659 <source>Always</source>
5660 <translation>Alltid</translation>
5661 </message>
5662 <message>
5663 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="270"/>
5664 <source>Paused torrents only</source>
5665 <translation>Kun torrenter satt på pause</translation>
5666 </message>
5667 <message>
5668 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="293"/>
5669 <source>Action on double-click</source>
5670 <translation>Handling ved dobbelklikk</translation>
5671 </message>
5672 <message>
5673 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="299"/>
5674 <source>Downloading torrents:</source>
5675 <translation>Nedlastende torrenter:</translation>
5676 </message>
5677 <message>
5678 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="310"/>
5679 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="346"/>
5680 <source>Start / Stop Torrent</source>
5681 <translation>Start / stopp torrent</translation>
5682 </message>
5683 <message>
5684 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="315"/>
5685 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="351"/>
5686 <source>Open destination folder</source>
5687 <translation>Åpne målmappe</translation>
5688 </message>
5689 <message>
5690 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="330"/>
5691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="366"/>
5692 <source>No action</source>
5693 <translation>Ingen handling</translation>
5694 </message>
5695 <message>
5696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="338"/>
5697 <source>Completed torrents:</source>
5698 <translation>Fullførte torrenter:</translation>
5699 </message>
5700 <message>
5701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="390"/>
5702 <source>Auto hide zero status filters</source>
5703 <translation>Skjul automatisk filtre som mangler status</translation>
5704 </message>
5705 <message>
5706 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="400"/>
5707 <source>Desktop</source>
5708 <translation>Skrivebord</translation>
5709 </message>
5710 <message>
5711 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="406"/>
5712 <source>Start qBittorrent on Windows start up</source>
5713 <translation>Start qBittorrent ved Windows-oppstart</translation>
5714 </message>
5715 <message>
5716 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="413"/>
5717 <source>Show splash screen on start up</source>
5718 <translation>Vis velkomstskjerm ved oppstart</translation>
5719 </message>
5720 <message>
5721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="457"/>
5722 <source>Confirmation on exit when torrents are active</source>
5723 <translation>Bekreftelse ved programavslutning når torrenter er aktive</translation>
5724 </message>
5725 <message>
5726 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="467"/>
5727 <source>Confirmation on auto-exit when downloads finish</source>
5728 <translation>Bekreftelse ved auto-programavslutning når nedlastinger er ferdige</translation>
5729 </message>
5730 <message>
5731 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="608"/>
5732 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;To set qBittorrent as default program for .torrent files and/or Magnet links&lt;br/&gt;you can use &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Default Programs&lt;/span&gt; dialog from &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Control Panel&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5733 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;For å bruke qBittorrent som standardprogram for .torrent-filer og/eller Magnet-lenker &lt;br/&gt; kan du bruke &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Standardprogrammer&lt;/span&gt; i &lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Kontrollpanelet&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5734 </message>
5735 <message>
5736 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="698"/>
5737 <source> KiB</source>
5738 <translation> KiB</translation>
5739 </message>
5740 <message>
5741 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="876"/>
5742 <source>Torrent content layout:</source>
5743 <translation>Oppsett av innhold i torrent:</translation>
5744 </message>
5745 <message>
5746 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="887"/>
5747 <source>Original</source>
5748 <translation>Opprinnelig</translation>
5749 </message>
5750 <message>
5751 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="892"/>
5752 <source>Create subfolder</source>
5753 <translation>Lag undermappe</translation>
5754 </message>
5755 <message>
5756 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="897"/>
5757 <source>Don&apos;t create subfolder</source>
5758 <translation>Ikke lag undermappe</translation>
5759 </message>
5760 <message>
5761 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="920"/>
5762 <source>The torrent will be added to the top of the download queue</source>
5763 <translation>Torrenten vil legges øverst i nedlastingskøen</translation>
5764 </message>
5765 <message>
5766 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="923"/>
5767 <source>Add to top of queue</source>
5768 <extracomment>The torrent will be added to the top of the download queue</extracomment>
5769 <translation>Legg øverst i køen</translation>
5770 </message>
5771 <message>
5772 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="986"/>
5773 <source>When duplicate torrent is being added</source>
5774 <translation>Når duplisert torrent legges til</translation>
5775 </message>
5776 <message>
5777 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="992"/>
5778 <source>Merge trackers to existing torrent</source>
5779 <translation>Slå sammen sporere til eksisterende torrent</translation>
5780 </message>
5781 <message>
5782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1087"/>
5783 <source>Keep unselected files in &quot;.unwanted&quot; folder</source>
5784 <translation>Behold fravalgte filer i mappa «.unwanted»</translation>
5785 </message>
5786 <message>
5787 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1390"/>
5788 <source>Add...</source>
5789 <translation>Legg til …</translation>
5790 </message>
5791 <message>
5792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1400"/>
5793 <source>Options..</source>
5794 <translation>Alternativer …</translation>
5795 </message>
5796 <message>
5797 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1410"/>
5798 <source>Remove</source>
5799 <translation>Fjern</translation>
5800 </message>
5801 <message>
5802 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1474"/>
5803 <source>Email notification &amp;upon download completion</source>
5804 <translation>E-postvarsling &amp;ved nedlastingsfullførelse</translation>
5805 </message>
5806 <message>
5807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1671"/>
5808 <source>Peer connection protocol:</source>
5809 <translation>Protokoll for tilkoblinger fra likemenn:</translation>
5810 </message>
5811 <message>
5812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1730"/>
5813 <source>Any</source>
5814 <translation>Hvilken som helst</translation>
5815 </message>
5816 <message>
5817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1880"/>
5818 <source>I2P (experimental)</source>
5819 <translation>I2P (eksperimentell)</translation>
5820 </message>
5821 <message>
5822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1939"/>
5823 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
5824 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Hvis &amp;quo;blandet modus&amp;quot; er slått på, så vil I2P-torrenter kunne få likemenn fra andre kilder enn sporeren og koble til vanlige IP-adresser uten anonymisering. Dette kan være nyttig hvis brukeren ikke er interessert i anonymisering, men likevel vil koble til I2P-likemenn.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
5825 </message>
5826 <message>
5827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1942"/>
5828 <source>Mixed mode</source>
5829 <translation>Blandet modus</translation>
5830 </message>
5831 <message>
5832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2023"/>
5833 <source>Some options are incompatible with the chosen proxy type!</source>
5834 <translation>Noen alternativer passer ikke med valgt type mellomtjener.</translation>
5835 </message>
5836 <message>
5837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2030"/>
5838 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy</source>
5839 <translation>Velg for å slå opp vertsnavn via mellomtjener</translation>
5840 </message>
5841 <message>
5842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2033"/>
5843 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
5844 <translation>Slå opp vertsnavn via mellomtjener</translation>
5845 </message>
5846 <message>
5847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2093"/>
5848 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
5849 <translation>Bruk mellomtjener for BitTorrent-formål</translation>
5850 </message>
5851 <message>
5852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2118"/>
5853 <source>RSS feeds will use proxy</source>
5854 <translation>Informasjonskanaler vil bruke mellomtjener</translation>
5855 </message>
5856 <message>
5857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2121"/>
5858 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
5859 <translation>Bruk mellomtjener for informasjonskanaler (RSS)</translation>
5860 </message>
5861 <message>
5862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2131"/>
5863 <source>Search engine, software updates or anything else will use proxy</source>
5864 <translation>Søkemotor, programvareoppdateringer og alt annet vil bruke mellomtjener</translation>
5865 </message>
5866 <message>
5867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2134"/>
5868 <source>Use proxy for general purposes</source>
5869 <translation>Bruk alltid mellomtjener</translation>
5870 </message>
5871 <message>
5872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2147"/>
5873 <source>IP Fi&amp;ltering</source>
5874 <translation>IP-fil&amp;trering</translation>
5875 </message>
5876 <message>
5877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2341"/>
5878 <source>Schedule &amp;the use of alternative rate limits</source>
5879 <translation>Planlegg &amp;bruken av alternative hastighetsgrenser</translation>
5880 </message>
5881 <message>
5882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2356"/>
5883 <source>From:</source>
5884 <comment>From start time</comment>
5885 <translation>Fra:</translation>
5886 </message>
5887 <message>
5888 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2383"/>
5889 <source>To:</source>
5890 <comment>To end time</comment>
5891 <translation>Til:</translation>
5892 </message>
5893 <message>
5894 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2588"/>
5895 <source>Find peers on the DHT network</source>
5896 <translation>Finn likemenn på DHT-nettverket</translation>
5897 </message>
5898 <message>
5899 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2636"/>
5900 <source>Allow encryption: Connect to peers regardless of setting
5901 Require encryption: Only connect to peers with protocol encryption
5902 Disable encryption: Only connect to peers without protocol encryption</source>
5903 <translation>Tillat kryptering: Koble til likemenn uavhengig av innstilling
5904 Krev kryptering: Koble kun til likemenn med protokollkryptering
5905 Slå av kryptering: Koble kun til likemenn uten protokollkryptering</translation>
5906 </message>
5907 <message>
5908 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2642"/>
5909 <source>Allow encryption</source>
5910 <translation>Tillat kryptering</translation>
5911 </message>
5912 <message>
5913 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2687"/>
5914 <source>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;More information&lt;/a&gt;)</source>
5915 <translation>(&lt;a href=&quot;https://github.com/qbittorrent/qBittorrent/wiki/Anonymous-Mode&quot;&gt;Mer informasjon&lt;/a&gt;)</translation>
5916 </message>
5917 <message>
5918 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2717"/>
5919 <source>Maximum active checking torrents:</source>
5920 <translation>Største antall aktive kontroller av torrenter:</translation>
5921 </message>
5922 <message>
5923 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2752"/>
5924 <source>&amp;Torrent Queueing</source>
5925 <translation>&amp;Torrentkødanning</translation>
5926 </message>
5927 <message>
5928 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2973"/>
5929 <source>When total seeding time reaches</source>
5930 <translation>Når total delingstid når</translation>
5931 </message>
5932 <message>
5933 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2996"/>
5934 <source>When inactive seeding time reaches</source>
5935 <translation>Når inaktiv delingstid når</translation>
5936 </message>
5937 <message>
5938 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3059"/>
5939 <source>A&amp;utomatically add these trackers to new downloads:</source>
5940 <translation>A&amp;utomatisk legg disse sporerne til nye nedlastinger:</translation>
5941 </message>
5942 <message>
5943 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3125"/>
5944 <source>RSS Reader</source>
5945 <translation>Nyhetsmatingsleser (RSS)</translation>
5946 </message>
5947 <message>
5948 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3131"/>
5949 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
5950 <translation>Skru på innhenting av RSS-informasjonskanaler</translation>
5951 </message>
5952 <message>
5953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3140"/>
5954 <source>Feeds refresh interval:</source>
5955 <translation>Oppdateringsintervall for informasjonskanaler:</translation>
5956 </message>
5957 <message>
5958 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3160"/>
5959 <source>Same host request delay:</source>
5960 <translation type="unfinished"></translation>
5961 </message>
5962 <message>
5963 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3206"/>
5964 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
5965 <translation>Maksimalt antall artikler per mating:</translation>
5966 </message>
5967 <message>
5968 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2983"/>
5969 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3006"/>
5970 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3167"/>
5971 <source> min</source>
5972 <extracomment>minutes</extracomment>
5973 <translation> min</translation>
5974 </message>
5975 <message>
5976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2931"/>
5977 <source>Seeding Limits</source>
5978 <translation>Delegrenser</translation>
5979 </message>
5980 <message>
5981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3033"/>
5982 <source>Pause torrent</source>
5983 <translation>Sett torrent på pause</translation>
5984 </message>
5985 <message>
5986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3038"/>
5987 <source>Remove torrent</source>
5988 <translation>Fjern torrent</translation>
5989 </message>
5990 <message>
5991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3043"/>
5992 <source>Remove torrent and its files</source>
5993 <translation>Fjern torrent og dens filer</translation>
5994 </message>
5995 <message>
5996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3048"/>
5997 <source>Enable super seeding for torrent</source>
5998 <translation>Skru på superdeling av torrent</translation>
5999 </message>
6000 <message>
6001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2937"/>
6002 <source>When ratio reaches</source>
6003 <translation>Når forholdet når</translation>
6004 </message>
6005 <message>
6006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3218"/>
6007 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
6008 <translation>Automatisk RSS-informasjonskanalsnedlaster</translation>
6009 </message>
6010 <message>
6011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3224"/>
6012 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
6013 <translation>Skru på automatisk nedlasting av RSS-torrenter</translation>
6014 </message>
6015 <message>
6016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3231"/>
6017 <source>Edit auto downloading rules...</source>
6018 <translation>Rediger automatiske nedlastingsregler …</translation>
6019 </message>
6020 <message>
6021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3241"/>
6022 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
6023 <translation>RSS-episodesmartfilter</translation>
6024 </message>
6025 <message>
6026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3247"/>
6027 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
6028 <translation>Last ned REPACK-/PROPER-episoder</translation>
6029 </message>
6030 <message>
6031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3254"/>
6032 <source>Filters:</source>
6033 <translation>Filtre:</translation>
6034 </message>
6035 <message>
6036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3315"/>
6037 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
6038 <translation>Nettbrukergrenesnitt (fjernkontroll)</translation>
6039 </message>
6040 <message>
6041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3341"/>
6042 <source>IP address:</source>
6043 <translation>IP-adresse:</translation>
6044 </message>
6045 <message>
6046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3348"/>
6047 <source>IP address that the Web UI will bind to.
6048 Specify an IPv4 or IPv6 address. You can specify &quot;0.0.0.0&quot; for any IPv4 address,
6049 &quot;::&quot; for any IPv6 address, or &quot;*&quot; for both IPv4 and IPv6.</source>
6050 <translation>IP-adresse som vevgrensesnittet binder seg til.
6051 Angi en IPv4- eller IPv6-adresse. Du kan oppgi &quot;0.0.0.0&quot; for enhver IPv4-adresse,
6052 &quot;::&quot; for enhver IPv6-adresse, eller &quot;*&quot; for både IPv4 og IPv6.</translation>
6053 </message>
6054 <message>
6055 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3506"/>
6056 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
6057 <translation>Bannlys klient etter påfølgende feil:</translation>
6058 </message>
6059 <message>
6060 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3526"/>
6061 <source>Never</source>
6062 <translation>Aldri</translation>
6063 </message>
6064 <message>
6065 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3536"/>
6066 <source>ban for:</source>
6067 <translation>bannlys i:</translation>
6068 </message>
6069 <message>
6070 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3563"/>
6071 <source>Session timeout:</source>
6072 <translation>Tidsavbrudd for økt:</translation>
6073 </message>
6074 <message>
6075 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3570"/>
6076 <source>Disabled</source>
6077 <translation>Slått av</translation>
6078 </message>
6079 <message>
6080 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3646"/>
6081 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
6082 <translation>Slå på Secure-flagget i informasjonskapsler (HTTPS)</translation>
6083 </message>
6084 <message>
6085 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3664"/>
6086 <source>Server domains:</source>
6087 <translation>Tjenerdomener:</translation>
6088 </message>
6089 <message>
6090 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3671"/>
6091 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
6092 In order to defend against DNS rebinding attack,
6093 you should put in domain names used by WebUI server.
6095 Use &apos;;&apos; to split multiple entries. Can use wildcard &apos;*&apos;.</source>
6096 <translation>Hviteliste for filtrering av HTTP-vertshodeverdier.
6097 For å kunne beskytte mot DNS-ombindingsangrep,
6098 burde du skrive inn domenenavn brukt av vevgrensesnittjeneren.
6100 Bruk &quot;;&quot; for å splitte flerfoldige oppføringer. Jokertegnet &quot;*&quot; kan brukes.</translation>
6101 </message>
6102 <message>
6103 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3389"/>
6104 <source>&amp;Use HTTPS instead of HTTP</source>
6105 <translation>&amp;Bruk HTTPS istedenfor HTTP</translation>
6106 </message>
6107 <message>
6108 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3477"/>
6109 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
6110 <translation>Omgå autentisering for klienter på lokalvert</translation>
6111 </message>
6112 <message>
6113 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3484"/>
6114 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
6115 <translation>Omgå autentisering for klienter i hvitelistede IP-subnett</translation>
6116 </message>
6117 <message>
6118 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3497"/>
6119 <source>IP subnet whitelist...</source>
6120 <translation>Hviteliste for IP-undernett …</translation>
6121 </message>
6122 <message>
6123 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3730"/>
6124 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use &apos;;&apos; to split multiple entries.</source>
6125 <translation>Angi IP-er til reverserte mellomtjenere (f.eks. 0.0.0.0/24 for subnett) for å bruke videresendte klientaddresser (attributtet X-Forwarded-For). Bruk «;» for å adskille flere oppføringer.</translation>
6126 </message>
6127 <message>
6128 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3742"/>
6129 <source>Upda&amp;te my dynamic domain name</source>
6130 <translation>Oppda&amp;ter mitt dynamiske domenenavn</translation>
6131 </message>
6132 <message>
6133 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="489"/>
6134 <source>Minimize qBittorrent to notification area</source>
6135 <translation>Minimer qBittorrent til varslingsområdet</translation>
6136 </message>
6137 <message>
6138 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="133"/>
6139 <source>Interface</source>
6140 <translation>Grensesnitt</translation>
6141 </message>
6142 <message>
6143 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="151"/>
6144 <source>Language:</source>
6145 <translation>Språk:</translation>
6146 </message>
6147 <message>
6148 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="511"/>
6149 <source>Tray icon style:</source>
6150 <translation>Systemkurvikonets stil:</translation>
6151 </message>
6152 <message>
6153 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="519"/>
6154 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="285"/>
6155 <source>Normal</source>
6156 <translation>Normal</translation>
6157 </message>
6158 <message>
6159 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="555"/>
6160 <source>File association</source>
6161 <translation>Filtilknytning</translation>
6162 </message>
6163 <message>
6164 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="576"/>
6165 <source>Use qBittorrent for .torrent files</source>
6166 <translation>Bruk qBittorrent for .torrent-filer</translation>
6167 </message>
6168 <message>
6169 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="583"/>
6170 <source>Use qBittorrent for magnet links</source>
6171 <translation>Bruk qBittorrent for magnetlenker</translation>
6172 </message>
6173 <message>
6174 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="621"/>
6175 <source>Check for program updates</source>
6176 <translation>Se etter programoppdateringer</translation>
6177 </message>
6178 <message>
6179 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="631"/>
6180 <source>Power Management</source>
6181 <translation>Strømstyring</translation>
6182 </message>
6183 <message>
6184 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="674"/>
6185 <source>Save path:</source>
6186 <translation>Lagringssti:</translation>
6187 </message>
6188 <message>
6189 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="691"/>
6190 <source>Backup the log file after:</source>
6191 <translation>Sikkerhetskopier loggfilen etter:</translation>
6192 </message>
6193 <message>
6194 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="731"/>
6195 <source>Delete backup logs older than:</source>
6196 <translation>Slett sikkerhetskopier av loggføringer som er eldre enn:</translation>
6197 </message>
6198 <message>
6199 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="846"/>
6200 <source>When adding a torrent</source>
6201 <translation>Når en torrent legges til</translation>
6202 </message>
6203 <message>
6204 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="861"/>
6205 <source>Bring torrent dialog to the front</source>
6206 <translation>Hent torrentdialog til forgrunnen</translation>
6207 </message>
6208 <message>
6209 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1030"/>
6210 <source>Also delete .torrent files whose addition was cancelled</source>
6211 <translation>Slett .torrent-filer som hvis tillegg i listen ble avbrutt samtidig</translation>
6212 </message>
6213 <message>
6214 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1033"/>
6215 <source>Also when addition is cancelled</source>
6216 <translation>Også når tillegging blir avbrutt</translation>
6217 </message>
6218 <message>
6219 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1055"/>
6220 <source>Warning! Data loss possible!</source>
6221 <translation>Advarsel! Datatap mulig!</translation>
6222 </message>
6223 <message>
6224 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1104"/>
6225 <source>Saving Management</source>
6226 <translation>Lagringsbehandling</translation>
6227 </message>
6228 <message>
6229 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1112"/>
6230 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
6231 <translation>Forvalgt torrentbehandlingsmodus:</translation>
6232 </message>
6233 <message>
6234 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1129"/>
6235 <source>Manual</source>
6236 <translation>Manuell</translation>
6237 </message>
6238 <message>
6239 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1134"/>
6240 <source>Automatic</source>
6241 <translation>Automatisk</translation>
6242 </message>
6243 <message>
6244 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1157"/>
6245 <source>When Torrent Category changed:</source>
6246 <translation>Når torrentkategori endres:</translation>
6247 </message>
6248 <message>
6249 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1167"/>
6250 <source>Relocate torrent</source>
6251 <translation>Omplasser torrent</translation>
6252 </message>
6253 <message>
6254 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1172"/>
6255 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
6256 <translation>Bytt torrent til manuell modus</translation>
6257 </message>
6258 <message>
6259 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1208"/>
6260 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1249"/>
6261 <source>Relocate affected torrents</source>
6262 <translation>Omplasser berørte torrenter</translation>
6263 </message>
6264 <message>
6265 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1213"/>
6266 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1254"/>
6267 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
6268 <translation>Bytt berørte torrenter til manuell modus</translation>
6269 </message>
6270 <message>
6271 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1279"/>
6272 <source>Use Subcategories</source>
6273 <translation>Bruk underkategorier</translation>
6274 </message>
6275 <message>
6276 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1298"/>
6277 <source>Default Save Path:</source>
6278 <translation>Forvalgt lagringsmappe:</translation>
6279 </message>
6280 <message>
6281 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1318"/>
6282 <source>Copy .torrent files to:</source>
6283 <translation>Kopier .torrent-filer til:</translation>
6284 </message>
6285 <message>
6286 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="477"/>
6287 <source>Show &amp;qBittorrent in notification area</source>
6288 <translation>Vis &amp;qBittorrent i varslingsområdet</translation>
6289 </message>
6290 <message>
6291 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="654"/>
6292 <source>&amp;Log file</source>
6293 <translation>&amp;Loggfil</translation>
6294 </message>
6295 <message>
6296 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="852"/>
6297 <source>Display &amp;torrent content and some options</source>
6298 <translation>Vis &amp;torrentinnhold og noen alternativer</translation>
6299 </message>
6300 <message>
6301 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1018"/>
6302 <source>De&amp;lete .torrent files afterwards </source>
6303 <translation>Sl&amp;ett .torrent-filer etterpå</translation>
6304 </message>
6305 <message>
6306 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1331"/>
6307 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
6308 <translation>Kopier .torrent-filer for fullførte nedlastinger til:</translation>
6309 </message>
6310 <message>
6311 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1073"/>
6312 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
6313 <translation>Forhåndstildel diskplass for alle filer</translation>
6314 </message>
6315 <message>
6316 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="174"/>
6317 <source>Use custom UI Theme</source>
6318 <translation>Bruk selvvalgt grensesnittdrakt</translation>
6319 </message>
6320 <message>
6321 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="183"/>
6322 <source>UI Theme file:</source>
6323 <translation>Fil med grensesnittdrakt:</translation>
6324 </message>
6325 <message>
6326 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="144"/>
6327 <source>Changing Interface settings requires application restart</source>
6328 <translation>Programmet må startes på nytt for å ta i bruk endringer i brukergrensesnitt</translation>
6329 </message>
6330 <message>
6331 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="219"/>
6332 <source>Shows a confirmation dialog upon torrent deletion</source>
6333 <translation>Vis bekreftelsesdialog ved sletting av torrenter</translation>
6334 </message>
6335 <message>
6336 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="320"/>
6337 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="356"/>
6338 <source>Preview file, otherwise open destination folder</source>
6339 <translation>Forhåndsvis fil, eller åpne målmappe</translation>
6340 </message>
6341 <message>
6342 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="325"/>
6343 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="361"/>
6344 <source>Show torrent options</source>
6345 <translation>Vis innstillinger for torrent</translation>
6346 </message>
6347 <message>
6348 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="454"/>
6349 <source>Shows a confirmation dialog when exiting with active torrents</source>
6350 <translation>Vis bekreftelsesdialog når torrenter er aktive ved programavslutning</translation>
6351 </message>
6352 <message>
6353 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="486"/>
6354 <source>When minimizing, the main window is closed and must be reopened from the systray icon</source>
6355 <translation>Hovedvinduet vil lukkes og må gjenåpnes fra systemkurven når det minimeres</translation>
6356 </message>
6357 <message>
6358 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="499"/>
6359 <source>The systray icon will still be visible when closing the main window</source>
6360 <translation>Ikonet i systemkurven vil fortsatt være synlig når hovedvinduet lukkes</translation>
6361 </message>
6362 <message>
6363 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="502"/>
6364 <source>Close qBittorrent to notification area</source>
6365 <extracomment>The systray icon will still be visible when closing the main window</extracomment>
6366 <translation>Steng qBittorrent til varslingsområdet</translation>
6367 </message>
6368 <message>
6369 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="524"/>
6370 <source>Monochrome (for dark theme)</source>
6371 <translation>Monokromt (mørk drakt)</translation>
6372 </message>
6373 <message>
6374 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="529"/>
6375 <source>Monochrome (for light theme)</source>
6376 <translation>Monokromt (lys drakt)</translation>
6377 </message>
6378 <message>
6379 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="637"/>
6380 <source>Inhibit system sleep when torrents are downloading</source>
6381 <translation>Hindre systemhvile når torrenter er aktive</translation>
6382 </message>
6383 <message>
6384 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="644"/>
6385 <source>Inhibit system sleep when torrents are seeding</source>
6386 <translation>Hindre systemhvile når torrenter deler</translation>
6387 </message>
6388 <message>
6389 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="688"/>
6390 <source>Creates an additional log file after the log file reaches the specified file size</source>
6391 <translation>Lager en ny loggfil når loggfilen når angitt filstørrelse</translation>
6392 </message>
6393 <message>
6394 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="755"/>
6395 <source>days</source>
6396 <extracomment>Delete backup logs older than 10 days</extracomment>
6397 <translation>dager</translation>
6398 </message>
6399 <message>
6400 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="760"/>
6401 <source>months</source>
6402 <extracomment>Delete backup logs older than 10 months</extracomment>
6403 <translation>måneder</translation>
6404 </message>
6405 <message>
6406 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="765"/>
6407 <source>years</source>
6408 <extracomment>Delete backup logs older than 10 years</extracomment>
6409 <translation>år</translation>
6410 </message>
6411 <message>
6412 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="791"/>
6413 <source>Log performance warnings</source>
6414 <translation>Varsel om logg-ytelse</translation>
6415 </message>
6416 <message>
6417 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="930"/>
6418 <source>The torrent will be added to download list in a paused state</source>
6419 <translation>Torrenten vil legges til nedlastingslisten og settes på pause</translation>
6420 </message>
6421 <message>
6422 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="933"/>
6423 <source>Do not start the download automatically</source>
6424 <extracomment>The torrent will be added to download list in a paused state</extracomment>
6425 <translation>Ikke start nedlastingen automatisk</translation>
6426 </message>
6427 <message>
6428 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1015"/>
6429 <source>Whether the .torrent file should be deleted after adding it</source>
6430 <translation>Skal .torrent-filen slettes etter å ha blitt lagt til</translation>
6431 </message>
6432 <message>
6433 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1070"/>
6434 <source>Allocate full file sizes on disk before starting downloads, to minimize fragmentation. Only useful for HDDs.</source>
6435 <translation>Reserver full filstørrelse på disk før nedlasting startes, for å hindre fragmentering. Dette er kun nyttig for spinnedisker.</translation>
6436 </message>
6437 <message>
6438 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1080"/>
6439 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
6440 <translation>Tilføy en .!qB-benevnelse til ikke-fullførte filer</translation>
6441 </message>
6442 <message>
6443 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1094"/>
6444 <source>When a torrent is downloaded, offer to add torrents from any .torrent files found inside it</source>
6445 <translation>Spør om å legge til torrenter fra .torrent-filer inni nylig nedlastet torrent</translation>
6446 </message>
6447 <message>
6448 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1097"/>
6449 <source>Enable recursive download dialog</source>
6450 <translation>Skru på rekursiv nedlastingsbekreftelse</translation>
6451 </message>
6452 <message>
6453 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1124"/>
6454 <source>Automatic: Various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category
6455 Manual: Various torrent properties (e.g. save path) must be assigned manually</source>
6456 <translation>Automatisk: Diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringssti) vil bestemmes av tilordnet kategori
6457 Manuelt: Diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringssti) må tilordnes manuelt</translation>
6458 </message>
6459 <message>
6460 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1195"/>
6461 <source>When Default Save/Incomplete Path changed:</source>
6462 <translation>Når forvalgt lagringssti/ufullstendig sti endres:</translation>
6463 </message>
6464 <message>
6465 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1236"/>
6466 <source>When Category Save Path changed:</source>
6467 <translation>Når kategoriens lagringssti endres:</translation>
6468 </message>
6469 <message>
6470 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1289"/>
6471 <source>Use Category paths in Manual Mode</source>
6472 <translation>Bruk kategoristier i manuell modus</translation>
6473 </message>
6474 <message>
6475 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1286"/>
6476 <source>Resolve relative Save Path against appropriate Category path instead of Default one</source>
6477 <translation>Slå opp relativ lagringssti mot passende kategoristi i stedet for den forvalge</translation>
6478 </message>
6479 <message>
6480 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="196"/>
6481 <source>Use icons from system theme</source>
6482 <translation>Bruk ikoner fra systemdrakt</translation>
6483 </message>
6484 <message>
6485 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="425"/>
6486 <source>Window state on start up:</source>
6487 <translation>Vindustilstand ved oppstart:</translation>
6488 </message>
6489 <message>
6490 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="432"/>
6491 <source>qBittorrent window state on start up</source>
6492 <translation>Vindustilstanden til qBittorrent ved oppstart</translation>
6493 </message>
6494 <message>
6495 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="942"/>
6496 <source>Torrent stop condition:</source>
6497 <translation>Stopp-betingelse for torrent:</translation>
6498 </message>
6499 <message>
6500 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="953"/>
6501 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
6502 <source>None</source>
6503 <translation>Ingen</translation>
6504 </message>
6505 <message>
6506 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="958"/>
6507 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
6508 <source>Metadata received</source>
6509 <translation>Metadata mottatt</translation>
6510 </message>
6511 <message>
6512 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="963"/>
6513 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
6514 <source>Files checked</source>
6515 <translation>Filer er kontrollert</translation>
6516 </message>
6517 <message>
6518 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1002"/>
6519 <source>Ask for merging trackers when torrent is being added manually</source>
6520 <translation>Spør om å slå sammen sporere når torrent legges til manuelt</translation>
6521 </message>
6522 <message>
6523 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1308"/>
6524 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
6525 <translation>Bruk en annen sti for ufullstendige torrenter:</translation>
6526 </message>
6527 <message>
6528 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1343"/>
6529 <source>Automatically add torrents from:</source>
6530 <translation>Legg automatisk til torrenter fra:</translation>
6531 </message>
6532 <message>
6533 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1437"/>
6534 <source>Excluded file names</source>
6535 <translation>Utelatte filnavn</translation>
6536 </message>
6537 <message>
6538 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1449"/>
6539 <source>Blacklist filtered file names from being downloaded from torrent(s).
6540 Files matching any of the filters in this list will have their priority automatically set to &quot;Do not download&quot;.
6542 Use newlines to separate multiple entries. Can use wildcards as outlined below.
6543 *: matches zero or more of any characters.
6544 ?: matches any single character.
6545 [...]: sets of characters can be represented in square brackets.
6547 Examples
6548 *.exe: filter &apos;.exe&apos; file extension.
6549 readme.txt: filter exact file name.
6550 ?.txt: filter &apos;a.txt&apos;, &apos;b.txt&apos; but not &apos;aa.txt&apos;.
6551 readme[0-9].txt: filter &apos;readme1.txt&apos;, &apos;readme2.txt&apos; but not &apos;readme10.txt&apos;.</source>
6552 <translation>Svartelisting av filnavn som ikke skal lastes ned fra torrenter.
6553 Filer som samsvarer med noen av filtrene i denne lista vil få prioritet automatisk satt til «Ikke last ned».
6555 Bruk linjeskift for å skille oppføringer. Jokertegn kan brukes på følgende måter:
6556 *: Treffer null eller flere av alle slags tegn.
6557 ?: Treffer ethvert enkelttegn.
6558 [...] Oppgi tegngruppe i hakeparenteser
6560 Eksempler:
6561 *.exe: filtrerer filtypen «.exe».
6562 readme.txt: filtrerer eksakt filnavn.
6563 ?.txt: filtrerer «a.txt», «b.txt», men ikke «aa.txt».
6564 readme{0-9].txt: filtrerer «readme1.txt», «readme2.txt», men ikke «readme10.txt».</translation>
6565 </message>
6566 <message>
6567 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1491"/>
6568 <source>Receiver</source>
6569 <translation>Mottaker</translation>
6570 </message>
6571 <message>
6572 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1494"/>
6573 <source>To:</source>
6574 <comment>To receiver</comment>
6575 <translation>Til:</translation>
6576 </message>
6577 <message>
6578 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1501"/>
6579 <source>SMTP server:</source>
6580 <translation>SMTP-tjener:</translation>
6581 </message>
6582 <message>
6583 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1514"/>
6584 <source>Sender</source>
6585 <translation>Sender</translation>
6586 </message>
6587 <message>
6588 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1517"/>
6589 <source>From:</source>
6590 <comment>From sender</comment>
6591 <translation>Fra:</translation>
6592 </message>
6593 <message>
6594 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1526"/>
6595 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
6596 <translation>Denne tjeneren krever en sikker tilkobling (SSL)</translation>
6597 </message>
6598 <message>
6599 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1533"/>
6600 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3440"/>
6601 <source>Authentication</source>
6602 <translation>Autentisering</translation>
6603 </message>
6604 <message>
6605 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1545"/>
6606 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2057"/>
6607 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3448"/>
6608 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3800"/>
6609 <source>Username:</source>
6610 <translation>Brukernavn:</translation>
6611 </message>
6612 <message>
6613 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1555"/>
6614 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2067"/>
6615 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3458"/>
6616 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3810"/>
6617 <source>Password:</source>
6618 <translation>Passord:</translation>
6619 </message>
6620 <message>
6621 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1575"/>
6622 <source>Run external program</source>
6623 <translation>Kjør eksternt program</translation>
6624 </message>
6625 <message>
6626 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1581"/>
6627 <source>Run on torrent added</source>
6628 <translation>Kjør når torrent legges til</translation>
6629 </message>
6630 <message>
6631 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1599"/>
6632 <source>Run on torrent finished</source>
6633 <translation>Kjør når torrent er fullført</translation>
6634 </message>
6635 <message>
6636 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1617"/>
6637 <source>Show console window</source>
6638 <translation>Vis konsollvindu</translation>
6639 </message>
6640 <message>
6641 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1679"/>
6642 <source>TCP and μTP</source>
6643 <translation>TCP og μTP</translation>
6644 </message>
6645 <message>
6646 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1712"/>
6647 <source>Listening Port</source>
6648 <translation>Lytteport</translation>
6649 </message>
6650 <message>
6651 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1720"/>
6652 <source>Port used for incoming connections:</source>
6653 <translation>Port brukt for innkommende tilkoblinger:</translation>
6654 </message>
6655 <message>
6656 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1727"/>
6657 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
6658 <translation>Sett lik 0 for å la systemet velge en port som ikke brukes</translation>
6659 </message>
6660 <message>
6661 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1740"/>
6662 <source>Random</source>
6663 <translation>Tilfeldig</translation>
6664 </message>
6665 <message>
6666 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1762"/>
6667 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
6668 <translation>Bruk UPnP / NAT-PMP port-videresending fra min ruter</translation>
6669 </message>
6670 <message>
6671 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1775"/>
6672 <source>Connections Limits</source>
6673 <translation>Tilkoblingsgrenser</translation>
6674 </message>
6675 <message>
6676 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1791"/>
6677 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
6678 <translation>Maksimalt antall tilkoblinger per torrent:</translation>
6679 </message>
6680 <message>
6681 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1801"/>
6682 <source>Global maximum number of connections:</source>
6683 <translation>Globalt maksimumsantall for tilkoblinger:</translation>
6684 </message>
6685 <message>
6686 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1840"/>
6687 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
6688 <translation>Maksimalt antall opplastingsåpninger per torrent:</translation>
6689 </message>
6690 <message>
6691 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1847"/>
6692 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
6693 <translation>Globalt maksimumsantall for opplastingsåpninger:</translation>
6694 </message>
6695 <message>
6696 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1955"/>
6697 <source>Proxy Server</source>
6698 <translation>Mellomtjener</translation>
6699 </message>
6700 <message>
6701 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1963"/>
6702 <source>Type:</source>
6703 <translation>Type:</translation>
6704 </message>
6705 <message>
6706 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="859"/>
6707 <source>SOCKS4</source>
6708 <translation>SOCKS4</translation>
6709 </message>
6710 <message>
6711 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="860"/>
6712 <source>SOCKS5</source>
6713 <translation>SOCKS5</translation>
6714 </message>
6715 <message>
6716 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="861"/>
6717 <source>HTTP</source>
6718 <translation>HTTP</translation>
6719 </message>
6720 <message>
6721 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1894"/>
6722 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1973"/>
6723 <source>Host:</source>
6724 <translation>Vert:</translation>
6725 </message>
6726 <message>
6727 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1904"/>
6728 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="1983"/>
6729 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3357"/>
6730 <source>Port:</source>
6731 <translation>Port:</translation>
6732 </message>
6733 <message>
6734 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2105"/>
6735 <source>Otherwise, the proxy server is only used for tracker connections</source>
6736 <translation>Ellers blir mellomtjeneren bare brukt til sporertilkoblinger</translation>
6737 </message>
6738 <message>
6739 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2108"/>
6740 <source>Use proxy for peer connections</source>
6741 <translation>Bruk mellomtjener for likemannstilkoblinger</translation>
6742 </message>
6743 <message>
6744 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2043"/>
6745 <source>A&amp;uthentication</source>
6746 <translation>Id&amp;entitetsbekreftelse</translation>
6747 </message>
6748 <message>
6749 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2083"/>
6750 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
6751 <translation>Info: Passordet er lagret ukryptert</translation>
6752 </message>
6753 <message>
6754 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2155"/>
6755 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
6756 <translation>Filtermappe (.dat, .p2p, .p2b):</translation>
6757 </message>
6758 <message>
6759 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2165"/>
6760 <source>Reload the filter</source>
6761 <translation>Last inn filteret på nytt</translation>
6762 </message>
6763 <message>
6764 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2180"/>
6765 <source>Manually banned IP addresses...</source>
6766 <translation>Manuelt bannlyste IP-adresser …</translation>
6767 </message>
6768 <message>
6769 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2187"/>
6770 <source>Apply to trackers</source>
6771 <translation>Bruk for sporere</translation>
6772 </message>
6773 <message>
6774 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2245"/>
6775 <source>Global Rate Limits</source>
6776 <translation>Globale hastighetsgrenser</translation>
6777 </message>
6778 <message>
6779 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2251"/>
6780 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2267"/>
6781 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2322"/>
6782 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2458"/>
6783 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2771"/>
6784 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2791"/>
6785 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2811"/>
6786 <source></source>
6787 <translation></translation>
6788 </message>
6789 <message>
6790 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2254"/>
6791 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2270"/>
6792 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2325"/>
6793 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2461"/>
6794 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2849"/>
6795 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2862"/>
6796 <source> KiB/s</source>
6797 <translation>KiB/s</translation>
6798 </message>
6799 <message>
6800 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2299"/>
6801 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2487"/>
6802 <source>Upload:</source>
6803 <translation>Opplasting:</translation>
6804 </message>
6805 <message>
6806 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2306"/>
6807 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2494"/>
6808 <source>Download:</source>
6809 <translation>Nedlasting:</translation>
6810 </message>
6811 <message>
6812 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2316"/>
6813 <source>Alternative Rate Limits</source>
6814 <translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
6815 </message>
6816 <message>
6817 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2353"/>
6818 <source>Start time</source>
6819 <translation>Starttid</translation>
6820 </message>
6821 <message>
6822 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2380"/>
6823 <source>End time</source>
6824 <translation>Sluttid</translation>
6825 </message>
6826 <message>
6827 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2410"/>
6828 <source>When:</source>
6829 <translation>Når:</translation>
6830 </message>
6831 <message>
6832 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2424"/>
6833 <source>Every day</source>
6834 <translation>Hver dag</translation>
6835 </message>
6836 <message>
6837 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2429"/>
6838 <source>Weekdays</source>
6839 <translation>Ukedager</translation>
6840 </message>
6841 <message>
6842 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2434"/>
6843 <source>Weekends</source>
6844 <translation>Helger</translation>
6845 </message>
6846 <message>
6847 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2504"/>
6848 <source>Rate Limits Settings</source>
6849 <translation>Innstillinger for hastighetsgrenser</translation>
6850 </message>
6851 <message>
6852 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2524"/>
6853 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
6854 <translation>Bruk hastighetsgrense for likemenn på lokalnett</translation>
6855 </message>
6856 <message>
6857 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2517"/>
6858 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
6859 <translation>Bruk hastighetsgrense for transportering av tilleggsdata</translation>
6860 </message>
6861 <message>
6862 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2510"/>
6863 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
6864 <translation>Bruk hastighetsgrense for µTP-protokoll</translation>
6865 </message>
6866 <message>
6867 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2582"/>
6868 <source>Privacy</source>
6869 <translation>Personvern</translation>
6870 </message>
6871 <message>
6872 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2591"/>
6873 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
6874 <translation>Aktiver DHT (desentralisert nettverk) for å finne flere likemenn</translation>
6875 </message>
6876 <message>
6877 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2601"/>
6878 <source>Exchange peers with compatible Bittorrent clients (µTorrent, Vuze, ...)</source>
6879 <translation>Utveksle likemenn med kompatible Bittorrent-klienter (µTorrent, Vuze, …)</translation>
6880 </message>
6881 <message>
6882 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2604"/>
6883 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
6884 <translation>Skru på likemennsutveksling (PeX) for å finne flere likemenn</translation>
6885 </message>
6886 <message>
6887 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2614"/>
6888 <source>Look for peers on your local network</source>
6889 <translation>Se etter likemenn i ditt lokalnettverk</translation>
6890 </message>
6891 <message>
6892 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2617"/>
6893 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
6894 <translation>Aktiver lokal likemannsoppdaging for å finne flere likemenn</translation>
6895 </message>
6896 <message>
6897 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2629"/>
6898 <source>Encryption mode:</source>
6899 <translation>Krypteringsmodus:</translation>
6900 </message>
6901 <message>
6902 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2647"/>
6903 <source>Require encryption</source>
6904 <translation>Krev kryptering</translation>
6905 </message>
6906 <message>
6907 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2652"/>
6908 <source>Disable encryption</source>
6909 <translation>Deaktiver kryptering</translation>
6910 </message>
6911 <message>
6912 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2677"/>
6913 <source>Enable when using a proxy or a VPN connection</source>
6914 <translation>Aktiver ved bruk av mellomtjener eller en VPN-tilkobling</translation>
6915 </message>
6916 <message>
6917 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2680"/>
6918 <source>Enable anonymous mode</source>
6919 <translation>Aktiver anonymitetsmodus</translation>
6920 </message>
6921 <message>
6922 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2764"/>
6923 <source>Maximum active downloads:</source>
6924 <translation>Maksimalt antall aktive nedlastinger:</translation>
6925 </message>
6926 <message>
6927 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2784"/>
6928 <source>Maximum active uploads:</source>
6929 <translation>Maksimalt antall aktive opplastinger:</translation>
6930 </message>
6931 <message>
6932 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2804"/>
6933 <source>Maximum active torrents:</source>
6934 <translation>Maksimalt antall aktive torrenter:</translation>
6935 </message>
6936 <message>
6937 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2837"/>
6938 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
6939 <translation>Ikke ta med trege torrenter i regnskapet for disse grensene</translation>
6940 </message>
6941 <message>
6942 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2875"/>
6943 <source>Upload rate threshold:</source>
6944 <translation>Opplastingsforholdsgrense:</translation>
6945 </message>
6946 <message>
6947 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2882"/>
6948 <source>Download rate threshold:</source>
6949 <translation>Nedlastingsforholdsgrense:</translation>
6950 </message>
6951 <message>
6952 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2902"/>
6953 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3147"/>
6954 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3546"/>
6955 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3573"/>
6956 <source> sec</source>
6957 <extracomment>seconds</extracomment>
6958 <translation>sek</translation>
6959 </message>
6960 <message>
6961 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="2918"/>
6962 <source>Torrent inactivity timer:</source>
6963 <translation>Torrent-inaktivitetsklokke:</translation>
6964 </message>
6965 <message>
6966 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3019"/>
6967 <source>then</source>
6968 <translation>deretter</translation>
6969 </message>
6970 <message>
6971 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3379"/>
6972 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
6973 <translation>Bruk UPnP / NAT-PMP for å videresende porten fra min ruter</translation>
6974 </message>
6975 <message>
6976 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3408"/>
6977 <source>Certificate:</source>
6978 <translation>Sertifikat:</translation>
6979 </message>
6980 <message>
6981 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3401"/>
6982 <source>Key:</source>
6983 <translation>Nøkkel:</translation>
6984 </message>
6985 <message>
6986 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3421"/>
6987 <source>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Information about certificates&lt;/a&gt;</source>
6988 <translation>&lt;a href=https://httpd.apache.org/docs/current/ssl/ssl_faq.html#aboutcerts&gt;Informasjon om sertifikater&lt;/a&gt;</translation>
6989 </message>
6990 <message>
6991 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3468"/>
6992 <source>Change current password</source>
6993 <translation>Endre gjeldende passord</translation>
6994 </message>
6995 <message>
6996 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3601"/>
6997 <source>Use alternative Web UI</source>
6998 <translation>Bruk et alternativt nettgrensesnitt</translation>
6999 </message>
7000 <message>
7001 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3613"/>
7002 <source>Files location:</source>
7003 <translation>Filenes plassering:</translation>
7004 </message>
7005 <message>
7006 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3626"/>
7007 <source>Security</source>
7008 <translation>Sikkerhet</translation>
7009 </message>
7010 <message>
7011 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3632"/>
7012 <source>Enable clickjacking protection</source>
7013 <translation>Aktiver beskyttelse mot klikkoverstyring</translation>
7014 </message>
7015 <message>
7016 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3639"/>
7017 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
7018 <translation>Skru på «Cross-Site Request Forgery»-beskyttelse (CSRF)</translation>
7019 </message>
7020 <message>
7021 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3653"/>
7022 <source>Enable Host header validation</source>
7023 <translation>Skru på validering av «Host»-feltet i hodet</translation>
7024 </message>
7025 <message>
7026 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3690"/>
7027 <source>Add custom HTTP headers</source>
7028 <translation>Legg til brukervalgte HTTP-hoder</translation>
7029 </message>
7030 <message>
7031 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3702"/>
7032 <source>Header: value pairs, one per line</source>
7033 <translation>Hode: verdipar, ett per linje</translation>
7034 </message>
7035 <message>
7036 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3712"/>
7037 <source>Enable reverse proxy support</source>
7038 <translation>Slå på støtte for reversert mellomtjener</translation>
7039 </message>
7040 <message>
7041 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3723"/>
7042 <source>Trusted proxies list:</source>
7043 <translation>Liste over tiltrodde mellomtjenere:</translation>
7044 </message>
7045 <message>
7046 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3754"/>
7047 <source>Service:</source>
7048 <translation>Tjeneste:</translation>
7049 </message>
7050 <message>
7051 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3777"/>
7052 <source>Register</source>
7053 <translation>Registrer</translation>
7054 </message>
7055 <message>
7056 <location filename="../gui/optionsdialog.ui" line="3786"/>
7057 <source>Domain name:</source>
7058 <translation>Domenenavn:</translation>
7059 </message>
7060 <message>
7061 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="555"/>
7062 <source>By enabling these options, you can &lt;strong&gt;irrevocably lose&lt;/strong&gt; your .torrent files!</source>
7063 <translation>Ved å aktivere disse alternativene kan du miste dine .torrent-filer &lt;strong&gt;for godt&lt;/strong&gt;!</translation>
7064 </message>
7065 <message>
7066 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="562"/>
7067 <source>If you enable the second option (&amp;ldquo;Also when addition is cancelled&amp;rdquo;) the .torrent file &lt;strong&gt;will be deleted&lt;/strong&gt; even if you press &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Cancel&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; in the &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; dialog</source>
7068 <translation>Hvis du aktiverer det andre alternativet (&amp;ldquo;Også når tillegging blir avbrutt&amp;rdquo;) vil .torrent-filen &lt;strong&gt;bli slettet&lt;/strong&gt; selv om du trykker &amp;ldquo;&lt;strong&gt;Avbryt&lt;/strong&gt;&amp;rdquo; i &amp;ldquo;Legg til torrent&amp;rdquo;-dialogen</translation>
7069 </message>
7070 <message>
7071 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="241"/>
7072 <source>Select qBittorrent UI Theme file</source>
7073 <translation>Velg draktfil for qBittorrent</translation>
7074 </message>
7075 <message>
7076 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1246"/>
7077 <source>Choose Alternative UI files location</source>
7078 <translation>Plasseringen til «Alternativt grensesnitt»-filene</translation>
7079 </message>
7080 <message>
7081 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="635"/>
7082 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
7083 <translation>Støttede parametre (forskjell på små og store bokstaver):</translation>
7084 </message>
7085 <message>
7086 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="286"/>
7087 <source>Minimized</source>
7088 <translation>Minimert</translation>
7089 </message>
7090 <message>
7091 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="288"/>
7092 <source>Hidden</source>
7093 <translation>Skjult</translation>
7094 </message>
7095 <message>
7096 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="303"/>
7097 <source>Disabled due to failed to detect system tray presence</source>
7098 <translation>Slått av fordi tilstedeværelse i systemkurv er ukjent</translation>
7099 </message>
7100 <message>
7101 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="527"/>
7102 <source>No stop condition is set.</source>
7103 <translation>Ingen stopp-betingelse er valgt.</translation>
7104 </message>
7105 <message>
7106 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="528"/>
7107 <source>Torrent will stop after metadata is received.</source>
7108 <translation>Torrent vil stoppe etter at metadata er mottatt.</translation>
7109 </message>
7110 <message>
7111 <source>Torrents that have metadata initially aren&apos;t affected.</source>
7112 <translation type="vanished">Torrenter som har metadata innledningsvis påvirkes ikke.</translation>
7113 </message>
7114 <message>
7115 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="530"/>
7116 <source>Torrent will stop after files are initially checked.</source>
7117 <translation>Torrent vil stoppe etter innledende kontroll.</translation>
7118 </message>
7119 <message>
7120 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="531"/>
7121 <source>This will also download metadata if it wasn&apos;t there initially.</source>
7122 <translation>Dette vil også laste ned metadata som ikke ble mottatt i begynnelsen.</translation>
7123 </message>
7124 <message>
7125 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="636"/>
7126 <source>%N: Torrent name</source>
7127 <translation>%N: Torrentnavn</translation>
7128 </message>
7129 <message>
7130 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="637"/>
7131 <source>%L: Category</source>
7132 <translation>%L: Kategori</translation>
7133 </message>
7134 <message>
7135 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="639"/>
7136 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
7137 <translation>%F: Innholdsmappe (samme som rotmappe for flerfilstorrenter)</translation>
7138 </message>
7139 <message>
7140 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="640"/>
7141 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
7142 <translation>%R: Rotmappe (første undermappe for torrenter)</translation>
7143 </message>
7144 <message>
7145 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="641"/>
7146 <source>%D: Save path</source>
7147 <translation>%D: Lagringsmappe</translation>
7148 </message>
7149 <message>
7150 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="642"/>
7151 <source>%C: Number of files</source>
7152 <translation>%C: Antall filer</translation>
7153 </message>
7154 <message>
7155 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="643"/>
7156 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
7157 <translation>%Z: Torrentstørrelse (Byte)</translation>
7158 </message>
7159 <message>
7160 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="644"/>
7161 <source>%T: Current tracker</source>
7162 <translation>%T: Nåværende sporer</translation>
7163 </message>
7164 <message>
7165 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="648"/>
7166 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., &quot;%N&quot;)</source>
7167 <translation>Tips: Innkapsle parameter med anførselstegn for å unngå at teksten blir avskåret ved mellomrom (f.eks., &quot;%N&quot;)</translation>
7168 </message>
7169 <message>
7170 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="858"/>
7171 <source>(None)</source>
7172 <translation>(Ingen)</translation>
7173 </message>
7174 <message>
7175 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1057"/>
7176 <source>A torrent will be considered slow if its download and upload rates stay below these values for &quot;Torrent inactivity timer&quot; seconds</source>
7177 <translation>En torrent vil bli ansett for å være treg dersom dens ned- og opp-lastingsfrekvenser holder seg under disse verdiene, i det antall sekunder som er valgt i «Torrent-inaktivitetsklokke»</translation>
7178 </message>
7179 <message>
7180 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1240"/>
7181 <source>Certificate</source>
7182 <translation>Sertifikat</translation>
7183 </message>
7184 <message>
7185 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1241"/>
7186 <source>Select certificate</source>
7187 <translation>Velg sertifikat</translation>
7188 </message>
7189 <message>
7190 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1243"/>
7191 <source>Private key</source>
7192 <translation>Privat nøkkel</translation>
7193 </message>
7194 <message>
7195 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1244"/>
7196 <source>Select private key</source>
7197 <translation>Velg privat nøkkel</translation>
7198 </message>
7199 <message>
7200 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1249"/>
7201 <source>WebUI configuration failed. Reason: %1</source>
7202 <translation>Oppsett av nettgrensesnittet mislyktes fordi: %1</translation>
7203 </message>
7204 <message>
7205 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1784"/>
7206 <source>Select folder to monitor</source>
7207 <translation>Velg mappe å overvåke</translation>
7208 </message>
7209 <message>
7210 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1806"/>
7211 <source>Adding entry failed</source>
7212 <translation>Tillegg av oppføring mislyktes</translation>
7213 </message>
7214 <message>
7215 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7216 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
7217 <translation>Brukernavn for nettgrensesnittet må være minst 3 tegn.</translation>
7218 </message>
7219 <message>
7220 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7221 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
7222 <translation>Passordet for nettgrensesnittet må være minst 6 tegn.</translation>
7223 </message>
7224 <message>
7225 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7226 <source>Location Error</source>
7227 <translation>Stedsfeil</translation>
7228 </message>
7229 <message>
7230 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="592"/>
7231 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="600"/>
7232 <source>Choose export directory</source>
7233 <translation>Velg eksporteringsmappe</translation>
7234 </message>
7235 <message>
7236 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="557"/>
7237 <source>When these options are enabled, qBittorrent will &lt;strong&gt;delete&lt;/strong&gt; .torrent files after they were successfully (the first option) or not (the second option) added to its download queue. This will be applied &lt;strong&gt;not only&lt;/strong&gt; to the files opened via &amp;ldquo;Add torrent&amp;rdquo; menu action but to those opened via &lt;strong&gt;file type association&lt;/strong&gt; as well</source>
7238 <translation>Når disse alternativene er aktivert vil qBittorrent &lt;strong&gt;slette&lt;/strong&gt; .torrentfiler etter at de har blitt vellykket (det første alternativet), eller ikke (det andre alternativet), lagt til nedlastingskøen. Dette vil bli brukt &lt;strong&gt;ikke bare&lt;/strong&gt; for filer åpnet via meny-handlingen &amp;ldquo;Legg til torrent&amp;rdquo;, men også for dem som blir åpnet via &lt;strong&gt;filtypetilknytning&lt;/strong&gt;</translation>
7239 </message>
7240 <message>
7241 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="242"/>
7242 <source>qBittorrent UI Theme file (*.qbtheme config.json)</source>
7243 <translation>qBittorrent draktfil (*.qbtheme config.json)</translation>
7244 </message>
7245 <message>
7246 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="638"/>
7247 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
7248 <translation>%G: Etiketter (adskilt med kommaer)</translation>
7249 </message>
7250 <message>
7251 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="645"/>
7252 <source>%I: Info hash v1 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7253 <translation>%I: Info-hash v1 (eller «-» hvis utilgjengelig)</translation>
7254 </message>
7255 <message>
7256 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="646"/>
7257 <source>%J: Info hash v2 (or &apos;-&apos; if unavailable)</source>
7258 <translation>%J: Info-hash v2 (eller «-» hvis utilgjengelig)</translation>
7259 </message>
7260 <message>
7261 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="647"/>
7262 <source>%K: Torrent ID (either sha-1 info hash for v1 torrent or truncated sha-256 info hash for v2/hybrid torrent)</source>
7263 <translation>%K: Torrent-ID (enten sha-1 info-hash for v1-torrenter, eller forkortet sha-256 info-hash for v2/hybrid-torrenter)</translation>
7264 </message>
7265 <message>
7266 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="330"/>
7267 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="580"/>
7268 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="585"/>
7269 <source>Choose a save directory</source>
7270 <translation>Velg en lagringsmappe</translation>
7271 </message>
7272 <message>
7273 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="529"/>
7274 <source>Torrents that have metadata initially will be added as stopped.</source>
7275 <translation type="unfinished"></translation>
7276 </message>
7277 <message>
7278 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="878"/>
7279 <source>Choose an IP filter file</source>
7280 <translation>Velg en IP-filterfil</translation>
7281 </message>
7282 <message>
7283 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="880"/>
7284 <source>All supported filters</source>
7285 <translation>Alle støttede filter</translation>
7286 </message>
7287 <message>
7288 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1922"/>
7289 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
7290 <translation>Filplasseringen til det alternative nettgrensesnittet kan ikke være blank.</translation>
7291 </message>
7292 <message>
7293 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7294 <source>Parsing error</source>
7295 <translation>Tolkningsfeil</translation>
7296 </message>
7297 <message>
7298 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1959"/>
7299 <source>Failed to parse the provided IP filter</source>
7300 <translation>Klarte ikke å fortolke oppgitt IP-filter</translation>
7301 </message>
7302 <message>
7303 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7304 <source>Successfully refreshed</source>
7305 <translation>Oppdatert</translation>
7306 </message>
7307 <message>
7308 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1961"/>
7309 <source>Successfully parsed the provided IP filter: %1 rules were applied.</source>
7310 <comment>%1 is a number</comment>
7311 <translation> Fortolket oppgitt IP-filter: La til %1 regler.</translation>
7312 </message>
7313 <message>
7314 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="146"/>
7315 <source>Preferences</source>
7316 <translation>Innstillinger</translation>
7317 </message>
7318 <message>
7319 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7320 <source>Time Error</source>
7321 <translation>Tidsfeil</translation>
7322 </message>
7323 <message>
7324 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1970"/>
7325 <source>The start time and the end time can&apos;t be the same.</source>
7326 <translation>Start- og slutt -tidspunktet kan ikke være det samme.</translation>
7327 </message>
7328 <message>
7329 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1905"/>
7330 <location filename="../gui/optionsdialog.cpp" line="1912"/>
7331 <source>Length Error</source>
7332 <translation>Lengdefeil</translation>
7333 </message>
7334 </context>
7335 <context>
7336 <name>PeerInfo</name>
7337 <message>
7338 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="221"/>
7339 <source>Unknown</source>
7340 <translation>Ukjent</translation>
7341 </message>
7342 <message>
7343 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="298"/>
7344 <source>Interested (local) and choked (peer)</source>
7345 <translation>Interessert (lokal) og kvalt (likemann)</translation>
7346 </message>
7347 <message>
7348 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="303"/>
7349 <source>Interested (local) and unchoked (peer)</source>
7350 <translation>Interessert (lokal) og ukvalt (likemann)</translation>
7351 </message>
7352 <message>
7353 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="312"/>
7354 <source>Interested (peer) and choked (local)</source>
7355 <translation>Interessert (likemann) og kvalt (lokal)</translation>
7356 </message>
7357 <message>
7358 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="317"/>
7359 <source>Interested (peer) and unchoked (local)</source>
7360 <translation>Interessert (likemann) og ukvalt (lokal)</translation>
7361 </message>
7362 <message>
7363 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="323"/>
7364 <source>Not interested (local) and unchoked (peer)</source>
7365 <translation>Ikke interessert (lokal) og ukvalt (likemann)</translation>
7366 </message>
7367 <message>
7368 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="327"/>
7369 <source>Not interested (peer) and unchoked (local)</source>
7370 <translation>Ikke interessert (likemann) og ukvalt (lokal)</translation>
7371 </message>
7372 <message>
7373 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="331"/>
7374 <source>Optimistic unchoke</source>
7375 <translation>Optimistisk avkvelning</translation>
7376 </message>
7377 <message>
7378 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="335"/>
7379 <source>Peer snubbed</source>
7380 <translation>Likemann avbrutt</translation>
7381 </message>
7382 <message>
7383 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="339"/>
7384 <source>Incoming connection</source>
7385 <translation>Innkommende tilkobling</translation>
7386 </message>
7387 <message>
7388 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="343"/>
7389 <source>Peer from DHT</source>
7390 <translation>Likemann fra DHT</translation>
7391 </message>
7392 <message>
7393 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="347"/>
7394 <source>Peer from PEX</source>
7395 <translation>Likemann fra PEX</translation>
7396 </message>
7397 <message>
7398 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="351"/>
7399 <source>Peer from LSD</source>
7400 <translation>Likemann fra LSD</translation>
7401 </message>
7402 <message>
7403 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="355"/>
7404 <source>Encrypted traffic</source>
7405 <translation>Kryptert trafikk</translation>
7406 </message>
7407 <message>
7408 <location filename="../base/bittorrent/peerinfo.cpp" line="359"/>
7409 <source>Encrypted handshake</source>
7410 <translation>Kryptert håndtrykk</translation>
7411 </message>
7412 </context>
7413 <context>
7414 <name>PeerListWidget</name>
7415 <message>
7416 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="112"/>
7417 <source>Country/Region</source>
7418 <translation>Land/region</translation>
7419 </message>
7420 <message>
7421 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="113"/>
7422 <source>IP/Address</source>
7423 <translation>IP/Adresse</translation>
7424 </message>
7425 <message>
7426 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="114"/>
7427 <source>Port</source>
7428 <translation>Port</translation>
7429 </message>
7430 <message>
7431 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="115"/>
7432 <source>Flags</source>
7433 <translation>Flagg</translation>
7434 </message>
7435 <message>
7436 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="116"/>
7437 <source>Connection</source>
7438 <translation>Tilkobling</translation>
7439 </message>
7440 <message>
7441 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="117"/>
7442 <source>Client</source>
7443 <comment>i.e.: Client application</comment>
7444 <translation>Klient</translation>
7445 </message>
7446 <message>
7447 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="118"/>
7448 <source>Peer ID Client</source>
7449 <comment>i.e.: Client resolved from Peer ID</comment>
7450 <translation>Likemanns-ID-klient</translation>
7451 </message>
7452 <message>
7453 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="119"/>
7454 <source>Progress</source>
7455 <comment>i.e: % downloaded</comment>
7456 <translation>Framdrift</translation>
7457 </message>
7458 <message>
7459 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="120"/>
7460 <source>Down Speed</source>
7461 <comment>i.e: Download speed</comment>
7462 <translation>Ned-hastighet</translation>
7463 </message>
7464 <message>
7465 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="121"/>
7466 <source>Up Speed</source>
7467 <comment>i.e: Upload speed</comment>
7468 <translation>Opp-hastighet</translation>
7469 </message>
7470 <message>
7471 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="122"/>
7472 <source>Downloaded</source>
7473 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
7474 <translation>Nedlastet</translation>
7475 </message>
7476 <message>
7477 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="123"/>
7478 <source>Uploaded</source>
7479 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
7480 <translation>Opplastet</translation>
7481 </message>
7482 <message>
7483 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="124"/>
7484 <source>Relevance</source>
7485 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don&apos;t.</comment>
7486 <translation>Relevans</translation>
7487 </message>
7488 <message>
7489 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="125"/>
7490 <source>Files</source>
7491 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
7492 <translation>Filer</translation>
7493 </message>
7494 <message>
7495 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="203"/>
7496 <source>Column visibility</source>
7497 <translation>Kolonnesynlighet</translation>
7498 </message>
7499 <message>
7500 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="229"/>
7501 <source>Resize columns</source>
7502 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
7503 </message>
7504 <message>
7505 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="238"/>
7506 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7507 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
7508 </message>
7509 <message>
7510 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="290"/>
7511 <source>Add peers...</source>
7512 <translation>Legg til likemenn …</translation>
7513 </message>
7514 <message>
7515 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7516 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7517 <source>Adding peers</source>
7518 <translation>Legger til likemenn</translation>
7519 </message>
7520 <message>
7521 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="299"/>
7522 <source>Some peers cannot be added. Check the Log for details.</source>
7523 <translation>Noen likemenn kunne ikke legges til. Se loggen for flere detaljer.</translation>
7524 </message>
7525 <message>
7526 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="301"/>
7527 <source>Peers are added to this torrent.</source>
7528 <translation>Likemenn er lagt til denne torrenten.</translation>
7529 </message>
7530 <message>
7531 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="306"/>
7532 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="349"/>
7533 <source>Ban peer permanently</source>
7534 <translation>Bannlys likemann for godt</translation>
7535 </message>
7536 <message>
7537 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="317"/>
7538 <source>Cannot add peers to a private torrent</source>
7539 <translation>Kan ikke legge til likemenn til en privat torrent</translation>
7540 </message>
7541 <message>
7542 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="319"/>
7543 <source>Cannot add peers when the torrent is checking</source>
7544 <translation>Kan ikke legge til likemenn når torrenten kontrolleres</translation>
7545 </message>
7546 <message>
7547 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="321"/>
7548 <source>Cannot add peers when the torrent is queued</source>
7549 <translation>Kan ikke legge til likemenn når torrenten er i kø</translation>
7550 </message>
7551 <message>
7552 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="325"/>
7553 <source>No peer was selected</source>
7554 <translation>Ingen likemenn ble valgt</translation>
7555 </message>
7556 <message>
7557 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="350"/>
7558 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
7559 <translation>Er du sikker på at du vil bannlyse permanent de valgte likemennene?</translation>
7560 </message>
7561 <message>
7562 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="356"/>
7563 <source>Peer &quot;%1&quot; is manually banned</source>
7564 <translation>Likemannen «%1» er manuelt bannlyst</translation>
7565 </message>
7566 <message>
7567 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="443"/>
7568 <source>N/A</source>
7569 <translation>I/T</translation>
7570 </message>
7571 <message>
7572 <location filename="../gui/properties/peerlistwidget.cpp" line="303"/>
7573 <source>Copy IP:port</source>
7574 <translation>Kopier IP:port</translation>
7575 </message>
7576 </context>
7577 <context>
7578 <name>PeersAdditionDialog</name>
7579 <message>
7580 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="14"/>
7581 <source>Add Peers</source>
7582 <translation>Legg til likemenn</translation>
7583 </message>
7584 <message>
7585 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="20"/>
7586 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
7587 <translation>Liste over likemenn som skal legges til (Én IP per linje):</translation>
7588 </message>
7589 <message>
7590 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.ui" line="33"/>
7591 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
7592 <translation>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</translation>
7593 </message>
7594 <message>
7595 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="64"/>
7596 <source>No peer entered</source>
7597 <translation>Ingen likemann angitt</translation>
7598 </message>
7599 <message>
7600 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="65"/>
7601 <source>Please type at least one peer.</source>
7602 <translation>Oppgi minst én likemann.</translation>
7603 </message>
7604 <message>
7605 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="78"/>
7606 <source>Invalid peer</source>
7607 <translation>Ugyldig likemann</translation>
7608 </message>
7609 <message>
7610 <location filename="../gui/properties/peersadditiondialog.cpp" line="79"/>
7611 <source>The peer &apos;%1&apos; is invalid.</source>
7612 <translation>Likemannen «%1» er ugyldig.</translation>
7613 </message>
7614 </context>
7615 <context>
7616 <name>PieceAvailabilityBar</name>
7617 <message>
7618 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="175"/>
7619 <source>Unavailable pieces</source>
7620 <translation>Utilgjengelige deler</translation>
7621 </message>
7622 <message>
7623 <location filename="../gui/properties/pieceavailabilitybar.cpp" line="176"/>
7624 <source>Available pieces</source>
7625 <translation>Tilgjengelige deler</translation>
7626 </message>
7627 </context>
7628 <context>
7629 <name>PiecesBar</name>
7630 <message>
7631 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="268"/>
7632 <source>Files in this piece:</source>
7633 <translation>Filer i denne biten:</translation>
7634 </message>
7635 <message>
7636 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="270"/>
7637 <source>File in this piece:</source>
7638 <translation>Fil i denne biten:</translation>
7639 </message>
7640 <message>
7641 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="272"/>
7642 <source>File in these pieces:</source>
7643 <translation>Fil i disse bitene:</translation>
7644 </message>
7645 <message>
7646 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="291"/>
7647 <source>Wait until metadata become available to see detailed information</source>
7648 <translation>Vent til metadata blir tilgjengelig for å se detaljert informasjon</translation>
7649 </message>
7650 <message>
7651 <location filename="../gui/properties/piecesbar.cpp" line="293"/>
7652 <source>Hold Shift key for detailed information</source>
7653 <translation>Hold Shift-tasten for detaljert informasjon</translation>
7654 </message>
7655 </context>
7656 <context>
7657 <name>PluginSelectDialog</name>
7658 <message>
7659 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="17"/>
7660 <source>Search plugins</source>
7661 <translation>Søketillegg</translation>
7662 </message>
7663 <message>
7664 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="30"/>
7665 <source>Installed search plugins:</source>
7666 <translation>Installerte søketillegg:</translation>
7667 </message>
7668 <message>
7669 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="53"/>
7670 <source>Name</source>
7671 <translation>Navn</translation>
7672 </message>
7673 <message>
7674 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="58"/>
7675 <source>Version</source>
7676 <translation>Versjon</translation>
7677 </message>
7678 <message>
7679 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="63"/>
7680 <source>Url</source>
7681 <translation>Url</translation>
7682 </message>
7683 <message>
7684 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="68"/>
7685 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="134"/>
7686 <source>Enabled</source>
7687 <translation>Skrudd på</translation>
7688 </message>
7689 <message>
7690 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="81"/>
7691 <source>Warning: Be sure to comply with your country&apos;s copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
7692 <translation>Advarsel: Pass på å overholde landets opphavsrettslover når du laster ned torrenter fra noen av disse søkemotorene.</translation>
7693 </message>
7694 <message>
7695 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="96"/>
7696 <source>You can get new search engine plugins here: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</source>
7697 <translation>Du kan få nye søkemotormoduler her: &lt;a href=&quot;https://plugins.qbittorrent.org&quot;&gt;https://plugins.qbittorrent.org&lt;/a&gt;</translation>
7698 </message>
7699 <message>
7700 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="108"/>
7701 <source>Install a new one</source>
7702 <translation>Installer en ny en</translation>
7703 </message>
7704 <message>
7705 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="115"/>
7706 <source>Check for updates</source>
7707 <translation>Se etter oppdateringer</translation>
7708 </message>
7709 <message>
7710 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="122"/>
7711 <source>Close</source>
7712 <translation>Lukk</translation>
7713 </message>
7714 <message>
7715 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.ui" line="139"/>
7716 <source>Uninstall</source>
7717 <translation>Avinstaller</translation>
7718 </message>
7719 <message>
7720 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="160"/>
7721 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="231"/>
7722 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="296"/>
7723 <source>Yes</source>
7724 <translation>Ja</translation>
7725 </message>
7726 <message>
7727 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="165"/>
7728 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="210"/>
7729 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="236"/>
7730 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="301"/>
7731 <source>No</source>
7732 <translation>Nei</translation>
7733 </message>
7734 <message>
7735 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7736 <source>Uninstall warning</source>
7737 <translation>Avinstalleringsadvarsel</translation>
7738 </message>
7739 <message>
7740 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="216"/>
7741 <source>Some plugins could not be uninstalled because they are included in qBittorrent. Only the ones you added yourself can be uninstalled.
7742 Those plugins were disabled.</source>
7743 <translation>Noen programtillegg kunne ikke avinstalleres, siden de er inkludert i qBittorrent. Kun de du har lagt til selv kan avinstalleres.
7744 De uavinstallerbare programtilleggene ble avskrudd.</translation>
7745 </message>
7746 <message>
7747 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7748 <source>Uninstall success</source>
7749 <translation>Avinstallering vellykket</translation>
7750 </message>
7751 <message>
7752 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="218"/>
7753 <source>All selected plugins were uninstalled successfully</source>
7754 <translation>Alle de valgte tilleggene ble vellykket avinstallert</translation>
7755 </message>
7756 <message>
7757 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7758 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7759 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7760 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="495"/>
7761 <source>Search plugin update</source>
7762 <translation>Søketilleggsoppdatering</translation>
7763 </message>
7764 <message>
7765 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="341"/>
7766 <source>Plugins installed or updated: %1</source>
7767 <translation>Programtillegg installert eller oppdatert: %1</translation>
7768 </message>
7769 <message>
7770 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="363"/>
7771 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="371"/>
7772 <source>New search engine plugin URL</source>
7773 <translation>Ny nettadresse for søkemotortillegg</translation>
7774 </message>
7775 <message>
7776 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="364"/>
7777 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="372"/>
7778 <source>URL:</source>
7779 <translation>URL:</translation>
7780 </message>
7781 <message>
7782 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7783 <source>Invalid link</source>
7784 <translation>Ugyldig lenke</translation>
7785 </message>
7786 <message>
7787 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="369"/>
7788 <source>The link doesn&apos;t seem to point to a search engine plugin.</source>
7789 <translation>Lenken ser ikke ut til å føre til et søkemotortillegg.</translation>
7790 </message>
7791 <message>
7792 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="386"/>
7793 <source>Select search plugins</source>
7794 <translation>Velg søketillegg</translation>
7795 </message>
7796 <message>
7797 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="387"/>
7798 <source>qBittorrent search plugin</source>
7799 <translation>qBittorrent-søketillegg</translation>
7800 </message>
7801 <message>
7802 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="448"/>
7803 <source>All your plugins are already up to date.</source>
7804 <translation>Alle dine tillegg er allerede oppdatert.</translation>
7805 </message>
7806 <message>
7807 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="463"/>
7808 <source>Sorry, couldn&apos;t check for plugin updates. %1</source>
7809 <translation>Klarte ikke å se etter nye programtilleggsoppdateringer. %1</translation>
7810 </message>
7811 <message>
7812 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="477"/>
7813 <source>Search plugin install</source>
7814 <translation>Søketilleggsinstallasjon</translation>
7815 </message>
7816 <message>
7817 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="478"/>
7818 <source>Couldn&apos;t install &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7819 <translation>Klarte ikke å installere «%1»-søkemotortillegget. %2</translation>
7820 </message>
7821 <message>
7822 <location filename="../gui/search/pluginselectdialog.cpp" line="496"/>
7823 <source>Couldn&apos;t update &quot;%1&quot; search engine plugin. %2</source>
7824 <translation>Klarte ikke å oppdatere «%1»-søkemotortillegget. %2</translation>
7825 </message>
7826 </context>
7827 <context>
7828 <name>PluginSourceDialog</name>
7829 <message>
7830 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="14"/>
7831 <source>Plugin source</source>
7832 <translation>Tilleggets kilde</translation>
7833 </message>
7834 <message>
7835 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="27"/>
7836 <source>Search plugin source:</source>
7837 <translation>Søketilleggets kilde:</translation>
7838 </message>
7839 <message>
7840 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="36"/>
7841 <source>Local file</source>
7842 <translation>Lokal fil</translation>
7843 </message>
7844 <message>
7845 <location filename="../gui/search/pluginsourcedialog.ui" line="43"/>
7846 <source>Web link</source>
7847 <translation>Nettlenke</translation>
7848 </message>
7849 </context>
7850 <context>
7851 <name>PowerManagement</name>
7852 <message>
7853 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement.cpp" line="78"/>
7854 <source>qBittorrent is active</source>
7855 <translation>qBittorrent er aktiv</translation>
7856 </message>
7857 </context>
7858 <context>
7859 <name>PowerManagementInhibitor</name>
7860 <message>
7861 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="69"/>
7862 <source>Power management found suitable D-Bus interface. Interface: %1</source>
7863 <translation>Strømstyringen fant passende D-Bus-grensesnitt. Grensesnitt: %1</translation>
7864 </message>
7865 <message>
7866 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="73"/>
7867 <source>Power management error. Did not found suitable D-Bus interface.</source>
7868 <translation>Strømstyringsfeil. Fant ikke noe passende D-Bus-grensesnitt.</translation>
7869 </message>
7870 <message>
7871 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="139"/>
7872 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="158"/>
7873 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="176"/>
7874 <source>Power management error. Action: %1. Error: %2</source>
7875 <translation>Strømstyringsfeil. Handling: %1. Feil: %2</translation>
7876 </message>
7877 <message>
7878 <location filename="../gui/powermanagement/powermanagement_x11.cpp" line="196"/>
7879 <source>Power management unexpected error. State: %1. Error: %2</source>
7880 <translation>Uventet feil ved strømstyring. Tilstand: %1. Feil: %2</translation>
7881 </message>
7882 </context>
7883 <context>
7884 <name>PreviewSelectDialog</name>
7885 <message>
7886 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="60"/>
7887 <source>The following files from torrent &quot;%1&quot; support previewing, please select one of them:</source>
7888 <translation>De følgende filene fra torrent «%1» støtter forhåndsvisning. Velg en av dem:</translation>
7889 </message>
7890 <message>
7891 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="63"/>
7892 <source>Preview</source>
7893 <translation>Forhåndsvis</translation>
7894 </message>
7895 <message>
7896 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="71"/>
7897 <source>Name</source>
7898 <translation>Navn</translation>
7899 </message>
7900 <message>
7901 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="72"/>
7902 <source>Size</source>
7903 <translation>Størrelse</translation>
7904 </message>
7905 <message>
7906 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="73"/>
7907 <source>Progress</source>
7908 <translation>Fremdrift</translation>
7909 </message>
7910 <message>
7911 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="134"/>
7912 <source>Preview impossible</source>
7913 <translation>Forhåndsvisning er ikke mulig</translation>
7914 </message>
7915 <message>
7916 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="135"/>
7917 <source>Sorry, we can&apos;t preview this file: &quot;%1&quot;.</source>
7918 <translation>Denne fila kan ikke forhåndsvises: «%1».</translation>
7919 </message>
7920 <message>
7921 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="151"/>
7922 <source>Resize columns</source>
7923 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
7924 </message>
7925 <message>
7926 <location filename="../gui/previewselectdialog.cpp" line="159"/>
7927 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
7928 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
7929 </message>
7930 <message>
7931 <location filename="../gui/previewselectdialog.ui" line="14"/>
7932 <source>Preview selection</source>
7933 <translation>Forhåndsvis utvalg</translation>
7934 </message>
7935 </context>
7936 <context>
7937 <name>Private::FileLineEdit</name>
7938 <message>
7939 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="289"/>
7940 <source>Path does not exist</source>
7941 <translation>Sti finnes ikke</translation>
7942 </message>
7943 <message>
7944 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="291"/>
7945 <source>Path does not point to a directory</source>
7946 <translation>Sti peker ikke til noen mappe</translation>
7947 </message>
7948 <message>
7949 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="293"/>
7950 <source>Path does not point to a file</source>
7951 <translation>Sti peker ikke til noen fil</translation>
7952 </message>
7953 <message>
7954 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="295"/>
7955 <source>Don&apos;t have read permission to path</source>
7956 <translation>Mangler lesetilgang til sti</translation>
7957 </message>
7958 <message>
7959 <location filename="../gui/fspathedit_p.cpp" line="297"/>
7960 <source>Don&apos;t have write permission to path</source>
7961 <translation>Mangler skrivetilgang til sti</translation>
7962 </message>
7963 </context>
7964 <context>
7965 <name>PropTabBar</name>
7966 <message>
7967 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="50"/>
7968 <source>General</source>
7969 <translation>Generelt</translation>
7970 </message>
7971 <message>
7972 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="59"/>
7973 <source>Trackers</source>
7974 <translation>Sporere</translation>
7975 </message>
7976 <message>
7977 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="68"/>
7978 <source>Peers</source>
7979 <translation>Likemenn</translation>
7980 </message>
7981 <message>
7982 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="77"/>
7983 <source>HTTP Sources</source>
7984 <translation>HTTP-kilder</translation>
7985 </message>
7986 <message>
7987 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="86"/>
7988 <source>Content</source>
7989 <translation>Innhold</translation>
7990 </message>
7991 <message>
7992 <location filename="../gui/properties/proptabbar.cpp" line="97"/>
7993 <source>Speed</source>
7994 <translation>Hastighet</translation>
7995 </message>
7996 </context>
7997 <context>
7998 <name>PropertiesWidget</name>
7999 <message>
8000 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="333"/>
8001 <source>Downloaded:</source>
8002 <translation>Nedlastet:</translation>
8003 </message>
8004 <message>
8005 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="110"/>
8006 <source>Availability:</source>
8007 <translation>Tilgjengelighet:</translation>
8008 </message>
8009 <message>
8010 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="81"/>
8011 <source>Progress:</source>
8012 <translation>Framdrift:</translation>
8013 </message>
8014 <message>
8015 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="157"/>
8016 <source>Transfer</source>
8017 <translation>Overføring</translation>
8018 </message>
8019 <message>
8020 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="549"/>
8021 <source>Time Active:</source>
8022 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
8023 <translation>Aktivitetstid:</translation>
8024 </message>
8025 <message>
8026 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="578"/>
8027 <source>ETA:</source>
8028 <translation>Gjenværende tid:</translation>
8029 </message>
8030 <message>
8031 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="507"/>
8032 <source>Uploaded:</source>
8033 <translation>Opplastet:</translation>
8034 </message>
8035 <message>
8036 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="436"/>
8037 <source>Seeds:</source>
8038 <translation>Delere:</translation>
8039 </message>
8040 <message>
8041 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="452"/>
8042 <source>Download Speed:</source>
8043 <translation>Nedlastingshastighet:</translation>
8044 </message>
8045 <message>
8046 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="188"/>
8047 <source>Upload Speed:</source>
8048 <translation>Opplastingshastighet:</translation>
8049 </message>
8050 <message>
8051 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="217"/>
8052 <source>Peers:</source>
8053 <translation>Likemenn:</translation>
8054 </message>
8055 <message>
8056 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="275"/>
8057 <source>Download Limit:</source>
8058 <translation>Nedlastingsgrense:</translation>
8059 </message>
8060 <message>
8061 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="349"/>
8062 <source>Upload Limit:</source>
8063 <translation>Opplastingsgrense:</translation>
8064 </message>
8065 <message>
8066 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="594"/>
8067 <source>Wasted:</source>
8068 <translation>Ødslet:</translation>
8069 </message>
8070 <message>
8071 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="233"/>
8072 <source>Connections:</source>
8073 <translation>Tilkoblinger:</translation>
8074 </message>
8075 <message>
8076 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="607"/>
8077 <source>Information</source>
8078 <translation>Informasjon</translation>
8079 </message>
8080 <message>
8081 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="799"/>
8082 <source>Info Hash v1:</source>
8083 <translation>Info-hash v1:</translation>
8084 </message>
8085 <message>
8086 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="815"/>
8087 <source>Info Hash v2:</source>
8088 <translation>Info-hash v2:</translation>
8089 </message>
8090 <message>
8091 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="863"/>
8092 <source>Comment:</source>
8093 <translation>Kommentar:</translation>
8094 </message>
8095 <message>
8096 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1058"/>
8097 <source>Select All</source>
8098 <translation>Velg alle</translation>
8099 </message>
8100 <message>
8101 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="1065"/>
8102 <source>Select None</source>
8103 <translation>Fravelg alt</translation>
8104 </message>
8105 <message>
8106 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="291"/>
8107 <source>Share Ratio:</source>
8108 <translation>Delingsforhold:</translation>
8109 </message>
8110 <message>
8111 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="407"/>
8112 <source>Reannounce In:</source>
8113 <translation>Reannonsering om:</translation>
8114 </message>
8115 <message>
8116 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="365"/>
8117 <source>Last Seen Complete:</source>
8118 <translation>Sist sett fullført:</translation>
8119 </message>
8120 <message>
8121 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="625"/>
8122 <source>Total Size:</source>
8123 <translation>Total størrelse:</translation>
8124 </message>
8125 <message>
8126 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="654"/>
8127 <source>Pieces:</source>
8128 <translation>Deler:</translation>
8129 </message>
8130 <message>
8131 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="683"/>
8132 <source>Created By:</source>
8133 <translation>Opprettet av:</translation>
8134 </message>
8135 <message>
8136 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="712"/>
8137 <source>Added On:</source>
8138 <translation>Lagt til:</translation>
8139 </message>
8140 <message>
8141 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="741"/>
8142 <source>Completed On:</source>
8143 <translation>Fullført:</translation>
8144 </message>
8145 <message>
8146 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="770"/>
8147 <source>Created On:</source>
8148 <translation>Opprettet:</translation>
8149 </message>
8150 <message>
8151 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.ui" line="847"/>
8152 <source>Save Path:</source>
8153 <translation>Lagringsmappe:</translation>
8154 </message>
8155 <message>
8156 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="428"/>
8157 <source>Never</source>
8158 <translation>Aldri</translation>
8159 </message>
8160 <message>
8161 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="438"/>
8162 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
8163 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
8164 <translation>%1 x %2 (har %3)</translation>
8165 </message>
8166 <message>
8167 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="374"/>
8168 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="377"/>
8169 <source>%1 (%2 this session)</source>
8170 <translation>%1 (%2 denne økt)</translation>
8171 </message>
8172 <message>
8173 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="296"/>
8174 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="297"/>
8175 <source>N/A</source>
8176 <translation>I/T</translation>
8177 </message>
8178 <message>
8179 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="387"/>
8180 <source>%1 (seeded for %2)</source>
8181 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
8182 <translation>%1 (delt i %2)</translation>
8183 </message>
8184 <message>
8185 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="397"/>
8186 <source>%1 (%2 max)</source>
8187 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
8188 <translation>%1 (%2 maks)</translation>
8189 </message>
8190 <message>
8191 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="410"/>
8192 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="414"/>
8193 <source>%1 (%2 total)</source>
8194 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
8195 <translation>%1 (%2 totalt)</translation>
8196 </message>
8197 <message>
8198 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="420"/>
8199 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="425"/>
8200 <source>%1 (%2 avg.)</source>
8201 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
8202 <translation>%1 (%2 gj.sn.)</translation>
8203 </message>
8204 <message>
8205 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="515"/>
8206 <source>New Web seed</source>
8207 <translation>Ny nettdeler</translation>
8208 </message>
8209 <message>
8210 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="519"/>
8211 <source>Remove Web seed</source>
8212 <translation>Fjern nettdeler</translation>
8213 </message>
8214 <message>
8215 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="522"/>
8216 <source>Copy Web seed URL</source>
8217 <translation>Kopier adresse for nettdeler</translation>
8218 </message>
8219 <message>
8220 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="524"/>
8221 <source>Edit Web seed URL</source>
8222 <translation>Rediger adresse for nettdeler</translation>
8223 </message>
8224 <message>
8225 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="79"/>
8226 <source>Filter files...</source>
8227 <translation>Filtrer filer …</translation>
8228 </message>
8229 <message>
8230 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8231 <source>Speed graphs are disabled</source>
8232 <translation>Hastighetsgrafer er slått av</translation>
8233 </message>
8234 <message>
8235 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="559"/>
8236 <source>You can enable it in Advanced Options</source>
8237 <translation>Kan slås på under avanserte innstillinger</translation>
8238 </message>
8239 <message>
8240 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="572"/>
8241 <source>New URL seed</source>
8242 <comment>New HTTP source</comment>
8243 <translation>Ny nettadressedeler</translation>
8244 </message>
8245 <message>
8246 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="573"/>
8247 <source>New URL seed:</source>
8248 <translation>Ny nettadressedeler</translation>
8249 </message>
8250 <message>
8251 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="579"/>
8252 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="632"/>
8253 <source>This URL seed is already in the list.</source>
8254 <translation>Denne nettadressedeleren er allerede i listen.</translation>
8255 </message>
8256 <message>
8257 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="624"/>
8258 <source>Web seed editing</source>
8259 <translation>Nettdeler-redigering</translation>
8260 </message>
8261 <message>
8262 <location filename="../gui/properties/propertieswidget.cpp" line="625"/>
8263 <source>Web seed URL:</source>
8264 <translation>Nettdeleradresse:</translation>
8265 </message>
8266 </context>
8267 <context>
8268 <name>RSS::AutoDownloader</name>
8269 <message>
8270 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="79"/>
8271 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="87"/>
8272 <source>Invalid data format.</source>
8273 <translation>Ugyldig dataformat.</translation>
8274 </message>
8275 <message>
8276 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="122"/>
8277 <source>Couldn&apos;t save RSS AutoDownloader data in %1. Error: %2</source>
8278 <translation>Kunne ikke lagre RSS AutoDownloader-data i %1. Feil: %2</translation>
8279 </message>
8280 <message>
8281 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="305"/>
8282 <source>Invalid data format</source>
8283 <translation>Ugyldig dataformat</translation>
8284 </message>
8285 <message>
8286 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="474"/>
8287 <source>RSS article &apos;%1&apos; is accepted by rule &apos;%2&apos;. Trying to add torrent...</source>
8288 <translation>RSS-artikkel «%1» aksepteres av regel «%2». Forsøker å legge til torrent …</translation>
8289 </message>
8290 <message>
8291 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="510"/>
8292 <source>Failed to read RSS AutoDownloader rules. %1</source>
8293 <translation>Klarte ikke laste inn RSS AutoDownloader-regler. %1</translation>
8294 </message>
8295 <message>
8296 <location filename="../base/rss/rss_autodownloader.cpp" line="528"/>
8297 <source>Couldn&apos;t load RSS AutoDownloader rules. Reason: %1</source>
8298 <translation>Kunne ikke laste inn RSS AutoDownloader-regler. Grunn: %1</translation>
8299 </message>
8300 </context>
8301 <context>
8302 <name>RSS::Feed</name>
8303 <message>
8304 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="243"/>
8305 <source>Failed to download RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8306 <translation>Mislyktes i å laste ned RSS-kanalen hos «%1». Årsak: %2</translation>
8307 </message>
8308 <message>
8309 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="279"/>
8310 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; updated. Added %2 new articles.</source>
8311 <translation>RSS-kanalen hos «%1» ble oppdatert. %2 nye artikler ble lagt til.</translation>
8312 </message>
8313 <message>
8314 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="276"/>
8315 <source>Failed to parse RSS feed at &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
8316 <translation>Klarte ikke å fortolke RSS-kanalen hos «%1». Årsak: %2</translation>
8317 </message>
8318 <message>
8319 <location filename="../base/rss/rss_feed.cpp" line="230"/>
8320 <source>RSS feed at &apos;%1&apos; is successfully downloaded. Starting to parse it.</source>
8321 <translation>Lastet ned RSS-kanalen fra «%1». Starter analysering.</translation>
8322 </message>
8323 </context>
8324 <context>
8325 <name>RSS::Private::FeedSerializer</name>
8326 <message>
8327 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="57"/>
8328 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8329 <translation>Klarte ikke lese øktdata for RSS. %1</translation>
8330 </message>
8331 <message>
8332 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="79"/>
8333 <source>Failed to save RSS feed in &apos;%1&apos;, Reason: %2</source>
8334 <translation>Klarte ikke å fortolke RSS-kanalen hos «%1». Årsak: %2</translation>
8335 </message>
8336 <message>
8337 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="90"/>
8338 <source>Couldn&apos;t parse RSS Session data. Error: %1</source>
8339 <translation>Klarte ikke å fortolke RSS-øktdata. Feil: %1</translation>
8340 </message>
8341 <message>
8342 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="97"/>
8343 <source>Couldn&apos;t load RSS Session data. Invalid data format.</source>
8344 <translation>Klarte ikke laste inn RSS-øktdata. Ugyldig dataformat.</translation>
8345 </message>
8346 <message>
8347 <location filename="../base/rss/feed_serializer.cpp" line="109"/>
8348 <source>Couldn&apos;t load RSS article &apos;%1#%2&apos;. Invalid data format.</source>
8349 <translation>Klarte ikke laste inn RSS-artikkel «%1#%2». Ugyldig dataformat.</translation>
8350 </message>
8351 </context>
8352 <context>
8353 <name>RSS::Private::Parser</name>
8354 <message>
8355 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="595"/>
8356 <source>Invalid RSS feed.</source>
8357 <translation>Ugyldig RSS-informasjonskanal.</translation>
8358 </message>
8359 <message>
8360 <location filename="../base/rss/rss_parser.cpp" line="589"/>
8361 <source>%1 (line: %2, column: %3, offset: %4).</source>
8362 <translation>%1 (linje: %2, kolonne: %3, forskyvning: %4).</translation>
8363 </message>
8364 </context>
8365 <context>
8366 <name>RSS::Session</name>
8367 <message>
8368 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="78"/>
8369 <source>Couldn&apos;t save RSS session configuration. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8370 <translation>Klarte ikke lagre oppsett av RSS-økt. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
8371 </message>
8372 <message>
8373 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="87"/>
8374 <source>Couldn&apos;t save RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8375 <translation>Klarte ikke lagre øktdata for RSS. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
8376 </message>
8377 <message>
8378 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="155"/>
8379 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="188"/>
8380 <source>RSS feed with given URL already exists: %1.</source>
8381 <translation>RSS-informasjonskanal med angitt nettadresse finnes allerede: %1|.</translation>
8382 </message>
8383 <message>
8384 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="175"/>
8385 <source>Feed doesn&apos;t exist: %1.</source>
8386 <translation>Informasjonskanal finnes ikke: %1.</translation>
8387 </message>
8388 <message>
8389 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="202"/>
8390 <source>Cannot move root folder.</source>
8391 <translation>Kan ikke flytte rotmappe.</translation>
8392 </message>
8393 <message>
8394 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="206"/>
8395 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="243"/>
8396 <source>Item doesn&apos;t exist: %1.</source>
8397 <translation>Elementet finnes ikke: %1</translation>
8398 </message>
8399 <message>
8400 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="222"/>
8401 <source>Couldn&apos;t move folder into itself.</source>
8402 <translation>Kan ikke flytte mappe til seg selv.</translation>
8403 </message>
8404 <message>
8405 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="239"/>
8406 <source>Cannot delete root folder.</source>
8407 <translation>Kan ikke slette rotmappe.</translation>
8408 </message>
8409 <message>
8410 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="280"/>
8411 <source>Failed to read RSS session data. %1</source>
8412 <translation>Klarte ikke lese øktdata for RSS. %1</translation>
8413 </message>
8414 <message>
8415 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="288"/>
8416 <source>Failed to parse RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
8417 <translation>Klarte ikke tolke øktdata for RSS. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
8418 </message>
8419 <message>
8420 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="295"/>
8421 <source>Failed to load RSS session data. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
8422 <translation>Klarte ikke laste øktdata for RSS. Fil: «%1». Feil: «Ugyldig dataformat.»</translation>
8423 </message>
8424 <message>
8425 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="326"/>
8426 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: URL is required.</source>
8427 <translation>Klarte ikke laste RSS-kilde. Kilde: «%1». Årsak: URL kreves.</translation>
8428 </message>
8429 <message>
8430 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="337"/>
8431 <source>Couldn&apos;t load RSS feed. Feed: &quot;%1&quot;. Reason: UID is invalid.</source>
8432 <translation>Klarte ikke laste RSS-kilde. Kilde: «%1». Årsak: Ugyldig UID.</translation>
8433 </message>
8434 <message>
8435 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="344"/>
8436 <source>Duplicate RSS feed found. UID: &quot;%1&quot;. Error: Configuration seems to be corrupted.</source>
8437 <translation>Fant duplisert RSS-kilde. UID: «%1». Feil: Oppsettet er ugyldig.</translation>
8438 </message>
8439 <message>
8440 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="366"/>
8441 <source>Couldn&apos;t load RSS item. Item: &quot;%1&quot;. Invalid data format.</source>
8442 <translation>Klarte ikke laste RSS-element. Element: «%1». Ugyldig dataformat.</translation>
8443 </message>
8444 <message>
8445 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="380"/>
8446 <source>Corrupted RSS list, not loading it.</source>
8447 <translation>Ugyldig RSS-liste lastes ikke.</translation>
8448 </message>
8449 <message>
8450 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="412"/>
8451 <source>Incorrect RSS Item path: %1.</source>
8452 <translation>Uriktig nyhetsmatingselemetsti: %1.</translation>
8453 </message>
8454 <message>
8455 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="415"/>
8456 <source>RSS item with given path already exists: %1.</source>
8457 <translation>RSS-informasjonskanal med angitt sti finnes allerede: %1|.</translation>
8458 </message>
8459 <message>
8460 <location filename="../base/rss/rss_session.cpp" line="420"/>
8461 <source>Parent folder doesn&apos;t exist: %1.</source>
8462 <translation>Overnevnte mappe finnes ikke: %1</translation>
8463 </message>
8464 </context>
8465 <context>
8466 <name>RSSWidget</name>
8467 <message>
8468 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="17"/>
8469 <source>Search</source>
8470 <translation>Søk</translation>
8471 </message>
8472 <message>
8473 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="31"/>
8474 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
8475 <translation>Automatisk henting av RSS-informasjonskanaler er skrudd av nå. Du kan skru det på i programinnstillingene.</translation>
8476 </message>
8477 <message>
8478 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="43"/>
8479 <source>New subscription</source>
8480 <translation>Nytt abonnement</translation>
8481 </message>
8482 <message>
8483 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="50"/>
8484 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="174"/>
8485 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="177"/>
8486 <source>Mark items read</source>
8487 <translation>Marker ting som lest</translation>
8488 </message>
8489 <message>
8490 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="57"/>
8491 <source>Refresh RSS streams</source>
8492 <translation>Oppdater nyhetsmatingsdataflyt</translation>
8493 </message>
8494 <message>
8495 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="60"/>
8496 <source>Update all</source>
8497 <translation>Oppdater alle</translation>
8498 </message>
8499 <message>
8500 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="80"/>
8501 <source>RSS Downloader...</source>
8502 <translation>Nyhetsmatingsnedlaster …</translation>
8503 </message>
8504 <message>
8505 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="108"/>
8506 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
8507 <translation>Torrenter: (dobbel-klikk for å laste ned)</translation>
8508 </message>
8509 <message>
8510 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="137"/>
8511 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="140"/>
8512 <source>Delete</source>
8513 <translation>Slett</translation>
8514 </message>
8515 <message>
8516 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="145"/>
8517 <source>Rename...</source>
8518 <translation>Gi nytt navn …</translation>
8519 </message>
8520 <message>
8521 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="148"/>
8522 <source>Rename</source>
8523 <translation>Gi nytt navn</translation>
8524 </message>
8525 <message>
8526 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="153"/>
8527 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="156"/>
8528 <source>Update</source>
8529 <translation>Oppdater</translation>
8530 </message>
8531 <message>
8532 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="161"/>
8533 <source>New subscription...</source>
8534 <translation>Nytt abonnement …</translation>
8535 </message>
8536 <message>
8537 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="166"/>
8538 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="169"/>
8539 <source>Update all feeds</source>
8540 <translation>Oppdater alle informasjonskanaler</translation>
8541 </message>
8542 <message>
8543 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="182"/>
8544 <source>Download torrent</source>
8545 <translation>Last ned torrent</translation>
8546 </message>
8547 <message>
8548 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="187"/>
8549 <source>Open news URL</source>
8550 <translation>Åpne nyhetsnettadresse</translation>
8551 </message>
8552 <message>
8553 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="192"/>
8554 <source>Copy feed URL</source>
8555 <translation>Kopier informasjonskanalens adresse</translation>
8556 </message>
8557 <message>
8558 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="197"/>
8559 <source>New folder...</source>
8560 <translation>Ny mappe …</translation>
8561 </message>
8562 <message>
8563 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="202"/>
8564 <source>Edit feed URL...</source>
8565 <translation>Rediger informasjonskanalens adresse …</translation>
8566 </message>
8567 <message>
8568 <location filename="../gui/rss/rsswidget.ui" line="205"/>
8569 <source>Edit feed URL</source>
8570 <translation>Rediger informasjonskanalens adresse</translation>
8571 </message>
8572 <message>
8573 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8574 <source>Please choose a folder name</source>
8575 <translation>Velg et mappenavn</translation>
8576 </message>
8577 <message>
8578 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="232"/>
8579 <source>Folder name:</source>
8580 <translation>Mappenavn:</translation>
8581 </message>
8582 <message>
8583 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="233"/>
8584 <source>New folder</source>
8585 <translation>Ny mappe</translation>
8586 </message>
8587 <message>
8588 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8589 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="434"/>
8590 <source>Please type a RSS feed URL</source>
8591 <translation>Skriv inn informasjonskanalens nettadresse</translation>
8592 </message>
8593 <message>
8594 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="274"/>
8595 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="435"/>
8596 <source>Feed URL:</source>
8597 <translation>Informasjonskanalens adresse:</translation>
8598 </message>
8599 <message>
8600 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8601 <source>Deletion confirmation</source>
8602 <translation>Slettingsbekreftelse</translation>
8603 </message>
8604 <message>
8605 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="316"/>
8606 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
8607 <translation>Er du sikker på at du vil slette de valgte informasjonskanalene?</translation>
8608 </message>
8609 <message>
8610 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8611 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
8612 <translation>Velg et nytt navn for denne informasjonskanalen</translation>
8613 </message>
8614 <message>
8615 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="407"/>
8616 <source>New feed name:</source>
8617 <translation>Nytt navn for informasjonskanal:</translation>
8618 </message>
8619 <message>
8620 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="415"/>
8621 <source>Rename failed</source>
8622 <translation>Klarte ikke endre navn</translation>
8623 </message>
8624 <message>
8625 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="510"/>
8626 <source>Date: </source>
8627 <translation>Dato: </translation>
8628 </message>
8629 <message>
8630 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="512"/>
8631 <source>Feed: </source>
8632 <translation>Informasjonskanal:</translation>
8633 </message>
8634 <message>
8635 <location filename="../gui/rss/rsswidget.cpp" line="514"/>
8636 <source>Author: </source>
8637 <translation>Utvikler:</translation>
8638 </message>
8639 </context>
8640 <context>
8641 <name>SearchController</name>
8642 <message>
8643 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="85"/>
8644 <source>Python must be installed to use the Search Engine.</source>
8645 <translation>Installer Python for å bruke søkemotoren.</translation>
8646 </message>
8647 <message>
8648 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="108"/>
8649 <source>Unable to create more than %1 concurrent searches.</source>
8650 <translation>Klarte ikke lage mer enn %1 samtidige søk.</translation>
8651 </message>
8652 <message>
8653 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="183"/>
8654 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="189"/>
8655 <source>Offset is out of range</source>
8656 <translation>Avviket er utenfor rekkevidden</translation>
8657 </message>
8658 <message>
8659 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="263"/>
8660 <source>All plugins are already up to date.</source>
8661 <translation>Alle tilleggene er allerede fullt oppdatert.</translation>
8662 </message>
8663 <message>
8664 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="267"/>
8665 <source>Updating %1 plugins</source>
8666 <translation>Oppdaterer %1 tillegg</translation>
8667 </message>
8668 <message>
8669 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="272"/>
8670 <source>Updating plugin %1</source>
8671 <translation>Oppdaterer «%1»-tillegget</translation>
8672 </message>
8673 <message>
8674 <location filename="../webui/api/searchcontroller.cpp" line="279"/>
8675 <source>Failed to check for plugin updates: %1</source>
8676 <translation>Klarte ikke se etter programtilleggsoppdateringer: %1</translation>
8677 </message>
8678 </context>
8679 <context>
8680 <name>SearchJobWidget</name>
8681 <message>
8682 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="19"/>
8683 <source>Results(xxx)</source>
8684 <translation>Resultater(xxx)</translation>
8685 </message>
8686 <message>
8687 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="39"/>
8688 <source>Search in:</source>
8689 <translation>Søk i:</translation>
8690 </message>
8691 <message>
8692 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="46"/>
8693 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Some search engines search in torrent description and in torrent file names too. Whether such results will be shown in the list below is controlled by this mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Everywhere &lt;/span&gt;disables filtering and shows everything returned by the search engines.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Torrent names only&lt;/span&gt; shows only torrents whose names match the search query.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
8694 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Noen søkemotorer søker også i torrentbeskrivelser og torrentfilnavn. Hvorvidt slike resultater blir vist i listen nedenfor, styres av denne modusen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Overalt&lt;/span&gt; deaktiverer filtrering og viser alle mottate søkeresultater.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Kun torrentnavn&lt;/span&gt; viser bare torrenter hvis navn samsvarer med søkeordene.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
8695 </message>
8696 <message>
8697 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="69"/>
8698 <source>Set minimum and maximum allowed number of seeders</source>
8699 <translation>Velg minste og største antall delere</translation>
8700 </message>
8701 <message>
8702 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="79"/>
8703 <source>Minimum number of seeds</source>
8704 <translation>Minste antall delere</translation>
8705 </message>
8706 <message>
8707 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="96"/>
8708 <source>Maximum number of seeds</source>
8709 <translation>Største antall delere</translation>
8710 </message>
8711 <message>
8712 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="125"/>
8713 <source>Set minimum and maximum allowed size of a torrent</source>
8714 <translation>Velg minste og største tillatte torrent-størrelse</translation>
8715 </message>
8716 <message>
8717 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="137"/>
8718 <source>Minimum torrent size</source>
8719 <translation>Minste torrent-størrelse</translation>
8720 </message>
8721 <message>
8722 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="161"/>
8723 <source>Maximum torrent size</source>
8724 <translation>Største torrent-størrelse</translation>
8725 </message>
8726 <message>
8727 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="72"/>
8728 <source>Seeds:</source>
8729 <translation>Delere:</translation>
8730 </message>
8731 <message>
8732 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="89"/>
8733 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="152"/>
8734 <source>to</source>
8735 <translation>til</translation>
8736 </message>
8737 <message>
8738 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="99"/>
8739 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="164"/>
8740 <source></source>
8741 <translation></translation>
8742 </message>
8743 <message>
8744 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.ui" line="128"/>
8745 <source>Size:</source>
8746 <translation>Størrelse:</translation>
8747 </message>
8748 <message>
8749 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="69"/>
8750 <source>Name</source>
8751 <comment>i.e: file name</comment>
8752 <translation>Navn</translation>
8753 </message>
8754 <message>
8755 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="70"/>
8756 <source>Size</source>
8757 <comment>i.e: file size</comment>
8758 <translation>Størrelse</translation>
8759 </message>
8760 <message>
8761 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="71"/>
8762 <source>Seeders</source>
8763 <comment>i.e: Number of full sources</comment>
8764 <translation>Givere</translation>
8765 </message>
8766 <message>
8767 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="72"/>
8768 <source>Leechers</source>
8769 <comment>i.e: Number of partial sources</comment>
8770 <translation>Snyltere</translation>
8771 </message>
8772 <message>
8773 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="73"/>
8774 <source>Search engine</source>
8775 <translation>Søkemotor</translation>
8776 </message>
8777 <message>
8778 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="126"/>
8779 <source>Filter search results...</source>
8780 <translation>Filtrer søkeresultater …</translation>
8781 </message>
8782 <message>
8783 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="297"/>
8784 <source>Results (showing &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; out of &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</source>
8785 <comment>i.e: Search results</comment>
8786 <translation>Resultater (viser &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; av &lt;i&gt;%2&lt;/i&gt;):</translation>
8787 </message>
8788 <message>
8789 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="348"/>
8790 <source>Torrent names only</source>
8791 <translation>Kun torrentnavn</translation>
8792 </message>
8793 <message>
8794 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="349"/>
8795 <source>Everywhere</source>
8796 <translation>Overalt</translation>
8797 </message>
8798 <message>
8799 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="372"/>
8800 <source>Use regular expressions</source>
8801 <translation>Bruk regulære uttrykk</translation>
8802 </message>
8803 <message>
8804 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="387"/>
8805 <source>Open download window</source>
8806 <translation>Åpne nedlastingsvindu</translation>
8807 </message>
8808 <message>
8809 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="389"/>
8810 <source>Download</source>
8811 <translation>Last ned</translation>
8812 </message>
8813 <message>
8814 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="391"/>
8815 <source>Open description page</source>
8816 <translation>Åpne beskrivelsesside</translation>
8817 </message>
8818 <message>
8819 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="395"/>
8820 <source>Copy</source>
8821 <translation>Kopier</translation>
8822 </message>
8823 <message>
8824 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="397"/>
8825 <source>Name</source>
8826 <translation>Navn</translation>
8827 </message>
8828 <message>
8829 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="399"/>
8830 <source>Download link</source>
8831 <translation>Nedlastingslenke</translation>
8832 </message>
8833 <message>
8834 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="401"/>
8835 <source>Description page URL</source>
8836 <translation>Adressen til beskrivelsessiden</translation>
8837 </message>
8838 <message>
8839 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="412"/>
8840 <source>Searching...</source>
8841 <translation>Søker …</translation>
8842 </message>
8843 <message>
8844 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="414"/>
8845 <source>Search has finished</source>
8846 <translation>Søket er ferdig</translation>
8847 </message>
8848 <message>
8849 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="416"/>
8850 <source>Search aborted</source>
8851 <translation>Søket ble avbrutt</translation>
8852 </message>
8853 <message>
8854 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="418"/>
8855 <source>An error occurred during search...</source>
8856 <translation>En feil oppstod under søket …</translation>
8857 </message>
8858 <message>
8859 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="420"/>
8860 <source>Search returned no results</source>
8861 <translation>Søket ga ingen resultater</translation>
8862 </message>
8863 <message>
8864 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="457"/>
8865 <source>Column visibility</source>
8866 <translation>Kolonnesynlighet</translation>
8867 </message>
8868 <message>
8869 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="480"/>
8870 <source>Resize columns</source>
8871 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
8872 </message>
8873 <message>
8874 <location filename="../gui/search/searchjobwidget.cpp" line="489"/>
8875 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
8876 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
8877 </message>
8878 </context>
8879 <context>
8880 <name>SearchPluginManager</name>
8881 <message>
8882 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="233"/>
8883 <source>Unknown search engine plugin file format.</source>
8884 <translation>Ukjent søkemotor-tilleggsfilformat.</translation>
8885 </message>
8886 <message>
8887 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="244"/>
8888 <source>Plugin already at version %1, which is greater than %2</source>
8889 <translation>Tillegget er allerede ved versjon %1, som er større enn %2</translation>
8890 </message>
8891 <message>
8892 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="245"/>
8893 <source>A more recent version of this plugin is already installed.</source>
8894 <translation>En nyere versjon av dette tillegget er allerede installert.</translation>
8895 </message>
8896 <message>
8897 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="269"/>
8898 <source>Plugin %1 is not supported.</source>
8899 <translation>%1-tillegget er ikke støttet.</translation>
8900 </message>
8901 <message>
8902 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="277"/>
8903 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="281"/>
8904 <source>Plugin is not supported.</source>
8905 <translation>Tillegget er ikke støttet.</translation>
8906 </message>
8907 <message>
8908 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="289"/>
8909 <source>Plugin %1 has been successfully updated.</source>
8910 <translation>%1-tillegget har blitt vellykket oppdatert.</translation>
8911 </message>
8912 <message>
8913 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="358"/>
8914 <source>All categories</source>
8915 <translation>Alle kategorier</translation>
8916 </message>
8917 <message>
8918 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="359"/>
8919 <source>Movies</source>
8920 <translation>Filmer</translation>
8921 </message>
8922 <message>
8923 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="360"/>
8924 <source>TV shows</source>
8925 <translation>TV-serier</translation>
8926 </message>
8927 <message>
8928 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="361"/>
8929 <source>Music</source>
8930 <translation>Musikk</translation>
8931 </message>
8932 <message>
8933 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="362"/>
8934 <source>Games</source>
8935 <translation>Spill</translation>
8936 </message>
8937 <message>
8938 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="363"/>
8939 <source>Anime</source>
8940 <translation>Anime</translation>
8941 </message>
8942 <message>
8943 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="364"/>
8944 <source>Software</source>
8945 <translation>Programvare</translation>
8946 </message>
8947 <message>
8948 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="365"/>
8949 <source>Pictures</source>
8950 <translation>Bilder</translation>
8951 </message>
8952 <message>
8953 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="366"/>
8954 <source>Books</source>
8955 <translation>Bøker</translation>
8956 </message>
8957 <message>
8958 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="446"/>
8959 <source>Update server is temporarily unavailable. %1</source>
8960 <translation>Oppdateringstjeneren er midlertidlig utilgjengelig. %1</translation>
8961 </message>
8962 <message>
8963 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="466"/>
8964 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="468"/>
8965 <source>Failed to download the plugin file. %1</source>
8966 <translation>Nedlasting av tilleggsfilen mislyktes. %1</translation>
8967 </message>
8968 <message>
8969 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="602"/>
8970 <source>Plugin &quot;%1&quot; is outdated, updating to version %2</source>
8971 <translation>«%1»-tillegget er utdatert, derfor oppdateres den til versjon %2</translation>
8972 </message>
8973 <message>
8974 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="609"/>
8975 <source>Incorrect update info received for %1 out of %2 plugins.</source>
8976 <translation>Feilaktig oppdateringsinfo ble mottatt for %1 av %2 tillegg.</translation>
8977 </message>
8978 <message>
8979 <location filename="../base/search/searchpluginmanager.cpp" line="650"/>
8980 <source>Search plugin &apos;%1&apos; contains invalid version string (&apos;%2&apos;)</source>
8981 <translation>Søkemotortillegget «%1» inneholder en ugyldig versjonsstreng («%2»)</translation>
8982 </message>
8983 </context>
8984 <context>
8985 <name>SearchWidget</name>
8986 <message>
8987 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="14"/>
8988 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="51"/>
8989 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="295"/>
8990 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="318"/>
8991 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="384"/>
8992 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="392"/>
8993 <source>Search</source>
8994 <translation>Søk</translation>
8995 </message>
8996 <message>
8997 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="79"/>
8998 <source>There aren&apos;t any search plugins installed.
8999 Click the &quot;Search plugins...&quot; button at the bottom right of the window to install some.</source>
9000 <translation>Ingen søkeprogramtillegg installert.
9001 Klikk «Søk etter programtillegg …»-knappen nederst til høyre i vinduet for å installere det.</translation>
9002 </message>
9003 <message>
9004 <location filename="../gui/search/searchwidget.ui" line="132"/>
9005 <source>Search plugins...</source>
9006 <translation>Søk i programtillegg …</translation>
9007 </message>
9008 <message>
9009 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="96"/>
9010 <source>A phrase to search for.</source>
9011 <translation>Søkefrase.</translation>
9012 </message>
9013 <message>
9014 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="97"/>
9015 <source>Spaces in a search term may be protected by double quotes.</source>
9016 <translation>Mellomrom i søkebegrep kan være beskyttet av doble anførselstegn.</translation>
9017 </message>
9018 <message>
9019 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="99"/>
9020 <source>Example:</source>
9021 <comment>Search phrase example</comment>
9022 <translation>Eksempel:</translation>
9023 </message>
9024 <message>
9025 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="105"/>
9026 <source>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</source>
9027 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, double quotedpair of space delimited words, the whole pair is highlighted</comment>
9028 <translation>&lt;b&gt;&amp;quot;foo bar&amp;quot;&lt;/b&gt;: søk etter &lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;</translation>
9029 </message>
9030 <message>
9031 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="206"/>
9032 <source>All plugins</source>
9033 <translation>Alle programtillegg</translation>
9034 </message>
9035 <message>
9036 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="205"/>
9037 <source>Only enabled</source>
9038 <translation>Kun aktiverte</translation>
9039 </message>
9040 <message>
9041 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="101"/>
9042 <source>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: search for &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; and &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</source>
9043 <comment>Search phrase example, illustrates quotes usage, a pair of space delimited words, individual words are highlighted</comment>
9044 <translation>&lt;b&gt;foo bar&lt;/b&gt;: søk etter &lt;b&gt;foo&lt;/b&gt; og &lt;b&gt;bar&lt;/b&gt;</translation>
9045 </message>
9046 <message>
9047 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="171"/>
9048 <source>Close tab</source>
9049 <translation>Lukk fane</translation>
9050 </message>
9051 <message>
9052 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="172"/>
9053 <source>Close all tabs</source>
9054 <translation>Lukk alle faner</translation>
9055 </message>
9056 <message>
9057 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="207"/>
9058 <source>Select...</source>
9059 <translation>Velg …</translation>
9060 </message>
9061 <message>
9062 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9063 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9064 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9065 <source>Search Engine</source>
9066 <translation>Søkemotor</translation>
9067 </message>
9068 <message>
9069 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="309"/>
9070 <source>Please install Python to use the Search Engine.</source>
9071 <translation>Installer Python for å bruke søkemotoren.</translation>
9072 </message>
9073 <message>
9074 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9075 <source>Empty search pattern</source>
9076 <translation>Tom søkestreng</translation>
9077 </message>
9078 <message>
9079 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="329"/>
9080 <source>Please type a search pattern first</source>
9081 <translation>Skriv en søkestreng først</translation>
9082 </message>
9083 <message>
9084 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="359"/>
9085 <source>Stop</source>
9086 <translation>Stopp</translation>
9087 </message>
9088 <message>
9089 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="380"/>
9090 <source>Search has finished</source>
9091 <translation>Søket er ferdig</translation>
9092 </message>
9093 <message>
9094 <location filename="../gui/search/searchwidget.cpp" line="378"/>
9095 <source>Search has failed</source>
9096 <translation>Søket mislyktes</translation>
9097 </message>
9098 </context>
9099 <context>
9100 <name>SettingsStorage</name>
9101 <message>
9102 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="147"/>
9103 <source>Detected unclean program exit. Using fallback file to restore settings: %1</source>
9104 <translation>Oppdaget en uryddig programavslutning. Bruker sikkerhetskopifilen til å gjenopprette innstillinger: %1</translation>
9105 </message>
9106 <message>
9107 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="187"/>
9108 <source>An access error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9109 <translation>En tilgangsfeil oppstod ved forsøk på å skrive oppsettsfila.</translation>
9110 </message>
9111 <message>
9112 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="190"/>
9113 <source>A format error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9114 <translation>En formatfeil oppstod ved forsøk på å skrive oppsettsfila.</translation>
9115 </message>
9116 <message>
9117 <location filename="../base/settingsstorage.cpp" line="193"/>
9118 <source>An unknown error occurred while trying to write the configuration file.</source>
9119 <translation>En ukjent feil oppstod under et forsøk på å skrive til oppsettsfilen.</translation>
9120 </message>
9121 </context>
9122 <context>
9123 <name>ShutdownConfirmDialog</name>
9124 <message>
9125 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.ui" line="64"/>
9126 <source>Don&apos;t show again</source>
9127 <translation>Ikke vis igjen</translation>
9128 </message>
9129 <message>
9130 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="118"/>
9131 <source>qBittorrent will now exit.</source>
9132 <translation>qBittorrent vil nå avsluttes.</translation>
9133 </message>
9134 <message>
9135 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="119"/>
9136 <source>E&amp;xit Now</source>
9137 <translation>&amp;Avslutt nå</translation>
9138 </message>
9139 <message>
9140 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="120"/>
9141 <source>Exit confirmation</source>
9142 <translation>Avslutningbekreftelse</translation>
9143 </message>
9144 <message>
9145 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="123"/>
9146 <source>The computer is going to shutdown.</source>
9147 <translation>Datamaskinen vil slås av.</translation>
9148 </message>
9149 <message>
9150 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="124"/>
9151 <source>&amp;Shutdown Now</source>
9152 <translation>&amp;Slå av nå</translation>
9153 </message>
9154 <message>
9155 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="125"/>
9156 <source>Shutdown confirmation</source>
9157 <translation>Avslåingsbekreftelse</translation>
9158 </message>
9159 <message>
9160 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="128"/>
9161 <source>The computer is going to enter suspend mode.</source>
9162 <translation>Datamaskinen vil gå inn i hvilemodus.</translation>
9163 </message>
9164 <message>
9165 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="129"/>
9166 <source>&amp;Suspend Now</source>
9167 <translation>Gå inn i &amp;hvilemodus nå</translation>
9168 </message>
9169 <message>
9170 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="130"/>
9171 <source>Suspend confirmation</source>
9172 <translation>Hvilemodusbekreftelse</translation>
9173 </message>
9174 <message>
9175 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="133"/>
9176 <source>The computer is going to enter hibernation mode.</source>
9177 <translation>Datamaskinen vil gå inn i dvalemodus.</translation>
9178 </message>
9179 <message>
9180 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="134"/>
9181 <source>&amp;Hibernate Now</source>
9182 <translation>&amp;Gå inn i dvalemodus nå</translation>
9183 </message>
9184 <message>
9185 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="135"/>
9186 <source>Hibernate confirmation</source>
9187 <translation>Dvalemodusbekreftelse</translation>
9188 </message>
9189 <message>
9190 <location filename="../gui/shutdownconfirmdialog.cpp" line="145"/>
9191 <source>You can cancel the action within %1 seconds.</source>
9192 <translation>Du kan avbryte handlingen innen %1 sekunder.</translation>
9193 </message>
9194 </context>
9195 <context>
9196 <name>SpeedLimitDialog</name>
9197 <message>
9198 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="14"/>
9199 <source>Global Speed Limits</source>
9200 <translation>Globale hastighetsgrenser</translation>
9201 </message>
9202 <message>
9203 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="20"/>
9204 <source>Speed limits</source>
9205 <translation>Hastighetsgrenser</translation>
9206 </message>
9207 <message>
9208 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="33"/>
9209 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="103"/>
9210 <source>Upload:</source>
9211 <translation>Opplasting:</translation>
9212 </message>
9213 <message>
9214 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="47"/>
9215 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="74"/>
9216 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="117"/>
9217 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="144"/>
9218 <source></source>
9219 <translation></translation>
9220 </message>
9221 <message>
9222 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="50"/>
9223 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="77"/>
9224 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="120"/>
9225 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="147"/>
9226 <source> KiB/s</source>
9227 <translation> KiB/s</translation>
9228 </message>
9229 <message>
9230 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="60"/>
9231 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="130"/>
9232 <source>Download:</source>
9233 <translation>Nedlasting:</translation>
9234 </message>
9235 <message>
9236 <location filename="../gui/speedlimitdialog.ui" line="90"/>
9237 <source>Alternative speed limits</source>
9238 <translation>Alternative hastighetsgrenser</translation>
9239 </message>
9240 </context>
9241 <context>
9242 <name>SpeedPlotView</name>
9243 <message>
9244 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="172"/>
9245 <source>Total Upload</source>
9246 <translation>Totalt opplastet</translation>
9247 </message>
9248 <message>
9249 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="173"/>
9250 <source>Total Download</source>
9251 <translation>Totalt nedlastet</translation>
9252 </message>
9253 <message>
9254 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="177"/>
9255 <source>Payload Upload</source>
9256 <translation>Nytteopplasting</translation>
9257 </message>
9258 <message>
9259 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="178"/>
9260 <source>Payload Download</source>
9261 <translation>Nyttenedlasting</translation>
9262 </message>
9263 <message>
9264 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="182"/>
9265 <source>Overhead Upload</source>
9266 <translation>Tilleggsdata-opplasting</translation>
9267 </message>
9268 <message>
9269 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="183"/>
9270 <source>Overhead Download</source>
9271 <translation>Tilleggsdata-nedlasting</translation>
9272 </message>
9273 <message>
9274 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="187"/>
9275 <source>DHT Upload</source>
9276 <translation>DHT-opplasting</translation>
9277 </message>
9278 <message>
9279 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="188"/>
9280 <source>DHT Download</source>
9281 <translation>DHT-nedlasting</translation>
9282 </message>
9283 <message>
9284 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="192"/>
9285 <source>Tracker Upload</source>
9286 <translation>Sporer-opplasting</translation>
9287 </message>
9288 <message>
9289 <location filename="../gui/properties/speedplotview.cpp" line="193"/>
9290 <source>Tracker Download</source>
9291 <translation>Sporer-nedlasting</translation>
9292 </message>
9293 </context>
9294 <context>
9295 <name>SpeedWidget</name>
9296 <message>
9297 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="67"/>
9298 <source>Period:</source>
9299 <translation>Periode:</translation>
9300 </message>
9301 <message>
9302 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="70"/>
9303 <source>1 Minute</source>
9304 <translation>ett minutt</translation>
9305 </message>
9306 <message>
9307 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="71"/>
9308 <source>5 Minutes</source>
9309 <translation>fem minutter</translation>
9310 </message>
9311 <message>
9312 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="72"/>
9313 <source>30 Minutes</source>
9314 <translation>30 minutter</translation>
9315 </message>
9316 <message>
9317 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="74"/>
9318 <source>6 Hours</source>
9319 <translation>seks timer</translation>
9320 </message>
9321 <message>
9322 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="104"/>
9323 <source>Select Graphs</source>
9324 <translation>Velg grafer</translation>
9325 </message>
9326 <message>
9327 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="82"/>
9328 <source>Total Upload</source>
9329 <translation>Total opplastet</translation>
9330 </message>
9331 <message>
9332 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="73"/>
9333 <source>3 Hours</source>
9334 <translation>3 timer</translation>
9335 </message>
9336 <message>
9337 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="75"/>
9338 <source>12 Hours</source>
9339 <translation>12 timer</translation>
9340 </message>
9341 <message>
9342 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="76"/>
9343 <source>24 Hours</source>
9344 <translation>24 timer</translation>
9345 </message>
9346 <message>
9347 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="83"/>
9348 <source>Total Download</source>
9349 <translation>Total nedlastet</translation>
9350 </message>
9351 <message>
9352 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="84"/>
9353 <source>Payload Upload</source>
9354 <translation>Nyttelast-opplasting</translation>
9355 </message>
9356 <message>
9357 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="85"/>
9358 <source>Payload Download</source>
9359 <translation>Nyttelast-nedlasting</translation>
9360 </message>
9361 <message>
9362 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="86"/>
9363 <source>Overhead Upload</source>
9364 <translation>Tilleggsdata-opplasting</translation>
9365 </message>
9366 <message>
9367 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="87"/>
9368 <source>Overhead Download</source>
9369 <translation>Tilleggsdata-nedlasting</translation>
9370 </message>
9371 <message>
9372 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="88"/>
9373 <source>DHT Upload</source>
9374 <translation>DHT-opplasting</translation>
9375 </message>
9376 <message>
9377 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="89"/>
9378 <source>DHT Download</source>
9379 <translation>DHT-nedlasting</translation>
9380 </message>
9381 <message>
9382 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="90"/>
9383 <source>Tracker Upload</source>
9384 <translation>Sporer-opplasting</translation>
9385 </message>
9386 <message>
9387 <location filename="../gui/properties/speedwidget.cpp" line="91"/>
9388 <source>Tracker Download</source>
9389 <translation>Sporer-nedlasting</translation>
9390 </message>
9391 </context>
9392 <context>
9393 <name>StacktraceDialog</name>
9394 <message>
9395 <location filename="../gui/stacktracedialog.ui" line="14"/>
9396 <source>Crash info</source>
9397 <translation>Krasj-informasjon</translation>
9398 </message>
9399 </context>
9400 <context>
9401 <name>StatsDialog</name>
9402 <message>
9403 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="14"/>
9404 <source>Statistics</source>
9405 <translation>Statistikk</translation>
9406 </message>
9407 <message>
9408 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="20"/>
9409 <source>User statistics</source>
9410 <translation>Brukerstatistikk</translation>
9411 </message>
9412 <message>
9413 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="99"/>
9414 <source>Cache statistics</source>
9415 <translation>Hurtiglager-statistikk</translation>
9416 </message>
9417 <message>
9418 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="105"/>
9419 <source>Read cache hits:</source>
9420 <translation>Treff i lesehurtiglager:</translation>
9421 </message>
9422 <message>
9423 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="184"/>
9424 <source>Average time in queue:</source>
9425 <translation>Gjennomsnittlig tid i kø:</translation>
9426 </message>
9427 <message>
9428 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="33"/>
9429 <source>Connected peers:</source>
9430 <translation>Tilkoblede likemenn:</translation>
9431 </message>
9432 <message>
9433 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="40"/>
9434 <source>All-time share ratio:</source>
9435 <translation>Totalt deleforhold:</translation>
9436 </message>
9437 <message>
9438 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="54"/>
9439 <source>All-time download:</source>
9440 <translation>Totalt nedlastet:</translation>
9441 </message>
9442 <message>
9443 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="75"/>
9444 <source>Session waste:</source>
9445 <translation>Økts-ødsling:</translation>
9446 </message>
9447 <message>
9448 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="82"/>
9449 <source>All-time upload:</source>
9450 <translation>Totalt opplastet:</translation>
9451 </message>
9452 <message>
9453 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="126"/>
9454 <source>Total buffer size:</source>
9455 <translation>Total mellomlagerstørrelse:</translation>
9456 </message>
9457 <message>
9458 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="136"/>
9459 <source>Performance statistics</source>
9460 <translation>Ytelsesstatistikk</translation>
9461 </message>
9462 <message>
9463 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="170"/>
9464 <source>Queued I/O jobs:</source>
9465 <translation>Inn- ut -jobber i kø:</translation>
9466 </message>
9467 <message>
9468 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="177"/>
9469 <source>Write cache overload:</source>
9470 <translation>Overlast i skrivingshurtiglager:</translation>
9471 </message>
9472 <message>
9473 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="191"/>
9474 <source>Read cache overload:</source>
9475 <translation>Overlast i lesingshurtiglager:</translation>
9476 </message>
9477 <message>
9478 <location filename="../gui/statsdialog.ui" line="198"/>
9479 <source>Total queued size:</source>
9480 <translation>Total køstørrelse:</translation>
9481 </message>
9482 <message>
9483 <location filename="../gui/statsdialog.cpp" line="112"/>
9484 <source>%1 ms</source>
9485 <comment>18 milliseconds</comment>
9486 <translation>%1 ms</translation>
9487 </message>
9488 </context>
9489 <context>
9490 <name>StatusBar</name>
9491 <message>
9492 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="67"/>
9493 <source>Connection status:</source>
9494 <translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
9495 </message>
9496 <message>
9497 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="68"/>
9498 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9499 <source>No direct connections. This may indicate network configuration problems.</source>
9500 <translation>Ingen direkte tilkoblinger. Dette kan indikere problemer med nettverksoppsettet.</translation>
9501 </message>
9502 <message>
9503 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="89"/>
9504 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="206"/>
9505 <source>DHT: %1 nodes</source>
9506 <translation>DHT: %1 noder</translation>
9507 </message>
9508 <message>
9509 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="160"/>
9510 <source>qBittorrent needs to be restarted!</source>
9511 <translation>qBittorrent må startes på nytt.</translation>
9512 </message>
9513 <message>
9514 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9515 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9516 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="195"/>
9517 <source>Connection Status:</source>
9518 <translation>Tilkoblingsstatus:</translation>
9519 </message>
9520 <message>
9521 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="180"/>
9522 <source>Offline. This usually means that qBittorrent failed to listen on the selected port for incoming connections.</source>
9523 <translation>Frakoblet. Dette betyr vanligvis at qBittorrent ikke klarte å lytte til den valgte porten for innkommende tilkoblinger.</translation>
9524 </message>
9525 <message>
9526 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="189"/>
9527 <source>Online</source>
9528 <translation>Tilkoblet</translation>
9529 </message>
9530 <message>
9531 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="252"/>
9532 <source>Click to switch to alternative speed limits</source>
9533 <translation>Klikk for å bytte til alternative hastighetsgrenser</translation>
9534 </message>
9535 <message>
9536 <location filename="../gui/statusbar.cpp" line="246"/>
9537 <source>Click to switch to regular speed limits</source>
9538 <translation>Klikk for å bytte til vanlige hastighetsgrenser</translation>
9539 </message>
9540 </context>
9541 <context>
9542 <name>StatusFilterWidget</name>
9543 <message>
9544 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="47"/>
9545 <source>All (0)</source>
9546 <comment>this is for the status filter</comment>
9547 <translation>Alle (0)</translation>
9548 </message>
9549 <message>
9550 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="50"/>
9551 <source>Downloading (0)</source>
9552 <translation>Laster ned (0)</translation>
9553 </message>
9554 <message>
9555 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="53"/>
9556 <source>Seeding (0)</source>
9557 <translation>Deler (0)</translation>
9558 </message>
9559 <message>
9560 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="56"/>
9561 <source>Completed (0)</source>
9562 <translation>Fullførte (0)</translation>
9563 </message>
9564 <message>
9565 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="59"/>
9566 <source>Resumed (0)</source>
9567 <translation>Gjenopptatte (0)</translation>
9568 </message>
9569 <message>
9570 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="62"/>
9571 <source>Paused (0)</source>
9572 <translation>Satt på pause (0)</translation>
9573 </message>
9574 <message>
9575 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="65"/>
9576 <source>Active (0)</source>
9577 <translation>Aktive (0)</translation>
9578 </message>
9579 <message>
9580 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="68"/>
9581 <source>Inactive (0)</source>
9582 <translation>Inaktive (0)</translation>
9583 </message>
9584 <message>
9585 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="71"/>
9586 <source>Stalled (0)</source>
9587 <translation>Laster ikke ned (0)</translation>
9588 </message>
9589 <message>
9590 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="74"/>
9591 <source>Stalled Uploading (0)</source>
9592 <translation>Laster ikke opp (0)</translation>
9593 </message>
9594 <message>
9595 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="77"/>
9596 <source>Stalled Downloading (0)</source>
9597 <translation>Laster ikke ned (0)</translation>
9598 </message>
9599 <message>
9600 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="80"/>
9601 <source>Checking (0)</source>
9602 <translation>Kontrollerer (0)</translation>
9603 </message>
9604 <message>
9605 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="83"/>
9606 <source>Moving (0)</source>
9607 <translation>Flytter (0)</translation>
9608 </message>
9609 <message>
9610 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="86"/>
9611 <source>Errored (0)</source>
9612 <translation>Feilede (0)</translation>
9613 </message>
9614 <message>
9615 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="166"/>
9616 <source>All (%1)</source>
9617 <translation>Alle (%1)</translation>
9618 </message>
9619 <message>
9620 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="167"/>
9621 <source>Downloading (%1)</source>
9622 <translation>Laster ned (%1)</translation>
9623 </message>
9624 <message>
9625 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="168"/>
9626 <source>Seeding (%1)</source>
9627 <translation>Deler (%1)</translation>
9628 </message>
9629 <message>
9630 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="169"/>
9631 <source>Completed (%1)</source>
9632 <translation>Fullførte (%1)</translation>
9633 </message>
9634 <message>
9635 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="171"/>
9636 <source>Paused (%1)</source>
9637 <translation>Satt på pause (%1)</translation>
9638 </message>
9639 <message>
9640 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="178"/>
9641 <source>Moving (%1)</source>
9642 <translation>Flytter (%1)</translation>
9643 </message>
9644 <message>
9645 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="221"/>
9646 <source>Resume torrents</source>
9647 <translation>Gjenoppta torrenter</translation>
9648 </message>
9649 <message>
9650 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="223"/>
9651 <source>Pause torrents</source>
9652 <translation>Sett torrenter på pause</translation>
9653 </message>
9654 <message>
9655 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="225"/>
9656 <source>Remove torrents</source>
9657 <translation>Fjern torrenter</translation>
9658 </message>
9659 <message>
9660 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="170"/>
9661 <source>Resumed (%1)</source>
9662 <translation>Gjenopptatte (%1)</translation>
9663 </message>
9664 <message>
9665 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="172"/>
9666 <source>Active (%1)</source>
9667 <translation>Aktive (%1)</translation>
9668 </message>
9669 <message>
9670 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="173"/>
9671 <source>Inactive (%1)</source>
9672 <translation>Inaktive (%1)</translation>
9673 </message>
9674 <message>
9675 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="174"/>
9676 <source>Stalled (%1)</source>
9677 <translation>Laster ikke ned (%1)</translation>
9678 </message>
9679 <message>
9680 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="175"/>
9681 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
9682 <translation>Laster ikke opp (%1)</translation>
9683 </message>
9684 <message>
9685 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="176"/>
9686 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
9687 <translation>Laster ikke ned (%1)</translation>
9688 </message>
9689 <message>
9690 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="177"/>
9691 <source>Checking (%1)</source>
9692 <translation>Kontrollerer (%1)</translation>
9693 </message>
9694 <message>
9695 <location filename="../gui/transferlistfilters/statusfilterwidget.cpp" line="179"/>
9696 <source>Errored (%1)</source>
9697 <translation>Feilede (%1)</translation>
9698 </message>
9699 </context>
9700 <context>
9701 <name>TagFilterModel</name>
9702 <message>
9703 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="146"/>
9704 <source>Tags</source>
9705 <translation>Etiketter</translation>
9706 </message>
9707 <message>
9708 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="114"/>
9709 <source>All</source>
9710 <translation>Alle</translation>
9711 </message>
9712 <message>
9713 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfiltermodel.cpp" line="116"/>
9714 <source>Untagged</source>
9715 <translation>Umerket</translation>
9716 </message>
9717 </context>
9718 <context>
9719 <name>TagFilterWidget</name>
9720 <message>
9721 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="107"/>
9722 <source>Add tag...</source>
9723 <translation>Legg til etikett …</translation>
9724 </message>
9725 <message>
9726 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="113"/>
9727 <source>Remove tag</source>
9728 <translation>Fjern etikett</translation>
9729 </message>
9730 <message>
9731 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="117"/>
9732 <source>Remove unused tags</source>
9733 <translation>Fjern ubrukte etiketter</translation>
9734 </message>
9735 <message>
9736 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="120"/>
9737 <source>Resume torrents</source>
9738 <translation>Gjenoppta torrenter</translation>
9739 </message>
9740 <message>
9741 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="122"/>
9742 <source>Pause torrents</source>
9743 <translation>Sett torrenter på pause</translation>
9744 </message>
9745 <message>
9746 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="124"/>
9747 <source>Remove torrents</source>
9748 <translation>Fjern torrenter</translation>
9749 </message>
9750 <message>
9751 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9752 <source>New Tag</source>
9753 <translation>Ny etikett</translation>
9754 </message>
9755 <message>
9756 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="167"/>
9757 <source>Tag:</source>
9758 <translation>Etikett:</translation>
9759 </message>
9760 <message>
9761 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="174"/>
9762 <source>Invalid tag name</source>
9763 <translation>Ugyldig etikettnavn</translation>
9764 </message>
9765 <message>
9766 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="175"/>
9767 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid</source>
9768 <translation>Etikettnavnet «%1» er ugyldig</translation>
9769 </message>
9770 <message>
9771 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9772 <source>Tag exists</source>
9773 <translation>Etiketten finnes</translation>
9774 </message>
9775 <message>
9776 <location filename="../gui/transferlistfilters/tagfilterwidget.cpp" line="191"/>
9777 <source>Tag name already exists.</source>
9778 <translation>Etikettnavnet finnes allerede.</translation>
9779 </message>
9780 </context>
9781 <context>
9782 <name>TorrentCategoryDialog</name>
9783 <message>
9784 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="14"/>
9785 <source>Torrent Category Properties</source>
9786 <translation>Torrentkategoriegenskaper</translation>
9787 </message>
9788 <message>
9789 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="35"/>
9790 <source>Name:</source>
9791 <translation>Navn:</translation>
9792 </message>
9793 <message>
9794 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="64"/>
9795 <source>Save path for incomplete torrents:</source>
9796 <translation>Lagre sti for ufullstendige torrenter:</translation>
9797 </message>
9798 <message>
9799 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="72"/>
9800 <source>Use another path for incomplete torrents:</source>
9801 <translation>Bruk en annen sti for ufullstendige torrenter:</translation>
9802 </message>
9803 <message>
9804 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="83"/>
9805 <source>Default</source>
9806 <translation>Forvalgt</translation>
9807 </message>
9808 <message>
9809 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="88"/>
9810 <source>Yes</source>
9811 <translation>Ja</translation>
9812 </message>
9813 <message>
9814 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="93"/>
9815 <source>No</source>
9816 <translation>Nei</translation>
9817 </message>
9818 <message>
9819 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="124"/>
9820 <source>Path:</source>
9821 <translation>Sti:</translation>
9822 </message>
9823 <message>
9824 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.ui" line="45"/>
9825 <source>Save path:</source>
9826 <translation>Lagringssti:</translation>
9827 </message>
9828 <message>
9829 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="45"/>
9830 <source>Choose save path</source>
9831 <translation>Velg lagringssti</translation>
9832 </message>
9833 <message>
9834 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="48"/>
9835 <source>Choose download path</source>
9836 <translation>Velg nedlastingssti</translation>
9837 </message>
9838 <message>
9839 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="74"/>
9840 <source>New Category</source>
9841 <translation>Ny kategori</translation>
9842 </message>
9843 <message>
9844 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="85"/>
9845 <source>Invalid category name</source>
9846 <translation>Ugyldig kategorinavn</translation>
9847 </message>
9848 <message>
9849 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="86"/>
9850 <source>Category name cannot contain &apos;\&apos;.
9851 Category name cannot start/end with &apos;/&apos;.
9852 Category name cannot contain &apos;//&apos; sequence.</source>
9853 <translation>Kategorinavn kan ikke inneholde &apos;\&apos;.
9854 Kategorinavn kan ikke starte/slutte med &apos;/&apos;.
9855 Kategorinavn kan ikke inneholde en &apos;//&apos;-sekvens.</translation>
9856 </message>
9857 <message>
9858 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="93"/>
9859 <source>Category creation error</source>
9860 <translation>Kategoriopprettelsesfeil</translation>
9861 </message>
9862 <message>
9863 <location filename="../gui/torrentcategorydialog.cpp" line="94"/>
9864 <source>Category with the given name already exists.
9865 Please choose a different name and try again.</source>
9866 <translation>Kategori ved dette navnet finnes allerede.
9867 Velg et annet navn og prøv igjen.</translation>
9868 </message>
9869 </context>
9870 <context>
9871 <name>TorrentContentItemDelegate</name>
9872 <message>
9873 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="78"/>
9874 <source>Do not download</source>
9875 <comment>Do not download (priority)</comment>
9876 <translation>Ikke last ned</translation>
9877 </message>
9878 <message>
9879 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="79"/>
9880 <source>Normal</source>
9881 <comment>Normal (priority)</comment>
9882 <translation>Normal</translation>
9883 </message>
9884 <message>
9885 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="80"/>
9886 <source>High</source>
9887 <comment>High (priority)</comment>
9888 <translation>Høy</translation>
9889 </message>
9890 <message>
9891 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="81"/>
9892 <source>Maximum</source>
9893 <comment>Maximum (priority)</comment>
9894 <translation>Maksimal</translation>
9895 </message>
9896 <message>
9897 <location filename="../gui/torrentcontentitemdelegate.cpp" line="87"/>
9898 <source>Mixed</source>
9899 <comment>Mixed (priorities)</comment>
9900 <translation>Blandet</translation>
9901 </message>
9902 </context>
9903 <context>
9904 <name>TorrentContentModel</name>
9905 <message>
9906 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9907 <source>Name</source>
9908 <translation>Navn</translation>
9909 </message>
9910 <message>
9911 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9912 <source>Progress</source>
9913 <translation>Framdrift</translation>
9914 </message>
9915 <message>
9916 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9917 <source>Download Priority</source>
9918 <translation>Nedlastingsprioritet</translation>
9919 </message>
9920 <message>
9921 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9922 <source>Remaining</source>
9923 <translation>Gjenstående</translation>
9924 </message>
9925 <message>
9926 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9927 <source>Availability</source>
9928 <translation>Tilgjengelighet</translation>
9929 </message>
9930 <message>
9931 <location filename="../gui/torrentcontentmodel.cpp" line="190"/>
9932 <source>Total Size</source>
9933 <translation>Total størrelse</translation>
9934 </message>
9935 </context>
9936 <context>
9937 <name>TorrentContentModelItem</name>
9938 <message>
9939 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="113"/>
9940 <source>Mixed</source>
9941 <comment>Mixed (priorities</comment>
9942 <translation>Blandet</translation>
9943 </message>
9944 <message>
9945 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="115"/>
9946 <source>Not downloaded</source>
9947 <translation>Ikke nedlastet</translation>
9948 </message>
9949 <message>
9950 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="117"/>
9951 <source>High</source>
9952 <comment>High (priority)</comment>
9953 <translation>Høy</translation>
9954 </message>
9955 <message>
9956 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="119"/>
9957 <source>Maximum</source>
9958 <comment>Maximum (priority)</comment>
9959 <translation>Maksimal</translation>
9960 </message>
9961 <message>
9962 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="121"/>
9963 <source>Normal</source>
9964 <comment>Normal (priority)</comment>
9965 <translation>Normal</translation>
9966 </message>
9967 <message>
9968 <location filename="../gui/torrentcontentmodelitem.cpp" line="135"/>
9969 <source>N/A</source>
9970 <translation>Ikke tilgjengelig</translation>
9971 </message>
9972 </context>
9973 <context>
9974 <name>TorrentContentWidget</name>
9975 <message>
9976 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="72"/>
9977 <source>Rename error</source>
9978 <translation>Klarte ikke endre navn</translation>
9979 </message>
9980 <message>
9981 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9982 <source>Renaming</source>
9983 <translation>Gir nytt navn</translation>
9984 </message>
9985 <message>
9986 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="241"/>
9987 <source>New name:</source>
9988 <translation>Nytt navn:</translation>
9989 </message>
9990 <message>
9991 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="324"/>
9992 <source>Column visibility</source>
9993 <translation>Kolonnesynlighet</translation>
9994 </message>
9995 <message>
9996 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="347"/>
9997 <source>Resize columns</source>
9998 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
9999 </message>
10000 <message>
10001 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="357"/>
10002 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10003 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
10004 </message>
10005 <message>
10006 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="377"/>
10007 <source>Open</source>
10008 <translation>Åpne</translation>
10009 </message>
10010 <message>
10011 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="379"/>
10012 <source>Open containing folder</source>
10013 <translation>Åpne relevant mappe</translation>
10014 </message>
10015 <message>
10016 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="382"/>
10017 <source>Rename...</source>
10018 <translation>Gi nytt navn …</translation>
10019 </message>
10020 <message>
10021 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="386"/>
10022 <source>Priority</source>
10023 <translation>Prioritet</translation>
10024 </message>
10025 <message>
10026 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="388"/>
10027 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="409"/>
10028 <source>Do not download</source>
10029 <translation>Ikke last ned</translation>
10030 </message>
10031 <message>
10032 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="392"/>
10033 <source>Normal</source>
10034 <translation>Normal</translation>
10035 </message>
10036 <message>
10037 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="396"/>
10038 <source>High</source>
10039 <translation>Høy</translation>
10040 </message>
10041 <message>
10042 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="400"/>
10043 <source>Maximum</source>
10044 <translation>Maksimal</translation>
10045 </message>
10046 <message>
10047 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="405"/>
10048 <source>By shown file order</source>
10049 <translation>Etter vist filrekkefølge</translation>
10050 </message>
10051 <message>
10052 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="413"/>
10053 <source>Normal priority</source>
10054 <translation>Normal prioritet</translation>
10055 </message>
10056 <message>
10057 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="417"/>
10058 <source>High priority</source>
10059 <translation>Høy prioritet</translation>
10060 </message>
10061 <message>
10062 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="421"/>
10063 <source>Maximum priority</source>
10064 <translation>Maksimal prioritet</translation>
10065 </message>
10066 <message>
10067 <location filename="../gui/torrentcontentwidget.cpp" line="426"/>
10068 <source>Priority by shown file order</source>
10069 <translation>Prioriter etter vist filrekkefølge</translation>
10070 </message>
10071 </context>
10072 <context>
10073 <name>TorrentCreatorController</name>
10074 <message>
10075 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="141"/>
10076 <source>Too many active tasks</source>
10077 <translation type="unfinished"></translation>
10078 </message>
10079 <message>
10080 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="228"/>
10081 <source>Torrent creation is still unfinished.</source>
10082 <translation type="unfinished"></translation>
10083 </message>
10084 <message>
10085 <location filename="../webui/api/torrentcreatorcontroller.cpp" line="231"/>
10086 <source>Torrent creation failed.</source>
10087 <translation type="unfinished"></translation>
10088 </message>
10089 </context>
10090 <context>
10091 <name>TorrentCreatorDialog</name>
10092 <message>
10093 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="17"/>
10094 <source>Torrent Creator</source>
10095 <translation>Torrentoppretter</translation>
10096 </message>
10097 <message>
10098 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="56"/>
10099 <source>Select file/folder to share</source>
10100 <translation>Velg en fil/mappe å dele</translation>
10101 </message>
10102 <message>
10103 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="64"/>
10104 <source>Path:</source>
10105 <translation>Filsti:</translation>
10106 </message>
10107 <message>
10108 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="91"/>
10109 <source>[Drag and drop area]</source>
10110 <translation>[Dra- og slipp-område]</translation>
10111 </message>
10112 <message>
10113 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="101"/>
10114 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="145"/>
10115 <source>Select file</source>
10116 <translation>Velg fil</translation>
10117 </message>
10118 <message>
10119 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="108"/>
10120 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="137"/>
10121 <source>Select folder</source>
10122 <translation>Velg mappe</translation>
10123 </message>
10124 <message>
10125 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="120"/>
10126 <source>Settings</source>
10127 <translation>Innstillinger</translation>
10128 </message>
10129 <message>
10130 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="141"/>
10131 <source>Torrent format:</source>
10132 <translation>Torrent-format:</translation>
10133 </message>
10134 <message>
10135 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="154"/>
10136 <source>Hybrid</source>
10137 <translation>Hybrid</translation>
10138 </message>
10139 <message>
10140 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="185"/>
10141 <source>Piece size:</source>
10142 <translation>Stykkestørrelse:</translation>
10143 </message>
10144 <message>
10145 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="86"/>
10146 <source>Auto</source>
10147 <translation>Auto</translation>
10148 </message>
10149 <message>
10150 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="202"/>
10151 <source>Calculate number of pieces:</source>
10152 <translation>Regn ut antall deler:</translation>
10153 </message>
10154 <message>
10155 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="231"/>
10156 <source>Private torrent (Won&apos;t distribute on DHT network)</source>
10157 <translation>Privat torrent (vil ikke distribueres på DHT-nettverk)</translation>
10158 </message>
10159 <message>
10160 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="238"/>
10161 <source>Start seeding immediately</source>
10162 <translation>Begynn deling umiddelbart</translation>
10163 </message>
10164 <message>
10165 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="248"/>
10166 <source>Ignore share ratio limits for this torrent</source>
10167 <translation>Ignorer deleforholdsbegrensninger for denne torrenten</translation>
10168 </message>
10169 <message>
10170 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="255"/>
10171 <source>Optimize alignment</source>
10172 <translation>Optimaliser fildatajusteringen</translation>
10173 </message>
10174 <message>
10175 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="266"/>
10176 <source>Align to piece boundary for files larger than:</source>
10177 <translation>Juster til delgrense for filer større enn:</translation>
10178 </message>
10179 <message>
10180 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="273"/>
10181 <source>Disabled</source>
10182 <translation>Slått av</translation>
10183 </message>
10184 <message>
10185 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="276"/>
10186 <source> KiB</source>
10187 <translation> KiB</translation>
10188 </message>
10189 <message>
10190 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="313"/>
10191 <source>Fields</source>
10192 <translation>Felter</translation>
10193 </message>
10194 <message>
10195 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="319"/>
10196 <source>You can separate tracker tiers / groups with an empty line.</source>
10197 <translation>Du kan adskille sporerlag/grupper med en tom linje.</translation>
10198 </message>
10199 <message>
10200 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="329"/>
10201 <source>Web seed URLs:</source>
10202 <translation>Nettdeler-URLer:</translation>
10203 </message>
10204 <message>
10205 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="350"/>
10206 <source>Tracker URLs:</source>
10207 <translation>Sporer-URLer:</translation>
10208 </message>
10209 <message>
10210 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="357"/>
10211 <source>Comments:</source>
10212 <translation>Kommentarer:</translation>
10213 </message>
10214 <message>
10215 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="364"/>
10216 <source>Source:</source>
10217 <translation>Kilde:</translation>
10218 </message>
10219 <message>
10220 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.ui" line="383"/>
10221 <source>Progress:</source>
10222 <translation> Framdrift:</translation>
10223 </message>
10224 <message>
10225 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="98"/>
10226 <source>Create Torrent</source>
10227 <translation>Opprett torrent</translation>
10228 </message>
10229 <message>
10230 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10231 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="262"/>
10232 <source>Torrent creation failed</source>
10233 <translation>Klarte ikke opprette torrent</translation>
10234 </message>
10235 <message>
10236 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="211"/>
10237 <source>Reason: Path to file/folder is not readable.</source>
10238 <translation>Årsak: Stien til filen/mappen kan ikke leses.</translation>
10239 </message>
10240 <message>
10241 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10242 <source>Select where to save the new torrent</source>
10243 <translation>Velg hvor den nye torrenten skal lagres</translation>
10244 </message>
10245 <message>
10246 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="217"/>
10247 <source>Torrent Files (*.torrent)</source>
10248 <translation>Torrentfiler (*.torrent)</translation>
10249 </message>
10250 <message>
10251 <source>Reason: %1</source>
10252 <translation type="vanished">Årsak: %1</translation>
10253 </message>
10254 <message>
10255 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10256 <source>Add torrent to transfer list failed.</source>
10257 <translation>Klarte ikke legge til torrent i overføringsliste.</translation>
10258 </message>
10259 <message>
10260 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="293"/>
10261 <source>Reason: &quot;%1&quot;</source>
10262 <translation>Årsak: «%1»</translation>
10263 </message>
10264 <message>
10265 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="294"/>
10266 <source>Add torrent failed</source>
10267 <translation>Klarte ikke legge til torrent</translation>
10268 </message>
10269 <message>
10270 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="271"/>
10271 <source>Torrent creator</source>
10272 <translation>Torrentens oppretter</translation>
10273 </message>
10274 <message>
10275 <location filename="../gui/torrentcreatordialog.cpp" line="272"/>
10276 <source>Torrent created:</source>
10277 <translation>Torrent opprettet:</translation>
10278 </message>
10279 </context>
10280 <context>
10281 <name>TorrentFilesWatcher</name>
10282 <message>
10283 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="168"/>
10284 <source>Failed to load Watched Folders configuration. %1</source>
10285 <translation>Klarte ikke laste oppsett for overvåkede mapper. %1</translation>
10286 </message>
10287 <message>
10288 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="176"/>
10289 <source>Failed to parse Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;%2&quot;</source>
10290 <translation>Klarte ikke å fortolke oppsett av overvåkede mapper fra %1. Feil: «%2»</translation>
10291 </message>
10292 <message>
10293 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="183"/>
10294 <source>Failed to load Watched Folders configuration from %1. Error: &quot;Invalid data format.&quot;</source>
10295 <translation>Klarte ikke laste oppsett for overvåkede mapper fra %1. Feil: «Ugyldig dataformat.»</translation>
10296 </message>
10297 <message>
10298 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="256"/>
10299 <source>Couldn&apos;t store Watched Folders configuration to %1. Error: %2</source>
10300 <translation>Klarte ikke lagre oppsett for overvåkede mapper til %1. Feil: %2</translation>
10301 </message>
10302 <message>
10303 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="275"/>
10304 <source>Watched folder Path cannot be empty.</source>
10305 <translation>Sti til overvåkede mapper kan ikke være tom.</translation>
10306 </message>
10307 <message>
10308 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="278"/>
10309 <source>Watched folder Path cannot be relative.</source>
10310 <translation>Sti til overvåkede mapper kan ikke være relativ.</translation>
10311 </message>
10312 </context>
10313 <context>
10314 <name>TorrentFilesWatcher::Worker</name>
10315 <message>
10316 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="411"/>
10317 <source>Invalid Magnet URI. URI: %1. Reason: %2</source>
10318 <translation>Ugyldig Magnet-URI. URI: %1. Årsak: %2</translation>
10319 </message>
10320 <message>
10321 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="419"/>
10322 <source>Magnet file too big. File: %1</source>
10323 <translation>Magnet-fila er for stor. Fil: %1</translation>
10324 </message>
10325 <message>
10326 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="424"/>
10327 <source>Failed to open magnet file: %1</source>
10328 <translation>Klarte ikke åpne magnet-fil: %1</translation>
10329 </message>
10330 <message>
10331 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="494"/>
10332 <source>Rejecting failed torrent file: %1</source>
10333 <translation>Avviser mislykket torrent-fil: %1</translation>
10334 </message>
10335 <message>
10336 <location filename="../base/torrentfileswatcher.cpp" line="533"/>
10337 <source>Watching folder: &quot;%1&quot;</source>
10338 <translation>Overvåker mappe: «%1»</translation>
10339 </message>
10340 </context>
10341 <context>
10342 <name>TorrentInfo</name>
10343 <message>
10344 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="117"/>
10345 <source>Failed to allocate memory when reading file. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
10346 <translation>Klarte ikke allokere minne ved lesing av fil. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
10347 </message>
10348 <message>
10349 <location filename="../base/bittorrent/torrentinfo.cpp" line="127"/>
10350 <source>Invalid metadata</source>
10351 <translation>Ugyldig metadata</translation>
10352 </message>
10353 </context>
10354 <context>
10355 <name>TorrentOptionsDialog</name>
10356 <message>
10357 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="14"/>
10358 <source>Torrent Options</source>
10359 <translation>Torrentinnstillinger</translation>
10360 </message>
10361 <message>
10362 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="20"/>
10363 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
10364 <translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) vil bli bestemt av tilknyttet kategori</translation>
10365 </message>
10366 <message>
10367 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="23"/>
10368 <source>Automatic Torrent Management</source>
10369 <translation>Automatisk torrentbehandling</translation>
10370 </message>
10371 <message>
10372 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="30"/>
10373 <source>Save at</source>
10374 <translation>Lagre i</translation>
10375 </message>
10376 <message>
10377 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="39"/>
10378 <source>Use another path for incomplete torrent</source>
10379 <translation>Bruk en annen sti for ufullstendig torrent</translation>
10380 </message>
10381 <message>
10382 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="77"/>
10383 <source>Category:</source>
10384 <translation>Kategori:</translation>
10385 </message>
10386 <message>
10387 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="86"/>
10388 <source>Torrent speed limits</source>
10389 <translation>Hastighetsgrenser for torrent</translation>
10390 </message>
10391 <message>
10392 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="92"/>
10393 <source>Download:</source>
10394 <translation>Nedlasting:</translation>
10395 </message>
10396 <message>
10397 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="99"/>
10398 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="112"/>
10399 <source></source>
10400 <translation></translation>
10401 </message>
10402 <message>
10403 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="102"/>
10404 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="115"/>
10405 <source> KiB/s</source>
10406 <translation> KiB/s</translation>
10407 </message>
10408 <message>
10409 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="125"/>
10410 <source>These will not exceed the global limits</source>
10411 <translation>Disse vil ikke overskride de globale grensene</translation>
10412 </message>
10413 <message>
10414 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="132"/>
10415 <source>Upload:</source>
10416 <translation>Opplasting:</translation>
10417 </message>
10418 <message>
10419 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="156"/>
10420 <source>Torrent share limits</source>
10421 <translation>Delingsgrenser for torrent</translation>
10422 </message>
10423 <message>
10424 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="162"/>
10425 <source>Use global share limit</source>
10426 <translation>Bruk global delingsgrense</translation>
10427 </message>
10428 <message>
10429 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="172"/>
10430 <source>Set no share limit</source>
10431 <translation>Fri delingsgrense</translation>
10432 </message>
10433 <message>
10434 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="184"/>
10435 <source>Set share limit to</source>
10436 <translation>Sett delingsgrense til</translation>
10437 </message>
10438 <message>
10439 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="194"/>
10440 <source>ratio</source>
10441 <translation>forhold</translation>
10442 </message>
10443 <message>
10444 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="214"/>
10445 <source>total minutes</source>
10446 <translation>totalt antall minutter</translation>
10447 </message>
10448 <message>
10449 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="244"/>
10450 <source>inactive minutes</source>
10451 <translation>antall inaktive minutter</translation>
10452 </message>
10453 <message>
10454 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="268"/>
10455 <source>Disable DHT for this torrent</source>
10456 <translation>Slå av DHT for denne torrenten</translation>
10457 </message>
10458 <message>
10459 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="275"/>
10460 <source>Download in sequential order</source>
10461 <translation>Last ned i rekkefølge</translation>
10462 </message>
10463 <message>
10464 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="295"/>
10465 <source>Disable PeX for this torrent</source>
10466 <translation>Slå av PeX for denne torrenten</translation>
10467 </message>
10468 <message>
10469 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="302"/>
10470 <source>Download first and last pieces first</source>
10471 <translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
10472 </message>
10473 <message>
10474 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.ui" line="309"/>
10475 <source>Disable LSD for this torrent</source>
10476 <translation>Slå av LSD for denne torrenten</translation>
10477 </message>
10478 <message>
10479 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="66"/>
10480 <source>Currently used categories</source>
10481 <translation>Kategorier som er i bruk</translation>
10482 </message>
10483 <message>
10484 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="76"/>
10485 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="78"/>
10486 <source>Choose save path</source>
10487 <translation>Velg lagringssti</translation>
10488 </message>
10489 <message>
10490 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="355"/>
10491 <source>Not applicable to private torrents</source>
10492 <translation>Kan ikke anvendes på private torrenter</translation>
10493 </message>
10494 <message>
10495 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10496 <source>No share limit method selected</source>
10497 <translation>Ingen delegrensemetode har blitt valgt</translation>
10498 </message>
10499 <message>
10500 <location filename="../gui/torrentoptionsdialog.cpp" line="427"/>
10501 <source>Please select a limit method first</source>
10502 <translation>Velg en begrensningsmetode først</translation>
10503 </message>
10504 </context>
10505 <context>
10506 <name>TorrentShareLimitsWidget</name>
10507 <message>
10508 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="35"/>
10509 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="57"/>
10510 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="109"/>
10511 <source>Default</source>
10512 <translation type="unfinished">Forvalgt</translation>
10513 </message>
10514 <message>
10515 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="40"/>
10516 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="62"/>
10517 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="114"/>
10518 <source>Unlimited</source>
10519 <translation type="unfinished"></translation>
10520 </message>
10521 <message>
10522 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="45"/>
10523 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="67"/>
10524 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="119"/>
10525 <source>Set to</source>
10526 <translation type="unfinished"></translation>
10527 </message>
10528 <message>
10529 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="75"/>
10530 <source>Seeding time:</source>
10531 <translation type="unfinished"></translation>
10532 </message>
10533 <message>
10534 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="85"/>
10535 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="130"/>
10536 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="69"/>
10537 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.cpp" line="84"/>
10538 <source> min</source>
10539 <extracomment>minutes</extracomment>
10540 <translation type="unfinished"></translation>
10541 </message>
10542 <message>
10543 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="98"/>
10544 <source>Inactive seeding time:</source>
10545 <translation type="unfinished"></translation>
10546 </message>
10547 <message>
10548 <location filename="../gui/torrentsharelimitswidget.ui" line="159"/>
10549 <source>Ratio:</source>
10550 <translation type="unfinished"></translation>
10551 </message>
10552 </context>
10553 <context>
10554 <name>TorrentTagsDialog</name>
10555 <message>
10556 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.ui" line="14"/>
10557 <source>Torrent Tags</source>
10558 <translation>Torrent-etiketter</translation>
10559 </message>
10560 <message>
10561 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="99"/>
10562 <source>New Tag</source>
10563 <translation>Ny etikett</translation>
10564 </message>
10565 <message>
10566 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="100"/>
10567 <source>Tag:</source>
10568 <translation>Etikett:</translation>
10569 </message>
10570 <message>
10571 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10572 <source>Invalid tag name</source>
10573 <translation>Ugyldig etikettnavn</translation>
10574 </message>
10575 <message>
10576 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="106"/>
10577 <source>Tag name &apos;%1&apos; is invalid.</source>
10578 <translation>Etikettnavnet «%1» er ugyldig.</translation>
10579 </message>
10580 <message>
10581 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10582 <source>Tag exists</source>
10583 <translation>Etiketten finnes</translation>
10584 </message>
10585 <message>
10586 <location filename="../gui/torrenttagsdialog.cpp" line="110"/>
10587 <source>Tag name already exists.</source>
10588 <translation>Etikettnavnet finnes allerede.</translation>
10589 </message>
10590 </context>
10591 <context>
10592 <name>TorrentsController</name>
10593 <message>
10594 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="782"/>
10595 <source>Error: &apos;%1&apos; is not a valid torrent file.</source>
10596 <translation>Feil: «%1» er ikke en gyldig torrentfil.</translation>
10597 </message>
10598 <message>
10599 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="924"/>
10600 <source>Priority must be an integer</source>
10601 <translation>Prioritet må være et helt tall</translation>
10602 </message>
10603 <message>
10604 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="927"/>
10605 <source>Priority is not valid</source>
10606 <translation>Prioritet er ikke gyldig</translation>
10607 </message>
10608 <message>
10609 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="933"/>
10610 <source>Torrent&apos;s metadata has not yet downloaded</source>
10611 <translation>Torrents metadata har ikke lastet ned ennå</translation>
10612 </message>
10613 <message>
10614 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="942"/>
10615 <source>File IDs must be integers</source>
10616 <translation>Fil-ID-er må være heltall</translation>
10617 </message>
10618 <message>
10619 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="944"/>
10620 <source>File ID is not valid</source>
10621 <translation>Fil-ID er ugyldig</translation>
10622 </message>
10623 <message>
10624 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1089"/>
10625 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1100"/>
10626 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1111"/>
10627 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1122"/>
10628 <source>Torrent queueing must be enabled</source>
10629 <translation>Køoppstilling av torrenter må være skrudd på</translation>
10630 </message>
10631 <message>
10632 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1136"/>
10633 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1159"/>
10634 <source>Save path cannot be empty</source>
10635 <translation>Lagringsstien kan ikke være tom</translation>
10636 </message>
10637 <message>
10638 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1163"/>
10639 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1187"/>
10640 <source>Cannot create target directory</source>
10641 <translation>Kan ikke opprette målmappe</translation>
10642 </message>
10643 <message>
10644 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1268"/>
10645 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1293"/>
10646 <source>Category cannot be empty</source>
10647 <translation>Kategorien kan ikke være tom</translation>
10648 </message>
10649 <message>
10650 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1284"/>
10651 <source>Unable to create category</source>
10652 <translation>Kunne ikke opprette kategorien</translation>
10653 </message>
10654 <message>
10655 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1306"/>
10656 <source>Unable to edit category</source>
10657 <translation>Kunne ikke redigere kategorien</translation>
10658 </message>
10659 <message>
10660 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1459"/>
10661 <source>Unable to export torrent file. Error: %1</source>
10662 <translation>Klarte ikke eksportere torrent-fil. Feil: %1</translation>
10663 </message>
10664 <message>
10665 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1140"/>
10666 <source>Cannot make save path</source>
10667 <translation>Kan ikke opprette lagringsstien</translation>
10668 </message>
10669 <message>
10670 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="323"/>
10671 <source>&apos;sort&apos; parameter is invalid</source>
10672 <translation>Parameteren «sort» er ugyldig</translation>
10673 </message>
10674 <message>
10675 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="582"/>
10676 <source>&quot;%1&quot; is not a valid file index.</source>
10677 <translation>«%1» er ikke en gyldig filindeks.</translation>
10678 </message>
10679 <message>
10680 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="584"/>
10681 <source>Index %1 is out of bounds.</source>
10682 <translation>Indeksen %1 kan ikke nås.</translation>
10683 </message>
10684 <message>
10685 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1167"/>
10686 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1191"/>
10687 <source>Cannot write to directory</source>
10688 <translation>Kan ikke skrive til mappen</translation>
10689 </message>
10690 <message>
10691 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1144"/>
10692 <source>WebUI Set location: moving &quot;%1&quot;, from &quot;%2&quot; to &quot;%3&quot;</source>
10693 <translation>Velg nettgrensesnitt-plassering: Flytter «%1», fra «%2» til «%3»</translation>
10694 </message>
10695 <message>
10696 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1209"/>
10697 <source>Incorrect torrent name</source>
10698 <translation>Feil torrentnavn</translation>
10699 </message>
10700 <message>
10701 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1258"/>
10702 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="1271"/>
10703 <source>Incorrect category name</source>
10704 <translation>Feil kategorinavn</translation>
10705 </message>
10706 </context>
10707 <context>
10708 <name>TrackerEntriesDialog</name>
10709 <message>
10710 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="14"/>
10711 <source>Edit trackers</source>
10712 <translation>Rediger sporere</translation>
10713 </message>
10714 <message>
10715 <location filename="../gui/trackerentriesdialog.ui" line="20"/>
10716 <source>One tracker URL per line.
10718 - You can split the trackers into groups by inserting blank lines.
10719 - All trackers within the same group will belong to the same tier.
10720 - The group on top will be tier 0, the next group tier 1 and so on.
10721 - Below will show the common subset of trackers of the selected torrents.</source>
10722 <translation>Én sporeradresse per linje.
10724 – Sporerne kan deles inn i grupper ved å sette inn blanke linjer.
10725 – Alle sporerne i samme gruppe vil tilhøre samme nivå.
10726 – Den øverste gruppen er på nivå 0, den neste på nivå 1 og så videre.
10727 – Under vises felles delmengde av sporerne til valgte torrenter.</translation>
10728 </message>
10729 </context>
10730 <context>
10731 <name>TrackerListModel</name>
10732 <message>
10733 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="61"/>
10734 <source>Working</source>
10735 <translation>Virker</translation>
10736 </message>
10737 <message>
10738 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="62"/>
10739 <source>Disabled</source>
10740 <translation>Deaktivert</translation>
10741 </message>
10742 <message>
10743 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="63"/>
10744 <source>Disabled for this torrent</source>
10745 <translation>Slått av for denne torrenten</translation>
10746 </message>
10747 <message>
10748 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="64"/>
10749 <source>This torrent is private</source>
10750 <translation>Denne torrenten er privat</translation>
10751 </message>
10752 <message>
10753 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="68"/>
10754 <source>N/A</source>
10755 <translation>Irrelevant</translation>
10756 </message>
10757 <message>
10758 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="78"/>
10759 <source>Updating...</source>
10760 <translation>Oppdaterer …</translation>
10761 </message>
10762 <message>
10763 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="80"/>
10764 <source>Not working</source>
10765 <translation>Virker ikke</translation>
10766 </message>
10767 <message>
10768 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="82"/>
10769 <source>Tracker error</source>
10770 <translation>Sporerfeil</translation>
10771 </message>
10772 <message>
10773 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="84"/>
10774 <source>Unreachable</source>
10775 <translation>Kan ikke nås</translation>
10776 </message>
10777 <message>
10778 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="86"/>
10779 <source>Not contacted yet</source>
10780 <translation>Ikke kontaktet ennå</translation>
10781 </message>
10782 <message>
10783 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="88"/>
10784 <source>Invalid status!</source>
10785 <translation>Ugyldig status!</translation>
10786 </message>
10787 <message>
10788 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="492"/>
10789 <source>URL/Announce endpoint</source>
10790 <translation>URL/annonseringsendepunkt</translation>
10791 </message>
10792 <message>
10793 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="494"/>
10794 <source>Tier</source>
10795 <translation>Nivå</translation>
10796 </message>
10797 <message>
10798 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="496"/>
10799 <source>Protocol</source>
10800 <translation>Protokoll</translation>
10801 </message>
10802 <message>
10803 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="498"/>
10804 <source>Status</source>
10805 <translation>Status</translation>
10806 </message>
10807 <message>
10808 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="500"/>
10809 <source>Peers</source>
10810 <translation>Likemenn</translation>
10811 </message>
10812 <message>
10813 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="502"/>
10814 <source>Seeds</source>
10815 <translation>Delere</translation>
10816 </message>
10817 <message>
10818 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="504"/>
10819 <source>Leeches</source>
10820 <translation>Snyltere</translation>
10821 </message>
10822 <message>
10823 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="506"/>
10824 <source>Times Downloaded</source>
10825 <translation>Ganger nedlastet</translation>
10826 </message>
10827 <message>
10828 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="508"/>
10829 <source>Message</source>
10830 <translation>Melding</translation>
10831 </message>
10832 <message>
10833 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="510"/>
10834 <source>Next announce</source>
10835 <translation>Neste annonsering</translation>
10836 </message>
10837 <message>
10838 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="512"/>
10839 <source>Min announce</source>
10840 <translation>Minste annonsering</translation>
10841 </message>
10842 <message>
10843 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistmodel.cpp" line="589"/>
10844 <source>v%1</source>
10845 <translation>v%1</translation>
10846 </message>
10847 </context>
10848 <context>
10849 <name>TrackerListWidget</name>
10850 <message>
10851 <location filename="../webui/api/torrentscontroller.cpp" line="200"/>
10852 <source>This torrent is private</source>
10853 <translation>Denne torrenten er privat</translation>
10854 </message>
10855 <message>
10856 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10857 <source>Tracker editing</source>
10858 <translation>Sporer-redigering</translation>
10859 </message>
10860 <message>
10861 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="257"/>
10862 <source>Tracker URL:</source>
10863 <translation>Sporer-URL:</translation>
10864 </message>
10865 <message>
10866 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10867 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10868 <source>Tracker editing failed</source>
10869 <translation>Sporer-redigering mislyktes</translation>
10870 </message>
10871 <message>
10872 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="264"/>
10873 <source>The tracker URL entered is invalid.</source>
10874 <translation>Sporer-URLen som ble skrevet inn er ugyldig</translation>
10875 </message>
10876 <message>
10877 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="277"/>
10878 <source>The tracker URL already exists.</source>
10879 <translation>Sporer-URLen finnes allerede.</translation>
10880 </message>
10881 <message>
10882 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="343"/>
10883 <source>Edit tracker URL...</source>
10884 <translation>Rediger sporerens nettadresse …</translation>
10885 </message>
10886 <message>
10887 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="345"/>
10888 <source>Remove tracker</source>
10889 <translation>Fjern sporer</translation>
10890 </message>
10891 <message>
10892 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="347"/>
10893 <source>Copy tracker URL</source>
10894 <translation>Kopier sporer-URLen</translation>
10895 </message>
10896 <message>
10897 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="351"/>
10898 <source>Force reannounce to selected trackers</source>
10899 <translation>Tving reannonsering til de valgte sporerne</translation>
10900 </message>
10901 <message>
10902 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="359"/>
10903 <source>Force reannounce to all trackers</source>
10904 <translation>Tving reannonsering til alle sporerne</translation>
10905 </message>
10906 <message>
10907 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="424"/>
10908 <source>Resize columns</source>
10909 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
10910 </message>
10911 <message>
10912 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="433"/>
10913 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
10914 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
10915 </message>
10916 <message>
10917 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="338"/>
10918 <source>Add trackers...</source>
10919 <translation>Legg til sporere …</translation>
10920 </message>
10921 <message>
10922 <location filename="../gui/trackerlist/trackerlistwidget.cpp" line="401"/>
10923 <source>Column visibility</source>
10924 <translation>Kolonnesynlighet</translation>
10925 </message>
10926 </context>
10927 <context>
10928 <name>TrackersAdditionDialog</name>
10929 <message>
10930 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="14"/>
10931 <source>Add trackers</source>
10932 <translation>Legg til sporere</translation>
10933 </message>
10934 <message>
10935 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="20"/>
10936 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
10937 <translation>Liste over sporere som skal legges til (én per linje):</translation>
10938 </message>
10939 <message>
10940 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="37"/>
10941 <source>µTorrent compatible list URL:</source>
10942 <translation>Nettadresse for µTorrent-kompatibel liste:</translation>
10943 </message>
10944 <message>
10945 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.ui" line="49"/>
10946 <source>Download trackers list</source>
10947 <translation>Last ned liste over sporere</translation>
10948 </message>
10949 <message>
10950 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="56"/>
10951 <source>Add</source>
10952 <translation>Legg til</translation>
10953 </message>
10954 <message>
10955 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10956 <source>Trackers list URL error</source>
10957 <translation>Feil med adressen til sporerlisten</translation>
10958 </message>
10959 <message>
10960 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="86"/>
10961 <source>The trackers list URL cannot be empty</source>
10962 <translation>Adressen til sporerlisten kan ikke være tom</translation>
10963 </message>
10964 <message>
10965 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="106"/>
10966 <source>Download trackers list error</source>
10967 <translation>Feil ved nedlasting av sporerliste</translation>
10968 </message>
10969 <message>
10970 <location filename="../gui/trackersadditiondialog.cpp" line="107"/>
10971 <source>Error occurred when downloading the trackers list. Reason: &quot;%1&quot;</source>
10972 <translation>Feil ved nedlasting av sporerliste. Årsak: «%1»</translation>
10973 </message>
10974 </context>
10975 <context>
10976 <name>TrackersFilterWidget</name>
10977 <message>
10978 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="103"/>
10979 <source>Warning (%1)</source>
10980 <translation>Advarsel (%1)</translation>
10981 </message>
10982 <message>
10983 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="97"/>
10984 <source>Trackerless (%1)</source>
10985 <translation>Sporerløse (%1)</translation>
10986 </message>
10987 <message>
10988 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="99"/>
10989 <source>Tracker error (%1)</source>
10990 <translation>Sporerfeil (%1)</translation>
10991 </message>
10992 <message>
10993 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="101"/>
10994 <source>Other error (%1)</source>
10995 <translation>Andre feil (%1)</translation>
10996 </message>
10997 <message>
10998 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="566"/>
10999 <source>Remove tracker</source>
11000 <translation>Fjern sporer</translation>
11001 </message>
11002 <message>
11003 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="571"/>
11004 <source>Resume torrents</source>
11005 <translation>Gjenoppta torrenter</translation>
11006 </message>
11007 <message>
11008 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="573"/>
11009 <source>Pause torrents</source>
11010 <translation>Sett torrenter på pause</translation>
11011 </message>
11012 <message>
11013 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="575"/>
11014 <source>Remove torrents</source>
11015 <translation>Fjern torrenter</translation>
11016 </message>
11017 <message>
11018 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="640"/>
11019 <source>Removal confirmation</source>
11020 <translation>Bekreft fjerning</translation>
11021 </message>
11022 <message>
11023 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="641"/>
11024 <source>Are you sure you want to remove tracker &quot;%1&quot; from all torrents?</source>
11025 <translation>Er du sikker på at du vil fjerne sporeren «%1» fra alle torrenter?</translation>
11026 </message>
11027 <message>
11028 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="643"/>
11029 <source>Don&apos;t ask me again.</source>
11030 <translation>Ikke spør igjen.</translation>
11031 </message>
11032 <message>
11033 <location filename="../gui/transferlistfilters/trackersfilterwidget.cpp" line="95"/>
11034 <source>All (%1)</source>
11035 <comment>this is for the tracker filter</comment>
11036 <translation>Alle (%1)</translation>
11037 </message>
11038 </context>
11039 <context>
11040 <name>TransferController</name>
11041 <message>
11042 <location filename="../webui/api/transfercontroller.cpp" line="128"/>
11043 <source>&apos;mode&apos;: invalid argument</source>
11044 <translation>«mode»: ugyldig argument</translation>
11045 </message>
11046 </context>
11047 <context>
11048 <name>TransferListFiltersWidget</name>
11049 <message>
11050 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="106"/>
11051 <source>Status</source>
11052 <translation>Status</translation>
11053 </message>
11054 <message>
11055 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="116"/>
11056 <source>Categories</source>
11057 <translation>Kategorier</translation>
11058 </message>
11059 <message>
11060 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="135"/>
11061 <source>Tags</source>
11062 <translation>Etiketter</translation>
11063 </message>
11064 <message>
11065 <location filename="../gui/transferlistfilterswidget.cpp" line="153"/>
11066 <source>Trackers</source>
11067 <translation>Sporere</translation>
11068 </message>
11069 </context>
11070 <context>
11071 <name>TransferListModel</name>
11072 <message>
11073 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="96"/>
11074 <source>Downloading</source>
11075 <translation>Laster ned</translation>
11076 </message>
11077 <message>
11078 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="97"/>
11079 <source>Stalled</source>
11080 <comment>Torrent is waiting for download to begin</comment>
11081 <translation>Laster ikke ned</translation>
11082 </message>
11083 <message>
11084 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="98"/>
11085 <source>Downloading metadata</source>
11086 <comment>Used when loading a magnet link</comment>
11087 <translation>Laster ned metadata</translation>
11088 </message>
11089 <message>
11090 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="99"/>
11091 <source>[F] Downloading metadata</source>
11092 <comment>Used when forced to load a magnet link. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11093 <translation>[F] Laster ned metadata</translation>
11094 </message>
11095 <message>
11096 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="100"/>
11097 <source>[F] Downloading</source>
11098 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11099 <translation>[F] Laster ned</translation>
11100 </message>
11101 <message>
11102 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="101"/>
11103 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="102"/>
11104 <source>Seeding</source>
11105 <comment>Torrent is complete and in upload-only mode</comment>
11106 <translation>Deler</translation>
11107 </message>
11108 <message>
11109 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="103"/>
11110 <source>[F] Seeding</source>
11111 <comment>Used when the torrent is forced started. You probably shouldn&apos;t translate the F.</comment>
11112 <translation>[F] Deler</translation>
11113 </message>
11114 <message>
11115 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="104"/>
11116 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="105"/>
11117 <source>Queued</source>
11118 <comment>Torrent is queued</comment>
11119 <translation>I kø</translation>
11120 </message>
11121 <message>
11122 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="106"/>
11123 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="107"/>
11124 <source>Checking</source>
11125 <comment>Torrent local data is being checked</comment>
11126 <translation>Kontrollerer</translation>
11127 </message>
11128 <message>
11129 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="108"/>
11130 <source>Checking resume data</source>
11131 <comment>Used when loading the torrents from disk after qbt is launched. It checks the correctness of the .fastresume file. Normally it is completed in a fraction of a second, unless loading many many torrents.</comment>
11132 <translation>Kontrollerer gjenopptakelsesdata</translation>
11133 </message>
11134 <message>
11135 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="109"/>
11136 <source>Paused</source>
11137 <translation>Satt på pause</translation>
11138 </message>
11139 <message>
11140 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="110"/>
11141 <source>Completed</source>
11142 <translation>Fullført</translation>
11143 </message>
11144 <message>
11145 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="111"/>
11146 <source>Moving</source>
11147 <comment>Torrent local data are being moved/relocated</comment>
11148 <translation>Flytter</translation>
11149 </message>
11150 <message>
11151 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="112"/>
11152 <source>Missing Files</source>
11153 <translation>Mangler filer</translation>
11154 </message>
11155 <message>
11156 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="113"/>
11157 <source>Errored</source>
11158 <comment>Torrent status, the torrent has an error</comment>
11159 <translation>Mislyktes</translation>
11160 </message>
11161 <message>
11162 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="165"/>
11163 <source>Name</source>
11164 <comment>i.e: torrent name</comment>
11165 <translation>Navn</translation>
11166 </message>
11167 <message>
11168 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="166"/>
11169 <source>Size</source>
11170 <comment>i.e: torrent size</comment>
11171 <translation>Størrelse</translation>
11172 </message>
11173 <message>
11174 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="167"/>
11175 <source>Progress</source>
11176 <comment>% Done</comment>
11177 <translation>Framdrift</translation>
11178 </message>
11179 <message>
11180 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="168"/>
11181 <source>Status</source>
11182 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
11183 <translation>Status</translation>
11184 </message>
11185 <message>
11186 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="169"/>
11187 <source>Seeds</source>
11188 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
11189 <translation>Delere</translation>
11190 </message>
11191 <message>
11192 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="170"/>
11193 <source>Peers</source>
11194 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
11195 <translation>Likemenn</translation>
11196 </message>
11197 <message>
11198 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="171"/>
11199 <source>Down Speed</source>
11200 <comment>i.e: Download speed</comment>
11201 <translation>Nedlast-fart</translation>
11202 </message>
11203 <message>
11204 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="172"/>
11205 <source>Up Speed</source>
11206 <comment>i.e: Upload speed</comment>
11207 <translation>Opplast-fart</translation>
11208 </message>
11209 <message>
11210 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="173"/>
11211 <source>Ratio</source>
11212 <comment>Share ratio</comment>
11213 <translation>Forhold</translation>
11214 </message>
11215 <message>
11216 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="174"/>
11217 <source>ETA</source>
11218 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
11219 <translation>Anslått tid igjen</translation>
11220 </message>
11221 <message>
11222 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="175"/>
11223 <source>Category</source>
11224 <translation>Kategori</translation>
11225 </message>
11226 <message>
11227 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="176"/>
11228 <source>Tags</source>
11229 <translation>Etiketter</translation>
11230 </message>
11231 <message>
11232 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="177"/>
11233 <source>Added On</source>
11234 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
11235 <translation>Lagt til den</translation>
11236 </message>
11237 <message>
11238 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="178"/>
11239 <source>Completed On</source>
11240 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
11241 <translation>Fullført den</translation>
11242 </message>
11243 <message>
11244 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="179"/>
11245 <source>Tracker</source>
11246 <translation>Sporer</translation>
11247 </message>
11248 <message>
11249 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="180"/>
11250 <source>Down Limit</source>
11251 <comment>i.e: Download limit</comment>
11252 <translation>Nedlastingsgrense</translation>
11253 </message>
11254 <message>
11255 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="181"/>
11256 <source>Up Limit</source>
11257 <comment>i.e: Upload limit</comment>
11258 <translation>Opplastingsgrense</translation>
11259 </message>
11260 <message>
11261 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="182"/>
11262 <source>Downloaded</source>
11263 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
11264 <translation>Nedlastet</translation>
11265 </message>
11266 <message>
11267 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="183"/>
11268 <source>Uploaded</source>
11269 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
11270 <translation>Opplastet</translation>
11271 </message>
11272 <message>
11273 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="184"/>
11274 <source>Session Download</source>
11275 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11276 <translation>Øktnedlasting</translation>
11277 </message>
11278 <message>
11279 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="185"/>
11280 <source>Session Upload</source>
11281 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
11282 <translation>Øktopplasting</translation>
11283 </message>
11284 <message>
11285 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="186"/>
11286 <source>Remaining</source>
11287 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
11288 <translation>Gjenværende</translation>
11289 </message>
11290 <message>
11291 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="187"/>
11292 <source>Time Active</source>
11293 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
11294 <translation>Har vært aktiv i</translation>
11295 </message>
11296 <message>
11297 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="188"/>
11298 <source>Save Path</source>
11299 <comment>Torrent save path</comment>
11300 <translation>Lagringssti</translation>
11301 </message>
11302 <message>
11303 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="189"/>
11304 <source>Incomplete Save Path</source>
11305 <comment>Torrent incomplete save path</comment>
11306 <translation>Ufullstendig lagringssti</translation>
11307 </message>
11308 <message>
11309 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="190"/>
11310 <source>Completed</source>
11311 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
11312 <translation>Ferdig</translation>
11313 </message>
11314 <message>
11315 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="191"/>
11316 <source>Ratio Limit</source>
11317 <comment>Upload share ratio limit</comment>
11318 <translation>Forholdsgrense</translation>
11319 </message>
11320 <message>
11321 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="192"/>
11322 <source>Last Seen Complete</source>
11323 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
11324 <translation>Senest sett i fullført tilstand</translation>
11325 </message>
11326 <message>
11327 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="193"/>
11328 <source>Last Activity</source>
11329 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
11330 <translation>Seneste aktivitet</translation>
11331 </message>
11332 <message>
11333 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="194"/>
11334 <source>Total Size</source>
11335 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
11336 <translation>Total størrelse</translation>
11337 </message>
11338 <message>
11339 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="195"/>
11340 <source>Availability</source>
11341 <comment>The number of distributed copies of the torrent</comment>
11342 <translation>Tilgjengelighet</translation>
11343 </message>
11344 <message>
11345 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="196"/>
11346 <source>Info Hash v1</source>
11347 <comment>i.e: torrent info hash v1</comment>
11348 <translation>Info-hash v1</translation>
11349 </message>
11350 <message>
11351 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="197"/>
11352 <source>Info Hash v2</source>
11353 <comment>i.e: torrent info hash v2</comment>
11354 <translation>Info-hash v2</translation>
11355 </message>
11356 <message>
11357 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="198"/>
11358 <source>Reannounce In</source>
11359 <comment>Indicates the time until next trackers reannounce</comment>
11360 <translation>Reannonsering om</translation>
11361 </message>
11362 <message>
11363 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="251"/>
11364 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="344"/>
11365 <source>N/A</source>
11366 <translation>I/T</translation>
11367 </message>
11368 <message>
11369 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="308"/>
11370 <source>%1 ago</source>
11371 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
11372 <translation>%1 siden</translation>
11373 </message>
11374 <message>
11375 <location filename="../gui/transferlistmodel.cpp" line="321"/>
11376 <source>%1 (seeded for %2)</source>
11377 <comment>e.g. 4m39s (seeded for 3m10s)</comment>
11378 <translation>%1 (delt i %2)</translation>
11379 </message>
11380 </context>
11381 <context>
11382 <name>TransferListWidget</name>
11383 <message>
11384 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="690"/>
11385 <source>Column visibility</source>
11386 <translation>Kolonnesynlighet</translation>
11387 </message>
11388 <message>
11389 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11390 <source>Recheck confirmation</source>
11391 <translation>Bekreftelse av ny gjennomsjekking</translation>
11392 </message>
11393 <message>
11394 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="659"/>
11395 <source>Are you sure you want to recheck the selected torrent(s)?</source>
11396 <translation>Er du sikker på at du vil sjekke valgte torrent(er) på nytt?</translation>
11397 </message>
11398 <message>
11399 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11400 <source>Rename</source>
11401 <translation>Gi nytt navn</translation>
11402 </message>
11403 <message>
11404 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="934"/>
11405 <source>New name:</source>
11406 <translation>Nytt navn:</translation>
11407 </message>
11408 <message>
11409 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="354"/>
11410 <source>Choose save path</source>
11411 <translation>Velg lagringsmappe</translation>
11412 </message>
11413 <message>
11414 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="384"/>
11415 <source>Confirm pause</source>
11416 <translation>Bekreft pause</translation>
11417 </message>
11418 <message>
11419 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="385"/>
11420 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
11421 <translation>Vil du sette alle torrenter på pause?</translation>
11422 </message>
11423 <message>
11424 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="400"/>
11425 <source>Confirm resume</source>
11426 <translation>Bekreft gjenopptaking</translation>
11427 </message>
11428 <message>
11429 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="401"/>
11430 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
11431 <translation>Vil du gjenoppta alle torrenter?</translation>
11432 </message>
11433 <message>
11434 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11435 <source>Unable to preview</source>
11436 <translation>Kan ikke forhåndsvise</translation>
11437 </message>
11438 <message>
11439 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="639"/>
11440 <source>The selected torrent &quot;%1&quot; does not contain previewable files</source>
11441 <translation>Den valgte torrenten «%1» har ingen filer som kan forhåndsvises</translation>
11442 </message>
11443 <message>
11444 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="716"/>
11445 <source>Resize columns</source>
11446 <translation>Tilpass kolonnebredde</translation>
11447 </message>
11448 <message>
11449 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="725"/>
11450 <source>Resize all non-hidden columns to the size of their contents</source>
11451 <translation>Tilpass bredden til alle synlige kolonner til innholdet</translation>
11452 </message>
11453 <message>
11454 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="755"/>
11455 <source>Enable automatic torrent management</source>
11456 <translation>Slå på automatisk torrentbehandling</translation>
11457 </message>
11458 <message>
11459 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="756"/>
11460 <source>Are you sure you want to enable Automatic Torrent Management for the selected torrent(s)? They may be relocated.</source>
11461 <translation>Vil du virkelig slå på automatisk torrentbehandling for valgt(e) torrent(er)? De kan bli flyttet.</translation>
11462 </message>
11463 <message>
11464 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="774"/>
11465 <source>Add Tags</source>
11466 <translation>Legg til etiketter</translation>
11467 </message>
11468 <message>
11469 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="819"/>
11470 <source>Choose folder to save exported .torrent files</source>
11471 <translation>Hvor skal eksporterte .torrent-filer lagres</translation>
11472 </message>
11473 <message>
11474 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="833"/>
11475 <source>Export .torrent file failed. Torrent: &quot;%1&quot;. Save path: &quot;%2&quot;. Reason: &quot;%3&quot;</source>
11476 <translation>Klarte ikke eksportere .torrent-fil. Torrent: «%1». Sti: «%2». Årsak: «%3»</translation>
11477 </message>
11478 <message>
11479 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="842"/>
11480 <source>A file with the same name already exists</source>
11481 <translation>Det finnes allerede en fil med dette navnet</translation>
11482 </message>
11483 <message>
11484 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="858"/>
11485 <source>Export .torrent file error</source>
11486 <translation>Feil ved eksportering av .torrent</translation>
11487 </message>
11488 <message>
11489 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11490 <source>Remove All Tags</source>
11491 <translation>Fjern alle etiketter</translation>
11492 </message>
11493 <message>
11494 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="869"/>
11495 <source>Remove all tags from selected torrents?</source>
11496 <translation>Fjern alle etiketter fra valgte torrenter?</translation>
11497 </message>
11498 <message>
11499 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="884"/>
11500 <source>Comma-separated tags:</source>
11501 <translation>Kommainndelte etiketter:</translation>
11502 </message>
11503 <message>
11504 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11505 <source>Invalid tag</source>
11506 <translation>Ugyldig etikett</translation>
11507 </message>
11508 <message>
11509 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="895"/>
11510 <source>Tag name: &apos;%1&apos; is invalid</source>
11511 <translation>Etikettnavnet: «%1» er ugyldig</translation>
11512 </message>
11513 <message>
11514 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="975"/>
11515 <source>&amp;Resume</source>
11516 <comment>Resume/start the torrent</comment>
11517 <translation>&amp;Gjenoppta</translation>
11518 </message>
11519 <message>
11520 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="977"/>
11521 <source>&amp;Pause</source>
11522 <comment>Pause the torrent</comment>
11523 <translation>&amp;Pause</translation>
11524 </message>
11525 <message>
11526 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="979"/>
11527 <source>Force Resu&amp;me</source>
11528 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
11529 <translation>P&amp;åtving gjenopptakelse</translation>
11530 </message>
11531 <message>
11532 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="983"/>
11533 <source>Pre&amp;view file...</source>
11534 <translation>&amp;Forhåndsvis fil …</translation>
11535 </message>
11536 <message>
11537 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="985"/>
11538 <source>Torrent &amp;options...</source>
11539 <translation>Torrent&amp;innstillinger …</translation>
11540 </message>
11541 <message>
11542 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="987"/>
11543 <source>Open destination &amp;folder</source>
11544 <translation>Åpne &amp;målmappe</translation>
11545 </message>
11546 <message>
11547 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="989"/>
11548 <source>Move &amp;up</source>
11549 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
11550 <translation>Flytt &amp;opp</translation>
11551 </message>
11552 <message>
11553 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="991"/>
11554 <source>Move &amp;down</source>
11555 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
11556 <translation>Flytt &amp;ned</translation>
11557 </message>
11558 <message>
11559 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="993"/>
11560 <source>Move to &amp;top</source>
11561 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
11562 <translation>Flytt til &amp;toppen</translation>
11563 </message>
11564 <message>
11565 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="995"/>
11566 <source>Move to &amp;bottom</source>
11567 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
11568 <translation>Flytt til &amp;bunnen</translation>
11569 </message>
11570 <message>
11571 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="997"/>
11572 <source>Set loc&amp;ation...</source>
11573 <translation>Velg pl&amp;assering</translation>
11574 </message>
11575 <message>
11576 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="999"/>
11577 <source>Force rec&amp;heck</source>
11578 <translation>Påtving n&amp;y gjennomsjekk</translation>
11579 </message>
11580 <message>
11581 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1001"/>
11582 <source>Force r&amp;eannounce</source>
11583 <translation>Tving r&amp;eannonsering</translation>
11584 </message>
11585 <message>
11586 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1003"/>
11587 <source>&amp;Magnet link</source>
11588 <translation>&amp;Magnetlenke</translation>
11589 </message>
11590 <message>
11591 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1005"/>
11592 <source>Torrent &amp;ID</source>
11593 <translation>Torrent-&amp;ID</translation>
11594 </message>
11595 <message>
11596 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1007"/>
11597 <source>&amp;Comment</source>
11598 <translation>&amp;Kommentar</translation>
11599 </message>
11600 <message>
11601 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1009"/>
11602 <source>&amp;Name</source>
11603 <translation>&amp;Navn</translation>
11604 </message>
11605 <message>
11606 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1011"/>
11607 <source>Info &amp;hash v1</source>
11608 <translation>Info-hash v&amp;1</translation>
11609 </message>
11610 <message>
11611 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1013"/>
11612 <source>Info h&amp;ash v2</source>
11613 <translation>Info-hash v&amp;2</translation>
11614 </message>
11615 <message>
11616 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1017"/>
11617 <source>Re&amp;name...</source>
11618 <translation>Endre &amp;navn …</translation>
11619 </message>
11620 <message>
11621 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1026"/>
11622 <source>Edit trac&amp;kers...</source>
11623 <translation>Rediger &amp;sporere …</translation>
11624 </message>
11625 <message>
11626 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1028"/>
11627 <source>E&amp;xport .torrent...</source>
11628 <translation>E&amp;ksporter torrent …</translation>
11629 </message>
11630 <message>
11631 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1174"/>
11632 <source>Categor&amp;y</source>
11633 <translation>Kategor&amp;i</translation>
11634 </message>
11635 <message>
11636 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1176"/>
11637 <source>&amp;New...</source>
11638 <comment>New category...</comment>
11639 <translation>&amp;Ny …</translation>
11640 </message>
11641 <message>
11642 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1178"/>
11643 <source>&amp;Reset</source>
11644 <comment>Reset category</comment>
11645 <translation>Til&amp;bakestill</translation>
11646 </message>
11647 <message>
11648 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1196"/>
11649 <source>Ta&amp;gs</source>
11650 <translation>Merke&amp;lapper</translation>
11651 </message>
11652 <message>
11653 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1198"/>
11654 <source>&amp;Add...</source>
11655 <comment>Add / assign multiple tags...</comment>
11656 <translation>Le&amp;gg til …</translation>
11657 </message>
11658 <message>
11659 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1200"/>
11660 <source>&amp;Remove All</source>
11661 <comment>Remove all tags</comment>
11662 <translation>F&amp;jern alle</translation>
11663 </message>
11664 <message>
11665 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1283"/>
11666 <source>&amp;Queue</source>
11667 <translation>K&amp;ø</translation>
11668 </message>
11669 <message>
11670 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1290"/>
11671 <source>&amp;Copy</source>
11672 <translation>&amp;Kopier</translation>
11673 </message>
11674 <message>
11675 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1300"/>
11676 <source>Exported torrent is not necessarily the same as the imported</source>
11677 <translation>Den eksporterte torrenten er ikke nødvendigvis lik den importerte</translation>
11678 </message>
11679 <message>
11680 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1019"/>
11681 <source>Download in sequential order</source>
11682 <translation>Last ned i rekkefølge</translation>
11683 </message>
11684 <message>
11685 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="859"/>
11686 <source>Errors occurred when exporting .torrent files. Check execution log for details.</source>
11687 <translation>Det oppstod feil ved eksportering av .torrent-filer. Undersøk kjøreloggen for flere detaljer.</translation>
11688 </message>
11689 <message>
11690 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="981"/>
11691 <source>&amp;Remove</source>
11692 <comment>Remove the torrent</comment>
11693 <translation>Fje&amp;rn</translation>
11694 </message>
11695 <message>
11696 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1021"/>
11697 <source>Download first and last pieces first</source>
11698 <translation>Last ned de første og siste delene først</translation>
11699 </message>
11700 <message>
11701 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1023"/>
11702 <source>Automatic Torrent Management</source>
11703 <translation>Automatisk torrentbehandling</translation>
11704 </message>
11705 <message>
11706 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1024"/>
11707 <source>Automatic mode means that various torrent properties (e.g. save path) will be decided by the associated category</source>
11708 <translation>Automatisk modus betyr at diverse torrent-egenskaper (f.eks. lagringsmappe) vil bli bestemt av tilknyttet kategori</translation>
11709 </message>
11710 <message>
11711 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1276"/>
11712 <source>Can not force reannounce if torrent is Paused/Queued/Errored/Checking</source>
11713 <translation>Kan ikke tvinge reannonsering når torrenten er pauset/i kø/har feil/kontrolleres</translation>
11714 </message>
11715 <message>
11716 <location filename="../gui/transferlistwidget.cpp" line="1015"/>
11717 <source>Super seeding mode</source>
11718 <translation>Superdelingsmodus</translation>
11719 </message>
11720 </context>
11721 <context>
11722 <name>UIThemeDialog</name>
11723 <message>
11724 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="14"/>
11725 <source>UI Theme Configuration</source>
11726 <translation>Oppsett av grensesnittdrakt</translation>
11727 </message>
11728 <message>
11729 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="33"/>
11730 <source>Colors</source>
11731 <translation>Farger</translation>
11732 </message>
11733 <message>
11734 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="85"/>
11735 <source>Color ID</source>
11736 <translation>Farge-ID</translation>
11737 </message>
11738 <message>
11739 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="97"/>
11740 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="200"/>
11741 <source>Light Mode</source>
11742 <translation>Lys modus</translation>
11743 </message>
11744 <message>
11745 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="109"/>
11746 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="212"/>
11747 <source>Dark Mode</source>
11748 <translation>Mørk modus</translation>
11749 </message>
11750 <message>
11751 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="136"/>
11752 <source>Icons</source>
11753 <translation>Ikoner</translation>
11754 </message>
11755 <message>
11756 <location filename="../gui/uithemedialog.ui" line="188"/>
11757 <source>Icon ID</source>
11758 <translation>Ikon-ID</translation>
11759 </message>
11760 <message>
11761 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="253"/>
11762 <source>UI Theme Configuration.</source>
11763 <translation>Oppsett av grensesnittdrakt.</translation>
11764 </message>
11765 <message>
11766 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="254"/>
11767 <source>The UI Theme changes could not be fully applied. The details can be found in the Log.</source>
11768 <translation>Klarte ikke ta i bruk alle endringene i grensesnittdrakta. Detaljene finner du i loggen.</translation>
11769 </message>
11770 <message>
11771 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="338"/>
11772 <source>Couldn&apos;t save UI Theme configuration. Reason: %1</source>
11773 <translation>Klarte ikke lagre oppsett av grensesnittdrakt fordi: %1</translation>
11774 </message>
11775 <message>
11776 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="369"/>
11777 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="378"/>
11778 <source>Couldn&apos;t remove icon file. File: %1.</source>
11779 <translation>Klarte ikke fjerne ikonfil. Fil: %1.</translation>
11780 </message>
11781 <message>
11782 <location filename="../gui/uithemedialog.cpp" line="387"/>
11783 <source>Couldn&apos;t copy icon file. Source: %1. Destination: %2.</source>
11784 <translation>Klarte ikke kopiere ikonfil. Kilde: %1. Mål: %2.</translation>
11785 </message>
11786 </context>
11787 <context>
11788 <name>UIThemeManager</name>
11789 <message>
11790 <location filename="../gui/uithememanager.cpp" line="82"/>
11791 <source>Failed to load UI theme from file: &quot;%1&quot;</source>
11792 <translation>Klarte ikke laste draktfil for brukergrensesnitt: «%1»</translation>
11793 </message>
11794 </context>
11795 <context>
11796 <name>UIThemeSource</name>
11797 <message>
11798 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="54"/>
11799 <source>Couldn&apos;t parse UI Theme configuration file. Reason: %1</source>
11800 <translation>Klarte ikke å fortolke oppsettsfila for grensesnittdrakta fordi: %1</translation>
11801 </message>
11802 <message>
11803 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="61"/>
11804 <source>UI Theme configuration file has invalid format. Reason: %1</source>
11805 <translation>Oppsettsfila for grensesnittdrakta har ugyldig format fordi: %1</translation>
11806 </message>
11807 <message>
11808 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="62"/>
11809 <source>Root JSON value is not an object</source>
11810 <translation>Rot-JSON-verdi er ikke et objekt</translation>
11811 </message>
11812 <message>
11813 <location filename="../gui/uithemesource.cpp" line="77"/>
11814 <source>Invalid color for ID &quot;%1&quot; is provided by theme</source>
11815 <translation>Drakten angir ugyldig farge for ID «%1»</translation>
11816 </message>
11817 </context>
11818 <context>
11819 <name>Upgrade</name>
11820 <message>
11821 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="58"/>
11822 <source>Migrate preferences failed: WebUI https, file: &quot;%1&quot;, error: &quot;%2&quot;</source>
11823 <translation>Klarte ikke migrere innstillinger: WebUI https, fil: «%1», feil: «%2»</translation>
11824 </message>
11825 <message>
11826 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="73"/>
11827 <source>Migrated preferences: WebUI https, exported data to file: &quot;%1&quot;</source>
11828 <translation>Migrerte innstillinger: WebUI https, eksporterte data til fil: «%1»</translation>
11829 </message>
11830 <message>
11831 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="165"/>
11832 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="196"/>
11833 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="227"/>
11834 <location filename="../app/upgrade.cpp" line="365"/>
11835 <source>Invalid value found in configuration file, reverting it to default. Key: &quot;%1&quot;. Invalid value: &quot;%2&quot;.</source>
11836 <translation>Fant ugyldig verdi i oppsettsfila og tilbakestiller til standardverdi. Nøkkel: «%1». Ugyldig verdi: «%2».</translation>
11837 </message>
11838 </context>
11839 <context>
11840 <name>Utils::ForeignApps</name>
11841 <message>
11842 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="84"/>
11843 <source>Found Python executable. Name: &quot;%1&quot;. Version: &quot;%2&quot;</source>
11844 <translation>Fant python-fortolker. Navn: «%1». Versjon: «%2»</translation>
11845 </message>
11846 <message>
11847 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="270"/>
11848 <source>Failed to find Python executable. Path: &quot;%1&quot;.</source>
11849 <translation>Fant ikke python-fortolker. Sti: «%1».</translation>
11850 </message>
11851 <message>
11852 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="281"/>
11853 <source>Failed to find `python3` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11854 <translation>Fant ikke python3-fortolker i miljøvariabelen PATH. PATH: «%1»</translation>
11855 </message>
11856 <message>
11857 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="286"/>
11858 <source>Failed to find `python` executable in PATH environment variable. PATH: &quot;%1&quot;</source>
11859 <translation>Fant ikke python-fortolker i miljøvariabelen PATH. PATH: «%1»</translation>
11860 </message>
11861 <message>
11862 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="292"/>
11863 <source>Failed to find `python` executable in Windows Registry.</source>
11864 <translation>Fant ikke python-fortolker i Windows-registeret</translation>
11865 </message>
11866 <message>
11867 <location filename="../base/utils/foreignapps.cpp" line="295"/>
11868 <source>Failed to find Python executable</source>
11869 <translation>Fant ikke python-fortolker</translation>
11870 </message>
11871 </context>
11872 <context>
11873 <name>Utils::IO</name>
11874 <message>
11875 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="83"/>
11876 <source>File open error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11877 <translation>Klarte ikke åpne fil. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
11878 </message>
11879 <message>
11880 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="91"/>
11881 <source>File size exceeds limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Size limit: %3</source>
11882 <translation>Fila overskrider grensa. Fil: «%1». Filstørrelse: %2. Grense: %3</translation>
11883 </message>
11884 <message>
11885 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="97"/>
11886 <source>File size exceeds data size limit. File: &quot;%1&quot;. File size: %2. Array limit: %3</source>
11887 <translation>Fila overskrider grense for datastørrelse. Fil: «%1». Filstørrelse: %2. Tabellstørrelse: %3</translation>
11888 </message>
11889 <message>
11890 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="107"/>
11891 <source>File read error. File: &quot;%1&quot;. Error: &quot;%2&quot;</source>
11892 <translation>Klarte ikke lese fil. Fil: «%1». Feil: «%2»</translation>
11893 </message>
11894 <message>
11895 <location filename="../base/utils/io.cpp" line="122"/>
11896 <source>Read size mismatch. File: &quot;%1&quot;. Expected: %2. Actual: %3</source>
11897 <translation>Lest størrelse samsvarer ikke. Fil: «%1». Forventet: %2. Faktisk: %3</translation>
11898 </message>
11899 </context>
11900 <context>
11901 <name>WatchedFolderOptionsDialog</name>
11902 <message>
11903 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="14"/>
11904 <source>Watched Folder Options</source>
11905 <translation>Alternativer for overvåkede mapper</translation>
11906 </message>
11907 <message>
11908 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="22"/>
11909 <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Will watch the folder and all its subfolders. In Manual torrent management mode it will also add subfolder name to the selected Save path.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
11910 <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Overvåker mappa og alle undermapper. Hvis manuell torrentbehandling er slått på, så vil navn på undermappe legges til valgt lagringssti.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
11911 </message>
11912 <message>
11913 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="25"/>
11914 <source>Recursive mode</source>
11915 <translation>Rekursiv modus</translation>
11916 </message>
11917 <message>
11918 <location filename="../gui/watchedfolderoptionsdialog.ui" line="47"/>
11919 <source>Torrent parameters</source>
11920 <translation>Torrent-parametre</translation>
11921 </message>
11922 </context>
11923 <context>
11924 <name>WatchedFoldersModel</name>
11925 <message>
11926 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="76"/>
11927 <source>Watched Folder</source>
11928 <translation>Overvåket mappe</translation>
11929 </message>
11930 <message>
11931 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="105"/>
11932 <source>Watched folder path cannot be empty.</source>
11933 <translation>Sti til overvåkede mapper kan ikke være tom.</translation>
11934 </message>
11935 <message>
11936 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="108"/>
11937 <source>Watched folder path cannot be relative.</source>
11938 <translation>Sti til overvåkede mapper kan ikke være relativ.</translation>
11939 </message>
11940 <message>
11941 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="111"/>
11942 <source>Folder &apos;%1&apos; is already in watch list.</source>
11943 <translation>Mappen «%1» er allerede i overvåkingslista.</translation>
11944 </message>
11945 <message>
11946 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="115"/>
11947 <source>Folder &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist.</source>
11948 <translation>Mappen «%1» finnes ikke.</translation>
11949 </message>
11950 <message>
11951 <location filename="../gui/watchedfoldersmodel.cpp" line="117"/>
11952 <source>Folder &apos;%1&apos; isn&apos;t readable.</source>
11953 <translation>Mappen «%1» kan ikke leses.</translation>
11954 </message>
11955 </context>
11956 <context>
11957 <name>WebApplication</name>
11958 <message>
11959 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="179"/>
11960 <source>Unacceptable session cookie name is specified: &apos;%1&apos;. Default one is used.</source>
11961 <translation>Ugyldig økt-informasjonskapsel er oppgitt: «%1». Bruker standard i stedet for.</translation>
11962 </message>
11963 <message>
11964 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="229"/>
11965 <source>Unacceptable file type, only regular file is allowed.</source>
11966 <translation>Uakseptabel filtype, bare ordinære filer er tillatt.</translation>
11967 </message>
11968 <message>
11969 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="237"/>
11970 <source>Symlinks inside alternative UI folder are forbidden.</source>
11971 <translation>Symbolske lenker inni mapper for alternative grensesnitt er forbudt.</translation>
11972 </message>
11973 <message>
11974 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="413"/>
11975 <source>Using built-in WebUI.</source>
11976 <translation>Bruker det innebygde nettgrensesnittet.</translation>
11977 </message>
11978 <message>
11979 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="415"/>
11980 <source>Using custom WebUI. Location: &quot;%1&quot;.</source>
11981 <translation>Bruker et tilpasset nettgrensesnitt. Plassering: «%1».</translation>
11982 </message>
11983 <message>
11984 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="427"/>
11985 <source>WebUI translation for selected locale (%1) has been successfully loaded.</source>
11986 <translation>Lastet inn nettgrensesnittets oversettelse for det valgte språket (%1).</translation>
11987 </message>
11988 <message>
11989 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="432"/>
11990 <source>Couldn&apos;t load WebUI translation for selected locale (%1).</source>
11991 <translation>Klarte ikke laste inn nettgrensesnittets oversettelse for det valgte språket (%1).</translation>
11992 </message>
11993 <message>
11994 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="483"/>
11995 <source>Missing &apos;:&apos; separator in WebUI custom HTTP header: &quot;%1&quot;</source>
11996 <translation>Mangler skilletegn «:» i webgrensesnittets brukervalgte HTTP-hode: «%1»</translation>
11997 </message>
11998 <message>
11999 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="550"/>
12000 <source>Web server error. %1</source>
12001 <translation>Feil fra web-tjener. %1</translation>
12002 </message>
12003 <message>
12004 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="570"/>
12005 <source>Web server error. Unknown error.</source>
12006 <translation>Feil fra web-tjener. Ukjent feil.</translation>
12007 </message>
12008 <message>
12009 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="798"/>
12010 <source>WebUI: Origin header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Origin header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12011 <translation>Nettgrensesnitt: Opprinnelseshodet og målopprinnelsen samsvarer ikke! Kilde-IP: «%1». Opprinnelseshode: «%2». Målopprinnelse: «%3»</translation>
12012 </message>
12013 <message>
12014 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="810"/>
12015 <source>WebUI: Referer header &amp; Target origin mismatch! Source IP: &apos;%1&apos;. Referer header: &apos;%2&apos;. Target origin: &apos;%3&apos;</source>
12016 <translation>Nettgrensesnitt: Henvisningsshodet og målopprinnelsen samsvarer ikke! Kilde-IP: «%1». Henvisningshode: «%2». Målopprinnelse: «%3»</translation>
12017 </message>
12018 <message>
12019 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="829"/>
12020 <source>WebUI: Invalid Host header, port mismatch. Request source IP: &apos;%1&apos;. Server port: &apos;%2&apos;. Received Host header: &apos;%3&apos;</source>
12021 <translation>Nettgrensesnitt: Ugyldig vertsoverskrift, porter samsvarer ikke. Forespørselens kilde-IP: «%1». Tjenerport: «%2». Mottatt vertsoverskrift: «%3»</translation>
12022 </message>
12023 <message>
12024 <location filename="../webui/webapplication.cpp" line="850"/>
12025 <source>WebUI: Invalid Host header. Request source IP: &apos;%1&apos;. Received Host header: &apos;%2&apos;</source>
12026 <translation>Nettgrensesnitt: Ugyldig vertsoverskrift. Forespørselens kilde-IP: «%1». Mottatt vertsoverskrift: «%2»</translation>
12027 </message>
12028 </context>
12029 <context>
12030 <name>WebUI</name>
12031 <message>
12032 <location filename="../webui/webui.cpp" line="64"/>
12033 <source>Credentials are not set</source>
12034 <translation>Referanser ikke angitt</translation>
12035 </message>
12036 <message>
12037 <location filename="../webui/webui.cpp" line="115"/>
12038 <source>WebUI: HTTPS setup successful</source>
12039 <translation>Nettgrensesnitt: HTTPS satt opp</translation>
12040 </message>
12041 <message>
12042 <location filename="../webui/webui.cpp" line="117"/>
12043 <source>WebUI: HTTPS setup failed, fallback to HTTP</source>
12044 <translation>Nettgrensesnitt: Oppsett av HTTPS mislyktes, faller tilbake til HTTP</translation>
12045 </message>
12046 <message>
12047 <location filename="../webui/webui.cpp" line="129"/>
12048 <source>WebUI: Now listening on IP: %1, port: %2</source>
12049 <translation>Nettgrensesnitt: Lytter nå på IP. %1, port: %2</translation>
12050 </message>
12051 <message>
12052 <location filename="../webui/webui.cpp" line="133"/>
12053 <source>Unable to bind to IP: %1, port: %2. Reason: %3</source>
12054 <translation>Klarte ikke binde til IP. %1, port: %2, fordi: %3</translation>
12055 </message>
12056 </context>
12057 <context>
12058 <name>misc</name>
12059 <message>
12060 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="58"/>
12061 <source>B</source>
12062 <comment>bytes</comment>
12063 <translation>B</translation>
12064 </message>
12065 <message>
12066 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="59"/>
12067 <source>KiB</source>
12068 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
12069 <translation>KiB</translation>
12070 </message>
12071 <message>
12072 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="60"/>
12073 <source>MiB</source>
12074 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
12075 <translation>MiB</translation>
12076 </message>
12077 <message>
12078 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="61"/>
12079 <source>GiB</source>
12080 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
12081 <translation>GiB</translation>
12082 </message>
12083 <message>
12084 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="62"/>
12085 <source>TiB</source>
12086 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
12087 <translation>TiB</translation>
12088 </message>
12089 <message>
12090 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="63"/>
12091 <source>PiB</source>
12092 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
12093 <translation>PiB</translation>
12094 </message>
12095 <message>
12096 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="64"/>
12097 <source>EiB</source>
12098 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
12099 <translation>EiB</translation>
12100 </message>
12101 <message>
12102 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="100"/>
12103 <source>/s</source>
12104 <comment>per second</comment>
12105 <translation>/s</translation>
12106 </message>
12107 <message>
12108 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="230"/>
12109 <source>%1s</source>
12110 <comment>e.g: 10 seconds</comment>
12111 <translation>%1s</translation>
12112 </message>
12113 <message>
12114 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="235"/>
12115 <source>%1m</source>
12116 <comment>e.g: 10 minutes</comment>
12117 <translation>%1m</translation>
12118 </message>
12119 <message>
12120 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="241"/>
12121 <source>%1h %2m</source>
12122 <comment>e.g: 3 hours 5 minutes</comment>
12123 <translation>%1t %2m</translation>
12124 </message>
12125 <message>
12126 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="248"/>
12127 <source>%1d %2h</source>
12128 <comment>e.g: 2 days 10 hours</comment>
12129 <translation>%1d %2t</translation>
12130 </message>
12131 <message>
12132 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="253"/>
12133 <source>%1y %2d</source>
12134 <comment>e.g: 2 years 10 days</comment>
12135 <translation>%1y %2d</translation>
12136 </message>
12137 <message>
12138 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="108"/>
12139 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="120"/>
12140 <source>Unknown</source>
12141 <comment>Unknown (size)</comment>
12142 <translation>Ukjent</translation>
12143 </message>
12144 <message>
12145 <location filename="../base/utils/os.cpp" line="88"/>
12146 <source>qBittorrent will shutdown the computer now because all downloads are complete.</source>
12147 <translation>qBittorrent vil nå slå av datamaskinen fordi alle nedlastinger er fullført.</translation>
12148 </message>
12149 <message>
12150 <location filename="../base/utils/misc.cpp" line="228"/>
12151 <source>&lt; 1m</source>
12152 <comment>&lt; 1 minute</comment>
12153 <translation>&lt; 1m</translation>
12154 </message>
12155 </context>
12156 </TS>