WebUI: migrate to fetch API
[qBittorrent.git] / src / webui / www / translations / webui_nl.ts
blobde3366d74971511a3812f4722e58ab7288dcb4a4
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.1" language="nl">
4 <context>
5 <name>AboutDlg</name>
6 <message>
7 <source>About</source>
8 <translation type="vanished">Over</translation>
9 </message>
10 </context>
11 <context>
12 <name>AddNewTorrentDialog</name>
13 <message>
14 <source>Category:</source>
15 <translation>Categorie:</translation>
16 </message>
17 <message>
18 <source>Start torrent</source>
19 <translation>Torrent starten</translation>
20 </message>
21 <message>
22 <source>Skip hash check</source>
23 <translation>Hash-check overslaan</translation>
24 </message>
25 <message>
26 <source>Torrent Management Mode:</source>
27 <translation>Torrent-beheermodus:</translation>
28 </message>
29 <message>
30 <source>Content layout:</source>
31 <translation>Indeling van inhoud:</translation>
32 </message>
33 <message>
34 <source>Original</source>
35 <translation>Oorspronkelijk</translation>
36 </message>
37 <message>
38 <source>Create subfolder</source>
39 <translation>Submap aanmaken</translation>
40 </message>
41 <message>
42 <source>Don't create subfolder</source>
43 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
44 </message>
45 <message>
46 <source>Manual</source>
47 <translation>Handmatig</translation>
48 </message>
49 <message>
50 <source>Automatic</source>
51 <translation>Automatisch</translation>
52 </message>
53 <message>
54 <source>Metadata received</source>
55 <translation>Metadata ontvangen</translation>
56 </message>
57 <message>
58 <source>Files checked</source>
59 <translation>Bestanden gecontroleerd</translation>
60 </message>
61 <message>
62 <source>Stop condition:</source>
63 <translation>Stop-voorwaarde:</translation>
64 </message>
65 <message>
66 <source>None</source>
67 <translation>Geen</translation>
68 </message>
69 <message>
70 <source>Add to top of queue</source>
71 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen</translation>
72 </message>
73 </context>
74 <context>
75 <name>CategoryFilterModel</name>
76 <message>
77 <source>All</source>
78 <translation>Alle</translation>
79 </message>
80 <message>
81 <source>Uncategorized</source>
82 <translation>Zonder categorie</translation>
83 </message>
84 </context>
85 <context>
86 <name>CategoryFilterWidget</name>
87 <message>
88 <source>Add category...</source>
89 <translation>Categorie toevoegen...</translation>
90 </message>
91 <message>
92 <source>Remove category</source>
93 <translation>Categorie verwijderen</translation>
94 </message>
95 <message>
96 <source>Remove unused categories</source>
97 <translation>Niet-gebruikte categorieën verwijderen</translation>
98 </message>
99 <message>
100 <source>Resume torrents</source>
101 <translation>Torrents hervatten</translation>
102 </message>
103 <message>
104 <source>Pause torrents</source>
105 <translation>Torrents pauzeren</translation>
106 </message>
107 <message>
108 <source>New Category</source>
109 <translation>Nieuwe categorie</translation>
110 </message>
111 <message>
112 <source>Edit category...</source>
113 <translation>Categorie bewerken...</translation>
114 </message>
115 <message>
116 <source>Remove torrents</source>
117 <translation>Torrents verwijderen</translation>
118 </message>
119 <message>
120 <source>Add subcategory...</source>
121 <translation>Subcategorie toevoegen...</translation>
122 </message>
123 </context>
124 <context>
125 <name>HttpServer</name>
126 <message>
127 <source>Exit qBittorrent</source>
128 <translation>qBittorrent afsluiten</translation>
129 </message>
130 <message>
131 <source>Only one link per line</source>
132 <translation>Slechts één koppeling per regel</translation>
133 </message>
134 <message>
135 <source>Global upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
136 <translation>Algemene begrenzing voor uploadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
137 </message>
138 <message>
139 <source>Global download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
140 <translation>Algemene begrenzing voor downloadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
141 </message>
142 <message>
143 <source>Alternative upload rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
144 <translation>Alternatieve begrenzing voor uploadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
145 </message>
146 <message>
147 <source>Alternative download rate limit must be greater than 0 or disabled.</source>
148 <translation>Alternatieve begrenzing voor downloadsnelheid moet groter dan 0 of uitgeschakeld zijn.</translation>
149 </message>
150 <message>
151 <source>Maximum active downloads must be greater than -1.</source>
152 <translation>Maximaal aantal actieve downloads moet groter zijn dan -1.</translation>
153 </message>
154 <message>
155 <source>Maximum active uploads must be greater than -1.</source>
156 <translation>Maximaal aantal actieve uploads moet groter zijn dan -1.</translation>
157 </message>
158 <message>
159 <source>Maximum active torrents must be greater than -1.</source>
160 <translation>Maximaal aantal actieve torrents moet groter zijn dan -1.</translation>
161 </message>
162 <message>
163 <source>Maximum number of connections limit must be greater than 0 or disabled.</source>
164 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal verbindingen moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
165 </message>
166 <message>
167 <source>Maximum number of connections per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
168 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal verbindingen per torrent moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
169 </message>
170 <message>
171 <source>Maximum number of upload slots per torrent limit must be greater than 0 or disabled.</source>
172 <translation>Begrenzing voor maximaal aantal uploadslots per torrent moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
173 </message>
174 <message>
175 <source>Unable to save program preferences, qBittorrent is probably unreachable.</source>
176 <translation>Kan programmavoorkeuren niet opslaan, qBittorrent is waarschijnlijk onbereikbaar.</translation>
177 </message>
178 <message>
179 <source>Unknown</source>
180 <translation>Onbekend</translation>
181 </message>
182 <message>
183 <source>Share ratio limit must be between 0 and 9998.</source>
184 <translation>Begrenzing voor deelverhouding moet tussen 0 en 9998 liggen.</translation>
185 </message>
186 <message>
187 <source>Seeding time limit must be between 0 and 525600 minutes.</source>
188 <translation>Begrenzing voor seed-tijd moet liggen tussen 0 en 525 600 minuten.</translation>
189 </message>
190 <message>
191 <source>The port used for the Web UI must be between 1 and 65535.</source>
192 <translation type="vanished">De poort gebruikt voor de Web-UI moet liggen tussen 1 en 65535.</translation>
193 </message>
194 <message>
195 <source>Unable to log in, qBittorrent is probably unreachable.</source>
196 <translation type="vanished">Kan niet inloggen, qBittorrent is waarschijnlijk onbereikbaar.</translation>
197 </message>
198 <message>
199 <source>Invalid Username or Password.</source>
200 <translation type="vanished">Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord.</translation>
201 </message>
202 <message>
203 <source>Username</source>
204 <translation type="vanished">Gebruikersnaam</translation>
205 </message>
206 <message>
207 <source>Password</source>
208 <translation type="vanished">Wachtwoord</translation>
209 </message>
210 <message>
211 <source>Login</source>
212 <translation type="vanished">Login</translation>
213 </message>
214 <message>
215 <source>Apply</source>
216 <translation>Toepassen</translation>
217 </message>
218 <message>
219 <source>Add</source>
220 <translation>Toevoegen</translation>
221 </message>
222 <message>
223 <source>Upload Torrents</source>
224 <comment>Upload torrent files to qBittorent using WebUI</comment>
225 <translation>Torrents uploaden</translation>
226 </message>
227 <message>
228 <source>Save files to location:</source>
229 <translation>Bestanden opslaan in:</translation>
230 </message>
231 <message>
232 <source>Cookie:</source>
233 <translation>Cookie:</translation>
234 </message>
235 <message>
236 <source>More information</source>
237 <translation>Meer informatie</translation>
238 </message>
239 <message>
240 <source>Information about certificates</source>
241 <translation>Informatie over certificaten</translation>
242 </message>
243 <message>
244 <source>Set location</source>
245 <translation>Locatie instellen</translation>
246 </message>
247 <message>
248 <source>Limit upload rate</source>
249 <translation>Uploadsnelheid begrenzen</translation>
250 </message>
251 <message>
252 <source>Limit download rate</source>
253 <translation>Downloadsnelheid begrenzen</translation>
254 </message>
255 <message>
256 <source>Rename torrent</source>
257 <translation>Naam van torrent wijzigen</translation>
258 </message>
259 <message>
260 <source>Monday</source>
261 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
262 <translation>Maandag</translation>
263 </message>
264 <message>
265 <source>Tuesday</source>
266 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
267 <translation>Dinsdag</translation>
268 </message>
269 <message>
270 <source>Wednesday</source>
271 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
272 <translation>Woensdag</translation>
273 </message>
274 <message>
275 <source>Thursday</source>
276 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
277 <translation>Donderdag</translation>
278 </message>
279 <message>
280 <source>Friday</source>
281 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
282 <translation>Vrijdag</translation>
283 </message>
284 <message>
285 <source>Saturday</source>
286 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
287 <translation>Zaterdag</translation>
288 </message>
289 <message>
290 <source>Sunday</source>
291 <comment>Schedule the use of alternative rate limits on ...</comment>
292 <translation>Zondag</translation>
293 </message>
294 <message>
295 <source>Logout</source>
296 <translation>Afmelden</translation>
297 </message>
298 <message>
299 <source>Download Torrents from their URLs or Magnet links</source>
300 <translation>Torrents downloaden via hun URL's of magneetkoppelingen</translation>
301 </message>
302 <message>
303 <source>Upload local torrent</source>
304 <translation>Lokale torrent uploaden</translation>
305 </message>
306 <message>
307 <source>Save</source>
308 <translation>Opslaan</translation>
309 </message>
310 <message>
311 <source>qBittorrent client is not reachable</source>
312 <translation>qBittorrent-client is niet bereikbaar</translation>
313 </message>
314 <message>
315 <source>Global number of upload slots limit must be greater than 0 or disabled.</source>
316 <translation>Begrenzing voor algemeen aantal uploadslots moet groter zijn dan 0 of uitgeschakeld.</translation>
317 </message>
318 <message>
319 <source>Invalid category name:\nPlease do not use any special characters in the category name.</source>
320 <translation>Ongeldige categorienaam:\nGebruik geen speciale tekens in de categorienaam.</translation>
321 </message>
322 <message>
323 <source>Unable to create category</source>
324 <translation>Kan categorie niet aanmaken</translation>
325 </message>
326 <message>
327 <source>Upload rate threshold must be greater than 0.</source>
328 <translation>Drempel voor uploadsnelheid moet hoger zijn dan 0.</translation>
329 </message>
330 <message>
331 <source>Edit</source>
332 <translation>Bewerken</translation>
333 </message>
334 <message>
335 <source>Free space: %1</source>
336 <translation>Vrije ruimte: %1</translation>
337 </message>
338 <message>
339 <source>Torrent inactivity timer must be greater than 0.</source>
340 <translation>Inactiviteitstimer van torrent moet groter zijn dan 0.</translation>
341 </message>
342 <message>
343 <source>Saving Management</source>
344 <translation>Opslagbeheer</translation>
345 </message>
346 <message>
347 <source>Download rate threshold must be greater than 0.</source>
348 <translation>Drempel voor downloadsnelheid moet hoger zijn dan 0.</translation>
349 </message>
350 <message>
351 <source>qBittorrent has been shutdown</source>
352 <translation type="vanished">qBittorrent werd afgesloten</translation>
353 </message>
354 <message>
355 <source>Open documentation</source>
356 <translation>Documentatie openen</translation>
357 </message>
358 <message>
359 <source>Register to handle magnet links...</source>
360 <translation>Registreren om magneetkoppelingen te verwerken...</translation>
361 </message>
362 <message>
363 <source>Unable to add peers. Please ensure you are adhering to the IP:port format.</source>
364 <translation>Kan geen peers toevoegen. Zorg ervoor dat u zich houdt aan het IP:poort formaat.</translation>
365 </message>
366 <message>
367 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the Web UI to work properly</source>
368 <translation type="vanished">JavaScript vereist! U moet JavaScript inschakelen om de WebUI goed te laten werken</translation>
369 </message>
370 <message>
371 <source>Name cannot be empty</source>
372 <translation>Naam mag niet leeg zijn</translation>
373 </message>
374 <message>
375 <source>Name is unchanged</source>
376 <translation>Naam is niet gewijzigd</translation>
377 </message>
378 <message>
379 <source>Failed to update name</source>
380 <translation>De naam is niet bijgewerkt</translation>
381 </message>
382 <message>
383 <source>OK</source>
384 <translation>Ok</translation>
385 </message>
386 <message>
387 <source>The port used for incoming connections must be between 0 and 65535.</source>
388 <translation>De poort gebruikt voor inkomende verbindingen moet liggen tussen 0 en 65535.</translation>
389 </message>
390 <message>
391 <source>Original author</source>
392 <translation>Oorspronkelijke auteur</translation>
393 </message>
394 <message>
395 <source>Are you sure you want to remove the selected torrents from the transfer list?</source>
396 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde torrents wilt verwijderen uit de overdrachtlijst?</translation>
397 </message>
398 <message>
399 <source>The port used for the WebUI must be between 1 and 65535.</source>
400 <translation type="unfinished" />
401 </message>
402 <message>
403 <source>%1 has been shutdown</source>
404 <translation type="unfinished" />
405 </message>
406 <message>
407 <source>JavaScript Required! You must enable JavaScript for the WebUI to work properly</source>
408 <translation type="unfinished" />
409 </message>
410 </context>
411 <context>
412 <name>MainWindow</name>
413 <message>
414 <source>Edit</source>
415 <translation>Bewerken</translation>
416 </message>
417 <message>
418 <source>Tools</source>
419 <translation>Extra</translation>
420 </message>
421 <message>
422 <source>File</source>
423 <translation>Bestand</translation>
424 </message>
425 <message>
426 <source>Help</source>
427 <translation>Help</translation>
428 </message>
429 <message>
430 <source>View</source>
431 <translation>Beeld</translation>
432 </message>
433 <message>
434 <source>Options...</source>
435 <translation>Opties...</translation>
436 </message>
437 <message>
438 <source>Resume</source>
439 <translation>Hervatten</translation>
440 </message>
441 <message>
442 <source>Top Toolbar</source>
443 <translation>Bovenste werkbalk</translation>
444 </message>
445 <message>
446 <source>Status Bar</source>
447 <translation>Statusbalk</translation>
448 </message>
449 <message>
450 <source>Speed in Title Bar</source>
451 <translation>Snelheid in titelbalk</translation>
452 </message>
453 <message>
454 <source>Donate!</source>
455 <translation>Doneren!</translation>
456 </message>
457 <message>
458 <source>Resume All</source>
459 <translation>Alles hervatten</translation>
460 </message>
461 <message>
462 <source>Statistics</source>
463 <translation>Statistieken</translation>
464 </message>
465 <message>
466 <source>About</source>
467 <translation>Over</translation>
468 </message>
469 <message>
470 <source>Pause</source>
471 <translation>Pauzeren</translation>
472 </message>
473 <message>
474 <source>Pause All</source>
475 <translation>Alles pauzeren</translation>
476 </message>
477 <message>
478 <source>Add Torrent File...</source>
479 <translation>Torrentbestand toevoegen...</translation>
480 </message>
481 <message>
482 <source>Documentation</source>
483 <translation>Documentatie</translation>
484 </message>
485 <message>
486 <source>Add Torrent Link...</source>
487 <translation>Torrent-koppeling toevoegen</translation>
488 </message>
489 <message>
490 <source>Yes</source>
491 <translation>Ja</translation>
492 </message>
493 <message>
494 <source>No</source>
495 <translation>Nee</translation>
496 </message>
497 <message>
498 <source>Global Upload Speed Limit</source>
499 <translation>Algemene uploadsnelheidbegrenzing</translation>
500 </message>
501 <message>
502 <source>Global Download Speed Limit</source>
503 <translation>Algemene downloadsnelheidbegrenzing</translation>
504 </message>
505 <message>
506 <source>Are you sure you want to quit qBittorrent?</source>
507 <translation>Weet u zeker dat u qBittorrent wilt afsluiten?</translation>
508 </message>
509 <message>
510 <source>[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</source>
511 <comment>D = Download; U = Upload; %3 is qBittorrent version</comment>
512 <translation type="vanished">[D: %1, U: %2] qBittorrent %3</translation>
513 </message>
514 <message>
515 <source>Alternative speed limits</source>
516 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing</translation>
517 </message>
518 <message>
519 <source>Search Engine</source>
520 <translation>Zoekmachine</translation>
521 </message>
522 <message>
523 <source>Filter torrent list...</source>
524 <translation>Torrentlijst filteren...</translation>
525 </message>
526 <message>
527 <source>Search</source>
528 <translation>Zoeken</translation>
529 </message>
530 <message>
531 <source>Transfers</source>
532 <translation>Overdrachten</translation>
533 </message>
534 <message>
535 <source>Move up in the queue</source>
536 <translation>Naar boven in de wachtrij verplaatsen</translation>
537 </message>
538 <message>
539 <source>Move Up Queue</source>
540 <translation>Naar boven in wachtrij</translation>
541 </message>
542 <message>
543 <source>Bottom of Queue</source>
544 <translation>Onderaan wachtrij</translation>
545 </message>
546 <message>
547 <source>Move to the bottom of the queue</source>
548 <translation>Naar onderkant van de wachtrij verplaatsen</translation>
549 </message>
550 <message>
551 <source>Top of Queue</source>
552 <translation>Bovenaan wachtrij</translation>
553 </message>
554 <message>
555 <source>Move Down Queue</source>
556 <translation>Naar beneden in wachtrij</translation>
557 </message>
558 <message>
559 <source>Move down in the queue</source>
560 <translation>Naar beneden in de wachtrij verplaatsen</translation>
561 </message>
562 <message>
563 <source>Move to the top of the queue</source>
564 <translation>Naar bovenkant van de wachtrij verplaatsen</translation>
565 </message>
566 <message>
567 <source>Your browser does not support this feature</source>
568 <translation>Uw browser ondersteunt deze functie niet</translation>
569 </message>
570 <message>
571 <source>To use this feature, the WebUI needs to be accessed over HTTPS</source>
572 <translation>Om deze functie te gebruiken, moet de WebUI toegankelijk zijn via https.</translation>
573 </message>
574 <message>
575 <source>Connection status: Firewalled</source>
576 <translation>Verbindingsstatus: firewall</translation>
577 </message>
578 <message>
579 <source>Connection status: Connected</source>
580 <translation>Verbindingsstatus: verbonden</translation>
581 </message>
582 <message>
583 <source>Alternative speed limits: Off</source>
584 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing: uit</translation>
585 </message>
586 <message>
587 <source>Download speed icon</source>
588 <translation>Pictogram downloadsnelheid</translation>
589 </message>
590 <message>
591 <source>Alternative speed limits: On</source>
592 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing: aan</translation>
593 </message>
594 <message>
595 <source>Upload speed icon</source>
596 <translation>Pictogram uploadsnelheid</translation>
597 </message>
598 <message>
599 <source>Connection status: Disconnected</source>
600 <translation>Verbindingsstatus: niet verbonden</translation>
601 </message>
602 <message>
603 <source>RSS Reader</source>
604 <translation>RSS-lezer</translation>
605 </message>
606 <message>
607 <source>RSS</source>
608 <translation>RSS</translation>
609 </message>
610 <message>
611 <source>Filters Sidebar</source>
612 <translation>Filter-zijbalk</translation>
613 </message>
614 <message>
615 <source>Cancel</source>
616 <translation>Annuleren</translation>
617 </message>
618 <message>
619 <source>Remove</source>
620 <translation>Verwijderen</translation>
621 </message>
622 <message>
623 <source>Would you like to resume all torrents?</source>
624 <translation>Wilt u alle torrents hervatten?</translation>
625 </message>
626 <message>
627 <source>Would you like to pause all torrents?</source>
628 <translation>Wilt u alle torrents pauzeren?</translation>
629 </message>
630 <message>
631 <source>Execution Log</source>
632 <translation>Uitvoeringslog</translation>
633 </message>
634 <message>
635 <source>Log</source>
636 <translation>Log</translation>
637 </message>
638 <message>
639 <source>[D: %1, U: %2]</source>
640 <translation type="unfinished" />
641 </message>
642 </context>
643 <context>
644 <name>OptionsDialog</name>
645 <message>
646 <source>Options</source>
647 <translation>Opties</translation>
648 </message>
649 <message>
650 <source>Downloads</source>
651 <translation>Downloads</translation>
652 </message>
653 <message>
654 <source>Connection</source>
655 <translation>Verbinding</translation>
656 </message>
657 <message>
658 <source>Speed</source>
659 <translation>Snelheid</translation>
660 </message>
661 <message>
662 <source>BitTorrent</source>
663 <translation>BitTorrent</translation>
664 </message>
665 <message>
666 <source>Web UI</source>
667 <translation type="vanished">Web-UI</translation>
668 </message>
669 <message>
670 <source>Language</source>
671 <translation>Taal</translation>
672 </message>
673 <message>
674 <source>User Interface Language:</source>
675 <translation>Taal gebruikersinterface:</translation>
676 </message>
677 <message>
678 <source>Email notification upon download completion</source>
679 <translation>Melding via e-mail wanneer download voltooid is</translation>
680 </message>
681 <message>
682 <source>IP Filtering</source>
683 <translation>IP-filtering</translation>
684 </message>
685 <message>
686 <source>Schedule the use of alternative rate limits</source>
687 <translation>Gebruik van alternatieve snelheidsbegrenzing inplannen</translation>
688 </message>
689 <message>
690 <source>Torrent Queueing</source>
691 <translation>Torrents in wachtrij plaatsen</translation>
692 </message>
693 <message>
694 <source>Automatically add these trackers to new downloads:</source>
695 <translation>Deze trackers automatisch toevoegen aan nieuwe downloads:</translation>
696 </message>
697 <message>
698 <source>Web User Interface (Remote control)</source>
699 <translation>Web-gebruikersinterface (bediening op afstand)</translation>
700 </message>
701 <message>
702 <source>IP address:</source>
703 <translation>IP-adres:</translation>
704 </message>
705 <message>
706 <source>Server domains:</source>
707 <translation>Server-domeinen:</translation>
708 </message>
709 <message>
710 <source>Use HTTPS instead of HTTP</source>
711 <translation>Https in plaats van http gebruiken</translation>
712 </message>
713 <message>
714 <source>Bypass authentication for clients on localhost</source>
715 <translation>Authenticatie overslaan voor clients op localhost</translation>
716 </message>
717 <message>
718 <source>Bypass authentication for clients in whitelisted IP subnets</source>
719 <translation>Authenticatie overslaan voor clients in toegestane IP-subnets</translation>
720 </message>
721 <message>
722 <source>Update my dynamic domain name</source>
723 <translation>Mijn dynamische domeinnaam bijwerken</translation>
724 </message>
725 <message>
726 <source>Keep incomplete torrents in:</source>
727 <translation>Onvoltooide torrents bewaren in:</translation>
728 </message>
729 <message>
730 <source>Copy .torrent files to:</source>
731 <translation>.torrent-bestanden kopiëren naar:</translation>
732 </message>
733 <message>
734 <source>Copy .torrent files for finished downloads to:</source>
735 <translation>.torrent-bestanden voor voltooide downloads kopiëren naar:</translation>
736 </message>
737 <message>
738 <source>Pre-allocate disk space for all files</source>
739 <translation>Schijfruimte vooraf toewijzen voor alle bestanden</translation>
740 </message>
741 <message>
742 <source>Append .!qB extension to incomplete files</source>
743 <translation>.!qB-extensie toevoegen aan onvolledige bestanden</translation>
744 </message>
745 <message>
746 <source>Automatically add torrents from:</source>
747 <translation>Torrents automatisch toevoegen vanuit:</translation>
748 </message>
749 <message>
750 <source>SMTP server:</source>
751 <translation>SMTP-server:</translation>
752 </message>
753 <message>
754 <source>This server requires a secure connection (SSL)</source>
755 <translation>Deze server vereist een veilige verbinding (SSL)</translation>
756 </message>
757 <message>
758 <source>Authentication</source>
759 <translation>Authenticatie</translation>
760 </message>
761 <message>
762 <source>Username:</source>
763 <translation>Gebruikersnaam:</translation>
764 </message>
765 <message>
766 <source>Password:</source>
767 <translation>Wachtwoord:</translation>
768 </message>
769 <message>
770 <source>TCP and μTP</source>
771 <translation>TCP en µTP</translation>
772 </message>
773 <message>
774 <source>Listening Port</source>
775 <translation>Luisterpoort</translation>
776 </message>
777 <message>
778 <source>Port used for incoming connections:</source>
779 <translation>Poort voor inkomende verbindingen:</translation>
780 </message>
781 <message>
782 <source>Use UPnP / NAT-PMP port forwarding from my router</source>
783 <translation>UPnP/NAT-PMP port forwarding van mijn router gebruiken</translation>
784 </message>
785 <message>
786 <source>Connections Limits</source>
787 <translation>Begrenzing verbindingen</translation>
788 </message>
789 <message>
790 <source>Maximum number of connections per torrent:</source>
791 <translation>Maximaal aantal verbindingen per torrent:</translation>
792 </message>
793 <message>
794 <source>Global maximum number of connections:</source>
795 <translation>Algemeen maximaal aantal verbindingen:</translation>
796 </message>
797 <message>
798 <source>Maximum number of upload slots per torrent:</source>
799 <translation>Maximaal aantal uploadslots per torrent:</translation>
800 </message>
801 <message>
802 <source>Global maximum number of upload slots:</source>
803 <translation>Algemeen maximaal aantal uploadslots:</translation>
804 </message>
805 <message>
806 <source>Proxy Server</source>
807 <translation>Proxy-server</translation>
808 </message>
809 <message>
810 <source>Type:</source>
811 <translation>Type:</translation>
812 </message>
813 <message>
814 <source>SOCKS4</source>
815 <translation>SOCKS4</translation>
816 </message>
817 <message>
818 <source>SOCKS5</source>
819 <translation>SOCKS5</translation>
820 </message>
821 <message>
822 <source>HTTP</source>
823 <translation>Http</translation>
824 </message>
825 <message>
826 <source>Host:</source>
827 <translation>Host:</translation>
828 </message>
829 <message>
830 <source>Port:</source>
831 <translation>Poort:</translation>
832 </message>
833 <message>
834 <source>Use proxy for peer connections</source>
835 <translation>Proxy gebruiken voor peer-verbindingen</translation>
836 </message>
837 <message>
838 <source>Filter path (.dat, .p2p, .p2b):</source>
839 <translation>Filterpad (.dat, p2p, p2b):</translation>
840 </message>
841 <message>
842 <source>Manually banned IP addresses...</source>
843 <translation>Handmatig verbannen IP-adressen...</translation>
844 </message>
845 <message>
846 <source>Apply to trackers</source>
847 <translation>Toepassen op trackers</translation>
848 </message>
849 <message>
850 <source>Global Rate Limits</source>
851 <translation>Algemene snelheidsbegrenzing</translation>
852 </message>
853 <message>
854 <source>Upload:</source>
855 <translation>Upload:</translation>
856 </message>
857 <message>
858 <source>Download:</source>
859 <translation>Download:</translation>
860 </message>
861 <message>
862 <source>Alternative Rate Limits</source>
863 <translation>Alternatieve snelheidsbegrenzing</translation>
864 </message>
865 <message>
866 <source>From:</source>
867 <extracomment>from (time1 to time2)</extracomment>
868 <translation>Van:</translation>
869 </message>
870 <message>
871 <source>To:</source>
872 <extracomment>time1 to time2</extracomment>
873 <translation>Tot:</translation>
874 </message>
875 <message>
876 <source>When:</source>
877 <translation>Wanneer:</translation>
878 </message>
879 <message>
880 <source>Every day</source>
881 <translation>Elke dag</translation>
882 </message>
883 <message>
884 <source>Weekdays</source>
885 <translation>Weekdagen</translation>
886 </message>
887 <message>
888 <source>Weekends</source>
889 <translation>Weekends</translation>
890 </message>
891 <message>
892 <source>Rate Limits Settings</source>
893 <translation>Instellingen snelheidsbegrenzing</translation>
894 </message>
895 <message>
896 <source>Apply rate limit to transport overhead</source>
897 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op transport-overhead</translation>
898 </message>
899 <message>
900 <source>Apply rate limit to µTP protocol</source>
901 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op µTP-protocol</translation>
902 </message>
903 <message>
904 <source>Privacy</source>
905 <translation>Privacy</translation>
906 </message>
907 <message>
908 <source>Enable DHT (decentralized network) to find more peers</source>
909 <translation>DHT (decentralized network) inschakelen om meer peers te vinden</translation>
910 </message>
911 <message>
912 <source>Enable Peer Exchange (PeX) to find more peers</source>
913 <translation>Peer Exchange (PeX) inschakelen om meer peers te vinden</translation>
914 </message>
915 <message>
916 <source>Enable Local Peer Discovery to find more peers</source>
917 <translation>Lokale peer-ontdekking inschakelen om meer peers te vinden</translation>
918 </message>
919 <message>
920 <source>Encryption mode:</source>
921 <translation>Versleutelingsmodus:</translation>
922 </message>
923 <message>
924 <source>Require encryption</source>
925 <translation>Versleuteling vereisen</translation>
926 </message>
927 <message>
928 <source>Disable encryption</source>
929 <translation>Versleuteling uitschakelen</translation>
930 </message>
931 <message>
932 <source>Enable anonymous mode</source>
933 <translation>Anonieme modus inschakelen</translation>
934 </message>
935 <message>
936 <source>Maximum active downloads:</source>
937 <translation>Maximaal aantal actieve downloads:</translation>
938 </message>
939 <message>
940 <source>Maximum active uploads:</source>
941 <translation>Maximaal aantal actieve uploads:</translation>
942 </message>
943 <message>
944 <source>Maximum active torrents:</source>
945 <translation>Maximaal aantal actieve torrents:</translation>
946 </message>
947 <message>
948 <source>Do not count slow torrents in these limits</source>
949 <translation>Trage torrents niet meerekenen bij deze begrenzing</translation>
950 </message>
951 <message>
952 <source>then</source>
953 <translation>en daarna</translation>
954 </message>
955 <message>
956 <source>Use UPnP / NAT-PMP to forward the port from my router</source>
957 <translation>UPnP/NAT-PMP gebruiken om de poort van mijn router te forwarden</translation>
958 </message>
959 <message>
960 <source>Certificate:</source>
961 <translation>Certificaat:</translation>
962 </message>
963 <message>
964 <source>Key:</source>
965 <translation>Sleutel:</translation>
966 </message>
967 <message>
968 <source>Register</source>
969 <translation>Registreren</translation>
970 </message>
971 <message>
972 <source>Domain name:</source>
973 <translation>Domeinnaam:</translation>
974 </message>
975 <message>
976 <source>Supported parameters (case sensitive):</source>
977 <translation>Ondersteunde parameters (hoofdlettergevoelig):</translation>
978 </message>
979 <message>
980 <source>%N: Torrent name</source>
981 <translation>%N: naam torrent</translation>
982 </message>
983 <message>
984 <source>%L: Category</source>
985 <translation>%L: categorie</translation>
986 </message>
987 <message>
988 <source>%F: Content path (same as root path for multifile torrent)</source>
989 <translation>%F: pad naar inhoud (zelfde als root-pad voor torrent met meerdere bestanden)</translation>
990 </message>
991 <message>
992 <source>%R: Root path (first torrent subdirectory path)</source>
993 <translation>%R: root-pad (pad naar eerste submap van torrent)</translation>
994 </message>
995 <message>
996 <source>%D: Save path</source>
997 <translation>%D: opslagpad</translation>
998 </message>
999 <message>
1000 <source>%C: Number of files</source>
1001 <translation>%C: aantal bestanden</translation>
1002 </message>
1003 <message>
1004 <source>%Z: Torrent size (bytes)</source>
1005 <translation>%Z: grootte torrent (bytes)</translation>
1006 </message>
1007 <message>
1008 <source>%T: Current tracker</source>
1009 <translation>%T: huidige tracker</translation>
1010 </message>
1011 <message>
1012 <source>Tip: Encapsulate parameter with quotation marks to avoid text being cut off at whitespace (e.g., "%N")</source>
1013 <translation>Tip: omring de parameter met aanhalingstekens om te vermijden dat tekst afgekapt wordt bij witruimte (bijvoorbeeld: "%N")</translation>
1014 </message>
1015 <message>
1016 <source>The Web UI username must be at least 3 characters long.</source>
1017 <translation type="vanished">De Web-UI-gebruikersnaam moet minstens 3 tekens lang zijn.</translation>
1018 </message>
1019 <message>
1020 <source>The Web UI password must be at least 6 characters long.</source>
1021 <translation type="vanished">Het Web-UI-wachtwoord moet minstens 6 tekens lang zijn.</translation>
1022 </message>
1023 <message>
1024 <source>minutes</source>
1025 <translation>minuten</translation>
1026 </message>
1027 <message>
1028 <source>KiB/s</source>
1029 <translation>KiB/s</translation>
1030 </message>
1031 <message>
1032 <source>Enable clickjacking protection</source>
1033 <translation>Clickjacking-bescherming inschakelen</translation>
1034 </message>
1035 <message>
1036 <source>Enable Cross-Site Request Forgery (CSRF) protection</source>
1037 <translation>Bescherming tegen Cross-Site Request Forgery (CSRF) inschakelen</translation>
1038 </message>
1039 <message>
1040 <source>Delete .torrent files afterwards</source>
1041 <translation>.torrent-bestanden nadien verwijderen</translation>
1042 </message>
1043 <message>
1044 <source>Download rate threshold:</source>
1045 <translation>Downloadsnelheid-drempel:</translation>
1046 </message>
1047 <message>
1048 <source>Upload rate threshold:</source>
1049 <translation>Uploadsnelheid-drempel:</translation>
1050 </message>
1051 <message>
1052 <source>Change current password</source>
1053 <translation>Huidig wachtwoord wijzigen</translation>
1054 </message>
1055 <message>
1056 <source>Automatic</source>
1057 <translation>Automatisch</translation>
1058 </message>
1059 <message>
1060 <source>Use alternative Web UI</source>
1061 <translation type="vanished">Alternatieve web-UI gebruiken</translation>
1062 </message>
1063 <message>
1064 <source>Default Save Path:</source>
1065 <translation>Standaard opslagpad:</translation>
1066 </message>
1067 <message>
1068 <source>The alternative Web UI files location cannot be blank.</source>
1069 <translation type="vanished">De alternatieve locatie van Web-UI-bestanden mag niet leeg zijn.</translation>
1070 </message>
1071 <message>
1072 <source>Do not start the download automatically</source>
1073 <translation>Download niet automatisch starten</translation>
1074 </message>
1075 <message>
1076 <source>Switch torrent to Manual Mode</source>
1077 <translation>Torrent wisselen naar handmatige modus</translation>
1078 </message>
1079 <message>
1080 <source>When Torrent Category changed:</source>
1081 <translation>Wanneer torrentcategorie wijzigt:</translation>
1082 </message>
1083 <message>
1084 <source>Relocate affected torrents</source>
1085 <translation>Beïnvloede torrents verplaatsen</translation>
1086 </message>
1087 <message>
1088 <source>Apply rate limit to peers on LAN</source>
1089 <translation>Snelheidsbegrenzing toepassen op peers op LAN</translation>
1090 </message>
1091 <message>
1092 <source>0 means unlimited</source>
1093 <translation>0 betekent onbegrensd</translation>
1094 </message>
1095 <message>
1096 <source>Relocate torrent</source>
1097 <translation>Torrent verplaatsen</translation>
1098 </message>
1099 <message>
1100 <source>When Default Save Path changed:</source>
1101 <translation>Wanneer standaard opslagpad wijzigt:</translation>
1102 </message>
1103 <message>
1104 <source>Enable Host header validation</source>
1105 <translation>Validatie van host-header inschakelen</translation>
1106 </message>
1107 <message>
1108 <source>Security</source>
1109 <translation>Beveiliging</translation>
1110 </message>
1111 <message>
1112 <source>When Category Save Path changed:</source>
1113 <translation>Wanneer categorie-opslagpad wijzigt:</translation>
1114 </message>
1115 <message>
1116 <source>seconds</source>
1117 <translation>seconden</translation>
1118 </message>
1119 <message>
1120 <source>Switch affected torrents to Manual Mode</source>
1121 <translation>Beïnvloede torrents wisselen naar handmatige modus</translation>
1122 </message>
1123 <message>
1124 <source>Files location:</source>
1125 <translation>Locatie van bestanden:</translation>
1126 </message>
1127 <message>
1128 <source>Manual</source>
1129 <translation>Handmatig</translation>
1130 </message>
1131 <message>
1132 <source>Torrent inactivity timer:</source>
1133 <translation>Inactiviteitstimer van torrent:</translation>
1134 </message>
1135 <message>
1136 <source>Default Torrent Management Mode:</source>
1137 <translation>Standaard torrent-beheermodus:</translation>
1138 </message>
1139 <message>
1140 <source>When adding a torrent</source>
1141 <translation>Bij toevoegen torrent</translation>
1142 </message>
1143 <message>
1144 <source>Info: The password is saved unencrypted</source>
1145 <translation>Info: het wachtwoord wordt onversleuteld opgeslagen</translation>
1146 </message>
1147 <message>
1148 <source>μTP-TCP mixed mode algorithm:</source>
1149 <translation>µTP-TCP gemengde modus algoritme</translation>
1150 </message>
1151 <message>
1152 <source>Upload rate based</source>
1153 <translation>Gebaseerd op uploadsnelheid</translation>
1154 </message>
1155 <message>
1156 <source>%G: Tags (separated by comma)</source>
1157 <translation>%G: labels (gescheiden door komma)</translation>
1158 </message>
1159 <message>
1160 <source>Socket backlog size:</source>
1161 <translation>Grootte socket-backlog:</translation>
1162 </message>
1163 <message>
1164 <source>Enable super seeding for torrent</source>
1165 <translation>Superseeden inschakelen voor torrent</translation>
1166 </message>
1167 <message>
1168 <source>Prefer TCP</source>
1169 <translation>TCP verkiezen</translation>
1170 </message>
1171 <message>
1172 <source>Outstanding memory when checking torrents:</source>
1173 <translation>Vrij geheugen bij controleren van torrents:</translation>
1174 </message>
1175 <message>
1176 <source>Anti-leech</source>
1177 <translation>Anti-leech</translation>
1178 </message>
1179 <message>
1180 <source>When ratio reaches</source>
1181 <translation>Wanneer verhouding bereikt wordt van</translation>
1182 </message>
1183 <message>
1184 <source>Allow multiple connections from the same IP address:</source>
1185 <translation>Meerdere verbindingen van hetzelfde IP-adres toestaan:</translation>
1186 </message>
1187 <message>
1188 <source>File pool size:</source>
1189 <translation>Grootte filepool:</translation>
1190 </message>
1191 <message>
1192 <source>Any interface</source>
1193 <translation>Om het even welke interface</translation>
1194 </message>
1195 <message>
1196 <source>Always announce to all tiers:</source>
1197 <translation>Altijd aankondigen bij alle niveaus:</translation>
1198 </message>
1199 <message>
1200 <source>Embedded tracker port:</source>
1201 <translation>Poort ingebedde tracker:</translation>
1202 </message>
1203 <message>
1204 <source>Fastest upload</source>
1205 <translation>Snelste upload</translation>
1206 </message>
1207 <message>
1208 <source>Pause torrent</source>
1209 <translation>Torrent pauzeren</translation>
1210 </message>
1211 <message>
1212 <source>Remove torrent and its files</source>
1213 <translation>Torrent en zijn bestanden verwijderen</translation>
1214 </message>
1215 <message>
1216 <source>qBittorrent Section</source>
1217 <translation>qBittorrent-sectie</translation>
1218 </message>
1219 <message>
1220 <source>Send buffer watermark factor:</source>
1221 <translation>Verzendbuffer watermerk factor:</translation>
1222 </message>
1223 <message>
1224 <source>libtorrent Section</source>
1225 <translation>libtorrent-sectie</translation>
1226 </message>
1227 <message>
1228 <source>Recheck torrents on completion:</source>
1229 <translation>Torrents opnieuw controleren bij voltooiing:</translation>
1230 </message>
1231 <message>
1232 <source>Allow encryption</source>
1233 <translation>Versleuteling toestaan</translation>
1234 </message>
1235 <message>
1236 <source>Send upload piece suggestions:</source>
1237 <translation>Suggesties voor uploaden van deeltjes zenden:</translation>
1238 </message>
1239 <message>
1240 <source>Enable embedded tracker:</source>
1241 <translation>Ingebedde tracker inschakelen:</translation>
1242 </message>
1243 <message>
1244 <source>Remove torrent</source>
1245 <translation>Torrent verwijderen</translation>
1246 </message>
1247 <message>
1248 <source>Asynchronous I/O threads:</source>
1249 <translation>Asynchrone I/O-threads:</translation>
1250 </message>
1251 <message>
1252 <source>s</source>
1253 <translation>s</translation>
1254 </message>
1255 <message>
1256 <source>Send buffer watermark:</source>
1257 <translation>Verzendbuffer-watermerk:</translation>
1258 </message>
1259 <message>
1260 <source>Peer proportional (throttles TCP)</source>
1261 <translation>Peer-proportioneel (vermindert TCP)</translation>
1262 </message>
1263 <message>
1264 <source>Fixed slots</source>
1265 <translation>Vaste slots</translation>
1266 </message>
1267 <message>
1268 <source>Advanced</source>
1269 <translation>Geavanceerd</translation>
1270 </message>
1271 <message>
1272 <source>min</source>
1273 <translation>min</translation>
1274 </message>
1275 <message>
1276 <source>Upload choking algorithm:</source>
1277 <translation>Upload-choking-algoritme:</translation>
1278 </message>
1279 <message>
1280 <source>Seeding Limits</source>
1281 <translation>Begrenzing voor seeden</translation>
1282 </message>
1283 <message>
1284 <source>KiB</source>
1285 <translation>KiB</translation>
1286 </message>
1287 <message>
1288 <source>Round-robin</source>
1289 <translation>Elk om beurt</translation>
1290 </message>
1291 <message>
1292 <source>Upload slots behavior:</source>
1293 <translation>Gedrag van uploadslots:</translation>
1294 </message>
1295 <message>
1296 <source>MiB</source>
1297 <translation>MiB</translation>
1298 </message>
1299 <message>
1300 <source>Send buffer low watermark:</source>
1301 <translation>Verzendbuffer laag watermerk:</translation>
1302 </message>
1303 <message>
1304 <source>Save resume data interval:</source>
1305 <translation>Interval voor opslaan van hervattingsgegevens:</translation>
1306 </message>
1307 <message>
1308 <source>Always announce to all trackers in a tier:</source>
1309 <translation>Altijd aankondigen bij alle trackers in een niveau:</translation>
1310 </message>
1311 <message>
1312 <source>Session timeout:</source>
1313 <translation>Sessie-timeout:</translation>
1314 </message>
1315 <message>
1316 <source>Resolve peer countries:</source>
1317 <translation>Landen van peers oplossen:</translation>
1318 </message>
1319 <message>
1320 <source>ban for:</source>
1321 <translation>verbannen voor:</translation>
1322 </message>
1323 <message>
1324 <source>Ban client after consecutive failures:</source>
1325 <translation>Cliënt verbannen na opeenvolgende fouten:</translation>
1326 </message>
1327 <message>
1328 <source>Enable cookie Secure flag (requires HTTPS)</source>
1329 <translation>Secure-flag van cookie inschakelen (vereist https)</translation>
1330 </message>
1331 <message>
1332 <source>Header: value pairs, one per line</source>
1333 <translation>Header: waardeparen, één per regel</translation>
1334 </message>
1335 <message>
1336 <source>Add custom HTTP headers</source>
1337 <translation>Aangepaste HTTP-headers toevoegen</translation>
1338 </message>
1339 <message>
1340 <source>Filters:</source>
1341 <translation>Filters:</translation>
1342 </message>
1343 <message>
1344 <source>Enable fetching RSS feeds</source>
1345 <translation>Ophalen van RSS-feeds inschakelen</translation>
1346 </message>
1347 <message>
1348 <source>Peer turnover threshold percentage:</source>
1349 <translation>Peer-omloop drempelpercentage:</translation>
1350 </message>
1351 <message>
1352 <source>RSS Torrent Auto Downloader</source>
1353 <translation>Automatische RSS-torrent-downloader</translation>
1354 </message>
1355 <message>
1356 <source>RSS</source>
1357 <translation>RSS</translation>
1358 </message>
1359 <message>
1360 <source>Network interface:</source>
1361 <translation>Netwerkinterface:</translation>
1362 </message>
1363 <message>
1364 <source>RSS Reader</source>
1365 <translation>RSS-lezer</translation>
1366 </message>
1367 <message>
1368 <source>Edit auto downloading rules...</source>
1369 <translation>Regels voor automatisch downloaden bewerken...</translation>
1370 </message>
1371 <message>
1372 <source>Download REPACK/PROPER episodes</source>
1373 <translation>REPACK/PROPER-afleveringen downloaden</translation>
1374 </message>
1375 <message>
1376 <source>Feeds refresh interval:</source>
1377 <translation>Vernieuwinterval feeds:</translation>
1378 </message>
1379 <message>
1380 <source>Peer turnover disconnect percentage:</source>
1381 <translation>Peer-omloop ontkoppelingspercentage:</translation>
1382 </message>
1383 <message>
1384 <source>Maximum number of articles per feed:</source>
1385 <translation>Maximaal aantal artikels per feed:</translation>
1386 </message>
1387 <message>
1388 <source> min</source>
1389 <translation> min</translation>
1390 </message>
1391 <message>
1392 <source>Peer turnover disconnect interval:</source>
1393 <translation>Peer-omloop ontkoppelingsinterval:</translation>
1394 </message>
1395 <message>
1396 <source>Optional IP address to bind to:</source>
1397 <translation>Optioneel IP-adres om aan te binden:</translation>
1398 </message>
1399 <message>
1400 <source>Disallow connection to peers on privileged ports:</source>
1401 <translation>Verbinding met peers via systeempoorten weigeren:</translation>
1402 </message>
1403 <message>
1404 <source>Enable auto downloading of RSS torrents</source>
1405 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents inschakelen</translation>
1406 </message>
1407 <message>
1408 <source>RSS Smart Episode Filter</source>
1409 <translation>RSS slimme afleveringsfilter</translation>
1410 </message>
1411 <message>
1412 <source>Validate HTTPS tracker certificate:</source>
1413 <translation>Certificaten van HTTPS-trackers valideren:</translation>
1414 </message>
1415 <message>
1416 <source>Peer connection protocol:</source>
1417 <translation>Peer-verbindingsprotocol:</translation>
1418 </message>
1419 <message>
1420 <source>Torrent content layout:</source>
1421 <translation>Indeling van torrent-inhoud:</translation>
1422 </message>
1423 <message>
1424 <source>Create subfolder</source>
1425 <translation>Submap aanmaken</translation>
1426 </message>
1427 <message>
1428 <source>Original</source>
1429 <translation>Oorspronkelijk</translation>
1430 </message>
1431 <message>
1432 <source>Don't create subfolder</source>
1433 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
1434 </message>
1435 <message>
1436 <source>Type of service (ToS) for connections to peers</source>
1437 <translation>Type dienst (ToS) voor verbindingen naar peers</translation>
1438 </message>
1439 <message>
1440 <source>Outgoing connections per second:</source>
1441 <translation>Uitgaande verbindingen per seconde:</translation>
1442 </message>
1443 <message>
1444 <source>Random</source>
1445 <translation>Willekeurig</translation>
1446 </message>
1447 <message>
1448 <source>%K: Torrent ID</source>
1449 <translation>%K: Torrent-ID</translation>
1450 </message>
1451 <message>
1452 <source>Reannounce to all trackers when IP or port changed:</source>
1453 <translation>Alle trackers opnieuw aankondigen wanneer IP of poort wijzigt:</translation>
1454 </message>
1455 <message>
1456 <source>Trusted proxies list:</source>
1457 <translation>Lijst van vertrouwde proxy's:</translation>
1458 </message>
1459 <message>
1460 <source>Enable reverse proxy support</source>
1461 <translation>Ondersteuning voor reverse proxy inschakelen</translation>
1462 </message>
1463 <message>
1464 <source>%J: Info hash v2</source>
1465 <translation>%J: Info-hash v2</translation>
1466 </message>
1467 <message>
1468 <source>%I: Info hash v1</source>
1469 <translation>%J: Info-hash v1</translation>
1470 </message>
1471 <message>
1472 <source>IP address reported to trackers (requires restart):</source>
1473 <translation>IP-adres gemeld aan trackers (opnieuw starten vereist):</translation>
1474 </message>
1475 <message>
1476 <source>Set to 0 to let your system pick an unused port</source>
1477 <translation>Instellen op 0 om uw systeem een ongebruikte poort te laten kiezen</translation>
1478 </message>
1479 <message>
1480 <source>Server-side request forgery (SSRF) mitigation:</source>
1481 <translation>Beperking van verzoekvervalsing aan de serverzijde (SSRF):</translation>
1482 </message>
1483 <message>
1484 <source>Disk queue size:</source>
1485 <translation>Grootte van wachtrij op schijf:</translation>
1486 </message>
1487 <message>
1488 <source>Log performance warnings</source>
1489 <translation>Prestatiewaarschuwingen loggen</translation>
1490 </message>
1491 <message>
1492 <source>Maximum outstanding requests to a single peer:</source>
1493 <translation>Maximum aantal openstaande verzoeken aan een enkele peer:</translation>
1494 </message>
1495 <message>
1496 <source>Max active checking torrents:</source>
1497 <translation>Maximum aantal actieve controlerende torrents:</translation>
1498 </message>
1499 <message>
1500 <source>Memory mapped files</source>
1501 <translation>Bestanden opgeslagen in geheugen</translation>
1502 </message>
1503 <message>
1504 <source>Default</source>
1505 <translation>Standaard</translation>
1506 </message>
1507 <message>
1508 <source>POSIX-compliant</source>
1509 <translation>POSIX-conform</translation>
1510 </message>
1511 <message>
1512 <source>This option is less effective on Linux</source>
1513 <translation>Deze optie is minder effectief op Linux</translation>
1514 </message>
1515 <message>
1516 <source>It controls the internal state update interval which in turn will affect UI updates</source>
1517 <translation>Het regelt het update-interval van de interne status, dat op zijn beurt UI-updates zal beïnvloeden</translation>
1518 </message>
1519 <message>
1520 <source>Disk IO read mode:</source>
1521 <translation>Schijf-IO leesmodus:</translation>
1522 </message>
1523 <message>
1524 <source>Disable OS cache</source>
1525 <translation>Systeembuffer uitschakelen</translation>
1526 </message>
1527 <message>
1528 <source>Disk IO write mode:</source>
1529 <translation>Schijf-IO schrijfmodus:</translation>
1530 </message>
1531 <message>
1532 <source>Use piece extent affinity:</source>
1533 <translation>Affiniteit voor deeltjes in de buurt gebruiken:</translation>
1534 </message>
1535 <message>
1536 <source>Max concurrent HTTP announces:</source>
1537 <translation>Maximaal aantal gelijktijdige HTTP-aankondigingen:</translation>
1538 </message>
1539 <message>
1540 <source>Enable OS cache</source>
1541 <translation>Systeembuffer inschakelen</translation>
1542 </message>
1543 <message>
1544 <source>Refresh interval:</source>
1545 <translation>Vernieuwinterval:</translation>
1546 </message>
1547 <message>
1548 <source>ms</source>
1549 <translation>ms</translation>
1550 </message>
1551 <message>
1552 <source>Excluded file names</source>
1553 <translation>Uitgesloten bestandsnamen</translation>
1554 </message>
1555 <message>
1556 <source>Support internationalized domain name (IDN):</source>
1557 <translation>Ondersteuning voor geïnternationaliseerde domeinnamen (IDN):</translation>
1558 </message>
1559 <message>
1560 <source>Run external program on torrent finished</source>
1561 <translation>Extern programma uitvoeren wanneer torrent klaar is</translation>
1562 </message>
1563 <message>
1564 <source>Whitelist for filtering HTTP Host header values.
1565 In order to defend against DNS rebinding attack,
1566 you should put in domain names used by WebUI server.
1568 Use ';' to split multiple entries. Can use wildcard '*'.</source>
1569 <translation>Whitelist voor filteren van HTTP-host header-waarden.
1570 Om te verdedigen tegen een DNS-rebinding-aanval
1571 zet u er domeinnamen in die gebruikt worden door de WebUI-server.
1573 Gebruik ';' om meerdere items te splitsen. Jokerteken '*' kan gebruikt worden.</translation>
1574 </message>
1575 <message>
1576 <source>Run external program on torrent added</source>
1577 <translation>Extern programma uitvoeren wanneer torrent toegevoegd wordt</translation>
1578 </message>
1579 <message>
1580 <source>HTTPS certificate should not be empty</source>
1581 <translation>HTTPS-certificaat mag niet leeg zijn</translation>
1582 </message>
1583 <message>
1584 <source>Specify reverse proxy IPs (or subnets, e.g. 0.0.0.0/24) in order to use forwarded client address (X-Forwarded-For header). Use ';' to split multiple entries.</source>
1585 <translation>Geef reverse proxy IP's (of subnets, bijvoorbeeld 0.0.0.0/24) op om forwarded client adres te gebruiken (X-Forwarded-For header). Gebruik ';' om meerdere items te splitsen.</translation>
1586 </message>
1587 <message>
1588 <source>HTTPS key should not be empty</source>
1589 <translation>HTTPS-sleutel mag niet leeg zijn</translation>
1590 </message>
1591 <message>
1592 <source>Run external program</source>
1593 <translation>Extern programma uitvoeren</translation>
1594 </message>
1595 <message>
1596 <source>Files checked</source>
1597 <translation>Bestanden gecontroleerd</translation>
1598 </message>
1599 <message>
1600 <source>Enable port forwarding for embedded tracker:</source>
1601 <translation>Port forwarding inschakelen voor ingebedde tracker:</translation>
1602 </message>
1603 <message>
1604 <source>If checked, hostname lookups are done via the proxy.</source>
1605 <translation>Indien aangevinkt, worden hostnamen opgezocht via de proxy.</translation>
1606 </message>
1607 <message>
1608 <source>Metadata received</source>
1609 <translation>Metadata ontvangen</translation>
1610 </message>
1611 <message>
1612 <source>Torrent stop condition:</source>
1613 <translation>Stop-voowaarde torrent:</translation>
1614 </message>
1615 <message>
1616 <source>None</source>
1617 <translation>Geen</translation>
1618 </message>
1619 <message>
1620 <source>Example: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</source>
1621 <translation>Voorbeeld: 172.17.32.0/24, fdff:ffff:c8::/40</translation>
1622 </message>
1623 <message>
1624 <source>SQLite database (experimental)</source>
1625 <translation>SQLite-database (experimenteel)</translation>
1626 </message>
1627 <message>
1628 <source>Resume data storage type (requires restart):</source>
1629 <translation>Opslagtype hervattingsgegevens (opnieuw starten vereist):</translation>
1630 </message>
1631 <message>
1632 <source>Fastresume files</source>
1633 <translation>Bestanden voor snel hervatten</translation>
1634 </message>
1635 <message>
1636 <source>Backup the log file after:</source>
1637 <translation>Back-up maken van logbestand na:</translation>
1638 </message>
1639 <message>
1640 <source>days</source>
1641 <translation>dagen</translation>
1642 </message>
1643 <message>
1644 <source>Log file</source>
1645 <translation>Logbestand</translation>
1646 </message>
1647 <message>
1648 <source>Behavior</source>
1649 <translation>Gedrag</translation>
1650 </message>
1651 <message>
1652 <source>Delete backup logs older than:</source>
1653 <translation>Back-up-logs verwijderen die ouder zijn dan:</translation>
1654 </message>
1655 <message>
1656 <source>Use proxy for BitTorrent purposes</source>
1657 <translation>Proxy gebruiken voor BitTorrent-doeleinden</translation>
1658 </message>
1659 <message>
1660 <source>years</source>
1661 <translation>jaar</translation>
1662 </message>
1663 <message>
1664 <source>Save path:</source>
1665 <translation>Opslagpad:</translation>
1666 </message>
1667 <message>
1668 <source>months</source>
1669 <translation>maand</translation>
1670 </message>
1671 <message>
1672 <source>Remember Multi-Rename settings</source>
1673 <translation>Instellingen voor meervoudig hernoemen onthouden</translation>
1674 </message>
1675 <message>
1676 <source>Use proxy for general purposes</source>
1677 <translation>Proxy gebruiken voor algemene doeleinden</translation>
1678 </message>
1679 <message>
1680 <source>Use proxy for RSS purposes</source>
1681 <translation>Proxy gebruiken voor RSS-doeleinden</translation>
1682 </message>
1683 <message>
1684 <source>Disk cache expiry interval (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1685 <translation type="vanished">Interval voor verstrijken van schijfbuffer (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1686 </message>
1687 <message>
1688 <source>Physical memory (RAM) usage limit (applied if libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1689 <translation type="vanished">Beperking op het gebruik van fysiek geheugen (RAM) (toegepast als libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1690 </message>
1691 <message>
1692 <source>Disk cache (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1693 <translation type="vanished">Schijfbuffer (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1694 </message>
1695 <message>
1696 <source>Socket send buffer size [0: system default]:</source>
1697 <translation>Socket-verzendbuffergrootte [0: systeemstandaard]:</translation>
1698 </message>
1699 <message>
1700 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes (requires libtorrent &amp;lt; 2.0):</source>
1701 <translation type="vanished">Lezen en schrijven combineren (vereist libtorrent &amp;lt; 2.0):</translation>
1702 </message>
1703 <message>
1704 <source>Outgoing ports (Max) [0: disabled]:</source>
1705 <translation>Uitgaande poorten (max) [0: uitgeschakeld]:</translation>
1706 </message>
1707 <message>
1708 <source>Socket receive buffer size [0: system default]:</source>
1709 <translation>Socket-ontvangstbuffergrootte [0: systeemstandaard]:</translation>
1710 </message>
1711 <message>
1712 <source>Use Subcategories</source>
1713 <translation>Subcategorieën gebruiken</translation>
1714 </message>
1715 <message>
1716 <source>Disk IO type (libtorrent &amp;gt;= 2.0; requires restart):</source>
1717 <translation type="vanished">Type schijf-IO (libtorrent &amp;gt;= 2.0; opnieuw starten vereist)</translation>
1718 </message>
1719 <message>
1720 <source>Add to top of queue</source>
1721 <translation>Bovenaan wachtrij toevoegen</translation>
1722 </message>
1723 <message>
1724 <source>Write-through (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</source>
1725 <translation type="vanished">Write-through (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0.6)</translation>
1726 </message>
1727 <message>
1728 <source>Stop tracker timeout [0: disabled]:</source>
1729 <translation>Timeout voor stoppen van tracker [0: uitgeschakeld]:</translation>
1730 </message>
1731 <message>
1732 <source>Outgoing ports (Min) [0: disabled]:</source>
1733 <translation>Uitgaande poorten (min) [0: uitgeschakeld]:</translation>
1734 </message>
1735 <message>
1736 <source>Hashing threads (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1737 <translation type="vanished">Hashing-threads (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1738 </message>
1739 <message>
1740 <source>UPnP lease duration [0: permanent lease]:</source>
1741 <translation>UPnP-leaseduur [0: permanente lease]:</translation>
1742 </message>
1743 <message>
1744 <source>Bdecode depth limit:</source>
1745 <translation>Limiet Bdecode-diepte:</translation>
1746 </message>
1747 <message>
1748 <source>Bdecode token limit:</source>
1749 <translation>Limiet Bdecode-token:</translation>
1750 </message>
1751 <message>
1752 <source>When total seeding time reaches</source>
1753 <translation>Wanneer een totale seed-tijd bereikt wordt van</translation>
1754 </message>
1755 <message>
1756 <source>(None)</source>
1757 <translation>(Geen)</translation>
1758 </message>
1759 <message>
1760 <source>I2P inbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1761 <translation type="vanished">I2P inkomende lengte (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1762 </message>
1763 <message>
1764 <source>Python executable path (may require restart):</source>
1765 <translation>Pad naar python-executable (kan herstart vereisen):</translation>
1766 </message>
1767 <message>
1768 <source>Resets to default if empty</source>
1769 <translation>Wordt teruggezet op standaard als deze leeg is</translation>
1770 </message>
1771 <message>
1772 <source>Perform hostname lookup via proxy</source>
1773 <translation>Opzoeken van hostnamen uitvoeren via proxy</translation>
1774 </message>
1775 <message>
1776 <source>If &amp;quot;mixed mode&amp;quot; is enabled, I2P torrents are allowed to also get peers from other sources than the tracker, and connect to regular IPs, not providing any anonymization. This may be useful if the user is not interested in the anonymization of I2P, but still wants to be able to connect to I2P peers.</source>
1777 <translation>Als &amp;quot;gemengde modus&amp;quot; is ingeschakeld, kunnen I2P-torrents ook peers krijgen van andere bronnen dan de tracker, en verbinding maken met gewone IP's, zonder enige anonimisering. Dit kan nuttig zijn als de gebruiker niet geïnteresseerd is in de anonimisering van I2P, maar toch wil kunnen verbinden met I2P-peers.</translation>
1778 </message>
1779 <message>
1780 <source>I2P inbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1781 <translation type="vanished">I2P inkomende hoeveelheid (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1782 </message>
1783 <message>
1784 <source>I2P outbound length (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1785 <translation type="vanished">I2P uitgaande lengte (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1786 </message>
1787 <message>
1788 <source>I2P outbound quantity (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0):</source>
1789 <translation type="vanished">I2P uitgaande hoeveelheid (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1790 </message>
1791 <message>
1792 <source>I2P (Experimental) (requires libtorrent &amp;gt;= 2.0)</source>
1793 <translation type="vanished">I2P (experimenteel) (vereist libtorrent &amp;gt;= 2.0):</translation>
1794 </message>
1795 <message>
1796 <source>DHT bootstrap nodes:</source>
1797 <translation>DHT-bootstrap-nodes:</translation>
1798 </message>
1799 <message>
1800 <source>When inactive seeding time reaches</source>
1801 <translation>Wanneer een niet-actieve seed-tijd bereikt wordt van</translation>
1802 </message>
1803 <message>
1804 <source>Mixed mode</source>
1805 <translation>Gemengde modus</translation>
1806 </message>
1807 <message>
1808 <source>.torrent file size limit:</source>
1809 <translation>Limiet .torrent-bestandsgrootte:</translation>
1810 </message>
1811 <message>
1812 <source>(Auto detect if empty)</source>
1813 <translation>(automatisch detecteren wanneer leeg)</translation>
1814 </message>
1815 <message>
1816 <source>Keep unselected files in ".unwanted" folder</source>
1817 <translation>Niet-geselecteerde bestanden in ".unwanted"-map houden</translation>
1818 </message>
1819 <message>
1820 <source>Enable Mark-of-the-Web (MOTW) for downloaded files (require macOS or Windows):</source>
1821 <translation>Mark-of-the-Web (MOTW) voor gedownloade bestanden inschakelen (vereist macOS of Windows):</translation>
1822 </message>
1823 <message>
1824 <source> sec</source>
1825 <translation type="unfinished" />
1826 </message>
1827 <message>
1828 <source>I2P outbound quantity:</source>
1829 <translation type="unfinished" />
1830 </message>
1831 <message>
1832 <source>I2P inbound quantity:</source>
1833 <translation type="unfinished" />
1834 </message>
1835 <message>
1836 <source>Hashing threads:</source>
1837 <translation type="unfinished" />
1838 </message>
1839 <message>
1840 <source>Physical memory (RAM) usage limit:</source>
1841 <translation type="unfinished" />
1842 </message>
1843 <message>
1844 <source>Use alternative WebUI</source>
1845 <translation type="unfinished" />
1846 </message>
1847 <message>
1848 <source>Disk cache expiry interval:</source>
1849 <translation type="unfinished" />
1850 </message>
1851 <message>
1852 <source>I2P outbound length:</source>
1853 <translation type="unfinished" />
1854 </message>
1855 <message>
1856 <source>I2P (Experimental)</source>
1857 <translation type="unfinished" />
1858 </message>
1859 <message>
1860 <source>Disk IO type (requires restart):</source>
1861 <translation type="unfinished" />
1862 </message>
1863 <message>
1864 <source>The alternative WebUI files location cannot be blank.</source>
1865 <translation type="unfinished" />
1866 </message>
1867 <message>
1868 <source>Disk cache:</source>
1869 <translation type="unfinished" />
1870 </message>
1871 <message>
1872 <source>Write-through</source>
1873 <translation type="unfinished" />
1874 </message>
1875 <message>
1876 <source>WebUI</source>
1877 <translation type="unfinished" />
1878 </message>
1879 <message>
1880 <source>The WebUI password must be at least 6 characters long.</source>
1881 <translation type="unfinished" />
1882 </message>
1883 <message>
1884 <source>Coalesce reads &amp;amp; writes:</source>
1885 <translation type="unfinished" />
1886 </message>
1887 <message>
1888 <source>I2P inbound length:</source>
1889 <translation type="unfinished" />
1890 </message>
1891 <message>
1892 <source>It appends the text to the window title to help distinguish qBittorent instances</source>
1893 <translation type="unfinished" />
1894 </message>
1895 <message>
1896 <source>The WebUI username must be at least 3 characters long.</source>
1897 <translation type="unfinished" />
1898 </message>
1899 <message>
1900 <source>Same host request delay:</source>
1901 <translation type="unfinished" />
1902 </message>
1903 <message>
1904 <source>Customize application instance name:</source>
1905 <translation type="unfinished" />
1906 </message>
1907 </context>
1908 <context>
1909 <name>PeerListWidget</name>
1910 <message>
1911 <source>IP</source>
1912 <translation>IP</translation>
1913 </message>
1914 <message>
1915 <source>Port</source>
1916 <translation>Poort</translation>
1917 </message>
1918 <message>
1919 <source>Flags</source>
1920 <translation>Vlaggen</translation>
1921 </message>
1922 <message>
1923 <source>Connection</source>
1924 <translation>Verbinding</translation>
1925 </message>
1926 <message>
1927 <source>Client</source>
1928 <comment>i.e.: Client application</comment>
1929 <translation>Cliënt</translation>
1930 </message>
1931 <message>
1932 <source>Progress</source>
1933 <comment>i.e: % downloaded</comment>
1934 <translation>Voortgang</translation>
1935 </message>
1936 <message>
1937 <source>Down Speed</source>
1938 <comment>i.e: Download speed</comment>
1939 <translation>Downloadsnelheid</translation>
1940 </message>
1941 <message>
1942 <source>Up Speed</source>
1943 <comment>i.e: Upload speed</comment>
1944 <translation>Uploadsnelheid</translation>
1945 </message>
1946 <message>
1947 <source>Downloaded</source>
1948 <comment>i.e: total data downloaded</comment>
1949 <translation>Gedownload</translation>
1950 </message>
1951 <message>
1952 <source>Uploaded</source>
1953 <comment>i.e: total data uploaded</comment>
1954 <translation>Geüpload</translation>
1955 </message>
1956 <message>
1957 <source>Relevance</source>
1958 <comment>i.e: How relevant this peer is to us. How many pieces it has that we don't.</comment>
1959 <translation>Relevantie</translation>
1960 </message>
1961 <message>
1962 <source>Files</source>
1963 <comment>i.e. files that are being downloaded right now</comment>
1964 <translation>Bestanden</translation>
1965 </message>
1966 <message>
1967 <source>Ban peer permanently</source>
1968 <translation>Peer permanent verbannen</translation>
1969 </message>
1970 <message>
1971 <source>Are you sure you want to permanently ban the selected peers?</source>
1972 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde peers permanent wilt verbannen?</translation>
1973 </message>
1974 <message>
1975 <source>Copy IP:port</source>
1976 <translation>IP:poort kopiëren</translation>
1977 </message>
1978 <message>
1979 <source>Country/Region</source>
1980 <translation>Land/regio</translation>
1981 </message>
1982 <message>
1983 <source>Add peers...</source>
1984 <translation>Peers toevoegen...</translation>
1985 </message>
1986 <message>
1987 <source>Peer ID Client</source>
1988 <translation>Peer-ID client</translation>
1989 </message>
1990 </context>
1991 <context>
1992 <name>PropListDelegate</name>
1993 <message>
1994 <source>Normal</source>
1995 <comment>Normal (priority)</comment>
1996 <translation>Normaal</translation>
1997 </message>
1998 <message>
1999 <source>High</source>
2000 <comment>High (priority)</comment>
2001 <translation>Hoog</translation>
2002 </message>
2003 <message>
2004 <source>Maximum</source>
2005 <comment>Maximum (priority)</comment>
2006 <translation>Maximum</translation>
2007 </message>
2008 <message>
2009 <source>Mixed</source>
2010 <translation>Gemengd</translation>
2011 </message>
2012 <message>
2013 <source>Do not download</source>
2014 <translation>Niet downloaden</translation>
2015 </message>
2016 </context>
2017 <context>
2018 <name>PropTabBar</name>
2019 <message>
2020 <source>General</source>
2021 <translation>Algemeen</translation>
2022 </message>
2023 <message>
2024 <source>Trackers</source>
2025 <translation>Trackers</translation>
2026 </message>
2027 <message>
2028 <source>Peers</source>
2029 <translation>Peers</translation>
2030 </message>
2031 <message>
2032 <source>HTTP Sources</source>
2033 <translation>Http-bronnen</translation>
2034 </message>
2035 <message>
2036 <source>Content</source>
2037 <translation>Inhoud</translation>
2038 </message>
2039 </context>
2040 <context>
2041 <name>PropertiesWidget</name>
2042 <message>
2043 <source>Downloaded:</source>
2044 <translation>Gedownload:</translation>
2045 </message>
2046 <message>
2047 <source>Transfer</source>
2048 <translation>Overdracht</translation>
2049 </message>
2050 <message>
2051 <source>Time Active:</source>
2052 <extracomment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</extracomment>
2053 <translation>Tijd actief:</translation>
2054 </message>
2055 <message>
2056 <source>ETA:</source>
2057 <translation>Geschatte resterende tijd:</translation>
2058 </message>
2059 <message>
2060 <source>Uploaded:</source>
2061 <translation>Geüpload:</translation>
2062 </message>
2063 <message>
2064 <source>Seeds:</source>
2065 <translation>Seeds:</translation>
2066 </message>
2067 <message>
2068 <source>Download Speed:</source>
2069 <translation>Downloadsnelheid:</translation>
2070 </message>
2071 <message>
2072 <source>Upload Speed:</source>
2073 <translation>Uploadsnelheid:</translation>
2074 </message>
2075 <message>
2076 <source>Peers:</source>
2077 <translation>Peers:</translation>
2078 </message>
2079 <message>
2080 <source>Download Limit:</source>
2081 <translation>Downloadbegrenzing:</translation>
2082 </message>
2083 <message>
2084 <source>Upload Limit:</source>
2085 <translation>Uploadbegrenzing:</translation>
2086 </message>
2087 <message>
2088 <source>Wasted:</source>
2089 <translation>Verloren:</translation>
2090 </message>
2091 <message>
2092 <source>Connections:</source>
2093 <translation>Verbindingen:</translation>
2094 </message>
2095 <message>
2096 <source>Information</source>
2097 <translation>Informatie</translation>
2098 </message>
2099 <message>
2100 <source>Comment:</source>
2101 <translation>Opmerkingen:</translation>
2102 </message>
2103 <message>
2104 <source>Share Ratio:</source>
2105 <translation>Deelverhouding:</translation>
2106 </message>
2107 <message>
2108 <source>Reannounce In:</source>
2109 <translation>Opnieuw aankondigen over:</translation>
2110 </message>
2111 <message>
2112 <source>Last Seen Complete:</source>
2113 <translation>Laatst volledig gezien:</translation>
2114 </message>
2115 <message>
2116 <source>Total Size:</source>
2117 <translation>Totale grootte:</translation>
2118 </message>
2119 <message>
2120 <source>Pieces:</source>
2121 <translation>Deeltjes:</translation>
2122 </message>
2123 <message>
2124 <source>Created By:</source>
2125 <translation>Aangemaakt door:</translation>
2126 </message>
2127 <message>
2128 <source>Added On:</source>
2129 <translation>Toegevoegd op:</translation>
2130 </message>
2131 <message>
2132 <source>Completed On:</source>
2133 <translation>Voltooid op:</translation>
2134 </message>
2135 <message>
2136 <source>Created On:</source>
2137 <translation>Aangemaakt op:</translation>
2138 </message>
2139 <message>
2140 <source>Save Path:</source>
2141 <translation>Opslagpad:</translation>
2142 </message>
2143 <message>
2144 <source>Never</source>
2145 <translation>Nooit</translation>
2146 </message>
2147 <message>
2148 <source>%1 x %2 (have %3)</source>
2149 <comment>(torrent pieces) eg 152 x 4MB (have 25)</comment>
2150 <translation>%1 x %2 (%3 in bezit)</translation>
2151 </message>
2152 <message>
2153 <source>%1 (%2 this session)</source>
2154 <translation>%1 (%2 deze sessie)</translation>
2155 </message>
2156 <message>
2157 <source>%1 (%2 max)</source>
2158 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 max)</comment>
2159 <translation>%1 (%2 max)</translation>
2160 </message>
2161 <message>
2162 <source>%1 (%2 total)</source>
2163 <comment>%1 and %2 are numbers, e.g. 3 (10 total)</comment>
2164 <translation>%1 (%2 totaal)</translation>
2165 </message>
2166 <message>
2167 <source>%1 (%2 avg.)</source>
2168 <comment>%1 and %2 are speed rates, e.g. 200KiB/s (100KiB/s avg.)</comment>
2169 <translation>%1 (%2 gem.)</translation>
2170 </message>
2171 <message>
2172 <source>Download limit:</source>
2173 <translation>Downloadbegrenzing:</translation>
2174 </message>
2175 <message>
2176 <source>Upload limit:</source>
2177 <translation>Uploadbegrenzing:</translation>
2178 </message>
2179 <message>
2180 <source>Priority</source>
2181 <translation>Prioriteit</translation>
2182 </message>
2183 <message>
2184 <source>Filter files...</source>
2185 <translation>Bestanden filteren...</translation>
2186 </message>
2187 <message>
2188 <source>Rename...</source>
2189 <translation>Naam wijzigen...</translation>
2190 </message>
2191 <message>
2192 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2193 <translation>%1 (geseed voor %2)</translation>
2194 </message>
2195 <message>
2196 <source>Info Hash v2:</source>
2197 <translation>Info-hash v2</translation>
2198 </message>
2199 <message>
2200 <source>Info Hash v1:</source>
2201 <translation>Info-hash v1:</translation>
2202 </message>
2203 <message>
2204 <source>N/A</source>
2205 <translation>N/B</translation>
2206 </message>
2207 <message>
2208 <source>Progress:</source>
2209 <translation>Voortgang:</translation>
2210 </message>
2211 <message>
2212 <source>Use regular expressions</source>
2213 <translation>Reguliere expressies gebruiken</translation>
2214 </message>
2215 <message>
2216 <source>Filename</source>
2217 <translation>Bestandsnaam</translation>
2218 </message>
2219 <message>
2220 <source>Filename + Extension</source>
2221 <translation>Bestandsnaam + extensie</translation>
2222 </message>
2223 <message>
2224 <source>Enumerate Files</source>
2225 <translation>Bestanden opsommen</translation>
2226 </message>
2227 <message>
2228 <source>Rename failed: file or folder already exists</source>
2229 <translation>Naam wijzigen mislukt: bestand of map bestaat al</translation>
2230 </message>
2231 <message>
2232 <source>Toggle Selection</source>
2233 <translation>Selectie aan/uit</translation>
2234 </message>
2235 <message>
2236 <source>Replacement Input</source>
2237 <translation>Vervanging-invoer</translation>
2238 </message>
2239 <message>
2240 <source>Replace</source>
2241 <translation>Vervangen</translation>
2242 </message>
2243 <message>
2244 <source>Extension</source>
2245 <translation>Extensie</translation>
2246 </message>
2247 <message>
2248 <source>Replace All</source>
2249 <translation>Alles vervangen</translation>
2250 </message>
2251 <message>
2252 <source>Include files</source>
2253 <translation>Bestanden opnemen</translation>
2254 </message>
2255 <message>
2256 <source>Include folders</source>
2257 <translation>Mappen opnemen</translation>
2258 </message>
2259 <message>
2260 <source>Search Files</source>
2261 <translation>Bestanden zoeken</translation>
2262 </message>
2263 <message>
2264 <source>Case sensitive</source>
2265 <translation>Hoofdlettergevoelig</translation>
2266 </message>
2267 <message>
2268 <source>Match all occurrences</source>
2269 <translation>Overeenkomen met alle resultaten</translation>
2270 </message>
2271 </context>
2272 <context>
2273 <name>ScanFoldersModel</name>
2274 <message>
2275 <source>Monitored Folder</source>
2276 <translation>Gemonitorde map</translation>
2277 </message>
2278 <message>
2279 <source>Override Save Location</source>
2280 <translation>Opslaglocatie overschrijven</translation>
2281 </message>
2282 <message>
2283 <source>Monitored folder</source>
2284 <translation>Gemonitorde map</translation>
2285 </message>
2286 <message>
2287 <source>Default save location</source>
2288 <translation>Standaard opslaglocatie</translation>
2289 </message>
2290 <message>
2291 <source>Other...</source>
2292 <translation>Andere...</translation>
2293 </message>
2294 <message>
2295 <source>Type folder here</source>
2296 <translation>Map hier typen</translation>
2297 </message>
2298 </context>
2299 <context>
2300 <name>SpeedLimitDialog</name>
2301 <message>
2302 <source>KiB/s</source>
2303 <translation>KiB/s</translation>
2304 </message>
2305 </context>
2306 <context>
2307 <name>StatsDialog</name>
2308 <message>
2309 <source>Statistics</source>
2310 <translation>Statistieken</translation>
2311 </message>
2312 <message>
2313 <source>User statistics</source>
2314 <translation>Gebruikersstatistieken</translation>
2315 </message>
2316 <message>
2317 <source>Cache statistics</source>
2318 <translation>Buffer-statistieken</translation>
2319 </message>
2320 <message>
2321 <source>Read cache hits:</source>
2322 <translation>Leesbuffer-hits:</translation>
2323 </message>
2324 <message>
2325 <source>Average time in queue:</source>
2326 <translation>Gemiddelde tijd in wachtrij:</translation>
2327 </message>
2328 <message>
2329 <source>Connected peers:</source>
2330 <translation>Verbonden peers:</translation>
2331 </message>
2332 <message>
2333 <source>All-time share ratio:</source>
2334 <translation>Deelverhouding van altijd:</translation>
2335 </message>
2336 <message>
2337 <source>All-time download:</source>
2338 <translation>Download van altijd:</translation>
2339 </message>
2340 <message>
2341 <source>Session waste:</source>
2342 <translation>Sessie-verlies:</translation>
2343 </message>
2344 <message>
2345 <source>All-time upload:</source>
2346 <translation>Upload van altijd:</translation>
2347 </message>
2348 <message>
2349 <source>Total buffer size:</source>
2350 <translation>Totale buffergrootte:</translation>
2351 </message>
2352 <message>
2353 <source>Performance statistics</source>
2354 <translation>Prestatiestatistieken</translation>
2355 </message>
2356 <message>
2357 <source>Queued I/O jobs:</source>
2358 <translation>I/O-taken in wachtrij:</translation>
2359 </message>
2360 <message>
2361 <source>Write cache overload:</source>
2362 <translation>Schrijfbuffer-overbelasting:</translation>
2363 </message>
2364 <message>
2365 <source>Read cache overload:</source>
2366 <translation>Leesbuffer-overbelasting:</translation>
2367 </message>
2368 <message>
2369 <source>Total queued size:</source>
2370 <translation>Totale grootte van wachtrij:</translation>
2371 </message>
2372 </context>
2373 <context>
2374 <name>StatusBar</name>
2375 <message>
2376 <source>DHT: %1 nodes</source>
2377 <translation>DHT: %1 nodes</translation>
2378 </message>
2379 </context>
2380 <context>
2381 <name>StatusFilterWidget</name>
2382 <message>
2383 <source>All (0)</source>
2384 <comment>this is for the status filter</comment>
2385 <translation>Alle (0)</translation>
2386 </message>
2387 <message>
2388 <source>Downloading (0)</source>
2389 <translation>Downloaden (0)</translation>
2390 </message>
2391 <message>
2392 <source>Seeding (0)</source>
2393 <translation>Seeden (0)</translation>
2394 </message>
2395 <message>
2396 <source>Completed (0)</source>
2397 <translation>Voltooid (0)</translation>
2398 </message>
2399 <message>
2400 <source>Resumed (0)</source>
2401 <translation>Hervat (0)</translation>
2402 </message>
2403 <message>
2404 <source>Paused (0)</source>
2405 <translation>Gepauzeerd (0)</translation>
2406 </message>
2407 <message>
2408 <source>Active (0)</source>
2409 <translation>Actief (0)</translation>
2410 </message>
2411 <message>
2412 <source>Inactive (0)</source>
2413 <translation>Niet actief (0)</translation>
2414 </message>
2415 <message>
2416 <source>Errored (0)</source>
2417 <translation>Met fouten (0)</translation>
2418 </message>
2419 <message>
2420 <source>All (%1)</source>
2421 <translation>Alle (%1)</translation>
2422 </message>
2423 <message>
2424 <source>Downloading (%1)</source>
2425 <translation>Downloaden (%1)</translation>
2426 </message>
2427 <message>
2428 <source>Seeding (%1)</source>
2429 <translation>Seeden (%1)</translation>
2430 </message>
2431 <message>
2432 <source>Completed (%1)</source>
2433 <translation>Voltooid (%1)</translation>
2434 </message>
2435 <message>
2436 <source>Paused (%1)</source>
2437 <translation>Gepauzeerd (%1)</translation>
2438 </message>
2439 <message>
2440 <source>Resumed (%1)</source>
2441 <translation>Hervat (%1)</translation>
2442 </message>
2443 <message>
2444 <source>Active (%1)</source>
2445 <translation>Actief (%1)</translation>
2446 </message>
2447 <message>
2448 <source>Inactive (%1)</source>
2449 <translation>Niet actief (%1)</translation>
2450 </message>
2451 <message>
2452 <source>Errored (%1)</source>
2453 <translation>Met fouten (%1)</translation>
2454 </message>
2455 <message>
2456 <source>Stalled Uploading (%1)</source>
2457 <translation>Onderbroken uploaden (%1)</translation>
2458 </message>
2459 <message>
2460 <source>Stalled Downloading (%1)</source>
2461 <translation>Onderbroken downloaden (%1)</translation>
2462 </message>
2463 <message>
2464 <source>Stalled Downloading (0)</source>
2465 <translation>Onderbroken downloaden (0)</translation>
2466 </message>
2467 <message>
2468 <source>Stalled (0)</source>
2469 <translation>Onderbroken (0)</translation>
2470 </message>
2471 <message>
2472 <source>Stalled Uploading (0)</source>
2473 <translation>Onderbroken uploaden (0)</translation>
2474 </message>
2475 <message>
2476 <source>Stalled (%1)</source>
2477 <translation>Onderbroken (%1)</translation>
2478 </message>
2479 <message>
2480 <source>Checking (%1)</source>
2481 <translation>Controleren (%1)</translation>
2482 </message>
2483 <message>
2484 <source>Checking (0)</source>
2485 <translation>Controleren (0)</translation>
2486 </message>
2487 <message>
2488 <source>Moving (%1)</source>
2489 <translation>Verplaatsen (%1)</translation>
2490 </message>
2491 <message>
2492 <source>Moving (0)</source>
2493 <translation>Verplaatsen (0)</translation>
2494 </message>
2495 </context>
2496 <context>
2497 <name>TorrentContentModel</name>
2498 </context>
2499 <context>
2500 <name>TransferListModel</name>
2501 <message>
2502 <source>Name</source>
2503 <comment>i.e: torrent name</comment>
2504 <translation>Naam</translation>
2505 </message>
2506 <message>
2507 <source>Size</source>
2508 <comment>i.e: torrent size</comment>
2509 <translation>Grootte</translation>
2510 </message>
2511 <message>
2512 <source>Done</source>
2513 <comment>% Done</comment>
2514 <translation>Klaar</translation>
2515 </message>
2516 <message>
2517 <source>Status</source>
2518 <comment>Torrent status (e.g. downloading, seeding, paused)</comment>
2519 <translation>Status</translation>
2520 </message>
2521 <message>
2522 <source>Seeds</source>
2523 <comment>i.e. full sources (often untranslated)</comment>
2524 <translation>Seeds</translation>
2525 </message>
2526 <message>
2527 <source>Peers</source>
2528 <comment>i.e. partial sources (often untranslated)</comment>
2529 <translation>Peers</translation>
2530 </message>
2531 <message>
2532 <source>Down Speed</source>
2533 <comment>i.e: Download speed</comment>
2534 <translation>Downloadsnelheid</translation>
2535 </message>
2536 <message>
2537 <source>Up Speed</source>
2538 <comment>i.e: Upload speed</comment>
2539 <translation>Uploadsnelheid</translation>
2540 </message>
2541 <message>
2542 <source>Ratio</source>
2543 <comment>Share ratio</comment>
2544 <translation>Verhouding</translation>
2545 </message>
2546 <message>
2547 <source>ETA</source>
2548 <comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
2549 <translation>Geschatte resterende tijd</translation>
2550 </message>
2551 <message>
2552 <source>Category</source>
2553 <translation>Categorie</translation>
2554 </message>
2555 <message>
2556 <source>Tags</source>
2557 <translation>Labels</translation>
2558 </message>
2559 <message>
2560 <source>Added On</source>
2561 <comment>Torrent was added to transfer list on 01/01/2010 08:00</comment>
2562 <translation>Toegevoegd op</translation>
2563 </message>
2564 <message>
2565 <source>Completed On</source>
2566 <comment>Torrent was completed on 01/01/2010 08:00</comment>
2567 <translation>Voltooid op</translation>
2568 </message>
2569 <message>
2570 <source>Tracker</source>
2571 <translation>Tracker</translation>
2572 </message>
2573 <message>
2574 <source>Down Limit</source>
2575 <comment>i.e: Download limit</comment>
2576 <translation>Downloadbegrenzing</translation>
2577 </message>
2578 <message>
2579 <source>Up Limit</source>
2580 <comment>i.e: Upload limit</comment>
2581 <translation>Uploadbegrenzing</translation>
2582 </message>
2583 <message>
2584 <source>Downloaded</source>
2585 <comment>Amount of data downloaded (e.g. in MB)</comment>
2586 <translation>Gedownload</translation>
2587 </message>
2588 <message>
2589 <source>Uploaded</source>
2590 <comment>Amount of data uploaded (e.g. in MB)</comment>
2591 <translation>Geüpload</translation>
2592 </message>
2593 <message>
2594 <source>Session Download</source>
2595 <comment>Amount of data downloaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2596 <translation>Sessie-download</translation>
2597 </message>
2598 <message>
2599 <source>Session Upload</source>
2600 <comment>Amount of data uploaded since program open (e.g. in MB)</comment>
2601 <translation>Sessie-upload</translation>
2602 </message>
2603 <message>
2604 <source>Remaining</source>
2605 <comment>Amount of data left to download (e.g. in MB)</comment>
2606 <translation>Resterend</translation>
2607 </message>
2608 <message>
2609 <source>Time Active</source>
2610 <comment>Time (duration) the torrent is active (not paused)</comment>
2611 <translation>Tijd actief</translation>
2612 </message>
2613 <message>
2614 <source>Save path</source>
2615 <comment>Torrent save path</comment>
2616 <translation>Opslagpad</translation>
2617 </message>
2618 <message>
2619 <source>Completed</source>
2620 <comment>Amount of data completed (e.g. in MB)</comment>
2621 <translation>Voltooid</translation>
2622 </message>
2623 <message>
2624 <source>Ratio Limit</source>
2625 <comment>Upload share ratio limit</comment>
2626 <translation>Begrenzing deelverhouding</translation>
2627 </message>
2628 <message>
2629 <source>Last Seen Complete</source>
2630 <comment>Indicates the time when the torrent was last seen complete/whole</comment>
2631 <translation>Laatst volledig gezien</translation>
2632 </message>
2633 <message>
2634 <source>Last Activity</source>
2635 <comment>Time passed since a chunk was downloaded/uploaded</comment>
2636 <translation>Laatste activiteit</translation>
2637 </message>
2638 <message>
2639 <source>Total Size</source>
2640 <comment>i.e. Size including unwanted data</comment>
2641 <translation>Totale grootte</translation>
2642 </message>
2643 <message>
2644 <source>Availability</source>
2645 <translation>Beschikbaarheid</translation>
2646 </message>
2647 <message>
2648 <source>Reannounce In</source>
2649 <translation>Opnieuw aankondigen over</translation>
2650 </message>
2651 </context>
2652 <context>
2653 <name>TrackerListWidget</name>
2654 <message>
2655 <source>URL</source>
2656 <translation>URL</translation>
2657 </message>
2658 <message>
2659 <source>Status</source>
2660 <translation>Status</translation>
2661 </message>
2662 <message>
2663 <source>Peers</source>
2664 <translation>Peers</translation>
2665 </message>
2666 <message>
2667 <source>Message</source>
2668 <translation>Bericht</translation>
2669 </message>
2670 <message>
2671 <source>Tracker URL:</source>
2672 <translation>Tracker-URL:</translation>
2673 </message>
2674 <message>
2675 <source>Updating...</source>
2676 <translation>Bijwerken...</translation>
2677 </message>
2678 <message>
2679 <source>Working</source>
2680 <translation>Werkend</translation>
2681 </message>
2682 <message>
2683 <source>Disabled</source>
2684 <translation>Uitgeschakeld</translation>
2685 </message>
2686 <message>
2687 <source>Not contacted yet</source>
2688 <translation>Nog niet gecontacteerd</translation>
2689 </message>
2690 <message>
2691 <source>N/A</source>
2692 <translation>N/B</translation>
2693 </message>
2694 <message>
2695 <source>Seeds</source>
2696 <translation>Seeds</translation>
2697 </message>
2698 <message>
2699 <source>Not working</source>
2700 <translation>Niet werkend</translation>
2701 </message>
2702 <message>
2703 <source>Copy tracker URL</source>
2704 <translation>Tracker-URL kopiëren</translation>
2705 </message>
2706 <message>
2707 <source>Edit tracker URL...</source>
2708 <translation>Tracker-URL bewerken...</translation>
2709 </message>
2710 <message>
2711 <source>Tracker editing</source>
2712 <translation>Tracker bewerken</translation>
2713 </message>
2714 <message>
2715 <source>Leeches</source>
2716 <translation>Leeches</translation>
2717 </message>
2718 <message>
2719 <source>Remove tracker</source>
2720 <translation>Tracker verwijderen</translation>
2721 </message>
2722 <message>
2723 <source>Remaining</source>
2724 <translation>Resterend</translation>
2725 </message>
2726 <message>
2727 <source>Availability</source>
2728 <translation>Beschikbaarheid</translation>
2729 </message>
2730 <message>
2731 <source>Tier</source>
2732 <translation>Niveau</translation>
2733 </message>
2734 <message>
2735 <source>Download Priority</source>
2736 <translation>Downloadprioriteit</translation>
2737 </message>
2738 <message>
2739 <source>Name</source>
2740 <translation>Naam</translation>
2741 </message>
2742 <message>
2743 <source>Progress</source>
2744 <translation>Voortgang</translation>
2745 </message>
2746 <message>
2747 <source>Total Size</source>
2748 <translation>Totale grootte</translation>
2749 </message>
2750 <message>
2751 <source>Times Downloaded</source>
2752 <translation>Aantal keer gedownload</translation>
2753 </message>
2754 <message>
2755 <source>Add trackers...</source>
2756 <translation>Trackers toevoegen...</translation>
2757 </message>
2758 <message>
2759 <source>Renamed</source>
2760 <translation>Naam gewijzigd</translation>
2761 </message>
2762 <message>
2763 <source>Original</source>
2764 <translation>Oorspronkelijk</translation>
2765 </message>
2766 </context>
2767 <context>
2768 <name>TrackersAdditionDialog</name>
2769 <message>
2770 <source>List of trackers to add (one per line):</source>
2771 <translation>Lijst van toe te voegen trackers (een per regel):</translation>
2772 </message>
2773 <message>
2774 <source>Add trackers</source>
2775 <translation>Trackers toevoegen</translation>
2776 </message>
2777 </context>
2778 <context>
2779 <name>TransferListDelegate</name>
2780 <message>
2781 <source>%1 ago</source>
2782 <comment>e.g.: 1h 20m ago</comment>
2783 <translation>%1 geleden</translation>
2784 </message>
2785 <message>
2786 <source>Paused</source>
2787 <translation>Gepauzeerd</translation>
2788 </message>
2789 <message>
2790 <source>Completed</source>
2791 <translation>Voltooid</translation>
2792 </message>
2793 <message>
2794 <source>Moving</source>
2795 <translation>Verplaatsen</translation>
2796 </message>
2797 <message>
2798 <source>[F] Seeding</source>
2799 <translation>[F] seeden</translation>
2800 </message>
2801 <message>
2802 <source>Seeding</source>
2803 <translation>Seeden</translation>
2804 </message>
2805 <message>
2806 <source>Queued</source>
2807 <translation>In wachtrij</translation>
2808 </message>
2809 <message>
2810 <source>Errored</source>
2811 <translation>Met fouten</translation>
2812 </message>
2813 <message>
2814 <source>[F] Downloading</source>
2815 <translation>[F] downloaden</translation>
2816 </message>
2817 <message>
2818 <source>Downloading metadata</source>
2819 <translation>Metadata downloaden</translation>
2820 </message>
2821 <message>
2822 <source>Checking</source>
2823 <translation>Controleren</translation>
2824 </message>
2825 <message>
2826 <source>Missing Files</source>
2827 <translation>Ontbrekende bestanden</translation>
2828 </message>
2829 <message>
2830 <source>Queued for checking</source>
2831 <translation>In wachtrij voor controleren</translation>
2832 </message>
2833 <message>
2834 <source>Downloading</source>
2835 <translation>Downloaden</translation>
2836 </message>
2837 <message>
2838 <source>Checking resume data</source>
2839 <translation>Hervattingsgegevens controleren</translation>
2840 </message>
2841 <message>
2842 <source>Stalled</source>
2843 <translation>Onderbroken</translation>
2844 </message>
2845 <message>
2846 <source>%1 (seeded for %2)</source>
2847 <translation>%1 (geseed voor %2)</translation>
2848 </message>
2849 <message>
2850 <source>[F] Downloading metadata</source>
2851 <translation>[F] metadata downloaden</translation>
2852 </message>
2853 </context>
2854 <context>
2855 <name>TransferListFiltersWidget</name>
2856 <message>
2857 <source>Status</source>
2858 <translation>Status</translation>
2859 </message>
2860 <message>
2861 <source>Categories</source>
2862 <translation>Categorieën</translation>
2863 </message>
2864 <message>
2865 <source>Tags</source>
2866 <translation>Labels</translation>
2867 </message>
2868 <message>
2869 <source>Trackers</source>
2870 <translation>Trackers</translation>
2871 </message>
2872 <message>
2873 <source>Collapse/expand</source>
2874 <translation>Samenvouwen/uitvouwen</translation>
2875 </message>
2876 </context>
2877 <context>
2878 <name>TransferListWidget</name>
2879 <message>
2880 <source>Torrent Download Speed Limiting</source>
2881 <translation>Begrenzing downloadsnelheid torrent</translation>
2882 </message>
2883 <message>
2884 <source>Torrent Upload Speed Limiting</source>
2885 <translation>Begrenzing uploadsnelheid torrent</translation>
2886 </message>
2887 <message>
2888 <source>Rename</source>
2889 <translation>Naam wijzigen</translation>
2890 </message>
2891 <message>
2892 <source>Resume</source>
2893 <comment>Resume/start the torrent</comment>
2894 <translation>Hervatten</translation>
2895 </message>
2896 <message>
2897 <source>Force Resume</source>
2898 <comment>Force Resume/start the torrent</comment>
2899 <translation>Geforceerd hervatten</translation>
2900 </message>
2901 <message>
2902 <source>Pause</source>
2903 <comment>Pause the torrent</comment>
2904 <translation>Pauzeren</translation>
2905 </message>
2906 <message>
2907 <source>Limit share ratio...</source>
2908 <translation>Deelverhouding begrenzen...</translation>
2909 </message>
2910 <message>
2911 <source>Limit upload rate...</source>
2912 <translation>Uploadsnelheid begrenzen...</translation>
2913 </message>
2914 <message>
2915 <source>Limit download rate...</source>
2916 <translation>Downloadsnelheid begrenzen...</translation>
2917 </message>
2918 <message>
2919 <source>Move up</source>
2920 <comment>i.e. move up in the queue</comment>
2921 <translation>Omhoog verplaatsen</translation>
2922 </message>
2923 <message>
2924 <source>Move down</source>
2925 <comment>i.e. Move down in the queue</comment>
2926 <translation>Omlaag verplaatsen</translation>
2927 </message>
2928 <message>
2929 <source>Move to top</source>
2930 <comment>i.e. Move to top of the queue</comment>
2931 <translation>Bovenaan plaatsen</translation>
2932 </message>
2933 <message>
2934 <source>Move to bottom</source>
2935 <comment>i.e. Move to bottom of the queue</comment>
2936 <translation>Onderaan plaatsen</translation>
2937 </message>
2938 <message>
2939 <source>Set location...</source>
2940 <translation>Locatie instellen...</translation>
2941 </message>
2942 <message>
2943 <source>Download first and last pieces first</source>
2944 <translation>Eerste en laatste deeltjes eerst downloaden</translation>
2945 </message>
2946 <message>
2947 <source>Automatic Torrent Management</source>
2948 <translation>Automatisch torrent-beheer</translation>
2949 </message>
2950 <message>
2951 <source>Category</source>
2952 <translation>Categorie</translation>
2953 </message>
2954 <message>
2955 <source>New...</source>
2956 <comment>New category...</comment>
2957 <translation>Nieuw...</translation>
2958 </message>
2959 <message>
2960 <source>Reset</source>
2961 <comment>Reset category</comment>
2962 <translation>Herstellen</translation>
2963 </message>
2964 <message>
2965 <source>Force recheck</source>
2966 <translation>Opnieuw controleren forceren</translation>
2967 </message>
2968 <message>
2969 <source>Super seeding mode</source>
2970 <translation>Super-seeding-modus</translation>
2971 </message>
2972 <message>
2973 <source>Rename...</source>
2974 <translation>Naam wijzigen...</translation>
2975 </message>
2976 <message>
2977 <source>Download in sequential order</source>
2978 <translation>In sequentiële volgorde downloaden</translation>
2979 </message>
2980 <message>
2981 <source>New Category</source>
2982 <translation>Nieuwe categorie</translation>
2983 </message>
2984 <message>
2985 <source>Location</source>
2986 <translation>Locatie</translation>
2987 </message>
2988 <message>
2989 <source>New name</source>
2990 <translation>Nieuwe naam</translation>
2991 </message>
2992 <message>
2993 <source>Set location</source>
2994 <translation>Locatie instellen</translation>
2995 </message>
2996 <message>
2997 <source>Force reannounce</source>
2998 <translation>Opnieuw aankondigen forceren</translation>
2999 </message>
3000 <message>
3001 <source>Edit Category</source>
3002 <translation>Categorie bewerken</translation>
3003 </message>
3004 <message>
3005 <source>Save path</source>
3006 <translation>Opslagpad</translation>
3007 </message>
3008 <message>
3009 <source>Comma-separated tags:</source>
3010 <translation>Kommagescheiden labels:</translation>
3011 </message>
3012 <message>
3013 <source>Add Tags</source>
3014 <translation>Labels toevoegen</translation>
3015 </message>
3016 <message>
3017 <source>Tags</source>
3018 <translation>Labels</translation>
3019 </message>
3020 <message>
3021 <source>Magnet link</source>
3022 <translation>Magneetkoppeling</translation>
3023 </message>
3024 <message>
3025 <source>Remove All</source>
3026 <translation>Alles verwijderen</translation>
3027 </message>
3028 <message>
3029 <source>Name</source>
3030 <translation>Naam</translation>
3031 </message>
3032 <message>
3033 <source>Copy</source>
3034 <translation>Kopiëren</translation>
3035 </message>
3036 <message>
3037 <source>Queue</source>
3038 <translation>Wachtrij</translation>
3039 </message>
3040 <message>
3041 <source>Add...</source>
3042 <translation>Toevoegen...</translation>
3043 </message>
3044 <message>
3045 <source>Info hash v1</source>
3046 <translation>Info-hash v1</translation>
3047 </message>
3048 <message>
3049 <source>Info hash v2</source>
3050 <translation>Info-hash v2</translation>
3051 </message>
3052 <message>
3053 <source>Torrent ID</source>
3054 <translation>Torrent-ID</translation>
3055 </message>
3056 <message>
3057 <source>Export .torrent</source>
3058 <translation>.torrent exporteren</translation>
3059 </message>
3060 <message>
3061 <source>Remove</source>
3062 <translation>Verwijderen</translation>
3063 </message>
3064 <message>
3065 <source>Rename Files...</source>
3066 <translation>Naam van bestanden wijzigen...</translation>
3067 </message>
3068 <message>
3069 <source>Renaming</source>
3070 <translation>Naam wijzigen</translation>
3071 </message>
3072 <message>
3073 <source>Comment</source>
3074 <translation>Opmerking</translation>
3075 </message>
3076 </context>
3077 <context>
3078 <name>UpDownRatioDialog</name>
3079 <message>
3080 <source>Torrent Upload/Download Ratio Limiting</source>
3081 <translation>Upload/downloadverhouding van torrent begrenzen</translation>
3082 </message>
3083 <message>
3084 <source>Use global share limit</source>
3085 <translation>Algemene deelbegrenzing gebruiken</translation>
3086 </message>
3087 <message>
3088 <source>Set no share limit</source>
3089 <translation>Geen deelbegrenzing instellen</translation>
3090 </message>
3091 <message>
3092 <source>Set share limit to</source>
3093 <translation>Deelbegrenzing instellen op</translation>
3094 </message>
3095 <message>
3096 <source>ratio</source>
3097 <translation>verhouding</translation>
3098 </message>
3099 <message>
3100 <source>total minutes</source>
3101 <translation>totaal aantal minuten</translation>
3102 </message>
3103 <message>
3104 <source>inactive minutes</source>
3105 <translation>aantal minuten niet actief</translation>
3106 </message>
3107 </context>
3108 <context>
3109 <name>about</name>
3110 </context>
3111 <context>
3112 <name>confirmDeletionDlg</name>
3113 <message>
3114 <source>Also permanently delete the files</source>
3115 <translation>Bestanden ook permanent verwijderen</translation>
3116 </message>
3117 <message>
3118 <source>Remove torrent(s)</source>
3119 <translation>Torrent(s) verwijderen</translation>
3120 </message>
3121 </context>
3122 <context>
3123 <name>downloadFromURL</name>
3124 <message>
3125 <source>Download from URLs</source>
3126 <translation>Downloaden uit URL's</translation>
3127 </message>
3128 <message>
3129 <source>Download</source>
3130 <translation>Downloaden</translation>
3131 </message>
3132 <message>
3133 <source>Add Torrent Links</source>
3134 <translation>Torrent-koppelingen toevoegen</translation>
3135 </message>
3136 </context>
3137 <context>
3138 <name>misc</name>
3139 <message>
3140 <source>B</source>
3141 <comment>bytes</comment>
3142 <translation>B</translation>
3143 </message>
3144 <message>
3145 <source>KiB</source>
3146 <comment>kibibytes (1024 bytes)</comment>
3147 <translation>KiB</translation>
3148 </message>
3149 <message>
3150 <source>MiB</source>
3151 <comment>mebibytes (1024 kibibytes)</comment>
3152 <translation>MiB</translation>
3153 </message>
3154 <message>
3155 <source>GiB</source>
3156 <comment>gibibytes (1024 mibibytes)</comment>
3157 <translation>GiB</translation>
3158 </message>
3159 <message>
3160 <source>TiB</source>
3161 <comment>tebibytes (1024 gibibytes)</comment>
3162 <translation>TiB</translation>
3163 </message>
3164 <message>
3165 <source>PiB</source>
3166 <comment>pebibytes (1024 tebibytes)</comment>
3167 <translation>PiB</translation>
3168 </message>
3169 <message>
3170 <source>EiB</source>
3171 <comment>exbibytes (1024 pebibytes)</comment>
3172 <translation>EiB</translation>
3173 </message>
3174 <message>
3175 <source>/s</source>
3176 <comment>per second</comment>
3177 <translation>/s</translation>
3178 </message>
3179 <message>
3180 <source>%1h %2m</source>
3181 <comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
3182 <translation>%1 h %2 m</translation>
3183 </message>
3184 <message>
3185 <source>%1d %2h</source>
3186 <comment>e.g: 2days 10hours</comment>
3187 <translation>%1 d %2 h</translation>
3188 </message>
3189 <message>
3190 <source>Unknown</source>
3191 <comment>Unknown (size)</comment>
3192 <translation>Onbekend</translation>
3193 </message>
3194 <message>
3195 <source>&lt; 1m</source>
3196 <comment>&lt; 1 minute</comment>
3197 <translation>&lt; 1 m</translation>
3198 </message>
3199 <message>
3200 <source>%1m</source>
3201 <comment>e.g: 10minutes</comment>
3202 <translation>%1 m</translation>
3203 </message>
3204 <message>
3205 <source>%1y %2d</source>
3206 <translation>%1 j %2 d</translation>
3207 </message>
3208 </context>
3209 <context>
3210 <name>TorrentsController</name>
3211 <message>
3212 <source>Save path is empty</source>
3213 <translation>Opslagpad is leeg</translation>
3214 </message>
3215 </context>
3216 <context>
3217 <name>PluginSourceDlg</name>
3218 <message>
3219 <source>Cancel</source>
3220 <translation>Annuleren</translation>
3221 </message>
3222 <message>
3223 <source>Plugin path:</source>
3224 <translation>Plugin-pad:</translation>
3225 </message>
3226 <message>
3227 <source>URL or local directory</source>
3228 <translation>URL of lokale map</translation>
3229 </message>
3230 <message>
3231 <source>Install plugin</source>
3232 <translation>Plugin installeren</translation>
3233 </message>
3234 <message>
3235 <source>Ok</source>
3236 <translation>Ok</translation>
3237 </message>
3238 </context>
3239 <context>
3240 <name>SearchEngineWidget</name>
3241 <message>
3242 <source>Seeds:</source>
3243 <translation>Seeds:</translation>
3244 </message>
3245 <message>
3246 <source>All plugins</source>
3247 <translation>Alle plugins</translation>
3248 </message>
3249 <message>
3250 <source>Size:</source>
3251 <translation>Grootte:</translation>
3252 </message>
3253 <message>
3254 <source>Stop</source>
3255 <translation>Stoppen</translation>
3256 </message>
3257 <message>
3258 <source>Search</source>
3259 <translation>Zoeken</translation>
3260 </message>
3261 <message>
3262 <source>Search plugins...</source>
3263 <translation>Zoekplugins...</translation>
3264 </message>
3265 <message>
3266 <source>All categories</source>
3267 <translation>Alle categorieën</translation>
3268 </message>
3269 <message>
3270 <source>Search in:</source>
3271 <translation>Zoeken in:</translation>
3272 </message>
3273 <message>
3274 <source>Filter</source>
3275 <translation>Filter</translation>
3276 </message>
3277 <message>
3278 <source>Torrent names only</source>
3279 <translation>Alleen torrentnamen</translation>
3280 </message>
3281 <message>
3282 <source>Only enabled</source>
3283 <translation>Alleen ingeschakeld</translation>
3284 </message>
3285 <message>
3286 <source>out of</source>
3287 <translation>van</translation>
3288 </message>
3289 <message>
3290 <source>Everywhere</source>
3291 <translation>Overal</translation>
3292 </message>
3293 <message>
3294 <source>Warning</source>
3295 <translation>Waarschuwing</translation>
3296 </message>
3297 <message>
3298 <source>Increase window width to display additional filters</source>
3299 <translation>Vensterbreedte vergroten om aanvullende filters weer te geven</translation>
3300 </message>
3301 <message>
3302 <source>to</source>
3303 <translation>tot</translation>
3304 </message>
3305 <message>
3306 <source>Results</source>
3307 <translation>Resultaten</translation>
3308 </message>
3309 <message>
3310 <source>showing</source>
3311 <translation>weergeven van</translation>
3312 </message>
3313 <message>
3314 <source>Click the "Search plugins..." button at the bottom right of the window to install some.</source>
3315 <translation>Klik op de knop "zoekplugins..." rechtsonder in het venster om er enkele te installeren.</translation>
3316 </message>
3317 <message>
3318 <source>There aren't any search plugins installed.</source>
3319 <translation>Er zijn geen zoekplugins geïnstalleerd.</translation>
3320 </message>
3321 </context>
3322 <context>
3323 <name>PluginSelectDlg</name>
3324 <message>
3325 <source>Uninstall</source>
3326 <translation>Deïnstalleren</translation>
3327 </message>
3328 <message>
3329 <source>Install new plugin</source>
3330 <translation>Nieuwe plugin installeren</translation>
3331 </message>
3332 <message>
3333 <source>You can get new search engine plugins here:</source>
3334 <translation>U kunt hier nieuwe zoekplugins verkrijgen:</translation>
3335 </message>
3336 <message>
3337 <source>Close</source>
3338 <translation>Sluiten</translation>
3339 </message>
3340 <message>
3341 <source>Installed search plugins:</source>
3342 <translation>Geïnstalleerde zoekplugins:</translation>
3343 </message>
3344 <message>
3345 <source>Enabled</source>
3346 <translation>Ingeschakeld</translation>
3347 </message>
3348 <message>
3349 <source>Warning: Be sure to comply with your country's copyright laws when downloading torrents from any of these search engines.</source>
3350 <translation>Waarschuwing: verzeker u ervan dat u voldoet aan de wetten op auteursrecht in uw land wanneer u torrents downloadt via een van deze zoekmachines.</translation>
3351 </message>
3352 <message>
3353 <source>Check for updates</source>
3354 <translation>Controleren op updates</translation>
3355 </message>
3356 <message>
3357 <source>Search plugins</source>
3358 <translation>Zoekplugins</translation>
3359 </message>
3360 </context>
3361 <context>
3362 <name>SearchResultsTable</name>
3363 <message>
3364 <source>Name</source>
3365 <translation>Naam</translation>
3366 </message>
3367 <message>
3368 <source>Size</source>
3369 <translation>Grootte</translation>
3370 </message>
3371 <message>
3372 <source>Leechers</source>
3373 <translation>Leechers</translation>
3374 </message>
3375 <message>
3376 <source>Search engine</source>
3377 <translation>Zoekmachine</translation>
3378 </message>
3379 <message>
3380 <source>Seeders</source>
3381 <translation>Seeders</translation>
3382 </message>
3383 </context>
3384 <context>
3385 <name>SearchPluginsTable</name>
3386 <message>
3387 <source>Name</source>
3388 <translation>Naam</translation>
3389 </message>
3390 <message>
3391 <source>Url</source>
3392 <translation>URL</translation>
3393 </message>
3394 <message>
3395 <source>Enabled</source>
3396 <translation>Ingeschakeld</translation>
3397 </message>
3398 <message>
3399 <source>Version</source>
3400 <translation>Versie</translation>
3401 </message>
3402 <message>
3403 <source>Yes</source>
3404 <translation>Ja</translation>
3405 </message>
3406 <message>
3407 <source>No</source>
3408 <translation>Nee</translation>
3409 </message>
3410 </context>
3411 <context>
3412 <name>PeersAdditionDialog</name>
3413 <message>
3414 <source>Cancel</source>
3415 <translation>Annuleren</translation>
3416 </message>
3417 <message>
3418 <source>Add Peers</source>
3419 <translation>Peers toevoegen</translation>
3420 </message>
3421 <message>
3422 <source>List of peers to add (one IP per line):</source>
3423 <translation>Lijst van toe te voegen peers (een IP per regel):</translation>
3424 </message>
3425 <message>
3426 <source>Ok</source>
3427 <translation>Ok</translation>
3428 </message>
3429 <message>
3430 <source>Format: IPv4:port / [IPv6]:port</source>
3431 <translation>Formaat: IPv4:poort / [IPv6]:poort</translation>
3432 </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435 <name>TagFilterWidget</name>
3436 <message>
3437 <source>New Tag</source>
3438 <translation>Nieuw label</translation>
3439 </message>
3440 <message>
3441 <source>Add tag...</source>
3442 <translation>Label toevoegen...</translation>
3443 </message>
3444 <message>
3445 <source>Tag:</source>
3446 <translation>Label:</translation>
3447 </message>
3448 <message>
3449 <source>Pause torrents</source>
3450 <translation>Torrents pauzeren</translation>
3451 </message>
3452 <message>
3453 <source>Resume torrents</source>
3454 <translation>Torrents hervatten</translation>
3455 </message>
3456 <message>
3457 <source>Remove unused tags</source>
3458 <translation>Niet-gebruikte labels verwijderen</translation>
3459 </message>
3460 <message>
3461 <source>Invalid tag name</source>
3462 <translation>Ongeldige labelnaam</translation>
3463 </message>
3464 <message>
3465 <source>Remove tag</source>
3466 <translation>Label verwijderen</translation>
3467 </message>
3468 <message>
3469 <source>Remove torrents</source>
3470 <translation>Torrents verwijderen</translation>
3471 </message>
3472 </context>
3473 <context>
3474 <name>TagFilterModel</name>
3475 <message>
3476 <source>All</source>
3477 <translation>Alle</translation>
3478 </message>
3479 <message>
3480 <source>Untagged</source>
3481 <translation>Niet gelabeld</translation>
3482 </message>
3483 </context>
3484 <context>
3485 <name>AboutDialog</name>
3486 <message>
3487 <source>Bug Tracker:</source>
3488 <translation>Bug-tracker:</translation>
3489 </message>
3490 <message>
3491 <source>About</source>
3492 <translation>Over</translation>
3493 </message>
3494 <message>
3495 <source>Forum:</source>
3496 <translation>Forum:</translation>
3497 </message>
3498 <message>
3499 <source>E-mail:</source>
3500 <translation>E-mail:</translation>
3501 </message>
3502 <message>
3503 <source>Current maintainer</source>
3504 <translation>Huidige beheerder</translation>
3505 </message>
3506 <message>
3507 <source>Home Page:</source>
3508 <translation>Homepagina:</translation>
3509 </message>
3510 <message>
3511 <source>Greece</source>
3512 <translation>Griekenland</translation>
3513 </message>
3514 <message>
3515 <source>Special Thanks</source>
3516 <translation>Speciale dank</translation>
3517 </message>
3518 <message>
3519 <source>An advanced BitTorrent client programmed in C++, based on Qt toolkit and libtorrent-rasterbar.</source>
3520 <translation>Een geavanceerde BitTorrent-client geprogrammeerd in C++, gebaseerd op Qt-toolkit en libtorrent-rasterbar.</translation>
3521 </message>
3522 <message>
3523 <source>Name:</source>
3524 <translation>Naam:</translation>
3525 </message>
3526 <message>
3527 <source>About qBittorrent</source>
3528 <translation>Over qBittorrent</translation>
3529 </message>
3530 <message>
3531 <source>License</source>
3532 <translation>Licentie</translation>
3533 </message>
3534 <message>
3535 <source>Translators</source>
3536 <translation>Vertalers</translation>
3537 </message>
3538 <message>
3539 <source>qBittorrent was built with the following libraries:</source>
3540 <translation>qBittorrent werd gebouwd met de volgende bibliotheken:</translation>
3541 </message>
3542 <message>
3543 <source>Nationality:</source>
3544 <translation>Nationaliteit:</translation>
3545 </message>
3546 <message>
3547 <source>Software Used</source>
3548 <translation>Gebruikte software</translation>
3549 </message>
3550 <message>
3551 <source>The free IP to Country Lite database by DB-IP is used for resolving the countries of peers. The database is licensed under the Creative Commons Attribution 4.0 International License</source>
3552 <translation>De gratis IP to Country Lite database van DB-IP wordt gebruikt voor het oplossen van de landen van peers. De database is gelicenseerd onder de Creative Commons Attribution 4.0 International License.</translation>
3553 </message>
3554 <message>
3555 <source>Authors</source>
3556 <translation>Auteurs</translation>
3557 </message>
3558 <message>
3559 <source>France</source>
3560 <translation>Frankrijk</translation>
3561 </message>
3562 <message>
3563 <source>qBittorrent Mascot</source>
3564 <translation>qBittorrent-mascotte</translation>
3565 </message>
3566 <message>
3567 <source>qBittorrent icon</source>
3568 <translation>qBittorrent-pictogram</translation>
3569 </message>
3570 </context>
3571 <context>
3572 <name>OptionDialog</name>
3573 <message>
3574 <source>All addresses</source>
3575 <translation>Alle adressen</translation>
3576 </message>
3577 <message>
3578 <source>All IPv6 addresses</source>
3579 <translation>Alle IPv6-adressen</translation>
3580 </message>
3581 <message>
3582 <source>All IPv4 addresses</source>
3583 <translation>Alle IPv4-adressen</translation>
3584 </message>
3585 </context>
3586 <context>
3587 <name>SearchJobWidget</name>
3588 <message>
3589 <source>Copy</source>
3590 <translation>Kopiëren</translation>
3591 </message>
3592 <message>
3593 <source>Download</source>
3594 <translation>Downloaden</translation>
3595 </message>
3596 <message>
3597 <source>Name</source>
3598 <translation>Naam</translation>
3599 </message>
3600 <message>
3601 <source>Description page URL</source>
3602 <translation>URL van beschrijvingspagina</translation>
3603 </message>
3604 <message>
3605 <source>Open description page</source>
3606 <translation>Beschrijvingspagina openen</translation>
3607 </message>
3608 <message>
3609 <source>Download link</source>
3610 <translation>Downloadkoppeling</translation>
3611 </message>
3612 </context>
3613 <context>
3614 <name>TorrentContentTreeView</name>
3615 <message>
3616 <source>Renaming</source>
3617 <translation>Naam wijzigen</translation>
3618 </message>
3619 <message>
3620 <source>New name:</source>
3621 <translation>Nieuwe naam:</translation>
3622 </message>
3623 </context>
3624 <context>
3625 <name>RSSWidget</name>
3626 <message>
3627 <source>Date: </source>
3628 <translation>Datum:</translation>
3629 </message>
3630 <message>
3631 <source>Please choose a new name for this RSS feed</source>
3632 <translation>Kies een nieuwe naam voor deze RSS-feed</translation>
3633 </message>
3634 <message>
3635 <source>Please choose a folder name</source>
3636 <translation>Mapnaam kiezen</translation>
3637 </message>
3638 <message>
3639 <source>New feed name:</source>
3640 <translation>Nieuwe feed-naam:</translation>
3641 </message>
3642 <message>
3643 <source>Update all</source>
3644 <translation>Alles bijwerken</translation>
3645 </message>
3646 <message>
3647 <source>Delete</source>
3648 <translation>Verwijderen</translation>
3649 </message>
3650 <message>
3651 <source>RSS Downloader...</source>
3652 <translation>RSS-downloader...</translation>
3653 </message>
3654 <message>
3655 <source>Mark items read</source>
3656 <translation>Items als gelezen markeren</translation>
3657 </message>
3658 <message>
3659 <source>Update all feeds</source>
3660 <translation>Alle feeds bijwerken</translation>
3661 </message>
3662 <message>
3663 <source>Copy feed URL</source>
3664 <translation>Feed-URL kopiëren</translation>
3665 </message>
3666 <message>
3667 <source>Torrents: (double-click to download)</source>
3668 <translation>Torrents (dubbelklikken om te downloaden):</translation>
3669 </message>
3670 <message>
3671 <source>Open news URL</source>
3672 <translation>Nieuws-URL openen</translation>
3673 </message>
3674 <message>
3675 <source>Rename...</source>
3676 <translation>Naam wijzigen...</translation>
3677 </message>
3678 <message>
3679 <source>Feed URL:</source>
3680 <translation>Feed-URL:</translation>
3681 </message>
3682 <message>
3683 <source>New folder...</source>
3684 <translation>Nieuwe map...</translation>
3685 </message>
3686 <message>
3687 <source>New subscription</source>
3688 <translation>Nieuw abonnement</translation>
3689 </message>
3690 <message>
3691 <source>Update</source>
3692 <translation>Bijwerken</translation>
3693 </message>
3694 <message>
3695 <source>Folder name:</source>
3696 <translation>Mapnaam:</translation>
3697 </message>
3698 <message>
3699 <source>Please type a RSS feed URL</source>
3700 <translation>Typ een RSS-feed-URL</translation>
3701 </message>
3702 <message>
3703 <source>Fetching of RSS feeds is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3704 <translation>Ophalen van RSS-feeds is nu uitgeschakeld! U kunt het inschakelen in toepassingsinstellingen.</translation>
3705 </message>
3706 <message>
3707 <source>Deletion confirmation</source>
3708 <translation>Bevestiging verwijdering</translation>
3709 </message>
3710 <message>
3711 <source>Are you sure you want to delete the selected RSS feeds?</source>
3712 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde RSS-feeds wilt verwijderen?</translation>
3713 </message>
3714 <message>
3715 <source>New subscription...</source>
3716 <translation>Nieuw abonnement...</translation>
3717 </message>
3718 <message>
3719 <source>Download torrent</source>
3720 <translation>Torrent downloaden</translation>
3721 </message>
3722 </context>
3723 <context>
3724 <name>AutomatedRssDownloader</name>
3725 <message>
3726 <source>Download Rules</source>
3727 <translation>Downloadregels</translation>
3728 </message>
3729 <message>
3730 <source>Matching RSS Articles</source>
3731 <translation>Overeenkomstige RSS-artikels</translation>
3732 </message>
3733 <message>
3734 <source>* to match zero or more of any characters</source>
3735 <translation>* voor nul of meerdere tekens</translation>
3736 </message>
3737 <message>
3738 <source> will match all articles.</source>
3739 <translation>zal met alle artikels overeenkomen.</translation>
3740 </message>
3741 <message>
3742 <source>Episode filter rules: </source>
3743 <translation>Afleveringsfilter-regels:</translation>
3744 </message>
3745 <message>
3746 <source>Auto downloading of RSS torrents is disabled now! You can enable it in application settings.</source>
3747 <translation>Automatisch downloaden van RSS-torrents is nu uitgeschakeld! U kunt het inschakelen in de toepassingsinstellingen.</translation>
3748 </message>
3749 <message>
3750 <source>Rule Definition</source>
3751 <translation>Regeldefinitie</translation>
3752 </message>
3753 <message>
3754 <source>Save to:</source>
3755 <translation>Opslaan in:</translation>
3756 </message>
3757 <message>
3758 <source>Use Regular Expressions</source>
3759 <translation>Reguliere expressies gebruiken</translation>
3760 </message>
3761 <message>
3762 <source>New rule name</source>
3763 <translation>Naam van nieuwe regel</translation>
3764 </message>
3765 <message>
3766 <source>Filter must end with semicolon</source>
3767 <translation>Filter moet eindigen met een puntkomma</translation>
3768 </message>
3769 <message>
3770 <source>? to match any single character</source>
3771 <translation>? voor een enkel teken</translation>
3772 </message>
3773 <message>
3774 <source>Matches articles based on episode filter.</source>
3775 <translation>Komt overeen met artikels gebaseerd op afleveringsfilter.</translation>
3776 </message>
3777 <message>
3778 <source>Assign Category:</source>
3779 <translation>Categorie toewijzen:</translation>
3780 </message>
3781 <message>
3782 <source>Regex mode: use Perl-compatible regular expressions</source>
3783 <translation>Regex-modus: Perl-compatibele reguliere expressies gebruiken</translation>
3784 </message>
3785 <message>
3786 <source>| is used as OR operator</source>
3787 <translation>| wordt gebruikt als OR-operator</translation>
3788 </message>
3789 <message>
3790 <source>Clear downloaded episodes</source>
3791 <translation>Gedownloade afleveringen wissen</translation>
3792 </message>
3793 <message>
3794 <source>Whitespaces count as AND operators (all words, any order)</source>
3795 <translation>Spaties tellen als AND-operatoren (alle woorden, om het even welke volgorde)</translation>
3796 </message>
3797 <message>
3798 <source>An expression with an empty %1 clause (e.g. %2)</source>
3799 <translation>Een expressie met een lege %1-clausule (bijvoorbeeld %2)</translation>
3800 </message>
3801 <message>
3802 <source>Example: </source>
3803 <translation>Voorbeeld:</translation>
3804 </message>
3805 <message>
3806 <source>Add new rule...</source>
3807 <translation>Nieuwe regel toevoegen...</translation>
3808 </message>
3809 <message>
3810 <source>Are you sure you want to clear the list of downloaded episodes for the selected rule?</source>
3811 <translation>Weet u zeker dat u de lijst van gedownloade afleveringen voor de geselecteerde regel wilt wissen?</translation>
3812 </message>
3813 <message>
3814 <source>Must Contain:</source>
3815 <translation>Moet bevatten:</translation>
3816 </message>
3817 <message>
3818 <source>Infinite range: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; matches episodes 25 and upward of season one, and all episodes of later seasons</source>
3819 <translation>Oneindig bereik: &lt;b&gt;1x25-;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 en verder van seizoen 1, en alle afleveringen van latere seizoenen</translation>
3820 </message>
3821 <message>
3822 <source>Save to a Different Directory</source>
3823 <translation>Opslaan in een andere map</translation>
3824 </message>
3825 <message>
3826 <source>Must Not Contain:</source>
3827 <translation>Mag niet bevatten:</translation>
3828 </message>
3829 <message>
3830 <source>Single number: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; matches episode 25 of season one</source>
3831 <translation>Enkel cijfer: &lt;b&gt;1x25;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 van seizoen 1</translation>
3832 </message>
3833 <message>
3834 <source>Three range types for episodes are supported: </source>
3835 <translation>Er worden drie bereiktypes voor afleveringen ondersteund:</translation>
3836 </message>
3837 <message>
3838 <source>Are you sure you want to remove the selected download rules?</source>
3839 <translation>Weet u zeker dat u de geselecteerde downloadregels wilt verwijderen?</translation>
3840 </message>
3841 <message>
3842 <source>Use global settings</source>
3843 <translation>Algemene instellingen gebruiken</translation>
3844 </message>
3845 <message>
3846 <source>Normal range: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; matches episodes 25 through 40 of season one</source>
3847 <translation>Normaal bereik: &lt;b&gt;1x25-40;&lt;/b&gt; komt overeen met aflevering 25 tot 40 van seizoen 1</translation>
3848 </message>
3849 <message>
3850 <source>Please type the new rule name</source>
3851 <translation>Typ de naam van de nieuwe regel</translation>
3852 </message>
3853 <message>
3854 <source>Rule renaming</source>
3855 <translation>Regelhernoeming</translation>
3856 </message>
3857 <message>
3858 <source>Always</source>
3859 <translation>Altijd</translation>
3860 </message>
3861 <message>
3862 <source>Episode number is a mandatory positive value</source>
3863 <translation>Afleveringsnummer is een verplichte positieve waarde</translation>
3864 </message>
3865 <message>
3866 <source> will match 2, 5, 8 through 15, 30 and onward episodes of season one</source>
3867 <translation> zal overeenkomen met aflevering 2, 5, 8 tot 15, 30 en verdere van seizoen 1</translation>
3868 </message>
3869 <message>
3870 <source>Rule deletion confirmation</source>
3871 <translation>Bevestiging verwijderen regel</translation>
3872 </message>
3873 <message>
3874 <source>Last Match: %1 days ago</source>
3875 <translation>Laatste overeenkomst: %1 dagen geleden</translation>
3876 </message>
3877 <message>
3878 <source>Episode Filter:</source>
3879 <translation>Afleveringsfilter:</translation>
3880 </message>
3881 <message>
3882 <source>Rss Downloader</source>
3883 <translation>RSS-downloader</translation>
3884 </message>
3885 <message>
3886 <source>Season number is a mandatory non-zero value</source>
3887 <translation>Seizoensnummer is een verplichte "geen nul"-waarde</translation>
3888 </message>
3889 <message>
3890 <source>Never</source>
3891 <translation>Nooit</translation>
3892 </message>
3893 <message>
3894 <source>Apply Rule to Feeds:</source>
3895 <translation>Regel toepassen op feeds:</translation>
3896 </message>
3897 <message>
3898 <source> days</source>
3899 <translation> dagen</translation>
3900 </message>
3901 <message>
3902 <source>Use Smart Episode Filter</source>
3903 <translation>Slimme afleveringsfilter gebruiken</translation>
3904 </message>
3905 <message>
3906 <source>If word order is important use * instead of whitespace.</source>
3907 <translation>Gebruik * in plaats van een spatie als woordvolgorde belangrijk is.</translation>
3908 </message>
3909 <message>
3910 <source>Add Paused:</source>
3911 <translation>Gepauzeerd toevoegen:</translation>
3912 </message>
3913 <message>
3914 <source>Please type the name of the new download rule.</source>
3915 <translation>Typ de naam van de nieuwe downloadregel.</translation>
3916 </message>
3917 <message>
3918 <source>Wildcard mode: you can use</source>
3919 <translation>U kunt volgende jokertekens gebruiken:</translation>
3920 </message>
3921 <message>
3922 <source> will exclude all articles.</source>
3923 <translation> zal alle artikels uitsluiten.</translation>
3924 </message>
3925 <message>
3926 <source>Delete rule</source>
3927 <translation>Regel verwijderen</translation>
3928 </message>
3929 <message>
3930 <source>Ignore Subsequent Matches for (0 to Disable)</source>
3931 <translation>Volgende overeenkomsten negeren voor (0 om uit te schakelen)</translation>
3932 </message>
3933 <message>
3934 <source>Rename rule...</source>
3935 <translation>Naam van regel wijzigen...</translation>
3936 </message>
3937 <message>
3938 <source>Last Match: Unknown</source>
3939 <translation>Laatste overeenkomst: onbekend</translation>
3940 </message>
3941 <message>
3942 <source>Clear downloaded episodes...</source>
3943 <translation>Gedownloade afleveringen wissen...</translation>
3944 </message>
3945 <message>
3946 <source>Smart Episode Filter will check the episode number to prevent downloading of duplicates.
3947 Supports the formats: S01E01, 1x1, 2017.12.31 and 31.12.2017 (Date formats also support - as a separator)</source>
3948 <translation>Slimme afleveringsfilter zal het nummer van de aflevering controleren om het downloaden van duplicaten te voorkomen.
3949 Ondersteunt de formaten: S01E01, 1x1, 2017.12.31 en 31.12.2017 (datumformaten ondersteunen ook - als scheidingsteken)</translation>
3950 </message>
3951 <message>
3952 <source>Torrent content layout:</source>
3953 <translation>Indeling van torrent-inhoud:</translation>
3954 </message>
3955 <message>
3956 <source>Create subfolder</source>
3957 <translation>Submap aanmaken</translation>
3958 </message>
3959 <message>
3960 <source>Original</source>
3961 <translation>Oorspronkelijk</translation>
3962 </message>
3963 <message>
3964 <source>Don't create subfolder</source>
3965 <translation>Geen submap aanmaken</translation>
3966 </message>
3967 <message>
3968 <source>Add Tags:</source>
3969 <translation>Labels toevoegen:</translation>
3970 </message>
3971 </context>
3972 <context>
3973 <name>TrackerFiltersList</name>
3974 <message>
3975 <source>Resume torrents</source>
3976 <translation>Torrents hervatten</translation>
3977 </message>
3978 <message>
3979 <source>All (%1)</source>
3980 <translation>Alle (%1)</translation>
3981 </message>
3982 <message>
3983 <source>Trackerless (%1)</source>
3984 <translation>Zonder trackers (%1)</translation>
3985 </message>
3986 <message>
3987 <source>Pause torrents</source>
3988 <translation>Torrents pauzeren</translation>
3989 </message>
3990 <message>
3991 <source>Remove torrents</source>
3992 <translation>Torrents verwijderen</translation>
3993 </message>
3994 </context>
3995 <context>
3996 <name>FeedListWidget</name>
3997 <message>
3998 <source>RSS feeds</source>
3999 <translation>RSS-feeds</translation>
4000 </message>
4001 <message>
4002 <source>Unread</source>
4003 <translation>Ongelezen</translation>
4004 </message>
4005 </context>
4006 <context>
4007 <name>ExecutionLogWidget</name>
4008 <message>
4009 <source>General</source>
4010 <translation>Algemeen</translation>
4011 </message>
4012 <message>
4013 <source>Blocked</source>
4014 <translation>Geblokkeerd</translation>
4015 </message>
4016 <message>
4017 <source>Unknown</source>
4018 <translation>Onbekend</translation>
4019 </message>
4020 <message>
4021 <source>All</source>
4022 <translation>Alle</translation>
4023 </message>
4024 <message>
4025 <source>showing</source>
4026 <translation>weergeven van</translation>
4027 </message>
4028 <message>
4029 <source>Copy</source>
4030 <translation>Kopiëren</translation>
4031 </message>
4032 <message>
4033 <source>Select All</source>
4034 <translation>Alles selecteren</translation>
4035 </message>
4036 <message>
4037 <source>ID</source>
4038 <translation>ID</translation>
4039 </message>
4040 <message>
4041 <source>Log Type</source>
4042 <translation>Type log</translation>
4043 </message>
4044 <message>
4045 <source>Clear</source>
4046 <translation>Wissen</translation>
4047 </message>
4048 <message>
4049 <source>Warning</source>
4050 <translation>Waarschuwing</translation>
4051 </message>
4052 <message>
4053 <source>Information Messages</source>
4054 <translation>Informatieberichten</translation>
4055 </message>
4056 <message>
4057 <source>Warning Messages</source>
4058 <translation>Waarschuwingsberichten</translation>
4059 </message>
4060 <message>
4061 <source>Filter logs</source>
4062 <translation>Logs filteren</translation>
4063 </message>
4064 <message>
4065 <source>Blocked IPs</source>
4066 <translation>Geblokkeerde IP's</translation>
4067 </message>
4068 <message>
4069 <source>out of</source>
4070 <translation>van</translation>
4071 </message>
4072 <message>
4073 <source>Status</source>
4074 <translation>Status</translation>
4075 </message>
4076 <message>
4077 <source>Timestamp</source>
4078 <translation>Tijdstempel</translation>
4079 </message>
4080 <message>
4081 <source>Clear All</source>
4082 <translation>Alles wissen</translation>
4083 </message>
4084 <message>
4085 <source>Message</source>
4086 <translation>Bericht</translation>
4087 </message>
4088 <message>
4089 <source>Log Levels:</source>
4090 <translation>Log-niveaus:</translation>
4091 </message>
4092 <message>
4093 <source>Reason</source>
4094 <translation>Reden</translation>
4095 </message>
4096 <message>
4097 <source>item</source>
4098 <translation>Item</translation>
4099 </message>
4100 <message>
4101 <source>IP</source>
4102 <translation>IP</translation>
4103 </message>
4104 <message>
4105 <source>Banned</source>
4106 <translation>Verbannen</translation>
4107 </message>
4108 <message>
4109 <source>Normal Messages</source>
4110 <translation>Normale berichten</translation>
4111 </message>
4112 <message>
4113 <source>Critical</source>
4114 <translation>Kritiek</translation>
4115 </message>
4116 <message>
4117 <source>Critical Messages</source>
4118 <translation>Kritieke berichten</translation>
4119 </message>
4120 <message>
4121 <source>Normal</source>
4122 <translation>Normaal</translation>
4123 </message>
4124 <message>
4125 <source>items</source>
4126 <translation>Items</translation>
4127 </message>
4128 <message>
4129 <source>Results</source>
4130 <translation>Resultaten</translation>
4131 </message>
4132 <message>
4133 <source>Info</source>
4134 <translation>Info</translation>
4135 </message>
4136 <message>
4137 <source>Choose a log level...</source>
4138 <translation>Logniveau kiezen...</translation>
4139 </message>
4140 </context>
4141 </TS>